1 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Edit by Uchihamessi 2 00:01:13,474 --> 00:01:15,209 - Mike! - Whoo-hoo-hoo! 3 00:01:15,210 --> 00:01:18,377 - Này anh đang làm cái quái gì thế? - Như này mới gọi là lái xe, Marcus. 4 00:01:23,418 --> 00:01:24,617 Chậm lại! 5 00:01:25,620 --> 00:01:27,519 Cái gì? 4 phút? Nhanh lên nào. 6 00:01:27,521 --> 00:01:31,324 Oh, thế cậu muốn tôi tăng tốc và chậm lại cùng 1 lúc? 7 00:01:33,895 --> 00:01:35,495 Di chuyển về phía nam trên Collins. 8 00:01:37,199 --> 00:01:39,900 - Tiếp cận nhanh trên đường 22 Street. - Đã rõ. 9 00:01:39,901 --> 00:01:42,137 Hỗ trợ trên không đã có tầm nhìn. 10 00:01:44,072 --> 00:01:45,338 Mike! 11 00:01:52,146 --> 00:01:53,513 Tôi sắp ói đến nơi rồi. 12 00:01:53,514 --> 00:01:55,348 Oh, này nàyyy... đừng có mà ói. 13 00:01:55,350 --> 00:01:58,620 Đó là da thủ công đấy. Tốt nhất là cậu nuốt nó đi. 14 00:02:02,990 --> 00:02:05,457 Chặn đường 6th Street. 15 00:02:05,460 --> 00:02:06,825 Đó là ngã rẽ đó, Mike! 16 00:02:06,828 --> 00:02:09,094 Ôi trời! Này, cậu là hoa tiêu, okay? 17 00:02:09,096 --> 00:02:11,031 Đó là lý do vì sao cậu ngồi cái ghế đó. 18 00:02:11,032 --> 00:02:13,900 Kính của cậu ở đâu? Cậu cần phải đeo kính vào. 19 00:02:13,901 --> 00:02:16,635 - Tớ cần kính đeo. - Marcus, cậu không thấy con gì hết. 20 00:02:16,638 --> 00:02:18,338 Oh, sh... Mike. Mike. Mike. 21 00:02:19,540 --> 00:02:21,574 - Thư giãn coi. Thư giãn! - Mike. Xe buýt, buýt,buýt. 22 00:02:36,191 --> 00:02:38,758 Xin lỗi, mấy anh da trắng giàu xụ. 23 00:02:38,759 --> 00:02:41,161 Bọn tôi không chỉ là da màu, Bọn tôi cũng là cảnh sát. 24 00:02:41,163 --> 00:02:43,462 Tí nữa chúng tôi sẽ tự thú. 25 00:02:57,280 --> 00:02:58,479 Hoo-hoo! 26 00:03:05,221 --> 00:03:08,522 Ê, thậm chí Batmobile (xe của batman) còn không bám đường bằng cái xe này. 27 00:03:13,027 --> 00:03:17,566 - Whoo! - Đem tôi ra khỏi cái xe này. 28 00:03:27,342 --> 00:03:30,043 - Coiii! - Oh, trời. 29 00:03:31,413 --> 00:03:32,611 Thôi nào, man. 30 00:03:32,614 --> 00:03:33,979 Cậu có thể làm bóng nó lại mà. 31 00:03:33,981 --> 00:03:36,782 Không. Cậu làm "bóng" cậu lại đi. 32 00:03:36,784 --> 00:03:38,818 - Cảnh sát Miami đây. Làm ơn nhường đường. - Đi qua đây. 33 00:03:38,819 --> 00:03:40,487 - Làm ơn nhường đường. Cảnh sát Miami. - Cảnh sát Miami. 34 00:03:40,490 --> 00:03:42,288 Đi! Đi! 35 00:03:42,290 --> 00:03:43,556 Xin lỗi. 36 00:03:46,527 --> 00:03:47,659 Cha ơi! 37 00:03:49,265 --> 00:03:51,031 Joker. 38 00:03:51,032 --> 00:03:52,998 Cậu là ông ngoại rồi. 39 00:04:00,709 --> 00:04:04,878 - Xin chào. - Oh. Oh. 40 00:04:04,879 --> 00:04:07,546 - Oh, em ơi, nhìn nhỏ kìa. - Yeah. 41 00:04:07,549 --> 00:04:10,317 - Không nghi ngờ gì nữa. Hiện trong con mắt. - Mm-hm. 42 00:04:10,318 --> 00:04:12,353 trong tai. 43 00:04:12,354 --> 00:04:13,420 và tên là. 44 00:04:13,423 --> 00:04:15,622 Marcus Miles Burnett. 45 00:04:15,623 --> 00:04:17,990 - Đó là tên anh mà. - Cũng lên tên của bé đó. 46 00:04:17,992 --> 00:04:19,859 Bọn con quyết định đặt tên con theo tên cha. 47 00:04:19,860 --> 00:04:21,797 Đó là ý của Reggie. 