1 00:00:43,978 --> 00:00:48,227 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:13,448 --> 00:01:16,785 ไมค์! มึงทำอะไรของมึง 3 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 เขาเรียกขับรถ มาร์คัส 4 00:01:23,375 --> 00:01:25,001 ขับช้าๆ 5 00:01:25,085 --> 00:01:26,503 อะไรนะ สี่นาทีเหรอ 6 00:01:26,586 --> 00:01:27,671 ให้ไวเลย 7 00:01:27,754 --> 00:01:31,174 มึงจะให้กูขับเร็วและขับช้าพร้อมกันเลยเหรอ 8 00:01:34,010 --> 00:01:35,387 มุ่งใต้ถนนคอลลินส์ 9 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 ใกล้จะถึงถนน 22 10 00:01:39,140 --> 00:01:41,184 รับทราบ ฮ.มองเห็นเป้าหมายแล้ว 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 ไมค์! 12 00:01:52,028 --> 00:01:53,405 จะอ้วกแล้วว่ะ 13 00:01:53,488 --> 00:01:55,448 มึงอย่าอ้วกนะเว้ย 14 00:01:55,532 --> 00:01:57,701 เบาะรถกูหนังแท้เย็บมือ กลืนเข้าไป 15 00:02:03,373 --> 00:02:05,333 ผมปิดถนน 6 แล้วครับ 16 00:02:05,417 --> 00:02:07,544 -มึงต้องเลี้ยวแยกนั้น ไมค์ -ไอ้ห่า! 17 00:02:07,627 --> 00:02:10,964 มึงต้องเป็นคนบอกทาง ใช่มั้ย มึงถึงนั่งข้างคนขับ 18 00:02:11,047 --> 00:02:13,883 แล้วแว่นมึงอยู่ไหน มึงต้องใส่แว่นแล้ว 19 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 -กูไม่ต้องใส่แว่น -มาร์คัส มึงมองไม่เห็นอะไรแล้ว 20 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 -ไมค์ ไมค์ ไมค์ ไมค์ -ใจเย็น 21 00:02:19,389 --> 00:02:20,890 -รถทัวร์ รถทัวร์ รถทัวร์! -เย็นไว้ 22 00:02:36,031 --> 00:02:38,491 โทษทีนะ เศรษฐีผิวขาว 23 00:02:38,616 --> 00:02:41,036 เราไม่ใช่แค่ดำนะ เป็นตำรวจด้วย 24 00:02:41,161 --> 00:02:43,204 เดี๋ยวว่างแล้วจะจอดให้ตรวจ 25 00:03:05,477 --> 00:03:08,271 แบทโมบิลยังเกาะถนนสู้รถกูไม่ได้เลย 26 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 มึงให้กูลงจากรถเชี่ยนี่เลย 27 00:03:27,248 --> 00:03:29,542 -เฮ้ย! -โอ้ แม่ง 28 00:03:31,336 --> 00:03:32,504 อะไรของมึงวะ 29 00:03:32,587 --> 00:03:33,797 รอยสิวๆ ลบได้น่า 30 00:03:33,922 --> 00:03:36,132 ไม่ ลบบ้านมึงสิ 31 00:03:36,257 --> 00:03:37,717 -ตำรวจไมอามี่ ขอทางด้วย -ขอทางครับ 32 00:03:37,842 --> 00:03:39,761 -ตำรวจไมอามี่ -หลีกทาง ตำรวจไมอามี่ 33 00:03:39,886 --> 00:03:41,262 -ตำรวจไมอามี่ -ไป ไป! 34 00:03:42,347 --> 00:03:43,181 โทษที 35 00:03:46,476 --> 00:03:47,811 พ่อมาแล้ว 36 00:03:49,145 --> 00:03:50,021 ไอ้โง่เอ๊ย 37 00:03:51,022 --> 00:03:52,273 มึงเป็นตาแล้ว 38 00:03:55,235 --> 00:03:58,238 คู่หูขวางนรก ตลอดกาล 39 00:04:04,953 --> 00:04:07,414 -หลานตา ดูหนูสิ -ใช่ 40 00:04:07,497 --> 00:04:09,332 ถอดบล็อกกู ตาเหมือนกูเป๊ะ 41 00:04:10,041 --> 00:04:12,168 หูยิ่งเหมือน 42 00:04:12,252 --> 00:04:15,463 ชื่อเหมือนด้วย มาร์คัส ไมล์ส เบอร์เนท 43 00:04:15,547 --> 00:04:16,548 แต่นั่นชื่อผม 44 00:04:16,673 --> 00:04:17,841 ชื่อหลานด้วยค่ะ 45 00:04:17,966 --> 00:04:19,759 เราตั้งชื่อตามพ่อนะ 46 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 ไอเดียเรจจี้เค้า 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,432 ผมอยากแสดงความนับถือคุณ 48 00:04:25,557 --> 00:04:26,558 อนุญาตนะครับ 49 00:04:26,683 --> 00:04:27,642 มันก็ดี 50 00:04:28,184 --> 00:04:31,896 แกรู้นะแกยังต้องแต่งงาน กับลูกสาวฉันตามประเพณี 51 00:04:32,022 --> 00:04:34,107 อาไมค์จะไม่อุ้มหลานเหรอ 52 00:04:35,066 --> 00:04:37,819 ไม่ อาไมค์ไม่อยากรักเด็ก 53 00:04:40,488 --> 00:04:42,365 โอเค ต่อมน้ำตาแตก 54 00:04:42,490 --> 00:04:43,742 -ไม่นะ ไมค์ -มึงหยุด 55 00:04:43,867 --> 00:04:46,661 -หลานกู -ปิดสวิตช์เดี๋ยวนี้ กูพูดจริงนะ 56 00:04:46,786 --> 00:04:48,663 -ดูหลานกูสิ -โอเค ช่างมึงละ 57 00:04:48,788 --> 00:04:50,874 กูออกไปรอมึงตั้งสติข้างนอก 58 00:04:52,917 --> 00:04:55,253 ไมค์ ดูหลานกู 59 00:04:55,378 --> 00:04:57,130 ไม่เป็นไร 60 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 "เรือนจำซานตา มาเรีย อิกซ์โคเทล เม็กซิโก" 61 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 ทำงานเร็วๆ เข้า 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,106 อู้เป็นหนอนเลย 63 00:05:15,190 --> 00:05:16,900 ให้ไว! ให้ไว! 64 00:05:19,944 --> 00:05:20,779 อาเรตัส 65 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 อาเรตัส 66 00:05:50,892 --> 00:05:51,810 "สัญญาณเตือนภัย" 67 00:05:51,976 --> 00:05:53,478 ไปเร็ว 68 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 อะไรกันวะ? 69 00:06:41,067 --> 00:06:42,569 สกัดรถพยาบาล! 70 00:07:18,563 --> 00:07:19,689 แม่ครับ 71 00:07:21,483 --> 00:07:22,359 ลูกแม่ 72 00:07:32,619 --> 00:07:35,038 "เม็กซิโก ซิตี้" 73 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 ไม่ต้องเศร้าที่เขาตาย 74 00:07:43,713 --> 00:07:47,550 ดวงวิญญาณของพ่อได้หลุดพ้นจากคุก 75 00:07:50,762 --> 00:07:54,391 นี่คือของขวัญสุดท้ายจากพ่อก่อนที่เขาจะตาย 76 00:07:55,392 --> 00:07:59,396 ลูกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว ลูกพร้อมจะทำภารกิจของชีวิต 77 00:07:59,479 --> 00:08:03,149 ลูกต้องกู้เกียรติยศ และศักดิ์ศรีของครอบครัวเรา 78 00:08:04,984 --> 00:08:10,782 พ่อซ่อนเงินหลายล้านดอลลาร์ไว้ ก่อนจะถูกพวกมันจับ 79 00:08:10,865 --> 00:08:13,368 ในนี้มีพิกัดให้ลูกไปค้นหา 80 00:08:23,878 --> 00:08:25,922 เราจะทวงของๆ เราคืน 81 00:08:31,845 --> 00:08:34,472 เงินมากพอที่จะให้เราแก้แค้น 82 00:08:36,516 --> 00:08:42,856 คนที่ทำลายครอบครัวเรา จะได้รู้รสชาติของการถูกตามล่า 83 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 "อัยการ ร็อดริโก้ วาร์กัส" 84 00:08:43,857 --> 00:08:45,191 "ยกฟ้องผู้ต้องสงสัยค้ายา" 85 00:08:45,275 --> 00:08:46,192 "นิติเวช ปปส. ให้การในคดี" 86 00:08:46,276 --> 00:08:47,694 "ผู้พิพากษาลีออน ซอเรนสัน" 87 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 "ขับรถไล่ล่าเพียงคนเดียว จนท.ไมค์ ลาว์รี่ ล่าทั้งสองคดี" 88 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 มันจะตายเป็นคนสุดท้าย 89 00:08:57,954 --> 00:08:59,456 มานี่เลย มาร์คัส มานี่ 90 00:08:59,664 --> 00:09:03,793 เรามาฉลอง และอวยพรให้เพื่อนเราคนหนึ่ง 91 00:09:03,877 --> 00:09:06,880 และหวังว่าสักวัน หลานที่ชื่อเหมือนตามัน 92 00:09:06,963 --> 00:09:11,468 จะเดินรอยเท้าตามตาแก่ 93 00:09:11,551 --> 00:09:14,471 ปกป้องและรับใช้เมืองสวยงามของเรา 94 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 แด่มาร์คัส 95 00:09:16,806 --> 00:09:17,849 แด่มาร์คัส! 96 00:09:17,932 --> 00:09:20,560 ขอให้ชื่อมาร์คัส เบอร์เนท กระหน่ำความกลัว 97 00:09:20,685 --> 00:09:24,022 ในหัวใจของไอ้พวกเดนสวะ อีกหลายปีจากนี้ไป 98 00:09:27,150 --> 00:09:29,569 ขอบใจทุกคน ขอบใจทุกคน 99 00:09:29,694 --> 00:09:33,782 ไมค์กับฉันลุยฟัดมาทุกที่ 25 ปีแล้ว 100 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 ฉันอยากคิดว่าเราทำให้โลกดีขึ้น 101 00:09:36,785 --> 00:09:38,995 พวกนายทุกคนยอดเยี่ยม 102 00:09:39,079 --> 00:09:40,330 ฉันขอบคุณทุกคน 103 00:09:40,455 --> 00:09:41,664 รู้สึกเป็นเกียรติจริงๆ 104 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 มาร์คัส! 105 00:09:43,958 --> 00:09:48,922 มาร์คัส! มาร์คัส! มาร์คัส! มาร์คัส! มาร์คัส! มาร์คัส! 106 00:09:50,131 --> 00:09:51,966 "ท่าเรือไมอามี่" 107 00:09:54,135 --> 00:09:56,304 พ่อแกฝังเงินลึกขนาดนั้น 108 00:09:56,388 --> 00:09:58,723 ถึงเป็นกล่องเปล่า แกก็ยังต้องจ่าย 109 00:09:59,516 --> 00:10:00,934 โอ้โห 110 00:10:05,730 --> 00:10:07,023 ฝังขุมทรัพย์ในมหาสมุทร 111 00:10:07,148 --> 00:10:09,859 เคยได้ยินนิทาน แต่แม่งมีจริงเว้ย 112 00:10:09,984 --> 00:10:12,821 น่าจะพอค่าใช้จ่ายที่เราตกลงกัน 113 00:10:13,321 --> 00:10:14,698 เผื่อไว้ให้แล้ว 114 00:10:16,866 --> 00:10:19,202 ส่วนนี้กูให้มึงเก็บไว้ 115 00:10:20,203 --> 00:10:21,121 ว่าไงนะ? 116 00:10:22,288 --> 00:10:23,665 เราตกลงกันแล้ว 117 00:10:23,748 --> 00:10:25,500 กูตกลงใหม่ไง 118 00:10:26,334 --> 00:10:27,377 อุ๊บส์! 119 00:10:39,681 --> 00:10:40,807 อุ๊บส์! 120 00:10:42,142 --> 00:10:42,976 มานี่ 121 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 มองหน้ากูนี่ 122 00:10:47,605 --> 00:10:49,024 กูไม่ตกลงใหม่ 123 00:10:53,778 --> 00:10:56,781 ครอบครัวกูจะกลับมาใหญ่ที่เมืองนี้ 124 00:10:56,865 --> 00:10:59,868 เราอยากได้ลูกจ้างที่จงรักภักดี 125 00:10:59,951 --> 00:11:01,161 ใครอยากได้งาน? 126 00:11:02,871 --> 00:11:04,289 มีค่าทำฟันให้มั้ย 127 00:11:09,294 --> 00:11:10,420 ไหนพูดอีกทีซิ 128 00:11:12,172 --> 00:11:13,715 ใจเย็นๆ น่า ลูกพี่ 129 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 กูขึ้นเงินเดือนให้มึง เริ่มจากเงินก้อนนั้น 130 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 โอเคมั้ย 131 00:11:25,518 --> 00:11:26,353 โอเค 132 00:11:32,442 --> 00:11:33,860 มึงเป็นลูกน้องกูแล้ว 133 00:11:36,279 --> 00:11:37,530 สั่งลูกน้องอย่าแตกแถว 134 00:11:37,655 --> 00:11:40,158 ไม่ขวางตีนกู กูก็ไม่ฆ่ามึง 135 00:11:43,453 --> 00:11:46,164 เร็วเข้าเด็กๆ เก็บเงินพี่เขาเร็ว! 136 00:11:48,667 --> 00:11:49,959 เร็วเข้า! 137 00:11:51,544 --> 00:11:52,462 แม่ครับ 138 00:11:53,463 --> 00:11:54,964 อาร์มันโด 139 00:11:55,048 --> 00:11:56,508 ได้มาแล้วครับ 140 00:11:56,591 --> 00:11:57,592 ฉับไวมาก 141 00:11:57,676 --> 00:11:59,594 เราได้ฐานปฏิบัติการใหม่ด้วย 142 00:11:59,678 --> 00:12:03,098 ลูกอยู่กับคนพวกนั้นมานาน ลูกพูดเหมือนพวกอเมริกัน 143 00:12:07,852 --> 00:12:09,813 กูพอแล้ว ไมค์ 144 00:12:09,896 --> 00:12:11,398 มึงจะเลิกอีกแล้ว 145 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 ไม่ คราวนี้ไม่เหมือนกัน 146 00:12:13,566 --> 00:12:16,986 กูมองตาไอ้ตัวเล็กหลานชายกู ความรู้สึกมันเปลี่ยน 147 00:12:17,070 --> 00:12:20,073 อยากใช้เวลาที่เหลือดูหลานโต 148 00:12:21,116 --> 00:12:23,868 เทรีซ่าไม่อยากให้มึงนั่งแช่ตูดอยู่บ้าน 149 00:12:23,993 --> 00:12:25,537 อ้วนเป็นหมู ทำของแตก 150 00:12:25,620 --> 00:12:29,207 ไมค์ เราเหลืออีกไม่กี่ปีก็ตายห่าแล้ว 151 00:12:29,332 --> 00:12:31,668 เวลาที่จะสร้างการเปลี่ยนแปลงจริงๆ 152 00:12:31,793 --> 00:12:34,546 ไม่ต้องชวนกู ชีวิตกูดีอยู่แล้ว 153 00:12:34,671 --> 00:12:36,297 มึงทำสีเคราแล้ว ไมค์ 154 00:12:36,881 --> 00:12:37,799 อะไรนะ 155 00:12:37,882 --> 00:12:39,050 มึงทำสีเคราปิดหงอก 156 00:12:39,134 --> 00:12:41,094 กูไม่ได้ทำสีเครา 157 00:12:41,177 --> 00:12:43,304 มึงทำสีมิดไนท์โกโก้บีน กูจำเฉดได้ 158 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 -มาร์คัส ไปเล่นที่อื่นไป -เถียงสิว่าไม่ใช่ 159 00:12:45,932 --> 00:12:48,143 - ไปเล่นที่อื่นเลย - กูถามอะไรอย่าง ไมค์ 160 00:12:48,226 --> 00:12:52,230 มึงอยากให้คนจำภาพมึงบึกบึน เสื้อยืดตึงเปรี๊ยะอย่างเดียว? 161 00:12:52,313 --> 00:12:54,315 มึงไม่รู้เหรอว่าครอบครัวสำคัญที่สุด 162 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 -เฮ้ เป็นไงคะคุณตา -ริต้า 163 00:12:57,235 --> 00:12:59,070 ไม่ "ตาจ๋า" หลานจะเรียกมันตาจ๋า 164 00:12:59,195 --> 00:13:00,363 -ตาจ๋า -ใช่ 165 00:13:00,488 --> 00:13:01,614 มีรูปมั้ยจ๊ะ ตาจ๋า 166 00:13:01,740 --> 00:13:03,742 -คุณรู้ว่าผมมี -มาดูซิ 167 00:13:03,825 --> 00:13:04,993 จัดให้ 168 00:13:06,619 --> 00:13:08,455 อุ๊ยตายแล้ว หู! 169 00:13:08,538 --> 00:13:10,373 ใช่ หลานผมชัวร์ป๊าบ นั่นแหละหลานผม 170 00:13:10,457 --> 00:13:11,875 น่ารักสุดๆ 171 00:13:11,958 --> 00:13:12,792 หลงรักเลย 172 00:13:12,876 --> 00:13:15,879 ใช่ ยินดีด้วยนะ ผู้หมวด 173 00:13:15,962 --> 00:13:17,714 ข่าวว่าฮาวเวิร์ดให้คุณคุมแอมโม 174 00:13:17,797 --> 00:13:20,842 ว้าว ยินดีด้วย "แอมโม" คืออะไร 175 00:13:21,009 --> 00:13:23,178 ปฏิบัติการพิเศษไมอามี่ไฮเทค 176 00:13:23,261 --> 00:13:26,389 ทีมที่ใช้เทคโนโลยีกับการสืบสวนแบบใหม่ 177 00:13:26,473 --> 00:13:28,767 เอามาแทนหมาแก่อย่างเรา 178 00:13:28,850 --> 00:13:31,394 หรือเสริมลูกเล่นใหม่ๆ 179 00:13:31,478 --> 00:13:33,897 จริงๆ นะ มาร์คัส ดีใจกับคุณด้วย 180 00:13:33,980 --> 00:13:34,939 ขอบคุณ 181 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 เป็นไงทุกคน เฮ้ 182 00:13:43,948 --> 00:13:46,826 มากันครบเลย เป็นไงกันบ้าง 183 00:13:46,951 --> 00:13:48,411 ไอ้โง่ 184 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 -อะไรวะ -เธอเหมาะกับมึง 185 00:13:50,830 --> 00:13:52,999 ฉลาดจะตายโหง 186 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 มั่นใจสูง รักความก้าวหน้า 187 00:13:54,918 --> 00:13:56,753 เธอไม่เหมาะกับกูหรอก 188 00:13:56,836 --> 00:13:58,338 เหมาะกับมึงคืออะไร ไมค์ 189 00:13:58,421 --> 00:14:00,382 แก่ซึมเหงาตายคนเดียวเหรอ 190 00:14:00,465 --> 00:14:01,716 มึงแค่อิจฉา 191 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 มึงแต่งเมียกี่ปีแล้ว ยี่สิบปี? 192 00:14:03,718 --> 00:14:04,719 ยี่สิบหกว่ะ 193 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 เอาจริงๆ นะ 194 00:14:05,929 --> 00:14:07,389 อึ้บเมียครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 195 00:14:07,597 --> 00:14:09,307 มันใช่ธุระของมึงมั้ย 196 00:14:09,391 --> 00:14:10,600 ก็นั่นน่ะสิ 197 00:14:10,684 --> 00:14:13,436 มึงปล่อยผู้หญิงดีๆ หลุดไปกี่คนแล้ว 198 00:14:13,520 --> 00:14:17,357 เออ มึงผู้หญิงเยอะ แต่มึงเคยรักใครจริงๆ มั้ย 199 00:14:17,440 --> 00:14:18,274 แหงดิ 200 00:14:19,275 --> 00:14:21,611 กูเคยมีความรัก 201 00:14:21,695 --> 00:14:23,196 ครั้งนึง 202 00:14:23,279 --> 00:14:25,281 มันนานมากแล้ว 203 00:14:25,365 --> 00:14:26,658 มึงไม่เคยเล่า 204 00:14:26,741 --> 00:14:28,868 กูต้องเล่าทุกเรื่องให้มึงฟังเหรอ 205 00:14:28,952 --> 00:14:33,790 มึงรู้ไว้ว่ากูจะวิ่งจับคนร้าย จนกว่ากูอายุครบร้อย 206 00:14:33,873 --> 00:14:35,709 มึงยังมีหน้ามาพูด... 207 00:14:35,834 --> 00:14:38,044 จะวิ่งจับคนร้าย ทำเป็นลืมที่โรงพยาบาล 208 00:14:38,169 --> 00:14:39,629 โรงพยาบาล? มีอะไร? 209 00:14:39,754 --> 00:14:41,464 มึงพูดอะไร มีอะไรที่ รพ.? 210 00:14:41,589 --> 00:14:44,884 ตอนวิ่งแข่งกันไปดูมาร์คัส กูทิ้งมึงไม่เห็นฝุ่น 211 00:14:45,010 --> 00:14:48,471 มึงต้องวิ่งตามดูแก้มตูดกู ไมค์ 212 00:14:48,596 --> 00:14:52,600 มึงพูดว่ามึงวิ่งเร็วกว่ากู มึงวิ่งชนะกูเหรอ 213 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 ก็พูดไปแล้ว 214 00:14:54,269 --> 00:14:55,478 โอ้โห ไม่เลยมึง 215 00:14:55,770 --> 00:14:58,440 ไม่มีอะไรเศร้าเท่าคนแก่แข่งกันเป็นเด็กๆ 216 00:14:58,565 --> 00:15:01,860 เฮ้ย ห้ามเหยียดสิ เหยียดคือโกง 217 00:15:01,985 --> 00:15:02,986 ผู้กองเอาใครชนะ 218 00:15:03,111 --> 00:15:05,321 กูเล่นห้าสิบเอาว่าเอ็นเข่าฉีก 219 00:15:06,448 --> 00:15:08,450 กูไม่วิ่งฟรี มึงพนันเท่าไหร่ 220 00:15:08,575 --> 00:15:10,410 กูชนะ เราจะวางมือ 221 00:15:10,535 --> 00:15:13,288 ส่งใบลาออกแล้วเกษียณไปด้วยกัน 222 00:15:13,413 --> 00:15:17,250 เออ ถ้ากูชนะ และชนะแน่ มึงจะเลิกพูดโง่ๆ เรื่องเกษียณ 223 00:15:17,375 --> 00:15:19,294 เราจะวิ่งจับคนร้ายจนกว่าจะเดี้ยง 224 00:15:19,419 --> 00:15:20,503 แบดบอยส์ตลอดกาลเว้ย 225 00:15:21,296 --> 00:15:23,340 แต่แบดบอยส์ไม่เด็กแล้วนะเว้ย 226 00:15:23,465 --> 00:15:25,508 ผู้กอง เรียกรถพยาบาลมารอ 227 00:15:25,633 --> 00:15:28,053 ไอ้แก่นี่ต้องหยอดน้ำเกลือกับออกซิเจน 228 00:15:28,178 --> 00:15:29,554 ให้มันแหละ เปิดท่อรอเลย 229 00:15:29,679 --> 00:15:33,183 โอเค ประจำที่ พร้อม ไป! 230 00:15:33,308 --> 00:15:35,060 -วิ่งเร็ว มาร์คัส แกทำได้ -เร็ว 231 00:15:35,185 --> 00:15:37,479 -แกทำได้ อึดเข้า -มึงอยู่ไหนแล้ววะ 232 00:15:37,604 --> 00:15:38,730 -มาร์คัส -วิ่งเข้าลูก 233 00:15:41,858 --> 00:15:44,652 สู้ๆ ไอ้หนู หายใจ! วิ่ง! 234 00:15:46,029 --> 00:15:47,155 มึงหอบแดกอยู่ไหนวะ? 