1
00:00:43,978 --> 00:00:48,227
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:13,448 --> 00:01:16,785
ไมค์! มึงทำอะไรของมึง
3
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
เขาเรียกขับรถ มาร์คัส
4
00:01:23,375 --> 00:01:25,001
ขับช้าๆ
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,503
อะไรนะ สี่นาทีเหรอ
6
00:01:26,586 --> 00:01:27,671
ให้ไวเลย
7
00:01:27,754 --> 00:01:31,174
มึงจะให้กูขับเร็วและขับช้าพร้อมกันเลยเหรอ
8
00:01:34,010 --> 00:01:35,387
มุ่งใต้ถนนคอลลินส์
9
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
ใกล้จะถึงถนน 22
10
00:01:39,140 --> 00:01:41,184
รับทราบ ฮ.มองเห็นเป้าหมายแล้ว
11
00:01:43,937 --> 00:01:45,188
ไมค์!
12
00:01:52,028 --> 00:01:53,405
จะอ้วกแล้วว่ะ
13
00:01:53,488 --> 00:01:55,448
มึงอย่าอ้วกนะเว้ย
14
00:01:55,532 --> 00:01:57,701
เบาะรถกูหนังแท้เย็บมือ กลืนเข้าไป
15
00:02:03,373 --> 00:02:05,333
ผมปิดถนน 6 แล้วครับ
16
00:02:05,417 --> 00:02:07,544
-มึงต้องเลี้ยวแยกนั้น ไมค์
-ไอ้ห่า!
17
00:02:07,627 --> 00:02:10,964
มึงต้องเป็นคนบอกทาง ใช่มั้ย
มึงถึงนั่งข้างคนขับ
18
00:02:11,047 --> 00:02:13,883
แล้วแว่นมึงอยู่ไหน มึงต้องใส่แว่นแล้ว
19
00:02:13,967 --> 00:02:16,386
-กูไม่ต้องใส่แว่น
-มาร์คัส มึงมองไม่เห็นอะไรแล้ว
20
00:02:16,511 --> 00:02:19,264
-ไมค์ ไมค์ ไมค์ ไมค์
-ใจเย็น
21
00:02:19,389 --> 00:02:20,890
-รถทัวร์ รถทัวร์ รถทัวร์!
-เย็นไว้
22
00:02:36,031 --> 00:02:38,491
โทษทีนะ เศรษฐีผิวขาว
23
00:02:38,616 --> 00:02:41,036
เราไม่ใช่แค่ดำนะ เป็นตำรวจด้วย
24
00:02:41,161 --> 00:02:43,204
เดี๋ยวว่างแล้วจะจอดให้ตรวจ
25
00:03:05,477 --> 00:03:08,271
แบทโมบิลยังเกาะถนนสู้รถกูไม่ได้เลย
26
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
มึงให้กูลงจากรถเชี่ยนี่เลย
27
00:03:27,248 --> 00:03:29,542
-เฮ้ย!
-โอ้ แม่ง
28
00:03:31,336 --> 00:03:32,504
อะไรของมึงวะ
29
00:03:32,587 --> 00:03:33,797
รอยสิวๆ ลบได้น่า
30
00:03:33,922 --> 00:03:36,132
ไม่ ลบบ้านมึงสิ
31
00:03:36,257 --> 00:03:37,717
-ตำรวจไมอามี่ ขอทางด้วย
-ขอทางครับ
32
00:03:37,842 --> 00:03:39,761
-ตำรวจไมอามี่
-หลีกทาง ตำรวจไมอามี่
33
00:03:39,886 --> 00:03:41,262
-ตำรวจไมอามี่
-ไป ไป!
34
00:03:42,347 --> 00:03:43,181
โทษที
35
00:03:46,476 --> 00:03:47,811
พ่อมาแล้ว
36
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
ไอ้โง่เอ๊ย
37
00:03:51,022 --> 00:03:52,273
มึงเป็นตาแล้ว
38
00:03:55,235 --> 00:03:58,238
คู่หูขวางนรก ตลอดกาล
39
00:04:04,953 --> 00:04:07,414
-หลานตา ดูหนูสิ
-ใช่
40
00:04:07,497 --> 00:04:09,332
ถอดบล็อกกู ตาเหมือนกูเป๊ะ
41
00:04:10,041 --> 00:04:12,168
หูยิ่งเหมือน
42
00:04:12,252 --> 00:04:15,463
ชื่อเหมือนด้วย มาร์คัส ไมล์ส เบอร์เนท
43
00:04:15,547 --> 00:04:16,548
แต่นั่นชื่อผม
44
00:04:16,673 --> 00:04:17,841
ชื่อหลานด้วยค่ะ
45
00:04:17,966 --> 00:04:19,759
เราตั้งชื่อตามพ่อนะ
46
00:04:19,884 --> 00:04:20,885
ไอเดียเรจจี้เค้า
47
00:04:23,263 --> 00:04:25,432
ผมอยากแสดงความนับถือคุณ
48
00:04:25,557 --> 00:04:26,558
อนุญาตนะครับ
49
00:04:26,683 --> 00:04:27,642
มันก็ดี
50
00:04:28,184 --> 00:04:31,896
แกรู้นะแกยังต้องแต่งงาน
กับลูกสาวฉันตามประเพณี
51
00:04:32,022 --> 00:04:34,107
อาไมค์จะไม่อุ้มหลานเหรอ
52
00:04:35,066 --> 00:04:37,819
ไม่ อาไมค์ไม่อยากรักเด็ก
53
00:04:40,488 --> 00:04:42,365
โอเค ต่อมน้ำตาแตก
54
00:04:42,490 --> 00:04:43,742
-ไม่นะ ไมค์
-มึงหยุด
55
00:04:43,867 --> 00:04:46,661
-หลานกู
-ปิดสวิตช์เดี๋ยวนี้ กูพูดจริงนะ
56
00:04:46,786 --> 00:04:48,663
-ดูหลานกูสิ
-โอเค ช่างมึงละ
57
00:04:48,788 --> 00:04:50,874
กูออกไปรอมึงตั้งสติข้างนอก
58
00:04:52,917 --> 00:04:55,253
ไมค์ ดูหลานกู
59
00:04:55,378 --> 00:04:57,130
ไม่เป็นไร
60
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
"เรือนจำซานตา มาเรีย อิกซ์โคเทล
เม็กซิโก"
61
00:05:11,269 --> 00:05:13,396
ทำงานเร็วๆ เข้า
62
00:05:13,480 --> 00:05:15,106
อู้เป็นหนอนเลย
63
00:05:15,190 --> 00:05:16,900
ให้ไว! ให้ไว!
64
00:05:19,944 --> 00:05:20,779
อาเรตัส
65
00:05:23,406 --> 00:05:24,407
อาเรตัส
66
00:05:50,892 --> 00:05:51,810
"สัญญาณเตือนภัย"
67
00:05:51,976 --> 00:05:53,478
ไปเร็ว
68
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
อะไรกันวะ?
69
00:06:41,067 --> 00:06:42,569
สกัดรถพยาบาล!
70
00:07:18,563 --> 00:07:19,689
แม่ครับ
71
00:07:21,483 --> 00:07:22,359
ลูกแม่
72
00:07:32,619 --> 00:07:35,038
"เม็กซิโก ซิตี้"
73
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
ไม่ต้องเศร้าที่เขาตาย
74
00:07:43,713 --> 00:07:47,550
ดวงวิญญาณของพ่อได้หลุดพ้นจากคุก
75
00:07:50,762 --> 00:07:54,391
นี่คือของขวัญสุดท้ายจากพ่อก่อนที่เขาจะตาย
76
00:07:55,392 --> 00:07:59,396
ลูกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว
ลูกพร้อมจะทำภารกิจของชีวิต
77
00:07:59,479 --> 00:08:03,149
ลูกต้องกู้เกียรติยศ
และศักดิ์ศรีของครอบครัวเรา
78
00:08:04,984 --> 00:08:10,782
พ่อซ่อนเงินหลายล้านดอลลาร์ไว้
ก่อนจะถูกพวกมันจับ
79
00:08:10,865 --> 00:08:13,368
ในนี้มีพิกัดให้ลูกไปค้นหา
80
00:08:23,878 --> 00:08:25,922
เราจะทวงของๆ เราคืน
81
00:08:31,845 --> 00:08:34,472
เงินมากพอที่จะให้เราแก้แค้น
82
00:08:36,516 --> 00:08:42,856
คนที่ทำลายครอบครัวเรา
จะได้รู้รสชาติของการถูกตามล่า
83
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
"อัยการ ร็อดริโก้ วาร์กัส"
84
00:08:43,857 --> 00:08:45,191
"ยกฟ้องผู้ต้องสงสัยค้ายา"
85
00:08:45,275 --> 00:08:46,192
"นิติเวช ปปส. ให้การในคดี"
86
00:08:46,276 --> 00:08:47,694
"ผู้พิพากษาลีออน ซอเรนสัน"
87
00:08:47,777 --> 00:08:49,404
"ขับรถไล่ล่าเพียงคนเดียว
จนท.ไมค์ ลาว์รี่ ล่าทั้งสองคดี"
88
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
มันจะตายเป็นคนสุดท้าย
89
00:08:57,954 --> 00:08:59,456
มานี่เลย มาร์คัส มานี่
90
00:08:59,664 --> 00:09:03,793
เรามาฉลอง และอวยพรให้เพื่อนเราคนหนึ่ง
91
00:09:03,877 --> 00:09:06,880
และหวังว่าสักวัน หลานที่ชื่อเหมือนตามัน
92
00:09:06,963 --> 00:09:11,468
จะเดินรอยเท้าตามตาแก่
93
00:09:11,551 --> 00:09:14,471
ปกป้องและรับใช้เมืองสวยงามของเรา
94
00:09:14,554 --> 00:09:15,555
แด่มาร์คัส
95
00:09:16,806 --> 00:09:17,849
แด่มาร์คัส!
96
00:09:17,932 --> 00:09:20,560
ขอให้ชื่อมาร์คัส เบอร์เนท
กระหน่ำความกลัว
97
00:09:20,685 --> 00:09:24,022
ในหัวใจของไอ้พวกเดนสวะ
อีกหลายปีจากนี้ไป
98
00:09:27,150 --> 00:09:29,569
ขอบใจทุกคน ขอบใจทุกคน
99
00:09:29,694 --> 00:09:33,782
ไมค์กับฉันลุยฟัดมาทุกที่ 25 ปีแล้ว
100
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
ฉันอยากคิดว่าเราทำให้โลกดีขึ้น
101
00:09:36,785 --> 00:09:38,995
พวกนายทุกคนยอดเยี่ยม
102
00:09:39,079 --> 00:09:40,330
ฉันขอบคุณทุกคน
103
00:09:40,455 --> 00:09:41,664
รู้สึกเป็นเกียรติจริงๆ
104
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
มาร์คัส!
105
00:09:43,958 --> 00:09:48,922
มาร์คัส! มาร์คัส! มาร์คัส!
มาร์คัส! มาร์คัส! มาร์คัส!
106
00:09:50,131 --> 00:09:51,966
"ท่าเรือไมอามี่"
107
00:09:54,135 --> 00:09:56,304
พ่อแกฝังเงินลึกขนาดนั้น
108
00:09:56,388 --> 00:09:58,723
ถึงเป็นกล่องเปล่า แกก็ยังต้องจ่าย
109
00:09:59,516 --> 00:10:00,934
โอ้โห
110
00:10:05,730 --> 00:10:07,023
ฝังขุมทรัพย์ในมหาสมุทร
111
00:10:07,148 --> 00:10:09,859
เคยได้ยินนิทาน แต่แม่งมีจริงเว้ย
112
00:10:09,984 --> 00:10:12,821
น่าจะพอค่าใช้จ่ายที่เราตกลงกัน
113
00:10:13,321 --> 00:10:14,698
เผื่อไว้ให้แล้ว
114
00:10:16,866 --> 00:10:19,202
ส่วนนี้กูให้มึงเก็บไว้
115
00:10:20,203 --> 00:10:21,121
ว่าไงนะ?
116
00:10:22,288 --> 00:10:23,665
เราตกลงกันแล้ว
117
00:10:23,748 --> 00:10:25,500
กูตกลงใหม่ไง
118
00:10:26,334 --> 00:10:27,377
อุ๊บส์!
119
00:10:39,681 --> 00:10:40,807
อุ๊บส์!
120
00:10:42,142 --> 00:10:42,976
มานี่
121
00:10:45,311 --> 00:10:46,312
มองหน้ากูนี่
122
00:10:47,605 --> 00:10:49,024
กูไม่ตกลงใหม่
123
00:10:53,778 --> 00:10:56,781
ครอบครัวกูจะกลับมาใหญ่ที่เมืองนี้
124
00:10:56,865 --> 00:10:59,868
เราอยากได้ลูกจ้างที่จงรักภักดี
125
00:10:59,951 --> 00:11:01,161
ใครอยากได้งาน?
126
00:11:02,871 --> 00:11:04,289
มีค่าทำฟันให้มั้ย
127
00:11:09,294 --> 00:11:10,420
ไหนพูดอีกทีซิ
128
00:11:12,172 --> 00:11:13,715
ใจเย็นๆ น่า ลูกพี่
129
00:11:19,179 --> 00:11:23,183
กูขึ้นเงินเดือนให้มึง เริ่มจากเงินก้อนนั้น
130
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
โอเคมั้ย
131
00:11:25,518 --> 00:11:26,353
โอเค
132
00:11:32,442 --> 00:11:33,860
มึงเป็นลูกน้องกูแล้ว
133
00:11:36,279 --> 00:11:37,530
สั่งลูกน้องอย่าแตกแถว
134
00:11:37,655 --> 00:11:40,158
ไม่ขวางตีนกู กูก็ไม่ฆ่ามึง
135
00:11:43,453 --> 00:11:46,164
เร็วเข้าเด็กๆ เก็บเงินพี่เขาเร็ว!
136
00:11:48,667 --> 00:11:49,959
เร็วเข้า!
137
00:11:51,544 --> 00:11:52,462
แม่ครับ
138
00:11:53,463 --> 00:11:54,964
อาร์มันโด
139
00:11:55,048 --> 00:11:56,508
ได้มาแล้วครับ
140
00:11:56,591 --> 00:11:57,592
ฉับไวมาก
141
00:11:57,676 --> 00:11:59,594
เราได้ฐานปฏิบัติการใหม่ด้วย
142
00:11:59,678 --> 00:12:03,098
ลูกอยู่กับคนพวกนั้นมานาน
ลูกพูดเหมือนพวกอเมริกัน
143
00:12:07,852 --> 00:12:09,813
กูพอแล้ว ไมค์
144
00:12:09,896 --> 00:12:11,398
มึงจะเลิกอีกแล้ว
145
00:12:11,481 --> 00:12:13,483
ไม่ คราวนี้ไม่เหมือนกัน
146
00:12:13,566 --> 00:12:16,986
กูมองตาไอ้ตัวเล็กหลานชายกู
ความรู้สึกมันเปลี่ยน
147
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
อยากใช้เวลาที่เหลือดูหลานโต
148
00:12:21,116 --> 00:12:23,868
เทรีซ่าไม่อยากให้มึงนั่งแช่ตูดอยู่บ้าน
149
00:12:23,993 --> 00:12:25,537
อ้วนเป็นหมู ทำของแตก
150
00:12:25,620 --> 00:12:29,207
ไมค์ เราเหลืออีกไม่กี่ปีก็ตายห่าแล้ว
151
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
เวลาที่จะสร้างการเปลี่ยนแปลงจริงๆ
152
00:12:31,793 --> 00:12:34,546
ไม่ต้องชวนกู ชีวิตกูดีอยู่แล้ว
153
00:12:34,671 --> 00:12:36,297
มึงทำสีเคราแล้ว ไมค์
154
00:12:36,881 --> 00:12:37,799
อะไรนะ
155
00:12:37,882 --> 00:12:39,050
มึงทำสีเคราปิดหงอก
156
00:12:39,134 --> 00:12:41,094
กูไม่ได้ทำสีเครา
157
00:12:41,177 --> 00:12:43,304
มึงทำสีมิดไนท์โกโก้บีน กูจำเฉดได้
158
00:12:43,388 --> 00:12:45,849
-มาร์คัส ไปเล่นที่อื่นไป
-เถียงสิว่าไม่ใช่
159
00:12:45,932 --> 00:12:48,143
- ไปเล่นที่อื่นเลย
- กูถามอะไรอย่าง ไมค์
160
00:12:48,226 --> 00:12:52,230
มึงอยากให้คนจำภาพมึงบึกบึน
เสื้อยืดตึงเปรี๊ยะอย่างเดียว?
161
00:12:52,313 --> 00:12:54,315
มึงไม่รู้เหรอว่าครอบครัวสำคัญที่สุด
162
00:12:54,399 --> 00:12:57,110
-เฮ้ เป็นไงคะคุณตา
-ริต้า
163
00:12:57,235 --> 00:12:59,070
ไม่ "ตาจ๋า" หลานจะเรียกมันตาจ๋า
164
00:12:59,195 --> 00:13:00,363
-ตาจ๋า
-ใช่
165
00:13:00,488 --> 00:13:01,614
มีรูปมั้ยจ๊ะ ตาจ๋า
166
00:13:01,740 --> 00:13:03,742
-คุณรู้ว่าผมมี
-มาดูซิ
167
00:13:03,825 --> 00:13:04,993
จัดให้
168
00:13:06,619 --> 00:13:08,455
อุ๊ยตายแล้ว หู!
169
00:13:08,538 --> 00:13:10,373
ใช่ หลานผมชัวร์ป๊าบ นั่นแหละหลานผม
170
00:13:10,457 --> 00:13:11,875
น่ารักสุดๆ
171
00:13:11,958 --> 00:13:12,792
หลงรักเลย
172
00:13:12,876 --> 00:13:15,879
ใช่ ยินดีด้วยนะ ผู้หมวด
173
00:13:15,962 --> 00:13:17,714
ข่าวว่าฮาวเวิร์ดให้คุณคุมแอมโม
174
00:13:17,797 --> 00:13:20,842
ว้าว ยินดีด้วย
"แอมโม" คืออะไร
175
00:13:21,009 --> 00:13:23,178
ปฏิบัติการพิเศษไมอามี่ไฮเทค
176
00:13:23,261 --> 00:13:26,389
ทีมที่ใช้เทคโนโลยีกับการสืบสวนแบบใหม่
177
00:13:26,473 --> 00:13:28,767
เอามาแทนหมาแก่อย่างเรา
178
00:13:28,850 --> 00:13:31,394
หรือเสริมลูกเล่นใหม่ๆ
179
00:13:31,478 --> 00:13:33,897
จริงๆ นะ มาร์คัส ดีใจกับคุณด้วย
180
00:13:33,980 --> 00:13:34,939
ขอบคุณ
181
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
เป็นไงทุกคน เฮ้
182
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
มากันครบเลย เป็นไงกันบ้าง
183
00:13:46,951 --> 00:13:48,411
ไอ้โง่
184
00:13:48,620 --> 00:13:50,747
-อะไรวะ
-เธอเหมาะกับมึง
185
00:13:50,830 --> 00:13:52,999
ฉลาดจะตายโหง
186
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
มั่นใจสูง รักความก้าวหน้า
187
00:13:54,918 --> 00:13:56,753
เธอไม่เหมาะกับกูหรอก
188
00:13:56,836 --> 00:13:58,338
เหมาะกับมึงคืออะไร ไมค์
189
00:13:58,421 --> 00:14:00,382
แก่ซึมเหงาตายคนเดียวเหรอ
190
00:14:00,465 --> 00:14:01,716
มึงแค่อิจฉา
191
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
มึงแต่งเมียกี่ปีแล้ว ยี่สิบปี?
192
00:14:03,718 --> 00:14:04,719
ยี่สิบหกว่ะ
193
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
เอาจริงๆ นะ
194
00:14:05,929 --> 00:14:07,389
อึ้บเมียครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
195
00:14:07,597 --> 00:14:09,307
มันใช่ธุระของมึงมั้ย
196
00:14:09,391 --> 00:14:10,600
ก็นั่นน่ะสิ
197
00:14:10,684 --> 00:14:13,436
มึงปล่อยผู้หญิงดีๆ หลุดไปกี่คนแล้ว
198
00:14:13,520 --> 00:14:17,357
เออ มึงผู้หญิงเยอะ
แต่มึงเคยรักใครจริงๆ มั้ย
199
00:14:17,440 --> 00:14:18,274
แหงดิ
200
00:14:19,275 --> 00:14:21,611
กูเคยมีความรัก
201
00:14:21,695 --> 00:14:23,196
ครั้งนึง
202
00:14:23,279 --> 00:14:25,281
มันนานมากแล้ว
203
00:14:25,365 --> 00:14:26,658
มึงไม่เคยเล่า
204
00:14:26,741 --> 00:14:28,868
กูต้องเล่าทุกเรื่องให้มึงฟังเหรอ
205
00:14:28,952 --> 00:14:33,790
มึงรู้ไว้ว่ากูจะวิ่งจับคนร้าย
จนกว่ากูอายุครบร้อย
206
00:14:33,873 --> 00:14:35,709
มึงยังมีหน้ามาพูด...
207
00:14:35,834 --> 00:14:38,044
จะวิ่งจับคนร้าย
ทำเป็นลืมที่โรงพยาบาล
208
00:14:38,169 --> 00:14:39,629
โรงพยาบาล? มีอะไร?
209
00:14:39,754 --> 00:14:41,464
มึงพูดอะไร มีอะไรที่ รพ.?
210
00:14:41,589 --> 00:14:44,884
ตอนวิ่งแข่งกันไปดูมาร์คัส
กูทิ้งมึงไม่เห็นฝุ่น
211
00:14:45,010 --> 00:14:48,471
มึงต้องวิ่งตามดูแก้มตูดกู ไมค์
212
00:14:48,596 --> 00:14:52,600
มึงพูดว่ามึงวิ่งเร็วกว่ากู มึงวิ่งชนะกูเหรอ
213
00:14:52,726 --> 00:14:54,144
ก็พูดไปแล้ว
214
00:14:54,269 --> 00:14:55,478
โอ้โห ไม่เลยมึง
215
00:14:55,770 --> 00:14:58,440
ไม่มีอะไรเศร้าเท่าคนแก่แข่งกันเป็นเด็กๆ
216
00:14:58,565 --> 00:15:01,860
เฮ้ย ห้ามเหยียดสิ เหยียดคือโกง
217
00:15:01,985 --> 00:15:02,986
ผู้กองเอาใครชนะ
218
00:15:03,111 --> 00:15:05,321
กูเล่นห้าสิบเอาว่าเอ็นเข่าฉีก
219
00:15:06,448 --> 00:15:08,450
กูไม่วิ่งฟรี มึงพนันเท่าไหร่
220
00:15:08,575 --> 00:15:10,410
กูชนะ เราจะวางมือ
221
00:15:10,535 --> 00:15:13,288
ส่งใบลาออกแล้วเกษียณไปด้วยกัน
222
00:15:13,413 --> 00:15:17,250
เออ ถ้ากูชนะ และชนะแน่
มึงจะเลิกพูดโง่ๆ เรื่องเกษียณ
223
00:15:17,375 --> 00:15:19,294
เราจะวิ่งจับคนร้ายจนกว่าจะเดี้ยง
224
00:15:19,419 --> 00:15:20,503
แบดบอยส์ตลอดกาลเว้ย
225
00:15:21,296 --> 00:15:23,340
แต่แบดบอยส์ไม่เด็กแล้วนะเว้ย
226
00:15:23,465 --> 00:15:25,508
ผู้กอง เรียกรถพยาบาลมารอ
227
00:15:25,633 --> 00:15:28,053
ไอ้แก่นี่ต้องหยอดน้ำเกลือกับออกซิเจน
228
00:15:28,178 --> 00:15:29,554
ให้มันแหละ เปิดท่อรอเลย
229
00:15:29,679 --> 00:15:33,183
โอเค ประจำที่ พร้อม ไป!
230
00:15:33,308 --> 00:15:35,060
-วิ่งเร็ว มาร์คัส แกทำได้
-เร็ว
231
00:15:35,185 --> 00:15:37,479
-แกทำได้ อึดเข้า
-มึงอยู่ไหนแล้ววะ
232
00:15:37,604 --> 00:15:38,730
-มาร์คัส
-วิ่งเข้าลูก
233
00:15:41,858 --> 00:15:44,652
สู้ๆ ไอ้หนู หายใจ! วิ่ง!
