1
00:01:03,160 --> 00:01:06,290
¡Mike!
¿Qué estás haciendo?
2
00:01:06,370 --> 00:01:07,750
Estoy conduciendo, Marcus.
3
00:01:12,880 --> 00:01:14,130
¡Más despacio!
4
00:01:14,550 --> 00:01:16,010
¿Qué?
¿4 minutos?
5
00:01:16,090 --> 00:01:17,180
¡Acelera!
6
00:01:17,260 --> 00:01:20,680
¿Quieres que vaya más rápido
y más despacio al mismo tiempo?
7
00:01:23,520 --> 00:01:24,890
Vamos hacia el sur por Collins.
8
00:01:26,850 --> 00:01:28,560
¡Van muy rápido a la calle 22!
9
00:01:28,650 --> 00:01:30,690
Entendido.
Apoyo Aéreo los tiene a la vista.
10
00:01:33,440 --> 00:01:34,690
¡Mike!
11
00:01:41,530 --> 00:01:42,910
Estoy a punto de vomitar.
12
00:01:42,990 --> 00:01:44,950
Más te vale que no.
13
00:01:45,040 --> 00:01:47,210
Es cuero cosido a mano.
¡Trágatelo!
14
00:01:52,880 --> 00:01:54,840
Cerramos la calle 6 ahora.
15
00:01:54,920 --> 00:01:56,300
¡Esa era la calle!
16
00:01:56,380 --> 00:02:00,470
¡Maldita sea! Tú eres el copiloto.
Por eso vas en ese asiento.
17
00:02:00,550 --> 00:02:03,390
¿Y dónde están tus lentes?
¡Tienes que ponerte los lentes!
18
00:02:03,470 --> 00:02:06,060
- No necesito lentes.
- ¡No ves una mierda!
19
00:02:06,140 --> 00:02:08,440
Mike. Mike. Mike.
20
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
- Tranquilo.
- ¡Autobús!
21
00:02:25,580 --> 00:02:28,210
¡Disculpen, blancos ricachones!
22
00:02:28,290 --> 00:02:30,710
¡No solo somos negros, somos Policías!
23
00:02:30,790 --> 00:02:32,840
Nos arrestaremos después.
24
00:02:54,820 --> 00:02:57,780
Ni el Batimóvil se pega al suelo
como esta bestia.
25
00:03:03,739 --> 00:03:06,829
Bájame de este maldito auto.
26
00:03:15,016 --> 00:03:16,471
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
27
00:03:16,749 --> 00:03:19,089
Mierda.
28
00:03:20,839 --> 00:03:22,009
Por favor, hombre.
29
00:03:22,089 --> 00:03:26,009
- Te lo pueden quitar puliéndolo.
- No, a ti te lo pueden quitar puliéndolo.
30
00:03:26,099 --> 00:03:28,349
¡Policía! ¡Abran paso!
31
00:03:28,429 --> 00:03:29,849
- ¡Policía de Miami!
- ¡Abran paso!
32
00:03:29,929 --> 00:03:31,599
¡Corre!
33
00:03:31,689 --> 00:03:32,689
Perdón.
34
00:03:35,979 --> 00:03:37,319
¡Papi!
35
00:03:38,649 --> 00:03:40,279
Guasón.
36
00:03:40,359 --> 00:03:41,859
Eres un "abu".
37
00:03:44,739 --> 00:03:49,369
BAD BOYS PARA SIEMPRE
38
00:03:54,749 --> 00:03:56,919
Mi amor, míralo.
39
00:03:56,999 --> 00:03:59,629
No hay duda.
Tiene los ojos.
40
00:03:59,709 --> 00:04:00,799
Y las orejas.
41
00:04:01,759 --> 00:04:02,759
Y el nombre:
42
00:04:02,839 --> 00:04:04,969
Marcus Miles Burnett.
43
00:04:05,049 --> 00:04:06,219
Pero ese es mi nombre.
44
00:04:06,299 --> 00:04:10,519
Y el de él. Decidimos ponérselo por ti.
Fue idea de Reggie.
45
00:04:12,889 --> 00:04:16,229
Nos pareció un gesto muy respetuoso, señor.
Espero que lo apruebe.
46
00:04:16,309 --> 00:04:17,729
Qué genial.
47
00:04:17,819 --> 00:04:21,569
Aún debes casarte y hacer
a mi bebé una mujer honrada.
48
00:04:21,649 --> 00:04:23,739
Tío Mike.
¿Quieres cargar al bebé?
49
00:04:24,489 --> 00:04:26,989
No.
Tío Mike no quiere contagiarse de eso.
50
00:04:30,039 --> 00:04:32,039
Contrólate.
51
00:04:32,119 --> 00:04:33,459
- No, Mike.
- Detente.
52
00:04:33,539 --> 00:04:36,209
- Es el bebé.
- Detente ahora mismo. En serio.
53
00:04:36,289 --> 00:04:37,289
Mira al bebé.
54
00:04:37,379 --> 00:04:40,499
¿Sabes qué?
Estaré afuera cuando dejes de llorar.
55
00:04:42,469 --> 00:04:43,969
Mike...
56
00:04:44,049 --> 00:04:46,089
El bebé.
57
00:04:48,259 --> 00:04:50,969
PRISIÓN DE SANTA MARÍA IXCOTEL
MÉXICO
58
00:05:09,369 --> 00:05:10,489
Aretas.
59
00:05:12,909 --> 00:05:14,079
Aretas.
60
00:07:21,917 --> 00:07:24,537
CIUDAD DE MÉXICO
61
00:08:33,357 --> 00:08:34,697
Retiran cargos contra traficante
62
00:08:34,777 --> 00:08:36,197
Forense declara en juicio
63
00:08:37,277 --> 00:08:39,077
Dos persecuciones, un Detective
64
00:08:47,537 --> 00:08:49,087
¡Ven aquí, Marcus!
¡Ven!
65
00:08:49,167 --> 00:08:53,297
Vinimos a celebrar
y a brindar por uno de los nuestros.
66
00:08:53,377 --> 00:08:56,387
Sinceramente espero que un día,
tu tocayo
67
00:08:56,467 --> 00:09:00,967
siga los pasos del vejete de su abuelo
68
00:09:01,057 --> 00:09:03,977
y proteja y le sirva a nuestra
hermosa ciudad.
69
00:09:04,057 --> 00:09:05,057
¡Por Marcus!
70
00:09:05,137 --> 00:09:07,357
- ¡Por Marcus!
- ¡Por Marcus!
71
00:09:07,437 --> 00:09:10,147
¡Y que el nombre de Marcus Burnett
inspire miedo
72
00:09:10,227 --> 00:09:13,687
en el corazón y la mente de los
imbéciles por muchos años!
73
00:09:16,697 --> 00:09:19,237
Gracias a todos.
74
00:09:19,327 --> 00:09:23,997
Mike y llevamos casi 25 años
patrullando estas calles.
75
00:09:24,077 --> 00:09:26,207
Quisiera pensar que hemos
hecho la diferencia.
76
00:09:26,287 --> 00:09:29,917
Ustedes son los mejores
y se lo agradezco.
77
00:09:29,997 --> 00:09:31,297
Ha sido un verdadero honor.
78
00:09:32,547 --> 00:09:34,297
¡Marcus!
79
00:09:34,377 --> 00:09:38,547
¡Marcus! ¡Marcus!
¡Marcus!
80
00:09:39,297 --> 00:09:41,597
PUERTO DE MIAMI
81
00:09:43,637 --> 00:09:45,687
Tu papi enterró el dinero profundo.
82
00:09:45,767 --> 00:09:48,347
Si están vacíos,
me vas a seguir debiendo.
83
00:09:55,237 --> 00:09:56,697
Un tesoro enterrado en el mar.
84
00:09:56,777 --> 00:09:59,527
Oí las historias, pero joder.
85
00:09:59,617 --> 00:10:02,827
Esto cubre los costos de los
materiales que discutimos.
86
00:10:02,907 --> 00:10:03,907
Y un poco más.
87
00:10:06,327 --> 00:10:09,627
Esto es lo que te toca a ti.
88
00:10:09,707 --> 00:10:10,707
¿Qué dices?
89
00:10:11,787 --> 00:10:13,207
Teníamos un acuerdo.
90
00:10:13,297 --> 00:10:15,047
Estoy renegociando.
91
00:10:31,647 --> 00:10:32,647
Ven aquí.
92
00:10:34,817 --> 00:10:35,817
Mírame.
93
00:10:37,107 --> 00:10:38,607
Yo no renegocio.
94
00:10:43,277 --> 00:10:45,867
Mi familia está recuperando
el control de esta ciudad.
95
00:10:46,367 --> 00:10:49,366
Vamos a necesitar empleados fieles.
96
00:10:49,456 --> 00:10:50,706
¿Quién quiere empleo?
97
00:10:52,416 --> 00:10:53,876
¿Ofrecen seguro dental?
98
00:10:58,876 --> 00:11:00,006
Repíteme eso.
99
00:11:08,676 --> 00:11:12,686
Dense un aumento.
Empiecen con esos billetes.
100
00:11:21,946 --> 00:11:23,446
Ahora trabajan para mí.
101
00:11:25,656 --> 00:11:29,576
Dile a tu gente que se comporte.
Si no me estorban, no los mataré.
102
00:11:33,706 --> 00:11:34,836
Recojan el dinero.
103
00:11:57,316 --> 00:11:58,646
No puedo más, Mike.
104
00:11:59,396 --> 00:12:00,896
Lo mismo de siempre.
105
00:12:00,986 --> 00:12:02,986
No, esta vez es diferente.
106
00:12:03,066 --> 00:12:06,486
Cuando vi a ese bebito a los ojos,
algo cambió.
107
00:12:06,576 --> 00:12:09,576
Quiero pasar mis días
viéndolo crecer.
108
00:12:10,406 --> 00:12:15,036
Theresa no quiere que te quedes en
casa engordando y rompiendo cosas.
109
00:12:15,456 --> 00:12:18,626
Tenemos más tiempo detrás
de nosotros que por delante.
110
00:12:18,706 --> 00:12:21,126
Es hora de hacer algunos cambios.
En serio.
111
00:12:21,216 --> 00:12:24,006
A mí no me interesa.
Yo disfruto mucho mi vida.
112
00:12:24,086 --> 00:12:26,296
Te tiñes la barba de chivo.
113
00:12:26,386 --> 00:12:28,556
- ¿Qué?
- Te tiñes la barba de chivo.
114
00:12:28,636 --> 00:12:30,596
No me tiño la barba.
115
00:12:30,676 --> 00:12:32,806
Sí, es Medianoche de Cacao.
Reconozco ese tinte.
116
00:12:32,886 --> 00:12:35,306
- Quita esa mano.
- ¿No es Medianoche de Cacao?
117
00:12:35,396 --> 00:12:37,566
- Quita esa mano.
- Déjame hacerte una pregunta.
118
00:12:37,646 --> 00:12:41,686
¿Quieres que tu legado
sean músculos y muertes?
119
00:12:41,776 --> 00:12:43,816
¿No sabes que la familia
es lo único que importa?
120
00:12:43,896 --> 00:12:45,486
¡Hola, abuelito!
121
00:12:45,566 --> 00:12:47,316
- Rita.
- No. "Abu".
122
00:12:47,406 --> 00:12:48,696
Va a ser "abu".
123
00:12:48,776 --> 00:12:49,866
¿Abu?
124
00:12:49,946 --> 00:12:51,156
¿Tienes fotos, abu?
125
00:12:51,246 --> 00:12:54,246
- Tú sabes que sí. Aquí están.
- A ver.
126
00:12:56,126 --> 00:12:57,956
¡Las orejas!
127
00:12:58,036 --> 00:13:01,206
Sí, es mi nietecito.
Es mi nietecito.
128
00:13:01,296 --> 00:13:02,296
Lo amo.
129
00:13:02,376 --> 00:13:05,256
Felicidades a ti, Teniente.
130
00:13:05,336 --> 00:13:07,846
Howard te nombró jefa de OMAM.
131
00:13:07,926 --> 00:13:09,136
Felicidades.
132
00:13:09,216 --> 00:13:10,426
¿Qué es OMAM?
133
00:13:10,506 --> 00:13:12,676
Operaciones Metropolitanas
Avanzadas de Miami.
134
00:13:12,766 --> 00:13:15,896
Un equipo entrenado en nuevas
tácticas y métodos de investigación.
135
00:13:15,976 --> 00:13:18,266
Nos van a reemplazar
a los viejos sabuesos.
136
00:13:18,356 --> 00:13:20,106
O enseñarles trucos nuevos.
137
00:13:20,976 --> 00:13:23,396
En serio, me alegro por ti.
138
00:13:23,486 --> 00:13:24,486
Gracias.
139
00:13:30,736 --> 00:13:32,406
Hola, chicos.
140
00:13:32,496 --> 00:13:35,246
¡Hola! ¡Están todos!
141
00:13:35,326 --> 00:13:36,326
¿Qué tal?
142
00:13:36,416 --> 00:13:38,036
Estúpido.
143
00:13:38,126 --> 00:13:40,246
- ¿Qué?
- Es perfecta para ti.
144
00:13:40,336 --> 00:13:42,506
Muy inteligente.
145
00:13:42,586 --> 00:13:44,336
Segura de sí misma, ambiciosa.
146
00:13:44,416 --> 00:13:46,256
No era la indicada para mí.
147
00:13:46,336 --> 00:13:47,676
¿Qué es lo indicado?
148
00:13:47,756 --> 00:13:49,886
¿Morir solo y muy triste?
149
00:13:49,966 --> 00:13:51,216
Solo estás celoso.
150
00:13:51,306 --> 00:13:54,226
- ¿Cuánto llevas de casado? ¿20 años?
- 26.
151
00:13:54,306 --> 00:13:57,016
Dime la verdad.
¿Cuánto llevas sin tener sexo?
152
00:13:57,096 --> 00:14:00,106
- Eso no te incumbe.
- Exacto.
153
00:14:00,186 --> 00:14:02,936
¿Cuántas buenas mujeres
se te van a escapar?
154
00:14:03,026 --> 00:14:06,856
Tienes mucho sexo,
¿pero alguna vez te has enamorado?
155
00:14:06,946 --> 00:14:10,276
Claro que sí.
Sí, me he enamorado.
156
00:14:11,196 --> 00:14:12,366
Una vez.
157
00:14:12,786 --> 00:14:14,786
Hace mucho, mucho tiempo.
158
00:14:14,866 --> 00:14:16,156
Nunca me lo dijiste.
159
00:14:16,246 --> 00:14:18,366
No te cuento todo.
160
00:14:18,456 --> 00:14:23,296
Solo necesitas saber que voy a perseguir
criminales hasta que tenga 100 años.
161
00:14:23,376 --> 00:14:25,947
Eres el último negro que debe
hablar de perseguir a nadie
162
00:14:26,048 --> 00:14:27,676
después de lo que
pasó en el hospital.
163
00:14:27,756 --> 00:14:31,006
¿En el hospital? ¿De qué hablas?
¿Qué pasó en el hospital?
164
00:14:31,096 --> 00:14:32,716
Cuando corrimos para ver al bebé,
165
00:14:32,806 --> 00:14:34,466
te dejé muy atrás.
166
00:14:34,556 --> 00:14:38,096
Te la pasaste viendo la única
nalga buena que me queda.
167
00:14:38,186 --> 00:14:42,226
¿Dices que corriste más rápido,
me ganaste en una carrera?
168
00:14:42,306 --> 00:14:43,765
Eso mismo dije.
169
00:14:43,855 --> 00:14:45,065
De ninguna manera.
170
00:14:45,145 --> 00:14:48,025
Nada más triste que ver a
los viejos revivir el pasado.
171
00:14:48,105 --> 00:14:49,565
No te estires.
172
00:14:49,655 --> 00:14:51,275
Estirar es hacer trampa.
173
00:14:51,365 --> 00:14:52,615
¿A quién le apuesta, Capitán?
174
00:14:52,695 --> 00:14:54,905
Le apuesto $50 a un ligamento roto.
175
00:14:55,995 --> 00:14:58,075
No voy a correr gratis.
¿Cuánto apuestas?
176
00:14:58,155 --> 00:14:59,955
Si gano, nos vamos los dos.
177
00:15:00,035 --> 00:15:02,915
Entregamos los papeles
y nos retiramos.
178
00:15:02,995 --> 00:15:06,795
Cuando yo gane, olvidas
esas tonterías de retirarte.
179
00:15:06,875 --> 00:15:10,085
Seguimos hasta que necesitemos andaderas.
Chicos Malos para siempre.
180
00:15:11,005 --> 00:15:12,965
Chicos Malos ya no son "chicos".
181
00:15:13,045 --> 00:15:17,635
Capi, tenga la ambulancia lista. El viejo
va a necesitar sueros y oxígeno.
182
00:15:17,725 --> 00:15:19,805
Serán para él.
183
00:15:19,885 --> 00:15:22,725
En sus marcas, listos, ¡fuera!
184
00:15:22,805 --> 00:15:24,935
- ¡Corre, Marcus! ¡Tú puedes!
- ¡No te rezagues!
185
00:15:25,015 --> 00:15:27,145
¿Dónde estás?
186
00:15:27,225 --> 00:15:28,315
¡Corre!
187
00:15:31,445 --> 00:15:34,235
¡Respira! ¡Corre!
188
00:15:35,445 --> 00:15:36,735
¿Dónde estás?
189
00:15:46,375 --> 00:15:48,455
¡Mike!
190
00:15:55,345 --> 00:15:58,635
¡Mierda! ¡Pidan ayuda!
191
00:15:58,715 --> 00:16:03,095
Tengo un Oficial herido. Estamos en
Ocean Drive, en la manzana 700.