235 00:15:56,956 --> 00:15:58,875 ไมค์! 236 00:16:05,882 --> 00:16:07,342 ไมค์! ไมค์! 237 00:16:08,093 --> 00:16:09,511 -เชี่ย ตามหมอ! -นี่ผู้กองคอนราด ฮาวเวิร์ด 238 00:16:09,636 --> 00:16:10,845 ตำรวจถูกยิง 239 00:16:10,970 --> 00:16:13,473 เราอยู่โอเชี่ยนไดร์ฟ เลขที่ 700 240 00:16:13,598 --> 00:16:15,266 อดทนไว้ ทนไว้ 241 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 -เฮ้ย -บ้าเอ๊ย 242 00:16:16,935 --> 00:16:17,769 เกิดอะไรขึ้น 243 00:16:17,894 --> 00:16:21,231 -ตามหมอ -ใครยิงเขา ไอ้ระยำที่ไหนยิงเขา? 244 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 ไมค์ 245 00:16:22,524 --> 00:16:24,526 อดทนไว้ อย่าตายนะ อย่าตาย 246 00:16:24,651 --> 00:16:26,194 -สั่งตำรวจปิดเมืองนี้ -ไมค์ อยู่กับเรานะ 247 00:16:26,319 --> 00:16:27,779 ตามรถพยาบาล! 248 00:16:27,904 --> 00:16:29,656 อดทน ไมค์ อดทน 249 00:16:29,781 --> 00:16:31,616 เรียกเขามาพูดสิ 250 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 มึงต้องไม่เป็นไร มึงต้องรอด 251 00:16:37,205 --> 00:16:39,457 แข็งใจนะเพื่อน อยู่กับเรานะ 252 00:16:39,582 --> 00:16:42,252 อดทนนะไมค์ กูอยู่ตรงนี้ 253 00:17:06,067 --> 00:17:07,068 ข้าแต่พระเจ้า 254 00:17:08,069 --> 00:17:09,612 ผมชื่อมาร์คัส 255 00:17:12,449 --> 00:17:14,784 พระองค์ประทานสิ่งดีๆ ให้ลูกมากมายช่วงนี้ 256 00:17:15,785 --> 00:17:18,413 ลูกรู้ ลูกไม่ได้เข้าโบสถ์นานแล้ว 257 00:17:18,538 --> 00:17:20,248 อาจจะตั้งแต่อีสเตอร์ 258 00:17:20,373 --> 00:17:24,794 ลูกจะไม่โกหก ลูกไม่ได้ใส่ใจ 259 00:17:25,003 --> 00:17:26,588 ลูกไม่ได้หมดศรัทธา 260 00:17:27,922 --> 00:17:28,965 ลูกเพียงแค่... 261 00:17:30,508 --> 00:17:35,138 ลูกละอายในบางสิ่งที่เราทำไป 262 00:17:35,221 --> 00:17:38,433 ลูกรู้ "เราไม่ควรจะฆ่าคน" 263 00:17:38,516 --> 00:17:42,437 แต่พวกมันเป็นคนชั่ว พวกมันทุกคน 264 00:17:42,520 --> 00:17:46,524 ท่านรู้มั้ย ไมค์แทบไม่มีชีวิตเป็นของตัวเอง 265 00:17:46,608 --> 00:17:48,943 เขาไม่มีเมีย ไม่มีลูก 266 00:17:49,027 --> 00:17:50,945 ถ้าหากพระองค์จะกรุณา 267 00:17:51,071 --> 00:17:55,200 หาที่ว่างในหัวใจ ให้โอกาสเขาอีกสักครั้ง 268 00:17:55,408 --> 00:17:58,828 พูดตรงๆ เลย เขาเป็นเพื่อนรักของผม 269 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 เป็นน้องชายผม 270 00:18:00,038 --> 00:18:04,334 หากพระองค์ทรงละเว้นชีวิตเขา ผมสาบานต่อพระองค์ 271 00:18:05,251 --> 00:18:08,380 ผมจะไม่เพิ่มความรุนแรงในโลกนี้อีก 272 00:18:09,547 --> 00:18:10,799 มือปืนขับมอเตอร์ไซด์ 273 00:18:10,924 --> 00:18:14,469 ยิงตำรวจมือปราบแห่งไมอามี่ สาหัสเป็นตายเท่ากัน 274 00:18:14,552 --> 00:18:17,764 ผู้เห็นเหตุการณ์ได้ยินเสียงปืน และมอเตอร์ไซด์สีดำหลบหนี 275 00:18:17,847 --> 00:18:20,141 ตำรวจมือปราบไมค์ ลาว์รี่อาการวิกฤติ 276 00:18:20,225 --> 00:18:21,059 "กองบัญชาการแอมโม" 277 00:18:21,142 --> 00:18:22,936 ทุกคน รายงานความคืบหน้า 278 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 เคลลี่ รายละเอียดกระสุนปืน 279 00:18:25,563 --> 00:18:28,566 กระสุนในตัว จนท.ลาว์รี่คือ SS190 280 00:18:28,650 --> 00:18:31,069 ปืน P90 คาลิเบอร์เฮอร์สตัล 281 00:18:31,152 --> 00:18:33,988 แต่มันเป็นซับโซนิก 5.7 คูณ 28 ดัดแปลง 282 00:18:34,072 --> 00:18:35,407 ฉันอยากรู้ว่าใครทำกระสุนพวกนี้ 283 00:18:35,532 --> 00:18:38,243 เรากำลังดูเว็บอาวุธ กลุ่มผู้ผลิต 284 00:18:38,368 --> 00:18:40,578 และกลุ่มค้าอาวุธที่เอฟบีไอหมายหัว 285 00:18:41,705 --> 00:18:43,873 ไมค์ก็เหมือนลูกฉัน 286 00:18:46,543 --> 00:18:48,003 ลากคอไอ้เลวนี่มาให้ได้ 287 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 ฉันก็ถือเป็นเรื่องส่วนตัวเหมือนกัน 288 00:18:57,387 --> 00:19:00,557 เราจะใช้ทุกอย่างที่เรามี เข้าใจมั้ย 289 00:19:00,640 --> 00:19:01,683 ค่ะหัวหน้า 290 00:19:07,439 --> 00:19:09,858 "เม็กซิโก ซิตี้" 291 00:19:09,983 --> 00:19:13,028 แม่พูดชัดเจน เราต้องให้ลาว์รี่ตายเป็นคนสุดท้าย 292 00:19:13,111 --> 00:19:15,321 ผมอยู่ที่นี่ 293 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 ผมรู้ว่าเรื่องอย่างนี้ต้องจัดการยังไง เข้าใจมั้ย 294 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 แม่ให้ผมฝึกมาทั้งชีวิต 295 00:19:20,076 --> 00:19:22,912 ตัวแสบคนเดียวคือมัน ที่เหลือแค่เศษสวะ 296 00:19:22,996 --> 00:19:24,414 แกจะเชื่อแม่รึเปล่า 297 00:19:24,497 --> 00:19:27,834 แม่ต้องการให้มันอยู่ดูเพื่อนๆ มันตาย 298 00:19:27,917 --> 00:19:29,586 เก็บงานที่เหลือให้จบ 299 00:19:29,669 --> 00:19:31,296 แล้วอย่าขัดคำสั่งแม่อีก! 300 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 "รอดริโก้ วาร์กัส อัยการไมอามี่" 301 00:19:44,517 --> 00:19:45,977 "ค้นหา" 302 00:19:46,061 --> 00:19:48,188 "รอดริโก้ วาร์กัส อัยการไมอามี่" 303 00:19:58,782 --> 00:20:01,701 อดีตอัยการ รอดริโก้ วาร์กัส ถูกยิงเสียชีวิตบ่ายวันนี้ 304 00:20:04,496 --> 00:20:06,748 "ปปส. นายแพทย์แจ็ค เวเบอร์ นิติเวช" 305 00:20:12,045 --> 00:20:14,255 ปปส. อาลัยนายแพทย์แจ็ค เวเบอร์ค่ำวันนี้ 306 00:20:14,381 --> 00:20:18,051 20 ปีกับงานนิติวิทยาศาสตร์ ให้หน่วยปราบยาเสพติด ไมอามี่ 307 00:20:22,972 --> 00:20:24,808 "ผู้พิพากษาลีออน ซอเรนสัน" 308 00:20:24,891 --> 00:20:26,393 "สถานที่ตั้งศาล ตึกกระทรวงยุติธรรมเดดเคาน์ตี้" 309 00:20:26,518 --> 00:20:27,435 เจอตัวละ 310 00:20:27,686 --> 00:20:29,896 เหตุฆาตกรรมสังหารอีกหนึ่งราย 311 00:20:33,149 --> 00:20:36,820 ผู้พิพากษาลีออน ซอเรนสัน ถูกยิงที่หน้าศาลวันพุธที่ผ่านมา 312 00:20:49,124 --> 00:20:50,375 "สีมิดไนท์ โกโก้บีน" 313 00:20:50,458 --> 00:20:52,669 สงครามล่าหัวนักกฎหมายดำเนินต่อ 314 00:20:54,254 --> 00:20:56,756 เจ้าหน้าที่กฎหมายอีกสามคนที่ถูกฆ่า 315 00:20:56,881 --> 00:20:58,383 เกี่ยวข้องกับคดีของเรา 316 00:20:58,466 --> 00:21:00,010 มันจงใจฆ่าเจ้าหน้าที่ 317 00:21:00,093 --> 00:21:01,594 มือปืนคนที่ยิงไมค์ 318 00:21:01,678 --> 00:21:02,554 จุดเชื่อมโยงคือ? 319 00:21:03,346 --> 00:21:05,265 กล้องจราจร ผู้เห็นเหตุการณ์ รอยล้อ 320 00:21:05,390 --> 00:21:07,976 ชี้ตรงกันว่าเป็นมอเตอร์ไซค์คันนั้น 321 00:21:31,166 --> 00:21:33,877 "หกเดือนต่อมา" 322 00:21:39,549 --> 00:21:41,760 ขอบคุณทุกท่านที่มาในวันนี้ 323 00:21:41,843 --> 00:21:44,095 มันมีความหมายอย่างมากต่อครอบครัว 324 00:21:46,056 --> 00:21:50,018 ขอประกาศให้คุณเป็นสามีภรรยากัน คุณจูบเจ้าสาวได้ 325 00:21:54,022 --> 00:21:57,192 ฉันต้องเลิกร้องไห้แบบนี้ซะที 326 00:22:11,873 --> 00:22:13,375 เฮ้ ทุกคนเยี่ยมมาก 327 00:22:13,458 --> 00:22:17,462 แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน ได้เวลากล่าวคำอวยพร 328 00:22:17,545 --> 00:22:21,633 ผมจะขอเชิญเจ้าหน้าที่ ไมค์ ลาว์รี่ 329 00:22:22,634 --> 00:22:26,179 ลูกหลานเรียกเขาว่า "อาไมค์" 330 00:22:27,263 --> 00:22:28,264 ไมค์ 331 00:22:31,768 --> 00:22:32,769 เจ๋ง 332 00:22:42,737 --> 00:22:43,780 เยี่ยมเลย 333 00:22:44,739 --> 00:22:51,204 ข้อแรกเลย เรจจี้ ฉันช็อคมากที่นายมาถึงจุดนี้ 334 00:22:52,080 --> 00:22:54,290 ฉันจำได้ตอนนายเดตแรกกับเมเเกน 335 00:22:54,416 --> 00:22:58,336 เชื่อเถอะ ฉันกับมาร์คัสใช้ทุกวิธี 336 00:22:58,461 --> 00:23:00,296 กะไม่ให้นายกลับมาอีก 337 00:23:01,256 --> 00:23:04,718 แต่ฉันจะบอกให้ ความรักเป็นเรื่องยาก 338 00:23:04,801 --> 00:23:07,846 และความรักของพวกเธอจะถูกทดสอบ 339 00:23:07,929 --> 00:23:13,351 พ่อเธอกับอาฝ่าพายุกันมาลูกแล้วลูกเล่า 340 00:23:13,435 --> 00:23:18,606 และเรามีคาถาที่เราท่องให้กันฟัง ในวันมืดมิดที่สุด 341 00:23:18,690 --> 00:23:21,401 มันจะนำเรากลับมาใกล้กันเสมอ 342 00:23:22,485 --> 00:23:25,905 เรจจี้ เมแกน อาอยากจะแบ่งปันกับเธอ 343 00:23:27,615 --> 00:23:30,577 เราลุยด้วยกัน เราตายด้วยกัน 344 00:23:30,660 --> 00:23:33,121 แบดบอยส์ตลอดกาล! 345 00:23:48,011 --> 00:23:48,845 ไม่ 346 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 -ไม่อะไร? -แกรู้ว่าอะไร 347 00:23:53,141 --> 00:23:55,060 ตั้งแต่ได้ยินว่าแกหายใจได้ 348 00:23:55,185 --> 00:23:57,729 ฉันก็รอว่าเมื่อไหร่แกจะมาแหกฉัน 349 00:23:57,812 --> 00:24:00,482 มองหน้าฉันนะไมค์ ไม่ 350 00:24:00,607 --> 00:24:02,275 -ผู้กองไม่รู้ว่าผมจะพูดอะไร -ฉันรู้ นิสัยแก 351 00:24:02,400 --> 00:24:04,152 ฉันรู้แกจะพูดอะไร 352 00:24:05,945 --> 00:24:07,572 แอมโมจัดการได้ 353 00:24:07,655 --> 00:24:09,074 แอมโม? 354 00:24:09,240 --> 00:24:12,452 ไม่เอาน่าผู้กอง แอมโม? ผมไม่ได้ดูถูกนะ 355 00:24:12,619 --> 00:24:17,207 แอมโมเหมือนนักร้องบอยแบนด์ถือปืน 356 00:24:17,332 --> 00:24:18,875 ไม่รู้สี่รู้แปดอะไรหรอก 357 00:24:19,000 --> 00:24:20,669 แกรู้ได้ไงว่าเขาไม่รู้สี่รู้แปด 358 00:24:20,794 --> 00:24:21,961 -เขารู้ -รู้อะไร 359 00:24:22,087 --> 00:24:23,880 -รู้แล้วกัน -อะไรล่ะ 360 00:24:23,963 --> 00:24:29,302 กระสุนที่ผ่าออกจากตัวแก เป็นกระสุนดัดแปลง ปืน P90 เฮอร์สตัล 361 00:24:29,386 --> 00:24:32,097 แอมโมจะหาตัวพ่อค้า ที่ขายกระสุนให้มือปืน 362 00:24:32,180 --> 00:24:33,348 ยังไง 363 00:24:34,224 --> 00:24:36,393 เทคโนโลยีใหม่ของกรมตำรวจโว้ย 364 00:24:36,518 --> 00:24:39,437 ผู้กอง เอาละ...ท่านครับ 365 00:24:39,562 --> 00:24:42,732 ท่าน? แกมืดแปดด้านล่ะสิ 366 00:24:44,192 --> 00:24:45,443 ฉันไม่อนุญาต 367 00:24:45,568 --> 00:24:47,737 ไมค์ ฉันให้แกสืบคดีตัวเองไม่ได้ 368 00:24:47,862 --> 00:24:50,532 ตามนั้น ตามนั้น งั้นให้ผมสืบคดีวาร์กัส 369 00:24:50,657 --> 00:24:53,493 ไม่ ฉันไม่ต้องการให้ฝ่ายกิจการภายใน 370 00:24:53,618 --> 00:24:57,038 เอากล้องฮับเบิ้ลมาส่องตรวจลำไส้ใหญ่ฉัน 371 00:24:57,163 --> 00:24:58,123 แกรู้ระเบียบ 372 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 ช่างหัวแม่งผู้กอง 373 00:25:00,750 --> 00:25:04,212 เถอะน่า ให้ผมกับมาร์คัสไปสืบเอง 374 00:25:05,547 --> 00:25:07,632 แกถามคู่หูแกรึยัง 375 00:25:12,679 --> 00:25:13,513 มึงเกษียณเหรอ 376 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 นี่งานแต่งลูกสาวกู ไมค์ ต้องคุยตอนนี้เลยเหรอ 377 00:25:17,892 --> 00:25:19,185 เออ 378 00:25:19,269 --> 00:25:21,271 กูบอกแล้วว่าจะเกษียณ 379 00:25:21,354 --> 00:25:23,356 อะไร? ไม่ เดี๋ยวก่อน 380 00:25:23,481 --> 00:25:25,400 เราแข่งกัน มึงแพ้ 381 00:25:25,525 --> 00:25:26,735 นี่มึงผิดคำพูดนะ 382 00:25:26,860 --> 00:25:28,486 เราจะเป็นแบดบอยส์ตลอดกาล? 383 00:25:28,611 --> 00:25:32,365 ใช่ ตลอดชีวิต แต่มันจบแล้ว มึงตายแล้ว 384 00:25:32,490 --> 00:25:34,576 อะไร? มึงพูดอะไรของมึงวะ 385 00:25:34,701 --> 00:25:37,287 หัวใจมึงหยุดเต้น ไมค์ สามครั้ง 386 00:25:37,871 --> 00:25:39,539 มาร์คัส ฟังนะ 387 00:25:39,664 --> 00:25:43,293 ไอ้ชั่วนั่นขโมยบางอย่างไปจากกู และกูต้องเอาคืน 388 00:25:43,585 --> 00:25:46,713 มันเอาอะไรมึงไป ไมค์ มึงก็ยังอยู่นี่ 389 00:25:46,838 --> 00:25:50,300 อย่างเดียวที่มันเอาไปจากมึงคือตำนาน "ไมค์หนังเหนียวยิงไม่เข้า" 390 00:25:50,425 --> 00:25:52,552 แต่กูเห็นมึงนอนกับพื้นเลือดท่วม 391 00:25:52,677 --> 00:25:55,638 มึงเป็นคนธรรมดา เหมือนพวกเราทุกคน 392 00:25:55,764 --> 00:25:57,599 ใช่ แต่มันก็เลือดไหลได้ 393 00:25:58,725 --> 00:26:00,101 จะบอกให้นะ ไมค์ 394 00:26:00,226 --> 00:26:03,897 ถ้ามึงออกไปล้างแค้น มึงจะทำให้มีคนตาย 395 00:26:04,022 --> 00:26:05,690 เราจะต้องออกไปล่าหัวมัน 396 00:26:06,816 --> 00:26:08,651 มันยิงกูพรุนเลยนะ 397 00:26:08,777 --> 00:26:11,738 ในหัวพวกมันมีแต่ความเกลียดมึง ไมค์ ฟังนะ... 398 00:26:12,614 --> 00:26:15,283 มึงควรจะคิดถึงกรรมที่มึงทำ เพื่อน 399 00:26:15,450 --> 00:26:17,077 นี่แหละสัญญาณ 400 00:26:17,160 --> 00:26:19,788 สัญญาณเหรอ ใช่ สัญญาณให้ตอกแม่ง 401 00:26:19,871 --> 00:26:22,207 กูต้องก้มหัว ให้มันข้ามหัวกูเหรอ 402 00:26:22,540 --> 00:26:25,669 ตอกแม่ง? มึงเพิ่งอายุยี่สิบเหรอ 403 00:26:25,794 --> 00:26:28,338 มึงเลิกบ้าระห่ำได้แล้ว 404 00:26:28,463 --> 00:26:33,426 รู้มั้ย ไมค์ ริต้าโทรหากูทุกวันที่มึงน็อคอยู่รพ. 405 00:26:33,551 --> 00:26:36,513 ยังมีบางอย่างรออยู่ อนาคต 406 00:26:36,680 --> 00:26:39,849 อนาคตกูคือตามล่าไอ้เชี่ยนี่ 407 00:26:39,933 --> 00:26:41,393 แต่ไม่ใช่อนาคตกู 408 00:26:43,019 --> 00:26:44,354 เอาล่ะ 409 00:26:44,479 --> 00:26:47,315 ขอกูพูดตรงๆ... 410 00:26:47,440 --> 00:26:53,154 มีคนยิงกูคว่ำเหมือนหมาข้างถนน และมึงจะไม่ทำห่าอะไร 411 00:26:53,238 --> 00:26:54,447 มึงจะทิ้งกู 412 00:26:57,200 --> 00:26:59,869 มึงกล้าพูดงั้นได้ไง 413 00:26:59,953 --> 00:27:02,205 กูนั่งอยู่ข้างเตียงมึง 414 00:27:03,998 --> 00:27:06,918 กูเช็ดน้ำลายที่ย้อยเลอะคางมึง ไมค์ 415 00:27:08,211 --> 00:27:10,463 มึงอย่าหยามน้ำใจกูเพราะมึงไม่รู้หรอก 416 00:27:10,797 --> 00:27:12,632 เอาล่ะ เอาล่ะ เอาล่ะเพื่อน 417 00:27:15,093 --> 00:27:19,305 ฟังนะ มาร์คัส กูขอร้องมึง 418 00:27:21,057 --> 00:27:23,727 กูไหว้มึงก็ได้ 419 00:27:25,770 --> 00:27:26,938 กูต้องทำ 420 00:27:28,773 --> 00:27:30,191 แบดบอยส์... 