234
00:15:46,029 --> 00:15:47,155
มึงหอบแดกอยู่ไหนวะ?
235
00:15:56,956 --> 00:15:58,875
ไมค์!
236
00:16:05,882 --> 00:16:07,342
ไมค์! ไมค์!
237
00:16:08,093 --> 00:16:09,511
-เชี่ย ตามหมอ!
-นี่ผู้กองคอนราด ฮาวเวิร์ด
238
00:16:09,636 --> 00:16:10,845
ตำรวจถูกยิง
239
00:16:10,970 --> 00:16:13,473
เราอยู่โอเชี่ยนไดร์ฟ เลขที่ 700
240
00:16:13,598 --> 00:16:15,266
อดทนไว้ ทนไว้
241
00:16:15,392 --> 00:16:16,810
-เฮ้ย
-บ้าเอ๊ย
242
00:16:16,935 --> 00:16:17,769
เกิดอะไรขึ้น
243
00:16:17,894 --> 00:16:21,231
-ตามหมอ
-ใครยิงเขา ไอ้ระยำที่ไหนยิงเขา?
244
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
ไมค์
245
00:16:22,524 --> 00:16:24,526
อดทนไว้ อย่าตายนะ อย่าตาย
246
00:16:24,651 --> 00:16:26,194
-สั่งตำรวจปิดเมืองนี้
-ไมค์ อยู่กับเรานะ
247
00:16:26,319 --> 00:16:27,779
ตามรถพยาบาล!
248
00:16:27,904 --> 00:16:29,656
อดทน ไมค์ อดทน
249
00:16:29,781 --> 00:16:31,616
เรียกเขามาพูดสิ
250
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
มึงต้องไม่เป็นไร มึงต้องรอด
251
00:16:37,205 --> 00:16:39,457
แข็งใจนะเพื่อน อยู่กับเรานะ
252
00:16:39,582 --> 00:16:42,252
อดทนนะไมค์ กูอยู่ตรงนี้
253
00:17:06,067 --> 00:17:07,068
ข้าแต่พระเจ้า
254
00:17:08,069 --> 00:17:09,612
ผมชื่อมาร์คัส
255
00:17:12,449 --> 00:17:14,784
พระองค์ประทานสิ่งดีๆ ให้ลูกมากมายช่วงนี้
256
00:17:15,785 --> 00:17:18,413
ลูกรู้ ลูกไม่ได้เข้าโบสถ์นานแล้ว
257
00:17:18,538 --> 00:17:20,248
อาจจะตั้งแต่อีสเตอร์
258
00:17:20,373 --> 00:17:24,794
ลูกจะไม่โกหก ลูกไม่ได้ใส่ใจ
259
00:17:25,003 --> 00:17:26,588
ลูกไม่ได้หมดศรัทธา
260
00:17:27,922 --> 00:17:28,965
ลูกเพียงแค่...
261
00:17:30,508 --> 00:17:35,138
ลูกละอายในบางสิ่งที่เราทำไป
262
00:17:35,221 --> 00:17:38,433
ลูกรู้ "เราไม่ควรจะฆ่าคน"
263
00:17:38,516 --> 00:17:42,437
แต่พวกมันเป็นคนชั่ว พวกมันทุกคน
264
00:17:42,520 --> 00:17:46,524
ท่านรู้มั้ย ไมค์แทบไม่มีชีวิตเป็นของตัวเอง
265
00:17:46,608 --> 00:17:48,943
เขาไม่มีเมีย ไม่มีลูก
266
00:17:49,027 --> 00:17:50,945
ถ้าหากพระองค์จะกรุณา
267
00:17:51,071 --> 00:17:55,200
หาที่ว่างในหัวใจ
ให้โอกาสเขาอีกสักครั้ง
268
00:17:55,408 --> 00:17:58,828
พูดตรงๆ เลย เขาเป็นเพื่อนรักของผม
269
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
เป็นน้องชายผม
270
00:18:00,038 --> 00:18:04,334
หากพระองค์ทรงละเว้นชีวิตเขา
ผมสาบานต่อพระองค์
271
00:18:05,251 --> 00:18:08,380
ผมจะไม่เพิ่มความรุนแรงในโลกนี้อีก
272
00:18:09,547 --> 00:18:10,799
มือปืนขับมอเตอร์ไซด์
273
00:18:10,924 --> 00:18:14,469
ยิงตำรวจมือปราบแห่งไมอามี่
สาหัสเป็นตายเท่ากัน
274
00:18:14,552 --> 00:18:17,764
ผู้เห็นเหตุการณ์ได้ยินเสียงปืน
และมอเตอร์ไซด์สีดำหลบหนี
275
00:18:17,847 --> 00:18:20,141
ตำรวจมือปราบไมค์ ลาว์รี่อาการวิกฤติ
276
00:18:20,225 --> 00:18:21,059
"กองบัญชาการแอมโม"
277
00:18:21,142 --> 00:18:22,936
ทุกคน รายงานความคืบหน้า
278
00:18:23,228 --> 00:18:25,355
เคลลี่ รายละเอียดกระสุนปืน
279
00:18:25,563 --> 00:18:28,566
กระสุนในตัว จนท.ลาว์รี่คือ SS190
280
00:18:28,650 --> 00:18:31,069
ปืน P90 คาลิเบอร์เฮอร์สตัล
281
00:18:31,152 --> 00:18:33,988
แต่มันเป็นซับโซนิก 5.7 คูณ 28 ดัดแปลง
282
00:18:34,072 --> 00:18:35,407
ฉันอยากรู้ว่าใครทำกระสุนพวกนี้
283
00:18:35,532 --> 00:18:38,243
เรากำลังดูเว็บอาวุธ กลุ่มผู้ผลิต
284
00:18:38,368 --> 00:18:40,578
และกลุ่มค้าอาวุธที่เอฟบีไอหมายหัว
285
00:18:41,705 --> 00:18:43,873
ไมค์ก็เหมือนลูกฉัน
286
00:18:46,543 --> 00:18:48,003
ลากคอไอ้เลวนี่มาให้ได้
287
00:18:54,092 --> 00:18:55,802
ฉันก็ถือเป็นเรื่องส่วนตัวเหมือนกัน
288
00:18:57,387 --> 00:19:00,557
เราจะใช้ทุกอย่างที่เรามี เข้าใจมั้ย
289
00:19:00,640 --> 00:19:01,683
ค่ะหัวหน้า
290
00:19:07,439 --> 00:19:09,858
"เม็กซิโก ซิตี้"
291
00:19:09,983 --> 00:19:13,028
แม่พูดชัดเจน
เราต้องให้ลาว์รี่ตายเป็นคนสุดท้าย
292
00:19:13,111 --> 00:19:15,321
ผมอยู่ที่นี่
293
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
ผมรู้ว่าเรื่องอย่างนี้ต้องจัดการยังไง เข้าใจมั้ย
294
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
แม่ให้ผมฝึกมาทั้งชีวิต
295
00:19:20,076 --> 00:19:22,912
ตัวแสบคนเดียวคือมัน ที่เหลือแค่เศษสวะ
296
00:19:22,996 --> 00:19:24,414
แกจะเชื่อแม่รึเปล่า
297
00:19:24,497 --> 00:19:27,834
แม่ต้องการให้มันอยู่ดูเพื่อนๆ มันตาย
298
00:19:27,917 --> 00:19:29,586
เก็บงานที่เหลือให้จบ
299
00:19:29,669 --> 00:19:31,296
แล้วอย่าขัดคำสั่งแม่อีก!
300
00:19:43,016 --> 00:19:44,434
"รอดริโก้ วาร์กัส อัยการไมอามี่"
301
00:19:44,517 --> 00:19:45,977
"ค้นหา"
302
00:19:46,061 --> 00:19:48,188
"รอดริโก้ วาร์กัส อัยการไมอามี่"
303
00:19:58,782 --> 00:20:01,701
อดีตอัยการ รอดริโก้ วาร์กัส
ถูกยิงเสียชีวิตบ่ายวันนี้
304
00:20:04,496 --> 00:20:06,748
"ปปส. นายแพทย์แจ็ค เวเบอร์ นิติเวช"
305
00:20:12,045 --> 00:20:14,255
ปปส. อาลัยนายแพทย์แจ็ค เวเบอร์ค่ำวันนี้
306
00:20:14,381 --> 00:20:18,051
20 ปีกับงานนิติวิทยาศาสตร์
ให้หน่วยปราบยาเสพติด ไมอามี่
307
00:20:22,972 --> 00:20:24,808
"ผู้พิพากษาลีออน ซอเรนสัน"
308
00:20:24,891 --> 00:20:26,393
"สถานที่ตั้งศาล
ตึกกระทรวงยุติธรรมเดดเคาน์ตี้"
309
00:20:26,518 --> 00:20:27,435
เจอตัวละ
310
00:20:27,686 --> 00:20:29,896
เหตุฆาตกรรมสังหารอีกหนึ่งราย
311
00:20:33,149 --> 00:20:36,820
ผู้พิพากษาลีออน ซอเรนสัน
ถูกยิงที่หน้าศาลวันพุธที่ผ่านมา
312
00:20:49,124 --> 00:20:50,375
"สีมิดไนท์ โกโก้บีน"
313
00:20:50,458 --> 00:20:52,669
สงครามล่าหัวนักกฎหมายดำเนินต่อ
314
00:20:54,254 --> 00:20:56,756
เจ้าหน้าที่กฎหมายอีกสามคนที่ถูกฆ่า
315
00:20:56,881 --> 00:20:58,383
เกี่ยวข้องกับคดีของเรา
316
00:20:58,466 --> 00:21:00,010
มันจงใจฆ่าเจ้าหน้าที่
317
00:21:00,093 --> 00:21:01,594
มือปืนคนที่ยิงไมค์
318
00:21:01,678 --> 00:21:02,554
จุดเชื่อมโยงคือ?
319
00:21:03,346 --> 00:21:05,265
กล้องจราจร ผู้เห็นเหตุการณ์ รอยล้อ
320
00:21:05,390 --> 00:21:07,976
ชี้ตรงกันว่าเป็นมอเตอร์ไซค์คันนั้น
321
00:21:31,166 --> 00:21:33,877
"หกเดือนต่อมา"
322
00:21:39,549 --> 00:21:41,760
ขอบคุณทุกท่านที่มาในวันนี้
323
00:21:41,843 --> 00:21:44,095
มันมีความหมายอย่างมากต่อครอบครัว
324
00:21:46,056 --> 00:21:50,018
ขอประกาศให้คุณเป็นสามีภรรยากัน
คุณจูบเจ้าสาวได้
325
00:21:54,022 --> 00:21:57,192
ฉันต้องเลิกร้องไห้แบบนี้ซะที
326
00:22:11,873 --> 00:22:13,375
เฮ้ ทุกคนเยี่ยมมาก
327
00:22:13,458 --> 00:22:17,462
แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน
ได้เวลากล่าวคำอวยพร
328
00:22:17,545 --> 00:22:21,633
ผมจะขอเชิญเจ้าหน้าที่ ไมค์ ลาว์รี่
329
00:22:22,634 --> 00:22:26,179
ลูกหลานเรียกเขาว่า "อาไมค์"
330
00:22:27,263 --> 00:22:28,264
ไมค์
331
00:22:31,768 --> 00:22:32,769
เจ๋ง
332
00:22:42,737 --> 00:22:43,780
เยี่ยมเลย
333
00:22:44,739 --> 00:22:51,204
ข้อแรกเลย เรจจี้
ฉันช็อคมากที่นายมาถึงจุดนี้
334
00:22:52,080 --> 00:22:54,290
ฉันจำได้ตอนนายเดตแรกกับเมเเกน
335
00:22:54,416 --> 00:22:58,336
เชื่อเถอะ ฉันกับมาร์คัสใช้ทุกวิธี
336
00:22:58,461 --> 00:23:00,296
กะไม่ให้นายกลับมาอีก
337
00:23:01,256 --> 00:23:04,718
แต่ฉันจะบอกให้ ความรักเป็นเรื่องยาก
338
00:23:04,801 --> 00:23:07,846
และความรักของพวกเธอจะถูกทดสอบ
339
00:23:07,929 --> 00:23:13,351
พ่อเธอกับอาฝ่าพายุกันมาลูกแล้วลูกเล่า
340
00:23:13,435 --> 00:23:18,606
และเรามีคาถาที่เราท่องให้กันฟัง
ในวันมืดมิดที่สุด
341
00:23:18,690 --> 00:23:21,401
มันจะนำเรากลับมาใกล้กันเสมอ
342
00:23:22,485 --> 00:23:25,905
เรจจี้ เมแกน อาอยากจะแบ่งปันกับเธอ
343
00:23:27,615 --> 00:23:30,577
เราลุยด้วยกัน เราตายด้วยกัน
344
00:23:30,660 --> 00:23:33,121
แบดบอยส์ตลอดกาล!
345
00:23:48,011 --> 00:23:48,845
ไม่
346
00:23:50,305 --> 00:23:53,016
-ไม่อะไร?
-แกรู้ว่าอะไร
347
00:23:53,141 --> 00:23:55,060
ตั้งแต่ได้ยินว่าแกหายใจได้
348
00:23:55,185 --> 00:23:57,729
ฉันก็รอว่าเมื่อไหร่แกจะมาแหกฉัน
349
00:23:57,812 --> 00:24:00,482
มองหน้าฉันนะไมค์ ไม่
350
00:24:00,607 --> 00:24:02,275
-ผู้กองไม่รู้ว่าผมจะพูดอะไร
-ฉันรู้ นิสัยแก
351
00:24:02,400 --> 00:24:04,152
ฉันรู้แกจะพูดอะไร
352
00:24:05,945 --> 00:24:07,572
แอมโมจัดการได้
353
00:24:07,655 --> 00:24:09,074
แอมโม?
354
00:24:09,240 --> 00:24:12,452
ไม่เอาน่าผู้กอง แอมโม? ผมไม่ได้ดูถูกนะ
355
00:24:12,619 --> 00:24:17,207
แอมโมเหมือนนักร้องบอยแบนด์ถือปืน
356
00:24:17,332 --> 00:24:18,875
ไม่รู้สี่รู้แปดอะไรหรอก
357
00:24:19,000 --> 00:24:20,669
แกรู้ได้ไงว่าเขาไม่รู้สี่รู้แปด
358
00:24:20,794 --> 00:24:21,961
-เขารู้
-รู้อะไร
359
00:24:22,087 --> 00:24:23,880
-รู้แล้วกัน
-อะไรล่ะ
360
00:24:23,963 --> 00:24:29,302
กระสุนที่ผ่าออกจากตัวแก
เป็นกระสุนดัดแปลง ปืน P90 เฮอร์สตัล
361
00:24:29,386 --> 00:24:32,097
แอมโมจะหาตัวพ่อค้า
ที่ขายกระสุนให้มือปืน
362
00:24:32,180 --> 00:24:33,348
ยังไง
363
00:24:34,224 --> 00:24:36,393
เทคโนโลยีใหม่ของกรมตำรวจโว้ย
364
00:24:36,518 --> 00:24:39,437
ผู้กอง เอาละ...ท่านครับ
365
00:24:39,562 --> 00:24:42,732
ท่าน? แกมืดแปดด้านล่ะสิ
366
00:24:44,192 --> 00:24:45,443
ฉันไม่อนุญาต
367
00:24:45,568 --> 00:24:47,737
ไมค์ ฉันให้แกสืบคดีตัวเองไม่ได้
368
00:24:47,862 --> 00:24:50,532
ตามนั้น ตามนั้น
งั้นให้ผมสืบคดีวาร์กัส
369
00:24:50,657 --> 00:24:53,493
ไม่ ฉันไม่ต้องการให้ฝ่ายกิจการภายใน
370
00:24:53,618 --> 00:24:57,038
เอากล้องฮับเบิ้ลมาส่องตรวจลำไส้ใหญ่ฉัน
371
00:24:57,163 --> 00:24:58,123
แกรู้ระเบียบ
372
00:24:58,248 --> 00:25:00,375
ช่างหัวแม่งผู้กอง
373
00:25:00,750 --> 00:25:04,212
เถอะน่า ให้ผมกับมาร์คัสไปสืบเอง
374
00:25:05,547 --> 00:25:07,632
แกถามคู่หูแกรึยัง
375
00:25:12,679 --> 00:25:13,513
มึงเกษียณเหรอ
376
00:25:13,596 --> 00:25:17,809
นี่งานแต่งลูกสาวกู ไมค์
ต้องคุยตอนนี้เลยเหรอ
377
00:25:17,892 --> 00:25:19,185
เออ
378
00:25:19,269 --> 00:25:21,271
กูบอกแล้วว่าจะเกษียณ
379
00:25:21,354 --> 00:25:23,356
อะไร? ไม่ เดี๋ยวก่อน
380
00:25:23,481 --> 00:25:25,400
เราแข่งกัน มึงแพ้
381
00:25:25,525 --> 00:25:26,735
นี่มึงผิดคำพูดนะ
382
00:25:26,860 --> 00:25:28,486
เราจะเป็นแบดบอยส์ตลอดกาล?
383
00:25:28,611 --> 00:25:32,365
ใช่ ตลอดชีวิต แต่มันจบแล้ว มึงตายแล้ว
384
00:25:32,490 --> 00:25:34,576
อะไร? มึงพูดอะไรของมึงวะ
385
00:25:34,701 --> 00:25:37,287
หัวใจมึงหยุดเต้น ไมค์ สามครั้ง
386
00:25:37,871 --> 00:25:39,539
มาร์คัส ฟังนะ
387
00:25:39,664 --> 00:25:43,293
ไอ้ชั่วนั่นขโมยบางอย่างไปจากกู
และกูต้องเอาคืน
388
00:25:43,585 --> 00:25:46,713
มันเอาอะไรมึงไป ไมค์ มึงก็ยังอยู่นี่
389
00:25:46,838 --> 00:25:50,300
อย่างเดียวที่มันเอาไปจากมึงคือตำนาน
"ไมค์หนังเหนียวยิงไม่เข้า"
390
00:25:50,425 --> 00:25:52,552
แต่กูเห็นมึงนอนกับพื้นเลือดท่วม
391
00:25:52,677 --> 00:25:55,638
มึงเป็นคนธรรมดา เหมือนพวกเราทุกคน
392
00:25:55,764 --> 00:25:57,599
ใช่ แต่มันก็เลือดไหลได้
393
00:25:58,725 --> 00:26:00,101
จะบอกให้นะ ไมค์
394
00:26:00,226 --> 00:26:03,897
ถ้ามึงออกไปล้างแค้น มึงจะทำให้มีคนตาย
395
00:26:04,022 --> 00:26:05,690
เราจะต้องออกไปล่าหัวมัน
396
00:26:06,816 --> 00:26:08,651
มันยิงกูพรุนเลยนะ
397
00:26:08,777 --> 00:26:11,738
ในหัวพวกมันมีแต่ความเกลียดมึง ไมค์
ฟังนะ...
398
00:26:12,614 --> 00:26:15,283
มึงควรจะคิดถึงกรรมที่มึงทำ เพื่อน
399
00:26:15,450 --> 00:26:17,077
นี่แหละสัญญาณ
400
00:26:17,160 --> 00:26:19,788
สัญญาณเหรอ ใช่ สัญญาณให้ตอกแม่ง
401
00:26:19,871 --> 00:26:22,207
กูต้องก้มหัว ให้มันข้ามหัวกูเหรอ
402
00:26:22,540 --> 00:26:25,669
ตอกแม่ง? มึงเพิ่งอายุยี่สิบเหรอ
403
00:26:25,794 --> 00:26:28,338
มึงเลิกบ้าระห่ำได้แล้ว
404
00:26:28,463 --> 00:26:33,426
รู้มั้ย ไมค์
ริต้าโทรหากูทุกวันที่มึงน็อคอยู่รพ.
405
00:26:33,551 --> 00:26:36,513
ยังมีบางอย่างรออยู่ อนาคต
406
00:26:36,680 --> 00:26:39,849
อนาคตกูคือตามล่าไอ้เชี่ยนี่
407
00:26:39,933 --> 00:26:41,393
แต่ไม่ใช่อนาคตกู
408
00:26:43,019 --> 00:26:44,354
เอาล่ะ
409
00:26:44,479 --> 00:26:47,315
ขอกูพูดตรงๆ...
410
00:26:47,440 --> 00:26:53,154
มีคนยิงกูคว่ำเหมือนหมาข้างถนน
และมึงจะไม่ทำห่าอะไร
411
00:26:53,238 --> 00:26:54,447
มึงจะทิ้งกู
412
00:26:57,200 --> 00:26:59,869
มึงกล้าพูดงั้นได้ไง
413
00:26:59,953 --> 00:27:02,205
กูนั่งอยู่ข้างเตียงมึง
414
00:27:03,998 --> 00:27:06,918
กูเช็ดน้ำลายที่ย้อยเลอะคางมึง ไมค์
415
00:27:08,211 --> 00:27:10,463
มึงอย่าหยามน้ำใจกูเพราะมึงไม่รู้หรอก
416
00:27:10,797 --> 00:27:12,632
เอาล่ะ เอาล่ะ เอาล่ะเพื่อน
417
00:27:15,093 --> 00:27:19,305
ฟังนะ มาร์คัส กูขอร้องมึง
418
00:27:21,057 --> 00:27:23,727
กูไหว้มึงก็ได้
419
00:27:25,770 --> 00:27:26,938
กูต้องทำ
420
00:27:28,773 --> 00:27:30,191
แบดบอยส์...
421
00:27:31,443 --> 00:27:32,861
ครั้งสุดท้าย
422
00:27:41,703 --> 00:27:43,038
ไม่ ไมค์
423
00:27:45,540 --> 00:27:46,374
ไม่
424
00:28:04,142 --> 00:28:06,895
"ราชาและราชินีอาเรตัส:
คู่ผัวเมียอันตรายแห่งเม็กซิโก"
425
00:28:06,978 --> 00:28:09,522
"อิซาเบล อาเรตัส
- เบนิโต อาเรตัส"
426
00:28:12,025 --> 00:28:13,651
"เจ้าพ่อค้ายาผู้ล่วงลับ
ฮีโร่ในเม็กซิโก"
427
00:28:15,945 --> 00:28:17,822
ทุกอย่างเพื่อพ่อครับ
428
00:28:26,956 --> 00:28:27,791
แม่
429
00:28:27,874 --> 00:28:28,708
มันยังไม่ตาย
430
00:28:29,542 --> 00:28:31,378
งั้นก็สมใจแม่แล้ว
431
00:28:31,836 --> 00:28:35,548
ซานตามัวร์เตยังไม่รับมัน
เพราะอยากให้มันตายทั้งเป็น
432
00:28:35,840 --> 00:28:37,592
อย่าฆ่ามันจนกว่าแม่จะสั่ง
433
00:28:38,051 --> 00:28:39,302
มันจะต้องทรมาน
434
00:28:46,184 --> 00:28:48,311
"ตำรวจหนังเหนียวหายเป็นปกติ"
435
00:28:50,480 --> 00:28:51,398
"อัปโหลดวิดีโอ"
436
00:28:52,107 --> 00:28:53,608
"อัปโหลด 55%
ตำรวจถูกยิงในไมอามี่"
437
00:28:55,819 --> 00:28:56,695
"เปิดชมคลิป"
438
00:28:56,820 --> 00:28:58,571
"ตำรวจถูกยิงในไมอามี่"
439
00:28:58,697 --> 00:29:00,907
คลิปฝากให้แฟนคลับของแก
440
00:29:01,032 --> 00:29:02,826
"ดูตำรวจถูกยิงในไมอามี่"
441
00:29:02,951 --> 00:29:03,952
"แม่งจริงด้วยเว้ย โคตรฮา"
"เศร้า สงสารครอบครัวเขา"
442
00:29:04,077 --> 00:29:05,453
"เหลือเชื่อเลย!!!"
