1 00:01:01,405 --> 00:01:05,906 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Майк! 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,659 Какого чёрта ты творишь? 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,161 Я рулю, Маркус. 5 00:01:23,291 --> 00:01:24,626 Тормози. 6 00:01:25,168 --> 00:01:26,378 Что? Четыре минуты? 7 00:01:26,503 --> 00:01:27,671 Жми на газ. 8 00:01:27,796 --> 00:01:31,091 Ты хочешь, чтобы я тормозил и жал на газ одновременно? 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,303 Движется на юг по Коллинз. 10 00:01:37,263 --> 00:01:38,932 Выезжает в район 22-ой улицы. 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,101 Вас понял. Вижу подозреваемого. 12 00:01:43,853 --> 00:01:45,105 Майк! 13 00:01:52,028 --> 00:01:53,279 Меня сейчас вырвет. 14 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 Даже не... Чёрта с два. 15 00:01:55,448 --> 00:01:57,617 Это кожа ручной выделки. Лучше глотай. 16 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 Перекрываю Шестую улицу. 17 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 - Поворот проехал, Майк. - Проклятье! 18 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Ты у нас штурман, усёк? Потому и сидишь на этом месте. 19 00:02:10,964 --> 00:02:13,758 И где твои очки? Немедленно надень очки. 20 00:02:13,883 --> 00:02:16,428 - Не нужны мне очки. - Маркус, ты ни хрена не видишь. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 - Вот чёрт... Майк, Майк. - Расслабься. 22 00:02:19,431 --> 00:02:20,932 - Автобус! - Спокойно. 23 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 Простите, богатые белые люди. 24 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 Мы не просто чёрные, мы ещё и копы. 25 00:02:41,202 --> 00:02:43,246 Потом сами себя оштрафуем. 26 00:03:06,019 --> 00:03:08,188 Даже Бэтмобиль с этой деткой не сравнится. 27 00:03:14,152 --> 00:03:17,238 Выпусти меня нафиг из этой машины. 28 00:03:27,165 --> 00:03:29,834 - Эй! - Вот дерьмо. 29 00:03:31,252 --> 00:03:32,379 Аккуратней, чувак. 30 00:03:32,504 --> 00:03:33,838 Потом заполируешь. 31 00:03:33,963 --> 00:03:36,174 Нет. Ты сам заполируешь. 32 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 - Полиция Майами. - Дорогу. 33 00:03:37,884 --> 00:03:39,803 - Полиция Майами. - Расступитесь. 34 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 - Полиция Майами. - Давай! 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Простите. 36 00:03:46,393 --> 00:03:47,977 Папа! 37 00:03:49,062 --> 00:03:50,021 Старик. 38 00:03:50,897 --> 00:03:52,607 Ты теперь дедок. 39 00:03:54,859 --> 00:03:59,823 ПЛОХИЕ ПАРНИ НАВСЕГДА 40 00:04:05,203 --> 00:04:07,414 - Ты посмотри на него. - Да. 41 00:04:07,539 --> 00:04:09,374 у него прямо мои глаза. 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 И уши. 43 00:04:12,168 --> 00:04:15,338 И имя. Маркус Майлз Бернетт. 44 00:04:15,463 --> 00:04:16,589 Но это моё имя. 45 00:04:16,715 --> 00:04:17,882 И его тоже. 46 00:04:18,008 --> 00:04:19,801 Мы назвали его в честь тебя. 47 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 Это идея Реджи. 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 Решил, это будет дань уважения, сэр. 49 00:04:25,598 --> 00:04:26,599 Надеюсь, вы не против. 50 00:04:26,725 --> 00:04:27,684 Конечно. 51 00:04:28,226 --> 00:04:31,938 Но всё равно, парень, тебе придётся жениться на моей девочке. 52 00:04:32,063 --> 00:04:34,149 Дядя Майк, хочешь малыша подержать? 53 00:04:35,108 --> 00:04:37,861 Не. Дядя Майк не хочет заразиться внуками. 54 00:04:40,530 --> 00:04:42,407 Ты чего? А ну прекращай. 55 00:04:42,532 --> 00:04:43,783 - Не могу, Майк. - Хватит. 56 00:04:43,908 --> 00:04:46,703 - Взгляни на него. - Завязывай давай. Я серьёзно. 57 00:04:46,828 --> 00:04:48,705 - Посмотри на него. - Знаешь что? 58 00:04:48,830 --> 00:04:50,915 Я снаружи подожду, пока ты не придёшь в себя. 59 00:04:52,959 --> 00:04:55,295 Майк... Это мой малыш. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,172 Всё хорошо. 61 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 ТЮРЬМА САНТА-МАРИЯ ИКСКОТЕЛЬ, МЕКСИКА 62 00:05:11,519 --> 00:05:12,771 Шевелитесь, дамы! 63 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 От вас толку ноль. 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,483 Живей! 65 00:05:19,944 --> 00:05:20,945 Аретас. 66 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Аретас? 67 00:05:50,934 --> 00:05:51,851 ТРЕВОГА 68 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Бегом! 69 00:06:30,849 --> 00:06:32,017 Какого чёрта? 70 00:06:41,109 --> 00:06:42,485 Остановите скорую! 71 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Мама. 72 00:07:21,483 --> 00:07:22,442 Сынок. 73 00:07:32,118 --> 00:07:34,954 МЕХИКО 74 00:07:35,789 --> 00:07:37,832 Не оплакивай его уход. 75 00:07:43,713 --> 00:07:47,634 Душа твоего отца теперь свободна от оков, связывавших её. 76 00:07:50,845 --> 00:07:54,432 Это его последний дар перед смертью. 77 00:07:55,266 --> 00:07:59,270 Теперь ты мужчина и, наконец, готов исполнить свой долг. 78 00:07:59,479 --> 00:08:03,066 Ты должен вернуть честь и уважение нашей семье. 79 00:08:05,485 --> 00:08:10,407 Перед тем, как отца посадили, он спрятал миллионы долларов. 80 00:08:11,032 --> 00:08:13,284 Вот координаты, где их искать. 81 00:08:23,878 --> 00:08:26,715 Мы вернём себе то, что наше по праву. 82 00:08:31,594 --> 00:08:35,265 С такими деньгами мы наконец сможем отомстить. 83 00:08:36,558 --> 00:08:42,856 Люди, которые разрушили нашу семью, узнают, каково это - стать жертвой. 84 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 Самый суровый прокурор Майами Родриго Варгас получил повышение 85 00:08:44,274 --> 00:08:45,483 С дилера сняты все обвинения 86 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 Криминалист дал показания 87 00:08:46,609 --> 00:08:47,986 Дело взял судья Леон Соренсон 88 00:08:48,111 --> 00:08:48,945 Две погони - один детектив 89 00:08:49,070 --> 00:08:49,904 За рулём Майк Лоури 90 00:08:52,407 --> 00:08:55,326 Он умрёт последним. 91 00:08:58,038 --> 00:08:59,539 Иди сюда, Маркус. Иди. 92 00:08:59,664 --> 00:09:03,251 Мы собрались здесь, чтобы поднять бокалы за одного из нас. 93 00:09:03,752 --> 00:09:06,838 И я очень надеюсь, что когда-нибудь твой тёзка 94 00:09:06,963 --> 00:09:10,633 последует по стопам своего дедули, 95 00:09:11,509 --> 00:09:14,387 чтобы служить на благо нашего славного города. 96 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 За Маркуса. 97 00:09:16,765 --> 00:09:17,766 За Маркуса! 98 00:09:17,891 --> 00:09:20,643 И пускай имя Маркуса Бернетта сеет ужас 99 00:09:20,769 --> 00:09:24,105 в сердцах и умах мерзавцев ещё долгие годы. 100 00:09:27,233 --> 00:09:29,652 Спасибо. Спасибо вам всем. 101 00:09:29,778 --> 00:09:33,865 Мы с Майком, мы с ним уже 25 лет охраняем улицы. 102 00:09:34,657 --> 00:09:36,618 И, надеюсь, нам удалось кое-что тут поменять. 103 00:09:36,743 --> 00:09:38,953 Вы, ребята, лучше всех. 104 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 И я благодарен вам. 105 00:09:40,538 --> 00:09:41,748 Честь служить с вами. 106 00:09:43,041 --> 00:09:44,084 Маркус! 107 00:09:44,209 --> 00:09:49,172 Маркус! Маркус! Маркус! 108 00:09:49,756 --> 00:09:52,175 ПОРТ МАЙАМИ 109 00:09:54,260 --> 00:09:56,388 Глубоко папаша деньги спрятал, да? 110 00:09:56,513 --> 00:09:58,890 Если тут пусто, то ты по уши в дерьме. 111 00:09:59,766 --> 00:10:01,184 Мама мия. 112 00:10:05,980 --> 00:10:07,273 Подводные сокровища. 113 00:10:07,399 --> 00:10:10,110 Я слышал о таком, но твою же мать. 114 00:10:10,235 --> 00:10:13,071 Это должно покрыть стоимость материалов. 115 00:10:13,571 --> 00:10:14,948 И даже больше. 116 00:10:17,117 --> 00:10:19,327 Это будет твоя доля. 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 В смысле? 118 00:10:22,288 --> 00:10:23,707 У нас была сделка. 119 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 Я её пересмотрел. 120 00:10:25,959 --> 00:10:27,002 Ой. 121 00:10:39,305 --> 00:10:40,432 Ой. 122 00:10:42,142 --> 00:10:43,309 Ну-ка. 123 00:10:45,228 --> 00:10:46,354 В глаза смотри. 124 00:10:47,480 --> 00:10:49,065 Я не торгуюсь. 125 00:10:53,445 --> 00:10:56,656 Моя семья вернула себе власть в этом городе. 126 00:10:56,781 --> 00:10:59,743 Нам понадобятся преданные люди. 127 00:10:59,868 --> 00:11:01,244 Кому нужна работа? 128 00:11:02,871 --> 00:11:04,330 А что с медстраховкой? 129 00:11:09,377 --> 00:11:10,754 А ну повтори. 130 00:11:12,130 --> 00:11:13,715 Спокойно. 131 00:11:18,928 --> 00:11:20,847 Хочешь получить повышение? 132 00:11:21,348 --> 00:11:23,224 Займись этими бумажками. 133 00:11:24,434 --> 00:11:25,393 Ясно? 134 00:11:25,518 --> 00:11:26,686 Ясно. 135 00:11:32,442 --> 00:11:33,860 Будешь на меня работать. 136 00:11:36,112 --> 00:11:37,364 Следи за своими парнями. 137 00:11:37,489 --> 00:11:39,991 Не мешайся под ногами, и я тебя не трону. 138 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 Так, ребята. Собираем бабки. Живо! Давайте! 139 00:11:48,750 --> 00:11:49,959 Живей! 140 00:11:51,461 --> 00:11:52,837 Мама. 141 00:11:53,338 --> 00:11:54,589 Армандо. 142 00:11:55,173 --> 00:11:56,424 Мы в деле. 143 00:11:56,549 --> 00:11:57,676 Быстро ты. 144 00:11:57,801 --> 00:11:59,511 А ещё у нас новая оперативная база. 145 00:11:59,761 --> 00:12:03,306 Ты так много времени провёл с ними, что говоришь как гринго. 146 00:12:07,936 --> 00:12:09,270 С меня хватит, Майк. 147 00:12:09,813 --> 00:12:11,272 Снова-здорово. 148 00:12:11,398 --> 00:12:13,441 Нет, в этот раз всё иначе. 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,861 Когда я взглянул в глаза малышу, во мне что-то изменилось. 150 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 Я хочу провести свою старость, глядя, как он растёт. 151 00:12:20,949 --> 00:12:23,702 Мужик, Тереза не захочет, чтобы ты сидел дома, 152 00:12:23,827 --> 00:12:25,453 толстел и всё ломал. 153 00:12:25,870 --> 00:12:29,040 У нас уже больше половины жизни позади, Майк. 154 00:12:29,165 --> 00:12:31,501 Пришло время что-то менять. Реально. 155 00:12:31,626 --> 00:12:34,379 Я не собираюсь. Живу по полной и наслаждаюсь. 156 00:12:34,504 --> 00:12:36,131 Ты красишь бороду, Майк. 157 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Что? 158 00:12:37,799 --> 00:12:38,925 Ты красишь бороду. 159 00:12:39,050 --> 00:12:40,969 Я не крашу бороду. 160 00:12:41,094 --> 00:12:43,722 Это «Полуночный Шоколад». Я узнал оттенок. 161 00:12:43,847 --> 00:12:45,265 - Маркус, отвали. - Точно «Полуночный Шоколад». 162 00:12:45,390 --> 00:12:46,349 Отвали от меня. 163 00:12:46,474 --> 00:12:48,018 Позволь спросить, Майк. 164 00:12:48,143 --> 00:12:52,188 Ты хочешь оставить после себя только майки в обтяжку и трупы врагов? 165 00:12:52,313 --> 00:12:54,274 Ты забыл, что главное - это семья? 166 00:12:54,399 --> 00:12:57,110 - Привет, дедуля. - Рита. 167 00:12:57,235 --> 00:12:59,070 Нет. Дедок. Он у нас дедок. 168 00:12:59,195 --> 00:13:00,363 - Дедок? - Да. 169 00:13:00,488 --> 00:13:01,614 А фотки есть, дедок? 170 00:13:01,740 --> 00:13:03,533 - Ты же знаешь, что есть. - Показывай. 171 00:13:03,658 --> 00:13:04,909 Вот, смотри. 172 00:13:06,536 --> 00:13:08,329 О боже. Эти ушки! 173 00:13:08,455 --> 00:13:09,539 Да, это мой внук. 174 00:13:09,664 --> 00:13:12,751 - Это мой внук. - Какой красавец. Обожаю его. 175 00:13:12,876 --> 00:13:15,503 Да, кстати, поздравляю, лейтенант. 176 00:13:15,628 --> 00:13:17,589 Слышал, тебя поставили во главе АММО. 177 00:13:17,714 --> 00:13:20,842 Ого. Поздравляю. А что за АММО? 178 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 Административный Модуль Майами и Округа. 179 00:13:23,178 --> 00:13:26,264 Небольшая группа, обученная новым методам расследования. 180 00:13:26,389 --> 00:13:28,641 Заменят нас, отслуживших ищеек. 181 00:13:28,767 --> 00:13:30,518 Или научим вас новым трюкам. 182 00:13:31,394 --> 00:13:33,855 Правда, Маркус. Я очень рада за тебя. 183 00:13:33,980 --> 00:13:35,148 Спасибо. 184 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 Привет, народ. Эй. 185 00:13:43,948 --> 00:13:46,826 Вы смотрите, кто здесь. Как дела? 186 00:13:46,951 --> 00:13:48,411 Идиот. 187 00:13:48,536 --> 00:13:50,622 - Что? - Она твоя идеальная пара. 188 00:13:50,747 --> 00:13:52,832 Чертовски умная. 189 00:13:52,957 --> 00:13:54,709 Уверенная. Амбициозная. 190 00:13:54,834 --> 00:13:56,628 Мы с ней друг другу не подошли. 191 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 А что тебе подходит? 192 00:13:58,213 --> 00:14:00,256 Сдохнуть в одиночестве и унынии? 193 00:14:00,382 --> 00:14:01,591 Ты просто завидуешь. 194 00:14:01,716 --> 00:14:03,551 Сколько ты уже женат? Лет 20? 195 00:14:03,677 --> 00:14:04,594 Двадцать шесть. 196 00:14:04,719 --> 00:14:05,804 Скажи правду: 197 00:14:05,929 --> 00:14:07,389 когда последний раз был секс? 198 00:14:07,514 --> 00:14:09,182 А это не твоего ума дело. 199 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 Именно. 200 00:14:10,600 --> 00:14:12,977 Скольких прекрасных женщин ты упустил? 201 00:14:13,561 --> 00:14:17,232 Нет, секса-то у тебя хватает, но ты вообще любил хоть раз? 202 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 Конечно. 203 00:14:19,275 --> 00:14:20,694 То есть, да, я был влюблён. 204 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 Однажды. 205 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Очень-очень давно. 206 00:14:25,323 --> 00:14:26,533 Ты не рассказывал. 207 00:14:26,658 --> 00:14:28,868 Чувак, я не всё тебе рассказываю. 208 00:14:28,952 --> 00:14:33,373 Короче, главное, знай: я буду гоняться за преступниками до ста лет. 209 00:14:33,873 --> 00:14:35,792 Мужик, даже не рассказывай, 210 00:14:35,917 --> 00:14:38,128 что будешь гоняться, после больницы-то. 211 00:14:38,253 --> 00:14:39,713 Больницы? Ты о чём? 212 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 А что там было, в больнице? 213 00:14:41,673 --> 00:14:44,968 Когда мы бежали увидеть малыша Маркуса. Я тебя обогнал. 214 00:14:45,093 --> 00:14:48,555 Ты всю дорогу пыхтел где-то сзади, Майк. 215 00:14:48,680 --> 00:14:52,684 Имеешь в виду, ты обогнал меня? В пешей гонке? 216 00:14:52,809 --> 00:14:54,227 Так я и сказал. 217 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 Чёрта с два. 218 00:14:55,854 --> 00:14:58,523 Нет ничего печальнее старичья, которое ещё пыжится. 219 00:14:58,648 --> 00:15:01,943 Эй, не разминаться. Это жульничество. 220 00:15:02,068 --> 00:15:03,069 Что у тебя, капитан? 221 00:15:03,194 --> 00:15:05,405 Ставлю полтос на порванную связку. 222 00:15:06,531 --> 00:15:08,533 Я бесплатно не бегаю: твоя ставка? 223 00:15:08,658 --> 00:15:10,493 Выиграю - всё бросаем. 224 00:15:10,618 --> 00:15:13,371 Сдаём значки и выходим на пенсию. 225 00:15:13,496 --> 00:15:17,334 Хорошо, когда я выиграю, ты перестанешь нести чушь про пенсию. 226 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 Продолжим гонять на нашей тачке. 227 00:15:19,502 --> 00:15:20,587 Плохие парни навсегда. 228 00:15:21,379 --> 00:15:23,423 Плохие парни уже не парни. 229 00:15:23,548 --> 00:15:25,592 Слышь, капитан, скорую подгони. 230 00:15:25,717 --> 00:15:28,136 Старичку понадобится глюкоза и кислород. 231 00:15:28,261 --> 00:15:29,637 Ему, капитан. Ему. 232 00:15:29,763 --> 00:15:33,266 Ладно. На старт, внимание, марш! 233 00:15:33,391 --> 00:15:35,143 - Давай, Маркус, ты сможешь! - Догоняй. 234 00:15:35,268 --> 00:15:37,562 - Ты сможешь, малыш. Дыши. - Ты где там? 235 00:15:37,687 --> 00:15:38,813 - Маркус! - Давай. 236 00:15:41,941 --> 00:15:44,736 Дыши, малыш, дыши! Давай! 237 00:15:46,112 --> 00:15:47,238 Где же ты, малыш? 238 00:15:57,040 --> 00:15:58,958 Майк! 239 00:16:05,965 --> 00:16:07,425 Майк. Майк! 240 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 - Чёрт. Скорую! - Капитан Говард. 241 00:16:09,719 --> 00:16:10,929 Полицейский ранен. 242 00:16:11,054 --> 00:16:13,556 Оушен Драйв, семисотый квартал. 243 00:16:13,682 --> 00:16:15,350 Держись, держись. 244 00:16:15,475 --> 00:16:16,893 - Эй. - Чёрт. 245 00:16:17,018 --> 00:16:17,852 Что случилось? 246 00:16:17,977 --> 00:16:21,314 - Скорую, срочно! - Кто это сделал? Кто это сделал? 247 00:16:21,439 --> 00:16:22,482 Майк. 248 00:16:22,607 --> 00:16:24,609 Не вздумай умирать. Не вздумай. 249 00:16:24,734 --> 00:16:26,277 - Оцепите город. - Майк, держись. 250 00:16:26,403 --> 00:16:27,862 Скорую, срочно! 251 00:16:27,987 --> 00:16:29,739 Держись, Майк. Держись. 252 00:16:29,864 --> 00:16:31,700 ... звоню. Он на телефоне. 253 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 Ты выживешь. Ты справишься. 254 00:16:37,288 --> 00:16:39,541 Держись, друг. Не умирай. 255 00:16:39,666 --> 00:16:42,335 Слышишь, Майк? Я рядом. 256 00:17:06,067 --> 00:17:07,193 Господи. 257 00:17:08,069 --> 00:17:09,571 Это я, Маркус. 258 00:17:12,490 --> 00:17:14,784 Последнее время ты был так добр ко мне. 259 00:17:15,452 --> 00:17:18,496 Знаю, я давно в церковь не заходил. 260 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 С Пасхи. 261 00:17:20,457 --> 00:17:24,878 И, врать не буду, не особо слушал проповедь. 262 00:17:25,003 --> 00:17:26,713 Но я не утратил веры. 263 00:17:27,881 --> 00:17:29,507 Просто... 264 00:17:30,717 --> 00:17:35,138 Мне очень стыдно за некоторые вещи, что нам пришлось сделать. 265 00:17:35,638 --> 00:17:38,350 Я помню заповедь «Не убий», 266 00:17:38,475 --> 00:17:40,769 но они были плохими парнями. 267 00:17:40,894 --> 00:17:42,354 Все до одного. 268 00:17:42,479 --> 00:17:46,483 Знаешь, Майк толком ещё не пожил. 269 00:17:46,608 --> 00:17:48,985 Ни жены, ни детей. 270 00:17:49,110 --> 00:17:51,029 Пожалуйста, я прошу тебя, 271 00:17:51,154 --> 00:17:55,283 прояви милосердие - дай ему ещё один шанс. 272 00:17:55,408 --> 00:17:58,578 Скажу прямо - он мой лучший друг. 273 00:17:58,703 --> 00:17:59,954 Мой брат. 274 00:18:00,413 --> 00:18:04,417 Если пощадишь его, клянусь, 275 00:18:05,335 --> 00:18:08,463 я не буду плодить насилие на земле. 276 00:18:09,631 --> 00:18:10,882 В перестрелке 277 00:18:11,007 --> 00:18:15,178 был ранен знаменитый офицер полиции, который сейчас борется за свою жизнь. 278 00:18:15,303 --> 00:18:17,681 Свидетели слышали выстрелы и видели мотоциклиста. 279 00:18:17,806 --> 00:18:19,808 Детектив Майк Лоури в критическом состоянии. 280 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 ШТАБ-КВАРТИРА АММО 281 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Ребята, докладывайте, что успели нарыть. 282 00:18:23,311 --> 00:18:25,438 Келли? Начнём с баллистики. 283 00:18:25,563 --> 00:18:28,566 Пули, ранившие Лоури - СС 190. 284 00:18:28,692 --> 00:18:30,735 Такими стреляет П-90 от Хёрстал. 285 00:18:30,860 --> 00:18:34,030 Конкретно эти - дозвуковой вариант, ручной сборки. 286 00:18:34,155 --> 00:18:35,490 Хочу знать, кто их изготовил. 287 00:18:35,615 --> 00:18:38,326 Мы мониторим форумы и отслеживаем тех, 288 00:18:38,451 --> 00:18:40,662 кто засветился в торговле оружием. 289 00:18:41,705 --> 00:18:43,873 Майк мне как сын. 290 00:18:46,543 --> 00:18:48,253 Найдите этого козла. 291 00:18:54,092 --> 00:18:55,802 Для меня это тоже личное. 292 00:18:57,220 --> 00:18:59,973 Давайте выложимся по максимуму, хорошо? 293 00:19:00,598 --> 00:19:01,683 Конечно. 294 00:19:08,023 --> 00:19:09,691 МЕХИКО 295 00:19:09,899 --> 00:19:12,944 Я же ясно сказала. Лоури умрёт последним. 296 00:19:13,069 --> 00:19:14,404 Я здесь веду дела. 297 00:19:15,238 --> 00:19:17,866 Я знаю, как это делается. 298 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Ты натаскивала меня всю жизнь. 299 00:19:19,993 --> 00:19:22,746 Коп был угрозой. Остальные - ничто! 300 00:19:22,871 --> 00:19:24,289 Ты вообще меня слушаешь? 301 00:19:24,414 --> 00:19:27,792 Я хотела, чтобы он видел, как умирают другие. 302 00:19:28,168 --> 00:19:29,377 Заканчивай с этим. 303 00:19:29,586 --> 00:19:30,920 И не смей больше мне перечить! 304 00:19:42,932 --> 00:19:44,351 Родриго Варгас, прокурор 305 00:19:44,434 --> 00:19:45,268 ПОИСК 306 00:19:46,561 --> 00:19:48,146 Самый суровый прокурор Майми 307 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 Сегодня был застрелен Родриго Варгас, бывший окружной прокурор 308 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 Доктор Джек Вебер, криминалист 309 00:20:11,961 --> 00:20:14,172 УБН сообщает о гибели доктора Джека Вебера, 310 00:20:14,297 --> 00:20:17,967 эксперта-криминалиста с 20-летним стажем. 311 00:20:22,931 --> 00:20:23,973 Судья Леон Соренсон 312 00:20:24,891 --> 00:20:26,267 Адрес: здание суда округа Дейд 313 00:20:26,393 --> 00:20:27,310 А вот и ты. 314 00:20:27,602 --> 00:20:29,813 Ещё одно убийство, напоминающее казнь. 315 00:20:32,899 --> 00:20:36,778 Судья Леон Соренсон был застрелен в среду у дверей суда. 316 00:20:48,998 --> 00:20:50,208 ПОЛУНОЧНЫЙ ШОКОЛАД 317 00:20:50,333 --> 00:20:53,294 Охота на представителей правоохранительной системы... 318 00:20:54,170 --> 00:20:56,673 Убиты ещё три человека, 319 00:20:56,798 --> 00:20:58,341 которые могут быть связаны с делом. 320 00:20:58,466 --> 00:20:59,926 Это война против системы. 321 00:21:00,051 --> 00:21:01,511 И везде тот же стрелок. 322 00:21:01,636 --> 00:21:03,138 Откуда знаешь? 323 00:21:03,263 --> 00:21:05,181 Камеры, свидетели, следы шин. 324 00:21:05,306 --> 00:21:07,892 Один и тот же чёрный мотоцикл. 325 00:21:29,789 --> 00:21:34,461 ПОЛГОДА СПУСТЯ 326 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 Спасибо за то, что сегодня вы с нами. 327 00:21:41,801 --> 00:21:43,928 Это много значит для всей семьи. 328 00:21:46,056 --> 00:21:49,976 Итак, теперь, я объявляю вас мужем и женой. Поцелуйте друг друга. 329 00:21:54,189 --> 00:21:57,150 Мне нужно как-то перестать рыдать. 330 00:22:11,790 --> 00:22:13,333 Эй, классно играете. 331 00:22:13,458 --> 00:22:17,128 Леди и джентльмены, пришло время поднять бокалы. 332 00:22:17,545 --> 00:22:21,883 Я хочу дать слово детективу Майку Лоури, 333 00:22:22,550 --> 00:22:26,179 больше известному, как дядя Майк. 334 00:22:27,180 --> 00:22:28,181 Майк! 335 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Класс. 336 00:22:42,654 --> 00:22:43,697 Хорошо. 337 00:22:44,656 --> 00:22:51,121 Во-первых, Реджи, я просто в шоке, что ты всё ещё здесь. 338 00:22:52,038 --> 00:22:54,207 Я помню ваше первое свидание с Меган. 339 00:22:54,332 --> 00:22:58,253 И поверь мне, мы с Маркусом тогда сделали всё, что могли, 340 00:22:58,378 --> 00:23:00,213 чтобы ты исчез навсегда. 341 00:23:01,047 --> 00:23:04,634 Но я хочу сказать: любовь - это труд. 342 00:23:04,759 --> 00:23:07,804 И ваши отношения будут проходить проверку. 343 00:23:08,096 --> 00:23:13,309 Мы с твоим папой переживали грозу за грозой. 344 00:23:13,435 --> 00:23:18,523 Но у нас есть мантра, которую мы повторяем в самые трудные дни. 345 00:23:18,648 --> 00:23:21,443 И она всегда помогала нам помириться. 346 00:23:22,485 --> 00:23:26,448 И, Реджи, Меган, я бы хотел поделиться ей с вами. 347 00:23:27,532 --> 00:23:30,535 «Держались вместе и сдохнем вместе. 348 00:23:30,827 --> 00:23:33,079 Плохие парни навсегда». 349 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 Нет. 350 00:23:50,221 --> 00:23:52,932 - Что - нет? - Сам знаешь, что. 351 00:23:53,058 --> 00:23:54,976 Как только я понял, что ты живой, 352 00:23:55,101 --> 00:23:57,687 так и ждал, когда же ты подложишь мне свинью. 353 00:23:57,979 --> 00:24:00,398 Взгляни на меня, Майк. Нет. 354 00:24:00,523 --> 00:24:02,192 - Ты не знаешь, что я скажу. - Знаю. 355 00:24:02,317 --> 00:24:04,069 Я знаю, что ты хочешь сказать. 356 00:24:05,820 --> 00:24:07,489 АММО этим займётся. 357 00:24:07,614 --> 00:24:09,032 АММО? 358 00:24:09,157 --> 00:24:12,452 Да брось, кэп. АММО? При всём уважении, 359 00:24:12,577 --> 00:24:17,123 АММО это школьный музыкальный кружок с пушками. 360 00:24:17,248 --> 00:24:18,792 Они ничего не выяснили. 361 00:24:18,917 --> 00:24:20,585 Тебе откуда знать - выяснили или нет? 362 00:24:20,710 --> 00:24:21,878 - Выяснили. - И что же? 363 00:24:22,003 --> 00:24:23,797 - Выяснили. - Что? 364 00:24:23,922 --> 00:24:25,632 Что пули, которые из тебя достали - 365 00:24:25,757 --> 00:24:28,677 ручной сборки для Хёрстала П-90. 366 00:24:29,219 --> 00:24:32,013 И АММО найдёт продавца, который снабжал стрелка. 367 00:24:32,138 --> 00:24:33,431 Как? 368 00:24:34,140 --> 00:24:36,309 Делая полицейскую работу, вот как. 369 00:24:36,434 --> 00:24:39,354 Кэп, слушай. Ладно... Сэр. 370 00:24:39,479 --> 00:24:42,649 «Сэр»? Да ты в отчаянии. 371 00:24:44,109 --> 00:24:45,360 Но я не могу. 372 00:24:45,485 --> 00:24:47,654 Майк, я не дам тебе расследовать это дело. 373 00:24:47,779 --> 00:24:50,448 Ладно. Ладно. Дай расследовать дело Варгаса. 374 00:24:50,573 --> 00:24:53,410 Нет. Не хочу, чтобы отдел внутренних расследований 375 00:24:53,535 --> 00:24:56,955 сунул мне в жопу телескоп Хаббл для глубокой колоноскопии. 376 00:24:57,080 --> 00:24:58,039 Ты знаешь правила. 377 00:24:58,164 --> 00:25:00,291 Плевать на правила, кэп. 378 00:25:00,417 --> 00:25:04,170 Ну же. Поставь нас с Маркусом на это дело. 379 00:25:05,463 --> 00:25:07,424 А ты с напарником говорил? 380 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Ты вышел на пенсию? 381 00:25:13,555 --> 00:25:17,183 У моей дочери свадьба, Майк. Обязательно об этом сейчас? 382 00:25:18,101 --> 00:25:19,102 Да. 383 00:25:19,227 --> 00:25:21,062 Я говорил, что собираюсь уйти. 384 00:25:21,187 --> 00:25:23,273 Что? Минутку, нет, постой. 385 00:25:23,398 --> 00:25:25,316 Был забег, ты проиграл. 386 00:25:25,442 --> 00:25:26,651 Нарушаешь договор. 387 00:25:26,776 --> 00:25:28,403 А как же «плохие парни навсегда»? 388 00:25:28,528 --> 00:25:32,282 Да, навсегда. Поздняк. Ты помер. 389 00:25:32,407 --> 00:25:34,492 Что? О чём ты вообще говоришь? 390 00:25:34,617 --> 00:25:37,203 Клиническая смерть, Майк. Три раза. 391 00:25:37,787 --> 00:25:39,456 Маркус, слушай. 392 00:25:39,581 --> 00:25:43,209 Этот подонок меня кое-чего лишил. И я это верну. 393 00:25:43,501 --> 00:25:46,629 Чего он тебя лишил, Майк? Ты всё ещё здесь. 394 00:25:46,755 --> 00:25:50,216 Он просто разрушил легенду о «Пуленепробиваемом Майке». 395 00:25:50,342 --> 00:25:52,469 Но я видел, как ты там кровью истекал. 396 00:25:52,594 --> 00:25:55,555 Ты человек, такой же, как и все мы. 397 00:25:55,680 --> 00:25:57,515 Да, и этот козёл тоже истечёт. 398 00:25:58,641 --> 00:26:00,018 Говорю тебе, Майк, 399 00:26:00,143 --> 00:26:03,813 сунешься ради мести - кто-нибудь пострадает. 400 00:26:03,938 --> 00:26:05,607 Я даже знаю, кто именно. 401 00:26:06,733 --> 00:26:08,568 Козёл во мне столько дырок наделал. 402 00:26:08,693 --> 00:26:11,654 И ты теперь ненавистью кипишь, Майк. Слушай... 403 00:26:12,530 --> 00:26:15,200 Тебе пора подумать о своей карме, старик. 404 00:26:15,325 --> 00:26:17,035 Это был знак. 405 00:26:17,160 --> 00:26:19,621 Знак, да. Чтобы я прибавил оборотов. 406 00:26:19,746 --> 00:26:22,165 Мне что, сдаться? Пусть эта сволочь гуляет? 407 00:26:22,457 --> 00:26:25,585 «Прибавить оборотов»? Сколько тебе, 20 лет? 408 00:26:25,710 --> 00:26:28,254 Тебе пора заглушить двигатель. 409 00:26:28,380 --> 00:26:33,343 Кстати, мне Рита звонила каждый день, пока ты был в больнице. 410 00:26:33,468 --> 00:26:36,429 Там не всё потеряно. Есть будущее. 411 00:26:36,554 --> 00:26:39,224 Моё будущее - найти того козлину. 412 00:26:39,724 --> 00:26:41,351 Ну, тогда без меня. 413 00:26:42,936 --> 00:26:44,270 Ясно. 414 00:26:44,396 --> 00:26:47,232 Только позволь, я уточню. То есть... 415 00:26:47,357 --> 00:26:53,071 Кто-то чуть не пристрелил меня, а ты ничего не сделаешь? 416 00:26:53,196 --> 00:26:54,531 Просто свалишь? 417 00:26:57,117 --> 00:26:58,952 Да как тебе не стыдно? 418 00:26:59,911 --> 00:27:02,038 Я сидел у твоей койки. 419 00:27:03,998 --> 00:27:06,960 Я тебе слюни с подбородка вытирал, Майк. 420 00:27:08,211 --> 00:27:10,588 Не вздумай проявлять такое неуважение. 421 00:27:10,714 --> 00:27:12,549 Ладно, ладно. Извини, старик. 422 00:27:15,010 --> 00:27:19,222 Слушай, Маркус, я тебя прошу. 423 00:27:20,974 --> 00:27:23,643 Умоляю тебя. 424 00:27:25,687 --> 00:27:27,022 Мне это необходимо. 425 00:27:28,690 --> 00:27:30,108 Плохие парни. 426 00:27:31,359 --> 00:27:32,777 Последний раз. 427 00:27:41,619 --> 00:27:42,954 Нет, Майк. 428 00:27:45,457 --> 00:27:46,291 Нет. 429 00:28:04,100 --> 00:28:06,811 Король и королева картеля Аретас: самая опасная пара в Мексике 430 00:28:06,936 --> 00:28:09,481 Изабель Аретас, Бенито Аретас 431 00:28:11,983 --> 00:28:13,610 Погибший наркоделец считался героем Мексики 432 00:28:15,820 --> 00:28:17,781 Всё ради тебя, папа. 433 00:28:26,706 --> 00:28:27,624 Мама. 434 00:28:27,749 --> 00:28:28,583 Он не умер. 435 00:28:29,417 --> 00:28:31,294 Разве ты не этого хотела? 436 00:28:31,711 --> 00:28:35,507 Санта Муэрте не даст ему умереть - пусть страдает, как все мы. 437 00:28:35,715 --> 00:28:37,509 Не убивай его, пока я не скажу. 438 00:28:37,926 --> 00:28:39,219 Он будет страдать. 439 00:28:46,142 --> 00:28:48,269 «Пуленепробиваемый» коп вернулся 440 00:28:50,397 --> 00:28:51,314 ЗАГРУЗКА 441 00:28:52,023 --> 00:28:53,525 Видео: стрельба по копу в Майами 442 00:28:55,735 --> 00:28:56,611 ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА 443 00:28:56,736 --> 00:28:58,488 СТРЕЛЬБА ПО КОПУ В МАЙАМИ 444 00:28:58,613 --> 00:29:00,824 Подарочек для твоих фанатов. 445 00:29:00,949 --> 00:29:02,742 Смотрите, как легавого в Майами замочили! 446 00:29:02,867 --> 00:29:03,868 Ржу не могу. Бедняжка! 447 00:29:03,993 --> 00:29:05,370 Глазам не верю! Классный выстрел! 448 00:29:10,000 --> 00:29:13,628 Видео покушения на детектива Майами просочилась в сеть... 449 00:29:13,753 --> 00:29:14,671 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 450 00:29:14,796 --> 00:29:16,339 ... и за пару часов стало вирусным. 451 00:29:16,464 --> 00:29:18,133 Оно появилось в Даркнете, 452 00:29:18,258 --> 00:29:20,760 а затем распространилось по соцсетям. 453 00:29:20,885 --> 00:29:24,139 Власти считают, что видео выложил сам киллер. 454 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Не успел. 455 00:29:30,061 --> 00:29:31,604 Тормозишь. 456 00:29:33,565 --> 00:29:34,899 У меня остался ключ. 457 00:29:35,608 --> 00:29:36,818 Как дела? 458 00:29:37,485 --> 00:29:39,529 Говард сказал, ты хочешь участвовать. 459 00:29:39,654 --> 00:29:41,239 Ты знаешь, это невозможно. 460 00:29:41,656 --> 00:29:42,907 Кто сказал? 461 00:29:43,783 --> 00:29:46,619 Майкл, в тебя стреляли. 462 00:29:47,245 --> 00:29:49,039 Да, мне все об этом напоминают. 463 00:29:49,164 --> 00:29:50,999 Надо же, и с чего бы это? 464 00:29:51,833 --> 00:29:53,043 В мозги мне лезешь? 465 00:29:53,168 --> 00:29:55,337 Ты так говоришь, не желая признавать очевидное. 466 00:29:55,462 --> 00:29:59,007 Нет. Я так говорю, когда ты лезешь мне в мозги. 467 00:30:00,800 --> 00:30:01,760 Эй. 468 00:30:01,885 --> 00:30:04,888 Как раз для таких дел и создавался АММО. 469 00:30:05,013 --> 00:30:07,015 Просто доверься мне. И всё. 470 00:30:07,599 --> 00:30:09,517 Да перестань. Что? 471 00:30:09,642 --> 00:30:11,311 Почему ты всегда так? 472 00:30:11,436 --> 00:30:14,773 Это не имеет отношения к тому, доверяю я тебе или нет. 473 00:30:14,898 --> 00:30:17,025 - Нет? - Нет. 474 00:30:17,901 --> 00:30:19,194 А ты в порядке уже? 475 00:30:19,819 --> 00:30:20,820 Да, я в норме. 476 00:30:20,945 --> 00:30:21,780 - Да? - Да. 477 00:30:22,322 --> 00:30:23,698 - Чёрт, Рита. - Точно? 478 00:30:23,823 --> 00:30:26,409 - Уверен, что ты здоров? - Рита. Всё. Рита. 479 00:30:26,534 --> 00:30:28,370 Ты мне-то хоть голову не морочь. 480 00:30:29,204 --> 00:30:33,500 Если сунешься туда - наделаешь ошибок, которые уже не исправить. 481 00:30:34,084 --> 00:30:35,460 Hasta el fuego. 482 00:30:36,127 --> 00:30:37,712 Hasta el fuego? Ты о чём? 483 00:30:37,837 --> 00:30:39,422 Откуда это? 484 00:30:39,547 --> 00:30:42,217 Пока не сгоришь? Пока не умрёшь? 485 00:30:43,134 --> 00:30:47,013 Ты же меня знаешь, просить меня не лезть бесполезно. 486 00:30:47,138 --> 00:30:49,766 Именно потому, что знаю, поэтому и прошу. 487 00:30:51,267 --> 00:30:53,103 Потому что ты мне дорог. 488 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 Как друг. 489 00:30:59,651 --> 00:31:00,944 Позволь нам разобраться. 490 00:31:57,167 --> 00:31:58,543 Чёрт. 491 00:31:58,668 --> 00:32:00,420 Алекса, сделай потише. 492 00:32:15,018 --> 00:32:17,479 Маркус, пошёл бы ты погулял! 493 00:32:17,604 --> 00:32:18,938 Извини, милая. 494 00:32:19,064 --> 00:32:20,106 Мне жаль. 495 00:32:20,231 --> 00:32:21,941 Хочешь в спа пойти? 496 00:32:34,913 --> 00:32:36,206 Это машина Мэнни? 497 00:32:36,331 --> 00:32:37,332 Да. 498 00:32:41,961 --> 00:32:43,755 - Где Мэнни? - В подсобке. 499 00:32:54,516 --> 00:32:56,601 Твою мать. Майк Лоури. 500 00:32:56,726 --> 00:32:58,019 Ты что тут делаешь? 501 00:32:58,144 --> 00:32:59,646 На призрака похож. 502 00:32:59,771 --> 00:33:03,900 Говорили, ты концы отдал, засранец. Смотри, что покажу. 503 00:33:04,025 --> 00:33:07,195 Все об этом говорят. Эта работа тебя добьёт. 504 00:33:07,320 --> 00:33:09,239 Приходи ко мне в «Рёбрышки Мэнни». 505 00:33:09,364 --> 00:33:12,200 Зацени, вот тут в тебя стреляют. 506 00:33:12,325 --> 00:33:13,827 И, прикинь? 507 00:33:13,952 --> 00:33:16,162 Тебя весь мир смотрит. 508 00:33:17,914 --> 00:33:19,708 Ты чего, чувак? 509 00:33:19,833 --> 00:33:24,212 Эй, копы так не работают. А как насчёт зачитать мне права? 510 00:33:24,337 --> 00:33:25,714 Раньше всё не так было. 511 00:33:25,839 --> 00:33:27,507 Ты должен задавать вопросы, 512 00:33:27,632 --> 00:33:30,218 а я отвечать: «Пошёл в жопу». 513 00:33:30,510 --> 00:33:31,845 Какого хрена, чувак? 514 00:33:31,970 --> 00:33:35,432 Чёрт! Пожалей мою руку, мужик. 515 00:33:35,557 --> 00:33:37,976 П-90 Хёрстал, ручной сборки. Кто делает? 516 00:33:38,101 --> 00:33:40,020 Майк, я давно вышел из игры. 517 00:33:40,145 --> 00:33:42,897 Ой, правда? Ну, ладно. Прости. 518 00:33:45,025 --> 00:33:46,359 Майк, Майк, остынь, чувак. 519 00:33:46,484 --> 00:33:48,486 В Майами сплошные веганы, 520 00:33:48,611 --> 00:33:51,072 а ты мне втираешь, что крутая тачка у входа 521 00:33:51,197 --> 00:33:52,741 на деньги от свинины? 522 00:33:52,866 --> 00:33:56,286 У меня есть работа. Есть семья, я просто трудолюбивый. 523 00:34:04,794 --> 00:34:07,255 Вот чёрт. Твою мать. 524 00:34:07,380 --> 00:34:09,924 - Ты мне пиджак свиным жиром измазал? - Чёрт. 525 00:34:10,050 --> 00:34:11,384 Прости, Майк. 526 00:34:11,509 --> 00:34:12,761 Прости... 527 00:34:12,886 --> 00:34:14,637 Нет. Букер Грасси! 528 00:34:14,763 --> 00:34:17,265 Так его зовут! Букер Грасси! 529 00:34:17,390 --> 00:34:19,059 Вот кто тебе нужен! 530 00:34:22,687 --> 00:34:24,689 Эй, Майк! Майк! 531 00:34:24,814 --> 00:34:27,567 Стой, Майк. Наручники-то сними. 532 00:34:29,736 --> 00:34:30,820 Букер Грасси. 533 00:34:30,945 --> 00:34:34,616 Только он торгует ручной сборкой для Хёрстала П-90. 534 00:34:35,408 --> 00:34:36,409 Я что говорил? 535 00:34:36,534 --> 00:34:39,454 Знаю, кэп. Мне нельзя расследовать это дело. Правила. 536 00:34:39,579 --> 00:34:42,540 Но этот говнюк выложил видео, где он в меня стреляет. 537 00:34:42,665 --> 00:34:43,625 Я видел. 538 00:34:43,750 --> 00:34:47,128 Либо найду его, как тайный мститель, либо вводи меня в дело. 539 00:34:47,253 --> 00:34:48,546 Либо я сам тебя кокну. 540 00:34:49,839 --> 00:34:50,674 Капитан Конрад Говард 541 00:34:50,799 --> 00:34:51,716 Твою мать! 542 00:34:52,926 --> 00:34:55,261 Чёрт, чёрт, чёрт! 543 00:35:01,184 --> 00:35:02,143 Если... 544 00:35:02,894 --> 00:35:07,565 ... я введу тебя консультантом, а ты что-нибудь выкинешь - 545 00:35:07,691 --> 00:35:12,070 я хочу, чтобы ты представил себе тот мощный ураган из дерьма, в котором я утону. 546 00:35:12,195 --> 00:35:15,949 Ни позолоченных часов, ни почётной полицейской пенсии. 547 00:35:16,074 --> 00:35:18,618 Я рискую всем этим! 548 00:35:18,743 --> 00:35:22,122 А теперь забудь и представь росток в ледяную бурю! 549 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 Я, на ветру, трещу. 550 00:35:24,916 --> 00:35:26,334 В смысле «трепещу»? 551 00:35:26,459 --> 00:35:28,003 Я так и сказал! 552 00:35:28,128 --> 00:35:30,463 И представь меня жирным! 553 00:35:31,131 --> 00:35:32,757 Я представил, кэп. 554 00:35:32,882 --> 00:35:33,967 Что он тут делает? 555 00:35:34,718 --> 00:35:35,844 Он будет вам помогать. 556 00:35:35,969 --> 00:35:38,013 - Он не будет здесь работать, капитан. - Я с ней не работаю, кэп. 557 00:35:38,138 --> 00:35:41,141 Он не будет. Ты не будешь. Он консультант. Это твоё дело. 558 00:35:41,266 --> 00:35:42,559 - Капитан, ну вы что. - Стоп. 559 00:35:42,684 --> 00:35:45,645 Я знаю о вашем прошлом, но давайте забудем о личном. 560 00:35:45,770 --> 00:35:48,732 О личном? При чём тут личное - я профессионал. 561 00:35:48,857 --> 00:35:50,984 Это не обсуждается. Я ставлю тебя перед фактом. 562 00:35:51,109 --> 00:35:52,569 Это плохая идея, капитан. 563 00:35:52,694 --> 00:35:55,363 Он влезет в это дело в любом случае! 564 00:35:58,408 --> 00:36:02,078 А так мы держим его на коротком поводке. Контролируем. 565 00:36:03,246 --> 00:36:04,664 Я вообще-то рядом стою, кэп. 566 00:36:06,499 --> 00:36:08,585 Майк консультирует. 567 00:36:08,710 --> 00:36:11,463 Он будет смотреть. И всё. 568 00:36:11,588 --> 00:36:12,797 Итак, что нового? 569 00:36:12,922 --> 00:36:13,882 Перехватили переговоры. 570 00:36:14,007 --> 00:36:15,800 Продавца пуль для Хёрстала. 571 00:36:15,925 --> 00:36:17,302 У него новая сделка. 572 00:36:17,427 --> 00:36:18,553 Букер Грасси. 573 00:36:18,678 --> 00:36:21,139 Класс. Вы делитесь с ним секретной информацией? 574 00:36:21,264 --> 00:36:23,892 Что? Я не делился. Это он мне сообщил. 575 00:36:24,017 --> 00:36:26,686 Да, мои старые трюки иногда срабатывают. 576 00:36:26,811 --> 00:36:28,271 Ты мне мешаешь. 577 00:36:29,606 --> 00:36:33,109 Вот видите? Вот она - командная работа. 578 00:36:33,234 --> 00:36:36,196 Прекрасные рабочие отношения 579 00:36:36,821 --> 00:36:38,698 Это видео, которое снял нападавший... 580 00:36:38,823 --> 00:36:39,949 Народ. 581 00:36:40,075 --> 00:36:42,160 Это детектив Майкл Лоури. 582 00:36:42,285 --> 00:36:44,871 Он с нами в качестве консультанта. 583 00:36:44,996 --> 00:36:47,248 У полиции нет подозреваемых. 584 00:36:48,541 --> 00:36:50,460 Стрелок всё ещё на свободе... 585 00:36:51,002 --> 00:36:52,379 Я тоже рад вас видеть. 586 00:36:53,004 --> 00:36:54,756 - Рада, что вы восстановились. - Супер, да... 587 00:36:54,881 --> 00:36:57,509 - Мне уже гораздо лучше. Спасибо. - Сочувствую, Майкл. 588 00:36:57,634 --> 00:36:59,552 Отлично выглядишь, Майкл. 589 00:36:59,678 --> 00:37:02,681 Так. Она называет меня полным официальным именем, 590 00:37:02,806 --> 00:37:04,766 а вы зовите меня просто Майк. 591 00:37:04,891 --> 00:37:06,226 - Конечно, Майк. - Да, Майк. 592 00:37:06,351 --> 00:37:07,686 Как скажешь, Майкл. 593 00:37:08,478 --> 00:37:10,897 - А ты у нас умник. - Да, всегда есть такой. 594 00:37:11,022 --> 00:37:12,440 Да. До поры до времени. 595 00:37:13,066 --> 00:37:15,443 - В каком смысле? - Это Майк Лоури, ясно? 596 00:37:15,568 --> 00:37:17,904 - Расслабься. Хоть раз. - Загружаемся. 597 00:37:21,866 --> 00:37:25,036 Думаю, мы с вами сработаемся в конечном итоге. 598 00:37:25,161 --> 00:37:28,581 Нет, не та машина. Мы ездим на Крабике. 599 00:37:29,124 --> 00:37:31,584 Вы его ещё внутри не видели. 600 00:37:31,710 --> 00:37:32,919 Помочь, дедуль? 601 00:37:33,044 --> 00:37:34,462 Иди гуляй, мальчик. 602 00:37:34,587 --> 00:37:36,506 Смотрю, крутизна прямо так и прёт. 603 00:37:41,636 --> 00:37:44,264 Народ, а чего вы такие серьёзные? 604 00:37:44,389 --> 00:37:48,643 Рейды - это весело. Это как пойти в поход с оружием. 605 00:37:48,768 --> 00:37:51,896 Только у нас не рейд. А наблюдение. 606 00:37:52,564 --> 00:37:54,107 Наблюдение? Ясно. 607 00:37:54,232 --> 00:37:56,484 Мы будем наблюдать за преступлением. 608 00:37:56,609 --> 00:37:59,571 Мы запишем все на видео и пригрозим ему большим сроком. 609 00:37:59,696 --> 00:38:01,614 Потом заставим говорить, и он выдаст 610 00:38:01,740 --> 00:38:03,408 всё, что мы хотим узнать. 611 00:38:04,242 --> 00:38:08,455 Или, раз он там будет, и мы там будем - 612 00:38:08,580 --> 00:38:10,623 можно сразу его прижать. 613 00:38:10,749 --> 00:38:13,543 - Спасибо за ценный совет. - Не за что. 614 00:38:14,127 --> 00:38:15,378 Итак. 615 00:38:15,503 --> 00:38:18,048 Букер Грасси - тот, кто продал пули, попавшие в Майкла. 616 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Нелегальная торговля оружием 617 00:38:20,008 --> 00:38:25,263 Слушай, а ты можешь не звать меня Майклом перед ребятами? 618 00:38:25,555 --> 00:38:26,765 Тебя так зовут. 619 00:38:28,224 --> 00:38:29,225 Ну да. 620 00:38:31,603 --> 00:38:34,064 Расслабьтесь, очистите свой разум. 621 00:38:34,189 --> 00:38:38,360 Дарите людям мир и спокойствие, 622 00:38:38,485 --> 00:38:41,988 убаюкивая их души жаром вашего сердца. 623 00:38:42,113 --> 00:38:43,782 АВТОМАСТЕРСКАЯ КИНГС КАРС 624 00:38:50,455 --> 00:38:52,207 Приехали. 625 00:38:52,832 --> 00:38:54,459 Простите, мистер Лоури. 626 00:38:54,584 --> 00:38:56,086 Позвольте пройти, спасибо. 627 00:38:56,211 --> 00:38:57,587 - Спасибо. - Без проблем. 628 00:38:59,964 --> 00:39:01,800 Ты техник, да? 629 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 Боже. 630 00:39:04,177 --> 00:39:05,804 Тебя просто бросили в машине? 631 00:39:06,763 --> 00:39:09,307 Да, мне тут комфортней. 632 00:39:09,432 --> 00:39:10,433 Ясно. 633 00:39:11,434 --> 00:39:12,560 Запускаем Большого Барри. 634 00:39:12,686 --> 00:39:14,104 А ты не Большой Барри? 635 00:39:14,396 --> 00:39:16,898 Это наш наблюдательный дрон. 636 00:39:17,565 --> 00:39:19,693 То есть, вы будете дрон запускать. 637 00:39:21,403 --> 00:39:22,570 Полетели. 638 00:39:28,868 --> 00:39:29,994 МАЙАМИ 639 00:39:30,120 --> 00:39:32,872 Значит, Барри будет отрываться за нас. 640 00:39:34,457 --> 00:39:37,669 Вот. Чёрный пикап наших парней из Эйч-77. 641 00:39:37,794 --> 00:39:38,628 Кто это? 642 00:39:38,753 --> 00:39:42,465 Они не из местных, пытаются расширить сферу влияния. 643 00:39:42,590 --> 00:39:44,467 Давай угол шире, захвати всех. 644 00:39:53,351 --> 00:39:54,394 Увеличь. 645 00:39:56,312 --> 00:39:57,522 ОЧЕНЬ ХРУПКИЙ ГРУЗ 646 00:39:59,858 --> 00:40:03,111 Букер продаёт им ящик калибра 5.7 на 28. 647 00:40:04,779 --> 00:40:06,781 - Вот Букер Грасси. - Сделка началась. 648 00:40:07,741 --> 00:40:08,742 Звук. 649 00:40:08,867 --> 00:40:10,326 Смотрите. 650 00:40:10,618 --> 00:40:15,040 Эти крошки пробьют дыру в чём угодно, стоит лишь наставить пушку. 651 00:40:15,165 --> 00:40:16,374 Качество гарантирую... 652 00:40:16,666 --> 00:40:18,585 Вот он, Рита. Его можно брать. 653 00:40:18,710 --> 00:40:22,047 Нет. Мне не нужны сопутствующие потери. 654 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 - Пошли. - Подождём. 655 00:40:24,507 --> 00:40:26,426 - Ты у нас босс. - Знаю. 656 00:40:26,551 --> 00:40:28,345 - Я так и сказал. - А я подтвердила. 657 00:40:28,470 --> 00:40:29,679 Ясно. 658 00:40:29,804 --> 00:40:31,181 Вы раньше встречались, да? 659 00:40:31,306 --> 00:40:32,891 - Да нет. - Вроде того. 660 00:40:33,016 --> 00:40:34,934 ... покажите деньги. 661 00:40:36,394 --> 00:40:37,354 Покажите деньги. 662 00:40:37,479 --> 00:40:38,521 Стоп. 663 00:40:38,646 --> 00:40:41,483 - Назад, назад. Останови. Этот парень. - Что? 664 00:40:41,608 --> 00:40:43,401 - Я хочу их видеть. - Сумка пустая. 665 00:40:44,319 --> 00:40:46,988 У него в сумке нет денег. Это подстава. 666 00:40:47,655 --> 00:40:48,698 Его грохнут, это подстава. 667 00:40:48,823 --> 00:40:50,408 - Майкл. - Букер нужен живым. 668 00:40:50,533 --> 00:40:51,910 Майкл, вернись! 669 00:40:52,035 --> 00:40:53,036 Чёрт. 670 00:40:53,161 --> 00:40:54,788 Келли, за ним. Живо! 671 00:40:57,499 --> 00:40:58,875 ПОЛИЦИЯ 672 00:41:02,962 --> 00:41:04,089 Включи камеры. 673 00:41:18,061 --> 00:41:21,690 Майкл, не встревай, пока вся команда не будет в сборе. 674 00:41:28,988 --> 00:41:30,699 Так будем бабки считать или как? 675 00:41:30,824 --> 00:41:32,242 Хорошая песня. 676 00:41:33,201 --> 00:41:34,035 Сделай громче. 677 00:41:37,997 --> 00:41:38,957 Огонь! 678 00:42:42,520 --> 00:42:43,521 Назад! 679 00:42:44,647 --> 00:42:45,565 Быстрее! 680 00:42:45,690 --> 00:42:47,359 Брось ствол! Бросай! 681 00:42:48,026 --> 00:42:49,527 Ты слышишь? 682 00:42:49,652 --> 00:42:51,780 Так, мне нужно, чтобы ты нас прикрыла. 683 00:42:51,905 --> 00:42:52,906 Идём к тебе. 684 00:42:53,740 --> 00:42:56,576 Так, хочешь выжить - держись меня. 685 00:42:57,369 --> 00:42:59,037 Рыпнешься - я тебя грохну. 686 00:43:00,413 --> 00:43:01,706 Идём на счёт три. 687 00:43:03,083 --> 00:43:04,918 Подгони тачку, берём товар! 688 00:43:05,043 --> 00:43:07,253 Раз, два... 689 00:43:08,088 --> 00:43:09,005 ... три! 690 00:43:43,248 --> 00:43:44,374 Чёрт. 691 00:43:46,710 --> 00:43:47,877 Чёрт. 692 00:43:48,420 --> 00:43:50,588 Чёрт. Эй. Эй, Букер. 693 00:43:50,714 --> 00:43:53,717 Букер, смотри на меня. Эй. Эй. Держись. 694 00:43:53,842 --> 00:43:57,095 П-90 Хёрстал. П-90 Хёрстал, кто брал? 695 00:43:57,220 --> 00:43:59,014 Дерьмо. 696 00:44:05,020 --> 00:44:07,230 - Эй, эй. Букер. Букер. - Майкл? 697 00:44:07,897 --> 00:44:10,567 Вызови сюда скорую, быстро. Звони давай. 698 00:44:10,692 --> 00:44:12,360 - Букер. Букер. - Майкл. 699 00:44:12,485 --> 00:44:14,195 Забей на приказы. Тащи их сюда. 700 00:44:14,279 --> 00:44:15,113 Успокойся. 701 00:44:15,238 --> 00:44:17,198 Сделай, как я сказал, хоть раз, прошу. 702 00:44:17,323 --> 00:44:18,742 Он мёртв! 703 00:44:20,660 --> 00:44:22,370 Боже мой. 704 00:44:23,788 --> 00:44:25,707 Это Диего или его близнец? 705 00:44:25,832 --> 00:44:29,669 Да, близнец. Кармелита, нет, нет, нет. 706 00:44:36,593 --> 00:44:39,095 - Кто это? - Маркус. Это Карвер Реми. 707 00:44:39,220 --> 00:44:41,014 Слушай, я тут занят, ясно? 708 00:44:41,139 --> 00:44:43,558 Мне некогда, Карвер. Отвали. 709 00:44:43,683 --> 00:44:45,477 Чувак, послушай, это важно. 710 00:44:45,602 --> 00:44:47,020 Присмотрите за малышом. 711 00:44:47,145 --> 00:44:48,104 Маркус. 712 00:44:48,229 --> 00:44:49,522 Я на пенсии. 713 00:44:49,647 --> 00:44:52,442 И крысы меня волнуют только в моём подвале. 714 00:44:52,567 --> 00:44:54,611 Кармелита не того близнеца убила! 715 00:44:54,736 --> 00:44:55,945 Чёрт. 716 00:44:56,446 --> 00:44:58,365 Чувак, ранивший Майка, хочет меня убить. 717 00:44:58,490 --> 00:44:59,366 Что? 718 00:44:59,491 --> 00:45:02,035 Я серьёзно. Парень на чёрном мотоцикле следит за мной. 719 00:45:02,160 --> 00:45:03,787 Тот, что во всех новостях. Это он. 720 00:45:03,912 --> 00:45:04,954 Брехня. 721 00:45:05,080 --> 00:45:06,456 Маркус, стал бы я тебе врать? 722 00:45:06,581 --> 00:45:09,668 Да. Потому мы и перестали использовать твои сведения. 723 00:45:09,793 --> 00:45:10,710 Я серьёзно - это он. 724 00:45:10,835 --> 00:45:11,920 А от меня чего надо? 725 00:45:12,045 --> 00:45:14,381 Защиту, чтобы он меня не грохнул. 726 00:45:14,506 --> 00:45:16,925 Умоляю. Я буду приманкой, согласен. 727 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 Он вам нужен? Он придёт за мной. 728 00:45:19,678 --> 00:45:20,762 Ты звонил Майку? 729 00:45:20,887 --> 00:45:22,055 Я позвонил тебе. 730 00:45:22,180 --> 00:45:25,308 На углу 19-ой и Майами. Третий этаж. Буду ждать. 731 00:45:26,768 --> 00:45:27,769 ПРЕДАТЕЛЬ Позвони. 732 00:45:27,894 --> 00:45:28,853 Трубку не берёшь. 733 00:45:28,978 --> 00:45:29,938 Я сказал - срочно! 734 00:45:30,063 --> 00:45:31,064 Возьми трубку, козёл. 735 00:45:34,818 --> 00:45:38,071 Я что тебе сказал? Нет, нет. Что я сказал? 736 00:45:38,863 --> 00:45:41,616 Сказал консультировать. Наблюдать. 737 00:45:41,741 --> 00:45:44,411 А тут опять кошмар. Бойня. 738 00:45:44,536 --> 00:45:47,122 Но я тут ни при чём! Они друг друга постреляли. 739 00:45:47,247 --> 00:45:49,207 Стоп, то есть, ты никого не убил? 740 00:45:49,332 --> 00:45:50,750 Ну, кэп, конечно, грохнул парочку... 741 00:45:50,875 --> 00:45:53,670 - Ясно. - Но они первые начали. 742 00:45:53,795 --> 00:45:55,547 Господи, Майк, ты же обещал. 743 00:45:55,672 --> 00:45:56,673 Нет, я не обещал. 744 00:45:56,798 --> 00:45:58,049 - Обещал. - Не обещал. 745 00:45:58,174 --> 00:46:00,093 Я сказал, что представляю тебя 746 00:46:00,218 --> 00:46:02,178 посреди урагана дерьма, а вокруг акулы. 747 00:46:02,303 --> 00:46:03,263 Это обещание. 748 00:46:03,388 --> 00:46:05,765 - Ты должен был наблюдать. - Я наблюдал и увидел. 749 00:46:05,890 --> 00:46:10,228 Ладно, кэп, смотри. Сумка пустая, видишь? Денег нет. 750 00:46:10,353 --> 00:46:14,107 Чувак поднял руку и почесал нос. Я увидел, что сумка лёгкая. 751 00:46:14,232 --> 00:46:15,442 Это впечатляет, сэр. 752 00:46:15,567 --> 00:46:17,235 Кстати, хорошая девчонка. 753 00:46:17,360 --> 00:46:19,946 Если бы не я, Грасси сразу бы грохнули. 754 00:46:20,071 --> 00:46:23,533 Какое облегчение, учитывая, что он и так в мешке для трупов. 755 00:46:23,658 --> 00:46:24,784 Кэп. 756 00:46:24,909 --> 00:46:25,952 Молодец, Майки. 757 00:46:26,077 --> 00:46:28,371 Так, ты, молодой, слушай сюда. 758 00:46:28,496 --> 00:46:29,831 Я тебе вот что скажу: 759 00:46:29,956 --> 00:46:31,916 ты бы не лез в разговоры взрослых, а? 760 00:46:32,042 --> 00:46:34,377 Прибереги это для внуков, дедуля. Тебя не спросил. 761 00:46:34,502 --> 00:46:37,714 То, что я трахнул твою мать, не делает меня твоим дедом. 762 00:46:37,839 --> 00:46:39,174 - Хватит. - Трахал маму? 763 00:46:39,299 --> 00:46:41,718 - Нарываешься. Старпёр. - Ты меня достал. 764 00:46:41,843 --> 00:46:44,220 - Шёл бы ты. Проваливай. - Хватит. Идём. 765 00:46:44,346 --> 00:46:46,056 Да я тебя одной левой уделаю. 766 00:46:46,181 --> 00:46:47,182 Ну давай. Бей. 767 00:46:47,307 --> 00:46:48,683 Я вам что, воспитательница? 768 00:46:48,808 --> 00:46:49,976 - Пошли. - Он кретин. 769 00:46:50,101 --> 00:46:52,395 Чёрт. У меня полно времени. 770 00:46:52,520 --> 00:46:54,189 Остынь. Шагай давай. 771 00:46:55,273 --> 00:46:56,858 - Простите, сэр. - Проходи. 772 00:46:58,443 --> 00:47:01,196 - Может, вам... - Нет, нет. Иди куда шёл. 773 00:47:03,031 --> 00:47:04,532 Что? 774 00:47:11,039 --> 00:47:12,457 Звонок от ПРЕДАТЕЛЯ 775 00:47:15,710 --> 00:47:16,795 Что, предатель? 776 00:47:20,548 --> 00:47:22,467 Ну что за отстой. 777 00:47:23,802 --> 00:47:25,095 Где нормальная тачка? 778 00:47:25,220 --> 00:47:27,055 Девочки поехали в спа. 779 00:47:35,522 --> 00:47:36,940 Всё нормально? 780 00:47:37,065 --> 00:47:39,234 Отлично. А у тебя? 781 00:47:39,359 --> 00:47:41,319 Лучше не бывает. 782 00:47:42,862 --> 00:47:45,949 Я подумал, если вдруг захочешь, 783 00:47:46,783 --> 00:47:48,952 можно скорости прибавить. 784 00:47:49,661 --> 00:47:51,329 Нас даже Приус обогнал. 785 00:47:53,873 --> 00:47:55,000 А это что за хрень? 786 00:47:55,125 --> 00:47:57,127 Ты яйца свои сюда сложил что ли? 787 00:47:57,252 --> 00:47:58,420 Так. Знаешь что? 788 00:47:58,545 --> 00:48:02,132 Ни одно моё яичко не в восторге ехать с твоей тупой задницей. 789 00:48:08,388 --> 00:48:11,558 Ты потащил малыша Маркуса на расследование убийства? 790 00:48:11,683 --> 00:48:13,018 Мы высадим его в спа. 791 00:48:13,727 --> 00:48:15,770 Высадим в спа? 792 00:48:15,895 --> 00:48:19,149 Карвер в диком ужасе. Он нас там ждать не будет. 793 00:48:19,274 --> 00:48:20,525 Это по дороге, Майк. 794 00:48:20,650 --> 00:48:24,904 И что, вообще, чуваку, который в меня стрелял, нужно от Карвера Реми? 795 00:48:25,030 --> 00:48:27,699 Вот мы и едем это выяснить, идиот. 796 00:48:28,908 --> 00:48:31,161 Прости, малыш Маркус. 797 00:48:31,286 --> 00:48:33,288 Деда не должен был так ругаться. 798 00:48:33,413 --> 00:48:36,291 Просто, когда работаешь с такими, как Майк Лоури, 799 00:48:36,416 --> 00:48:38,418 у тебя, мать твою, выбора нет. 800 00:48:38,710 --> 00:48:40,503 Извини, снова ругаюсь. 801 00:48:49,929 --> 00:48:51,181 Отнеси ребёнка. 802 00:48:51,306 --> 00:48:52,390 Я не пойду. 803 00:48:52,515 --> 00:48:55,101 Тогда не узнаешь, кто хотел тебя грохнуть. 804 00:48:55,226 --> 00:48:57,562 Если я пойду, то я знаю, кто грохнет меня. 805 00:48:57,687 --> 00:48:58,688 Тереза Бернетт. 806 00:48:58,813 --> 00:49:01,107 Хватит отмазок. Взял ребёнка и отнёс. 807 00:49:01,232 --> 00:49:03,526 Майк, Карвер в ужасе. 808 00:49:03,651 --> 00:49:05,362 Он нас ждать не будет. 809 00:49:05,487 --> 00:49:06,571 Ладно. 810 00:49:07,614 --> 00:49:08,782 Ладно. 811 00:49:22,712 --> 00:49:25,757 Нет. Майк! Майк! 812 00:49:25,882 --> 00:49:27,884 Скажи Маркусу, что я его прикончу! 813 00:49:28,259 --> 00:49:30,553 - Газу, газу! - Что она сделала? 814 00:49:30,679 --> 00:49:31,846 - Что ты сделал? - Поехали! 815 00:49:31,971 --> 00:49:34,641 - Она идёт сюда? Вот чёрт! - Жми, жми! 816 00:49:35,183 --> 00:49:37,102 Майк, ты уже давно Терезу знаешь. 817 00:49:37,227 --> 00:49:39,062 Как сильно она разозлилась? 818 00:49:39,187 --> 00:49:40,814 В смысле? По десятибальной? 819 00:49:40,939 --> 00:49:43,108 - Да, где десять... - Как я порвал с твоей сестрой? 820 00:49:43,233 --> 00:49:45,235 Нет. Это были мои десять. 821 00:49:45,360 --> 00:49:46,861 Чего ты вообще об этом вспомнил? 822 00:49:46,986 --> 00:49:48,363 Извини, я пытаюсь... 823 00:49:48,488 --> 00:49:50,031 Нет, Терезина десятка это... 824 00:49:50,156 --> 00:49:52,784 Как у меня, когда ты пролил кофе в моём Феррари? 825 00:49:52,909 --> 00:49:55,328 Да, да, похоже. Оно самое. 826 00:49:55,453 --> 00:49:57,205 Тогда, где-то, девятка. 827 00:49:57,330 --> 00:49:58,832 - Девятка? - Да. 828 00:50:00,875 --> 00:50:02,085 Вот чёрт. 829 00:50:02,627 --> 00:50:04,045 Значит, уже десять. 830 00:50:04,796 --> 00:50:06,381 Забыл дать ей детские салфетки. 831 00:50:06,506 --> 00:50:07,841 Трагедия. 832 00:50:11,720 --> 00:50:13,722 Ты тормозишь? 833 00:50:14,389 --> 00:50:16,266 Чувак, там был жёлтый свет. 834 00:50:16,850 --> 00:50:18,393 А мы торопимся. 835 00:50:19,060 --> 00:50:19,894 Ну ты... 836 00:50:22,230 --> 00:50:23,189 Что? 837 00:50:23,314 --> 00:50:25,442 Стыдно, что увидят в такой тачке? 838 00:50:26,943 --> 00:50:29,070 У нас тут Майк Лоури. 839 00:50:30,113 --> 00:50:33,033 Майк Лоури в Ниссане Квест. 840 00:50:34,868 --> 00:50:36,536 Всем насрать, Майк. 841 00:50:36,661 --> 00:50:39,080 Это мой Убер. 842 00:50:40,915 --> 00:50:44,711 Когда борешься с преступностью - важно быть впереди преступников. 843 00:50:44,836 --> 00:50:46,629 Не надо тормозить перед голубями. 844 00:50:46,755 --> 00:50:48,965 Просто едешь на них, а они разлетаются. 845 00:50:54,637 --> 00:50:59,642 Пусть это будет или сейф, или пианино. 846 00:51:02,354 --> 00:51:03,938 Это машина моей жены! 847 00:51:04,064 --> 00:51:05,815 А это чёртов Карвер Реми. 848 00:51:05,940 --> 00:51:08,651 Мы этого ещё не знаем. Может быть кто угодно. 849 00:51:08,777 --> 00:51:10,028 Следи за входом! 850 00:51:10,153 --> 00:51:11,488 Я на пенсии! 851 00:51:11,613 --> 00:51:12,906 Я гражданский! 852 00:51:19,287 --> 00:51:20,955 Это знак. 853 00:51:21,081 --> 00:51:22,832 Это знак свыше. 854 00:51:25,293 --> 00:51:26,169 Входящий от ТЕРЕЗЫ 855 00:51:26,294 --> 00:51:27,170 Чёрт. 856 00:51:27,295 --> 00:51:28,963 Она всё знает. 857 00:51:29,089 --> 00:51:30,674 Она всегда всё знает. 858 00:51:35,804 --> 00:51:38,890 Нужен наряд полиции к отелю Бродмур. 859 00:51:43,645 --> 00:51:44,646 Чёрт. 860 00:51:53,154 --> 00:51:55,699 Господи, знаю, я уже просил тебя помочь Майку, 861 00:51:57,617 --> 00:51:59,577 но сейчас ему конкретно зад надерут. 862 00:52:02,122 --> 00:52:03,623 Боже, дай мне знак. 863 00:52:16,553 --> 00:52:17,971 Ты какого чёрта творишь? 864 00:52:18,096 --> 00:52:19,305 Майк! 865 00:52:32,360 --> 00:52:33,820 Чёрт! 866 00:53:12,233 --> 00:53:13,234 Ты как? 867 00:53:15,236 --> 00:53:18,073 Лучше, чем будешь ты, когда Тереза увидит тачку. 868 00:53:28,500 --> 00:53:29,834 Я был так близок. 869 00:53:30,502 --> 00:53:31,961 Он был у меня на прицеле. 870 00:53:33,088 --> 00:53:34,714 Я не понимаю, мама. 871 00:53:34,839 --> 00:53:36,132 Армандо. 872 00:53:36,257 --> 00:53:42,097 Пуля - это милость божья для подонка, который забрал у меня твоего отца. 873 00:53:42,389 --> 00:53:44,265 Он должен страдать. 874 00:53:44,808 --> 00:53:47,227 Потом он умрёт. 875 00:53:48,186 --> 00:53:49,104 Ты понял? 876 00:53:49,437 --> 00:53:50,438 Да. 877 00:54:16,423 --> 00:54:19,175 Пасуй, пасуй! Молодчина! 878 00:54:22,470 --> 00:54:25,849 Молодец, Калли! Пусть идут лучше в футбол играют. 879 00:54:27,350 --> 00:54:30,103 - Ты выбыл, Майк. - Да, знаю. 880 00:54:31,479 --> 00:54:32,480 Нет. 881 00:54:32,939 --> 00:54:35,066 Если она нарушает - ты тоже нарушай. 882 00:54:36,901 --> 00:54:40,196 Короче, жил один парень-буддист, так? 883 00:54:40,321 --> 00:54:43,241 И, типа, жил он в горах, очень высоко, 884 00:54:43,366 --> 00:54:45,702 и поднимался туда по длинной дороге. 885 00:54:45,827 --> 00:54:51,708 Тут, откуда ни возьмись, выскакивает парень на лошади. Прямо на него. 886 00:54:52,375 --> 00:54:54,711 Тоже буддист. Наверное. 887 00:54:54,836 --> 00:54:56,546 Хотя, я точно не знаю. 888 00:54:56,671 --> 00:54:59,174 Пусть оба будут буддистами, кэп. 889 00:54:59,299 --> 00:55:00,216 Ладно, пусть. 890 00:55:00,342 --> 00:55:02,802 В общем, парень на лошади 891 00:55:02,927 --> 00:55:05,680 направляется прямо на первого - да так быстро, 892 00:55:05,805 --> 00:55:07,682 что тому пришлось сойти с дороги, 893 00:55:07,807 --> 00:55:09,684 чтобы лошадь его не затоптала. 894 00:55:09,809 --> 00:55:12,062 Наш, весь пыльный, встаёт и кричит: 895 00:55:12,187 --> 00:55:14,981 «Эй, ты куда, мать твою, мчишься-то?» 896 00:55:16,358 --> 00:55:19,277 А тот парень, что на лошади, отвечает: 897 00:55:19,402 --> 00:55:24,657 «Я не знаю! У лошади моей спроси». 898 00:55:25,992 --> 00:55:28,661 Спросить у лошади? Круто. 899 00:55:28,787 --> 00:55:30,038 Именно. 900 00:55:32,457 --> 00:55:34,292 Видишь? Вот оно. Вот. 901 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 Это выражение лица. У меня тоже такое было. 902 00:55:40,090 --> 00:55:46,680 Эта лошадь символизирует все наши страхи и травмы. 903 00:55:46,805 --> 00:55:50,558 И она заставляет нас мчаться так быстро, 904 00:55:50,684 --> 00:55:54,813 что мы даже не можем ответить себе на простейший вопрос: 905 00:55:55,689 --> 00:55:57,649 «Куда я так мчусь?» 906 00:56:00,276 --> 00:56:02,362 Куда ты мчишься, Майк? 907 00:56:06,157 --> 00:56:07,450 Нет, Калли! 908 00:56:07,575 --> 00:56:08,785 Не пасуй. 909 00:56:08,910 --> 00:56:10,161 Бросай сама! 910 00:56:19,129 --> 00:56:20,797 На ней семейное проклятье. 911 00:56:21,840 --> 00:56:22,924 Майк. 912 00:56:23,758 --> 00:56:25,552 Тебе пора взять контроль над жизнью. 913 00:56:26,302 --> 00:56:32,058 Пора взять поводья, пока твоя лошадь не скинула тебя с обрыва. 914 00:56:42,777 --> 00:56:43,820 Приходи поужинать. 915 00:56:44,487 --> 00:56:45,739 Калли будет рада. 916 00:56:45,864 --> 00:56:48,199 Расскажу тебе про буддизм. У меня целая книжка есть. 917 00:56:48,324 --> 00:56:50,118 Стоп, а ты опять будешь готовить? 918 00:56:50,243 --> 00:56:51,786 Ну да. 919 00:56:51,911 --> 00:56:53,663 Ладно. Пиццу закажем. 920 00:56:53,788 --> 00:56:55,206 Да, на пиццу согласен. 921 00:57:01,713 --> 00:57:03,048 Бинго. 922 00:57:05,091 --> 00:57:07,927 Кэп. Эй, кэп? Чёрт. 923 00:57:09,929 --> 00:57:11,306 Стреляй. 924 00:57:15,060 --> 00:57:17,395 Я помогу. Что делать? 925 00:57:19,731 --> 00:57:21,274 - Стреляй. - Заткнись! 926 00:57:23,568 --> 00:57:24,527 Убей ублюдка. 927 00:57:24,652 --> 00:57:25,987 - Нет, уйдите. - Нет. 928 00:57:26,112 --> 00:57:27,989 - Я могу помочь. - Прячься. За машину! 929 00:57:31,576 --> 00:57:33,036 Что с тобой, мужик? 930 00:57:33,661 --> 00:57:34,954 Ты мог их убить. 931 00:57:35,497 --> 00:57:36,790 Только виновных. 932 00:57:37,749 --> 00:57:39,459 Ты спятил, старик, ты в курсе? 933 00:57:42,003 --> 00:57:44,422 Код 3-15, стрельба, ранен полицейский. 934 00:57:44,547 --> 00:57:46,257 Парк Хосе Марти. 935 00:57:47,467 --> 00:57:48,843 Нужна перевозка воздухом. 936 00:57:48,968 --> 00:57:50,637 Я детектив Майк Лоури. 937 00:57:51,471 --> 00:57:53,098 Ранен капитан. 938 00:57:55,475 --> 00:57:57,018 Ранен капитан. 939 00:58:19,833 --> 00:58:20,917 Товсь! 940 00:58:21,543 --> 00:58:22,752 Залпом! 941 00:58:22,877 --> 00:58:23,712 Пли! 942 00:58:24,504 --> 00:58:25,839 Товсь! 943 00:58:25,964 --> 00:58:27,048 Залпом! 944 00:58:27,590 --> 00:58:28,717 Пли! 945 00:58:28,842 --> 00:58:30,010 Товсь! 946 00:58:30,135 --> 00:58:31,428 Залпом! 947 00:58:31,553 --> 00:58:32,512 Пли! 948 00:58:59,664 --> 00:59:01,166 Ты был прав, старик. 949 00:59:02,917 --> 00:59:06,087 Ты сказал, если я сунусь - кто-нибудь пострадает. 950 00:59:52,509 --> 00:59:53,802 В последний раз? 951 00:59:57,514 --> 00:59:58,807 В последний раз. 952 01:00:29,796 --> 01:00:32,465 Мама, они все мертвы. Пора? 953 01:00:32,632 --> 01:00:34,050 Да, убей его. 954 01:00:34,300 --> 01:00:38,847 Но сначала взгляни ему в глаза и передай кое-что от меня. 955 01:00:39,097 --> 01:00:40,181 Что, мама? 956 01:00:44,144 --> 01:00:46,312 Подозрительный финансовый отчёт по Букеру. 957 01:00:46,438 --> 01:00:48,982 Все подставные фирмы вёл один бухгалтер. 958 01:00:49,441 --> 01:00:52,068 Пиканте Дженкинс, с дипломом. 959 01:00:52,193 --> 01:00:54,612 Да. Пиканте на свете не так много. 960 01:01:03,204 --> 01:01:05,248 Значит, постучимся и поговорим с ним. 961 01:01:05,373 --> 01:01:06,207 Да. 962 01:01:08,710 --> 01:01:10,378 Это что за новости? 963 01:01:10,837 --> 01:01:12,339 Ты это о чём? 964 01:01:12,464 --> 01:01:14,591 Майк, тебе не нужен гранатомёт. 965 01:01:15,342 --> 01:01:17,093 Да, но я хотел такой. 966 01:01:17,218 --> 01:01:19,304 Он просто бухгалтер, Майк. 967 01:01:19,429 --> 01:01:21,806 Мы же не будем заваливаться к нему вот так. 968 01:01:21,931 --> 01:01:22,891 Как «так»? 969 01:01:23,016 --> 01:01:25,727 Мы всю жизнь были плохими парнями, так ведь? 970 01:01:25,852 --> 01:01:27,645 Пора стать хорошими мужиками. 971 01:01:29,439 --> 01:01:32,525 Чувак, да кто такую песню петь захочет? 972 01:01:33,318 --> 01:01:36,738 Хорошие мужики, хорошие мужики, Мы сулим беду... 973 01:01:38,406 --> 01:01:42,660 Если спеть от сердца, а не как ты, то она зайдёт. 974 01:01:42,786 --> 01:01:44,162 - Начнём? - Нет. 975 01:01:44,913 --> 01:01:46,498 Стучим и говорим. 976 01:01:46,623 --> 01:01:48,124 Ага. Тук-тук. 977 01:01:50,085 --> 01:01:51,294 Майк. Майк. 978 01:01:51,419 --> 01:01:53,254 Полиция Майами, на пол. Лежать! 979 01:01:53,380 --> 01:01:54,881 Вы какого хрена творите? 980 01:01:55,006 --> 01:01:56,508 А как же «стучим и говорим»? 981 01:01:56,633 --> 01:01:58,385 Эй! Вы мне дверь сломали. 982 01:01:58,510 --> 01:02:00,387 Мы приносим извинения за дверь. 983 01:02:00,512 --> 01:02:03,223 Капелька Супермомента - будет как новая. 984 01:02:03,348 --> 01:02:04,599 А где ваш ордер? 985 01:02:04,724 --> 01:02:08,144 Встал на колени и поднял руки за голову, живо. 986 01:02:11,106 --> 01:02:14,025 Сэр, если продолжите, я пущу вам пулю промеж глаз. 987 01:02:14,150 --> 01:02:15,902 - Нет, не пустит. - Нет, пущу. 988 01:02:16,027 --> 01:02:19,614 Майк, да он же бухгалтер. Нам просто нужно поговорить. 989 01:02:19,739 --> 01:02:22,909 Ты собираешься вести беседу с обдолбавшейся... 990 01:02:23,034 --> 01:02:25,829 - Вот последние... цифры. - ... рыжей гориллой? 991 01:02:25,954 --> 01:02:28,456 Слушай, давай я попробую, ладно? Отойди. 992 01:02:28,581 --> 01:02:32,335 Я попробую убаюкать его душу жаром сердца. 993 01:02:32,919 --> 01:02:34,671 - Что? - Да. 994 01:02:34,796 --> 01:02:36,798 Смотри и учись. 995 01:02:37,966 --> 01:02:41,594 Эй! Говноед! Я тебя до смерти затрахаю. 996 01:02:41,720 --> 01:02:43,972 Сэр, какая мерзость. 997 01:02:44,097 --> 01:02:47,642 Я понимаю, что ситуация довольно непростая. 998 01:02:47,767 --> 01:02:48,727 Не подходи ко мне. 999 01:02:48,852 --> 01:02:50,228 Не подходи к нему, Маркус. 1000 01:02:50,353 --> 01:02:52,397 Нам нужны чеки вашего клиента. 1001 01:02:52,522 --> 01:02:53,606 Что? 1002 01:02:53,732 --> 01:02:55,734 Букера Грасси. Любые, какие у вас... 1003 01:03:01,865 --> 01:03:03,825 Как думаешь, ты уже его убаюкал? 1004 01:03:05,035 --> 01:03:07,871 Иногда за правое дело приходится страдать. 1005 01:03:07,996 --> 01:03:09,456 Вторую щёку не подставляй. 1006 01:03:09,581 --> 01:03:10,957 - Отвали! - Ладно. 1007 01:03:13,543 --> 01:03:16,671 Сэр, я понимаю, что вы напуганы. 1008 01:03:16,796 --> 01:03:20,216 Как и все мы. Но, поверьте, иногда страх... 1009 01:03:29,559 --> 01:03:30,685 Ну, что надумал? 1010 01:03:34,481 --> 01:03:36,149 Давай теперь ты попробуешь. 1011 01:03:36,858 --> 01:03:38,026 Да, хорошая мысль. 1012 01:03:39,110 --> 01:03:40,111 Эй! 1013 01:03:41,029 --> 01:03:43,365 Мартин Лютер Кинг слился. Я Малкольм Икс. 1014 01:03:43,490 --> 01:03:45,450 И мы решим ситуацию любой ценой. 1015 01:03:45,575 --> 01:03:47,702 А я тебя узнал. Это в тебя стреляли. 1016 01:03:47,827 --> 01:03:50,121 Не задался годик, да, шоколадка? 1017 01:03:50,246 --> 01:03:54,042 Не будь у тебя пушки и значка, я бы тебя сожрал. 1018 01:03:54,167 --> 01:03:56,753 И это единственное, что тебя останавливает? 1019 01:03:56,878 --> 01:03:57,879 Да. 1020 01:04:00,548 --> 01:04:01,633 Ну давай, малыш. 1021 01:04:07,889 --> 01:04:08,765 Слева чисто. 1022 01:04:08,890 --> 01:04:09,766 В наручники. 1023 01:04:11,059 --> 01:04:12,727 А вы что тут делаете? 1024 01:04:13,561 --> 01:04:14,771 Я позвонил им. 1025 01:04:16,022 --> 01:04:19,776 Что? А как же плохие парни в последний раз? 1026 01:04:19,901 --> 01:04:24,030 Да, это последний раз. Только это будет ремикс, Майк. 1027 01:04:24,155 --> 01:04:25,615 Теперь мы работаем с АММО. 1028 01:04:29,911 --> 01:04:31,496 Кончай с этим, ясно? 1029 01:04:31,621 --> 01:04:34,249 Через три секунды я его откушу. 1030 01:04:35,333 --> 01:04:37,752 Убери палец от моего лица. 1031 01:04:38,128 --> 01:04:39,004 Рассказывай. 1032 01:04:39,129 --> 01:04:42,590 Судья, прокурор, информатор, капитан и ты. 1033 01:04:42,716 --> 01:04:44,050 Что у вас всех общего? 1034 01:04:44,175 --> 01:04:46,302 Сотни расследований и операций. 1035 01:04:46,428 --> 01:04:49,472 Суммарно, пересекались в 847 делах. 1036 01:04:49,597 --> 01:04:51,641 Так, и кто же хочет тебя убить? 1037 01:04:51,766 --> 01:04:52,934 А кто не хочет? 1038 01:04:53,059 --> 01:04:55,812 Это же вы только преступников рассмотрели. 1039 01:04:55,937 --> 01:04:58,231 Я не доверяю тому, кто не хочет его убить. 1040 01:04:58,356 --> 01:04:59,566 Я и сам в списке желающих. 1041 01:04:59,691 --> 01:05:01,484 Спасибо. Мы поняли, Маркус. Благодарю. 1042 01:05:01,609 --> 01:05:02,902 Что узнали у бухгалтера? 1043 01:05:03,028 --> 01:05:04,029 В бумагах - каша. 1044 01:05:04,154 --> 01:05:05,113 Удивил. 1045 01:05:05,238 --> 01:05:07,949 Но я смог вскрыть хранилище его паролей. 1046 01:05:08,074 --> 01:05:09,659 - И? - Все его соцсети. 1047 01:05:11,119 --> 01:05:12,078 Бум. 1048 01:05:13,872 --> 01:05:16,541 Куча фоток члена, но не так уж много улик. 1049 01:05:16,666 --> 01:05:18,251 Распознавание лиц по базе. 1050 01:05:18,376 --> 01:05:19,210 Понял. 1051 01:05:21,212 --> 01:05:23,089 Это за три дня до стрельбы в меня. 1052 01:05:23,548 --> 01:05:26,217 Прокрути назад, на кадр с цепочкой. 1053 01:05:26,676 --> 01:05:27,802 Так, крупнее. 1054 01:05:30,347 --> 01:05:31,389 - Зуэй-Ло. - Зуэй-Ло. 1055 01:05:31,514 --> 01:05:32,432 Что за Зуэй-Ло? 1056 01:05:32,557 --> 01:05:34,434 Лоренцо Родригес. 1057 01:05:34,559 --> 01:05:36,019 Погоняло «Зуэй-Ло». 1058 01:05:36,144 --> 01:05:39,814 Тренировался у меня, пока не свернул на кривую дорожку. 1059 01:05:39,939 --> 01:05:42,525 Отличный игрок, но чемпионат просидел на скамейке. 1060 01:05:42,650 --> 01:05:44,986 Ты не выпустил на игру талантливого игрока? 1061 01:05:45,111 --> 01:05:47,280 Да. Он меня яйцеголовым назвал. 1062 01:05:47,405 --> 01:05:50,617 - Но вы хоть выиграли? - Нет, конечно. Он был нашей звездой. 1063 01:05:50,742 --> 01:05:53,787 Продули 40 очков, но мысль свою я донёс. 1064 01:05:53,912 --> 01:05:55,872 Что в слове «команда» нет буквы «я». 1065 01:05:55,997 --> 01:05:57,374 А в слове «яйцеголовый» есть. 1066 01:05:57,499 --> 01:05:58,333 Чувак, завали. 1067 01:05:58,458 --> 01:06:01,544 Зуэй-Ло торгует наркотой и пушками. 1068 01:06:01,670 --> 01:06:03,380 Один из подручных Таглина. 1069 01:06:03,672 --> 01:06:06,091 Таглин убит в тот же вечер, когда стреляли в Майка. 1070 01:06:06,216 --> 01:06:08,635 Значит, теперь он чей-то ещё подручный. 1071 01:06:08,760 --> 01:06:10,095 Лоренцо Родригес. 1072 01:06:10,220 --> 01:06:12,931 Ни кредитов, ни банковского счёта. 1073 01:06:13,473 --> 01:06:15,600 Завтра у него день рождения. 1074 01:06:15,725 --> 01:06:18,728 Таким, как он, для празднования подходят только три места. 1075 01:06:18,853 --> 01:06:22,148 «Дитто». «Айс 45». «Зиллион». 1076 01:06:22,273 --> 01:06:23,983 Ты можешь влезть в их записи? 1077 01:06:24,901 --> 01:06:27,445 «Айс 45» пора обновить систему безопасности. 1078 01:06:28,405 --> 01:06:30,407 Так. «Айс 45». 1079 01:06:31,032 --> 01:06:32,450 «Дитто». 1080 01:06:32,742 --> 01:06:33,993 «Зиллион». 1081 01:06:35,328 --> 01:06:37,038 Вот он. Родригес. 1082 01:06:37,580 --> 01:06:38,832 Вечеринка сегодня. 1083 01:06:39,499 --> 01:06:41,251 Значит, мы идём в «Зиллион». 1084 01:06:43,336 --> 01:06:47,841 Итак, встречаемся в клубе в 23:00. Чтобы все были при параде. 1085 01:06:47,966 --> 01:06:50,593 Это арест - зашли и вышли. Никаких трупов. 1086 01:06:50,719 --> 01:06:53,763 Это будет операция строго без жертв. 1087 01:06:53,888 --> 01:06:55,348 Без жертв. 1088 01:06:55,473 --> 01:06:58,101 А плохих парней уже проинформировали? 1089 01:06:58,226 --> 01:06:59,936 Пули будем использовать резиновые. 1090 01:07:00,061 --> 01:07:03,523 Вам понравится. Можно стрелять, сколько влезет. 1091 01:07:03,648 --> 01:07:07,527 Мы плохие парни, мы сулим беду, 1092 01:07:07,652 --> 01:07:09,529 Что будешь делать, если за тобой приду... 1093 01:07:09,654 --> 01:07:13,742 Эй, эй! Нет! Стоп! Никогда. 1094 01:07:13,867 --> 01:07:15,535 Никогда так больше не делайте. 1095 01:07:15,660 --> 01:07:19,372 Да, и вы все слова переврали. Их очень сложно выучить. 1096 01:07:19,497 --> 01:07:20,331 Не надо так. 1097 01:07:20,457 --> 01:07:21,458 - Ладно. - Никогда. 1098 01:07:21,583 --> 01:07:22,542 - Серьёзно. - Ладно. 1099 01:07:22,667 --> 01:07:24,461 - Простите. Больше не повторится. - Чёрт. 1100 01:07:24,586 --> 01:07:26,087 Придумайте свою песню. 1101 01:07:27,047 --> 01:07:28,173 Можешь в это поверить? 1102 01:07:44,773 --> 01:07:47,108 ЗИЛЛИОН 1103 01:08:08,380 --> 01:08:09,714 Идиот. 1104 01:08:09,839 --> 01:08:12,884 Забей уже. Мне вообще пофиг. 1105 01:08:13,593 --> 01:08:14,803 Я разберусь. 1106 01:08:15,553 --> 01:08:18,139 Привет, девочки. А Джорджио сегодня здесь? 1107 01:08:18,264 --> 01:08:19,599 Без понятия, кто это. 1108 01:08:19,724 --> 01:08:20,975 В очередь, пожалуйста. 1109 01:08:22,894 --> 01:08:24,521 Николь! Пейдж! 1110 01:08:24,646 --> 01:08:26,648 Рэйф. 1111 01:08:26,773 --> 01:08:28,733 - Привет. - Какие же вы красавицы. 1112 01:08:28,858 --> 01:08:30,110 - Спасибо. - Бомба. 1113 01:08:30,235 --> 01:08:31,236 - Спасибо. Ты тоже. - Боже. 1114 01:08:31,361 --> 01:08:34,948 Это мой дядя Майкл, а это его друг, дядя Маркус. 1115 01:08:35,073 --> 01:08:38,660 Вы их пропустите? Он недавно развёлся. 1116 01:08:38,785 --> 01:08:40,245 Это так печально. 1117 01:08:40,370 --> 01:08:41,329 Да. 1118 01:08:41,454 --> 01:08:42,622 Пошли. Пошли. 1119 01:08:42,747 --> 01:08:43,957 - Пошли, детки. - Нет. 1120 01:08:44,082 --> 01:08:45,291 - Пошли. Под ноги смотрим. - Да. 1121 01:08:45,417 --> 01:08:46,960 - Нет. - О да. 1122 01:08:47,544 --> 01:08:48,878 - Смирись. - Вот ещё. 1123 01:08:49,004 --> 01:08:50,797 - Да. - Нет, сэр. 1124 01:08:50,922 --> 01:08:53,758 Да. Да. 1125 01:09:02,767 --> 01:09:04,769 Келли, ты видишь нашу цель? 1126 01:09:04,894 --> 01:09:07,355 Второй этаж, ВИП-платформа. Я слежу за ним. 1127 01:09:07,480 --> 01:09:08,732 Он наверху. 1128 01:09:20,326 --> 01:09:21,536 Привет, детка. 1129 01:09:30,795 --> 01:09:32,047 Цель подтверждена. 1130 01:09:33,590 --> 01:09:36,343 На платформе один вход, один выход. 1131 01:09:36,468 --> 01:09:38,053 Мы его обложили. 1132 01:09:38,178 --> 01:09:40,597 У чувака справа 55-ый калибр. 1133 01:09:41,264 --> 01:09:42,307 Не отходим от плана. 1134 01:09:42,432 --> 01:09:44,184 Келли, на тебе охранник Зуэй-Ло. 1135 01:09:44,309 --> 01:09:45,310 Так точно. 1136 01:09:55,737 --> 01:09:58,281 Майк, как ей удаётся так ди-джеить? 1137 01:09:58,406 --> 01:10:01,076 Видать, у неё очень сильные ягодицы. 1138 01:10:02,994 --> 01:10:05,288 Я хочу тебе признаться, Майк. 1139 01:10:05,413 --> 01:10:07,624 У меня секса так давно не было. 1140 01:10:08,249 --> 01:10:09,834 Да, слишком давно. 1141 01:10:09,959 --> 01:10:12,837 Мне такое в голову лезет. Безумная хрень, Майк. 1142 01:10:12,962 --> 01:10:15,590 - Маркус. - Да меня будто заперли, с тех пор... 1143 01:10:15,715 --> 01:10:17,926 Маркус. Тебя все слышат, ты в курсе? 1144 01:10:18,051 --> 01:10:21,304 Тут слишком громко. Они не могут нас слышать. Не могут. 1145 01:10:21,429 --> 01:10:23,473 Короче, иногда я залезаю в интернет, 1146 01:10:23,598 --> 01:10:26,810 и там столько странной фигни. Один мужик засунул свой... 1147 01:10:26,935 --> 01:10:28,103 Маркус, Маркус. 1148 01:10:28,978 --> 01:10:29,938 Что? 1149 01:10:31,439 --> 01:10:32,691 Мы тебя слышим. 1150 01:10:36,152 --> 01:10:39,239 Это просто такая шутка была. Вы же не слышали ничего, да? 1151 01:10:41,074 --> 01:10:42,325 По местам. 1152 01:10:42,450 --> 01:10:43,368 Выдвигаюсь. 1153 01:10:43,493 --> 01:10:45,495 Майк, Маркус, встретимся наверху. 1154 01:10:47,080 --> 01:10:49,207 Майк и Маркус справа от лестницы. 1155 01:10:50,458 --> 01:10:52,544 Рита подходит слева от лестницы. 1156 01:10:55,338 --> 01:10:56,923 Все на местах? 1157 01:10:57,048 --> 01:10:58,008 - Да. - Да. 1158 01:10:58,133 --> 01:10:59,217 Да. 1159 01:10:59,801 --> 01:11:02,887 Девочка моя, шикарное платье. Чувствуется стиль. 1160 01:11:03,346 --> 01:11:04,681 О, благодарю. 1161 01:11:04,806 --> 01:11:06,141 - Да. - Тормозим. 1162 01:11:06,266 --> 01:11:07,517 Тормозим. Тормозим. 1163 01:11:07,642 --> 01:11:10,270 Не могу, я тут с подружками. 1164 01:11:10,395 --> 01:11:12,022 Они тоже могут пойти, детка. 1165 01:11:12,147 --> 01:11:13,982 Не сегодня. 1166 01:11:14,399 --> 01:11:17,027 Дай ему уже по яйцам, и дело с концом. 1167 01:11:17,152 --> 01:11:19,112 - Чмоки-чмоки! - Чмоки! 1168 01:11:19,237 --> 01:11:21,281 - Пока, детка. - Пока, малыш. 1169 01:11:21,406 --> 01:11:23,783 Чего она напялила? Это не платье для прикрытия. 1170 01:11:23,908 --> 01:11:27,412 Надо было надеть что-то прикрывающее. 1171 01:11:28,038 --> 01:11:29,372 С днём рождения. 1172 01:11:29,497 --> 01:11:33,460 Йоу-йоу-йоу! Я вас не слышу! 1173 01:11:34,753 --> 01:11:36,796 Сегодня у нас особенный гость. 1174 01:11:36,921 --> 01:11:39,341 У него день рождения. Давайте его поздравим. 1175 01:11:39,466 --> 01:11:40,675 Три, два, один. 1176 01:11:40,800 --> 01:11:43,094 С днём рождения! 1177 01:11:43,219 --> 01:11:45,472 Мы любим тебя, Зуэй-Ло! 1178 01:11:46,097 --> 01:11:47,557 Да! Да! 1179 01:11:47,682 --> 01:11:49,017 Зуэй-Ло. 1180 01:11:49,142 --> 01:11:51,019 - Король мира, малыш! - Зуэй-Ло. 1181 01:11:51,144 --> 01:11:52,812 - Зуэй-Ло. - С днём рождения, Яйцеголовый. 1182 01:12:09,287 --> 01:12:11,873 - Да! - Да! 1183 01:12:25,762 --> 01:12:27,639 Сегодня ты сядешь на нары, козёл. 1184 01:12:27,764 --> 01:12:29,307 Я скажу - преступник, ты - нары. 1185 01:12:29,432 --> 01:12:30,475 - Преступник. - Нары. 1186 01:12:30,600 --> 01:12:32,310 - Преступник. - Нары. 1187 01:12:32,435 --> 01:12:33,937 Полиция Майами. Стоять. 1188 01:12:40,443 --> 01:12:41,486 - Чёрт! - Чёрт! 1189 01:12:43,154 --> 01:12:44,531 Говорил же - он спортсмен. 1190 01:12:44,823 --> 01:12:46,700 - Прыгаем. - Не стану я прыгать. 1191 01:12:46,825 --> 01:12:48,118 Он уйдёт. Прыгай давай! 1192 01:12:48,243 --> 01:12:49,411 Чёрт! 1193 01:12:52,372 --> 01:12:53,498 Зуэй-Ло! 1194 01:12:56,751 --> 01:12:57,919 С дороги! 1195 01:13:00,005 --> 01:13:01,548 - Мне нужна машина. - Эй, эй, эй. 1196 01:13:01,673 --> 01:13:03,299 - Простите. - Старик, ты что творишь? 1197 01:13:03,425 --> 01:13:05,593 - Эй, минутку. - Полицейское расследование. 1198 01:13:05,719 --> 01:13:07,137 - Но это моя тачка. - Идёшь? 1199 01:13:07,262 --> 01:13:08,263 Назад! 1200 01:13:09,014 --> 01:13:10,181 - Какого хрена? - Бегом. 1201 01:13:10,306 --> 01:13:13,351 Скажи, какого чёрта я прыгал со второго этажа, 1202 01:13:13,476 --> 01:13:14,769 если ты ковылял по лестнице? 1203 01:13:14,894 --> 01:13:16,646 Я сказал, что прыгать не буду! 1204 01:13:17,939 --> 01:13:19,566 Зуэй-Ло свернул на Вторую Авеню. 1205 01:13:20,400 --> 01:13:21,401 Чёрт. О! 1206 01:13:23,945 --> 01:13:25,071 Боже. 1207 01:13:25,447 --> 01:13:26,740 - Ты пристёгиваешься? - Да. 1208 01:13:26,865 --> 01:13:28,575 - Так мы теперь работаем? - Да, именно. 1209 01:13:30,076 --> 01:13:31,453 Первый у меня на хвосте. 1210 01:13:31,911 --> 01:13:33,955 Движется в сторону Овертауна. 1211 01:13:34,080 --> 01:13:36,249 Стоп, Майк. Мы не поедем в Овертаун. 1212 01:13:36,374 --> 01:13:38,668 У Зуэя там свои люди. Опасные люди. 1213 01:13:38,793 --> 01:13:40,295 Это мы - опасные. 1214 01:13:40,420 --> 01:13:42,922 О, о! Чёрт! Ой! 1215 01:13:44,674 --> 01:13:47,260 Грёбаная пукалка и грёбаные резиновые пули. 1216 01:13:47,385 --> 01:13:49,888 У них там свинец, а у нас мармеладки. 1217 01:13:50,013 --> 01:13:52,390 Майк, прошу, притормози на минутку. 1218 01:13:52,515 --> 01:13:53,600 Я должен кое-что сказать. 1219 01:13:53,725 --> 01:13:55,477 - Хочешь, чтобы я остановился? - Да. 1220 01:13:55,602 --> 01:13:57,520 Легко, только дай секунду. Скажу, чтоб Зуэй тормознул. 1221 01:13:57,645 --> 01:14:01,066 Зуэй-Ло, Маркусу нужно тормознуть на секунду. 1222 01:14:01,191 --> 01:14:02,692 Ты можешь нас подождать? 1223 01:14:02,817 --> 01:14:04,944 Кончай, Майк, я должен кое-что сказать! 1224 01:14:05,070 --> 01:14:07,030 - Что? - Я дал клятву Богу. 1225 01:14:07,155 --> 01:14:08,615 - Кому? - Богу. 1226 01:14:09,532 --> 01:14:11,201 Что за херню ты несёшь? 1227 01:14:11,326 --> 01:14:14,788 Слушай, я пообещал Ему, что если ты выживешь, 1228 01:14:14,913 --> 01:14:17,040 то я не буду нести насилие. 1229 01:14:17,165 --> 01:14:19,250 И он сразу просёк, что ты врёшь. 1230 01:14:19,376 --> 01:14:20,877 Насилие - это наша суть. 1231 01:14:24,506 --> 01:14:26,091 Дело в твоей душе, Майк. 1232 01:14:26,216 --> 01:14:28,802 Наша задача - служить и защищать. 1233 01:14:28,927 --> 01:14:29,886 Ты прав. 1234 01:14:30,011 --> 01:14:32,180 Сейчас я эту сволочь обслужу по полной. 1235 01:14:46,820 --> 01:14:49,406 - Вот чёрт. - Чёрт. 1236 01:14:49,531 --> 01:14:52,158 Ты посмотри! Жесть! 1237 01:14:52,283 --> 01:14:55,245 Какой-то грёбаный Человек-слон. 1238 01:14:55,370 --> 01:14:56,454 Ты видишь? 1239 01:14:56,579 --> 01:14:58,873 - Да, я вижу. - Прекрати. 1240 01:14:58,998 --> 01:15:00,291 - Оно зовёт меня, Майк. - Что? 1241 01:15:00,417 --> 01:15:02,585 - Я ничего не могу поделать, оно зовёт. - Не смей... 1242 01:15:02,711 --> 01:15:04,879 Прекрати. Нет. Да что с тобой такое? 1243 01:15:05,005 --> 01:15:06,464 Не трогай ты его. 1244 01:15:06,589 --> 01:15:09,843 Не смей, Маркус, ещё проткнёшь эту хрень. 1245 01:15:09,968 --> 01:15:11,803 - Какая же гадость, Майк! - Убери руки. 1246 01:15:12,470 --> 01:15:14,055 Чёрт. 1247 01:15:14,180 --> 01:15:15,140 Проклятье. 1248 01:15:16,349 --> 01:15:17,308 Оставь его. 1249 01:15:17,434 --> 01:15:19,352 Ещё разочек. Один разочек. 1250 01:15:20,603 --> 01:15:21,938 Овертаун просыпается. Вперёд. 1251 01:15:22,063 --> 01:15:23,440 АММО, вы где там? 1252 01:15:23,565 --> 01:15:25,233 Застряли в пробке. Въезжаем в Овертаун. 1253 01:15:25,358 --> 01:15:26,192 Готовьтесь. 1254 01:15:32,907 --> 01:15:33,950 Давай. 1255 01:15:44,336 --> 01:15:45,628 Чёрт! 1256 01:15:46,671 --> 01:15:47,922 У нас ваш человек! 1257 01:15:48,381 --> 01:15:49,382 Твою мать! 1258 01:15:49,507 --> 01:15:50,675 Я его грохну! 1259 01:15:51,259 --> 01:15:52,552 Чёрт. 1260 01:15:53,136 --> 01:15:54,512 Хватит. Подъём, Зуэй-Ло! 1261 01:15:54,637 --> 01:15:56,139 Проснись. Проснись. 1262 01:15:56,765 --> 01:15:58,058 А ну быстро очнулся. 1263 01:15:58,183 --> 01:15:59,434 Тренер Бернетт? 1264 01:16:00,977 --> 01:16:02,228 Яйцеголовый. 1265 01:16:04,356 --> 01:16:06,232 И сейчас яйцеголовый? 1266 01:16:07,400 --> 01:16:09,194 Зуэй-Ло, кто хочет меня убить? 1267 01:16:09,319 --> 01:16:10,820 Блин, да все хотят тебя убить. 1268 01:16:10,945 --> 01:16:12,197 Я же говорил, Майк. 1269 01:16:12,322 --> 01:16:14,240 За меня на волнуйтесь! Убейте обоих! 1270 01:16:14,366 --> 01:16:15,200 Что он говорит? 1271 01:16:15,408 --> 01:16:16,993 Убейте обоих! 1272 01:16:19,913 --> 01:16:21,122 Сегодня вы оба умрёте. 1273 01:16:21,247 --> 01:16:23,083 - Они приближаются. - Чёрт. 1274 01:16:26,961 --> 01:16:28,963 Благодарю Тебя, Боже. 1275 01:16:32,717 --> 01:16:34,344 Как ты мог его отпустить? 1276 01:16:36,596 --> 01:16:37,931 Огонь на подавление! 1277 01:16:54,864 --> 01:16:56,199 Вот чёрт. 1278 01:16:56,324 --> 01:16:58,451 - Садись! - Там питбуль! 1279 01:16:58,576 --> 01:17:01,746 Эй! Быстрей! Лучше пусть покусают или застрелят? 1280 01:17:01,871 --> 01:17:03,123 Погоди. 1281 01:17:04,082 --> 01:17:05,083 Давай быстрей! 1282 01:17:17,387 --> 01:17:19,014 - Вот чёрт. - Что у тебя? 1283 01:17:19,139 --> 01:17:22,142 Это какой-то подвал белого консерватора. 1284 01:17:24,936 --> 01:17:26,938 Чёрт, даже граната есть. 1285 01:17:27,063 --> 01:17:28,148 Дёрни. Дёрни! 1286 01:17:28,273 --> 01:17:29,899 Тут тебе не сраный Вьетнам. 1287 01:17:30,942 --> 01:17:31,860 Тогда так и держи. 1288 01:17:31,985 --> 01:17:33,069 Пошёл ты, Майк! 1289 01:17:43,329 --> 01:17:44,998 Чёрт. 1290 01:17:55,800 --> 01:17:57,594 Давай, старик, что там ещё есть? 1291 01:17:59,512 --> 01:18:01,014 О да! 1292 01:18:02,015 --> 01:18:03,767 Ну так и стреляй! 1293 01:18:03,892 --> 01:18:07,354 Нет, Майк! Я обещал Господу! Никакого насилия. 1294 01:18:12,567 --> 01:18:15,278 - А кто вложил тебе в руки оружие? - Не знаю! 1295 01:18:15,403 --> 01:18:16,905 Это господне оружие. 1296 01:18:17,030 --> 01:18:19,157 - Правда? - Посланное тебе в час нужды. 1297 01:18:19,282 --> 01:18:20,575 Да, я в нём очень нуждаюсь. 1298 01:18:20,700 --> 01:18:23,036 Да, чувак, ты орудие в руках Господа. 1299 01:18:23,161 --> 01:18:23,995 Да. Я орудие. 1300 01:18:24,079 --> 01:18:26,998 - Как Давид и Голиаф. - Да, Давид с пращой. 1301 01:18:27,123 --> 01:18:30,293 - Да. Это твоя праща. - Да. 1302 01:18:30,418 --> 01:18:32,045 Чтобы поразить врагов. 1303 01:18:32,170 --> 01:18:35,131 Знаешь, кто мы? Плохие парни из Библии, брат! 1304 01:18:35,256 --> 01:18:36,841 - Вот именно! Аминь? - Аминь! 1305 01:18:36,966 --> 01:18:38,802 - Аминь? - Аминь! 1306 01:18:41,054 --> 01:18:41,888 Чёрт! 1307 01:18:42,472 --> 01:18:43,515 Где твои очки? 1308 01:18:43,640 --> 01:18:45,225 Да не нужны мне очки. 1309 01:18:45,350 --> 01:18:46,726 Ты без них ни хрена не попадёшь. 1310 01:18:58,988 --> 01:18:59,989 Вперёд! 1311 01:19:11,126 --> 01:19:12,127 Чёрт! 1312 01:19:14,838 --> 01:19:16,965 Мочи вездеход, а я прикрою тыл. 1313 01:19:35,275 --> 01:19:36,109 Да! 1314 01:19:38,570 --> 01:19:39,571 Нет! 1315 01:19:41,781 --> 01:19:44,784 Майк! Майк! Ты какого хрена творишь? 1316 01:19:46,619 --> 01:19:48,705 Боже, я не хочу так умереть! 1317 01:19:48,830 --> 01:19:50,248 - Майк! - Чёрт! 1318 01:19:52,500 --> 01:19:54,669 - Мой косяк. - Ты прав, это твой косяк. 1319 01:20:04,220 --> 01:20:05,347 Чёрт. 1320 01:20:24,824 --> 01:20:25,742 Чёрт. 1321 01:20:38,380 --> 01:20:39,255 Чёрт! 1322 01:20:40,507 --> 01:20:41,466 Майк! Майк! 1323 01:21:16,126 --> 01:21:16,960 В сторону! 1324 01:21:17,836 --> 01:21:19,587 Загораживаешь! 1325 01:21:33,768 --> 01:21:35,270 Hasta el fuego. 1326 01:22:34,245 --> 01:22:36,498 Эй, Дорн. Идём. 1327 01:22:38,333 --> 01:22:41,586 Тихо, слушай. Я уже это проходил. 1328 01:22:41,711 --> 01:22:44,255 Много раз. Всё будет нормально. 1329 01:22:44,381 --> 01:22:46,633 Это телефон Зуэя-Ло. Взломать сможешь? 1330 01:22:49,886 --> 01:22:51,262 Да. А что нужно найти? 1331 01:22:51,388 --> 01:22:53,682 С кем он общался. Список звонков. 1332 01:22:55,600 --> 01:22:58,436 И мне нужно, чтобы ты немного ускорился, ладно? 1333 01:22:59,479 --> 01:23:00,313 ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТАНОВЛЕНО 1334 01:23:00,438 --> 01:23:03,400 Ладно, но придётся перейти на тёмную сторону. 1335 01:23:03,525 --> 01:23:05,485 Ясно? А ты не против? 1336 01:23:06,778 --> 01:23:09,406 - Нет. Нет. - Отлично. Тогда приступим. 1337 01:23:12,409 --> 01:23:14,744 Дорн. Здоровый парень. 1338 01:23:14,869 --> 01:23:17,330 - Как он этой фигне научился? - Какой? 1339 01:23:17,455 --> 01:23:18,832 Технической. 1340 01:23:18,957 --> 01:23:20,500 Он выглядит как киллер. 1341 01:23:20,625 --> 01:23:22,544 Ага. Он работал вышибалой. 1342 01:23:22,669 --> 01:23:24,963 Как-то один парень начал избивать девушку... 1343 01:23:25,088 --> 01:23:28,216 Дорн психанул. Врезал ему. А говнюк помер. 1344 01:23:28,967 --> 01:23:30,844 С тех пор он не лезет в драку. 1345 01:23:32,846 --> 01:23:34,389 Вот, прошу. 1346 01:23:36,349 --> 01:23:37,851 Покажи последние два месяца. 1347 01:23:38,268 --> 01:23:39,102 МЕКСИКА - ЗВОНОК 1348 01:23:39,227 --> 01:23:40,061 Чёрт. 1349 01:23:40,186 --> 01:23:41,563 Мексика. 1350 01:23:42,814 --> 01:23:44,190 Что делаем дальше? 1351 01:23:45,400 --> 01:23:49,112 Так. На каждый из этих номеров отправь фразу: 1352 01:23:49,237 --> 01:23:51,156 «Hasta el fuego». 1353 01:23:52,782 --> 01:23:53,616 «Hasta el fuego». 1354 01:23:53,742 --> 01:23:54,617 СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО 1355 01:23:54,743 --> 01:23:55,702 Есть. 1356 01:23:55,827 --> 01:23:58,621 Отлично. Дальше я сам. Спасибо. 1357 01:23:58,747 --> 01:24:00,248 - Точно? - Точно. Иди. 1358 01:24:08,465 --> 01:24:09,632 ТЮРЕМНАЯ БАЗА ДАННЫХ 1359 01:24:09,758 --> 01:24:10,967 САНТА-МАРИЯ ИКСКОТЕЛЬ 1360 01:24:11,509 --> 01:24:12,344 АУТЕНТИФИКАЦИЯ 1361 01:24:13,428 --> 01:24:14,512 ПОДКЛЮЧЕНО: САНТА-МАРИЯ ИКСКОТЕЛЬ 1362 01:24:16,222 --> 01:24:17,307 ПОИСК: АРЕТАС, ИЗАБЕЛЬ 1363 01:24:17,390 --> 01:24:18,266 ЗАПИСИ 1364 01:24:18,558 --> 01:24:20,143 АРЕТАС, ИЗАБЕЛЬ АРЕСТОВАНА: 11 НОЯБРЯ 1995 ГОДА 1365 01:24:27,609 --> 01:24:29,027 ПОДОЗРЕВАЕМАЯ: КЛИЧКА «ВЕДЬМА» АРЕСТОВАНА: 11 НОЯБРЯ 1995 ГОДА 1366 01:24:29,110 --> 01:24:31,029 ПОБЕГ ИЗ ТЮРЬМЫ: 4 ОКТЯБРЯ 2019 ГОДА МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ НЕИЗВЕСТНО 1367 01:24:32,697 --> 01:24:35,575 В заключении родился ребёнок: 20 марта 1996 года 1368 01:24:35,700 --> 01:24:37,077 МЕКСИКА 1369 01:24:45,168 --> 01:24:48,129 Неизвестный номер: Привет, Майк. 1370 01:25:04,854 --> 01:25:06,523 - Нас закрыли. - Что? 1371 01:25:06,648 --> 01:25:09,067 - Как это, закрыли? - АММО больше нет. 1372 01:25:11,236 --> 01:25:12,487 Мне жаль. 1373 01:25:12,612 --> 01:25:16,324 Слушайте, всё будет хорошо. Поверьте мне, ладно? 1374 01:25:16,449 --> 01:25:18,118 Всё будет хорошо. 1375 01:25:32,298 --> 01:25:33,383 Майк. 1376 01:25:39,556 --> 01:25:40,765 Ты как? 1377 01:25:43,351 --> 01:25:45,270 Кажется, он мой сын. 1378 01:25:45,562 --> 01:25:46,479 Что? 1379 01:25:57,198 --> 01:26:00,827 Двадцать четыре года назад, ещё до работы с тобой, 1380 01:26:02,746 --> 01:26:05,540 капитан Говард выдернул меня из академии. 1381 01:26:05,665 --> 01:26:07,167 Никто не знал, кто я. 1382 01:26:08,001 --> 01:26:11,338 Он отправил меня под прикрытием в картель Аретас. 1383 01:26:13,298 --> 01:26:17,427 Соренсон. Вебер. Варгас. Карвер. 1384 01:26:17,552 --> 01:26:20,555 Все жертвы были на этом деле. 1385 01:26:20,680 --> 01:26:21,806 Это месть. 1386 01:26:21,931 --> 01:26:23,933 Да, Майк, но тебя ведь там не было. 1387 01:26:24,059 --> 01:26:25,935 Не было моего имени. 1388 01:26:26,561 --> 01:26:28,229 Глубокая конспирация. 1389 01:26:29,314 --> 01:26:31,358 Я был Рикки Роллинз. 1390 01:26:31,483 --> 01:26:33,318 Но Бенито Аретас, 1391 01:26:33,443 --> 01:26:35,862 он мёртв, Майк. Он не может мстить. 1392 01:26:35,987 --> 01:26:38,740 Не он. Его жена. 1393 01:26:40,325 --> 01:26:41,576 Изабель. 1394 01:26:42,744 --> 01:26:44,454 Я был её шофёром. 1395 01:26:44,579 --> 01:26:48,166 Мы сошлись очень близко. 1396 01:26:48,291 --> 01:26:52,629 Мы много говорили. Она меня всему научила. 1397 01:26:52,754 --> 01:26:56,758 Как ходить. Как говорить. Как одеваться. 1398 01:26:56,883 --> 01:26:59,969 Она сделала Майка Лоури. 1399 01:27:02,514 --> 01:27:03,682 Мы были влюблены. 1400 01:27:04,349 --> 01:27:06,309 То есть, твоя большая любовь - это... 1401 01:27:06,434 --> 01:27:09,854 Изабель Аретас. Она самая. 1402 01:27:10,438 --> 01:27:14,651 Готовились аресты: наркотики, оружие. По всем пунктам. 1403 01:27:14,776 --> 01:27:17,529 Я уже собирался исчезнуть навсегда. 1404 01:27:18,446 --> 01:27:21,032 Мы с Изабель хотели бежать вместе. 1405 01:27:21,157 --> 01:27:22,909 Почему же ты передумал? 1406 01:27:23,410 --> 01:27:25,745 Её называют «La Bruja». 1407 01:27:26,788 --> 01:27:27,997 Ведьма. 1408 01:27:28,873 --> 01:27:31,960 Она владеет тёмной магией. 1409 01:27:32,711 --> 01:27:34,337 Санта Муэрте. 1410 01:27:35,338 --> 01:27:41,428 Она - хладнокровная убийца. 1411 01:27:42,721 --> 01:27:47,267 Поэтому мне пришлось посадить любимую женщину за решётку, до конца её дней. 1412 01:27:50,812 --> 01:27:54,107 Я выбрал свой жетон полицейского и закон. 1413 01:27:56,109 --> 01:27:59,612 Майк, ты трахал замужнюю ведьму? 1414 01:28:01,448 --> 01:28:05,118 Я столько всего рассказал, а ты запомнил только это? 1415 01:28:05,243 --> 01:28:09,372 Нет, просто, надо всё переварить. Ты думаешь, что знаешь кого-то, а тут... 1416 01:28:09,497 --> 01:28:12,917 Ну, да, теперь хоть понятно, почему ты одеваешься, как дилер. 1417 01:28:14,044 --> 01:28:16,046 Ты хочешь дослушать или нет? 1418 01:28:16,171 --> 01:28:18,923 Прости. Но с чего ты взял, что он твой сын, Майк? 1419 01:28:19,049 --> 01:28:21,051 Кто знает, с кем ещё она трахалась? 1420 01:28:23,428 --> 01:28:25,847 Бенито Аретас был бесплоден. 1421 01:28:25,972 --> 01:28:29,601 Изабель родила ребёнка в тюрьме, через восемь месяцев после ареста. 1422 01:28:29,726 --> 01:28:30,977 «Hasta el fuego». 1423 01:28:31,102 --> 01:28:33,646 Это он сказал перед тем, как я спрыгнул. 1424 01:28:34,064 --> 01:28:36,566 Это наша с Изабель фраза. 1425 01:28:36,691 --> 01:28:39,778 Даже не настоящий испанский. Мы говорили её друг другу. 1426 01:28:39,903 --> 01:28:42,947 Типа, «будем вместе, пока не сгорим в аду». 1427 01:28:43,073 --> 01:28:44,366 Предатель приедет. 1428 01:28:45,492 --> 01:28:46,409 Будьте готовы. 1429 01:28:47,535 --> 01:28:48,370 Будем. 1430 01:28:48,745 --> 01:28:50,622 Пошли! 1431 01:28:51,164 --> 01:28:53,166 - Нет, Майк. - Маркус. 1432 01:28:53,291 --> 01:28:54,209 Возраст подходящий. 1433 01:28:54,334 --> 01:28:55,502 Бешеный, как я. 1434 01:28:55,627 --> 01:28:56,544 Безжалостный, как я. 1435 01:28:56,670 --> 01:28:58,213 Бесстрашный, как я. 1436 01:28:58,338 --> 01:29:00,423 Он - это чокнутый я. 1437 01:29:00,715 --> 01:29:03,718 Нет, Майк. Чокнутый ты - это ты. 1438 01:29:05,053 --> 01:29:07,305 Ты торопишься с выводами, ясно? 1439 01:29:07,430 --> 01:29:10,058 Всё образуется, надо просто верить. 1440 01:29:10,642 --> 01:29:11,768 Да. 1441 01:29:13,728 --> 01:29:14,813 Ты прав. 1442 01:29:17,607 --> 01:29:19,109 Старик. 1443 01:29:21,403 --> 01:29:22,654 Я люблю тебя. 1444 01:29:23,571 --> 01:29:24,781 И я тебя, старик. 1445 01:29:26,783 --> 01:29:27,826 Мне пора. Пока. 1446 01:29:27,951 --> 01:29:29,035 Майк. 1447 01:29:29,869 --> 01:29:30,954 Майк. 1448 01:30:28,511 --> 01:30:31,389 Простите, позвольте пройти. Прошу прощения. 1449 01:30:31,514 --> 01:30:33,767 Извините. Простите. 1450 01:30:35,935 --> 01:30:38,605 Да, вот тут мне как раз и местечко. 1451 01:30:39,647 --> 01:30:41,149 Простите, сэр. 1452 01:30:41,274 --> 01:30:42,859 Это моё место. 1453 01:30:42,984 --> 01:30:44,986 Позвольте пройти. Берегите ноги. 1454 01:30:45,111 --> 01:30:46,738 Берегите ноги. 1455 01:30:46,863 --> 01:30:48,698 Так. Вот и славно. 1456 01:30:51,159 --> 01:30:52,160 Нет, Маркус. 1457 01:30:52,285 --> 01:30:55,705 Я ни за что не отпущу тебя одного на самоубийство, Майк. 1458 01:30:57,040 --> 01:30:58,625 Это моё дело. 1459 01:30:58,750 --> 01:31:01,753 Я не хочу, чтобы кто-то погиб, разгребая моё дерьмо. 1460 01:31:01,878 --> 01:31:04,130 Майк, она же ведьма. 1461 01:31:04,255 --> 01:31:07,092 Она твои глаза расплавит внутри черепушки. 1462 01:31:07,217 --> 01:31:09,302 А может, у тебя член отсохнет. 1463 01:31:10,887 --> 01:31:12,389 Простите, «пенис». 1464 01:31:12,514 --> 01:31:15,058 И вообще, лучше занимайтесь своими делами. 1465 01:31:16,017 --> 01:31:18,687 Маркус. Поезжай домой. 1466 01:31:19,104 --> 01:31:21,648 Взлетали вместе - сдохнем вместе. 1467 01:31:21,773 --> 01:31:22,732 Что? 1468 01:31:22,857 --> 01:31:25,402 О, нет, это у нас такая присказка. 1469 01:31:25,527 --> 01:31:27,028 Всё хорошо, никто не... 1470 01:31:27,987 --> 01:31:30,323 Вы теперь слегка напряжены... 1471 01:31:31,574 --> 01:31:32,826 Откуда вы? 1472 01:31:32,951 --> 01:31:33,993 Откуда вы? 1473 01:31:34,119 --> 01:31:36,871 МАЙАМИ 1474 01:31:39,082 --> 01:31:41,292 А что сделаешь, когда увидишь его? 1475 01:31:41,418 --> 01:31:43,753 Посадишь собственного сына за решётку? 1476 01:31:43,878 --> 01:31:45,088 Нет. 1477 01:31:45,755 --> 01:31:46,756 Я убью его. 1478 01:31:48,008 --> 01:31:51,428 Убьёшь? Ты убьёшь собственного сына, Майк? 1479 01:31:52,220 --> 01:31:55,348 И упакую его в мешок для трупов. 1480 01:31:56,224 --> 01:31:58,893 - Вы не поменяетесь со мной? - С радостью. 1481 01:31:59,019 --> 01:31:59,978 Простите. 1482 01:32:04,566 --> 01:32:07,402 Ты же понимаешь, что попадёшь в ад? 1483 01:32:07,527 --> 01:32:09,195 Я не верю в ад, Маркус. 1484 01:32:09,320 --> 01:32:12,949 Зато он верит в тебя. Убить собственного сына. 1485 01:32:13,074 --> 01:32:17,037 Брат, эта тьма поглотит тебя с потрохам. 1486 01:32:17,162 --> 01:32:20,707 А может, она уже поглотила? 1487 01:32:22,083 --> 01:32:23,543 Я был мёртв, забыл? 1488 01:32:24,753 --> 01:32:26,713 С этим дерьмом пора кончать. 1489 01:32:30,633 --> 01:32:33,011 И как я не догадался, что он твой сын? 1490 01:32:33,136 --> 01:32:37,265 Он же знатно тебя тогда уделал, Майк. 1491 01:32:37,390 --> 01:32:40,935 Так уделать тебя мог только плод твоих чресел. 1492 01:32:41,061 --> 01:32:43,396 Сверхъестественно уделать. 1493 01:32:44,439 --> 01:32:45,440 Всё, ладно. 1494 01:32:50,487 --> 01:32:52,405 А можно я буду крёстным? 1495 01:32:53,198 --> 01:32:54,991 Знаешь, что ты можешь сделать? 1496 01:32:55,116 --> 01:32:56,910 - Что? - Замолчать. 1497 01:32:57,035 --> 01:32:58,661 - Замолчать, значит? - Да. 1498 01:32:58,787 --> 01:33:02,040 Ладно. Ты завёл себе ведьмовского ребёнка с Ла Брухой, 1499 01:33:02,165 --> 01:33:05,126 который хочет грохнуть тебя, да и меня за компанию, 1500 01:33:05,251 --> 01:33:09,005 выпьет потом нашу кровь и всё такое, а я должен молчать. 1501 01:33:10,006 --> 01:33:12,217 Да. Да, ладно, Майк. 1502 01:33:15,762 --> 01:33:18,306 Зачем ты трахал ведьму без презерватива? 1503 01:33:19,099 --> 01:33:21,393 Надо же предохраняться, мужик. 1504 01:33:21,518 --> 01:33:23,228 Простите, давайте поменяемся. 1505 01:33:23,353 --> 01:33:24,688 Да, конечно. 1506 01:33:49,379 --> 01:33:53,675 МЕХИКО 1507 01:34:30,503 --> 01:34:31,796 - Майк. - Привет. 1508 01:34:31,921 --> 01:34:32,922 Маркус. 1509 01:34:38,136 --> 01:34:40,055 Мы в расчёте за Майами. 1510 01:34:52,525 --> 01:34:53,860 Неизвестный номер: Идальго Пэлэс, 6:30 вечера 1511 01:34:53,943 --> 01:34:54,819 Клюнула. 1512 01:35:10,293 --> 01:35:11,294 Ты опять позвонил. 1513 01:35:11,419 --> 01:35:13,171 Это Рита мне позвонила. 1514 01:35:15,173 --> 01:35:16,716 - Как дела? - Привет. 1515 01:35:16,841 --> 01:35:18,301 Привет. Привет. 1516 01:35:19,260 --> 01:35:20,762 Привет. 1517 01:35:21,388 --> 01:35:23,473 С ними мне спокойнее. 1518 01:35:23,598 --> 01:35:24,808 Да, и мне тоже. 1519 01:35:27,477 --> 01:35:28,978 Откуда такие игрушки? 1520 01:35:29,104 --> 01:35:30,772 Из отдела УБН в Куэрнаваке. 1521 01:35:30,897 --> 01:35:33,650 Возьмём её - вся слава им. 1522 01:35:33,775 --> 01:35:36,361 Если нас грохнут - они не при делах. 1523 01:35:36,903 --> 01:35:37,987 Следим за мной. 1524 01:35:38,655 --> 01:35:39,698 Я приманка. 1525 01:35:39,823 --> 01:35:43,410 Встреча в Идальго Пэлэс. Это старый отель в пригороде. 1526 01:35:43,535 --> 01:35:46,204 Пока будем говорить, вы должны найти стрелка. 1527 01:35:46,329 --> 01:35:47,539 А если она грохнет вас? 1528 01:35:47,664 --> 01:35:49,666 Нет, она захочет поговорить. 1529 01:35:49,791 --> 01:35:52,627 Нам с ней... есть, что обсудить. 1530 01:35:52,752 --> 01:35:54,170 Итак. Это захват. 1531 01:35:54,295 --> 01:35:56,756 Мы их берём и к вечеру доставляем в Штаты. 1532 01:35:58,550 --> 01:36:00,969 Дорн, найди мне план гостиницы. 1533 01:36:01,094 --> 01:36:03,388 У нас будут глаза снаружи. 1534 01:36:04,305 --> 01:36:07,517 И... внутри тоже. 1535 01:36:08,643 --> 01:36:11,021 Эй. Стрелка никому не трогать. 1536 01:36:11,146 --> 01:36:12,313 Он мой. 1537 01:36:12,439 --> 01:36:14,190 Это точно. 1538 01:36:27,912 --> 01:36:31,332 Ты решила немного выйти за рамки инструкций, да? 1539 01:36:35,045 --> 01:36:36,046 Не умирай. 1540 01:36:37,047 --> 01:36:39,174 Проследи, чтобы мы оба вернулись живыми. 1541 01:37:07,077 --> 01:37:08,703 Пока угроз не наблюдаю. 1542 01:37:08,828 --> 01:37:10,246 Мониторю все внутренние каналы. 1543 01:37:10,372 --> 01:37:13,124 Внешние глушу на случай, если они следят. 1544 01:37:13,249 --> 01:37:14,626 Она там точно не одна. 1545 01:37:14,751 --> 01:37:16,920 Это картель. У неё серьёзная поддержка. 1546 01:37:17,629 --> 01:37:19,172 Маркус у заднего входа. 1547 01:37:19,297 --> 01:37:21,633 Маркус, мы прикрываем тебя с воздуха. 1548 01:37:21,758 --> 01:37:23,551 Пока ничего. 1549 01:37:23,677 --> 01:37:25,470 Подойду поближе. 1550 01:37:33,520 --> 01:37:35,605 ИДАЛЬГО ПЭЛЭС 1551 01:38:08,805 --> 01:38:09,973 Привет, Рикки. 1552 01:38:11,057 --> 01:38:12,892 Или мне называть тебя Майком? 1553 01:38:13,018 --> 01:38:14,310 Привет, Изабель. 1554 01:38:31,703 --> 01:38:33,121 Не слишком тщательно. 1555 01:38:36,583 --> 01:38:38,918 Было время, когда ты таял от одного прикосновения. 1556 01:38:39,836 --> 01:38:41,421 Я лично её прикончу. 1557 01:38:44,090 --> 01:38:44,924 Оставь при себе. 1558 01:38:48,261 --> 01:38:49,095 Где он? 1559 01:38:50,722 --> 01:38:52,390 Это было наше место. 1560 01:38:53,433 --> 01:38:55,101 Я хотела, чтобы ты умер... 1561 01:38:55,602 --> 01:38:57,228 Но ты выжил. 1562 01:38:58,396 --> 01:39:01,024 Может, я сделала тебя слишком сильным. 1563 01:39:02,150 --> 01:39:03,360 А может... 1564 01:39:04,903 --> 01:39:07,238 Санта Муэрте хочет нам что-то сказать. 1565 01:39:10,325 --> 01:39:13,036 Нам было суждено встретиться ещё раз. 1566 01:39:13,161 --> 01:39:15,705 Просто мыльная опера какая-то. 1567 01:39:26,549 --> 01:39:28,301 Я об этом позабочусь. 1568 01:39:30,261 --> 01:39:31,262 Чёрт. 1569 01:39:32,389 --> 01:39:33,390 Связь пропала. 1570 01:39:34,140 --> 01:39:35,433 Чёрт. АММО? 1571 01:39:35,558 --> 01:39:36,434 Маркус, приём. 1572 01:39:36,559 --> 01:39:37,519 Чёрт. 1573 01:39:38,061 --> 01:39:38,937 Они нас глушат. 1574 01:39:39,062 --> 01:39:40,939 Знают, что мы здесь. Мы в заднице. 1575 01:39:41,064 --> 01:39:41,898 Не могу подключиться. 1576 01:39:42,023 --> 01:39:44,317 Веду Малыша Барри по внешней частоте. 1577 01:39:45,068 --> 01:39:46,653 Теперь мы остались вдвоём. 1578 01:39:47,570 --> 01:39:49,906 Почему ты не сказала, что у меня есть сын? 1579 01:39:55,829 --> 01:39:57,247 И что бы ты сделал? 1580 01:39:58,665 --> 01:39:59,499 Позаботился бы о нём. 1581 01:40:00,667 --> 01:40:01,876 Как позаботился обо мне? 1582 01:40:07,757 --> 01:40:09,426 Я собиралась тебе сказать. 1583 01:40:10,719 --> 01:40:12,095 После нашего побега. 1584 01:40:21,312 --> 01:40:22,731 Вижу движущиеся цели. 1585 01:40:23,231 --> 01:40:25,066 От 20 до 30 человек по периметру. 1586 01:40:25,191 --> 01:40:26,276 Надо идти. 1587 01:40:26,401 --> 01:40:27,485 Какие варианты? 1588 01:40:27,610 --> 01:40:30,822 Здесь. Поток воздуха - возможно, вентиляция прачечной. 1589 01:40:30,905 --> 01:40:32,866 За что ты так с нашим сыном? 1590 01:40:32,991 --> 01:40:34,242 С моим сыном. 1591 01:40:34,367 --> 01:40:35,660 И кем он считает меня? 1592 01:40:35,785 --> 01:40:37,412 Тем, кто ты есть. 1593 01:40:37,704 --> 01:40:40,373 Трусом. Предателем. 1594 01:40:43,335 --> 01:40:44,377 Не делай этого. 1595 01:40:54,596 --> 01:40:56,222 Шевели ногами, детектив. 1596 01:41:05,273 --> 01:41:06,691 Ты это видишь? 1597 01:41:06,816 --> 01:41:08,193 Бросай. 1598 01:41:09,069 --> 01:41:10,528 Давайте! 1599 01:41:10,653 --> 01:41:11,905 Ну же! 1600 01:41:12,280 --> 01:41:13,448 Что будешь делать? 1601 01:41:13,573 --> 01:41:14,741 Hasta el fuego. 1602 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 No el swego. 1603 01:41:16,618 --> 01:41:17,911 - Это ведь огонь, да? - Заткнись. 1604 01:41:18,036 --> 01:41:19,329 Нет, не стану. Нет. 1605 01:41:19,454 --> 01:41:22,499 Вам с ним надо поговорить. Вся жизнь перевернётся. 1606 01:41:22,624 --> 01:41:24,542 - Рот закрой. - Полегче с пушкой. 1607 01:41:24,668 --> 01:41:25,752 - Полегче. - Маркус, спокойно. 1608 01:41:25,877 --> 01:41:30,173 Нет. Майк. Вся эта хрень происходит из-за недостатка общения. 1609 01:41:30,298 --> 01:41:31,591 Он тебе кое-что скажет. 1610 01:41:31,716 --> 01:41:33,593 Тебе не понравится, но ты выслушай... 1611 01:42:00,078 --> 01:42:01,371 Чёрт. 1612 01:42:05,375 --> 01:42:07,502 Эй, Майк, они пробиваются к вертушке. 1613 01:42:10,755 --> 01:42:11,756 Маркус! 1614 01:42:19,389 --> 01:42:20,765 Надень очки, идиот! 1615 01:42:20,890 --> 01:42:23,268 Это что сейчас было? Научись бросать. 1616 01:42:27,981 --> 01:42:29,190 Эй, Майк, осторожно! 1617 01:42:32,986 --> 01:42:34,529 Ты был прав насчёт очков. 1618 01:42:34,654 --> 01:42:36,698 Я тебе уже сколько лет это говорю. 1619 01:42:43,788 --> 01:42:45,665 Чёрт! Да у меня тут полный HD. 1620 01:42:49,794 --> 01:42:51,338 Давай! Давай! Давай! 1621 01:42:58,011 --> 01:42:59,888 Цель на 12 часов! 1622 01:43:12,984 --> 01:43:14,652 Давай! Давай, давай! 1623 01:43:22,827 --> 01:43:25,497 Изабель со стрелком пошли наверх. 1624 01:43:25,622 --> 01:43:26,623 Прикроете нас? 1625 01:43:27,248 --> 01:43:29,584 - Келли, правый фланг. - Поняла! 1626 01:43:29,709 --> 01:43:31,461 Рэйф, ты налево. Вперёд! 1627 01:43:31,586 --> 01:43:32,712 Понял тебя! 1628 01:43:32,837 --> 01:43:34,964 - Дорн, ты с Рэйфом. - Есть. 1629 01:43:35,090 --> 01:43:38,385 Эй, громила, ты уж хорошенько им там наваляй! 1630 01:43:38,510 --> 01:43:40,095 Терапию я оплачу, понял? 1631 01:43:40,553 --> 01:43:42,514 Она будет нужна. Серьёзно. 1632 01:43:42,639 --> 01:43:43,682 Да, я понял. 1633 01:43:43,807 --> 01:43:45,308 Я держу центр, 1634 01:43:45,433 --> 01:43:47,435 - пока вы бежите к лестнице. - К лестнице. 1635 01:43:48,103 --> 01:43:49,187 Да. 1636 01:43:49,312 --> 01:43:51,648 Эй, классный план, лейтенант. 1637 01:43:51,773 --> 01:43:52,982 И у вас, детектив. 1638 01:43:53,608 --> 01:43:55,443 А ты, смотрю, не такой уж идиот. 1639 01:43:55,568 --> 01:43:56,611 Готовы? 1640 01:43:58,279 --> 01:43:59,280 Пошли! 1641 01:44:04,411 --> 01:44:05,537 Напролом! 1642 01:44:20,135 --> 01:44:21,136 Пошёл! 1643 01:44:26,099 --> 01:44:27,017 Чёрт! 1644 01:44:31,479 --> 01:44:32,480 Чёрт. 1645 01:44:33,523 --> 01:44:35,316 Стреляй! Сними их оттуда! 1646 01:44:35,442 --> 01:44:36,693 Они там, они там! 1647 01:45:05,388 --> 01:45:07,766 Где они столько вертолётов понабрали? 1648 01:45:34,668 --> 01:45:35,752 Майк! 1649 01:45:36,711 --> 01:45:38,713 - Сними пилота! - Целься в лопасти! 1650 01:45:41,591 --> 01:45:43,677 - Ты куда целился? - В пилота! 1651 01:45:44,469 --> 01:45:46,930 Стреляй в лопасти. Если грохнешь пилота... 1652 01:45:48,598 --> 01:45:49,557 Попал. 1653 01:45:56,106 --> 01:45:58,066 - Вот чёрт. - Проклятье! 1654 01:46:02,570 --> 01:46:05,824 Блин. Долбанутая у тебя семейка, Майк. 1655 01:46:21,506 --> 01:46:24,092 Здание сейчас рухнет. Надо уходить! 1656 01:46:24,217 --> 01:46:25,927 Майк? Маркус? 1657 01:46:26,386 --> 01:46:27,470 Чёрт. 1658 01:46:44,779 --> 01:46:46,531 На колени, Изабель. Живо. 1659 01:46:53,496 --> 01:46:54,664 Майк! 1660 01:47:22,484 --> 01:47:24,819 Это тебе урок, ведьма. 1661 01:48:27,090 --> 01:48:28,174 Армандо... 1662 01:48:31,344 --> 01:48:32,721 Ты мой сын. 1663 01:48:37,517 --> 01:48:38,977 Ты мой сын. 1664 01:48:42,313 --> 01:48:43,523 Я не хочу драться. 1665 01:49:04,044 --> 01:49:05,420 Лежать. 1666 01:49:07,839 --> 01:49:09,257 Я сказал лежать. 1667 01:49:15,472 --> 01:49:16,806 Я не знал. 1668 01:49:17,223 --> 01:49:18,808 Если бы знал... 1669 01:49:28,026 --> 01:49:30,570 Майк, ты что творишь? 1670 01:49:33,907 --> 01:49:40,163 Я пытаюсь убаюкать его душу жаром сердца. 1671 01:49:40,914 --> 01:49:45,877 Нет, Майк, нет. У меня был сложный период, и я... 1672 01:49:55,679 --> 01:49:56,846 Кто ты? 1673 01:49:58,348 --> 01:49:59,474 Я сказал. 1674 01:50:00,934 --> 01:50:02,060 Лжец. 1675 01:50:12,821 --> 01:50:13,947 Последний шанс. 1676 01:50:17,367 --> 01:50:18,660 Кто ты такой? 1677 01:50:21,579 --> 01:50:22,789 Спроси у матери. 1678 01:50:31,798 --> 01:50:33,383 Он говорит правду? 1679 01:50:36,469 --> 01:50:39,222 Неважно. Он ничего для тебя не значит. 1680 01:50:39,347 --> 01:50:41,808 Эй, вы видели этот огонь? 1681 01:50:41,933 --> 01:50:44,227 - Поговорим снаружи... - Заткнись! 1682 01:50:44,894 --> 01:50:46,104 Кто он? 1683 01:50:46,229 --> 01:50:47,063 Скажи! 1684 01:50:47,147 --> 01:50:48,314 Говори, мама. 1685 01:50:51,735 --> 01:50:53,319 Он мой отец? 1686 01:50:55,989 --> 01:50:57,323 Он мой отец? 1687 01:50:58,199 --> 01:50:59,200 Да! 1688 01:51:02,412 --> 01:51:03,705 Убей его. 1689 01:51:14,341 --> 01:51:15,383 Нет, нет! Стой! 1690 01:51:15,508 --> 01:51:16,384 Чёрт. 1691 01:51:47,624 --> 01:51:51,127 Ложись. Лежи. Лежи. Чёрт. 1692 01:51:57,967 --> 01:51:59,386 Майк, надо уходить. 1693 01:51:59,511 --> 01:52:02,013 Майк! Уходим! Сейчас! 1694 01:52:02,138 --> 01:52:03,515 Майк, надо уходить! 1695 01:52:10,730 --> 01:52:12,023 Держи меня! 1696 01:52:12,148 --> 01:52:13,441 Держи меня! Вот же... 1697 01:52:13,566 --> 01:52:14,818 Чёрт. 1698 01:52:15,443 --> 01:52:17,529 Майк, не отпускай! Не отпускай! 1699 01:52:18,363 --> 01:52:19,531 Вот чёрт. 1700 01:52:20,031 --> 01:52:21,199 Спокойно. Я держу. 1701 01:52:22,450 --> 01:52:24,202 Майк! К вам не пробиться. 1702 01:52:24,828 --> 01:52:26,079 Больше не могу. 1703 01:52:28,373 --> 01:52:31,084 Вытащи меня! Майк, я не хочу тут сдохнуть! 1704 01:52:35,171 --> 01:52:36,673 Майк. Рука скользит. 1705 01:52:40,635 --> 01:52:41,970 Скорей. 1706 01:52:42,887 --> 01:52:45,640 Ну же. У меня уже зад подрумянился! 1707 01:52:53,148 --> 01:52:55,025 Давайте! Быстро уходим! 1708 01:53:07,620 --> 01:53:09,956 Огнестрел в грудь. Нужны медикаменты. 1709 01:53:10,081 --> 01:53:11,041 Сейчас! 1710 01:53:11,166 --> 01:53:12,125 Чёрт. 1711 01:53:12,250 --> 01:53:13,835 - Порядок. Я держу. - Кладём. 1712 01:53:14,669 --> 01:53:15,920 Нужна повязка! 1713 01:53:16,046 --> 01:53:17,005 Есть. 1714 01:53:25,638 --> 01:53:26,681 Расслабься. 1715 01:53:27,390 --> 01:53:32,187 Не могу обещать, что всё будет хорошо, после всего, что ты натворил, но... 1716 01:53:33,688 --> 01:53:36,691 Обещаю, что всегда буду рядом, слышишь? 1717 01:53:41,488 --> 01:53:44,407 Привет, я твой дядя Маркус. 1718 01:53:45,867 --> 01:53:48,078 Но это мы потом обсудим. 1719 01:54:04,552 --> 01:54:06,888 ПОЗДРАВЛЯЕМ, РИТА! 1720 01:54:07,013 --> 01:54:08,014 Да, да. 1721 01:54:08,598 --> 01:54:09,933 Да, да. Да. 1722 01:54:11,893 --> 01:54:13,728 - Эй. - Эй! 1723 01:54:15,063 --> 01:54:17,982 - О господи. Ребята! - Вот так. 1724 01:54:18,108 --> 01:54:18,983 - Отлично. - Да. 1725 01:54:19,109 --> 01:54:21,903 - Давайте поднимем бокалы... - Да. 1726 01:54:22,028 --> 01:54:23,405 ... за нового капитана. 1727 01:54:23,530 --> 01:54:24,656 За нового капитана. 1728 01:54:26,866 --> 01:54:28,118 Мама передавала привет. 1729 01:54:28,993 --> 01:54:30,453 Ты мне до конца дней не забудешь. 1730 01:54:30,578 --> 01:54:32,997 Ребята, у меня новости. 1731 01:54:33,123 --> 01:54:34,290 Я начал терапию, 1732 01:54:34,416 --> 01:54:36,209 и психотерапевт сказал, что будет полезно, 1733 01:54:36,334 --> 01:54:38,628 всем нам устроить групповой сеанс. 1734 01:54:38,753 --> 01:54:39,629 Это прикольно, честно. 1735 01:54:39,754 --> 01:54:41,965 - Конечно. Обязательно. - Да, да. Конечно. Устроим. 1736 01:54:42,090 --> 01:54:44,134 Маркус, можно тебя на пару слов? 1737 01:54:44,634 --> 01:54:46,052 Я об этом подумаю. 1738 01:54:46,970 --> 01:54:48,680 Он тащит нас на сеанс терапии. 1739 01:54:48,805 --> 01:54:51,474 - Я не пойду. - И я не пойду. 1740 01:54:54,894 --> 01:54:59,566 Слушай, старик. Мы обычно такое друг другу не говорим, но... 1741 01:55:01,693 --> 01:55:02,777 Спасибо. 1742 01:55:04,446 --> 01:55:06,239 Майк, не надо благодарить меня. 1743 01:55:07,115 --> 01:55:13,204 Если хочешь на пенсию - просто знай, что, я не буду тебе мешать. 1744 01:55:13,329 --> 01:55:18,209 Ты заслужил, и я поддержу тебя на все сто, несмотря ни на что. 1745 01:55:18,335 --> 01:55:20,003 Ты кое-что забываешь. 1746 01:55:20,879 --> 01:55:22,922 Мы клялись - навсегда. 1747 01:55:23,506 --> 01:55:24,507 Навсегда, мужик. 1748 01:55:28,803 --> 01:55:30,180 Мой племяшка! 1749 01:55:30,305 --> 01:55:33,475 - Да. Малыш Маркус только что проснулся. - Привет. 1750 01:55:33,600 --> 01:55:35,602 Итак. Для начала... 1751 01:55:36,478 --> 01:55:37,896 Маленький сюрприз. 1752 01:55:38,605 --> 01:55:40,815 Три дня в отеле Марион Спрингз, 1753 01:55:40,940 --> 01:55:45,403 типа, извинения за испорченный день в спа. 1754 01:55:45,528 --> 01:55:48,198 Да. Наш с тобой отдых вдвоём, милый. 1755 01:55:48,323 --> 01:55:50,075 - Вдвоём. - Да, малышка, 1756 01:55:50,200 --> 01:55:52,577 но Меган и Реджи уехали в медовый месяц. 1757 01:55:52,869 --> 01:55:57,082 О, я беру Маркуса на выходные. Я и весь отряд АММО. 1758 01:55:57,207 --> 01:55:59,376 А вы с Терезой езжайте, повеселитесь. 1759 01:55:59,501 --> 01:56:01,169 Голубые таблетки ещё остались? 1760 01:56:01,294 --> 01:56:02,921 Не нужны мне таблетки. 1761 01:56:03,213 --> 01:56:04,756 То же ты говорил про очки. 1762 01:56:04,881 --> 01:56:06,633 Ребёнок тебе очень идёт, Майк. 1763 01:56:07,384 --> 01:56:09,552 Шикарно выглядишь с малышом, Майк. 1764 01:56:09,678 --> 01:56:11,721 - Думаешь? - Серьёзно. 1765 01:56:13,306 --> 01:56:15,308 Порядок, Майк? Пошли, ребята! 1766 01:56:15,975 --> 01:56:17,686 Стоп. Нет, нет. 1767 01:56:17,811 --> 01:56:19,521 Вы куда? Мы же договаривались вместе. 1768 01:56:19,813 --> 01:56:20,814 О нет. У меня работа. 1769 01:56:21,314 --> 01:56:23,400 Я загляну завтра. Привезу вина. 1770 01:56:23,525 --> 01:56:25,193 - Рита, перестань. Эй, нет. - Тебе понадобится. 1771 01:56:25,318 --> 01:56:26,861 - Вы же согласились - Да. 1772 01:56:26,986 --> 01:56:28,405 - сидеть с малышом. - Маркус. 1773 01:56:28,530 --> 01:56:29,823 Я жду тебя в машине. 1774 01:56:29,948 --> 01:56:31,616 Напиши моей маме. 1775 01:56:31,741 --> 01:56:34,285 Ага. Не смешно... Так. 1776 01:56:35,161 --> 01:56:36,121 Тихо. Тихо. 1777 01:56:37,288 --> 01:56:38,331 Эй. 1778 01:56:38,456 --> 01:56:41,626 Мы плохие парни, Мы сулим беду. 1779 01:56:41,751 --> 01:56:45,171 Что ты будешь делать, если я приду. 1780 01:56:48,758 --> 01:56:52,429 Нет. Нет. Не поступай так с новым поколением. 1781 01:56:53,304 --> 01:56:55,265 Ну-ка, пой песню нормально. 1782 01:56:55,390 --> 01:56:59,144 Мы плохие парни, Мы сулим беду. 1783 01:56:59,269 --> 01:57:02,063 Что ты будешь делать, если я приду. 1784 01:57:06,776 --> 01:57:07,736 Я пошёл. 1785 01:57:14,284 --> 01:57:19,247 ПЛОХИЕ ПАРНИ НАВСЕГДА 1786 01:57:34,846 --> 01:57:36,056 Как дела? 1787 01:57:36,639 --> 01:57:37,974 Выплачиваю свой долг. 1788 01:57:39,976 --> 01:57:41,186 Он довольно большой. 1789 01:57:44,564 --> 01:57:48,276 Похоже, появилась возможность выплатить часть долга досрочно. 1790 01:57:48,902 --> 01:57:50,403 Интересно? 1791 01:57:52,864 --> 01:57:53,865 Ещё как. 1792 01:58:12,133 --> 01:58:14,260 Вы бы стали трахать ведьму без презика? 1793 01:58:15,679 --> 01:58:16,846 Ни за что. 1794 01:58:19,015 --> 01:58:20,767 Он бы не стал, Майк. 1795 01:58:20,860 --> 01:58:26,360 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1796 02:03:53,558 --> 02:03:55,560 Перевод субтитров: Екатерина Левина