421 00:27:31,443 --> 00:27:32,861 ครั้งสุดท้าย 422 00:27:41,703 --> 00:27:43,038 ไม่ ไมค์ 423 00:27:45,540 --> 00:27:46,374 ไม่ 424 00:28:04,142 --> 00:28:06,895 "ราชาและราชินีอาเรตัส: คู่ผัวเมียอันตรายแห่งเม็กซิโก" 425 00:28:06,978 --> 00:28:09,522 "อิซาเบล อาเรตัส - เบนิโต อาเรตัส" 426 00:28:12,025 --> 00:28:13,651 "เจ้าพ่อค้ายาผู้ล่วงลับ ฮีโร่ในเม็กซิโก" 427 00:28:15,945 --> 00:28:17,822 ทุกอย่างเพื่อพ่อครับ 428 00:28:26,956 --> 00:28:27,791 แม่ 429 00:28:27,874 --> 00:28:28,708 มันยังไม่ตาย 430 00:28:29,542 --> 00:28:31,378 งั้นก็สมใจแม่แล้ว 431 00:28:31,836 --> 00:28:35,548 ซานตามัวร์เตยังไม่รับมัน เพราะอยากให้มันตายทั้งเป็น 432 00:28:35,840 --> 00:28:37,592 อย่าฆ่ามันจนกว่าแม่จะสั่ง 433 00:28:38,051 --> 00:28:39,302 มันจะต้องทรมาน 434 00:28:46,184 --> 00:28:48,311 "ตำรวจหนังเหนียวหายเป็นปกติ" 435 00:28:50,480 --> 00:28:51,398 "อัปโหลดวิดีโอ" 436 00:28:52,107 --> 00:28:53,608 "อัปโหลด 55% ตำรวจถูกยิงในไมอามี่" 437 00:28:55,819 --> 00:28:56,695 "เปิดชมคลิป" 438 00:28:56,820 --> 00:28:58,571 "ตำรวจถูกยิงในไมอามี่" 439 00:28:58,697 --> 00:29:00,907 คลิปฝากให้แฟนคลับของแก 440 00:29:01,032 --> 00:29:02,826 "ดูตำรวจถูกยิงในไมอามี่" 441 00:29:02,951 --> 00:29:03,952 "แม่งจริงด้วยเว้ย โคตรฮา" "เศร้า สงสารครอบครัวเขา" 442 00:29:04,077 --> 00:29:05,453 "เหลือเชื่อเลย!!!" "โอ้ เชี่ย! แม่นชิบ" 443 00:29:09,666 --> 00:29:13,545 คลิปยิงตำรวจนักสืบไมอามี่ผุดบนออนไลน์ 444 00:29:13,712 --> 00:29:14,754 "ข่าวด่วน คลิปยิงตำรวจไมอามี่" 445 00:29:14,879 --> 00:29:15,880 และเป็นไวรัลภายในไม่กี่ชั่วโมง 446 00:29:15,964 --> 00:29:18,216 คลิปแรกถูกโพสต์บนดาร์คเน็ต 447 00:29:18,341 --> 00:29:20,719 และแพร่ต่อไปยังโซเชียลมีเดียหลัก 448 00:29:20,844 --> 00:29:24,264 เจ้าหน้าที่เชื่อว่ามือปืนเป็นคนอัปโหลดเอง 449 00:29:28,518 --> 00:29:29,978 ช้าไปนะ 450 00:29:30,061 --> 00:29:31,646 งุ่มง่ามกว่าเมื่อก่อน 451 00:29:33,648 --> 00:29:34,983 ฉันยังมีกุญแจ 452 00:29:35,692 --> 00:29:36,901 มีอะไร 453 00:29:37,569 --> 00:29:39,612 ฮาวเวิร์ดบอกว่าคุณอยากกลับมา 454 00:29:39,738 --> 00:29:41,281 ซึ่งก็ชัดเจนว่ามันทำไม่ได้ 455 00:29:41,364 --> 00:29:42,490 ใครบอก 456 00:29:43,783 --> 00:29:47,245 ไมเคิล คุณถูกยิง 457 00:29:47,328 --> 00:29:49,122 ใช่ มีคนพูดใส่หูผมบ่อยๆ 458 00:29:49,247 --> 00:29:51,082 แล้วคุณคิดว่าเพื่ออะไร 459 00:29:51,916 --> 00:29:53,126 คุณจะเป็นจิตแพทย์ให้ผม 460 00:29:53,251 --> 00:29:55,420 คุณชอบพูดคำนี้เวลาไม่รับความจริง 461 00:29:55,545 --> 00:29:59,090 ไม่ ผมพูดคำนี้เวลาคุณจะบำบัดจิตผม 462 00:30:00,675 --> 00:30:04,971 เฮ้ เราก่อตั้งแอมโมเพื่อทำคดีแบบนี้ 463 00:30:05,096 --> 00:30:07,098 คุณแค่ต้องไว้ใจฉันเท่านั้นเอง 464 00:30:07,682 --> 00:30:09,517 ไม่เอาน่า อะไร? 465 00:30:09,601 --> 00:30:11,353 ทำไมคุณชอบพูดเรื่องนี้ 466 00:30:11,519 --> 00:30:14,856 มันไม่ได้เกี่ยวว่าผมไว้ใจคุณมั้ย 467 00:30:14,981 --> 00:30:17,108 -ไม่เกี่ยวเหรอ -ไม่ 468 00:30:17,984 --> 00:30:19,277 คุณหายดีแล้วเหรอ 469 00:30:19,903 --> 00:30:20,904 ใช่ หายแล้ว 470 00:30:21,029 --> 00:30:21,863 -หายเหรอ -ใช่ 471 00:30:22,405 --> 00:30:23,782 -เจ็บนะ ริต้า -หายเหรอ 472 00:30:23,907 --> 00:30:26,493 -คุณหาย หายเหรอ เฮ้ -ริต้า หยุด ริต้า 473 00:30:26,618 --> 00:30:28,453 นี่ฉันนะ คุณคิดจะหลอกเหรอ 474 00:30:29,287 --> 00:30:33,583 ถ้าคุณเข้ามาเกี่ยว คุณจะพลาดและแก้ไขไม่ได้ 475 00:30:34,167 --> 00:30:35,543 ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้ 476 00:30:36,211 --> 00:30:37,796 ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้ มันแปลว่าอะไร 477 00:30:37,921 --> 00:30:39,422 คุณเอามาจากไหน 478 00:30:39,506 --> 00:30:42,300 จนกว่าจะมอดไหม้ จนกว่าจะตาย? 479 00:30:43,093 --> 00:30:47,097 คุณรู้จักผมดีพอที่จะไม่ขอให้ผมหยุด 480 00:30:47,180 --> 00:30:49,683 เพราะฉันรู้จักคุณดี ฉันถึงขอร้อง 481 00:30:51,393 --> 00:30:53,144 เพราะว่าฉันแคร์คุณ 482 00:30:56,606 --> 00:30:57,732 ในฐานะเพื่อน 483 00:30:59,651 --> 00:31:01,277 ให้เราจัดการเถอะ 484 00:31:57,250 --> 00:31:58,626 เวร 485 00:31:58,752 --> 00:32:00,503 อเล็กซ่า เสียงเบาหน่อย 486 00:32:14,976 --> 00:32:17,395 มาร์คัส คุณต้องออกไปนอกบ้าน! 487 00:32:17,687 --> 00:32:19,022 ขอโทษจ้ะที่รัก 488 00:32:19,147 --> 00:32:20,190 ขอโทษจริงๆ 489 00:32:20,315 --> 00:32:22,025 ออกไปสปามั้ยล่ะ 490 00:32:34,829 --> 00:32:36,289 รถแมนนี่ใช่มั้ย 491 00:32:36,414 --> 00:32:37,415 ใช่ 492 00:32:41,961 --> 00:32:43,630 -แมนนี่อยู่ไหน -หลังร้าน 493 00:32:54,599 --> 00:32:56,685 แม่เจ้า! ไมค์ ลาว์รี่ 494 00:32:56,810 --> 00:32:58,103 แกมาทำอะไรที่นี่ 495 00:32:58,228 --> 00:32:59,729 แกเหมือนผีเลยว่ะพวก 496 00:32:59,854 --> 00:33:03,983 รู้ป่ะคนเขาว่าแกตายเน่าไปแล้ว ฉันจะให้แกดูอะไรนี่ 497 00:33:04,109 --> 00:33:07,278 คนเมาท์กันว่าแกเป็นตำรวจไม่ได้ละ 498 00:33:07,404 --> 00:33:09,322 มาทำงานให้ฉันสิ "เขียงหมูแมนนี่" 499 00:33:09,447 --> 00:33:12,283 ดูสิ แกล้มลงตรงนี้ 500 00:33:12,409 --> 00:33:13,910 แล้วรู้มั้ย 501 00:33:14,035 --> 00:33:16,246 คลิปแกคนแชร์กันทั่วโลกเลย 502 00:33:17,997 --> 00:33:19,791 ไอ้เชี่ย นั่นมือกู! 503 00:33:19,916 --> 00:33:24,295 เฮ้ย ทำอย่างนี้ผิดกฎตำรวจนะเว้ย ทำไมไม่อ่านสิทธิ์ให้กูฟังก่อน 504 00:33:24,421 --> 00:33:25,797 มึงทำไม่ถูกกฎหมาย 505 00:33:25,922 --> 00:33:27,590 มึงต้องถามคำถามกูก่อน 506 00:33:27,716 --> 00:33:30,301 แล้วกูก็บอกให้มึง ไปตายห่าซะ 507 00:33:30,593 --> 00:33:31,970 เป็นอะไรของมึงวะ 508 00:33:33,722 --> 00:33:35,515 เชี่ย! มือกูนะเว้ย! 509 00:33:35,640 --> 00:33:38,059 P90 เฮอร์สตัลกระสุนดัดแปลง ใครทำขาย? 510 00:33:38,184 --> 00:33:40,103 ไมค์ กูไม่ได้ขายปืนแล้ว 511 00:33:40,228 --> 00:33:42,981 อ้อ เลิกแล้ว โอเค กูเข้าใจผิด 512 00:33:45,108 --> 00:33:46,443 ไมค์ ไมค์ ใจเย็นๆ 513 00:33:46,568 --> 00:33:48,570 คนไมอามี่แดกมังกันเยอะขนาดนี้ 514 00:33:48,695 --> 00:33:51,156 มึงจะให้กูเชื่อเหรอว่ารถหรูหน้าร้านมึง 515 00:33:51,281 --> 00:33:52,824 ได้มาจากแล่หมูขาย 516 00:33:52,949 --> 00:33:56,369 กูทำร้านขายหมูแมนนี่ กูรักครอบครัว ขยันเก็บตังค์ 517 00:34:04,878 --> 00:34:07,339 ชิบหายแล้ว ตายแน่กู 518 00:34:07,464 --> 00:34:10,008 -มึงเอาไขมันหมูจับสูทกู -บรรลัยแล้ว 519 00:34:10,133 --> 00:34:11,468 ขอโทษนะ ไมค์ 520 00:34:11,593 --> 00:34:12,844 ขอโทษนะ 521 00:34:12,969 --> 00:34:14,721 อย่า บุ๊กเกอร์ กราสซี่! 522 00:34:14,846 --> 00:34:17,349 นั่นแหละชื่อมัน บุ๊กเกอร์ กราสซี่! 523 00:34:17,474 --> 00:34:19,142 นั่นแหละชื่อมัน เพื่อน 524 00:34:22,771 --> 00:34:24,773 โย่ ไมค์! ไมค์! 525 00:34:24,898 --> 00:34:27,650 ไมค์ ไขกุญแจให้ก่อน 526 00:34:29,819 --> 00:34:30,904 บุ๊กเกอร์ กราสซี่ 527 00:34:31,029 --> 00:34:34,699 คนเดียวในไมอามี่ที่ดัดแปลง กระสุนปืน P90 เฮอร์สตัล 528 00:34:35,367 --> 00:34:36,409 ฉันบอกว่าไง 529 00:34:36,493 --> 00:34:39,537 ผมรู้ ผู้กอง ผมไม่มีสิทธิ์สืบคดีตัวเอง ผมรู้ระเบียบ 530 00:34:39,662 --> 00:34:42,624 แต่มันกวนตีนโพสต์คลิปที่มันจะฆ่าผม 531 00:34:42,749 --> 00:34:43,708 ฉันดูแล้ว 532 00:34:43,833 --> 00:34:47,212 ผู้กองจะให้ผมล่ามันใต้ดิน หรือให้ผมเข้าทีม 533 00:34:47,337 --> 00:34:48,630 หรือให้ฉันยิงแก 534 00:34:49,839 --> 00:34:50,799 "ร้อยเอกคอนราด ฮาวเวิร์ด" 535 00:34:50,882 --> 00:34:51,758 เวรของกู! 536 00:34:53,176 --> 00:34:55,387 แม่ง แม่ง แม่ง! 537 00:35:01,267 --> 00:35:02,227 ถ้า... 538 00:35:02,977 --> 00:35:07,649 ฉันให้แกเข้ามาเป็นที่ปรึกษา และแกแหกคอก 539 00:35:07,774 --> 00:35:12,153 แกจงรู้ไว้ว่าพายุความรุนแรงระดับห้า จะถล่มทับฉัน 540 00:35:12,278 --> 00:35:16,032 อดนาฬิกาเรือนทอง ไม่มีบ้านตำรวจหลังเกษียณ 541 00:35:16,157 --> 00:35:18,702 ฉันกำลังเอาแขนขาตัวเองเสี่ยงเพื่อแก! 542 00:35:18,827 --> 00:35:22,205 ไม่สิ ฉันเหมือนกิ่งไม้ในพายุน้ำแข็ง 543 00:35:22,330 --> 00:35:24,874 ฉันบนขอบผายืน "กระโดงหด" 544 00:35:25,000 --> 00:35:26,418 หมายถึง "กระดานหก" ป่ะ? 545 00:35:26,543 --> 00:35:28,086 กูก็พูดกระดานหก! 546 00:35:28,211 --> 00:35:30,547 และนึกภาพกูอ้วนเป็นลูกโป่ง 547 00:35:31,131 --> 00:35:32,757 ผมว่าผมเห็นภาพละ ผู้กอง 548 00:35:32,882 --> 00:35:33,967 เขามาทำอะไรที่นี่ 549 00:35:34,843 --> 00:35:36,011 เขามาช่วยอีกแรง 550 00:35:36,094 --> 00:35:37,971 -ไม่ ฉันไม่ต้องการเขาเป็นลูกน้อง -ผมไม่เป็นลูกน้องเธอ 551 00:35:38,138 --> 00:35:41,141 เขาไม่ใช่ แกไม่ใช่ เขาเป็นที่ปรึกษา คุณทำเหมือนเดิม 552 00:35:41,224 --> 00:35:42,392 -ผู้กอง ไม่เอาน่า -เดี๋ยว 553 00:35:42,475 --> 00:35:45,645 ผมรู้คุณสองคนมีประวัติกันมา ก็อย่ามองเป็นเรื่องส่วนตัว 554 00:35:45,770 --> 00:35:48,732 ส่วนตัวเหรอ ฉันคนเดียวที่เป็นมืออาชีพที่นี่ 555 00:35:48,857 --> 00:35:50,984 คุยกันงี้ก็ไม่จบ มันเป็นการตัดสินใจของผม 556 00:35:51,109 --> 00:35:52,569 ไอเดียนี้มันแย่ ผู้กอง 557 00:35:52,694 --> 00:35:55,363 เขาจะทำคดีนี้ ก็จะให้ทำน่ะ! 558 00:35:58,408 --> 00:36:02,078 แบบนี้เราถึงจะให้เขาอยู่ในสายตา คุมเขาได้ 559 00:36:03,246 --> 00:36:04,664 ผมยืนอยู่ตรงนี้นะ ผู้กอง 560 00:36:06,499 --> 00:36:08,585 ไมค์จะเป็นที่ปรึกษา... 561 00:36:08,710 --> 00:36:11,463 คอยสังเกตการณ์ ตามนี้ 562 00:36:11,588 --> 00:36:12,797 มีอะไรคืบหน้า? 563 00:36:12,922 --> 00:36:13,882 เราดักฟังได้ 564 00:36:14,007 --> 00:36:15,800 พ่อค้าที่ทำกระสุนเฮอร์สตัล 565 00:36:15,925 --> 00:36:17,302 กำลังจะขายของอีกล็อต 566 00:36:17,427 --> 00:36:18,553 บุ๊กเกอร์ กราสซี่ 567 00:36:18,678 --> 00:36:21,139 ว้าว คุณบอกความลับอื่นให้เขาอีกมั้ย 568 00:36:21,264 --> 00:36:23,892 อะไร? ผมเปล่า เขาแหละที่ให้ข่าวผม 569 00:36:24,017 --> 00:36:26,686 ใช่ วิธีเก่าของผมยังใช้ได้อยู่ 570 00:36:26,811 --> 00:36:28,271 คุณจะทำให้เสียงาน 571 00:36:29,606 --> 00:36:33,109 เห็นมั้ยล่ะ นี่แหละที่ฉันชอบ ทีมเวิร์ค 572 00:36:33,234 --> 00:36:36,196 ถ้อยทีถ้อยอาศัย ความสัมพันธ์ที่สวยงาม 573 00:36:36,821 --> 00:36:38,698 สันนิษฐานว่าคลิปโพสต์โดยมือปืน 574 00:36:38,823 --> 00:36:39,949 ทุกคน 575 00:36:40,075 --> 00:36:42,160 นี่คือนักสืบไมเคิล ลาว์รี่ 576 00:36:42,285 --> 00:36:44,871 จะมาช่วยเราในฐานะที่ปรึกษาเท่านั้น 577 00:36:44,996 --> 00:36:47,248 ตำรวจยังไม่รู้ตัวผู้ต้องสงสัย 578 00:36:48,541 --> 00:36:50,460 และมือปืนยังคงลอยนวล 579 00:36:51,002 --> 00:36:52,379 ยินดีที่รู้จักทุกคนนะ 580 00:36:53,004 --> 00:36:54,756 -ตื่นเต้นที่เห็นคุณหายเร็ว -เยี่ยม 581 00:36:54,881 --> 00:36:57,509 -ฉันดีขึ้นมากแล้ว ขอบใจ -ผมขอโทษจริงๆ ไมเคิล 582 00:36:57,634 --> 00:36:59,552 คุณดูดี ไมเคิล 583 00:36:59,678 --> 00:37:02,681 เธอเรียกชื่อฉันเป็นทางการ 584 00:37:02,806 --> 00:37:04,766 ทุกคนเรียกฉันแค่ไมค์ก็ได้ 585 00:37:04,891 --> 00:37:06,226 -ได้เลย ไมค์ -จัดไป ไมค์ 586 00:37:06,351 --> 00:37:07,686 แน่นอนเลย ไมเคิล 587 00:37:08,478 --> 00:37:10,897 -อ้อ นายคือตัวกวน -เฮ้ ทุกก๊วนต้องมี 588 00:37:11,022 --> 00:37:12,440 ใช่ จนกว่าจะไม่มี 589 00:37:13,066 --> 00:37:15,443 -มันแปลว่าอะไร -นี่ไมค์ ลาว์รี่นะ โอเค้? 590 00:37:15,568 --> 00:37:17,904 -อย่ากวน สักครั้ง -ไปขึ้นรถ 591 00:37:21,866 --> 00:37:25,036 ฉันว่าฉันอยากไปเที่ยวกับพวกนายซะแล้ว 592 00:37:25,161 --> 00:37:28,581 ไม่ ไม่ ไม่ใช่คันนั้น เราจะไปรถซีฟู้ด 593 00:37:29,124 --> 00:37:31,584 มาดูข้างในซะก่อน 594 00:37:31,710 --> 00:37:32,919 ให้ช่วยมั้ย ปู่ 595 00:37:33,044 --> 00:37:34,462 ไปเล่นที่อื่นไป 596 00:37:34,587 --> 00:37:36,506 ทำเป็นเท่ เจ๋งให้ตลอดนะ 597 00:37:41,636 --> 00:37:44,264 โอเค ทุกคนเครียดเกินไป 598 00:37:44,347 --> 00:37:48,685 การจู่โจมควรจะสนุก เหมือนถือปืนไปทัศนศึกษา 599 00:37:48,768 --> 00:37:52,397 ไม่ใช่จู่โจม แค่สังเกตการณ์ 600 00:37:52,564 --> 00:37:54,107 สังเกตการณ์เหรอ 601 00:37:54,232 --> 00:37:56,484 ก็แปลว่าเราจะดูเฉยๆ 602 00:37:56,651 --> 00:37:59,738 เราจะอัดเทปตอนเขาซื้อขาย และขู่ว่าจะติดคุกยาว 603 00:37:59,821 --> 00:38:04,159 เขาจะยอมสารภาพ ทุกอย่างที่เราต้องการรู้ 604 00:38:04,242 --> 00:38:08,455 มันอยู่ตรงนั้น เราก็จะอยู่ตรงนั้น 605 00:38:08,580 --> 00:38:10,623 เราก็จับมันเลยดีมั้ย 606 00:38:10,749 --> 00:38:13,543 -ขอบคุณสำหรับความเห็น -โอเค 607 00:38:14,127 --> 00:38:15,378 ฟังให้ดี 608 00:38:15,503 --> 00:38:18,048 บุ๊กเกอร์ กราสซี่ขายกระสุนให้คนยิงไมเคิล 609 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 "บุ๊กเกอร์ กราสซี่ นักค้าอาวุธ" 610 00:38:19,966 --> 00:38:25,263 เฮ้ ฟังนะ คุณเลิกเรียกผมว่าไมเคิลต่อหน้าทุกคนได้มั้ย 611 00:38:25,555 --> 00:38:26,765 นั่นชื่อคุณ 612 00:38:28,058 --> 00:38:29,017 โอเค 613 00:38:31,561 --> 00:38:34,230 ผ่อนคลาย ปล่อยใจให้ว่าง 614 00:38:34,314 --> 00:38:38,318 ให้พระเจ้าบันดาลสร้างความสงบ และความเยือกเย็นสู่มนุษย์ 615 00:38:38,401 --> 00:38:41,988 เข้าถึงจิตวิญญาณผู้คนด้วยหัวใจคุณ 616 00:38:42,113 --> 00:38:43,782 "คิงส์ คาร์ส อู่ทำสีรถ" 617 00:38:50,413 --> 00:38:52,749 เรามาถึงแล้ว 618 00:38:52,832 --> 00:38:54,584 ขอโทษ คุณลาว์รี่ 619 00:38:54,668 --> 00:38:56,086 ผมต้องขอผ่านคุณครับ 620 00:38:56,211 --> 00:38:57,587 -ขอบคุณ -แน่นอน 621 00:38:59,964 --> 00:39:01,800 นายเป็นไอทีเหรอ 622 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 อื้อหือ 623 00:39:04,177 --> 00:39:05,804 และนายจะอยู่เฝ้ารถ 624 00:39:06,638 --> 00:39:09,307 ใช่ ผมสะดวกอยู่ในนี้ 625 00:39:09,432 --> 00:39:10,433 เข้าใจ 626 00:39:11,434 --> 00:39:12,560 ส่งบิ๊กแบร์รี่เข้าไป 627 00:39:12,686 --> 00:39:14,062 นายไม่ใช่บิ๊กแบร์รี่เหรอ 628 00:39:14,145 --> 00:39:16,856 มันเป็นชื่อโดรนสังเกตการณ์ 629 00:39:16,940 --> 00:39:19,651 อ้อ นายจะส่งโดรนเข้าไป 630 00:39:21,319 --> 00:39:22,529 บินโลด 631 00:39:28,868 --> 00:39:29,994 "ไมอามี่" 632 00:39:30,078 --> 00:39:32,789 แบร์รี่สนุกอยู่คนเดียวสินะ 633 00:39:34,582 --> 00:39:37,669 นั่น รถปิ๊กอัพสีดำ แก๊งเอช-77 บอยซ์ 634 00:39:37,794 --> 00:39:38,628 พวกนี้ใคร 635 00:39:38,753 --> 00:39:42,465 นักเลงจากที่อื่น จะขยายอาณาเขตเข้ามา 636 00:39:42,549 --> 00:39:44,426 ขอภาพมุมกว้าง เห็นทั้งหมด 637 00:39:53,309 --> 00:39:54,352 ซูมเข้าไป 638 00:39:56,062 --> 00:39:57,564 "แตกหักง่าย" 639 00:39:59,858 --> 00:40:03,028 บุ๊กเกอร์จะขายกระสุน 5.7 คูณ 28 หนึ่งลัง 640 00:40:04,779 --> 00:40:06,740 -นั่นบุ๊กเกอร์ กราสซี่ -เป้าหมายเรา 641 00:40:07,824 --> 00:40:08,742 เปิดเสียง 642 00:40:08,825 --> 00:40:10,285 กระสุนนี่ 643 00:40:10,368 --> 00:40:15,123 จะเจาะรูในตัวใครหรืออะไรก็ตาม ที่แกเล็งปืนใส่ 644 00:40:15,206 --> 00:40:16,332 สินค้าของฉันรับประกัน 645 00:40:16,458 --> 00:40:18,585 มันอยู่ตรงนั้น ริต้า เราจับมันได้ 646 00:40:18,710 --> 00:40:22,047 ไม่ ฉันจะไม่เสี่ยงให้มีใครตาย 647 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 -ลุยกันเถอะ -เราจะรอ 648 00:40:24,507 --> 00:40:26,426 -คุณเป็นหัวหน้า -ใช่ ฉันรู้ 649 00:40:26,551 --> 00:40:28,345 -ผมก็เพิ่งพูด -ใช่ ฉันก็ช่วยย้ำ 650 00:40:28,470 --> 00:40:29,679 โอเค 651 00:40:29,804 --> 00:40:31,181 คุณสองคนเคยเดตกัน ใช่มั้ย 652 00:40:31,306 --> 00:40:32,891 -ก็ไม่เชิง -คล้ายๆ 653 00:40:33,016 --> 00:40:34,934 ฉันต้องขอดูเงิน 654 00:40:36,394 --> 00:40:37,354 ขอดูเงิน 655 00:40:37,479 --> 00:40:38,521 เดี๋ยว 656 00:40:38,646 --> 00:40:41,483 -ถอยกลับไปตรงนั้น คนนั้น -อะไร 657 00:40:41,566 --> 00:40:44,194 -ฉันต้องเห็นเงินก่อน -กระเป๋าเปล่า 658 00:40:44,319 --> 00:40:46,988 ไม่มีเงินในกระเป๋า มันเป็นแผน 659 00:40:47,655 --> 00:40:48,698 พวกมันจะฆ่าเขา มันเป็นแผน 660 00:40:48,823 --> 00:40:50,408 -ไมเคิล -เราต้องได้บุ๊กเกอร์เป็นๆ 661 00:40:50,533 --> 00:40:51,910 ไมเคิล กลับมานี่ 662 00:40:52,035 --> 00:40:53,036 บ้าเอ๊ย 663 00:40:53,161 --> 00:40:54,788 เคลลี่ ไป ไป! 664 00:41:02,962 --> 00:41:04,089 เปิดกล้องที่ตัวเคลลี่ 665 00:41:11,971 --> 00:41:13,223 "ตำรวจ" 666 00:41:17,977 --> 00:41:21,648 ไมเคิล อย่าปะทะจนกว่าทีมจะเข้าประจำที่ 667 00:41:28,738 --> 00:41:30,699 เราจะนับเงินกันมั้ยวะ 668 00:41:30,824 --> 00:41:32,242 เพลงเพราะดี 669 00:41:33,201 --> 00:41:34,035 เปิดดังๆ 670 00:41:37,747 --> 00:41:38,790 เอาเลย! 