192
00:16:04,305 --> 00:16:05,685
¡Aguanta!
193
00:16:05,765 --> 00:16:07,265
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasó?
194
00:16:07,355 --> 00:16:09,355
- ¿Quién hizo esto?
- ¡Pidan ayuda!
195
00:16:09,435 --> 00:16:12,315
¿Quién fue?
196
00:16:12,405 --> 00:16:14,065
¡Por favor, no te mueras!
197
00:16:14,155 --> 00:16:15,865
¡Quédate con nosotros!
198
00:16:15,945 --> 00:16:17,405
¡Llamen una ambulancia!
199
00:16:17,485 --> 00:16:19,535
¡Por favor, Mike!
200
00:16:19,615 --> 00:16:21,115
Lo tengo al teléfono.
201
00:16:24,705 --> 00:16:29,085
Te vas a poner bien. Vas a salir de esta.
¡Por favor, quédate con nosotros!
202
00:16:29,165 --> 00:16:31,835
¡Por favor, Mike!
¡Estoy aquí mismo!
203
00:16:55,565 --> 00:16:56,655
Estimado señor.
204
00:16:57,565 --> 00:16:59,155
Soy yo, Marcus.
205
00:17:01,745 --> 00:17:04,285
Me has dado muchas
bendiciones últimamente.
206
00:17:04,995 --> 00:17:07,915
Sé que hace tiempo que
no voy a la Iglesia.
207
00:17:07,995 --> 00:17:09,875
Probablemente desde Pascua.
208
00:17:09,955 --> 00:17:11,835
Pero no te voy a mentir,
209
00:17:11,915 --> 00:17:13,715
no estaba poniendo atención.
210
00:17:14,505 --> 00:17:16,255
No he perdido la fe.
211
00:17:17,425 --> 00:17:18,505
Es solo que...
212
00:17:20,005 --> 00:17:24,635
Estaba avergonzado de algunas de
las cosas que tuvimos que hacer.
213
00:17:25,055 --> 00:17:27,935
Ya sé, "no matarás,"
214
00:17:28,015 --> 00:17:31,815
pero eran tipos malos.
Todos ellos.
215
00:17:31,895 --> 00:17:36,025
Sabes, Mike apenas ha vivido.
216
00:17:36,105 --> 00:17:38,445
No tiene esposa, no tiene hijos.
217
00:17:38,525 --> 00:17:42,155
Si pudieras tan solo
ser misericordioso
218
00:17:42,235 --> 00:17:44,825
y darle una oportunidad más,
hombre.
219
00:17:44,905 --> 00:17:48,205
Sinceramente, es mi mejor amigo.
220
00:17:48,285 --> 00:17:49,455
Mi hermano.
221
00:17:49,915 --> 00:17:52,205
Si lo dejas vivir,
222
00:17:52,295 --> 00:17:54,665
te lo juro:
223
00:17:54,755 --> 00:17:57,965
No traeré más
violencia a este mundo.
224
00:17:59,045 --> 00:18:03,965
Un agresor en moto es responsable de que
un Policía esté luchando por su vida.
225
00:18:04,055 --> 00:18:07,265
Testigos reportan disparos
y ver una moto negra...
226
00:18:07,345 --> 00:18:09,645
El Detective Mike Lowrey sigue...
227
00:18:09,725 --> 00:18:10,555
CENTRO DE OMAM
228
00:18:10,645 --> 00:18:14,985
Vamos a informar al Capitán sobre el caso.
¿Kelly? ¿Qué hay de balística?
229
00:18:15,065 --> 00:18:18,065
Las ojivas en el Oficial Lowrey
eran SS190.
230
00:18:18,155 --> 00:18:20,655
La P90 usa ese calibre, la Herstal.
231
00:18:20,735 --> 00:18:23,575
Estas eran subsónicas
de 5.7 por 28.
232
00:18:23,655 --> 00:18:25,115
Averigüen quién las fabricó.
233
00:18:25,195 --> 00:18:30,165
Estamos vigilando a 4chan y cotejando a
los traficantes con las listas federales.
234
00:18:31,165 --> 00:18:33,085
Mike es como un hijo para mí.
235
00:18:36,045 --> 00:18:37,623
Quiero atrapar a ese malparido.
236
00:18:43,593 --> 00:18:45,303
También es personal para mí.
237
00:18:46,803 --> 00:18:50,593
- Hay que mover cielo y tierra.
- Entendido.
238
00:18:57,353 --> 00:18:59,233
CIUDAD DE MÉXICO
239
00:19:32,473 --> 00:19:34,683
Ciudad de Miami Búsqueda
240
00:19:35,563 --> 00:19:37,683
Rodrigo Vargas
Fiscal Más Duro de Miami
241
00:19:47,693 --> 00:19:51,203
El Fiscal retirado Rodrigo Vargas
fue asesinado a tiros esta tarde.
242
00:19:53,993 --> 00:19:56,243
Dr. Jack Weber, Forense
243
00:20:01,503 --> 00:20:04,453
La DEA está llorando la
muerte del Dr. Jack Weber,
244
00:20:04,554 --> 00:20:07,513
criminalista de la Agencia
desde hace 20 años en Miami.
245
00:20:12,473 --> 00:20:13,513
Juez Leon Sorenson
246
00:20:15,933 --> 00:20:16,933
Ahí estás.
247
00:20:17,473 --> 00:20:19,983
En otro homicidio tipo ejecución,
248
00:20:22,403 --> 00:20:26,323
el Juez Sorenson fue asesinado al
salir de su juzgado el miércoles.
249
00:20:38,663 --> 00:20:39,873
MEDIANOCHE
GRANO DE CACAO
250
00:20:39,953 --> 00:20:42,833
La guerra contra las
fuerzas de la ley continúa.
251
00:20:44,043 --> 00:20:47,883
Tres Policías más han sido asesinados.
Pueden estar relacionados con el caso.
252
00:20:47,963 --> 00:20:51,093
- Le declararon la guerra a la ley.
- El mismo sicario de Mike.
253
00:20:51,173 --> 00:20:54,843
- ¿Cómo están relacionados?
- Cámaras, testigos, huellas de neumáticos.
254
00:20:54,933 --> 00:20:57,433
Ubican al mismo
motociclista en el lugar.
255
00:21:19,703 --> 00:21:23,713
SEIS MESES DESPUÉS
256
00:21:28,963 --> 00:21:31,263
Queremos agradecer a todos
por acompañarnos hoy.
257
00:21:31,633 --> 00:21:33,553
Es muy importante para la familia.
258
00:21:35,553 --> 00:21:39,683
Y ahora los declaro marido y mujer.
Puedes besar a la novia.
259
00:21:43,853 --> 00:21:46,693
Tengo que dejar de llorar así.
260
00:22:01,373 --> 00:22:02,873
Ustedes son fantásticos.
261
00:22:02,953 --> 00:22:06,963
Damas y caballeros,
es hora de hacer el primer brindis.
262
00:22:07,043 --> 00:22:11,843
Voy a llamar al
Oficial Mike Lowrey,
263
00:22:11,923 --> 00:22:16,343
conocido afectuosamente como
"tío Mike".
264
00:22:34,072 --> 00:22:36,902
En primer lugar, Reggie,
265
00:22:36,992 --> 00:22:41,372
me sorprende que
todavía estés aquí.
266
00:22:41,452 --> 00:22:43,792
Recuerdo tu primera cita con Megan,
267
00:22:43,872 --> 00:22:49,752
y créeme, Marcus y yo hicimos todo lo
posible para asegurar que nunca regresaras.
268
00:22:50,582 --> 00:22:54,212
Pero te digo que el amor es difícil
269
00:22:54,302 --> 00:22:57,342
y su relación se pondrá a prueba.
270
00:22:57,762 --> 00:23:02,852
Tu padre y yo hemos superado
una tormenta tras otra,
271
00:23:02,932 --> 00:23:06,522
y tenemos un mantra
que nos repetimos
272
00:23:06,602 --> 00:23:08,102
en los peores días.
273
00:23:08,192 --> 00:23:10,902
Siempre logra unirnos de nuevo.
274
00:23:11,982 --> 00:23:15,362
Reggie, Megan,
quisiera compartirlo con ustedes.
275
00:23:17,032 --> 00:23:20,072
"Cabalgamos juntos,
morimos juntos".
276
00:23:20,532 --> 00:23:22,622
¡Chicos Malos para siempre!
277
00:23:37,422 --> 00:23:38,422
No.
278
00:23:39,762 --> 00:23:42,432
- ¿No qué?
- Ya sabes qué.
279
00:23:42,512 --> 00:23:47,222
Desde que supe que seguías respirando he
estado esperando que vengas a joderme.
280
00:23:47,312 --> 00:23:49,982
Mírame, Mike. ¡No!
281
00:23:50,062 --> 00:23:53,562
- No sabe lo que voy a decir.
- Te conozco. Sé lo que vas a decir.
282
00:23:55,362 --> 00:23:57,072
OMAM se va a encargar.
283
00:23:57,152 --> 00:23:58,572
¿OMAM?
284
00:23:58,652 --> 00:24:00,032
Por favor. ¿OMAM?
285
00:24:00,112 --> 00:24:04,742
Con todo respeto,
OMAM es un conjunto musical
286
00:24:04,832 --> 00:24:06,702
de Secundaria con armas.
287
00:24:06,792 --> 00:24:08,292
Ni siquiera tienen pistas.
288
00:24:08,372 --> 00:24:10,792
Tú no sabes lo que tienen.
Sí tienen.
289
00:24:10,872 --> 00:24:13,292
- ¿Qué tienen? ¿Qué?
- Las tienen.
290
00:24:13,382 --> 00:24:18,212
Las balas que te sacaron del cuerpo fueron
hechas por encargo para una P90 Herstal.
291
00:24:18,672 --> 00:24:21,092
OMAM encontrará al proveedor
que se las vendió al tirador.
292
00:24:21,182 --> 00:24:22,262
¿Cómo?
293
00:24:23,762 --> 00:24:27,062
- Con técnicas de investigación. Con eso.
- Escuche. Está bien...
294
00:24:28,352 --> 00:24:29,642
- señor.
- ¿"Señor"?
295
00:24:30,942 --> 00:24:32,192
Estás desesperado.
296
00:24:33,652 --> 00:24:34,942
Pero no puedo.
297
00:24:35,022 --> 00:24:37,362
No puedo dejar que
investigues tu propio caso.
298
00:24:37,442 --> 00:24:40,902
- Está bien. Déjeme investigar el caso de Vargas.
- No.
299
00:24:40,992 --> 00:24:44,992
No. No necesito que Asuntos Internos
me meta el telescopio Hubble
300
00:24:45,072 --> 00:24:46,662
y me haga una colonoscopia.
301
00:24:46,742 --> 00:24:49,912
- Conoces las reglas.
- A la mierda las reglas, Capi.
302
00:24:50,002 --> 00:24:53,712
Por favor. Pónganos a mí
y a Marcus en el caso.
303
00:24:54,962 --> 00:24:57,002
¿Has hablado con tu compañero?
304
00:25:02,132 --> 00:25:03,012
¿Te retiraste?
305
00:25:03,092 --> 00:25:06,722
Es la boda de mi hija.
¿Tenemos que discutir esto ahora?
306
00:25:07,682 --> 00:25:08,682
Sí.
307
00:25:08,762 --> 00:25:11,772
- Te dije que me iba a retirar.
- ¿Qué?
308
00:25:11,852 --> 00:25:14,812
No, espera.
Corrimos y perdiste.
309
00:25:14,902 --> 00:25:17,982
¿Ahora te echas atrás? ¿Qué pasó
con: "Chicos Malos para siempre"?
310
00:25:18,072 --> 00:25:20,322
Sí, para siempre.
Se acabó.
311
00:25:20,402 --> 00:25:21,862
Te moriste.
312
00:25:21,942 --> 00:25:24,162
¿Qué?
¿De qué estás hablando?
313
00:25:24,242 --> 00:25:27,322
Te declararon muerto.
Tres veces.
314
00:25:27,412 --> 00:25:28,912
Marcus, escucha.
315
00:25:28,992 --> 00:25:32,752
Ese hijo de puta me robó algo,
y necesito recuperarlo.
316
00:25:32,832 --> 00:25:34,832
¿Qué te robó?
317
00:25:34,922 --> 00:25:36,252
Sigues aquí.
318
00:25:36,332 --> 00:25:39,802
Solo te quitó la leyenda.
"Mike a prueba de balas".
319
00:25:39,882 --> 00:25:42,212
Pero yo te vi
desangrándote en el piso.
320
00:25:42,302 --> 00:25:45,092
Eres humano, como todos nosotros.
321
00:25:45,182 --> 00:25:46,972
Él también va a sangrar.
322
00:25:48,182 --> 00:25:49,682
Créeme, Mike.
323
00:25:49,762 --> 00:25:52,852
Si buscas venganza,
alguien se va a morir.
324
00:25:52,932 --> 00:25:54,942
Lo vamos a perseguir con todo.
325
00:25:56,312 --> 00:25:58,152
Ese imbécil me llenó de agujeros.
326
00:25:58,232 --> 00:26:00,652
Y los estás llenando con odio.
327
00:26:00,732 --> 00:26:04,862
Escucha. Tienes que empezar
a pensar en tu karma.
328
00:26:04,952 --> 00:26:06,572
Eso fue una señal.
329
00:26:06,662 --> 00:26:09,242
Una señal, sí.
Una señal de ponerme rudo.
330
00:26:09,332 --> 00:26:11,702
¿Debo rendirme ahora?
¿Dejar que se salga con la suya?
331
00:26:12,122 --> 00:26:15,162
¿"Ponerte rudo"?
¿Qué, tienes 20 años?
332
00:26:15,252 --> 00:26:18,002
Tienes que olvidar todo eso.
333
00:26:18,082 --> 00:26:22,922
Sabes, Rita me llamó todos los
días que estuviste en el hospital.
334
00:26:23,012 --> 00:26:26,091
Todavía hay algo ahí, un futuro.
335
00:26:26,181 --> 00:26:29,351
Mi futuro es cazar
a ese hijo de puta.
336
00:26:29,431 --> 00:26:30,891
Pues no es el mío.
337
00:26:32,521 --> 00:26:35,481
Está bien.
Déjame ver si entendí.
338
00:26:35,561 --> 00:26:41,021
Un tipo me dejó
tendido en la calle,
339
00:26:41,111 --> 00:26:42,651
¿y no vas a hacer nada?
340
00:26:42,731 --> 00:26:43,941
¿Te vas a rendir?
341
00:26:46,701 --> 00:26:49,371
¿Cómo te atreves?
342
00:26:49,451 --> 00:26:51,661
Me senté junto a tu cama.
343
00:26:53,491 --> 00:26:56,501
Te limpié la saliva de tu barbilla.
344
00:26:57,711 --> 00:27:02,131
- No me faltes así al respeto, porque tú no sabes.
- Está bien.
345
00:27:04,631 --> 00:27:06,631
Escucha, Marcus,
346
00:27:07,801 --> 00:27:08,971
te lo estoy pidiendo.
347
00:27:10,471 --> 00:27:13,221
Te estoy rogando, hombre.
348
00:27:15,271 --> 00:27:16,481
Necesito esto.
349
00:27:18,191 --> 00:27:19,271
A los Chicos Malos...
350
00:27:20,901 --> 00:27:22,151
una última vez.
351
00:27:31,241 --> 00:27:32,411
No, Mike.
352
00:27:34,991 --> 00:27:35,991
No.
353
00:27:53,641 --> 00:27:56,471
Los reyes del Cartel de los Aretas
La pareja más peligrosa de México
354
00:28:01,521 --> 00:28:04,861
Difunto capo de la droga
era un héroe en México
355
00:28:35,681 --> 00:28:37,811
Policía "a prueba de balas"
por fin se recupera
356
00:28:40,981 --> 00:28:43,061
subiendo 55%
357
00:28:50,441 --> 00:28:52,321
POLICÍA HERIDO EN MIAMI
358
00:28:52,411 --> 00:28:54,911
- ¡Qué risa!
- ¡Joder! ¡Buen tiro!
359
00:28:57,031 --> 00:28:59,081
3117 visitas
360
00:28:59,161 --> 00:29:03,211
Un video del atentado contra un
Detective de Miami apareció en línea.
361
00:29:03,291 --> 00:29:05,381
Se hizo viral en cuestión de horas.
362
00:29:05,461 --> 00:29:10,261
El video apareció primero en la Red Oscura
y pronto se esparció por las redes sociales.
363
00:29:10,341 --> 00:29:13,471
Las autoridades creen que
el tirador subió el video.
364
00:29:17,931 --> 00:29:19,471
Qué lento.
365
00:29:19,561 --> 00:29:20,771
Estás fallando.
366
00:29:23,061 --> 00:29:25,021
Aún tenía la llave.
367
00:29:25,101 --> 00:29:26,101
¿Qué pasó?
368
00:29:26,941 --> 00:29:30,781
Howard dice que quieres volver al caso.
Obviamente, eso no es posible.
369
00:29:31,241 --> 00:29:32,241
¿Quién dice?
370
00:29:33,321 --> 00:29:36,741
Michael, te hirieron.
371
00:29:36,821 --> 00:29:41,201
- Sí, todos me lo recuerdan.
- ¿Por qué crees que lo hacen?
372
00:29:41,291 --> 00:29:44,921
- ¿Me estás analizando?
- Siempre dices eso cuando evitas la realidad.
373
00:29:45,001 --> 00:29:48,541
No, lo digo cuando
empiezas a analizarme.
374
00:29:50,171 --> 00:29:54,471
Oye. Esta es la clase de caso
para el que crearon OMAM.
375
00:29:54,551 --> 00:29:58,931
- Tienes que confiar en mí. Es todo.
- Por favor. ¿Qué?
376
00:29:59,011 --> 00:30:00,851
¿Por qué siempre haces eso?
377
00:30:00,931 --> 00:30:04,351
No tiene nada que ver con
que yo confíe en ti o no.
378
00:30:04,441 --> 00:30:06,351
No.
379
00:30:07,441 --> 00:30:08,731
¿Ya sanaste del todo?
380
00:30:09,481 --> 00:30:11,281
Sí, estoy bien.
381
00:30:11,361 --> 00:30:13,241
- ¿Seguro que estás bien?
- Mierda. Rita.
382
00:30:13,321 --> 00:30:15,111
- ¿Seguro que estás bien?
- Basta.
383
00:30:15,201 --> 00:30:18,701
Quieres engañarme a mí.
384
00:30:18,781 --> 00:30:23,039
Si te metes, vas a cometer
errores que no puedes cambiar.
385
00:30:26,709 --> 00:30:28,919
¿Qué significa?
¿De dónde sacaste eso?
386
00:30:28,999 --> 00:30:30,289
¿Hasta que te quemes?
387
00:30:30,379 --> 00:30:32,509
¿Hasta que te mueras?
388
00:30:32,589 --> 00:30:36,589
Tú me conoces lo suficiente
para no pedirme que me rinda.
389
00:30:36,679 --> 00:30:39,219
Te lo pido precisamente
porque te conozco.
390
00:30:40,889 --> 00:30:42,639
Porque te quiero.
391
00:30:46,019 --> 00:30:47,269
Como amiga.
392
00:30:49,149 --> 00:30:50,769
Déjalo en nuestras manos.
393
00:31:46,619 --> 00:31:49,959
Joder.
Alexa, baja el volumen.
394
00:32:04,559 --> 00:32:06,969
Marcus,
¡tienes que salir de la casa!
395
00:32:07,059 --> 00:32:08,349
Perdón, cariño.
396
00:32:08,429 --> 00:32:09,689
Lo siento.
397
00:32:09,769 --> 00:32:11,479
¿Te pago un día en el spa?
398
00:32:24,329 --> 00:32:26,489
- ¿Es el auto de Manny?
- Sí.
399
00:32:31,459 --> 00:32:33,209
- ¿Dónde está Manny?
- Atrás.
400
00:32:44,139 --> 00:32:47,599
Joder. Mike Lowrey.
¿Qué haces aquí?
401
00:32:47,679 --> 00:32:49,229
Pareces un fantasma.
402
00:32:49,309 --> 00:32:53,519
Todos dicen que estás muerto.
Te voy a enseñar algo.
403
00:32:53,599 --> 00:32:56,689
Hay muchos chismes.
Olvida lo de ser Policía.
404
00:32:56,769 --> 00:32:58,729
Trabaja para mí en
El Prime Rib de Manny.
405
00:32:58,819 --> 00:33:01,649
Mira, aquí es donde te dispararon.
406
00:33:01,739 --> 00:33:02,909
¿Y qué crees?
407
00:33:02,989 --> 00:33:05,699
Todo el mundo ha visto el video.
408
00:33:07,449 --> 00:33:09,159
¡Mi mano!
409
00:33:09,249 --> 00:33:11,909
¡Los Policías no pueden hacer esto!
410
00:33:11,999 --> 00:33:15,289
¡Tienes que leerme mis derechos!
¡No debes tratarme así!
411
00:33:15,379 --> 00:33:19,759
¡Tienes que hacerme preguntas y entonces
te digo que te vayas a la mierda!
412
00:33:20,129 --> 00:33:21,419
¿Qué pasa, joder?
413
00:33:23,179 --> 00:33:27,559
- ¡Mi maldita mano!
- P90 Herstals, por encargo. ¿Quién las fabrica?
414
00:33:27,639 --> 00:33:29,559
Ya me salí de ese juego.
415
00:33:29,639 --> 00:33:32,439
¿No?
Está bien. Me equivoqué.
416
00:33:34,479 --> 00:33:38,069
- Mike, ¡cálmate!
- Con tantos veganos en Miami,
417
00:33:38,149 --> 00:33:42,359
¿esperas que crea que ese carrazo que
tienes lo pagaste vendiendo chuletas?
418
00:33:42,449 --> 00:33:45,869
Trabajo en Manny's.
Tengo una familia y trabajo duro.
419
00:33:54,709 --> 00:33:56,829
Joder.
420
00:33:56,919 --> 00:33:59,499
¿Manchaste mi traje
con manteca de cerdo?
421
00:33:59,589 --> 00:34:00,959
Lo siento, Mike.
422
00:34:01,049 --> 00:34:02,089
Lo sien...
423
00:34:02,419 --> 00:34:04,169
¡No! ¡Booker Grassie!
424
00:34:04,259 --> 00:34:06,839
¡Ese es el nombre!
¡Booker Grassie!
425
00:34:06,929 --> 00:34:08,849
¡Ese es el nombre!
426
00:34:12,269 --> 00:34:17,188
¡Oye!
¡Las esposas!
427
00:34:19,358 --> 00:34:20,438
Booker Grassie.
428
00:34:20,518 --> 00:34:24,778
El único traficante en Miami que
modifica balas para la P90 Herstal.
429
00:34:24,858 --> 00:34:25,898
¿Qué te dije?
430
00:34:25,988 --> 00:34:29,028
Ya lo sé. No debo investigar mi
propio caso. Conozco las reglas.
431
00:34:29,118 --> 00:34:32,118
Pero este imbécil publicó un
video de cuando intentó matarme.
432
00:34:32,198 --> 00:34:33,198
Lo vi.
433
00:34:33,288 --> 00:34:38,078
- Puedo ir tras de él por mi cuenta o puede incluirme.
- O puedo matarte yo mismo.
434
00:34:40,248 --> 00:34:41,248
¡Joder!
435
00:34:42,548 --> 00:34:44,918
¡Joder!
436
00:34:50,718 --> 00:34:51,758
Si...
437
00:34:52,428 --> 00:34:57,188
te meto como asesor
y no sigues las reglas,
438
00:34:57,268 --> 00:35:01,648
comprende la tormenta categoría 5
en que me voy a ahogar.
439
00:35:01,728 --> 00:35:05,438
Adiós reloj de oro,
adiós comunidad de jubilados.
440
00:35:05,528 --> 00:35:08,198
¡Estaré al borde del abismo!
441
00:35:08,278 --> 00:35:11,738
¡Mejor dicho, al borde de
un abismo en una tormenta!
442
00:35:11,828 --> 00:35:14,368
¡Yo, al borde, bimboleando!
443
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
¿Quiere decir "bamboleando"?
444
00:35:15,998 --> 00:35:17,538
¡Eso dije!
445
00:35:17,618 --> 00:35:20,038
¡E imagíname muy gordo!
446
00:35:20,628 --> 00:35:23,418
- Creo que capté la imagen.
- ¿Qué hace él aquí?
447
00:35:24,338 --> 00:35:25,508
Nos va a ayudar.
448
00:35:25,588 --> 00:35:27,468
No quiero que trabaje para mí.
449
00:35:27,548 --> 00:35:30,638
Él no lo hará. No lo harás.
Será asesor. Tú mandas.
450
00:35:30,718 --> 00:35:31,888
Capitán, por favor.
451
00:35:31,968 --> 00:35:35,138
Sé que tuvieron una historia,
no lo tomen como algo personal.
452
00:35:35,218 --> 00:35:38,018
¿Personal? Soy la única que
se porta como una profesional.
453
00:35:38,098 --> 00:35:40,478
No es una tregua.
Te estoy informando de mi decisión.
454
00:35:40,558 --> 00:35:44,688
- Es una mala idea, Capitán.
- ¡Va a investigar este caso, pase lo que pase!
455
00:35:47,858 --> 00:35:51,448
Así lo tendremos con la
correa corta. Lo controlamos.
456
00:35:52,828 --> 00:35:54,118
Estoy aquí mismo.
457
00:35:55,998 --> 00:35:58,038
Mike será un asesor.
458
00:35:58,118 --> 00:35:59,748
Va a observar.
459
00:35:59,828 --> 00:36:00,958
Es todo.
460
00:36:01,038 --> 00:36:02,418
¿Qué averiguaste?
461
00:36:02,498 --> 00:36:03,378
Escuchamos llamadas.
462
00:36:03,458 --> 00:36:06,668
El traficante que modificó las balas
va a hacer otra venta.
463
00:36:06,758 --> 00:36:08,418
Booker Grassie.
464
00:36:08,508 --> 00:36:10,588
¿Le dio alguna otra
información confidencial?
465
00:36:10,678 --> 00:36:13,428
Yo no fui.
Él me lo dijo a mí.
466
00:36:13,508 --> 00:36:16,268
Parece que mis viejos
trucos todavía funcionan.
467
00:36:16,348 --> 00:36:17,888
Eres una distracción.
468
00:36:19,058 --> 00:36:22,518
¿Ya ven?
Eso me gusta, trabajo en equipo.
469
00:36:22,608 --> 00:36:25,648
Ya tienen una bella relación.
470
00:36:26,478 --> 00:36:29,448
- El video, presuntamente publicado por el tirador...
- Muchachos.
471
00:36:29,528 --> 00:36:34,368
Él es el Detective Michael Lowrey.
Nos acompañará solo como asesor.
472
00:36:34,448 --> 00:36:36,288
La Policía no tiene sospechosos.
473
00:36:37,868 --> 00:36:39,908
Y el asesino sigue prófugo.
474
00:36:40,408 --> 00:36:41,828
También me da gusto conocerlos.
475
00:36:42,328 --> 00:36:43,748
Da gusto verlo sano.
476
00:36:43,828 --> 00:36:46,998
- Ya estoy mucho mejor. Gracias.
- Da gusto verlo así.
477
00:36:47,088 --> 00:36:48,628
Te ves bien, Michael.
478
00:36:49,128 --> 00:36:54,258
Miren. Ella usa todo mi nombre oficial,
pero ustedes pueden decirme "Mike".
479
00:36:54,348 --> 00:36:55,718
- Claro, Mike.
- Entendido, Mike.
480
00:36:55,808 --> 00:36:57,138
Cómo no, Michael.
481
00:36:57,558 --> 00:36:59,178
Tú eres "aquel".
482
00:36:59,268 --> 00:37:01,888
- Siempre hay uno.
- Sí, hasta que no.
483
00:37:02,518 --> 00:37:04,858
- ¿Qué significa eso?
- Oye, es Mike Lowrey.
484
00:37:04,938 --> 00:37:06,938
- Compórtate. Para variar.
- ¡Vámonos!
485
00:37:11,358 --> 00:37:14,528
Creo que voy a poder salir
con ustedes después de todo.
486
00:37:14,618 --> 00:37:18,578
No, ese no es nuestro.
Nos llevamos "El Cangrejo".
487
00:37:18,658 --> 00:37:21,118
Ya verás el interior.
488
00:37:21,208 --> 00:37:23,668
- ¿Te ayudo, abuelo?
- Déjame, muchacho.
489
00:37:23,748 --> 00:37:26,288
Mira al viejo tratando de ser genial.
490
00:37:31,048 --> 00:37:33,758
Todos son demasiado serios.
491
00:37:33,838 --> 00:37:38,178
Las redadas deben ser divertidas.
Son como excursiones con armas.
492
00:37:38,258 --> 00:37:41,888
No es una redada, es vigilancia.
493
00:37:41,978 --> 00:37:46,058
¿Vigilancia? Claro. O sea que
solo vamos a observar el crimen.
494
00:37:46,148 --> 00:37:49,228
Grabamos la venta y lo amenazamos
con una sentencia larga.
495
00:37:49,318 --> 00:37:53,648
Entonces hablará y nos dirá
todo lo que queremos saber.
496
00:37:53,738 --> 00:37:57,778
O, ya que él va a estar ahí,
y nosotros vamos a estar ahí,
497
00:37:57,868 --> 00:37:59,948
podríamos arrestarlo.
498
00:38:00,038 --> 00:38:01,538
Gracias por tu opinión.
499
00:38:02,158 --> 00:38:03,158
De acuerdo.
500
00:38:03,538 --> 00:38:08,627
Presten atención. Booker Grassie vendió
las balas que sacaron de Michael.
501
00:38:09,457 --> 00:38:14,717
Oye, ¿crees que podrías dejar de
llamarme Michael frente a todos?
502
00:38:15,087 --> 00:38:16,087
Es tu nombre.
503
00:38:17,547 --> 00:38:18,547
De acuerdo.
504
00:38:21,057 --> 00:38:23,677
Relájate y despeja tu mente.
505
00:38:23,767 --> 00:38:27,807
Usa la inspiración de Dios para
llevarle a la gente paz y tranquilidad,
506
00:38:27,897 --> 00:38:31,477
penetrando sus almas
con tu corazón.
507
00:38:39,907 --> 00:38:41,657
Ya llegamos.
508
00:38:42,237 --> 00:38:44,077
Disculpe, Sr. Lowrey.
509
00:38:44,157 --> 00:38:46,917
- Solo necesito pasar, por favor.
- Claro, amigo.
510
00:38:49,247 --> 00:38:51,997
Eres el experto en tecnología, ¿no?
Vaya.
511
00:38:53,587 --> 00:38:56,047
¿Te dejan en la camioneta?
512
00:38:56,127 --> 00:38:58,757
Sí.
Estoy más cómodo aquí.
513
00:38:58,837 --> 00:38:59,837
Está bien.
514
00:39:00,807 --> 00:39:02,057
Enviando a Barry Grande.
515
00:39:02,137 --> 00:39:03,557
¿Tú no eres Barry Grande?
516
00:39:03,927 --> 00:39:06,347
Es el dron de vigilancia.
517
00:39:06,977 --> 00:39:09,147
Así que envían un dron.
518
00:39:10,767 --> 00:39:12,017
Hora de volar.
519
00:39:19,867 --> 00:39:22,277
Supongo que Barry es el
único que se divierte.
520
00:39:24,037 --> 00:39:27,157
Ahí. La camioneta negra.
Son los de la H77.
521
00:39:27,247 --> 00:39:28,077
¿Quiénes son?
522
00:39:28,167 --> 00:39:31,627
Definitivamente son de fuera.
Quieren subir de nivel.
523
00:39:32,247 --> 00:39:33,917
Dame una toma amplia de la venta.
524
00:39:42,807 --> 00:39:43,847
Acercamiento.
525
00:39:49,347 --> 00:39:52,517
Booker les vende una caja
de calibre 5.7 por 28.
526
00:39:54,277 --> 00:39:56,237
- Ese es Booker Grassie.
- Ahí está la venta.
527
00:39:57,317 --> 00:39:58,237
Audio.
528
00:39:58,317 --> 00:39:59,317
Aquí está.
529
00:40:00,197 --> 00:40:04,617
Esto le va a hacer un hoyo a cualquiera
y cualquier cosa a la que le apunten.
530
00:40:04,697 --> 00:40:05,827
Garantizo mi producto...
531
00:40:05,907 --> 00:40:08,997
- Ahí está, Rita. Podemos arrestarlo.
- No.
532
00:40:09,077 --> 00:40:11,667
Puede haber daños colaterales.
533
00:40:11,747 --> 00:40:13,877
- Vamos.
- Hay que esperar.
534
00:40:13,957 --> 00:40:15,917
- Tú mandas.
- Sí, lo sé.
535
00:40:16,007 --> 00:40:19,257
- Eso dije.
- Lo acabo de confirmar.
536
00:40:19,337 --> 00:40:21,007
Ustedes fueron novios, ¿no?
537
00:40:21,087 --> 00:40:22,387
- Algo así.
- No realmente.
538
00:40:22,887 --> 00:40:24,307
Muéstrame el efectivo.
539
00:40:25,807 --> 00:40:28,017
- Necesito verlo.
- Espera.
540
00:40:28,097 --> 00:40:30,977
Regrésalo.
Ahí. Ese tipo.
541
00:40:31,057 --> 00:40:32,857
La bolsa está vacía.
542
00:40:33,687 --> 00:40:36,977
No hay dinero en la bolsa.
Es un timo.
543
00:40:37,067 --> 00:40:38,687
- Lo van a matar. Es un timo.
- ¡Michael!
544
00:40:38,777 --> 00:40:41,407
- ¡Necesitamos a Booker vivo!
- Michael, ¡vuelve aquí!
545
00:40:41,487 --> 00:40:44,327
Mierda.
Kelly, ¡ve! ¡Corre!
546
00:40:52,417 --> 00:40:53,827
Las cámaras corporales.
547
00:41:07,467 --> 00:41:11,137
Michael, no los enfrentes hasta que
todo el equipo esté en posición.
548
00:41:18,227 --> 00:41:20,187
¿Podemos contar el dinero o no?
549
00:41:20,277 --> 00:41:23,487
Es una buena canción.
Sube el volumen.
550
00:41:27,537 --> 00:41:28,537
¡Ahora!
551
00:42:32,135 --> 00:42:33,135
¡Atrás!
552
00:42:35,055 --> 00:42:36,805
¡Bájala!
553
00:42:37,555 --> 00:42:39,065
¿Me oyes?
554
00:42:39,145 --> 00:42:42,355
Voy a necesitar que me cubras.
Vamos hacia ti.
555
00:42:43,185 --> 00:42:48,485
Bien, si quieres vivir, te quedas conmigo.
Si me jodes, te mato.
556
00:42:50,025 --> 00:42:51,155
Vamos hacia ti a las tres.
557
00:42:52,535 --> 00:42:54,405
¡Traigan la camioneta!
¡Agarren la mercancía!
558
00:42:54,495 --> 00:42:58,455
Uno, dos... ¡Tres!
559
00:43:32,575 --> 00:43:33,575
Joder.
560
00:43:36,115 --> 00:43:37,115
Joder.
561
00:43:37,995 --> 00:43:40,075
Joder.
Oye, Booker.
562
00:43:40,165 --> 00:43:43,205
Mírame.
No te mueras.
563
00:43:43,295 --> 00:43:46,965
P90 Herstals.
¿Quién te las compró?
564
00:43:47,045 --> 00:43:48,465
Joder.
565
00:43:54,425 --> 00:43:57,265
¡Oye! ¡Booker!
566
00:43:57,345 --> 00:43:59,935
Llama una ambulancia.
Pide paramédicos.
567
00:44:00,015 --> 00:44:01,935
- Booker. Booker.
- Michael.
568
00:44:02,015 --> 00:44:04,395
- No te preocupes por la autorización. Llámalos.
- Cálmate.
569
00:44:04,475 --> 00:44:08,195
- ¡Haz lo que te pido por una vez, por favor!
- ¡Está muerto!
570
00:44:13,115 --> 00:44:15,235
¿Es Diego o su gemelo?
571
00:44:15,325 --> 00:44:16,745
Es su gemelo.
572
00:44:26,255 --> 00:44:28,585
- ¿Quién llama?
- Hola, Marcus. Soy Carver Remy.
573
00:44:28,665 --> 00:44:32,925
Oye, estoy ocupado. No me hagas
perder el tiempo. Déjame en paz.
574
00:44:33,005 --> 00:44:34,965
Por favor, es importante.
575
00:44:35,055 --> 00:44:36,465
Cuiden a mi bebé.
576
00:44:36,555 --> 00:44:39,015
- Marcus.
- Ya me retiré.
577
00:44:39,095 --> 00:44:41,805
Las únicas ratas con las que hablo
son las de mi sótano.
578
00:44:41,895 --> 00:44:45,605
- ¡Mató al gemelo equivocado!
- ¡Mierda!
579
00:44:45,685 --> 00:44:47,855
¡El que le disparó a Mike
está tratando de matarme!
580
00:44:48,315 --> 00:44:49,525
- ¿Qué?
- En serio.
581
00:44:49,605 --> 00:44:53,235
El de la moto negra me ha estado siguiendo.
El de los noticieros. ¡Es él!
582
00:44:53,315 --> 00:44:55,945
- Mentira.
- Marcus, ¿te he mentido?
583
00:44:56,035 --> 00:45:00,205
- Sí. Por eso dejamos de usarte como informante.
- ¡Te digo que es él!
584
00:45:00,285 --> 00:45:03,745
- ¿Qué quieres de mí?
- Protección, para no morir.
585
00:45:03,825 --> 00:45:06,415
Por favor.
Úsame de carnada, lo que sea.
586
00:45:06,495 --> 00:45:09,085
¿Quieres a este sujeto?
Va a venir por mí.
587
00:45:09,165 --> 00:45:12,835
- ¿Hablaste con Mike?
- Te llamé a ti. Calle 19 y Miami.
588
00:45:12,925 --> 00:45:14,755
Tercer piso.
Estaré esperando.
589
00:45:16,595 --> 00:45:18,765
DERROTISTA: Traté de llamar
¡DIJE QUE EMERGENCIA!
590
00:45:18,845 --> 00:45:20,515
RESPONDE PENDEJO
591
00:45:24,185 --> 00:45:28,105
¿Qué te dije?
No. ¿Qué te dije?
592
00:45:28,185 --> 00:45:31,025
Dije "asesor".
Dije "observar".
593
00:45:31,105 --> 00:45:33,735
Mira esta masacre.
¡Es una carnicería!
594
00:45:33,815 --> 00:45:36,485
Yo no hice todo esto.
Se lo hicieron entre ellos.
595
00:45:36,575 --> 00:45:38,735
Espera.
¿No le disparaste a nadie?
596
00:45:38,825 --> 00:45:41,075
- Usted sabe que sí disparé.
- Sí.
597
00:45:41,155 --> 00:45:45,125
- Ellos ya lo habían empezado.
- Mike, me lo prometiste.
598
00:45:45,205 --> 00:45:47,455
- No, no lo prometí.
- ¡Lo prometiste!
599
00:45:47,545 --> 00:45:50,165
Dije que podía imaginarlo al borde,
gordo,
600
00:45:50,255 --> 00:45:52,755
- con tiburones y otras cosas.
- Eso es una promesa.
601
00:45:52,835 --> 00:45:55,255
- Estabas aquí para observar.
- Sí, y vi cosas.
602
00:45:55,335 --> 00:45:59,844
Mire. La bolsa está vacía.
No hay dinero.
603
00:45:59,924 --> 00:46:03,764
El tipo se rascó la nariz.
Vi que no pesaba nada.
604
00:46:03,844 --> 00:46:06,804
- Fue impresionante.
- Sí. Ella me cae bien.
605
00:46:06,894 --> 00:46:09,314
Si no hubiera entrado,
Grassie hubiera muerto, sin duda.
606
00:46:09,394 --> 00:46:12,854
Pues qué alivio porque el tipo está
en una bolsa y parece estar muerto.
607
00:46:12,944 --> 00:46:15,404
Buen trabajo, Mikey.
608
00:46:15,484 --> 00:46:17,864
Oye.
Novato, en serio.
609
00:46:17,944 --> 00:46:21,244
Déjame decirte algo. Necesitas
quedarte en los juegos para niños.
610
00:46:21,324 --> 00:46:23,744
Ahórrame los consejos, abuelo.
Nadie te los pidió.
611
00:46:23,824 --> 00:46:27,784
Haberme tirado a tu mamá no
me convierte en tu abuelo.
612
00:46:27,874 --> 00:46:30,374
- ¿A mi mamá?
- Basta.
613
00:46:30,454 --> 00:46:32,204
- Te das aires, vejete.
- Me hieres.
614
00:46:32,294 --> 00:46:33,624
Tranquilos. Vámonos.
615
00:46:33,714 --> 00:46:36,584
- Te voy a noquear hasta...
- Noquéame. Pégame.
616
00:46:36,674 --> 00:46:39,344
¿Dirijo un jardín infantil?
¡Vámonos!
617
00:46:39,424 --> 00:46:43,514
- Mierda. Tengo tiempo hoy.
- Cálmate. Sigue caminando.
618
00:46:44,594 --> 00:46:46,554
- Disculpe, señor.
- Adelante, hombre.
619
00:46:47,894 --> 00:46:50,474
- ¿Quieren que...?
- Vete. Solo vete.
620
00:46:52,524 --> 00:46:53,524
¿Qué?
621
00:47:00,484 --> 00:47:01,904
Llamada de DERROTISTA
622
00:47:05,204 --> 00:47:06,204
¿Qué, derrotista?
623
00:47:09,994 --> 00:47:11,834
Eso da lástima.
624
00:47:13,164 --> 00:47:16,504
- ¿Dónde está tu auto?
- Las chicas se lo llevaron al spa.
625
00:47:24,974 --> 00:47:26,434
¿Estás bien?
626
00:47:26,514 --> 00:47:28,724
Estoy bien.
¿Tú estás bien?
627
00:47:29,144 --> 00:47:30,434
Nunca me he sentido mejor.
628
00:47:32,394 --> 00:47:36,234
Podrías, si quisieras,
629
00:47:36,314 --> 00:47:38,404
ir al límite de velocidad.
630
00:47:39,064 --> 00:47:40,774
Dejaste que un Prius nos pasara.
631
00:47:43,404 --> 00:47:46,574
¿Y qué es eso?
¡Ahí guardas tus pelotas?
632
00:47:46,654 --> 00:47:51,584
¿Sabes qué? Ninguna de mis pelotas quiere
estar aquí con tus estúpidas nalgas.
633
00:47:57,964 --> 00:48:01,044
¿Trajiste al pequeño Marcus a
una investigación de homicidio?
634
00:48:01,134 --> 00:48:03,134
Lo vamos a dejar en el spa.
635
00:48:03,214 --> 00:48:05,214
¿Lo vamos a dejar en el spa?
636
00:48:05,304 --> 00:48:08,634
Carver tiene miedo.
No va a esperar.
637
00:48:08,724 --> 00:48:10,014
Nos queda de paso.
638
00:48:10,094 --> 00:48:14,394
¿Por qué la persona que me disparó
quiere a un soplón como Carver Remy?
639
00:48:14,474 --> 00:48:17,104
Te llevo a averiguarlo,
hijo de puta.
640
00:48:18,734 --> 00:48:20,654
Perdóname, pequeño Marcus.
641
00:48:20,734 --> 00:48:22,774
Abu no debería decir groserías.
642
00:48:22,864 --> 00:48:25,824
Cuando tratas con
personas como Mike Lowrey,
643
00:48:25,904 --> 00:48:27,864
no te queda más jodido remedio.
644
00:48:28,204 --> 00:48:29,954
Perdón, otra grosería.
645
00:48:39,374 --> 00:48:41,884
- Llévales el bebé.
- No voy a entrar ahí.
646
00:48:41,964 --> 00:48:44,504
Entonces no vas a averiguar
quién trató de matarte.
647
00:48:44,594 --> 00:48:48,174
Si entro yo, sé quién me va
a matar. Theresa Burnett.
648
00:48:48,264 --> 00:48:53,104
- Déjate de cuentos. Agarra tu bebé y entra ya.
- Mike, Carver tiene miedo.
649
00:48:53,184 --> 00:48:54,854
No va a esperar todo el día.
650
00:48:54,934 --> 00:48:55,934
Está bien.
651
00:48:57,024 --> 00:48:58,024
Está bien.
652
00:49:12,164 --> 00:49:15,244
¡No! ¡Mike!
653
00:49:15,334 --> 00:49:17,374
¡Dile a Marcus que lo voy a matar!
654
00:49:17,754 --> 00:49:18,834
¡Arranca!
655
00:49:18,914 --> 00:49:21,084
- ¡Arranca!
- ¿Qué hizo? ¿Qué hiciste?
656
00:49:21,174 --> 00:49:23,834
- ¿Ya viene? ¡Joder!
- ¡Arranca!
657
00:49:24,674 --> 00:49:28,554
Conoces a Theresa desde siempre.
¿Qué tan enojada está?
658
00:49:28,634 --> 00:49:30,424
¿Qué quieres decir?
¿Del uno al diez?
659
00:49:30,514 --> 00:49:32,724
- Sí, diez es...
- ¿Como cuando rompí con tu hermana?
660
00:49:32,804 --> 00:49:34,854
No.
El que estuvo en diez era yo.
661
00:49:34,934 --> 00:49:37,974
- ¿Por qué tenías que mencionar eso ahora?
- Solo intentaba...
662
00:49:38,064 --> 00:49:39,644
Un diez de Theresa sería...
663
00:49:39,734 --> 00:49:42,404
Yo, cuando derramaste tu
frapuchino en mi Ferrari.
664
00:49:42,484 --> 00:49:46,824
- Sí. Así.
- Estaba como un nueve.
665
00:49:46,904 --> 00:49:49,324
¿Un nueve?
666
00:49:50,403 --> 00:49:52,073
Joder.
667
00:49:52,153 --> 00:49:53,613
Ha de ser un diez.
668
00:49:54,283 --> 00:49:57,413
- Olvidé las toallitas para bebé.
- Qué tragedia.
669
00:50:01,253 --> 00:50:03,123
¿Vas a parar?
670
00:50:03,963 --> 00:50:06,293
Era una luz amarilla.
671
00:50:06,383 --> 00:50:09,383
Tenemos prisa.
Por favor.
672
00:50:11,763 --> 00:50:14,933
¿Qué? ¿Te da vergüenza
que te vean en esto?
673
00:50:16,473 --> 00:50:18,513
¡Mike Lowrey está aquí dentro!
674
00:50:19,643 --> 00:50:22,643
¡Mike Lowrey en un Nissan Quest!
675
00:50:24,313 --> 00:50:26,153
A nadie le importa.
676
00:50:26,233 --> 00:50:28,653
Es mi chofer de Uber.
677
00:50:30,403 --> 00:50:34,413
Una gran parte de combatir el crimen
es adelantarte a los criminales.
678
00:50:34,493 --> 00:50:38,743
No tenías que frenar por las palomas.
Si te acercas, se echan a volar.
679
00:50:44,253 --> 00:50:47,673
Más vale que sea una caja fuerte...
680
00:50:47,753 --> 00:50:49,213
o un piano.
681
00:50:51,883 --> 00:50:55,473
- ¡Es el auto de mi esposa!
- ¡Es el maldito Carver Remy!
682
00:50:55,553 --> 00:50:58,263
No sabes si es Carver Remy.
Podría ser cualquiera.
683
00:50:58,353 --> 00:51:01,103
- ¡Cubre la puerta de enfrente!
- ¡Estoy retirado!
684
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
¡Ya soy civil!
685
00:51:08,863 --> 00:51:10,573
Es una señal.
686
00:51:10,653 --> 00:51:12,613
¡Es una señal de Dios!
687
00:51:15,953 --> 00:51:16,783
No.
688
00:51:16,863 --> 00:51:18,533
Lo sabe.
689
00:51:18,623 --> 00:51:20,243
Siempre sabe todo.
690
00:51:25,373 --> 00:51:28,583
Necesito patrullas en
el hotel Broadmoor.
691
00:51:33,093 --> 00:51:34,093
Joder.
692
00:51:42,563 --> 00:51:45,273
Dios, sé que ya te pedí
que ayudaras a Mike...
693
00:51:46,893 --> 00:51:49,403
pero le están dando
una paliza muy fea.
694
00:51:51,483 --> 00:51:53,193
Señor, ¡dame una señal!
695
00:52:06,083 --> 00:52:08,873
¿Qué haces?
696
00:52:21,933 --> 00:52:23,393
¡Joder!
697
00:53:01,803 --> 00:53:02,853
¿Estás bien?
698
00:53:04,853 --> 00:53:07,733
Mejor de lo que vas a estar
cuando Theresa vea su auto.
699
00:54:05,911 --> 00:54:08,741
¡Pásala! ¡Eso es!
700
00:54:12,001 --> 00:54:13,501
¡Eso es, Callie!
701
00:54:13,581 --> 00:54:15,581
¡Haz que quieran jugar fútbol!
702
00:54:16,881 --> 00:54:18,421
Se acabó, Mike.
703
00:54:18,501 --> 00:54:19,801
Ya lo sé.
704
00:54:21,091 --> 00:54:24,761
¡No!
¡Si te hace faul, fauléala tú!
705
00:54:26,471 --> 00:54:29,891
Hay un budista, ¿sabes?
706
00:54:29,971 --> 00:54:35,231
Un montañés, vive muy arriba.
Está bajando por un sendero muy sinuoso.
707
00:54:35,311 --> 00:54:36,611
De la nada,
708
00:54:36,691 --> 00:54:41,861
este otro tipo cabalga hacia él.
709
00:54:41,941 --> 00:54:44,321
Él también es budista, creo.
710
00:54:44,411 --> 00:54:48,701
- De hecho, no estoy seguro.
- Que ambos sean budistas.
711
00:54:48,781 --> 00:54:49,871
Está bien.
712
00:54:49,951 --> 00:54:55,291
Entonces, el tipo del caballo va
galopando hacia el otro tan rápido,
713
00:54:55,371 --> 00:54:59,301
que el otro se tiene que hacer a un
lado para que no lo arrolle el caballo.
714
00:54:59,381 --> 00:55:04,551
El tipo se levanta, lleno de polvo, y
le dice: "Oye, ¿adónde vas?".
715
00:55:05,931 --> 00:55:08,891
Y el tipo en el caballo le dice:
716
00:55:08,971 --> 00:55:11,431
"¡No sé!
717
00:55:11,521 --> 00:55:13,931
¡Pregúntale al caballo!".
718
00:55:15,561 --> 00:55:17,941
¿"Pregúntale al caballo"?
Genial.
719
00:55:18,401 --> 00:55:19,401
Exacto.
720
00:55:22,071 --> 00:55:23,901
¿Esa reacción?
Esa.
721
00:55:24,821 --> 00:55:25,861
Esa es.
722
00:55:25,951 --> 00:55:27,571
Esa cara puse.
723
00:55:29,741 --> 00:55:32,291
El caballo representa
724
00:55:32,371 --> 00:55:36,251
todos nuestros miedos y traumas.
725
00:55:36,331 --> 00:55:40,171
Y vamos a 160 km por hora,
726
00:55:40,251 --> 00:55:45,221
hasta el punto en que no podemos
contestar una simple pregunta.
727
00:55:45,301 --> 00:55:47,221
"¿Hacia dónde vas?".
728
00:55:49,851 --> 00:55:51,931
¿Hacia dónde vas, Mike?
729
00:55:55,771 --> 00:55:57,191
¡No, Callie!
730
00:55:57,271 --> 00:55:58,401
¡No la pases!
731
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
¡Las tiradoras tiran!
732
00:56:08,741 --> 00:56:10,571
Tiene la maldita sea de la familia.
733
00:56:11,411 --> 00:56:12,411
Mike...
734
00:56:13,331 --> 00:56:15,791
tienes que controlar tu vida.
735
00:56:15,871 --> 00:56:17,831
Tienes que tomar las riendas
736
00:56:17,921 --> 00:56:21,631
antes de que tu caballo
te tire por el acantilado.
737
00:56:32,351 --> 00:56:35,311
Te invito a cenar.
A Callie le dará gusto verte.
738
00:56:35,391 --> 00:56:37,981
Te leeré una historia budista.
Tengo un libro lleno de ellas.
739
00:56:38,061 --> 00:56:41,481
- ¿Usted va a cocinar otra vez?
- Pues claro.
740
00:56:41,561 --> 00:56:44,731
- Está bien, pediremos pizza.
- Sí, eso sí.
741
00:56:51,531 --> 00:56:52,531
En el blanco.
742
00:56:54,661 --> 00:56:57,501
¡Capi! ¡Mierda!
743
00:56:59,581 --> 00:57:00,581
Mátalo.
744
00:57:04,671 --> 00:57:06,881
Puedo ayudar.
¿Qué necesita?
745
00:57:08,841 --> 00:57:09,841
Dispárale.
746
00:57:13,301 --> 00:57:14,971
- A través de ella.
- Muévase.
747
00:57:15,061 --> 00:57:17,561
- Le puedo ayudar.
- ¡Muévase! ¡Detrás del auto!
748
00:57:21,151 --> 00:57:22,611
¿Qué te pasa?
749
00:57:23,151 --> 00:57:25,071
Lo tenías en la mira.
750
00:57:25,151 --> 00:57:26,361
Inocentes no.
751
00:57:27,861 --> 00:57:29,401
Estás loco.
¿Lo sabías?
752
00:57:31,571 --> 00:57:34,031
Envíen patrullas.
Disparos. Oficial herido.
753
00:57:34,121 --> 00:57:35,831
Parque José Martí.
754
00:57:36,991 --> 00:57:40,540
Necesitamos transporte aéreo.
Soy el Detective Mike Lowrey.
755
00:57:41,040 --> 00:57:42,790
El Capitán está herido.
756
00:57:45,040 --> 00:57:46,380
El Capitán está herido.
757
00:58:09,440 --> 00:58:13,160
¡Preparen! ¡Apunten!
¡Fuego!
758
00:58:14,030 --> 00:58:21,870
¡Preparen! ¡Apunten!
¡Fuego!
759
00:58:49,280 --> 00:58:50,740
Tenías razón.
760
00:58:52,570 --> 00:58:55,570
Dijiste que si me metía,
alguien acabaría muerto.
761
00:59:42,120 --> 00:59:43,370
¿Una última vez?
762
00:59:47,170 --> 00:59:48,500
Una última vez.
763
01:00:33,590 --> 01:00:36,204
Investigué las finanzas
sospechosas de Booker.
764
01:00:36,305 --> 01:00:38,930
Sus compañías fantasma
tienen el mismo contador.
765
01:00:39,010 --> 01:00:41,760
"Picante Jenkins,
contador público".
766
01:00:41,850 --> 01:00:44,270
Sí.
No hay muchos "Picante".
767
01:00:52,770 --> 01:00:55,690
- Solo llamamos a su puerta y hablamos.
- Sí.
768
01:00:58,150 --> 01:01:01,990
- ¿Qué cojones es todo eso?
- ¿De qué hablas?
769
01:01:02,070 --> 01:01:04,950
No necesitas un lanzagranadas.
770
01:01:05,040 --> 01:01:06,790
Pero quiero uno.
771
01:01:06,870 --> 01:01:08,910
Es un contador.
772
01:01:09,330 --> 01:01:12,500
- No vamos a entrar así.
- ¿Cómo?
773
01:01:12,590 --> 01:01:15,380
Siempre hemos sido "Chicos Malos".
774
01:01:15,460 --> 01:01:17,210
Es hora de ser hombres buenos.
775
01:01:19,130 --> 01:01:22,760
¿Quién va a querer
cantar esa canción?
776
01:01:27,890 --> 01:01:32,270
Tal vez si la cantaras como
si te gustara, sería pegajosa.
777
01:01:34,439 --> 01:01:36,109
Toca y habla.
778
01:01:36,189 --> 01:01:37,689
Sí. Toc toc.
779
01:01:39,609 --> 01:01:42,159
- ¡Mike!
- ¡Policía! ¡Al suelo!
780
01:01:42,239 --> 01:01:43,279
- ¡Mike!
- ¡Al suelo!
781
01:01:43,369 --> 01:01:46,119
- ¿Qué cojones está pasando?
- ¿No íbamos a tocar y hablar?
782
01:01:46,199 --> 01:01:50,289
- ¡Rompiste mi puerta!
- Perdón por la puerta.
783
01:01:50,369 --> 01:01:54,209
- Un poquito de pegamento y quedará como nueva.
- ¿Dónde está su orden?
784
01:01:54,289 --> 01:01:57,709
¡Póngase de rodillas con las
manos en la cabeza ahora mismo!
785
01:02:00,679 --> 01:02:03,589
Si no deja de moverse,
le voy a dar un tiro en la cara.
786
01:02:03,679 --> 01:02:05,509
- No es cierto.
- ¡Sí, lo es!
787
01:02:05,599 --> 01:02:09,229
Este hombre es un contador.
Solo tenemos que hablar con él.
788
01:02:09,309 --> 01:02:12,229
¿Quieres conversar con un
cocainómano anaranjado?
789
01:02:12,309 --> 01:02:15,309
¡Los últimos cálculos!
790
01:02:15,399 --> 01:02:18,069
Déjame a mí.
Da un paso atrás.
791
01:02:18,149 --> 01:02:21,899
Voy a penetrar su
alma con mi corazón.
792
01:02:21,989 --> 01:02:22,989
¿Qué?
793
01:02:23,029 --> 01:02:24,119
Sí.
794
01:02:24,199 --> 01:02:26,369
Mira y aprende.
795
01:02:27,869 --> 01:02:31,209
Oye, imbécil.
Te voy a clavar el puño por atrás.
796
01:02:31,289 --> 01:02:33,669
Eso es asqueroso.
797
01:02:33,749 --> 01:02:38,339
- Reconozco que es una situación difícil.
- No te me acerques.
798
01:02:38,419 --> 01:02:42,129
- No te acerques, Marcus.
- Solo necesitamos los recibos de un cliente.
799
01:02:42,219 --> 01:02:44,639
- ¿Qué?
- Brooker Grassie.
800
01:02:44,719 --> 01:02:45,849
Cualquier registro...
801
01:02:51,429 --> 01:02:53,389
¿Qué tanto le penetraste el alma?
802
01:02:54,599 --> 01:02:59,069
- A veces hay que sufrir por hacer lo correcto.
- No le des la otra mejilla.
803
01:02:59,149 --> 01:03:00,569
¡Quítate!
804
01:03:03,069 --> 01:03:06,279
Señor, sé que está asustado.
805
01:03:06,369 --> 01:03:09,789
Todos lo estamos.
A veces, el miedo solo...
806
01:03:19,249 --> 01:03:20,249
¿Qué piensas?
807
01:03:24,009 --> 01:03:26,339
Tú debes encargarte de él.
808
01:03:26,429 --> 01:03:27,509
Estoy de acuerdo.
809
01:03:30,509 --> 01:03:32,889
Luther King tiró la toalla.
Yo soy Malcolm X.
810
01:03:32,979 --> 01:03:35,059
Podemos resolverlo por
cualquier medio necesario.
811
01:03:35,139 --> 01:03:37,359
Ya te reconocí. Eres el
Policía al que le dispararon.
812
01:03:37,439 --> 01:03:39,729
Qué mal año estás teniendo,
morenito.
813
01:03:39,819 --> 01:03:43,649
Si no tuvieras insignia y arma,
te comería vivo.
814
01:03:43,739 --> 01:03:46,359
¿Esto es lo único que
evita que me comas?
815
01:03:46,449 --> 01:03:47,449
Sí.
816
01:03:49,989 --> 01:03:51,199
Pégame, panzón.
817
01:03:57,419 --> 01:03:59,339
- ¡Izquierda despejada!
- Espósalo.
818
01:04:00,799 --> 01:04:03,009
¿Qué diablos hacen aquí?
819
01:04:03,089 --> 01:04:04,339
Yo los llamé.
820
01:04:05,379 --> 01:04:06,379
¿Qué?
821
01:04:06,429 --> 01:04:09,389
¿Qué pasó con
"Chicos Malos una última vez"?
822
01:04:09,469 --> 01:04:11,179
Esta es la última vez.
823
01:04:11,259 --> 01:04:13,639
Pero esta vez es el remix.
824
01:04:13,719 --> 01:04:15,179
Ahora trabajamos con OMAM.
825
01:04:19,439 --> 01:04:21,109
Deja de decirlo, ¿sí?
826
01:04:21,189 --> 01:04:23,819
En tres segundos te
voy a morder el dedo.
827
01:04:24,899 --> 01:04:27,529
Quítame ese maldito
dedo de enfrente.
828
01:04:27,609 --> 01:04:32,369
Así que, dinos. El Juez, el procurador,
el informante criminal, el Capitán y tú.
829
01:04:32,449 --> 01:04:35,909
- ¿Qué tienen en común?
- Cientos de investigaciones, operaciones.
830
01:04:35,999 --> 01:04:39,079
847 casos conectan a
todas las víctimas.
831
01:04:39,169 --> 01:04:42,549
- ¿Quién querría matarte?
- ¿Quién no?
832
01:04:42,629 --> 01:04:45,379
Solo estamos considerando
a los criminales.
833
01:04:45,459 --> 01:04:49,179
Yo no confío en nadie que no quiera
matarlo. Pon mi nombre también.
834
01:04:49,259 --> 01:04:52,509
- Gracias. Ya entendimos. Te lo agradecemos.
- ¿Y qué le sacaron al contador?
835
01:04:52,599 --> 01:04:54,719
- Sus registros eran un revoltijo.
- Sorpresa.
836
01:04:54,809 --> 01:04:57,559
Pero sí conseguí
meterme a su Keychain.
837
01:04:57,639 --> 01:04:59,229
- ¿Y?
- Todas sus redes sociales.
838
01:05:03,439 --> 01:05:06,149
Estoy viendo fotos de imbéciles,
pero no muchas pistas.
839
01:05:06,239 --> 01:05:08,989
- Reconocimiento facial de quien esté en el sistema.
- A la orden.
840
01:05:10,779 --> 01:05:12,659
Es 3 días antes de mi atentado.
841
01:05:13,119 --> 01:05:15,789
Vuelva a la anterior,
la de "chain".
842
01:05:16,249 --> 01:05:17,499
Sí, acercamiento.
843
01:05:19,919 --> 01:05:20,999
- Zway Lo.
- Zway Lo.
844
01:05:21,079 --> 01:05:21,959
¿Quién es Zway-Lo?
845
01:05:22,039 --> 01:05:25,589
Lorenzo Rodríguez.
Su apodo es "Zway-Lo".
846
01:05:25,669 --> 01:05:29,427
Fui su entrenador de baloncesto antes
de que se uniera a las pandillas.
847
01:05:29,507 --> 01:05:32,347
Jugaba bien, pero tuve que dejarlo
en la banca en el campeonato.
848
01:05:32,427 --> 01:05:34,597
¿Dejaste en la banca
a un niño de 10 años?
849
01:05:34,677 --> 01:05:36,887
Sí, el pendejito me dijo idiota.
850
01:05:36,967 --> 01:05:38,927
- ¿Al menos ganaron?
- No.
851
01:05:39,017 --> 01:05:43,397
Era el jugador estrella. Perdimos
por 40, pero aprendió a obedecerme.
852
01:05:43,477 --> 01:05:45,477
No puede haber
fanfarrones en un equipo.
853
01:05:45,567 --> 01:05:47,937
- Pero sí hay idiotas.
- Cállate.
854
01:05:48,027 --> 01:05:51,157
Oigan, Zway-Lo trafica drogas,
armas.
855
01:05:51,237 --> 01:05:52,947
Es uno de los tenientes de Taglin.
856
01:05:53,317 --> 01:05:55,787
Taglin apareció muerto la
noche que hirieron a Mike.
857
01:05:55,867 --> 01:05:58,247
Supongo que ahora es
teniente de alguien más.
858
01:05:58,327 --> 01:05:59,707
Lorenzo Rodríguez.
859
01:05:59,787 --> 01:06:02,957
No tiene hipoteca,
tampoco cuentas bancarias.
860
01:06:03,037 --> 01:06:05,207
Pero mañana es su cumpleaños.
861
01:06:05,287 --> 01:06:08,547
Si lo festeja, hay tres Clubes
para alguien como él.
862
01:06:08,627 --> 01:06:11,717
Ditto, Ice 45, Zillion.
863
01:06:11,797 --> 01:06:13,547
¿Puedes ver los
registros de los Clubes?
864
01:06:14,427 --> 01:06:17,007
Ice 45 debería mejorar
su cíberseguridad.
865
01:06:18,017 --> 01:06:19,977
Muy bien, Ice 45.
866
01:06:20,597 --> 01:06:23,017
Ditto. Zillion.
867
01:06:25,057 --> 01:06:26,607
Ahí. Rodríguez.
868
01:06:26,687 --> 01:06:28,397
La fiesta es esta noche.
869
01:06:28,897 --> 01:06:30,857
Vamos a Zillion.
870
01:06:32,817 --> 01:06:37,327
Bueno, nos vemos en el Club a las 23:00.
Encubiertos, vístanse elegante.
871
01:06:37,407 --> 01:06:40,695
Es un arresto. Entramos
y salimos. Sin muertes.
872
01:06:40,796 --> 01:06:43,367
En esta redada no
se usa fuerza letal.
873
01:06:43,457 --> 01:06:44,997
No letal.
874
01:06:45,077 --> 01:06:47,547
¿Ya informaron a los malos?
875
01:06:47,627 --> 01:06:49,507
Balas de la ACLA.
De goma.
876
01:06:49,587 --> 01:06:53,153
Te van a gustar. Puedes disparar
todo lo que quieras.
877
01:06:53,177 --> 01:06:55,080
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
878
01:06:55,104 --> 01:06:57,134
- Joder, no.
- ♪ ¿Qué van a hacer? ♪
879
01:06:57,172 --> 01:06:58,571
♪ ¿Qué van a hacer
cuando vengan... ♪
880
01:06:58,595 --> 01:07:00,081
¡Oigan, oigan, oigan!
881
01:07:00,677 --> 01:07:02,387
- No, no.
- ¡No! ¡Nunca!
882
01:07:02,477 --> 01:07:05,147
Nunca volverán a hacer eso.
883
01:07:05,227 --> 01:07:09,067
Y ni se saben la letra.
Toma tiempo aprendérsela.
884
01:07:09,147 --> 01:07:11,897
No la canten.
885
01:07:11,987 --> 01:07:12,987
Perdón.
886
01:07:13,947 --> 01:07:16,117
Busquen su propia canción.
887
01:07:16,197 --> 01:07:17,657
Es increíble, ¿no?
888
01:07:17,694 --> 01:07:19,287
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
889
01:07:19,361 --> 01:07:20,526
♪ ¿Qué van a hacer? ♪
890
01:07:20,629 --> 01:07:21,741
♪ ¿Qué van a hacer? ♪
891
01:07:21,797 --> 01:07:23,102
♪ ¿Cuando vengan por ustedes? ♪
892
01:07:23,198 --> 01:07:24,657
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
893
01:07:24,766 --> 01:07:26,038
♪ ¿Qué van a hacer? ♪
894
01:07:26,134 --> 01:07:27,212
♪ ¿Qué van a hacer? ♪
895
01:07:27,236 --> 01:07:28,497
♪ ¿Cuando vengan por ustedes? ♪
896
01:07:28,521 --> 01:07:30,141
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
897
01:07:30,342 --> 01:07:31,479
♪ ¿Qué van a hacer? ♪
898
01:07:31,714 --> 01:07:34,185
♪ ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? ♪
899
01:07:34,209 --> 01:07:38,755
♪ Sé que a veces
Te querrás dejar ir ♪
900
01:07:38,790 --> 01:07:39,790
♪ Oye, oye, oye ♪
901
01:07:39,848 --> 01:07:42,039
♪ Sé que a veces ♪
902
01:07:42,417 --> 01:07:44,796
♪ Te querrás dejar ir ♪
903
01:07:44,886 --> 01:07:47,695
♪ Chicos Malos, Chicos Malos
¿Qué van a hacer? ♪
904
01:07:47,724 --> 01:07:50,347
♪ ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? ♪
905
01:07:50,382 --> 01:07:53,204
♪ Chicos Malos, Chicos Malos
¿Qué van a hacer? ♪
906
01:07:53,228 --> 01:07:55,747
♪ ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? ♪
907
01:07:55,782 --> 01:07:57,314
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
908
01:07:57,737 --> 01:07:59,237
Estúpido.
909
01:07:59,327 --> 01:08:00,657
Como quieras.
910
01:08:00,737 --> 01:08:02,367
A palabras necias, oídos sordos.
911
01:08:03,077 --> 01:08:04,077
Yo puedo.
912
01:08:05,037 --> 01:08:07,667
Hola, señoritas.
¿Ya llegó Georgio?
913
01:08:07,747 --> 01:08:10,457
- No tengo idea de quién es.
- Hay que formarse atrás.
914
01:08:12,247 --> 01:08:14,207
¡Nicole! ¡Paige!
915
01:08:14,297 --> 01:08:16,047
¡Hola!
916
01:08:16,127 --> 01:08:18,127
- ¡Hola!
- Qué lindas están.
917
01:08:18,217 --> 01:08:19,217
Gracias.
918
01:08:19,257 --> 01:08:20,757
- Qué hermosas.
- Gracias.
919
01:08:20,847 --> 01:08:25,057
Ese es mi tío Michael y su amigo,
el tío Marcus.
920
01:08:25,137 --> 01:08:28,057
¿Les molesta si pasan?
Se acaba de divorciar.
921
01:08:28,147 --> 01:08:30,857
- Qué triste.
- Sí.
922
01:08:30,937 --> 01:08:32,437
Pasen, pasen.
923
01:08:32,527 --> 01:08:34,027
Pasen, chicos.
924
01:08:34,107 --> 01:08:36,987
Sí.
925
01:08:37,067 --> 01:08:38,567
- En serio.
- No, eso no.
926
01:08:38,657 --> 01:08:40,117
- Sí.
- No, señor.
927
01:08:40,197 --> 01:08:41,197
Sí.
928
01:08:42,197 --> 01:08:43,237
Sí.
929
01:08:52,377 --> 01:08:54,337
Kelly,
¿cuál es la ubicación del blanco?
930
01:08:54,417 --> 01:08:56,167
Segundo nivel, plataforma VIP.
931
01:08:56,257 --> 01:08:57,877
- Lo tengo a la vista.
- Arriba.
932
01:09:09,807 --> 01:09:11,147
¡Hola, mi amor!
933
01:09:20,197 --> 01:09:21,526
Blanco confirmado.
934
01:09:23,076 --> 01:09:25,906
La plataforma tiene una
entrada y una salida.
935
01:09:25,996 --> 01:09:27,656
Lo tenemos acorralado.
936
01:09:27,746 --> 01:09:30,666
El tipo a su derecha tiene una.
55 cargada.
937
01:09:30,746 --> 01:09:33,786
Seguimos con el plan A. Kelly, te toca
el guardaespaldas de Zway-Lo.
938
01:09:33,876 --> 01:09:34,876
Entendido.
939
01:09:45,216 --> 01:09:47,806
¿Cómo crees que pueda mezclar así?
940
01:09:48,176 --> 01:09:50,806
Debe tener músculos muy
fuertes en el culo.
941
01:09:52,476 --> 01:09:54,936
Voy a ser sincero contigo.
942
01:09:55,016 --> 01:09:57,686
No he tenido sexo en mucho tiempo.
943
01:09:57,776 --> 01:10:00,856
Sí, demasiado.
He estado pensando cosas,
944
01:10:00,946 --> 01:10:03,026
cosas muy locas.
945
01:10:03,116 --> 01:10:07,446
- Me siento como preso desde...
- Oye, Marcus. ¿Sabes que pueden oírte?
946
01:10:07,536 --> 01:10:10,666
Hay mucho ruido.
No nos escuchan.
947
01:10:10,746 --> 01:10:12,996
A veces entro al Internet
948
01:10:13,076 --> 01:10:15,456
y veo cosas muy raras.
949
01:10:15,536 --> 01:10:17,086
- Un hombre metió su...
- Marcus.
950
01:10:17,166 --> 01:10:18,416
Marcus.
951
01:10:18,506 --> 01:10:19,506
¿Qué?
952
01:10:20,926 --> 01:10:22,176
Podemos oírte.
953
01:10:25,176 --> 01:10:28,806
Solo estoy bromeando.
No escucharon eso, ¿o sí?
954
01:10:30,556 --> 01:10:32,896
- En posición.
- Nos preparamos.
955
01:10:32,976 --> 01:10:35,106
Mike, Marcus, nos vemos arriba.
956
01:10:36,516 --> 01:10:38,896
Mike y Marcus van hacia
la derecha de la escalera.
957
01:10:40,066 --> 01:10:42,066
Rita en movimiento,
hacia la izquierda.
958
01:10:44,816 --> 01:10:47,026
- ¿Todos en posición?
- Listos.
959
01:10:47,116 --> 01:10:48,696
- Lista.
- Listo.
960
01:10:49,246 --> 01:10:51,366
Ese vestido es increíble.
961
01:10:51,456 --> 01:10:53,456
Tienes estilo.
962
01:10:53,536 --> 01:10:54,876
- Gracias.
- Sí.
963
01:10:54,956 --> 01:10:56,956
Esperen. Esperen.
964
01:10:57,036 --> 01:10:59,796
No puedo.
Vine con mis amigas.
965
01:11:00,206 --> 01:11:01,546
Que vengan ellas también, bebé.
966
01:11:02,086 --> 01:11:03,376
Esta noche no puedo.
967
01:11:03,716 --> 01:11:06,546
Un rodillazo en las
bolas y sigamos.
968
01:11:06,636 --> 01:11:08,806
- De Tétouan.
- De Tétouan.
969
01:11:08,886 --> 01:11:10,806
- Adiós, bebé.
- Adiós, bebé.
970
01:11:10,886 --> 01:11:13,386
¿Por qué ese vestido?
No es para alguien encubierto.
971
01:11:13,476 --> 01:11:16,856
Hubiera usado algo...
Más encubierto.
972
01:11:17,516 --> 01:11:18,896
Feliz cumpleaños.
973
01:11:18,976 --> 01:11:23,066
¡Oigan!
¡Hagamos un poco de ruido!
974
01:11:24,236 --> 01:11:26,366
¡Tenemos un invitado especial!
975
01:11:26,446 --> 01:11:30,446
¡Es su cumpleaños! ¡Felicítenlo
en uno! ¡Tres, dos, uno!
976
01:11:30,536 --> 01:11:32,576
¡Feliz cumpleaños!
977
01:11:32,656 --> 01:11:34,956
¡Te queremos, Zway-Lo!
978
01:11:35,496 --> 01:11:37,036
¡Sí!
979
01:11:37,126 --> 01:11:39,996
- ¡Zway-Lo!
- ¡Estoy en la cima del mundo!
980
01:11:40,626 --> 01:11:42,296
Feliz cumpleaños, idiota.
981
01:11:58,806 --> 01:12:01,356
- ¡Sí!
- ¡Sí!
982
01:12:06,566 --> 01:12:09,616
- ¡Sí!
- ¡Sí!
983
01:12:14,786 --> 01:12:17,166
- ¡Sí!
- Hoy irás a la cárcel, imbécil.
984
01:12:17,246 --> 01:12:19,036
Yo digo "criminal", tú di "cárcel"
985
01:12:19,126 --> 01:12:21,836
- Criminal.
- Cárcel.
986
01:12:21,916 --> 01:12:23,416
Policía de Miami. Alto.
987
01:12:29,966 --> 01:12:30,966
¡Maldita sea!
988
01:12:32,426 --> 01:12:34,016
Te dije que era atlético.
989
01:12:34,476 --> 01:12:36,226
- Hay que saltar.
- Yo no voy a saltar.
990
01:12:36,306 --> 01:12:38,146
- ¡Se va a escapar! ¡Salta ya!
- ¡Mierda!
991
01:12:41,976 --> 01:12:43,226
¡Zway Lo!
992
01:12:46,196 --> 01:12:47,446
¡Quítense!
993
01:12:49,526 --> 01:12:51,866
¡Necesito esto!
994
01:12:51,946 --> 01:12:53,156
¿Qué hace?
995
01:12:53,236 --> 01:12:54,946
¡Asunto oficial policial!
996
01:12:55,036 --> 01:12:56,746
- ¡Es mi auto!
- ¿Ya vienes?
997
01:12:56,826 --> 01:12:57,826
¡Retrocede!
998
01:12:58,496 --> 01:12:59,786
- ¿Qué pasa, joder?
- ¡Por favor!
999
01:12:59,876 --> 01:13:04,296
¿De qué me sirve saltar desde el maldito
balcón, si vas a tomar las escaleras?
1000
01:13:04,376 --> 01:13:06,216
¡Te dije que no iba a saltar!
1001
01:13:07,376 --> 01:13:09,966
Zway-Lo dobló a la izquierda
en la Segunda Avenida.
1002
01:13:10,046 --> 01:13:11,046
¡Muévete!
1003
01:13:14,806 --> 01:13:16,225
- ¿Te pones el cinturón?
- Sí.
1004
01:13:16,305 --> 01:13:18,185
- ¿Así lo hacemos ahora?
- Claro.
1005
01:13:19,515 --> 01:13:23,475
- ¡El número uno me sigue!
- Atravesando la 395 a Overtown.
1006
01:13:23,565 --> 01:13:25,735
Espera, Mike.
A Overtown no.
1007
01:13:25,815 --> 01:13:28,195
Zway tiene gente ahí,
gente peligrosa.
1008
01:13:28,275 --> 01:13:29,815
Nosotros somos gente peligrosa.
1009
01:13:31,565 --> 01:13:32,565
¡Mierda! ¡Alto!
1010
01:13:34,115 --> 01:13:36,785
Malditas pistolas de balas de goma.
1011
01:13:36,865 --> 01:13:39,415
Ellos disparan plomo y
nosotros ositos de gomita.
1012
01:13:39,495 --> 01:13:43,125
Mike, tal vez quieras detenerte
un momento. Necesito decirte algo.
1013
01:13:43,205 --> 01:13:44,665
- ¿Que pare? ¿Quieres que pare?
- Sí.
1014
01:13:44,745 --> 01:13:47,875
Dame un segundo.
A ver si Zway se detiene. ¡Zway-Lo!
1015
01:13:47,965 --> 01:13:52,135
¡Marcus necesita que me detenga un segundo!
¿Nos das un tiempo fuera?
1016
01:13:52,215 --> 01:13:54,885
- ¡Maldita sea! ¡Quiero decirte algo importante!
- ¿Qué?
1017
01:13:54,965 --> 01:13:56,555
Le hice una promesa a Dios.
1018
01:13:56,635 --> 01:13:58,095
- ¿A quién?
- A Dios.
1019
01:13:58,925 --> 01:14:00,725
¿De qué cojones estás hablando?
1020
01:14:00,805 --> 01:14:04,395
Le dije al Señor que
si tú te salvabas,
1021
01:14:04,475 --> 01:14:06,565
que renunciaría a la violencia.
1022
01:14:06,645 --> 01:14:10,355
Sabía que le estabas mintiendo.
La violencia es nuestro trabajo.
1023
01:14:13,905 --> 01:14:15,615
Se trata de tu alma.
1024
01:14:15,695 --> 01:14:18,325
Nuestro trabajo es
proteger y servir.
1025
01:14:18,405 --> 01:14:21,665
Así es. Y ahora voy a
servir a este malparido.
1026
01:14:38,425 --> 01:14:40,095
¡Mira eso!
1027
01:14:40,175 --> 01:14:41,595
¡Maldita sea!
1028
01:14:41,685 --> 01:14:45,975
Se parece al Hombre Elefante.
¿Lo ves?
1029
01:14:46,065 --> 01:14:48,315
- Sí, lo veo.
- Detente.
1030
01:14:48,395 --> 01:14:50,145
- Me lo está pidiendo.
- ¿Qué?
1031
01:14:50,235 --> 01:14:53,025
No lo puedo evitar.
1032
01:14:53,105 --> 01:14:55,905
Basta. ¿Qué te pasa?
¡No lo toques!
1033
01:14:55,985 --> 01:14:58,535
¡No lo toques!
1034
01:14:58,615 --> 01:15:00,745
- ¡Lo vas a reventar!
- ¡Qué asco!
1035
01:15:00,825 --> 01:15:02,865
- Déjalo en paz.
- Mierda.
1036
01:15:03,665 --> 01:15:04,665
Maldita sea.
1037
01:15:05,875 --> 01:15:09,755
- No lo toques.
- Una vez más.
1038
01:15:09,835 --> 01:15:11,465
Overtown se está despertando.
Vámonos.
1039
01:15:12,005 --> 01:15:14,755
- OMAM, ¿dónde están?
- Había tráfico. Estamos llegando a Overtown.
1040
01:15:14,835 --> 01:15:16,215
Equípense.
1041
01:15:22,305 --> 01:15:23,435
Súbelo.
1042
01:15:33,855 --> 01:15:35,105
¡Joder!
1043
01:15:36,155 --> 01:15:37,775
¡Tenemos a su amigo!
1044
01:15:37,865 --> 01:15:40,155
- ¡Mierda!
- ¡Lo voy a matar!
1045
01:15:40,615 --> 01:15:42,035
¡Mierda!
1046
01:15:42,615 --> 01:15:44,035
¡Despierta a Zway-Lo!
1047
01:15:44,115 --> 01:15:47,585
¡Despierta!
¡Despierta de una vez!
1048
01:15:47,665 --> 01:15:48,875
¿Entrenador Burnett?
1049
01:15:50,705 --> 01:15:51,835
Idiota.
1050
01:15:53,715 --> 01:15:55,715
¿Sigues pensando que soy un idiota?
1051
01:15:56,965 --> 01:16:00,345
- Zway-Lo, ¿quién quiere matarme?
- ¡Todos quieren matarte!
1052
01:16:00,425 --> 01:16:01,805
Te lo dije, Mike.
1053
01:16:04,135 --> 01:16:05,185
¿Qué dice?
1054
01:16:06,265 --> 01:16:07,305
¿Qué dice?
1055
01:16:09,395 --> 01:16:10,645
Los dos morirán esta noche.
1056
01:16:10,725 --> 01:16:12,565
- Ahí vienen, Marcus.
- Joder.
1057
01:16:16,355 --> 01:16:18,275
Gracias, Dios.
1058
01:16:22,495 --> 01:16:24,495
¿Por qué dejaste que huyera?
1059
01:16:26,035 --> 01:16:27,415
¡Abran fuego a discreción!
1060
01:16:44,305 --> 01:16:46,435
- Joder.
- ¡Sube!
1061
01:16:46,515 --> 01:16:49,265
¡Hay un pitbull!
1062
01:16:50,145 --> 01:16:52,145
¿Quieres que te muerdan
o que te disparen?
1063
01:16:53,435 --> 01:16:54,735
- Espera.
- ¡Vámonos!
1064
01:17:06,785 --> 01:17:08,535
- Joder.
- ¿Qué hallaste?
1065
01:17:08,615 --> 01:17:11,623
Esto parece el sótano
de un racista furioso.
1066
01:17:14,413 --> 01:17:16,963
- ¡Una maldita granada!
- ¡El seguro!
1067
01:17:17,043 --> 01:17:19,383
- ¡El seguro!
- ¡No estamos en Vietnam!
1068
01:17:20,423 --> 01:17:23,053
- Entonces no la sueltes.
- ¡Maldito seas, Mike!
1069
01:17:33,263 --> 01:17:34,473
¡Mierda!
1070
01:17:45,153 --> 01:17:47,073
¿Qué más tienes?
1071
01:17:48,993 --> 01:17:50,493
¡Sí!
1072
01:17:51,993 --> 01:17:53,283
¡Dispara esa cosa!
1073
01:17:53,373 --> 01:17:56,833
¡No, Mike! ¡Se lo prometí a Dios!
¡No más violencia!
1074
01:18:02,043 --> 01:18:04,803
- ¿Quién crees que te envió esa arma?
- ¡No sé!
1075
01:18:04,883 --> 01:18:06,423
¡Es el arma de Dios!
1076
01:18:06,513 --> 01:18:08,673
- ¿En serio?
- Te la envió cuando la necesitabas.
1077
01:18:08,763 --> 01:18:12,553
- ¡La necesito ahora!
- Eres el vehículo del trabajo del Señor.
1078
01:18:12,643 --> 01:18:14,683
- Sí, soy un vehículo.
- Como David y Goliat.
1079
01:18:14,763 --> 01:18:18,853
- David con su honda.
- ¡Sí! ¡Esa es tu honda!
1080
01:18:18,933 --> 01:18:21,563
¡Para descalabrar a tus enemigos!
1081
01:18:21,653 --> 01:18:25,523
- ¿Sabes qué? ¡Los Chicos Malos somos bíblicos!
- ¡Exacto!
1082
01:18:25,613 --> 01:18:28,533
¿Amén?
1083
01:18:30,533 --> 01:18:33,033
- ¡Joder!
- ¿Dónde están tus lentes?
1084
01:18:33,123 --> 01:18:36,203
- ¡No necesito lentes!
- ¡Entonces no le darás a nada!
1085
01:18:48,633 --> 01:18:49,633
¡Vamos!
1086
01:19:00,733 --> 01:19:01,733
¡Mierda!
1087
01:19:04,063 --> 01:19:06,823
¡Dale a la cuatrimoto!
¡Yo te cubro atrás!
1088
01:19:24,753 --> 01:19:26,093
¡Sí!
1089
01:19:28,053 --> 01:19:29,053
¡No!
1090
01:19:30,883 --> 01:19:34,263
¿Qué demonios haces?
1091
01:19:36,103 --> 01:19:38,223
Señor, ¡no quiero morir así!
1092
01:19:38,643 --> 01:19:40,273
- ¡Mike!
- ¡Mierda!
1093
01:19:41,983 --> 01:19:44,153
- ¡Fue mi culpa!
- ¡Sí, fue tu culpa!
1094
01:19:53,703 --> 01:19:54,823
Mierda.
1095
01:20:14,303 --> 01:20:15,803
¡Joder!
1096
01:20:27,153 --> 01:20:28,563
¡Joder!
1097
01:21:07,312 --> 01:21:09,062
¡Hazte a un lado!
1098
01:22:23,722 --> 01:22:25,892
Oye, Dorn.
Te necesito.
1099
01:22:27,852 --> 01:22:29,442
Escuchen.
1100
01:22:29,522 --> 01:22:32,192
Yo ya he pasado por eso.
Muchas veces.
1101
01:22:32,272 --> 01:22:33,692
Todo va a estar bien.
1102
01:22:33,772 --> 01:22:36,192
Es el teléfono de Zway-Lo.
¿Puedes hackearlo?
1103
01:22:39,362 --> 01:22:42,992
- Sí. ¿Qué quieres que busque?
- Quiero saber con quién habla, registros.
1104
01:22:45,122 --> 01:22:47,952
Necesito que te des prisa,
¿de acuerdo?
1105
01:22:48,872 --> 01:22:49,752
DISPOSITIVO CONECTADO
1106
01:22:49,832 --> 01:22:52,922
Voy a tener que ir al lado oscuro.
1107
01:22:53,002 --> 01:22:54,792
¿Vas a poder?
1108
01:22:56,382 --> 01:22:57,302
Sí.
1109
01:22:57,382 --> 01:22:58,882
- Sí.
- Adelante.
1110
01:23:01,842 --> 01:23:04,302
Dorn. Es un tipo fornido.
1111
01:23:04,392 --> 01:23:06,762
- ¿Cómo se hizo tan bueno en eso?
- ¿En qué?
1112
01:23:06,852 --> 01:23:08,222
En tecnología.
1113
01:23:08,312 --> 01:23:10,482
- Parece un asesino.
- Lo es.
1114
01:23:10,562 --> 01:23:11,982
Era portero de un bar.
1115
01:23:12,062 --> 01:23:14,402
Una noche,
un idiota golpeó a una mujer...
1116
01:23:14,482 --> 01:23:16,692
Sí, perdió el control.
Lo golpeó.
1117
01:23:16,772 --> 01:23:20,242
- El idiota cayó muerto.
- Nunca volvió a pelear.
1118
01:23:22,322 --> 01:23:23,322
Ya entré.
1119
01:23:25,782 --> 01:23:27,622
Ve los últimos dos meses.
1120
01:23:27,702 --> 01:23:28,702
MÉXICO
1121
01:23:29,582 --> 01:23:30,832
México.
1122
01:23:32,212 --> 01:23:33,622
¿Qué buscas?
1123
01:23:34,792 --> 01:23:38,922
A todos esos números,
textéales la frase:
1124
01:23:44,142 --> 01:23:45,142
Hecho.
1125
01:23:45,222 --> 01:23:48,102
Está bien.
Déjame a mí. Gracias.
1126
01:23:48,182 --> 01:23:49,602
- ¿Seguro?
- Yo puedo. Vete.
1127
01:23:57,772 --> 01:23:59,072
BASE DE DATOS DE PRISIONES
1128
01:23:59,152 --> 01:24:00,652
BUSCAR: SANTA MARIA
1129
01:24:00,742 --> 01:24:01,742
autentificando
1130
01:24:05,702 --> 01:24:07,582
BÚSQUEDA DE PRESO:
1131
01:24:35,522 --> 01:24:37,522
Desconocido Hola, Mike
1132
01:24:54,252 --> 01:24:55,412
Nos bajaron la cortina.
1133
01:24:55,502 --> 01:24:57,172
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?
1134
01:24:57,252 --> 01:24:58,461
OMAM se acabó.
1135
01:25:00,501 --> 01:25:01,501
Lo siento.
1136
01:25:02,001 --> 01:25:05,681
Todo se va a arreglar.
Créanme.
1137
01:25:05,761 --> 01:25:07,511
Todo va a salir bien.
1138
01:25:21,611 --> 01:25:22,781
Mike.
1139
01:25:29,031 --> 01:25:30,161
¿Estás bien?
1140
01:25:32,871 --> 01:25:34,661
Creo que es mi hijo.
1141
01:25:34,751 --> 01:25:35,871
¿Qué?
1142
01:25:46,721 --> 01:25:50,261
Hace 24 años,
antes de que fuéramos compañeros...
1143
01:25:52,301 --> 01:25:54,971
el Capitán Howard me
reclutó directo de la Academia.
1144
01:25:55,061 --> 01:25:57,351
Nadie sabía quién era.
1145
01:25:57,441 --> 01:26:00,941
Me envió encubierto con
el Cartel de los Aretas.
1146
01:26:02,571 --> 01:26:03,771
Sorenson.
1147
01:26:03,861 --> 01:26:05,111
Weber.
1148
01:26:05,191 --> 01:26:06,861
Vargas. Carver.
1149
01:26:06,941 --> 01:26:10,031
Todas las víctimas
trabajaron en ese caso.
1150
01:26:10,111 --> 01:26:11,241
Esto es venganza.
1151
01:26:11,321 --> 01:26:15,951
- Sí, pero tú no trabajaste en ese caso.
- No con mi nombre.
1152
01:26:16,041 --> 01:26:17,661
Así de encubierto estaba.
1153
01:26:18,831 --> 01:26:20,791
Era "Ricky Rollins".
1154
01:26:20,881 --> 01:26:22,751
Benito Aretas.
1155
01:26:22,841 --> 01:26:25,301
Está muerto.
Él no te busca.
1156
01:26:25,381 --> 01:26:27,011
Él no.
1157
01:26:27,091 --> 01:26:28,091
Su esposa.
1158
01:26:29,881 --> 01:26:30,971
Isabel.
1159
01:26:32,181 --> 01:26:33,891
Yo era su chofer.
1160
01:26:33,971 --> 01:26:37,811
Nos compenetramos a
un nivel profundo.
1161
01:26:37,891 --> 01:26:42,061
Hablábamos de todo.
Me enseñó cómo era eso.
1162
01:26:42,151 --> 01:26:46,191
Cómo caminar, cómo hablar,
cómo vestirme.
1163
01:26:46,281 --> 01:26:49,361
Ella formó a Mike Lowrey.
1164
01:26:51,781 --> 01:26:53,071
Nos enamoramos.
1165
01:26:53,911 --> 01:26:57,791
- ¿Quieres decir que la única vez que...?
- Isabel Aretas.
1166
01:26:57,871 --> 01:26:59,251
La única vez.
1167
01:26:59,831 --> 01:27:04,091
Iban tras de ellos.
La DEA, ATF. Todos.
1168
01:27:04,171 --> 01:27:07,841
Y yo iba a desaparecer
de toda la operación.
1169
01:27:07,921 --> 01:27:10,471
Isabel y yo nos
íbamos a fugar juntos.
1170
01:27:10,551 --> 01:27:12,301
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
1171
01:27:12,841 --> 01:27:15,221
La llaman "La Bruja".
1172
01:27:16,311 --> 01:27:17,391
"Witch" en inglés.
1173
01:27:18,391 --> 01:27:22,191
Está metida en cosas oscuras.
1174
01:27:24,731 --> 01:27:26,941
Esa mujer...
1175
01:27:27,021 --> 01:27:30,821
era una asesina
de sangre helada.
1176
01:27:32,201 --> 01:27:36,621
Tuve que enviar a la mujer que amaba
a la cárcel por el resto de su vida.
1177
01:27:40,411 --> 01:27:43,371
Escogí ser Policía,
y sigo escogiéndolo.
1178
01:27:45,671 --> 01:27:49,011
¿Te acostaste con una bruja casada?
1179
01:27:50,881 --> 01:27:54,551
De todo lo que te acabo de decir,
¿eso fue lo único que escuchaste?
1180
01:27:54,641 --> 01:27:56,471
No.
Es mucho que digerir.
1181
01:27:56,551 --> 01:27:58,891
Crees que conoces
a una persona y...
1182
01:27:58,971 --> 01:28:02,311
Vaya, eso explica por qué
te vistes como un narco.
1183
01:28:03,311 --> 01:28:06,231
- ¿Quieres que te hable de esto o no?
- Perdón.
1184
01:28:06,311 --> 01:28:10,441
Pero no sabes si él es tu hijo. No sabes
a quién más ella se tiraba.
1185
01:28:12,821 --> 01:28:15,321
Benito Aretas no podía tener hijos.
1186
01:28:15,411 --> 01:28:19,201
Isabel dio a luz en prisión
ocho meses después de ser arrestada.
1187
01:28:20,541 --> 01:28:23,041
Él me lo dijo antes de que
saltara del helicóptero.
1188
01:28:23,501 --> 01:28:26,001
Isabel y yo lo inventamos.
1189
01:28:26,081 --> 01:28:29,341
Ni siquiera es español correcto.
Era una tontería que nos decíamos.
1190
01:28:29,421 --> 01:28:32,471
Equivalía a:
"Estaremos juntos hasta quemarnos".
1191
01:28:40,511 --> 01:28:43,641
- No, Mike.
- Tiene la edad correcta.
1192
01:28:43,731 --> 01:28:47,651
Está loco como yo. Es implacable
como yo. Es temerario como yo.
1193
01:28:47,731 --> 01:28:49,821
Es una versión jodida de mí.
1194
01:28:50,231 --> 01:28:51,531
No, Mike.
1195
01:28:51,611 --> 01:28:53,109
Tú eres la versión jodida de ti.
1196
01:28:54,449 --> 01:28:56,859
Te estás precipitando.
1197
01:28:56,949 --> 01:28:59,449
Todo se va a resolver.
Confía en eso.
1198
01:29:00,119 --> 01:29:01,119
Sí.
1199
01:29:03,199 --> 01:29:04,199
Tienes razón.
1200
01:29:06,959 --> 01:29:08,079
Vaya, hombre.
1201
01:29:10,799 --> 01:29:12,049
Te quiero, hombre.
1202
01:29:12,919 --> 01:29:14,299
Y yo te quiero a ti.
1203
01:29:16,179 --> 01:29:17,969
- Me tengo que ir.
- Mike.
1204
01:29:19,299 --> 01:29:20,299
Mike.
1205
01:30:17,989 --> 01:30:21,949
Permítame pasar, señor.
Disculpe.
1206
01:30:22,029 --> 01:30:23,329
Perdón.
1207
01:30:25,539 --> 01:30:28,209
Ahí cabe perfecto.
1208
01:30:29,249 --> 01:30:30,579
Disculpe, señor.
1209
01:30:30,669 --> 01:30:32,339
Ese es mi asiento.
1210
01:30:32,419 --> 01:30:36,009
Voy a pasar. Cuidado con los pies.
Cuidado con los pies.
1211
01:30:36,089 --> 01:30:38,049
Está bien. Ya llegué.
1212
01:30:40,549 --> 01:30:41,589
No, Marcus.
1213
01:30:41,969 --> 01:30:45,309
No voy a dejar que vayas
en una misión suicida solo.
1214
01:30:46,389 --> 01:30:48,059
Esto es cosa mía.
1215
01:30:48,139 --> 01:30:51,229
No dejaré que maten a
nadie más por mis líos.
1216
01:30:51,309 --> 01:30:53,609
Mike, es una bruja.
1217
01:30:53,689 --> 01:30:56,609
Te fundirá los ojos en tu cabezota.
1218
01:30:56,689 --> 01:30:58,689
Hará que se te caiga el miembro.
1219
01:31:00,359 --> 01:31:04,329
Quise decir el pene.
No deberías estar escuchando.
1220
01:31:05,449 --> 01:31:08,079
Marcus.
Por favor, vete a casa.
1221
01:31:08,539 --> 01:31:11,329
Volamos juntos, morimos juntos.
1222
01:31:11,419 --> 01:31:13,039
- ¿Qué?
- No.
1223
01:31:13,129 --> 01:31:14,839
Es solo un dicho.
1224
01:31:14,919 --> 01:31:16,589
Todo está bien.
No es...
1225
01:31:17,589 --> 01:31:19,969
Entiendo por qué están un poco...
1226
01:31:21,049 --> 01:31:23,139
¿De dónde son?
¿De dónde es?
1227
01:31:28,389 --> 01:31:33,189
¿Qué vas a hacer cuando lo veas?
¿Vas a mandar a tu hijo a la cárcel?
1228
01:31:33,559 --> 01:31:36,149
Lo voy a matar.
1229
01:31:37,269 --> 01:31:40,819
¿A matar?
¿Vas a matar a tu propio hijo?
1230
01:31:41,609 --> 01:31:44,739
Lo voy a meter en una
bolsa de cadáveres.
1231
01:31:45,659 --> 01:31:48,329
- ¿Le molestaría cambiar de lugar conmigo?
- Sí. Por favor.
1232
01:31:48,409 --> 01:31:49,409
Disculpe.
1233
01:31:53,959 --> 01:31:56,879
¿Sabes que te irás al Infierno?
1234
01:31:56,959 --> 01:32:00,459
- No creo en el Infierno.
- El Infierno cree en ti.
1235
01:32:00,549 --> 01:32:02,379
Matar a tu propio hijo...
1236
01:32:02,469 --> 01:32:06,469
Esa oscuridad te traga entero.
1237
01:32:06,549 --> 01:32:10,139
Tal vez ya me ha tragado.
1238
01:32:11,559 --> 01:32:13,059
Me morí, ¿te acuerdas?
1239
01:32:14,309 --> 01:32:16,019
Voy a terminar esto.
1240
01:32:20,109 --> 01:32:22,529
Debí saber que era hijo tuyo.
1241
01:32:22,609 --> 01:32:26,819
Porque la paliza que te dio...
1242
01:32:26,909 --> 01:32:30,489
Fue una paliza
salida directo de ti.
1243
01:32:30,579 --> 01:32:32,789
Una paliza sobrenatural.
1244
01:32:40,209 --> 01:32:42,589
¿Puedo ser su padrino?
1245
01:32:42,669 --> 01:32:45,049
- ¿Sabes qué puedes ser?
- ¿Qué?
1246
01:32:45,129 --> 01:32:46,338
Mudo.
1247
01:32:46,428 --> 01:32:48,138
¿Yo debería ser mudo?
1248
01:32:48,218 --> 01:32:51,468
Tuviste un hechicero
bebé con La Bruja
1249
01:32:51,558 --> 01:32:54,638
que trata de asesinarte,
probablemente a mí también.
1250
01:32:54,728 --> 01:32:58,398
Nos va a chupar la sangre y todo eso,
pero yo debería callarme.
1251
01:32:59,398 --> 01:33:01,528
Sí, está bien.
1252
01:33:05,318 --> 01:33:07,568
¿Cómo te tiraste a
una bruja sin condón?
1253
01:33:08,568 --> 01:33:10,988
Te lo hubieras envuelto.
1254
01:33:11,078 --> 01:33:13,998
Oiga.
Tenemos que cambiar de asiento.
1255
01:33:40,108 --> 01:33:42,858
CIUDAD DE MÉXICO
1256
01:34:27,698 --> 01:34:29,568
Ya quedamos a mano por lo de Miami.
1257
01:34:43,088 --> 01:34:44,128
Todo está listo.
1258
01:34:59,638 --> 01:35:02,558
- Los llamaste de nuevo.
- Rita me llamó a mí.
1259
01:35:04,478 --> 01:35:06,068
- ¿Qué tal, amigos?
- Hola.
1260
01:35:06,148 --> 01:35:07,688
Hola. Hola.
1261
01:35:10,908 --> 01:35:12,948
Me calma que estén aquí.
1262
01:35:13,028 --> 01:35:14,278
Sí, a mí también.
1263
01:35:16,828 --> 01:35:20,208
- ¿De dónde sacaron esos juguetes?
- La oficina de la DEA en Cuernavaca.
1264
01:35:20,288 --> 01:35:23,038
Si la capturamos,
se llevan el crédito.
1265
01:35:23,128 --> 01:35:26,208
Si nos matan,
ellos no tuvieron nada que ver.
1266
01:35:26,298 --> 01:35:28,128
Mírenme todos.
1267
01:35:28,208 --> 01:35:32,758
Soy la carnada. Nos reuniremos en el Palacio
de Hidalgo, un hotel afuera de la ciudad.
1268
01:35:32,838 --> 01:35:35,638
La voy a entretener,
mientras ubican al asesino.
1269
01:35:35,968 --> 01:35:39,178
- ¿Y si te dispara?
- No, va a querer hablar.
1270
01:35:39,268 --> 01:35:42,098
Nosotros... Tuvimos una historia.
1271
01:35:42,188 --> 01:35:43,848
Los agarramos y nos largamos.
1272
01:35:43,938 --> 01:35:46,148
Los agarramos y volvemos a los
EE.UU. al amanecer.
1273
01:35:47,938 --> 01:35:50,398
Dorn,
muéstrame los planos del satélite.
1274
01:35:50,488 --> 01:35:54,698
Vamos a poder ver el exterior. Y...
1275
01:35:56,368 --> 01:35:57,908
el interior.
1276
01:35:57,988 --> 01:36:01,998
Nadie toque al tirador.
Es mío.
1277
01:36:02,078 --> 01:36:03,578
Sin duda alguna.
1278
01:36:17,298 --> 01:36:20,728
Estás coloreando un poco
afuera de las líneas hoy, ¿no?
1279
01:36:24,348 --> 01:36:25,348
No te mueras.
1280
01:36:26,438 --> 01:36:28,568
Ambos debemos volver a salvo.
1281
01:36:56,467 --> 01:36:59,637
No hay amenazas visibles. Monitoreo
los canales en el interior.
1282
01:36:59,717 --> 01:37:02,557
Bloqueo los del exterior
por si tienen vigilancia.
1283
01:37:02,637 --> 01:37:04,057
Ni loca vendría sola.
1284
01:37:04,137 --> 01:37:06,897
Es un Cartel.
Va a tener mucho apoyo.
1285
01:37:06,977 --> 01:37:08,607
Marcus va a la parte trasera.
1286
01:37:08,687 --> 01:37:11,067
Marcus, estamos cubriendo
tu posición desde el aire.
1287
01:37:11,147 --> 01:37:12,987
Aún no hay nada.
1288
01:37:13,067 --> 01:37:14,397
Me estoy acercando.
1289
01:38:29,517 --> 01:38:31,267
Yo misma la voy a matar.
1290
01:38:33,477 --> 01:38:34,477
Quédatela.
1291
01:38:37,647 --> 01:38:38,647
¿Dónde está?
1292
01:39:02,847 --> 01:39:05,097
Estas son cosas de telenovela.
1293
01:39:19,647 --> 01:39:20,657
Joder.
1294
01:39:21,777 --> 01:39:23,367
Perdí la comunicación.
1295
01:39:23,447 --> 01:39:25,867
- ¿OMAM?
- Marcus, responde.
1296
01:39:25,947 --> 01:39:28,367
- Joder.
- Nos interfieren.
1297
01:39:28,447 --> 01:39:30,367
Saben que estamos aquí.
Nos jodieron.
1298
01:39:30,457 --> 01:39:33,787
- No puedo volver a entrar.
- Aún tengo a Barry Bebé en la frecuencia externa.
1299
01:39:57,017 --> 01:39:58,897
Iba a ser una sorpresa.
1300
01:40:00,027 --> 01:40:01,487
Después de que huyéramos.
1301
01:40:10,867 --> 01:40:14,457
Veo movimiento táctico. Veo de 20 a 30
amenazas formando un perímetro.
1302
01:40:14,537 --> 01:40:15,707
Tenemos que entrar.
1303
01:40:15,787 --> 01:40:17,417
- ¿Hay otros puntos de ingreso?
- Ahí.
1304
01:40:18,127 --> 01:40:20,297
Esa salida de aire podría
ser de una lavandería.
1305
01:40:20,377 --> 01:40:22,377
¿Cómo pudiste hacerle
eso a nuestro hijo?
1306
01:40:22,467 --> 01:40:23,757
A mi hijo.
1307
01:40:23,837 --> 01:40:25,177
¿Quién cree que soy?
1308
01:40:25,257 --> 01:40:26,887
La persona que eres.
1309
01:40:27,347 --> 01:40:29,847
El cobarde. El traidor.
1310
01:40:33,017 --> 01:40:34,017
No hagas esto.
1311
01:40:44,025 --> 01:40:45,775
Siga caminando, Detective.
1312
01:40:54,745 --> 01:40:55,785
¿Viste eso?
1313
01:40:56,575 --> 01:40:57,665
Tira el arma.
1314
01:40:58,535 --> 01:41:01,375
¡Vamos!
1315
01:41:01,835 --> 01:41:02,965
¿Qué vas a hacer?
1316
01:41:04,965 --> 01:41:07,215
Significa "fuego", ¿no?
1317
01:41:09,055 --> 01:41:10,805
Tienen que hablar.
1318
01:41:10,885 --> 01:41:12,925
- Te cambiará la vida.
- Cállate.
1319
01:41:13,015 --> 01:41:16,265
- ¡Tranquilo con el arma! ¡Tranquilo!
- Marcus, relájate.
1320
01:41:16,345 --> 01:41:19,685
La falta de comunicación
jodió todo esto.
1321
01:41:19,765 --> 01:41:23,065
Tiene algo que decirte. No te va
a gustar, pero tienes que oírlo.
1322
01:41:49,595 --> 01:41:50,845
¡Joder!
1323
01:41:54,765 --> 01:41:56,975
¡Van hacia el helicóptero!
1324
01:42:00,305 --> 01:42:01,315
¡Marcus!
1325
01:42:08,855 --> 01:42:11,575
- ¡Ponte los lentes!
- ¿Qué rayos fue eso?
1326
01:42:11,655 --> 01:42:13,325
Fue un lanzamiento horrible.
1327
01:42:17,495 --> 01:42:19,245
¡Mike! ¡Cuidado!
1328
01:42:22,585 --> 01:42:26,165
- Tenías razón sobre los lentes.
- Llevo años diciéndotelo.
1329
01:42:33,305 --> 01:42:35,305
¡Mierda! ¡Es como HD!
1330
01:42:39,265 --> 01:42:40,805
¡Rápido!
1331
01:42:47,445 --> 01:42:49,565
¡Contacto a las 12 del reloj!
1332
01:43:02,455 --> 01:43:04,085
¡Corre!
1333
01:43:12,215 --> 01:43:15,005
Oye, Isabel y el asesino subieron.
1334
01:43:15,095 --> 01:43:16,675
¿Nos pueden cubrir?
1335
01:43:16,765 --> 01:43:19,095
- Kelly, ¡flanco derecho!
- ¡Entendido!
1336
01:43:19,185 --> 01:43:21,765
- Rafe, ¡cubre la izquierda y avanza!
- ¡Entendido!
1337
01:43:22,185 --> 01:43:24,475
Dorn, ¡sigue a Rafe!
1338
01:43:24,565 --> 01:43:26,065
¡Oye, grandulón!
1339
01:43:26,145 --> 01:43:29,565
¡Vas a tener que lastimarlos!
Te pago la terapia, ¿de acuerdo?
1340
01:43:29,985 --> 01:43:32,025
La voy a necesitar.
En serio.
1341
01:43:32,105 --> 01:43:33,235
Sí, te entiendo.
1342
01:43:33,315 --> 01:43:34,865
Yo cubro el centro...
1343
01:43:34,945 --> 01:43:37,495
- mientas vas a las escaleras.
- Ve a las escaleras.
1344
01:43:37,575 --> 01:43:38,695
Sí.
1345
01:43:38,785 --> 01:43:41,165
Buena táctica, Teniente.
1346
01:43:41,245 --> 01:43:42,875
Igual, Detective.
1347
01:43:42,955 --> 01:43:44,955
No eres tan imbécil
después de todo.
1348
01:43:45,035 --> 01:43:46,085
¡A mi señal!
1349
01:43:47,665 --> 01:43:48,665
¡Ahora!
1350
01:43:53,715 --> 01:43:55,215
¡Cambio de arma!
1351
01:44:09,525 --> 01:44:10,525
¡Sube!
1352
01:44:22,495 --> 01:44:24,745
¡Dispárales! ¡Mátalos!
1353
01:44:24,825 --> 01:44:25,995
¡Ahí!
1354
01:44:54,854 --> 01:44:57,574
¿De dónde sacan
tantos helicópteros?
1355
01:45:24,054 --> 01:45:25,054
¡Mike!
1356
01:45:26,144 --> 01:45:28,184
- ¡Dale al piloto!
- ¡Dale al rotor!
1357
01:45:31,024 --> 01:45:33,144
- ¿A qué le estás apuntando?
- ¡Al piloto!
1358
01:45:33,854 --> 01:45:36,404
¡Apúntale al rotor!
¡Si le das al piloto...!
1359
01:45:38,064 --> 01:45:39,614
¡Le di!
1360
01:45:45,574 --> 01:45:47,534
¡Joder!
1361
01:45:52,204 --> 01:45:55,294
Tienes una familia muy jodida.
1362
01:46:10,934 --> 01:46:13,604
¡El edificio se va a desplomar!
¡Tenemos que salir!
1363
01:46:13,684 --> 01:46:15,394
¡Mike! ¡Marcus!
1364
01:46:15,854 --> 01:46:16,854
Joder.
1365
01:46:34,374 --> 01:46:36,004
De rodillas, Isabel.
¡Al suelo!
1366
01:46:42,964 --> 01:46:44,134
¡Mike!
1367
01:47:12,124 --> 01:47:14,294
Que te sirva de lección, bruja.
1368
01:48:16,604 --> 01:48:17,604
Armando...
1369
01:48:20,854 --> 01:48:22,194
eres mi hijo.
1370
01:48:27,113 --> 01:48:28,113
Eres mi hijo.
1371
01:48:31,823 --> 01:48:33,113
No quiero pelear.
1372
01:48:53,513 --> 01:48:54,513
Quédate ahí.
1373
01:48:57,313 --> 01:48:58,853
Quédate en el suelo.
1374
01:49:04,903 --> 01:49:06,273
No lo sabía.
1375
01:49:06,813 --> 01:49:08,273
De haberlo sabido...
1376
01:49:17,583 --> 01:49:20,333
Mike, ¿qué haces?
1377
01:49:23,503 --> 01:49:28,343
Estoy tratando de penetrar su alma
1378
01:49:28,423 --> 01:49:30,213
con mi corazón.
1379
01:49:30,303 --> 01:49:31,593
No.
1380
01:49:31,673 --> 01:49:33,173
No, Mike.
1381
01:49:33,263 --> 01:49:35,053
Yo estaba pasando por una etapa...
1382
01:49:45,143 --> 01:49:46,193
¿Quién eres?
1383
01:49:47,773 --> 01:49:48,813
Ya te lo dije.
1384
01:49:50,483 --> 01:49:51,533
Mentiroso.
1385
01:50:02,373 --> 01:50:03,503
Última oportunidad.
1386
01:50:06,963 --> 01:50:08,003
¿Quién eres?
1387
01:50:11,093 --> 01:50:12,253
Pregúntale a tu madre.
1388
01:50:28,773 --> 01:50:31,323
¿Ven todo ese fuego?
1389
01:50:31,403 --> 01:50:33,443
¿Podemos continuar afuera?
1390
01:50:35,903 --> 01:50:37,783
- ¡Dile!
- Dile, mamá.
1391
01:50:45,453 --> 01:50:47,623
¿Es mi padre?
1392
01:50:47,713 --> 01:50:48,713
Sí.
1393
01:50:52,173 --> 01:50:53,213
Mátalo.
1394
01:51:03,813 --> 01:51:06,433
- ¡Espera!
- Joder.
1395
01:51:37,133 --> 01:51:39,343
Recuéstate.
Al suelo.
1396
01:51:47,523 --> 01:51:49,023
Tenemos que irnos.
1397
01:51:49,103 --> 01:51:51,523
¡Mike! ¡Muévete!
¡Ya!
1398
01:51:51,603 --> 01:51:52,983
¡Tenemos que irnos!
1399
01:52:00,613 --> 01:52:02,453
¡Agárrame! ¡Agárrame!
1400
01:52:02,533 --> 01:52:04,283
Joder.
1401
01:52:04,873 --> 01:52:09,003
¡No me sueltes! ¡No me sueltes!
1402
01:52:09,503 --> 01:52:10,673
Agárrate. Te tengo.
1403
01:52:11,793 --> 01:52:13,673
¡No llego hasta allá!
1404
01:52:14,253 --> 01:52:15,633
¡Ya no aguanto!
1405
01:52:17,801 --> 01:52:20,551
¡Súbeme!
¡No quiero morir así!
1406
01:52:24,641 --> 01:52:26,141
¡Me resbalo!
1407
01:52:30,061 --> 01:52:31,061
¡Súbanme!
1408
01:52:32,691 --> 01:52:35,111
¡Rápido!
¡Se me asa el culo!
1409
01:52:37,151 --> 01:52:38,151
¡Vámonos!
1410
01:52:42,861 --> 01:52:44,531
¡Corran!
1411
01:52:57,131 --> 01:52:59,671
¡Herida de bala en el pecho!
¡Necesitamos un médico!
1412
01:52:59,761 --> 01:53:01,511
- ¡En camino!
- Joder.
1413
01:53:01,591 --> 01:53:03,341
- Está bien. Te ayudo.
- Bájalo.
1414
01:53:04,431 --> 01:53:06,471
- ¡Un vendaje de emergencia!
- Enseguida.
1415
01:53:15,191 --> 01:53:16,191
Relájate.
1416
01:53:16,861 --> 01:53:19,111
No puedo prometerte
que te irá bien...
1417
01:53:20,191 --> 01:53:21,941
después de lo que has hecho.
1418
01:53:23,241 --> 01:53:25,741
Te prometo que no te abandonaré.
1419
01:53:32,411 --> 01:53:34,121
Yo soy tu tío Marcus.
1420
01:53:35,421 --> 01:53:37,171
Después te lo explico.
1421
01:53:54,021 --> 01:53:56,481
¡FELICIDADES RITA!
1422
01:54:05,741 --> 01:54:06,781
Muy bien.
1423
01:54:06,861 --> 01:54:07,861
¡Muchachos!
1424
01:54:08,701 --> 01:54:11,541
Sí, ahora, hora de brindar
1425
01:54:11,621 --> 01:54:14,121
- por nuestra nueva Capitana.
- Por nuestra nueva Capitana.
1426
01:54:16,251 --> 01:54:19,961
- Mi mamá te manda saludos.
- Jamás me dejarás olvidarlo.
1427
01:54:20,041 --> 01:54:22,381
Les tengo una noticia.
1428
01:54:22,461 --> 01:54:23,841
Empecé la terapia,
1429
01:54:23,921 --> 01:54:28,141
y mi terapeuta pensó que me beneficiaría
que tuviéramos una sesión en grupo.
1430
01:54:28,221 --> 01:54:29,641
- Es genial.
- Sí, claro.
1431
01:54:29,721 --> 01:54:31,641
- Sí, claro.
- Eso haremos.
1432
01:54:31,721 --> 01:54:33,601
Marcus, acompáñame un segundo.
1433
01:54:34,141 --> 01:54:35,521
Déjame pensarlo.
1434
01:54:36,731 --> 01:54:39,361
- Quiere que vayamos a terapia.
- Sí. Yo no voy a ir.
1435
01:54:39,441 --> 01:54:40,821
Yo no voy a ir.
1436
01:54:44,321 --> 01:54:45,401
Oye...
1437
01:54:46,531 --> 01:54:49,911
no somos muy sentimentales
el uno con el otro, pero...
1438
01:54:51,121 --> 01:54:52,241
Gracias.
1439
01:54:54,041 --> 01:54:55,711
No tienes que agradecerme nada.
1440
01:54:56,541 --> 01:54:58,831
Si te quieres retirar...
1441
01:54:58,921 --> 01:55:02,631
quiero que sepas que no
voy a tratar de detenerte.
1442
01:55:02,711 --> 01:55:03,921
Te lo ganaste
1443
01:55:04,011 --> 01:55:07,721
y te apoyaré al 100%,
sin importar nada.
1444
01:55:07,801 --> 01:55:09,551
Se te olvida una cosa.
1445
01:55:10,551 --> 01:55:12,011
Dijimos "para siempre".
1446
01:55:13,061 --> 01:55:14,061
Para siempre.
1447
01:55:18,271 --> 01:55:21,021
- ¡Ahí está mi sobrino!
- Sí.
1448
01:55:21,111 --> 01:55:22,981
El pequeño Marcus
acaba de despertar.
1449
01:55:23,071 --> 01:55:24,941
Primero lo primero.
1450
01:55:25,941 --> 01:55:27,361
Una sorpresita para ustedes.
1451
01:55:28,031 --> 01:55:30,411
Tres días en el
Marion Springs Resort.
1452
01:55:30,491 --> 01:55:34,911
Como disculpa por el
día de spa que arruiné.
1453
01:55:34,991 --> 01:55:37,711
Sí, tiempo para nosotros.
1454
01:55:37,791 --> 01:55:39,041
Tiempo para los dos.
1455
01:55:39,121 --> 01:55:42,041
Sí, pero Megan y Reggie
están de luna de miel.
1456
01:55:43,091 --> 01:55:44,631
Yo cuido al bebé
este fin de semana,
1457
01:55:45,001 --> 01:55:46,591
mi escuadrón de OMAM y yo.
1458
01:55:46,671 --> 01:55:50,681
Theresa y tú vayan a divertirse.
¿Aún tienes tus pastillas azules?
1459
01:55:50,761 --> 01:55:52,971
No necesito pastillas azules.
1460
01:55:53,051 --> 01:55:56,681
- Eso decías de tus lentes.
- Te ves bien cargando un bebé.
1461
01:55:56,771 --> 01:56:00,231
- Sí, te ves bien con un bebé.
- ¿Tú crees?
1462
01:56:00,311 --> 01:56:01,311
Sí.
1463
01:56:02,731 --> 01:56:04,771
¿Todo bien?
¡Vámonos, equipo!
1464
01:56:04,861 --> 01:56:06,111
Espera. No.
1465
01:56:06,191 --> 01:56:09,571
¿De qué hablas?
Dijimos que lo cuidaríamos juntos.
1466
01:56:09,651 --> 01:56:12,870
No, tengo trabajo.
Pero vendré mañana. Traeré vino.
1467
01:56:12,950 --> 01:56:14,700
Déjate de bromas.
1468
01:56:14,780 --> 01:56:17,459
Todos dijeron que nos
íbamos a quedar con el bebé.
1469
01:56:17,560 --> 01:56:19,330
Me adelanto.
Te espero en el auto.
1470
01:56:19,410 --> 01:56:23,080
- Pídele ayuda a mi mamá.
- Eso no fue gracio...
1471
01:56:23,170 --> 01:56:25,500
Bueno.
1472
01:56:27,700 --> 01:56:29,693
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
1473
01:56:29,728 --> 01:56:31,358
♪ ¿Qué van a hacer? ♪
1474
01:56:31,393 --> 01:56:34,759
♪ ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? ♪
1475
01:56:38,270 --> 01:56:42,560
No. No se la vamos a pasar
a la siguiente generación.
1476
01:56:42,650 --> 01:56:44,769
Tienes que cantarla bien.
1477
01:56:44,793 --> 01:56:47,067
♪ Chicos Malos, Chicos Malos ♪
1478
01:56:47,102 --> 01:56:48,661
♪ ¿Qué van a hacer? ♪
1479
01:56:48,696 --> 01:56:51,761
♪ ¿Qué van a hacer
cuando vengan por ustedes? ♪
1480
01:56:56,200 --> 01:56:57,200
Ya me voy.
1481
01:57:04,040 --> 01:57:08,460
BAD BOYS PARA SIEMPRE
1482
01:57:24,190 --> 01:57:25,520
¿Cómo estás?
1483
01:57:26,230 --> 01:57:27,480
Pago mi deuda.
1484
01:57:29,440 --> 01:57:30,820
Debo mucho.
1485
01:57:34,070 --> 01:57:37,740
Tal vez haya una oportunidad
de pagar parte de esa deuda.
1486
01:57:38,410 --> 01:57:39,450
¿Te interesa?
1487
01:57:42,250 --> 01:57:43,250
Sí, hombre.
1488
01:58:01,470 --> 01:58:03,890
¿Te tirarías a una
bruja sin condón?
1489
01:58:05,100 --> 01:58:06,100
Yo no.
1490
01:58:08,400 --> 01:58:09,940
Él no lo haría, Mike.