"โอ้ เชี่ย! แม่นชิบ"
443
00:29:09,666 --> 00:29:13,545
คลิปยิงตำรวจนักสืบไมอามี่ผุดบนออนไลน์
444
00:29:13,712 --> 00:29:14,754
"ข่าวด่วน
คลิปยิงตำรวจไมอามี่"
445
00:29:14,879 --> 00:29:15,880
และเป็นไวรัลภายในไม่กี่ชั่วโมง
446
00:29:15,964 --> 00:29:18,216
คลิปแรกถูกโพสต์บนดาร์คเน็ต
447
00:29:18,341 --> 00:29:20,719
และแพร่ต่อไปยังโซเชียลมีเดียหลัก
448
00:29:20,844 --> 00:29:24,264
เจ้าหน้าที่เชื่อว่ามือปืนเป็นคนอัปโหลดเอง
449
00:29:28,518 --> 00:29:29,978
ช้าไปนะ
450
00:29:30,061 --> 00:29:31,646
งุ่มง่ามกว่าเมื่อก่อน
451
00:29:33,648 --> 00:29:34,983
ฉันยังมีกุญแจ
452
00:29:35,692 --> 00:29:36,901
มีอะไร
453
00:29:37,569 --> 00:29:39,612
ฮาวเวิร์ดบอกว่าคุณอยากกลับมา
454
00:29:39,738 --> 00:29:41,281
ซึ่งก็ชัดเจนว่ามันทำไม่ได้
455
00:29:41,364 --> 00:29:42,490
ใครบอก
456
00:29:43,783 --> 00:29:47,245
ไมเคิล คุณถูกยิง
457
00:29:47,328 --> 00:29:49,122
ใช่ มีคนพูดใส่หูผมบ่อยๆ
458
00:29:49,247 --> 00:29:51,082
แล้วคุณคิดว่าเพื่ออะไร
459
00:29:51,916 --> 00:29:53,126
คุณจะเป็นจิตแพทย์ให้ผม
460
00:29:53,251 --> 00:29:55,420
คุณชอบพูดคำนี้เวลาไม่รับความจริง
461
00:29:55,545 --> 00:29:59,090
ไม่ ผมพูดคำนี้เวลาคุณจะบำบัดจิตผม
462
00:30:00,675 --> 00:30:04,971
เฮ้ เราก่อตั้งแอมโมเพื่อทำคดีแบบนี้
463
00:30:05,096 --> 00:30:07,098
คุณแค่ต้องไว้ใจฉันเท่านั้นเอง
464
00:30:07,682 --> 00:30:09,517
ไม่เอาน่า อะไร?
465
00:30:09,601 --> 00:30:11,353
ทำไมคุณชอบพูดเรื่องนี้
466
00:30:11,519 --> 00:30:14,856
มันไม่ได้เกี่ยวว่าผมไว้ใจคุณมั้ย
467
00:30:14,981 --> 00:30:17,108
-ไม่เกี่ยวเหรอ
-ไม่
468
00:30:17,984 --> 00:30:19,277
คุณหายดีแล้วเหรอ
469
00:30:19,903 --> 00:30:20,904
ใช่ หายแล้ว
470
00:30:21,029 --> 00:30:21,863
-หายเหรอ
-ใช่
471
00:30:22,405 --> 00:30:23,782
-เจ็บนะ ริต้า
-หายเหรอ
472
00:30:23,907 --> 00:30:26,493
-คุณหาย หายเหรอ เฮ้
-ริต้า หยุด ริต้า
473
00:30:26,618 --> 00:30:28,453
นี่ฉันนะ คุณคิดจะหลอกเหรอ
474
00:30:29,287 --> 00:30:33,583
ถ้าคุณเข้ามาเกี่ยว
คุณจะพลาดและแก้ไขไม่ได้
475
00:30:34,167 --> 00:30:35,543
ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้
476
00:30:36,211 --> 00:30:37,796
ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้ มันแปลว่าอะไร
477
00:30:37,921 --> 00:30:39,422
คุณเอามาจากไหน
478
00:30:39,506 --> 00:30:42,300
จนกว่าจะมอดไหม้ จนกว่าจะตาย?
479
00:30:43,093 --> 00:30:47,097
คุณรู้จักผมดีพอที่จะไม่ขอให้ผมหยุด
480
00:30:47,180 --> 00:30:49,683
เพราะฉันรู้จักคุณดี ฉันถึงขอร้อง
481
00:30:51,393 --> 00:30:53,144
เพราะว่าฉันแคร์คุณ
482
00:30:56,606 --> 00:30:57,732
ในฐานะเพื่อน
483
00:30:59,651 --> 00:31:01,277
ให้เราจัดการเถอะ
484
00:31:57,250 --> 00:31:58,626
เวร
485
00:31:58,752 --> 00:32:00,503
อเล็กซ่า เสียงเบาหน่อย
486
00:32:14,976 --> 00:32:17,395
มาร์คัส คุณต้องออกไปนอกบ้าน!
487
00:32:17,687 --> 00:32:19,022
ขอโทษจ้ะที่รัก
488
00:32:19,147 --> 00:32:20,190
ขอโทษจริงๆ
489
00:32:20,315 --> 00:32:22,025
ออกไปสปามั้ยล่ะ
490
00:32:34,829 --> 00:32:36,289
รถแมนนี่ใช่มั้ย
491
00:32:36,414 --> 00:32:37,415
ใช่
492
00:32:41,961 --> 00:32:43,630
-แมนนี่อยู่ไหน
-หลังร้าน
493
00:32:54,599 --> 00:32:56,685
แม่เจ้า! ไมค์ ลาว์รี่
494
00:32:56,810 --> 00:32:58,103
แกมาทำอะไรที่นี่
495
00:32:58,228 --> 00:32:59,729
แกเหมือนผีเลยว่ะพวก
496
00:32:59,854 --> 00:33:03,983
รู้ป่ะคนเขาว่าแกตายเน่าไปแล้ว
ฉันจะให้แกดูอะไรนี่
497
00:33:04,109 --> 00:33:07,278
คนเมาท์กันว่าแกเป็นตำรวจไม่ได้ละ
498
00:33:07,404 --> 00:33:09,322
มาทำงานให้ฉันสิ "เขียงหมูแมนนี่"
499
00:33:09,447 --> 00:33:12,283
ดูสิ แกล้มลงตรงนี้
500
00:33:12,409 --> 00:33:13,910
แล้วรู้มั้ย
501
00:33:14,035 --> 00:33:16,246
คลิปแกคนแชร์กันทั่วโลกเลย
502
00:33:17,997 --> 00:33:19,791
ไอ้เชี่ย นั่นมือกู!
503
00:33:19,916 --> 00:33:24,295
เฮ้ย ทำอย่างนี้ผิดกฎตำรวจนะเว้ย
ทำไมไม่อ่านสิทธิ์ให้กูฟังก่อน
504
00:33:24,421 --> 00:33:25,797
มึงทำไม่ถูกกฎหมาย
505
00:33:25,922 --> 00:33:27,590
มึงต้องถามคำถามกูก่อน
506
00:33:27,716 --> 00:33:30,301
แล้วกูก็บอกให้มึง ไปตายห่าซะ
507
00:33:30,593 --> 00:33:31,970
เป็นอะไรของมึงวะ
508
00:33:33,722 --> 00:33:35,515
เชี่ย! มือกูนะเว้ย!
509
00:33:35,640 --> 00:33:38,059
P90 เฮอร์สตัลกระสุนดัดแปลง
ใครทำขาย?
510
00:33:38,184 --> 00:33:40,103
ไมค์ กูไม่ได้ขายปืนแล้ว
511
00:33:40,228 --> 00:33:42,981
อ้อ เลิกแล้ว โอเค กูเข้าใจผิด
512
00:33:45,108 --> 00:33:46,443
ไมค์ ไมค์ ใจเย็นๆ
513
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
คนไมอามี่แดกมังกันเยอะขนาดนี้
514
00:33:48,695 --> 00:33:51,156
มึงจะให้กูเชื่อเหรอว่ารถหรูหน้าร้านมึง
515
00:33:51,281 --> 00:33:52,824
ได้มาจากแล่หมูขาย
516
00:33:52,949 --> 00:33:56,369
กูทำร้านขายหมูแมนนี่ กูรักครอบครัว
ขยันเก็บตังค์
517
00:34:04,878 --> 00:34:07,339
ชิบหายแล้ว ตายแน่กู
518
00:34:07,464 --> 00:34:10,008
-มึงเอาไขมันหมูจับสูทกู
-บรรลัยแล้ว
519
00:34:10,133 --> 00:34:11,468
ขอโทษนะ ไมค์
520
00:34:11,593 --> 00:34:12,844
ขอโทษนะ
521
00:34:12,969 --> 00:34:14,721
อย่า บุ๊กเกอร์ กราสซี่!
522
00:34:14,846 --> 00:34:17,349
นั่นแหละชื่อมัน บุ๊กเกอร์ กราสซี่!
523
00:34:17,474 --> 00:34:19,142
นั่นแหละชื่อมัน เพื่อน
524
00:34:22,771 --> 00:34:24,773
โย่ ไมค์! ไมค์!
525
00:34:24,898 --> 00:34:27,650
ไมค์ ไขกุญแจให้ก่อน
526
00:34:29,819 --> 00:34:30,904
บุ๊กเกอร์ กราสซี่
527
00:34:31,029 --> 00:34:34,699
คนเดียวในไมอามี่ที่ดัดแปลง
กระสุนปืน P90 เฮอร์สตัล
528
00:34:35,367 --> 00:34:36,409
ฉันบอกว่าไง
529
00:34:36,493 --> 00:34:39,537
ผมรู้ ผู้กอง ผมไม่มีสิทธิ์สืบคดีตัวเอง
ผมรู้ระเบียบ
530
00:34:39,662 --> 00:34:42,624
แต่มันกวนตีนโพสต์คลิปที่มันจะฆ่าผม
531
00:34:42,749 --> 00:34:43,708
ฉันดูแล้ว
532
00:34:43,833 --> 00:34:47,212
ผู้กองจะให้ผมล่ามันใต้ดิน
หรือให้ผมเข้าทีม
533
00:34:47,337 --> 00:34:48,630
หรือให้ฉันยิงแก
534
00:34:49,839 --> 00:34:50,799
"ร้อยเอกคอนราด ฮาวเวิร์ด"
535
00:34:50,882 --> 00:34:51,758
เวรของกู!
536
00:34:53,176 --> 00:34:55,387
แม่ง แม่ง แม่ง!
537
00:35:01,267 --> 00:35:02,227
ถ้า...
538
00:35:02,977 --> 00:35:07,649
ฉันให้แกเข้ามาเป็นที่ปรึกษา
และแกแหกคอก
539
00:35:07,774 --> 00:35:12,153
แกจงรู้ไว้ว่าพายุความรุนแรงระดับห้า
จะถล่มทับฉัน
540
00:35:12,278 --> 00:35:16,032
อดนาฬิกาเรือนทอง
ไม่มีบ้านตำรวจหลังเกษียณ
541
00:35:16,157 --> 00:35:18,702
ฉันกำลังเอาแขนขาตัวเองเสี่ยงเพื่อแก!
542
00:35:18,827 --> 00:35:22,205
ไม่สิ ฉันเหมือนกิ่งไม้ในพายุน้ำแข็ง
543
00:35:22,330 --> 00:35:24,874
ฉันบนขอบผายืน "กระโดงหด"
544
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
หมายถึง "กระดานหก" ป่ะ?
545
00:35:26,543 --> 00:35:28,086
กูก็พูดกระดานหก!
546
00:35:28,211 --> 00:35:30,547
และนึกภาพกูอ้วนเป็นลูกโป่ง
547
00:35:31,131 --> 00:35:32,757
ผมว่าผมเห็นภาพละ ผู้กอง
548
00:35:32,882 --> 00:35:33,967
เขามาทำอะไรที่นี่
549
00:35:34,843 --> 00:35:36,011
เขามาช่วยอีกแรง
550
00:35:36,094 --> 00:35:37,971
-ไม่ ฉันไม่ต้องการเขาเป็นลูกน้อง
-ผมไม่เป็นลูกน้องเธอ
551
00:35:38,138 --> 00:35:41,141
เขาไม่ใช่ แกไม่ใช่
เขาเป็นที่ปรึกษา คุณทำเหมือนเดิม
552
00:35:41,224 --> 00:35:42,392
-ผู้กอง ไม่เอาน่า
-เดี๋ยว
553
00:35:42,475 --> 00:35:45,645
ผมรู้คุณสองคนมีประวัติกันมา
ก็อย่ามองเป็นเรื่องส่วนตัว
554
00:35:45,770 --> 00:35:48,732
ส่วนตัวเหรอ ฉันคนเดียวที่เป็นมืออาชีพที่นี่
555
00:35:48,857 --> 00:35:50,984
คุยกันงี้ก็ไม่จบ
มันเป็นการตัดสินใจของผม
556
00:35:51,109 --> 00:35:52,569
ไอเดียนี้มันแย่ ผู้กอง
557
00:35:52,694 --> 00:35:55,363
เขาจะทำคดีนี้ ก็จะให้ทำน่ะ!
558
00:35:58,408 --> 00:36:02,078
แบบนี้เราถึงจะให้เขาอยู่ในสายตา
คุมเขาได้
559
00:36:03,246 --> 00:36:04,664
ผมยืนอยู่ตรงนี้นะ ผู้กอง
560
00:36:06,499 --> 00:36:08,585
ไมค์จะเป็นที่ปรึกษา...
561
00:36:08,710 --> 00:36:11,463
คอยสังเกตการณ์ ตามนี้
562
00:36:11,588 --> 00:36:12,797
มีอะไรคืบหน้า?
563
00:36:12,922 --> 00:36:13,882
เราดักฟังได้
564
00:36:14,007 --> 00:36:15,800
พ่อค้าที่ทำกระสุนเฮอร์สตัล
565
00:36:15,925 --> 00:36:17,302
กำลังจะขายของอีกล็อต
566
00:36:17,427 --> 00:36:18,553
บุ๊กเกอร์ กราสซี่
567
00:36:18,678 --> 00:36:21,139
ว้าว คุณบอกความลับอื่นให้เขาอีกมั้ย
568
00:36:21,264 --> 00:36:23,892
อะไร? ผมเปล่า เขาแหละที่ให้ข่าวผม
569
00:36:24,017 --> 00:36:26,686
ใช่ วิธีเก่าของผมยังใช้ได้อยู่
570
00:36:26,811 --> 00:36:28,271
คุณจะทำให้เสียงาน
571
00:36:29,606 --> 00:36:33,109
เห็นมั้ยล่ะ นี่แหละที่ฉันชอบ ทีมเวิร์ค
572
00:36:33,234 --> 00:36:36,196
ถ้อยทีถ้อยอาศัย ความสัมพันธ์ที่สวยงาม
573
00:36:36,821 --> 00:36:38,698
สันนิษฐานว่าคลิปโพสต์โดยมือปืน
574
00:36:38,823 --> 00:36:39,949
ทุกคน
575
00:36:40,075 --> 00:36:42,160
นี่คือนักสืบไมเคิล ลาว์รี่
576
00:36:42,285 --> 00:36:44,871
จะมาช่วยเราในฐานะที่ปรึกษาเท่านั้น
577
00:36:44,996 --> 00:36:47,248
ตำรวจยังไม่รู้ตัวผู้ต้องสงสัย
578
00:36:48,541 --> 00:36:50,460
และมือปืนยังคงลอยนวล
579
00:36:51,002 --> 00:36:52,379
ยินดีที่รู้จักทุกคนนะ
580
00:36:53,004 --> 00:36:54,756
-ตื่นเต้นที่เห็นคุณหายเร็ว
-เยี่ยม
581
00:36:54,881 --> 00:36:57,509
-ฉันดีขึ้นมากแล้ว ขอบใจ
-ผมขอโทษจริงๆ ไมเคิล
582
00:36:57,634 --> 00:36:59,552
คุณดูดี ไมเคิล
583
00:36:59,678 --> 00:37:02,681
เธอเรียกชื่อฉันเป็นทางการ
584
00:37:02,806 --> 00:37:04,766
ทุกคนเรียกฉันแค่ไมค์ก็ได้
585
00:37:04,891 --> 00:37:06,226
-ได้เลย ไมค์
-จัดไป ไมค์
586
00:37:06,351 --> 00:37:07,686
แน่นอนเลย ไมเคิล
587
00:37:08,478 --> 00:37:10,897
-อ้อ นายคือตัวกวน
-เฮ้ ทุกก๊วนต้องมี
588
00:37:11,022 --> 00:37:12,440
ใช่ จนกว่าจะไม่มี
589
00:37:13,066 --> 00:37:15,443
-มันแปลว่าอะไร
-นี่ไมค์ ลาว์รี่นะ โอเค้?
590
00:37:15,568 --> 00:37:17,904
-อย่ากวน สักครั้ง
-ไปขึ้นรถ
591
00:37:21,866 --> 00:37:25,036
ฉันว่าฉันอยากไปเที่ยวกับพวกนายซะแล้ว
592
00:37:25,161 --> 00:37:28,581
ไม่ ไม่ ไม่ใช่คันนั้น
เราจะไปรถซีฟู้ด
593
00:37:29,124 --> 00:37:31,584
มาดูข้างในซะก่อน
594
00:37:31,710 --> 00:37:32,919
ให้ช่วยมั้ย ปู่
595
00:37:33,044 --> 00:37:34,462
ไปเล่นที่อื่นไป
596
00:37:34,587 --> 00:37:36,506
ทำเป็นเท่ เจ๋งให้ตลอดนะ
597
00:37:41,636 --> 00:37:44,264
โอเค ทุกคนเครียดเกินไป
598
00:37:44,347 --> 00:37:48,685
การจู่โจมควรจะสนุก
เหมือนถือปืนไปทัศนศึกษา
599
00:37:48,768 --> 00:37:52,397
ไม่ใช่จู่โจม แค่สังเกตการณ์
600
00:37:52,564 --> 00:37:54,107
สังเกตการณ์เหรอ
601
00:37:54,232 --> 00:37:56,484
ก็แปลว่าเราจะดูเฉยๆ
602
00:37:56,651 --> 00:37:59,738
เราจะอัดเทปตอนเขาซื้อขาย
และขู่ว่าจะติดคุกยาว
603
00:37:59,821 --> 00:38:04,159
เขาจะยอมสารภาพ ทุกอย่างที่เราต้องการรู้
604
00:38:04,242 --> 00:38:08,455
มันอยู่ตรงนั้น เราก็จะอยู่ตรงนั้น
605
00:38:08,580 --> 00:38:10,623
เราก็จับมันเลยดีมั้ย
606
00:38:10,749 --> 00:38:13,543
-ขอบคุณสำหรับความเห็น
-โอเค
607
00:38:14,127 --> 00:38:15,378
ฟังให้ดี
608
00:38:15,503 --> 00:38:18,048
บุ๊กเกอร์ กราสซี่ขายกระสุนให้คนยิงไมเคิล
609
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
"บุ๊กเกอร์ กราสซี่ นักค้าอาวุธ"
610
00:38:19,966 --> 00:38:25,263
เฮ้ ฟังนะ
คุณเลิกเรียกผมว่าไมเคิลต่อหน้าทุกคนได้มั้ย
611
00:38:25,555 --> 00:38:26,765
นั่นชื่อคุณ
612
00:38:28,058 --> 00:38:29,017
โอเค
613
00:38:31,561 --> 00:38:34,230
ผ่อนคลาย ปล่อยใจให้ว่าง
614
00:38:34,314 --> 00:38:38,318
ให้พระเจ้าบันดาลสร้างความสงบ
และความเยือกเย็นสู่มนุษย์
615
00:38:38,401 --> 00:38:41,988
เข้าถึงจิตวิญญาณผู้คนด้วยหัวใจคุณ
616
00:38:42,113 --> 00:38:43,782
"คิงส์ คาร์ส อู่ทำสีรถ"
617
00:38:50,413 --> 00:38:52,749
เรามาถึงแล้ว
618
00:38:52,832 --> 00:38:54,584
ขอโทษ คุณลาว์รี่
619
00:38:54,668 --> 00:38:56,086
ผมต้องขอผ่านคุณครับ
620
00:38:56,211 --> 00:38:57,587
-ขอบคุณ
-แน่นอน
621
00:38:59,964 --> 00:39:01,800
นายเป็นไอทีเหรอ
622
00:39:01,925 --> 00:39:02,926
อื้อหือ
623
00:39:04,177 --> 00:39:05,804
และนายจะอยู่เฝ้ารถ
624
00:39:06,638 --> 00:39:09,307
ใช่ ผมสะดวกอยู่ในนี้
625
00:39:09,432 --> 00:39:10,433
เข้าใจ
626
00:39:11,434 --> 00:39:12,560
ส่งบิ๊กแบร์รี่เข้าไป
627
00:39:12,686 --> 00:39:14,062
นายไม่ใช่บิ๊กแบร์รี่เหรอ
628
00:39:14,145 --> 00:39:16,856
มันเป็นชื่อโดรนสังเกตการณ์
629
00:39:16,940 --> 00:39:19,651
อ้อ นายจะส่งโดรนเข้าไป
630
00:39:21,319 --> 00:39:22,529
บินโลด
631
00:39:28,868 --> 00:39:29,994
"ไมอามี่"
632
00:39:30,078 --> 00:39:32,789
แบร์รี่สนุกอยู่คนเดียวสินะ
633
00:39:34,582 --> 00:39:37,669
นั่น รถปิ๊กอัพสีดำ แก๊งเอช-77 บอยซ์
634
00:39:37,794 --> 00:39:38,628
พวกนี้ใคร
635
00:39:38,753 --> 00:39:42,465
นักเลงจากที่อื่น จะขยายอาณาเขตเข้ามา
636
00:39:42,549 --> 00:39:44,426
ขอภาพมุมกว้าง เห็นทั้งหมด
637
00:39:53,309 --> 00:39:54,352
ซูมเข้าไป
638
00:39:56,062 --> 00:39:57,564
"แตกหักง่าย"
639
00:39:59,858 --> 00:40:03,028
บุ๊กเกอร์จะขายกระสุน 5.7 คูณ 28 หนึ่งลัง
640
00:40:04,779 --> 00:40:06,740
-นั่นบุ๊กเกอร์ กราสซี่
-เป้าหมายเรา
641
00:40:07,824 --> 00:40:08,742
เปิดเสียง
642
00:40:08,825 --> 00:40:10,285
กระสุนนี่
643
00:40:10,368 --> 00:40:15,123
จะเจาะรูในตัวใครหรืออะไรก็ตาม
ที่แกเล็งปืนใส่
644
00:40:15,206 --> 00:40:16,332
สินค้าของฉันรับประกัน
645
00:40:16,458 --> 00:40:18,585
มันอยู่ตรงนั้น ริต้า เราจับมันได้
646
00:40:18,710 --> 00:40:22,047
ไม่ ฉันจะไม่เสี่ยงให้มีใครตาย
647
00:40:22,172 --> 00:40:23,590
-ลุยกันเถอะ
-เราจะรอ
648
00:40:24,507 --> 00:40:26,426
-คุณเป็นหัวหน้า
-ใช่ ฉันรู้
649
00:40:26,551 --> 00:40:28,345
-ผมก็เพิ่งพูด
-ใช่ ฉันก็ช่วยย้ำ
650
00:40:28,470 --> 00:40:29,679
โอเค
651
00:40:29,804 --> 00:40:31,181
คุณสองคนเคยเดตกัน ใช่มั้ย
652
00:40:31,306 --> 00:40:32,891
-ก็ไม่เชิง
-คล้ายๆ
653
00:40:33,016 --> 00:40:34,934
ฉันต้องขอดูเงิน
654
00:40:36,394 --> 00:40:37,354
ขอดูเงิน
655
00:40:37,479 --> 00:40:38,521
เดี๋ยว
656
00:40:38,646 --> 00:40:41,483
-ถอยกลับไปตรงนั้น คนนั้น
-อะไร
657
00:40:41,566 --> 00:40:44,194
-ฉันต้องเห็นเงินก่อน
-กระเป๋าเปล่า
658
00:40:44,319 --> 00:40:46,988
ไม่มีเงินในกระเป๋า มันเป็นแผน
659
00:40:47,655 --> 00:40:48,698
พวกมันจะฆ่าเขา มันเป็นแผน
660
00:40:48,823 --> 00:40:50,408
-ไมเคิล
-เราต้องได้บุ๊กเกอร์เป็นๆ
661
00:40:50,533 --> 00:40:51,910
ไมเคิล กลับมานี่
662
00:40:52,035 --> 00:40:53,036
บ้าเอ๊ย
663
00:40:53,161 --> 00:40:54,788
เคลลี่ ไป ไป!