671 00:42:42,520 --> 00:42:43,521 ถอยมา 672 00:42:44,647 --> 00:42:45,482 ไป ไป! 673 00:42:45,565 --> 00:42:47,984 วางปืน วางปืนลง 674 00:42:48,068 --> 00:42:49,569 ได้ยินผมมั้ย 675 00:42:49,652 --> 00:42:51,780 เอาละ ผมต้องให้คุณยิงคุ้มกัน 676 00:42:51,905 --> 00:42:52,906 เราจะไปหาคุณ 677 00:42:53,740 --> 00:42:56,576 เอาละ ถ้าอยากรอด อยู่กับฉัน 678 00:42:57,369 --> 00:42:59,037 แกตุกติก ฉันฆ่าแกแน่ 679 00:43:00,413 --> 00:43:01,706 นับสามจะวิ่งไป 680 00:43:03,083 --> 00:43:04,918 เอารถมา! เอาของมา! 681 00:43:05,043 --> 00:43:07,253 หนึ่ง สอง 682 00:43:08,088 --> 00:43:09,005 สาม 683 00:43:43,248 --> 00:43:44,374 แม่ง 684 00:43:46,626 --> 00:43:48,420 ชิบหายละ 685 00:43:48,503 --> 00:43:50,588 เฮ้ย เฮ้ย บุ๊กเกอร์ 686 00:43:50,672 --> 00:43:53,717 บุ๊กเกอร์ มองฉันนี่ เฮ้ๆ อย่าตายสิ 687 00:43:53,800 --> 00:43:57,470 P90 เฮอร์สตัล P90 เฮอร์สตัล แกขายให้ใคร 688 00:43:57,554 --> 00:43:58,972 บ้าเอ๊ย 689 00:44:04,936 --> 00:44:07,772 -เฮ้ย เฮ้ย บุ๊กเกอร์ บุ๊กเกอร์ -ไมเคิล 690 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 เรียกรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ ตามหมอมา 691 00:44:10,525 --> 00:44:12,360 -บุ๊กเกอร์ บุ๊กเกอร์ -ไมเคิล 692 00:44:12,485 --> 00:44:14,195 ไม่ต้องห่วงกฎ เรียกหมอเลย 693 00:44:14,279 --> 00:44:15,113 ใจเย็นๆ 694 00:44:15,238 --> 00:44:17,198 ทำตามผมบอกสักครั้งได้มั้ย ขอร้อง 695 00:44:17,323 --> 00:44:18,742 เขาตายแล้ว! 696 00:44:20,660 --> 00:44:22,370 อุ๊ยตาย คุณพระช่วย 697 00:44:23,621 --> 00:44:25,707 นั่นดิเอโก้หรือคู่แฝดเขา 698 00:44:25,832 --> 00:44:29,669 คู่แฝดเขาน่ะ กาเมลิต้า ไม่ ไม่ ไม่ 699 00:44:36,760 --> 00:44:39,095 -นั่นใคร -โย่ มาร์คัส นี่คาร์เวอร์ เรมี่ 700 00:44:39,220 --> 00:44:41,014 ฟังนะ ฉันยุ่งอยู่ เข้าใจมั้ย 701 00:44:41,139 --> 00:44:43,433 อย่ากวนเวลา คาร์เวอร์ ปล่อยฉันว่างมั่ง 702 00:44:43,516 --> 00:44:45,477 โธ่เพื่อน นี่เรื่องสำคัญ 703 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 ฝากดูหลานผมที 704 00:44:47,062 --> 00:44:48,104 มาร์คัส 705 00:44:48,229 --> 00:44:49,522 ฉันเกษียณแล้ว 706 00:44:49,606 --> 00:44:52,317 ฉันมีหนูอยู่คุยเป็นเพื่อนในห้องใต้ดิน 707 00:44:52,442 --> 00:44:54,611 กาเมลิต้ายิงคู่แฝดผิดตัว 708 00:44:54,736 --> 00:44:55,945 พลาดฉากเด็ด 709 00:44:56,321 --> 00:44:58,365 ฟังนะ คนที่คิดฆ่าไมค์ มันมาฆ่าฉัน 710 00:44:58,448 --> 00:44:59,366 อะไรนะ? 711 00:44:59,532 --> 00:45:02,035 ซีเรียสนะ ไอ้มอ'ไซค์ดำมันตามล่าฉันอยู่ 712 00:45:02,160 --> 00:45:03,787 คนในข่าว มันนั่นแหละ 713 00:45:03,912 --> 00:45:04,954 โกหกป่ะ 714 00:45:05,080 --> 00:45:06,456 มาร์คัส ฉันเคยหลอกแกเหรอ 715 00:45:06,581 --> 00:45:09,668 ใช่ เราถึงเลิกใช้แกเป็นสายไง 716 00:45:09,793 --> 00:45:10,710 บอกให้นะ มันจริงๆ 717 00:45:10,835 --> 00:45:11,920 แกจะให้ฉันทำอะไร 718 00:45:12,045 --> 00:45:14,381 ให้ความคุ้มครองฉัน ไม่ให้ตาย 719 00:45:14,506 --> 00:45:16,925 ขอร้องล่ะ ใช้ฉันเป็นเหยื่อ อะไรก็ได้ 720 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 จะจับมันไม่ใช่เหรอ มันมาหาฉันนี่ไง 721 00:45:19,678 --> 00:45:20,762 คุยกับไมค์ยัง? 722 00:45:20,887 --> 00:45:22,055 ฉันโทรหาแก 723 00:45:22,180 --> 00:45:25,308 ถนน 19 ตัดไมอามี่ ชั้นสาม ฉันจะรอนะ 724 00:45:26,768 --> 00:45:27,769 "โทรกลับด้วย" 725 00:45:27,894 --> 00:45:28,853 "สายที่ไม่ได้รับจากไอ้ขี้แพ้" 726 00:45:28,978 --> 00:45:29,938 "ฉันบอกว่าด่วน" 727 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 "รับสิ ไอ้เปรต" 728 00:45:34,693 --> 00:45:38,613 ฉันบอกว่าไง ไม่ๆ ฉันบอกว่าไง 729 00:45:38,863 --> 00:45:41,616 บอกให้เป็นที่ปรึกษา บอกให้สังเกตการณ์ 730 00:45:41,741 --> 00:45:44,244 แล้วดูนี่สิ ฆาตกรรมหมู่ชัดๆ 731 00:45:44,327 --> 00:45:46,996 ผมไม่ได้เป็นคนทำ ผู้กอง มันฆ่ากันเอง 732 00:45:47,080 --> 00:45:49,249 เดี๋ยวๆๆ แกไม่ได้ยิงใครเลยเหรอ 733 00:45:49,332 --> 00:45:50,750 ผู้กอง ผมก็มียิงบ้าง 734 00:45:50,875 --> 00:45:53,670 -ใช่ -มันยิงกันก่อนแล้ว 735 00:45:53,795 --> 00:45:55,547 ให้ตายเถอะ ไมค์ แกสัญญา 736 00:45:55,672 --> 00:45:56,673 เปล่า เปล่า ผมไม่ได้สัญญา 737 00:45:56,798 --> 00:45:58,049 -แกสัญญา -ผมไม่ได้สัญญา 738 00:45:58,174 --> 00:46:00,093 ผมบอกว่านึกภาพออกว่าคุณเสี่ยง 739 00:46:00,218 --> 00:46:02,178 ตัวอ้วนใหญ่อยู่กับฉลามใกล้โดนกิน 740 00:46:02,303 --> 00:46:03,263 นั่นแหละสัญญา 741 00:46:03,388 --> 00:46:05,765 -คุณมาที่นี่เพื่อดู -ใช่ แล้วผมก็เห็น 742 00:46:05,890 --> 00:46:10,228 ผู้กองดูนะ กระเป๋าว่างๆ เลย ไม่มีเงิน 743 00:46:10,353 --> 00:46:14,107 มันถือกระเป๋าแล้วเกาจมูก ผมเห็นเลยว่ามันเบาโหวง 744 00:46:14,232 --> 00:46:15,442 น่าประทับใจมากค่ะ 745 00:46:15,567 --> 00:46:17,235 ใช่ เห็นมั้ย ผมชอบเธอ 746 00:46:17,360 --> 00:46:19,946 ถ้าผมไม่ช่วย กราสซี่ต้องตายแน่นอน 747 00:46:20,071 --> 00:46:23,533 แกสบายใจแล้วสิ มันอยู่ในถุงเก็บศพ ตายแล้วแน่นอน 748 00:46:23,658 --> 00:46:24,784 ผู้กอง 749 00:46:24,909 --> 00:46:25,952 เก่งมาก ไมค์กี้ 750 00:46:26,077 --> 00:46:28,371 เฮ้ ฟังนะ ไอ้หนุ่ม พูดจริงๆ นะ 751 00:46:28,496 --> 00:46:29,831 ฉันจะบอกอะไรให้ 752 00:46:29,956 --> 00:46:31,916 เด็กควรจะอยู่ส่วนเด็ก 753 00:46:32,042 --> 00:46:34,377 อย่าสอนความรู้ข้างถนนสิ ไม่มีใครถาม 754 00:46:34,502 --> 00:46:37,714 ฟังนะ แค่เพราะฉันเคยเอาแม่แก ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นญาติผู้ใหญ่แก 755 00:46:37,839 --> 00:46:39,174 -พอๆ หยุดเลย -เอาแม่ฉันเหรอ 756 00:46:39,299 --> 00:46:41,718 -กร่างจริงนะไอ้แก่ ไอ้เฒ่า -ด่าแสบตายห่าล่ะ 757 00:46:41,843 --> 00:46:44,220 -มึงไสหัวไปไกลๆ ไสหัวไป -ออกไปๆ 758 00:46:44,346 --> 00:46:46,056 เดี๋ยวกูเตะล้างท่อสวนแม่ง 759 00:46:46,181 --> 00:46:47,182 เตะสลบเหรอ มาสิ 760 00:46:47,307 --> 00:46:48,683 ฉันเป็นครู รร.เด็กอนุบาลรึไง 761 00:46:48,808 --> 00:46:49,976 -ไม่เอาน่า ไปๆ -โรคจิต 762 00:46:50,101 --> 00:46:52,395 เชี่ย วันนี้กูว่างซะด้วย 763 00:46:52,520 --> 00:46:54,189 ใจเย็นๆ เดินไป ไป 764 00:46:55,273 --> 00:46:56,858 -ขอโทษครับพี่ -ตามสบาย 765 00:46:58,443 --> 00:47:01,196 -พวกคุณจะ... -ไม่ ไปเหอะ ไปไหนก็ไป 766 00:47:03,031 --> 00:47:04,532 อะไร 767 00:47:11,039 --> 00:47:12,457 "ไอ้ขี้แพ้" 768 00:47:15,710 --> 00:47:16,795 มีอะไร ขี้แพ้ 769 00:47:20,548 --> 00:47:22,467 เรื่องมันเศร้าชิบหาย 770 00:47:23,802 --> 00:47:25,095 มึงขับอะไรมา 771 00:47:25,220 --> 00:47:27,055 พวกผู้หญิงเอารถไปสปา 772 00:47:35,522 --> 00:47:36,940 มึงสบายดีมั้ย 773 00:47:37,065 --> 00:47:39,234 สบายดี มึงสบายป่ะล่ะ 774 00:47:39,359 --> 00:47:41,319 กูไม่เคยสบายอย่างงี้มาก่อน 775 00:47:42,862 --> 00:47:45,949 ถ้ามึงทำได้ ถ้ามึงอยากจะทำ 776 00:47:46,783 --> 00:47:48,952 ช่วยขับให้เร็วขึ้นได้มั้ย 777 00:47:49,661 --> 00:47:51,329 พรีอุสแซงเราไปแล้ว 778 00:47:53,873 --> 00:47:55,000 แล้วนั่นอะไร 779 00:47:55,125 --> 00:47:57,085 มึงถอดไข่เก็บใส่กระเป๋าเหรอ 780 00:47:57,168 --> 00:47:58,420 มึงรู้มั้ย 781 00:47:58,545 --> 00:48:02,132 ไข่กูสองลูกก็ไม่ได้อยากมาอยู่ ใกล้ตูดโง่ๆ ของมึง 782 00:48:08,388 --> 00:48:11,558 มึงเอาหลานมาทำคดีฆาตกรรม? 783 00:48:11,683 --> 00:48:13,018 เราจะเอาไปส่งที่สปา 784 00:48:13,727 --> 00:48:15,770 เอาเขาไปส่งที่สปา? 785 00:48:15,895 --> 00:48:19,149 คาร์เวอร์มันกำลังกลัว มันอาจไม่ได้อยู่รอมึง 786 00:48:19,274 --> 00:48:20,525 เรากำลังไป ไมค์ 787 00:48:20,650 --> 00:48:24,904 คนที่ยิงกูมันต้องการอะไรกับสายตำรวจ อย่างคาร์เวอร์ เรมี่ 788 00:48:25,030 --> 00:48:27,699 กูจะพามึงไปหาคำตอบไง ไอ้หอก 789 00:48:28,908 --> 00:48:31,161 ตาจ๋าขอโทษนะ หลานมาร์คัส 790 00:48:31,286 --> 00:48:33,288 ตาจ๋าไม่ควรพูดหยาบคาย 791 00:48:33,413 --> 00:48:36,291 แต่เวลาเราคุยกับคนอย่างไมค์ ลาว์รี่ 792 00:48:36,416 --> 00:48:38,418 แม่งอดไม่ได้หรอก 793 00:48:38,710 --> 00:48:40,503 โทษอีกที ตาจ๋าด่าอีกแล้ว 794 00:48:49,888 --> 00:48:51,181 มึงเอาหลานเข้าไป 795 00:48:51,306 --> 00:48:52,390 ไม่ กูไม่เข้าไป 796 00:48:52,515 --> 00:48:55,101 มึงไม่อยากรู้เหรอคนอยากฆ่ามึงเป็นใคร 797 00:48:55,226 --> 00:48:57,562 ถ้ากูเข้าไป กูรู้เลยว่าใครจะฆ่ากู 798 00:48:57,687 --> 00:48:58,688 เทรีซ่า เบอร์เนท 799 00:48:58,813 --> 00:49:01,107 มึงอย่ามาเยอะ อุ้มหลานเข้าไป 800 00:49:01,232 --> 00:49:03,526 ไมค์ คาร์เวอร์กำลังกลัว 801 00:49:03,651 --> 00:49:05,362 มันไม่ได้อยู่รอมึงทั้งวัน 802 00:49:05,487 --> 00:49:06,571 เออๆ 803 00:49:07,614 --> 00:49:08,782 กูยอม 804 00:49:22,712 --> 00:49:25,757 ไม่ ไมค์! ไมค์! 805 00:49:25,882 --> 00:49:27,884 บอกมาร์คัส ฉันจะฆ่ามัน! 806 00:49:27,967 --> 00:49:30,261 -ออกรถ! -เธอทำไร? 807 00:49:30,387 --> 00:49:31,554 -แกทำไร? -ไป ไป! 808 00:49:31,680 --> 00:49:35,100 -เมียกูตามเหรอ เธอตามเหรอ -ไปๆๆ 809 00:49:35,183 --> 00:49:37,185 ไมค์ มึงรู้จักเทรีซ่ามานาน 810 00:49:37,310 --> 00:49:39,145 มึงว่าเค้าโกรธระดับไหนวะ 811 00:49:39,270 --> 00:49:40,897 จากหนึ่งถึงสิบเหรอ 812 00:49:41,022 --> 00:49:43,191 -ใช่ สิบก็เหมือน... -ตอนกูเลิกกับน้องสาวมึง? 813 00:49:43,316 --> 00:49:45,318 ไม่ นั่นมันกูโกรธสิบขีด 814 00:49:45,443 --> 00:49:46,945 ทำไมต้องมาพูดตอนนี้วะ 815 00:49:47,070 --> 00:49:48,446 เออ แค่อยากเทียบ... 816 00:49:48,571 --> 00:49:50,115 ไม่ ถ้าเทรีซ่าโกรธสิบมันก็... 817 00:49:50,240 --> 00:49:52,867 เท่ากับกู ตอนมึงทำกาแฟเย็นหกเฟอร์รารี่กู 818 00:49:52,992 --> 00:49:55,412 เออ เออ แบบนั้นแหละ นั่นแหละ 819 00:49:55,537 --> 00:49:57,288 ถ้างั้นก็ประมาณเก้า 820 00:49:57,414 --> 00:49:59,833 -เก้าเหรอ -เออ 821 00:50:00,959 --> 00:50:02,168 เชี่ยละ 822 00:50:02,711 --> 00:50:04,129 แม่งขึ้นมาเป็นสิบเลย 823 00:50:04,879 --> 00:50:06,464 กูลืมเอากระดาษเปียกยัดไปด้วย 824 00:50:06,589 --> 00:50:07,924 มึงเศร้าแน่ 825 00:50:11,803 --> 00:50:13,805 มึงจอดทำไมวะ 826 00:50:14,472 --> 00:50:16,808 นั่นมันไฟเหลือง 827 00:50:16,933 --> 00:50:18,476 เรากำลังรีบ 828 00:50:19,019 --> 00:50:19,894 ปัดโธ่ 829 00:50:22,313 --> 00:50:23,273 อะไรวะ 830 00:50:23,398 --> 00:50:25,525 อ๋อ นั่งรถครอบครัวทำเป็นอาย? 831 00:50:27,027 --> 00:50:29,154 ไมค์ ลาว์รี่อยู่ตรงนี้ครับสาวๆ 832 00:50:30,196 --> 00:50:33,116 ไมค์ ลาว์รี่เดี๋ยวนี้นั่งนิสสัน เควสต์! 833 00:50:34,951 --> 00:50:36,619 ไม่มีใครเห็นหัวมึงเลย ไมค์ 834 00:50:36,745 --> 00:50:39,164 เขาเป็นคนขับรถอูเบอร์ 835 00:50:40,999 --> 00:50:44,794 รู้มั้ย จะจับคนร้ายได้ มึงต้องล้ำหน้ามัน 836 00:50:44,919 --> 00:50:46,713 รู้มั้ย เจอนกพิราบไม่ต้องจอด 837 00:50:46,838 --> 00:50:49,049 พุ่งเข้าหา มันก็บินแพล็บๆ ไปเอง 838 00:50:54,721 --> 00:50:59,726 มันควรจะเป็นตู้เซฟ ไม่ก็เปียโน 839 00:51:02,437 --> 00:51:04,022 นั่นรถเมียกูนะ 840 00:51:04,147 --> 00:51:05,899 แล้วนั่นก็ไอ้คาร์เวอร์ เรมี่ 841 00:51:06,024 --> 00:51:08,735 รู้ได้ไงว่าคาร์เวอร์ เรมี่ มันอาจเป็นใครก็ได้ 842 00:51:08,860 --> 00:51:10,111 มึงคุมประตูหน้านะ! 843 00:51:10,236 --> 00:51:11,571 กูเกษียณแล้ว! 844 00:51:11,696 --> 00:51:12,989 กูเป็นพลเรือน! 845 00:51:19,371 --> 00:51:21,039 พระเจ้าส่งซิกมาแล้ว 846 00:51:21,164 --> 00:51:22,916 สัญญาณจากพระเจ้า 847 00:51:25,335 --> 00:51:26,252 "เทรีซ่า ไมอามี่" 848 00:51:26,378 --> 00:51:27,253 เวรแล้ว 849 00:51:27,379 --> 00:51:29,047 เมียกูรู้ 850 00:51:29,172 --> 00:51:30,757 เมียกูรู้แน่ๆ 851 00:51:35,887 --> 00:51:38,973 ส่งหน่วยฉุกเฉินมาที่โรงแรมบรอดมัวร์ 852 00:51:43,728 --> 00:51:44,729 เชี่ย! 853 00:51:53,238 --> 00:51:55,782 พระเจ้า ผมรู้ ผมเคยขอให้ท่านช่วยไมค์ไปแล้ว 854 00:51:58,118 --> 00:51:59,911 แต่มันกำลังจะโดนกระทืบตาย 855 00:52:02,497 --> 00:52:04,290 พระเจ้า ส่งซิกบอกที 856 00:52:16,553 --> 00:52:18,096 ทำอะไรของมึงวะ 857 00:52:18,179 --> 00:52:19,389 ไมค์ 858 00:52:32,444 --> 00:52:33,903 แม่งเอ๊ย! 859 00:53:12,317 --> 00:53:13,360 มึงไหวมั้ย 860 00:53:15,320 --> 00:53:18,156 มึงน่าจะหนักกว่าตอนเทรีซ่าเห็นรถคันนี้ 861 00:53:28,583 --> 00:53:29,918 มันอยู่ในมือผม 862 00:53:30,585 --> 00:53:32,045 มันอยู่คามือผม 863 00:53:33,171 --> 00:53:34,798 ผมไม่เข้าใจเลย แม่ 864 00:53:34,923 --> 00:53:36,216 อาร์มันโด 865 00:53:36,424 --> 00:53:42,180 การยิงมันก็เท่ากับเราเมตตาไอ้เลว ที่มันพรากพ่อไปจากแม่ 866 00:53:42,263 --> 00:53:44,808 ทรมานมันก่อนสิ 867 00:53:44,891 --> 00:53:47,310 ก่อนที่จะฆ่ามัน 868 00:53:48,269 --> 00:53:49,187 เข้าใจมั้ย 869 00:53:49,562 --> 00:53:50,438 ครับ 870 00:54:16,506 --> 00:54:19,259 ส่งไป ส่งไป อย่างนั้นลูก 871 00:54:22,554 --> 00:54:25,932 อย่างนั้นลูก แคลลี่ เอาให้เข็ดเลิกเล่นไปเลย 872 00:54:27,434 --> 00:54:30,186 -แกจบแล้ว ไมค์ -ใช่ ผมรู้ 873 00:54:31,563 --> 00:54:32,564 ไม่! 