48 00:04:23,197 --> 00:04:25,865 Con nghĩ rằng đó sẽ là 1 cử chỉ rất tôn trọng dành cho ngài. 49 00:04:25,866 --> 00:04:28,201 - Con hy vọng ngài chấp thuận. - Nó thật tuyệt. 50 00:04:28,204 --> 00:04:30,471 nhưng cậu cần phải chăm non con tôi trở thành 1 người phụ nữ hạnh phúc 51 00:04:30,473 --> 00:04:32,072 bắt đầu với đứa bé dễ thương này. 52 00:04:32,074 --> 00:04:34,208 Chú Mike, chú sẵn sàng bế em bé chưa? 53 00:04:34,209 --> 00:04:38,177 Oh, mm-mm. Không. Chú Mike không muốn bị ảnh hưởng đâu . 54 00:04:39,848 --> 00:04:42,649 Uh-uh, thấy chưa? Là cái đó đấy. 55 00:04:42,651 --> 00:04:44,184 - Không, Mike. - Dừng lại. 56 00:04:44,185 --> 00:04:45,117 Hãy nhìn đứa bé kìa. 57 00:04:45,120 --> 00:04:46,786 Dừng lại ngay lập tức. Làm ơn. 58 00:04:46,788 --> 00:04:48,954 - Nhìn đứa bé kìa. - Okay, cậu biết không? 59 00:04:48,956 --> 00:04:53,125 Tôi sẽ ở ngoài đợi khi cậu bình thân lại nha. 60 00:04:53,127 --> 00:04:54,593 Mike. 61 00:04:54,596 --> 00:04:57,064 - Đứa bé. - Oh, ổn mà. 62 00:05:11,687 --> 00:05:12,978 Đi thôi nào, các cô gái. 63 00:05:13,730 --> 00:05:14,987 Đồ vô dụng. 64 00:05:15,415 --> 00:05:16,646 Di chuyển nó đi!! 65 00:05:20,055 --> 00:05:21,223 Aretas. 66 00:05:23,492 --> 00:05:25,225 Aretas. 67 00:06:31,030 --> 00:06:31,862 Cái gì thế? 68 00:06:41,274 --> 00:06:42,674 Dừng xe cứu thương lại! 69 00:07:18,540 --> 00:07:19,908 Mama. 70 00:07:21,636 --> 00:07:22,663 Con tôi. 71 00:07:35,994 --> 00:07:38,007 Đừng buồn cho cái chết của cha con. 72 00:07:43,909 --> 00:07:47,799 Linh hồn của cha đã được siêu thoát khỏi những cái gòng tù đã giam hãm ông ấy. 73 00:07:51,026 --> 00:07:54,663 Đây là món quà cuối cùng từ Papa khi ông mấy. 74 00:07:55,443 --> 00:07:59,523 Con đã là 1 người đan ông. Con cuối cùng đã sẵn sàng cho những gì cần phải làm. 75 00:07:59,677 --> 00:08:03,275 You must bring honor and respect back to our family. 76 00:08:05,696 --> 00:08:10,581 Cha của con đã giấu hàng triệu đô la trước khi bị giam hãm. 77 00:08:11,218 --> 00:08:13,476 Dưới đây là tọa độ nơi con có thể tìm thấy chúng. 78 00:08:24,067 --> 00:08:26,927 Chúng ta sẽ lấy lại những gì thuộc về chúng ta. 79 00:08:31,791 --> 00:08:35,451 với số tiền này chúng ta cuối cùng cũng có thể trả thù. 80 00:08:36,293 --> 00:08:42,950 Bọn mà đã làm gia đình ta tan nát tụi nó sẽ biết cảm giác thế nào khi bị săn 81 00:08:52,123 --> 00:08:55,067 Tên đó sẽ chết cuối cùng. 82 00:08:57,807 --> 00:08:59,539 Lại đây, Marcus. Lại đây nào. 83 00:08:59,542 --> 00:09:02,841 Chúng ta ở đây là để chung vui và chúc mừng 1 người trong nhóm chúng ta. 84 00:09:04,044 --> 00:09:05,812 và tôi thật sự hy vọng một ngày nào đó 85 00:09:05,815 --> 00:09:08,816 cháu nội sẽ kế nghiệp 86 00:09:08,817 --> 00:09:10,583 của ông nội già... 87 00:09:11,821 --> 00:09:14,654 ...Để bảo vệ và phục vụ thành phố tươi đẹp của chúng ta. 88 00:09:14,657 --> 00:09:15,722 vì Marcus. 89 00:09:15,725 --> 00:09:17,956 vì Marcus! 