1
00:01:05,212 --> 00:01:10,077
- Mike! Ce dracu' faci?
- Conduc o mașină, Marcus.
2
00:01:15,119 --> 00:01:18,723
Mai încet!
Ce, patru minute?
3
00:01:18,724 --> 00:01:23,313
- Accelerează.
- Accelerez și merg încet în același timp?
4
00:01:26,046 --> 00:01:27,758
Mergem spre sud pe Collins.
5
00:01:29,233 --> 00:01:33,056
- Strada 22.
- Avem contact vizual.
6
00:01:35,254 --> 00:01:37,067
Mike!
7
00:01:43,077 --> 00:01:45,108
Îmi vine să vomit.
8
00:01:45,140 --> 00:01:49,181
Să nu faci asta. E piele
cusută manual. Mai bine o înghiți.
9
00:01:55,244 --> 00:01:57,223
Blochez strada a 6-a.
10
00:01:57,254 --> 00:02:01,035
- Ar fi trebuit să întorci acolo.
- Tu ești copilotul.
11
00:02:01,067 --> 00:02:05,223
De-aia stai acolo.
Și de ce nu porți ochelari?
12
00:02:05,254 --> 00:02:09,067
- N-am nevoie de ochelari.
- Nu poți vedea nimic.
13
00:02:10,067 --> 00:02:12,254
Mike, Mike, Mike!
Autobuz, autobuz, autobuz!
14
00:02:28,150 --> 00:02:31,077
Scuze, oameni bogați albi!
15
00:02:31,108 --> 00:02:35,077
Suntem amândoi gabori și negri.
Tragem pe dreapta mai târziu.
16
00:02:57,742 --> 00:03:00,067
Nici chiar batmobilul
nu ține drumul așa bine.
17
00:03:06,056 --> 00:03:09,077
Scoate-mă naibii din mașina asta.
18
00:03:20,046 --> 00:03:21,254
Băga-mi-aș.
19
00:03:23,077 --> 00:03:26,108
- Haide măi...
- O poți lustrui.
20
00:03:26,140 --> 00:03:28,181
Nu, tu o poți face.
21
00:03:28,212 --> 00:03:32,067
Poliția! Faceți loc!
22
00:03:34,077 --> 00:03:35,171
Scuze.
23
00:03:38,108 --> 00:03:40,244
Tati!
24
00:03:41,025 --> 00:03:44,160
Ai devenit tataie.
25
00:03:46,059 --> 00:03:51,059
BĂIEȚI RĂI PE VIAȚĂ
26
00:03:51,060 --> 00:03:57,060
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
27
00:03:57,156 --> 00:04:01,244
Ia uite. Are ochii bunicului său.
28
00:04:02,025 --> 00:04:03,265
Și urechile.
29
00:04:04,046 --> 00:04:08,150
- Și numele. Marcus Miles Burnett.
- Dar ăsta e numele meu.
30
00:04:08,181 --> 00:04:12,233
Și al lui. L-am numit după tine.
A fost ideea lui Reggie.
31
00:04:15,077 --> 00:04:18,150
În semn de respect.
Sper că e în regulă.
32
00:04:18,181 --> 00:04:23,212
E ok, dar tot trebuie să faci
o femeie onorabilă din fiica mea.
33
00:04:23,244 --> 00:04:26,025
Unchiule Mike, vrei să-l ții un pic?
34
00:04:26,056 --> 00:04:29,212
Nu, unchiul Mike nu vrea
să țină așa ceva.
35
00:04:33,035 --> 00:04:35,192
Nu începe. Încetează.
36
00:04:35,223 --> 00:04:39,202
- Uită-te la bebeluș.
- Încetează.
37
00:04:39,233 --> 00:04:42,223
O să aștept afară până îți revii.
38
00:04:44,233 --> 00:04:47,067
Mike, bebelușul.
39
00:04:50,119 --> 00:04:53,087
Pușcăria SANTA MARIA IXCOTEL
MEXIC
40
00:05:03,077 --> 00:05:06,192
Continuați, doamnelor!
Sunteți inutile!
41
00:05:06,265 --> 00:05:09,087
Mai repede, mai repede!
42
00:05:11,223 --> 00:05:13,150
Aretas.
43
00:05:15,098 --> 00:05:16,265
Aretas.
44
00:05:43,223 --> 00:05:44,265
Haideți!
45
00:06:22,192 --> 00:06:24,067
Ce naiba?
46
00:06:32,244 --> 00:06:34,087
Opriți ambulanța!
47
00:07:10,119 --> 00:07:11,254
Mamă.
48
00:07:13,077 --> 00:07:14,202
Băiatul meu.
49
00:07:27,150 --> 00:07:30,181
Nu te întrista pentru moartea lui.
50
00:07:35,129 --> 00:07:40,025
Sufletul tatălui tău a scăpat
de cușca care îl ținea.
51
00:07:42,254 --> 00:07:46,233
Ăsta a fost ultimul cadou
de la tatăl tău înainte de a muri.
52
00:07:46,265 --> 00:07:51,035
Ești un bărbat acum,
gata să facă ce e necesar.
53
00:07:51,067 --> 00:07:54,202
Trebuie să restabilești onoarea
și respectul familiei noastre.
54
00:07:56,171 --> 00:08:02,108
Tatăl tău a ascuns milioane de dolari
înainte de a merge la închisoare.
55
00:08:02,140 --> 00:08:04,254
Le poți găsi la coordonatele astea.
56
00:08:15,160 --> 00:08:18,119
Trebuie să recuperăm ce ne aparține.
57
00:08:23,087 --> 00:08:26,254
Cu acești bani,
putem în sfârșit să ne răzbunăm.
58
00:08:27,212 --> 00:08:34,129
Cei ce ne-au zdrobit familia
vor afla ce înseamnă să fie vânați.
59
00:08:43,098 --> 00:08:46,077
El trebuie să moară ultimul.
60
00:08:49,181 --> 00:08:52,171
Vino aici, Marcus.
Suntem aici să petrecem
61
00:08:52,202 --> 00:08:55,077
și să aducem un omagiu unui coleg.
62
00:08:55,108 --> 00:08:58,171
Sper sincer ca într-o bună zi numele tău
63
00:08:58,202 --> 00:09:02,265
o va lua pe urmele străbunicului său
64
00:09:03,046 --> 00:09:05,265
ca să protejeze și să slujească
orașul nostru.
65
00:09:06,046 --> 00:09:09,108
- Pentru Marcus.
- Marcus!
66
00:09:09,140 --> 00:09:13,192
Fie ca numele Marcus Burnett
să inspire frică în sufletele
67
00:09:13,223 --> 00:09:16,192
infractorilor în anii ce vin.
68
00:09:18,223 --> 00:09:21,077
Mulțumesc.
69
00:09:21,108 --> 00:09:25,119
Mike și cu mine curățăm străzile
de aproape 25 de ani,
70
00:09:25,150 --> 00:09:28,067
și vreau să cred că a contat.
71
00:09:28,098 --> 00:09:33,087
Sunteți cei mai buni și vă mulțumesc.
A fost o onoare pentru mine.
72
00:09:41,056 --> 00:09:43,160
PORTUL MIAMI
73
00:09:45,181 --> 00:09:51,025
Tati a îngropat banii bine.
Dacă sunt goale, rămâi dator.
74
00:09:57,108 --> 00:10:01,140
Am auzit povești despre comori scufundate.
75
00:10:01,171 --> 00:10:06,098
E o plată suficientă
pentru materialele convenite.
76
00:10:08,140 --> 00:10:11,223
Asta e cât iei tu.
77
00:10:11,254 --> 00:10:15,181
Ce-ai spus?
Am avut o înțelegere.
78
00:10:15,212 --> 00:10:18,265
Renegociem. Hopa.
79
00:10:31,087 --> 00:10:32,119
Hopa.
80
00:10:33,192 --> 00:10:35,077
Vino aici.
81
00:10:36,212 --> 00:10:40,171
Uită-te la mine. Nu renegociez.
82
00:10:45,202 --> 00:10:51,087
Familia mea ia orașul înapoi.
Avem nevoie de angajați fideli.
83
00:10:51,119 --> 00:10:54,087
Cine vrea un loc de muncă?
84
00:10:54,119 --> 00:10:56,254
Aveți un plan stomatologic?
85
00:11:00,244 --> 00:11:02,192
Ia mai spune-o odată.
86
00:11:03,181 --> 00:11:05,077
Calmează-te.
87
00:11:10,129 --> 00:11:15,223
Fă-ți o mărire salarială.
Stiva de acolo e doar începutul.
88
00:11:15,254 --> 00:11:18,171
- Bine?
- Bine.
89
00:11:23,254 --> 00:11:27,098
Acum lucrezi pentru mine.
90
00:11:27,129 --> 00:11:31,140
Aliniați trupele și nu-mi stați în cale.
91
00:11:34,244 --> 00:11:36,265
Hai să adunăm banii!
92
00:11:40,077 --> 00:11:41,233
Hai!
93
00:11:43,087 --> 00:11:44,192
Mamă?
94
00:11:44,223 --> 00:11:47,233
- Armando.
- I-am găsit.
95
00:11:47,265 --> 00:11:50,254
- A fost rapid.
- Avem și o bază nouă.
96
00:11:51,035 --> 00:11:55,265
Ești de mult timp în SUA,
ai început să vorbești ca un gringo.
97
00:11:59,119 --> 00:12:01,056
Am terminat, Mike.
98
00:12:01,087 --> 00:12:02,244
Acum începi din nou.
99
00:12:03,025 --> 00:12:08,098
Este diferit acum
că am privit în ochii micuțului.
100
00:12:08,129 --> 00:12:11,119
Vreau să-l văd pe băiețel crescând.
101
00:12:12,119 --> 00:12:16,233
Theresa nu vrea să stai acasă,
să te îngrași și să spargi lucruri.
102
00:12:16,265 --> 00:12:22,254
Mike, a trecut vremea noastră.
E timpul să-ți schimbi viața.
103
00:12:23,035 --> 00:12:25,223
Sunt cei mai buni ani ai mei.
104
00:12:25,254 --> 00:12:29,046
- Îți vopsești ciocul.
- Ce?
105
00:12:29,077 --> 00:12:32,119
- Îți vopsești ciocul.
- Nu.
106
00:12:32,150 --> 00:12:35,056
E cacaua de la miezul nopții.
107
00:12:35,087 --> 00:12:37,212
Marcus, lasă-l.
108
00:12:37,244 --> 00:12:43,171
Zi-mi ceva. Vrei să fii pomenit
pentru tricouri mulate și cadavre?
109
00:12:43,202 --> 00:12:45,192
Familia este singurul lucru important.
110
00:12:45,223 --> 00:12:48,150
- Bună, bunicule.
- Rita.
111
00:12:48,181 --> 00:12:51,212
- Vrea să fie numit tataie.
- Tataie?
112
00:12:51,244 --> 00:12:56,098
- Ai poze, tataie?
- Sigur că am. Aici.
113
00:12:57,254 --> 00:13:02,077
- Are urechile tale!
- E nepotul meu.
114
00:13:02,108 --> 00:13:04,244
Îl iubesc, e adorabil.
115
00:13:05,025 --> 00:13:09,217
Felicitări și ție.
Am auzit că ești șefa AMMO.
116
00:13:09,218 --> 00:13:12,077
Uau, felicitări. Ce e AMMO?
117
00:13:12,108 --> 00:13:17,181
O echipă mică care practică
noi tactici și metode de investigare.
118
00:13:17,212 --> 00:13:22,181
- Trebuie să înlocuiască câinii bătrâni.
- Sau vă învață câteva numere noi.
119
00:13:22,212 --> 00:13:25,077
Încă o dată felicitări, Marcus.
120
00:13:25,108 --> 00:13:27,098
Mulțumesc.
121
00:13:38,098 --> 00:13:41,910
Cretinule. E perfectă pentru tine.
122
00:13:42,046 --> 00:13:46,035
Inteligentă, încrezătoare, ambițioasă.
123
00:13:46,067 --> 00:13:47,958
Doar că nu era cea potrivită.
124
00:13:48,046 --> 00:13:51,171
Ce e potrivit pentru tine?
Să mori singur și trist?
125
00:13:51,202 --> 00:13:54,244
Ești gelos. De cât timp
ești căsătorit? De 20 de ani?
126
00:13:55,025 --> 00:13:58,202
- 26.
- Când ai făcut sex ultima oară?
127
00:13:58,233 --> 00:14:01,223
- Nu e treaba ta.
- Exact.
128
00:14:01,254 --> 00:14:04,265
La câte femei frumoase
le vei da drumul?
129
00:14:05,046 --> 00:14:08,160
Ești iubit,
dar te-ai îndrăgostit vreodată?
130
00:14:08,192 --> 00:14:12,025
Desigur. M-am îndrăgostit.
131
00:14:12,254 --> 00:14:16,119
Odată, cu foarte mult timp în urmă.
132
00:14:16,150 --> 00:14:20,035
- Nu mi-ai spus niciodată asta.
- Nu îți spun totul.
133
00:14:20,067 --> 00:14:24,265
Dar o să vânez criminali
până împlinesc 100 de ani.
134
00:14:25,046 --> 00:14:29,108
Nu trebuie să-ți mai spun
că nu mai alerg după spital.
135
00:14:29,140 --> 00:14:32,212
Despre ce vorbești?
Ce s-a întâmplat la spital?
136
00:14:32,244 --> 00:14:36,067
Când am fugit să-l văd pe micul Marcus,
te-am lăsat în urmă.
137
00:14:36,098 --> 00:14:39,212
Ai rămas în urmă uitându-te la fundul meu.
138
00:14:39,244 --> 00:14:43,244
Zici că m-ai întrecut la fugă?
139
00:14:44,025 --> 00:14:46,202
- Așa zic eu.
- Pe naiba.
140
00:14:46,233 --> 00:14:50,098
Nimic nu e la fel de trist
ca bătrânii care trăiesc în trecut.
141
00:14:50,129 --> 00:14:53,056
Nu te încălzi. E înșelăciune.
142
00:14:53,087 --> 00:14:56,171
- Pe cine pariați, șefu?
- Pe un cârcel.
143
00:14:57,202 --> 00:14:59,202
Pe ce alergăm?
144
00:14:59,233 --> 00:15:04,160
Dacă câștig,
demisionăm și ne retragem.
145
00:15:04,192 --> 00:15:08,150
Când câștig, renunți la toate
discuțiile despre pensionare.
146
00:15:08,181 --> 00:15:11,202
Rulăm până când ne cad roțile.
Băieți răi pe viață.
147
00:15:11,233 --> 00:15:14,171
Băieții răi nu mai sunt
băieți cu adevărat.
148
00:15:14,202 --> 00:15:19,129
Aveți gata o ambulanță, șefu?
Are nevoie de lichide și oxigen.
149
00:15:19,160 --> 00:15:22,140
- El va avea nevoie.
- Pe locuri...
150
00:15:22,171 --> 00:15:24,129
Fiți gata. Start!
151
00:15:24,160 --> 00:15:27,046
- Hai, Marcus!
- Unde ești?
152
00:15:27,077 --> 00:15:29,254
Unde ești? Hai!
153
00:15:33,046 --> 00:15:35,233
Respiră!
154
00:15:37,087 --> 00:15:38,119
Unde ești?
155
00:15:48,067 --> 00:15:50,046
Mike!
156
00:15:57,046 --> 00:16:00,202
Mike! Mike! Chemați ajutor!
157
00:16:00,233 --> 00:16:04,192
Coleg rănit pe Ocean Drive
în jurul numărului 700.
158
00:16:08,056 --> 00:16:12,129
Ce s-a întâmplat?
Cine dracu a făcut asta?
159
00:16:13,202 --> 00:16:17,119
- Nu face asta.
- Mike, rămâi cu noi.
160
00:16:17,150 --> 00:16:21,098
Sună o ambulanță! Haide, Mike.
161
00:16:26,098 --> 00:16:30,181
Vei rezista.
Rămâi cu noi, omule!
162
00:16:30,212 --> 00:16:33,129
Sunt cu tine!
163
00:16:57,056 --> 00:16:59,025
Dragă Dumnezeu.
164
00:16:59,056 --> 00:17:02,025
Sunt eu, Marcus.
165
00:17:02,056 --> 00:17:05,223
M-ai binecuvântat recent cu multe.
166
00:17:06,150 --> 00:17:09,202
Știu că n-am mai fost de mult la biserică.
167
00:17:09,233 --> 00:17:15,254
Probabil de Paște.
Dar nu te mint, n-am fost atent.
168
00:17:16,035 --> 00:17:19,046
Nu mi-am pierdut credința.
169
00:17:19,077 --> 00:17:21,181
Doar...
170
00:17:21,212 --> 00:17:26,067
îmi era rușine de unele lucruri făcute.
171
00:17:26,192 --> 00:17:31,056
Știu că nu poți ucide,
dar erau răufăcători.
172
00:17:31,254 --> 00:17:33,119
Toți.
173
00:17:33,150 --> 00:17:37,150
Mike abia dacă a avut o viață a lui.
174
00:17:37,181 --> 00:17:40,025
Fără soție, fără copii.
175
00:17:40,056 --> 00:17:43,181
Te rog să cauți la tine în suflet
176
00:17:43,212 --> 00:17:46,098
și să-i mai dai o șansă.
177
00:17:46,129 --> 00:17:50,265
E cel mai bun prieten al meu,
fratele meu.
178
00:17:51,129 --> 00:17:56,077
Dacă îl cruți, îți jur,
179
00:17:56,108 --> 00:17:59,140
nu voi mai comite violență pe lumea asta.
180
00:18:00,181 --> 00:18:05,150
După împușcarea din stradă,
un polițist se luptă pentru viață.
181
00:18:05,181 --> 00:18:09,077
Martorii au văzut o motocicletă neagră.
182
00:18:09,108 --> 00:18:11,087
Starea lui Mike Lowrey este critică.
183
00:18:11,119 --> 00:18:14,025
Să-i spunem șefului ce știm.
184
00:18:14,098 --> 00:18:16,129
Kelly, balistica.
185
00:18:16,160 --> 00:18:22,046
Gloanțele din Lowrey erau SS190
utilizate în P90 de la Herstal.
186
00:18:22,077 --> 00:18:26,140
- Dar astea au fost de 5.7 x 28 mm.
- Vreau să știu cine le face.
187
00:18:26,171 --> 00:18:29,379
Monitorizăm 4chan
și facem referință încrucișată
188
00:18:29,380 --> 00:18:31,718
jucătorilor de pe piață cu arhivele FBI.
189
00:18:32,192 --> 00:18:34,233
Mike este ca un fiu pentru mine.
190
00:18:37,150 --> 00:18:40,087
Îl vreau pe nemernicul ăla.
191
00:18:45,035 --> 00:18:47,171
Este personal și pentru mine.
192
00:18:48,067 --> 00:18:50,254
Faceți tot ce puteți.
193
00:18:51,160 --> 00:18:53,108
Înțeles.
194
00:19:00,557 --> 00:19:03,567
Ți-am spus explicit
că Lowrey să moară ultimul.
195
00:19:03,598 --> 00:19:08,536
Sunt eu aici.
Am învățat să gestionez cazurile.
196
00:19:08,567 --> 00:19:10,557
M-ai antrenat toată viața.
197
00:19:10,588 --> 00:19:14,661
- Polițistul era pentru noi o amenințare.
- Nu mă asculți deloc?
198
00:19:15,442 --> 00:19:18,515
Am vrut ca el să-i vadă
pe ceilalți murind.
199
00:19:18,546 --> 00:19:22,525
Fă-o și nu mă mai desconsidera.
200
00:19:49,494 --> 00:19:52,484
Fostul avocat
Rodrigo Vargas a fost ucis.
201
00:20:02,546 --> 00:20:05,473
Poliția antidrog a jelit
pierderea dr. Jack Weber,
202
00:20:05,504 --> 00:20:08,546
polițist criminalist timp de 20 de ani.
203
00:20:16,661 --> 00:20:18,515
Te-am găsit.
204
00:20:18,546 --> 00:20:21,515
O altă execuție.
205
00:20:24,452 --> 00:20:27,494
Judecătorul Leon Sorenson
a fost împușcat în afara instanței.
206
00:20:40,640 --> 00:20:44,567
Războiul împotriva
forțelor de ordine continuă.
207
00:20:44,598 --> 00:20:48,640
Trei crime ale oficialilor guvernamentali
pot avea legătură cu cazul nostru.
208
00:20:48,671 --> 00:20:51,146
E război.
209
00:20:51,147 --> 00:20:53,908
- Același trăgător ca la Mike.
- Dar cum au legătură?
210
00:20:53,909 --> 00:20:58,525
Camerele de circulație, martorii și pistele
roților indică aceeași motocicletă neagră.
211
00:21:20,494 --> 00:21:24,661
DUPĂ 6 LUNI
212
00:21:29,671 --> 00:21:34,557
Vă mulțumesc că ați venit.
Înseamnă foarte mult pentru familie.
213
00:21:36,557 --> 00:21:40,567
Vă declar căsătoriți.
Poți săruta mireasa.
214
00:21:44,588 --> 00:21:47,577
Trebuie să încetez să plâng.
215
00:22:02,484 --> 00:22:03,619
Sunteți minunați.
216
00:22:03,650 --> 00:22:07,567
Doamnelor și domnilor,
acum vine primul discurs.
217
00:22:07,671 --> 00:22:12,640
Voi da cuvântul lui Mike Lowrey,
218
00:22:12,671 --> 00:22:16,609
numit și "unchiul Mike".
219
00:22:35,442 --> 00:22:37,640
În primul rând, Reggie...
220
00:22:37,671 --> 00:22:42,504
sunt șocat că încă mai ești aici.
221
00:22:42,536 --> 00:22:44,577
Îmi amintesc prima întâlnire cu Megan.
222
00:22:44,609 --> 00:22:50,577
Eu și Marcus am făcut totul
ca să ne asigurăm că nu vei mai reveni.
223
00:22:51,536 --> 00:22:54,682
Trebuie să știți
că dragostea e o muncă grea,
224
00:22:55,463 --> 00:22:58,463
iar relația ta va fi supusă la teste.
225
00:22:58,494 --> 00:23:03,598
Tatăl tău și cu mine am prins
o furtună după alta
226
00:23:03,629 --> 00:23:08,650
și avem o mantră, cum spunem noi,
în zilele noastre grele.
227
00:23:08,682 --> 00:23:12,609
Care reușește întotdeauna
să ne readucă laolaltă.
228
00:23:12,640 --> 00:23:16,629
Reggie și Megan,
vreau s-o împărtășesc cu voi.
229
00:23:17,650 --> 00:23:20,640
Mergem împreună,
murim împreună.
230
00:23:20,671 --> 00:23:23,536
Băieți răi pe viață!
231
00:23:38,504 --> 00:23:39,598
Nu.
232
00:23:40,567 --> 00:23:43,494
- Nu la ce?
- Știi la ce.
233
00:23:43,525 --> 00:23:47,671
De când am auzit că ai supraviețuit,
așteptam asta.
234
00:23:48,452 --> 00:23:50,609
Uită-te la mine: nu.
235
00:23:50,640 --> 00:23:54,671
- Nu știi ce o să spun.
- Ba da. Te cunosc.
236
00:23:56,463 --> 00:23:57,629
AMMO a preluat cazul.
237
00:23:57,661 --> 00:24:00,619
AMMO? Sincer, șefu...
238
00:24:00,650 --> 00:24:03,609
Cu tot respectul, AMMO e
239
00:24:03,640 --> 00:24:07,536
o trupă de băieți de liceu dotată cu arme.
240
00:24:07,567 --> 00:24:11,557
- Nu au nimic.
- Ce știi despre asta? Au.
241
00:24:11,588 --> 00:24:13,546
- Ce au?
- Au.
242
00:24:13,577 --> 00:24:18,661
Gloanțele scoase din tine
erau P90 special concepute.
243
00:24:19,442 --> 00:24:22,504
AMMO îl va găsi pe dealer.
244
00:24:22,536 --> 00:24:24,504
Cum?
245
00:24:24,536 --> 00:24:26,577
Cu metode de poliție de ultimă generație.
246
00:24:26,609 --> 00:24:29,588
Ascultă, dle...
247
00:24:29,619 --> 00:24:34,494
Dle? Ești cu adevărat disperat.
248
00:24:34,525 --> 00:24:38,494
Dar nu te pot lăsa
să investighezi propriul caz.
249
00:24:38,525 --> 00:24:40,609
Lasă-mă să investighez cazul Vargas.
250
00:24:40,640 --> 00:24:43,598
Nu. Apoi vin Afacerile interne
251
00:24:43,629 --> 00:24:48,504
și mă examinează rectal
cu un telescop spațial. Știi regulile.
252
00:24:48,536 --> 00:24:54,525
Dă-le naibii, șefu'. Hai.
Pune-ne pe noi la caz.
253
00:24:55,609 --> 00:24:58,588
Ai vorbit cu partenerul tău?
254
00:25:02,598 --> 00:25:07,525
- Te-ai retras?
- Iar o luăm de la capăt?
255
00:25:07,557 --> 00:25:09,515
Da.
256
00:25:09,546 --> 00:25:12,536
Ți-am zis că mă retrag.
257
00:25:12,567 --> 00:25:16,650
Am alergat și tu ai pierdut.
Și acum negi totul?
258
00:25:16,682 --> 00:25:22,557
- Cum rămâne cu "Băieți răi pe viață"?
- S-a anulat când ai murit.
259
00:25:22,588 --> 00:25:27,650
- Despre ce naiba vorbești?
- Ai făcut stop cardiac de trei ori.
260
00:25:27,682 --> 00:25:33,525
Nenorocitul ăla mi-a furat ceva
și îl vreau înapoi.
261
00:25:33,557 --> 00:25:36,640
Ce ți-a luat? Ești încă aici.
262
00:25:36,671 --> 00:25:40,536
A luat doar mitul "Mike antiglonț".
263
00:25:40,567 --> 00:25:45,619
Te-am văzut întins pe jos, sângerând.
Ești o ființă umană ca noi toți.
264
00:25:45,650 --> 00:25:48,609
Dar poate sângera și el.
265
00:25:48,640 --> 00:25:53,682
Mike, dacă te răzbuni,
sfârșești prin a fi omorât de cineva.
266
00:25:54,463 --> 00:25:58,619
Trebuie să facem ceva.
Prostul mi-a dat găuri.
267
00:25:58,650 --> 00:26:02,577
Și tu le umpli cu ură.
268
00:26:02,609 --> 00:26:07,484
Trebuie să te gândești la karma ta.
Ăsta a fost un semn.
269
00:26:07,515 --> 00:26:12,504
Un semn să nu renunț.
Să las acum ticălosul să scape?
270
00:26:12,536 --> 00:26:15,671
Să nu renunți? Ai 20 de ani?
271
00:26:16,452 --> 00:26:18,609
Ar trebui să renunți.
272
00:26:18,640 --> 00:26:23,557
Rita m-a sunat în fiecare zi,
în timp ce erai în spital.
273
00:26:23,588 --> 00:26:26,577
Ar putea exista un viitor acolo.
274
00:26:26,609 --> 00:26:29,515
Viitorul meu constă
în a-l prinde pe nenorocit.
275
00:26:29,546 --> 00:26:32,671
Nu este și al meu.
276
00:26:33,452 --> 00:26:37,504
Să văd dacă am înțeles bine.
277
00:26:37,536 --> 00:26:43,484
Cineva mă doboară pe stradă
și tu nu faci nimic?
278
00:26:43,515 --> 00:26:45,546
Vrei doar să renunți.
279
00:26:47,494 --> 00:26:49,661
Cum îndrăznești.
280
00:26:50,442 --> 00:26:53,452
Am stat lângă patul tău.
281
00:26:54,463 --> 00:26:57,452
Ți-am șters balele de pe bărbie.
282
00:26:58,515 --> 00:27:00,609
Nu fi atât de lipsit de respect.
283
00:27:00,640 --> 00:27:03,494
Bine, bine, bine.
284
00:27:05,463 --> 00:27:09,515
Marcus, te rog.
285
00:27:11,452 --> 00:27:14,546
Te implor.
286
00:27:15,629 --> 00:27:18,442
Am nevoie de asta.
287
00:27:18,629 --> 00:27:21,515
Băieți răi.
288
00:27:21,546 --> 00:27:23,640
O ultimă dată.
289
00:27:31,609 --> 00:27:33,619
Nu, Mike.
290
00:27:35,515 --> 00:27:36,525
Nu.
291
00:27:54,473 --> 00:27:56,650
CEL MAI PERICULOS CUPLU
DIN MEXIC
292
00:28:02,442 --> 00:28:05,494
BARON AL DROGURILOR
EROU ÎN MEXIC
293
00:28:05,536 --> 00:28:07,640
Totul pentru tine, tată.
294
00:28:16,619 --> 00:28:18,661
- Mamă.
- Nu a murit.
295
00:28:19,442 --> 00:28:21,588
Nu asta voiai?
296
00:28:21,619 --> 00:28:25,557
Moartea nu l-a lăsat să moară
fără să sufere precum noi.
297
00:28:25,588 --> 00:28:30,473
- Nu-l omorî încă.
- Va avea de suferit.
298
00:28:36,473 --> 00:28:38,504
POLIȚISTUL ANTIGLONȚ ÎȘI REVINE
299
00:28:48,536 --> 00:28:50,629
Ceva interesant pentru fanii tăi.
300
00:28:50,661 --> 00:28:52,629
POLIȚIST ÎMPUȘCAT ÎN MIAMI!
301
00:28:59,588 --> 00:29:03,588
Filmarea împușcării unui polițist
a apărut online
302
00:29:03,619 --> 00:29:05,671
și a devenit virală rapid.
303
00:29:06,452 --> 00:29:10,619
Videoclipul a apărut mai întâi pe darknet
iar mai apoi pe rețelele de socializare.
304
00:29:10,650 --> 00:29:14,661
Se crede că videoclipul
a fost încărcat chiar de făptuitor.
305
00:29:17,682 --> 00:29:21,567
Prea lent.
306
00:29:23,567 --> 00:29:26,619
- Încă am cheia.
- Ce vrei?
307
00:29:26,650 --> 00:29:31,473
Howard spune că vrei să te întorci.
E evident că nu se poate.
308
00:29:31,504 --> 00:29:33,588
Cine spune asta?
309
00:29:33,619 --> 00:29:37,452
Michael, ai fost împușcat.
310
00:29:37,484 --> 00:29:41,588
- Da, asta îmi amintesc toți.
- De ce crezi că o fac?
311
00:29:41,619 --> 00:29:45,504
- Acum mă psihanalizezi.
- Spui asta când nu vrei să vorbim.
312
00:29:45,536 --> 00:29:48,661
Nu, spun asta
când mă psihanalizezi.
313
00:29:50,619 --> 00:29:54,640
Astea sunt cazuri pentru AMMO.
314
00:29:54,671 --> 00:29:57,536
Trebuie doar să ai încredere în mine.
315
00:29:57,567 --> 00:30:01,494
De ce mereu ajungem acolo?
316
00:30:01,525 --> 00:30:04,609
Nu are nicio legătură
cu încrederea mea în tine.
317
00:30:04,640 --> 00:30:07,609
- Nu?
- Nu.
318
00:30:07,640 --> 00:30:11,588
- Te-ai vindecat cum trebuie?
- Da, sunt bine.
319
00:30:11,619 --> 00:30:15,546
- La naiba, Rita.
- Ești sigur că ești bine?
320
00:30:15,577 --> 00:30:18,682
Nu încerca să mă păcălești.
321
00:30:19,463 --> 00:30:23,536
Dacă participi la caz,
vei face greșeli fatale.
322
00:30:23,682 --> 00:30:26,463
Hasta el fuego.
323
00:30:26,494 --> 00:30:30,588
Ce înseamnă asta?
"Până arzi"?
324
00:30:30,619 --> 00:30:32,661
"Până mori?"
325
00:30:33,442 --> 00:30:36,661
Mă cunoști.
Nu poți să-mi ceri să renunț.
326
00:30:37,442 --> 00:30:41,442
Te rog pentru că te cunosc.
327
00:30:41,473 --> 00:30:44,619
Pentru că țin la tine.
328
00:30:46,525 --> 00:30:48,598
Ca prieten.
329
00:30:49,567 --> 00:30:52,442
Lasă-ne pe noi să ne ocupăm.
330
00:31:46,682 --> 00:31:50,619
Fir-ar. Alexa,
dă volumul mai încet.
331
00:32:04,640 --> 00:32:07,504
Marcus, ieși din casă!
332
00:32:07,536 --> 00:32:11,619
Scuze, scumpo.
Ce zici de o zi la spa?
333
00:32:24,609 --> 00:32:27,463
- Este mașina lui Manny?
- Da.
334
00:32:31,619 --> 00:32:34,484
- Unde e Manny?
- În spate.
335
00:32:44,504 --> 00:32:47,629
Ia uite-l pe Mike Lowrey.
Ce faci aici?
336
00:32:47,661 --> 00:32:52,693
Arăți ca o stafie.
Au spus că ai murit.
337
00:32:52,694 --> 00:32:54,107
Hai să-ți arăt ceva.
338
00:32:54,108 --> 00:32:59,178
Vorbește lumea pe străzi.
Vino și ia-ți o slujbă aici la Manny.
339
00:32:59,463 --> 00:33:03,577
Uite, acolo ești împușcat.
Și știi ce?
340
00:33:03,609 --> 00:33:05,998
Ești în trend la nivel global.
341
00:33:07,536 --> 00:33:09,546
Of, mâna mea!
342
00:33:09,577 --> 00:33:13,671
Lasă căcaturile astea de polițist!
Am drepturi!
343
00:33:14,452 --> 00:33:17,494
Ar trebui să-mi pui întrebări
344
00:33:17,525 --> 00:33:21,463
și atunci te trimit la mă-ta!
345
00:33:23,504 --> 00:33:25,473
Mâna mea!
346
00:33:25,504 --> 00:33:29,619
- Cine adaptează cartușele P90?
- Nu mai sunt în joc.
347
00:33:29,650 --> 00:33:32,588
Nu? Îmi cer scuze.
348
00:33:34,619 --> 00:33:38,484
- Mike, relaxează-te...
- Cu toți veganii ăștia din Miami
349
00:33:38,515 --> 00:33:42,546
dar mașina de afară
ai luat-o vânzând cotlete?
350
00:33:42,577 --> 00:33:46,640
Sunt un om de familie. Muncitor.
351
00:33:57,452 --> 00:34:01,452
- Mi-ai pus grăsime pe costum?
- Îmi pare rău, Mike.
352
00:34:02,567 --> 00:34:07,145
Booker Grassie! Așa-l cheamă.
Booker Grassie.
353
00:34:07,452 --> 00:34:09,546
Așa-l cheamă!
354
00:34:12,525 --> 00:34:14,525
Mike!
355
00:34:14,557 --> 00:34:17,494
Mike, cătușele!
356
00:34:19,536 --> 00:34:24,504
Booker Grassie. Singurul din Miami care
proiectează în mod special cartușe P90.
357
00:34:24,619 --> 00:34:29,463
- Ce ți-am spus?
- Că nu trebuie să investighez.
358
00:34:29,494 --> 00:34:32,961
Dar nebunu' a postat un videoclip
despre tentativa sa de omor asupra mea.
359
00:34:32,962 --> 00:34:34,333
L-am văzut.
360
00:34:34,334 --> 00:34:36,629
Fie mă duc după el ca un justițiar,
fie mă activezi.
361
00:34:36,661 --> 00:34:39,525
Sau te împușc cu mâna mea.
362
00:34:40,546 --> 00:34:42,473
La naiba!
363
00:34:42,577 --> 00:34:45,504
La dracu...
364
00:34:52,567 --> 00:34:57,484
Dacă te activez
și începi să faci pe eroul,
365
00:34:57,515 --> 00:35:01,609
vreau să înțelegi
în ce căcat voi intra.
366
00:35:01,640 --> 00:35:05,577
Fără ceas de aur,
fără pensie confortabilă.
367
00:35:05,609 --> 00:35:08,494
Sunt pe o scândură subțire.
368
00:35:08,525 --> 00:35:11,619
Sau ca o crenguță într-o furtună.
369
00:35:11,650 --> 00:35:14,536
Cu nervii la limită.
370
00:35:14,567 --> 00:35:16,143
Vrei să spui că te legeni?
371
00:35:16,452 --> 00:35:20,452
Asta am spus!
Și imaginează-mă foarte gras!
372
00:35:20,692 --> 00:35:22,671
Cred că am prins ideea.
373
00:35:22,702 --> 00:35:25,723
- Ce caută aici?
- Ne va ajuta.
374
00:35:25,754 --> 00:35:30,692
- Nu va lucra pentru mine.
- E aici doar ca consultant.
375
00:35:31,682 --> 00:35:35,567
Știu că aveți un trecut împreună,
dar n-o luați personal.
376
00:35:35,598 --> 00:35:38,588
Sunt singura
care se comportă profesional.
377
00:35:38,619 --> 00:35:42,493
- Nu stăm la discuție.
- E o idee proastă, șefu.
378
00:35:42,577 --> 00:35:45,661
Va investiga cazul indiferent ce facem!
379
00:35:47,754 --> 00:35:51,723
În felul ăsta îl putem ține în lesă.
Îl putem controla.
380
00:35:51,754 --> 00:35:54,567
Stau chiar aici, șefu'.
381
00:35:55,775 --> 00:35:59,702
Mike trebuie să consulte și să observe.
382
00:35:59,734 --> 00:36:02,598
Nimic altceva. Ce ai aflat?
383
00:36:02,629 --> 00:36:06,723
Ni s-a spus că dealerul cartușelor
trebuie să vândă un lot nou.
384
00:36:06,754 --> 00:36:08,682
Booker Grassie.
385
00:36:08,713 --> 00:36:13,619
- Împărtășiți informații confidențiale?
- El mi-a spus.
386
00:36:13,650 --> 00:36:16,567
Numerele mele vechi
funcționează în continuare.
387
00:36:16,598 --> 00:36:18,765
Ești o pacoste.
388
00:36:18,796 --> 00:36:22,671
Îmi place să văd asta.
Lucrul în echipă.
389
00:36:22,702 --> 00:36:26,567
Aveți deja o relație frumoasă.
390
00:36:28,619 --> 00:36:34,609
El e detectivul Michael Lowrey.
E în calitate de consilier.
391
00:36:40,640 --> 00:36:43,702
Încântat să vă cunosc.
392
00:36:43,734 --> 00:36:48,775
- Mă simt mult mai bine acum.
- Arăți bine, Michael.
393
00:36:48,807 --> 00:36:54,577
Ea îmi spune pe tot numele.
Spuneți-mi simplu, Mike.
394
00:36:54,609 --> 00:36:56,796
- Desigur, Mike.
- Desigur, Michael.
395
00:36:57,577 --> 00:37:00,744
- Probabil ești tipul amuzant.
- Cineva trebuie să fie.
396
00:37:00,775 --> 00:37:03,629
- Atâta timp cât durează.
- Ce înseamnă asta?
397
00:37:03,661 --> 00:37:06,567
Este Mike Lowrey. Poartă-te frumos.
398
00:37:06,598 --> 00:37:07,734
Echiparea.
399
00:37:09,786 --> 00:37:14,640
Cred că pot să țin pasul cu voi.
400
00:37:14,671 --> 00:37:18,598
Nu cel de acolo. Luăm Crustaceul.
401
00:37:18,629 --> 00:37:20,775
Stai să vezi interiorul.
402
00:37:20,807 --> 00:37:24,567
- Ai nevoie de ajutor, bunicule?
- Joacă-te în altă parte, copile.
403
00:37:24,598 --> 00:37:26,671
Ești destul de fain, nu?
404
00:37:30,786 --> 00:37:33,692
Sunteți prea serioși.
405
00:37:33,723 --> 00:37:37,786
Un raid trebuie să fie distractiv,
ca o excursie cu arme.
406
00:37:38,567 --> 00:37:41,734
Nu e un raid, e supraveghere.
407
00:37:41,765 --> 00:37:45,744
Supraveghere? Deci trebuie
doar să vedem infracțiunea?
408
00:37:45,775 --> 00:37:48,765
Filmăm acordul
și îl arestăm mai târziu.
409
00:37:48,796 --> 00:37:52,723
Atunci îl determinăm să vorbească
tot ce vrem să știm.
410
00:37:53,682 --> 00:37:59,775
Sau am putea pune mâna pe el.
411
00:37:59,807 --> 00:38:02,754
Mersi de sfat.
412
00:38:03,650 --> 00:38:06,765
Ascultați cu atenție.
Booker Grassie a fabricat gloanțele
413
00:38:06,796 --> 00:38:09,588
pe care le-am scos din Michael.
414
00:38:09,619 --> 00:38:14,671
Vrei să nu-mi mai spui Michael
de față cu toată lumea?
415
00:38:14,702 --> 00:38:16,744
Păi așa te cheamă.
416
00:38:20,765 --> 00:38:23,629
Relaxați-vă și curățați-vă mintea.
417
00:38:23,661 --> 00:38:27,702
Folosiți inspirația lui Dumnezeu
pentru a aduce altora pace
418
00:38:27,734 --> 00:38:31,609
prin pătrunderea sufletelor
cu inima dv.
419
00:38:39,723 --> 00:38:41,661
Am ajuns.
420
00:38:42,567 --> 00:38:46,702
Scuze, dle Lowrey.
421
00:38:49,598 --> 00:38:52,588
Tu ești tehnicianul?
422
00:38:53,650 --> 00:38:55,765
Te lasă aici în dubă?
423
00:38:55,796 --> 00:38:59,713
Da, e mai confortabil aici.
424
00:39:00,702 --> 00:39:03,629
- Activează Big Barry.
- Nu ești tu Big Barry?
425
00:39:03,702 --> 00:39:08,775
- E drona noastră de supraveghere.
- Acum trimiteți dronă?
426
00:39:10,702 --> 00:39:11,744
Să zburăm.
427
00:39:19,629 --> 00:39:23,567
Deci Barry are parte de toată distracția.
428
00:39:23,713 --> 00:39:26,765
Acolo. Pickup negru, H-77 Boyz.
429
00:39:26,796 --> 00:39:27,796
Cine sunt?
430
00:39:28,577 --> 00:39:33,713
O gașcă din afara orașului ce vrea
să avanseze. Dă-mi un unghi larg.
431
00:39:42,682 --> 00:39:45,567
Mărește.
432
00:39:48,807 --> 00:39:52,796
Booker le vinde o cutie de 5.7 x 28.
433
00:39:53,786 --> 00:39:57,775
- Ăla-i Booker Grassie.
- Asta e. Setează sunetul.
434
00:39:57,807 --> 00:39:59,661
Iată.
435
00:39:59,692 --> 00:40:05,671
Gloanțele de aici trec direct
prin oricine și orice.
436
00:40:05,702 --> 00:40:11,598
- Îl putem aresta, Rita.
- Nu. E prea riscant.
437
00:40:11,629 --> 00:40:13,682
- Da.
- Așteptăm.
438
00:40:13,713 --> 00:40:15,734
- Tu decizi.
- Știu.
439
00:40:15,765 --> 00:40:18,754
- Asta am spus.
- Și am confirmat-o.
440
00:40:18,786 --> 00:40:21,807
- Ați fost iubiți, nu-i așa?
- Mai mult sau mai puțin.
441
00:40:22,588 --> 00:40:25,650
Arată-mi banii.
442
00:40:25,682 --> 00:40:27,713
- Arată-mi banii.
- Stai.
443
00:40:27,744 --> 00:40:30,702
Derulează înapoi. Chiar acolo.
444
00:40:30,734 --> 00:40:35,643
Geanta e goală.
Nu există bani în geantă.
445
00:40:35,644 --> 00:40:38,744
Este o capcană.
Intenționează să-l omoare.
446
00:40:38,775 --> 00:40:40,807
Avem nevoie de Booker viu.
447
00:40:41,588 --> 00:40:44,598
Fir-ar. Kelly, du-te.
448
00:40:52,567 --> 00:40:53,744
Dă-mi bodycamerele.
449
00:41:07,588 --> 00:41:10,744
Nu atacați până nu vine
și cealaltă echipă.
450
00:41:18,629 --> 00:41:23,577
- Numărăm și noi banii?
- E o melodie bună. Dă-o mai tare.
451
00:41:27,567 --> 00:41:28,567
Acum!
452
00:42:34,723 --> 00:42:36,640
Pune-l jos!
453
00:42:36,807 --> 00:42:39,629
Mă poți auzi?
454
00:42:39,661 --> 00:42:42,702
Vreau să mă acoperi.
Venim spre tine.
455
00:42:42,734 --> 00:42:46,609
Dacă vrei să supraviețuiești,
rămâi cu mine.
456
00:42:46,640 --> 00:42:49,619
Dacă mă păcălești, te omor.
457
00:42:49,650 --> 00:42:51,671
Alergăm spre tine la trei.
458
00:42:52,567 --> 00:42:53,775
Aduceți mașina!
459
00:42:53,807 --> 00:42:56,609
Unu, doi...
460
00:42:57,567 --> 00:42:58,567
trei!
461
00:43:38,786 --> 00:43:42,713
Booker, uită-te la mine.
Nu muri.
462
00:43:42,744 --> 00:43:44,796
Cartușele P90 Herstal.
463
00:43:45,577 --> 00:43:47,786
Cine e cumpărătorul?
464
00:43:54,661 --> 00:43:56,588
Booker!
465
00:43:56,754 --> 00:43:59,671
Cheamă de urgență o ambulanță.
466
00:43:59,702 --> 00:44:03,577
Booker! Booker!
Nu-ți face griji cu permisul.
467
00:44:03,609 --> 00:44:06,577
- Calmează-te.
- Fă cum îți cer!
468
00:44:06,609 --> 00:44:08,702
A murit.
469
00:44:09,692 --> 00:44:11,754
Dumnezeule.
470
00:44:12,723 --> 00:44:18,692
- E Diego sau fratele lui geamăn?
- Fratele lui geamăn. Nu, Carmelita.
471
00:44:25,671 --> 00:44:28,572
- Cine e?
- Carver Remy.
472
00:44:28,577 --> 00:44:32,661
Sunt ocupat.
Nu-mi pierde timpul.
473
00:44:32,692 --> 00:44:36,796
- Păi, asta e important.
- Urmărește-l pe cel mic.
474
00:44:37,577 --> 00:44:41,629
Sunt pensionar. Singurii șobolani
cu care vorbesc sunt în subsolul meu.
475
00:44:41,661 --> 00:44:45,379
- Carmelita a împușcat fratele greșit!
- Băga-mi-aș.
476
00:44:45,577 --> 00:44:48,588
Tipul care l-a împușcat pe Mike
încearcă să mă omoare.
477
00:44:48,619 --> 00:44:52,713
Sunt urmărit de un tip
pe o motocicletă neagră. El e.
478
00:44:52,744 --> 00:44:55,629
- Pe naiba.
- Te-aș minți eu pe tine?
479
00:44:55,661 --> 00:44:59,034
Da. De-aia nu te mai folosim
ca informator.
480
00:44:59,035 --> 00:45:00,211
Îți spun că el e.
481
00:45:00,212 --> 00:45:03,609
- Ce vrei să fac?
- Pune-mă sub protecție.
482
00:45:03,640 --> 00:45:07,765
Mă poți folosi ca momeală.
Vine după mine.
483
00:45:07,796 --> 00:45:09,734
Ai vorbit cu Mike?
484
00:45:09,765 --> 00:45:14,577
Te-am sunat pe tine.
Intersecția 19 cu Miami, etajul 3.
485
00:45:16,807 --> 00:45:19,765
RĂSPUNDE CRETINULE!
486
00:45:23,713 --> 00:45:27,692
Ce v-am spus?
487
00:45:27,723 --> 00:45:30,692
Că ar trebui să vă consultați
și să observați.
488
00:45:30,723 --> 00:45:33,609
E un carnagiu!
489
00:45:33,640 --> 00:45:38,281
- S-au împușcat între ei.
- Nu ai împușcat pe nimeni?
490
00:45:38,588 --> 00:45:42,671
Știi bine că da,
dar ei au început.
491
00:45:42,702 --> 00:45:45,775
Mike, mi-ai promis.
492
00:45:45,807 --> 00:45:48,702
Am spus doar că mi te imaginez
493
00:45:48,734 --> 00:45:52,567
pe o scândură subțire, gras rău
și înconjurat de rechini.
494
00:45:52,598 --> 00:45:54,692
- Ar fi trebuit doar să te uiți.
- Și am văzut.
495
00:45:54,723 --> 00:45:58,807
Uite, geanta este goală.
Fără numerar.
496
00:45:59,588 --> 00:46:02,775
Când tipul și-a zgâriat nasul,
am văzut că nu cântărește nimic.
497
00:46:02,807 --> 00:46:05,807
- Foarte impresionant.
- Îmi place de ea.
498
00:46:06,588 --> 00:46:08,734
Am intervenit
pentru a-l salva pe Grassie.
499
00:46:08,765 --> 00:46:13,692
Vai ce ușurare,
că acum e mort în sac.
500
00:46:13,723 --> 00:46:15,598
Bravo, Mikey.
501
00:46:15,629 --> 00:46:18,702
Prietene, să-ți spun ceva.
502
00:46:18,734 --> 00:46:23,588
- Stai la masa copiilor, bine?
- Nu te-a întrebat nimeni, bunicule.
503
00:46:23,619 --> 00:46:27,786
Faptul că am futut-o pe mama ta
nu mă face bunicul tău.
504
00:46:28,567 --> 00:46:32,796
Suficient. Oprește-te! Lasă-l!
505
00:46:33,577 --> 00:46:35,786
- Te voi bate măr.
- Haide.
506
00:46:36,567 --> 00:46:39,640
Ne întoarcem la grădiniță?
507
00:46:39,671 --> 00:46:42,598
- Am timp astăzi.
- Relaxează-te.
508
00:46:43,807 --> 00:46:47,567
- Pot?
- Haide.
509
00:46:47,598 --> 00:46:50,744
Du-te undeva.
510
00:46:51,744 --> 00:46:53,619
Care e treaba?
511
00:46:59,744 --> 00:47:01,598
LAȘU'
512
00:47:04,629 --> 00:47:05,765
Ce vrei, lașule?
513
00:47:09,619 --> 00:47:13,754
Ce jalnic. Unde ți-e mașina?
514
00:47:13,786 --> 00:47:16,671
Au luat-o fetele la spa.
515
00:47:24,609 --> 00:47:28,324
- Ești bine?
- Da. Tu?
516
00:47:28,567 --> 00:47:30,705
Nu m-am simțit niciodată mai bine.
517
00:47:31,692 --> 00:47:35,640
Ai putea lua în considerare
518
00:47:35,671 --> 00:47:37,713
să mărești viteza?
519
00:47:38,640 --> 00:47:41,734
Ai fost depășit de un Prius.
520
00:47:42,692 --> 00:47:46,702
Și asta ce-i?
E ca să-ți bagi coaiele în ea?
521
00:47:46,734 --> 00:47:51,200
Coaiele mele nu vor să stea
lângă curu' tău cretin.
522
00:47:57,723 --> 00:48:02,240
- L-ai adus pe micuțul Marcus?
- Îl lăsăm la spa.
523
00:48:02,650 --> 00:48:07,754
Carver e speriat.
Nu intenționează să aștepte.
524
00:48:07,786 --> 00:48:09,598
E pe drum.
525
00:48:09,629 --> 00:48:13,692
Ce vrea cel ce m-a împușcat
cu un turnător precum Carver Remy?
526
00:48:13,723 --> 00:48:16,807
Asta trebuie să aflăm, cretinule.
527
00:48:17,692 --> 00:48:22,686
Scuze, micule Marcus.
Tataie n-ar trebui să înjure așa.
528
00:48:22,687 --> 00:48:27,287
Dar când vorbești cu Mike Lowrey
n-ai de ales, în pula mea.
529
00:48:27,588 --> 00:48:30,598
Scuze, acum am făcut-o din nou.
530
00:48:38,692 --> 00:48:40,807
- Intră cu cel mic.
- Nu intru acolo.
531
00:48:41,588 --> 00:48:43,765
Atunci nu vei afla
cine încearcă să te ucidă.
532
00:48:43,796 --> 00:48:47,629
Dacă intru eu
știu cine mă ucide: Theresa.
533
00:48:47,661 --> 00:48:50,619
Termină cu căcaturile, ia copilu' și intră.
534
00:48:50,650 --> 00:48:53,796
Carver este speriat.
Nu așteaptă toată ziua.
535
00:48:54,577 --> 00:48:55,713
Bine.
536
00:48:56,609 --> 00:48:58,567
Bine.
537
00:49:11,629 --> 00:49:14,640
Nu. Mike! Mike!
538
00:49:14,671 --> 00:49:16,671
Îl omor pe Marcus!
539
00:49:17,077 --> 00:49:18,161
Demarează!
540
00:49:18,192 --> 00:49:20,223
Ce-ai făcut?
541
00:49:20,254 --> 00:49:23,171
- Vine?
- Demarează!
542
00:49:24,150 --> 00:49:28,119
Mike, o cunoști pe Theresa.
Cât de furioasă era?
543
00:49:28,150 --> 00:49:31,098
- Pe o scară de la unu la zece?
- Da, unde zece e...
544
00:49:31,129 --> 00:49:34,161
- Când m-am despărțit de sora ta?
- Nu, eu eram de 10 atunci.
545
00:49:34,192 --> 00:49:37,192
De ce a trebuit să-mi amintești acum?
546
00:49:37,223 --> 00:49:39,513
Un nivel al Theresei de 10 ar fi când...
547
00:49:39,514 --> 00:49:41,994
Eu, când tu mi-ai vărsat
cafeaua în Ferrari.
548
00:49:42,077 --> 00:49:46,150
- Da, exact.
- Atunci a fost probabil de 9.
549
00:49:46,182 --> 00:49:49,088
De 9?
550
00:49:50,067 --> 00:49:53,098
La naiba, mai bine zici că-i 10.
551
00:49:53,296 --> 00:49:57,215
- Am uitat să-i dau șervețelele.
- Tragedie mare.
552
00:50:00,275 --> 00:50:03,161
Te oprești?
553
00:50:03,192 --> 00:50:07,192
E galben și ne grăbim.
554
00:50:11,150 --> 00:50:14,202
Acum ce?
Ești jenat să fii văzut așa?
555
00:50:16,077 --> 00:50:19,088
Îl am pe Mike Lowrey aici!
556
00:50:19,119 --> 00:50:23,088
Mike Lowrey într-un Nissan Quest!
557
00:50:23,307 --> 00:50:28,109
- Oamenilor nu le pasă.
- E șoferul meu Uber.
558
00:50:30,067 --> 00:50:34,192
Pentru a prinde criminali,
e important să fii cu un pas înaintea lor.
559
00:50:34,223 --> 00:50:38,307
Nu e nevoie să oprești pentru porumbei.
Ei zboară singuri.
560
00:50:43,244 --> 00:50:48,244
Ar fi bine să fie un seif sau un pian.
561
00:50:51,171 --> 00:50:54,286
- E mașina soției mele.
- Și ăla e Carver Remy!
562
00:50:55,067 --> 00:50:57,244
Nu știi sigur.
563
00:50:57,275 --> 00:51:01,307
- Acoperă intrarea principală!
- M-am retras!
564
00:51:08,150 --> 00:51:11,286
Este un semn.
Un semn de la Dumnezeu.
565
00:51:15,150 --> 00:51:19,244
Știe. Știe mereu.
566
00:51:24,275 --> 00:51:27,307
Cod 3-15 la hotel Broadmoor.
567
00:51:31,526 --> 00:51:32,778
Băga-mi-aș!
568
00:51:40,874 --> 00:51:44,707
Doamne, știu că te-am rugat
să-l ajuți pe Mike înainte...
569
00:51:45,697 --> 00:51:47,077
dar acum chiar primește cafteală.
570
00:51:49,791 --> 00:51:50,853
Dă-mi un semn!
571
00:52:03,937 --> 00:52:06,770
Ce dracu' faci?
572
00:52:59,739 --> 00:53:01,749
Ești bine?
573
00:53:02,739 --> 00:53:06,707
Mai bine decât tine
când îți va vedea Theresa mașina.
574
00:53:15,801 --> 00:53:17,354
L-am avut.
575
00:53:17,801 --> 00:53:21,853
Îl aveam.
Nu pricep, mamă.
576
00:53:21,884 --> 00:53:23,728
Armando...
577
00:53:23,759 --> 00:53:28,937
Un glonț e prea puțin pentru porcul
ce l-a luat pe tatăl tău de lângă mine.
578
00:53:29,718 --> 00:53:34,728
Mai întâi trebuie să sufere,
apoi să moară.
579
00:53:35,718 --> 00:53:37,853
- Ai auzit?
- Da.
580
00:54:03,770 --> 00:54:06,801
Pasează! Așa!
581
00:54:09,780 --> 00:54:14,718
Așa, Callie!
Fă-i să-și dorească să joace fotbal!
582
00:54:14,749 --> 00:54:17,822
- Ai terminat, Mike.
- Știu.
583
00:54:18,832 --> 00:54:22,832
Nu! Faulteaz-o și tu!
584
00:54:23,884 --> 00:54:27,791
A fost odată un budist.
585
00:54:27,822 --> 00:54:32,832
Și coborâse din munte și străbătea
un drum lung și șerpuitor.
586
00:54:32,864 --> 00:54:39,718
Din senin,
un alt bărbat a venit drept spre el.
587
00:54:39,749 --> 00:54:43,780
Și el era budist.
Cred. Nu sunt sigur.
588
00:54:43,812 --> 00:54:46,697
Să zicem că amândoi erau budiști.
589
00:54:46,728 --> 00:54:48,780
Bine, bine.
590
00:54:48,812 --> 00:54:52,822
Cel călare a venit direct
spre prietenul nostru
591
00:54:52,853 --> 00:54:56,822
încât a trebuit să se ferească
pentru a nu fi doborât.
592
00:54:56,853 --> 00:55:01,884
S-a ridicat și a strigat:
Hei, unde dracu' te duci?
593
00:55:03,739 --> 00:55:06,718
Iar cel călare i-a răspuns:
594
00:55:06,749 --> 00:55:11,812
Habar n-am. Întreabă calul.
595
00:55:12,895 --> 00:55:15,812
Întreabă calul?
596
00:55:15,843 --> 00:55:17,780
Exact.
597
00:55:19,759 --> 00:55:21,832
Uite, aia...
598
00:55:21,864 --> 00:55:25,707
Am avut aceeași expresie.
599
00:55:26,916 --> 00:55:33,837
Calul reprezintă toate temerile
și toate traumele noastre.
600
00:55:34,718 --> 00:55:37,812
Ne conduce cu 200 pe oră
601
00:55:37,843 --> 00:55:42,759
până nu putem nici măcar
să răspundem la cea mai simplă întrebare.
602
00:55:42,791 --> 00:55:44,801
Unde te duci?
603
00:55:46,812 --> 00:55:49,728
Unde te duci, Mike?
604
00:55:52,926 --> 00:55:55,832
Nu, Callie, nu pasa!
605
00:55:55,864 --> 00:55:58,697
Trage la coș!
606
00:56:05,916 --> 00:56:10,791
A moștenit blestemul familiei. Mike...
607
00:56:10,822 --> 00:56:12,926
Trebuie să-ți controlezi viața.
608
00:56:13,707 --> 00:56:19,659
Trebuie să iei calul de căpăstru
până nu te aruncă de pe stâncă.
609
00:56:29,822 --> 00:56:31,718
Vino la cină.
610
00:56:31,749 --> 00:56:35,864
Callie ar dori să te vadă și îți pot citi
mai multe povești budiste.
611
00:56:35,895 --> 00:56:38,864
- Iar gătești tu?
- Da.
612
00:56:38,895 --> 00:56:42,780
- Bine, comandăm pizza.
- Sunt de acord cu asta.
613
00:56:48,801 --> 00:56:50,707
Bingo.
614
00:56:51,895 --> 00:56:54,853
Șefu'!
615
00:56:56,853 --> 00:56:58,895
Împușcă-l.
616
00:57:01,884 --> 00:57:04,812
Pot ajuta.
De ce are nevoie?
617
00:57:05,937 --> 00:57:08,473
- Trage acum.
- Taci.
618
00:57:09,926 --> 00:57:11,749
Prin târfă.
619
00:57:11,780 --> 00:57:14,853
Mișcă! Treci în spatele mașinii!
620
00:57:18,759 --> 00:57:22,707
Ce e cu tine?
L-ai avut în vizor.
621
00:57:22,739 --> 00:57:24,905
Fără inocenți.
622
00:57:24,937 --> 00:57:27,822
Ești nebun de legat, omule.
623
00:57:28,864 --> 00:57:33,780
Trimiteți întăriri.
Coleg rănit în parcul Jose Marti.
624
00:57:33,812 --> 00:57:38,697
Trimiteți un elicopter de salvare.
Sunt polițist Mike Lowrey.
625
00:57:38,728 --> 00:57:40,822
Căpitanul e rănit.
626
00:57:42,728 --> 00:57:44,780
Căpitanul e rănit.
627
00:58:46,812 --> 00:58:49,791
Aveai dreptate.
628
00:58:49,822 --> 00:58:54,707
Ai spus că voi ajunge
să omor pe cineva.
629
00:59:39,707 --> 00:59:41,770
O ultimă dată?
630
00:59:44,707 --> 00:59:46,718
O ultimă dată.
631
01:00:16,770 --> 01:00:18,926
Toți sunt morți. A venit vremea?
632
01:00:19,707 --> 01:00:20,937
Da, ucide-l.
633
01:00:21,718 --> 01:00:25,843
Dar mai întâi, privește-l în ochi
și dă-i un mesaj de la mine.
634
01:00:25,874 --> 01:00:27,843
Care, mamă?
635
01:00:31,707 --> 01:00:35,895
Am verificat finanțele lui Booker.
Toate companiile au același contabil.
636
01:00:35,926 --> 01:00:38,832
Picante Jenkins, autorizat de stat.
637
01:00:38,864 --> 01:00:41,812
Nu întâlnești prea mulți Picante.
638
01:00:49,864 --> 01:00:52,843
Doar batem și punem întrebări.
639
01:00:55,739 --> 01:00:58,895
- Ce dracu' sunt atâtea?
- Despre ce vorbești?
640
01:00:58,926 --> 01:01:01,864
Nu ai nevoie de un lansator de grenade.
641
01:01:01,895 --> 01:01:05,884
- Dar îmi place.
- Este un contabil, Mike.
642
01:01:05,916 --> 01:01:09,780
Nu ar trebui să intrăm în acest fel.
643
01:01:09,812 --> 01:01:14,864
Am fost mereu băieți răi.
Trebuie să devenim oameni buni.
644
01:01:15,916 --> 01:01:19,853
Cine dracu' vrea să cânte melodia aia?
645
01:01:19,884 --> 01:01:24,749
Oameni buni, ce vei face
646
01:01:24,905 --> 01:01:29,718
Dacă pui suflet când cânți
s-ar putea să funcționeze.
647
01:01:29,937 --> 01:01:32,926
Nu. Batem și punem întrebări.
648
01:01:33,707 --> 01:01:35,184
Cioc, cioc.
649
01:01:37,905 --> 01:01:43,580
- Poliția! Culcat!
- Ar trebui să punem doar întrebări.
650
01:01:43,707 --> 01:01:45,770
Mi-ai zdrobit ușa!
651
01:01:45,801 --> 01:01:49,905
Scuze, da' merge lipită cu superglue.
652
01:01:49,937 --> 01:01:54,822
- Unde vă e mandatu'?
- Îngenuncheat cu mâinile la spate.
653
01:01:57,822 --> 01:02:01,511
O să-ți trag un glonț în față
dacă te mai miști.
654
01:02:01,707 --> 01:02:06,697
Nu. Omul e contabil.
Trebuie doar să vorbim cu el.
655
01:02:06,728 --> 01:02:12,884
Vrei să conversezi cu un munte drogat?
656
01:02:12,916 --> 01:02:18,874
Lasă-mă să iau cuvântul.
Vreau să-i pătrund sufletul cu inima mea.
657
01:02:19,770 --> 01:02:23,739
- Ce?
- Privește și învață.
658
01:02:24,780 --> 01:02:27,937
Hei, o să-ți fut curu' cu pumnu.
659
01:02:28,718 --> 01:02:34,697
Acum ești dezgustător.
Recunosc că e o situație dificilă.
660
01:02:34,728 --> 01:02:36,843
- Stai departe.
- Mai bine stai departe.
661
01:02:36,874 --> 01:02:39,801
Avem nevoie
doar de chitanțele clientului tău.
662
01:02:39,832 --> 01:02:42,718
Booker Grassie.
663
01:02:48,749 --> 01:02:51,759
Cât de adânc ai pătruns în sufletul lui?
664
01:02:51,791 --> 01:02:55,895
- Trebuie să suferi pentru dreptate.
- Nu întoarce celălalt obraz acum.
665
01:02:55,926 --> 01:02:57,937
Mișcă!
666
01:02:59,916 --> 01:03:03,697
Ascultă, știu că ești speriat.
667
01:03:03,728 --> 01:03:06,832
Asta spunem cu toții din când în când.
668
01:03:15,916 --> 01:03:17,926
Ce crezi?
669
01:03:20,895 --> 01:03:23,707
Cred că ar trebui să preiei.
670
01:03:23,739 --> 01:03:25,770
Și eu cred asta.
671
01:03:25,801 --> 01:03:27,718
Bine...
672
01:03:27,749 --> 01:03:31,884
MLK s-a retras. Preia fratele lui,
Malcolm, prin orice mijloace.
673
01:03:31,916 --> 01:03:36,801
Te-am recunoscut.
Tu ești polițistul împușcat?
674
01:03:36,832 --> 01:03:40,780
Dacă n-ai avea arma și insigna
te-aș mânca.
675
01:03:40,812 --> 01:03:44,822
E singurul lucru
ce te împiedică să mă mănânci?
676
01:03:46,905 --> 01:03:48,812
Haide, barosane.
677
01:03:54,697 --> 01:03:57,749
- Partea stângă liberă!
- Pune-i cătușele.
678
01:03:57,780 --> 01:03:59,874
Ce dracu' faceți aici?
679
01:03:59,905 --> 01:04:01,937
I-am sunat eu.
680
01:04:02,718 --> 01:04:06,707
Dar băieții răi, o ultimă dată?
681
01:04:06,739 --> 01:04:11,905
Acum este, dar e un remix.
Lucrăm cu AMMO.
682
01:04:16,739 --> 01:04:17,884
E de rahat.
683
01:04:17,916 --> 01:04:21,812
Trei secunde și îți mușc degetul.
684
01:04:21,843 --> 01:04:24,697
Dă-ți degetul din fața mea.
685
01:04:24,791 --> 01:04:29,869
Un judecător, un avocat,
un informator, căpitanul și tu.
686
01:04:29,870 --> 01:04:32,832
- Ce aveți în comun?
- Sute de cazuri de poliție.
687
01:04:32,864 --> 01:04:38,832
- 847 de cazuri leagă victimele.
- Cine vrea să te ucidă?
688
01:04:38,864 --> 01:04:42,599
Cine nu vrea.
Și ne uităm doar la criminali.
689
01:04:42,697 --> 01:04:45,340
N-am încredere în nimeni
ce nu vrea să-l omoare.
690
01:04:45,341 --> 01:04:46,920
Adaugă și numele meu acolo.
691
01:04:46,921 --> 01:04:49,728
- Mulțumesc, Marcus.
- Ce ai scos de la contabil?
692
01:04:49,759 --> 01:04:54,739
Arhiva lui e vraiște,
dar i-am spart brelocul.
693
01:04:54,770 --> 01:04:58,770
- Și?
- Toate conturile sale de socializare.
694
01:05:00,718 --> 01:05:05,780
- Văd doar o mulțime de fețe.
- Executați recunoașterea facială.
695
01:05:07,801 --> 01:05:12,791
Cu trei zile înainte să fiu împușcat.
Dă înapoi la cel cu lanțul.
696
01:05:12,822 --> 01:05:14,832
Mărește.
697
01:05:16,832 --> 01:05:18,853
- Zway-Lo.
- Cine?
698
01:05:18,884 --> 01:05:22,749
Lorenzo Rodriguez aka Zway-Lo.
699
01:05:22,780 --> 01:05:26,697
L-am antrenat la baschet
înainte de a deveni interlop.
700
01:05:26,728 --> 01:05:29,274
Jucător mare, dar l-am pus pe bancă
în finala campionatului.
701
01:05:29,305 --> 01:05:33,812
- În finala campionatului?
- Rahatul m-a făcut puțoi.
702
01:05:33,843 --> 01:05:37,650
- Măcar ai câștigat meciul?
- Nu, el a fost vedeta noastră.
703
01:05:37,651 --> 01:05:38,751
Am pierdut la 40 de puncte.
704
01:05:38,801 --> 01:05:42,707
M-am făcut înțeles.
Echipa e mai presus de individ.
705
01:05:42,739 --> 01:05:44,822
- Dar nu și de puțoi.
- Taci!
706
01:05:44,853 --> 01:05:49,822
Zway-Lo se ocupă cu droguri și arme.
E unul dintre locotenenții lui Taglin.
707
01:05:49,853 --> 01:05:54,895
- Taglin a fost găsit mort.
- Atunci e locotenentul altcuiva.
708
01:05:54,926 --> 01:05:59,822
Lorenzo Rodriguez.
Nici ipotecă, nici cont bancar.
709
01:05:59,853 --> 01:06:01,884
Dar are ziua de naștere mâine.
710
01:06:01,916 --> 01:06:05,707
Există 3 locuri unde un tip ca el
poate sărbători.
711
01:06:05,739 --> 01:06:10,728
- Ditto, Ice 45 și Zillion.
- Poți să verifici rezervările lor?
712
01:06:11,707 --> 01:06:14,937
Ice 45 și-a updatat
securitatea cibernetică.
713
01:06:15,718 --> 01:06:16,832
Ice 45.
714
01:06:17,770 --> 01:06:18,843
Ditto.
715
01:06:18,916 --> 01:06:21,728
Zillion.
716
01:06:21,759 --> 01:06:24,926
Acolo, Rodriguez.
Petrecerea e în seara asta.
717
01:06:25,707 --> 01:06:27,791
Mergem la Zillion.
718
01:06:29,353 --> 01:06:34,259
Ne întâlnim la club la 23 în civil.
Purtați haine de gală.
719
01:06:34,290 --> 01:06:40,238
Este doar o arestare.
Acțiunea este strict neletală.
720
01:06:40,270 --> 01:06:44,322
Neletală? Au fost informați
infractorii despre asta?
721
01:06:44,353 --> 01:06:50,176
Gloanțe de cauciuc. Le veți iubi.
Puteți trage cât doriți.
722
01:06:50,207 --> 01:06:54,176
Băieți răi, băieți răi, ce vei face
723
01:06:54,207 --> 01:06:56,176
ce vei face
724
01:06:56,207 --> 01:06:59,280
Alo! Nu. Nu.
725
01:06:59,311 --> 01:07:02,176
Să nu mai faceți așa ceva niciodată.
726
01:07:02,207 --> 01:07:06,176
Și ați futut textu',
care e foarte complicat.
727
01:07:06,207 --> 01:07:09,176
Nu mai faceți așa ceva.
728
01:07:09,207 --> 01:07:11,155
Scuze.
729
01:07:11,186 --> 01:07:14,322
- Faceți voi un cântec propriu.
- Asta e prea mult.
730
01:07:54,374 --> 01:07:59,249
- Cretinule.
- Scutește-mă.
731
01:08:00,176 --> 01:08:04,311
Fii atent aici. Hei, fetelor.
Georgio e aici în seara asta?
732
01:08:04,342 --> 01:08:08,270
- Nu-l cunosc.
- Coada începe acolo.
733
01:08:09,249 --> 01:08:12,186
Nicole. Paige.
734
01:08:14,197 --> 01:08:17,332
- Arătați bine.
- Mulțumesc.
735
01:08:17,363 --> 01:08:21,259
E unchiul meu Michael și prietenul lui,
unchiul Marcus.
736
01:08:21,290 --> 01:08:26,155
Pot intra? Tocmai a divorțat.
737
01:08:26,186 --> 01:08:27,353
Ce trist.
738
01:08:27,384 --> 01:08:29,280
Intrați.
739
01:08:29,311 --> 01:08:32,270
Nu se poate.
740
01:08:32,301 --> 01:08:34,353
Ba da, e real.
741
01:08:34,384 --> 01:08:37,217
Nu. Nu se poate una ca asta.
742
01:08:37,249 --> 01:08:40,197
Ba da.
743
01:08:49,207 --> 01:08:53,353
- Kelly, unde e ținta?
- Etajul 1, platforma VIP.
744
01:08:53,384 --> 01:08:55,280
La etaj.
745
01:09:06,342 --> 01:09:08,332
Hei, scumpule.
746
01:09:17,311 --> 01:09:19,374
Identitate confirmată.
747
01:09:20,155 --> 01:09:24,270
Există un singur drum.
L-am încolțit.
748
01:09:24,301 --> 01:09:27,290
Bărbatul din dreapta
are un calibru 55.
749
01:09:27,322 --> 01:09:31,197
Continuați cu planul A.
Kelly, ești garda de corp.
750
01:09:31,198 --> 01:09:32,198
Am înțeles.
751
01:09:42,186 --> 01:09:48,165
Cum poate ea să cânte așa?
Trebuie să aibă un cur puternic.
752
01:09:49,249 --> 01:09:54,280
O să fiu sincer cu tine.
N-am mai făcut sex de mult timp.
753
01:09:54,311 --> 01:09:57,332
Prea mult. Am fantezii.
754
01:09:57,363 --> 01:10:01,395
Cele mai bolnave fantezii.
E ca și cum aș fi închis...
755
01:10:02,176 --> 01:10:04,228
Marcus, te pot auzi.
756
01:10:04,259 --> 01:10:08,290
Muzica este prea tare.
Nimeni nu ne poate auzi.
757
01:10:08,322 --> 01:10:12,228
Ocazional merg online
și găsesc cele mai bizare lucruri.
758
01:10:12,259 --> 01:10:15,207
- Am văzut un bărbat băgându-i...
- Marcus, Marcus.
759
01:10:15,238 --> 01:10:17,197
Ce e?
760
01:10:17,228 --> 01:10:19,165
Vă putem auzi.
761
01:10:22,280 --> 01:10:26,384
A fost doar o mică glumă.
Nu ai auzit asta, nu-i așa?
762
01:10:27,259 --> 01:10:29,332
- Sunt pe poziție.
- Gata.
763
01:10:29,363 --> 01:10:33,228
Mike și Marcus, ne întâlnim sus.
764
01:10:33,259 --> 01:10:36,322
Mike și Marcus în dreapta scărilor.
765
01:10:36,353 --> 01:10:39,322
Rita în stânga scărilor.
766
01:10:41,322 --> 01:10:45,290
- Toți sunt pe poziție?
- Da.
767
01:10:46,186 --> 01:10:50,217
Rochia e incredibilă, fato. Ai stil.
768
01:10:50,249 --> 01:10:53,363
Mulțumesc. Așteptați.
769
01:10:53,395 --> 01:10:56,301
Nu pot.
Sunt cu prietenele mele.
770
01:10:56,332 --> 01:11:00,197
- Pot veni și ele.
- Nu pot în seara asta.
771
01:11:00,228 --> 01:11:03,238
Dă-i un genunchi la coaie și hai.
772
01:11:03,270 --> 01:11:07,301
- Din Tétouan. Ne vedem.
- Pa, iubito.
773
01:11:07,332 --> 01:11:10,332
Aia nu e rochie de purtat sub acoperire.
774
01:11:10,363 --> 01:11:14,207
Ar fi trebuit să pună altceva pe ea.
775
01:11:14,238 --> 01:11:15,322
La mulți ani.
776
01:11:15,353 --> 01:11:19,342
Da, faceți zgomot, toată lumea!
777
01:11:21,165 --> 01:11:24,217
Avem un oaspete special în casă
care are ziua de naștere azi.
778
01:11:24,249 --> 01:11:27,259
Să-l felicităm la trei, doi, unu...
779
01:11:27,290 --> 01:11:31,332
- La mulți ani!
- Te iubim, Zway-Lo!
780
01:11:35,259 --> 01:11:37,228
Sunt mare, iubito!
781
01:11:37,259 --> 01:11:39,176
Felicitări, puțoi.
782
01:12:12,155 --> 01:12:14,112
Te duci la pușcărie azi, nenorocitule.
783
01:12:14,155 --> 01:12:16,168
Când spun infractor, tu spui pușcărie.
784
01:12:16,169 --> 01:12:18,290
- Infractor!
- Pușcărie!
785
01:12:18,322 --> 01:12:20,322
Poliția din Miami! Stai pe loc!
786
01:12:26,280 --> 01:12:27,332
Fir-ar să fie!
787
01:12:29,249 --> 01:12:32,155
- Ți-am zis că era atlet.
- Trebuie să sărim.
788
01:12:32,186 --> 01:12:34,374
- Nu sar.
- Ne scapă! Sări!
789
01:12:38,301 --> 01:12:40,217
Zway-Lo!
790
01:12:46,207 --> 01:12:50,249
Am nevoie de mașină.
Îmi cer scuze.
791
01:12:50,280 --> 01:12:53,238
Ofițer de poliție în acțiune!
792
01:12:55,342 --> 01:13:01,198
Ce avantaj am dacă sar
când tu oricum o iei pe scări?
793
01:13:01,199 --> 01:13:04,155
Ți-am zis că nu vreau să sar.
794
01:13:04,186 --> 01:13:06,234
Zway-Lo a făcut stânga pe strada a 2-a.
795
01:13:11,395 --> 01:13:14,176
- Ai început să porți centură?
- Da.
796
01:13:15,353 --> 01:13:17,301
E după mine!
797
01:13:17,332 --> 01:13:22,259
Pe I-395 îndreptându-se către Overtown.
Mike, Overtown e un loc nenorocit.
798
01:13:22,290 --> 01:13:26,270
- Zway are conexiuni periculoase aici.
- Și noi ce suntem?
799
01:13:30,363 --> 01:13:33,259
Ale dracu' gloanțe de cauciuc!
800
01:13:33,290 --> 01:13:36,353
Ei trag cu gloanțe adevărate,
și noi cu Jelibon.
801
01:13:36,384 --> 01:13:39,342
Trage pe dreapta să-ți spun ceva.
802
01:13:39,374 --> 01:13:43,322
Vrei să trag pe dreapta?
Stai să îi zic și lui Zway.
803
01:13:43,353 --> 01:13:48,363
Zway-Lo! Marcus vrea la pipi.
Putem face o pauză?
804
01:13:48,395 --> 01:13:53,197
Trebuie să-ți spun ceva.
I-am făcut o promisiune lui Dumnezeu.
805
01:13:53,228 --> 01:13:54,986
- Cui?
- Lui Dumnezeu.
806
01:13:55,322 --> 01:13:57,238
Despre ce dracu' vorbești?
807
01:13:57,270 --> 01:14:03,197
I-am promis lui Dumnezeu că dacă te cruță
nu voi mai comite niciodată violență.
808
01:14:03,228 --> 01:14:07,155
Cred că știa că minți.
Noi cu violența ne ocupăm.
809
01:14:11,165 --> 01:14:15,112
E despre suflet. Suntem angajați
ca să servim și protejăm.
810
01:14:15,165 --> 01:14:18,217
Și acum îi garantez o servire a la carte.
811
01:14:32,384 --> 01:14:36,322
La dracu'! Ia privește.
812
01:14:36,353 --> 01:14:38,217
Fir-ar să fie!
813
01:14:38,249 --> 01:14:42,290
Zici că-i omul elefant.
L-ai văzut?
814
01:14:42,322 --> 01:14:44,395
L-am văzut.
815
01:14:45,176 --> 01:14:49,301
Mă cheamă, Mike.
Și nu mă pot abține.
816
01:14:49,332 --> 01:14:54,165
Ce dracu' faci? Lasă-l în pace.
817
01:14:55,155 --> 01:14:57,374
- O faci să sară.
- E nașpa rău!
818
01:15:02,259 --> 01:15:06,217
- Las-o în pace.
- Încă o dată...
819
01:15:06,249 --> 01:15:08,155
Overtown se trezește.
820
01:15:08,186 --> 01:15:11,997
- AMMO, unde ești?
- Ne îndreptăm spre Overtown.
821
01:15:11,998 --> 01:15:12,998
Echiparea.
822
01:15:32,332 --> 01:15:36,332
Îl avem pe omul vostru! Îl ucid!
823
01:15:39,197 --> 01:15:42,176
- Trezește-te, Zway-Lo!
- Trezește-te!
824
01:15:42,353 --> 01:15:45,363
- Trezește-te!
- Antrenorule Burnett?
825
01:15:47,155 --> 01:15:48,384
Puțoiule.
826
01:15:50,342 --> 01:15:52,217
Cine e mă puțoi?
827
01:15:54,176 --> 01:15:58,207
- Cine vrea să mă omoare?
- Toată lumea.
828
01:15:58,208 --> 01:15:59,208
Ce ți-am zis.
829
01:15:59,238 --> 01:16:01,176
- Omoară-i pe amândoi!
- Ce spune?
830
01:16:01,207 --> 01:16:04,228
- Omoară-i pe amândoi!
- Ce spune?
831
01:16:05,384 --> 01:16:09,176
- Amândoi veți muri în seara asta.
- Se apropie.
832
01:16:12,290 --> 01:16:14,207
Mulțumesc, Doamne!
833
01:16:18,280 --> 01:16:20,238
De ce l-ai lăsat să plece?
834
01:16:22,301 --> 01:16:23,384
Foc de acoperire!
835
01:16:42,217 --> 01:16:45,186
- Urcă!
- Băga-mi-aș, e un pitbull!
836
01:16:46,301 --> 01:16:48,311
Vrei să fii mușcat sau împușcat?
837
01:16:50,155 --> 01:16:51,290
Hai!
838
01:17:03,238 --> 01:17:08,176
- Ce ai?
- Zici că e subsolul unui alb supărat.
839
01:17:10,374 --> 01:17:14,176
- Rahat, o grenadă.
- Folosește-o!
840
01:17:14,207 --> 01:17:15,363
Nu suntem în Vietnam.
841
01:17:16,374 --> 01:17:19,155
- Atunci păstreaz-o.
- Să te ia naiba, Mike!
842
01:17:42,186 --> 01:17:43,676
Ce mai ai?
843
01:17:47,384 --> 01:17:50,046
Trage cu căcatu' ăla!
844
01:17:50,047 --> 01:17:53,217
Nu. I-am promis lui Dumnezeu
că termin cu violența.
845
01:17:58,270 --> 01:18:01,197
- Cine crezi că ți-a trimis arma?
- Nu știu.
846
01:18:01,228 --> 01:18:05,165
E arma lui Dumnezeu
trimisă în vreme de restriște.
847
01:18:05,197 --> 01:18:09,363
- Chiar am nevoie acum.
- Tu ești instrumentul lui Dumnezeu.
848
01:18:09,395 --> 01:18:13,266
- La fel ca David și Goliat.
- Cu praștia.
849
01:18:13,267 --> 01:18:18,315
Asta e praștia ta
cu care dobori vrăjmașii.
850
01:18:18,316 --> 01:18:21,710
- Suntem băieții răi ai Bibliei!
- Exact.
851
01:18:22,155 --> 01:18:24,322
- Amin?
- Amin!
852
01:18:28,238 --> 01:18:29,708
Unde îți sunt ochelarii?
853
01:18:29,709 --> 01:18:32,837
- N-am nevoie de ei.
- Nu nimerești nimic!
854
01:18:44,332 --> 01:18:46,147
Hai!
855
01:19:00,280 --> 01:19:03,280
Trage în ATV că te acopăr!
856
01:19:21,165 --> 01:19:22,165
Da!
857
01:19:24,238 --> 01:19:25,249
Nu!
858
01:19:27,301 --> 01:19:30,301
Mike, ce naiba faci?
859
01:19:32,259 --> 01:19:36,165
Nu vreau să mor așa! Mike!
860
01:19:38,228 --> 01:19:40,270
- A fost greșeala mea.
- Cu siguranță!
861
01:19:50,155 --> 01:19:51,186
Băga-mi-aș.
862
01:20:26,217 --> 01:20:27,217
Mike!
863
01:21:01,363 --> 01:21:05,228
Mișcă! Dă-te din cale!
864
01:21:19,259 --> 01:21:20,395
Hasta el fuego.
865
01:22:19,322 --> 01:22:22,135
Dorn, trebuie să vorbesc cu tine.
866
01:22:23,343 --> 01:22:29,322
Am mai fost în situația asta.
De multe ori. Va fi bine.
867
01:22:29,354 --> 01:22:33,166
Este mobilul lui Zway-Lo.
Poți să-l spargi?
868
01:22:35,229 --> 01:22:40,197
- Ce să caut?
- Află cu cine a vorbit.
869
01:22:41,156 --> 01:22:44,343
Și trebuie să te grăbești un pic.
870
01:22:46,114 --> 01:22:51,124
- Probabil nu va fi legal.
- Ai ceva împotrivă?
871
01:22:52,197 --> 01:22:55,343
- Nu.
- Atunci hai s-o facem.
872
01:22:57,260 --> 01:23:00,218
Dorn e un tip imens.
873
01:23:00,249 --> 01:23:06,260
Cum a devenit atât de bun la calculatoare?
Arată ca un ucigaș.
874
01:23:06,291 --> 01:23:10,333
Era lăudăros. Într-o seară,
un tip s-a dat la femeia lui.
875
01:23:11,114 --> 01:23:15,135
L-a bătut pe unul
de l-a lăsat lat.
876
01:23:15,166 --> 01:23:17,301
De atunci evită violența.
877
01:23:18,208 --> 01:23:19,343
Poftim.
878
01:23:21,333 --> 01:23:23,291
Arată-mi ultimele două luni.
879
01:23:25,291 --> 01:23:28,166
Mexic.
880
01:23:28,197 --> 01:23:30,312
Ce cauți?
881
01:23:30,343 --> 01:23:36,281
Pentru fiecare dintre numere,
tastează: Hasta el fuego.
882
01:23:40,176 --> 01:23:43,187
- Gata.
- Fac eu restul. Mersi.
883
01:23:44,176 --> 01:23:46,145
- Ești sigur?
- Da. Du-te.
884
01:23:53,354 --> 01:23:55,145
BAZĂ DE DATE ÎNCHISOARE
885
01:24:13,156 --> 01:24:16,197
Arestată 1995, Evadată 2019
886
01:24:18,145 --> 01:24:21,124
COPIL NĂSCUT
ÎN ÎNCHISOARE 1996
887
01:24:30,270 --> 01:24:33,260
NECUNOSCUT: Bună MIKE
888
01:24:50,187 --> 01:24:54,239
- Am fost opriți. S-a terminat cu AMMO.
- Cum adică?
889
01:24:56,135 --> 01:24:57,343
Îmi pare rău.
890
01:24:58,124 --> 01:25:03,239
Totul va fi bine, credeți-mă.
891
01:25:17,281 --> 01:25:18,312
Mike.
892
01:25:24,354 --> 01:25:26,156
Ești bine?
893
01:25:28,301 --> 01:25:31,333
- Cred că e fiul meu.
- Ce?
894
01:25:42,260 --> 01:25:47,187
Acum 24 de ani,
înainte de a ne împrietenii noi,
895
01:25:47,218 --> 01:25:50,343
șefu' m-a luat direct
de la academia de poliție.
896
01:25:51,124 --> 01:25:53,176
Nu mă cunoștea nimeni.
897
01:25:53,208 --> 01:25:57,239
M-a pus să mă infiltrez
în cartelul Aretas.
898
01:25:58,281 --> 01:26:02,312
Sorenson, Weber, Vargas, Carver...
899
01:26:02,343 --> 01:26:07,156
Toate victimele au fost asociate cu cazul.
Asta e o răzbunare.
900
01:26:07,187 --> 01:26:11,312
- Dar nu a fost cazul tău.
- Numele meu nu era pe el.
901
01:26:11,343 --> 01:26:16,291
Atât de secret a fost.
Mă numeam Ricky Rollins.
902
01:26:16,322 --> 01:26:21,166
Benito Aretas este mort.
Nu vine să te omoare.
903
01:26:21,197 --> 01:26:26,343
Nu el. Soția sa, Isabel.
904
01:26:28,135 --> 01:26:33,270
Am fost șoferul ei.
Am dezvoltat o relație intensă.
905
01:26:33,301 --> 01:26:37,354
Am vorbit despre tot.
Ea m-a învățat totul despre joc.
906
01:26:38,135 --> 01:26:42,135
Cum ar trebui să mă plimb,
să vorbesc și să mă îmbrac.
907
01:26:42,166 --> 01:26:45,187
Ea l-a creat pe Mike Lowrey.
908
01:26:47,166 --> 01:26:51,270
- Ne-am îndrăgostit.
- Asta înseamnă că odată...
909
01:26:51,301 --> 01:26:55,145
Isabel Aretas a fost prima dată.
910
01:26:55,176 --> 01:27:00,233
Acțiunea se apropia. Toate filialele
poliției au fost implicate.
911
01:27:00,234 --> 01:27:02,312
Am vrut să mă dau la fund.
912
01:27:02,343 --> 01:27:08,156
- Trebuia să fug cu Isabel.
- De ce te-ai răzgândit?
913
01:27:08,187 --> 01:27:13,176
Ei o numesc La Bruja. Vrăjitoarea.
914
01:27:14,156 --> 01:27:17,333
Ea cultivă puterile întunericului.
915
01:27:18,114 --> 01:27:20,239
Santa Muerte.
916
01:27:20,270 --> 01:27:26,281
Femeia era o criminală cu sânge rece.
917
01:27:28,114 --> 01:27:33,176
Am pus-o pe femeia iubită
în spatele gratiilor definitiv.
918
01:27:36,135 --> 01:27:40,176
Am ales insigna încă de atunci.
919
01:27:41,208 --> 01:27:44,760
Ai futut o vrăjitoare măritată?
920
01:27:46,291 --> 01:27:50,208
Din tot ce ți-am spus,
doar asta ai înțeles?
921
01:27:50,239 --> 01:27:54,239
Nu, e foarte mult de digerat.
Crezi că cunoști pe cineva...
922
01:27:54,270 --> 01:27:58,156
Acum îmi explic eu de ce mergi îmbrăcat
precum traficanții de droguri.
923
01:27:59,187 --> 01:28:02,124
- Vrei să auzi povestea sau nu?
- Scuze.
924
01:28:02,156 --> 01:28:06,187
Dar nu știi dacă e fiul tău.
Nu știi cu cine s-a futut vrăjitoarea.
925
01:28:08,281 --> 01:28:11,135
Benito Aretas nu a putut avea copii.
926
01:28:11,166 --> 01:28:15,260
Isabel a născut în închisoare,
la opt luni după ce a fost arestată.
927
01:28:15,291 --> 01:28:18,322
"Hasta el fuego" mi-a spus
înainte să sar din elicopter.
928
01:28:18,354 --> 01:28:23,312
Noi am inventat vorba asta.
Nu este chiar spaniolă.
929
01:28:23,343 --> 01:28:28,156
Înseamnă că vom fi împreună
până când vom arde.
930
01:28:28,187 --> 01:28:30,260
Trădătorul este pe drum.
931
01:28:30,291 --> 01:28:32,281
Pregătește-te.
932
01:28:32,312 --> 01:28:35,322
Da. Haideți!
933
01:28:36,208 --> 01:28:39,218
- Nu, Mike...
- Are vârsta potrivită.
934
01:28:39,249 --> 01:28:43,218
Este nebun,
nemilos și neînfricat la fel ca mine.
935
01:28:43,249 --> 01:28:48,957
- E o versiune înfricoșată a mea.
- Nu, tu ești așa.
936
01:28:50,322 --> 01:28:55,166
Tragi concluzii pripite.
Totul ar trebui să meargă, crede-mă.
937
01:28:58,343 --> 01:29:00,354
Ai dreptate.
938
01:29:05,354 --> 01:29:08,270
Te iubesc, omule.
939
01:29:08,301 --> 01:29:10,343
Și eu te iubesc.
940
01:29:11,354 --> 01:29:14,343
- Trebuie să plec.
- Mike...
941
01:29:15,124 --> 01:29:16,354
Mike.
942
01:30:13,270 --> 01:30:17,270
Pot să trec? Scuze.
943
01:30:17,301 --> 01:30:19,312
Scuze.
944
01:30:21,124 --> 01:30:24,270
Ăsta e locul potrivit pentru mine.
945
01:30:24,301 --> 01:30:26,176
Scuze.
946
01:30:26,208 --> 01:30:30,135
E locul meu acolo.
Aveți grijă la picioare.
947
01:30:30,166 --> 01:30:34,166
Aveți grijă la picioare. Scuze.
948
01:30:36,114 --> 01:30:37,176
Nu, Marcus.
949
01:30:37,208 --> 01:30:42,114
Nu te las să mergi singur
într-o misiune de sinucidere.
950
01:30:42,145 --> 01:30:46,322
E cazul meu. Alții nu ar trebui
să moară din cauza încurcăturii mele.
951
01:30:46,354 --> 01:30:49,166
Mike, e o "bruja".
952
01:30:49,197 --> 01:30:54,208
Poate face ca ochii să ți se topească
și să-ți cadă pula.
953
01:30:55,354 --> 01:31:00,354
M-am referit la penis.
Și oricum vezi-ți de treabă.
954
01:31:01,135 --> 01:31:03,301
Marcus, du-te acasă.
955
01:31:04,156 --> 01:31:07,169
Zburăm împreună, murim împreună.
956
01:31:07,170 --> 01:31:10,229
- Ce?
- Este doar ceva ce spunem.
957
01:31:10,260 --> 01:31:12,343
Nu înseamnă...
958
01:31:13,124 --> 01:31:16,239
Pot să înțeleg dacă
vi s-a făcut puțin...
959
01:31:16,270 --> 01:31:19,124
De unde sunteți?
960
01:31:24,145 --> 01:31:28,312
Ce vrei să faci când îl vezi?
Chiar vrei să-l arestezi?
961
01:31:28,343 --> 01:31:31,312
Nu. Vreau să-l omor.
962
01:31:33,124 --> 01:31:36,229
Vrei să-ți omori propriul fiu?
963
01:31:37,176 --> 01:31:40,208
Vreau să-l bag într-un sac.
964
01:31:42,114 --> 01:31:45,166
- Putem schimba scaunele?
- Chiar vă rog.
965
01:31:49,260 --> 01:31:52,218
Îți dai seama că te duci în iad?
966
01:31:52,249 --> 01:31:56,135
- Nu cred în iad.
- Dar el crede în tine.
967
01:31:56,166 --> 01:32:02,124
Uciderea propriului fiu
e un întuneric care te înghite.
968
01:32:02,156 --> 01:32:06,114
Poate m-a înghițit deja.
969
01:32:07,135 --> 01:32:09,270
Am murit, probabil îți amintești.
970
01:32:09,301 --> 01:32:12,218
Acum pun capăt acestui lucru.
971
01:32:15,270 --> 01:32:18,176
Trebuia să-mi dau seama că era fiul tău.
972
01:32:18,208 --> 01:32:22,176
Pentru cafteala ce ți-a dat-o,
973
01:32:22,208 --> 01:32:28,197
o cafteală supranaturală.
974
01:32:35,229 --> 01:32:38,124
Pot fi nașul lui?
975
01:32:38,156 --> 01:32:41,333
Știi ce trebuie să fii? Tăcut.
976
01:32:42,114 --> 01:32:47,114
Eu să fiu tăcut?
Tu ai făcut copil cu La Bruja,
977
01:32:47,145 --> 01:32:52,176
care e pe cale să ne omoare
și să ne sugă sângele,
978
01:32:52,208 --> 01:32:54,322
dar tot eu trebuie să fiu tăcut.
979
01:32:54,354 --> 01:32:57,156
Bine, Mike.
980
01:33:00,291 --> 01:33:04,658
Cum ai putut să fuți o vrăjitoare
fără prezervativ?
981
01:33:04,659 --> 01:33:07,198
Trebuia să învelești scârboșenia.
982
01:33:07,441 --> 01:33:09,270
- Trebuie să schimbăm locul.
- Bine.
983
01:34:23,114 --> 01:34:25,281
Suntem chit pentru faza cu Miami.
984
01:34:38,208 --> 01:34:40,176
Hotelul Hidalgo 18:30
Am primit mesaj.
985
01:34:54,260 --> 01:34:58,114
- I-ai sunat din nou.
- M-a sunat Rita.
986
01:35:00,114 --> 01:35:01,249
Salut, băieți.
987
01:35:06,166 --> 01:35:10,176
- Sunt mai încrezător când se află aici.
- Așa sunt și eu.
988
01:35:11,333 --> 01:35:15,858
- De unde ai luat jucăriile?
- Poliția din Cuernavaca.
989
01:35:15,859 --> 01:35:21,183
Dacă o prindem, vor lua meritul.
Dacă murim, nu știu nimic despre asta.
990
01:35:21,291 --> 01:35:23,260
Deci ascultați aici.
991
01:35:23,291 --> 01:35:28,166
Sunt momeală. Ne întâlnim
la un hotel vechi din afara orașului.
992
01:35:28,197 --> 01:35:31,114
Vorbesc eu cu ea,
până îl localizați pe trăgător.
993
01:35:31,145 --> 01:35:34,270
- Și dacă te împușcă?
- Vrea să vorbească cu mine.
994
01:35:34,301 --> 01:35:38,260
Avem... un trecut împreună.
995
01:35:38,291 --> 01:35:42,197
Intrăm, îi prindem și
zburăm acasă înainte de zori.
996
01:35:43,197 --> 01:35:45,301
Dorn, dă-mi imagini din satelit.
997
01:35:45,333 --> 01:35:48,156
Avem ochi afară...
998
01:35:49,135 --> 01:35:52,187
și în interior.
999
01:35:54,229 --> 01:35:57,135
Nimeni nu se atinge de trăgător.
Este al meu.
1000
01:35:57,166 --> 01:35:58,915
Cu siguranță e al tău.
1001
01:36:12,281 --> 01:36:16,135
Azi ești puțin altfel.
1002
01:36:19,312 --> 01:36:21,281
Nu muri.
1003
01:36:21,312 --> 01:36:25,208
Asigură-te că ajungem amândoi acasă.
1004
01:36:51,312 --> 01:36:53,218
Nu există amenințări vizibile.
1005
01:36:53,249 --> 01:36:57,322
Monitorizează toate canalele din interior
și blochează toate canalele din exterior.
1006
01:36:57,354 --> 01:37:01,260
- Nu poate fi singură.
- Trebuie să aibă o mulțime de ajutoare.
1007
01:37:01,291 --> 01:37:06,197
- Marcus se apropie de spate.
- Marcus, te urmărim.
1008
01:37:06,229 --> 01:37:10,156
Încă nimic. Mă apropii.
1009
01:37:53,229 --> 01:37:57,239
Bună, Ricky.
Sau ar trebui să-ți spun Mike?
1010
01:37:57,270 --> 01:37:59,229
Bună, Isabel.
1011
01:38:16,197 --> 01:38:19,145
Nu cauți foarte amănunțit.
1012
01:38:21,166 --> 01:38:24,197
Erai topit altădată când mă atingeai.
1013
01:38:24,229 --> 01:38:26,229
O omor singură.
1014
01:38:28,291 --> 01:38:30,301
Păstrează-l.
1015
01:38:32,333 --> 01:38:34,333
Unde este?
1016
01:38:35,114 --> 01:38:37,197
Ăsta a fost locul nostru.
1017
01:38:38,124 --> 01:38:41,322
Te-am vrut mort,
dar ai supraviețuit.
1018
01:38:43,114 --> 01:38:46,270
Poate te-am făcut prea puternic.
1019
01:38:46,301 --> 01:38:48,312
Sau poate...
1020
01:38:49,239 --> 01:38:52,249
Santa Muerte vrea să ne zică ceva.
1021
01:38:54,333 --> 01:38:57,260
Soarta ne-a adus la un loc.
1022
01:38:57,291 --> 01:39:00,187
E o telenovelă în toată regula aici.
1023
01:39:11,145 --> 01:39:13,156
M-am asigurat de asta.
1024
01:39:14,322 --> 01:39:15,322
Rahat!
1025
01:39:16,354 --> 01:39:20,114
- Am pierdut semnalul.
- Băga-mi-aș. AMMO?
1026
01:39:20,145 --> 01:39:22,239
- Marcus, răspunde.
- Băga-mi-aș.
1027
01:39:22,270 --> 01:39:26,229
- Ne bruiază, știu că suntem aici.
- Nu pot să intru înapoi.
1028
01:39:26,260 --> 01:39:29,208
Baby Barry încă funcționează.
1029
01:39:29,239 --> 01:39:31,291
Acum suntem doar noi doi.
1030
01:39:32,145 --> 01:39:36,114
De ce nu mi-ai spus că am un fiu?
1031
01:39:40,208 --> 01:39:44,533
- Ce ai fi făcut atunci?
- Aș fi avut grijă de el.
1032
01:39:45,166 --> 01:39:47,322
Cum ai avut grijă de mine?
1033
01:39:52,187 --> 01:39:56,270
Ar fi trebuit să fie o surpriză
după ce fugeam împreună.
1034
01:40:05,270 --> 01:40:09,871
Văd mișcare.
20-30 de bărbați înconjoară locul.
1035
01:40:09,872 --> 01:40:12,114
- Trebuie să ne mișcăm.
- Puncte de acces?
1036
01:40:12,145 --> 01:40:15,457
Acolo. Fluxul de aer rece
poate fi un canal de evacuare.
1037
01:40:15,582 --> 01:40:20,458
Cum de i-ai făcut asta fiului nostru?
Cine crede că sunt?
1038
01:40:20,459 --> 01:40:25,121
Cine ești de fapt.
Un laș și un trădător.
1039
01:40:25,122 --> 01:40:28,260
Nemernicul care ne-a distrus.
1040
01:40:28,261 --> 01:40:29,780
Oprește-te.
1041
01:40:38,749 --> 01:40:41,687
Înainte, domnule polițist.
1042
01:40:49,666 --> 01:40:52,645
Ai văzut? Lasă arma.
1043
01:40:53,614 --> 01:40:57,707
Haideți! Ce vei face?
1044
01:40:57,739 --> 01:40:59,687
Hasta el fuego.
1045
01:40:59,718 --> 01:41:02,645
- E ceva cu foc, nu?
- Gura!
1046
01:41:02,676 --> 01:41:07,645
Nu. Voi doi aveți ceva
important de discutat.
1047
01:41:07,676 --> 01:41:10,780
- Mai ușor cu țeava.
- Relaxează-te, Marcus.
1048
01:41:10,812 --> 01:41:14,634
Asta e din cauza lipsei de comunicare.
1049
01:41:14,666 --> 01:41:18,547
Are să-ți spună ceva ce nu-ți va plăcea.
1050
01:41:49,582 --> 01:41:51,707
Vor urca în elicopter!
1051
01:41:54,770 --> 01:41:56,728
Marcus!
1052
01:42:03,676 --> 01:42:07,645
- Pune-ți ochelarii!
- A fost o aruncare proastă.
1053
01:42:12,572 --> 01:42:14,624
Atenție, Mike!
1054
01:42:17,572 --> 01:42:20,749
- Aveai dreptate cu privire la ochelari.
- O spun de ani buni.
1055
01:42:27,770 --> 01:42:30,687
Totul este brusc în HD.
1056
01:42:33,770 --> 01:42:35,728
Mergi, mergi, mergi!
1057
01:42:42,572 --> 01:42:44,582
Inamic la ora 12!
1058
01:42:56,812 --> 01:42:58,728
Fugi, aleargă, aleargă!
1059
01:43:07,645 --> 01:43:11,388
- Isabel și trăgătorul au urcat la etaj.
- Ne puteți acoperi?
1060
01:43:11,389 --> 01:43:13,707
Kelly, pe flancul drept!
1061
01:43:13,739 --> 01:43:16,624
Rafe, pe flancul stâng!
1062
01:43:16,655 --> 01:43:18,801
Dorn, du-te cu Rafe!
1063
01:43:19,582 --> 01:43:24,582
Trebuie să rănești pe cineva. Probabil
că voi plăti pentru lecțiile de terapie.
1064
01:43:24,697 --> 01:43:26,687
Am nevoie de ele. Serios.
1065
01:43:26,718 --> 01:43:28,614
Se înțelege.
1066
01:43:28,645 --> 01:43:31,666
- Voi acoperi mijlocul în timp ce tu...
- O voi lua spre scări.
1067
01:43:32,582 --> 01:43:33,603
Da.
1068
01:43:33,634 --> 01:43:37,645
- Bine, locotenente.
- Așa e, detective.
1069
01:43:37,676 --> 01:43:39,666
Nu ești chiar cretin până la urmă.
1070
01:43:39,697 --> 01:43:42,593
Când dau comanda!
1071
01:43:42,624 --> 01:43:43,697
Acum!
1072
01:43:48,655 --> 01:43:49,739
Schimbarea armelor!
1073
01:44:04,582 --> 01:44:05,655
Fugi!
1074
01:44:17,676 --> 01:44:19,624
Împușcați-le!
1075
01:44:49,634 --> 01:44:52,655
De unde naiba iau
toate elicopterele astea?
1076
01:45:18,697 --> 01:45:19,801
Mike!
1077
01:45:20,697 --> 01:45:24,087
- Elimină pilotul!
- Elimină rotorul!
1078
01:45:25,676 --> 01:45:28,117
- Ce țintești?
- Pilotul.
1079
01:45:28,645 --> 01:45:31,617
Vizează rotorul. Dacă împuști pilotul...
1080
01:45:32,676 --> 01:45:34,614
L-am ochit!
1081
01:45:39,801 --> 01:45:41,791
Oh, rahat!
1082
01:45:46,666 --> 01:45:50,364
Ai o familie dată dracu', Mike.
1083
01:46:05,645 --> 01:46:10,751
Clădirea se dărâmă.
Trebuie să mergem. Mike! Marcus!
1084
01:46:28,655 --> 01:46:30,645
În genunchi, Isabel.
1085
01:47:06,572 --> 01:47:09,425
Să-ți fie învățătură de minte, vrăjitoareo.
1086
01:48:10,759 --> 01:48:12,697
Armando...
1087
01:48:15,572 --> 01:48:17,707
tu ești fiul meu.
1088
01:48:21,614 --> 01:48:22,728
Tu ești fiul meu.
1089
01:48:25,739 --> 01:48:27,780
Nu voi lupta cu tine.
1090
01:48:47,603 --> 01:48:49,582
Stai jos.
1091
01:48:51,687 --> 01:48:53,666
Ți-am zis să stai jos.
1092
01:48:59,593 --> 01:49:02,676
Nu știam. Dacă aș fi știut...
1093
01:49:11,728 --> 01:49:14,770
Mike, ce faci?
1094
01:49:17,697 --> 01:49:24,666
Încerc să-i pătrund sufletul
cu inima mea.
1095
01:49:24,697 --> 01:49:27,634
Nu, Mike, nu.
1096
01:49:27,666 --> 01:49:29,749
Am avut un moment dificil...
1097
01:49:39,634 --> 01:49:41,770
Cine ești?
1098
01:49:41,801 --> 01:49:44,666
Ți-am spus.
1099
01:49:44,697 --> 01:49:45,728
Minți.
1100
01:49:56,666 --> 01:49:58,676
Ultima șansă.
1101
01:50:00,801 --> 01:50:03,645
Cine ești?
1102
01:50:05,603 --> 01:50:07,666
Întreabă-ți mama.
1103
01:50:15,759 --> 01:50:18,728
E adevărat ce zice?
1104
01:50:20,572 --> 01:50:22,759
Nu contează,
nu înseamnă nimic pentru tine.
1105
01:50:22,791 --> 01:50:28,603
Ați observat focul?
Nu putem rezolva asta afară?
1106
01:50:28,634 --> 01:50:31,770
- Cine este?
- Spune-i!
1107
01:50:31,771 --> 01:50:33,063
Spune-i "mamă"!
1108
01:50:35,634 --> 01:50:37,666
Este tatăl meu?
1109
01:50:39,697 --> 01:50:43,231
- Este tatăl meu?
- Da.
1110
01:50:45,801 --> 01:50:48,645
Omoară-l.
1111
01:50:57,289 --> 01:50:58,310
- Omoară-l!
- Stai!
1112
01:51:31,593 --> 01:51:34,707
Stai jos.
1113
01:51:42,572 --> 01:51:45,687
- Trebuie să plecăm de aici.
- Mike, trebuie să plecăm acum!
1114
01:51:45,718 --> 01:51:46,812
Hai!
1115
01:51:54,614 --> 01:51:56,791
Ține-mă! Ține-mă!
1116
01:51:58,655 --> 01:52:02,875
Mike, nu-mi da drumul!
1117
01:52:03,582 --> 01:52:05,544
Te-am prins.
1118
01:52:05,791 --> 01:52:08,718
Nu pot ajunge la tine!
1119
01:52:08,749 --> 01:52:11,572
Nu pot rezista...
1120
01:52:11,770 --> 01:52:15,160
Nu vreau să mor așa!
1121
01:52:18,718 --> 01:52:21,603
Alunec...
1122
01:52:24,582 --> 01:52:26,614
Hai!
1123
01:52:26,645 --> 01:52:30,245
Fundul meu începe să se prăjească!
1124
01:52:36,707 --> 01:52:38,780
Hai să ieșim!
1125
01:52:51,572 --> 01:52:54,676
Răni la piept.
Avem nevoie de îngrijiri medicale!
1126
01:52:55,728 --> 01:52:57,801
- L-am prins.
- Pune-l jos.
1127
01:52:58,582 --> 01:53:00,718
Vino cu bandaje!
1128
01:53:09,572 --> 01:53:10,728
Relaxează-te.
1129
01:53:10,759 --> 01:53:15,645
Nu-ți pot promite că va fi totul bine
după tot ce ai făcut.
1130
01:53:15,676 --> 01:53:20,572
Dar îți promit că voi fi acolo.
1131
01:53:24,780 --> 01:53:28,624
Eu sunt unchiul tău Marcus.
1132
01:53:29,624 --> 01:53:31,676
Vom vorbi despre asta mai târziu.
1133
01:54:02,582 --> 01:54:05,624
E timpul să închinăm un pahar
1134
01:54:05,655 --> 01:54:07,801
pentru noul nostru căpitan.
1135
01:54:10,614 --> 01:54:13,759
Te salută mama mea.
1136
01:54:13,791 --> 01:54:18,687
Apropo, am început să merg
la terapie și terapeutul crede
1137
01:54:18,718 --> 01:54:22,801
că ar fi benefic dacă am lua
unele lecții de grup împreună.
1138
01:54:23,582 --> 01:54:25,634
- Desigur.
- Ar trebui.
1139
01:54:25,666 --> 01:54:27,666
Marcus, trebuie să vorbesc cu tine.
1140
01:54:27,697 --> 01:54:30,603
Lasă-mă să mă mai gândesc.
1141
01:54:30,634 --> 01:54:33,593
- Vrea să facem terapie.
- Eu nu merg.
1142
01:54:33,624 --> 01:54:35,676
Nici eu.
1143
01:54:38,593 --> 01:54:39,728
Ascultă aici.
1144
01:54:39,759 --> 01:54:43,791
De obicei nu ne spunem
unii altora, dar...
1145
01:54:44,780 --> 01:54:46,582
mulțumesc.
1146
01:54:47,749 --> 01:54:50,666
Nu trebuie să-mi mulțumești.
1147
01:54:50,697 --> 01:54:56,687
Dacă vrei să te retragi,
nu mă deranjează.
1148
01:54:56,718 --> 01:55:01,687
Meriți asta,
iar eu te susțin sută la sută.
1149
01:55:01,718 --> 01:55:04,572
Ai uitat un lucru.
1150
01:55:04,603 --> 01:55:06,614
Am spus pe viață.
1151
01:55:06,749 --> 01:55:07,759
Pe viață.
1152
01:55:12,582 --> 01:55:16,749
- Ăla e nepotul meu.
- Micul Marcus tocmai s-a trezit.
1153
01:55:16,780 --> 01:55:21,593
În primul rând,
am o mică surpriză pentru tine.
1154
01:55:21,624 --> 01:55:24,614
Trei zile la stațiunea Marion Springs.
1155
01:55:24,645 --> 01:55:28,728
O mică scuză pentru ziua de spa ruinată.
1156
01:55:28,759 --> 01:55:32,739
Timp de calitate, dragă.
1157
01:55:32,770 --> 01:55:35,759
Ei bine, Megan și Reggie
sunt în luna de miere.
1158
01:55:35,791 --> 01:55:40,645
O să am eu grijă de cel mic.
Eu și echipa AMMO.
1159
01:55:40,676 --> 01:55:45,406
Voi doi doar să vă distrați.
Mai ai pastilele albastre, nu?
1160
01:55:45,407 --> 01:55:48,582
- Nu am nevoie de ele.
- Așa ai zis și de ochelari.
1161
01:55:48,593 --> 01:55:53,832
- Îți stă bine cu bebelușul în brațe, Mike.
- Da, chiar te îmbracă.
1162
01:55:53,833 --> 01:55:55,791
- Crezi?
- Da.
1163
01:55:56,572 --> 01:55:59,252
Ești ok? Hai să mergem.
1164
01:55:59,614 --> 01:56:03,900
Nu, stai puțin. Am fost de acord
să o facem împreună.
1165
01:56:03,901 --> 01:56:06,718
Nu, voi lucra.
Trec mâine să văd cum ești.
1166
01:56:06,749 --> 01:56:09,151
- Aduc vin.
- Oprește-te cu joaca.
1167
01:56:09,152 --> 01:56:11,718
Am fost de acord că vom sta cu bebelușul.
1168
01:56:11,749 --> 01:56:15,374
- Ne vedem în mașină.
- Trimite-i un sms mamei mele.
1169
01:56:15,375 --> 01:56:17,687
Nu este distractiv...
1170
01:56:18,655 --> 01:56:20,582
Liniște, liniște.
1171
01:56:21,687 --> 01:56:24,770
Băieți răi, băieți răi, ce vei face
1172
01:56:24,801 --> 01:56:28,655
Ce vei face când venim după tine
1173
01:56:31,801 --> 01:56:36,655
Generația următoare
nu trebuie expusă.
1174
01:56:36,687 --> 01:56:38,676
Cântă-l cum trebuie.
1175
01:56:38,707 --> 01:56:42,645
Băieți răi, băieți răi, ce vei face
1176
01:56:42,676 --> 01:56:45,624
Ce vei face când venim după tine
1177
01:56:49,801 --> 01:56:51,687
Am plecat.
1178
01:56:58,500 --> 01:57:04,500
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
1179
01:57:17,780 --> 01:57:21,791
- Cum merge?
- Îmi plătesc datoria.
1180
01:57:23,593 --> 01:57:25,739
Și este mare.
1181
01:57:27,739 --> 01:57:33,687
Există o oportunitate de a plăti o parte
din datoria respectivă. Te interesează?
1182
01:57:35,812 --> 01:57:37,739
Da.