874 00:54:33,023 --> 00:54:35,150 เค้าฟาวล์มา ฟาวล์กลับเลยลูก 875 00:54:36,985 --> 00:54:40,280 มีคนนับถือพุทธคนหนึ่ง 876 00:54:40,405 --> 00:54:43,324 และเขาอยู่บนภูเขา บนดอยเลย 877 00:54:43,450 --> 00:54:45,785 กำลังเดินลงมาตามถนนคดเคี้ยว 878 00:54:45,910 --> 00:54:51,791 แล้วอยู่ๆ จากไหนไม่รู้ มีผู้ชายอีกคนควบม้าพุ่งสวนขึ้นมา 879 00:54:52,459 --> 00:54:54,794 เขาเป็นพุทธเหมือนกัน คิดว่านะ 880 00:54:54,919 --> 00:54:56,629 แต่ก็...ไม่แน่ใจ 881 00:54:56,755 --> 00:54:59,257 เอาเป็นว่าพุทธทั้งคู่ 882 00:54:59,382 --> 00:55:00,300 โอเค ได้ 883 00:55:00,425 --> 00:55:02,886 ทีนี้คนบนหลังม้า 884 00:55:03,011 --> 00:55:05,764 ขี่ม้าเข้าหาผู้ชายคนนี้เร็วมาก 885 00:55:05,889 --> 00:55:07,766 จนเขาต้องโดดหลบข้างทาง 886 00:55:07,891 --> 00:55:09,768 เพื่อไม่ให้โดนม้าเหยียบ 887 00:55:09,893 --> 00:55:12,145 เขาลุกขึ้นเปื้อนฝุ่นทั้งตัว ตะโกนว่า 888 00:55:12,270 --> 00:55:15,065 "เฮ้ จะรีบไปตายห่าที่ไหนวะ" 889 00:55:16,441 --> 00:55:19,361 แล้วคนบนหลังม้าก็ตอบว่า 890 00:55:19,486 --> 00:55:24,741 "ฉันไม่รู้ ถามม้าสิ" 891 00:55:26,076 --> 00:55:28,745 "ถามม้าสิ" อ้อ 892 00:55:28,870 --> 00:55:30,121 อย่างนั้นเลย 893 00:55:32,540 --> 00:55:34,376 เห็นมั้ยล่ะ? นั่น นั่น 894 00:55:35,168 --> 00:55:37,879 นั่นแหละฉันก็ทำหน้าอย่างนั้น 895 00:55:40,173 --> 00:55:46,763 ม้าเป็นตัวแทนความหวาดกลัวของเรา ความเจ็บปวดของเรา 896 00:55:46,888 --> 00:55:50,642 มันทำให้เราวิ่งตะบึงร้อยไมล์ต่อชั่วโมง 897 00:55:50,767 --> 00:55:54,896 ไปจุดที่เราตอบไม่ได้แม้แต่คำถามง่ายๆ 898 00:55:55,772 --> 00:55:57,732 "เรากำลังจะไปไหน" 899 00:56:00,360 --> 00:56:02,445 แกกำลังจะไปไหน ไมค์ 900 00:56:06,241 --> 00:56:07,534 ไม่ แคลลี่ 901 00:56:07,784 --> 00:56:08,910 ไม่ต้องส่งลูก 902 00:56:08,993 --> 00:56:10,370 ชู้ตเลย ชู้ต! 903 00:56:19,212 --> 00:56:20,880 เป็นคำสาปตระกูลกูนี่แหละ 904 00:56:21,589 --> 00:56:22,590 ไมค์ 905 00:56:23,842 --> 00:56:26,302 แกต้องควบคุมชีวิตตัวเอง 906 00:56:26,386 --> 00:56:32,142 แกต้องคุมบังเหียน ก่อนที่ม้าของแกจะพาแกตกหน้าผา 907 00:56:42,861 --> 00:56:43,903 มากินข้าวบ้านฉันสิ 908 00:56:44,571 --> 00:56:45,822 แคลลี่อยากเจอแก 909 00:56:45,947 --> 00:56:48,283 ฉันจะอ่านนิทานธรรมะให้ฟัง มีหนังสือเกจิดัง 910 00:56:48,408 --> 00:56:50,201 เดี๋ยว ผู้กองจะเข้าครัวอีกแล้ว 911 00:56:50,326 --> 00:56:51,870 ใช่สิ 912 00:56:51,995 --> 00:56:53,747 เออ ก็ได้ๆ สั่งพิซซ่ากิน 913 00:56:53,872 --> 00:56:55,290 ถ้างั้นผมรับได้ 914 00:57:02,047 --> 00:57:02,881 โป๊ะเชะ! 915 00:57:05,175 --> 00:57:08,011 ผู้กอง ผู้กอง บ้าเอ๊ย 916 00:57:10,096 --> 00:57:10,930 เก็บมัน 917 00:57:15,185 --> 00:57:17,312 ฉันช่วยได้ เขาต้องใช้อะไร 918 00:57:19,814 --> 00:57:21,358 -ยิง -หุบปากน่า 919 00:57:23,777 --> 00:57:24,611 ทะลุอีนั่นไปเลย 920 00:57:24,736 --> 00:57:26,071 -ไม่ หลบไป หลบไป -ไม่ 921 00:57:26,196 --> 00:57:28,073 -ฉันช่วยได้ -ไปสิ! ไปแอบหลังรถ 922 00:57:31,659 --> 00:57:33,119 เป็นบ้าอะไรวะ 923 00:57:33,745 --> 00:57:35,038 ยิงมันได้จะๆ 924 00:57:35,580 --> 00:57:36,873 ไม่ฆ่าคนไม่เกี่ยว 925 00:57:37,832 --> 00:57:39,542 แกบ้าไปแล้ว รู้ตัวมั้ย 926 00:57:42,087 --> 00:57:44,506 เหตุร้ายแรง กระสุนปืน เจ้าหน้าที่ถูกยิง 927 00:57:44,631 --> 00:57:46,341 ที่โฮเซ่มาร์ทีพาร์ค 928 00:57:47,550 --> 00:57:48,927 เราต้องการฮ. ด่วน 929 00:57:49,052 --> 00:57:50,720 นี่คือนักสืบไมค์ ลาว์รี่ 930 00:57:51,554 --> 00:57:53,181 ผู้กองถูกยิง 931 00:57:55,558 --> 00:57:57,102 ผู้กองถูกยิง 932 00:58:19,916 --> 00:58:21,001 เตรียมพร้อม! 933 00:58:21,626 --> 00:58:22,752 เล็ง! 934 00:58:22,836 --> 00:58:23,670 ยิง! 935 00:58:24,587 --> 00:58:25,922 เตรียมพร้อม! 936 00:58:26,047 --> 00:58:27,132 เล็ง! 937 00:58:27,674 --> 00:58:28,800 ยิง! 938 00:58:28,925 --> 00:58:30,093 เตรียมพร้อม! 939 00:58:30,218 --> 00:58:31,511 เล็ง! 940 00:58:31,636 --> 00:58:32,595 ยิง! 941 00:58:59,873 --> 00:59:01,249 มึงพูดถูก เพื่อน 942 00:59:03,168 --> 00:59:06,046 มึงว่าถ้ากูออกไปล่ามัน กูจะทำให้มีคนตาย 943 00:59:52,634 --> 00:59:53,885 ครั้งสุดท้ายเอาให้หนัก 944 00:59:57,681 --> 00:59:59,015 ครั้งสุดท้ายเอาให้หนัก 945 01:00:30,088 --> 01:00:32,549 แม่ ทุกคนตายหมดแล้ว ฆ่ามันได้รึยัง 946 01:00:32,632 --> 01:00:34,551 ได้ ฆ่ามันเลย 947 01:00:34,634 --> 01:00:39,264 แต่ก่อนจะฆ่ามัน มองตามันและฝากบอกมันแทนแม่ 948 01:00:39,347 --> 01:00:40,306 ว่าไงแม่ 949 01:00:44,352 --> 01:00:46,396 ตรวจเส้นทางการเงินบุ๊กเกอร์แล้ว 950 01:00:46,521 --> 01:00:49,065 ทุกบริษัทมันมีนักบัญชีคนเดียว 951 01:00:49,524 --> 01:00:52,152 พิคานเต้ เจนกินส์ ผู้ตรวจสอบบัญชี 952 01:00:52,277 --> 01:00:54,696 ใช่ ไม่มีพิคานเต้หลายคนหรอก 953 01:01:03,288 --> 01:01:05,331 เราจะเคาะประตูคุยดีๆ 954 01:01:05,415 --> 01:01:06,249 เออ 955 01:01:08,793 --> 01:01:10,462 ขนอะไรมาเยอะแยะ 956 01:01:10,920 --> 01:01:12,422 มึงพูดอะไรเนี่ย 957 01:01:12,547 --> 01:01:14,674 ไมค์ เราไม่ต้องใช้ปืนยิงระเบิด 958 01:01:15,425 --> 01:01:17,177 ใช่ แต่ฉันอยากใช้ 959 01:01:17,385 --> 01:01:19,429 มันเป็นนักบัญชี ไมค์ 960 01:01:19,512 --> 01:01:21,890 ฟังนะ ไมค์ เราจะไม่เข้าไปอย่างนั้น 961 01:01:22,015 --> 01:01:22,974 อย่างไหน 962 01:01:23,099 --> 01:01:25,810 ตลอดชีวิตเราเป็นแบดบอยส์ ถูกมั้ย 963 01:01:25,935 --> 01:01:27,729 ถึงเวลาเป็นคนดีมั่ง 964 01:01:29,647 --> 01:01:33,276 แล้วใครจะอยากร้องเพลงนี้วะ? 965 01:01:33,360 --> 01:01:36,988 "กู้ดเมน กู้ดเมน ว้อท ยู กอนนา ดู๋" 966 01:01:38,490 --> 01:01:42,786 ถ้าร้องดีๆ ปั้นคีย์หน่อย มันก็ฮิตได้ 967 01:01:42,869 --> 01:01:44,245 -อะไรของมึง -ไม่ 968 01:01:44,996 --> 01:01:46,581 เคาะคุยดีๆ 969 01:01:46,706 --> 01:01:48,208 ใช่ ก๊อก ก๊อก 970 01:01:50,168 --> 01:01:51,378 ไมค์ ไมค์ 971 01:01:51,503 --> 01:01:53,338 ตำรวจไมอามี่ นอนลง นอนลง 972 01:01:53,463 --> 01:01:54,964 มันอะไรกันวะ 973 01:01:55,090 --> 01:01:56,591 บอกให้เคาะประตูคุยดีๆ 974 01:01:56,716 --> 01:01:58,468 เฮ้ย! มึงพังประตูบ้านกู 975 01:01:58,593 --> 01:02:00,470 คุณครับ ขอโทษที่ทำประตูพัง 976 01:02:00,595 --> 01:02:03,306 เอากาวตราช้างขี่ลิงแปะติดได้ 977 01:02:03,431 --> 01:02:04,683 มีหมายค้นมั้ย 978 01:02:04,808 --> 01:02:08,228 คุกเข่าเอามือประสานหลังกบาล เดี๋ยวนี้! 979 01:02:11,189 --> 01:02:14,109 ถ้ามึงยังเดินแกว่ง กูยิงแสกหน้านะครับ 980 01:02:14,234 --> 01:02:15,985 -เขาไม่ยิงหรอก -กูยิงจริง 981 01:02:16,111 --> 01:02:19,698 ไมค์ เขาเป็นนักบัญชี คุยกันดีๆ ได้ 982 01:02:19,823 --> 01:02:22,992 มึงอยากคุยกับไอ้หมีควายขี้ยา... 983 01:02:23,118 --> 01:02:25,912 -นี่งบล่าสุด...บัญชี -หัวสีส้มเนี่ยนะ 984 01:02:26,037 --> 01:02:28,540 มาให้กูจัดการ มึงถอยไป 985 01:02:28,665 --> 01:02:32,419 กูจะเข้าถึงจิตวิญญาณเขา ด้วยหัวใจกู 986 01:02:33,003 --> 01:02:34,754 -หา? -เออ 987 01:02:34,879 --> 01:02:36,881 ดูอย่างพี่นะน้อง 988 01:02:38,049 --> 01:02:41,678 เฮ้ย ไอ้ตัวเลียตูด กูอัดตูดมึงสลบแน่ 989 01:02:41,803 --> 01:02:44,055 พูดน่าเกลียดจังเลยพี่ 990 01:02:44,180 --> 01:02:47,726 ตอนนี้ผมรู้แล้ว สถานการณ์มันลำบากอยู่ 991 01:02:47,851 --> 01:02:48,810 อย่าเข้ามาใกล้กู 992 01:02:48,935 --> 01:02:50,311 อย่าเข้าใกล้มัน มาร์คัส 993 01:02:50,437 --> 01:02:52,480 เราจะขอใบเสร็จลูกค้าคุณ 994 01:02:52,605 --> 01:02:53,690 ไรนะ? 995 01:02:53,815 --> 01:02:55,817 บุ๊กเกอร์ กราสซี่ ข้อมูล... 996 01:03:01,948 --> 01:03:03,908 มึงเข้าถึงจิตวิญญาณมันมั้ย 997 01:03:05,118 --> 01:03:07,954 เป็นคนดีบางครั้งมันก็เจ็บ 998 01:03:08,079 --> 01:03:09,539 หันกรามอีกข้างให้มันต่อยสิ 999 01:03:09,664 --> 01:03:11,041 -ออกไปโว้ย -ก็ได้ 1000 01:03:13,626 --> 01:03:16,755 คุณครับ ผมรู้ว่าคุณกลัว 1001 01:03:16,880 --> 01:03:20,300 แหม เป็นใครก็กลัวนะ รู้มั้ยบางครั้งความกลัว... 1002 01:03:29,768 --> 01:03:31,353 มึงคิดว่าไง 1003 01:03:34,522 --> 01:03:36,858 กูคิดว่ามึงควรจะสอยมัน 1004 01:03:36,941 --> 01:03:38,026 ใจตรงกัน 1005 01:03:39,194 --> 01:03:40,028 เฮ้ย 1006 01:03:41,029 --> 01:03:43,615 ฝ่ายบุ๋นหลบไปแล้ว มึงต้องเจอกู 1007 01:03:43,698 --> 01:03:45,575 สนุกกันได้ทุกแบบ ถ้ามึงจะเอา 1008 01:03:45,658 --> 01:03:47,869 กูจำมึงได้ มึงเป็นตำรวจที่โดนยิง 1009 01:03:47,952 --> 01:03:50,246 ปีชงนะมึง เละเป็นขี้ 1010 01:03:50,330 --> 01:03:54,167 ถ้ามึงไม่มีปืนล่ะก็ กูแดกหัวมึงแน่ 1011 01:03:54,250 --> 01:03:56,836 อ้อ กูมีปืน มึงถึงไม่กล้าแดกกูเหรอ 1012 01:03:56,961 --> 01:03:57,962 เออ 1013 01:04:00,632 --> 01:04:01,716 เข้ามา ไอ้หมี 1014 01:04:07,972 --> 01:04:08,848 ซ้ายปลอดภัย 1015 01:04:08,973 --> 01:04:09,849 ใส่กุญแจมือ 1016 01:04:11,142 --> 01:04:12,811 พวกนายมาทำอะไรเนี่ย 1017 01:04:13,645 --> 01:04:14,854 กูเรียกมา 1018 01:04:16,106 --> 01:04:19,859 อะไร? ไหนมึงบอกว่าแบดบอยส์ครั้งสุดท้าย 1019 01:04:19,984 --> 01:04:24,114 นี่แหละครั้งสุดท้าย แต่คราวนี้เป็นรีมิกซ์ ไมค์ 1020 01:04:24,239 --> 01:04:25,699 เราทำงานกับแอมโมแล้ว 1021 01:04:29,994 --> 01:04:31,579 มึงอย่าฟุ้ง โอเคมั้ย 1022 01:04:31,705 --> 01:04:34,332 เอามือลงในสามวิ. เดี๋ยวกูกัดแม่งขาด 1023 01:04:35,417 --> 01:04:37,836 เอานิ้วมึงออกไปจากหน้ากู 1024 01:04:38,211 --> 01:04:39,087 ลองบอกซิ 1025 01:04:39,212 --> 01:04:42,674 ผู้พิพากษา อัยการ สายตำรวจ ผู้กองและคุณ 1026 01:04:42,799 --> 01:04:44,134 มีอะไรร่วมกัน 1027 01:04:44,259 --> 01:04:46,386 เราทำคดีกับปฏิบัติการมาเป็นร้อย 1028 01:04:46,511 --> 01:04:49,556 ทั้งหมดมีอยู่ 847 คดีครับที่เกี่ยวข้อง 1029 01:04:49,681 --> 01:04:51,725 แล้วใครต้องการฆ่าคุณ? 1030 01:04:51,850 --> 01:04:53,018 ใครจะไม่อยากฆ่ามัน? 1031 01:04:53,143 --> 01:04:55,895 นั่นแค่อาชญากรนะ 1032 01:04:56,021 --> 01:04:58,314 ผมไม่เชื่อว่าจะมีใครไม่อยากฆ่ามัน 1033 01:04:58,440 --> 01:04:59,649 รวมผมด้วยก็ได้ 1034 01:04:59,774 --> 01:05:01,568 ขอบใจมาก ทุกคนเก็ตแล้ว มาร์คัส 1035 01:05:01,693 --> 01:05:02,986 ได้อะไรจากนักบัญชีบ้าง 1036 01:05:03,111 --> 01:05:04,112 ประวัติเขามั่วมาก 1037 01:05:04,237 --> 01:05:05,196 แปลกตรงไหน 1038 01:05:05,321 --> 01:05:08,033 แต่ผมได้พาสเวิร์ดเขามา 1039 01:05:08,158 --> 01:05:09,743 -แล้ว? -เข้าโซเชียลมีเดีย 1040 01:05:11,202 --> 01:05:12,162 บึ้ม 1041 01:05:13,955 --> 01:05:16,624 ดูรูปไอ้พวกชั่วนี่เยอะ แต่ไม่ค่อยได้อะไร 1042 01:05:16,750 --> 01:05:18,251 บันทึกใบหน้าทุกคนเข้าระบบ 1043 01:05:18,376 --> 01:05:19,210 ได้ครับ 1044 01:05:21,296 --> 01:05:23,173 นั่นสามวันก่อนผมโดนยิง 1045 01:05:23,631 --> 01:05:26,301 เฮ้ กลับไปรูปสุดท้ายซิ ที่มีโซ่ 1046 01:05:26,384 --> 01:05:28,011 ใช่ ซูมเข้าไป 1047 01:05:30,430 --> 01:05:31,514 -สเวย์โล -สเวย์โล 1048 01:05:31,598 --> 01:05:32,474 ใครคือสเวย์โล 1049 01:05:32,599 --> 01:05:34,517 ลอเรนโซ่ ร็อดริเกซ 1050 01:05:34,642 --> 01:05:36,102 เขาเรียกมัน สเวย์โล 1051 01:05:36,186 --> 01:05:39,939 ฉันเคยเป็นโค้ชบาสมัน ก่อนมันจะโตไปเป็นนักเลง 1052 01:05:40,023 --> 01:05:42,650 มันเล่นเก่ง แต่ฉันเอามันออกจากสนามนัดชิง 1053 01:05:42,734 --> 01:05:45,070 เอาเด็ก 10 ขวบออกจากสนามนัดชิง? 1054 01:05:45,195 --> 01:05:47,364 ใช่ แล้วมันเรียกกูว่าหัวฟวย 1055 01:05:47,489 --> 01:05:50,700 -แล้วทีมมึงชนะมั้ย -แพ้สิวะ มันเป็นตัวเก่งทีมเรา 1056 01:05:50,825 --> 01:05:53,870 แพ้ไปสี่สิบแต้ม แต่กูประกาศจุดยืน 1057 01:05:53,995 --> 01:05:55,997 โอเคป่ะ เราเล่นเป็นทีม 1058 01:05:56,081 --> 01:05:57,457 กูเห็นหัวฟวยในทีมละ 1059 01:05:57,582 --> 01:05:58,416 เงียบเหอะ 1060 01:05:58,541 --> 01:06:01,670 ฟังนะ สเวย์โลขายยาและอาวุธ 1061 01:06:01,753 --> 01:06:03,463 มันเป็นมือขวาของแท็กลิน 1062 01:06:03,755 --> 01:06:06,174 แท็กลินเป็นศพในคืนที่ไมค์ถูกยิง 1063 01:06:06,299 --> 01:06:08,718 งั้นมันย้ายไปเป็นมือขวาคนอื่นแล้ว 1064 01:06:08,843 --> 01:06:10,220 ลอเรนโซ่ ร็อดริเกซ 1065 01:06:10,303 --> 01:06:13,473 ไม่มีหนี้สิน ไม่มีบัญชีธนาคาร 1066 01:06:13,556 --> 01:06:15,725 แต่พรุ่งนี้วันเกิดเขา 1067 01:06:15,809 --> 01:06:18,812 ถ้ามันจะฉลอง คนพันธุ์นี้จัดอยู่ 3 คลับ 1068 01:06:19,229 --> 01:06:22,232 ดิตโต้, ไอซ์ 45, ซิลเลียน 1069 01:06:22,357 --> 01:06:24,067 เสิร์ชข้อมูลคลับ 1070 01:06:24,984 --> 01:06:27,529 ไอซ์ 45 น่าจะเพิ่มซีเคียวริตี้ออนไลน์ 1071 01:06:29,030 --> 01:06:30,490 โอเค ไอซ์ 45 1072 01:06:31,116 --> 01:06:32,534 ดิตโต้ 1073 01:06:32,826 --> 01:06:34,077 ซิลเลียน 1074 01:06:35,203 --> 01:06:37,122 นั่น...ร็อดริเกซ 1075 01:06:37,664 --> 01:06:38,915 ปาร์ตี้คืนนี้ 1076 01:06:39,582 --> 01:06:41,334 ซิลเลียน...จัดไป! 1077 01:06:43,420 --> 01:06:47,841 เอาล่ะ เจอกันที่คลับ 23.00 น. นอกเครื่องแบบ ชุดเที่ยววันอาทิตย์เริ่ดๆ 1078 01:06:47,924 --> 01:06:53,888 จับอย่างเดียว รีบเข้ารีบออก ไม่มีศพ งานนี้ต้องไม่มีคนตาย 1079 01:06:53,972 --> 01:06:55,390 ไม่มีใครตายเหรอ 1080 01:06:55,473 --> 01:06:58,059 แล้วมีใครโทรไปบอกคนร้ายหรือยัง 1081 01:06:58,309 --> 01:07:00,020 ใช้กระสุนยาง 1082 01:07:00,145 --> 01:07:03,606 เชื่อฉันเถอะคุณจะชอบ ยิงได้ไม่ยั้ง 1083 01:07:03,732 --> 01:07:07,610 แบดบอยส์ แบดบอยส์ ว้อท ยู กอนนา ดู๊ 1084 01:07:07,736 --> 01:07:09,612 ว้อท ยู กอนนา ดู เว็น วี คัมมิ่ง อาฟเตอร์ ยู 1085 01:07:09,738 --> 01:07:12,907 เฮ้ เฮ้ เฮ้ ไม่ ไม่ พอเลย 1086 01:07:12,991 --> 01:07:15,660 พวกนายห้ามร้องเพลงนี้อีก 1087 01:07:15,744 --> 01:07:19,456 ใช่ ร้องมั่วชิบหาย ต้องซ้อมนานนะเว้ยถึงจะจำได้ 1088 01:07:19,581 --> 01:07:20,415 อย่ามั่วนิ่ม 1089 01:07:20,540 --> 01:07:21,541 -รับแซ่บ -อย่าร้องเพลงเรา 1090 01:07:21,666 --> 01:07:22,625 -พูดจริงนะ -โอเค 1091 01:07:22,751 --> 01:07:24,544 -ขอโทษ ไม่ร้องก็ได้ -เวร 1092 01:07:24,669 --> 01:07:26,171 หาเพลงตัวเองสิ 1093 01:07:26,880 --> 01:07:28,173 เชื่อเขาเลยมั้ย 1094 01:07:44,856 --> 01:07:47,192 "ซิลเลียน" 1095 01:08:08,380 --> 01:08:09,756 ไอ้ควาย 1096 01:08:09,923 --> 01:08:12,967 ช่างหัวเลยเพื่อน มึงพูดไปเลย กูไม่ฟัง 1097 01:08:13,677 --> 01:08:14,886 กูเคลียร์เอง 1098 01:08:15,637 --> 01:08:18,223 สวัสดีครับคุณ จอร์จิโอคืนนี้มามั้ย 1099 01:08:18,348 --> 01:08:19,683 ฉันไม่รู้คุณพูดถึงใคร 1100 01:08:19,808 --> 01:08:21,059 เชิญต่อท้ายแถว 1101 01:08:22,977 --> 01:08:24,604 นิโคล! เพจ! 1102 01:08:24,729 --> 01:08:26,731 เรฟ 1103 01:08:26,856 --> 01:08:28,817 -เฮ้ -คืนนี้สวยเริ่ดมาก 1104 01:08:28,942 --> 01:08:30,193 -ขอบคุณ -แซ่บไปมั้ย 1105 01:08:30,318 --> 01:08:31,319 -ขอบคุณ คุณก็เหมือนกัน -โอ้โห 1106 01:08:31,444 --> 01:08:35,031 นั่นลุงผม คุณลุงไมเคิล นั่นเพื่อนเขา คุณลุงมาร์คัส 1107 01:08:35,156 --> 01:08:38,743 ให้เขาเข้าได้มั้ยล่ะ เขาเพิ่งหย่าเมีย 1108 01:08:38,868 --> 01:08:40,328 โถ น่าสงสารจัง 1109 01:08:40,453 --> 01:08:41,413 ใช่เลย 1110 01:08:41,538 --> 01:08:42,706 ได้ค่ะ เข้าไปเลย 1111 01:08:42,831 --> 01:08:44,040 -เข้ามา เด็กๆ -โอ้ ไม่ 1112 01:08:44,165 --> 01:08:45,375 -ไปกันเถอะ เดินดีๆ -ไป 1113 01:08:45,500 --> 01:08:47,043 -ไม่ -ไปสิ 1114 01:08:47,585 --> 01:08:49,087 -ต้องไป -ไม่ ไม่เอาอ่ะ 1115 01:08:49,170 --> 01:08:50,755 -ไป -ไม่เข้า 1116 01:08:51,006 --> 01:08:53,842 ไป ไป 1117 01:09:02,851 --> 01:09:04,853 เคลลี่ เป้าหมายอยู่ไหน ขอพิกัด 1118 01:09:04,978 --> 01:09:07,439 ชั้นสอง ห้องวีไอพี ฉันจับตาดูอยู่ 1119 01:09:07,564 --> 01:09:08,815 ชั้นบน 1120 01:09:20,326 --> 01:09:21,661 จ๊ะจ๋ายาหยี 1121 01:09:30,712 --> 01:09:32,047 ยืนยันเป้าหมาย 1122 01:09:33,673 --> 01:09:36,426 ชั้นนี้มีทางเข้าออกทางเดียวเท่านั้น 1123 01:09:36,551 --> 01:09:38,136 เราต้อนหนูเข้ารูตัน 1124 01:09:38,261 --> 01:09:41,181 คนด้านข้างมีปืนจุดห้าห้าพร้อมยิง 1125 01:09:41,348 --> 01:09:42,390 ทำตามแผนเอ 1126 01:09:42,515 --> 01:09:44,267 เคลลี่ จับตาบอดี้การ์ดของสเวย์โล 1127 01:09:44,392 --> 01:09:45,310 รับทราบ 1128 01:09:55,737 --> 01:09:58,323 ไมค์ มึงว่าเธอกายกรรมเปิดเพลงได้ไงวะ 1129 01:09:58,406 --> 01:10:01,284 กล้ามตูดต้องแข็งแรงน่าดู 1130 01:10:02,660 --> 01:10:05,455 กูจะบอกมึงตรงๆ นะไมค์ 1131 01:10:05,538 --> 01:10:08,208 กูไม่ได้อึ้บใครมานานแล้ว 1132 01:10:08,291 --> 01:10:09,918 ใช่ นานมาก นานเกิน 1133 01:10:10,043 --> 01:10:12,921 ในหัวกูคิดแต่เรื่องลามก ไมค์ 1134 01:10:13,046 --> 01:10:15,674 -มาร์คัส -กูรู้สึกเหมือนถูกขัง... 1135 01:10:15,799 --> 01:10:18,009 เฮ้ย มาร์คัส มึงต้องรู้ว่าพวกเขาได้ยิน 1136 01:10:18,134 --> 01:10:21,388 ไม่หรอก เสียงดังจะตายห่า พวกเขาไม่ได้ยินเรา 1137 01:10:21,513 --> 01:10:23,556 ฟังนะ บางวันกูเข้าเน็ต 1138 01:10:23,682 --> 01:10:26,893 กูไปดูคลิปโป๊ กูเคยเห็นผู้ชายใส่... 1139 01:10:27,018 --> 01:10:28,186 มาร์คัส มาร์คัส 1140 01:10:29,062 --> 01:10:30,021 อะไร 1141 01:10:31,439 --> 01:10:32,691 เราได้ยินคุณ 1142 01:10:35,694 --> 01:10:39,322 แค่เล่ามุกขำๆ พวกคุณไม่ได้ยินใช่มั้ย 1143 01:10:41,157 --> 01:10:42,409 ประจำที่แล้ว 1144 01:10:42,534 --> 01:10:43,410 เตรียมพร้อมค่ะ 1145 01:10:43,493 --> 01:10:45,620 ไมค์ มาร์คัส เจอกันชั้นบนสุด 1146 01:10:47,038 --> 01:10:49,416 ไมค์และมาร์คัสไปที่บันไดขวา 1147 01:10:50,583 --> 01:10:52,585 ริต้าไปที่บันไดซ้าย 1148 01:10:55,422 --> 01:10:57,007 ทุกคนประจำที่แล้วใช่มั้ย 1149 01:10:57,132 --> 01:10:58,091 -พร้อม -พร้อม 1150 01:10:58,216 --> 01:10:59,300 พร้อม 1151 01:10:59,884 --> 01:11:02,971 เดรสชุดนี้สวยนะ คุณมีสไตล์ 1152 01:11:03,430 --> 01:11:04,764 เฮ้ ขอบคุณ 1153 01:11:04,889 --> 01:11:06,224 -ใช่ -รอก่อน 1154 01:11:06,349 --> 01:11:07,475 รอก่อน รอก่อน 1155 01:11:07,559 --> 01:11:10,311 ไม่ได้หรอก ฉันมากับกลุ่มสาวๆ 1156 01:11:10,478 --> 01:11:12,063 พาเพื่อนมาด้วยก็ได้นี่ 1157 01:11:12,147 --> 01:11:13,898 คืนนี้ไม่ได้หรอก 1158 01:11:13,982 --> 01:11:17,068 เตะผ่าพวงมะเขือมัน แล้วไปเลย 1159 01:11:17,152 --> 01:11:19,320 -จากเททวน -จากเททวน 1160 01:11:19,404 --> 01:11:21,322 -บ๊ายบายที่รัก -บาย ที่รัก 1161 01:11:21,406 --> 01:11:23,908 ใส่ชุดนั้นทำไม มันไม่ใช่ชุดสืบราชการลับ 1162 01:11:23,992 --> 01:11:27,954 คุณควรใส่ชุดให้เหมาะกับสายลับ 1163 01:11:28,038 --> 01:11:29,414 สุขสันต์วันเกิด 1164 01:11:29,497 --> 01:11:33,626 โย่ โย่ โย่! ทุกคนส่งเสียงกันหน่อย! 1165 01:11:34,753 --> 01:11:36,880 คืนนี้เรามีแขกพิเศษ 1166 01:11:37,005 --> 01:11:39,424 วันนี้เป็นวันเกิดเขา เราจะมาอวยพรพร้อมกัน 1167 01:11:39,549 --> 01:11:40,759 สาม สอง หนึ่ง 1168 01:11:41,051 --> 01:11:43,094 สุขสันต์วันเกิด! 1169 01:11:43,178 --> 01:11:45,472 เรารักนาย สเวย์โล 1170 01:11:45,555 --> 01:11:47,557 เฮ้! เย้! 1171 01:11:47,640 --> 01:11:49,059 สเวย์โล 1172 01:11:49,225 --> 01:11:51,102 -สุดยอดไปเลย -สเวย์โล 1173 01:11:51,227 --> 01:11:52,896 -สเวย์โล -สุขสันต์วันเกิดนะไอ้โง่ 1174 01:12:09,329 --> 01:12:11,873 -เย่ -เย่ 1175 01:12:25,845 --> 01:12:27,722 มึงจะได้ติดคุกวันนี้ล่ะ ไอ้หอก 1176 01:12:27,847 --> 01:12:29,391 กูพูดโจร มึงพูดคุก 1177 01:12:29,516 --> 01:12:30,558 -โจร -คุก 1178 01:12:30,684 --> 01:12:32,352 -โจร -คุก 1179 01:12:32,435 --> 01:12:33,937 ตำรวจไมอามี่ อย่าขยับ 1180 01:12:40,527 --> 01:12:41,569 -แม่งเอ๊ย -แม่งเอ๊ย 1181 01:12:43,238 --> 01:12:44,614 กูบอกมึงแล้วมันเป็นนักกีฬา 1182 01:12:44,906 --> 01:12:46,783 -เราต้องโดดตาม -กูไม่โดด 1183 01:12:46,908 --> 01:12:48,201 มันจะหนีไปแล้ว โดดเดี๋ยวนี้! 1184 01:12:48,326 --> 01:12:49,494 เชี่ย! 1185 01:12:52,455 --> 01:12:53,581 สเวย์โล 1186 01:12:56,835 --> 01:12:58,003 หลีกทางหน่อย 1187 01:13:00,088 --> 01:13:01,631 -ผมต้องใช้รถ ผมต้องใช้รถ -โว้ว โว้ว 1188 01:13:02,465 --> 01:13:03,675 -ขอโทษ ขอโทษครับ -ทำบ้าอะไรเนี่ย 1189 01:13:03,758 --> 01:13:05,677 -เฮ้ เดี๋ยวก่อน -ใช้ในงานตำรวจ 1190 01:13:05,802 --> 01:13:07,220 -นั่นรถผมนะ -จะไปมั้ย 1191 01:13:07,345 --> 01:13:08,346 ถอยไป! 1192 01:13:09,014 --> 01:13:10,306 -ไอ้เช็ดเป็ด! -ไม่เอาน่า 1193 01:13:10,390 --> 01:13:13,351 กูจะเสี่ยงโดดลงมาทำหอกอะไร 1194 01:13:13,435 --> 01:13:14,811 ถ้ามึงจะวิ่งลงบันได 1195 01:13:14,894 --> 01:13:16,730 กูบอกมึงแล้วว่ากูไม่โดด 1196 01:13:17,897 --> 01:13:19,566 สเวย์โลเลี้ยวซ้ายที่อะเวนิว 2 1197 01:13:20,567 --> 01:13:21,401 แม่ง 1198 01:13:24,029 --> 01:13:25,155 พระเจ้า! 1199 01:13:25,530 --> 01:13:26,823 -มึงคาดเข็มขัดเหรอ -เออ 1200 01:13:26,948 --> 01:13:28,658 -เดี๋ยวนี้มีคาดเข็มขัด -เออ เข้าใจถูกต้อง 1201 01:13:30,160 --> 01:13:31,536 เบอร์หนึ่งกำลังจี้ตูดกูมา 1202 01:13:31,995 --> 01:13:33,997 ข้ามถนน 395 ไปโอเวอร์ทาวน์ 1203 01:13:34,080 --> 01:13:36,291 เดี๋ยวๆ ไมค์ ไปโอเวอร์ทาวน์ไม่ได้ 1204 01:13:36,458 --> 01:13:38,710 สเวย์มันมีพวกที่นั่น ตัวอันตรายทั้งนั้น 1205 01:13:38,793 --> 01:13:40,337 เรานี่แหละตัวอันตราย 1206 01:13:40,503 --> 01:13:43,006 โว้วๆ ชิบหายแล้ว โว้ว! 1207 01:13:44,758 --> 01:13:47,302 ใช้กระสุนปืนยางห่าอะไรก็ไม่รู้ 1208 01:13:47,385 --> 01:13:49,929 มันยิงกระสุนจริง เรายิงกระสุนเจลลี่ 1209 01:13:50,096 --> 01:13:52,474 ไมค์ มึงจอดรถข้างทางเดี๋ยวซิ 1210 01:13:52,599 --> 01:13:53,683 กูมีอะไรจะบอก 1211 01:13:53,850 --> 01:13:55,226 -จอดรถ อยากให้กูจอดเหรอ -เออ 1212 01:13:55,310 --> 01:13:57,020 ถามไอ้สเวย์แป๊บว่าจะจอดมั้ย 1213 01:13:57,729 --> 01:14:01,149 สเวย์โล มาร์คัสอยากจอดข้างทางแป๊บนึง 1214 01:14:01,274 --> 01:14:02,776 เฮ้ ขอเวลานอกได้มั้ย 1215 01:14:02,901 --> 01:14:05,028 ไอ้หอกไมค์ กูมีบางอย่างต้องบอกมึง 1216 01:14:05,153 --> 01:14:07,113 -อะไรล่ะ -กูสัญญากับพระเจ้าไว้ 1217 01:14:07,238 --> 01:14:08,615 -กับใครนะ -พระเจ้า 1218 01:14:08,698 --> 01:14:11,242 มึงกำลังพูดบ้าอะไรวะ 1219 01:14:11,409 --> 01:14:14,871 ฟังนะ กูสัญญากับพระเจ้าว่าถ้ามึงรอด 1220 01:14:14,996 --> 01:14:17,123 กูจะไม่ก่อความรุนแรงอีก 1221 01:14:17,248 --> 01:14:19,334 พระเจ้ารู้ว่ามึงตอแหลไปงั้น 1222 01:14:19,459 --> 01:14:20,960 เพราะความรุนแรงคืองานของเรา 1223 01:14:24,589 --> 01:14:26,174 มันเป็นจิตวิญญาณ ไมค์ 1224 01:14:26,299 --> 01:14:28,885 งานของเราคือปกป้องและรับใช้ 1225 01:14:29,010 --> 01:14:29,969 ถูกต้อง 1226 01:14:30,095 --> 01:14:32,263 กูจะรับใช้ไอ้สัสนี่เดี๋ยวนี้ 1227 01:14:46,820 --> 01:14:48,863 -โอ้ ชิบหายแล้ว -โอ้โห 1228 01:14:48,947 --> 01:14:50,615 ดูนั่น เวรเอ๊ย 1229 01:14:52,367 --> 01:14:55,328 หัวแม่งปูดออกมาเป็นมนุษย์ช้างเลยว่ะ 1230 01:14:55,453 --> 01:14:56,538 โย่ เห็นหัวมันมั้ย 1231 01:14:56,663 --> 01:14:58,957 -ใช่ กูเห็นแล้ว -เฮ้ย หยุดเลย 1232 01:14:59,082 --> 01:15:00,375 -มันเรียกร้องหากู ไมค์ -อะไร 1233 01:15:00,500 --> 01:15:02,669 -กูหยุดไม่ได้ มันเรียกหากู -เฮ้ย อย่าเล่น... 1234 01:15:02,794 --> 01:15:04,963 เฮ้ย หยุดเว้ย หยุด มึงเป็นบ้าอะไร 1235 01:15:05,088 --> 01:15:06,548 อย่ายุ่งกับมัน 1236 01:15:06,673 --> 01:15:09,926 อย่าไปจิ้มมัน มาร์คัส มึงจะทำมันแตก 1237 01:15:10,051 --> 01:15:11,886 -แขยงนิ้วชิบหายเลย ไมค์ -ก็บอกอย่าจิ้ม 1238 01:15:12,554 --> 01:15:14,139 เชี่ย 1239 01:15:14,264 --> 01:15:15,223 แม่งเอ๊ย 1240 01:15:16,433 --> 01:15:17,392 ปล่อยมันไว้งั้นแหละ 1241 01:15:17,517 --> 01:15:19,436 ขออีกที ขออีกทีเดียว 1242 01:15:20,562 --> 01:15:21,980 พวกโอเวอร์ทาวน์รู้ตัวแล้ว ไปเร็ว 1243 01:15:22,063 --> 01:15:23,523 แอมโม คุณอยู่ไหน 1244 01:15:23,648 --> 01:15:25,275 ช้าหน่อยครับ กำลังไปโอเวอร์ทาวน์ 1245 01:15:25,358 --> 01:15:26,735 ชุดพร้อม! 1246 01:15:32,824 --> 01:15:33,950 เร็วเข้า 1247 01:15:44,419 --> 01:15:45,712 ห่าเอ๊ย! 1248 01:15:46,755 --> 01:15:48,006 เพื่อนมึงอยู่นี่! 1249 01:15:48,465 --> 01:15:49,466 แม่งเอ๊ย! 1250 01:15:49,591 --> 01:15:50,759 กูฆ่ามันแน่! 1251 01:15:51,343 --> 01:15:52,635 บ้าชิบ 1252 01:15:53,136 --> 01:15:54,554 หยุดน่า ปลุกไอ้สเวย์โล 1253 01:15:54,721 --> 01:15:56,222 ตื่นสิ ตื่นโว้ย! 1254 01:15:56,848 --> 01:15:58,099 มึงตื่นได้แล้วโว้ย! 1255 01:15:58,183 --> 01:15:59,267 โค้ชเบอร์เนทเหรอ 1256 01:16:01,061 --> 01:16:02,312 ไอ้หัวฟวย 1257 01:16:04,439 --> 01:16:06,316 ยังจะด่ากูหัวฟวยอีกมั้ย 1258 01:16:07,484 --> 01:16:09,277 สเวย์โล ใครอยากฆ่ากูวะ 1259 01:16:09,402 --> 01:16:10,904 ใครๆ ก็อยากฆ่ามึง 1260 01:16:11,029 --> 01:16:12,280 เห็นมั้ย กูบอกแล้ว ไมค์ 1261 01:16:12,405 --> 01:16:14,574 ไม่ต้องห่วงกู ฆ่ามันทั้งสองตัวเลย 1262 01:16:14,657 --> 01:16:15,700 มันพูดอะไรวะ? 1263 01:16:15,784 --> 01:16:16,701 ฆ่ามันทั้งสองตัว 1264 01:16:19,996 --> 01:16:21,206 มึงสองคนจะตายคืนนี้ 1265 01:16:21,331 --> 01:16:23,166 -มาแล้ว มาร์คัส -บรรลัยแล้ว 1266 01:16:26,878 --> 01:16:28,797 ขอบคุณพระเจ้า! 1267 01:16:33,009 --> 01:16:35,011 มึงปล่อยมันหนีไปทำไม 1268 01:16:36,554 --> 01:16:37,931 ยิงสกัดผู้ร้าย 1269 01:16:54,864 --> 01:16:56,282 บ้าเอ๊ย 1270 01:16:56,408 --> 01:16:58,535 -ขึ้นรถ -พิทบูลนะเว้ย! 1271 01:16:58,660 --> 01:17:01,830 เฮ้ย ขึ้นรถ จะเอาหมากัดหรือโดนยิง? 1272 01:17:01,955 --> 01:17:03,206 เดี๋ยวก่อน 1273 01:17:04,165 --> 01:17:05,166 เร็วเข้า ให้ไว 1274 01:17:17,470 --> 01:17:19,055 -โอ้ บ้าชิบ -เจออะไร 1275 01:17:19,139 --> 01:17:22,142 แม่งตุนซะอย่างกับคลังอาวุธคนคลั่ง 1276 01:17:25,020 --> 01:17:27,022 โอ้โห มีระเบิดขว้างด้วย 1277 01:17:27,147 --> 01:17:28,231 ดึงสลัก ดึงเลย 1278 01:17:28,356 --> 01:17:29,983 นี่ไม่ใช่สงครามเวียดนามนะ 1279 01:17:30,942 --> 01:17:31,943 งั้นมึงถือต่อไป 1280 01:17:32,068 --> 01:17:33,153 ส้นทีนเถอะ ไมค์! 1281 01:17:43,788 --> 01:17:44,998 โอ๊ย แม่ง 1282 01:17:55,717 --> 01:17:57,594 ค้นสิวะ มีอะไรให้ใช้อีก 1283 01:17:59,512 --> 01:18:01,014 โอ้ สุดยอด! 1284 01:18:02,515 --> 01:18:03,808 เออ ก็ยิงไปสิวะ 1285 01:18:03,892 --> 01:18:07,354 ไม่ได้ ไมค์ กูสัญญากับพระเจ้าแล้ว กูจะไม่รุนแรง 1286 01:18:12,567 --> 01:18:15,320 -มึงคิดว่าใครส่งปืนนั่นมาให้มึง -กูไม่รู้ 1287 01:18:15,403 --> 01:18:16,946 นั่นคือปืนของพระเจ้า 1288 01:18:17,030 --> 01:18:19,199 -จริงเหรอ -ส่งมาในเวลาที่มึงต้องใช้ 1289 01:18:19,366 --> 01:18:20,658 ใช่ กูต้องการใช้จริงๆ 1290 01:18:20,784 --> 01:18:23,078 ใช่ มึงคือเครื่องมือของพระเจ้า! 1291 01:18:23,161 --> 01:18:24,037 กูคือเครื่องมือพระเจ้า 1292 01:18:24,162 --> 01:18:27,082 -เหมือนเดวิดกับโกไลแอต -ใช่ แต่เดวิดใช้หนังสติ๊ก 1293 01:18:27,207 --> 01:18:30,377 -ใช่สิ นั่นแหละหนังสติ๊กของมึง -ใช่ 1294 01:18:30,502 --> 01:18:32,128 เพื่อทำลายเหล่าศัตรู! 1295 01:18:32,253 --> 01:18:35,215 มึงรู้มั้ย เราคือแบดบอยส์ในไบเบิ้ล! 1296 01:18:35,340 --> 01:18:36,925 -ก็ใช่น่ะสิ สาธุมั้ย -สาธุ! 1297 01:18:37,050 --> 01:18:38,885 -สาธุมั้ย -สาธุ! 1298 01:18:41,054 --> 01:18:41,888 เชี่ย! 1299 01:18:42,555 --> 01:18:43,598 แว่นมึงอยู่ไหน? 1300 01:18:43,723 --> 01:18:45,308 กูไม่ต้องใส่แว่น 1301 01:18:45,433 --> 01:18:46,810 งั้นมึงก็ยิงไม่ถูกห่าไรเลย 1302 01:18:59,155 --> 01:18:59,989 มันส์เว้ย! 1303 01:19:11,251 --> 01:19:12,127 แม่ง! 1304 01:19:14,587 --> 01:19:17,298 มึงจัดการรถนั่น กูคุมหลังเอง 1305 01:19:35,275 --> 01:19:36,609 ใช่เลย! 1306 01:19:38,570 --> 01:19:39,571 ไม่! 1307 01:19:41,406 --> 01:19:44,784 ไมค์ ไมค์ ไมค์ มึงทำอะไรวะ 1308 01:19:46,619 --> 01:19:48,747 พระเจ้า ผมไม่อยากตายใต้ท้องสิบล้อ 1309 01:19:48,830 --> 01:19:50,248 -ไมค์ -เชี่ย 1310 01:19:52,584 --> 01:19:54,753 -กูผิด -เออสิ ความผิดมึงล้วนๆ 1311 01:20:04,220 --> 01:20:05,347 ซวยแล้ว 1312 01:20:24,824 --> 01:20:25,658 เชี่ย! 1313 01:20:37,754 --> 01:20:39,089 ชิบหายแล้ว! 1314 01:20:40,548 --> 01:20:41,466 ไมค์! ไมค์! 1315 01:21:16,042 --> 01:21:16,876 ถอยไปสิ 1316 01:21:17,836 --> 01:21:19,587 มึงถอยออกไปสิวะ 1317 01:21:33,852 --> 01:21:35,353 ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้ 1318 01:22:34,245 --> 01:22:36,498 เฮ้ ดอร์น มาช่วยกันหน่อย 1319 01:22:38,333 --> 01:22:41,586 ฟังนะ ฉันเคยเจอแบบนี้มาก่อน 1320 01:22:41,711 --> 01:22:44,214 หลายหนด้วย ไม่มีอะไรหรอก 1321 01:22:44,297 --> 01:22:46,716 นี่มือถือสเวย์โล นายเข้าได้มั้ย 1322 01:22:49,886 --> 01:22:51,262 ได้ จะให้หาอะไร 1323 01:22:51,388 --> 01:22:53,682 ฉันอยากรู้ว่าเขาคุยกับใคร บันทึกการโทร 1324 01:22:55,600 --> 01:22:58,436 และฉันอยากให้นายเร่งมือด้วย 1325 01:22:59,479 --> 01:23:00,313 "อุปกรณ์เชื่อมต่อ" 1326 01:23:00,438 --> 01:23:03,441 โอเค แต่ที่ผมทำนี่ผิดกฎหมายนะ 1327 01:23:03,525 --> 01:23:05,485 ฝืนทำได้ใช่มั้ย 1328 01:23:06,778 --> 01:23:09,406 -ได้ ได้ -งั้นเอาเลย 1329 01:23:12,409 --> 01:23:14,744 ดอร์น เขาเป็นคนตัวใหญ่ 1330 01:23:14,869 --> 01:23:17,330 -ทำไมเขาเก่งเรื่องพวกนี้ -เรื่องไหน 1331 01:23:17,455 --> 01:23:18,832 เรื่องไอที 1332 01:23:18,957 --> 01:23:20,500 หุ่นเขาเหมาะเป็นนักฆ่า 1333 01:23:20,625 --> 01:23:22,544 ใช่ เขาเคยเป็นการ์ดในคลับ 1334 01:23:22,669 --> 01:23:24,963 มีคืนหนึ่งผู้ชายลวนลามผู้หญิง 1335 01:23:25,088 --> 01:23:28,216 ใช่ เขาพลั้งมือ ชกไปที่ไอ้เวรนั่นตาย 1336 01:23:28,967 --> 01:23:30,844 เขาเลยไม่ใช้กำลังนับแต่นั้น 1337 01:23:32,846 --> 01:23:34,389 ได้แล้วครับ 1338 01:23:36,349 --> 01:23:37,851 ขอดูย้อนหลังสองเดือน 1339 01:23:38,226 --> 01:23:39,060 "เม็กซิโก" 1340 01:23:39,227 --> 01:23:40,061 บ้าเอ๊ย 1341 01:23:40,186 --> 01:23:41,563 เม็กซิโก 1342 01:23:42,814 --> 01:23:44,190 คุณต้องการอะไร 1343 01:23:45,400 --> 01:23:49,112 ทุกเบอร์ที่มันติดต่อ นายส่งข้อความไปว่า 1344 01:23:49,237 --> 01:23:51,156 "ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้" 1345 01:23:52,782 --> 01:23:53,616 "ฮัสต้า เอล ฟัวเอโก้" 1346 01:23:53,742 --> 01:23:54,576 "ส่งข้อความ" 1347 01:23:54,743 --> 01:23:55,702 เสร็จ 1348 01:23:55,827 --> 01:23:58,621 เอาล่ะ ฉันทำต่อเอง ขอบใจ 1349 01:23:58,747 --> 01:24:00,248 -แน่นะ? -ฉันทำเองได้ ไป 1350 01:24:08,340 --> 01:24:09,591 "ฐานข้อมูลทัณฑสถานนานาชาติ" 1351 01:24:09,674 --> 01:24:11,176 "ค้นหา ซานตา มาเรีย อิกซ์โคเทล" 1352 01:24:11,551 --> 01:24:12,385 "กำลังตรวจสอบ" 1353 01:24:13,303 --> 01:24:14,429 "เชื่อมต่อ: ซานตา มาเรีย อิกซ์โคเทล" 1354 01:24:16,222 --> 01:24:17,432 "ค้นหาชื่อ: อิซาเบล อาเรตัส" 1355 01:24:17,515 --> 01:24:18,475 "อิซาเบล อาเรตัส เพศหญิง" 1356 01:24:19,142 --> 01:24:20,143 "ถูกจับ 11/11/1995" 1357 01:24:27,525 --> 01:24:28,860 "รายงานการจับกุม ถูกจับ 11/11/1995" 1358 01:24:28,985 --> 01:24:30,862 "หลบหนีไปเมื่อ 4/10/2019" 1359 01:24:32,697 --> 01:24:35,575 "ข้อมูลที่ลงทะเบียนไว้" "ทารกคลอดในคุก 20 มี.ค.1996" 1360 01:24:35,700 --> 01:24:37,077 "สัญชาติ: เม็กซิกัน" 1361 01:24:47,087 --> 01:24:48,046 "ไม่มีเบอร์ผู้โทร: โอล่า ไมค์" 1362 01:25:04,854 --> 01:25:06,523 -เราถูกปิดแล้ว -อะไรนะ 1363 01:25:06,648 --> 01:25:09,067 -หมายความว่ายังไง -แอมโมถูกปิด 1364 01:25:11,152 --> 01:25:12,445 ขอโทษนะ 1365 01:25:12,529 --> 01:25:16,199 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย เชื่อฉัน โอเคนะ 1366 01:25:16,282 --> 01:25:18,618 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1367 01:25:32,215 --> 01:25:33,299 ไมค์ 1368 01:25:39,597 --> 01:25:40,682 มึงเป็นไรรึเปล่า 1369 01:25:43,393 --> 01:25:45,186 กูว่ามันเป็นลูกกู 1370 01:25:45,562 --> 01:25:46,479 หา? 1371 01:25:57,157 --> 01:26:00,785 24 ปีที่แล้วก่อนเรามาเป็นคู่หูกัน 1372 01:26:02,829 --> 01:26:05,498 ผู้กองฮาวเวิร์ดดึงกูออกจากโรงเรียนตำรวจ 1373 01:26:05,582 --> 01:26:07,876 ไม่มีใครรู้ว่ากูเป็นใคร 1374 01:26:07,959 --> 01:26:12,088 ผู้กองส่งกูไปเป็นสายลับในแก๊งค้ายาอาเรตัส 1375 01:26:13,298 --> 01:26:17,427 ซอเรนสัน, เวเบอร์, วาร์กัส, คาร์เวอร์ 1376 01:26:17,552 --> 01:26:20,555 ที่ตายไปทุกคนเกี่ยวข้องกับคดีนั้น 1377 01:26:20,680 --> 01:26:21,806 นี่เป็นการล้างแค้น 1378 01:26:21,931 --> 01:26:23,933 ใช่ ไมค์ แต่มึงไม่ได้มีชื่อในคดี 1379 01:26:24,059 --> 01:26:25,935 ชื่อกูไม่ได้โชว์ 1380 01:26:26,561 --> 01:26:28,229 กูถึงเข้าไปได้ถึงข้างใน 1381 01:26:29,356 --> 01:26:31,316 กูใช้ชื่อริกกี้ โรลลินส์ 1382 01:26:31,483 --> 01:26:33,318 เบนิโต อาเรตัส 1383 01:26:33,443 --> 01:26:35,862 เขาตายแล้วไมค์ เขาไม่ได้ตามล่ามึง 1384 01:26:35,987 --> 01:26:38,740 ไม่ใช่เขา เป็นเมียเขา 1385 01:26:40,325 --> 01:26:41,576 อิซาเบล 1386 01:26:42,744 --> 01:26:44,454 กูเป็นคนขับรถเธอ 1387 01:26:44,579 --> 01:26:48,166 เรามีสัมพันธ์ลึกซึ้ง 1388 01:26:48,291 --> 01:26:52,629 เราคุยกันทุกเรื่อง เธอสอนทุกอย่างให้กูรู้ 1389 01:26:52,754 --> 01:26:56,716 จะเดินยังไง จะพูดยังไง จะแต่งตัวยังไง 1390 01:26:56,800 --> 01:26:59,886 เธอเป็นคนสร้างไมค์ ลาว์รี่ 1391 01:27:02,305 --> 01:27:03,598 เราดันรักกัน 1392 01:27:04,349 --> 01:27:06,309 มึงจะบอกว่ารักครั้งเดียวของมึงคือ... 1393 01:27:06,434 --> 01:27:09,854 อิซาเบล อาเรตัส รักครั้งเดียว 1394 01:27:10,438 --> 01:27:14,609 ทุกหน่วยจะมากวาดล้าง ดีอีเอ เอทีเอฟ ทุกคนเลย 1395 01:27:14,693 --> 01:27:17,445 และกูจะหายไปจากปฏิบัติการ 1396 01:27:18,446 --> 01:27:21,032 กูกับอิซาเบลวางแผนหนีตามกันไป 1397 01:27:21,157 --> 01:27:22,826 แล้วอะไรทำให้มึงเปลี่ยนใจ 1398 01:27:22,909 --> 01:27:25,704 พวกเขาเรียกเธอ ลา บรูฮา 1399 01:27:26,871 --> 01:27:27,914 แม่มด 1400 01:27:28,915 --> 01:27:32,002 เธอลุ่มหลงมนตร์ดำ 1401 01:27:33,003 --> 01:27:34,129 ซานตามัวร์เต 1402 01:27:35,255 --> 01:27:41,344 ผู้หญิงคนนั้นเป็นฆาตกรใจหินเลือดเย็น 1403 01:27:42,721 --> 01:27:47,017 กูจำเป็นต้องจับผู้หญิงที่กูรักเข้าคุก ขังตลอดชีวิต 1404 01:27:50,937 --> 01:27:54,065 กูเลือกหน้าที่ และอยู่กับงานตั้งแต่นั้น 1405 01:27:56,276 --> 01:27:59,529 ไมค์ มึงอึ้บแม่มดที่มีผัวแล้ว 1406 01:28:01,448 --> 01:28:05,076 กูเล่าทั้งหมดให้มึงฟังเนี่ย มึงจับความได้แค่เนี้ย? 1407 01:28:05,243 --> 01:28:09,372 เปล่า มันมีหลายประเด็นให้จับเว้ย เราแม่งนึกว่ารู้จักใครดีแล้ว 1408 01:28:09,497 --> 01:28:12,917 ตอนนี้กูรู้แล้วว่า ทำไมมึงชอบแต่งตัวเหมือนพ่อค้ายา 1409 01:28:14,044 --> 01:28:16,046 ตกลงมึงอยากฟังเรื่องของกูต่อมั้ย 1410 01:28:16,171 --> 01:28:18,923 โทษนะ แต่มึงไม่ได้ชัวร์ว่านั่นลูกมึง ไมค์ 1411 01:28:19,049 --> 01:28:21,051 มึงไม่รู้ว่านางแม่มดอึ้บใครอีก 1412 01:28:23,345 --> 01:28:25,847 เบนิโต อาเรตัสมีลูกไม่ได้ 1413 01:28:25,930 --> 01:28:29,642 อิซาเบลคลอดลูกในคุก 8 เดือนต่อมาหลังถูกจับ 1414 01:28:29,726 --> 01:28:30,977 "ฮัสตา เอล ฟัวเอโก้" 1415 01:28:31,102 --> 01:28:33,563 เขาพูดกับกูก่อนกูโดดจาก ฮ. 1416 01:28:33,646 --> 01:28:36,524 กูกับอิซาเบลคิดคำนี้ขึ้นมา 1417 01:28:36,608 --> 01:28:39,861 มันไม่ใช่ภาษาสเปนจริงๆ มันเป็นคำที่เราบอกกัน 1418 01:28:39,944 --> 01:28:42,989 มันแปลว่า เราจะอยู่ด้วยกันจนกว่าจะมอดไหม้ 1419 01:28:43,073 --> 01:28:44,324 คนทรยศกำลังมา 1420 01:28:45,492 --> 01:28:46,368 เตรียมต้อนรับมัน 1421 01:28:47,577 --> 01:28:48,411 ได้ครับ 1422 01:28:48,745 --> 01:28:50,538 ไปเร็ว 1423 01:28:51,164 --> 01:28:53,166 -ไม่นะ ไมค์ -มาร์คัส 1424 01:28:53,291 --> 01:28:54,209 อายุมันพอดี 1425 01:28:54,334 --> 01:28:55,502 มันบ้าคลั่งเหมือนกู 1426 01:28:55,627 --> 01:28:56,544 ระห่ำเหมือนกู 1427 01:28:56,670 --> 01:28:58,213 ไม่กลัวใครเหมือนกู 1428 01:28:58,338 --> 01:29:00,423 มันคือด้านมืดของกู 1429 01:29:00,715 --> 01:29:03,718 ไม่ ไมค์ มึงนี่แหละด้านมืดแล้ว 1430 01:29:05,053 --> 01:29:07,305 มึงด่วนสรุปคิดไปเอง รู้มั้ย 1431 01:29:07,430 --> 01:29:10,058 ทุกอย่างจะคลี่คลายเอง มึงเชื่อกูสิวะ 1432 01:29:10,642 --> 01:29:11,768 ใช่ 1433 01:29:13,728 --> 01:29:14,562 มึงพูดถูก 1434 01:29:17,399 --> 01:29:18,566 เพื่อนกู 1435 01:29:21,319 --> 01:29:22,570 กูรักมึงเพื่อน 1436 01:29:23,571 --> 01:29:24,739 กูก็รักมึงเพื่อน 1437 01:29:26,783 --> 01:29:27,826 กูต้องไปละ 1438 01:29:27,951 --> 01:29:29,035 ไมค์ 1439 01:29:29,869 --> 01:29:30,954 ไมค์ 1440 01:30:28,511 --> 01:30:31,389 ขอผมผ่านไปหน่อยครับ ขอโทษครับ 1441 01:30:31,514 --> 01:30:33,767 ขอโทษครับ ขอโทษครับ 1442 01:30:35,935 --> 01:30:38,605 มีที่เหลือให้ผมพอดี 1443 01:30:39,647 --> 01:30:41,149 ขอโทษครับ 1444 01:30:41,274 --> 01:30:42,859 ที่นั่งผมอยู่ตรงนั้น 1445 01:30:42,984 --> 01:30:44,986 ขอผ่านหน่อย ระวังเท้าครับ 1446 01:30:45,111 --> 01:30:46,738 ระวังเท้านะ 1447 01:30:46,863 --> 01:30:48,698 เอาละ ถึงที่แล้ว 1448 01:30:51,159 --> 01:30:52,160 ไม่ มาร์คัส 1449 01:30:52,285 --> 01:30:55,705 กูจะไม่ปล่อยมึงไปตายคนเดียว ไมค์ 1450 01:30:57,040 --> 01:30:58,625 นี่มันเรื่องของกู 1451 01:30:58,750 --> 01:31:01,753 กูไม่ยอมให้คนอื่นตายเพราะเรื่องส่วนตัวกู 1452 01:31:01,878 --> 01:31:04,130 ไมค์ เธอเป็น บรูฮา 1453 01:31:04,255 --> 01:31:07,092 เธอจะสั่งลูกตามึงละลาย ติดกระโหลกโง่ๆ ของมึง 1454 01:31:07,217 --> 01:31:09,302 เธอจะเสกให้กระปู๋มึงหลุด 1455 01:31:10,929 --> 01:31:12,389 ลุงพูดถึงน้องจ้อน 1456 01:31:12,514 --> 01:31:14,891 หนูสนใจแต่เรื่องของหนูดีกว่านะ 1457 01:31:15,975 --> 01:31:18,603 มาร์คัส กลับบ้านไปเหอะ 1458 01:31:18,687 --> 01:31:21,856 เราบินด้วยกัน ตายแม่งด้วยกันเว้ย 1459 01:31:21,940 --> 01:31:22,774 อะไรนะ 1460 01:31:22,857 --> 01:31:25,402 โอ๊ะ เปล่า นั่นเป็นมุกส่วนตัวเรา 1461 01:31:25,527 --> 01:31:27,028 ไม่มีอะไร ไม่ได้เอ่อ... 1462 01:31:27,987 --> 01:31:30,323 อ้อ สนใจเรื่องชาวบ้านจังเลยเนอะ 1463 01:31:31,574 --> 01:31:32,826 มาจากไหนกันเหรอ 1464 01:31:32,951 --> 01:31:33,952 6มาจากไหน? 1465 01:31:34,035 --> 01:31:36,788 "ไมอามี่" 1466 01:31:39,082 --> 01:31:41,292 แล้วมึงจะทำอะไรถ้าเจอมัน 1467 01:31:41,418 --> 01:31:43,753 มึงจะจับลูกตัวเองเข้าคุกเหรอ 1468 01:31:43,878 --> 01:31:45,088 ไม่ 1469 01:31:45,755 --> 01:31:46,756 กูจะฆ่ามัน 1470 01:31:48,008 --> 01:31:51,428 ฆ่ามัน? มึงจะฆ่าลูกตัวเองได้จริงเหรอ ไมค์ 1471 01:31:52,220 --> 01:31:55,348 กูจะจับมันยัดใส่ถุงเก็บศพ 1472 01:31:56,224 --> 01:31:58,893 -เราแลกที่นั่งกันดีมั้ย -เชิญครับ 1473 01:31:59,019 --> 01:31:59,978 ขอโทษนะครับ 1474 01:32:04,566 --> 01:32:07,402 มึงรู้นะว่ามึงจะตกนรก 1475 01:32:07,527 --> 01:32:09,195 ไม่เชื่อว่านรกมีจริง มาร์คัส 1476 01:32:09,320 --> 01:32:12,949 นรกรอรับมึงแน่ กูหมายถึงการฆ่าลูกชายตัวเอง 1477 01:32:13,074 --> 01:32:17,037 เพื่อนยาก นั่นแหละ อำนาจมืดที่จะกลืนกินมึงหมดตัว 1478 01:32:17,162 --> 01:32:20,707 เออ กูอาจจะถูกกลืนกินไปแล้ว 1479 01:32:22,083 --> 01:32:23,543 กูตายไปแล้ว อย่าลืมสิ 1480 01:32:24,753 --> 01:32:26,713 กูจะจบเรื่องนี้ว่ะเพื่อน 1481 01:32:30,633 --> 01:32:33,011 กูน่าจะดูออกว่านั่นลูกมึง 1482 01:32:33,136 --> 01:32:37,265 เพราะดูจากวิธีที่มันกระทืบมึงนะ ไมค์ 1483 01:32:37,390 --> 01:32:40,935 วิธีกระทืบเต็มรักจากลูกในไส้ 1484 01:32:41,061 --> 01:32:43,396 กระทืบแบบโคตรน่าจดจำ 1485 01:32:44,439 --> 01:32:45,440 เออๆ 1486 01:32:50,403 --> 01:32:52,238 ให้กูเป็นพ่อทูนหัวมั้ย 1487 01:32:53,198 --> 01:32:54,991 รู้มั้ยมึงทำอะไรได้ มาร์คัส 1488 01:32:55,116 --> 01:32:56,910 -อะไร -หุบปาก 1489 01:32:57,035 --> 01:32:58,661 -กูควรจะหุบปาก -เออ 1490 01:32:58,787 --> 01:33:02,040 อ๋อเหรอ มึงมีลูกกับลา บรูฮา 1491 01:33:02,165 --> 01:33:05,126 มันตามล่าเอาชีวิตมึง อาจจะฆ่ากูด้วย 1492 01:33:05,251 --> 01:33:09,005 เราจะโดนสูบเลือดและกินทั้งตัว แต่กูควรจะหุบปาก 1493 01:33:10,006 --> 01:33:12,217 ได้ ได้ โอเค ไมค์ 1494 01:33:15,762 --> 01:33:18,306 มึงอึ้บแม่มดแล้วไม่ใส่ถุงยางได้ไงวะ? 1495 01:33:19,099 --> 01:33:21,393 มึงต้องรู้จักป้องกันสิวะ 1496 01:33:21,518 --> 01:33:23,228 เฮ้ คุณครับ มาสลับที่นั่งกัน 1497 01:33:23,353 --> 01:33:24,688 ได้ โอเค 1498 01:33:49,379 --> 01:33:53,717 "เม็กซิโก ซิตี้" 1499 01:34:30,503 --> 01:34:31,796 -ไมค์ -สวัสดีครับ 1500 01:34:31,921 --> 01:34:32,922 มาร์คัส 1501 01:34:38,136 --> 01:34:40,055 ถือว่าใช้หนี้กันหมดแล้วนะ 1502 01:34:52,692 --> 01:34:53,526 "ไม่มีเบอร์ผู้โทร: โอล่า ไมค์" "ฮิดาลโก พาเลซ 6.30" 1503 01:34:53,610 --> 01:34:54,652 ได้จุดนัดแล้ว 1504 01:35:10,293 --> 01:35:11,294 มึงโทรเรียกอีกแล้ว 1505 01:35:11,419 --> 01:35:13,171 ริต้าโทรหากูเว้ย 1506 01:35:15,173 --> 01:35:16,716 -ว่าไงพวก -เฮ้ 1507 01:35:16,841 --> 01:35:18,301 เฮ้ เฮ้ 1508 01:35:19,260 --> 01:35:20,762 โอล่า 1509 01:35:21,388 --> 01:35:23,473 มีพวกเขาอยู่ กูอุ่นใจ 1510 01:35:23,598 --> 01:35:24,808 เออ กูก็เหมือนกัน 1511 01:35:27,477 --> 01:35:28,978 เอาของพวกนี้มาจากไหน 1512 01:35:29,104 --> 01:35:30,772 สนง.ดีอีเอที่คัวนาวากา 1513 01:35:30,897 --> 01:35:33,650 เราจับเธอได้ พวกเขาจะได้ผลงาน 1514 01:35:33,775 --> 01:35:36,361 ถ้าเราตาย พวกเขาจะไม่เกี่ยวข้องเลย 1515 01:35:36,903 --> 01:35:37,987 ทุกคนฟังฉัน 1516 01:35:38,655 --> 01:35:39,698 ฉันเป็นตัวล่อ 1517 01:35:39,823 --> 01:35:43,410 เรานัดกันที่ฮิดาลโก พาเลซ โรงแรมเก่านอกเมือง 1518 01:35:43,535 --> 01:35:46,204 ฉันจะถ่วงเวลาเธอ จนกว่าพวกนายจะเจอตัวมือปืน 1519 01:35:46,329 --> 01:35:47,539 แล้วถ้าเธอยิงคุณล่ะ 1520 01:35:47,664 --> 01:35:49,666 ไม่ เธอต้องอยากคุย 1521 01:35:49,791 --> 01:35:52,627 เรามีอดีตกันมา 1522 01:35:52,752 --> 01:35:54,170 โอเค บุกเข้ารวบ 1523 01:35:54,295 --> 01:35:56,756 ได้ตัวแล้วขึ้นเครื่องบินกลับอเมริการุ่งเช้าเลย 1524 01:35:58,466 --> 01:36:00,927 ดอร์น ขอภาพพื้นที่จากดาวเทียม 1525 01:36:01,011 --> 01:36:05,223 เราจะมีกล้องที่ด้านนอก 1526 01:36:06,891 --> 01:36:08,435 และ...ที่ด้านใน 1527 01:36:08,643 --> 01:36:11,021 เฮ้ ห้ามใครฆ่ามือปืน 1528 01:36:11,146 --> 01:36:12,313 เขาเป็นของฉัน 1529 01:36:12,439 --> 01:36:14,190 ใช่ ของมึง 1530 01:36:27,912 --> 01:36:31,332 วันนี้คุณยอมออกนอกกรอบนะ 1531 01:36:34,461 --> 01:36:35,712 อย่าตายนะ 1532 01:36:36,963 --> 01:36:39,090 คุณพาเราสองคนกลับบ้านละกัน 1533 01:37:07,077 --> 01:37:08,703 ยังไม่มีสัญญาณอันตราย 1534 01:37:08,828 --> 01:37:10,246 จับตาดูทุกช่องทางด้านใน 1535 01:37:10,372 --> 01:37:13,083 รบกวนสัญญาณด้านนอก เผื่อพวกเขามีกล้องตรวจจับ 1536 01:37:13,166 --> 01:37:14,584 เธอไม่มีทางมาคนเดียว 1537 01:37:14,751 --> 01:37:16,920 นี่เป็นแก๊ง เธอต้องมีกองกำลังคุ้มครอง 1538 01:37:17,629 --> 01:37:19,172 มาร์คัสกำลังเคลื่อนไปด้านหลัง 1539 01:37:19,297 --> 01:37:21,633 มาร์คัส เราจะคุ้มกันคุณจากด้านบน 1540 01:37:21,758 --> 01:37:23,551 ยังไม่มีอะไร 1541 01:37:23,677 --> 01:37:25,470 กำลังเข้าไปใกล้ขึ้น 1542 01:37:33,937 --> 01:37:35,021 "ฮิดาลโก พาเลซ" 1543 01:38:08,805 --> 01:38:09,973 โอล่า ริคกี้ 1544 01:38:10,890 --> 01:38:12,809 หรือฉันควรเรียกเธอว่าไมค์ 1545 01:38:12,892 --> 01:38:14,227 โอล่า อิซาเบล 1546 01:38:31,745 --> 01:38:33,538 เธอค้นไม่ละเอียดนะ 1547 01:38:36,624 --> 01:38:39,669 เมื่อก่อนการแตะตัวฉันทำให้เธอละลาย 1548 01:38:39,753 --> 01:38:41,796 ฉันจะฆ่านังนี่เอง 1549 01:38:44,132 --> 01:38:45,425 เก็บไว้เถอะ 1550 01:38:48,345 --> 01:38:49,596 เขาอยู่ไหน 1551 01:38:50,889 --> 01:38:52,265 นี่เคยเป็นสถานที่ของเรา 1552 01:38:53,391 --> 01:38:55,268 ฉันอยากให้เธอตาย 1553 01:38:55,352 --> 01:38:56,811 แต่เธอรอดมาได้ 1554 01:38:58,313 --> 01:39:00,982 บางทีฉันอาจจะทำให้เธอแกร่งเกินไป 1555 01:39:02,067 --> 01:39:03,068 หรือบางที 1556 01:39:04,778 --> 01:39:06,988 ซานตา มัวร์เตอาจบอกอะไรเราบางอย่าง 1557 01:39:10,116 --> 01:39:12,952 โชคชะตาให้เราพบกันมากกว่าหนึ่งครั้ง 1558 01:39:13,036 --> 01:39:15,622 นี่มันละครหลังข่าวชัดๆ 1559 01:39:26,383 --> 01:39:27,801 ฉันจัดการให้ดีกว่า 1560 01:39:30,178 --> 01:39:31,179 บ้าเอ๊ย 1561 01:39:32,305 --> 01:39:33,890 สัญญาณหายหมด 1562 01:39:33,973 --> 01:39:35,392 แม่งเอ๊ย แอมโม? 1563 01:39:35,475 --> 01:39:36,393 มาร์คัส เข้ามา 1564 01:39:36,476 --> 01:39:37,894 บ้าชิบ 1565 01:39:37,977 --> 01:39:38,895 มันตัดสัญญาณเรา 1566 01:39:38,978 --> 01:39:40,897 มันรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ เราแย่แล้ว 1567 01:39:40,980 --> 01:39:41,856 ผมกลับเข้าไปไม่ได้ 1568 01:39:41,940 --> 01:39:44,776 ยังเหลือแบร์รี่ที่ความถี่ด้านนอก 1569 01:39:44,859 --> 01:39:46,528 เราอยู่กันตามลำพังแล้ว 1570 01:39:47,696 --> 01:39:50,281 ทำไมเธอไม่บอกว่าฉันมีลูก 1571 01:39:55,912 --> 01:39:57,414 ถ้าบอกแล้วเธอจะทำไง 1572 01:39:58,581 --> 01:39:59,916 ดูแลเขา 1573 01:40:00,917 --> 01:40:02,419 เหมือนที่ดูแลฉันเหรอ 1574 01:40:07,549 --> 01:40:09,426 ฉันกะจะเก็บเป็นเซอร์ไพรส์ 1575 01:40:10,552 --> 01:40:12,012 หลังจากเราหนีไปด้วยกัน 1576 01:40:21,521 --> 01:40:22,731 มีการเคลื่อนไหวทางยุทธวิธี 1577 01:40:23,231 --> 01:40:24,983 จุดคุกคาม 20-30 จุดก่อตัวเป็นเส้น 1578 01:40:25,066 --> 01:40:26,234 เราต้องเข้าไป 1579 01:40:26,317 --> 01:40:27,444 มีทางเข้าอื่นมั้ย 1580 01:40:27,527 --> 01:40:30,822 นี่ มีมวลอากาศเย็น อาจเป็นท่อจากห้องซักล้าง 1581 01:40:30,905 --> 01:40:32,866 คุณทำแบบนี้กับลูกเราได้ยังไง 1582 01:40:32,991 --> 01:40:34,242 ลูกฉัน 1583 01:40:34,367 --> 01:40:35,660 เขาคิดว่าผมเป็นใคร 1584 01:40:35,785 --> 01:40:37,412 คนที่คุณเป็นไงล่ะ 1585 01:40:37,704 --> 01:40:40,373 คนขี้ขลาด คนทรยศ 1586 01:40:43,335 --> 01:40:44,377 อย่าทำแบบนี้ 1587 01:40:54,596 --> 01:40:56,222 เดินต่อไป คุณนักสืบ 1588 01:41:05,273 --> 01:41:06,691 เห็นนั่นมั้ย 1589 01:41:06,816 --> 01:41:08,193 วางปืนลง 1590 01:41:09,069 --> 01:41:10,528 มาเลย! 1591 01:41:10,653 --> 01:41:11,905 มาเลย! 1592 01:41:12,280 --> 01:41:13,448 คุณจะทำอะไร 1593 01:41:13,573 --> 01:41:14,741 ฮัสตา เอล ฟัวเอโก้ 1594 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 อย่ามา เอล สเวโก้ 1595 01:41:16,618 --> 01:41:17,911 -มันแปลว่าไฟใช่มั้ย -หุบปาก 1596 01:41:18,036 --> 01:41:19,329 ไม่ กูไม่หุบปาก ไม่ 1597 01:41:19,454 --> 01:41:22,499 ฟังนะ นายกับเขาต้องคุยกับฉัน นี่เป็นจุดเปลี่ยนชีวิต 1598 01:41:22,624 --> 01:41:24,542 -หุบปากซะ -อย่ากดปืนแรงสิวะ 1599 01:41:24,668 --> 01:41:25,752 -เบาๆ -มาร์คัส ใจเย็นๆ 1600 01:41:25,877 --> 01:41:30,173 ไม่ ไมค์ ไม่คุยกันนี่แหละทำชีวิตพังมาเยอะแล้ว 1601 01:41:30,298 --> 01:41:31,591 เขาต้องบอกอะไรนายบางอย่าง 1602 01:41:31,716 --> 01:41:33,593 นายจะไม่ชอบหรอกแต่นายต้องฟัง 1603 01:42:00,078 --> 01:42:01,371 บ้าเอ๊ย 1604 01:42:05,375 --> 01:42:07,502 ไมค์ มันกำลังไปที่เฮลิคอปเตอร์ 1605 01:42:10,922 --> 01:42:11,840 มาร์คัส 1606 01:42:19,389 --> 01:42:20,765 มึงใส่แว่นสิวะ! 1607 01:42:20,890 --> 01:42:23,268 อะไรของมึงวะ? มึงขว้างไม่ดีเอง 1608 01:42:27,981 --> 01:42:29,190 ไมค์ ระวัง! 1609 01:42:32,986 --> 01:42:34,529 มึงพูดถูก กูต้องใส่แว่น 1610 01:42:34,654 --> 01:42:36,698 บอกให้มึงใส่แว่นมาเป็นชาติแล้ว 1611 01:42:43,830 --> 01:42:45,832 แม่เจ้า คมชัดระดับเอชดี 1612 01:42:49,794 --> 01:42:51,296 ไป! ไป! ไป! 1613 01:42:57,969 --> 01:43:00,096 ชี้เป้าที่ 12 นาฬิกา! 1614 01:43:12,984 --> 01:43:14,569 ไป! ไป ไป ไป! 1615 01:43:23,078 --> 01:43:25,538 เฮ้ อิซาเบลกับมือปืนขึ้นบันไดไป 1616 01:43:25,622 --> 01:43:27,207 ยิงคุ้มกันเรา 1617 01:43:27,290 --> 01:43:29,626 -เคลลี่ คุมขวา -รับทราบ 1618 01:43:29,709 --> 01:43:31,461 เรฟ ไปซ้าย บุก! 1619 01:43:31,586 --> 01:43:32,712 ทราบแล้วครับ 1620 01:43:32,837 --> 01:43:34,964 -ดอร์น ตามเรฟไป -ได้ 1621 01:43:35,090 --> 01:43:38,385 เฮ้ กล้ามใหญ่ ฉันต้องใช้แรงงานนายทุบคน 1622 01:43:38,510 --> 01:43:40,095 ฉันจะจ่ายค่าหมอให้นาย 1623 01:43:40,553 --> 01:43:42,514 ผมต้องหาหมอแน่ พูดจริงนะ 1624 01:43:42,639 --> 01:43:43,682 เออ ฉันเข้าใจ 1625 01:43:43,807 --> 01:43:45,308 ฉันจะยิงต้านทานไว้ 1626 01:43:45,433 --> 01:43:47,435 -ระหว่างคุณวิ่งขึ้นบันได -ผมจะวิ่งขึ้นบันได 1627 01:43:48,103 --> 01:43:49,229 ใช่ 1628 01:43:49,312 --> 01:43:51,648 เฮ้ แผนคุณสุดยอด ผู้หมวด 1629 01:43:51,773 --> 01:43:53,400 คุณก็เหมือนกัน คุณนักสืบ 1630 01:43:53,483 --> 01:43:55,485 มึงก็ไม่ได้โง่ซะทีเดียวหรอกนะ 1631 01:43:55,568 --> 01:43:56,611 รอคำสั่ง 1632 01:43:58,279 --> 01:43:59,280 ลุย! 1633 01:44:04,244 --> 01:44:05,578 สลับกัน! 1634 01:44:20,051 --> 01:44:20,969 ไป! 1635 01:44:26,433 --> 01:44:27,350 บ้าเอ๊ย 1636 01:44:33,523 --> 01:44:35,316 ยิงมัน! เก็บพวกมัน! 1637 01:44:35,442 --> 01:44:36,693 ตรงนั้น ตรงนั้น! 1638 01:45:05,388 --> 01:45:08,099 พวกมันเอาเฮลิคอปเตอร์มาจากไหนเนี่ย 1639 01:45:34,584 --> 01:45:35,460 ไมค์! 1640 01:45:36,670 --> 01:45:38,713 -ต้องยิงนักบิน -ยิงใบพัด ฮ. 1641 01:45:41,549 --> 01:45:43,677 -มึงยิงอะไรวะ -นักบิน! 1642 01:45:44,678 --> 01:45:46,930 บอกให้ยิงใบพัด ถ้ามึงยิงนักบิน... 1643 01:45:48,598 --> 01:45:49,557 เสร็จกู 1644 01:45:56,106 --> 01:45:58,066 -เฮ้ย ชิบหายแล้ว -เชี่ย! 1645 01:46:02,570 --> 01:46:05,824 ลูกเมียมึงช่างสร้างความวินาศสันตะโร 1646 01:46:21,506 --> 01:46:24,092 ตึกจะพังลงมา เราต้องหนี 1647 01:46:24,217 --> 01:46:25,927 ไมค์ มาร์คัส 1648 01:46:26,011 --> 01:46:27,345 บ้าชิบ 1649 01:46:45,071 --> 01:46:46,531 คุกเข่าลง อิซาเบล คุกเข่า 1650 01:46:53,496 --> 01:46:54,664 ไมค์ 1651 01:47:22,776 --> 01:47:24,819 ขอให้เป็นบทเรียนสอนแก นังแม่มด 1652 01:48:27,132 --> 01:48:28,091 อาร์มันโด... 1653 01:48:31,386 --> 01:48:32,721 แกเป็นลูกฉัน 1654 01:48:37,642 --> 01:48:38,560 แกเป็นลูกฉัน 1655 01:48:42,522 --> 01:48:43,732 ฉันไม่อยากสู้กับแก 1656 01:49:04,044 --> 01:49:05,003 อย่าลุกขึ้นมา 1657 01:49:07,839 --> 01:49:09,382 ฉันบอกว่าอย่าลุก 1658 01:49:15,430 --> 01:49:17,390 ฉันไม่รู้มาก่อน 1659 01:49:17,474 --> 01:49:18,808 ถ้าฉันรู้ล่ะก็... 1660 01:49:28,109 --> 01:49:30,820 ไมค์ มึงทำอะไรวะ 1661 01:49:33,907 --> 01:49:40,747 กูจะเข้าถึงจิตวิญญาณของเขาด้วยหัวใจกู 1662 01:49:40,914 --> 01:49:45,877 ไม่ ไม่ ไมค์ ไม่ ตอนที่กูพูดกูเบลอ... 1663 01:49:55,679 --> 01:49:56,721 แกเป็นใคร 1664 01:49:58,431 --> 01:49:59,349 ฉันบอกไปแล้ว 1665 01:50:01,017 --> 01:50:02,060 โกหก 1666 01:50:12,904 --> 01:50:14,030 โอกาสสุดท้าย 1667 01:50:17,492 --> 01:50:18,535 แกเป็นใคร 1668 01:50:21,621 --> 01:50:22,789 ถามแม่แกสิ 1669 01:50:32,132 --> 01:50:33,633 ที่เขาพูดน่ะจริงมั้ย 1670 01:50:36,386 --> 01:50:39,222 ไม่สำคัญ เขาไม่มีความหมายกับแก 1671 01:50:39,305 --> 01:50:41,850 เฮ้ย เห็นฟัวเอโก้ ร้อนๆ นี่มั้ย 1672 01:50:41,933 --> 01:50:44,227 -ออกไปคุยกันข้างนอกมั้ย -หุบปาก! 1673 01:50:44,728 --> 01:50:46,104 เขาเป็นใคร 1674 01:50:46,187 --> 01:50:47,022 บอกเขาสิ! 1675 01:50:47,147 --> 01:50:48,314 บอกเขาสิ คุณแม่ 1676 01:50:51,818 --> 01:50:52,986 เขาเป็นพ่อผมรึเปล่า 1677 01:50:55,989 --> 01:50:57,323 เขาเป็นพ่อผมใช่มั้ย 1678 01:50:58,241 --> 01:50:59,200 ใช่! 1679 01:51:02,912 --> 01:51:03,747 ฆ่าเขาซะ 1680 01:51:14,341 --> 01:51:15,383 อย่า อย่า เดี๋ยว! 1681 01:51:15,508 --> 01:51:16,384 บ้าเอ๊ย 1682 01:51:47,624 --> 01:51:51,127 นอนลงก่อน นอนลง บ้าจริง 1683 01:51:58,051 --> 01:51:59,552 ไมค์ เราต้องไปแล้ว 1684 01:51:59,636 --> 01:52:02,055 ไมค์ ต้องหนีเดี๋ยวนี้! 1685 01:52:02,138 --> 01:52:03,515 ไมค์ เราต้องไปแล้ว 1686 01:52:10,730 --> 01:52:12,023 ดึงกู! 1687 01:52:12,148 --> 01:52:13,441 ดึงกูไว้! 1688 01:52:13,566 --> 01:52:14,818 ชิบหายละ 1689 01:52:15,443 --> 01:52:17,529 ไมค์ อย่าปล่อยกู อย่าปล่อยกูตก! 1690 01:52:18,363 --> 01:52:19,531 โอ๊ย บ้าชิบ 1691 01:52:20,031 --> 01:52:21,199 อดทนไว้ กูจับไว้แล้ว 1692 01:52:22,450 --> 01:52:24,202 ไมค์ ฉันข้ามไปไม่ได้ 1693 01:52:24,828 --> 01:52:26,079 กูหมดแรงแล้ว 1694 01:52:28,373 --> 01:52:31,084 ดึงกูขึ้นไป ไมค์ กูไม่อยากตายแบบนี้ 1695 01:52:35,171 --> 01:52:36,673 ไมค์ มือกูลื่น 1696 01:52:40,635 --> 01:52:41,970 เร็วเข้า 1697 01:52:42,887 --> 01:52:45,640 เร็วๆ กูได้กลิ่นเนื้อตูดย่างแล้ว 1698 01:52:53,648 --> 01:52:55,483 เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 1699 01:53:07,662 --> 01:53:10,206 ถูกยิง อกด้านบน เราต้องการหมอ 1700 01:53:10,290 --> 01:53:11,374 กำลังมา! 1701 01:53:11,458 --> 01:53:12,334 โอ๊ยเวร 1702 01:53:12,417 --> 01:53:13,835 -ไม่เป็นไร ฉันช่วย -ให้เขานอนลง 1703 01:53:14,669 --> 01:53:15,920 ต้องใช้ผ้ากดห้ามเลือด 1704 01:53:16,046 --> 01:53:17,005 ได้ 1705 01:53:25,722 --> 01:53:27,307 ทำใจดีๆ 1706 01:53:27,390 --> 01:53:32,187 พ่อสัญญาไม่ได้ว่ามันจะจบด้วยดี เพราะลูกทำอะไรมาเยอะ แต่... 1707 01:53:33,688 --> 01:53:36,691 พ่อสัญญาว่าพ่อจะอยู่กับลูก ตกลงมั้ย 1708 01:53:41,488 --> 01:53:44,407 เฮ้ ฉันคือลุงมาร์คัสของแก 1709 01:53:45,867 --> 01:53:48,078 แต่เราค่อยคุยเรื่องนี้ทีหลังนะ 1710 01:54:04,552 --> 01:54:07,013 "ยินดีด้วยนะ ริต้า" 1711 01:54:07,097 --> 01:54:08,640 ใช่ ใช่ 1712 01:54:08,723 --> 01:54:10,225 ใช่แล้ว ใช่ 1713 01:54:12,435 --> 01:54:13,937 -เฮ้ -เฮ้ 1714 01:54:15,063 --> 01:54:17,982 -โอ้โฮ ทุกคน -เอาละ 1715 01:54:18,108 --> 01:54:18,983 -วางตรงนี้ -ใช่เลย 1716 01:54:19,109 --> 01:54:21,903 -ถึงเวลาดื่มฉลองกัน -ใช่ 1717 01:54:22,153 --> 01:54:23,446 ให้ผู้กองคนใหม่ของเรา 1718 01:54:23,530 --> 01:54:24,656 ผู้กองคนใหม่ของเรา 1719 01:54:26,700 --> 01:54:28,076 นี่ แม่ฉันฝากมาเฮ 1720 01:54:28,159 --> 01:54:30,495 จะไม่ให้ฉันลืมเลยใช่มั้ย 1721 01:54:30,578 --> 01:54:32,914 ทุกคน ผมมีข่าวมาบอก 1722 01:54:32,997 --> 01:54:34,374 ผมไปหาหมอรักษาแล้วนะ 1723 01:54:34,457 --> 01:54:36,209 หมอบอกผมว่ามันจะดีมาก 1724 01:54:36,334 --> 01:54:38,628 ถ้าเราบำบัดเป็นกลุ่มด้วยกัน 1725 01:54:38,753 --> 01:54:39,629 มันเยี่ยมมากเลย 1726 01:54:39,754 --> 01:54:41,965 -โอ้ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว -ใช่ๆ เราจะไปด้วย 1727 01:54:42,090 --> 01:54:44,134 มาร์คัส ขอคุยอะไรด้วยเดี๋ยวซิ 1728 01:54:44,801 --> 01:54:45,969 ขอฉันคิดดูก่อนนะ 1729 01:54:46,970 --> 01:54:48,680 เขาให้เราไปหาจิตแพทย์ 1730 01:54:48,805 --> 01:54:51,474 -เออ กูไม่ไปหรอก -กูก็ไม่ไป 1731 01:54:54,894 --> 01:54:59,566 นี่เพื่อน ฟังนะ ปกติเราไม่พูดเรื่องอะไรอย่างนี้แต่... 1732 01:55:01,693 --> 01:55:02,777 ขอบใจว่ะ 1733 01:55:04,446 --> 01:55:06,239 ไมค์ มึงไม่ต้องขอบใจกู 1734 01:55:07,115 --> 01:55:13,204 ถ้ามึงอยากจะเกษียณ รู้ไว้ กูจะไม่ห้ามมึงอีก 1735 01:55:13,329 --> 01:55:18,209 มึงสมควรได้มัน กูสนับสนุนมึงร้อยเปอร์เซ็นต์ 1736 01:55:18,335 --> 01:55:20,086 แต่มึงลืมไปอย่างนะ 1737 01:55:21,087 --> 01:55:22,380 เราพูดว่า "ตลอดกาล" 1738 01:55:23,590 --> 01:55:24,507 ตลอดกาลว่ะเพื่อน 1739 01:55:28,803 --> 01:55:30,180 หลานผมมาแล้ว 1740 01:55:30,305 --> 01:55:33,475 -ใช่ มาร์คัสน้อยตื่นแล้วนะ -เฮ้ 1741 01:55:33,600 --> 01:55:35,602 โอเค สิ่งสำคัญคือ... 1742 01:55:36,478 --> 01:55:37,896 มีของเซอร์ไพรส์เล็กน้อย 1743 01:55:38,605 --> 01:55:40,815 แพ็คเกจสามวันที่แมเรียนสปริงส์ รีสอร์ต 1744 01:55:40,940 --> 01:55:45,403 แทนคำขอโทษเบาๆ ที่ทำวันสปาพังหมด 1745 01:55:45,528 --> 01:55:48,198 ใช่ เวลาคุณภาพนะที่รัก 1746 01:55:48,323 --> 01:55:50,075 -เวลาคุณภาพ -ใช่ ที่รัก 1747 01:55:50,200 --> 01:55:52,577 แต่เมแกนกับเรจจี้ไปฮันนีมูน 1748 01:55:52,869 --> 01:55:57,082 กูจะเลี้ยงหลานอาทิตย์นี้ กูและหน่วยแอมโมช่วยกัน 1749 01:55:57,207 --> 01:55:59,376 มึงกับเทรีซ่าไปเที่ยวให้สนุก 1750 01:55:59,501 --> 01:56:01,169 มึงยังมียาอยู่ใช่มั้ย 1751 01:56:01,294 --> 01:56:02,921 กูไม่ต้องใช้ยาช่วยโว้ย 1752 01:56:03,213 --> 01:56:04,756 เรื่องแว่นมึงก็พูดแบบนี้ 1753 01:56:04,881 --> 01:56:06,633 รู้มั้ย คุณดูเข้ากับเด็กดีนะ ไมค์ 1754 01:56:07,384 --> 01:56:09,552 คุณอุ้มเด็กแล้วดูดีจริงๆ ไมค์ 1755 01:56:09,678 --> 01:56:11,721 -จริงเหรอ -จริงสิ 1756 01:56:13,306 --> 01:56:15,308 ไหวนะ ไมค์ พวกเราไป! 1757 01:56:15,975 --> 01:56:17,686 เดี๋ยว เดี๋ยวสิ ไม่ 1758 01:56:17,811 --> 01:56:19,521 คุณพูดอะไร ไหนว่าเราจะช่วยกัน 1759 01:56:20,105 --> 01:56:21,398 ไม่ ฉันต้องทำงาน 1760 01:56:21,481 --> 01:56:23,400 ฉันจะแวะมาพรุ่งนี้ เอาไวน์มาด้วย 1761 01:56:23,483 --> 01:56:25,235 -ริต้า ไม่เล่นนะ เฮ้ ไม่ -คุณจะต้องชอบ 1762 01:56:25,318 --> 01:56:26,861 -พวกนายตกลงแล้ว เราจะ... -บ๊ายบาย 1763 01:56:26,986 --> 01:56:28,405 -ช่วยกันเลี้ยงเด็ก -มาร์คัส มาร์คัส 1764 01:56:28,530 --> 01:56:29,823 ฉันจะไปรอที่รถนะ 1765 01:56:29,948 --> 01:56:31,616 แชทหาแม่ฉันด้วย 1766 01:56:31,741 --> 01:56:34,285 โอเค ไม่ตลกนะ โอเค 1767 01:56:35,161 --> 01:56:36,121 เอาละ เอาละ 1768 01:56:37,414 --> 01:56:38,248 เฮ้ 1769 01:56:38,373 --> 01:56:41,626 แบดบอยส์ แบดบอยส์ ว้อท ยู กอนนา ดู๊ 1770 01:56:41,751 --> 01:56:45,171 ว้อท ยู กอนนา ดู เว็น วี คัม ฟอร์ ยู 1771 01:56:48,800 --> 01:56:53,096 ไม่ ไม่ เราจะไม่มั่วเนื้อให้เด็กฟัง 1772 01:56:53,304 --> 01:56:55,265 เราต้องร้องเนื้อให้ถูก เพื่อน 1773 01:56:55,390 --> 01:56:59,144 แบดบอยส์ แบดบอยส์ ว้อท ยู กอนนา ดู๊ 1774 01:56:59,269 --> 01:57:02,063 ว้อท ยู กอนนา ดู๊ เว็น วี คัม ฟอร์ ยู 1775 01:57:06,901 --> 01:57:07,736 กูไปละ 1776 01:57:14,576 --> 01:57:18,997 คู่หูขวางนรก ตลอดกาล 1777 01:57:34,721 --> 01:57:35,638 เป็นไงบ้างล่ะ 1778 01:57:36,765 --> 01:57:37,932 ผมใช้หนี้ของผม 1779 01:57:39,976 --> 01:57:41,186 หนี้ก้อนใหญ่ 1780 01:57:44,439 --> 01:57:48,860 มันอาจจะมีโอกาสเข้ามา ให้ลูกชดใช้หนี้ก้อนนั้น 1781 01:57:48,943 --> 01:57:49,986 สนใจมั้ย 1782 01:57:52,781 --> 01:57:53,740 สนใจสิ 1783 01:58:12,008 --> 01:58:14,427 คุณจะอึ้บแม่มดมั้ยถ้าไม่ใส่ถุงยาง 1784 01:58:15,637 --> 01:58:16,596 ไม่เอาหรอก 1785 01:58:18,932 --> 01:58:20,350 เขาไม่ทำกัน ไมค์ 1786 01:58:21,360 --> 01:58:26,110 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1787 02:03:53,558 --> 02:03:55,560 แปลคำบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล