1
00:00:30,922 --> 00:00:35,822
সবাইকে স্বাগতম বাংলা সাব
দিয়ে মুভি দেখার জন্য। ☺
2
00:00:36,962 --> 00:00:41,962
আশা রাখি ভুল ত্রুটি ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন।
3
00:00:42,812 --> 00:00:43,812
বাংলা
4
00:00:43,812 --> 00:00:44,812
বাংলা সাব
5
00:00:44,812 --> 00:00:45,812
বাংলা সাব মেকার
6
00:00:45,812 --> 00:00:46,812
বাংলা সাব মেকারঃ- মোহাম্মদ
7
00:00:46,812 --> 00:00:47,812
বাংলা সাব মেকারঃ- মোহাম্মদ মহি
8
00:00:47,812 --> 00:01:00,712
বাংলা সাব মেকারঃ- মোহাম্মদ মহি ঊদ্দিন
(Mohi Uddin Reaz)
9
00:01:00,762 --> 00:01:05,762
মুভির নামঃ Bad Boys for Life (২০২০)
আই এম ডি বিঃ ৭.১ (৫০,১২১)
অভিনয়েঃ Will Smith, Martin Lawrence, Vanessa Hudgens
10
00:01:18,551 --> 00:01:20,285
- মাইক!
- ইয়া-হু!
11
00:01:20,287 --> 00:01:23,454
- করছিসটা কী তুই?
- এটাকে বলে ড্রাইভিং, মার্কাস।
12
00:01:28,094 --> 00:01:29,294
আস্তে চালা!
13
00:01:30,297 --> 00:01:32,196
কী? চার মিনিট? জোরে চালা, ব্যাটা।
14
00:01:32,198 --> 00:01:36,001
ওহ, তো তুই চাচ্ছিস একই সময় গাড়ী
জোরে চালাতাম আবার আস্তেও চালাতাম?
15
00:01:38,572 --> 00:01:40,171
কলিন্সের দক্ষিণদিকগামী রাস্তা দিয়ে যাচ্ছে।
16
00:01:41,876 --> 00:01:44,576
- ২২ নং রাস্তার দিকে দ্রুতগতিতে এগিয়ে আসছে।
- কপি দ্যাট।
17
00:01:44,578 --> 00:01:46,813
বিমান বাহিনী তাদের অবস্থান চিহ্নিত করেছে।
18
00:01:48,748 --> 00:01:50,015
মাইক!
19
00:01:56,823 --> 00:01:58,189
আরে, আমার বমি আসছে রে।
20
00:01:58,191 --> 00:02:00,025
ওই, বমির কথা মাথায়ও আনিস না।
21
00:02:00,027 --> 00:02:03,296
হাতে সেলাই করা চামড়ার কাভার এটা।
ভালোয় ভালোয় গিলে ফেল।
22
00:02:07,667 --> 00:02:10,134
৬ নং রাস্তা বন্ধ করে দিচ্ছি।
23
00:02:10,136 --> 00:02:11,502
ঐখানে মোড় নেয়ার দরকার ছিল, মাইক!
24
00:02:11,504 --> 00:02:13,771
ধুর! ছাই! দেখ ভাই, তুই হলি আমার গুগল ম্যাপ?
25
00:02:13,773 --> 00:02:15,707
এ কারণেই তুই ঐ সিটে বসে আছিস।
26
00:02:15,709 --> 00:02:18,576
তোর চশমাটা কোথায়?
চশমাটা পরে নেয়া উচিত।
27
00:02:18,578 --> 00:02:21,312
- আমার চশমার প্রয়োজন হয় না।
- মার্কাস, (চশমা ছাড়া) তুই কোনো বা*ও দেখতে পাবি না।
28
00:02:21,314 --> 00:02:23,015
ওহ, ধুর... মাইক। মাইক। মাইক।
29
00:02:24,217 --> 00:02:26,250
- শান্ত হ, ব্যাটা। শান্ত!
- মাইক। বাস, বাস, বাস।
30
00:02:40,867 --> 00:02:43,434
দুঃখিত, সাদা চামড়ার ধনী মানুষেরা।
31
00:02:43,436 --> 00:02:45,837
আমরা শুধু কালো না, আমরা পুলিশও।
32
00:02:45,839 --> 00:02:48,139
একটু পরেই আমরা নিজেদেরকে থামাবো।☺☺
33
00:03:01,956 --> 00:03:03,156
ইয়া-হু!
34
00:03:09,897 --> 00:03:13,199
আরে, ব্যাটম্যানের গাড়ীও এই গাড়ীর মত করে
রাস্তাকে আপন করে নিতে পারবে না।
35
00:03:17,704 --> 00:03:22,242
- ইয়াহু!
- আমাকে এই বালের গাড়ীটা থেকে বের কর।
36
00:03:32,019 --> 00:03:34,719
- আরে!
- ধুর! বাল।
37
00:03:36,090 --> 00:03:37,288
কী করছিস, ব্যাটা।
38
00:03:37,290 --> 00:03:38,656
তুই গিয়ে গাড়ীর আঁচড়টা সারিয়ে আনবি।
39
00:03:38,658 --> 00:03:41,459
না, তুই গিয়ে আঁচড়টা সারিয়ে আনবি।
40
00:03:41,461 --> 00:03:43,494
- মিয়ামি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট। পথ দিন।
- আমরা এসে গেছি।
41
00:03:43,496 --> 00:03:45,164
- পথ দিন। মিয়ামি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট।
- মিয়ামি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট।
42
00:03:45,166 --> 00:03:46,965
যা! যা!
43
00:03:46,967 --> 00:03:48,232
দুঃখিত।
44
00:03:51,204 --> 00:03:52,336
বাবা!
45
00:03:53,941 --> 00:03:55,707
জোকার।
46
00:03:55,709 --> 00:03:57,675
তুই নানা হয়ে গেছিস।
47
00:04:05,385 --> 00:04:09,554
- হাই.
- ওহ! ওহ!
48
00:04:09,556 --> 00:04:12,223
- ওহ, বেবি, দেখো তাকে।
- হুম...।
49
00:04:12,225 --> 00:04:14,993
- কোনো সন্দেহ নেই; চোখটা আমার পেয়েছে।
- হুম।
50
00:04:14,995 --> 00:04:17,029
আর কানগুলো।
51
00:04:17,031 --> 00:04:18,097
আর নামটা।
52
00:04:18,099 --> 00:04:20,298
মার্কাস মাইলস বারনেট।
53
00:04:20,300 --> 00:04:22,667
- কিন্তু এটাতো আমার নাম।
- তার নামও এটাই।
54
00:04:22,669 --> 00:04:24,535
আমরা তোমার নামে, তার নাম রাখার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
55
00:04:24,537 --> 00:04:26,473
বুদ্ধিটা রেজির মাথা থেকে এসেছে।
56
00:04:27,874 --> 00:04:30,541
ভেবেছিলাম, এতে আপনার প্রতি
যথাযথ সম্মান প্রদর্শন হবে, স্যার।
57
00:04:30,543 --> 00:04:32,878
- আশা করি আপনি মত দিবেন।
- বেশ চমৎকার।
58
00:04:32,880 --> 00:04:36,747
কিন্তু তোমাকে এখনও আমার এই ছোট্ট মেয়েটিকে
একজন সৎ নারীতে রূপান্তর করতে হবে।
59
00:04:36,750 --> 00:04:38,884
আঙ্কেল মাইক, বাবুকে কোলে নিবা?
60
00:04:38,886 --> 00:04:42,854
ওহ। না। আঙ্কেল মাইক বাবু ধরতে নারাজ।
61
00:04:44,524 --> 00:04:47,325
বুঝছি, ঠিক আছে?
অনেক হয়েছে ঢং।
62
00:04:47,327 --> 00:04:48,860
- না, মাইক।
- থাম এবার।
63
00:04:48,862 --> 00:04:49,794
বাচ্চাটার দিকে তাকা।
64
00:04:49,796 --> 00:04:51,462
এক্ষুনি এসব নাটক থামা। সিরিয়াসলি।
65
00:04:51,464 --> 00:04:53,631
- বাচ্চাটার দিকে তাকা।
- ঠিক আছে। শুন ভাই...
66
00:04:53,633 --> 00:04:57,802
যতক্ষন না তুই তোর রং- ঢং বন্ধ করছিস,
আমি বাইরেই অপেক্ষা করছি।
67
00:04:57,804 --> 00:04:59,270
মাইক।
68
00:04:59,272 --> 00:05:01,741
- বাবুটা।
- আরে, ঠিক আছে।
69
00:05:16,364 --> 00:05:17,654
দ্রুতো হাত চালাও, মেয়েরা।
70
00:05:18,407 --> 00:05:19,663
তোমাদের দিয়ে কিছুই হবে না।
71
00:05:20,091 --> 00:05:21,323
এটা সরাও! এটা সরাও!
72
00:05:24,731 --> 00:05:25,900
আরিতাস।
73
00:05:28,169 --> 00:05:29,902
আরিতাস।
74
00:06:35,707 --> 00:06:36,539
এটা আবার কী হলো?!
75
00:06:45,951 --> 00:06:47,351
এ্যাম্বুলেন্সটা থামাও!
76
00:07:23,217 --> 00:07:24,584
মা।
77
00:07:26,313 --> 00:07:27,340
ছেলে আমার!
78
00:07:36,866 --> 00:07:39,566
ম্যাক্সিকো শহর!
79
00:07:40,670 --> 00:07:42,684
তার মৃত্যুর জন্য কষ্ট পাস না।
80
00:07:48,586 --> 00:07:52,476
জেলে কারারূদ্ধ রাখা তোর বাবার আত্মা আজ মুক্ত।
81
00:07:55,703 --> 00:07:59,339
এটাই তোর বাবার মৃত্যুর আগে রেখে
যাওয়া, তোর জন্য তার শেষ উপহার।
82
00:08:00,120 --> 00:08:04,199
এখন তুই বড় হয়ে গেছিস। অবশেষে তুই
সেই অসমাপ্ত কাজ শেষ করার জন্য প্রস্তুত।
83
00:08:04,354 --> 00:08:07,952
তোকে তোর পরিবারের গৌরব
আর সম্মান ফিরিয়ে আনতে হবে।
84
00:08:10,372 --> 00:08:15,257
জেলে যাওয়ার আগে, তোর বাবা
লাখো ডলার কোথাও লুকিয়ে রেখেছিল।
85
00:08:15,895 --> 00:08:18,153
এখানে সেই যায়গাটার ঠিকানা (স্থানাঙ্ক) আছে,
যেখানে তুই সেই গুপ্তধনগুলো খুঁজে পেতে পারিস।
86
00:08:28,743 --> 00:08:31,603
আমরা আমাদের জিনিস অবশ্যই ফিরিয়ে আনবো।
87
00:08:36,468 --> 00:08:40,128
এই অর্থ দিয়েই আমারা আমাদের প্রতিশোধ নিতে পারবো।
88
00:08:40,970 --> 00:08:47,626
যারা আমাদের পরিবারকে তছনছ করে দিয়েছে,
তারা এবার বুঝবে তছনছ হলে কেমন লাগে।
89
00:08:56,799 --> 00:08:59,743
ও যেন, সবার শেষে মরে।
90
00:09:02,483 --> 00:09:04,216
এখানে আসো, মার্কাস। এখানে আসো।
91
00:09:04,218 --> 00:09:07,518
আমরা এসেছি উদযাপন করতে আর আমাদের কাছের
একজনের সম্মানে মদের গ্লাস মদ উঁচু করে ধরতে।
92
00:09:08,721 --> 00:09:10,489
এবং আমি আন্তরিকভাবে আশা করি যে, একদিন..
93
00:09:10,491 --> 00:09:15,292
তোমার মিতা (উত্তরাধিকারী নাতি) তার
বুড়ো দাদার পদাঙ্ক অনুসরণ করে...
94
00:09:16,497 --> 00:09:19,331
..আমাদের এই ন্যায়ের শহরকে
রক্ষা করবে এবং সেবা করবে।
95
00:09:19,333 --> 00:09:20,399
মার্কাসের সৌজন্যে।
96
00:09:20,401 --> 00:09:22,633
মার্কাসের সৌজন্যে।
97
00:09:22,635 --> 00:09:24,369
"মার্কাস বারনেট" নামটি যেনো...
98
00:09:24,371 --> 00:09:29,105
...বছরের পর বছর ধরে লম্পটদের
হৃদয়ে ও মনে ভয়ের কম্পন তুলে।
99
00:09:31,844 --> 00:09:34,346
ধন্যবাদ সবাইকে। ধন্যবাদ ...
.... সবাইকে ধন্যবাদ।
100
00:09:34,348 --> 00:09:39,151
মাইক এবং আমি;
আমরা ২৫ বছর ধরে এই শহরে কাজ করছি।
101
00:09:39,153 --> 00:09:41,520
আর ভাবতে ভালোই লাগে,
আমরা একটা পরিবর্তন নিয়ে এসেছি।
102
00:09:41,522 --> 00:09:43,687
আপনারা সবাই সেরা।
103
00:09:43,689 --> 00:09:46,590
এবং আমি আপনাদেরকে ধন্যবাদ জানাই।
এটা সত্যিই অনেক সম্মানের ছিল।
104
00:09:47,727 --> 00:09:49,593
মার্কাস!
105
00:09:49,595 --> 00:09:53,901
মার্কাস! মার্কাস! মার্কাস!
106
00:09:58,805 --> 00:10:00,906
(তার) বাবা ক্যাশগুলো অনেক
গভীরে পুতে রেখেছিল, তাই না?
107
00:10:00,908 --> 00:10:03,542
যদি এগুলো খালি হয়, তবে
তোমাদের আবারো খুঁজতে যেতে হবে।
108
00:10:03,544 --> 00:10:05,879
- বাহ!
- ঝাক্কাস!
109
00:10:10,484 --> 00:10:11,917
মহাসমুদ্রে পুতে রাখা গুপ্তধন।
110
00:10:11,919 --> 00:10:14,785
আমি "আরব্য রজনীর" গল্পগুলো শুনেছি।
111
00:10:14,809 --> 00:10:18,241
আমরা যে মালের ব্যাপারে আলোচনা করেছি,
সেটার খরচ এতে হয়ে যাবে।
112
00:10:18,243 --> 00:10:19,642
আর যা খরচ হবে তার চেয়ে বেশি আছে।
113
00:10:21,577 --> 00:10:24,807
এটা তোর নিজের কাছে রাখার জন্য।
114
00:10:24,809 --> 00:10:25,976
কী বললে তুমি?
115
00:10:27,143 --> 00:10:28,541
আমাদের একটি চুক্তি হয়েছিল।
116
00:10:28,543 --> 00:10:31,208
আমি পুনরায় দর ঠিক করছি।
117
00:10:31,305 --> 00:10:32,372
উপস।
118
00:10:44,485 --> 00:10:45,649
উপস।
119
00:10:46,751 --> 00:10:48,283
এদিকে আয়!
120
00:10:50,085 --> 00:10:51,085
আমার দিকে তাকা।
121
00:10:52,318 --> 00:10:54,618
আমি পুনরায় দরাদরি করি না।
122
00:10:58,252 --> 00:11:01,316
আমার পরিবার এই শহরের রাজত্ব
পুনরায় নিজের মুঠোয় নিতে যাচ্ছে।
123
00:11:01,318 --> 00:11:04,582
আমাদের কিছু অনুগত কর্মচারী দরকার।
124
00:11:04,584 --> 00:11:06,085
কার কার চাকরি লাগবে?
125
00:11:07,551 --> 00:11:09,185
মেডিক্যাল ভাতা কেমন দিবে?
126
00:11:14,118 --> 00:11:15,584
যা বলেছিস, আরেকবার বলে দেখ।
127
00:11:17,408 --> 00:11:19,408
শান্ত হও, ভাই।
128
00:11:23,751 --> 00:11:25,849
নিজেদের পারিশ্রমিক নিজেদের চেষ্টায় বাড়া।
129
00:11:25,851 --> 00:11:28,018
এখানে পড়ে থাকা এই বান্ডেলটা দিয়ে শুরু কর।
130
00:11:29,152 --> 00:11:31,152
- ঠিক আছে?
- ঠিক আছে।
131
00:11:37,152 --> 00:11:38,851
এখন থেকে তুই আমার লোক।
132
00:11:40,718 --> 00:11:42,216
কথাগুলো তোর লোকদের মাথায় ঢুকিয়ে দে।
133
00:11:42,218 --> 00:11:45,618
আমার পথের কাঁটা হতে যাস না।
আর আমিও তোদের মারব না।
134
00:11:47,918 --> 00:11:50,316
চলো, দোস্তরা নিজেদের ভাগের টাকাটা উঠিয়ে নাও।
135
00:11:50,318 --> 00:11:51,383
চলো।
136
00:11:53,419 --> 00:11:55,018
চলো!
137
00:11:56,419 --> 00:11:57,849
মা।
138
00:11:57,873 --> 00:11:59,639
আর্মন্দ।
139
00:11:59,895 --> 00:12:01,191
এটা এখন আমাদের দখলে।
140
00:12:01,271 --> 00:12:02,419
অনেক জলদিই কাজ শেষ!
141
00:12:02,508 --> 00:12:04,295
আমাদের আস্তানার জন্য একটা
নতুন জায়গার সন্ধানও পেয়েছি।
142
00:12:04,525 --> 00:12:08,057
অনেকদিন দূরে ছিলি তো, তোর কথা
শুনে মনে হচ্ছে, তুই একজন বিদেশী।
143
00:12:12,485 --> 00:12:14,483
আমি অবসর নিবো, মাইক।
144
00:12:14,485 --> 00:12:15,949
আরে, আবার শুরু করলি।
145
00:12:15,951 --> 00:12:18,016
না, এবার ব্যাপারটা ভিন্ন।
146
00:12:18,018 --> 00:12:20,316
যখন আমি সেই ছোট্ট শিশুর চোখের দিকে তাকালাম,
147
00:12:20,318 --> 00:12:21,616
...একটা পরিবর্তন অনুভব হলো।
148
00:12:21,618 --> 00:12:25,283
সেই ছোট্ট ছেলেটাকে বড় হতে দেখতে দেখতে
আমি আমার বাকি দিনগুলো কাটিয়ে দিতে চাই।
149
00:12:25,285 --> 00:12:28,417
ব্যাটা, থেরেসা চায় না
তুই ঘরে পাছায় তা দিতে দিতে...
150
00:12:28,419 --> 00:12:30,050
...মোটু হয়ে যাস আর বকবক করে সবার মাথার খাস।
151
00:12:30,052 --> 00:12:33,716
তুই তো জানিস, মাইক, আমরা জীবনের বেশিভাগ
সময়টাই পার করে এসেছি, আর কয়দিনইবা বাঁচবো!
152
00:12:33,718 --> 00:12:36,116
বাস্তবিক অর্থেই, কিছু পরিবর্তন আনার এখনই মুখ্য সময়।
153
00:12:36,118 --> 00:12:39,016
সে ক্ষেত্রে তুই আমাকে মিস করতে পারিস।
আমি আমার সেরা জীবনটা পার করছি।
154
00:12:39,018 --> 00:12:41,450
তুই তোর ছাগুলে দাঁড়ি রং করছিস, মাইক।
155
00:12:41,452 --> 00:12:43,649
- কী?
- তুই তোর ছাগুলে দাঁড়ি রং করছিস।
156
00:12:43,651 --> 00:12:45,682
আমি আমার (ছাগুলে) দাঁড়ি রং করি না।
157
00:12:45,684 --> 00:12:47,849
এটা "মিডনাইট কোকা বিন" হেয়ার কালার।
আমি চিনিতো এটা।
158
00:12:47,851 --> 00:12:50,350
- ঐ আজেবাজে জিনিস তুই ব্যবহার কর।
- এটা "মিডনাইট কোকা..." না?
159
00:12:50,352 --> 00:12:52,517
- অন্য কোথাও যা তো।
- আচ্ছা, আমি তোকে একটা প্রশ্ন করি।
160
00:12:52,519 --> 00:12:56,783
তুই কি চাস, তোর উত্তরাধিকার জিমে গিয়ে বডি
বানিয়ে, একদিন শহীদের কাতারে নাম লিখুক?
161
00:12:56,785 --> 00:12:59,050
তুই কি জানিস না, পরিবারের চেয়ে বেশি কিছু নেই?
162
00:12:59,052 --> 00:13:00,582
আরে, দাদা!
163
00:13:00,584 --> 00:13:02,450
- রিতা।
- আরে না, নানা।
164
00:13:02,452 --> 00:13:03,749
সে নানা হয়েছে।
165
00:13:03,751 --> 00:13:05,083
- নানা?
- হ্যাঁ।
166
00:13:05,085 --> 00:13:06,116
নাতির ছবি আছে, নানা?
167
00:13:06,118 --> 00:13:08,316
- তুমি ভালো করেই জানো, আছে। তাই না?
- দেখাও তাহলে।
168
00:13:08,318 --> 00:13:09,684
এই দেখো।
169
00:13:11,218 --> 00:13:12,949
ওরে, খোদা! কানগুলো!
170
00:13:12,951 --> 00:13:14,949
হ্যাঁ, নাতিটা তো আমারই। আমার নাতি।
171
00:13:16,352 --> 00:13:18,083
- প্রেমে পড়ে গেছি তার।
- হ্যাঁ,
172
00:13:18,085 --> 00:13:20,150
আর তোমাকে অভিনন্দন, লেফটেন্যান্ট।
173
00:13:20,152 --> 00:13:22,350
শুনেছি হাওয়ার্ড তোমাকে "এমো"র (AMMO)
প্রধান হিসাবে নির্বাচন করেছে।
174
00:13:22,352 --> 00:13:24,283
বাহ! অভিনন্দন।
175
00:13:24,285 --> 00:13:25,517
"এমো (AMMO)" কী?
176
00:13:25,519 --> 00:13:27,716
Advanced Miami Metro Operations
(এডভান্সড মিয়ামি মেট্রো অপারেশন।)
177
00:13:27,718 --> 00:13:30,883
নতুন কৌশল এবং অনুসন্ধানী পদ্ধতিতে
প্রশিক্ষিত একটি ছোট দল।
178
00:13:30,885 --> 00:13:33,183
আমাদের মতো বুড়ো পুলিশদের ভাত মেরে দিতে যাচ্ছে।
179
00:13:33,185 --> 00:13:35,883
...অথবা তাদের কিছু নতুন কৌশল শিখাবে।
180
00:13:35,885 --> 00:13:38,483
সত্যি বলছি, মার্কাস।
তোমার জন্য খুশি লাগছে।
181
00:13:38,485 --> 00:13:39,949
ধন্যবাদ।
182
00:13:45,684 --> 00:13:47,483
হেই, বন্ধুরা!
183
00:13:47,485 --> 00:13:50,350
আরে! সবাই এখানে।
184
00:13:50,352 --> 00:13:51,417
কেমন আছো তুমি?
185
00:13:51,419 --> 00:13:52,983
ব্যাটা গর্ধব!
186
00:13:52,985 --> 00:13:55,350
- কী?
- সে তোর জন্য পুরাই খাপের খাপ।
187
00:13:55,352 --> 00:13:57,549
সেইরকম স্মার্ট!
188
00:13:57,551 --> 00:13:59,417
আত্মবিশ্বাসী! উচ্চাকাঙ্ক্ষী!
189
00:13:59,419 --> 00:14:01,150
সে একদমই আমার জন্য না।
190
00:14:01,152 --> 00:14:02,682
- ঠিক আছে?
- তোর জন্য কী লাগবে তাহলে?
191
00:14:02,684 --> 00:14:04,849
সারাজীবন একাকী কষ্টে কাটিয়ে মরবি?
192
00:14:04,851 --> 00:14:06,116
তোর হিংসে হচ্ছে রে।
193
00:14:06,118 --> 00:14:08,083
কয় বছর হয়েছে তোর বিয়ে হয়েছে?
বিশ বছর?
194
00:14:08,085 --> 00:14:10,216
- ছাব্বিশ!
- সত্যি করে বলতো..
195
00:14:10,218 --> 00:14:11,949
শেষ কবে তুই খাটের উপর কুতকুত খেলেছিস?
196
00:14:11,951 --> 00:14:15,016
- সেটা তোর জানার বিষয় না।
- সেটাই তো।
197
00:14:15,018 --> 00:14:17,883
আর কতো ভাল মেয়ে হাতছাড়া করবি? হুম।
198
00:14:17,885 --> 00:14:19,716
মানে, তুই অনেকের ভালোবাসা পেয়েছিস...
199
00:14:19,718 --> 00:14:21,849
কিন্তু কখনো কি সত্যি কারো প্রেমে পরেছিস?
200
00:14:21,851 --> 00:14:26,216
অবশ্যই। মানে, হাঁ। আমি... আমি প্রেমে পড়েছিলাম।
201
00:14:26,218 --> 00:14:27,682
একবার।
202
00:14:27,684 --> 00:14:29,749
অনেক অনেক দিন আগে।
203
00:14:29,751 --> 00:14:31,050
তুই তো আমাকে কখনো বলিসনি।
204
00:14:31,052 --> 00:14:33,417
পাগলা, তোর সাথে তো আর সবকিছু শেয়ার করিনা।
205
00:14:33,419 --> 00:14:34,949
দেখ ভাই, শুধু এতটুকু জেনে রাখ...
206
00:14:34,951 --> 00:14:38,116
বয়স ১০০ বছর হবার আগ পর্যন্ত, আমি
অপরাধীদের পিছনে দৌড়াতেই থাকব।
207
00:14:38,118 --> 00:14:40,283
ব্যাটা, হাসপাতালের ঘটনার পর
তোর মত কচ্ছপের মুখে....
208
00:14:40,285 --> 00:14:42,649
...কারো পিছনে দৌড়ানোর কথা শোভা পায় না।
209
00:14:42,651 --> 00:14:44,549
হাসপাতাল?
তুই কিসের কথা বলছিস?
210
00:14:44,551 --> 00:14:45,983
হাসপাতালে কী ঘটেছিল?
211
00:14:45,985 --> 00:14:47,682
শিশু মার্কাসকে দেখতে দৌড় দিয়েছিলাম....
212
00:14:47,684 --> 00:14:49,283
আমি তোকে পিছনে ফেলে দিয়েছিলাম।
213
00:14:49,285 --> 00:14:52,983
তুই আমার এই সুন্দর পাসা খানা
দেখতে দেখতে দৌড় শেষ করেছিলি, মাইক।
214
00:14:52,985 --> 00:14:55,983
তুই কি বলতে চাচ্চিস,
তুই দৌড়ে আমার আগে গিয়েছিস?
215
00:14:55,985 --> 00:14:58,716
- তুই আমাকে দৌড় প্রতিযোগিতায় হারিয়েছিস?
- সেটাই তো বললাম।
216
00:14:58,718 --> 00:14:59,949
অফ যা, ব্যাটা।
217
00:14:59,951 --> 00:15:02,916
বুড়ো মানুষের অতীতে ফিরে যাওয়ার মত
দুঃখজনক ঘটনা আর কিছু হতে পারে না।
218
00:15:02,918 --> 00:15:04,549
বাহ রে বাহ! ব্যাটা, ব্যায়াম করা যাবে না।
219
00:15:04,551 --> 00:15:06,216
ব্যায়াম করা প্রতারণার সামিল।
220
00:15:06,218 --> 00:15:10,016
- হেই, কার উপর বাজি ধরবে, ক্যাপ্টেন?
- এই ভাঙাচুরা ACL এর উপর ৫০ ডলার লাগালাম।
221
00:15:10,818 --> 00:15:12,116
আমিও ফ্রি দৌড়াবো না।
222
00:15:12,118 --> 00:15:14,849
- কীসের বাজি?
- আমি জিতলে, সব এখানেই খতম করে দিবো।
223
00:15:14,851 --> 00:15:17,816
আমরা আমাদের সব কাগজপত্র
ছিঁড়ে ফেলে অবসরে চলে যাবো।
224
00:15:17,818 --> 00:15:19,283
ঠিক আছে, তাহলে। কিন্তু, যদি আমি জিতি...
225
00:15:19,285 --> 00:15:21,716
তুই এসব আজাইরা অবসরের প্যাঁচাল বন্ধ করে দিবি।
226
00:15:21,718 --> 00:15:23,849
আমরা এই পথচলা, যতদিন
দুই পা চলে, ততদিন চালিয়ে যাবো।
227
00:15:23,851 --> 00:15:26,383
- আজন্ম খারাপ ছেলেদের দল হয়ে।
- লও ঠ্যালা, সত্যি বলতে, খারাপ ছেলে....
228
00:15:26,385 --> 00:15:27,849
.. এখন আর সেই ছেলেদের কাতারে নেই।
(বুড়ো হয়ে গেছে)
229
00:15:27,851 --> 00:15:29,949
আরে, ক্যাপ্টেন, তুমি শুধু একটা এ্যাম্বুলেন্স ব্যাকআপ রাখো।
230
00:15:29,951 --> 00:15:32,582
বুড়ো ছেলেটার গ্লুকোজ আর অক্সিজেনের প্রয়োজন হবে।
231
00:15:32,584 --> 00:15:34,716
- ওর জন্য লাগবে, ক্যাপ্টেন। ওর জন্য।
- ঠিক আছে।
232
00:15:34,718 --> 00:15:37,649
নির্দিষ্ট যায়গায় দাঁড়াও!
তৈরি হও! যাও!
233
00:15:37,651 --> 00:15:39,816
- ভাগো, মার্কাস! তুমিই জিতবে!
- কই তুই?
234
00:15:39,818 --> 00:15:42,183
- তুমিই জিতবে! শ্বাস নাও!
- আরে ব্যাটা, করে রে তুই?
235
00:15:42,185 --> 00:15:43,316
আসো, বেবি!
236
00:15:46,152 --> 00:15:49,152
শ্বাস নাও, বেবি, শ্বাস নাও! ভাগো!
237
00:15:50,352 --> 00:15:51,649
কই তুই, বেবি?!
238
00:16:01,285 --> 00:16:03,417
মাইক!
239
00:16:10,052 --> 00:16:13,949
মাইক। মাইক! ধ্যাত্তেরি!
কেউ সাহায্য করো!
240
00:16:13,951 --> 00:16:18,949
আমাদের একজন অফিসারের আহত হয়েছে।
আমরা "ওসান ড্রাইভে" আছি, ব্লক নং ৭০০।
241
00:16:18,951 --> 00:16:20,749
- সাহস রাখ। হেই।
- গায়ে গুলি লেগেছে ...
242
00:16:20,751 --> 00:16:22,050
- ধুর, বাল।
- কী হলো?
243
00:16:22,052 --> 00:16:24,316
- শুধু ... সাহায্যের ব্যবস্থা করো!
- কে করেছে এটা?!
244
00:16:24,318 --> 00:16:25,450
কোন বেজন্মার কাজ এটা?!
245
00:16:25,452 --> 00:16:27,116
একটা মোটর সাইকেলে চালিয়ে এসেছিল ...
246
00:16:27,118 --> 00:16:28,883
সাহস রাখো, চোখ বন্ধ করো না।
247
00:16:28,885 --> 00:16:30,716
- মাইক, আমাদের দিকে তাকাও।
- তুমি পারবে।
248
00:16:30,718 --> 00:16:32,150
একটা এ্যাম্বুলেন্স ডাকো!
249
00:16:32,152 --> 00:16:34,450
- তাকা, মাইক। কাম অন।
- হেই... হেই... হেই।
250
00:16:34,452 --> 00:16:36,682
ফোন ... আমি তাকে ফোনে পেয়েছিলাম।
251
00:16:39,318 --> 00:16:42,283
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
তুমি পারবে এই কষ্টকে জয় করতে।
252
00:16:42,285 --> 00:16:43,883
তুই পারবি, ভাই। আমাদের দিকে তাকা, ভাই।
253
00:16:43,885 --> 00:16:46,682
তুই পারবি, মাইক। আমি এখানেই আছি।
254
00:17:10,385 --> 00:17:12,383
আমার প্রিয় ঈশ্বর...
255
00:17:12,385 --> 00:17:14,983
আমি মার্কাস।
256
00:17:16,752 --> 00:17:19,917
ইদানীং তোমার আশির্বাদে অনেক বর পেয়েছি।
257
00:17:19,919 --> 00:17:23,116
আমি জানি আমি অনেক দিন গির্জায় আসিনি।
258
00:17:23,118 --> 00:17:25,082
সম্ভবত শেষবার ইস্টারে এসেছিলাম।
259
00:17:25,084 --> 00:17:27,049
কিন্তু আমি মিথ্যা বলব না,
260
00:17:27,051 --> 00:17:29,716
আমার মনোযোগ ছিল না।
261
00:17:29,718 --> 00:17:32,650
আমি বিশ্বাস হারাইনি।
262
00:17:32,652 --> 00:17:34,051
শুধু...
263
00:17:35,118 --> 00:17:37,850
আমি লজ্জিত ছিলাম...
264
00:17:37,852 --> 00:17:39,883
.... এমন কিছু কাজ নিয়ে,
যেটা আমাকে বাধ্য হয়ে করতে হতো।
265
00:17:39,885 --> 00:17:43,116
আমি জানি "জীব হত্যা মহাপাপ।"
266
00:17:43,118 --> 00:17:46,817
কিন্তু তারা খারাপ লোক ছিল,
....তাদের সবাই।
267
00:17:46,819 --> 00:17:51,183
তুমি জানো, মাইক জীবনটা খুব
কমই উপভোগ করতে পেরেছে।
268
00:17:51,185 --> 00:17:53,516
নেই কোনো জীবনসঙ্গিনী, নেই কোনো সন্তান।
269
00:17:53,518 --> 00:18:00,016
তাকে আরেকটাবার সুযোগ দিতে, তোমার
হৃদয়ের যেনো তার জন্য একটু দয়া হয়, খোদা।
270
00:18:00,018 --> 00:18:03,516
সত্যি বলতে, সে আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু।
271
00:18:03,518 --> 00:18:04,716
আমার ভাই।
272
00:18:04,718 --> 00:18:07,516
তুমি যদি শুধু তাকে মাপ করে দাও,
273
00:18:07,518 --> 00:18:09,683
আমি তোমার নামে কসম খাচ্ছি,
274
00:18:09,685 --> 00:18:13,650
এই দুনিয়াতে আমি আর সহিংসতায় জড়াবো না।
275
00:18:13,652 --> 00:18:15,650
চলন্ত গাড়ী থেকে ছুঁড়া বুলেট
276
00:18:15,652 --> 00:18:18,850
একজন বিখ্যাত মিয়ামি পুলিশ অফিসারকে
তার প্রান বাঁচানোর সঙ্কটে ফেলে দিয়েছে।
277
00:18:18,852 --> 00:18:21,116
প্রত্যক্ষদর্শীরা জানিয়েছে তারা
গুলির আওয়াজ শুনতে পায়...
278
00:18:21,118 --> 00:18:22,683
এবং একটি কালো বাইককে
সেখান থেকে পালিয়ে যেতে দেখেছে।
279
00:18:22,685 --> 00:18:24,750
ডিটেকটিভ মাইক লরির অবস্থা এখনো আশঙ্কাজনক...
280
00:18:24,752 --> 00:18:27,550
বন্ধুরা, ক্যাপ্টেনকে জানাও,
আমরা এই মামলায় কী জানতে পেরেছি।
281
00:18:27,552 --> 00:18:30,116
কেলি, আমাদেরকে ক্ষেপণাস্ত্রের ব্যাপারটা খোলাসা করো।
282
00:18:30,118 --> 00:18:33,183
তো, অফিসার লরির বুকে
পাওয়া বুলেটটি ছিল SS190।
283
00:18:33,185 --> 00:18:35,650
হার্স্টেলে বানানো P90 পিস্তলে
এই ক্যলিভারের বুলেট ব্যবহার হয়।
284
00:18:35,652 --> 00:18:38,216
কিন্তু এগুলো ছিল শব্দ অপেক্ষা ধীরগামী
৫.৭-২৮ মি.মি. বিশেষ কার্তুজ।
285
00:18:38,218 --> 00:18:40,183
আমি জানতে চাই, কারা সেই বুলেটগুলো তৈরি করেছে?
286
00:18:40,185 --> 00:18:41,583
আমরা "ইন্টারনেট ইমেজ বোর্ড" পর্যবেক্ষন করছি...
287
00:18:41,585 --> 00:18:46,183
এবং রাষ্ট্রের লাল তালিকাভুক্ত লোকদের সাথে,
মার্কেটে উপস্থিত লোকদের ক্রস-চেক করছি।
288
00:18:46,185 --> 00:18:48,351
মাইক আমার ছেলের মতো।
289
00:18:51,084 --> 00:18:52,883
ঐ বেজন্মাটাকে আমার চাই।
290
00:18:58,718 --> 00:19:00,351
এটা আমার জন্যও ব্যক্তিগত মামলা।
291
00:19:01,685 --> 00:19:04,683
আমাদের কাছে থাকা প্রত্যেকটা
ক্ষুদ্র ক্ষুদ্র প্রমান সংগ্রহ করো, ঠিক আছে?
292
00:19:04,685 --> 00:19:05,685
বুঝতে পেরেছি।
293
00:19:11,709 --> 00:19:13,409
মেক্সিকো শহর
294
00:19:14,780 --> 00:19:17,815
তোমাকে পরিষ্কার করে বলেছিলাম,
সবার শেষে লরিকে মারতে।
295
00:19:17,958 --> 00:19:19,266
এখানকার দায়িত্ব আমার উপর ছেড়ে দাও।
296
00:19:20,131 --> 00:19:22,658
কীভাবে পরিস্থিতি মোকাবেলা করতে হয়,
তা আমার ভালো করে জানা আছে, ঠিক আছে?
297
00:19:22,927 --> 00:19:24,807
সারাটা জীবন ধরে তুমি আমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছেন।
298
00:19:24,809 --> 00:19:27,641
কিন্তু এই পুলিশটা আমাদের জন্য হুমকি ছিল।
অন্যগুলো অকর্মার ঢেঁকি।
299
00:19:27,752 --> 00:19:29,232
তুই আমার কথা শুনবি নাকি না?
300
00:19:29,234 --> 00:19:32,682
আমি চাই, সে অন্যদের মৃত্যু নিজের চোখে দেখুক।
301
00:19:33,056 --> 00:19:34,266
শুধু বাকিদের খতম করে দে।
302
00:19:34,464 --> 00:19:35,788
আর কখনো আমার অবাধ্য হবি না।
303
00:20:02,552 --> 00:20:04,750
রিটায়ার্ড ডিএ রডরিগো ভার্গাসকে
304
00:20:04,752 --> 00:20:06,216
আজ বিকেলে গুলি করে হত্যা করা হয়েছে।
305
00:20:16,385 --> 00:20:17,750
ডিইএ আজ সন্ধ্যায়
306
00:20:17,752 --> 00:20:19,216
ডাঃ জ্যাক ওয়েবারের জন্য শোক পালন করছে,
307
00:20:19,218 --> 00:20:20,883
যিনি ২০ বছর ধরে ফরেনসিক তদন্তকারী হিসাবে
308
00:20:20,885 --> 00:20:22,450
মিয়ামির সংস্থার জন্য কাজ করেছেন।
309
00:20:30,919 --> 00:20:32,850
তুই তাহলে এখানে।
310
00:20:32,852 --> 00:20:36,116
আরেকটি পরিকল্পিত ধাঁচের হত্যায়...
311
00:20:37,285 --> 00:20:41,983
.... জজ লিওন সরেনসনকে বুধবার তার
বিচারালয়ের বাহিরে গুলি করে খুন করা হয়েছে।
312
00:20:54,718 --> 00:20:57,149
আইন প্রয়োগকারীদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ চলছে।
313
00:20:58,819 --> 00:21:01,082
আরো তিনজন আইন প্রয়োগকারী সংস্থার সদস্যকে..
314
00:21:01,084 --> 00:21:02,817
.... খুন করা হয়েছে; হতে পারে
এগুলোর একই সুতোয় গাঁথা।
315
00:21:02,819 --> 00:21:06,082
- এটা আইনের বিরুদ্ধে যুদ্ধ।
- শ্যুটার একই লোক যে মাইককে গুলি করেছিল।
316
00:21:06,084 --> 00:21:09,016
- কীভাবে একই সুতোয় গাঁথা?
- ঘটনাস্থলের ট্রাফিক ক্যামেরা, সাক্ষী,
317
00:21:09,018 --> 00:21:13,116
টায়ারের ছাপ; সবকিছু ঐ একই
কালো বাইকটাকে নির্দেশ করছে।
318
00:21:43,418 --> 00:21:46,183
আমরা আপনাদেরকে ধন্যবাদ জানাতে চাই
আজ আমাদের সাথে যোগ দেওয়ার জন্য।
319
00:21:46,185 --> 00:21:48,685
এটা পরিবারের জন্য অনেক অর্থ বহন করে।
320
00:21:50,351 --> 00:21:52,783
আর এখন তোমাদেরকে
স্বামী ও স্ত্রী হিসাবে ঘোষণা করছি।
321
00:21:52,785 --> 00:21:54,982
তুমি পাত্রীকে কিস করতে পারো।
322
00:21:58,585 --> 00:22:01,516
সত্যি আমি কান্না থামাতে পারছি না।
323
00:22:16,118 --> 00:22:17,650
এই, তোমরা সত্যিই অসাধারণ।
324
00:22:17,652 --> 00:22:21,716
লেডিস এন্ড জ্যান্টেলম্যান,
সময় হয়েছে মদ হাতে সম্মান জানানোর।
325
00:22:21,718 --> 00:22:26,616
আমি অফিসার মাইক লরিকে
এখানে আমন্ত্রণ জানাতে যাচ্ছি।
326
00:22:26,618 --> 00:22:30,149
যাকে আদর করে "আঙ্কেল মাইক" ডাকা হয়।
327
00:22:31,518 --> 00:22:33,216
ঠিক আছে। চলো, সবাই একসাথে করি।
328
00:22:48,919 --> 00:22:51,650
প্রথমত, রেজি,
329
00:22:51,652 --> 00:22:55,149
তোকে এখনও এখানে দেখে আমি অবাক হচ্ছি।
330
00:22:56,385 --> 00:22:58,550
মেগানের সাথে তোর প্রথম ডেটিংয়ের
স্মৃতি আমার এখনো মনে আছে।
331
00:22:58,552 --> 00:23:02,783
এবং বিশ্বাস কর, আমি আর মার্কাস
আমাদের সাধ্যমত সব চেষ্টাই করেছি...
332
00:23:02,785 --> 00:23:05,316
...যাতে, তোরা দুজন আর কখনো ফিরে না আসিস।
333
00:23:05,318 --> 00:23:09,082
কিন্তু তোদের বলছি,
ভালোবাসার অনেক সাধনার ফল।
334
00:23:09,084 --> 00:23:11,982
আর তোদের সম্পর্কে অনেক ঝড়ঝাপটা আসবে।
335
00:23:11,984 --> 00:23:17,583
আর তোর বাবা এবং আমি অনেক
ঝড়ঝাপটা মোকাবেলা করেছি।
336
00:23:17,585 --> 00:23:22,850
এবং আমাদের কাছে একটা মন্ত্র আছে, যেটা আমরা
একে অপরকে আমাদের দুর্দিনের সময় বলতাম।
337
00:23:22,852 --> 00:23:26,583
এবং সবসময় হয়ত, এটাই
আমাদেরকে আবার একসাথ করে দেয়।
338
00:23:26,585 --> 00:23:30,518
আর এখন, রেজি, মেগান;
আমি তোমাদের সাথে মন্ত্রটা শেয়ার করতে চাই।
339
00:23:31,852 --> 00:23:33,516
আমরা একসাথে পা ফেলবো,
340
00:23:33,518 --> 00:23:35,349
- একসাথে মরবো।
- একসাথে মরবো।
341
00:23:35,351 --> 00:23:37,383
আজন্ম খারাপ ছেলেদের দল!
342
00:23:52,651 --> 00:23:53,752
না।
343
00:23:54,718 --> 00:23:57,483
- না, কী?
- তুমি কি জানো...
344
00:23:57,485 --> 00:23:59,616
যেই মূহূর্তে আমি শুনলাম
তুমি এখনও শ্বাস নিচ্ছ,
345
00:23:59,618 --> 00:24:02,349
আমি আমার ক্ষোভ ঝাড়ার জন্য অপেক্ষা করছি।
346
00:24:02,351 --> 00:24:04,616
আমার দিকে তাকাও, মাইক। না।
347
00:24:04,618 --> 00:24:06,382
তুমি জানো না, আমি কী বলতে যাচ্ছি।
348
00:24:06,384 --> 00:24:08,818
আমি তোমাকে চিনি।
আমি জানি, তুমি কী বলতে যাচ্ছ।
349
00:24:10,384 --> 00:24:12,217
এমো সবকিছু সামলে নিবে।
350
00:24:12,219 --> 00:24:13,616
এমো?
351
00:24:13,618 --> 00:24:17,183
কী যে বলো, ক্যাপ্টেন। এমো?
যথাযথ সম্মানের সাথেই বলছি,
352
00:24:17,185 --> 00:24:19,816
এমোকে একটা হাই স্কুল
মিউজিকাল ব্যান্ড বলা যায়
353
00:24:19,818 --> 00:24:22,983
যাদের হাতে কেউ অস্ত্র ধরিয়ে দিয়েছে।
ওদের হাতে কোনো তথ্য প্রমান নেই।
354
00:24:22,985 --> 00:24:25,783
তুমি কীভাবে জানো, তাদের হাতে আছে
নাকি নেই? তাদের কাছে (তথ্য) আছে!
355
00:24:25,785 --> 00:24:28,449
- তাদের কাছে কী আছে? কী?
- তাদের কাছে আছে (তথ্য)।
356
00:24:28,451 --> 00:24:30,316
তোমার শরীর থেকে বের করা বুলেটটি...
357
00:24:30,318 --> 00:24:33,950
এগুলো P90 হার্স্টেলের বিশেষ কার্তুজ
358
00:24:33,952 --> 00:24:35,483
এমো এর ব্যাপারীকে ধরতে যাচ্ছে...
359
00:24:35,485 --> 00:24:37,451
- যারা এগুলো তোমার শ্যুটারকে সরবরাহ করেছে।
- কীভাবে?
360
00:24:38,685 --> 00:24:41,050
রাজ্যের অত্যাধুনিক পুলিশের কৌশলের মাধ্যমে।
361
00:24:41,052 --> 00:24:42,451
ক্যাপ্টেন, শুনো ... ঠিক আছে।
362
00:24:43,351 --> 00:24:44,752
- স্যার।
- স্যার?
363
00:24:46,018 --> 00:24:47,384
তুমি মরিয়া হয়ে গেছো।
364
00:24:48,785 --> 00:24:50,083
কিন্তু আমি পারব না।
365
00:24:50,085 --> 00:24:52,149
মাইক, আমি তোমাকে তোমার নিজের কেইস
তদন্তের দায়িত্ব দিতে পারি না।
366
00:24:52,173 --> 00:24:53,350
- ঠিক আছে।
367
00:24:53,351 --> 00:24:55,249
তাহলে আমাকে ভার্গাস কেস তদন্ত করতে দাও।
368
00:24:55,251 --> 00:24:56,883
না। আমি চাই না...
369
00:24:56,885 --> 00:25:01,649
IAD (ইন্টারনাল এফেয়ার ডিভিশান) কোলোনস্কোপি করার জন্য
আমার পাসার ভিতর একটা "হাবল টেলিস্কোপ" ঢুকিয়ে দিক...
370
00:25:01,651 --> 00:25:04,850
- তুমি নিয়ম জানো।
- নিয়মের গুষ্টি কিলাই, ক্যাপ্টেন।
371
00:25:04,852 --> 00:25:08,785
আরে ভাই, আমাকে আর মার্কাসকে এটার দায়িত্ব দাও।
372
00:25:10,018 --> 00:25:13,083
তোমার পার্টনারের সাথে কথা হয়েছে?
373
00:25:17,085 --> 00:25:18,117
তুই অবসর নিয়েছিস?
374
00:25:18,119 --> 00:25:19,750
আজ আমার মেয়ের বিয়ে।
375
00:25:19,752 --> 00:25:21,883
এখন এসব কথা না তুললে হয় না?
376
00:25:21,885 --> 00:25:23,649
হুম।
377
00:25:23,651 --> 00:25:26,716
- আমি তোকে বলেছি, আমি অবসর নিচ্ছি।
- কী ...? কী?
378
00:25:26,718 --> 00:25:29,783
দাঁড়া! নাহ! থামতো।
আমরা দৌড়েছিলাম, তুই হেরেছিস।
379
00:25:29,785 --> 00:25:33,083
এখন তুই শর্ত ভাঙছিস?
কী হয়েছে আজন্ম খারাপ ছেলেদের?
380
00:25:33,085 --> 00:25:35,349
হ্যাঁ, আজন্ম। এর অস্তিত্ব আর নেই।
381
00:25:35,351 --> 00:25:36,783
তুই মরে গিয়েছিলি।
382
00:25:36,785 --> 00:25:39,217
কী? কী অবোলতাবোল বকছিস?
383
00:25:39,219 --> 00:25:42,349
তোর হার্টবিট তিনবার বন্ধ হয়ে গিয়েছিল, মাইক।
384
00:25:42,351 --> 00:25:43,816
মার্কাস, দেখ,
385
00:25:43,818 --> 00:25:46,416
এই শুয়োরটা আমার কিছু জিনিস
চুরি করে নিয়ে গেছে।
386
00:25:46,418 --> 00:25:47,683
আর আমি সেটা ফেরত চাই।
387
00:25:47,685 --> 00:25:49,950
সে তোর কাছ থেকে কী নিয়ে গেছে, মাইক?
388
00:25:49,952 --> 00:25:51,282
তুই এখনও বেঁচে আছিস।
389
00:25:51,284 --> 00:25:53,349
সে তোর থেকে শুধুমাত্র
"কিংবদন্তি" খেতাবটাই নিয়ে গেছে।
390
00:25:53,351 --> 00:25:54,750
"বুলেটপ্রুফ মাইক।"
391
00:25:54,752 --> 00:25:57,016
কিন্তু আমি তোকে রক্তাত অবস্থায়
মাটিতে পড়ে থাকতে দেখেছি।
392
00:25:57,018 --> 00:26:00,150
তুই মানুষ; আমাদের বাকি সাবার মতই।
393
00:26:00,152 --> 00:26:02,516
হ্যাঁ, তার পাসাতেও রক্ত আছে।
394
00:26:02,518 --> 00:26:04,449
হুহ! আমি তোকে বলছি, মাইক।
395
00:26:04,451 --> 00:26:07,750
প্রতিহিংসা নিয়ে সেখানে গেলে,
তুই কারো না কারো জান নিয়ে নিবি।
396
00:26:07,752 --> 00:26:10,384
ওহ, আমরা অবশ্যই তার পাসা দিয়ে
ধোঁয়া বের করে ছাড়বো। (প্রতিশোধ)
397
00:26:11,251 --> 00:26:12,983
ঐ আহাম্মকটা আমার শরীরে অনেকগুলো ফুটো করেছে!
398
00:26:12,985 --> 00:26:15,583
আর তুই সেই ফুটোগুলো ঘৃণা দিয়ে ভরাট করছিস, মাইক।
399
00:26:15,585 --> 00:26:19,950
দেখ, তোকে তোর কর্মফল নিয়ে
চিন্তা শুরু করতে হবে, ভাই।
400
00:26:19,952 --> 00:26:21,516
এটা ছিল একটা আলামত।
401
00:26:21,518 --> 00:26:24,050
একটা আলামত, হ্যাঁ।
পাল্টা আঘাতের আলামত।
402
00:26:24,052 --> 00:26:26,616
আমি মাথা নোয়াবো?
বেজন্মাটাকে ছেড়ে দিবো?
403
00:26:26,618 --> 00:26:30,183
"পাল্টা আঘাত"? তোর বয়স কত, ২০?
404
00:26:30,185 --> 00:26:33,050
তোকে এসব বন্ধ করতে হবে।
405
00:26:33,052 --> 00:26:34,750
তুই কি জানিস, মাইক, ...
406
00:26:34,752 --> 00:26:37,783
তুই যখন হাসপাতালে ছিলি,
রিতা প্রতিদিন কল করতো।
407
00:26:37,785 --> 00:26:40,916
সেখানে কিছু একটা আছে,
একটা সুন্দর ভবিষ্যৎ।
408
00:26:40,918 --> 00:26:44,316
আমার ভবিষ্যৎ এই মাদারচো*টাকে
শিকার করার অপেক্ষায় আছে।
409
00:26:44,318 --> 00:26:45,852
ভাল কথা, আমার সে ইচ্ছা নেই।
410
00:26:47,384 --> 00:26:50,416
ঠিক আছে। আমি তোকে সোজাসুজি জিজ্ঞাসা করছি।
411
00:26:50,418 --> 00:26:56,050
তো, কেউ একজন মাঝ রাস্তায়
আমাকে মেরে ফেলে গেছে,
412
00:26:56,052 --> 00:26:57,549
আর তুই কোনো বালটাও করবি না?
413
00:26:57,551 --> 00:26:59,251
তুই সব ছেড়ে ভেগে যাবি?
414
00:27:01,518 --> 00:27:04,316
একথা বলার সাহস পেলি কই, ব্যাটা?
415
00:27:04,318 --> 00:27:06,818
আমি তোর বিছানার পাশে বসেছিলাম।
416
00:27:08,351 --> 00:27:12,217
তোর গাল থেকে পড়া লালা মুছেছি, মাইক।
417
00:27:12,219 --> 00:27:14,916
আমাকে অপমান করিস না।
কারণ তুই কিছুই জানিস না।
418
00:27:14,918 --> 00:27:17,916
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
ঠিক আছে, ভাই।
419
00:27:19,451 --> 00:27:22,516
দেখ, মার্কাস,
420
00:27:22,518 --> 00:27:24,318
আমি তোর কাছে কিছু চাচ্ছি।
421
00:27:25,318 --> 00:27:28,485
আমি হাতজোড় করছি, ভাই।
422
00:27:30,152 --> 00:27:31,651
আমার এটা দরকার।
423
00:27:33,085 --> 00:27:34,518
খারাপ ছেলের দল...
424
00:27:35,852 --> 00:27:37,418
শেষ বারের মত।
425
00:27:46,119 --> 00:27:47,651
না, মাইক।
426
00:27:49,818 --> 00:27:50,752
না।
427
00:28:20,736 --> 00:28:22,710
এই সবকিছু তোমার জন্য, বাবা।
428
00:28:31,684 --> 00:28:32,663
মা।
429
00:28:32,665 --> 00:28:33,490
সে মরেনি।
430
00:28:34,326 --> 00:28:36,211
এটাই কি তুমি চাওনি?