90 00:09:17,958 --> 00:09:19,692 Uống vì cái tên Marcus Burnett sẽ 91 00:09:19,695 --> 00:09:23,028 gieo rắc nỗi sợ vào tim và tâm trí của bọn khốn 92 00:09:23,030 --> 00:09:24,431 trong nhiều năm tới. 93 00:09:27,168 --> 00:09:29,669 Cảm ơn tất cả. Cám... Thật sự cám ơn tất cả. 94 00:09:29,672 --> 00:09:34,475 Mike và tôi, chúng tôi đã cùng nhau phục vụ 25 năm trên những con phố này. 95 00:09:34,476 --> 00:09:36,844 và tôi thích nghĩ rằng chúng tôi đã làm nên 1 sự khác biệt. 96 00:09:36,846 --> 00:09:39,010 Tất cả các bạn thật là tuyệt vời. 97 00:09:39,013 --> 00:09:41,913 và tôi cảm ơn. Đó thật sự là 1 vinh dự. 98 00:09:43,051 --> 00:09:44,917 Marcus! 99 00:09:44,918 --> 00:09:49,225 Marcus! Marcus! Marcus! 100 00:09:54,129 --> 00:09:56,230 Cha cậu chôn tiện sâu thật đấy, huh? 101 00:09:56,231 --> 00:09:58,865 Nếu những cái này trống, cậu sẽ vẫn còn nợ. 102 00:09:58,868 --> 00:10:01,202 - Whoa! - Mamma mia! 103 00:10:05,807 --> 00:10:07,240 Chôn cất kho báu trong đại dương. 104 00:10:07,243 --> 00:10:10,109 Tôi đã nghe những cậu truyện như vậy, pero coño... 105 00:10:10,110 --> 00:10:13,547 nó sẽ là đủ để trả cho những thứ mà ta đã bàn bạc. 106 00:10:13,548 --> 00:10:14,948 và vài thứ khác nữa. 107 00:10:16,885 --> 00:10:20,119 Đây là cái mà cậu sẽ giữ. 108 00:10:20,120 --> 00:10:21,289 Ông nói gì cơ? 109 00:10:22,457 --> 00:10:23,856 Chúng ta đã thỏa thuận. 110 00:10:23,859 --> 00:10:26,527 thì tôi đang đàm phán lại. 111 00:10:26,528 --> 00:10:27,596 Whoops. 112 00:10:39,875 --> 00:10:41,039 Whoops. 113 00:10:42,143 --> 00:10:43,677 Lại đây. 114 00:10:45,480 --> 00:10:46,481 Nhìn tao này. 115 00:10:47,716 --> 00:10:50,018 Tao không có đàm phán lại đâu. 116 00:10:53,655 --> 00:10:56,722 Gia đình tôi đang lấy lại sự quản lý của thị trấn này. 117 00:10:56,725 --> 00:10:59,991 Bọn tôi sẽ cần, uh, những nhân viên trung thành. 118 00:10:59,994 --> 00:11:01,496 Ai muốn có việc làm nào? 119 00:11:02,964 --> 00:11:04,600 Bảo hiểm răng của anh thế nào? 120 00:11:09,538 --> 00:11:11,004 Nói lại xem nào. 121 00:11:12,337 --> 00:11:13,956 Bình tĩnh nào. 122 00:11:19,179 --> 00:11:21,280 Anh đã tự tăng lương cho mình rồi đấy. 123 00:11:21,283 --> 00:11:23,451 Hãy bắt đầu với đống đó trước. 124 00:11:24,586 --> 00:11:26,589 - Okay? - Okay. 125 00:11:32,595 --> 00:11:34,296 Bây giờ mày làm việc cho tao. 126 00:11:36,163 --> 00:11:37,663 lo sắp xếp người của mày đi, 127 00:11:37,666 --> 00:11:41,068 đừng có cản trở tao, và tao sẽ không lấy mạng mày. 128 00:11:43,371 --> 00:11:45,772 Vamos, muchacho, hãy sắp xếp số tiền này ¡Dale! 129 00:11:45,774 --> 00:11:46,840 Vamos. 130 00:11:48,878 --> 00:11:50,479 ¡Vamos! 131 00:11:51,880 --> 00:11:53,312 Mama. 132 00:11:53,315 --> 00:11:55,081 Armando. 133 00:11:55,336 --> 00:11:56,633 Là của chúng ta rồi. 134 00:11:56,712 --> 00:11:57,860 Nhanh thật đấy. 135 00:11:57,950 --> 00:11:59,736 Chúng ta cũng có một cơ sở hoạt động mới. 136 00:11:59,966 --> 00:12:03,499 Con đã dành quá nhiều thời gian sống bên đấy giờ con nghe như là 1 đứa ngoại quốc. 137 00:12:07,962 --> 00:12:09,962 Tớ xong rồi, Mike. 138 00:12:09,965 --> 00:12:11,431 Oh, lại nữa rồi. 139 00:12:11,432 --> 00:12:13,500 Không, lần này là khác. 140 00:12:13,501 --> 00:12:15,802 Khi tới nhìn vào đôi mắt của đứa bé, 141 00:12:15,803 --> 00:12:17,102 vài thứ đã thay đổi. 142 00:12:17,105 --> 00:12:18,337 Tớ muốn dành thời gian 143 00:12:18,340 --> 00:12:20,774 đã ngắm nhìn đứa bé lớn lên. 144 00:12:20,775 --> 00:12:23,910 Mèn à, Theresa không muốn cái mông của cậu ở nhà, 145 00:12:23,913 --> 00:12:25,546 ăn cho mập ra rồi đổ đốn đâu. 146 00:12:25,548 --> 00:12:29,216 Cậu biết đó, Mike, chúng ta đã tốn quá nhiều thời gian rồi. 147 00:12:29,217 --> 00:12:31,618 Đây là lúc để thay đổi, thật đó. 148 00:12:31,620 --> 00:12:34,520 Cậu có thể bỏ mình ra. Mình đang sống cuộc sống tốt nhất rồi. 149 00:12:34,523 --> 00:12:36,956 Cậu đang nhuộc râu dưới cầm mà, Mike. 150 00:12:36,958 --> 00:12:39,158 - Cái gì cơ? - Cậu đang nhuộm râu ở dưới cầm. 151 00:12:39,159 --> 00:12:41,192 Bố không có nhuộm râu nha. 152 00:12:41,195 --> 00:12:43,363 Đó là Midnight Cocoa Bean. Tôi biết mà. 153 00:12:43,365 --> 00:12:45,865 - Dẹp cái đó đi nhé. - nó không phải là Midnight Cocoa...? 154 00:12:45,868 --> 00:12:48,034 - đem nó ra chỗ khác mà nói. - Để tôi hỏi cậu vài thứ. 155 00:12:48,037 --> 00:12:52,306 Cậu muốn di sản của cậu là bắn nhau đâm chém? 156 00:12:52,307 --> 00:12:54,575 Cậu có biết là gia đình là quan trọng nhất? 157 00:12:54,576 --> 00:12:56,107 Này, ông nội! 158 00:12:56,110 --> 00:12:57,977 - Rita. - Oh, không. Là Pop-pop. 159 00:12:57,980 --> 00:12:59,278 Anh ấy bây giờ là Pop-pop. 160 00:12:59,280 --> 00:13:00,614 - Pop-pop? - Yeah. 161 00:13:00,615 --> 00:13:01,648 Có hình không, Pop-pop? 162 00:13:01,649 --> 00:13:03,850 - Oh, cô biết cô có mà, phải không? - Xem nào. 163 00:13:03,851 --> 00:13:05,220 Nó đây. 164 00:13:06,754 --> 00:13:08,488 Oh, chúa tôi, mấy cái tai! 165 00:13:08,490 --> 00:13:10,490 Yeah, là cháu nội tôi đó. Đó là cháu nội của tôi. 166 00:13:11,894 --> 00:13:13,626 - Tôi yêu nó vô cùng. - Yeah. 167 00:13:13,629 --> 00:13:15,696 và chúc mừng cô, trung úy. 168 00:13:15,697 --> 00:13:17,898 Tôi nghe rằng Howard đã gọi cô để tiếp quản AMMO. 169 00:13:17,899 --> 00:13:19,832 Wow, chúc mừng. 170 00:13:19,835 --> 00:13:21,067 AMMO là gì? 171 00:13:21,070 --> 00:13:23,269 Advanced Miami Metro Operations. 172 00:13:23,272 --> 00:13:25,104 Một nhóm nhỏ được đào tạo trong môi trường chiến thuật mới 173 00:13:25,105 --> 00:13:26,440 và phương pháp điều tra. 174 00:13:26,442 --> 00:13:28,741 sẽ thấy thế mấy con chó già này. 175 00:13:28,744 --> 00:13:31,445 - hoặc có thể chỉ họ thêm vài mánh mới. - Heh. 176 00:13:31,447 --> 00:13:34,047 Thật là, Marcus. rất vui cho anh đó. 177 00:13:34,048 --> 00:13:35,514 Cám ơn. 178 00:13:41,255 --> 00:13:43,056 Này, mọi người! 179 00:13:43,057 --> 00:13:45,926 Này! Mọi người đều ở đây. 180 00:13:45,927 --> 00:13:46,994 Mọi người thế nào? 181 00:13:46,995 --> 00:13:48,562 Đồ hâm. 182 00:13:48,563 --> 00:13:50,931 - Cái gì? - Cô ấy hoàn hảo cho cậu. 183 00:13:50,932 --> 00:13:53,131 Thông minh như quỷ. 184 00:13:53,134 --> 00:13:55,001 Tự tin. Đầy tham vọng. 185 00:13:55,004 --> 00:13:56,736 Cô ấy chỉ không phải là người dành cho tôi. 186 00:13:56,739 --> 00:13:58,270 - Được chưa? - Thế cái gì cho cậu? 187 00:13:58,273 --> 00:14:00,440 Tự kỷ 1 mình tới già rồi chắt lăng quay ra? 188 00:14:00,442 --> 00:14:01,707 Cậu chỉ ghen tuông thôi. 189 00:14:01,710 --> 00:14:03,677 Cậu kết hôn bao lâu rồi? 20 năm? 190 00:14:03,678 --> 00:14:05,812 - 26 năm. - Nói thật nào. 191 00:14:05,813 --> 00:14:07,547 Lần cuối cậu xyz là khi nào? 192 00:14:07,548 --> 00:14:10,616 - Không phải việc của cậu nhé. - Chính xác. 193 00:14:10,619 --> 00:14:13,486 Còn bao nhiêu người phụ nữ tuyệt vời mà cậu sẽ bỏ nữa? Heh. 194 00:14:13,489 --> 00:14:15,322 Ý tớ là, cậu rất là đào hao, 195 00:14:15,323 --> 00:14:17,456 nhưng đã bao giờ cậu thật sự yêu chưa hả? 196 00:14:17,458 --> 00:14:21,827 Đương nhiên rồi. Ý tớ là, yeah, Tớ đã... tớ đã thật sự yêu ai đó. 197 00:14:21,830 --> 00:14:23,296 1 lần. 198 00:14:23,298 --> 00:14:25,365 Rất, rất là lâu về trước. 199 00:14:25,366 --> 00:14:26,667 Cậu chưa bao giờ nói với tôi. 200 00:14:26,668 --> 00:14:29,035 Nigga, tôi không nói mọi thứ của tôi với cậu đâu. 201 00:14:29,038 --> 00:14:30,570 Này, tất cả những gì cậu cần biết 202 00:14:30,572 --> 00:14:33,740 là tớ vẫn sẽ đuổi theo bọn tội phạm cho tới khi 100 tuổi. 203 00:14:33,741 --> 00:14:35,908 Cậu là người anh em cuối cùng mà tôi sẽ nói về chuyện 204 00:14:35,910 --> 00:14:38,278 chạy đua với ai đó trong bệnh viện. 205 00:14:38,279 --> 00:14:40,178 Bệnh viện? Cậu đang nói về gì vậy? 206 00:14:40,181 --> 00:14:41,615 Chuyện gì đã xảy ra ở bệnh viện? 207 00:14:41,616 --> 00:14:43,316 Lúc chúng ta chạy đi xem em bé Marcus. 208 00:14:43,317 --> 00:14:44,918 Tớ cho cậu phủi bụi. 209 00:14:44,919 --> 00:14:48,621 Cậu dành nguyên cả buổi hôm đó nhìn vào cái mông xinh đẹp của tôi, Mike. 210 00:14:48,624 --> 00:14:51,625 Cậu nói rằng là cậu chạy vượt tôi ư? 211 00:14:51,626 --> 00:14:54,360 - Cậu thắng tôi trong 1 cuộc chạy đua? - Nói rồi đó. 212 00:14:54,363 --> 00:14:55,595 Oh, không 213 00:14:55,596 --> 00:14:57,397 Không có gì buồn hơn khi 1 ông già 214 00:14:57,399 --> 00:14:58,565 ôn lại quá khứ cả. 215 00:14:58,567 --> 00:15:00,200 Whoa, này, không khởi động nha. 216 00:15:00,201 --> 00:15:01,868 khởi động là ăn gian. 217 00:15:01,870 --> 00:15:05,672 - Này, ông cá ai, đội trưởng? - Tôi cá $50 cho 1 cái dây chằng bị đứt. 218 00:15:06,475 --> 00:15:07,774 Tôi không chạy miễn phí đâu. 219 00:15:07,775 --> 00:15:10,509 - Cá như thế nào nào? - Tớ thắng, chúng ta nghỉ hưu. 220 00:15:10,512 --> 00:15:13,480 Chúng ta sẽ gửi giấy tờ và nghĩ hưu. 221 00:15:13,481 --> 00:15:14,947 Được rồi, tốt thôi, khi tớ thắng, 222 00:15:14,950 --> 00:15:17,384 cậu dừng hết mấy cuộc nói chuyện nghĩ hưu vô nghĩa này lại. 223 00:15:17,385 --> 00:15:19,519 sau đó chúng ta sẽ tiếp tục rong đuổi giang hồ cho tới khi không còn chân nữa. 224 00:15:19,520 --> 00:15:22,054 - Trai hư trọn đời (Bad boys for life). - Uh, trai hư 225 00:15:22,057 --> 00:15:23,523 có vẻ không còn trẻ gì nữa. 226 00:15:23,524 --> 00:15:25,625 Này, đội trưởng, hãy chắc chắn là xe cứu thương sẵn sàng. 227 00:15:25,626 --> 00:15:28,260 Trai già sẽ cần truyền dịch và oxygen đó. 228 00:15:28,263 --> 00:15:30,397 - Là ảnh nhé, Cap. Là ảnh. - Okay. 229 00:15:30,399 --> 00:15:33,332 Theo hiệu lệnh, sẵn sàng, go! 230 00:15:33,335 --> 00:15:35,501 - Chạy, Marcus! Cậu làm được! - Cậu đâu rồi? 231 00:15:35,504 --> 00:15:37,870 - Làm được mà! Thở đi! - Uh-oh, ủa cậu đâu rồi? 232 00:15:37,873 --> 00:15:39,004 Thôi nào, baby! 233 00:15:41,844 --> 00:15:44,846 Thở, baby, thở! Go! 234 00:15:46,048 --> 00:15:47,346 Em đâu rồi, baby?! 235 00:15:56,991 --> 00:15:59,125 Mike! 236 00:16:05,768 --> 00:16:09,668 Mike. Mike! Oh, không! gọi cứu trợ đi! 237 00:16:09,671 --> 00:16:14,673 Tôi có một sĩ quan bị thương. Chúng tôi đang ở Ocean Drive, 700 block. 238 00:16:14,676 --> 00:16:16,475 - giữ chặt. này. - Vết thương súng... 239 00:16:16,477 --> 00:16:17,778 - Oh, trời. - Chuyện gì đã xảy ra? 240 00:16:17,779 --> 00:16:20,046 - gọi gọi... gọi cứu trợ đi! - Ai đã làm điều này?! 241 00:16:20,048 --> 00:16:21,181 Ai đã làm điều này?! 242 00:16:21,182 --> 00:16:22,849 1 tên Lái xe máy... 243 00:16:22,850 --> 00:16:24,618 Đừng mà. Không phải như thế này. 244 00:16:24,620 --> 00:16:26,452 - Mike, ở lại với chúng tôi. - Cố lên. 245 00:16:26,455 --> 00:16:27,888 Gọi xe cứu thương! 246 00:16:27,889 --> 00:16:30,190 - Cố lên, Mike. Cố lên. - Hey, hey, hey. 247 00:16:30,192 --> 00:16:32,424 điện thoại... Tôi gọi được rồi. 248 00:16:35,062 --> 00:16:38,030 Cậu sẽ ổn thôi. Cậu sẽ qua được mà. 249 00:16:38,033 --> 00:16:39,633 Cố lên, man. Ở lại với chúng tôi, người anh em. 250 00:16:39,634 --> 00:16:42,434 Cố lên, Mike. Tôi ở ngay đây. 251 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 Thưa chúa... 252 00:17:08,163 --> 00:17:10,763 là con, Marcus. 253 00:17:12,134 --> 00:17:15,302 người đã ban cho con bao điều phúc lành gần đây. 254 00:17:15,304 --> 00:17:18,504 Con biết con đã không tới nhà thờ được 1 thời gian. 255 00:17:18,506 --> 00:17:20,472 Có lẽ là lễ Phục sinh. 256 00:17:20,474 --> 00:17:22,441 Nhưng con sẽ không nói dối, 257 00:17:22,443 --> 00:17:25,110 con đã không chú ý. 258 00:17:25,112 --> 00:17:28,047 Con đã không mất niềm tin. 259 00:17:28,049 --> 00:17:29,450 chỉ là... 260 00:17:30,518 --> 00:17:33,253 Con đã xấu hỗ 261 00:17:33,255 --> 00:17:35,288 vì 1 vài chuyện bọn con phải làm. 262 00:17:35,290 --> 00:17:38,524 Con biết "thề sẽ không giết," 263 00:17:38,526 --> 00:17:42,229 nhưng họ là những người xấu, tất cả họ. 264 00:17:42,231 --> 00:17:46,599 ý con là, Mike chưa thật sự có 1 cuộc sống đúng nghĩa. 265 00:17:46,601 --> 00:17:48,934 Không vợ, không con. 266 00:17:48,936 --> 00:17:52,705 Nếu Người có thể làm ơn tìm điều đó trong trái tim anh ấy 267 00:17:52,707 --> 00:17:55,441 để cho anh ấy 1 cơ hội nữa, man. 268 00:17:55,443 --> 00:17:58,944 Thẳng thừng mà nói, cậu ta là bạn thân nhất của con. 269 00:17:58,946 --> 00:18:00,145 Người anh em của con. 270 00:18:00,147 --> 00:18:02,948 Nếu Người có thể tha mạng cho cậu ấy, 271 00:18:02,950 --> 00:18:05,117 Con thề với Người, 272 00:18:05,119 --> 00:18:09,088 Con sẽ không bao giờ dùng vũ lực trong thế giới này nữa. 273 00:18:09,090 --> 00:18:11,090 1 cuộc bắn và bỏ chạy 274 00:18:11,092 --> 00:18:14,294 đã dẫn đến việc 1 cảnh sát Miami đang vật lộn cho sự sống. 275 00:18:14,296 --> 00:18:16,562 Nhân chứng báo cáo đã nghe thấy tiếng súng 276 00:18:16,564 --> 00:18:18,130 và 1 chiếc xe motor màu đen bỏ chạy khỏi hiện trường. 277 00:18:18,132 --> 00:18:20,200 Lowrey vẫn còn trong tình trạng nguy kịch... 278 00:18:20,202 --> 00:18:23,002 Mọi người, hãy cho Đội Trưởng biết những gì mà ta đã có. 279 00:18:23,004 --> 00:18:25,571 Kelly, hãy nói qua về loại đạn. 280 00:18:25,573 --> 00:18:28,641 đạn được tìm thấy trong người của sĩ quan Lowrey là SS190. 281 00:18:28,643 --> 00:18:31,110 súng P90 dùng cỡ đạn này, the Herstal. 282 00:18:31,112 --> 00:18:33,679 nhưng đây là loại đạn subsonic 5.7-by-28s, đạn tự chế. 283 00:18:33,681 --> 00:18:35,648 Tôi muốn tìm ra ai đã làm ra những viên đạn này. 284 00:18:35,650 --> 00:18:37,049 Chúng ta đang theo dõi trên 4chan 285 00:18:37,051 --> 00:18:39,685 và tham khảo chéo người trên thị trường 286 00:18:39,687 --> 00:18:41,654 với các đường màu đỏ của liên bang. 287 00:18:41,656 --> 00:18:43,824 Mike như là con của tôi vậy. 288 00:18:46,560 --> 00:18:48,361 Tôi muốn tìm cho ra thằng chó này. 289 00:18:54,202 --> 00:18:55,836 Đây cũng là chuyện cá nhân đối với tôi. 290 00:18:57,171 --> 00:19:00,172 Hãy đem tất cả mọi thứ mà chúng ta có, được chứ? 291 00:19:00,174 --> 00:19:01,175 Đã rõ. 292 00:19:10,103 --> 00:19:13,138 Mẹ đã nói rõ. Lowrey chết cuối cùng. 293 00:19:13,281 --> 00:19:14,589 Con là người đây. 294 00:19:15,454 --> 00:19:17,981 hãy để con lo liệu mọi chuyện, được chứ? 295 00:19:18,250 --> 00:19:20,130 Mẹ đã bảo con phải luyện tập cả đời rồi. 296 00:19:20,132 --> 00:19:22,964 Tên cảnh sát là mối nguy hiểm. Bọn kia chả là gì cả! 297 00:19:23,075 --> 00:19:24,555 Con có nghe mẹ hay không? 298 00:19:24,557 --> 00:19:28,005 Ta muốn hắn thấy những tên kia chết. 299 00:19:28,379 --> 00:19:29,589 Cứ làm đi. 300 00:19:29,787 --> 00:19:31,111 Đừng có cãi lời mẹ nữa! 301 00:19:58,099 --> 00:20:00,300 Luật sư quận đã nghỉ hưu Rodrigo Vargas 302 00:20:00,302 --> 00:20:01,767 đã bị ám sát vào chiều hôm nay. 303 00:20:11,946 --> 00:20:13,313 DEA đang để tang 304 00:20:13,315 --> 00:20:14,780 Jack Weber tối nay, 305 00:20:14,782 --> 00:20:16,449 một điều tra viên pháp y 20 năm 306 00:20:16,451 --> 00:20:18,017 cho cơ quan ở Miami. 307 00:20:26,495 --> 00:20:28,428 Mày đây rồi. 308 00:20:28,430 --> 00:20:31,697 Trong một cuộc giết người theo kiểu xử tử... 309 00:20:32,867 --> 00:20:34,867 Thẩm phán Leon Sorenson bị bắn 310 00:20:34,869 --> 00:20:37,504 bên ngoài tòa án của mình cuối ngày thứ tư. 311 00:20:50,318 --> 00:20:52,751 Cuộc chiến trong việc thực thi pháp luật tiếp tục. 312 00:20:54,423 --> 00:20:56,688 Ba nhân viên thực thi luật pháp 313 00:20:56,690 --> 00:20:58,425 đã bị giết có thể liên quan với nhau. 314 00:20:58,427 --> 00:21:01,693 - Đó là một cuộc chiến về luật chết tiệt. - Người bắn súng đều giống như vụ của Mike. 315 00:21:01,695 --> 00:21:04,630 - Liên quan như thế nào? - Camera giao thông, những nhân chứng, 316 00:21:04,632 --> 00:21:08,734 lốp xe tất cả đều giống nhau xe motor đen tại hiện trường. 