664
00:41:02,962 --> 00:41:04,089
เปิดกล้องที่ตัวเคลลี่
665
00:41:11,971 --> 00:41:13,223
"ตำรวจ"
666
00:41:17,977 --> 00:41:21,648
ไมเคิล อย่าปะทะจนกว่าทีมจะเข้าประจำที่
667
00:41:28,738 --> 00:41:30,699
เราจะนับเงินกันมั้ยวะ
668
00:41:30,824 --> 00:41:32,242
เพลงเพราะดี
669
00:41:33,201 --> 00:41:34,035
เปิดดังๆ
670
00:41:37,747 --> 00:41:38,790
เอาเลย!
671
00:42:42,520 --> 00:42:43,521
ถอยมา
672
00:42:44,647 --> 00:42:45,482
ไป ไป!
673
00:42:45,565 --> 00:42:47,984
วางปืน วางปืนลง
674
00:42:48,068 --> 00:42:49,569
ได้ยินผมมั้ย
675
00:42:49,652 --> 00:42:51,780
เอาละ ผมต้องให้คุณยิงคุ้มกัน
676
00:42:51,905 --> 00:42:52,906
เราจะไปหาคุณ
677
00:42:53,740 --> 00:42:56,576
เอาละ ถ้าอยากรอด อยู่กับฉัน
678
00:42:57,369 --> 00:42:59,037
แกตุกติก ฉันฆ่าแกแน่
679
00:43:00,413 --> 00:43:01,706
นับสามจะวิ่งไป
680
00:43:03,083 --> 00:43:04,918
เอารถมา! เอาของมา!
681
00:43:05,043 --> 00:43:07,253
หนึ่ง สอง
682
00:43:08,088 --> 00:43:09,005
สาม
683
00:43:43,248 --> 00:43:44,374
แม่ง
684
00:43:46,626 --> 00:43:48,420
ชิบหายละ
685
00:43:48,503 --> 00:43:50,588
เฮ้ย เฮ้ย บุ๊กเกอร์
686
00:43:50,672 --> 00:43:53,717
บุ๊กเกอร์ มองฉันนี่ เฮ้ๆ อย่าตายสิ
687
00:43:53,800 --> 00:43:57,470
P90 เฮอร์สตัล P90 เฮอร์สตัล
แกขายให้ใคร
688
00:43:57,554 --> 00:43:58,972
บ้าเอ๊ย
689
00:44:04,936 --> 00:44:07,772
-เฮ้ย เฮ้ย บุ๊กเกอร์ บุ๊กเกอร์
-ไมเคิล
690
00:44:07,856 --> 00:44:10,442
เรียกรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ ตามหมอมา
691
00:44:10,525 --> 00:44:12,360
-บุ๊กเกอร์ บุ๊กเกอร์
-ไมเคิล
692
00:44:12,485 --> 00:44:14,195
ไม่ต้องห่วงกฎ เรียกหมอเลย
693
00:44:14,279 --> 00:44:15,113
ใจเย็นๆ
694
00:44:15,238 --> 00:44:17,198
ทำตามผมบอกสักครั้งได้มั้ย ขอร้อง
695
00:44:17,323 --> 00:44:18,742
เขาตายแล้ว!
696
00:44:20,660 --> 00:44:22,370
อุ๊ยตาย คุณพระช่วย
697
00:44:23,621 --> 00:44:25,707
นั่นดิเอโก้หรือคู่แฝดเขา
698
00:44:25,832 --> 00:44:29,669
คู่แฝดเขาน่ะ
กาเมลิต้า ไม่ ไม่ ไม่
699
00:44:36,760 --> 00:44:39,095
-นั่นใคร
-โย่ มาร์คัส นี่คาร์เวอร์ เรมี่
700
00:44:39,220 --> 00:44:41,014
ฟังนะ ฉันยุ่งอยู่ เข้าใจมั้ย
701
00:44:41,139 --> 00:44:43,433
อย่ากวนเวลา คาร์เวอร์ ปล่อยฉันว่างมั่ง
702
00:44:43,516 --> 00:44:45,477
โธ่เพื่อน นี่เรื่องสำคัญ
703
00:44:45,560 --> 00:44:46,978
ฝากดูหลานผมที
704
00:44:47,062 --> 00:44:48,104
มาร์คัส
705
00:44:48,229 --> 00:44:49,522
ฉันเกษียณแล้ว
706
00:44:49,606 --> 00:44:52,317
ฉันมีหนูอยู่คุยเป็นเพื่อนในห้องใต้ดิน
707
00:44:52,442 --> 00:44:54,611
กาเมลิต้ายิงคู่แฝดผิดตัว
708
00:44:54,736 --> 00:44:55,945
พลาดฉากเด็ด
709
00:44:56,321 --> 00:44:58,365
ฟังนะ คนที่คิดฆ่าไมค์ มันมาฆ่าฉัน
710
00:44:58,448 --> 00:44:59,366
อะไรนะ?
711
00:44:59,532 --> 00:45:02,035
ซีเรียสนะ ไอ้มอ'ไซค์ดำมันตามล่าฉันอยู่
712
00:45:02,160 --> 00:45:03,787
คนในข่าว มันนั่นแหละ
713
00:45:03,912 --> 00:45:04,954
โกหกป่ะ
714
00:45:05,080 --> 00:45:06,456
มาร์คัส ฉันเคยหลอกแกเหรอ
715
00:45:06,581 --> 00:45:09,668
ใช่ เราถึงเลิกใช้แกเป็นสายไง
716
00:45:09,793 --> 00:45:10,710
บอกให้นะ มันจริงๆ
717
00:45:10,835 --> 00:45:11,920
แกจะให้ฉันทำอะไร
718
00:45:12,045 --> 00:45:14,381
ให้ความคุ้มครองฉัน ไม่ให้ตาย
719
00:45:14,506 --> 00:45:16,925
ขอร้องล่ะ ใช้ฉันเป็นเหยื่อ อะไรก็ได้
720
00:45:17,050 --> 00:45:19,052
จะจับมันไม่ใช่เหรอ มันมาหาฉันนี่ไง
721
00:45:19,678 --> 00:45:20,762
คุยกับไมค์ยัง?
722
00:45:20,887 --> 00:45:22,055
ฉันโทรหาแก
723
00:45:22,180 --> 00:45:25,308
ถนน 19 ตัดไมอามี่ ชั้นสาม ฉันจะรอนะ
724
00:45:26,768 --> 00:45:27,769
"โทรกลับด้วย"
725
00:45:27,894 --> 00:45:28,853
"สายที่ไม่ได้รับจากไอ้ขี้แพ้"
726
00:45:28,978 --> 00:45:29,938
"ฉันบอกว่าด่วน"
727
00:45:30,063 --> 00:45:31,064
"รับสิ ไอ้เปรต"
728
00:45:34,693 --> 00:45:38,613
ฉันบอกว่าไง ไม่ๆ ฉันบอกว่าไง
729
00:45:38,863 --> 00:45:41,616
บอกให้เป็นที่ปรึกษา บอกให้สังเกตการณ์
730
00:45:41,741 --> 00:45:44,244
แล้วดูนี่สิ ฆาตกรรมหมู่ชัดๆ
731
00:45:44,327 --> 00:45:46,996
ผมไม่ได้เป็นคนทำ ผู้กอง มันฆ่ากันเอง
732
00:45:47,080 --> 00:45:49,249
เดี๋ยวๆๆ แกไม่ได้ยิงใครเลยเหรอ
733
00:45:49,332 --> 00:45:50,750
ผู้กอง ผมก็มียิงบ้าง
734
00:45:50,875 --> 00:45:53,670
-ใช่
-มันยิงกันก่อนแล้ว
735
00:45:53,795 --> 00:45:55,547
ให้ตายเถอะ ไมค์ แกสัญญา
736
00:45:55,672 --> 00:45:56,673
เปล่า เปล่า ผมไม่ได้สัญญา
737
00:45:56,798 --> 00:45:58,049
-แกสัญญา
-ผมไม่ได้สัญญา
738
00:45:58,174 --> 00:46:00,093
ผมบอกว่านึกภาพออกว่าคุณเสี่ยง
739
00:46:00,218 --> 00:46:02,178
ตัวอ้วนใหญ่อยู่กับฉลามใกล้โดนกิน
740
00:46:02,303 --> 00:46:03,263
นั่นแหละสัญญา
741
00:46:03,388 --> 00:46:05,765
-คุณมาที่นี่เพื่อดู
-ใช่ แล้วผมก็เห็น
742
00:46:05,890 --> 00:46:10,228
ผู้กองดูนะ กระเป๋าว่างๆ เลย ไม่มีเงิน
743
00:46:10,353 --> 00:46:14,107
มันถือกระเป๋าแล้วเกาจมูก
ผมเห็นเลยว่ามันเบาโหวง
744
00:46:14,232 --> 00:46:15,442
น่าประทับใจมากค่ะ
745
00:46:15,567 --> 00:46:17,235
ใช่ เห็นมั้ย ผมชอบเธอ
746
00:46:17,360 --> 00:46:19,946
ถ้าผมไม่ช่วย กราสซี่ต้องตายแน่นอน
747
00:46:20,071 --> 00:46:23,533
แกสบายใจแล้วสิ มันอยู่ในถุงเก็บศพ
ตายแล้วแน่นอน
748
00:46:23,658 --> 00:46:24,784
ผู้กอง
749
00:46:24,909 --> 00:46:25,952
เก่งมาก ไมค์กี้
750
00:46:26,077 --> 00:46:28,371
เฮ้ ฟังนะ ไอ้หนุ่ม พูดจริงๆ นะ
751
00:46:28,496 --> 00:46:29,831
ฉันจะบอกอะไรให้
752
00:46:29,956 --> 00:46:31,916
เด็กควรจะอยู่ส่วนเด็ก
753
00:46:32,042 --> 00:46:34,377
อย่าสอนความรู้ข้างถนนสิ ไม่มีใครถาม
754
00:46:34,502 --> 00:46:37,714
ฟังนะ แค่เพราะฉันเคยเอาแม่แก
ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นญาติผู้ใหญ่แก
755
00:46:37,839 --> 00:46:39,174
-พอๆ หยุดเลย
-เอาแม่ฉันเหรอ
756
00:46:39,299 --> 00:46:41,718
-กร่างจริงนะไอ้แก่ ไอ้เฒ่า
-ด่าแสบตายห่าล่ะ
757
00:46:41,843 --> 00:46:44,220
-มึงไสหัวไปไกลๆ ไสหัวไป
-ออกไปๆ
758
00:46:44,346 --> 00:46:46,056
เดี๋ยวกูเตะล้างท่อสวนแม่ง
759
00:46:46,181 --> 00:46:47,182
เตะสลบเหรอ มาสิ
760
00:46:47,307 --> 00:46:48,683
ฉันเป็นครู รร.เด็กอนุบาลรึไง
761
00:46:48,808 --> 00:46:49,976
-ไม่เอาน่า ไปๆ
-โรคจิต
762
00:46:50,101 --> 00:46:52,395
เชี่ย วันนี้กูว่างซะด้วย
763
00:46:52,520 --> 00:46:54,189
ใจเย็นๆ เดินไป ไป
764
00:46:55,273 --> 00:46:56,858
-ขอโทษครับพี่
-ตามสบาย
765
00:46:58,443 --> 00:47:01,196
-พวกคุณจะ...
-ไม่ ไปเหอะ ไปไหนก็ไป
766
00:47:03,031 --> 00:47:04,532
อะไร
767
00:47:11,039 --> 00:47:12,457
"ไอ้ขี้แพ้"
768
00:47:15,710 --> 00:47:16,795
มีอะไร ขี้แพ้
769
00:47:20,548 --> 00:47:22,467
เรื่องมันเศร้าชิบหาย
770
00:47:23,802 --> 00:47:25,095
มึงขับอะไรมา
771
00:47:25,220 --> 00:47:27,055
พวกผู้หญิงเอารถไปสปา
772
00:47:35,522 --> 00:47:36,940
มึงสบายดีมั้ย
773
00:47:37,065 --> 00:47:39,234
สบายดี มึงสบายป่ะล่ะ
774
00:47:39,359 --> 00:47:41,319
กูไม่เคยสบายอย่างงี้มาก่อน
775
00:47:42,862 --> 00:47:45,949
ถ้ามึงทำได้ ถ้ามึงอยากจะทำ
776
00:47:46,783 --> 00:47:48,952
ช่วยขับให้เร็วขึ้นได้มั้ย
777
00:47:49,661 --> 00:47:51,329
พรีอุสแซงเราไปแล้ว
778
00:47:53,873 --> 00:47:55,000
แล้วนั่นอะไร
779
00:47:55,125 --> 00:47:57,085
มึงถอดไข่เก็บใส่กระเป๋าเหรอ
780
00:47:57,168 --> 00:47:58,420
มึงรู้มั้ย
781
00:47:58,545 --> 00:48:02,132
ไข่กูสองลูกก็ไม่ได้อยากมาอยู่
ใกล้ตูดโง่ๆ ของมึง
782
00:48:08,388 --> 00:48:11,558
มึงเอาหลานมาทำคดีฆาตกรรม?
783
00:48:11,683 --> 00:48:13,018
เราจะเอาไปส่งที่สปา
784
00:48:13,727 --> 00:48:15,770
เอาเขาไปส่งที่สปา?
785
00:48:15,895 --> 00:48:19,149
คาร์เวอร์มันกำลังกลัว มันอาจไม่ได้อยู่รอมึง
786
00:48:19,274 --> 00:48:20,525
เรากำลังไป ไมค์
787
00:48:20,650 --> 00:48:24,904
คนที่ยิงกูมันต้องการอะไรกับสายตำรวจ
อย่างคาร์เวอร์ เรมี่
788
00:48:25,030 --> 00:48:27,699
กูจะพามึงไปหาคำตอบไง ไอ้หอก
789
00:48:28,908 --> 00:48:31,161
ตาจ๋าขอโทษนะ หลานมาร์คัส
790
00:48:31,286 --> 00:48:33,288
ตาจ๋าไม่ควรพูดหยาบคาย
791
00:48:33,413 --> 00:48:36,291
แต่เวลาเราคุยกับคนอย่างไมค์ ลาว์รี่
792
00:48:36,416 --> 00:48:38,418
แม่งอดไม่ได้หรอก
793
00:48:38,710 --> 00:48:40,503
โทษอีกที ตาจ๋าด่าอีกแล้ว
794
00:48:49,888 --> 00:48:51,181
มึงเอาหลานเข้าไป
795
00:48:51,306 --> 00:48:52,390
ไม่ กูไม่เข้าไป
796
00:48:52,515 --> 00:48:55,101
มึงไม่อยากรู้เหรอคนอยากฆ่ามึงเป็นใคร
797
00:48:55,226 --> 00:48:57,562
ถ้ากูเข้าไป กูรู้เลยว่าใครจะฆ่ากู
798
00:48:57,687 --> 00:48:58,688
เทรีซ่า เบอร์เนท
799
00:48:58,813 --> 00:49:01,107
มึงอย่ามาเยอะ อุ้มหลานเข้าไป
800
00:49:01,232 --> 00:49:03,526
ไมค์ คาร์เวอร์กำลังกลัว
801
00:49:03,651 --> 00:49:05,362
มันไม่ได้อยู่รอมึงทั้งวัน
802
00:49:05,487 --> 00:49:06,571
เออๆ
803
00:49:07,614 --> 00:49:08,782
กูยอม
804
00:49:22,712 --> 00:49:25,757
ไม่ ไมค์! ไมค์!
805
00:49:25,882 --> 00:49:27,884
บอกมาร์คัส ฉันจะฆ่ามัน!
806
00:49:27,967 --> 00:49:30,261
-ออกรถ!
-เธอทำไร?
807
00:49:30,387 --> 00:49:31,554
-แกทำไร?
-ไป ไป!
808
00:49:31,680 --> 00:49:35,100
-เมียกูตามเหรอ เธอตามเหรอ
-ไปๆๆ
809
00:49:35,183 --> 00:49:37,185
ไมค์ มึงรู้จักเทรีซ่ามานาน
810
00:49:37,310 --> 00:49:39,145
มึงว่าเค้าโกรธระดับไหนวะ
811
00:49:39,270 --> 00:49:40,897
จากหนึ่งถึงสิบเหรอ
812
00:49:41,022 --> 00:49:43,191
-ใช่ สิบก็เหมือน...
-ตอนกูเลิกกับน้องสาวมึง?
813
00:49:43,316 --> 00:49:45,318
ไม่ นั่นมันกูโกรธสิบขีด
814
00:49:45,443 --> 00:49:46,945
ทำไมต้องมาพูดตอนนี้วะ
815
00:49:47,070 --> 00:49:48,446
เออ แค่อยากเทียบ...
816
00:49:48,571 --> 00:49:50,115
ไม่ ถ้าเทรีซ่าโกรธสิบมันก็...
817
00:49:50,240 --> 00:49:52,867
เท่ากับกู ตอนมึงทำกาแฟเย็นหกเฟอร์รารี่กู
818
00:49:52,992 --> 00:49:55,412
เออ เออ แบบนั้นแหละ นั่นแหละ
819
00:49:55,537 --> 00:49:57,288
ถ้างั้นก็ประมาณเก้า
820
00:49:57,414 --> 00:49:59,833
-เก้าเหรอ
-เออ
821
00:50:00,959 --> 00:50:02,168
เชี่ยละ
822
00:50:02,711 --> 00:50:04,129
แม่งขึ้นมาเป็นสิบเลย
823
00:50:04,879 --> 00:50:06,464
กูลืมเอากระดาษเปียกยัดไปด้วย
824
00:50:06,589 --> 00:50:07,924
มึงเศร้าแน่
825
00:50:11,803 --> 00:50:13,805
มึงจอดทำไมวะ
826
00:50:14,472 --> 00:50:16,808
นั่นมันไฟเหลือง
827
00:50:16,933 --> 00:50:18,476
เรากำลังรีบ
828
00:50:19,019 --> 00:50:19,894
ปัดโธ่
829
00:50:22,313 --> 00:50:23,273
อะไรวะ
830
00:50:23,398 --> 00:50:25,525
อ๋อ นั่งรถครอบครัวทำเป็นอาย?
831
00:50:27,027 --> 00:50:29,154
ไมค์ ลาว์รี่อยู่ตรงนี้ครับสาวๆ
832
00:50:30,196 --> 00:50:33,116
ไมค์ ลาว์รี่เดี๋ยวนี้นั่งนิสสัน เควสต์!
833
00:50:34,951 --> 00:50:36,619
ไม่มีใครเห็นหัวมึงเลย ไมค์
834
00:50:36,745 --> 00:50:39,164
เขาเป็นคนขับรถอูเบอร์
835
00:50:40,999 --> 00:50:44,794
รู้มั้ย จะจับคนร้ายได้ มึงต้องล้ำหน้ามัน
836
00:50:44,919 --> 00:50:46,713
รู้มั้ย เจอนกพิราบไม่ต้องจอด
837
00:50:46,838 --> 00:50:49,049
พุ่งเข้าหา มันก็บินแพล็บๆ ไปเอง
838
00:50:54,721 --> 00:50:59,726
มันควรจะเป็นตู้เซฟ ไม่ก็เปียโน
839
00:51:02,437 --> 00:51:04,022
นั่นรถเมียกูนะ
840
00:51:04,147 --> 00:51:05,899
แล้วนั่นก็ไอ้คาร์เวอร์ เรมี่
841
00:51:06,024 --> 00:51:08,735
รู้ได้ไงว่าคาร์เวอร์ เรมี่
มันอาจเป็นใครก็ได้
842
00:51:08,860 --> 00:51:10,111
มึงคุมประตูหน้านะ!
843
00:51:10,236 --> 00:51:11,571
กูเกษียณแล้ว!
844
00:51:11,696 --> 00:51:12,989
กูเป็นพลเรือน!
845
00:51:19,371 --> 00:51:21,039
พระเจ้าส่งซิกมาแล้ว
846
00:51:21,164 --> 00:51:22,916
สัญญาณจากพระเจ้า
847
00:51:25,335 --> 00:51:26,252
"เทรีซ่า ไมอามี่"
848
00:51:26,378 --> 00:51:27,253
เวรแล้ว
849
00:51:27,379 --> 00:51:29,047
เมียกูรู้
850
00:51:29,172 --> 00:51:30,757
เมียกูรู้แน่ๆ
851
00:51:35,887 --> 00:51:38,973
ส่งหน่วยฉุกเฉินมาที่โรงแรมบรอดมัวร์
852
00:51:43,728 --> 00:51:44,729
เชี่ย!
853
00:51:53,238 --> 00:51:55,782
พระเจ้า ผมรู้
ผมเคยขอให้ท่านช่วยไมค์ไปแล้ว
854
00:51:58,118 --> 00:51:59,911
แต่มันกำลังจะโดนกระทืบตาย
855
00:52:02,497 --> 00:52:04,290
พระเจ้า ส่งซิกบอกที
856
00:52:16,553 --> 00:52:18,096
ทำอะไรของมึงวะ
857
00:52:18,179 --> 00:52:19,389
ไมค์
858
00:52:32,444 --> 00:52:33,903
แม่งเอ๊ย!
859
00:53:12,317 --> 00:53:13,360
มึงไหวมั้ย
860
00:53:15,320 --> 00:53:18,156
มึงน่าจะหนักกว่าตอนเทรีซ่าเห็นรถคันนี้
861
00:53:28,583 --> 00:53:29,918
มันอยู่ในมือผม
862
00:53:30,585 --> 00:53:32,045
มันอยู่คามือผม
863
00:53:33,171 --> 00:53:34,798
ผมไม่เข้าใจเลย แม่
864
00:53:34,923 --> 00:53:36,216
อาร์มันโด
865
00:53:36,424 --> 00:53:42,180
การยิงมันก็เท่ากับเราเมตตาไอ้เลว
ที่มันพรากพ่อไปจากแม่
866
00:53:42,263 --> 00:53:44,808
ทรมานมันก่อนสิ
867
00:53:44,891 --> 00:53:47,310
ก่อนที่จะฆ่ามัน
868
00:53:48,269 --> 00:53:49,187
เข้าใจมั้ย
869
00:53:49,562 --> 00:53:50,438
ครับ
870
00:54:16,506 --> 00:54:19,259
ส่งไป ส่งไป อย่างนั้นลูก
871
00:54:22,554 --> 00:54:25,932
อย่างนั้นลูก แคลลี่
เอาให้เข็ดเลิกเล่นไปเลย
872
00:54:27,434 --> 00:54:30,186
-แกจบแล้ว ไมค์
-ใช่ ผมรู้
873
00:54:31,563 --> 00:54:32,564
ไม่!
874
00:54:33,023 --> 00:54:35,150
เค้าฟาวล์มา ฟาวล์กลับเลยลูก
875
00:54:36,985 --> 00:54:40,280
มีคนนับถือพุทธคนหนึ่ง
876
00:54:40,405 --> 00:54:43,324
และเขาอยู่บนภูเขา บนดอยเลย
877
00:54:43,450 --> 00:54:45,785
กำลังเดินลงมาตามถนนคดเคี้ยว
878
00:54:45,910 --> 00:54:51,791
แล้วอยู่ๆ จากไหนไม่รู้
มีผู้ชายอีกคนควบม้าพุ่งสวนขึ้นมา
879
00:54:52,459 --> 00:54:54,794
เขาเป็นพุทธเหมือนกัน คิดว่านะ
880
00:54:54,919 --> 00:54:56,629
แต่ก็...ไม่แน่ใจ
881
00:54:56,755 --> 00:54:59,257
เอาเป็นว่าพุทธทั้งคู่
882
00:54:59,382 --> 00:55:00,300
โอเค ได้
883
00:55:00,425 --> 00:55:02,886
ทีนี้คนบนหลังม้า
884
00:55:03,011 --> 00:55:05,764
ขี่ม้าเข้าหาผู้ชายคนนี้เร็วมาก
885
00:55:05,889 --> 00:55:07,766
จนเขาต้องโดดหลบข้างทาง
886
00:55:07,891 --> 00:55:09,768
เพื่อไม่ให้โดนม้าเหยียบ
887
00:55:09,893 --> 00:55:12,145
เขาลุกขึ้นเปื้อนฝุ่นทั้งตัว ตะโกนว่า
888
00:55:12,270 --> 00:55:15,065
"เฮ้ จะรีบไปตายห่าที่ไหนวะ"
889
00:55:16,441 --> 00:55:19,361
แล้วคนบนหลังม้าก็ตอบว่า
890
00:55:19,486 --> 00:55:24,741
"ฉันไม่รู้ ถามม้าสิ"
891
00:55:26,076 --> 00:55:28,745
"ถามม้าสิ" อ้อ
892
00:55:28,870 --> 00:55:30,121
อย่างนั้นเลย
893
00:55:32,540 --> 00:55:34,376
เห็นมั้ยล่ะ? นั่น นั่น
894
00:55:35,168 --> 00:55:37,879
นั่นแหละฉันก็ทำหน้าอย่างนั้น
895
00:55:40,173 --> 00:55:46,763
ม้าเป็นตัวแทนความหวาดกลัวของเรา
ความเจ็บปวดของเรา
896
00:55:46,888 --> 00:55:50,642
มันทำให้เราวิ่งตะบึงร้อยไมล์ต่อชั่วโมง
897
00:55:50,767 --> 00:55:54,896
ไปจุดที่เราตอบไม่ได้แม้แต่คำถามง่ายๆ
898
00:55:55,772 --> 00:55:57,732
"เรากำลังจะไปไหน"
899
00:56:00,360 --> 00:56:02,445
แกกำลังจะไปไหน ไมค์
900
00:56:06,241 --> 00:56:07,534
ไม่ แคลลี่
901
00:56:07,784 --> 00:56:08,910
ไม่ต้องส่งลูก
902
00:56:08,993 --> 00:56:10,370
ชู้ตเลย ชู้ต!
903
00:56:19,212 --> 00:56:20,880
เป็นคำสาปตระกูลกูนี่แหละ
904
00:56:21,589 --> 00:56:22,590
ไมค์
905
00:56:23,842 --> 00:56:26,302
แกต้องควบคุมชีวิตตัวเอง
906
00:56:26,386 --> 00:56:32,142
แกต้องคุมบังเหียน
ก่อนที่ม้าของแกจะพาแกตกหน้าผา
907
00:56:42,861 --> 00:56:43,903
มากินข้าวบ้านฉันสิ
908
00:56:44,571 --> 00:56:45,822
แคลลี่อยากเจอแก
909
00:56:45,947 --> 00:56:48,283
ฉันจะอ่านนิทานธรรมะให้ฟัง
มีหนังสือเกจิดัง
910
00:56:48,408 --> 00:56:50,201
เดี๋ยว ผู้กองจะเข้าครัวอีกแล้ว
911
00:56:50,326 --> 00:56:51,870
ใช่สิ
912
00:56:51,995 --> 00:56:53,747
เออ ก็ได้ๆ สั่งพิซซ่ากิน
913
00:56:53,872 --> 00:56:55,290
ถ้างั้นผมรับได้
914
00:57:02,047 --> 00:57:02,881
โป๊ะเชะ!
915
00:57:05,175 --> 00:57:08,011
ผู้กอง ผู้กอง บ้าเอ๊ย
916
00:57:10,096 --> 00:57:10,930
เก็บมัน
917
00:57:15,185 --> 00:57:17,312
ฉันช่วยได้ เขาต้องใช้อะไร
918
00:57:19,814 --> 00:57:21,358
-ยิง
-หุบปากน่า
919
00:57:23,777 --> 00:57:24,611
ทะลุอีนั่นไปเลย
920
00:57:24,736 --> 00:57:26,071
-ไม่ หลบไป หลบไป
-ไม่
921
00:57:26,196 --> 00:57:28,073
-ฉันช่วยได้
-ไปสิ! ไปแอบหลังรถ
922
00:57:31,659 --> 00:57:33,119
เป็นบ้าอะไรวะ
923
00:57:33,745 --> 00:57:35,038
ยิงมันได้จะๆ
924
00:57:35,580 --> 00:57:36,873
ไม่ฆ่าคนไม่เกี่ยว
925
00:57:37,832 --> 00:57:39,542
แกบ้าไปแล้ว รู้ตัวมั้ย
926
00:57:42,087 --> 00:57:44,506
เหตุร้ายแรง กระสุนปืน เจ้าหน้าที่ถูกยิง
927
00:57:44,631 --> 00:57:46,341
ที่โฮเซ่มาร์ทีพาร์ค
928
00:57:47,550 --> 00:57:48,927
เราต้องการฮ. ด่วน
929
00:57:49,052 --> 00:57:50,720
นี่คือนักสืบไมค์ ลาว์รี่
930
00:57:51,554 --> 00:57:53,181
ผู้กองถูกยิง
931
00:57:55,558 --> 00:57:57,102
ผู้กองถูกยิง
932
00:58:19,916 --> 00:58:21,001
เตรียมพร้อม!
933
00:58:21,626 --> 00:58:22,752
เล็ง!
934
00:58:22,836 --> 00:58:23,670
ยิง!
935
00:58:24,587 --> 00:58:25,922
เตรียมพร้อม!
936
00:58:26,047 --> 00:58:27,132
เล็ง!
937
00:58:27,674 --> 00:58:28,800
ยิง!
938
00:58:28,925 --> 00:58:30,093
เตรียมพร้อม!
939
00:58:30,218 --> 00:58:31,511
เล็ง!
940
00:58:31,636 --> 00:58:32,595
ยิง!
941
00:58:59,873 --> 00:59:01,249
มึงพูดถูก เพื่อน
942
00:59:03,168 --> 00:59:06,046
มึงว่าถ้ากูออกไปล่ามัน
กูจะทำให้มีคนตาย
943
00:59:52,634 --> 00:59:53,885
ครั้งสุดท้ายเอาให้หนัก
944
00:59:57,681 --> 00:59:59,015
ครั้งสุดท้ายเอาให้หนัก
945
01:00:30,088 --> 01:00:32,549
แม่ ทุกคนตายหมดแล้ว ฆ่ามันได้รึยัง
946
01:00:32,632 --> 01:00:34,551
ได้ ฆ่ามันเลย
947
01:00:34,634 --> 01:00:39,264
แต่ก่อนจะฆ่ามัน
มองตามันและฝากบอกมันแทนแม่
948
01:00:39,347 --> 01:00:40,306
ว่าไงแม่
949
01:00:44,352 --> 01:00:46,396
ตรวจเส้นทางการเงินบุ๊กเกอร์แล้ว
950
01:00:46,521 --> 01:00:49,065
ทุกบริษัทมันมีนักบัญชีคนเดียว
951
01:00:49,524 --> 01:00:52,152
พิคานเต้ เจนกินส์ ผู้ตรวจสอบบัญชี
952
01:00:52,277 --> 01:00:54,696
ใช่ ไม่มีพิคานเต้หลายคนหรอก
953
01:01:03,288 --> 01:01:05,331
เราจะเคาะประตูคุยดีๆ
954
01:01:05,415 --> 01:01:06,249
เออ
955
01:01:08,793 --> 01:01:10,462
ขนอะไรมาเยอะแยะ
956
01:01:10,920 --> 01:01:12,422
มึงพูดอะไรเนี่ย
957
01:01:12,547 --> 01:01:14,674
ไมค์ เราไม่ต้องใช้ปืนยิงระเบิด
958
01:01:15,425 --> 01:01:17,177
ใช่ แต่ฉันอยากใช้
959
01:01:17,385 --> 01:01:19,429
มันเป็นนักบัญชี ไมค์
960
01:01:19,512 --> 01:01:21,890
ฟังนะ ไมค์ เราจะไม่เข้าไปอย่างนั้น
961
01:01:22,015 --> 01:01:22,974
อย่างไหน
962
01:01:23,099 --> 01:01:25,810
ตลอดชีวิตเราเป็นแบดบอยส์ ถูกมั้ย
963
01:01:25,935 --> 01:01:27,729
ถึงเวลาเป็นคนดีมั่ง
964
01:01:29,647 --> 01:01:33,276
แล้วใครจะอยากร้องเพลงนี้วะ?
965
01:01:33,360 --> 01:01:36,988
"กู้ดเมน กู้ดเมน ว้อท ยู กอนนา ดู๋"
966
01:01:38,490 --> 01:01:42,786
ถ้าร้องดีๆ ปั้นคีย์หน่อย มันก็ฮิตได้
967
01:01:42,869 --> 01:01:44,245
-อะไรของมึง
-ไม่
968
01:01:44,996 --> 01:01:46,581
เคาะคุยดีๆ
969
01:01:46,706 --> 01:01:48,208
ใช่ ก๊อก ก๊อก
970
01:01:50,168 --> 01:01:51,378
ไมค์ ไมค์
971
01:01:51,503 --> 01:01:53,338
ตำรวจไมอามี่ นอนลง นอนลง
972
01:01:53,463 --> 01:01:54,964
มันอะไรกันวะ
973
01:01:55,090 --> 01:01:56,591
บอกให้เคาะประตูคุยดีๆ
974
01:01:56,716 --> 01:01:58,468
เฮ้ย! มึงพังประตูบ้านกู
975
01:01:58,593 --> 01:02:00,470
คุณครับ ขอโทษที่ทำประตูพัง
976
01:02:00,595 --> 01:02:03,306
เอากาวตราช้างขี่ลิงแปะติดได้
977
01:02:03,431 --> 01:02:04,683
มีหมายค้นมั้ย
978
01:02:04,808 --> 01:02:08,228
คุกเข่าเอามือประสานหลังกบาล เดี๋ยวนี้!
979
01:02:11,189 --> 01:02:14,109
ถ้ามึงยังเดินแกว่ง กูยิงแสกหน้านะครับ
980
01:02:14,234 --> 01:02:15,985
-เขาไม่ยิงหรอก
-กูยิงจริง
981
01:02:16,111 --> 01:02:19,698
ไมค์ เขาเป็นนักบัญชี คุยกันดีๆ ได้
982
01:02:19,823 --> 01:02:22,992
มึงอยากคุยกับไอ้หมีควายขี้ยา...
983
01:02:23,118 --> 01:02:25,912
-นี่งบล่าสุด...บัญชี
-หัวสีส้มเนี่ยนะ
984
01:02:26,037 --> 01:02:28,540
มาให้กูจัดการ มึงถอยไป
985
01:02:28,665 --> 01:02:32,419
กูจะเข้าถึงจิตวิญญาณเขา ด้วยหัวใจกู
986
01:02:33,003 --> 01:02:34,754
-หา?
-เออ
987
01:02:34,879 --> 01:02:36,881
ดูอย่างพี่นะน้อง
988
01:02:38,049 --> 01:02:41,678
เฮ้ย ไอ้ตัวเลียตูด กูอัดตูดมึงสลบแน่
989
01:02:41,803 --> 01:02:44,055
พูดน่าเกลียดจังเลยพี่
990
01:02:44,180 --> 01:02:47,726
ตอนนี้ผมรู้แล้ว สถานการณ์มันลำบากอยู่
991
01:02:47,851 --> 01:02:48,810
อย่าเข้ามาใกล้กู
992
01:02:48,935 --> 01:02:50,311
อย่าเข้าใกล้มัน มาร์คัส
993
01:02:50,437 --> 01:02:52,480
เราจะขอใบเสร็จลูกค้าคุณ
994
01:02:52,605 --> 01:02:53,690
ไรนะ?
995
01:02:53,815 --> 01:02:55,817
บุ๊กเกอร์ กราสซี่ ข้อมูล...
996
01:03:01,948 --> 01:03:03,908
มึงเข้าถึงจิตวิญญาณมันมั้ย
997
01:03:05,118 --> 01:03:07,954
เป็นคนดีบางครั้งมันก็เจ็บ
998
01:03:08,079 --> 01:03:09,539
หันกรามอีกข้างให้มันต่อยสิ
999
01:03:09,664 --> 01:03:11,041
-ออกไปโว้ย
-ก็ได้
1000
01:03:13,626 --> 01:03:16,755
คุณครับ ผมรู้ว่าคุณกลัว
1001
01:03:16,880 --> 01:03:20,300
แหม เป็นใครก็กลัวนะ
รู้มั้ยบางครั้งความกลัว...
1002
01:03:29,768 --> 01:03:31,353
มึงคิดว่าไง
1003
01:03:34,522 --> 01:03:36,858
กูคิดว่ามึงควรจะสอยมัน
1004
01:03:36,941 --> 01:03:38,026
ใจตรงกัน
1005
01:03:39,194 --> 01:03:40,028
เฮ้ย
1006
01:03:41,029 --> 01:03:43,615
ฝ่ายบุ๋นหลบไปแล้ว มึงต้องเจอกู
1007
01:03:43,698 --> 01:03:45,575
สนุกกันได้ทุกแบบ ถ้ามึงจะเอา
1008
01:03:45,658 --> 01:03:47,869
กูจำมึงได้ มึงเป็นตำรวจที่โดนยิง
1009
01:03:47,952 --> 01:03:50,246
ปีชงนะมึง เละเป็นขี้
1010
01:03:50,330 --> 01:03:54,167
ถ้ามึงไม่มีปืนล่ะก็ กูแดกหัวมึงแน่
1011
01:03:54,250 --> 01:03:56,836
อ้อ กูมีปืน มึงถึงไม่กล้าแดกกูเหรอ
1012
01:03:56,961 --> 01:03:57,962
เออ
1013
01:04:00,632 --> 01:04:01,716
เข้ามา ไอ้หมี
1014
01:04:07,972 --> 01:04:08,848
ซ้ายปลอดภัย
1015
01:04:08,973 --> 01:04:09,849
ใส่กุญแจมือ
1016
01:04:11,142 --> 01:04:12,811
พวกนายมาทำอะไรเนี่ย
1017
01:04:13,645 --> 01:04:14,854
กูเรียกมา
1018
01:04:16,106 --> 01:04:19,859
อะไร? ไหนมึงบอกว่าแบดบอยส์ครั้งสุดท้าย
1019
01:04:19,984 --> 01:04:24,114
นี่แหละครั้งสุดท้าย
แต่คราวนี้เป็นรีมิกซ์ ไมค์
1020
01:04:24,239 --> 01:04:25,699
เราทำงานกับแอมโมแล้ว
1021
01:04:29,994 --> 01:04:31,579
มึงอย่าฟุ้ง โอเคมั้ย
1022
01:04:31,705 --> 01:04:34,332
เอามือลงในสามวิ. เดี๋ยวกูกัดแม่งขาด
1023
01:04:35,417 --> 01:04:37,836
เอานิ้วมึงออกไปจากหน้ากู
1024
01:04:38,211 --> 01:04:39,087
ลองบอกซิ
1025
01:04:39,212 --> 01:04:42,674
ผู้พิพากษา อัยการ สายตำรวจ ผู้กองและคุณ
1026
01:04:42,799 --> 01:04:44,134
มีอะไรร่วมกัน
1027
01:04:44,259 --> 01:04:46,386
เราทำคดีกับปฏิบัติการมาเป็นร้อย
1028
01:04:46,511 --> 01:04:49,556
ทั้งหมดมีอยู่ 847 คดีครับที่เกี่ยวข้อง
1029
01:04:49,681 --> 01:04:51,725
แล้วใครต้องการฆ่าคุณ?
1030
01:04:51,850 --> 01:04:53,018
ใครจะไม่อยากฆ่ามัน?
1031
01:04:53,143 --> 01:04:55,895
นั่นแค่อาชญากรนะ
1032
01:04:56,021 --> 01:04:58,314
ผมไม่เชื่อว่าจะมีใครไม่อยากฆ่ามัน
1033
01:04:58,440 --> 01:04:59,649
รวมผมด้วยก็ได้
1034
01:04:59,774 --> 01:05:01,568
ขอบใจมาก ทุกคนเก็ตแล้ว มาร์คัส
1035
01:05:01,693 --> 01:05:02,986
ได้อะไรจากนักบัญชีบ้าง
1036
01:05:03,111 --> 01:05:04,112
ประวัติเขามั่วมาก
1037
01:05:04,237 --> 01:05:05,196
แปลกตรงไหน
1038
01:05:05,321 --> 01:05:08,033
แต่ผมได้พาสเวิร์ดเขามา
1039
01:05:08,158 --> 01:05:09,743
-แล้ว?
-เข้าโซเชียลมีเดีย
1040
01:05:11,202 --> 01:05:12,162
บึ้ม
1041
01:05:13,955 --> 01:05:16,624
ดูรูปไอ้พวกชั่วนี่เยอะ แต่ไม่ค่อยได้อะไร
1042
01:05:16,750 --> 01:05:18,251
บันทึกใบหน้าทุกคนเข้าระบบ
1043
01:05:18,376 --> 01:05:19,210
ได้ครับ
1044
01:05:21,296 --> 01:05:23,173
นั่นสามวันก่อนผมโดนยิง
1045
01:05:23,631 --> 01:05:26,301
เฮ้ กลับไปรูปสุดท้ายซิ ที่มีโซ่
1046
01:05:26,384 --> 01:05:28,011
ใช่ ซูมเข้าไป
1047
01:05:30,430 --> 01:05:31,514
-สเวย์โล
-สเวย์โล
1048
01:05:31,598 --> 01:05:32,474
ใครคือสเวย์โล
1049
01:05:32,599 --> 01:05:34,517
ลอเรนโซ่ ร็อดริเกซ
1050
01:05:34,642 --> 01:05:36,102
เขาเรียกมัน สเวย์โล
1051
01:05:36,186 --> 01:05:39,939
ฉันเคยเป็นโค้ชบาสมัน
ก่อนมันจะโตไปเป็นนักเลง
1052
01:05:40,023 --> 01:05:42,650
มันเล่นเก่ง
แต่ฉันเอามันออกจากสนามนัดชิง
1053
01:05:42,734 --> 01:05:45,070
เอาเด็ก 10 ขวบออกจากสนามนัดชิง?
1054
01:05:45,195 --> 01:05:47,364
ใช่ แล้วมันเรียกกูว่าหัวฟวย
1055
01:05:47,489 --> 01:05:50,700
-แล้วทีมมึงชนะมั้ย
-แพ้สิวะ มันเป็นตัวเก่งทีมเรา
1056
01:05:50,825 --> 01:05:53,870
แพ้ไปสี่สิบแต้ม แต่กูประกาศจุดยืน
1057
01:05:53,995 --> 01:05:55,997
โอเคป่ะ เราเล่นเป็นทีม
1058
01:05:56,081 --> 01:05:57,457
กูเห็นหัวฟวยในทีมละ
1059
01:05:57,582 --> 01:05:58,416
เงียบเหอะ
1060
01:05:58,541 --> 01:06:01,670
ฟังนะ สเวย์โลขายยาและอาวุธ
1061
01:06:01,753 --> 01:06:03,463
มันเป็นมือขวาของแท็กลิน
1062
01:06:03,755 --> 01:06:06,174
แท็กลินเป็นศพในคืนที่ไมค์ถูกยิง
1063
01:06:06,299 --> 01:06:08,718
งั้นมันย้ายไปเป็นมือขวาคนอื่นแล้ว
1064
01:06:08,843 --> 01:06:10,220
ลอเรนโซ่ ร็อดริเกซ
1065
01:06:10,303 --> 01:06:13,473
ไม่มีหนี้สิน ไม่มีบัญชีธนาคาร
1066
01:06:13,556 --> 01:06:15,725
แต่พรุ่งนี้วันเกิดเขา
1067
01:06:15,809 --> 01:06:18,812
ถ้ามันจะฉลอง คนพันธุ์นี้จัดอยู่ 3 คลับ
1068
01:06:19,229 --> 01:06:22,232
ดิตโต้, ไอซ์ 45, ซิลเลียน
1069
01:06:22,357 --> 01:06:24,067
เสิร์ชข้อมูลคลับ
1070
01:06:24,984 --> 01:06:27,529
ไอซ์ 45 น่าจะเพิ่มซีเคียวริตี้ออนไลน์
1071
01:06:29,030 --> 01:06:30,490
โอเค ไอซ์ 45
1072
01:06:31,116 --> 01:06:32,534
ดิตโต้
1073
01:06:32,826 --> 01:06:34,077
ซิลเลียน
1074
01:06:35,203 --> 01:06:37,122
นั่น...ร็อดริเกซ
1075
01:06:37,664 --> 01:06:38,915
ปาร์ตี้คืนนี้
1076
01:06:39,582 --> 01:06:41,334
ซิลเลียน...จัดไป!
1077
01:06:43,420 --> 01:06:47,841
เอาล่ะ เจอกันที่คลับ 23.00 น.
นอกเครื่องแบบ ชุดเที่ยววันอาทิตย์เริ่ดๆ
1078
01:06:47,924 --> 01:06:53,888
จับอย่างเดียว รีบเข้ารีบออก
ไม่มีศพ งานนี้ต้องไม่มีคนตาย
1079
01:06:53,972 --> 01:06:55,390
ไม่มีใครตายเหรอ
1080
01:06:55,473 --> 01:06:58,059
แล้วมีใครโทรไปบอกคนร้ายหรือยัง
1081
01:06:58,309 --> 01:07:00,020
ใช้กระสุนยาง
1082
01:07:00,145 --> 01:07:03,606
เชื่อฉันเถอะคุณจะชอบ ยิงได้ไม่ยั้ง
1083
01:07:03,732 --> 01:07:07,610
แบดบอยส์ แบดบอยส์ ว้อท ยู กอนนา ดู๊
1084
01:07:07,736 --> 01:07:09,612
ว้อท ยู กอนนา ดู เว็น วี คัมมิ่ง อาฟเตอร์ ยู
1085
01:07:09,738 --> 01:07:12,907
เฮ้ เฮ้ เฮ้ ไม่ ไม่ พอเลย
1086
01:07:12,991 --> 01:07:15,660
พวกนายห้ามร้องเพลงนี้อีก
1087
01:07:15,744 --> 01:07:19,456
ใช่ ร้องมั่วชิบหาย
ต้องซ้อมนานนะเว้ยถึงจะจำได้
1088
01:07:19,581 --> 01:07:20,415
อย่ามั่วนิ่ม
1089
01:07:20,540 --> 01:07:21,541
-รับแซ่บ
-อย่าร้องเพลงเรา
1090
01:07:21,666 --> 01:07:22,625
-พูดจริงนะ
-โอเค
1091
01:07:22,751 --> 01:07:24,544
-ขอโทษ ไม่ร้องก็ได้
-เวร
1092
01:07:24,669 --> 01:07:26,171
หาเพลงตัวเองสิ
1093
01:07:26,880 --> 01:07:28,173
เชื่อเขาเลยมั้ย
1094
01:07:44,856 --> 01:07:47,192
"ซิลเลียน"
1095
01:08:08,380 --> 01:08:09,756
ไอ้ควาย
1096
01:08:09,923 --> 01:08:12,967
ช่างหัวเลยเพื่อน มึงพูดไปเลย กูไม่ฟัง
1097
01:08:13,677 --> 01:08:14,886
กูเคลียร์เอง
1098
01:08:15,637 --> 01:08:18,223
สวัสดีครับคุณ จอร์จิโอคืนนี้มามั้ย
1099
01:08:18,348 --> 01:08:19,683
ฉันไม่รู้คุณพูดถึงใคร
1100
01:08:19,808 --> 01:08:21,059
เชิญต่อท้ายแถว
1101
01:08:22,977 --> 01:08:24,604
นิโคล! เพจ!
1102
01:08:24,729 --> 01:08:26,731
เรฟ
1103
01:08:26,856 --> 01:08:28,817
-เฮ้
-คืนนี้สวยเริ่ดมาก
1104
01:08:28,942 --> 01:08:30,193
-ขอบคุณ
-แซ่บไปมั้ย
1105
01:08:30,318 --> 01:08:31,319
-ขอบคุณ คุณก็เหมือนกัน
-โอ้โห
1106
01:08:31,444 --> 01:08:35,031
นั่นลุงผม คุณลุงไมเคิล
นั่นเพื่อนเขา คุณลุงมาร์คัส
1107
01:08:35,156 --> 01:08:38,743
ให้เขาเข้าได้มั้ยล่ะ เขาเพิ่งหย่าเมีย
1108
01:08:38,868 --> 01:08:40,328
โถ น่าสงสารจัง
1109
01:08:40,453 --> 01:08:41,413
ใช่เลย
1110
01:08:41,538 --> 01:08:42,706
ได้ค่ะ เข้าไปเลย
1111
01:08:42,831 --> 01:08:44,040
-เข้ามา เด็กๆ
-โอ้ ไม่
1112
01:08:44,165 --> 01:08:45,375
-ไปกันเถอะ เดินดีๆ
-ไป
1113
01:08:45,500 --> 01:08:47,043
-ไม่
-ไปสิ
1114
01:08:47,585 --> 01:08:49,087
-ต้องไป
-ไม่ ไม่เอาอ่ะ
1115
01:08:49,170 --> 01:08:50,755
-ไป
-ไม่เข้า
1116
01:08:51,006 --> 01:08:53,842
ไป ไป
1117
01:09:02,851 --> 01:09:04,853
เคลลี่ เป้าหมายอยู่ไหน ขอพิกัด
1118
01:09:04,978 --> 01:09:07,439
ชั้นสอง ห้องวีไอพี ฉันจับตาดูอยู่
1119
01:09:07,564 --> 01:09:08,815
ชั้นบน
1120
01:09:20,326 --> 01:09:21,661
จ๊ะจ๋ายาหยี
1121
01:09:30,712 --> 01:09:32,047
ยืนยันเป้าหมาย
1122
01:09:33,673 --> 01:09:36,426
ชั้นนี้มีทางเข้าออกทางเดียวเท่านั้น
1123
01:09:36,551 --> 01:09:38,136
เราต้อนหนูเข้ารูตัน
1124
01:09:38,261 --> 01:09:41,181
คนด้านข้างมีปืนจุดห้าห้าพร้อมยิง
1125
01:09:41,348 --> 01:09:42,390
ทำตามแผนเอ
1126
01:09:42,515 --> 01:09:44,267
เคลลี่ จับตาบอดี้การ์ดของสเวย์โล
1127
01:09:44,392 --> 01:09:45,310
รับทราบ
1128
01:09:55,737 --> 01:09:58,323
ไมค์ มึงว่าเธอกายกรรมเปิดเพลงได้ไงวะ
1129
01:09:58,406 --> 01:10:01,284
กล้ามตูดต้องแข็งแรงน่าดู
1130
01:10:02,660 --> 01:10:05,455
กูจะบอกมึงตรงๆ นะไมค์
1131
01:10:05,538 --> 01:10:08,208
กูไม่ได้อึ้บใครมานานแล้ว
1132
01:10:08,291 --> 01:10:09,918
ใช่ นานมาก นานเกิน
1133
01:10:10,043 --> 01:10:12,921
ในหัวกูคิดแต่เรื่องลามก ไมค์
1134
01:10:13,046 --> 01:10:15,674
-มาร์คัส
-กูรู้สึกเหมือนถูกขัง...
1135
01:10:15,799 --> 01:10:18,009
เฮ้ย มาร์คัส มึงต้องรู้ว่าพวกเขาได้ยิน
1136
01:10:18,134 --> 01:10:21,388
ไม่หรอก เสียงดังจะตายห่า
พวกเขาไม่ได้ยินเรา
1137
01:10:21,513 --> 01:10:23,556
ฟังนะ บางวันกูเข้าเน็ต
1138
01:10:23,682 --> 01:10:26,893
กูไปดูคลิปโป๊ กูเคยเห็นผู้ชายใส่...
1139
01:10:27,018 --> 01:10:28,186
มาร์คัส มาร์คัส
1140
01:10:29,062 --> 01:10:30,021
อะไร
1141
01:10:31,439 --> 01:10:32,691
เราได้ยินคุณ
1142
01:10:35,694 --> 01:10:39,322
แค่เล่ามุกขำๆ พวกคุณไม่ได้ยินใช่มั้ย
1143
01:10:41,157 --> 01:10:42,409
ประจำที่แล้ว
1144
01:10:42,534 --> 01:10:43,410
เตรียมพร้อมค่ะ
1145
01:10:43,493 --> 01:10:45,620
ไมค์ มาร์คัส เจอกันชั้นบนสุด
1146
01:10:47,038 --> 01:10:49,416
ไมค์และมาร์คัสไปที่บันไดขวา
1147
01:10:50,583 --> 01:10:52,585
ริต้าไปที่บันไดซ้าย
1148
01:10:55,422 --> 01:10:57,007
ทุกคนประจำที่แล้วใช่มั้ย
1149
01:10:57,132 --> 01:10:58,091
-พร้อม
-พร้อม
1150
01:10:58,216 --> 01:10:59,300
พร้อม
1151
01:10:59,884 --> 01:11:02,971
เดรสชุดนี้สวยนะ คุณมีสไตล์
1152
01:11:03,430 --> 01:11:04,764
เฮ้ ขอบคุณ
1153
01:11:04,889 --> 01:11:06,224
-ใช่
-รอก่อน
1154
01:11:06,349 --> 01:11:07,475
รอก่อน รอก่อน
1155
01:11:07,559 --> 01:11:10,311
ไม่ได้หรอก ฉันมากับกลุ่มสาวๆ
1156
01:11:10,478 --> 01:11:12,063
พาเพื่อนมาด้วยก็ได้นี่
1157
01:11:12,147 --> 01:11:13,898
คืนนี้ไม่ได้หรอก
1158
01:11:13,982 --> 01:11:17,068
เตะผ่าพวงมะเขือมัน แล้วไปเลย
1159
01:11:17,152 --> 01:11:19,320
-จากเททวน
-จากเททวน
1160
01:11:19,404 --> 01:11:21,322
-บ๊ายบายที่รัก
-บาย ที่รัก
1161
01:11:21,406 --> 01:11:23,908
ใส่ชุดนั้นทำไม มันไม่ใช่ชุดสืบราชการลับ
1162
01:11:23,992 --> 01:11:27,954
คุณควรใส่ชุดให้เหมาะกับสายลับ
1163
01:11:28,038 --> 01:11:29,414
สุขสันต์วันเกิด
1164
01:11:29,497 --> 01:11:33,626
โย่ โย่ โย่! ทุกคนส่งเสียงกันหน่อย!
1165
01:11:34,753 --> 01:11:36,880
คืนนี้เรามีแขกพิเศษ
1166
01:11:37,005 --> 01:11:39,424
วันนี้เป็นวันเกิดเขา
เราจะมาอวยพรพร้อมกัน
1167
01:11:39,549 --> 01:11:40,759
สาม สอง หนึ่ง
1168
01:11:41,051 --> 01:11:43,094
สุขสันต์วันเกิด!
1169
01:11:43,178 --> 01:11:45,472
เรารักนาย สเวย์โล
1170
01:11:45,555 --> 01:11:47,557
เฮ้! เย้!
1171
01:11:47,640 --> 01:11:49,059
สเวย์โล
1172
01:11:49,225 --> 01:11:51,102
-สุดยอดไปเลย
-สเวย์โล
1173
01:11:51,227 --> 01:11:52,896
-สเวย์โล
-สุขสันต์วันเกิดนะไอ้โง่
1174
01:12:09,329 --> 01:12:11,873
-เย่
-เย่
1175
01:12:25,845 --> 01:12:27,722
มึงจะได้ติดคุกวันนี้ล่ะ ไอ้หอก
1176
01:12:27,847 --> 01:12:29,391
กูพูดโจร มึงพูดคุก
1177
01:12:29,516 --> 01:12:30,558
-โจร
-คุก
1178
01:12:30,684 --> 01:12:32,352
-โจร
-คุก
1179
01:12:32,435 --> 01:12:33,937
ตำรวจไมอามี่ อย่าขยับ
1180
01:12:40,527 --> 01:12:41,569
-แม่งเอ๊ย
-แม่งเอ๊ย
1181
01:12:43,238 --> 01:12:44,614
กูบอกมึงแล้วมันเป็นนักกีฬา
1182
01:12:44,906 --> 01:12:46,783
-เราต้องโดดตาม
-กูไม่โดด
1183
01:12:46,908 --> 01:12:48,201
มันจะหนีไปแล้ว โดดเดี๋ยวนี้!
1184
01:12:48,326 --> 01:12:49,494
เชี่ย!
1185
01:12:52,455 --> 01:12:53,581
สเวย์โล
1186
01:12:56,835 --> 01:12:58,003
หลีกทางหน่อย
1187
01:13:00,088 --> 01:13:01,631
-ผมต้องใช้รถ ผมต้องใช้รถ
-โว้ว โว้ว
1188
01:13:02,465 --> 01:13:03,675
-ขอโทษ ขอโทษครับ
-ทำบ้าอะไรเนี่ย
1189
01:13:03,758 --> 01:13:05,677
-เฮ้ เดี๋ยวก่อน
-ใช้ในงานตำรวจ
1190
01:13:05,802 --> 01:13:07,220
-นั่นรถผมนะ
-จะไปมั้ย
1191
01:13:07,345 --> 01:13:08,346
ถอยไป!
1192
01:13:09,014 --> 01:13:10,306
-ไอ้เช็ดเป็ด!
-ไม่เอาน่า
1193
01:13:10,390 --> 01:13:13,351
กูจะเสี่ยงโดดลงมาทำหอกอะไร
1194
01:13:13,435 --> 01:13:14,811
ถ้ามึงจะวิ่งลงบันได
1195
01:13:14,894 --> 01:13:16,730
กูบอกมึงแล้วว่ากูไม่โดด
1196
01:13:17,897 --> 01:13:19,566
สเวย์โลเลี้ยวซ้ายที่อะเวนิว 2
1197
01:13:20,567 --> 01:13:21,401
แม่ง
1198
01:13:24,029 --> 01:13:25,155
พระเจ้า!
1199
01:13:25,530 --> 01:13:26,823
-มึงคาดเข็มขัดเหรอ
-เออ
1200
01:13:26,948 --> 01:13:28,658
-เดี๋ยวนี้มีคาดเข็มขัด
-เออ เข้าใจถูกต้อง
1201
01:13:30,160 --> 01:13:31,536
เบอร์หนึ่งกำลังจี้ตูดกูมา
1202
01:13:31,995 --> 01:13:33,997
ข้ามถนน 395 ไปโอเวอร์ทาวน์
1203
01:13:34,080 --> 01:13:36,291
เดี๋ยวๆ ไมค์ ไปโอเวอร์ทาวน์ไม่ได้
1204
01:13:36,458 --> 01:13:38,710
สเวย์มันมีพวกที่นั่น ตัวอันตรายทั้งนั้น
1205
01:13:38,793 --> 01:13:40,337
เรานี่แหละตัวอันตราย
1206
01:13:40,503 --> 01:13:43,006
โว้วๆ ชิบหายแล้ว โว้ว!
1207
01:13:44,758 --> 01:13:47,302
ใช้กระสุนปืนยางห่าอะไรก็ไม่รู้
1208
01:13:47,385 --> 01:13:49,929
มันยิงกระสุนจริง เรายิงกระสุนเจลลี่
1209
01:13:50,096 --> 01:13:52,474
ไมค์ มึงจอดรถข้างทางเดี๋ยวซิ
1210
01:13:52,599 --> 01:13:53,683
กูมีอะไรจะบอก
1211
01:13:53,850 --> 01:13:55,226
-จอดรถ อยากให้กูจอดเหรอ
-เออ
1212
01:13:55,310 --> 01:13:57,020
ถามไอ้สเวย์แป๊บว่าจะจอดมั้ย
1213
01:13:57,729 --> 01:14:01,149
สเวย์โล มาร์คัสอยากจอดข้างทางแป๊บนึง
1214
01:14:01,274 --> 01:14:02,776
เฮ้ ขอเวลานอกได้มั้ย
1215
01:14:02,901 --> 01:14:05,028
ไอ้หอกไมค์ กูมีบางอย่างต้องบอกมึง
1216
01:14:05,153 --> 01:14:07,113
-อะไรล่ะ
-กูสัญญากับพระเจ้าไว้
1217
01:14:07,238 --> 01:14:08,615
-กับใครนะ
-พระเจ้า
1218
01:14:08,698 --> 01:14:11,242
มึงกำลังพูดบ้าอะไรวะ
1219
01:14:11,409 --> 01:14:14,871
ฟังนะ กูสัญญากับพระเจ้าว่าถ้ามึงรอด
1220
01:14:14,996 --> 01:14:17,123
กูจะไม่ก่อความรุนแรงอีก
1221
01:14:17,248 --> 01:14:19,334
พระเจ้ารู้ว่ามึงตอแหลไปงั้น
1222
01:14:19,459 --> 01:14:20,960
เพราะความรุนแรงคืองานของเรา
1223
01:14:24,589 --> 01:14:26,174
มันเป็นจิตวิญญาณ ไมค์
1224
01:14:26,299 --> 01:14:28,885
งานของเราคือปกป้องและรับใช้
1225
01:14:29,010 --> 01:14:29,969
ถูกต้อง
1226
01:14:30,095 --> 01:14:32,263
กูจะรับใช้ไอ้สัสนี่เดี๋ยวนี้
1227
01:14:46,820 --> 01:14:48,863
-โอ้ ชิบหายแล้ว
-โอ้โห
1228
01:14:48,947 --> 01:14:50,615
ดูนั่น เวรเอ๊ย
1229
01:14:52,367 --> 01:14:55,328
หัวแม่งปูดออกมาเป็นมนุษย์ช้างเลยว่ะ
1230
01:14:55,453 --> 01:14:56,538
โย่ เห็นหัวมันมั้ย
1231
01:14:56,663 --> 01:14:58,957
-ใช่ กูเห็นแล้ว
-เฮ้ย หยุดเลย
1232
01:14:59,082 --> 01:15:00,375
-มันเรียกร้องหากู ไมค์
-อะไร
1233
01:15:00,500 --> 01:15:02,669
-กูหยุดไม่ได้ มันเรียกหากู
-เฮ้ย อย่าเล่น...
1234
01:15:02,794 --> 01:15:04,963
เฮ้ย หยุดเว้ย หยุด มึงเป็นบ้าอะไร
1235
01:15:05,088 --> 01:15:06,548
อย่ายุ่งกับมัน
1236
01:15:06,673 --> 01:15:09,926
อย่าไปจิ้มมัน มาร์คัส
มึงจะทำมันแตก
1237
01:15:10,051 --> 01:15:11,886
-แขยงนิ้วชิบหายเลย ไมค์
-ก็บอกอย่าจิ้ม
1238
01:15:12,554 --> 01:15:14,139
เชี่ย
1239
01:15:14,264 --> 01:15:15,223
แม่งเอ๊ย
1240
01:15:16,433 --> 01:15:17,392
ปล่อยมันไว้งั้นแหละ
1241
01:15:17,517 --> 01:15:19,436
ขออีกที ขออีกทีเดียว
1242
01:15:20,562 --> 01:15:21,980
พวกโอเวอร์ทาวน์รู้ตัวแล้ว ไปเร็ว
1243
01:15:22,063 --> 01:15:23,523
แอมโม คุณอยู่ไหน
1244
01:15:23,648 --> 01:15:25,275
ช้าหน่อยครับ กำลังไปโอเวอร์ทาวน์
1245
01:15:25,358 --> 01:15:26,735
ชุดพร้อม!
1246
01:15:32,824 --> 01:15:33,950
เร็วเข้า
1247
01:15:44,419 --> 01:15:45,712
ห่าเอ๊ย!
1248
01:15:46,755 --> 01:15:48,006
เพื่อนมึงอยู่นี่!
1249
01:15:48,465 --> 01:15:49,466
แม่งเอ๊ย!
1250
01:15:49,591 --> 01:15:50,759
กูฆ่ามันแน่!
1251
01:15:51,343 --> 01:15:52,635
บ้าชิบ
1252
01:15:53,136 --> 01:15:54,554
หยุดน่า ปลุกไอ้สเวย์โล
1253
01:15:54,721 --> 01:15:56,222
ตื่นสิ ตื่นโว้ย!
1254
01:15:56,848 --> 01:15:58,099
มึงตื่นได้แล้วโว้ย!
1255
01:15:58,183 --> 01:15:59,267
โค้ชเบอร์เนทเหรอ
1256
01:16:01,061 --> 01:16:02,312
ไอ้หัวฟวย
1257
01:16:04,439 --> 01:16:06,316
ยังจะด่ากูหัวฟวยอีกมั้ย
1258
01:16:07,484 --> 01:16:09,277
สเวย์โล ใครอยากฆ่ากูวะ
1259
01:16:09,402 --> 01:16:10,904
ใครๆ ก็อยากฆ่ามึง
1260
01:16:11,029 --> 01:16:12,280
เห็นมั้ย กูบอกแล้ว ไมค์
1261
01:16:12,405 --> 01:16:14,574
ไม่ต้องห่วงกู ฆ่ามันทั้งสองตัวเลย
1262
01:16:14,657 --> 01:16:15,700
มันพูดอะไรวะ?
1263
01:16:15,784 --> 01:16:16,701
ฆ่ามันทั้งสองตัว
1264
01:16:19,996 --> 01:16:21,206
มึงสองคนจะตายคืนนี้
1265
01:16:21,331 --> 01:16:23,166
-มาแล้ว มาร์คัส
-บรรลัยแล้ว
1266
01:16:26,878 --> 01:16:28,797
ขอบคุณพระเจ้า!
1267
01:16:33,009 --> 01:16:35,011
มึงปล่อยมันหนีไปทำไม
1268
01:16:36,554 --> 01:16:37,931
ยิงสกัดผู้ร้าย
1269
01:16:54,864 --> 01:16:56,282
บ้าเอ๊ย
1270
01:16:56,408 --> 01:16:58,535
-ขึ้นรถ
-พิทบูลนะเว้ย!
1271
01:16:58,660 --> 01:17:01,830
เฮ้ย ขึ้นรถ จะเอาหมากัดหรือโดนยิง?
1272
01:17:01,955 --> 01:17:03,206
เดี๋ยวก่อน
1273
01:17:04,165 --> 01:17:05,166
เร็วเข้า ให้ไว
1274
01:17:17,470 --> 01:17:19,055
-โอ้ บ้าชิบ
-เจออะไร
1275
01:17:19,139 --> 01:17:22,142
แม่งตุนซะอย่างกับคลังอาวุธคนคลั่ง
1276
01:17:25,020 --> 01:17:27,022
โอ้โห มีระเบิดขว้างด้วย
1277
01:17:27,147 --> 01:17:28,231
ดึงสลัก ดึงเลย
1278
01:17:28,356 --> 01:17:29,983
นี่ไม่ใช่สงครามเวียดนามนะ
1279
01:17:30,942 --> 01:17:31,943
งั้นมึงถือต่อไป
1280
01:17:32,068 --> 01:17:33,153
ส้นทีนเถอะ ไมค์!
1281
01:17:43,788 --> 01:17:44,998
โอ๊ย แม่ง
1282
01:17:55,717 --> 01:17:57,594
ค้นสิวะ มีอะไรให้ใช้อีก
1283
01:17:59,512 --> 01:18:01,014
โอ้ สุดยอด!
1284
01:18:02,515 --> 01:18:03,808
เออ ก็ยิงไปสิวะ
1285
01:18:03,892 --> 01:18:07,354
ไม่ได้ ไมค์ กูสัญญากับพระเจ้าแล้ว
กูจะไม่รุนแรง
1286
01:18:12,567 --> 01:18:15,320
-มึงคิดว่าใครส่งปืนนั่นมาให้มึง
-กูไม่รู้
1287
01:18:15,403 --> 01:18:16,946
นั่นคือปืนของพระเจ้า
1288
01:18:17,030 --> 01:18:19,199
-จริงเหรอ
-ส่งมาในเวลาที่มึงต้องใช้
1289
01:18:19,366 --> 01:18:20,658
ใช่ กูต้องการใช้จริงๆ
1290
01:18:20,784 --> 01:18:23,078
ใช่ มึงคือเครื่องมือของพระเจ้า!
1291
01:18:23,161 --> 01:18:24,037
กูคือเครื่องมือพระเจ้า
1292
01:18:24,162 --> 01:18:27,082
-เหมือนเดวิดกับโกไลแอต
-ใช่ แต่เดวิดใช้หนังสติ๊ก
1293
01:18:27,207 --> 01:18:30,377
-ใช่สิ นั่นแหละหนังสติ๊กของมึง
-ใช่
1294
01:18:30,502 --> 01:18:32,128
เพื่อทำลายเหล่าศัตรู!
1295
01:18:32,253 --> 01:18:35,215
มึงรู้มั้ย เราคือแบดบอยส์ในไบเบิ้ล!
1296
01:18:35,340 --> 01:18:36,925
-ก็ใช่น่ะสิ สาธุมั้ย
-สาธุ!
1297
01:18:37,050 --> 01:18:38,885
-สาธุมั้ย
-สาธุ!
1298
01:18:41,054 --> 01:18:41,888
เชี่ย!
1299
01:18:42,555 --> 01:18:43,598
แว่นมึงอยู่ไหน?
1300
01:18:43,723 --> 01:18:45,308
กูไม่ต้องใส่แว่น
1301
01:18:45,433 --> 01:18:46,810
งั้นมึงก็ยิงไม่ถูกห่าไรเลย
1302
01:18:59,155 --> 01:18:59,989
มันส์เว้ย!
1303
01:19:11,251 --> 01:19:12,127
แม่ง!
1304
01:19:14,587 --> 01:19:17,298
มึงจัดการรถนั่น กูคุมหลังเอง
1305
01:19:35,275 --> 01:19:36,609
ใช่เลย!
1306
01:19:38,570 --> 01:19:39,571
ไม่!
1307
01:19:41,406 --> 01:19:44,784
ไมค์ ไมค์ ไมค์ มึงทำอะไรวะ
1308
01:19:46,619 --> 01:19:48,747
พระเจ้า ผมไม่อยากตายใต้ท้องสิบล้อ
1309
01:19:48,830 --> 01:19:50,248
-ไมค์
-เชี่ย
1310
01:19:52,584 --> 01:19:54,753
-กูผิด
-เออสิ ความผิดมึงล้วนๆ
1311
01:20:04,220 --> 01:20:05,347
ซวยแล้ว
1312
01:20:24,824 --> 01:20:25,658
เชี่ย!
1313
01:20:37,754 --> 01:20:39,089
ชิบหายแล้ว!
1314
01:20:40,548 --> 01:20:41,466
ไมค์! ไมค์!
1315
01:21:16,042 --> 01:21:16,876
ถอยไปสิ
1316
01:21:17,836 --> 01:21:19,587
มึงถอยออกไปสิวะ
1317
01:21:33,852 --> 01:21:35,353
ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้
1318
01:22:34,245 --> 01:22:36,498
เฮ้ ดอร์น มาช่วยกันหน่อย
1319
01:22:38,333 --> 01:22:41,586
ฟังนะ ฉันเคยเจอแบบนี้มาก่อน
1320
01:22:41,711 --> 01:22:44,214
หลายหนด้วย ไม่มีอะไรหรอก
1321
01:22:44,297 --> 01:22:46,716
นี่มือถือสเวย์โล นายเข้าได้มั้ย
1322
01:22:49,886 --> 01:22:51,262
ได้ จะให้หาอะไร
1323
01:22:51,388 --> 01:22:53,682
ฉันอยากรู้ว่าเขาคุยกับใคร บันทึกการโทร
1324
01:22:55,600 --> 01:22:58,436
และฉันอยากให้นายเร่งมือด้วย
1325
01:22:59,479 --> 01:23:00,313
"อุปกรณ์เชื่อมต่อ"
1326
01:23:00,438 --> 01:23:03,441
โอเค แต่ที่ผมทำนี่ผิดกฎหมายนะ
1327
01:23:03,525 --> 01:23:05,485
ฝืนทำได้ใช่มั้ย
1328
01:23:06,778 --> 01:23:09,406
-ได้ ได้
-งั้นเอาเลย
1329
01:23:12,409 --> 01:23:14,744
ดอร์น เขาเป็นคนตัวใหญ่
1330
01:23:14,869 --> 01:23:17,330
-ทำไมเขาเก่งเรื่องพวกนี้
-เรื่องไหน
1331
01:23:17,455 --> 01:23:18,832
เรื่องไอที
1332
01:23:18,957 --> 01:23:20,500
หุ่นเขาเหมาะเป็นนักฆ่า
1333
01:23:20,625 --> 01:23:22,544
ใช่ เขาเคยเป็นการ์ดในคลับ
1334
01:23:22,669 --> 01:23:24,963
มีคืนหนึ่งผู้ชายลวนลามผู้หญิง
1335
01:23:25,088 --> 01:23:28,216
ใช่ เขาพลั้งมือ ชกไปที่ไอ้เวรนั่นตาย
1336
01:23:28,967 --> 01:23:30,844
เขาเลยไม่ใช้กำลังนับแต่นั้น
1337
01:23:32,846 --> 01:23:34,389
ได้แล้วครับ
1338
01:23:36,349 --> 01:23:37,851
ขอดูย้อนหลังสองเดือน
1339
01:23:38,226 --> 01:23:39,060
"เม็กซิโก"
1340
01:23:39,227 --> 01:23:40,061
บ้าเอ๊ย
1341
01:23:40,186 --> 01:23:41,563
เม็กซิโก
1342
01:23:42,814 --> 01:23:44,190
คุณต้องการอะไร
1343
01:23:45,400 --> 01:23:49,112
ทุกเบอร์ที่มันติดต่อ
นายส่งข้อความไปว่า
1344
01:23:49,237 --> 01:23:51,156
"ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้"
1345
01:23:52,782 --> 01:23:53,616
"ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้"
1346
01:23:53,742 --> 01:23:54,576
"ส่งข้อความ"
1347
01:23:54,743 --> 01:23:55,702
เสร็จ
1348
01:23:55,827 --> 01:23:58,621
เอาล่ะ ฉันทำต่อเอง ขอบใจ
1349
01:23:58,747 --> 01:24:00,248
-แน่นะ?
-ฉันทำเองได้ ไป
1350
01:24:08,340 --> 01:24:09,591
"ฐานข้อมูลทัณฑสถานนานาชาติ"
1351
01:24:09,674 --> 01:24:11,176
"ค้นหา ซานตา มาเรีย อิกซ์โคเทล"
1352
01:24:11,551 --> 01:24:12,385
"กำลังตรวจสอบ"
1353
01:24:13,303 --> 01:24:14,429
"เชื่อมต่อ: ซานตา มาเรีย อิกซ์โคเทล"
1354
01:24:16,222 --> 01:24:17,432
"ค้นหาชื่อ: อิซาเบล อาเรตัส"
1355
01:24:17,515 --> 01:24:18,475
"อิซาเบล อาเรตัส เพศหญิง"
1356
01:24:19,142 --> 01:24:20,143
"ถูกจับ 11/11/1995"
1357
01:24:27,525 --> 01:24:28,860
"รายงานการจับกุม
ถูกจับ 11/11/1995"
1358
01:24:28,985 --> 01:24:30,862
"หลบหนีไปเมื่อ 4/10/2019"
1359
01:24:32,697 --> 01:24:35,575
"ข้อมูลที่ลงทะเบียนไว้"
"ทารกคลอดในคุก 20 มี.ค.1996"
1360
01:24:35,700 --> 01:24:37,077
"สัญชาติ: เม็กซิกัน"
1361
01:24:47,087 --> 01:24:48,046
"ไม่มีเบอร์ผู้โทร:
โอล่า ไมค์"
1362
01:25:04,854 --> 01:25:06,523
-เราถูกปิดแล้ว
-อะไรนะ
1363
01:25:06,648 --> 01:25:09,067
-หมายความว่ายังไง
-แอมโมถูกปิด
1364
01:25:11,152 --> 01:25:12,445
ขอโทษนะ
1365
01:25:12,529 --> 01:25:16,199
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย เชื่อฉัน โอเคนะ
1366
01:25:16,282 --> 01:25:18,618
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
1367
01:25:32,215 --> 01:25:33,299
ไมค์
1368
01:25:39,597 --> 01:25:40,682
มึงเป็นไรรึเปล่า
1369
01:25:43,393 --> 01:25:45,186
กูว่ามันเป็นลูกกู
1370
01:25:45,562 --> 01:25:46,479
หา?
1371
01:25:57,157 --> 01:26:00,785
24 ปีที่แล้วก่อนเรามาเป็นคู่หูกัน
1372
01:26:02,829 --> 01:26:05,498
ผู้กองฮาวเวิร์ดดึงกูออกจากโรงเรียนตำรวจ
1373
01:26:05,582 --> 01:26:07,876
ไม่มีใครรู้ว่ากูเป็นใคร
1374
01:26:07,959 --> 01:26:12,088
ผู้กองส่งกูไปเป็นสายลับในแก๊งค้ายาอาเรตัส
1375
01:26:13,298 --> 01:26:17,427
ซอเรนสัน, เวเบอร์, วาร์กัส, คาร์เวอร์
1376
01:26:17,552 --> 01:26:20,555
ที่ตายไปทุกคนเกี่ยวข้องกับคดีนั้น
1377
01:26:20,680 --> 01:26:21,806
นี่เป็นการล้างแค้น
1378
01:26:21,931 --> 01:26:23,933
ใช่ ไมค์ แต่มึงไม่ได้มีชื่อในคดี
1379
01:26:24,059 --> 01:26:25,935
ชื่อกูไม่ได้โชว์
1380
01:26:26,561 --> 01:26:28,229
กูถึงเข้าไปได้ถึงข้างใน
1381
01:26:29,356 --> 01:26:31,316
กูใช้ชื่อริกกี้ โรลลินส์
1382
01:26:31,483 --> 01:26:33,318
เบนิโต อาเรตัส
1383
01:26:33,443 --> 01:26:35,862
เขาตายแล้วไมค์ เขาไม่ได้ตามล่ามึง
1384
01:26:35,987 --> 01:26:38,740
ไม่ใช่เขา เป็นเมียเขา
1385
01:26:40,325 --> 01:26:41,576
อิซาเบล
1386
01:26:42,744 --> 01:26:44,454
กูเป็นคนขับรถเธอ
1387
01:26:44,579 --> 01:26:48,166
เรามีสัมพันธ์ลึกซึ้ง
1388
01:26:48,291 --> 01:26:52,629
เราคุยกันทุกเรื่อง เธอสอนทุกอย่างให้กูรู้
1389
01:26:52,754 --> 01:26:56,716
จะเดินยังไง จะพูดยังไง จะแต่งตัวยังไง
1390
01:26:56,800 --> 01:26:59,886
เธอเป็นคนสร้างไมค์ ลาว์รี่
1391
01:27:02,305 --> 01:27:03,598
เราดันรักกัน
1392
01:27:04,349 --> 01:27:06,309
มึงจะบอกว่ารักครั้งเดียวของมึงคือ...
1393
01:27:06,434 --> 01:27:09,854
อิซาเบล อาเรตัส รักครั้งเดียว
1394
01:27:10,438 --> 01:27:14,609
ทุกหน่วยจะมากวาดล้าง
ดีอีเอ เอทีเอฟ ทุกคนเลย
1395
01:27:14,693 --> 01:27:17,445
และกูจะหายไปจากปฏิบัติการ
1396
01:27:18,446 --> 01:27:21,032
กูกับอิซาเบลวางแผนหนีตามกันไป
1397
01:27:21,157 --> 01:27:22,826
แล้วอะไรทำให้มึงเปลี่ยนใจ
1398
01:27:22,909 --> 01:27:25,704
พวกเขาเรียกเธอ ลา บรูฮา
1399
01:27:26,871 --> 01:27:27,914
แม่มด
1400
01:27:28,915 --> 01:27:32,002
เธอลุ่มหลงมนตร์ดำ
1401
01:27:33,003 --> 01:27:34,129
ซานตามัวร์เต
1402
01:27:35,255 --> 01:27:41,344
ผู้หญิงคนนั้นเป็นฆาตกรใจหินเลือดเย็น
1403
01:27:42,721 --> 01:27:47,017
กูจำเป็นต้องจับผู้หญิงที่กูรักเข้าคุก
ขังตลอดชีวิต
1404
01:27:50,937 --> 01:27:54,065
กูเลือกหน้าที่
และอยู่กับงานตั้งแต่นั้น
1405
01:27:56,276 --> 01:27:59,529
ไมค์ มึงอึ้บแม่มดที่มีผัวแล้ว
1406
01:28:01,448 --> 01:28:05,076
กูเล่าทั้งหมดให้มึงฟังเนี่ย
มึงจับความได้แค่เนี้ย?
1407
01:28:05,243 --> 01:28:09,372
เปล่า มันมีหลายประเด็นให้จับเว้ย
เราแม่งนึกว่ารู้จักใครดีแล้ว
1408
01:28:09,497 --> 01:28:12,917
ตอนนี้กูรู้แล้วว่า
ทำไมมึงชอบแต่งตัวเหมือนพ่อค้ายา
1409
01:28:14,044 --> 01:28:16,046
ตกลงมึงอยากฟังเรื่องของกูต่อมั้ย
1410
01:28:16,171 --> 01:28:18,923
โทษนะ แต่มึงไม่ได้ชัวร์ว่านั่นลูกมึง ไมค์
1411
01:28:19,049 --> 01:28:21,051
มึงไม่รู้ว่านางแม่มดอึ้บใครอีก
1412
01:28:23,345 --> 01:28:25,847
เบนิโต อาเรตัสมีลูกไม่ได้
1413
01:28:25,930 --> 01:28:29,642
อิซาเบลคลอดลูกในคุก
8 เดือนต่อมาหลังถูกจับ
1414
01:28:29,726 --> 01:28:30,977
"ฮัสตา เอล ฟัวเอโก้"
1415
01:28:31,102 --> 01:28:33,563
เขาพูดกับกูก่อนกูโดดจาก ฮ.
1416
01:28:33,646 --> 01:28:36,524
กูกับอิซาเบลคิดคำนี้ขึ้นมา
1417
01:28:36,608 --> 01:28:39,861
มันไม่ใช่ภาษาสเปนจริงๆ
มันเป็นคำที่เราบอกกัน
1418
01:28:39,944 --> 01:28:42,989
มันแปลว่า
เราจะอยู่ด้วยกันจนกว่าจะมอดไหม้
1419
01:28:43,073 --> 01:28:44,324
คนทรยศกำลังมา
1420
01:28:45,492 --> 01:28:46,368
เตรียมต้อนรับมัน
1421
01:28:47,577 --> 01:28:48,411
ได้ครับ
1422
01:28:48,745 --> 01:28:50,538
ไปเร็ว
1423
01:28:51,164 --> 01:28:53,166
-ไม่นะ ไมค์
-มาร์คัส
1424
01:28:53,291 --> 01:28:54,209
อายุมันพอดี
1425
01:28:54,334 --> 01:28:55,502
มันบ้าคลั่งเหมือนกู
1426
01:28:55,627 --> 01:28:56,544
ระห่ำเหมือนกู
1427
01:28:56,670 --> 01:28:58,213
ไม่กลัวใครเหมือนกู
1428
01:28:58,338 --> 01:29:00,423
มันคือด้านมืดของกู
1429
01:29:00,715 --> 01:29:03,718
ไม่ ไมค์ มึงนี่แหละด้านมืดแล้ว
1430
01:29:05,053 --> 01:29:07,305
มึงด่วนสรุปคิดไปเอง รู้มั้ย
1431
01:29:07,430 --> 01:29:10,058
ทุกอย่างจะคลี่คลายเอง มึงเชื่อกูสิวะ
1432
01:29:10,642 --> 01:29:11,768
ใช่
1433
01:29:13,728 --> 01:29:14,562
มึงพูดถูก
1434
01:29:17,399 --> 01:29:18,566
เพื่อนกู
1435
01:29:21,319 --> 01:29:22,570
กูรักมึงเพื่อน
1436
01:29:23,571 --> 01:29:24,739
กูก็รักมึงเพื่อน
1437
01:29:26,783 --> 01:29:27,826
กูต้องไปละ
1438
01:29:27,951 --> 01:29:29,035
ไมค์
1439
01:29:29,869 --> 01:29:30,954
ไมค์
1440
01:30:28,511 --> 01:30:31,389
ขอผมผ่านไปหน่อยครับ ขอโทษครับ
1441
01:30:31,514 --> 01:30:33,767
ขอโทษครับ ขอโทษครับ
1442
01:30:35,935 --> 01:30:38,605
มีที่เหลือให้ผมพอดี
1443
01:30:39,647 --> 01:30:41,149
ขอโทษครับ
1444
01:30:41,274 --> 01:30:42,859
ที่นั่งผมอยู่ตรงนั้น
1445
01:30:42,984 --> 01:30:44,986
ขอผ่านหน่อย ระวังเท้าครับ
1446
01:30:45,111 --> 01:30:46,738
ระวังเท้านะ
1447
01:30:46,863 --> 01:30:48,698
เอาละ ถึงที่แล้ว
1448
01:30:51,159 --> 01:30:52,160
ไม่ มาร์คัส
1449
01:30:52,285 --> 01:30:55,705
กูจะไม่ปล่อยมึงไปตายคนเดียว ไมค์
1450
01:30:57,040 --> 01:30:58,625
นี่มันเรื่องของกู
1451
01:30:58,750 --> 01:31:01,753
กูไม่ยอมให้คนอื่นตายเพราะเรื่องส่วนตัวกู
1452
01:31:01,878 --> 01:31:04,130
ไมค์ เธอเป็น บรูฮา
1453
01:31:04,255 --> 01:31:07,092
เธอจะสั่งลูกตามึงละลาย
ติดกระโหลกโง่ๆ ของมึง
1454
01:31:07,217 --> 01:31:09,302
เธอจะเสกให้กระปู๋มึงหลุด
1455
01:31:10,929 --> 01:31:12,389
ลุงพูดถึงน้องจ้อน
1456
01:31:12,514 --> 01:31:14,891
หนูสนใจแต่เรื่องของหนูดีกว่านะ
1457
01:31:15,975 --> 01:31:18,603
มาร์คัส กลับบ้านไปเหอะ
1458
01:31:18,687 --> 01:31:21,856
เราบินด้วยกัน ตายแม่งด้วยกันเว้ย
1459
01:31:21,940 --> 01:31:22,774
อะไรนะ
1460
01:31:22,857 --> 01:31:25,402
โอ๊ะ เปล่า นั่นเป็นมุกส่วนตัวเรา
1461
01:31:25,527 --> 01:31:27,028
ไม่มีอะไร ไม่ได้เอ่อ...
1462
01:31:27,987 --> 01:31:30,323
อ้อ สนใจเรื่องชาวบ้านจังเลยเนอะ
1463
01:31:31,574 --> 01:31:32,826
มาจากไหนกันเหรอ
1464
01:31:32,951 --> 01:31:33,952
6มาจากไหน?
1465
01:31:34,035 --> 01:31:36,788
"ไมอามี่"
1466
01:31:39,082 --> 01:31:41,292
แล้วมึงจะทำอะไรถ้าเจอมัน
1467
01:31:41,418 --> 01:31:43,753
มึงจะจับลูกตัวเองเข้าคุกเหรอ
1468
01:31:43,878 --> 01:31:45,088
ไม่
1469
01:31:45,755 --> 01:31:46,756
กูจะฆ่ามัน
1470
01:31:48,008 --> 01:31:51,428
ฆ่ามัน? มึงจะฆ่าลูกตัวเองได้จริงเหรอ ไมค์
1471
01:31:52,220 --> 01:31:55,348
กูจะจับมันยัดใส่ถุงเก็บศพ
1472
01:31:56,224 --> 01:31:58,893
-เราแลกที่นั่งกันดีมั้ย
-เชิญครับ
1473
01:31:59,019 --> 01:31:59,978
ขอโทษนะครับ
1474
01:32:04,566 --> 01:32:07,402
มึงรู้นะว่ามึงจะตกนรก
1475
01:32:07,527 --> 01:32:09,195
ไม่เชื่อว่านรกมีจริง มาร์คัส
1476
01:32:09,320 --> 01:32:12,949
นรกรอรับมึงแน่
กูหมายถึงการฆ่าลูกชายตัวเอง
1477
01:32:13,074 --> 01:32:17,037
เพื่อนยาก นั่นแหละ
อำนาจมืดที่จะกลืนกินมึงหมดตัว
1478
01:32:17,162 --> 01:32:20,707
เออ กูอาจจะถูกกลืนกินไปแล้ว
1479
01:32:22,083 --> 01:32:23,543
กูตายไปแล้ว อย่าลืมสิ
1480
01:32:24,753 --> 01:32:26,713
กูจะจบเรื่องนี้ว่ะเพื่อน
1481
01:32:30,633 --> 01:32:33,011
กูน่าจะดูออกว่านั่นลูกมึง
1482
01:32:33,136 --> 01:32:37,265
เพราะดูจากวิธีที่มันกระทืบมึงนะ ไมค์
1483
01:32:37,390 --> 01:32:40,935
วิธีกระทืบเต็มรักจากลูกในไส้
1484
01:32:41,061 --> 01:32:43,396
กระทืบแบบโคตรน่าจดจำ
1485
01:32:44,439 --> 01:32:45,440
เออๆ
1486
01:32:50,403 --> 01:32:52,238
ให้กูเป็นพ่อทูนหัวมั้ย
1487
01:32:53,198 --> 01:32:54,991
รู้มั้ยมึงทำอะไรได้ มาร์คัส
1488
01:32:55,116 --> 01:32:56,910
-อะไร
-หุบปาก
1489
01:32:57,035 --> 01:32:58,661
-กูควรจะหุบปาก
-เออ
1490
01:32:58,787 --> 01:33:02,040
อ๋อเหรอ มึงมีลูกกับลา บรูฮา
1491
01:33:02,165 --> 01:33:05,126
มันตามล่าเอาชีวิตมึง อาจจะฆ่ากูด้วย
1492
01:33:05,251 --> 01:33:09,005
เราจะโดนสูบเลือดและกินทั้งตัว
แต่กูควรจะหุบปาก
1493
01:33:10,006 --> 01:33:12,217
ได้ ได้ โอเค ไมค์
1494
01:33:15,762 --> 01:33:18,306
มึงอึ้บแม่มดแล้วไม่ใส่ถุงยางได้ไงวะ?
1495
01:33:19,099 --> 01:33:21,393
มึงต้องรู้จักป้องกันสิวะ
1496
01:33:21,518 --> 01:33:23,228
เฮ้ คุณครับ มาสลับที่นั่งกัน
1497
01:33:23,353 --> 01:33:24,688
ได้ โอเค
1498
01:33:49,379 --> 01:33:53,717
"เม็กซิโก ซิตี้"
1499
01:34:30,503 --> 01:34:31,796
-ไมค์
-สวัสดีครับ
1500
01:34:31,921 --> 01:34:32,922
มาร์คัส
1501
01:34:38,136 --> 01:34:40,055
ถือว่าใช้หนี้กันหมดแล้วนะ
1502
01:34:52,692 --> 01:34:53,526
"ไม่มีเบอร์ผู้โทร: โอล่า ไมค์"
"ฮิดาลโก พาเลซ 6.30"
1503
01:34:53,610 --> 01:34:54,652
ได้จุดนัดแล้ว
1504
01:35:10,293 --> 01:35:11,294
มึงโทรเรียกอีกแล้ว
1505
01:35:11,419 --> 01:35:13,171
ริต้าโทรหากูเว้ย
1506
01:35:15,173 --> 01:35:16,716
-ว่าไงพวก
-เฮ้
1507
01:35:16,841 --> 01:35:18,301
เฮ้ เฮ้
1508
01:35:19,260 --> 01:35:20,762
โอล่า
1509
01:35:21,388 --> 01:35:23,473
มีพวกเขาอยู่ กูอุ่นใจ
1510
01:35:23,598 --> 01:35:24,808
เออ กูก็เหมือนกัน
1511
01:35:27,477 --> 01:35:28,978
เอาของพวกนี้มาจากไหน
1512
01:35:29,104 --> 01:35:30,772
สนง.ดีอีเอที่คัวนาวากา
1513
01:35:30,897 --> 01:35:33,650
เราจับเธอได้ พวกเขาจะได้ผลงาน
1514
01:35:33,775 --> 01:35:36,361
ถ้าเราตาย พวกเขาจะไม่เกี่ยวข้องเลย
1515
01:35:36,903 --> 01:35:37,987
ทุกคนฟังฉัน
1516
01:35:38,655 --> 01:35:39,698
ฉันเป็นตัวล่อ
1517
01:35:39,823 --> 01:35:43,410
เรานัดกันที่ฮิดาลโก พาเลซ
โรงแรมเก่านอกเมือง
1518
01:35:43,535 --> 01:35:46,204
ฉันจะถ่วงเวลาเธอ
จนกว่าพวกนายจะเจอตัวมือปืน
1519
01:35:46,329 --> 01:35:47,539
แล้วถ้าเธอยิงคุณล่ะ
1520
01:35:47,664 --> 01:35:49,666
ไม่ เธอต้องอยากคุย
1521
01:35:49,791 --> 01:35:52,627
เรามีอดีตกันมา
1522
01:35:52,752 --> 01:35:54,170
โอเค บุกเข้ารวบ
1523
01:35:54,295 --> 01:35:56,756
ได้ตัวแล้วขึ้นเครื่องบินกลับอเมริการุ่งเช้าเลย
1524
01:35:58,466 --> 01:36:00,927
ดอร์น ขอภาพพื้นที่จากดาวเทียม
1525
01:36:01,011 --> 01:36:05,223
เราจะมีกล้องที่ด้านนอก
1526
01:36:06,891 --> 01:36:08,435
และ...ที่ด้านใน
1527
01:36:08,643 --> 01:36:11,021
เฮ้ ห้ามใครฆ่ามือปืน
1528
01:36:11,146 --> 01:36:12,313
เขาเป็นของฉัน
1529
01:36:12,439 --> 01:36:14,190
ใช่ ของมึง
1530
01:36:27,912 --> 01:36:31,332
วันนี้คุณยอมออกนอกกรอบนะ
1531
01:36:34,461 --> 01:36:35,712
อย่าตายนะ
1532
01:36:36,963 --> 01:36:39,090
คุณพาเราสองคนกลับบ้านละกัน
1533
01:37:07,077 --> 01:37:08,703
ยังไม่มีสัญญาณอันตราย
1534
01:37:08,828 --> 01:37:10,246
จับตาดูทุกช่องทางด้านใน
1535
01:37:10,372 --> 01:37:13,083
รบกวนสัญญาณด้านนอก
เผื่อพวกเขามีกล้องตรวจจับ
1536
01:37:13,166 --> 01:37:14,584
เธอไม่มีทางมาคนเดียว
1537
01:37:14,751 --> 01:37:16,920
นี่เป็นแก๊ง เธอต้องมีกองกำลังคุ้มครอง
1538
01:37:17,629 --> 01:37:19,172
มาร์คัสกำลังเคลื่อนไปด้านหลัง
1539
01:37:19,297 --> 01:37:21,633
มาร์คัส เราจะคุ้มกันคุณจากด้านบน
1540
01:37:21,758 --> 01:37:23,551
ยังไม่มีอะไร
1541
01:37:23,677 --> 01:37:25,470
กำลังเข้าไปใกล้ขึ้น
1542
01:37:33,937 --> 01:37:35,021
"ฮิดาลโก พาเลซ"
1543
01:38:08,805 --> 01:38:09,973
โอล่า ริคกี้
1544
01:38:10,890 --> 01:38:12,809
หรือฉันควรเรียกเธอว่าไมค์
1545
01:38:12,892 --> 01:38:14,227
โอล่า อิซาเบล
1546
01:38:31,745 --> 01:38:33,538
เธอค้นไม่ละเอียดนะ
1547
01:38:36,624 --> 01:38:39,669
เมื่อก่อนการแตะตัวฉันทำให้เธอละลาย
1548
01:38:39,753 --> 01:38:41,796
ฉันจะฆ่านังนี่เอง
1549
01:38:44,132 --> 01:38:45,425
เก็บไว้เถอะ
1550
01:38:48,345 --> 01:38:49,596
เขาอยู่ไหน
1551
01:38:50,889 --> 01:38:52,265
นี่เคยเป็นสถานที่ของเรา
1552
01:38:53,391 --> 01:38:55,268
ฉันอยากให้เธอตาย
1553
01:38:55,352 --> 01:38:56,811
แต่เธอรอดมาได้
1554
01:38:58,313 --> 01:39:00,982
บางทีฉันอาจจะทำให้เธอแกร่งเกินไป
1555
01:39:02,067 --> 01:39:03,068
หรือบางที
1556
01:39:04,778 --> 01:39:06,988
ซานตา มัวร์เตอาจบอกอะไรเราบางอย่าง
1557
01:39:10,116 --> 01:39:12,952
โชคชะตาให้เราพบกันมากกว่าหนึ่งครั้ง
1558
01:39:13,036 --> 01:39:15,622
นี่มันละครหลังข่าวชัดๆ
1559
01:39:26,383 --> 01:39:27,801
ฉันจัดการให้ดีกว่า
1560
01:39:30,178 --> 01:39:31,179
บ้าเอ๊ย
1561
01:39:32,305 --> 01:39:33,890
สัญญาณหายหมด
1562
01:39:33,973 --> 01:39:35,392
แม่งเอ๊ย แอมโม?
1563
01:39:35,475 --> 01:39:36,393
มาร์คัส เข้ามา
1564
01:39:36,476 --> 01:39:37,894
บ้าชิบ
1565
01:39:37,977 --> 01:39:38,895
มันตัดสัญญาณเรา
1566
01:39:38,978 --> 01:39:40,897
มันรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ เราแย่แล้ว
1567
01:39:40,980 --> 01:39:41,856
ผมกลับเข้าไปไม่ได้
1568
01:39:41,940 --> 01:39:44,776
ยังเหลือแบร์รี่ที่ความถี่ด้านนอก
1569
01:39:44,859 --> 01:39:46,528
เราอยู่กันตามลำพังแล้ว
1570
01:39:47,696 --> 01:39:50,281
ทำไมเธอไม่บอกว่าฉันมีลูก
1571
01:39:55,912 --> 01:39:57,414
ถ้าบอกแล้วเธอจะทำไง
1572
01:39:58,581 --> 01:39:59,916
ดูแลเขา
1573
01:40:00,917 --> 01:40:02,419
เหมือนที่ดูแลฉันเหรอ
1574
01:40:07,549 --> 01:40:09,426
ฉันกะจะเก็บเป็นเซอร์ไพรส์
1575
01:40:10,552 --> 01:40:12,012
หลังจากเราหนีไปด้วยกัน
1576
01:40:21,521 --> 01:40:22,731
มีการเคลื่อนไหวทางยุทธวิธี
1577
01:40:23,231 --> 01:40:24,983
จุดคุกคาม 20-30 จุดก่อตัวเป็นเส้น
1578
01:40:25,066 --> 01:40:26,234
เราต้องเข้าไป
1579
01:40:26,317 --> 01:40:27,444
มีทางเข้าอื่นมั้ย
1580
01:40:27,527 --> 01:40:30,822
นี่ มีมวลอากาศเย็น
อาจเป็นท่อจากห้องซักล้าง
1581
01:40:30,905 --> 01:40:32,866
คุณทำแบบนี้กับลูกเราได้ยังไง
1582
01:40:32,991 --> 01:40:34,242
ลูกฉัน
1583
01:40:34,367 --> 01:40:35,660
เขาคิดว่าผมเป็นใคร
1584
01:40:35,785 --> 01:40:37,412
คนที่คุณเป็นไงล่ะ
1585
01:40:37,704 --> 01:40:40,373
คนขี้ขลาด คนทรยศ
1586
01:40:43,335 --> 01:40:44,377
อย่าทำแบบนี้
1587
01:40:54,596 --> 01:40:56,222
เดินต่อไป คุณนักสืบ
1588
01:41:05,273 --> 01:41:06,691
เห็นนั่นมั้ย
1589
01:41:06,816 --> 01:41:08,193
วางปืนลง
1590
01:41:09,069 --> 01:41:10,528
มาเลย!
1591
01:41:10,653 --> 01:41:11,905
มาเลย!
1592
01:41:12,280 --> 01:41:13,448
คุณจะทำอะไร
1593
01:41:13,573 --> 01:41:14,741
ฮัสตา เอล ฟัวเอโก้
1594
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
อย่ามา เอล สเวโก้
1595
01:41:16,618 --> 01:41:17,911
-มันแปลว่าไฟใช่มั้ย
-หุบปาก
1596
01:41:18,036 --> 01:41:19,329
ไม่ กูไม่หุบปาก ไม่
1597
01:41:19,454 --> 01:41:22,499
ฟังนะ นายกับเขาต้องคุยกับฉัน
นี่เป็นจุดเปลี่ยนชีวิต
1598
01:41:22,624 --> 01:41:24,542
-หุบปากซะ
-อย่ากดปืนแรงสิวะ
1599
01:41:24,668 --> 01:41:25,752
-เบาๆ
-มาร์คัส ใจเย็นๆ
1600
01:41:25,877 --> 01:41:30,173
ไม่ ไมค์
ไม่คุยกันนี่แหละทำชีวิตพังมาเยอะแล้ว
1601
01:41:30,298 --> 01:41:31,591
เขาต้องบอกอะไรนายบางอย่าง
1602
01:41:31,716 --> 01:41:33,593
นายจะไม่ชอบหรอกแต่นายต้องฟัง
1603
01:42:00,078 --> 01:42:01,371
บ้าเอ๊ย
1604
01:42:05,375 --> 01:42:07,502
ไมค์ มันกำลังไปที่เฮลิคอปเตอร์
1605
01:42:10,922 --> 01:42:11,840
มาร์คัส
1606
01:42:19,389 --> 01:42:20,765
มึงใส่แว่นสิวะ!
1607
01:42:20,890 --> 01:42:23,268
อะไรของมึงวะ? มึงขว้างไม่ดีเอง
1608
01:42:27,981 --> 01:42:29,190
ไมค์ ระวัง!
1609
01:42:32,986 --> 01:42:34,529
มึงพูดถูก กูต้องใส่แว่น
1610
01:42:34,654 --> 01:42:36,698
บอกให้มึงใส่แว่นมาเป็นชาติแล้ว
1611
01:42:43,830 --> 01:42:45,832
แม่เจ้า คมชัดระดับเอชดี
1612
01:42:49,794 --> 01:42:51,296
ไป! ไป! ไป!
1613
01:42:57,969 --> 01:43:00,096
ชี้เป้าที่ 12 นาฬิกา!
1614
01:43:12,984 --> 01:43:14,569
ไป! ไป ไป ไป!
1615
01:43:23,078 --> 01:43:25,538
เฮ้ อิซาเบลกับมือปืนขึ้นบันไดไป
1616
01:43:25,622 --> 01:43:27,207
ยิงคุ้มกันเรา
1617
01:43:27,290 --> 01:43:29,626
-เคลลี่ คุมขวา
-รับทราบ
1618
01:43:29,709 --> 01:43:31,461
เรฟ ไปซ้าย บุก!
1619
01:43:31,586 --> 01:43:32,712
ทราบแล้วครับ
1620
01:43:32,837 --> 01:43:34,964
-ดอร์น ตามเรฟไป
-ได้
1621
01:43:35,090 --> 01:43:38,385
เฮ้ กล้ามใหญ่
ฉันต้องใช้แรงงานนายทุบคน
1622
01:43:38,510 --> 01:43:40,095
ฉันจะจ่ายค่าหมอให้นาย
1623
01:43:40,553 --> 01:43:42,514
ผมต้องหาหมอแน่ พูดจริงนะ
1624
01:43:42,639 --> 01:43:43,682
เออ ฉันเข้าใจ
1625
01:43:43,807 --> 01:43:45,308
ฉันจะยิงต้านทานไว้
1626
01:43:45,433 --> 01:43:47,435
-ระหว่างคุณวิ่งขึ้นบันได
-ผมจะวิ่งขึ้นบันได
1627
01:43:48,103 --> 01:43:49,229
ใช่
1628
01:43:49,312 --> 01:43:51,648
เฮ้ แผนคุณสุดยอด ผู้หมวด
1629
01:43:51,773 --> 01:43:53,400
คุณก็เหมือนกัน คุณนักสืบ
1630
01:43:53,483 --> 01:43:55,485
มึงก็ไม่ได้โง่ซะทีเดียวหรอกนะ
1631
01:43:55,568 --> 01:43:56,611
รอคำสั่ง
1632
01:43:58,279 --> 01:43:59,280
ลุย!
1633
01:44:04,244 --> 01:44:05,578
สลับกัน!
1634
01:44:20,051 --> 01:44:20,969
ไป!
1635
01:44:26,433 --> 01:44:27,350
บ้าเอ๊ย
1636
01:44:33,523 --> 01:44:35,316
ยิงมัน! เก็บพวกมัน!
1637
01:44:35,442 --> 01:44:36,693
ตรงนั้น ตรงนั้น!
1638
01:45:05,388 --> 01:45:08,099
พวกมันเอาเฮลิคอปเตอร์มาจากไหนเนี่ย
1639
01:45:34,584 --> 01:45:35,460
ไมค์!
1640
01:45:36,670 --> 01:45:38,713
-ต้องยิงนักบิน
-ยิงใบพัด ฮ.
1641
01:45:41,549 --> 01:45:43,677
-มึงยิงอะไรวะ
-นักบิน!
1642
01:45:44,678 --> 01:45:46,930
บอกให้ยิงใบพัด ถ้ามึงยิงนักบิน...
1643
01:45:48,598 --> 01:45:49,557
เสร็จกู
1644
01:45:56,106 --> 01:45:58,066
-เฮ้ย ชิบหายแล้ว
-เชี่ย!
1645
01:46:02,570 --> 01:46:05,824
ลูกเมียมึงช่างสร้างความวินาศสันตะโร
1646
01:46:21,506 --> 01:46:24,092
ตึกจะพังลงมา เราต้องหนี
1647
01:46:24,217 --> 01:46:25,927
ไมค์ มาร์คัส
1648
01:46:26,011 --> 01:46:27,345
บ้าชิบ
1649
01:46:45,071 --> 01:46:46,531
คุกเข่าลง อิซาเบล คุกเข่า
1650
01:46:53,496 --> 01:46:54,664
ไมค์
1651
01:47:22,776 --> 01:47:24,819
ขอให้เป็นบทเรียนสอนแก นังแม่มด
1652
01:48:27,132 --> 01:48:28,091
อาร์มันโด...
1653
01:48:31,386 --> 01:48:32,721
แกเป็นลูกฉัน
1654
01:48:37,642 --> 01:48:38,560
แกเป็นลูกฉัน
1655
01:48:42,522 --> 01:48:43,732
ฉันไม่อยากสู้กับแก
1656
01:49:04,044 --> 01:49:05,003
อย่าลุกขึ้นมา
1657
01:49:07,839 --> 01:49:09,382
ฉันบอกว่าอย่าลุก
1658
01:49:15,430 --> 01:49:17,390
ฉันไม่รู้มาก่อน
1659
01:49:17,474 --> 01:49:18,808
ถ้าฉันรู้ล่ะก็...
1660
01:49:28,109 --> 01:49:30,820
ไมค์ มึงทำอะไรวะ
1661
01:49:33,907 --> 01:49:40,747
กูจะเข้าถึงจิตวิญญาณของเขาด้วยหัวใจกู
1662
01:49:40,914 --> 01:49:45,877
ไม่ ไม่ ไมค์ ไม่ ตอนที่กูพูดกูเบลอ...
1663
01:49:55,679 --> 01:49:56,721
แกเป็นใคร
1664
01:49:58,431 --> 01:49:59,349
ฉันบอกไปแล้ว
1665
01:50:01,017 --> 01:50:02,060
โกหก
1666
01:50:12,904 --> 01:50:14,030
โอกาสสุดท้าย
1667
01:50:17,492 --> 01:50:18,535
แกเป็นใคร
1668
01:50:21,621 --> 01:50:22,789
ถามแม่แกสิ
1669
01:50:32,132 --> 01:50:33,633
ที่เขาพูดน่ะจริงมั้ย
1670
01:50:36,386 --> 01:50:39,222
ไม่สำคัญ เขาไม่มีความหมายกับแก
1671
01:50:39,305 --> 01:50:41,850
เฮ้ย เห็นฟัวเอโก้ ร้อนๆ นี่มั้ย
1672
01:50:41,933 --> 01:50:44,227
-ออกไปคุยกันข้างนอกมั้ย
-หุบปาก!
1673
01:50:44,728 --> 01:50:46,104
เขาเป็นใคร
1674
01:50:46,187 --> 01:50:47,022
บอกเขาสิ!
1675
01:50:47,147 --> 01:50:48,314
บอกเขาสิ คุณแม่
1676
01:50:51,818 --> 01:50:52,986
เขาเป็นพ่อผมรึเปล่า
1677
01:50:55,989 --> 01:50:57,323
เขาเป็นพ่อผมใช่มั้ย
1678
01:50:58,241 --> 01:50:59,200
ใช่!
1679
01:51:02,912 --> 01:51:03,747
ฆ่าเขาซะ
1680
01:51:14,341 --> 01:51:15,383
อย่า อย่า เดี๋ยว!
1681
01:51:15,508 --> 01:51:16,384
บ้าเอ๊ย
1682
01:51:47,624 --> 01:51:51,127
นอนลงก่อน นอนลง บ้าจริง
1683
01:51:58,051 --> 01:51:59,552
ไมค์ เราต้องไปแล้ว
1684
01:51:59,636 --> 01:52:02,055
ไมค์ ต้องหนีเดี๋ยวนี้!
1685
01:52:02,138 --> 01:52:03,515
ไมค์ เราต้องไปแล้ว
1686
01:52:10,730 --> 01:52:12,023
ดึงกู!
1687
01:52:12,148 --> 01:52:13,441
ดึงกูไว้!
1688
01:52:13,566 --> 01:52:14,818
ชิบหายละ
1689
01:52:15,443 --> 01:52:17,529
ไมค์ อย่าปล่อยกู อย่าปล่อยกูตก!
1690
01:52:18,363 --> 01:52:19,531
โอ๊ย บ้าชิบ
1691
01:52:20,031 --> 01:52:21,199
อดทนไว้ กูจับไว้แล้ว
1692
01:52:22,450 --> 01:52:24,202
ไมค์ ฉันข้ามไปไม่ได้
1693
01:52:24,828 --> 01:52:26,079
กูหมดแรงแล้ว
1694
01:52:28,373 --> 01:52:31,084
ดึงกูขึ้นไป ไมค์ กูไม่อยากตายแบบนี้
1695
01:52:35,171 --> 01:52:36,673
ไมค์ มือกูลื่น
1696
01:52:40,635 --> 01:52:41,970
เร็วเข้า
1697
01:52:42,887 --> 01:52:45,640
เร็วๆ กูได้กลิ่นเนื้อตูดย่างแล้ว
1698
01:52:53,648 --> 01:52:55,483
เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว
1699
01:53:07,662 --> 01:53:10,206
ถูกยิง อกด้านบน เราต้องการหมอ
1700
01:53:10,290 --> 01:53:11,374
กำลังมา!
1701
01:53:11,458 --> 01:53:12,334
โอ๊ยเวร
1702
01:53:12,417 --> 01:53:13,835
-ไม่เป็นไร ฉันช่วย
-ให้เขานอนลง
1703
01:53:14,669 --> 01:53:15,920
ต้องใช้ผ้ากดห้ามเลือด
1704
01:53:16,046 --> 01:53:17,005
ได้
1705
01:53:25,722 --> 01:53:27,307
ทำใจดีๆ
1706
01:53:27,390 --> 01:53:32,187
พ่อสัญญาไม่ได้ว่ามันจะจบด้วยดี
เพราะลูกทำอะไรมาเยอะ แต่...
1707
01:53:33,688 --> 01:53:36,691
พ่อสัญญาว่าพ่อจะอยู่กับลูก ตกลงมั้ย
1708
01:53:41,488 --> 01:53:44,407
เฮ้ ฉันคือลุงมาร์คัสของแก
1709
01:53:45,867 --> 01:53:48,078
แต่เราค่อยคุยเรื่องนี้ทีหลังนะ
1710
01:54:04,552 --> 01:54:07,013
"ยินดีด้วยนะ ริต้า"
1711
01:54:07,097 --> 01:54:08,640
ใช่ ใช่
1712
01:54:08,723 --> 01:54:10,225
ใช่แล้ว ใช่
1713
01:54:12,435 --> 01:54:13,937
-เฮ้
-เฮ้
1714
01:54:15,063 --> 01:54:17,982
-โอ้โฮ ทุกคน
-เอาละ
1715
01:54:18,108 --> 01:54:18,983
-วางตรงนี้
-ใช่เลย
1716
01:54:19,109 --> 01:54:21,903
-ถึงเวลาดื่มฉลองกัน
-ใช่
1717
01:54:22,153 --> 01:54:23,446
ให้ผู้กองคนใหม่ของเรา
1718
01:54:23,530 --> 01:54:24,656
ผู้กองคนใหม่ของเรา
1719
01:54:26,700 --> 01:54:28,076
นี่ แม่ฉันฝากมาเฮ
1720
01:54:28,159 --> 01:54:30,495
จะไม่ให้ฉันลืมเลยใช่มั้ย
1721
01:54:30,578 --> 01:54:32,914
ทุกคน ผมมีข่าวมาบอก
1722
01:54:32,997 --> 01:54:34,374
ผมไปหาหมอรักษาแล้วนะ
1723
01:54:34,457 --> 01:54:36,209
หมอบอกผมว่ามันจะดีมาก
1724
01:54:36,334 --> 01:54:38,628
ถ้าเราบำบัดเป็นกลุ่มด้วยกัน
1725
01:54:38,753 --> 01:54:39,629
มันเยี่ยมมากเลย
1726
01:54:39,754 --> 01:54:41,965
-โอ้ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว
-ใช่ๆ เราจะไปด้วย
1727
01:54:42,090 --> 01:54:44,134
มาร์คัส ขอคุยอะไรด้วยเดี๋ยวซิ
1728
01:54:44,801 --> 01:54:45,969
ขอฉันคิดดูก่อนนะ
1729
01:54:46,970 --> 01:54:48,680
เขาให้เราไปหาจิตแพทย์
1730
01:54:48,805 --> 01:54:51,474
-เออ กูไม่ไปหรอก
-กูก็ไม่ไป
1731
01:54:54,894 --> 01:54:59,566
นี่เพื่อน ฟังนะ
ปกติเราไม่พูดเรื่องอะไรอย่างนี้แต่...
1732
01:55:01,693 --> 01:55:02,777
ขอบใจว่ะ
1733
01:55:04,446 --> 01:55:06,239
ไมค์ มึงไม่ต้องขอบใจกู
1734
01:55:07,115 --> 01:55:13,204
ถ้ามึงอยากจะเกษียณ รู้ไว้
กูจะไม่ห้ามมึงอีก
1735
01:55:13,329 --> 01:55:18,209
มึงสมควรได้มัน
กูสนับสนุนมึงร้อยเปอร์เซ็นต์
1736
01:55:18,335 --> 01:55:20,086
แต่มึงลืมไปอย่างนะ
1737
01:55:21,087 --> 01:55:22,380
เราพูดว่า "ตลอดกาล"
1738
01:55:23,590 --> 01:55:24,507
ตลอดกาลว่ะเพื่อน
1739
01:55:28,803 --> 01:55:30,180
หลานผมมาแล้ว
1740
01:55:30,305 --> 01:55:33,475
-ใช่ มาร์คัสน้อยตื่นแล้วนะ
-เฮ้
1741
01:55:33,600 --> 01:55:35,602
โอเค สิ่งสำคัญคือ...
1742
01:55:36,478 --> 01:55:37,896
มีของเซอร์ไพรส์เล็กน้อย
1743
01:55:38,605 --> 01:55:40,815
แพ็คเกจสามวันที่แมเรียนสปริงส์ รีสอร์ต
1744
01:55:40,940 --> 01:55:45,403
แทนคำขอโทษเบาๆ ที่ทำวันสปาพังหมด
1745
01:55:45,528 --> 01:55:48,198
ใช่ เวลาคุณภาพนะที่รัก
1746
01:55:48,323 --> 01:55:50,075
-เวลาคุณภาพ
-ใช่ ที่รัก
1747
01:55:50,200 --> 01:55:52,577
แต่เมแกนกับเรจจี้ไปฮันนีมูน
1748
01:55:52,869 --> 01:55:57,082
กูจะเลี้ยงหลานอาทิตย์นี้
กูและหน่วยแอมโมช่วยกัน
1749
01:55:57,207 --> 01:55:59,376
มึงกับเทรีซ่าไปเที่ยวให้สนุก
1750
01:55:59,501 --> 01:56:01,169
มึงยังมียาอยู่ใช่มั้ย
1751
01:56:01,294 --> 01:56:02,921
กูไม่ต้องใช้ยาช่วยโว้ย
1752
01:56:03,213 --> 01:56:04,756
เรื่องแว่นมึงก็พูดแบบนี้
1753
01:56:04,881 --> 01:56:06,633
รู้มั้ย คุณดูเข้ากับเด็กดีนะ ไมค์
1754
01:56:07,384 --> 01:56:09,552
คุณอุ้มเด็กแล้วดูดีจริงๆ ไมค์
1755
01:56:09,678 --> 01:56:11,721
-จริงเหรอ
-จริงสิ
1756
01:56:13,306 --> 01:56:15,308
ไหวนะ ไมค์ พวกเราไป!
1757
01:56:15,975 --> 01:56:17,686
เดี๋ยว เดี๋ยวสิ ไม่
1758
01:56:17,811 --> 01:56:19,521
คุณพูดอะไร ไหนว่าเราจะช่วยกัน
1759
01:56:20,105 --> 01:56:21,398
ไม่ ฉันต้องทำงาน
1760
01:56:21,481 --> 01:56:23,400
ฉันจะแวะมาพรุ่งนี้ เอาไวน์มาด้วย
1761
01:56:23,483 --> 01:56:25,235
-ริต้า ไม่เล่นนะ เฮ้ ไม่
-คุณจะต้องชอบ
1762
01:56:25,318 --> 01:56:26,861
-พวกนายตกลงแล้ว เราจะ...
-บ๊ายบาย
1763
01:56:26,986 --> 01:56:28,405
-ช่วยกันเลี้ยงเด็ก
-มาร์คัส มาร์คัส
1764
01:56:28,530 --> 01:56:29,823
ฉันจะไปรอที่รถนะ
1765
01:56:29,948 --> 01:56:31,616
แชทหาแม่ฉันด้วย
1766
01:56:31,741 --> 01:56:34,285
โอเค ไม่ตลกนะ โอเค
1767
01:56:35,161 --> 01:56:36,121
เอาละ เอาละ
1768
01:56:37,414 --> 01:56:38,248
เฮ้
1769
01:56:38,373 --> 01:56:41,626
แบดบอยส์ แบดบอยส์
ว้อท ยู กอนนา ดู๊
1770
01:56:41,751 --> 01:56:45,171
ว้อท ยู กอนนา ดู
เว็น วี คัม ฟอร์ ยู
1771
01:56:48,800 --> 01:56:53,096
ไม่ ไม่ เราจะไม่มั่วเนื้อให้เด็กฟัง
1772
01:56:53,304 --> 01:56:55,265
เราต้องร้องเนื้อให้ถูก เพื่อน
1773
01:56:55,390 --> 01:56:59,144
แบดบอยส์ แบดบอยส์ ว้อท ยู กอนนา ดู๊
1774
01:56:59,269 --> 01:57:02,063
ว้อท ยู กอนนา ดู๊ เว็น วี คัม ฟอร์ ยู
1775
01:57:06,901 --> 01:57:07,736
กูไปละ
1776
01:57:14,576 --> 01:57:18,997
คู่หูขวางนรก ตลอดกาล
1777
01:57:34,721 --> 01:57:35,638
เป็นไงบ้างล่ะ
1778
01:57:36,765 --> 01:57:37,932
ผมใช้หนี้ของผม
1779
01:57:39,976 --> 01:57:41,186
หนี้ก้อนใหญ่
1780
01:57:44,439 --> 01:57:48,860
มันอาจจะมีโอกาสเข้ามา
ให้ลูกชดใช้หนี้ก้อนนั้น
1781
01:57:48,943 --> 01:57:49,986
สนใจมั้ย
1782
01:57:52,781 --> 01:57:53,740
สนใจสิ
1783
01:58:12,008 --> 01:58:14,427
คุณจะอึ้บแม่มดมั้ยถ้าไม่ใส่ถุงยาง
1784
01:58:15,637 --> 01:58:16,596
ไม่เอาหรอก
1785
01:58:18,932 --> 01:58:20,350
เขาไม่ทำกัน ไมค์
1786
01:58:21,360 --> 01:58:26,110
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1787
02:03:53,558 --> 02:03:55,560
แปลคำบรรยายไทยโดย
ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล