1
00:01:03,103 --> 00:01:04,803
Majk!
2
00:01:04,813 --> 00:01:07,982
Šta to radiš?
- To se zove vožnja, Markuse.
3
00:01:13,029 --> 00:01:16,970
Uspori!
Šta? 4'? Ubrzaj.
4
00:01:17,005 --> 00:01:20,912
Hoćeš da ubrzam i
usporim u isto vreme?
5
00:01:23,498 --> 00:01:25,208
Kreću se južno po Kolinsu.
6
00:01:26,793 --> 00:01:29,504
Brzo se približavaju 22. ulici.
- Razumem.
7
00:01:29,539 --> 00:01:31,715
Vazdušna podrška ih vidi.
8
00:01:33,675 --> 00:01:35,375
Majk!
9
00:01:41,725 --> 00:01:44,943
Povratiću.
- Nećeš vala.
10
00:01:44,978 --> 00:01:48,231
To je ručno šivena koža.
Bolje to progutaj.
11
00:01:52,610 --> 00:01:56,448
Blokiramo 6. ulicu. - Tu je
trebalo da skreneš, Majk!
12
00:01:56,483 --> 00:01:58,700
Do đavola!
Ti si navigator, u redu?
13
00:01:58,735 --> 00:02:00,583
Zato sediš na tom sedištu.
14
00:02:00,618 --> 00:02:03,461
Gde su ti naočare?
Moraš da staviš naočare.
15
00:02:03,496 --> 00:02:07,917
Ne trebaju mi naočare.
- Markuse, ništa ne vidiš. - Sr... Majk.
16
00:02:08,022 --> 00:02:11,171
Opusti se. - Majk.
Autobus. - Opusti se.
17
00:02:25,769 --> 00:02:30,774
Izvinite, bogati belci. - Nismo
samo crnci već smo i policajci.
18
00:02:30,809 --> 00:02:33,068
Svratićemo kasnije.
19
00:02:54,798 --> 00:02:58,093
Čak ni betmobil ne
prianja ovako kao ovo luče.
20
00:03:03,765 --> 00:03:07,143
Vadi me iz ovog auta.
21
00:03:16,945 --> 00:03:22,165
Sranje.
- Daj, bre, čoveče.
22
00:03:22,200 --> 00:03:26,336
Možemo to ispolirati.
- Ne. Ti to možeš ispolirati.
23
00:03:26,371 --> 00:03:30,083
Policija Majamija. Sklonite se. - U
stranu. - S puta. Policija Majamija.
24
00:03:30,118 --> 00:03:33,128
Hajde!
- Izvinjavam se.
25
00:03:36,131 --> 00:03:37,831
Tata!
26
00:03:38,842 --> 00:03:42,595
Vragolane. Postao si dekica.
27
00:03:44,389 --> 00:03:46,099
LOŠI MOMCI ZAUVEK
28
00:03:50,311 --> 00:03:57,117
Dušo, vidi ga.
- Da.
29
00:03:57,152 --> 00:04:01,948
Nema sumnje. Ima moje oči.
- I uši.
30
00:04:01,983 --> 00:04:05,166
I ime.
Markus Majls Barnet.
31
00:04:05,201 --> 00:04:09,456
Ali to je moje ime. - I njegovo.
Odlučili smo da ga nazovemo po tebi.
32
00:04:09,491 --> 00:04:11,249
To je bila Redžijeva ideja.
33
00:04:12,125 --> 00:04:15,510
Mislio sam da bi to bio gest
dubokog poštovanja, gdine.
34
00:04:15,545 --> 00:04:19,674
Nadam se da se slažete. - U redu
je. Ali i dalje moraš da napraviš
35
00:04:19,709 --> 00:04:23,803
čestitu ženu od moje ćerke.
- Čika Majk, spreman da držiš bebu?
36
00:04:23,838 --> 00:04:27,766
Ne. Čika Majk neće da drži to.
37
00:04:29,434 --> 00:04:32,916
U redu? To je to sranje.
- Ne, Majk. - Prestani.
38
00:04:32,951 --> 00:04:36,399
Pogledaj bebu.
- Prestani smesta. Ozbiljno.
39
00:04:36,434 --> 00:04:38,533
Pogledaj bebu.
- Znaš šta?
40
00:04:38,568 --> 00:04:44,199
Biću napolje kad se sabereš.
- Majk.
41
00:04:44,234 --> 00:04:46,659
Beba.
- U redu je.
42
00:04:48,119 --> 00:04:51,373
ZATVOR SANTA MARIA IKSOTEL
MEKSIKO
43
00:05:00,855 --> 00:05:02,565
Hajde, žene.
44
00:05:03,009 --> 00:05:04,761
Beskorisne ste.
45
00:05:04,796 --> 00:05:06,496
Hajde!
46
00:05:09,641 --> 00:05:11,341
Aretas.
47
00:05:13,103 --> 00:05:14,854
Aretas.
48
00:06:20,587 --> 00:06:22,297
Šta koji kurac?
49
00:06:30,472 --> 00:06:32,640
Zaustavite Hitnu pomoć!
50
00:07:08,134 --> 00:07:09,834
Mama.
51
00:07:11,137 --> 00:07:12,847
Sine.
52
00:07:22,065 --> 00:07:24,901
MEKSIKO SITI
53
00:07:25,370 --> 00:07:27,748
Ne budi tužan zbog njegove smrti.
54
00:07:33,086 --> 00:07:37,382
Duh tvoga oca je slobodan
od zatvorskih rešetaka.
55
00:07:40,260 --> 00:07:43,645
Ovo je poslednji dar od
tvog tate pre nego što je umro.
56
00:07:43,680 --> 00:07:48,935
Sada si muškarac. Konačno si spreman
za ono što treba da se uradi.
57
00:07:48,970 --> 00:07:52,529
Moraš da povratiš čast i poštovanje
našoj porodici.
58
00:07:54,525 --> 00:08:00,264
Tvoj otac je sakrio milione
dolara pre nego što je uhapšen.
59
00:08:00,530 --> 00:08:02,866
Evo koordinata gde ih možeš naći.
60
00:08:13,085 --> 00:08:16,004
Uzećemo nazad ono što je naše.
61
00:08:21,176 --> 00:08:24,763
Uz pomoć ovog novca
konačno se možemo osvetiti.
62
00:08:26,098 --> 00:08:32,312
Ljudi koji su nam uništili
porodicu saznaće kako je to biti lovljen.
63
00:08:32,712 --> 00:08:34,412
NAJOPAKIJI TUŽILAC U MAJAMIJU
64
00:08:37,349 --> 00:08:39,392
Dve policijske potere, jedan detektiv
65
00:08:41,394 --> 00:08:44,773
On će poslednji da umre.
66
00:08:47,400 --> 00:08:49,117
Dođi ovamo, Markuse.
Dođi.
67
00:08:49,152 --> 00:08:52,447
Ovde smo da proslavimo
i nazdravimo jednom našem kolegi.
68
00:08:53,656 --> 00:08:58,411
I iskreno se nadam da će jednog
dana tvoj imenjak poći stopama
69
00:08:58,446 --> 00:09:04,250
svog starog dede
da štiti i služi naš lep grad.
70
00:09:04,285 --> 00:09:07,510
Za Markusa.
- Za Markusa!
71
00:09:07,545 --> 00:09:12,592
Nek' ime Markus Barnet
uteruje strah u srca i umove seronja
72
00:09:12,634 --> 00:09:14,334
još dugo godina.
73
00:09:16,763 --> 00:09:19,230
Hvala. Hvala svima.
74
00:09:19,265 --> 00:09:24,069
Majk i ja 25 godina
radimo na tim ulicama.
75
00:09:24,104 --> 00:09:28,608
I volim da mislim da smo promenili
stvari nabolje. Svi vi ste najbolji.
76
00:09:28,643 --> 00:09:34,531
I hvala vam.
Bila mi je velika čast. - Markus!
77
00:09:34,566 --> 00:09:38,827
Markus!
78
00:09:39,244 --> 00:09:41,788
LUKA MAJAMI
79
00:09:43,707 --> 00:09:45,882
Tatica je zakopao
taj novac duboko.
80
00:09:45,917 --> 00:09:48,586
Ako je ovo prazno,
i dalje ćeš dugovati.
81
00:09:48,621 --> 00:09:50,797
Majko moja.
82
00:09:55,385 --> 00:09:59,646
Zakopano blago u okeanu.
Čuo sam priče... šta koji...
83
00:09:59,681 --> 00:10:02,851
Trebalo bi da pokrije troškove
materijala o kojima smo pričali.
84
00:10:02,886 --> 00:10:04,728
I mnogo više od toga.
85
00:10:06,479 --> 00:10:10,900
Ovoliko ćeš ti zadržati.
- Šta si rekao?
86
00:10:12,068 --> 00:10:16,114
Imali smo dogovor.
- Ponovo pregovaram.
87
00:10:16,149 --> 00:10:17,849
Ups.
88
00:10:29,461 --> 00:10:33,256
Ups.
Dođi ovamo.
89
00:10:35,050 --> 00:10:39,596
Pogledaj me. Ja ne
pregovaram ponovo.
90
00:10:43,224 --> 00:10:47,165
Moja porodica uzima nazad
kontrolu nad ovim gradom.
91
00:10:47,200 --> 00:10:51,107
Biće nam potrebni odani
radnici. Ko želi posao?
92
00:10:52,567 --> 00:10:54,277
Kakvo ti je zubno osiguranje?
93
00:10:59,157 --> 00:11:03,578
Ponovi to.
- Smiri se, lepi.
94
00:11:08,792 --> 00:11:13,046
Dajte sebi povišicu.
Počnite s onom gomilom tamo.
95
00:11:14,172 --> 00:11:16,174
U redu?
- U redu.
96
00:11:22,180 --> 00:11:23,890
Radite za mene sada.
97
00:11:25,725 --> 00:11:30,689
Nek se tvoji ljudi povinuju,
ne stajte mi na put, i neću te ubiti.
98
00:11:32,982 --> 00:11:36,444
Hajde, momče,
pokupi novac! Hajde.
99
00:11:38,488 --> 00:11:42,283
Hajde!
- Mama.
100
00:11:42,318 --> 00:11:46,079
Armando.
- Naš je.
101
00:11:46,138 --> 00:11:49,339
To je bilo brzo.
- Imamo i novu operativnu bazu.
102
00:11:49,374 --> 00:11:53,253
Toliko vremena si proveo na
drugoj strani da zvučiš kao Amerikanac.
103
00:11:57,549 --> 00:12:00,976
Završio sam, Majk.
- Opet Jovo nanovo.
104
00:12:01,011 --> 00:12:05,390
Ne, ovog puta je drugačije.
Kad sam pogledao u oči one bebice,
105
00:12:05,425 --> 00:12:07,892
nešto se promenilo.
Hoću da provedem život
106
00:12:07,927 --> 00:12:10,360
gledajući tog mališu kako odrasta.
107
00:12:10,395 --> 00:12:13,440
Čoveče, Tereza ne
želi da sediš kod kuće,
108
00:12:13,442 --> 00:12:15,149
da se gojiš i lomiš stvari.
109
00:12:15,150 --> 00:12:18,820
Majk, više vremena smo
proživeli nego što nam je preostalo.
110
00:12:18,855 --> 00:12:21,486
Vreme je da napravim
neke promene, istinske.
111
00:12:21,521 --> 00:12:24,082
Poštedi me toga.
Život mi je savršen.
112
00:12:24,117 --> 00:12:28,712
Farbaš bradicu, Majk.
- Šta? - Farbaš bradicu.
113
00:12:28,747 --> 00:12:32,959
Ne farbam bradicu. - To je
ponoćna kakao. Prepoznajem je.
114
00:12:32,994 --> 00:12:35,462
Samo ti kenjaj.
- Zar to nije ponoćna kakao...
115
00:12:35,497 --> 00:12:37,595
Beži bre.
- Da te pitam nešto.
116
00:12:37,630 --> 00:12:41,885
Hoćeš da tvoja zaostavština
budu tesne majice i broj ubijenih?
117
00:12:41,920 --> 00:12:45,680
Zar ne znaš da je porodica
jedino bitna? - Ćao, deko!
118
00:12:45,715 --> 00:12:48,492
Rita. - O, ne.
Dekica. Više voli dekica.
119
00:12:48,527 --> 00:12:51,670
Dekica? - Da.
- Imaš li slike, dekice?
120
00:12:51,705 --> 00:12:54,814
Znaš da imam, zar ne?
- Da vidimo. - Evo.
121
00:12:56,358 --> 00:13:00,111
Bože, uši! - Da, moj
unuk. To je moj unuk.
122
00:13:01,488 --> 00:13:05,248
Obožavam ga. - Da.
- Čestitam i tebi, poručnice.
123
00:13:05,283 --> 00:13:09,412
Čujem da te je Hauard
postavio za šefa NMMO? - Čestitam.
124
00:13:09,447 --> 00:13:12,745
Šta je NMMO? - Napredne
Majami Metro Operacije.
125
00:13:12,780 --> 00:13:16,009
Mali tim obučen za nove
taktike i istražne metode.
126
00:13:16,044 --> 00:13:21,049
Zameniće nas stare pse.
- Ili ćemo ih naučiti nove trikove.
127
00:13:21,084 --> 00:13:25,095
Ozbiljno, Markuse.
Drago mi je zbog tebe. - Hvala.
128
00:13:30,809 --> 00:13:34,479
Ćao, narode! Svi su tu.
129
00:13:34,514 --> 00:13:38,149
Kako ste?
- Glupane.
130
00:13:38,191 --> 00:13:42,702
Šta je? - Ona je savršena
za tebe. Veoma pametna.
131
00:13:42,737 --> 00:13:46,324
Samouverena. Ambiciozna.
- Ona nije bila ona prava za mene.
132
00:13:46,359 --> 00:13:49,824
U redu? - Šta je za tebe?
Da umreš sam i veoma tužan?
133
00:13:49,859 --> 00:13:53,493
Samo si ljubomoran.
Koliko dugo si u braku? 20 godina?
134
00:13:53,528 --> 00:13:57,127
26. - Reci istinu. Kad
si poslednji put karao?
135
00:13:57,162 --> 00:14:00,178
Ne tiče te se.
- Upravo tako.
136
00:14:00,213 --> 00:14:04,884
Koliko sjajnih žena ćeš
ispustiti? Dobijaš puno ljubavi,
137
00:14:04,919 --> 00:14:07,018
ali jesi li ikad bio
stvarno zaljubljen?
138
00:14:07,053 --> 00:14:12,851
Naravno. Hoću reći, da.
Bio sam zaljubljen. Jednom.
139
00:14:12,886 --> 00:14:16,236
Odavno.
- Nisi mi pričao.
140
00:14:16,271 --> 00:14:20,156
Crnjo, ne pričam ti sve.
Samo treba da znaš
141
00:14:20,191 --> 00:14:23,361
da ću juriti kriminalce
dok ne napunim 100 godina.
142
00:14:23,396 --> 00:14:25,631
Ti si poslednji koji treba da priča
143
00:14:25,666 --> 00:14:27,831
kako će juriti nekoga posle bolnice.
144
00:14:27,866 --> 00:14:31,167
Bolnica? O čemu ti to?
Šta se desilo u bolnici?
145
00:14:31,202 --> 00:14:34,497
Dok smo trčali da vidimo malog
Markusa. Nagutao si se moje prašine.
146
00:14:34,532 --> 00:14:38,209
Proveo si to trčanje
gledajući me u guzicu, Majk.
147
00:14:38,244 --> 00:14:41,177
Kažeš da si me pretekao?
148
00:14:41,212 --> 00:14:44,674
Pobedio si me u trčanju?
- Rečeno je. - Do đavola, ne.
149
00:14:44,709 --> 00:14:48,136
Ništa tužnije od matoraca
koji se podsećaju prošlosti.
150
00:14:48,171 --> 00:14:51,396
Nema istezanja.
Istezanje je varanje.
151
00:14:51,431 --> 00:14:55,143
Na koga se kladite, kapetane?
- Kladim se u 50 $ na pokidan ligament.
152
00:14:55,178 --> 00:14:58,355
Ne trčim besplatno.
Koja je opklada?
153
00:14:58,396 --> 00:15:03,068
Pobedim li, povlačimo se. Predaćemo
dokumentaciju i penzionisaćemo se.
154
00:15:03,109 --> 00:15:06,988
U redu, kad ja pobedim prestaćeš
da govoriš gluposti o penzionisanju.
155
00:15:07,023 --> 00:15:11,114
Bavićemo se ovim do kraja.
Loši momci zauvek. - Loši momci
156
00:15:11,149 --> 00:15:15,170
više nisu momci. - Kapetane,
nek Hitna pomoć bude pripravna.
157
00:15:15,205 --> 00:15:20,001
Matorom momku biće potrebna infuzija
i kiseonik. - Njemu, kapetane. - Dobro.
158
00:15:20,036 --> 00:15:25,090
Na znak, spremi se, pozor, sad!
Trči, Markuse! Možeš ti ovo! - Gde si?
159
00:15:25,125 --> 00:15:28,593
Možeš ti ovo, lepi! Diši!
- Gde si? Hajde, lepi!
160
00:15:31,429 --> 00:15:36,935
Diši, lepi, diši! Hajde!
- Gde si, lepi?
161
00:15:46,611 --> 00:15:48,738
Majk!
162
00:15:55,370 --> 00:15:59,214
Majk! Sranje!
Zovite pomoć!
163
00:15:59,249 --> 00:16:04,254
Imam povređenog policajca.
Mi smo u Oušn drajvu, blok 700.
164
00:16:04,289 --> 00:16:07,382
Drži se. - Pucanj...
- Sranje. - Šta se desilo?
165
00:16:07,417 --> 00:16:10,760
Zovite pomoć!
- Ko je ovo uradio?
166
00:16:10,795 --> 00:16:14,145
Ne zezaj. Ne radi to.
167
00:16:14,180 --> 00:16:17,475
Majk, ostani s nama.
- Ne zezaj. - Zovite Hitnu pomoć!
168
00:16:17,510 --> 00:16:22,022
Hajde, Majk.
- Imam ga na vezi.
169
00:16:24,691 --> 00:16:27,617
Bićeš dobro.
Prebrodićeš ti ovo.
170
00:16:27,652 --> 00:16:32,032
Ne zezaj, druže. Ostani sa
nama. Hajde, Majk. Ovde sam.
171
00:16:55,722 --> 00:17:00,352
Mili Bože...
To sam ja, Markus.
172
00:17:01,686 --> 00:17:04,863
Blagoslovio si me sa mnogo
stvari u poslednje vreme.
173
00:17:04,898 --> 00:17:10,070
Znam da nisam bio u crkvi neko
vreme. Verovatno još od Uskrsa.
174
00:17:10,105 --> 00:17:14,699
Ali neću da lažem.
Nisam obratio pažnju.
175
00:17:14,734 --> 00:17:19,037
Nisam izgubio veru.
Samo...
176
00:17:20,121 --> 00:17:25,960
Stideo sam se nekih stvari
koje smo morali da uradimo.
177
00:17:25,995 --> 00:17:32,255
Znam "ne ubij," ali to
su bili loši ljudi, svi oni.
178
00:17:32,290 --> 00:17:38,515
Majk jedva da je i iskusio
život. Nema ženu, decu.
179
00:17:38,550 --> 00:17:42,233
Ako možeš molim te da se smiluješ
180
00:17:42,268 --> 00:17:48,566
da mu daš još jednu šansu.
Iskreno, on mi je najbolji prijatelj.
181
00:17:48,601 --> 00:17:52,535
Moj brat.
Ako ga poštediš,
182
00:17:52,570 --> 00:17:57,825
kunem ti se, nikad više neću
pribegavati nasilju u ovom svetu.
183
00:17:57,860 --> 00:18:02,013
Nakon što je pucano sa motocikla
na poznatog policajca iz Majamija,
184
00:18:02,048 --> 00:18:06,132
on se bori za život. - Svedoci
su čuli pucnjavu i tamni motocikl
185
00:18:06,167 --> 00:18:09,796
koji se udaljava sa mesta zločina.
- Detektiv Lauri ostaje u kritičnom...
186
00:18:09,831 --> 00:18:14,026
Narode, hajde da prezentujemo
kapetanu šta imamo o slučaju.
187
00:18:14,061 --> 00:18:18,221
Keli, šta balistika kaže?
- Meci u policajcu Lauriju su SS190.
188
00:18:18,256 --> 00:18:20,146
P90 ispaljuje taj kalibar,
Herstal.
189
00:18:20,181 --> 00:18:23,351
Ali ovi su bili podzvučni.
5.7×28 mm zrna izrađena po narudžbini.
190
00:18:23,386 --> 00:18:26,646
Hoću da znam ko je napravio
te metke. - Nadgledamo 4chan
191
00:18:26,681 --> 00:18:31,276
i unakrsno proveravamo
prodavce sa FBI.
192
00:18:31,311 --> 00:18:33,445
Majk mi je kao sin.
193
00:18:36,156 --> 00:18:37,949
Hoću tog seronju.
194
00:18:43,788 --> 00:18:49,753
I za mene je ovo lično.
Dajmo sve od sebe, u redu?
195
00:18:49,788 --> 00:18:51,488
Važi.
196
00:18:57,344 --> 00:18:59,220
MEKSIKO SITI
197
00:18:59,471 --> 00:19:04,267
Bila sam jasna. Lauri umire
poslednji. - Ja sam taj koji je ovde.
198
00:19:04,302 --> 00:19:07,527
Naučio sam kako da
rešavam probleme, u redu?
199
00:19:07,562 --> 00:19:12,671
Obučavaš me ceo život.
Pandur je bio pretnja. Ostali nisu!
200
00:19:12,706 --> 00:19:17,746
Slušaš li me ili ne? Htela
sam da vidi kako drugi umiru.
201
00:19:17,781 --> 00:19:21,159
Samo završi to. Nemoj nikad
više da si mi iskazao neposlušnost!
202
00:19:32,811 --> 00:19:34,521
RODRIGO VARGAS
NAJOPAKIJI TUŽILAC U MAJAMIJU
203
00:19:35,757 --> 00:19:37,884
RODRIGO VARGAS
NAJOPAKIJI TUŽILAC U MAJAMIJU
204
00:19:47,686 --> 00:19:51,398
Penzionisani tužilac Rodrigo
Vargas je ubijen popodne.
205
00:19:54,192 --> 00:19:56,611
Dr Džek Veber, forenzika
206
00:20:01,533 --> 00:20:04,334
DEA oplakuje dr Džek Vebera večeras,
207
00:20:04,369 --> 00:20:07,622
koji je kao forenzičar
20 godina radio za DEA u Majamiju.
208
00:20:12,544 --> 00:20:15,088
Sudija Lion Sorenson
209
00:20:16,089 --> 00:20:21,261
Tu si.
- Još jedna egzekucija...
210
00:20:22,429 --> 00:20:27,100
Sudija Lion Sorenson je ubijen
ispred svoje sudnice kasno u sredu.
211
00:20:38,194 --> 00:20:40,030
PONOĆNA KAKAO
212
00:20:40,071 --> 00:20:42,365
Rat protiv predstavnika
zakona se nastavlja.
213
00:20:44,034 --> 00:20:48,038
Trojica ubijenih predstavnika zakona
mogu se povezati sa našim slučajem.
214
00:20:48,073 --> 00:20:51,291
To je rat protiv zakona.
- Isti je pucač kao i na Majka.
215
00:20:51,326 --> 00:20:54,175
Kako su povezani?
- Saobraćajne kamere, svedoci,
216
00:20:54,210 --> 00:20:58,340
tragovi guma, sve to smešta isti
tamni motocikl na mesto zločina.
217
00:21:19,486 --> 00:21:23,948
ŠEST MESECI KASNIJE
218
00:21:28,662 --> 00:21:33,917
Želimo da vam se zahvalimo što ste se
danas okupili. To mnogo znači porodici.
219
00:21:35,585 --> 00:21:40,215
A sada vas proglašavam mužem
i ženom. Možeš poljubiti mladu.
220
00:21:43,843 --> 00:21:46,763
Stvarno moram
prestati ovako da plačem.
221
00:22:01,403 --> 00:22:06,992
Narode, sjajni ste. Dame i gospodo,
vreme je za našu prvu zdravicu.
222
00:22:07,027 --> 00:22:12,765
Pozvaću policajca Majka Laurija,
223
00:22:12,800 --> 00:22:18,503
iz milošte poznatog kao čika Majk.
224
00:22:34,227 --> 00:22:40,483
Pre svega, Redži, šokiran
sam što si uopšte još ovde.
225
00:22:41,735 --> 00:22:43,827
Sećam se tvog
prvog sastanka sa Megan,
226
00:22:43,862 --> 00:22:48,081
i veruj mi, ja i Markus
smo uradili sve što smo mogli
227
00:22:48,116 --> 00:22:54,414
da se postaramo da se nikad ne vratiš.
Ali pazi šta ti kažem, ljubav je teška.
228
00:22:54,449 --> 00:22:57,292
A vaš odnos biće testiran.
229
00:22:57,334 --> 00:23:02,887
A tvoj otac i ja smo
prebrodili oluju za olujom.
230
00:23:02,922 --> 00:23:08,178
I imamo mantru koju kažemo
jedan drugome u najtežim trenucima,
231
00:23:08,213 --> 00:23:11,896
i čini se da nas ona uvek ujedini.
232
00:23:11,931 --> 00:23:18,897
Redži, Megan, hteo bih da je
podelim sa vama. Vozimo se zajedno,
233
00:23:18,932 --> 00:23:22,734
umiremo zajedno.
- Loši momci zauvek!
234
00:23:37,707 --> 00:23:41,190
Ne. - Šta ne?
- Znaš ti šta.
235
00:23:41,225 --> 00:23:44,638
Čim sam čuo da si još živ,
236
00:23:44,673 --> 00:23:49,281
čekam da se ovo sranje
desi. Pogledaj me, Majk. Ne.
237
00:23:49,316 --> 00:23:53,890
Ne znate šta ću reći.
- Znam te. Znam šta ćeš reći.
238
00:23:55,475 --> 00:23:58,652
NMMO radi ovo.
- NMMO?
239
00:23:58,687 --> 00:24:04,943
Daj, bre, kapetane. NMMO? S
poštovanjem, NMMO je srednjoškolski
240
00:24:04,978 --> 00:24:07,942
dečački bend sa pištoljima.
Ništa nisu otkrili.
241
00:24:07,977 --> 00:24:10,872
Otkud ti znaš šta su
otkrili ili nisu? Otkrili su!
242
00:24:10,907 --> 00:24:15,745
Šta su otkrili? - Otkrili su.
- Šta? - Meci koje su izvadili iz tebe,
243
00:24:15,780 --> 00:24:20,548
bili su izrađeni po narudžbini za
P90 herstal. NMMO će naći prodavca
244
00:24:20,583 --> 00:24:26,172
koji je snabdeo tvog ubicu. - Kako?
- Vrhunske policijske metode, eto kako.
245
00:24:26,207 --> 00:24:29,884
Kapetane, slušajte...
U redu. Gdine. - Gdine?
246
00:24:31,136 --> 00:24:35,146
Očajan si.
Ali ne mogu.
247
00:24:35,181 --> 00:24:38,601
Majk, ne mogu ti dozvoliti da
istražuješ vlastiti slučaj. - Dobro.
248
00:24:38,636 --> 00:24:42,022
Dajte mi da istražujem slučaj Vargas.
- Ne. Poslednje što mi treba
249
00:24:42,057 --> 00:24:46,818
je da UK vodi
istragu protiv mene.
250
00:24:46,853 --> 00:24:50,401
Znaš pravila.
- Pustite vi pravila, kapetane.
251
00:24:50,436 --> 00:24:53,950
Ne zezajte. Dodelite
Markusu i meni ovaj slučaj.
252
00:24:55,160 --> 00:24:58,246
Jesi li razgovarao
sa svojim partnerom?
253
00:25:02,250 --> 00:25:04,919
Penzionisao si se?
- Ovo je venčanje moje ćerke.
254
00:25:04,954 --> 00:25:08,763
Da li moramo ovo sada?
- Da.
255
00:25:08,798 --> 00:25:11,863
Rekao sam ti da ću
se penzionisati. - Šta?
256
00:25:11,898 --> 00:25:14,894
Čekaj, ne. Stani.
Trkali smo se, izgubio si.
257
00:25:14,929 --> 00:25:18,141
Sad se povlačiš iz dogovora?
Šta se desilo sa loši momci zauvek?
258
00:25:18,183 --> 00:25:20,393
Da, zauvek. Ne važi.
259
00:25:20,518 --> 00:25:24,362
Umro si. - Šta?
O čemu to pričaš?
260
00:25:24,397 --> 00:25:28,630
Stalo ti je srce, Majk,
3 puta. - Markuse, slušaj,
261
00:25:28,665 --> 00:25:32,864
ovaj seronja mi je ukrao
nešto i to mi treba nazad.
262
00:25:32,899 --> 00:25:36,458
Šta ti je uzeo, Majk?
Još si ovde.
263
00:25:36,493 --> 00:25:39,919
Jedino ti je uzeo legendu,
"Neprobojni Majk."
264
00:25:39,954 --> 00:25:45,335
Ali video sam te na zemlji kako
krvariš. Ti si čovek, kao i mi ostali.
265
00:25:45,370 --> 00:25:49,596
Da, i njegova guzica
krvari. - Kažem ti, Majk.
266
00:25:49,631 --> 00:25:52,926
Odeš li tamo zbog osvete,
zbog tebe će neko poginuti.
267
00:25:52,967 --> 00:25:58,181
Sigurno biće dima. Ta
budala je napravila rupe u meni!
268
00:25:58,216 --> 00:26:00,732
A ti ih puniš mržnjom, Majk.
269
00:26:00,767 --> 00:26:06,773
Moraš početi da razmišljaš o
svojoj karmi. Ovo je bio znak.
270
00:26:06,808 --> 00:26:09,240
Znak, da.
Znak da podivljam.
271
00:26:09,275 --> 00:26:12,132
Treba da se predam?
Da oprostim ovoj pizdi?
272
00:26:12,167 --> 00:26:14,990
"Da podivljaš"?
Koliko imaš, 20 godina?
273
00:26:15,407 --> 00:26:19,960
Moraš da se ostaviš
tog sranja. Majk...
274
00:26:19,995 --> 00:26:23,004
Rita me je zvala svakog
dana dok si bio u bolnici.
275
00:26:23,039 --> 00:26:29,546
Ima nečeg još tamo, budućnost.
- Moja budućnost je da lovim ovog kretena.
276
00:26:29,581 --> 00:26:31,281
Moja nije.
277
00:26:32,632 --> 00:26:35,635
U redu. Da vidim jesam
li dobro ovo shvatio.
278
00:26:35,670 --> 00:26:41,272
Neko me opruži na ulici
279
00:26:41,307 --> 00:26:44,477
a ti ništa nećeš preduzeti?
Samo ćeš se predati?
280
00:26:46,813 --> 00:26:52,110
Kako se usuđuješ?
Sedeo sam pored tvog kreveta,
281
00:26:53,611 --> 00:26:56,906
brisao ti bale s brade, Majk.
282
00:26:56,941 --> 00:27:00,201
Ne vređaj me tako jer ne znaš.
283
00:27:00,236 --> 00:27:03,204
U redu.
284
00:27:04,748 --> 00:27:09,586
Markuse, molim te.
285
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Preklinjem te, druže.
286
00:27:15,425 --> 00:27:19,804
Treba mi ovo.
Loši momci...
287
00:27:20,790 --> 00:27:22,500
poslednji put.
288
00:27:31,441 --> 00:27:33,151
Ne, Majk.
289
00:27:35,153 --> 00:27:36,853
Ne.
290
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Kralj i kraljica kartela Aretas:
Najopasniji par Meksika
291
00:28:01,429 --> 00:28:03,515
Preminuli narko bos
bio je heroj u Meksiku
292
00:28:05,767 --> 00:28:08,061
Sve za tebe, tata.
293
00:28:16,611 --> 00:28:18,488
Mama.
- Nije umro.
294
00:28:19,197 --> 00:28:20,914
Zar nisi to htela?
295
00:28:20,949 --> 00:28:25,412
Sveta Smrt nije dala da umre pre
nego što propati koliko smo i mi.
296
00:28:25,447 --> 00:28:27,372
Ne ubijaj ga dok ti ne kažem.
297
00:28:27,747 --> 00:28:29,457
Patiće on.
298
00:28:36,506 --> 00:28:38,550
"Neprobojni" policajac
se konačno oporavio
299
00:28:48,393 --> 00:28:50,103
Malo nešto za tvoje fanove...
300
00:28:50,645 --> 00:28:52,689
POLICAJAC UPUCAN U MAJAMIJU
301
00:28:59,195 --> 00:29:01,621
Snimak ranjavanja
detektiva iz Majamija
302
00:29:01,656 --> 00:29:05,410
pojavio se na internetu,
postavši viralan za nekoliko sati.
303
00:29:05,445 --> 00:29:07,585
Snimak se prvo pojavio na darknetu
304
00:29:07,620 --> 00:29:10,706
i uskoro se proširio na
mejnstrim društvene mreže.
305
00:29:10,741 --> 00:29:13,793
Vlasti veruju da je
pucač lično postavio snimak.
306
00:29:18,173 --> 00:29:21,343
Previše sporo.
Nisi u formi.
307
00:29:23,303 --> 00:29:26,938
Još imam ključ.
- Šta ima?
308
00:29:26,973 --> 00:29:31,102
Hauard mi je rekao da hoćeš da
se vratiš. Očito, to se ne sme desiti.
309
00:29:31,137 --> 00:29:34,696
Ko to kaže?
- Majkl...
310
00:29:34,731 --> 00:29:38,693
Bio si upucan. - Da, ljudi
me stalno podsećaju na to.
311
00:29:38,728 --> 00:29:42,256
Zašto misliš da je tako?
- Sad mi izigravaš psihijatra.
312
00:29:42,391 --> 00:29:45,040
Uvek to kažeš kad ne želiš
da se vratiš u stvarnost.
313
00:29:45,075 --> 00:29:48,870
Ne, uvek to kažem kad
počneš da mi izigravaš psihijatra.
314
00:29:50,205 --> 00:29:54,466
Ovo je tip slučaja zbog
koga je NMMO oformljen.
315
00:29:54,501 --> 00:29:59,047
Moraš samo da mi veruješ,
to je sve. - Daj, bre. Šta?
316
00:29:59,082 --> 00:30:00,972
Zašto uvek moraš o tome?
317
00:30:01,007 --> 00:30:07,514
Ovo nema nikakve veze sa
tim verujem li ti ili ne. - Ne? - Ne.
318
00:30:07,549 --> 00:30:11,309
Jesi li se izlečio? - Da, dobro
sam. - Stvarno? - Stvarno.
319
00:30:11,351 --> 00:30:13,276
Sigurno si dobro?
- Sranje. Rita.
320
00:30:13,311 --> 00:30:16,981
Sigurno si dobro?
- Rita. Prestani. Rita.
321
00:30:17,016 --> 00:30:20,419
Pokušavaš da me
lažeš. Ako se uključiš,
322
00:30:20,454 --> 00:30:23,787
napravićeš greške
koje ne možeš popraviti.
323
00:30:23,822 --> 00:30:26,748
Hasta el fuego.
- "Hasta el fuego."
324
00:30:26,783 --> 00:30:32,539
Šta to znači? Odakle si to pokupio?
Dok ne izgoriš? Dok ne umreš?
325
00:30:32,574 --> 00:30:36,793
Znaš me dovoljno dobro
da ne tražiš da odustanem.
326
00:30:36,828 --> 00:30:42,841
Zato što te znam, tražim.
Jer mi je stalo do tebe.
327
00:30:46,261 --> 00:30:47,971
Kao prijatelja.
328
00:30:49,389 --> 00:30:51,224
Pusti da mi rešimo ovo.
329
00:31:46,780 --> 00:31:49,658
Sranje. Aleksa, utišaj.
330
00:32:03,838 --> 00:32:06,862
Markuse!
Moraš da izađeš iz kuće!
331
00:32:06,897 --> 00:32:09,246
Izvini, dušo.
Mnogo mi je žao.
332
00:32:09,281 --> 00:32:11,596
Šta kažeš na dan u spa centru?
333
00:32:24,359 --> 00:32:26,987
Je li to Menijev auto?
- Da.
334
00:32:31,449 --> 00:32:33,994
Gde je Meni?
- Pozadi.
335
00:32:44,212 --> 00:32:48,987
Sranje. Majk Lauri. Šta radiš
ovde? Izgledaš kao duh, druže.
336
00:32:49,022 --> 00:32:53,763
Znaš da kažu da si mrtav,
jebaču. Moram nešto da ti pokažem.
337
00:32:53,798 --> 00:32:56,856
Ljudi pričaju. Ne ide ti
više da radiš kao policajac.
338
00:32:56,891 --> 00:33:01,938
Dođi da radiš za mene u "Menijeva
rebarca." Vidi, ovde si upucan.
339
00:33:01,973 --> 00:33:06,825
I znaš šta?
U trendu si širom sveta.
340
00:33:06,860 --> 00:33:12,080
Moja ruka, čoveče!
Tako se ne ponaša policija!
341
00:33:12,115 --> 00:33:15,410
Šta se desilo sa čitanjem prava
meni? Ovo ne bi trebalo da je ovako.
342
00:33:15,445 --> 00:33:19,956
Treba da mi postavljaš pitanja,
a onda ti ja kažem, "Jebi se!"
343
00:33:19,991 --> 00:33:23,216
Šta koji kurac?
Jebote!
344
00:33:23,251 --> 00:33:27,797
Moja ruka, čoveče. - P90
herstal, ručna izrada, ko ih pravi?
345
00:33:27,832 --> 00:33:33,053
Majk, više nisam u igri.
- Ne? Dobro. Moja greška.
346
00:33:33,088 --> 00:33:36,720
Majk, smiri se.
- Toliki vegani u Majamiju,
347
00:33:36,755 --> 00:33:40,352
a ti hoćeš da verujem
da si onu makinu
348
00:33:40,393 --> 00:33:44,356
napolje zaradio od prodavanja odrezaka?
Radim u "Menis". Ja sam porodičan
349
00:33:44,391 --> 00:33:48,234
i vredan čovek.
- Kapiram te...
350
00:33:54,866 --> 00:33:59,788
Sranje. Čoveče. - Jesi li mi upravo
umazao odelo svinjskom mašću?
351
00:33:59,823 --> 00:34:02,631
Izvini, Majk. Izvini.
352
00:34:02,666 --> 00:34:07,045
Ne! Buker Grasi!
To je ime! Buker Grasi!
353
00:34:07,080 --> 00:34:09,589
To je ime, čoveče!
354
00:34:12,300 --> 00:34:18,014
Majk! Lisice, čoveče!
355
00:34:19,391 --> 00:34:21,935
Buker Grasi. Jedini
trgovac oružjem u Majamiju
356
00:34:21,970 --> 00:34:24,187
koji modifikuje za P90 herstal.
357
00:34:25,021 --> 00:34:26,721
Šta sam ti rekao?
- Znam, kapetane.
358
00:34:26,731 --> 00:34:29,401
Ne treba da istražujem
vlastiti slučaj. Znam pravila.
359
00:34:29,442 --> 00:34:33,738
Ali ova budala je postavila snimak
gde pokušava da me ubije. - Video sam.
360
00:34:33,773 --> 00:34:37,158
Mogu da krenem na njega u stilu
osvetnika, ili me možete uključiti.
361
00:34:37,193 --> 00:34:42,247
Ili bih mogao sam da
te upucam. Jebem ti!
362
00:34:42,282 --> 00:34:45,250
Jebem ti!
363
00:34:50,880 --> 00:34:55,301
Ako te uključim, bićeš konsultant,
364
00:34:55,343 --> 00:35:00,306
a ako mi ti budeš izigravao
kauboja, moraš da shvatiš da ću
365
00:35:00,341 --> 00:35:03,900
nadrljati. Ostaću
bez pozlaćenog sata,
366
00:35:03,935 --> 00:35:08,321
sela za penzionisane policajce.
Držim se za tanku granu!
367
00:35:08,356 --> 00:35:14,696
Pusti to. Grančica u ledenoj oluji.
Ja, na ivici, "preturam se."
368
00:35:14,731 --> 00:35:17,789
Mislite, teturate se?
- To sam i rekao.
369
00:35:17,824 --> 00:35:22,620
I zamisli me veoma debelog!
- Mislim da sam stekao sliku, kapetane.
370
00:35:22,655 --> 00:35:25,463
Šta on radi ovde?
- Pomagaće.
371
00:35:25,498 --> 00:35:27,549
Ne želim da radi.
- Neću da radim s njom.
372
00:35:27,584 --> 00:35:30,844
Ne radi. Ne radiš.
On je konsultant. Ti si glavna.
373
00:35:30,879 --> 00:35:34,097
Kapetane, ne zezajte. - Stani.
- Znam da imate zajedničku prošlost,
374
00:35:34,132 --> 00:35:38,177
pa ne shvatajte ovo lično. - Lično?
Ja se jedino ponašam profesionalno.
375
00:35:38,212 --> 00:35:42,223
Ovo nisu pregovori. Saopštavam
ti svoju odluku. - Ovo je loša ideja.
376
00:35:42,258 --> 00:35:45,643
Istraživaće ovaj slučaj,
bez obzira na sve!
377
00:35:47,812 --> 00:35:51,900
Ovako ćemo ga držati na kratkom
povocu, kontrolisaćemo ga.
378
00:35:51,935 --> 00:35:58,239
Stojim ovde, kapetane.
- Majk će davati savete.
379
00:35:58,274 --> 00:36:01,124
Posmatraće.
To je sve.
380
00:36:01,159 --> 00:36:04,794
Šta imaš? - Prisluškivali smo
razgovor. Diler za koga mislimo
381
00:36:04,829 --> 00:36:08,333
da je modifikovao one metke,
obaviće još jednu prodaju. - Buker Grasi.
382
00:36:08,368 --> 00:36:10,877
Jeste li podelili još
neku poverljivu informaciju?
383
00:36:10,912 --> 00:36:13,511
Šta? Nisam ja.
On mi je to rekao.
384
00:36:13,546 --> 00:36:19,177
Moji stari trikovi i dalje
malo funkcionišu. - Smetaš.
385
00:36:19,212 --> 00:36:22,771
Vidite li to?
To volim, timski rad.
386
00:36:22,806 --> 00:36:28,666
Već je divna veza. - Snimak, za
koji se misli da ga je postavio pucač...
387
00:36:28,701 --> 00:36:34,526
Narode. Ovo je detektiv Majkl Lauri.
Pridružiće nam se samo kao konsultant.
388
00:36:34,561 --> 00:36:36,778
Policija nema osumnjičenih.
389
00:36:38,446 --> 00:36:42,492
A pucač je i dalje u bekstvu...
- I meni je drago.
390
00:36:42,534 --> 00:36:46,100
Oduševljena sam što vidim da ste...
Mnogo sam bolje sada. Hvala.
391
00:36:46,135 --> 00:36:50,278
Mnogo mi je žao zbog onoga, Majkl.
- Dobro izgledaš, Majkl. - Slušajte,
392
00:36:50,313 --> 00:36:54,421
ona me zove punim zvaničnim imenom,
ali svi... Možete me zvati samo Majk.
393
00:36:54,456 --> 00:36:57,298
Naravno, Majk. - Važi, Majk.
- U redu, Majkl.
394
00:36:57,333 --> 00:37:00,475
Ti si taj tip.
- Uvek postoji jedan.
395
00:37:00,510 --> 00:37:03,992
Da. Sve dok ga nema.
- Šta to treba da znači?
396
00:37:04,027 --> 00:37:07,475
To je Majk Lauri. Iskuliraj.
Bar jednom. - Upadajte.
397
00:37:09,936 --> 00:37:14,649
Mislim da bih ipak mogao
da se družim sa vama.
398
00:37:14,684 --> 00:37:18,695
Ne, to nije taj.
Vozimo se Rakom.
399
00:37:18,730 --> 00:37:21,079
Tek kad vidiš unutrašnjost.
400
00:37:21,114 --> 00:37:23,742
Treba li ti pomoć, deko?
- Briši, momče.
401
00:37:23,777 --> 00:37:26,536
Pokušavam da ispadnem fin.
402
00:37:31,207 --> 00:37:35,385
Svi su previše ozbiljni.
Racije treba da budu zabavne.
403
00:37:35,420 --> 00:37:42,135
Oni su poput izleta sa oružjem.
- Ovo nije racija već prismotra.
404
00:37:42,170 --> 00:37:46,129
Prismotra? Što znači da ćemo
samo da posmatramo zločin.
405
00:37:46,164 --> 00:37:49,476
Snimićemo ga na delu i privešćemo
ga za šta ga čeka ozbiljna kazna.
406
00:37:49,511 --> 00:37:51,936
Onda ćemo ga ubediti da
propeva i on će nam reći
407
00:37:51,971 --> 00:37:53,737
sve što treba da znamo.
408
00:37:53,772 --> 00:37:58,033
Ili pošto će on biti
tamo i mi ćemo biti tamo,
409
00:37:58,068 --> 00:38:02,280
mogli bismo da ga zgrabimo.
- Hvala na tvom mišljenju.
410
00:38:02,315 --> 00:38:05,081
Dobro.
- Slušajte.
411
00:38:05,116 --> 00:38:09,537
Buker Grasi je tip koji je prodao
metke koje smo izvadili iz Majkla.
412
00:38:09,572 --> 00:38:15,001
Da li bi mogla prestati da
me zoveš Majkl pred svima?
413
00:38:15,036 --> 00:38:18,922
Tako ti je ime.
- Dobro.
414
00:38:21,007 --> 00:38:25,929
Opustite se i oslobodite svoj
um. Iskoristite božju inspiraciju
415
00:38:25,964 --> 00:38:28,824
da ljudima donesete
mir i spokojstvo
416
00:38:28,859 --> 00:38:31,685
prodirući u njihove duše svojim srcem.
417
00:38:40,110 --> 00:38:44,079
Stigli smo.
- Izvinite, gdine Lauri.
418
00:38:44,114 --> 00:38:47,784
Samo da prođem, molim.
- Naravno, druže.
419
00:38:47,826 --> 00:38:52,414
Ti si zadužen
za tehniku? Isuse.
420
00:38:53,623 --> 00:38:59,045
Samo te ostave u kombiju?
- Da, prijatnije mi je ovde.
421
00:38:59,080 --> 00:39:02,222
Shvatam.
- Šaljem Velikog Berija.
422
00:39:02,257 --> 00:39:06,511
Ti nisi Veliki Beri?
- On je naš dron za prismotru.
423
00:39:06,546 --> 00:39:09,389
Znači šalješ drona unutra.
424
00:39:10,974 --> 00:39:12,684
Poletimo.
425
00:39:19,649 --> 00:39:22,569
Beri će samo imati
priliku da se zabavlja.
426
00:39:24,195 --> 00:39:28,199
Tamo. Crni kamionet.
To su naši H-77 momci. - Ko su oni?
427
00:39:28,234 --> 00:39:32,203
Ovi momci zasigurno nisu iz
grada. Pokušavaju da uskoče.
428
00:39:32,238 --> 00:39:34,831
Treba mi široki ugao, sve.
429
00:39:43,006 --> 00:39:44,716
Zumiraj.
430
00:39:49,262 --> 00:39:52,807
Buker im prodaje
sanduk sa 5.7×28 mm.
431
00:39:54,392 --> 00:39:58,146
To je Buker Grasi.
- Evo nam ga posao. Audio.
432
00:39:58,181 --> 00:40:01,900
Evo ga. Ovo će
napraviti rupu kroz bilo koga
433
00:40:01,935 --> 00:40:04,736
i bilo šta u šta uperite oružje.
434
00:40:04,778 --> 00:40:07,287
Garantujem za svoju robu.
- On je tamo, Rita.
435
00:40:07,322 --> 00:40:11,785
Možemo da ga uhvatimo. - Ne.
Neću da rizikujem kolateralnu štetu.
436
00:40:11,820 --> 00:40:15,962
Krenimo. - Čekaćemo.
- Ti si šef. - Da, znam.
437
00:40:15,997 --> 00:40:18,340
To sam upravo rekao.
- Ja sam upravo potvrdila to.
438
00:40:18,375 --> 00:40:22,545
Dobro. - Vas dvoje ste bili u vezi,
zar ne? - Tako nekako. - Ne baš.
439
00:40:22,580 --> 00:40:28,016
Moram da vidim pare.
Da vidim pare. - Stani.
440
00:40:28,051 --> 00:40:32,138
Nazad. Vrati se nazad. Tamo.
Onaj tip. - Šta? - Moram da je vidim.
441
00:40:32,173 --> 00:40:35,138
Torba je prazna. Nema
love u torbi. Ovo je pljačka.
442
00:40:35,173 --> 00:40:38,103
Možete da vidite moje,
moram da vidim vaše. - Ubiće...
443
00:40:38,144 --> 00:40:41,690
Ovo je pljačka. - Majkl. - Treba nam
Buker živ! - Majkl, vraćaj se ovamo!
444
00:40:41,725 --> 00:40:44,442
Sranje. Keli, idi. Idi!
445
00:40:52,534 --> 00:40:54,494
Daj video sa kamera na telu.
446
00:41:06,840 --> 00:41:08,848
Majkl, ne mešaj se
447
00:41:08,883 --> 00:41:11,469
dok ostatak tima
ne zauzme položaj.
448
00:41:18,351 --> 00:41:23,773
Možemo li izbrojati lovu, ili šta?
- Ovo je dobra pesma. Pojačaj je.
449
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Sada!
450
00:42:35,261 --> 00:42:39,064
Spusti ga!
Čuješ li me?
451
00:42:39,099 --> 00:42:43,144
Biće mi potrebno da me
pokrivaš. Dolazimo kod tebe.
452
00:42:43,179 --> 00:42:47,273
U redu. Ako želiš da
živiš, ostani sa mnom.
453
00:42:47,308 --> 00:42:49,109
Budeš li me zajebavao, ubiću te.
454
00:42:49,943 --> 00:42:54,614
Dolazimo kod tebe na tri.
- Dovezite kamionet! Uzmite robu!
455
00:42:54,649 --> 00:42:59,703
Jedan, dva, tri.
456
00:43:32,578 --> 00:43:34,288
Sranje.
457
00:43:36,323 --> 00:43:40,125
Sranje. Bukeru.
458
00:43:40,160 --> 00:43:44,456
Bukeru, pogledaj me.
Nemoj da umreš.
459
00:43:44,491 --> 00:43:48,752
P90 herstali, ko je kupac?
Sranje.
460
00:43:54,549 --> 00:43:57,267
Bukeru.
- Majkl?
461
00:43:57,302 --> 00:43:59,978
Zovi Hitnu ovde.
Zovi bolničare.
462
00:44:00,013 --> 00:44:04,357
Bukeru. - Majkl. - Ne brini za
dozvolu. Samo ih dovedi. - Smiri se.
463
00:44:04,392 --> 00:44:08,438
Uradi šta tražim bar
jednom, molim te! - Mrtav je!
464
00:44:13,151 --> 00:44:16,905
Je li to Dijego ili njegov
blizanac? - Njegov blizanac.
465
00:44:16,940 --> 00:44:19,407
Karmelita, ne, ne.
466
00:44:26,247 --> 00:44:30,752
Ko je to? - Markuse. Ovde
Karver Remi. - Zauzet sam, u redu?
467
00:44:30,794 --> 00:44:35,256
Ne traći mi vreme, Karveru.
Ostavi me na miru. - Ne zezaj. Važno je.
468
00:44:35,291 --> 00:44:39,267
Pazite mi bebu.
- Markuse. - Penzionisao sam se.
469
00:44:39,302 --> 00:44:42,534
Jedini pacovi sa kojima
pričam su oni u mom podrumu.
470
00:44:42,569 --> 00:44:45,732
Karmelita je upucala
pogrešnog blizanca! - Sranje.
471
00:44:45,767 --> 00:44:49,521
Tip koji je upucao Majka, pokušava
da me ubije. - Šta? - Ozbiljan sam.
472
00:44:49,556 --> 00:44:53,316
Tip na crnom motoru me je
pratio. Onaj iz vesti. To je on.
473
00:44:53,351 --> 00:44:56,034
Gluposti. - Markuse,
zar bih te lagao?
474
00:44:56,069 --> 00:44:59,239
Da. Zato smo prestali da
te koristimo kao doušnika.
475
00:44:59,274 --> 00:45:01,700
Kažem ti, to je on.
- Šta hoćeš od mene?
476
00:45:01,735 --> 00:45:03,875
Zaštitni pritvor. Da ne umrem.
477
00:45:03,910 --> 00:45:06,628
Molim te, druže. Iskoristite
me kao mamac, svejedno.
478
00:45:06,663 --> 00:45:11,501
Hoćete ovog tipa? On dolazi po mene.
- Jesi pričao s Majkom? - Tebe sam zvao.
479
00:45:11,536 --> 00:45:14,963
19. i Majami.
3. sprat. Čekaću.
480
00:45:15,972 --> 00:45:19,509
Pozovi me. Hitno je. Probao sam da
te dobijem. Rekao sam da je hitno!!!
481
00:45:19,551 --> 00:45:21,344
JAVI SE SERONJO
482
00:45:24,180 --> 00:45:31,104
Šta sam rekao? Ne, ne. Šta sam
rekao? Rekao sam savetuj, posmatraj.
483
00:45:31,139 --> 00:45:33,697
Pogledaj ovo.
Ovaj haos. Ovo je pokolj!
484
00:45:33,732 --> 00:45:36,484
Nisam ja sve ovo uradio.
Uradili su to jedni drugima.
485
00:45:36,519 --> 00:45:39,237
Stani. Ti nikog nisi upucao?
- Daj, bre, kapetane,
486
00:45:39,272 --> 00:45:41,246
znate da sam upucao
nekoliko čoveka. - Da.
487
00:45:41,281 --> 00:45:45,201
Već su bili počeli.
- Šta... Isuse. Majk, obećao si.
488
00:45:45,243 --> 00:45:47,120
Ne, nisam obećao.
- Obećao si.
489
00:45:47,203 --> 00:45:49,170
Rekao sam da vas
mogu zamisliti... - Da.
490
00:45:49,205 --> 00:45:52,354
Na grani, veoma debelog,
s ajkulama. - Da. To je obećanje.
491
00:45:52,389 --> 00:45:55,503
Bili smo ovde da osmatramo.
- Šta? - Da, i ja sam video...
492
00:45:55,545 --> 00:45:59,736
Kapetane, gledajte. Torba je
prazna, u redu? Nema novca.
493
00:45:59,771 --> 00:46:03,928
Tip je podigao ruku i počešao nos.
Video sam da nema težinu.
494
00:46:03,963 --> 00:46:06,973
To je veoma impresivno, gdine.
- Da. Sviđa mi se to.
495
00:46:07,008 --> 00:46:09,493
Da nisam ušao, Grasi
bi bio mrtav sto posto.
496
00:46:09,528 --> 00:46:12,588
To je olakšanje, pošto
je on u vreći za telo
497
00:46:12,623 --> 00:46:15,649
i izgleda mrtvo.
- Kapetane. - Bravo, Majki.
498
00:46:15,684 --> 00:46:19,361
Mladiću, ozbiljno.
Da ti kažem nešto.
499
00:46:19,396 --> 00:46:21,286
Ostani na mestu za decu, važi?
500
00:46:21,321 --> 00:46:24,039
Poštedi me znanja sa
ulice, deko. Niko te nije pitao.
501
00:46:24,074 --> 00:46:27,744
Samo zato što sam ti kresnuo
majku to me ne čini tvojim dekom.
502
00:46:27,786 --> 00:46:30,955
Kresnuo si mi majku? - Dosta.
Prestanite. U redu? - Zeznuo si me.
503
00:46:30,990 --> 00:46:34,184
Matori. - Odstupi! Idemo.
- Bolje ti je da ideš. - Idemo.
504
00:46:34,219 --> 00:46:37,967
Nokautiraću te. - Nokautiraj
me. Udari me. - Šta sam ja,
505
00:46:38,002 --> 00:46:41,681
vaspitačica? Hajde, idemo!
- Sranje. Imam ja vremena danas.
506
00:46:41,716 --> 00:46:47,972
Smiri se. Samo ti hodaj. - Izvinite,
gdine. - Samo napred, druže.
507
00:46:48,007 --> 00:46:50,975
Želite li... - Ne, idi.
Samo idi nekud.
508
00:46:52,686 --> 00:46:54,386
Šta je?
509
00:47:00,476 --> 00:47:02,404
ODUSTAJAČ
510
00:47:05,448 --> 00:47:07,158
Šta je, odustajaču?
511
00:47:10,078 --> 00:47:14,299
Ovo je jadan auto.
Gde je tvoj?
512
00:47:14,334 --> 00:47:16,793
Devojke su ga
odvezle u spa centar.
513
00:47:25,260 --> 00:47:28,888
Jesi li dobro? - Dobro
sam. Jesi li ti dobro?
514
00:47:28,923 --> 00:47:30,890
Nikad bolje.
515
00:47:32,559 --> 00:47:36,486
Mogao bi, da želiš,
516
00:47:36,521 --> 00:47:41,067
da voziš do ograničenja.
Dozvolio si da nas prijus pretekne.
517
00:47:43,445 --> 00:47:46,579
A šta je to?
Ušuškao si jaja tu unutra?
518
00:47:46,614 --> 00:47:51,911
Znaš šta? Nijedno moje jaje ne želi
da bude ovde sa tvojom glupom guzicom.
519
00:47:58,043 --> 00:48:01,136
Poveo si Malog Markusa
u istragu ubistva?
520
00:48:01,171 --> 00:48:05,654
Ostavićemo ga u spa centru.
- Ostavićemo ga u spa centru?
521
00:48:05,689 --> 00:48:10,103
Karver je uplašen. Neće
da čeka. - Usput nam je, Majk.
522
00:48:10,138 --> 00:48:14,434
A šta osoba koja me je upucala želi
s cinkarošom kao što je Karver Remi?
523
00:48:14,469 --> 00:48:20,690
Vodim te da saznaš, seronjo.
Izvini zbog toga, Mali Markuse.
524
00:48:20,725 --> 00:48:23,158
Dekica ne bi trebalo
da koristi ružne reči tako.
525
00:48:23,193 --> 00:48:28,698
Samo kad imaš posla sa ljudima poput
Majka Laurija, nemaš jebenog izbora.
526
00:48:28,733 --> 00:48:30,433
Izvini. Opet sam to uradio.
527
00:48:39,376 --> 00:48:41,961
Unesi bebu unutra.
- Neću da ulazim unutra.
528
00:48:41,996 --> 00:48:44,606
Onda nećeš saznati ko
je pokušao da te ubije.
529
00:48:44,641 --> 00:48:47,182
Ako ja uđem tamo unutra,
znam ko će mene ubiti.
530
00:48:47,217 --> 00:48:50,762
Tereza Barnet. - Prestani da se
zajebavaš. Uzmi bebu. Ulazi unutra.
531
00:48:50,797 --> 00:48:55,016
Majk, Karver je uplašen.
Neće da čeka ceo dan.
532
00:48:55,051 --> 00:48:59,104
U redu.
533
00:49:11,116 --> 00:49:17,629
Ne. Majk! Reci
Markusu da ću ga ubiti!
534
00:49:17,664 --> 00:49:21,216
Vozi, vozi! - Šta je
uradila? Šta si ti uradio?
535
00:49:21,251 --> 00:49:26,840
Ide li? - Vozi! - Sranje! Majk,
znaš Terezu dugo vremena.
536
00:49:26,875 --> 00:49:28,575
Šta misliš koliko je besna?
537
00:49:28,591 --> 00:49:31,177
Kako to misliš? Od
1 do 10? - Da, 10 je...
538
00:49:31,219 --> 00:49:34,848
Kao kad sam raskinuo sa tvojom
sestrom? - Ne. To sam ja bio 10.
539
00:49:34,883 --> 00:49:38,108
Zašto si to spominjao?
- Dobro. Samo pokušavam da...
540
00:49:38,143 --> 00:49:42,522
Ne, Tereza 10 bila bi... - Poput mene
kad si mi prosuo frapućino u ferariju.
541
00:49:42,557 --> 00:49:47,398
Da, tako je.
- Verovatno je 9.
542
00:49:47,433 --> 00:49:52,205
Devet? - Da, druže.
- Sranje.
543
00:49:52,240 --> 00:49:56,119
Nek' bude 10. Zaboravio sam
da joj dam vlažne maramice.
544
00:49:56,154 --> 00:49:57,854
Tragedija.
545
00:50:01,624 --> 00:50:06,588
Staješ?
Druže, bilo je žuto.
546
00:50:06,623 --> 00:50:09,674
Žurimo. Hajde...
547
00:50:11,760 --> 00:50:14,721
Šta je? Sramota te
da te ovakvog vide?
548
00:50:16,681 --> 00:50:22,937
Imamo Majka Laurija ovde!
Majk Lauri u nisan kvestu!
549
00:50:24,564 --> 00:50:29,027
Niko ne mari, Majk.
- On je moj uber vozač!
550
00:50:30,445 --> 00:50:33,114
Od velike je važnosti da u
borbi protiv kriminala budeš
551
00:50:33,156 --> 00:50:34,908
korak ispred kriminalaca.
552
00:50:34,949 --> 00:50:39,329
Ne moraš da staješ zbog golubova.
Samo vozi do njih. Odleteće.
553
00:50:44,334 --> 00:50:49,464
Nadam se da je
to sef... Ili klavir.
554
00:50:52,008 --> 00:50:55,477
Ovo je ženin auto!
- A to je Karver Remi!
555
00:50:55,512 --> 00:50:59,078
Ne znaš da li je to Karver
Remi. Može biti bilo ko.
556
00:50:59,113 --> 00:51:02,644
Pokrivaj ulazna vrata!
- Ja sam penzioner! Ja sam civil!
557
00:51:09,025 --> 00:51:12,570
Ovo je znak.
Ovo je znak od Boga.
558
00:51:13,788 --> 00:51:15,997
Sranje.
559
00:51:17,126 --> 00:51:20,671
Zna. Ona uvek zna.
560
00:51:25,551 --> 00:51:28,805
Treba mi 315 kod hotela Broudmur.
561
00:51:32,975 --> 00:51:34,685
Jebem ti!
562
00:51:42,735 --> 00:51:45,571
Bože, znam da sam te molio
da pomogneš Majku ranije,
563
00:51:47,198 --> 00:51:49,742
ali dobija dobre batine.
564
00:51:51,828 --> 00:51:53,663
Gospode, daj mi znak.
565
00:52:06,300 --> 00:52:09,303
Šta koji đavo radiš? Majk!
566
00:52:22,150 --> 00:52:23,860
Sranje!
567
00:53:02,064 --> 00:53:07,653
Dobro si? - Bolje sam nego što
ćeš ti biti kad Tereza vidi ovaj auto.
568
00:53:17,975 --> 00:53:19,685
Imao sam ga.
569
00:53:19,999 --> 00:53:21,709
Imao sam ga tamo.
570
00:53:22,502 --> 00:53:24,260
Ne razumem, mama.
571
00:53:24,295 --> 00:53:31,295
Armando... Metak je milosrđe za tog
gada koji je odvojio tvog oca od mene.
572
00:53:31,678 --> 00:53:34,055
On mora da pati.
573
00:53:34,264 --> 00:53:36,850
Onda da umre.
574
00:53:37,851 --> 00:53:40,144
Razumeš?
- Da.
575
00:54:06,170 --> 00:54:09,674
Dodaj je! Bravo!
576
00:54:12,260 --> 00:54:15,847
Bravo, Kali! Nek'
požele da igraju fudbal!
577
00:54:16,973 --> 00:54:22,652
Završio si, Majk.
- Znam. - Ne!
578
00:54:22,687 --> 00:54:26,607
Ako te faulira, fauliraj
i ti nju! - Da! - Da.
579
00:54:26,642 --> 00:54:29,992
Imamo jednog budistu.
580
00:54:30,027 --> 00:54:35,533
Znaš, gorštak, gore visoko,
silazi dugim krivudavim putem.
581
00:54:35,568 --> 00:54:42,171
I iznenada, drugi tip
jaše konja ka njemu.
582
00:54:42,206 --> 00:54:46,467
I on je budista, mislim.
Zapravo, nisam siguran.
583
00:54:46,502 --> 00:54:52,765
Nek' obojica budu budisti,
kapetane. - Dobro. Tip na konju
584
00:54:52,800 --> 00:54:57,638
jaše prema našem tipu toliko brzo
da naš tip mora da se skloni sa puta,
585
00:54:57,673 --> 00:54:59,522
kako ga konj ne bi pregazio.
586
00:54:59,557 --> 00:55:04,854
I tip ustaje, sav prašnjav,
i kaže: "Kuda koji kurac ideš?"
587
00:55:06,189 --> 00:55:11,861
A naš tip na konju, kaže:
"Ne znam!
588
00:55:11,896 --> 00:55:14,405
Pitaj konja!"
589
00:55:15,907 --> 00:55:20,369
Pitaj konja?
- Upravo tako.
590
00:55:21,965 --> 00:55:24,797
Vidiš taj izraz lica? Taj?
591
00:55:24,832 --> 00:55:28,086
To je to.
To je bio moj izraz lica.
592
00:55:30,088 --> 00:55:36,309
Konj predstavlja sve
naše strahove i traume.
593
00:55:36,344 --> 00:55:40,229
I naveo nas je da trčimo
naokolo 160 km na čas,
594
00:55:40,264 --> 00:55:45,520
do trenutka kad ne možemo da
odgovorimo ni na prosto pitanje.
595
00:55:45,555 --> 00:55:47,605
"Kuda ideš?"
596
00:55:50,149 --> 00:55:52,276
Kuda ideš, Majk?
597
00:55:56,072 --> 00:55:58,616
Ne, Kali! Nemoj da dodaješ!
598
00:55:58,651 --> 00:56:00,618
Šuteri šutiraju!
599
00:56:08,876 --> 00:56:13,513
Mala ima porodičnu kletvu.
Majk...
600
00:56:13,548 --> 00:56:18,010
Moraš da preuzmeš kontrolu nad
svojim životom. Moraš zgrabiti uzde
601
00:56:18,045 --> 00:56:22,131
pre nego što te
tvoj konj otera niz liticu.
602
00:56:32,525 --> 00:56:35,423
Svrati na večeru.
Kali bi bilo drago da te vidi.
603
00:56:35,458 --> 00:56:38,322
Čitaću ti budističku priču.
Imam ih punu knjigu.
604
00:56:38,357 --> 00:56:41,708
Opet ćete da kuvate?
- Da.
605
00:56:41,743 --> 00:56:44,662
Dobro. Naručićemo picu.
- Da, mogu to.
606
00:56:51,711 --> 00:56:53,421
Bingo.
607
00:56:54,589 --> 00:56:57,842
Kapetane!
- Ne znam! Brže, brže!
608
00:56:59,434 --> 00:57:01,134
Sredi ga!
609
00:57:04,807 --> 00:57:07,477
Mogu da pomognem. Šta mu treba?
610
00:57:09,145 --> 00:57:11,105
Pucaj.
- Umukni.
611
00:57:13,524 --> 00:57:16,611
Kroz kučku. - Ne, skloni se.
Idi iza auta. - Mogu da pomognem.
612
00:57:16,646 --> 00:57:18,738
Skloni se! Idi iza auta!
613
00:57:21,365 --> 00:57:25,411
Šta nije u redu sa tobom,
druže? Mogao si da pucaš.
614
00:57:25,446 --> 00:57:30,083
Poštedeću nevine.
- Lud si, znaš li to?
615
00:57:31,358 --> 00:57:35,821
3-15. Pucnjava. Policajac
povređen. Park Hoze Marti.
616
00:57:36,905 --> 00:57:40,951
Treba nam vazdušna podrška
na 3. Ovde detektiv Majk Lauri.
617
00:57:40,986 --> 00:57:43,078
Kapetan je ranjen.
618
00:57:44,955 --> 00:57:46,655
Kapetan je ranjen.
619
00:58:09,104 --> 00:58:13,108
Spremi se! Nišani! Pali!
620
00:58:14,192 --> 00:58:17,154
Spremi se! Nišani! Pali!
621
00:58:18,030 --> 00:58:22,117
Spremi se! Nišani! Pali!
622
00:58:49,144 --> 00:58:50,854
Bio si u pravu, druže.
623
00:58:52,189 --> 00:58:55,734
Rekao si da ako odem tamo,
zbog mene će neko nastradati.
624
00:59:42,030 --> 00:59:43,740
Još ovaj put?
625
00:59:47,077 --> 00:59:48,777
Još ovaj put.
626
01:00:19,151 --> 01:00:23,578
Mama, svi su mrtvi.
Vreme je? - Da, ubij ga.
627
01:00:23,613 --> 01:00:28,326
Ali pre nego što uradiš to, pogledaj
ga u oči i reci mu nešto u moje ime.
628
01:00:28,493 --> 01:00:30,203
Šta, mama?
629
01:00:32,748 --> 01:00:35,751
Naleteo sam na sumnjiv
finansijski izveštaj u vezi sa Bukerom.
630
01:00:35,786 --> 01:00:37,884
Sve njegova DOO
imaju istog računovođu.
631
01:00:37,919 --> 01:00:41,381
Pikante Dženkins,
sertifikovan javni računovođa.
632
01:00:41,590 --> 01:00:44,384
Da. Ne srećeš mnoge Pikante.
633
01:00:52,601 --> 01:00:56,688
Samo ćemo da pokucamo
i porazgovaramo? - Da.
634
01:00:56,730 --> 01:01:01,783
Šta je to?
- O čemu ti to?
635
01:01:01,818 --> 01:01:06,656
Majk, ne treba ti lanser
granata. - Da, ali hoću jedan.
636
01:01:06,691 --> 01:01:11,286
On je računovođa, Majk.
Nećemo ući tamo tako.
637
01:01:11,321 --> 01:01:15,290
Kako? - Ceo život
smo loši momci, u redu?
638
01:01:15,325 --> 01:01:17,459
Sad je vreme da
budemo dobri ljudi.
639
01:01:18,835 --> 01:01:22,387
Ko želi da peva
tu pesmu do đavola?
640
01:01:22,422 --> 01:01:26,593
Dobri ljudi, dobri ljudi...
Šta ćete uraditi?
641
01:01:27,636 --> 01:01:32,933
Da možda pevaš tu pesmu kao
da to stvarno misliš, postala bi hit.
642
01:01:32,968 --> 01:01:36,103
Ne.
Pokucaćemo i pričaćemo.
643
01:01:36,138 --> 01:01:37,838
Da. Kuc, kuc.
644
01:01:39,898 --> 01:01:42,901
Majk! - Policija Majamija!
Lezite dole! - Majk! - Lezite dole!
645
01:01:42,936 --> 01:01:45,904
Šta se dešava? - Majk! Šta se
desilo s pokucaćemo i pričaćemo?
646
01:01:45,939 --> 01:01:49,866
Razvalili ste mi vrata!
- Gdine, izvinite zbog vrata!
647
01:01:49,901 --> 01:01:52,542
Malo lepka srediće to.
648
01:01:52,577 --> 01:01:55,497
Gde vam je nalog?
- Hoću da kleknete
649
01:01:55,532 --> 01:01:57,582
sa rukama iza glave smesta!
650
01:02:00,293 --> 01:02:03,463
Gdine, ako nastavite da
se krećete, upucaću vas u lice.
651
01:02:03,498 --> 01:02:05,198
Neće.
- Hoću!
652
01:02:05,215 --> 01:02:08,969
Majk, ovaj čovek je računovođa.
Samo treba da razgovaramo sa njim.
653
01:02:09,004 --> 01:02:13,188
Hoćeš da razgovaraš sa
nadrogiranim narandžastim rmpalijom?
654
01:02:13,223 --> 01:02:17,894
Ovo su poslednje cifre. - Pusti
da ja rešim ovo, u redu? Skloni se.
655
01:02:17,929 --> 01:02:22,983
Prodreću u dušu ovog
čoveka svojim srcem. - Šta?
656
01:02:23,018 --> 01:02:26,445
Da. Gledaj i uči.
657
01:02:27,654 --> 01:02:31,164
Dupelišče. Jebaću te
pesnicom sa brzom hranom.
658
01:02:31,199 --> 01:02:36,997
Gdine, to je odvratno.
Priznajem da je ovo teška situacija.
659
01:02:37,032 --> 01:02:39,673
Ne prilazi ovamo.
- Ne idi tamo, Markuse.
660
01:02:39,708 --> 01:02:44,504
Trebaju nam samo priznanice
vašeg klijenta. - Čije? - Buker Grasi.
661
01:02:44,546 --> 01:02:46,246
Neki podatak o...
662
01:02:50,969 --> 01:02:53,993
Šta misliš koliko duboko
si mu prodro u dušu?
663
01:02:54,028 --> 01:02:56,982
Ponekad moraš da istrpiš
za ono što je ispravno.
664
01:02:57,017 --> 01:03:00,812
Nemoj da si okretao i drugi
obraz, Markuse. - Skloni se! - Dobro.
665
01:03:02,814 --> 01:03:06,074
Gdine, shvatam da se plašite.
666
01:03:06,109 --> 01:03:10,530
Svi se plašimo.
Ponekad strah samo...
667
01:03:19,164 --> 01:03:21,249
Šta misliš?
668
01:03:23,752 --> 01:03:27,464
Mislim da ti treba ovo
da rešiš. - I ja to mislim.
669
01:03:29,966 --> 01:03:32,719
Martin Luter King se povukao.
Dobio si Malkolma X sada.
670
01:03:32,754 --> 01:03:35,097
Možemo rešiti ovo
koristeći sva moguća sredstva.
671
01:03:35,138 --> 01:03:37,391
Znam te. Ti si
policajac koji je bio upucan.
672
01:03:37,426 --> 01:03:39,441
Lošu godinu imaš, Karamelo.
673
01:03:39,476 --> 01:03:43,355
Da nemaš taj pištolj
i značku, pojeo bih te.
674
01:03:43,397 --> 01:03:48,527
Ovo je jedino što te
sprečava da me pojedeš? - Da.
675
01:03:49,986 --> 01:03:51,697
Navali, rmpalijo.
676
01:03:57,327 --> 01:04:03,006
Leva strana čista! - Stavi
mu lisice. - Šta radite ovde?
677
01:04:03,041 --> 01:04:09,339
Ja sam ih zvao. - Šta? Šta se
desilo sa loši momci još ovaj put?
678
01:04:09,374 --> 01:04:13,552
Ovo je još ovaj put.
Ali ovo ovde je remiks, Majk.
679
01:04:13,587 --> 01:04:15,287
Radimo s NMMO sad.
680
01:04:19,349 --> 01:04:24,730
To je to sranje, u redu? - Imaš
3 sekunde pre nego što ga odgrizem.
681
01:04:24,765 --> 01:04:27,833
Skloni svoj prokleti prst sa mog lica.
682
01:04:27,868 --> 01:04:30,902
Reci nam.
Sudija, tužilac, doušnik,
683
01:04:30,937 --> 01:04:33,537
kapetan i ti.
Ko vas povezuje?
684
01:04:33,572 --> 01:04:37,325
Stotine istraga, operacija.
- 847 slučajeva
685
01:04:37,360 --> 01:04:41,044
u vezi sa žrtvama.
- Ko želi da te ubije?
686
01:04:41,079 --> 01:04:45,167
Ko ne želi? - Dobro.
- A to tamo su samo kriminalci.
687
01:04:45,202 --> 01:04:47,509
Ne verujem osobi
koja ne želi da ga ubije.
688
01:04:47,544 --> 01:04:50,804
Stavite moje ime tamo.
- Hvala mnogo. Kapiramo. Cenim to.
689
01:04:50,839 --> 01:04:54,634
Šta ste saznali od računovođe?
- Podaci su mu haotični. - Kojeg li iznenađenja.
690
01:04:54,669 --> 01:04:57,596
Ali uspeo sam da mu uđem u
sistem za čuvanje podataka. - Pa?
691
01:04:57,631 --> 01:04:59,473
Sve njegove društvene mreže.
692
01:05:03,352 --> 01:05:05,979
Vidim mnogo slika kita
ali ne mnogo tragova.
693
01:05:06,014 --> 01:05:09,232
Izvrši prepoznavanje lica.
- Važi.
694
01:05:10,609 --> 01:05:15,697
To je 3 dana pre nego što sam pogođen.
Vrati se na poslednju. Sa lancem.
695
01:05:15,732 --> 01:05:20,834
Da, zumiraj.
- Zvej Lo.
696
01:05:20,869 --> 01:05:25,405
Ko je Zvej Lo?
- Lorenco Rodrigez. Zvani Zvej-Lo.
697
01:05:25,440 --> 01:05:28,647
Trenirao sam ga u mini košarci
pre nego što je postao kriminalac.
698
01:05:28,682 --> 01:05:31,755
Sjajan igrač, ali morao sam
da ga stavim na klupu u finalu.
699
01:05:31,790 --> 01:05:34,489
Stavio si na klupu
10-godišnjaka u finalnoj utakmici?
700
01:05:34,524 --> 01:05:38,804
Da. Mali seronja me je nazvao
jajarom. - Jeste li bar pobedili? - Ne.
701
01:05:38,839 --> 01:05:40,539
On je bio naš najbolji igrač.
702
01:05:40,555 --> 01:05:43,183
Izgubili smo sa 40 razlike,
ali dokazao sam svoje.
703
01:05:43,392 --> 01:05:46,978
Ne postoji "ja" u "timu."
- Postoji jedno u "jajara".
704
01:05:47,020 --> 01:05:50,982
Umukni. Zvej-Lo petlja
sa drogom, oružjem.
705
01:05:51,017 --> 01:05:52,824
On je jedan od Taglinovih poručnika.
706
01:05:52,859 --> 01:05:55,452
Taglin je pronađen mrtav
iste noći kad je Majk upucan.
707
01:05:55,487 --> 01:06:00,262
Pretpostavljam da je poručnik
nekog drugog sad. - Lorenco Rodrigez.
708
01:06:00,297 --> 01:06:05,038
Nema hipoteke, čak ni račun u
banci. Ali sutra mu je rođendan.
709
01:06:05,073 --> 01:06:08,465
Ako ga slavi, ima
3 mesta za takvog frajera.
710
01:06:08,500 --> 01:06:13,296
Dito, Ajs 45, Zilion. - Možeš li
da provališ u podatke klubova?
711
01:06:13,331 --> 01:06:17,801
Ajs 45 treba da unapredi
svoju sajber bezbednost.
712
01:06:17,836 --> 01:06:22,973
Dobro. Ajs 45. Dito. Zilion.
713
01:06:24,891 --> 01:06:28,854
Tamo. Rodrigez.
Žurka je večeras.
714
01:06:28,895 --> 01:06:30,856
Onda Zilion.
715
01:06:32,482 --> 01:06:37,154
U redu, naći ćemo se u klubu u
11 uveče, prerušeni, skockajte se.
716
01:06:37,189 --> 01:06:39,614
Ovo je hapšenje. Ulazimo.
Izlazimo. Bez leševa.
717
01:06:39,649 --> 01:06:42,534
Ovaj upad je
striktno nesmrtonosan.
718
01:06:43,368 --> 01:06:47,289
Nesmrtonosan. Je li
neko obavestio zlikovce?
719
01:06:47,330 --> 01:06:50,674
ACLU meci. Gumeni.
Veruj mi, uživaćeš u njima.
720
01:06:50,709 --> 01:06:55,088
Moći ćeš da pucaš koliko želiš.
- Loši momci, loši momci...
721
01:06:55,130 --> 01:06:58,925
Ne. - Šta ćete da radite?
Šta ćete da radite kad dođemo...
722
01:06:58,960 --> 01:07:02,144
Ne.
- Ne!
723
01:07:02,179 --> 01:07:04,938
Nikad. Nikad više
to nećete uraditi.
724
01:07:04,973 --> 01:07:08,734
Grešite tekst, treba
dosta vremena da se nauči.
725
01:07:08,769 --> 01:07:11,772
Ne radite to. - U redu.
- Ozbiljno. - Ne. Ne radite to.
726
01:07:11,807 --> 01:07:14,709
Dobro. - Izvinite.
- Sranje. - Neće se ponoviti.
727
01:07:14,744 --> 01:07:17,611
Sami sebi nađite pesmu.
- Je li moguće?
728
01:07:57,609 --> 01:08:00,577
Glupane.
- Svejedno, čoveče.
729
01:08:00,612 --> 01:08:04,831
Poštedi me tih
gluposti. Ja ću ovo.
730
01:08:04,866 --> 01:08:07,417
Zdravo, dame. Đorđio
je tamo unutra večeras?
731
01:08:07,452 --> 01:08:10,372
Ne znam ko je to, gdine.
- Kraj reda je pozadi.
732
01:08:12,416 --> 01:08:14,209
Nikol! Pejdž!
733
01:08:15,919 --> 01:08:20,472
Baš lepo izgledate.
- Hvala. - Tako ste divne. Bože.
734
01:08:20,507 --> 01:08:25,658
To je moj ujak Majkl, a ono
je njegov drug, čika Markus.
735
01:08:25,693 --> 01:08:30,809
Mogu li da uđu? Samo što se
razveo. - To je tako tužno. - Da.
736
01:08:30,844 --> 01:08:33,937
Uđite. - Hajde.
- Ne. - Hajde, deco. Idemo.
737
01:08:33,972 --> 01:08:36,481
Da. - Ne.
- Ne, da.
738
01:08:36,898 --> 01:08:39,818
Stvarno je. - Ne,
nikako. - Da. - Ne, gdine.
739
01:08:39,853 --> 01:08:43,113
Da. Da.
740
01:08:52,122 --> 01:08:56,168
Keli, gde se nalazi meta?
- Drugi nivo, VIP platforma.
741
01:08:56,203 --> 01:08:59,296
Vidim ga.
- Gore.
742
01:09:09,681 --> 01:09:11,391
Ćao, dušo.
743
01:09:20,650 --> 01:09:25,787
Meta potvrđena. Ima
jedan ulaz i izlaz sa platforme.
744
01:09:25,822 --> 01:09:30,125
Imamo ga u šaci. - Čovek sa njegove
desne strane ima 55-icu, spremnu.
745
01:09:30,160 --> 01:09:33,872
Drži se prvobitnog plana. Keli, ti si
zadužena za telohranitelja Zvej-Loa.
746
01:09:33,907 --> 01:09:35,832
Razumem.
747
01:09:45,008 --> 01:09:50,972
Majk, šta misliš kako didžejiše onako?
Mora da ima jake glutealne mišiće.
748
01:09:52,265 --> 01:09:54,893
Biću iskren s tobom, Majk.
749
01:09:54,928 --> 01:09:57,569
Nisam dugo imao seks.
750
01:09:57,604 --> 01:10:02,943
Da, predugo. Fantaziram.
Lude fantazije, Majk. - Markuse.
751
01:10:02,978 --> 01:10:05,153
Imam osećaj kao
da sam zarobljen otkako...
752
01:10:05,188 --> 01:10:07,819
Markuse, znaš da
mogu da te čuju?
753
01:10:07,854 --> 01:10:10,450
Preglasno je.
Ne mogu da nas čuju.
754
01:10:10,485 --> 01:10:12,886
Ponekad idem na internet,
755
01:10:12,921 --> 01:10:15,253
i gledam uvrnute stvari tamo.
756
01:10:15,288 --> 01:10:19,376
Video sam čoveka da stavlja svoj...
- Markuse. - Šta je?
757
01:10:20,794 --> 01:10:22,504
Možemo da te čujemo.
758
01:10:24,798 --> 01:10:28,593
To je bila mala šala.
Niste valjda čuli to, je li?
759
01:10:29,970 --> 01:10:36,309
Na poziciji. - Nameštamo se.
Majk, Markuse, vidimo se gore.
760
01:10:36,344 --> 01:10:39,896
Majk i Markus se
kreću, stepenice desno.
761
01:10:39,931 --> 01:10:42,315
Rita kreće, stepenice levo.
762
01:10:44,735 --> 01:10:48,453
Svi na položaju?
- Spremni. - Spremna. - Spreman.
763
01:10:48,488 --> 01:10:53,493
Ta haljina je neverovatna,
devojko. Imaš stila. - Ćao.
764
01:10:53,528 --> 01:10:56,670
Hvala. - Da.
- Čekajte.
765
01:10:56,705 --> 01:11:01,543
Ne mogu. Ovde sam sa drugaricama.
- I one mogu da pođu, dušo.
766
01:11:01,578 --> 01:11:06,340
Ne mogu večeras. - Zvekni
ga kolenom u jaja, i idemo.
767
01:11:06,375 --> 01:11:10,517
Iz Tetuana.
- Ćao, dušo. - Ćao, dušo.
768
01:11:10,552 --> 01:11:13,638
Zašto je obukla ono?
To nije haljina za tajnu operaciju.
769
01:11:13,680 --> 01:11:18,852
Trebalo je da obučeš nešto
prikladnije. - Srećan rođendan.
770
01:11:18,887 --> 01:11:21,980
Narode! Napravimo buku!
771
01:11:23,857 --> 01:11:27,068
Imamo specijalnog gosta
u klubu! Rođendan mu je!
772
01:11:27,103 --> 01:11:30,280
Poželimo mu rođendan
na jedan. Tri, dva, jedan.
773
01:11:30,315 --> 01:11:35,452
Srećan rođendan!
- Volimo te, Zvej-Lo!
774
01:11:36,995 --> 01:11:39,713
Zvej-Lo!
- Vrh sveta, dušo!
775
01:11:39,748 --> 01:11:42,167
Zvej-Lo!
- Srećan rođendan, jajaro.
776
01:12:14,491 --> 01:12:18,954
Ideš u zatvor, kretenu. - Kad ja
kažem "kriminalac", ti kaži "zatvor."
777
01:12:18,995 --> 01:12:21,790
Kriminalac. - Zatvor.
- Kriminalac. - Zatvor.
778
01:12:21,825 --> 01:12:23,525
Policija Majamija! Ne mrdaj!
779
01:12:29,548 --> 01:12:33,725
Do đavola!
- Rekao sam ti da je atleta.
780
01:12:33,760 --> 01:12:38,056
Moramo da skočimo. - Neću da
skačem. - On beži! Skači smesta!
781
01:12:41,893 --> 01:12:43,603
Zvej-Lo!
782
01:12:46,064 --> 01:12:47,764
S puta!
783
01:12:48,900 --> 01:12:50,600
Treba mi ovo. Treba mi.
784
01:12:50,610 --> 01:12:52,779
Izvinite, gdine. Izvinite.
- Šta to radiš?
785
01:12:52,814 --> 01:12:54,663
Stani! - Zvanična
policijska akcija.
786
01:12:54,698 --> 01:12:57,993
To su moja kola.
- Ovo je policija. Nazad!
787
01:12:58,028 --> 01:13:01,253
Šta koji kurac?
- Hajde! Nemam prednost
788
01:13:01,288 --> 01:13:04,131
kad skočim sa prokletog
čuda ako ti ideš stepenicama!
789
01:13:04,166 --> 01:13:09,880
Rekao sam ti da neću da skačem.
- Zvej-Lo je skrenuo levo u 2. aveniju.
790
01:13:09,915 --> 01:13:11,615
Sranje!
791
01:13:14,301 --> 01:13:16,101
Stavljaš pojas?
- Da.
792
01:13:16,136 --> 01:13:20,849
Tako to radimo sada?
- U pravu si. - Juri me broj 1!
793
01:13:20,884 --> 01:13:25,527
Prelazi 395 u Overtaun.
- Majk, ne smemo u Overtaun.
794
01:13:25,562 --> 01:13:29,816
Zvej ima ljude ovde.
Opasne ljude. - Mi smo opasni ljudi.
795
01:13:29,851 --> 01:13:33,952
Sranje!
796
01:13:33,987 --> 01:13:36,573
Prokleti igračka pištolj,
sranje sa gumenim mecima.
797
01:13:36,608 --> 01:13:39,041
Oni ispaljuju metke,
a mi gumene bombone.
798
01:13:39,076 --> 01:13:44,414
Majk, stani na minut. Moram
ti nešto reći. - Da stanem? - Da.
799
01:13:44,449 --> 01:13:46,757
Dobro. Trenutak. Da
vidim da li će Zvej stati.
800
01:13:46,792 --> 01:13:51,838
Zvej-Lo! Markusu je potrebno da
staneš na trenutak! Možemo dobiti tajmaut?
801
01:13:51,880 --> 01:13:56,385
Do đavola, Majk, moram ti nešto
reći! - Šta? - Dao sam obećanje Bogu.
802
01:13:56,420 --> 01:14:00,479
Kome? - Bogu.
- O čemu ti to?
803
01:14:00,514 --> 01:14:03,475
Rekao sam Gospodu
da ako preživiš
804
01:14:03,510 --> 01:14:06,401
više neću pribegavati nasilju.
805
01:14:06,436 --> 01:14:10,273
Zasigurno je znao da lažeš u vezi
sa tim. Nasilje nam je u opisu posla.
806
01:14:13,819 --> 01:14:18,031
U pitanju je tvoja duša, Majk.
Naš posao je da štitimo i služimo.
807
01:14:18,066 --> 01:14:21,702
U pravu si.
Uslužiću ovog gada sada.
808
01:14:36,133 --> 01:14:40,018
Sranje. Šta...
- Vidi ti to.
809
01:14:40,053 --> 01:14:44,808
Do đavola! Izgleda kao
tip iz filma Čovek-slon.
810
01:14:44,843 --> 01:14:48,228
Vidiš li to?
- Da, vidim. - Prestani.
811
01:14:48,263 --> 01:14:50,355
Privlači me, Majk.
- Šta?
812
01:14:50,397 --> 01:14:54,359
Ne mogu se suzdržati, ali privlači me.
- Prestani. Šta nije u redu sa tobom?
813
01:14:54,394 --> 01:14:56,868
Pusti to.
814
01:14:56,903 --> 01:15:00,490
Pusti... Markuse. Probušićeš
to sranje! - To sranje je gadno!
815
01:15:00,525 --> 01:15:05,620
Onda pusti to.
- Sranje. - Do đavola.
816
01:15:05,655 --> 01:15:08,874
Pusti to!
- Još jednom.
817
01:15:10,083 --> 01:15:13,065
Overtaun se budi.
Idemo. NMMO, gde ste?
818
01:15:13,100 --> 01:15:16,048
Bili smo blokirani. Ulazimo
u Overtaun sada. - Spremite se.
819
01:15:22,137 --> 01:15:23,847
Hajde.
820
01:15:33,815 --> 01:15:38,111
Jebem ti!
- Imamo vašeg čoveka!
821
01:15:38,146 --> 01:15:42,372
Sranje! - Ubiću ga!
- Sranje!
822
01:15:42,407 --> 01:15:47,662
Dosta! Budi se, Zvej-Lo!
- Budi se! Budi se bre!
823
01:15:47,697 --> 01:15:49,397
Treneru Barnet?
824
01:15:50,665 --> 01:15:55,671
Jajaro. - Još
misliš da sam jajara?
825
01:15:56,630 --> 01:16:00,196
Zvej-Lo, ko želi da me ubije?
- Sranje, svi žele da te ubiju.
826
01:16:00,231 --> 01:16:03,762
Da, rekao sam ti, Majk.
- Zaboravite na mene! Ubijte ih obojicu!
827
01:16:04,012 --> 01:16:07,808
Šta kaže? - Ubijte
ih obojicu! - Šta kaže?
828
01:16:09,267 --> 01:16:12,562
Obojica ćete umreti večeras.
- Stiže, Markuse. - Sranje.
829
01:16:16,233 --> 01:16:17,943
Hvala, Bože!
830
01:16:22,322 --> 01:16:27,411
Zašto si ga pustio da pobegne?
- Pristupite paljbi za potiskivanje.
831
01:16:44,177 --> 01:16:48,640
Sranje! - Upadaj!
- Tu je pit bul! - Hajde!
832
01:16:49,850 --> 01:16:55,230
Hoćeš da budeš ujeden,
ili upucan? Hajde! Idemo!
833
01:17:06,575 --> 01:17:11,705
Sranje. - Šta imaš? - Ovde je
kao u podrumu besnog belca.
834
01:17:14,249 --> 01:17:20,255
Sranje, bomba.
- Baci je! - Ovo nije Vijetnam!
835
01:17:20,290 --> 01:17:22,883
Drži je, onda.
- Proklet da si, Majk!
836
01:17:33,185 --> 01:17:34,895
Sranje!
837
01:17:44,529 --> 01:17:50,494
Hajde, druže! Šta još imaš?
838
01:17:51,745 --> 01:17:56,875
Pucaj tim sranjem! - Ne, Majk! Dao
sam obećanje Bogu! Nema više nasilja.
839
01:18:01,797 --> 01:18:06,343
Šta misliš ko ti je poslao to oružje?
- Ne znam! - To je Božji mitraljez!
840
01:18:06,378 --> 01:18:09,888
Stvarno? - Poslat za kad ti
zatreba. - Sranje! Sad mi treba!
841
01:18:09,923 --> 01:18:12,397
Da. Ti si sud za Božje delo.
842
01:18:12,432 --> 01:18:14,358
Da, ja sam sud.
- Kao David i Golijat.
843
01:18:14,393 --> 01:18:18,695
Da, David sa praćkom.
- Da! To je tvoja praćka!
844
01:18:18,730 --> 01:18:24,486
Da! - Da zgromiš svoje neprijatelje!
- Znaš šta? Loši momci iz Biblije, lepi!
845
01:18:24,521 --> 01:18:28,198
Upravo tako! Amin?
- Amin! - Amin? - Amin!
846
01:18:30,367 --> 01:18:32,834
Sranje!
- Gde su ti naočare?
847
01:18:32,869 --> 01:18:36,164
Ne trebaju mi naočare!
- Ništa ne pogađaš!
848
01:18:48,343 --> 01:18:50,053
Idemo!
849
01:19:00,564 --> 01:19:02,774
Sranje!
850
01:19:03,984 --> 01:19:06,615
Sredi taj ATV!
Ja ću pozadi!
851
01:19:24,755 --> 01:19:26,465
To!
852
01:19:28,008 --> 01:19:29,708
Ne!
853
01:19:30,677 --> 01:19:34,771
Majk! Šta to radiš?
854
01:19:34,806 --> 01:19:40,187
Gospode, ne želim ovako
da umrem! Majk! - Sranje!
855
01:19:41,772 --> 01:19:44,149
Ja sam kriv.
- Naravno da si ti kriv!
856
01:19:53,533 --> 01:19:55,243
Sranje.
857
01:20:14,471 --> 01:20:16,181
Sranje!
858
01:20:27,109 --> 01:20:31,488
Sranje!
Majk!
859
01:21:05,731 --> 01:21:09,735
Skloni se. S puta!
860
01:21:23,165 --> 01:21:24,865
Hasta el fuego.
861
01:22:23,600 --> 01:22:25,894
Dorn. Trebaš mi.
862
01:22:27,688 --> 01:22:32,199
Slušajte. Iskusio
sam to. Mnogo puta.
863
01:22:32,234 --> 01:22:36,196
Biće sve u redu. - To je Zvej-Loov
telefon. Možeš li da provališ u njega?
864
01:22:39,116 --> 01:22:43,286
Da. Šta da tražim? - Sa kim
je razgovarao. Dnevnik poziva.
865
01:22:44,913 --> 01:22:48,125
I biće mi potrebno
da malo požuriš.
866
01:22:49,668 --> 01:22:55,090
Dobro, ali moraću pribegnuti
ilegalnim metodama. - Dobro. Slažeš se?
867
01:22:56,299 --> 01:22:58,677
Da.
- Da. Uradimo to.
868
01:23:01,680 --> 01:23:05,857
Dorn, on je krupan momak. Kako
je postao tako dobar u ovome?
869
01:23:05,892 --> 01:23:11,857
Čemu? - U tehnologiji. Izgleda
kao ubica. - I jeste. Bio je izbacivač.
870
01:23:11,892 --> 01:23:14,157
Jedne noći tip je tukao ženu...
871
01:23:14,192 --> 01:23:16,410
Da, rmpalija je odlepio.
Udario ga je.
872
01:23:16,445 --> 01:23:20,157
Kopile je palo mrtvo.
- Od tada izbegava borbu.
873
01:23:22,284 --> 01:23:23,994
Evo.
874
01:23:25,662 --> 01:23:29,458
Daj mi poslednja
2 meseca. Sranje.
875
01:23:29,493 --> 01:23:34,428
Meksiko.
- Šta tražiš?
876
01:23:34,463 --> 01:23:36,423
U redu. Na svaki od tih brojeva,
877
01:23:36,465 --> 01:23:40,802
hoću da pošalješ frazu,
"Hasta el fuego."
878
01:23:43,930 --> 01:23:47,976
Gotovo.
- U redu. Ja ću. Hvala.
879
01:23:48,011 --> 01:23:49,936
Sigurno?
- Ja ću. Idi.
880
01:23:57,152 --> 01:23:58,945
MEĐUNARODNA ZATVORSKA BAZA PODATAKA
881
01:24:18,822 --> 01:24:20,579
POBEGLA IZ ZATVORA 4.10.2019.
882
01:24:22,678 --> 01:24:25,222
BEBA ROĐENA U ZATVORU 20. MARTA 1996.
883
01:24:34,398 --> 01:24:37,025
Nepoznat broj:
Zdravo, Majk
884
01:24:54,209 --> 01:24:57,212
Ugašeni smo. - Šta?
- Kako to misliš, ugašeni?
885
01:24:57,247 --> 01:24:58,947
NMMO je gotov.
886
01:25:00,424 --> 01:25:03,906
Žao mi je.
- Sve će biti u redu.
887
01:25:03,941 --> 01:25:07,389
Verujte mi.
Sve će biti u redu.
888
01:25:21,485 --> 01:25:23,185
Majk.
889
01:25:28,869 --> 01:25:30,579
Jesi li dobro?
890
01:25:32,748 --> 01:25:35,917
Mislim da mi je
on sin. - Šta?
891
01:25:46,386 --> 01:25:52,065
Pre 24 godine, pre nego
što smo postali partneri,
892
01:25:52,100 --> 01:25:57,189
kapetan Hauard me je povukao
iz akademije. Niko nije znao ko sam.
893
01:25:57,230 --> 01:26:03,737
Poslao me je na tajni zadatak
u kartel Aretas. Sorenson.
894
01:26:03,772 --> 01:26:06,788
Veber.
Vargas. Karver.
895
01:26:06,823 --> 01:26:11,084
Sve žrtve su bile uključene
u taj slučaj. Ovo je osveta.
896
01:26:11,119 --> 01:26:15,874
Da, Majk, ali ti nisi bio uključen
u taj slučaj. - Moje ime nije bilo.
897
01:26:15,909 --> 01:26:20,719
Toliko duboko sam bio.
Ja sam bio Riki Rolins.
898
01:26:20,754 --> 01:26:25,342
Benito Aretas. On je
mrtav. Nije te on napao.
899
01:26:25,377 --> 01:26:28,261
Nije on. Njegova žena.
900
01:26:29,763 --> 01:26:33,683
Izabel. Ja sam bio njen vozač.
901
01:26:33,718 --> 01:26:37,569
Povezali smo se veoma duboko.
902
01:26:37,604 --> 01:26:41,983
Pričali smo o svemu.
Naučila me je svim trikovima.
903
01:26:42,018 --> 01:26:45,671
Kako da hodam,
pričam, oblačim se.
904
01:26:45,706 --> 01:26:49,324
Ona je stvorila Majka Laurija.
905
01:26:51,702 --> 01:26:55,706
Zaljubili smo se. - Govoriš
mi da taj jedan put što si...
906
01:26:55,741 --> 01:26:59,549
Izabel Aretas.
Jednom.
907
01:26:59,584 --> 01:27:03,964
Spremalo se hapšenje.
DEA, ATF, svi.
908
01:27:04,006 --> 01:27:07,154
I trebalo je da nestanem
iz čitave operacije.
909
01:27:07,189 --> 01:27:10,268
Ja i Izabel je trebalo
da pobegnemo zajedno.
910
01:27:10,303 --> 01:27:15,308
Zašto si se predomislio?
- Nju zovu La Bruja.
911
01:27:16,309 --> 01:27:22,107
Veštica. Petlja sa crnom magijom.
912
01:27:22,142 --> 01:27:26,868
Sveta Smrt.
Ta žena
913
01:27:26,903 --> 01:27:33,577
je bila hladnokrvni ubica. Pa sam
morao da smestim ženu koju volim
914
01:27:33,612 --> 01:27:36,913
iza rešetaka do
kraja njenog života.
915
01:27:40,208 --> 01:27:43,503
Odabrao sam značku,
i od tada je tako.
916
01:27:45,380 --> 01:27:49,009
Majk, tucao si udatu vešticu?
917
01:27:50,552 --> 01:27:54,313
Od svega što sam upravo
rekao, to je bio tvoj zaključak?
918
01:27:54,348 --> 01:27:58,685
Ne, samo ima mnogo toga da se
obradi. Misliš da poznaješ nekoga i...
919
01:27:58,720 --> 01:28:03,190
To objašnjava zašto se
oblačiš kao diler droge.
920
01:28:03,225 --> 01:28:05,198
Hoćeš da slušaš ovo ili ne?
921
01:28:05,233 --> 01:28:08,153
Izvini. Ali ne znaš
da li je to tvoj sin, Majk.
922
01:28:08,188 --> 01:28:10,405
Ne znaš sa kim
se jebala ta veštica.
923
01:28:12,532 --> 01:28:15,167
Benito Aretas nije
mogao da ima dece.
924
01:28:15,202 --> 01:28:19,039
Izabel se porodila u zatvoru,
8 meseci nakon što je uhapšena.
925
01:28:19,074 --> 01:28:21,089
"Hasta el fuego." To mi je rekao
926
01:28:21,124 --> 01:28:23,251
pre nego što sam se
odlepio od helikoptera.
927
01:28:23,293 --> 01:28:26,922
Ja i Izabel smo to izmislili.
To čak nije ni pravi španski.
928
01:28:26,957 --> 01:28:29,734
To je neko sranje što
smo govorili jedno drugome.
929
01:28:29,769 --> 01:28:32,511
Značilo je, "Bićemo
zajedno dok ne izgorimo."
930
01:28:32,546 --> 01:28:34,246
Izdajica dolazi.
931
01:28:34,554 --> 01:28:36,264
Spremite se.
932
01:28:36,640 --> 01:28:40,310
Važi. Idemo!
933
01:28:40,352 --> 01:28:43,445
Ne, Majk. - Markuse,
godište mu se podudara.
934
01:28:43,480 --> 01:28:47,693
Lud je poput mene. Nemilosrdan je
poput mene. Neustrašiv je poput mene.
935
01:28:47,728 --> 01:28:51,536
On je moja sjebana
verzija. - Ne, Majk.
936
01:28:51,571 --> 01:28:56,660
Ti si tvoja sjebana verzija.
Prerano donosiš zaključke. U redu?
937
01:28:56,695 --> 01:29:01,331
Sranje će se samo rešiti.
Moraš da veruješ u to. - Da...
938
01:29:03,041 --> 01:29:04,751
U pravu si.
939
01:29:06,837 --> 01:29:09,673
Druže.
940
01:29:10,716 --> 01:29:14,261
Volim te, druže.
- Volim i ja tebe, druže.
941
01:29:16,013 --> 01:29:20,767
Moram da idem.
U redu? - Majk.
942
01:30:17,699 --> 01:30:24,039
Da prođem, gdine.
Izvinite. Oprostite.
943
01:30:25,374 --> 01:30:30,629
To je pravo mesto za
mene tamo. Izvinite, gdine.
944
01:30:30,664 --> 01:30:34,546
Sedište tamo.
Da prođem. Pazite na prste.
945
01:30:34,581 --> 01:30:38,428
Pazite na prste tamo.
U redu je. Gotovo.
946
01:30:40,514 --> 01:30:42,522
Ne, Markuse.
- Neću te pustiti da ideš
947
01:30:42,557 --> 01:30:46,853
u samoubilačku misiju sam,
Majk. - Ja sam kriv za ovo.
948
01:30:46,888 --> 01:30:51,114
Neću da dozvolim da još
neko pogine zbog mog sranja.
949
01:30:51,149 --> 01:30:56,488
Majk, ona je bruja. Rastopiće
ti oči u tvojoj glupoj glavi.
950
01:30:56,523 --> 01:30:58,615
Učiniće da ti kurac otpadne.
951
01:31:00,200 --> 01:31:05,212
Mislio sam penis. Ionako
treba da gledaš svoja posla.
952
01:31:05,247 --> 01:31:11,253
Markuse, molim te idi kući.
- Letećemo zajedno. Umrećemo zajedno.
953
01:31:11,288 --> 01:31:14,805
Šta? - Ne. To je
nešto što kažemo.
954
01:31:14,840 --> 01:31:19,845
Sve je u redu. Ovo nije...
Vidim kako vas je sve to malo...
955
01:31:19,880 --> 01:31:23,390
Odakle ste?
956
01:31:28,228 --> 01:31:30,612
Šta ćeš da radiš kad ga vidiš?
957
01:31:30,647 --> 01:31:36,111
Stvarno ćeš da smestiš svog
sina u zatvor? - Ne. Ubiću ga.
958
01:31:37,112 --> 01:31:41,408
Ubićeš ga? Stvarno ćeš
da ubiješ svog sina, Majk?
959
01:31:41,443 --> 01:31:45,419
Smestiću ga u jebenu vreću.
960
01:31:45,454 --> 01:31:49,624
Možemo li da zamenimo
sedišta? - Da, molim. - Izvinite.
961
01:31:53,670 --> 01:31:56,638
Shvataš li da ćeš ići u pakao?
962
01:31:56,673 --> 01:32:00,309
Ne verujem u pakao,
Markuse. - On veruje u tebe.
963
01:32:00,344 --> 01:32:06,350
Hoću reći, da ubiješ svog sina.
Brate, to te tama guta celog.
964
01:32:06,385 --> 01:32:10,437
Možda sam već progutan.
965
01:32:11,396 --> 01:32:16,443
Umro sam, sećaš se?
Stavljam tačku na ovo sranje, druže.
966
01:32:19,821 --> 01:32:26,327
Trebalo je da znam da ti je sin.
Zbog načina na koji te je prebio, Majk.
967
01:32:26,362 --> 01:32:32,834
To je bilo prebijanje direktno iz
tvojih mošnica. Natprirodno prebijanje.
968
01:32:32,869 --> 01:32:35,337
Pa...
969
01:32:40,092 --> 01:32:44,262
Mogu li da budem kum?
- Znaš li šta možeš da budeš, Markuse?
970
01:32:44,297 --> 01:32:47,866
Šta? - Tih. - Treba
da budem tih? - Da.
971
01:32:47,901 --> 01:32:51,401
Ti si dobio bebu
vešca sa Vešticom
972
01:32:51,436 --> 01:32:54,488
koja hoće da te ubije,
verovatno i mene.
973
01:32:54,523 --> 01:32:59,236
Da nam isisa krv i sve to,
ali ja treba da ćutim.
974
01:32:59,271 --> 01:33:02,114
Da. Dobro, Majk.
975
01:33:04,991 --> 01:33:10,789
Kako to da si jebao vešticu
bez kondoma? Koristi ga, druže.
976
01:33:10,824 --> 01:33:14,584
Druže, treba da
zamenimo sedišta. - Dobro.
977
01:34:19,941 --> 01:34:22,361
Majk i Markus.
978
01:34:27,491 --> 01:34:29,743
Sad smo kvit za Majami.
979
01:34:43,006 --> 01:34:44,716
Idemo.
980
01:34:59,481 --> 01:35:02,567
Zvao si ih opet.
- Rita je zvala mene.
981
01:35:04,361 --> 01:35:08,413
Šta ima, momci?
- Ćao. - Ćao.
982
01:35:08,448 --> 01:35:12,995
Ćao. - Osećam se
bolje kad su ovde.
983
01:35:13,030 --> 01:35:14,730
I ja.
984
01:35:16,331 --> 01:35:20,002
Odakle vam sve te igračke?
- DEA stanica u Kuernavaki.
985
01:35:20,037 --> 01:35:22,844
Mi je uhvatimo,
oni preuzmu zasluge.
986
01:35:22,879 --> 01:35:27,926
Poginemo li, nemaju nikakve
veze s tim. - Svi motrite na mene.
987
01:35:27,961 --> 01:35:30,554
Ja sam mamac. Naći
ćemo se u "Hidalgo palasu".
988
01:35:30,589 --> 01:35:32,431
To je stari hotel nadomak grada.
989
01:35:32,639 --> 01:35:35,913
Ja ću da je zagovaram
dok vi ne uočite pucača.
990
01:35:35,948 --> 01:35:39,152
Šta ako te ona upuca?
- Ne, želeće da razgovara.
991
01:35:39,187 --> 01:35:43,734
Imamo zajedničku prošlost.
- Dobro. Otmica. Uhvatimo ih,
992
01:35:43,769 --> 01:35:46,069
i u avionu smo za SAD do zore.
993
01:35:47,738 --> 01:35:50,157
Dorn, daj mi satelitski prikaz nacrta.
994
01:35:50,192 --> 01:35:54,911
Imaćemo oči spolja i...
995
01:35:56,246 --> 01:36:01,543
iznutra. - Nek' niko ne
dira pucača. On je moj.
996
01:36:01,578 --> 01:36:03,503
Da, jeste.
997
01:36:16,975 --> 01:36:20,729
Malo se ponašaš
neuobičajeno danas.
998
01:36:24,274 --> 01:36:28,612
Nemoj da umreš. - Ti se
postaraj da se oboje vratimo kući.
999
01:36:55,639 --> 01:36:59,643
Još nema identifikovanih pretnji.
Nadgledam kanale unutra.
1000
01:36:59,685 --> 01:37:02,354
Ometam sve spolja ako
sprovode mere protiv prismotre.
1001
01:37:02,389 --> 01:37:04,231
Nema šanse da je ovde sama.
1002
01:37:04,272 --> 01:37:06,566
U pitanju je kartel.
Imaće ozbiljnu podršku.
1003
01:37:06,601 --> 01:37:08,325
Markus se kreće prema pozadi.
1004
01:37:08,360 --> 01:37:13,031
Markuse, pokrivamo tvoju
poziciju sa neba. - Još ništa.
1005
01:37:13,066 --> 01:37:14,950
Idem bliže.
1006
01:37:58,160 --> 01:38:02,164
Zdravo, Riki. Ili
treba da te zovem Majk?
1007
01:38:02,289 --> 01:38:03,999
Zdravo, Izabel.
1008
01:38:21,308 --> 01:38:23,060
Nisi nešto detaljan.
1009
01:38:25,729 --> 01:38:28,774
Nekada kad si me
dodirivao, topio bi se.
1010
01:38:29,441 --> 01:38:31,193
Ubiću je ja lično.
1011
01:38:33,278 --> 01:38:34,978
Neka.
1012
01:38:37,532 --> 01:38:41,662
Gde je on? - Ovo je
nekad bilo naše mesto.
1013
01:38:43,038 --> 01:38:46,667
Htela sam da umreš,
ali preživeo si.
1014
01:38:47,626 --> 01:38:50,879
Možda sam te
napravila suviše jakim.
1015
01:38:51,463 --> 01:38:53,163
Ili možda...
1016
01:38:54,049 --> 01:38:56,968
Sveta Smrt nam nešto govori.
1017
01:38:59,513 --> 01:39:02,641
Bilo nam je suđeno da
se sretnemo još jednom.
1018
01:39:02,676 --> 01:39:05,185
Ovo je prava telenovela.
1019
01:39:15,821 --> 01:39:17,531
Postarala sam se za to.
1020
01:39:19,533 --> 01:39:23,126
Sranje! - Ostali smo bez
celokupnog sistema veze.
1021
01:39:23,161 --> 01:39:28,166
Jebem ti. NMMO? - Markuse,
javi se. - Sranje. - Ometaju nas.
1022
01:39:28,201 --> 01:39:30,133
Znaju da smo ovde.
Ovo je haos.
1023
01:39:30,168 --> 01:39:34,172
Ne mogu da uđem unutra. - I dalje
imamo Bebu Berija na spoljnoj frekvenciji.
1024
01:39:34,297 --> 01:39:35,997
Sad smo sami.
1025
01:39:36,675 --> 01:39:39,469
Zašto mi nisi rekla da imam sina?
1026
01:39:45,267 --> 01:39:46,977
Šta bi ti učinio?
1027
01:39:48,103 --> 01:39:51,481
Pobrinuo bih se za njega.
- Kao što si se pobrinuo za mene?
1028
01:39:56,778 --> 01:40:01,366
To je trebalo da bude
iznenađenje. Nakon što pobegnemo.
1029
01:40:10,709 --> 01:40:14,504
Vidim taktičko kretanje. 20 do
30 neprijatelja formira perimetar.
1030
01:40:14,539 --> 01:40:17,587
Moramo da idemo.
- Alternativna mesta ulaska? - Ovde.
1031
01:40:17,622 --> 01:40:20,600
Taj hladan protok vazduha
može biti iz vešeraja.
1032
01:40:20,635 --> 01:40:25,223
Kako si mogla ovo da uradiš našem sinu?
- Mom sinu. - Šta misli ko sam ja?
1033
01:40:25,258 --> 01:40:29,770
Upravo ono što i jesi:
kukavica, izdajica...
1034
01:40:32,856 --> 01:40:35,275
Ne radi ovo.
1035
01:40:43,867 --> 01:40:45,786
Hodaj, detektive.
1036
01:40:54,628 --> 01:40:58,465
Vidiš li to? Baci ih.
1037
01:40:58,500 --> 01:41:01,350
Hajde!
1038
01:41:01,385 --> 01:41:04,561
Šta ćeš da uradiš?
- Hasta el fuego.
1039
01:41:04,596 --> 01:41:06,688
Nemoj "el suego."
To znači vatra, zar ne?
1040
01:41:06,723 --> 01:41:10,769
Ućuti. - Nema ćutanja. Ti i ovaj
čovek treba da porazgovarate.
1041
01:41:10,804 --> 01:41:12,819
To će vam promeniti
živote. - Umukni.
1042
01:41:12,854 --> 01:41:15,232
Polako sa pištoljem!
Polako! - Markuse, smiri se.
1043
01:41:15,267 --> 01:41:19,409
Majk, manjak komunikacije
je sve sjebao.
1044
01:41:19,444 --> 01:41:23,657
On mora nešto da ti kaže. Neće
ti se to svideti, ali moraš da čuješ.
1045
01:41:49,516 --> 01:41:51,226
Sranje!
1046
01:41:54,229 --> 01:41:57,024
Majk, penju se ka helikopteru!
1047
01:42:00,318 --> 01:42:02,018
Markuse!
1048
01:42:08,535 --> 01:42:13,081
Stavi naočare! - Šta je to
bilo? To je bilo loše bacanje!
1049
01:42:17,252 --> 01:42:19,171
Majk, pažljivo!
1050
01:42:22,174 --> 01:42:26,928
Bio si u pravu za naočare.
- Govorim ti to godinama.
1051
01:42:33,101 --> 01:42:35,312
Sranje, ovo je kao u HD!
1052
01:42:39,274 --> 01:42:41,526
Hajde!
1053
01:42:47,407 --> 01:42:49,451
Kontakt! Na 12 sati!
1054
01:43:02,422 --> 01:43:04,132
Hajde!
1055
01:43:12,015 --> 01:43:16,687
Izabel i pucač su otišli uz stepenice.
- Možete li da nas pokrivate?
1056
01:43:16,722 --> 01:43:21,733
Keli! Desni bok! - Razumem.
- Rejf, levo! Pritisni! - Razumem.
1057
01:43:21,768 --> 01:43:25,952
Dorn, prati Rejfa!
- Da! - Rmpalijo.
1058
01:43:25,987 --> 01:43:29,574
Biće mi potrebno da povrediš
neke ljude. Platiću za terapiju, važi?
1059
01:43:29,609 --> 01:43:34,503
Trebaće mi. Ozbiljno.
- Razumem te. - Ja ću da držim sredinu.
1060
01:43:34,538 --> 01:43:38,667
Vi pritisnite jako ka stepenicama.
- Pritisnite jako ka stepenicama. - Da.
1061
01:43:38,702 --> 01:43:42,838
To je dobra taktika,
poručniče. - I vaša, detektive.
1062
01:43:42,873 --> 01:43:46,258
Ipak nisi tolika
gluperda. - Na moj znak!
1063
01:43:47,592 --> 01:43:49,302
Kreći!
1064
01:43:53,640 --> 01:43:55,350
Prelaz!
1065
01:44:09,489 --> 01:44:11,199
Hajde!
1066
01:44:15,704 --> 01:44:17,414
Sranje.
1067
01:44:22,252 --> 01:44:26,131
Pucajte! - Sredite
ih obojicu! - Tamo!
1068
01:44:54,576 --> 01:44:57,454
Otkud im svi ovi helikopteri?
1069
01:45:23,980 --> 01:45:28,193
Majk! Sredi pilota!
- Sredi rotor!
1070
01:45:30,904 --> 01:45:33,538
U šta gađaš?
- Pilota!
1071
01:45:33,573 --> 01:45:36,368
Ciljaj u rotor!
Ako upucaš pilota...
1072
01:45:37,953 --> 01:45:39,830
Sredio sam ga!
1073
01:45:45,544 --> 01:45:47,462
Sranje!
1074
01:45:52,050 --> 01:45:55,262
Sranje. Imaš sjebanu porodicu, Majk.
1075
01:46:10,652 --> 01:46:15,490
Zgrada se ruši! Moramo
da idemo! Majk! Markuse!
1076
01:46:15,525 --> 01:46:17,225
Sranje.
1077
01:46:34,176 --> 01:46:36,053
Na kolena, Izabel. Dole.
1078
01:46:42,893 --> 01:46:44,603
Majk!
1079
01:47:11,797 --> 01:47:14,299
Nek ti to bude lekcija, veštice.
1080
01:48:16,611 --> 01:48:18,322
Armando...
1081
01:48:20,824 --> 01:48:22,524
Ti si moj sin.
1082
01:48:26,997 --> 01:48:28,707
Ti si moj sin.
1083
01:48:31,293 --> 01:48:33,295
Neću da se borim.
1084
01:48:53,357 --> 01:48:55,067
Ostani dole.
1085
01:48:57,194 --> 01:48:59,237
Rekao sam, ostani dole.
1086
01:49:04,868 --> 01:49:08,330
Nisam znao.
Da sam znao...
1087
01:49:17,381 --> 01:49:20,926
Majk, šta to radiš?
1088
01:49:23,303 --> 01:49:30,185
Pokušavam da mu
prodrem u dušu svojim srcem.
1089
01:49:30,220 --> 01:49:33,111
Ne. Ne, Majk, ne.
1090
01:49:33,146 --> 01:49:35,524
Prolazio sam kroz nešto.
1091
01:49:45,075 --> 01:49:48,912
Ko si ti?
- Rekao sam ti.
1092
01:49:50,330 --> 01:49:52,040
Lažljivče.
1093
01:50:02,217 --> 01:50:03,927
Poslednja šansa.
1094
01:50:06,888 --> 01:50:08,598
Ko si ti?
1095
01:50:10,976 --> 01:50:12,728
Pitaj svoju majku.
1096
01:50:21,475 --> 01:50:23,185
Je li istina ovo što kaže?
1097
01:50:25,854 --> 01:50:28,482
Nije bitno. Nema to ništa sa tobom.
1098
01:50:28,785 --> 01:50:31,044
Vidite li svu ovu vatru?
1099
01:50:31,079 --> 01:50:33,999
Možemo li o tome
napolje? - Umukni.
1100
01:50:34,468 --> 01:50:37,627
Ko je on? - Reci mu!
- Reci mu, mama.
1101
01:50:41,361 --> 01:50:43,061
Je li on moj otac?
1102
01:50:45,302 --> 01:50:48,638
Je li on moj otac?
- Da.
1103
01:50:52,059 --> 01:50:53,810
Ubij ga.
1104
01:51:03,612 --> 01:51:05,906
Ne, stani, stani...
- Sranje.
1105
01:51:37,104 --> 01:51:41,066
Lezi dole. Dole.
Sranje.
1106
01:51:47,406 --> 01:51:51,451
Majk, moramo da idemo. - Majk!
Moramo da brišemo! Smesta!
1107
01:51:51,486 --> 01:51:53,186
Majk! Moramo da idemo!
1108
01:52:00,127 --> 01:52:04,638
Drži me! Sranje!
1109
01:52:04,673 --> 01:52:11,561
Majk! Ne puštaj me!
Sranje! - Držim te.
1110
01:52:11,596 --> 01:52:16,101
Majk! Ne mogu da dođem do tebe.
- Ne mogu da se držim.
1111
01:52:16,136 --> 01:52:20,480
Izvuci me gore! Majk,
neću ovako da umrem!
1112
01:52:24,484 --> 01:52:26,194
Majk, klizim.
1113
01:52:29,906 --> 01:52:31,616
Hajde!
1114
01:52:32,534 --> 01:52:35,037
Požuri! Osećam kako
mi se dupe kuva!
1115
01:52:36,997 --> 01:52:38,707
Hajde.
1116
01:52:42,669 --> 01:52:45,005
Idemo! Moramo da bežimo!
1117
01:52:56,850 --> 01:53:01,480
Rana od metka, gornji deo grudi! Treba
nam medicinska pomoć! - Stiže! - U redu.
1118
01:53:01,515 --> 01:53:06,610
U redu je, ja ću. - Spusti ga dole.
- Treba nam zavoj za ranu. - Dobro.
1119
01:53:15,118 --> 01:53:19,915
Opusti se. Ne mogu da ti
obećam da će sve biti u redu
1120
01:53:19,950 --> 01:53:22,883
nakon svega što si uradio,
ali...
1121
01:53:22,918 --> 01:53:26,088
Mogu ti obećati da
ću ti se naći, u redu?
1122
01:53:30,676 --> 01:53:34,054
Ja sam tvoj čika Markus.
1123
01:53:35,305 --> 01:53:37,474
Ali razgovaraćemo o tome kasnije.
1124
01:53:54,408 --> 01:53:56,108
ČESTITAMO, RITA!
1125
01:53:56,451 --> 01:54:00,789
Da, da.
1126
01:54:04,543 --> 01:54:06,593
Evo.
- U redu. - Bože.
1127
01:54:06,628 --> 01:54:09,513
Narode.
- Evo je. - Da. Sada...
1128
01:54:09,548 --> 01:54:14,136
Vreme je da nazdravimo za našeg novog
kapetana. - Za našeg novog kapetana.
1129
01:54:16,013 --> 01:54:19,683
Moja mama te pozdravlja.
- Nećeš mi dati da zaboravim.
1130
01:54:19,718 --> 01:54:22,807
Narode, imam vesti za vas.
Počeo sam sa terapijom.
1131
01:54:22,842 --> 01:54:25,600
Moj terapeut je mislio
da bi bilo od velike pomoći
1132
01:54:25,635 --> 01:54:28,358
ako bismo mogli da
organizujemo zajedničku seansu.
1133
01:54:28,400 --> 01:54:31,535
To je ekstra. - Naravno.
Zasigurno. - Bićemo tamo.
1134
01:54:31,570 --> 01:54:36,158
Markuse, da popričamo na trenutak.
- Da. - Da razmislim o tome.
1135
01:54:36,193 --> 01:54:41,038
Hoće da idemo na terapiju.
- Da, ja neću da idem. - Ni ja.
1136
01:54:44,249 --> 01:54:46,174
Druže, slušaj...
1137
01:54:46,209 --> 01:54:52,257
Ne govorimo ovakve stvari
jedan drugome, ali... Hvala ti.
1138
01:54:53,800 --> 01:54:58,805
Majk, ne moraš da mi se
zahvaljuješ. - Ako hoćeš u penziju,
1139
01:54:58,840 --> 01:55:03,810
znaj da neću pokušavati
da te sprečim. Zaslužio si to.
1140
01:55:03,845 --> 01:55:07,612
I maksimalno ću te
podržati, bez obzira na sve.
1141
01:55:07,647 --> 01:55:14,071
Ali zaboravljaš jednu stvar.
Rekli smo zauvek. - Zauvek, lepi.
1142
01:55:18,241 --> 01:55:22,871
Eno mog bratanca. - Da. - Ćao.
- Mali Markus se upravo probudio.
1143
01:55:22,906 --> 01:55:27,799
Prvo ono najvažnije.
Malo iznenađenje za vas.
1144
01:55:27,834 --> 01:55:32,846
Tri dana u "Merion springs rizortu".
Znate, malo izvinjenje
1145
01:55:32,881 --> 01:55:37,385
za onaj dan u spa centru kad sam upao.
- Da, malo kvalitetnog vremena, dušo.
1146
01:55:37,420 --> 01:55:41,890
Kvalitetnog vremena. - Da, dušo, ali
Megan i Redži su na medenom mesecu.
1147
01:55:41,925 --> 01:55:46,526
Ja ću da čuvam bebu ovog
vikenda. Ja i moj NMMO tim.
1148
01:55:46,561 --> 01:55:50,649
Ti i Tereza idite, zabavite se.
Još imaš one plave pilule, zar ne?
1149
01:55:50,684 --> 01:55:54,117
Ne trebaju mi plave pilule.
- To si rekao i za naočare.
1150
01:55:54,152 --> 01:55:58,949
Ta beba ti lepo stoji, Majk. - Stvarno
lepo izgledaš dok držiš bebu, Majk.
1151
01:55:58,991 --> 01:56:04,670
Stvarno? - Da.
Sve u redu, Majk? Idemo, time.
1152
01:56:04,705 --> 01:56:08,875
Da. - Stani, ništa... Stani, ne.
Rekli smo da ćemo ovo zajedno.
1153
01:56:08,910 --> 01:56:11,802
Ne, moram da radim.
Obići ću te sutra.
1154
01:56:11,837 --> 01:56:14,652
Doneću vino. - Rita,
prestani da se zezaš. Ne.
1155
01:56:14,687 --> 01:56:17,432
Svi ste se složili da
ćemo ostati sa bebom.
1156
01:56:17,467 --> 01:56:22,931
Markuse, biću u autu. - Samo pusti
poruku mojoj mami. - To nije smešno. Ne.
1157
01:56:22,966 --> 01:56:29,486
Dobro. U redu.
Loši momci, loši momci...
1158
01:56:29,521 --> 01:56:34,609
Šta ćete da radite? Šta ćete
da radite kad dođemo po vas?
1159
01:56:38,030 --> 01:56:42,291
Ne. Nećemo to da radimo
sa narednom generacijom.
1160
01:56:42,326 --> 01:56:46,788
Moraš da je pevaš kako treba, druže.
- Dobro. - Loši momci, loši momci...
1161
01:56:46,823 --> 01:56:51,710
Šta ćete da radite?
Šta ćete da radite kad dođemo po vas?
1162
01:56:56,173 --> 01:56:57,883
Idem ja.
1163
01:57:03,972 --> 01:57:08,518
LOŠI MOMCI ZAUVEK
1164
01:57:24,201 --> 01:57:28,372
Kako si?
- Plaćam svoj dug.
1165
01:57:29,373 --> 01:57:31,249
I to veliki.
1166
01:57:33,835 --> 01:57:38,340
Možda ti se ukazala prilika
da otplatiš nešto od tog duga.
1167
01:57:38,375 --> 01:57:40,075
Zainteresovan si?
1168
01:57:42,219 --> 01:57:43,929
Da, čoveče.
1169
01:57:47,020 --> 01:57:49,105
IMA JOŠ...
1170
01:58:01,238 --> 01:58:06,702
Bi li jebao bez
kondoma? - Ne bih.
1171
01:58:08,370 --> 01:58:10,088
On ne bi, Majk.
1172
01:58:10,318 --> 01:58:16,482
Preveo: Bambula
1173
01:58:19,482 --> 01:58:23,482
Obrada: suadnovic