431
00:28:36,620 --> 00:28:40,411
আমাদের মত কষ্ট ভোগ করার আগে,
উপরওয়ালা তাকে উঠিয়ে নিবে না।
432
00:28:40,610 --> 00:28:42,427
আমি না বলা পর্যন্ত তাকে মারিস না।
433
00:28:42,828 --> 00:28:44,119
সে কঠিন যন্ত্রণা ভোগ করবে।
434
00:29:03,544 --> 00:29:05,686
তোর ফ্যানদের জন্য ছোট্ট একটা উপহার।
435
00:29:14,085 --> 00:29:16,549
একজন মিয়ামি গোয়েন্দাকে গুলি করার একটি ভিডিও
436
00:29:16,551 --> 00:29:20,316
অনলাইন প্রকাশ হয়েছে, যেটা কয়েক
ঘন্টার মধ্যে ভাইরাল হয়ে গেছে।
437
00:29:20,318 --> 00:29:22,517
ভিডিওটি সর্বপ্রথম ডার্কনেটে আসে
438
00:29:22,519 --> 00:29:25,316
এবং দ্রুতই সামাজিক মিডিয়ার মূলধারার ছড়িয়ে পড়ে।
439
00:29:25,318 --> 00:29:28,684
কর্তৃপক্ষ মনে করছে, শ্যুটার নিজেই
এই ভিডিও আপলোড করেছে।
440
00:29:33,085 --> 00:29:34,582
অত্যন্ত ধীর!
441
00:29:34,584 --> 00:29:36,218
আগের তেজ কমে যাচ্ছে।
442
00:29:38,185 --> 00:29:40,216
এখনও চাবি আমার কাছে।
443
00:29:40,218 --> 00:29:41,883
কী হয়েছে?
444
00:29:41,885 --> 00:29:44,350
হাওয়ার্ড বললো, তুমি আবার কাজে ফিরতে চাও।
445
00:29:44,352 --> 00:29:46,016
স্পষ্টত, এটা সম্ভব না।
446
00:29:46,018 --> 00:29:48,316
কে বলেছে?
447
00:29:48,318 --> 00:29:49,582
মাইকেল ...
448
00:29:49,584 --> 00:29:51,783
তোমার গুলি লেগেছে।
449
00:29:51,785 --> 00:29:53,716
হ্যাঁ, সবাই আমাকে এটাই বারবার স্মরণ করি দিচ্ছে।
450
00:29:53,718 --> 00:29:56,350
যাইহোক, এর কারণ কী হতে পারে বলে তোমার মনে হয়? হুহ?
451
00:29:56,352 --> 00:29:57,716
ওহ, তুমি আমাকে লেকচার শুনাচ্ছো এখন।
452
00:29:57,718 --> 00:29:59,916
যখন তুমি বাস্তবতার মুখোমুখি হতে চাও না,
তখন তুমি এসব কথা বলো।
453
00:29:59,918 --> 00:30:03,718
না, তুমি যখন আমাকে লেকচার শুনাও,
তখন আমি এই কথা বলে থাকি।
454
00:30:05,052 --> 00:30:07,716
আরে, এই ধরণের মামলার জন্যই...
455
00:30:07,718 --> 00:30:09,350
...এমো (AMMO) বানানো হয়েছে।
456
00:30:09,652 --> 00:30:11,882
তোমাকে শুধু আমার উপর বিশ্বাস রাখতে হবে।
শুধু এতটুকুই।
457
00:30:11,884 --> 00:30:14,216
আরে, কী বলছো এসব?
458
00:30:14,218 --> 00:30:16,149
ঘুরে ফিরে সব কথা সেখানে টেনে নিয়ে যাও কেনো?
459
00:30:16,151 --> 00:30:19,750
তোমার উপর আমার বিশ্বাস আছে নাকি নেই,
তার সাথে এটার কোনো সম্পর্ক নেই।
460
00:30:19,752 --> 00:30:22,683
- ওহ, নেই?
- না।
461
00:30:22,685 --> 00:30:24,783
তুমি কি সুস্থ হয়ে গেছো?
462
00:30:24,785 --> 00:30:26,483
- হ্যাঁ, আমি ভাল আছি। হ্যাঁ।
- হ্যাঁ?
463
00:30:26,485 --> 00:30:28,450
- তুমি কি নিশ্চিত, তুমি সুস্থ?
- ধুর, ছাই! রিতা।
464
00:30:28,452 --> 00:30:31,316
- তুমি কি নিশ্চিত, তুমি সুস্থ?
- রিতা। থামো। রিতা।
465
00:30:31,318 --> 00:30:34,016
আমাকে ধোঁকা দেয়ার চেষ্টা করছো!
466
00:30:34,018 --> 00:30:35,750
যদি তুমি এখানে জড়িয়ে পড়ো...
467
00:30:35,752 --> 00:30:38,916
তুমি এমন কিছু ভুল করে বসবে,
যেগুলো তুমি শুধরাতে পারবে না।
468
00:30:38,918 --> 00:30:41,882
- হাস্তা এল ফুয়েগো।
- "হাস্তা এল ফুয়েগো।"
469
00:30:41,884 --> 00:30:44,183
ওটার মানে কী?
এটা কোথায় শুনেছো?
470
00:30:44,185 --> 00:30:47,650
জ্বলে ছাই হওয়া পর্যন্ত? নাকি মৃত্যু পর্যন্ত?
471
00:30:47,652 --> 00:30:51,916
তুমি আমাকে যথেষ্ট ভাল ভাল করে জানো,
আমাকে এসব ছাড়তে বলে কোনো লাভ নেই।
472
00:30:51,918 --> 00:30:54,851
আমি তোমাকে চিনি বলেই, জিজ্ঞাসা করছি।
473
00:30:56,085 --> 00:30:57,949
কেননা আমার তোমার পরোয়া করি।
474
00:31:01,385 --> 00:31:02,918
বন্ধু হিসাবে।
475
00:31:04,485 --> 00:31:06,318
ব্যাপারটা আমাদের উপর ছেড়ে দাও।
476
00:32:01,819 --> 00:32:04,683
ধুর। আলেক্সা, ভলিউম কমিয়ে দাও।
477
00:32:14,352 --> 00:32:16,650
ওহ! ওহ!
478
00:32:16,652 --> 00:32:17,884
ওহ!
479
00:32:18,851 --> 00:32:20,350
ধ্যাত! মার্কাস!
480
00:32:20,352 --> 00:32:22,350
তুমি বাসা থেকে বের হওয়া দরকার!
481
00:32:22,352 --> 00:32:23,650
দুঃখিত, বেবি।
482
00:32:23,652 --> 00:32:24,916
খুবই দুঃখিত।
483
00:32:24,918 --> 00:32:26,550
একদিন স্পা থেকে ঘুরে আসলে কেমন হয়?
484
00:32:39,352 --> 00:32:41,984
- এটা কি ম্যানির গাড়ি?
- হ্যাঁ।
485
00:32:46,452 --> 00:32:48,984
- ম্যানি কোথায়?
- সে পিছনে আছে।
486
00:32:59,185 --> 00:33:02,817
ধুর, ছাই! মাইক লরি।
তুই এখানে কী করছিস, ব্যাটা?
487
00:33:02,819 --> 00:33:04,316
তোকে তো ভুতের মত লাগছে, ব্যাটা।
488
00:33:04,318 --> 00:33:07,049
জনিস, তারা বলছিল, তুই নাকি মারা গেছিস, শালা।
489
00:33:07,051 --> 00:33:08,750
আমি তোকে কিছু দেখাতে চাই।
490
00:33:08,752 --> 00:33:10,083
রাস্তাগুলো কথা বলছে।
491
00:33:10,085 --> 00:33:11,882
ঐ শালা পুলিশের চাকরিও তোর সাথে যাচ্ছে না।
492
00:33:11,884 --> 00:33:13,916
আয়, আমার জন্য "ম্যানি'র প্রাইম রিবে" কাজ কর।
493
00:33:13,918 --> 00:33:16,882
দেখ, ভাই। তোকে ঠিক এখানটায় মেরে ফেলে গিয়েছিল।
494
00:33:16,884 --> 00:33:18,450
আর ভেবে দেখ কী হয়েছে!
495
00:33:18,452 --> 00:33:21,817
তুই সারা বিশ্বব্যাপী ভাইরাল হয়েছিস।
496
00:33:21,819 --> 00:33:24,249
ওরে! আমার হাত, ব্যাটা!
497
00:33:24,251 --> 00:33:27,049
এটা কোনো তোর বালের পুলিশ স্টেশান না, ব্যাটা!
498
00:33:27,051 --> 00:33:28,949
আমার অধিকারগুলোর কী হবে?
(চুপ থাকার কিংবা উকিল নিযুক্ত করার)
499
00:33:28,951 --> 00:33:30,350
বিষয়টা এভাবে মীমাংসা করার কথা না।
500
00:33:30,352 --> 00:33:32,316
তুই আমাকে প্রশ্ন করার কথা,
501
00:33:32,318 --> 00:33:34,916
আর তারপর আমি উত্তর দিবো, "যা, মারা খা।"
502
00:33:34,918 --> 00:33:36,650
কী করছিস, ব্যাটা?
503
00:33:36,652 --> 00:33:38,183
ধুর বাল! উপ!
504
00:33:38,185 --> 00:33:39,516
আমার হাত গেলো, ব্যাটা।
505
00:33:39,518 --> 00:33:42,750
P90 হার্স্টেল, বিশেষ গুলি,
কে বানায় এগুলো?
506
00:33:42,752 --> 00:33:44,750
মাইক, আমি আর এসবের মধ্যে জড়াই না।
507
00:33:44,752 --> 00:33:48,016
ওহ, না? ঠিক আছে। আমার কপাল খারাপ।
508
00:33:48,018 --> 00:33:51,049
আহ! মাইক, মাইক। শান্ত হ, ভাই।
509
00:33:51,051 --> 00:33:53,149
তো, মিয়ামির সবাই নিরামিষ খায়,
510
00:33:53,151 --> 00:33:55,316
আর তুই আমাকে এটা বিশ্বাস করতে বলছিস যে,
বাইরে রাখা ঐ গাড়ীটা...
511
00:33:55,318 --> 00:33:57,383
শুয়োরের মাংস বিক্রি থেকে করে কিনেছিস?
512
00:33:57,385 --> 00:33:59,249
আমি ম্যানিতে কাজ করি।
আমার একটা পরিবার আছে।
513
00:33:59,251 --> 00:34:03,118
- এবং আমি কঠোর পরিশ্রমী মানুষ।
- উহু, তোরে আজ খাইসি ...
514
00:34:09,785 --> 00:34:11,949
ধুর, বাল। মাপ করে দে, ভাই।
515
00:34:11,951 --> 00:34:14,683
তুই কি এই মাত্র আমার স্যুটের মধ্যে
শূকরের চর্বি লাগিয়ে দিলি?
516
00:34:14,685 --> 00:34:16,249
স্যরি, মাইক।
517
00:34:16,251 --> 00:34:17,550
স্যরি।
518
00:34:17,552 --> 00:34:19,216
না! বুকার গ্র্যাসি!
519
00:34:19,218 --> 00:34:21,949
এটাই তার নাম! বুকার গ্র্যাসি!
520
00:34:21,951 --> 00:34:24,483
এটাই তার নাম, ভাই!
521
00:34:27,218 --> 00:34:30,516
এই, মাইক! মাইক! শুন, মাইক!
522
00:34:30,518 --> 00:34:32,918
হাতকড়া খুলে যা, ব্যাটা!
523
00:34:34,285 --> 00:34:36,949
বুকার গ্র্যাসি। মিয়ামির একমাত্র অস্ত্র ব্যাপারী...
524
00:34:36,951 --> 00:34:39,882
যে কিনা P90 হার্স্টেল তৈরি করে।
525
00:34:39,884 --> 00:34:41,483
- আমি তোমাকে কী বলেছিলাম?
- আমি জানি।
526
00:34:41,485 --> 00:34:44,083
আমি আমার নিজের মামলা তদন্ত করার কথা না।
527
00:34:44,085 --> 00:34:47,350
কিন্তু এই বোকা*দা আমাকে হত্যা চেষ্টার
একটা ভিডিও পোস্ট করেছে।
528
00:34:47,352 --> 00:34:48,817
আমি এটা দেখেছি।
529
00:34:48,819 --> 00:34:50,616
আমি আমার এভেঞ্জার স্টাইলে তার পিছু ছুটতে পারি,
530
00:34:50,618 --> 00:34:51,817
অথবা তুমি আমাকে দলে ভিড়িয়ে নাও।
531
00:34:51,819 --> 00:34:53,918
অথবা, আমি নিজেকে গুলি করে দিতে পারি।
532
00:34:55,385 --> 00:34:57,116
মারো মুঝে মারো!
533
00:34:57,118 --> 00:35:00,118
ধুর! বাল! বাল! বাল!
534
00:35:05,752 --> 00:35:07,316
- যদি ...
- হুম...
535
00:35:07,318 --> 00:35:10,183
... আমি তোমাকে পরামর্শক হিসাবে দলে নেই,
536
00:35:10,185 --> 00:35:12,183
এবং তুমি যদি আমার নিয়মের বাইরে যাও...
537
00:35:12,185 --> 00:35:15,183
৫ স্তরের জিজ্ঞাসাবাদ তোমার বুঝা দরকার।
538
00:35:15,185 --> 00:35:16,750
আমি বরবাদ হয়ে যাবো।
539
00:35:16,752 --> 00:35:18,783
কোনো সোনার-প্লেটের গড়ি পাবো না।
540
00:35:18,785 --> 00:35:20,383
অবসরের পর বাড়ি পাবো না।
541
00:35:20,385 --> 00:35:23,183
একটা শুকনো পাটকাঠির উপর দাঁড়িয়ে আছি আমি!
542
00:35:23,185 --> 00:35:26,817
ওটাতে একটা আঁচড় দাও; ঝড়ে খড়কুটার মতো উড়ে যাবো!
543
00:35:26,819 --> 00:35:29,516
আমি "সাধ্যের" শেষ প্রান্তে আছি।
544
00:35:29,518 --> 00:35:30,982
"জীবনের" শেষ প্রান্তে বুঝাতে চেয়েছো?
545
00:35:30,984 --> 00:35:32,650
সেটাই তো বললাম!
546
00:35:32,652 --> 00:35:35,049
আর আমার সম্মানকে উঁচু কোরো!
547
00:35:35,051 --> 00:35:37,450
ওহ, মনে হয় আমি বুঝতে পেরেছি, ক্যাপ্টেন।
548
00:35:37,452 --> 00:35:40,316
- সে এখানে কী করছে?
- সে সাহায্য করতে এসেছে।
549
00:35:40,318 --> 00:35:42,416
- আমার তাকে দরকার নেই।
- আমি তার সাথে কাজ করব না।
550
00:35:42,418 --> 00:35:45,717
সে করছে না। তুমি করছো না।
সে পরামর্শ দিবে। এটা তোমার টিম।
551
00:35:45,719 --> 00:35:46,949
- ক্যাপ্টেন, কী বলছো এসব।
- দাঁড়াও।
552
00:35:46,951 --> 00:35:48,949
আমি জানি তোমাদের দুজনের
একটা অতীত ইতিহাস রয়েছে।
553
00:35:48,951 --> 00:35:51,383
- তাই, এটা ব্যক্তিগত ঝামেলার রুপ দিও না।
- ব্যক্তিগত?
554
00:35:51,385 --> 00:35:53,183
একমাত্র আমিই পেশাদারী আচরণ করি।
555
00:35:53,185 --> 00:35:55,583
এটা কোনো শান্তি চুক্তি না।
আমি আপনাকে আমার সিদ্ধান্ত জানিয়ে দিলাম।
556
00:35:55,585 --> 00:35:57,049
এটা খুবই খারাপ সিদ্ধান্ত।
557
00:35:57,051 --> 00:36:00,450
যাই হোক না কেনো, সে এই মামলা তদন্ত করবে!
558
00:36:02,618 --> 00:36:06,683
তো, সেক্ষেত্রে, আমরা তাকে চোখের
কাছাকাছি রেখে নিয়ন্ত্রণ করতে পারব।
559
00:36:06,685 --> 00:36:09,849
তাই, আমি কিন্তু এখানেই দাঁড়িয়ে আছি, ক্যাপ্টেন।
560
00:36:10,918 --> 00:36:13,016
মাইক পরামর্শ দিবে।
561
00:36:13,018 --> 00:36:14,783
সে পর্যবেক্ষন করবে।
562
00:36:14,785 --> 00:36:15,949
এতটুকুই।
563
00:36:15,951 --> 00:36:17,350
এখন বলো, তুমি কী পেয়েছ?
564
00:36:17,352 --> 00:36:18,916
একটা কথোপকথন হাতে এসেছে।
565
00:36:18,940 --> 00:36:21,783
নির্দিষ্ট মাপের গুলি প্রস্তুতকারী ব্যাপারীটা
আরেকটা ডিল (বিক্রয়) করতে যাচ্ছে...
566
00:36:21,785 --> 00:36:23,216
- বুকার গ্র্যাসি।
- হুম।
567
00:36:23,218 --> 00:36:25,450
তুমি আর কোনো গোপনীয়
তথ্য ফাঁস করে দিয়েছ কি?
568
00:36:25,452 --> 00:36:28,316
কী? আরে আমি কিছু বলিনি!
সে নিজেই আমাকে বলেছিল।
569
00:36:28,318 --> 00:36:31,183
মনে হচ্ছে, আমার পুরোনো ভেলকিবাজি
এখনো কিছুটা কাজ করছে।
570
00:36:31,185 --> 00:36:33,949
তুমি একটা বিরক্তিকর প্রাণী।
571
00:36:33,951 --> 00:36:37,383
দেখলে তো?
এটাই তো আমার পছন্দ, "টিমওয়ার্ক"।
572
00:36:37,385 --> 00:36:40,916
ইতিমধ্যে, সম্পর্ক বেশ জমে উঠেছে।
573
00:36:40,918 --> 00:36:43,083
ভিডিওটা ধারণা করা হচ্ছে, শ্যুটার পোস্ট করেছে ...
574
00:36:43,085 --> 00:36:46,416
বন্ধুরা, ও হচ্ছে ডিটেকটিভ মাইকেল লরি।
575
00:36:46,418 --> 00:36:49,249
সে আমাদের সাথে শুধুমাত্র
উপদেষ্টা হিসাবে যোগ দিবে।
576
00:36:49,251 --> 00:36:51,516
পুলিশের কাছে কোন সন্দেহভাজন নেই।
577
00:36:53,185 --> 00:36:55,283
আর শ্যুটার এখনও ...
578
00:36:55,285 --> 00:36:57,249
তোমাদের সবার সাথে সাক্ষাৎ হয়ে ভাল লাগল।
579
00:36:57,251 --> 00:36:58,750
- তোমাকে (জীবিত) দেখে বেশ রোমাঞ্চিত ...
- বেশ।
580
00:36:58,752 --> 00:37:00,717
আমি এখন অনেক ভালো আছি। ধন্যবাদ।
581
00:37:00,719 --> 00:37:01,949
বিষয়টা নিয়ে আমরা খুবই দুঃখিত।
582
00:37:01,951 --> 00:37:04,416
- তোমাকে ভাল দেখাচ্ছে, মাইকেল।
- আচ্ছা, দেখো,
583
00:37:04,418 --> 00:37:07,116
সে আমাকে জন্মনিবন্ধনের পুরো নাম ধরে ডাকে,
584
00:37:07,118 --> 00:37:09,149
কিন্তু তোমারা সবাই ...
আমাকে শুধু "মাইক" ডাকতে পারো।
585
00:37:09,151 --> 00:37:10,717
- অবশ্যই, মাইক।
- বুঝেছি, মাইক।
586
00:37:10,719 --> 00:37:12,049
হ্যাঁ, অবশ্যই, মাইকেল।
587
00:37:12,051 --> 00:37:15,249
- তো, তুমিই তাহলে সেই ছেলে।
- আরে, সবসময় নায়ক একজনই থাকে।
588
00:37:15,251 --> 00:37:18,316
- হ্যাঁ। যতক্ষন সেখানে অন্য কেউ না আসে।
- তুমি কী বলতে চাইছ?
589
00:37:18,318 --> 00:37:20,717
ও মাইক লরি, ঠিক আছে?
একটু চুপচাপ থাকো।
590
00:37:20,719 --> 00:37:22,216
চলো, যাওয়া যাক!
591
00:37:24,652 --> 00:37:26,216
আরে!
592
00:37:26,218 --> 00:37:29,350
যাই হোক, মনে হচ্ছে, তোমাদের
সাথে কাজ করে বেশ মজা পাবো।
593
00:37:29,352 --> 00:37:33,383
নাহ, নাহ, এই গাড়ী না।
আমরা ক্রড্যাডির গাড়ীতে যাবো।
(ক্রড্যাডিঃ একটা সামুদ্রিক মাছের রেস্তোরা)
594
00:37:33,385 --> 00:37:35,817
ভেতরটা দেখলে মাথা নষ্ট হয়ে যাবে।
595
00:37:35,819 --> 00:37:38,450
- সাহায্য লাগবে নাকি, দাদুভাই?
- অন্য কোথাও যাও, বালক।
596
00:37:38,452 --> 00:37:41,218
আয়নায় নিজেকে দেখো!
বেশি ফুটানি মারার ট্রাই করছো।
597
00:37:45,884 --> 00:37:48,717
ঠিক আছে, সবাই বেশ সিরিয়াস মুডে আছে।
598
00:37:48,719 --> 00:37:50,116
অভিযান মজাদার হওয়া চাই।
599
00:37:50,118 --> 00:37:53,049
অনেকটা বন্দুক নিয়ে পাটক্ষেতে ভ্রমনের মত।
600
00:37:53,051 --> 00:37:56,817
এটা কোনো অভিযান নয়।
এটা নজরদারী মাত্র।
601
00:37:56,819 --> 00:37:58,383
নজরদারী? ওহ, আচ্ছা।
602
00:37:58,385 --> 00:38:00,949
তার মানে, আমরা শুধুমাত্র অপরাধটা দেখতে যাচ্ছি।
603
00:38:00,951 --> 00:38:02,316
আমরা তাকে ডিল করার সময় ভিডিও রেকর্ড করব..
604
00:38:02,318 --> 00:38:04,183
এবং তাকে বুঝিয়ে দিবো "কত ধানে কত চাল!"
605
00:38:04,185 --> 00:38:06,717
তারপর, তার মুখ থেকে কথা বের করবো।
আর সে আমাদেরকে সবকিছুই বলে দিবে...
606
00:38:06,719 --> 00:38:08,416
... যা আমরা জানতে চাই।
607
00:38:08,418 --> 00:38:12,717
অথবা, যেহেতু সে সেখানে থাকবে, আমরাও সেখানে যাবো..
608
00:38:12,719 --> 00:38:14,849
বলতে চাচ্ছি, আমরা তো তাকে ধরে ফেলতে পারি।
609
00:38:14,851 --> 00:38:16,949
বেশ, তোমার পরামর্শের জন্য ধন্যবাদ।
610
00:38:16,951 --> 00:38:18,583
ঠিক আছে।
611
00:38:18,585 --> 00:38:19,783
শোনো।
612
00:38:19,785 --> 00:38:21,149
বুকার গ্র্যাসিই সেই লোক....
613
00:38:21,151 --> 00:38:24,183
মাইকেলের শরীর থেকে বের করা গুলিগুলো বিক্রি করেছিল।
614
00:38:24,185 --> 00:38:29,650
আরে, দেখো, সবার সামনে আমাকে
"মাইকেল" নামে না ডাকলে হয় না?
615
00:38:29,652 --> 00:38:31,151
এটা তোমার নাম।
616
00:38:32,452 --> 00:38:33,585
ঠিক আছে।
617
00:38:35,652 --> 00:38:38,383
শান্ত হোন। মনের সব দুশ্চিন্তা ঝেড়ে ফেলুন।
618
00:38:39,218 --> 00:38:40,583
ঈশ্বরের প্রেরণা ব্যবহার করুন..
619
00:38:40,585 --> 00:38:42,616
মানুষের মাঝে শান্তি ও সৌহার্দ বয়ে আনতে
620
00:38:42,618 --> 00:38:46,352
তোমার হৃদয়কে তাদের আত্মায় প্রবেশ করিয়ে।
621
00:38:54,719 --> 00:38:56,982
আমরা পৌঁছে গিয়েছি।
622
00:38:56,984 --> 00:38:58,717
মাফ করবেন, মিঃ লরি।
623
00:38:58,719 --> 00:39:02,416
- একটু যাওয়ার পথ দাও, প্লিজ।
- অবশ্যই, বন্ধু।
624
00:39:02,418 --> 00:39:07,018
তো, তাহলে তুমি কারিগরি দিকটা দেখো, তাই না? বাহ।
625
00:39:08,251 --> 00:39:10,683
(এরকম বডি থাকার পরও..)
তারা তোমার কাজের পরিধি শুধুমাত্র
এই ভ্যানের মধ্যে সীমাবদ্ধ রেখেছে?
626
00:39:10,685 --> 00:39:13,650
হ্যাঁ, আমি এখানে থাকতেই বেশি সাচ্ছন্দবোধ করি।
627
00:39:13,652 --> 00:39:15,550
বুঝেছি।
628
00:39:15,552 --> 00:39:16,882
বিগ ব্যারি ভিতরে পাঠাচ্ছি।
629
00:39:16,884 --> 00:39:18,283
তুমি বিগ ব্যারি না?
630
00:39:18,285 --> 00:39:21,116
ওটা আমাদের নজরদারি ড্রোন।
631
00:39:21,118 --> 00:39:23,982
ওহ, তো তুমি ভিতরে ড্রোন পাঠাও।
632
00:39:25,585 --> 00:39:26,918
চলো উড়ানো যাক!
633
00:39:34,218 --> 00:39:37,118
মনে হচ্ছে, ব্যারি বেশ মজা পেতে যাচ্ছে।
634
00:39:38,785 --> 00:39:40,383
ঐখানে। কালো পিকআপ ট্রাক।
635
00:39:40,385 --> 00:39:42,683
- এটা আমাদের এইচ-৭৭, বন্ধুরা।
- তারা কারা?
636
00:39:42,685 --> 00:39:46,783
এই লোকগুলো স্পষ্টতই শহরের বাইরের।
ডিল করার চেষ্টা করছে।
637
00:39:46,785 --> 00:39:49,418
আমাকে সম্পূর্ণ ডিলের একটা বিস্তর এঙ্গেল চাই।
638
00:39:57,585 --> 00:39:58,585
জুম করো।
639
00:40:03,819 --> 00:40:07,385
বুকার এক বাক্স ৫.৭-২৮মিমি বুলেট নিয়ে
তাদের সাথে দেখা করছে।
640
00:40:08,951 --> 00:40:11,085
- ওটা বুকার গ্র্যাসি।
- সেখানেই আমাদের মিশন।
641
00:40:12,185 --> 00:40:12,982
অডিও (অন করো)।
642
00:40:12,984 --> 00:40:14,416
এটাই সেই বুলেট
643
00:40:14,418 --> 00:40:19,283
এই বুলেটগুলো তোমার বন্দুকের তাকে থাকা যেকোনো
ব্যক্তি কিংবা বস্তুকে, এপিঠ-ওপিঠ ফুটো করে দিতে পারে।
644
00:40:19,285 --> 00:40:21,849
- আমি আমার পণ্যের গ্যারান্টি দিচ্ছি।
- সে ঠিক আছে, রিতা আছে।
645
00:40:21,851 --> 00:40:23,583
- আমরা তাকে বন্ধী করতে পারি।
- না।
646
00:40:23,585 --> 00:40:26,316
আমি টার্গেটের বাইরে কোনো ব্যক্তি বা বস্তুর
ক্ষতির ঝুঁকি নিতে চাই না।
647
00:40:26,318 --> 00:40:28,683
- চলো যাই।
- অপেক্ষা করা যাক।
648
00:40:28,685 --> 00:40:30,516
- তুমিই বস।
- হ্যাঁ, আমি জানি,
649
00:40:30,518 --> 00:40:32,882
- আমি সেটাই বললাম।
- আমি শুধু নিশ্চিত করলাম।
650
00:40:32,884 --> 00:40:35,783
- ঠিক আছে।
- তোমারা দুজন ডেটিং করতে, তাই না?
651
00:40:35,785 --> 00:40:37,083
- অনেকটা সেরকমই।
- আসলে তা না।
652
00:40:37,085 --> 00:40:39,151
ক্যাশ দেখতে চাই।
653
00:40:40,352 --> 00:40:42,583
- ক্যাশ দেখো।
- থামো।
654
00:40:42,585 --> 00:40:45,116
পেছনে। পেছনে যাও।
ঐ যে! ঐ লোকটা।
655
00:40:45,118 --> 00:40:46,650
- কী?
- আমি এটা দেখতে চাই।
656
00:40:46,652 --> 00:40:48,316
ব্যাগ খালি।
657
00:40:48,318 --> 00:40:50,683
ব্যাগে কোন টাকা নেই।
এটা প্রতারণার ফাঁদ।
658
00:40:50,985 --> 00:40:52,083
আমাকে তোমারটা দেখাও।
659
00:40:52,085 --> 00:40:53,416
তারা তাকে মেরে ফেলবে...
এটা ধোঁকা।
660
00:40:53,418 --> 00:40:54,783
- মাইকেল।
- আমাদের বুকারকে জীবিত দরকার!
661
00:40:54,785 --> 00:40:56,383
মাইকেল, এখানে ফিরে এসো!
662
00:40:56,385 --> 00:40:59,249
ধুর! কেলি, যাও। যাও!
663
00:41:07,318 --> 00:41:09,284
আমাকে শরীররের ক্যামেরার দৃশ্য দেখাও।
664
00:41:22,818 --> 00:41:27,451
মাইকেল, যতক্ষণ না আমরা দলের বাকি সদস্যদের
সাথে পাচ্ছি, ততক্ষণ কোনো ঝামেলায় জড়াবে না
665
00:41:33,751 --> 00:41:35,782
আমরা কি ক্যাশটা গুনে দেখতে পারি?
666
00:41:35,784 --> 00:41:39,118
গানটা বেশ চমৎকার।
সাউন্ড আরো বাড়িয়ে দাও।
667
00:41:42,751 --> 00:41:44,352
মারো এবার!
668
00:42:50,552 --> 00:42:52,949
বন্দুক নিচে রাখ! বন্দুক নিচে রাখ!
669
00:42:52,951 --> 00:42:54,416
শুনতে পাচ্ছ তুমি?
670
00:42:54,418 --> 00:42:56,782
আমি চাই তুমি আমাকে কিছুটা কাভার করো।
671
00:42:56,784 --> 00:42:58,450
আমরা তোমার কাছেই আসছি।
672
00:42:58,452 --> 00:43:02,149
ঠিক আছে। বাঁচতে চাইলে আমার সাথেই থাক।
673
00:43:02,151 --> 00:43:05,183
আমার সাথে ত্যাড়ামি করবি,
তো খতম করে দিবো।
674
00:43:05,185 --> 00:43:07,550
তিন গুনার পরই তোমার কাছে আসছি।
675
00:43:07,552 --> 00:43:09,882
ট্রাকটা নিয়ে আয়! মাল গুলো নিয়ে নে!
676
00:43:09,884 --> 00:43:14,949
এক... দুই.... তিন।
677
00:43:48,118 --> 00:43:49,218
ধুর।
678
00:43:51,552 --> 00:43:53,450
ধুর।
679
00:43:53,452 --> 00:43:55,383
ধুর। আরে। আরে। বুকার।
680
00:43:55,385 --> 00:43:58,483
বুকার, আমার দিকে তাকা।
আরে। আরে। মরিস না, ভাই।
681
00:43:58,485 --> 00:44:02,483
পি৯০ হার্স্টেল। পি৯০ হার্স্টেল কে কিনেছিলো?
682
00:44:02,485 --> 00:44:03,985
ধুর, ছাই!
683
00:44:09,784 --> 00:44:12,516
- আরে, আরে। বুকার। বুকার।
- মাইকেল?
684
00:44:12,518 --> 00:44:15,250
এক্ষুনি এখানে একটা অ্যাম্বুলেন্সে পাঠাও।
একটা ডাক্তারের ব্যবস্থা করো।
685
00:44:15,252 --> 00:44:17,283
- বুকার। বুকার।
- মাইকেল।
686
00:44:17,285 --> 00:44:19,617
- তুমি শুধু ওদের নিয়ে এসো।
- শান্ত হও।
687
00:44:19,619 --> 00:44:22,250
আরে, একবারের জন্য আমি যা বলছি সেটা করো, প্লিজ!
688
00:44:22,252 --> 00:44:23,650
সে মারা গিয়েছে!
689
00:44:28,318 --> 00:44:30,683
- এটা কি ডিয়েগো নাকি তার যমজ ভাই?
- চুপ!
690
00:44:30,685 --> 00:44:32,083
হ্যাঁ, হ্যাঁ, তার যমজ ভাই।
691
00:44:32,085 --> 00:44:34,583
কারমেলিটা, না, না, না।
692
00:44:41,418 --> 00:44:43,949
- কে বলছেন?
- আরে মার্কাস, আমি কার্ভার রেমি।
693
00:44:43,951 --> 00:44:45,949
দেখো, আমি এখানে অনেক ব্যস্ত, ঠিক আছে?
694
00:44:45,951 --> 00:44:48,216
আমার সময় নষ্ট কোরো না, কার্ভার।
আমাকে একা থাকতে দাও।
695
00:44:48,218 --> 00:44:50,450
আরে, ভাই। এটা গুরুত্বপূর্ণ।
696
00:44:50,452 --> 00:44:51,849
আমার বাবুটার দিকে একটু খেয়াল রেখো।
697
00:44:51,851 --> 00:44:54,483
- মার্কাস।
- আমি অবসর নিয়েছি।
698
00:44:54,485 --> 00:44:57,116
আমি শুধু আমার বেসমেন্টের
ইঁদুরগুলোর সাথে কথা বলি।
699
00:44:57,118 --> 00:45:00,949
- কারমেলিটা ভুল যমজ ভাইকে গুলি করেছি!
- ধ্যাতেরি।
700
00:45:00,951 --> 00:45:03,149
মাইককে যে লোকটা গুলি করেছিল,
সে আমাকে মারার চেষ্টা করছে।
701
00:45:03,151 --> 00:45:04,683
- কী?
- আমি সিরিয়াস।
702
00:45:04,685 --> 00:45:06,882
একটা লোক একটা কালো বাইক নিয়ে
আমাকে ট্র্যাকিং করছে।
703
00:45:06,884 --> 00:45:08,450
খবরে যাকে দেখাচ্ছে, এটা সেই লোক।
704
00:45:08,452 --> 00:45:11,216
- যতসব বাজে কথা।
- মার্কাস, আমি তোমারকে মিথ্যা বলবো?
705
00:45:11,218 --> 00:45:14,383
হ্যাঁ। এজন্যই আমরা তোমাকে পুলিশের গুপ্তচর
হিসাবে ব্যবহার করা বন্ধ করে দিয়েছিলাম।
706
00:45:14,385 --> 00:45:16,816
- আমি তোমাকে বলছি, এটা সেই লোক।
- তুমি কী চাও?
707
00:45:16,818 --> 00:45:19,049
নিরাপত্তামূলক হেফাজত। অন্তত যাতে না মরি।
708
00:45:19,051 --> 00:45:21,782
প্লিজ, ভাই। যাইহোক, আমাকে টোপ হিসাবে
কিংবা যেভাবে ইচ্ছা ব্যবহার করো।
709
00:45:21,784 --> 00:45:24,316
তুমি লোকটাকে ধরতে চাও?
সে আমার জন্য আসছে।
710
00:45:24,318 --> 00:45:26,650
- তুমি মাইক সাথে কথা বলেছো?
- আমি তোমাকে কল করেছি।
711
00:45:26,652 --> 00:45:30,118
১৯ নং বাসা, মিয়ামি।
তৃতীয় তলায়। আমি অপেক্ষা করব।
712
00:45:39,318 --> 00:45:43,316
আমি কী বলেছিলাম? না.. না।
আমি কী বলেছিলাম?
713
00:45:43,318 --> 00:45:46,250
আমি বলেছিলাম পরামর্শ দিতে।
আমি বলেছিলাম পর্যবেক্ষণ করতে। আমি ...
714
00:45:46,252 --> 00:45:48,816
দেখো এটা ... এই বিশৃঙ্খলাটা।
এটা হত্যাকাণ্ড!
715
00:45:48,818 --> 00:45:51,816
এসব কাজ আমি করিনি।
তারা একে অপরের সাথে এমনটা করেছে।
716
00:45:51,818 --> 00:45:54,016
থামো, থামো, থামো।
তুমি কি কাউকে গুলি করোনি?
717
00:45:54,018 --> 00:45:56,283
- হুম, আমি কিছু মানুষের উপর গুলি চালিয়েছি।
- হ্যাঁ।
718
00:45:56,285 --> 00:45:58,483
- দেখো, তারা ইতিমধ্যেই গোলাগুলি শুরু করে দিয়েছিল।
- কী...?
719
00:45:58,485 --> 00:46:00,316
ওহ, খোদা। মাইক, তুমি প্রতিজ্ঞা করেছিলে।
720
00:46:00,318 --> 00:46:02,516
- না, না, আমি প্রতিজ্ঞা করিনি।
- তুমি প্রতিজ্ঞা করেছিলে।
721
00:46:02,518 --> 00:46:04,283
- আমি বলেছি, আপনার সম্মান উঁচু করবো...
- হ্যাঁ।
722
00:46:04,285 --> 00:46:06,849
... শত ভয়ঙ্কর গুণ্ডাদের সাথে....
...যেকোনো খারাপ পরিস্থিতেও।
723
00:46:06,851 --> 00:46:08,016
ঠিক। এটাই একটা প্রতিজ্ঞা।
724
00:46:08,018 --> 00:46:09,149
আমরা শুধু এখানে দেখতে এসেছিলাম।
725
00:46:09,151 --> 00:46:10,617
কী? হ্যাঁ, এবং আমি দেখেছি।
726
00:46:10,619 --> 00:46:11,983
ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন, দেখো।
727
00:46:11,985 --> 00:46:15,083
ব্যাগটা খালি, ঠিক আছে? কোনো ক্যাশ নেই।
728
00:46:15,085 --> 00:46:17,183
লোকটা ব্যাগ হাতে তার নাক চুলকাচ্ছিল।
729
00:46:17,185 --> 00:46:19,016
আমি দেখেছি, এর কোনো ওজন ছিল না।
730
00:46:19,018 --> 00:46:22,049
- লা জবাব, স্যার।
- হ্যাঁ। দেখো, ভাল লাগলো কথাটা।
731
00:46:22,051 --> 00:46:24,550
আমি যদি ভিতরে নাও যেতাম,
তাহলেও গ্র্যাসি নিশ্চিতভাবেই মরতো।
732
00:46:24,552 --> 00:46:27,083
বাঁচা গেলো, কারণ তোমার ঐ লোকটা
এখন একটা বডি ব্যাগের ভিতর।
733
00:46:27,085 --> 00:46:29,583
- এবং তাকে নিশ্চিতভাবেই মৃত দেখাচ্ছে।
- ক্যাপ্টেন। আহ ...
734
00:46:29,585 --> 00:46:30,717
সাবাশ, মাইকি।
735
00:46:30,719 --> 00:46:33,083
আরে, দেখো, পিচ্ছি ছেলে, সিরিয়াসলি।
736
00:46:33,085 --> 00:46:34,416
তোমাকে কী বলি, শুনো।
737
00:46:34,418 --> 00:46:36,383
বাচ্চাদের যায়গায় গিয়ে থাকো, ঠিক আছে?
738
00:46:36,385 --> 00:46:39,116
তোমার রাস্তার জ্ঞান আমার উপর ঝেড়ো না, দাদু।
কেউ তোমার কাছে শুনতে চায়নি। (রাস্তার জ্ঞান= অভিজ্ঞতালব্ধ জ্ঞান)
739
00:46:39,118 --> 00:46:40,816
শুধুমাত্র তোর মায়ের সাথে শুয়েছি বলে,
740
00:46:40,818 --> 00:46:42,816
- আমাকে তোর দাদু বানিয়ে দিস না?
- ওহ ওহ ওহ.
741
00:46:42,818 --> 00:46:44,283
- আমার মায়ের সাথে শুয়েছিস?
- অনেক হয়েছে।
742
00:46:44,285 --> 00:46:46,016
- থামো।
- তুই এখনো আমাকে ভালোভাবে চিনিসনি।
743
00:46:46,018 --> 00:46:47,617
- বুড়ো শা*য়া।
- আওয়াজ নীচে! চলো যাই!
744
00:46:47,619 --> 00:46:48,916
- ভালোয় ভালোয় কেটে পড়।
- চলো যাই।
745
00:46:48,918 --> 00:46:50,949
তোর পাসায় এমন এক লাথি দিবো,
হাগা মুতা এক সাথে বের হয়ে যাবে।
746
00:46:50,951 --> 00:46:52,416
- মারো লাথি। মারো আমাকে!
- আমি কি,
747
00:46:52,418 --> 00:46:54,782
একজন নার্সারি স্কুল শিক্ষক?
এসো তো, আমরা যাই!
748
00:46:54,784 --> 00:46:56,782
ধুর। আমি হাতে আজ সময় আছে।
749
00:46:56,784 --> 00:46:59,782
শান্ত হও। হাটতে থাকো।
750
00:46:59,784 --> 00:47:03,016
- এক্সকিউজ মি, স্যার।
- এগিয়ে যাও, ভাই।
751
00:47:03,018 --> 00:47:04,550
- তোমাদের কি কিছু দরকার...?
- না, যাও।
752
00:47:04,552 --> 00:47:06,018
তুমি তোমার কাজে যাও।
753
00:47:07,719 --> 00:47:08,884
কী?
754
00:47:20,452 --> 00:47:21,784
কী হয়েছে, নিষ্কর্মা?
755
00:47:25,085 --> 00:47:27,218
আরে, এটাতো সেই বাজে গাড়ীটা!
756
00:47:28,418 --> 00:47:29,849
তোর গাড়ী কই?
757
00:47:29,851 --> 00:47:31,818
মেয়েরা স্পাতে নিয়ে গেছে।
758
00:47:40,252 --> 00:47:41,683
তুই ঠিক আছিস?
759
00:47:41,685 --> 00:47:43,916
আমি ভালো আছি। তুই ঠিক আছিস?
760
00:47:43,918 --> 00:47:45,884
কখনোই ভালো ছিলাম না।
761
00:47:47,674 --> 00:47:49,441
বলতে চাচ্ছি, তুই ভাল থাকতে পারতি,
762
00:47:49,443 --> 00:47:51,609
যদি তুই চাইতি,
763
00:47:51,611 --> 00:47:54,212
শুধু গাড়ীটা একটু জোরে চালা।
764
00:47:54,214 --> 00:47:56,149
একটা মুড়ির টিন আমাদের পাস করে গেছে।
765
00:47:58,518 --> 00:48:01,686
এবং এইটা কী জিনিস? তুই তোর বিচিগুলো
এই ব্যাগের ভিতর গুঁজে রাখিস?
766
00:48:01,688 --> 00:48:04,489
আরে। জানিস না? আমার কোনো বিচিই...
767
00:48:04,491 --> 00:48:06,993
তোর মত গর্দভের সাথে এখানে থাকতে চায় না।
768
00:48:13,133 --> 00:48:16,267
তুই পিচ্ছি মার্কাসকে হত্যা তদন্তে নিয়ে এসেছিস?
769
00:48:16,269 --> 00:48:18,536
আমরা তাকে স্পাতে রেখে আসবো।
770
00:48:18,538 --> 00:48:20,405
তাকে স্পাতে রেখে আসবি?
771
00:48:20,407 --> 00:48:23,942
কার্ভার ভয়ে কাঁপছে।
সে অপেক্ষা করবে না, ব্যাটা।
772
00:48:23,944 --> 00:48:25,243
এটা আমাদের পথেই পড়বে, মাইক।
773
00:48:25,245 --> 00:48:27,145
আর যে লোকটা আমাকে গুলি করেছিল...
774
00:48:27,147 --> 00:48:29,547
... সে কার্ভার রেমির মতো
গুপ্তচরকে কেন মারতে চাচ্ছে?
775
00:48:29,549 --> 00:48:32,486
আমি তোকে সেটাই খুঁজে বের
করতে বলছি, শালা আবাল*দা।
776
00:48:33,954 --> 00:48:35,954
বাজে কথা বলার জন্য দুঃখিত, পিচ্ছি মার্কাস।
777
00:48:35,956 --> 00:48:37,856
নানার এধরণের শব্দচয়ন একদম ঠিক হয়নি।
778
00:48:37,858 --> 00:48:41,092
শুধুমাত্র, যখন তুমি মাইক লরির মতো
মানুষদের সাথে কথা বলবে...
779
00:48:41,094 --> 00:48:43,762
তোমার হাতে আর কোনো বালের উপায়ও থাকবে না।
780
00:48:43,764 --> 00:48:45,298
দুঃখিত। আমি আবার মুখ খারাপ করলাম।
781
00:48:54,474 --> 00:48:56,941
- বাবুটাকে ভিতরে দিয়ে আয়।
- ওহ, আমি সেখানে যাচ্ছি না।
782
00:48:56,943 --> 00:48:59,644
তাহলে, তুই জানতেও পারবি না,
কে তোকে মারতে চেয়েছিল।
783
00:48:59,646 --> 00:49:02,313
দেখ, আমি যদি সেখানে যাই,
আমি জানি কে আমাকে খুন করে ফেলবে।
784
00:49:02,315 --> 00:49:04,382
- থেরেসা বারনেট।
- আজাইরা বুলি ঝাড়িস না তো।
785
00:49:04,384 --> 00:49:05,850
নিজের বাবু নিজে উঠা। যা তো।
786
00:49:05,852 --> 00:49:08,319
মাইক, কার্ভার ভয়ে কাঁপছে।
787
00:49:08,321 --> 00:49:10,121
সে সারাদিন অপেক্ষা করবে না।
788
00:49:10,123 --> 00:49:11,358
ঠিক আছে।
789
00:49:12,392 --> 00:49:14,192
ঠিক আছে।
790
00:49:26,173 --> 00:49:30,442
না, মাইক! মাইক!
791
00:49:30,444 --> 00:49:32,744
মার্কাসকে বলবা, আমি তাকে খুন করে ফেলব!
792
00:49:32,746 --> 00:49:34,112
চল, চল!
793
00:49:34,114 --> 00:49:36,314
- চল... চল... চল...!
- সে কী করেছে? তুই কী করেছিস?
794
00:49:36,316 --> 00:49:38,716
- সে কি আসছে? ধুর, বাল!
- চল... চল... চল!
795
00:49:39,921 --> 00:49:42,020
মাইক, তুই থেরেসাকে অনেক দিন ধরে চিনিস।
796
00:49:42,022 --> 00:49:43,688
সে কতটা রেগে ছিল বলে তোর মনে হয়?
797
00:49:43,690 --> 00:49:46,291
- কী বলতে চাচ্ছিস? মানে, ১ থেকে ১০ এর মধ্যে?
-হ্যাঁ, ১০ এর মধ্যে...
798
00:49:46,293 --> 00:49:48,026
তোর বোনের সাথে ব্রেক-আপ
করার সময়কার পরিস্থিতির মত?
799
00:49:48,028 --> 00:49:49,929
না, তখন আমার মাথা ১০/১০ গরম ছিল।
800
00:49:49,931 --> 00:49:53,231
- তুই সেসব কথা এখন কেনো টানছিস?
- ঠিক আছে। আমি শুধু বলতে চাইছি ...
801
00:49:53,233 --> 00:49:54,766
না, থেরেসা ১০ এ ১০ হওয়া মানে...
802
00:49:54,768 --> 00:49:57,569
ঠিক আমার যেমনটা লেগেছিল, যখন তুই আমার
ফেরারি কারে ফ্রাপুচিনো কফি ফেলে দিয়েছিলি।
803
00:49:57,571 --> 00:49:59,939
হ্যাঁ, হ্যাঁ। এটাই বুঝাতে চাইছি। এটাই।
804
00:49:59,941 --> 00:50:02,106
সে সম্ভবত তখন ৯/১০ ছিল।
805
00:50:02,108 --> 00:50:05,677
- নয় (৯)? ধ্যাত...
- হ্যাঁ, ব্যাটা।
806
00:50:05,679 --> 00:50:07,312
ধুর, ছাই!
807
00:50:07,314 --> 00:50:09,447
এর চেয়ে তুই এটাকে ১০/১০ করে দে।
808
00:50:09,449 --> 00:50:11,182
তাকে বেবি ডায়পার দিতে ভুলে গিয়েছি রে।
809
00:50:11,184 --> 00:50:12,584
ফাটা কপাল!
810
00:50:16,690 --> 00:50:19,157
তুই থামছিস?
811
00:50:19,159 --> 00:50:21,693
দোস্ত, হলুদ বাতি জ্বলছিল।
812
00:50:21,695 --> 00:50:24,762
আমরা তাড়ার মধ্যে আছি। আরে ভাই রে...
813
00:50:26,833 --> 00:50:29,801
ওহ, কী? তুই নিজেকে এমনভাবে দেখাতে লজ্জা পাচ্ছিস?
814
00:50:31,771 --> 00:50:33,638
আমাদের সাথে এখানে মাইক লরি আছে!
815
00:50:34,909 --> 00:50:38,044
মাইক লরি একটা মুড়ির টিনে বসে আছে!
816
00:50:39,646 --> 00:50:41,379
কেউ তো তাকাচ্ছেই না, মাইক।
817
00:50:41,381 --> 00:50:44,184
সে ... সে আমার উবার ড্রাইভার!
818
00:50:45,719 --> 00:50:47,485
অপরাধের সাথে লড়তে হলে...
819
00:50:47,487 --> 00:50:49,587
অপরাধীদের থেকে এক ধাপ এগিয়ে থাকতে হয়।
820
00:50:49,589 --> 00:50:51,523
কবুতরের জন্য গাড়ী থামানোর দরকার নেই।
821
00:50:51,525 --> 00:50:54,427
তুই শুধু তাদের দিয়ে গাড়ী চালিয়ে যা।
তারা নিজেরাই দূরে উড়ে যাবে।
822
00:50:59,399 --> 00:51:03,002
দোয়া করি, এটা যাতে কোনো সন্দুক ...
823
00:51:03,004 --> 00:51:04,538
কিংবা পিয়ানো হয়।
824
00:51:05,539 --> 00:51:06,939
ওরে খোদা!
825
00:51:06,941 --> 00:51:10,608
- এটা আমার স্ত্রীর গাড়ী!
- আর এটা শালা কার্ভার রেমি!
826
00:51:10,610 --> 00:51:13,478
তুই তো জানিস না, এটা কার্ভার রেমি কিনা।
এটা যে কেউ হতে পারে।
827
00:51:13,480 --> 00:51:16,548
- সামনের দরজায় নজর রাখ!
- আমি অবসরপ্রাপ্ত!
828
00:51:16,550 --> 00:51:17,751
আমি একজন বেসামরিক নাগরিক!
829
00:51:19,085 --> 00:51:20,552
উহু...
830
00:51:24,090 --> 00:51:25,925
এটা একটা আলামত।
831
00:51:25,927 --> 00:51:27,659
এটা ঈশ্বরের আলামত।
832
00:51:29,062 --> 00:51:30,094
উহু!
833
00:51:30,096 --> 00:51:32,096
খোদা, উঠিয়ে নে আমায়।
834
00:51:32,098 --> 00:51:33,899
সে জানে।
835
00:51:33,901 --> 00:51:35,667
সে সব সময়ই জেনে যায়।
836
00:51:40,540 --> 00:51:43,810
ব্রডমোর হোটেলে পুলিশের সাহায্য দরকার।
837
00:51:48,481 --> 00:51:49,549
ধুর, বাল!
838
00:51:57,757 --> 00:52:00,594
ঈশ্বর, জানি, আমি তোমাকে বলেছি
মাইকে সাহায্য করতে ...
839
00:52:02,228 --> 00:52:04,698
কিন্তু সে সত্যিই বেধড়ক মার খাচ্ছে।
840
00:52:06,800 --> 00:52:08,633
প্রভু আমাকে পথ দেখাও।
841
00:52:21,281 --> 00:52:24,284
এইটা কী করছিস তুই? মাইক!
842
00:52:37,163 --> 00:52:38,796
ধুর!
843
00:53:17,071 --> 00:53:18,538
তুই ঠিক আছিস?
844
00:53:19,907 --> 00:53:22,674
থেরেসা এই গাড়ী দেখার পর তোর যে অবস্থা হবে,
আমি তার চেয়ে ভাল আছি।
845
00:53:33,369 --> 00:53:34,690
তাকে হাতের কাছে পেয়েছিলাম।
846
00:53:35,320 --> 00:53:36,794
ঠিক সেখানেই, তাকে হাতে পেয়েছিলাম।
847
00:53:37,929 --> 00:53:39,526
আমি বুঝতে পারছি না, মা।
848
00:53:39,526 --> 00:53:41,124
আর্মান্ডো ...
849
00:53:41,126 --> 00:53:46,930
তোর বাবাকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নেয়া ঐ
কুত্তাটার জন্য একটা বুলেট খুব কম সাজাই হবে।
850
00:53:47,274 --> 00:53:49,125
তাকে আরো ভুগতে হবে।
851
00:53:49,644 --> 00:53:52,129
তারপর সে মরবে।
852
00:53:53,014 --> 00:53:53,951
বুঝেছিস?
853
00:53:54,302 --> 00:53:55,276
হ্যাঁ।
854
00:54:21,168 --> 00:54:24,669
পাস কর এটা! পাস কর! সাবাশ!
855
00:54:27,240 --> 00:54:28,907
সাবাশ, ক্যালি!
856
00:54:28,909 --> 00:54:30,844
কীভাবে খেলতে হয়, দেখিয়ে দাও তাদের!
857
00:54:31,946 --> 00:54:35,281
- তুমি তদন্ত কমিটি থেকে বাদ, মাইক।
- হ্যাঁ, আমি জানি।
858
00:54:36,516 --> 00:54:37,682
না!
859
00:54:37,684 --> 00:54:40,119
সে তোমাকে ফাউল করলে,
তুমিও তাকে পাল্টা ফাউল করো!
860
00:54:40,121 --> 00:54:41,619
- হ্যাঁ!
- হ্যাঁ।
861
00:54:41,621 --> 00:54:45,023
তো, একজন বৌদ্ধ লোক......., ঠিক আছে?
862
00:54:45,025 --> 00:54:48,426
আর, পর্বত আরোহী, পাহাড়ের অনেক উপর থেকে...
863
00:54:48,428 --> 00:54:50,495
লম্বা আঁকাবাঁকা ঢালু রাস্তা দিয়ে নামছিল।
864
00:54:50,497 --> 00:54:53,531
আর হঠাৎ করে, অন্য একটা লোক...
865
00:54:53,533 --> 00:54:57,202
ঘোড়ার পিঠে চড়ে ঠিক তার দিকেই এগিয়ে আসছিল।
866
00:54:57,204 --> 00:54:59,570
মনে হয়, সেও বৌদ্ধ ছিল।
867
00:54:59,572 --> 00:55:01,472
আসলে, আমি নিশ্চিত নই।
868
00:55:01,474 --> 00:55:03,876
ধরে নিন, দুজনই বৌদ্ধ ছিল, ক্যাপ্টেন।
869
00:55:03,878 --> 00:55:07,779
আচ্ছা, ঠিক আছে। তো,
ঘোড়া উপর থাকা লোকটি...
870
00:55:07,781 --> 00:55:10,548
আমাদের ১ম লোকটির দিকে এত দ্রুত
ঘোড়া চালিয়ে আসছিল যে...
871
00:55:10,550 --> 00:55:12,617
আমাদের ১ম লোকটিকে পথ থেকে সরে দাঁড়াতে হলো,
872
00:55:12,619 --> 00:55:14,552
যাতে, সে ঘোড়ার পায়ে পদদলিত না হয়।
873
00:55:14,554 --> 00:55:16,854
আর ঐ লোকটি ধুলোমাখা শরীরে
উঠে দাঁড়ালো এবং বলল:
874
00:55:16,856 --> 00:55:19,859
"আরে, যাচ্ছটা কোথায়?"
875
00:55:21,195 --> 00:55:24,229
আর ঘোড়া উপর থাকা লোকটি, উত্তর দিল:
876
00:55:24,231 --> 00:55:26,864
"আমি জানি না!
877
00:55:26,866 --> 00:55:29,402
ঘোড়াকে জিজ্ঞাসা করো! "
878
00:55:30,905 --> 00:55:33,738
ঘোড়াকে জিজ্ঞাসা করো?
879
00:55:33,740 --> 00:55:34,539
ঠিক।
880
00:55:34,541 --> 00:55:36,008
হ্যাঁ! হ্যাঁ!
881
00:55:37,310 --> 00:55:39,811
দেখো মুখটা ...? এটা। এটা?
882
00:55:39,813 --> 00:55:41,213
এটাই।
883
00:55:41,215 --> 00:55:43,083
এটাই আমার মুখ ছিল।
884
00:55:45,052 --> 00:55:47,552
ঘোড়াটা দ্বারা বুঝাচ্ছে...
885
00:55:47,554 --> 00:55:51,322
...আমাদের ভয় আর কষ্টকে।
886
00:55:51,324 --> 00:55:55,260
আর এটা ঘন্টায় একশ মাইল বেগে
আমাদের চারপাশে ঘুরতে থাকে..
887
00:55:55,262 --> 00:56:00,498
ততক্ষণ পর্যন্ত, যতক্ষণ আমরা একটা
সহজ প্রশ্নের উত্তর দিতে না পারি।
888
00:56:00,500 --> 00:56:02,602
"তুমি কোথায় যাচ্ছ?"
889
00:56:05,139 --> 00:56:07,272
তুমি কোথায় যাচ্ছ, মাইক?
890
00:56:11,078 --> 00:56:12,476
না, ক্যালি!
891
00:56:12,478 --> 00:56:13,644
পাস কোরো না!
892
00:56:13,646 --> 00:56:15,582
বাস্কেটে বল ছুড়ে মারো!
893
00:56:23,857 --> 00:56:26,325
বাচ্চাদের উপর পরিবারের অভিশাপ থাকে।
894
00:56:26,327 --> 00:56:28,526
মাইক ...
895
00:56:28,528 --> 00:56:31,163
তোমাকে তোমার জীবনের উপর নিয়ন্ত্রণ আনতে হবে।
896
00:56:31,165 --> 00:56:32,998
তোমাকে লাগাম টেনে ধরতে হবে...
897
00:56:33,000 --> 00:56:36,937
...তোমার ঘোড়াটা তোমাকে
পাহাড়ের ছুঁড়া ফেলে দেয়ার আগেই।
898
00:56:47,547 --> 00:56:50,215
বাসায় ডিনারের দাওয়াত রইল।
ক্যালি তোমাকে দেখে খুশিই হবে।
899
00:56:50,217 --> 00:56:53,318
আমি তোমাকে একটা বৌদ্ধ গল্প শুনাবো। আমার
কাছে এরকম হাজারো গল্পে ভরপুর একটা বই আছে।
900
00:56:53,320 --> 00:56:55,153
থামো, তুমি আবার রান্না করতে যাচ্ছ?
901
00:56:55,155 --> 00:56:56,721
- হুম, ঠিকই ধরেছ।
- ওহ ...
902
00:56:56,723 --> 00:56:59,624
- ঠিক আছে। আমরা পিজা অর্ডার করব।
- হ্যাঁ, আশা করছি, চলে আসবো রাতে।
903
00:57:06,699 --> 00:57:08,102
অস্থির!
904
00:57:09,802 --> 00:57:12,839
- ক্যাপ্টেন!
- আমি জানি না! ভাগো.. ভাগো.. ভাগো!
905
00:57:14,942 --> 00:57:15,910
মেরে ফেল তাকে।
906
00:57:19,812 --> 00:57:22,482
আমি সাহায্য করতে পারি। তার কিছু দরকার?
907
00:57:24,151 --> 00:57:26,120
- গুলি কর।
- চুপ কর।
908
00:57:28,521 --> 00:57:30,022
- এই শালির বেটির ভিতর দিয়ে গুলি কর।
- না, সরে যাও।
909
00:57:30,024 --> 00:57:31,622
- গাড়ীর পিছনে যাও।
- আমি সাহায্য করতে পারি।
910
00:57:31,624 --> 00:57:33,760
সরো! গাড়ির পিছনে যাও!
911
00:57:36,397 --> 00:57:38,529
তোর সমস্যাটা কী, ব্যাটা?
912
00:57:38,531 --> 00:57:40,399
তুই চাইলেই তাকে গুলি করতে পারতি।
913
00:57:40,401 --> 00:57:41,834
কোন নিরপরাধ মানুষকে না।
914
00:57:43,170 --> 00:57:45,072
তুই একটা পাগল, ব্যাটা, তুই জানিস সেটা?
915
00:57:46,739 --> 00:57:49,374
৩১৫ (ইমার্জেন্সি নাম্বার), গুলি ছুঁড়া হয়েছে।
একজন অফিসার আহত।
916
00:57:49,376 --> 00:57:51,178
জোস মার্টি পার্ক।
917
00:57:52,279 --> 00:57:54,346
এক্ষুনি বিমান পাঠাও।
918
00:57:54,348 --> 00:57:56,315
ডিটেকটিভ মাইক লরি বলছি।
919
00:57:56,317 --> 00:57:58,451
ক্যাপ্টেন আহত।
920
00:58:00,321 --> 00:58:01,956
ক্যাপ্টেন আহত।
921
00:58:24,477 --> 00:58:25,509
প্রস্তুত!
922
00:58:26,546 --> 00:58:28,479
নিশানা লাগাও! ফায়ার!
923
00:58:29,549 --> 00:58:32,518
প্রস্তুত! নিশানা লাগাও! ফায়ার!
924
00:58:33,420 --> 00:58:37,488
প্রস্তুত! নিশানা লাগাও! ফায়ার!
925
00:59:04,517 --> 00:59:06,053
তুই ঠিকই বলেছিলি, ভাই।
926
00:59:07,553 --> 00:59:11,125
তুই বলেছিলি, আমি যদি সেখানে যাই,
তবে কারো না কারো জান নিয়ে নিবো।
927
00:59:57,404 --> 00:59:59,039
শেষ বারের মতো?
928
01:00:02,443 --> 01:00:04,111
শেষ বারের মতো।
929
01:00:34,660 --> 01:00:37,347
মা, তারা সব মরে গেছে। এখন সময় হয়েছে?
930
01:00:37,588 --> 01:00:38,975
হ্যাঁ, খতম করে দে তাকে।
931
01:00:39,182 --> 01:00:43,723
কিন্তু মারার আগে, তার চোখে চোখ রেখে
আমার পক্ষ হয়ে কিছু কথা বলবি।
932
01:00:44,015 --> 01:00:45,006
কী কথা, মা?
933
01:00:48,721 --> 01:00:51,156
আমি বুকারের একটি সন্দেহজনক
আর্থিক রিপোর্ট হাতে পেয়েছি।
934
01:00:51,158 --> 01:00:54,326
তার সকল এলএলসি মুখপত্রের হিসাবরক্ষক একই ব্যক্তি।
935
01:00:54,328 --> 01:00:56,995
পিকান্তে জেনকিন্স, সিপিএ।
936
01:00:56,997 --> 01:00:59,799
হ্যাঁ। আমাদের তো আর অনেকগুলো
পিকান্তের সাথে পরিচয় নেই।
937
01:01:07,975 --> 01:01:10,308
তো, আমরা শুধু আলাপচারিতা করতে যাচ্ছি?
938
01:01:10,310 --> 01:01:12,077
হ্যাঁ।
939
01:01:12,079 --> 01:01:15,514
ওরে খোদা! এসব কী?
940
01:01:15,516 --> 01:01:17,182
তুই কীসের কথা বলছিস?
941
01:01:17,184 --> 01:01:20,352
মাইক, তোর গ্রেনেড লঞ্চারের তো দরকার নেই।
942
01:01:20,354 --> 01:01:22,020
হ্যাঁ, কিন্তু আমি একটা সাথে নিতে চাই।
943
01:01:22,022 --> 01:01:24,122
সে একজন হিসাবরক্ষক, মাইক।
944
01:01:24,124 --> 01:01:26,657
দেখ, মাইক, আমরা এভাবে ভিতরে যাচ্ছি না।
945
01:01:26,659 --> 01:01:28,894
- এভাবে মানে কীভাবে?
- আরে, দেখ, আমরা সারা জীবন,
946
01:01:28,896 --> 01:01:30,694
খারাপ ছেলেই ছিলাম, ঠিক?
947
01:01:30,696 --> 01:01:32,865
এখন সময় হয়েছে, ভাল ছেলে হওয়ার।
948
01:01:34,234 --> 01:01:37,801
কোন আবাল এই গান গায়?
949
01:01:37,803 --> 01:01:42,009
♪ভাল মানুষ... ভাল মানুষ...
কী করতে চাও?♪
950
01:01:43,043 --> 01:01:45,043
তুই যদি গানটা ঠিক এমন ভাবে গাইতি...
951
01:01:45,045 --> 01:01:48,313
যেমনটা তুই বুঝাতে চেয়েছিস,
তাহলে আমি গানটা গাইতে পারতাম।
952
01:01:48,315 --> 01:01:49,680
নাহ।
953
01:01:49,682 --> 01:01:51,483
দরজায় টোকা দিবো আর আলাপ করবো।
954
01:01:51,485 --> 01:01:53,053
হ্যাঁ। খট খট!
955
01:01:55,255 --> 01:01:57,522
- মাইক! মাইক!
- মায়ামি পিডি! নীচে বসে যাও!
956
01:01:57,524 --> 01:01:58,623
- মাইক! মাইক!
- নীচে বসো!
957
01:01:58,625 --> 01:01:59,790
- কী হচ্ছে?
- মাইক!
958
01:01:59,792 --> 01:02:01,293
আলাপচারিতার কী হলো?
959
01:02:01,295 --> 01:02:03,562
আরে, তোরা আমার দরজায় ভেঙেছিস।
তোরা আমার দরজায় ভেঙেছিস!
960
01:02:03,564 --> 01:02:05,230
স্যার, দরজার জন্য দুঃখিত, ঠিক আছে?
961
01:02:05,232 --> 01:02:07,966
সামান্য একটু ফেবিকল এটা ঠিক করে দিবে।
962
01:02:07,968 --> 01:02:10,868
- আরে, তোদের কাছে গ্রেফতারী পরোয়ানা আছে?
- হাঁটু গেড়ে বসে পড়ো।
963
01:02:10,870 --> 01:02:12,971
এক্ষুনি, তোমার হাত দুটো মাথার পিছনে রাখো!
964
01:02:15,676 --> 01:02:18,877
তুমি যদি আর এক পা নড়ো, তবে আমি
গুলি করে তোমার মাথার খুলি উড়িয়ে দিবো।
965
01:02:18,879 --> 01:02:20,612
- না, সে এমনটা করবে না।
- হ্যাঁ, আমি করবো!
966
01:02:20,614 --> 01:02:24,382
মাইক, লোকটা একজন হিসাবরক্ষক।
আমরা শুধু তার সাথে কথা বলা দরকার।
967
01:02:24,384 --> 01:02:28,584
তো, তুই এরকম একজন উন্মাদের সাথে
ঠান্ডা মাথায় বসে কথা বলার কথা ভাবছিস।
968
01:02:28,622 --> 01:02:30,455
এই নে সর্বশেষ পরিসংখ্যান।
969
01:02:30,457 --> 01:02:33,258
দেখ, আমাকে সামলাতে দে, ঠিক আছে?
তুই শুধু ব্যাকআপ দিস।
970
01:02:33,260 --> 01:02:37,329
আমি আমার হৃদয় দিয়ে
এই মানুষটার আত্মায় প্রবেশ করবো।
971
01:02:37,331 --> 01:02:38,363
কী?
972
01:02:38,365 --> 01:02:39,497
হ্যাঁ।
973
01:02:39,499 --> 01:02:41,801
দেখ আর শেখ।
974
01:02:43,036 --> 01:02:44,236
এই! এই, শালারপুতেরা।
975
01:02:44,238 --> 01:02:46,571
তোরা দুজন আমার হাতে রামচো* খাবি।
976
01:02:46,573 --> 01:02:48,940
স্যার, এসব খুবই নোংরা কথা!
977
01:02:48,942 --> 01:02:52,377
এখন আমি স্বীকার করি যে,
পরিস্থিতিটা মোটেও সুবিধার না।
978
01:02:52,379 --> 01:02:55,080
- এখানে আসিস না।
- সেখানে যাস না, মার্কাস।
979
01:02:55,082 --> 01:02:57,515
আমাদের শুধু আপনার ক্লায়েন্টের রসিদ দরকার।
980
01:02:57,517 --> 01:02:59,918
- কী?
- বুকার গ্র্যাসি।
981
01:02:59,920 --> 01:03:01,188
- কোনো রেকর্ড... ?
982
01:03:05,492 --> 01:03:09,628
আরে। তার আত্মার কতটুকু গভীরে
যেতে পেরেছিস বলে মনে হয়?
983
01:03:09,630 --> 01:03:12,731
সঠিক পথে চলতে গেলে মাঝে মাঝে তোকে
অনেক ঝড়ঝাপটা মোকাবেলা করতে হয়।
984
01:03:12,733 --> 01:03:14,466
তোর অন্য গালটা পেতে দিবি না, মার্কাস?
985
01:03:14,468 --> 01:03:16,201
- আমার গায়ের উপর থেকে সর!
- ঠিক আছে।
986
01:03:18,205 --> 01:03:21,473
এখন, স্যার, আমি বুঝতে পারছি
আপনি ভয় পাচ্ছেন।
987
01:03:21,475 --> 01:03:25,912
ধুর, আমরা সবাই ভয় পাচ্ছি।
কখনো কখনো ভয় শুধু ...
988
01:03:34,554 --> 01:03:36,655
তো, কী ভাবছিস?
989
01:03:39,159 --> 01:03:41,693
মনে হয়, এই ব্যাটাকে তোকেই সামলাতে হবে।
990
01:03:41,695 --> 01:03:42,860
হ্যাঁ, আমারো তাই মনে হয়।
991
01:03:44,097 --> 01:03:45,563
এই!
992
01:03:45,565 --> 01:03:48,199
লুথার কিংয়ের খেল শেষ।
ভাই ম্যালকম এসেছে এবার,
মারবে তোমায় জমবে বেশ।
993
01:03:48,201 --> 01:03:50,268
যে কোনো উপায়েই আমরা এটা সামলে নিবো।
994
01:03:50,270 --> 01:03:52,537
আমি তোকে চিনি। তুই গুলি খাওয়া সেই পুলিশটা।
995
01:03:52,539 --> 01:03:54,838
সময়টা তোর ভাল যাচ্ছে না, ব্যাটা।
996
01:03:54,840 --> 01:03:58,743
তোর হাতে যদি এই বন্দুকটা আর ব্যাজটা না
থাকতো, তবে তোকে কাঁচা গিলে ফেলতাম।
997
01:03:58,745 --> 01:04:01,713
শুধু এই জিনিসটার কারণেই তুই
আমাকে কাঁচা খেতে পারছিস না?
998
01:04:01,715 --> 01:04:03,884
- হ্যাঁ।
- ওহ।
999
01:04:05,352 --> 01:04:06,584
এক হাত হয়ে যাক, মোটকু।
1000
01:04:12,693 --> 01:04:14,594
- বাম দিক ক্লিয়ার!
- হাতকড়া লাগাও তাকে।
1001
01:04:15,996 --> 01:04:18,430
তোমরা এখানে কী করছো?
1002
01:04:18,432 --> 01:04:20,465
আমি তাদেরকে ডেকেছি।
1003
01:04:20,467 --> 01:04:24,736
কী? খারাপ ছেলেদের শেষবারের মতো লড়ার কী হলো?
1004
01:04:24,738 --> 01:04:26,571
এটাই শেষবারের মতো।
1005
01:04:26,573 --> 01:04:28,940
কিন্তু এবার আমরা সম্মিলিতভাবে কাজ করবো, মাইক।
1006
01:04:28,942 --> 01:04:30,477
আমরা এখন থেকে এমোর সাথে কাজ করব।
1007
01:04:34,715 --> 01:04:36,314
এগুলো বাজে কথা, ঠিক আছে?
1008
01:04:36,316 --> 01:04:40,085
তিন সেকেন্ডের মধ্যে আঙুল না সরালে,
আমি কামড়ে দিবো।
1009
01:04:40,087 --> 01:04:42,620
আমার মুখের সামনে থেকে তোর আঙুল সরা।
1010
01:04:42,622 --> 01:04:46,257
তো, বলো আমাদেরকে...
বিচারক, প্রসিকিউটর, গুপ্তচর,
1011
01:04:46,259 --> 01:04:48,960
ক্যাপ্টেন, এবং তুমি।
তোমাদের সবার মাঝে কমন কী আছে?
1012
01:04:48,962 --> 01:04:51,162
শত শত তদন্ত,
অপারেশন ...
1013
01:04:51,164 --> 01:04:52,931
আট শত সাতচল্লিশটা কেইসের..
1014
01:04:52,933 --> 01:04:54,299
ভিক্টিমের সাথে সম্পৃক্ত ছিল।
1015
01:04:54,301 --> 01:04:56,468
বেশ, এদের মধ্যে কে তোমাকে মারতে চায়?
1016
01:04:56,470 --> 01:04:58,269
- হায়রে, কে মারতে চায় না?
- ঠিক আছে।
1017
01:04:58,271 --> 01:05:00,538
এটাতো শুধুমাত্র অপরাধীদের তালিকাটা দেখছি আমরা।
1018
01:05:00,540 --> 01:05:02,941
তাকে মারতে চায়না এমন কোনো ব্যক্তিকে
আমি একদমই বিশ্বাস করি না।
1019
01:05:02,943 --> 01:05:06,244
- আরে, আমার নামটা সবার উপরে রেখে দাও।
- ধন্যবাদ। বুঝেছি। বাহবার দাবি রাখিস।
1020
01:05:06,246 --> 01:05:07,846
হিসাবরক্ষকের কাছ থেকে কী তথ্য পেলে?
1021
01:05:07,848 --> 01:05:10,014
- তার রেকর্ডগুলো পুরাই জিলাপির প্যাঁচ।
- বিস্ময়কর।
1022
01:05:10,016 --> 01:05:12,884
কিন্তু আমি তার কীচেইন হ্যাক করতে সক্ষম হয়েছি।
(কীচেইনঃ এপলের পাসওয়ার্ড ম্যানেজমেন্ট সিস্টেম)
1023
01:05:12,886 --> 01:05:15,053
- তো?
- তার সব সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যমের পাসওয়ার্ড।
1024
01:05:16,256 --> 01:05:17,224
বুম...!
1025
01:05:18,725 --> 01:05:20,091
অনেকগুলো বড় টাকি মাছের ছবি দেখতে পাচ্ছি...
1026
01:05:20,093 --> 01:05:21,359
কিন্তু তেমন কোনো ক্লু (যোগসূত্র) পাচ্ছি না।
1027
01:05:21,361 --> 01:05:23,328
আমাদের সিস্টেমের কারো মুখের সাথে মিলে।
1028
01:05:23,330 --> 01:05:24,598
দেখছি।
1029
01:05:25,999 --> 01:05:28,366
এটা তো আমাকে গুলি করার তিনদিন আগের ছবি।
1030
01:05:28,368 --> 01:05:31,069
আরে, আগের ছবিটাতে ফিরে যাও।
চেইন ওয়ালা ছবিটাতে।
1031
01:05:31,071 --> 01:05:34,172
হ্যাঁ, জুম করো।
1032
01:05:34,174 --> 01:05:36,241
- ওহ! জোয়েলো
- জোয়েলো
1033
01:05:36,243 --> 01:05:39,444
- জোয়েলো কে?
- লরেঞ্জো রদ্রিগেজ।
1034
01:05:39,446 --> 01:05:40,912
সবাই তাকে জোয়েলো নামে ডাকে।
1035
01:05:40,914 --> 01:05:44,582
অপরাধমূলক কাজে জড়ানোর আগে,
আমি তাকে বাস্কেটবলের প্রশিক্ষণ দিতাম।
1036
01:05:44,584 --> 01:05:47,352
অসাধারণ খেলোয়াড়, কিন্তু চ্যাম্পিয়নশিপের সময়
আমি তাকে সাইড বেঞ্চ বসিয়ে রাখতাম।
1037
01:05:47,354 --> 01:05:49,721
তুই একজন প্রতিভাবান খেলোয়ারকে
চ্যাম্পিয়নশিপের খেলায় সাইড বেঞ্চে বসিয়ে রাখতি?
1038
01:05:49,723 --> 01:05:52,157
হ্যাঁ। ঐ শালা আমাকে "গর্দভ" বলে ডাকত।
1039
01:05:52,159 --> 01:05:54,192
- অন্তত ম্যাচটা জিতেছিস তো?
- ধুর! না।
1040
01:05:54,194 --> 01:05:55,560
সে আমাদের তারকা খেলোয়াড় ছিল।
1041
01:05:55,562 --> 01:05:58,763
আমরা ৪০ পয়েন্ট ব্যবধানে হেরে গিয়েছিলাম,
কিন্তু আমি আমার অবস্থানে অনড় ছিলাম।
1042
01:05:58,765 --> 01:06:00,832
ওকে, "team" শব্দের (দলের) মধ্যে
"I" (আমি) বলে কিছু নেই।
1043
01:06:00,834 --> 01:06:02,367
কিন্তু "dickhead (গর্দভ)" শব্দে একটা "I" আছে।
1044
01:06:02,369 --> 01:06:06,371
ব্যাটা, চুপ কর। দেখ, জোয়েলু
ড্রাগ ও অস্ত্রের ব্যবসা করত।
1045
01:06:06,373 --> 01:06:08,239
সে ট্যাগলিনের বাম হাত ছিল।
1046
01:06:08,241 --> 01:06:10,876
যে রাতে মাইক গুলিবিদ্ধ হয়েছে, একই রাতে
ট্যাগলিনকে মৃত অবস্থায় পাওয়া যায়।
1047
01:06:10,878 --> 01:06:13,445
মনে হচ্ছে, সে এখন অন্য কারো বাম হাত।
1048
01:06:13,447 --> 01:06:15,013
লরেঞ্জো রদ্রিগেজ।
1049
01:06:15,015 --> 01:06:18,216
কোনো বন্ধকী সম্পত্তি নেই,
এমনকি নেই কোনো ব্যাংক অ্যাকাউন্ট।
1050
01:06:18,218 --> 01:06:20,418
কিন্তু আগামীকাল তার জন্মদিন।
1051
01:06:20,420 --> 01:06:23,889
যদি সে এটা উদযাপন করে, তবে তার মতো
বিড়ালের জন্য তিনটা যায়গাই আছে।
1052
01:06:23,891 --> 01:06:27,025
ডিট্টো, আইস ৪৫, জিলিয়ন।
1053
01:06:27,027 --> 01:06:28,693
তুমি কি তাদের ক্লাব রেকর্ড চেক করতে পারবে?
1054
01:06:28,695 --> 01:06:33,198
ধ্যাত, আইস ৪৫ এর সত্যিই উচিত তাদের
সাইবার নিরাপত্তা আরো জোরদার করা।
1055
01:06:33,200 --> 01:06:35,867
ওকে, আইস ৪৫।
1056
01:06:35,869 --> 01:06:38,371
ডিট্টো, জিলিয়ন।
1057
01:06:40,240 --> 01:06:41,941
ঐখানে। রদ্রিগেজ।
1058
01:06:41,943 --> 01:06:44,242
- ওয়াও!
- পার্টিটা আজরাতে।
1059
01:06:44,244 --> 01:06:46,246
যেমনটা বলেছিলাম, এটা জিলিয়নই।
1060
01:06:47,848 --> 01:06:50,348
ঠিক আছে,
আমরা রাত ১১ টায় ক্লাবে দেখা করবো।
1061
01:06:50,350 --> 01:06:52,517
আন্ডারকাভার হিসাবে, এজন্য
সবাই সাধারণ পোশাকে আসবে।
1062
01:06:52,519 --> 01:06:55,253
এটা শুধু "বন্ধী" করার মিশন। আমরা ভিতরে যাবো।
বেরিয়ে আসবো। কোনো লাশ পড়বে না।
1063
01:06:55,255 --> 01:06:58,756
এই অভিযানে কোনো খুনোখুনি করা যাবে না।
1064
01:06:58,758 --> 01:07:00,258
খুনোখুনি করা যাবে না।
1065
01:07:00,260 --> 01:07:02,694
কেউ কি গুণ্ডাদেরকে জানিয়েছে?
1066
01:07:02,696 --> 01:07:06,097
নকল বুলেট। রাবারের তৈরি।
বিশ্বাস রাখো, তুমি বেশ মজা পাবে।
1067
01:07:06,099 --> 01:07:08,433
যত ইচ্ছা গুলি ছুঁড়তে পারবে।
1068
01:07:08,435 --> 01:07:10,502
♪ ব্যাড বয়েজ, ব্যাড বয়েজ♪
(♪ খারাপ ছেলেরা, খারাপ ছেলেরা ♪)
1069
01:07:10,504 --> 01:07:12,570
- কখনই না।
- ♪ করবেটা কী তোমরা?♪
1070
01:07:12,572 --> 01:07:14,339
♪ করবেটা কী তোমরা....
যখন হবে মোদের মোকাবেলা?♪
1071
01:07:14,341 --> 01:07:15,941
আরে! আরে! আরে!
1072
01:07:15,943 --> 01:07:17,575
- না!
- না! না!
1073
01:07:17,577 --> 01:07:20,378
কখনও না। তোমরা এমনটা আর কখনো কোরো না।
1074
01:07:20,380 --> 01:07:22,413
হ্যাঁ, আর তোমারা তো গানের
কলিগুলোর ১২টা বাজিয়ে দিয়েছ,
1075
01:07:22,415 --> 01:07:24,148
যেটা শিখতে আমাদের এক যুগ লেগেছে।
1076
01:07:24,150 --> 01:07:25,817
- এটা আর কোরো না।
- ঠিক আছে।
1077
01:07:25,819 --> 01:07:27,151
- না, এটা আর কোরো না।
- সিরিয়াসলি।
1078
01:07:27,153 --> 01:07:28,319
- ঠিক আছে।
- স্যরি, স্যরি।
1079
01:07:28,321 --> 01:07:30,021
- ধুর।
- আর বলব না।
1080
01:07:30,023 --> 01:07:31,356
নিজে গান বানাও।
1081
01:07:31,358 --> 01:07:32,992
তুমি এসব বাজে জিনিসে বিশ্বাস করো?
1082
01:08:13,000 --> 01:08:14,666
শালা গর্দভ।
1083
01:08:14,668 --> 01:08:16,001
যাইহোক না কেনো, ভাই।
1084
01:08:16,003 --> 01:08:18,469
তোর আজাইরা আলাপ রাখ তো।
1085
01:08:18,471 --> 01:08:20,238
আমি ওদের সামলাচ্ছি।
1086
01:08:20,240 --> 01:08:22,840
হ্যালো, সুন্দরীরা।
আজ রাতে জর্জিও আসছে এখানে?
1087
01:08:22,842 --> 01:08:25,745
- লোকটাকে চিনি না, স্যার।
- পিছনে লাইন ধরেন।
1088
01:08:27,814 --> 01:08:29,647
নিকোল! পেইজ!
1089
01:08:29,649 --> 01:08:31,316
- আরে!
- আহ!
1090
01:08:31,318 --> 01:08:33,384
- আরে!
- তোমাদের তো পুরাই অস্থির লাগছে।
1091
01:08:33,386 --> 01:08:35,888
- ধন্যবাদ.
- অনেক সুন্দর লাগছে। ওরে খোদা!
1092
01:08:35,890 --> 01:08:40,325
এটা আমার আঙ্কেল মাইকেল, এবং
এটা তার বন্ধু, আঙ্কেল মার্কাস।
1093
01:08:40,327 --> 01:08:43,328
উনাদের কি ভিতরে আসতে দেয়া যায়?
মাত্রই তার বউ ভাগছে।
1094
01:08:43,330 --> 01:08:46,164
- ওহ, ব্যাপারটা খুবই দুঃখজনক।
- হ্যাঁ।
1095
01:08:46,166 --> 01:08:47,632
- আসুন। আসুন।
- এসো।
1096
01:08:47,634 --> 01:08:49,300
- ওহ, কখনই না।
- এসো, বাবুরা। চলো যাই।
1097
01:08:49,302 --> 01:08:50,802
- হ্যাঁ।
- না।
1098
01:08:50,804 --> 01:08:52,270
- না, হ্যাঁ।
- না।
1099
01:08:52,272 --> 01:08:53,939
- এটা বাস্তব।
- না, কোনভাবেই না।
1100
01:08:53,941 --> 01:08:55,173
- হ্যাঁ।
- না, স্যার।
1101
01:08:55,175 --> 01:08:56,641
- নাহ।
- হ্যাঁ।
1102
01:08:56,643 --> 01:08:58,476
- নাহ।
- হ্যাঁ।
1103
01:09:07,520 --> 01:09:09,088
কেলি, টার্গেটের লোকেশান কোথায়?
1104
01:09:09,090 --> 01:09:11,556
দ্বিতীয় তলায়। ভিআইপি প্ল্যাটফর্ম।
1105
01:09:11,558 --> 01:09:14,692
- আমি নজর রাখছি।
- বেশ।
1106
01:09:25,072 --> 01:09:26,471
হাই, বেবি।
1107
01:09:36,017 --> 01:09:38,083
টার্গেট কনফার্ম করা হলো।
1108
01:09:38,085 --> 01:09:41,219
প্ল্যাটফর্মে ঢুকা এবং বের হবার রাস্তা একটাই। ।
1109
01:09:41,221 --> 01:09:42,820
আমরা তাকে ঘিরে ফেলেছি।
1110
01:09:42,822 --> 01:09:46,025
তার পিছনের লোকটার কাছে একটা ৫৫-বন্ধুক আছে।
1111
01:09:46,027 --> 01:09:47,291
প্ল্যান-এ অনুযায়ী এগুতে থাকো।
1112
01:09:47,293 --> 01:09:49,160
কেলি, তুমি জোয়েলোর দেহরক্ষীর দিকে নজর রাখো।
1113
01:09:49,162 --> 01:09:51,231
কপি।
1114
01:10:00,407 --> 01:10:03,142
মাইক, মেয়েটা এরকমভাবে ডিজেগিরি করছে কীভাবে?
1115
01:10:03,144 --> 01:10:06,379
তার পাসাটা অবশ্যই কড়া হবে রে!
1116
01:10:07,614 --> 01:10:10,248
দেখ, তোকে সত্যি করে বলছি, মাইক।
1117
01:10:10,250 --> 01:10:12,985
- আমি অনেক দিন খাটের উপর ঝড় তুলিনি।
- ওহ, ওহ!
1118
01:10:12,987 --> 01:10:16,187
হ্যাঁ, অনেক দিন। অনেক অনেক দিন।
বাথরুমে গিয়ে বাজে বাজে বই পড়ি।
1119
01:10:16,189 --> 01:10:18,322
- বাজে বাজে চিন্তা, মাইক।
- মার্কাস।
1120
01:10:18,324 --> 01:10:20,391
মনে হয়, আমি বন্ধী কারাগারে ...
1121
01:10:20,393 --> 01:10:22,660
আরে, মার্কাস, তুই কি জানিস,
তারা তোর কথা শুনতে পাচ্ছে?
1122
01:10:22,662 --> 01:10:25,830
এখানে অনেক আওয়াজ।
তারা আমদের কথা শুনতে পাবে না।।
1123
01:10:25,832 --> 01:10:28,100
দেখ, দেখ, মাঝে মাঝে আমি ইন্টারনেটে যাই,
1124
01:10:28,102 --> 01:10:30,668
আর সেখানে সানি লিওনির কুতকুত খেলা দেখি।
1125
01:10:30,670 --> 01:10:32,370
- আমি দেখলাম একটা লোক তার....
- মার্কাস।
1126
01:10:32,372 --> 01:10:34,774
- মার্কাস।
- কী?
1127
01:10:36,177 --> 01:10:37,442
আমরা তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি।
1128
01:10:37,444 --> 01:10:40,179
ওহ! ওহ! হা, হা!
1129
01:10:40,181 --> 01:10:43,982
আরে আমি সামান্য রসিকতা করছিলাম।
তোমরা কেউ কথাগুলো শুনোনি, তাই না?
1130
01:10:45,385 --> 01:10:48,020
- সবাই নিজ নিজ অবস্থানে যাও।
- সেট আপ দেয়া হচ্ছে।
1131
01:10:48,022 --> 01:10:51,656
মাইক, মার্কাস, তোমাদের সাথে উপরে দেখা হবে।
1132
01:10:51,658 --> 01:10:55,259
মাইক এবং মার্কাস সিঁড়ি দিয়ে উপরে আসছে
1133
01:10:55,261 --> 01:10:57,697
রিতা সিঁড়ির বাম দিক দিয়ে আসছে।
1134
01:11:00,101 --> 01:11:02,333
- সবাই অবস্থানে আছে?
- সেট।
1135
01:11:02,335 --> 01:11:03,868
- সেট।
- সেট।
1136
01:11:03,870 --> 01:11:06,604
তোমার পোষাকটা অবিশ্বাস্য সুন্দর, ম্যাডাম।
1137
01:11:06,606 --> 01:11:08,874
- তোমার স্টাইল আছে।
- ওহ, হাই।
1138
01:11:08,876 --> 01:11:10,209
- ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ।
1139
01:11:10,211 --> 01:11:12,077
অপেক্ষা করো। অপেক্ষা করো। অপেক্ষা করো।
1140
01:11:12,079 --> 01:11:15,147
আমি পারবো না।
আমি এখানে আমার বান্ধবীদের সাথে আছি।
1141
01:11:15,149 --> 01:11:16,949
তারাও আসতে পারে, বেবি।
1142
01:11:16,951 --> 01:11:18,816
আজ রাতে পারছি না।
1143
01:11:18,818 --> 01:11:21,753
তার বিচির মধ্যে একটা লাথি দিয়ে চলে আসো।
1144
01:11:21,755 --> 01:11:24,156
- ট্যাটুয়ান থেকে। উম্মাহ।
- ট্যাটুয়ান থেকে।
1145
01:11:24,158 --> 01:11:25,958
- বাই, বেবি। হা, হা!
- বাই, বেবি।
1146
01:11:25,960 --> 01:11:29,061
সে এমন পোষাক পরছে কেনো?
এটা তো আন্ডারকাভার পোষাক না।
1147
01:11:29,063 --> 01:11:32,864
এমন কিছু পরতে যেটা দিয়ে,
শরীরটা অন্তত কাভার হয়।
1148
01:11:32,866 --> 01:11:34,233
শুভ জন্মদিন।
1149
01:11:34,235 --> 01:11:35,901
ইয়ো, ইয়ো, ইয়ো, সবাই!
1150
01:11:35,903 --> 01:11:37,368
জোরে একটা চিৎকার হয়ে যাক!
1151
01:11:39,240 --> 01:11:42,473
আজকের পার্টিতে একজন বিশেষ
অতিথি আছে! আজ তার জন্মদিন!
1152
01:11:42,475 --> 01:11:44,342
সবাই মিলে একসাথে তাকে জন্মদিনের শুভেচ্ছা জানাই!
1153
01:11:44,344 --> 01:11:45,676
তিন দুই এক।
1154
01:11:45,678 --> 01:11:47,980
শুভ জন্মদিন!
1155
01:11:47,982 --> 01:11:50,848
আমরা তোমাকে ভালোবাসি, জোয়েলো!
1156
01:11:50,850 --> 01:11:52,316
আরে! হ্যাঁ!
1157
01:11:52,318 --> 01:11:55,120
- জোয়েলো! জোয়েলো!
- অস্থির, বেবি!
1158
01:11:55,122 --> 01:11:57,555
- জোয়েলো! জোয়েলো!
- শুভ জন্মদিন, চ্যাঁটের মাথা আবালচো*।
1159
01:12:14,108 --> 01:12:16,709
- ইয়াহ!
- ইয়াহ!
1160
01:12:21,714 --> 01:12:24,950
- ইয়াহ!
- ইয়াহ!
1161
01:12:29,890 --> 01:12:32,456
- ইয়াহ!
- তুই জেলে যাচ্ছিস, মাদারচো*।
1162
01:12:32,458 --> 01:12:34,358
আমি যখন "অপরাধী" বলব,
তুই বলবি "জেল।"
1163
01:12:34,360 --> 01:12:35,359
- অপরাধী।
- জেল।
1164
01:12:35,361 --> 01:12:37,196
- অপরাধী।
- জেল।
1165
01:12:37,198 --> 01:12:38,663
মিয়ামি পি ডি! এক চুলও নড়বে না।
1166
01:12:44,939 --> 01:12:46,406
ধুর, ছাই!
1167
01:12:47,607 --> 01:12:49,174
তোকে বলেছিলাম, সে একজন ক্রীড়াবিদ।
1168
01:12:49,176 --> 01:12:51,509
- আমাদের লাফ দিতে হবে।
- আমি ভাই লাফ দিচ্ছি না।
1169
01:12:51,511 --> 01:12:53,444
- সে চলে যাচ্ছে! এক্ষুনি লাফ দে!
- ধুর!
1170
01:12:57,251 --> 01:12:58,783
জোয়েলো!
1171
01:13:01,421 --> 01:13:02,755
রাস্তা থেকে সরে যাও!
1172
01:13:04,557 --> 01:13:06,091
- আমার এটা দরকার। আমার এটা দরকার।
- আরে, কী মিয়া!
1173
01:13:06,093 --> 01:13:08,160
- মাফ করবেন, স্যার। মাফ করবেন।
- তুমি করছোটা কী?
1174
01:13:08,162 --> 01:13:10,095
- আরে, থামুন!
- অফিসিয়াল পুলিশি মামলা।
1175
01:13:10,097 --> 01:13:12,130
- ওটা আমার গাড়ি!
- এটা পুলিশ।
1176
01:13:12,132 --> 01:13:13,664
ব্যাক আপ!
1177
01:13:13,666 --> 01:13:15,167
- কী করছিস ব্যাটা?
- তাড়াতাড়ি আয়!
1178
01:13:15,169 --> 01:13:19,570
তুই যদি সিঁড়ি বেয়েই নামিস, তাহলে এত উপর থেকে
লাফটা দিয়ে আমার কোনো লাভই তো হলো না।
1179
01:13:19,572 --> 01:13:21,306
শালা, আমি তোকে বলেছিলাম,
আমি লাফ দিচ্ছি না।
1180
01:13:22,609 --> 01:13:25,277
জোয়েলো সেকেন্ড এভেনিউ থেকে বাঁ দিকে মোড় নিয়েছে
1181
01:13:25,279 --> 01:13:27,079
- ধুর! বাল!
- মাইরালা!
1182
01:13:29,917 --> 01:13:31,515
- তোর সীট বেল্ট লাগাচ্ছিস?
- হ্যাঁ।
1183
01:13:31,517 --> 01:13:34,353
- সাবাশ, এখনই এই অবস্থা?
- একদম ঠিক বলেছিস।
1184
01:13:34,355 --> 01:13:36,088
নাম্বার ওয়ান আমার পিছু নিয়েছে!
1185
01:13:36,090 --> 01:13:38,723
৩৯৫ পার হয়ে ওভারটাউনের দিকে যাচ্ছি।
1186
01:13:38,725 --> 01:13:40,926
দাঁড়া, মাইক। আমাদের ওভারটাউন যাওয়া ঠিক হবে না।
1187
01:13:40,928 --> 01:13:43,494
জোয়েলোর লোকজন সেখানে আছে।
খুবই বিপজ্জনক লোকজন।
1188
01:13:43,496 --> 01:13:45,197
বিপজ্জনক লোক তো আমরাই।
1189
01:13:45,199 --> 01:13:46,932
আরে, আরে, আরে!
1190
01:13:46,934 --> 01:13:49,368
ধুর বাল!
1191
01:13:49,370 --> 01:13:51,970
বালের খেলনা পিস্তল আর বালের রাবার বুলেট।
1192
01:13:51,972 --> 01:13:54,472
তারা ছুড়ছে বন্দুকের গুলি,
আমরা ছুঁড়ছি ফাঁকা বুলি।
1193
01:13:54,474 --> 01:13:58,442
মাইক, এক মিনিটের জন্য একটু থামা।
আমি তোকে কিছু বলতে চাই।
1194
01:13:58,444 --> 01:13:59,810
- গাড়ী থামাবো?
- হ্যাঁ।
1195
01:13:59,812 --> 01:14:02,180
এক সেকেন্ড।
জোয়েলোকে বলে দেখি সে গাড়ী থামাবে কিনা।
1196
01:14:02,182 --> 01:14:05,816
জোয়েলো! মার্কাস চাচ্ছে এক সেকেন্ডের জন্য গাড়ী থামাতে।
1197
01:14:05,818 --> 01:14:07,252
আরে, আমরা কি একটা টাইম-আউট ব্রেক নিতে পারি?
1198
01:14:07,254 --> 01:14:09,720
ধুর, ছাই, মাইক, আমি তোকে কিছু বলতে চাই!
1199
01:14:09,722 --> 01:14:11,789
- কী?
- আমি ঈশ্বরের কাছে একটা প্রতিজ্ঞা করেছিলাম।
1200
01:14:11,791 --> 01:14:14,026
- কার কাছে?
- ঈশ্বরের কাছে।
1201
01:14:14,028 --> 01:14:15,928
তুই কীসের কথা বলছিস?
1202
01:14:15,930 --> 01:14:19,664
দেখ, আমি ঈশ্বরকে বলেছিলাম,
তুই যদি বেঁচে যাস...
1203
01:14:19,666 --> 01:14:21,799
তাহলে আমি আর কখনো সহিংসতায় জড়াবো না।
1204
01:14:21,801 --> 01:14:24,202
তিনি স্পষ্টভাবেই জানতেন
তুই ফাঁকা বুলি ঝাড়ছিলি।
1205
01:14:24,204 --> 01:14:25,636
সহিংসতা আমাদের রক্তে মিশে আছে।
1206
01:14:29,209 --> 01:14:30,841
ব্যাপারটা তোর আত্মার, মাইক।
1207
01:14:30,843 --> 01:14:33,412
আমাদের কাজ মানুষকে রক্ষা করা ও সেবা করা।
1208
01:14:33,414 --> 01:14:37,082
তুই একদম ঠিক বলেছিস।
আমি এক্ষুনি এই বেজন্মাটার সেবা করবো।
1209
01:14:51,531 --> 01:14:53,631
- ধুর বাল! কী (করলি)...?
- ধুর, ছাই।
1210
01:14:53,633 --> 01:14:55,434
ওহ, দেখ এটা!
1211
01:14:55,436 --> 01:14:56,834
- ধুর!
- ওহ!
1212
01:14:56,836 --> 01:15:00,172
এলিফ্যান্ট ম্যান মুভির মতো
ঠিক এখানটায় আলু গজিয়েছে।
1213
01:15:00,174 --> 01:15:01,139
- বাহ, দেখেছিস তুই?
- ওহ!
1214
01:15:01,141 --> 01:15:03,607
- হ্যাঁ, আমি এটা দেখতে পাচ্ছি।
- আরে, থাম তো।
1215
01:15:03,609 --> 01:15:05,743
- এটা আমাকে ডাকছে, মাইক।
- কী? ছাড় তো...
1216
01:15:05,745 --> 01:15:07,745
আমি নিজেকে থামাতে পারছি না,
এটা আমায় ডাকছে রে।
1217
01:15:07,747 --> 01:15:09,747
থাম তো। তোর হয়েছেটা কী, ব্যাটা?
1218
01:15:09,749 --> 01:15:11,283
ছাড় তো এসব।
1219
01:15:11,285 --> 01:15:12,284
আরে, ধরিস না।
1220
01:15:12,286 --> 01:15:13,751
- ছাড় ... মার্কাস।
- আহ.....!
1221
01:15:13,753 --> 01:15:15,887
- তুই তো আলুটাকে ফাটিয়ে দিবি!
- নোংরা জিনিস!
1222
01:15:15,889 --> 01:15:18,823
- তাহলে, ধরিস না এটা।
- ওহ, ধুর, ছাই!
1223
01:15:18,825 --> 01:15:20,993
- আজাব!
- ওহ...
1224
01:15:20,995 --> 01:15:22,593
ধরিস না তো এটা! ...
1225
01:15:22,595 --> 01:15:24,262
আরো এক বার। আরো এক বার।
1226
01:15:25,466 --> 01:15:27,165
ওভারটাউনের গুণ্ডারা চলে আসছে। চল যাই,
1227
01:15:27,167 --> 01:15:29,434
- এমো, তোমারা কোথায়?
- জ্যামে পড়েছিলাম।
1228
01:15:29,436 --> 01:15:31,069
- এক্ষুনি ওভারটাউনে পৌঁছে যাবো।
- জোরে চালাও।
1229
01:15:37,543 --> 01:15:38,811
হাত চালা।
1230
01:15:49,189 --> 01:15:50,523
ধ্যাত!
1231
01:15:51,425 --> 01:15:52,991
আমাদের কাছে তোমাদের লোক আছে!
1232
01:15:52,993 --> 01:15:55,494
- ধুর!
- আমি তার পাসার পুটোতে গুলি ভরে দিবো!
1233
01:15:55,496 --> 01:15:57,795
ধুর, ছাই!
1234
01:15:57,797 --> 01:15:59,398
থাম! জোয়েলো কে জাগিয়ে তুল।
1235
01:15:59,400 --> 01:16:03,035
উঠে পড়! উঠে পড়! শালা উঠে পড়!
1236
01:16:03,037 --> 01:16:04,537
কোচ বারনেট?
1237
01:16:06,073 --> 01:16:07,705
গর্দভ।
1238
01:16:07,707 --> 01:16:11,045
- আহা!
- এখনো মনে করিস, আমি একটা গর্দভ?
1239
01:16:12,012 --> 01:16:13,611
জোয়েলো, কে আমাকে হত্যা করতে চায়?
1240
01:16:13,613 --> 01:16:15,646
ধুর, সবাই তোকে হত্যা করতে চায়।
1241
01:16:15,648 --> 01:16:17,147
হ্যাঁ, আমি তোকে এটাই বলেছিলাম, মাইক।
1242
01:16:17,149 --> 01:16:19,418
আমার কথা ভুলে যা! ওদের দুজনকেই মেরে ফেল!
1243
01:16:19,420 --> 01:16:21,219
- সে কী বলছে?
- দুজনকেই মেরে ফেল!
1244
01:16:21,221 --> 01:16:23,221
সে কী বলছে?
1245
01:16:24,624 --> 01:16:26,690
- তোরা দুজনই আজ রাতে মরবি।
- চলে এসেছি...
1246
01:16:26,692 --> 01:16:27,928
ধুর, ছাই!
1247
01:16:31,597 --> 01:16:33,131
ধন্যবাদ, ঈশ্বর!
1248
01:16:37,703 --> 01:16:39,872
তুই তাকে যেতে দিলি কেনো?!
1249
01:16:41,341 --> 01:16:42,809
কাভার করার বোমা ছুড়ো!
1250
01:16:59,560 --> 01:17:01,725
- ধুর, ছাই!
- উঠে পড়!
1251
01:17:01,727 --> 01:17:04,031
- এখানে একটা কুকুর আছে!
- আরে, আয় তো!
1252
01:17:05,232 --> 01:17:08,233
কুকুরের কামড় খাবি নাকি গুলি খাবি?
1253
01:17:08,235 --> 01:17:10,603
- ওহো! খাইসে রে!
- উঠে পড়! চল যাই!
1254
01:17:21,949 --> 01:17:23,814
- ওরে শ্যাম!।
- কী পেয়েছিস তুই?
1255
01:17:23,816 --> 01:17:27,085
দেখে মনে হয়, এটা কোনো ধবল উন্মাদের বেইসমেন্ট।
1256
01:17:29,655 --> 01:17:32,157
- ধুর, একটি গ্রেনেড।
- টান এটা।
1257
01:17:32,159 --> 01:17:35,659
- টান দে এটা!
- এটা ভিয়েতনাম না !
1258
01:17:35,661 --> 01:17:38,298
- লেগে থাক, তাহলে।
- গোল্লায় যা, মাইক!
1259
01:17:48,542 --> 01:17:49,877
ধুর, ছাই!
1260
01:17:59,920 --> 01:18:02,356
- আরে!
- আরে, ব্যাটা! আর কী পেয়েছিস?
1261
01:18:03,557 --> 01:18:05,893
আহ! ওহ ইয়াহ!
1262
01:18:07,127 --> 01:18:09,394
- বেজন্মাটাকে গুলি কর!
- না, না, মাইক!
1263
01:18:09,396 --> 01:18:12,264
আমি ঈশ্বরের কাছে প্রতিজ্ঞা করেছি!
আর কোনো সহিংসতা না।
1264
01:18:17,171 --> 01:18:19,237
এই অস্ত্রটা কে পাঠিয়েছে বলে তোর মনে হয়?
1265
01:18:19,239 --> 01:18:21,739
- আমি জানি না!
- ওটা ঈশ্বরের বন্দুক!
1266
01:18:21,741 --> 01:18:23,942
- এটা?!
- তোর প্রয়োজনের সময় পাঠিয়েছে।
1267
01:18:23,944 --> 01:18:25,277
তাই নাকি!
এটা এখন আমার দরকার!(?)
1268
01:18:25,279 --> 01:18:27,845
হ্যাঁ। তুই ঈশ্বরের দূত।
1269
01:18:27,847 --> 01:18:29,747
- হ্যাঁ, আমি ঈশ্বরের দূত।
- ডেভিড ও গোলিয়েথের (দৈত্য) কাহিনীর মতো।
1270
01:18:29,749 --> 01:18:34,085
- হ্যাঁ, গুলতি হাতে ডেভিড।
- হ্যাঁ! এটা তোর গুলতি!
(বাইবেলের কাহিনিঃ গুলতি দিয়ে পাথর মেরে ডেভিড দৈত্যকে (গুলিয়েথ) বদ করেছিল।)
1271
01:18:34,087 --> 01:18:36,854
- হ্যাঁ!
- শত্রুদের প্রাপ্য সাজা দেয়ার জন্য!
1272
01:18:36,856 --> 01:18:39,857
তার মানে, আমরা দুজন বাইবেলের "ব্যাড বয়েজ", বেবি!
1273
01:18:39,859 --> 01:18:43,595
- একদম ঠিক! আমিন? আমিন?
- আমিন! আমিন!
1274
01:18:45,765 --> 01:18:48,233
- ধুর!
- তোর চশমা কই?
1275
01:18:48,235 --> 01:18:51,570
- আমি কোন চশমা দরকার নেই!
- তুই তো নিশানা লাগাতেই পারছিস না!
1276
01:18:59,446 --> 01:19:01,379
ওহ! ওহ, ওহ!
1277
01:19:01,381 --> 01:19:02,815
- ওহ!
- ওহ!
1278
01:19:03,749 --> 01:19:04,885
চালা গুলি!
1279
01:19:15,929 --> 01:19:17,730
ধুর! ছাই!
1280
01:19:19,199 --> 01:19:22,567
- তুই এটিভিটা (গাড়ী) সামলা! আমি ওদের দেখছি!
- ওহ!
1281
01:19:40,153 --> 01:19:41,754
ইয়েস!
1282
01:19:43,390 --> 01:19:44,358
না!
1283
01:19:46,059 --> 01:19:50,228
মাইক! মাইক! মাইক!
তুই কী করছিস?!
1284
01:19:50,230 --> 01:19:53,598
ওহ! খোদা, আমি এভাবে মরতে চাই না!
1285
01:19:53,600 --> 01:19:55,535
- মাইক!
- ওহ, শিট!
1286
01:19:57,137 --> 01:19:59,537
- দোষটা আমার। আমারই দোষ।
- শালা, একদম ঠিক। তোরই দোষ!
1287
01:20:08,915 --> 01:20:10,183
ধুর, ছাই!
1288
01:20:28,135 --> 01:20:29,601
ওহ!
1289
01:20:29,603 --> 01:20:31,204
ধুর বাল!
1290
01:20:42,482 --> 01:20:44,783
ওহ, শিট! আহ!
1291
01:20:44,785 --> 01:20:46,885
মাইক! মাইক!
1292
01:20:46,887 --> 01:20:49,156
- আহ!
- খাইসে রে!
1293
01:20:52,659 --> 01:20:54,261
ওহ! ওহ!
1294
01:21:20,932 --> 01:21:21,776
সরে যা!
1295
01:21:22,622 --> 01:21:25,092
বন্দুকের নলের সামনে থেকে সরে যা!
1296
01:21:38,538 --> 01:21:40,140
হাস্তা এল ফুয়েগো।
1297
01:22:38,965 --> 01:22:41,268
আরে, ডর্ন। তোমার সাহায্য দরকার।
1298
01:22:43,069 --> 01:22:44,803
আরে, আরে, দেখো।
1299
01:22:44,805 --> 01:22:47,605
আমি সেখানে (জিজ্ঞাসাবাদ রুমে)
আগেও গিয়েছিলাম। অনেক বার।
1300
01:22:47,607 --> 01:22:49,007
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1301
01:22:49,009 --> 01:22:51,578
এটা জোয়েলোর ফোন।
তুমি কি এটাতে ঢুকতে পারবে?
1302
01:22:54,481 --> 01:22:58,652
- হ্যাঁ। আমাকে কী কী জিনিস খুঁজতে হবে?
- সে কার কার সাথে কথা বলেছে। কল বিবরণী।
1303
01:23:00,287 --> 01:23:03,523
আর একটু জলদি বের করতে পারলে ভাল হয়। ।
1304
01:23:05,058 --> 01:23:08,193
ঠিক আছে, কিন্তু আমাকে ডার্ক সাইডে প্রবেশ করতে হবে।
1305
01:23:08,195 --> 01:23:10,464
ঠিক আছে। তুমি এটা পারবে তো?
1306
01:23:11,698 --> 01:23:12,697
হ্যাঁ।
1307
01:23:12,699 --> 01:23:14,065
- হ্যাঁ।
- ঠিক আছে। চল করা যাক তাহলে।
1308
01:23:17,070 --> 01:23:19,504
ডর্ন, সে বিশাল দেহী একজন মানুষ।
1309
01:23:19,506 --> 01:23:21,272
সে কীভাবে এসব কাজে এত দক্ষ?
1310
01:23:21,274 --> 01:23:23,475
- কোন কাজে?
- কারিগরি কাজে।
1311
01:23:23,477 --> 01:23:27,212
- তাকে দেখতে কিলারের মতো দেখায়।
- সে কিলারই। নাইটক্লাবের নিরাপত্তা কর্মীর কাজ করত।
1312
01:23:27,214 --> 01:23:29,581
এক রাতে এক লোক
একটা মেয়েকে ধর্ষণের চেষ্টা করছিল ...
1313
01:23:29,583 --> 01:23:31,816
হ্যাঁ, ডর্নের মাথা খারাপ হয়ে যায়।
সে তাকে এমন এক ঘুষি মারলো...
1314
01:23:31,818 --> 01:23:35,555
- ...বেজন্মাটা মরেই গেলো।
- তখন থেকে সে মারামারি ছেড়ে দিয়েছে।
1315
01:23:37,657 --> 01:23:39,059
এই যে, পেয়ে গেছি।
1316
01:23:41,027 --> 01:23:43,695
আমাকে গত দুই মাসের কল রেকর্ডস দাও।
1317
01:23:43,697 --> 01:23:44,863
ধুর।
1318
01:23:44,865 --> 01:23:46,366
মক্সিকো।
1319
01:23:47,367 --> 01:23:49,834
এরপর তুমি কী করতে যাচ্ছ?
1320
01:23:49,836 --> 01:23:51,836
ঠিক আছে, এই প্রত্যেকটা নাম্বারে...
1321
01:23:51,838 --> 01:23:56,209
তুমি একটা টেক্সট ম্যাসেজ পাঠিয়ে দাও।
"Hasta El Fuego (হাস্তা এল ফুয়েগো)।"
1322
01:23:59,312 --> 01:24:00,378
হয়ে গেছে।
1323
01:24:00,380 --> 01:24:03,348
ঠিক আছে। বাকিটা আমি দেখছি। ধন্যবাদ।
1324
01:24:03,350 --> 01:24:05,316
- তুমি নিশ্চিত?
- আমি দেখছি। তুমি যাও।
1325
01:25:09,616 --> 01:25:10,615
আমাদের কার্যক্রম বাতিল করা হয়েছে।
1326
01:25:10,617 --> 01:25:12,617
- কী?
- কার্যক্রম বাতিল মানে কী বুঝাতে চেয়েছ?
1327
01:25:12,619 --> 01:25:13,753
এমো বন্ধ করে দেয়া হয়েছে।
1328
01:25:15,822 --> 01:25:17,221
আমি দুঃখিত।
1329
01:25:17,223 --> 01:25:18,958
দেখো, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
1330
01:25:18,960 --> 01:25:21,026
এ ব্যাপারে আমার উপর বিশ্বাস রাখো, ঠিক আছে?
1331
01:25:21,028 --> 01:25:22,796
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
1332
01:25:35,775 --> 01:25:36,909
1333
01:25:36,911 --> 01:25:38,211
মাইক।
1334
01:25:44,250 --> 01:25:45,518
তুই ঠিক আছিস?
1335
01:25:48,121 --> 01:25:50,022
মনে হচ্ছে, ও আমার ছেলে।
1336
01:25:50,024 --> 01:25:51,291
কী?
1337
01:26:01,801 --> 01:26:07,472
চব্বিশ বছর আগে,
আমাদের পার্টনারশীপে কাজ করার আগে,...
1338
01:26:07,474 --> 01:26:10,308
ক্যাপ্টেন হাওয়ার্ড আমার পড়া শেষ হতেই,
আমাকে একাডেমী থেকে বের করে নিয়ে আসলো।
1339
01:26:10,310 --> 01:26:12,577
কেউ জানত না আমি কে।
1340
01:26:12,579 --> 01:26:16,449
সে আমাকে আন্ডারকাভার হিসাবে
আরিতাস কার্টেলের সাথে পাঠালো।
1341
01:26:17,885 --> 01:26:19,118
সরেনসন।
1342
01:26:19,120 --> 01:26:20,385
ওয়েবার।
1343
01:26:20,387 --> 01:26:22,186
ভার্গাস। কার্ভার।
1344
01:26:22,188 --> 01:26:25,156
সবগুলো ভিক্টিমই সেই কেইসের সাথে জড়িত ছিল।
1345
01:26:25,158 --> 01:26:26,491
এটা প্রতিশোধ।
1346
01:26:26,493 --> 01:26:28,793
বুঝলাম, মাইক, কিন্তু তুই তো সেই কেইসে ছিলি না।
1347
01:26:28,795 --> 01:26:31,262
আমার নাম সেখানে ছিল না।
1348
01:26:31,264 --> 01:26:32,900
আমি এতটাই আড়ালে ছিলাম।
1349
01:26:34,101 --> 01:26:36,135
আমি ছিলাম "রিকি রলিন্স"।
1350
01:26:36,137 --> 01:26:38,103
বেনিতো আরিতাস।
1351
01:26:38,105 --> 01:26:40,738
সে মরে গেছে, মাইক।
সে তো আর তোর পিছু নেয়নি।
1352
01:26:40,740 --> 01:26:42,306
না সে নেয়নি।
1353
01:26:42,308 --> 01:26:43,643
তার বউ।
1354
01:26:45,146 --> 01:26:46,379
ইসাবেল।
1355
01:26:47,380 --> 01:26:49,213
আমি তার ড্রাইভার ছিলাম।
1356
01:26:49,215 --> 01:26:52,951
আমাদের সম্পর্ক ছিল অনেক গভীর।
1357
01:26:52,953 --> 01:26:57,355
আমরা সবকিছু একে অপরকে শেয়ার করতাম।
সে আমাকে পুরো খেলাটা দেখিয়েছে।
1358
01:26:57,357 --> 01:27:01,459
কীভাবে হাঁটতে হয়, কীভাবে কথা বলতে হয়।
কীভাবে জামা পরতে হয়।
1359
01:27:01,461 --> 01:27:04,698
সে আমাকে "মাইক লরি" বানালো।
1360
01:27:07,068 --> 01:27:08,901
আমরা একে অপরকে ভালোবেসে ফেললাম।
1361
01:27:08,903 --> 01:27:11,103
তুই কি বলতে চাচ্ছিস...
তুই যে পুরোনো প্রেমের কথা সবসময় বলিস...?
1362
01:27:11,105 --> 01:27:13,138
ইসাবেল আরিতাস।
1363
01:27:13,140 --> 01:27:14,973
সেই অতীত প্রেম।
1364
01:27:14,975 --> 01:27:19,377
অপারেশানের সময় ঘনিয়ে আসছিল।
ডিইএ, এটিএফ, সবাই।
1365
01:27:19,379 --> 01:27:22,981
আর আমি অপারেশন ছেড়ে
গায়েব হয়ে যাবো ঠিক করলাম।
1366
01:27:22,983 --> 01:27:25,683
আমি ইসাবেলকে নিয়ে পালিয়ে যাবো ভেবেছিলাম।
1367
01:27:25,685 --> 01:27:28,153
তো, কী কারণে তুই তোর মতো পাল্টালি?
1368
01:27:28,155 --> 01:27:30,657
তারা তাকে লা ব্রুহা। ডাকত।
1369
01:27:31,691 --> 01:27:32,824
ডাইনী।
1370
01:27:33,928 --> 01:27:37,462
সে কালো যাদু করতো।
1371
01:27:37,464 --> 01:27:38,865
স্যান্টা মোরটে।
(কালো যাদুকরদের প্রভু।)
1372
01:27:40,034 --> 01:27:42,266
ঐ মহিলা...
1373
01:27:42,268 --> 01:27:46,272
একজন ঠাণ্ডা মাথার নির্দয় খুনি।
1374
01:27:47,407 --> 01:27:48,941
তাই আমি যে নারীকে ভালবাসতাম
1375
01:27:48,943 --> 01:27:52,278
তাকে সারা জীবনের জন্য ১৪ সিকের ভিতর ঢুকিয়ে দেই।
1376
01:27:55,582 --> 01:27:58,886
পুলিশের ব্যাজটাকে নির্বাচন করি। আর
তখন থেকে এই ব্যাজের সাথেই আছি।
1377
01:28:00,787 --> 01:28:04,424
মাইক, তুই একটা বিবাহিত ডাইনিকে চু**ছিস?
1378
01:28:05,960 --> 01:28:09,761
তো, এতক্ষণ তোকে আমার পুরো কাহিনী বললাম,
আর তুই শুধু চো**চু**র কথা শুনলি?
1379
01:28:09,763 --> 01:28:11,696
না, এত বেশি হয়েছে যে, হজম করতে কষ্ট হচ্ছে।
1380
01:28:11,698 --> 01:28:14,032
তোর মনে হচ্ছে,
তুই এমন কাউকে চিনিস আর...
1381
01:28:14,034 --> 01:28:18,569
আচ্ছা, ধুর বাল, এখন বুঝলাম, তুই
কেনো মাদক বিক্রেতার মতো পোষাক পরতি।
1382
01:28:18,571 --> 01:28:20,605
তো, তুই কি পুরো কাহিনী শুনবি নাকি না?
1383
01:28:20,607 --> 01:28:23,541
স্যরি। কিন্তু সে তোর ছেলে কিনা
সেটা তো তুই জানিস না, মাইক।
1384
01:28:23,543 --> 01:28:25,779
তুই তো জানিস না, ঐ ডাইনিটা কার
সাথে খাটের উপর কুতকুত খেলছিল।
1385
01:28:27,915 --> 01:28:30,581
বেনিটো আরিতাসের বাচ্চা জন্ম দেয়ার ক্ষমতোা ছিল না।
1386
01:28:30,583 --> 01:28:34,418
গ্রেপ্তারের আট মাস পর, ইসাবেল
জেলখানায় বাচ্চা জন্ম দিয়েছিলো।
1387
01:28:34,420 --> 01:28:38,356
"হাস্তা এল ফুয়েগো।"
হেলিকপ্টার থেকে লাফ দেয়ার আগে,
সে আমাকে এই কথাটা বলেছিল।
1388
01:28:38,358 --> 01:28:41,325
আমার এবং ইসাবেল এই বাক্যটি বানিয়েছিলাম।
1389
01:28:41,327 --> 01:28:42,895
এটা কোনো আসল স্প্যানিশ শব্দ না।
1390
01:28:42,897 --> 01:28:44,762
এটা আমরা একে অপরকে বলতাম।
1391
01:28:44,764 --> 01:28:47,854
এর মানে অনেকটা এরকম,
"জ্বলে পুড়ে ছাই হওয়া পর্যন্ত, থাকবো আমরা একসাথে।"
1392
01:28:47,856 --> 01:28:49,141
বিশ্বাসঘাতক আসছে।
1393
01:28:50,278 --> 01:28:51,183
তৈরি হ।
1394
01:28:52,362 --> 01:28:53,165
আমরা তৈরি থাকবো।
1395
01:28:53,561 --> 01:28:55,407
চলো যাই!
1396
01:28:55,675 --> 01:28:58,843
- নাহ, মাইক।
- মার্কাস, তার বয়সও ঠিকঠাক মিলে যায়।
1397
01:28:58,845 --> 01:29:01,312
সে আমার মতোই পাগল।
সে আমার মতোই নির্মম।
1398
01:29:01,314 --> 01:29:03,048
আমার মতোই নির্ভীক।
1399
01:29:03,050 --> 01:29:05,184
তার মাঝে আমার সব গুণ আছে।
1400
01:29:05,186 --> 01:29:06,952
না, মাইক।
1401
01:29:06,954 --> 01:29:08,521
তোর তুলনা তুই নিজেই।
1402
01:29:09,689 --> 01:29:12,024
তুই চটজলদি সিদ্ধান্ত নিচ্ছিস।
ঠিক আছে?
1403
01:29:12,026 --> 01:29:15,359
সত্য নিজে নিজেই বের হয়ে আসবে।
তোকে শুধু বিশ্বাস রাখতে হবে।
1404
01:29:15,361 --> 01:29:16,696
হ্যাঁ ...
1405
01:29:18,431 --> 01:29:19,833
তুই ঠিকই বলেছিস।
1406
01:29:22,236 --> 01:29:23,936
আরে, ব্যাটা...!
1407
01:29:23,938 --> 01:29:25,072
হুম।
1408
01:29:26,106 --> 01:29:28,207
"আমি তোকে ভালোবাসি", দোস্ত।
1409
01:29:28,209 --> 01:29:29,642
"আমিও তোকে ভালোবাসি", দোস্ত।
1410
01:29:31,411 --> 01:29:33,546
- আমাকে যেতে হবে, ঠিক আছে?
- মাইক।
1411
01:29:34,714 --> 01:29:36,114
মাইক।
1412
01:30:33,073 --> 01:30:37,309
আমাকে একটু সামনে যেতে দিন, স্যার।
দুঃখিত। মাফ করবেন।
1413
01:30:37,311 --> 01:30:39,410
মাফ করবেন।
1414
01:30:40,780 --> 01:30:44,182
এটাই আমার জন্য একেবারে ঠিক জায়গা।
1415
01:30:44,184 --> 01:30:46,018
ওহ, মাফ করবেন, স্যার।
1416
01:30:46,020 --> 01:30:47,618
আমার সিটটা ঠিক ঐখানে।
1417
01:30:47,620 --> 01:30:49,620
আমাকে ভিতরে যেতে দিন।
আপনার পায়ের আঙ্গুল সামলান।
1418
01:30:49,622 --> 01:30:51,356
আপনার পায়ের আঙ্গুল সামলান।
1419
01:30:51,358 --> 01:30:53,824
সব ঠিক আছে। এই তো এসে গেছি।
1420
01:30:55,930 --> 01:30:56,827
না, মার্কাস।
1421
01:30:56,829 --> 01:30:57,963
আমি তোকে একটা...
1422
01:30:57,965 --> 01:31:00,667
আত্মঘাতী মিশনে একা যেতে দিতে পারি না, মাইক।
1423
01:31:01,601 --> 01:31:03,201
ঝামেলাটা আমার ব্যক্তিগত।
1424
01:31:03,203 --> 01:31:06,537
আমার ব্যক্তিগত ঝামেলা মিটাতে গিয়ে
আমি কারো জীবন নষ্ট করতে চাইনা।
1425
01:31:06,539 --> 01:31:08,839
মাইক, সে একটা ডাইনী।
1426
01:31:08,841 --> 01:31:11,877
সে তোর চোখ দুইটা বের করে সুপ বানিয়ে পুটকিতে ঢেলে দিবে।
1427
01:31:11,879 --> 01:31:14,014
তোর ধন কেটে ফেলবে।
1428
01:31:15,581 --> 01:31:17,049
ধন মানে নুনু।
1429
01:31:17,051 --> 01:31:20,618
যাইহোক, তুমি তোমার নিজের কাজে মন দেয়া উচিত।
1430
01:31:20,620 --> 01:31:23,422
মার্কাস, প্লিজ বাড়ি যা।
1431
01:31:23,424 --> 01:31:26,624
আমরা একসাথে উড়বো।
আমরা একসাথে মরবো।
1432
01:31:26,626 --> 01:31:28,393
- কী?
- আরে, না।
1433
01:31:28,395 --> 01:31:30,228
আমরা সবসময় একথাটা বলে থাকি।
1434
01:31:30,230 --> 01:31:32,663
সব ঠিকঠাকই আছে। ভয় পাবার কিছু নেই ...
1435
01:31:32,665 --> 01:31:35,233
ওহ, আমি বুঝতে পেরেছি,
তোমরা সবাই আমার কথায় একটু ভয়...
1436
01:31:35,235 --> 01:31:38,805
আচ্ছা, তোমরা সবাই কোথা থেকে এসেছ?
কোথা থেকে এসেছ?
1437
01:31:43,609 --> 01:31:46,011
তো, তুই তাকে দেখলে কী করবি?
1438
01:31:46,013 --> 01:31:48,512
তুই কি সত্যি তোর ছেলেকে ১৪ সিকের ভিতর ঢুকাবি?
1439
01:31:48,514 --> 01:31:51,482
না, আমি তাকে খুন করবো।
1440
01:31:52,485 --> 01:31:53,784
তাকে মেরে ফেলবি?
1441
01:31:53,786 --> 01:31:56,787
তুই সত্যিই তোর নিজের
ছেলেকে মেরে ফেলবি, মাইক?
1442
01:31:56,789 --> 01:32:00,825
আমি তাকে মেরে একটা ব্যাগে পুরে দিবো।
1443
01:32:00,827 --> 01:32:03,627
- কিছু মনে না করলে, আমরা কি সিট পাল্টাতে পারি?
- হ্যাঁ, প্লিজ।
1444
01:32:03,629 --> 01:32:05,032
মাফ করবেন।
1445
01:32:09,069 --> 01:32:12,070
তুই কি জানিস, তুই নরকে যাবি?
1446
01:32:12,072 --> 01:32:15,740
- আমি নরকে বিশ্বাস করি না, মার্কাস।
- আচ্ছা, নরক তোকে বিশ্বাস করে।
1447
01:32:15,742 --> 01:32:17,476
মানে, তোর নিজের ছেলেকে মারাটা....
1448
01:32:17,478 --> 01:32:21,746
ভাই, এই অন্ধকারটা তোকে পুরোই গ্রাস করে ফেলবে।
1449
01:32:21,748 --> 01:32:25,818
আসলে, হয়তো আমাকে ইতিমধ্যেই গ্রাস করে ফেলেছে।
1450
01:32:26,753 --> 01:32:29,553
আমি মারে গিয়েছিলাম, মনে আছে?
1451
01:32:29,555 --> 01:32:31,824
আমি এই খেল খতম করব, ভাই।
1452
01:32:35,195 --> 01:32:37,795
সে যে তোর ছেলে, এটা আমার আগে জানা উচিত ছিল।
1453
01:32:37,797 --> 01:32:42,034
সে তোকে যে ধোলাইটাই না দিয়েছিল রে, মাইক।
1454
01:32:42,036 --> 01:32:45,770
সরাসরি তোর নিজের বংশধর থেকে একটা রামধোলাই।
1455
01:32:45,772 --> 01:32:48,206
একটা অবিশ্বাস্য রামধোলাই।
1456
01:32:48,208 --> 01:32:49,908
- আচ্ছা...
1457
01:32:55,482 --> 01:32:57,848
আমি কি পিতামহ হতে পারি?
1458
01:32:57,850 --> 01:32:59,650
জানিস, তুই কি হতে পারিস, মার্কাস?
1459
01:32:59,652 --> 01:33:01,652
- কী?
- চুপ।
1460
01:33:01,654 --> 01:33:03,288
- ওহ, আমি চুপ থাকবো?
- হ্যাঁ।
1461
01:33:03,290 --> 01:33:06,791
ঠিক আছে, তোর আর লা ব্রুহার
একটা মায়াবী শিশু আছে...
1462
01:33:06,793 --> 01:33:09,895
যে কিনা তোকে মারার চেষ্টা করছে,
সম্ভবত আমাকেও।
1463
01:33:09,897 --> 01:33:12,297
আমাদের রক্ত চুষে খেতে চাচ্ছে।
1464
01:33:12,299 --> 01:33:14,598
কিন্তু তুই বলছিস আমি চুপ থাকতে।
1465
01:33:14,600 --> 01:33:17,469
হ্যাঁ। হ্যাঁ, ঠিক আছে, মাইক।
1466
01:33:20,374 --> 01:33:23,774
তুই কনডম ছাড়াই একটা ডাইনীকে খেলে দিলি?
1467
01:33:23,776 --> 01:33:26,178
এসব ছাড়তো এবার, ব্যাটা।
1468
01:33:26,180 --> 01:33:28,246
আরে, বন্ধু।
আমাদের সিট পরিবর্তন করা দরকার।
1469
01:33:28,248 --> 01:33:29,981
হ্যাঁ। ঠিক আছে।
1470
01:34:32,890 --> 01:34:34,890
আমার দুজন বন্ধুর সাথে পরিচিত হও।
1471
01:34:35,315 --> 01:34:37,750
মাইক এবং মার্কাস।
1472
01:34:42,890 --> 01:34:45,125
আমাকে মিয়ামিতে সাহায্যের ঋণ শোধ করে দিলাম।
1473
01:34:58,405 --> 01:34:59,837
আরে, সব সেট হয়ে গেছে।
1474
01:35:14,854 --> 01:35:17,958
- তুই আবার তাদের কল করেছিস।
- আরে, রিতা আমাকে কল করেছিল।
1475
01:35:19,725 --> 01:35:21,459
- কী খবর, বন্ধুরা?
- আরে।
1476
01:35:21,461 --> 01:35:23,827
হেই। হেই।
1477
01:35:23,829 --> 01:35:24,998
হ্যালো।
1478
01:35:26,066 --> 01:35:28,366
তারা পাশে থাকলে, আমার ভালই লাগে।
1479
01:35:28,368 --> 01:35:29,903
হ্যাঁ, আমারও।
1480
01:35:31,704 --> 01:35:33,737
আরে, তোমরা এসব খেলনা কই পেলে?
1481
01:35:33,739 --> 01:35:35,373
ক্যুয়েরনাভাকার ডিইএ স্টেশন থেকে।
1482
01:35:35,375 --> 01:35:38,276
আমরা তাকে ধরবো, আর
তারা (মেক্সিকো পুলিশ) এর ক্রেডিট নিবে।
1483
01:35:38,278 --> 01:35:41,580
আমরা মারা গেলে, তাদের কিছুই করার থাকবে না।
1484
01:35:41,582 --> 01:35:43,315
সবার চোখ আমার দিকে থাকবে।
1485
01:35:43,317 --> 01:35:46,051
আমিই মূল টোপ।
আমরা হিদালগো প্যালেসে দেখা করব।
1486
01:35:46,053 --> 01:35:48,053
এটা শহরের বাইরের একটা পুরাতন হোটেল।
1487
01:35:48,055 --> 01:35:50,922
শ্যুটারের অবস্থান চিহ্নিত করার পর্যন্ত
আমি তার সাথে কথা চালিয়ে যাব।
1488
01:35:50,924 --> 01:35:54,559
- সে যদি তোমাকে গুলি করে বসে?
- নাহ, সে আমার সাথে কথা বলতে চায়।
1489
01:35:54,561 --> 01:35:57,295
আমাদের ...পুরোনো ইতিহাস আছে।
1490
01:35:57,297 --> 01:35:59,097
ঠিক আছে। ধরো এবং হাতকড়া লাগাও।
তারা আমাদের হাতে আসলো আর...
1491
01:35:59,099 --> 01:36:01,435
... আমরা ভোর হবার আগেই একটা
প্লেনে করে অ্যামেরিকা পৌঁছে যাব।
1492
01:36:03,103 --> 01:36:05,537
ডর্ন, আমাকে ঐ যায়গাটার একটা স্যাটেলাইট ইমেজ দাও।
1493
01:36:05,539 --> 01:36:10,310
আমাদের বাহিরেও চোখ থাকবে এবং ...
1494
01:36:11,645 --> 01:36:13,144
.... ভেতরেও।
1495
01:36:13,146 --> 01:36:16,915
শুনো। কেউ শ্যুটারকে স্পর্শও করবে না।
সে আমার।
1496
01:36:16,917 --> 01:36:18,883
হ্যাঁ, সে তো তোরই! ☺
1497
01:36:32,399 --> 01:36:36,103
তো, তুমি আজ নিয়মের বাইরে কিছু করতে যাচ্ছ, তাই না?
1498
01:36:39,640 --> 01:36:40,840
মরবে না।
1499
01:36:41,708 --> 01:36:43,977
আমাদের দুজনের বাড়ি ফিরে আসাটা তুমি নিশ্চিত কোরো।
1500
01:37:11,538 --> 01:37:14,673
কোন হুমকি শনাক্ত হয়নি।
ভিতরের চ্যানেলে নজর রাখা হচ্ছে।
1501
01:37:14,675 --> 01:37:15,940
সবকিছু জ্যাম করে দেয়া হচ্ছে, কে জানে হয়তো
1502
01:37:15,942 --> 01:37:17,876
তারাও আমাদের উপর নজর রাখছে।
1503
01:37:17,878 --> 01:37:19,311
সে এখানে একা আসাটা একেবারেই অসম্ভব।
1504
01:37:19,313 --> 01:37:22,147
হুম এদের একটা জোট আছে।
তার শক্তিশালী ব্যাকআপ আছে।
1505
01:37:22,149 --> 01:37:23,715
মার্কাস দালানের পিছনের দিকে এগিয়ে যাচ্ছে।
1506
01:37:23,717 --> 01:37:26,484
মার্কাস, আমরা আকাশ থেকে
তোমার অবস্থান কাভার করছি।
1507
01:37:26,486 --> 01:37:28,420
এখানে কিছুই নেই।
1508
01:37:28,422 --> 01:37:30,322
আরো কাছাকাছি যাচ্ছে।
1509
01:38:13,533 --> 01:38:14,935
হ্যালো, রিকি।
1510
01:38:15,876 --> 01:38:17,669
নাকি তোমাকে মাইক বলে ডাকব?
1511
01:38:17,671 --> 01:38:19,272
হ্যালো, ইসাবেল।
1512
01:38:36,509 --> 01:38:37,942
ভালোভাবে পরোখ করোনি।
1513
01:38:41,425 --> 01:38:43,738
একটা সময় ছিল, যখন আমার
স্পর্শ তোমাকে শিহরিত করতো।
1514
01:38:44,798 --> 01:38:46,566
আমি এই বেটিকে নিজ হাতেই খুন করব।
1515
01:38:48,635 --> 01:38:49,603
বাদ দাও।
1516
01:38:52,906 --> 01:38:55,540
সে কোথায়?
1517
01:38:55,544 --> 01:38:57,179
এই যায়গায় আমরা অনেক অন্তরঙ্গ মুহূর্ত কাটিয়েছি।
1518
01:38:58,240 --> 01:38:59,956
আমি তোমাকে মারতে চেয়েছিলাম ...
1519
01:39:00,414 --> 01:39:02,064
কিন্তু তুমি বেঁচে গেলে।
1520
01:39:03,224 --> 01:39:05,847
হয়ত, আমিই তোমাকে খুবই
শক্তিশালী বানিয়ে দিয়েছিলাম।
1521
01:39:07,009 --> 01:39:08,223
অথবা হয়ত...
1522
01:39:09,711 --> 01:39:12,077
উপওয়ালা আমাদের কিছু বলতে চায়।
1523
01:39:15,147 --> 01:39:17,897
আমাদের কপালে আরেকবার দেখা হওয়া লিখা ছিল।
1524
01:39:18,064 --> 01:39:20,532
এটা কি স্টার জলসার সিরিয়াল চলছে নাকি।
1525
01:39:30,010 --> 01:39:31,311
আহ ...
1526
01:39:31,389 --> 01:39:33,162
আমার উপর নজর রাখা হচ্ছে।
1527
01:39:34,916 --> 01:39:36,082
ধুর!
1528
01:39:37,017 --> 01:39:38,550
আমি মাত্রই সব কমান্ড হারিয়ে ফেললাম।
1529
01:39:38,552 --> 01:39:41,152
- ধ্যাত। এমো?
- মার্কাস, ভিতরে যাও।
1530
01:39:41,154 --> 01:39:43,555
- ধুর।
- তারা আমাদের জ্যামিং করছে।
1531
01:39:43,557 --> 01:39:45,557
তারা জানে আমরা এখানে এসেছি।
পুরাই ঝামেলা পেকে গেল।
1532
01:39:45,559 --> 01:39:47,792
- আমি আবার সেখানে ফিরে যেতে পারবো না।
- এখনো বেবি ব্যারি...
1533
01:39:47,794 --> 01:39:49,563
একটি বাইরের ফ্রিকোয়েন্সিতে আছে।
1534
01:39:49,916 --> 01:39:51,460
এখন শুধু আমরা দুজনই আছি।
1535
01:39:52,356 --> 01:39:54,747
তুমি আমাকে বলোনি কেনো,
আমার একটা ছেলে আছে?
1536
01:40:00,663 --> 01:40:02,112
তুমি কী করতে?
1537
01:40:03,514 --> 01:40:04,290
তার যত্ন নিতে।
1538
01:40:04,311 --> 01:40:05,412
1539
01:40:05,512 --> 01:40:06,736
যেভাবে আমার যত্ন নিয়েছিলে?
1540
01:40:12,152 --> 01:40:15,153
এটা তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ হতো।
1541
01:40:15,155 --> 01:40:16,756
আমাদের পালিয়ে যাওয়ার পর।
1542
01:40:26,099 --> 01:40:27,699
আমি কিছু কৌশলী চলাচল দেখছি।
1543
01:40:27,701 --> 01:40:29,902
২০ থেকে ৩০ জন লোক মিলে
একটা ঘের তৈরি করছে।
1544
01:40:29,904 --> 01:40:31,035
আমাদের যেতে হবে।
1545
01:40:31,037 --> 01:40:33,304
- প্রবেশের অন্য কোনো পথ আছে?
- এখানে।
1546
01:40:33,306 --> 01:40:35,507
ঐ ঠান্ডা বায়ুস্রোতটা একটা লন্ড্রি
বায়ু নিষ্কাশন পথ হতে পারে।
1547
01:40:35,509 --> 01:40:37,775
তুমি আমাদের ছেলের সাথে
এমনটা করলে কীভাবে?
1548
01:40:37,777 --> 01:40:39,110
আমার ছেলে।
1549
01:40:39,112 --> 01:40:40,612
সে আমাকে কী মনে করে?
1550
01:40:40,614 --> 01:40:42,480
ঠিক যেমনটা তুমি।
1551
01:40:42,482 --> 01:40:45,149
কাপুরুষ, বিশ্বাসঘাতক ...
1552
01:40:48,221 --> 01:40:50,655
এরকম কোরো না।
1553
01:40:59,232 --> 01:41:01,165
চলতে থাকো, গোয়েন্দা মশাই।
1554
01:41:10,011 --> 01:41:11,643
দেখছ না তুমি?
1555
01:41:11,645 --> 01:41:13,845
ফেলে দাও ওটা।
1556
01:41:13,847 --> 01:41:15,513
চালাও গুলি!
1557
01:41:15,515 --> 01:41:16,781
চালাও গুলি!
1558
01:41:16,783 --> 01:41:18,249
তুমি কী করতে যাচ্ছ?
1559
01:41:18,251 --> 01:41:19,985
- হাস্তা এল ফুয়েগো।
- বাহ।
1560
01:41:19,987 --> 01:41:22,120
কোনো "এল ফুয়েগো" হবে না।
এটার মানে আগুন, তাই না?
1561
01:41:22,122 --> 01:41:24,255
- চুপ কর।
- না, চুপ করব না।
1562
01:41:24,257 --> 01:41:26,124
তুমি আর এই লোকটা বসে কথা বলা দরকার।
1563
01:41:26,126 --> 01:41:28,226
- এটা জীবনটাই পাল্টে দেয়ার মতো বিষয়।
- চুপ কর তো।
1564
01:41:28,228 --> 01:41:30,595
- সাবধানে বন্দুক ধরো! সাবধানে!
- মার্কাস, শান্ত হ।
1565
01:41:30,597 --> 01:41:34,832
মাইক, যোগাযোগের অভাবে
ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি হয়েছে।
1566
01:41:34,834 --> 01:41:37,402
সে তোমাকে কিছু বলতে চায়।
তোমার এটা মোটেও পছন্দ হবে না,
1567
01:41:37,404 --> 01:41:39,038
কিন্তু তারপরও তোমাকে তা শুনতে হবে।
1568
01:42:04,899 --> 01:42:06,266
ধুর, ছাই!
1569
01:42:09,603 --> 01:42:12,372
আরে, মাইক,
তারা উপরের হ্যালিকপ্টারের দিকে যাচ্ছে!
1570
01:42:15,675 --> 01:42:17,308
মার্কাস!
1571
01:42:23,918 --> 01:42:26,952
- তুই চশমা পরে নে!
- এটা কী করলি তুই?
1572
01:42:26,954 --> 01:42:28,486
এটা খুবই খারাপ থ্রো ছিল!
1573
01:42:32,626 --> 01:42:34,561
ইয়ো, মাইক, সাবধানে!
1574
01:42:37,564 --> 01:42:39,364
তুই চশমা সম্পর্কে ঠিকই বলেছিলি।
1575
01:42:39,366 --> 01:42:42,335
শালা, আমি তোকে এত যুগ ধরে এটাই তো বলেছি।
1576
01:42:48,475 --> 01:42:50,677
ধ্যাত, এটাতো পুরাই এইচডি রে পাগলা!
1577
01:42:54,648 --> 01:42:56,882
যা! যা! যা!
1578
01:43:02,789 --> 01:43:04,824
উপরের দিকে লক্ষ স্থির করো।
1579
01:43:17,804 --> 01:43:19,439
চল! চল! চল!
1580
01:43:27,414 --> 01:43:30,314
আরে, ইসাবেল আর ঐ শ্যুটার
সিঁড়ি বেয়ে উপরে গেছে।
1581
01:43:30,316 --> 01:43:32,051
তুমি আমাদের কাভার করতে পারবে?
1582
01:43:32,053 --> 01:43:34,385
- কেলি! ডান দিকটা কাভার করো!
- কপি!
1583
01:43:34,387 --> 01:43:37,122
- রেফ, বামে যাও! সামনে আগাও!
- কপি দ্যাট!
1584
01:43:37,124 --> 01:43:39,892
- ডর্ন, রেফকে অনুসরণ করো!
- ঠিক আছে!
1585
01:43:39,894 --> 01:43:41,359
এই, দানব মানুষ।
1586
01:43:41,361 --> 01:43:43,294
আমি চাই, তুমি কিছু গুণ্ডাকে মেরে
চেহারার নকশা বদলে দাও।
1587
01:43:43,296 --> 01:43:44,963
প্রত্যেকটা মারের জন্য আমি
তোমার থেরাপির খরচ দিবো, ঠিক আছে?
1588
01:43:44,965 --> 01:43:47,331
আমার এটা দরকার হবে। সিরিয়াসলি।
1589
01:43:47,333 --> 01:43:49,935
- হ্যাঁ, আমি বুঝতে পেরেছি।
- আমি মাঝখানটা কাভার করবো।
1590
01:43:49,937 --> 01:43:52,905
- তুমি সিঁড়ির দিকে যাওয়ার জন্য জোর চেষ্টা লাগাও।
- সিঁড়ির দিকে যাওয়ার জন্য জোর চেষ্টা লাগাবো।
1591
01:43:52,907 --> 01:43:54,073
হ্যাঁ।
1592
01:43:54,075 --> 01:43:56,441
শুনো, প্ল্যানটা খুবই ভাল, লেফটেন্যান্ট।
1593
01:43:56,443 --> 01:43:58,209
তুমিও, গোয়েন্দা মশাই।
1594
01:43:58,211 --> 01:44:00,278
সর্বোপরি, তুই এতটাও অপদার্থ না।
1595
01:44:00,280 --> 01:44:01,648
আমার সাথে সাথে!
1596
01:44:02,983 --> 01:44:04,248
যাও!
1597
01:44:09,023 --> 01:44:10,755
পাল্টাও!
1598
01:44:24,871 --> 01:44:25,805
চল যাই!
1599
01:44:31,078 --> 01:44:32,477
ধুর।
1600
01:44:37,650 --> 01:44:40,119
- গুলি কর!
- দুজনকেই খতম করে দাও!
1601
01:44:40,121 --> 01:44:41,521
ঠিক ঐখানে! ঠিক ঐখানে!
1602
01:45:09,950 --> 01:45:12,852
তারা এই হেলিকপ্টারগুলো পায় কোথা থেকে?
1603
01:45:39,345 --> 01:45:41,445
মাইক!
1604
01:45:41,447 --> 01:45:43,583
- পাইলটকে বের কর!
- পাইলটকে বের কর!
1605
01:45:46,287 --> 01:45:48,954
- তুই কিসে নিশানা লাগাচ্ছিস?!
- পাইলটকে!
1606
01:45:48,956 --> 01:45:51,758
রটরে নিশানা লাগা!
তুই যদি পাইলটকেই গুলি করে দিস...
1607
01:45:53,326 --> 01:45:55,227
মেরে দিলাম!
1608
01:46:00,935 --> 01:46:02,869
ধুর বাল!
1609
01:46:07,440 --> 01:46:10,677
ধুর। তোর পরিবারের সবগুলার মাথার তার ছেঁড়া, মাইক।
1610
01:46:26,026 --> 01:46:29,027
দালান ভেঙ্গে পড়ছে!
আমাদের যেতে হবে!
1611
01:46:29,029 --> 01:46:30,862
মাইক! মার্কাস!
1612
01:46:30,864 --> 01:46:31,997
ধুর।
1613
01:46:49,582 --> 01:46:51,451
আত্মসমর্পণ করো, ইসাবেল। নীচে বসে পড়ো।
1614
01:46:58,259 --> 01:46:59,457
মাইক!
1615
01:47:27,187 --> 01:47:29,689
এটা তোর ডাইনীগিরি দেখানোর জন্য
একটা উপযুক্ত শিক্ষা ধরে নে।
1616
01:48:31,986 --> 01:48:33,220
আর্মান্ডো ...
1617
01:48:36,190 --> 01:48:37,623
তুই আমার ছেলে।
1618
01:48:42,396 --> 01:48:43,830
তুই আমার ছেলে।
1619
01:48:46,699 --> 01:48:48,701
আমি লড়তে চাই না।
1620
01:49:05,319 --> 01:49:06,652
1621
01:49:08,721 --> 01:49:10,288
উঠে দাঁড়াবে না।
1622
01:49:12,558 --> 01:49:14,592
আমি বললাম, উঠে না দাঁড়ানোর জন্য।
1623
01:49:20,234 --> 01:49:22,300
আমি জানতাম না।
1624
01:49:22,302 --> 01:49:23,703
আমি যদি জানতাম...
1625
01:49:32,779 --> 01:49:36,316
মাইক, তুই করছিস কী?
1626
01:49:38,718 --> 01:49:43,654
আমি তার আত্মায় প্রবেশের চেষ্টা করছি ...
1627
01:49:43,656 --> 01:49:45,556
আমার হৃদয় দিয়ে।
1628
01:49:45,558 --> 01:49:47,059
না।
1629
01:49:47,061 --> 01:49:48,527
না, মাইক, না।
1630
01:49:48,529 --> 01:49:50,898
(আমি যখন তোকে এসব বলেছিলাম)'
তখন আমার মাথায় অন্যকিছু ছিল।
1631
01:50:00,441 --> 01:50:01,874
কে তুমি?
1632
01:50:03,143 --> 01:50:04,278
আমি তোকে বলেছি।
1633
01:50:05,711 --> 01:50:07,012
মিথ্যাবাদী।
1634
01:50:17,623 --> 01:50:19,159
শেষবারের মতো জিজ্ঞাসা করছি।
1635
01:50:22,296 --> 01:50:23,763
কে তুমি?
1636
01:50:26,400 --> 01:50:27,598
তোর মাকে জিজ্ঞেস কর।
1637
01:50:36,715 --> 01:50:38,347
সে যা বললো, সেটা কি সত্যি?
1638
01:50:41,412 --> 01:50:43,949
তাতে কিছু আসে যায় না। তোর কাছে তার মূল্য নেই।
1639
01:50:43,951 --> 01:50:46,451
আরে, তোমরা সবাই এই ফুয়েগো (আগুন) দেখছ না?
1640
01:50:46,453 --> 01:50:49,389
- আমরা এসব আলাপ বাইরেও করতে পারি?
- চুপ থাকো।
1641
01:50:49,822 --> 01:50:51,038
কে সে?
1642
01:50:51,058 --> 01:50:53,024
- বলো তাকে!
- তাকে বলো, মা।
1643
01:50:56,691 --> 01:50:58,289
সে কি আমার বাবা?
1644
01:51:00,700 --> 01:51:03,101
সে কি আমার বাবা?!
1645
01:51:03,103 --> 01:51:04,037
হ্যাঁ.
1646
01:51:07,474 --> 01:51:08,907
মেরে ফেল তাকে?
1647
01:51:18,986 --> 01:51:21,286
- না, না, থামো, থামো, থামো ...
- ধুর।
1648
01:51:52,452 --> 01:51:54,685
নিচে শুয়ে পড়। নিচে। নিচে।
1649
01:51:54,687 --> 01:51:56,423
ধুর, ছাই!
1650
01:52:02,762 --> 01:52:04,429
মাইক, আমাদের যেতে হবে।
1651
01:52:04,431 --> 01:52:06,830
মাইক! যেতে হবে! এক্ষুনি!
1652
01:52:06,832 --> 01:52:08,302
মাইক! আমাদের যেতে হবে!
1653
01:52:15,509 --> 01:52:17,775
আমাকে ধর! আমাকে ধর!
1654
01:52:17,777 --> 01:52:20,078
ওহ, শিট!
1655
01:52:20,080 --> 01:52:23,481
মাইক! আমার হাত ছাড়িস না!
আমার হাত ছাড়িস না! ধুর, ছাই!
1656
01:52:24,850 --> 01:52:26,985
অপেক্ষা কর। আমি তোকে ধরেছি।
1657
01:52:26,987 --> 01:52:29,554
মাইক! আমি তোমার কাছে আসতে পারছি না!
1658
01:52:29,556 --> 01:52:31,489
আমি ধরে রাখতে পারছি না।
1659
01:52:31,491 --> 01:52:32,991
ওহ! ওহ!
1660
01:52:32,993 --> 01:52:35,859
আমাকে টেনে তুল!
মাইক, আমি এভাবে মরতে চাই না!
1661
01:52:39,865 --> 01:52:41,435
আরে, মাইক, আমি পিছলা খাচ্ছি।
1662
01:52:45,272 --> 01:52:46,240
টান আমাকে!
1663
01:52:47,908 --> 01:52:50,410
জলদি কর! মনে হচ্ছে, আমার পাসা দিয়ে কাবাব রান্না হচ্ছে!
1664
01:52:52,379 --> 01:52:53,313
জলদি কর।
1665
01:52:58,051 --> 01:53:00,385
চলো যাই! আমাদের যেতে হবে!
1666
01:53:12,266 --> 01:53:14,966
গুলির ক্ষত, বুকের উপরের দিকে!
আমাদের চিকিৎসা দরকার!
1667
01:53:14,968 --> 01:53:16,834
- পথেই আছি!
- ঠিক আছে।
1668
01:53:16,836 --> 01:53:19,471
- ঠিক আছে, আমি বুঝেছি।
- তাকে নীচে নামাও।
1669
01:53:19,473 --> 01:53:21,975
- রক্ত বন্ধ করার জন্য কিছু দরকার
- ঠিক আছে।
1670
01:53:30,517 --> 01:53:32,050
রিল্যাক্স।
1671
01:53:32,052 --> 01:53:38,290
তোর কৃতকর্মের কারণে, আমি তোকে কথা
দিতে পারছি না যে, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। কিন্তু...
1672
01:53:38,292 --> 01:53:41,461
কথা দিচ্ছি, আমি তোর সাথেই থাকবো, ঠিক আছে?
1673
01:53:46,066 --> 01:53:47,699
আরে।
1674
01:53:47,701 --> 01:53:49,469
আমি তোর আঙ্কেল মার্কাস।
1675
01:53:50,704 --> 01:53:52,870
কিন্তু আমরা পরে এই বিষয়ে কথা বলবো।
1676
01:54:11,824 --> 01:54:13,525
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
1677
01:54:13,527 --> 01:54:16,161
হ্যাঁ। হ্যাঁ। হ্যাঁ।
1678
01:54:16,163 --> 01:54:18,430
- বাহ! হেই।
- হেই।
1679
01:54:19,933 --> 01:54:20,965
কেক এসে গেছে।
1680
01:54:20,967 --> 01:54:22,033
- ঠিক আছে.
- ওহ, ঈশ্বর!
1681
01:54:22,035 --> 01:54:23,101
- বাহ।
- তোমরা পারও বটে।
1682
01:54:23,103 --> 01:54:24,936
- এইতো হয়ে গেছে।
- হ্যাঁ. এখন ...
1683
01:54:24,938 --> 01:54:26,671
সময় হয়েছে মদের গ্লাসটা উঁচু করে ধরার...
1684
01:54:26,673 --> 01:54:29,541
- আমাদের নতুন অধিনায়কের নামে।
- আমাদের নতুন অধিনায়কের নামে।
1685
01:54:31,411 --> 01:54:32,610
আরে, আমার মা তোমাকে হাই বলেছে।
1686
01:54:32,612 --> 01:54:35,213
ওহ, তুমি সারা জীবনেও আমাকে পচাতে ভুলবে না।
1687
01:54:35,215 --> 01:54:37,749
ওহ, আর, বন্ধুরা, তোমাদের জন্য
আমার কাছে কিছু তাজা খবর আছে।
1688
01:54:37,751 --> 01:54:39,117
আমি মাত্রই থেরাপি শুরু করেছি।
1689
01:54:39,119 --> 01:54:43,355
আমার থেরাপিস্ট ভাবছিলো, তোমরা সবাই মিলে
যদি একটা সেশন করো তাহলে বেশ উপকার হতো।
1690
01:54:43,357 --> 01:54:44,956
- এটা পুরাই অস্থির।
- ওহ, অবশ্যই আসবো।
1691
01:54:44,958 --> 01:54:46,958
- অবশ্যই।
- হ্যাঁ, আমরা থাকবো সেখানে।
1692
01:54:46,960 --> 01:54:48,927
- মার্কাস, তোর সাথে আমার কিছু কথা আছে।
- হ্যাঁ।
1693
01:54:48,929 --> 01:54:51,529
আমি একটু ভেবে জানাবো।
1694
01:54:51,531 --> 01:54:54,733
- সে আমাদেরকে থেরাপিতে নিয়ে যেতে চায়।
- হ্যাঁ, আমি যাচ্ছি না।
1695
01:54:54,735 --> 01:54:56,434
হ্যাঁ, আমিও যাচ্ছি না।
1696
01:54:59,639 --> 01:55:01,606
আচ্ছা, ভাই, দেখ, ...
1697
01:55:01,608 --> 01:55:06,444
আমরা এই ধরনের কথা একে অপরকে
বলি না, কিন্তু শুধু এতটুকু বলতে চাই...
1698
01:55:06,446 --> 01:55:07,645
ধন্যবাদ।
1699
01:55:09,216 --> 01:55:11,816
মাইক, আমাকে ধন্যবাদ দিতে হবে না।
1700
01:55:11,818 --> 01:55:14,119
তুই যদি অবসর নিতে চাস...
1701
01:55:14,121 --> 01:55:17,956
জেনে রাখ, আমি আর তোকে থামাবো না।
1702
01:55:17,958 --> 01:55:19,190
তুই চাইলেই নিতে পারিস।
1703
01:55:19,192 --> 01:55:21,826
আর আমি তোকে শতভাগ সাপোর্ট করবো...
1704
01:55:21,828 --> 01:55:23,027
.. যাই হোকনা কেনো।
1705
01:55:23,029 --> 01:55:25,630
- কিন্তু তুই একটা জিনিস ভুলে যাচ্ছিস।
- কী?
1706
01:55:25,632 --> 01:55:29,434
- আমরা বলেছি, "সারা জীবনের জন্য"।
- সারা জীবনের জন্য, বেবি।
1707
01:55:33,607 --> 01:55:36,274
- এইতো আমার ছোটা ডন।
- হ্যাঁ।
1708
01:55:36,276 --> 01:55:38,243
- আরে।
- ছোট্ট মার্কাস মাত্রই ঘুম থেকে উঠল।
1709
01:55:38,245 --> 01:55:41,146
ঠিক আছে, প্রথম তোদের একটা জিনিস দেই।
1710
01:55:41,148 --> 01:55:43,214
তোদের জন্য একটা ছোট্ট সারপ্রাইজ।
1711
01:55:43,216 --> 01:55:45,583
ম্যারন স্প্রিংস রিসোর্টে তিন দিন।
1712
01:55:45,585 --> 01:55:48,253
ধরে নে, একটু ক্ষমা চাওয়া...
1713
01:55:48,255 --> 01:55:50,188
সেদিনের স্পা সময়টা বরবাদ করার জন্য।
1714
01:55:50,190 --> 01:55:53,024
হ্যাঁ, একটু ভাল সময় কাটানোই যায়, বেবি।
1715
01:55:53,026 --> 01:55:54,726
- ভাল সময়।
- হ্যাঁ, বেবি।
1716
01:55:54,728 --> 01:55:57,295
কিন্তু মেগান আর রেজি তাদের হানিমুনে আছে।
1717
01:55:57,297 --> 01:55:59,964
ওহ, এই সপ্তাহটা বাবুকে আমি সামলাবো।
1718
01:55:59,966 --> 01:56:01,933
আমি আর আমার এমো স্কোয়াড আছে না!
1719
01:56:01,935 --> 01:56:04,068
তুই আর থেরেসা যা। মাস্তি কর।
1720
01:56:04,070 --> 01:56:06,004
তোর কাছে এখনো নীল বড়িগুলো আছে, তাই না?
1721
01:56:06,006 --> 01:56:07,572
আমার ঐসব নীল বড়ি-টড়ির দরকার হয় না ।
1722
01:56:07,574 --> 01:56:09,541
চশমার ব্যাপারেও তুই একই কথা বলিস।
1723
01:56:09,543 --> 01:56:12,010
বাবুটাকে তোমার কোলে বেশ মানিয়েছে, মাইক।
1724
01:56:12,012 --> 01:56:14,345
বাবু কোলে তোমাকে বেশ সুন্দর লাগছে, মাইক।
1725
01:56:14,347 --> 01:56:16,516
- হ্যাঁ, তোমার তাই মনে হচ্ছে?
- হুম, তাইতো মনে হচ্ছে।
1726
01:56:17,984 --> 01:56:20,084
তুমি ঠিক আছো, মাইক? চলো যাই, টিম।
1727
01:56:20,086 --> 01:56:21,453
- হ্যাঁ।
- থামো, কিছু না ...
1728
01:56:21,455 --> 01:56:24,255
থামো, না। আমরা বলেছিলাম আমরা একাজ একসাথে করবো।
1729
01:56:24,257 --> 01:56:25,690
আরে, না, আমাকে কাজে যেতে হবে।
1730
01:56:25,692 --> 01:56:27,225
আমি কাল এসে দেখে যাবো।
1731
01:56:27,227 --> 01:56:29,394
- আসার সময় মদ নিয়ে আসবো।
- রিতা, নাটক কোরো না। আরে, না।
1732
01:56:29,396 --> 01:56:32,864
তোমরা সবাই রাজি হয়েছিলে যে,
আমরা সবাই বাবুটার সাথে থাকব।
1733
01:56:32,866 --> 01:56:34,532
মার্কাস, আমি গাড়ীতে থাকব।
1734
01:56:34,534 --> 01:56:38,336
- আমার মাকে ম্যাসেজ পাঠিয়ে দিও।
- আরে, এটা কোনো মজা না। না...
1735
01:56:38,338 --> 01:56:40,705
ওকে। ঠিক আছে, ঠিক আছে। (হিস...)
1736
01:56:42,108 --> 01:56:44,877
আরে।
♪ ব্যাড বয়েজ, ব্যাড বয়েজ ♪
1737
01:56:44,879 --> 01:56:46,377
♪ করবেটা কী তোমরা....? ♪
1738
01:56:46,379 --> 01:56:49,981
♪ করবেটা কী তোমরা....
যখন হবে মোদের মোকাবেলা?♪
1739
01:56:53,420 --> 01:56:57,722
না, না, আমরা পরবর্তী প্রজন্মের সাথে এসব করছি না।
1740
01:56:57,724 --> 01:57:00,091
- তুই গানটা ঠিকভাবে গা, ব্যাটা।
- ঠিক আছে।
1741
01:57:00,093 --> 01:57:02,160
♪ ব্যাড বয়েজ, ব্যাড বয়েজ ♪
1742
01:57:02,162 --> 01:57:03,761
♪ করবেটা কী তোমরা....? ♪
1743
01:57:03,763 --> 01:57:07,098
♪ করবেটা কী তোমরা....
যখন হবে মোদের মোকাবেলা?♪
1744
01:57:11,571 --> 01:57:12,770
আমি যাচ্ছি।
1745
01:57:39,566 --> 01:57:41,399
কেমন আছিস তুই?
1746
01:57:41,401 --> 01:57:43,768
পাপের প্রায়শ্চিত্ত করছি।
1747
01:57:44,771 --> 01:57:46,640
পাহাড়সম পাপ আমার।
1748
01:57:49,242 --> 01:57:51,109
সুযোগ হয়তো তোর কাছে নিজেই ধরা দিবে...
1749
01:57:51,111 --> 01:57:53,745
... কিছুটা পাপ মোচনের জন্য।
1750
01:57:53,747 --> 01:57:55,282
তুই রাজি তো?
1751
01:57:57,617 --> 01:57:59,252
হ্যাঁ।
1752
01:58:16,603 --> 01:58:19,306
তুমি কি কখনো একজন ডাইনীকে
কনডম ছাড়া পাট ক্ষেতে নিয়ে যেতে?
1753
01:58:20,173 --> 01:58:22,075
আমি যেতাম না।
1754
01:58:23,743 --> 01:58:25,677
সে যেতো না, মাইক।
1755
01:58:27,616 --> 01:58:32,616
সবাইকে ধন্যবাদ বাংলা সাব দিয়ে মুভি দেখার জন্য।
1756
01:58:32,640 --> 01:58:36,040
ভাল লাগলে সাবসিনে গুড রেটিং দিয়ে
এবং কমেন্ট করে উৎসাহিত করুন। ধন্যবাদ।