317 00:21:39,066 --> 00:21:41,834 Chúng tôi muốn cám ơn tất cả đã đến vào hôm nay. 318 00:21:41,836 --> 00:21:44,339 Nó có ý nghĩa rất lớn đối với gia đình. 319 00:21:46,006 --> 00:21:48,441 Và bây giờ tôi tuyên bố 2 người là chồng và vợ. 320 00:21:48,443 --> 00:21:50,642 Con có thể hôn cô dâu. 321 00:21:54,250 --> 00:21:57,182 Mình thật sư cần phải ngừng khóc lóc như này. 322 00:22:11,799 --> 00:22:13,333 Này, mọi người rất tuyệt. 323 00:22:13,335 --> 00:22:17,403 Kính thưa quý vị, đã đến lúc cho đợt nâng ly chúc mừng đầu tiên. 324 00:22:17,405 --> 00:22:22,308 Tôi xin kính mời Sĩ quan Mike Lowrey, 325 00:22:22,310 --> 00:22:25,844 được biết đến với cái tên trìu mến Chú Mike. 326 00:22:27,215 --> 00:22:28,914 Được rồi. Hãy làm thôi. 327 00:22:44,633 --> 00:22:47,367 Đầu tiên là, Reggie, 328 00:22:47,369 --> 00:22:50,869 Tôi sốc vì cậu thậm chí vẫn còn ở đây. 329 00:22:52,106 --> 00:22:54,274 Tôi nhớ bữa đầu hẹn họ của cậu với Megan, 330 00:22:54,276 --> 00:22:58,511 và hãy tin tôi, tôi và Marcus đã làm mọi thứ mà chúng tôi có thể 331 00:22:58,513 --> 00:23:01,046 để chắc chắn rằng cậu ta sẽ không quay lại. 332 00:23:01,048 --> 00:23:04,816 Nhưng tôi nói rằng, Tình yêu đầy khó khăn. 333 00:23:04,818 --> 00:23:07,719 và mối quan hệ sẽ bị thử thách. 334 00:23:07,721 --> 00:23:13,326 Và bố của cậu và tôi sau khi vượt qua bao cơn giông bão 335 00:23:13,328 --> 00:23:17,062 chúng tôi luôn có 1 câu thần chú lúc nào cả 2 cũng cùng niệm với nhau 336 00:23:17,064 --> 00:23:18,598 trong những ngày đen tối nhất của bọn tôi, 337 00:23:18,600 --> 00:23:22,335 và có vẻ như nó là thứ luôn mang chúng tôi trở lại với nhau. 338 00:23:22,337 --> 00:23:26,274 và, Reggie, Megan, Chú rất vui có thể chia sẽ nói với các cháu. 339 00:23:27,609 --> 00:23:29,275 chúng ta đi cùng xe, 340 00:23:29,277 --> 00:23:31,109 - Chúng ta chết cùng nhau. - Chúng ta chết cùng nhau. 341 00:23:31,111 --> 00:23:33,145 Trai hư trọn đời! 342 00:23:48,128 --> 00:23:49,231 Không. 343 00:23:50,197 --> 00:23:52,965 - Không, cái gì? - Cậu biết mà. 344 00:23:52,967 --> 00:23:55,100 Giây phút tôi nghe cậu vẫn còn thở, 345 00:23:55,102 --> 00:23:57,836 Tôi đã đợi cái điều này xảy ra. 346 00:23:57,838 --> 00:24:00,105 Nhìn tôi này, Mike. Không. 347 00:24:00,107 --> 00:24:01,873 Ông không biết tôi định nói cái gì mà. 348 00:24:01,875 --> 00:24:04,312 Tôi biết cậu. Tôi biết thứ cậu sắp nói. 349 00:24:05,879 --> 00:24:07,714 AMMO đã lo vụ này rồi. 350 00:24:07,716 --> 00:24:09,114 AMMO? 351 00:24:09,116 --> 00:24:12,685 Thôi nào, Cap. AMMO? Với tất cả sự tôn trọng, 352 00:24:12,687 --> 00:24:15,321 AMMO chỉ là một đoàn nhạc kịch cấp ba... 353 00:24:15,323 --> 00:24:18,491 nhóm nhạc nam với súng. Họ có biết cứt gì nào. 354 00:24:18,493 --> 00:24:21,294 Làm thế nào mà cậu biết họ có hay không có? Họ có! 355 00:24:21,296 --> 00:24:23,962 - Họ có gì? cái gì? - Họ có. 356 00:24:23,964 --> 00:24:25,831 Viên đạn mà họ moi ra từ cậu, 357 00:24:25,833 --> 00:24:29,469 nó là loại đạn tự chế từ P90 Herstal. 358 00:24:29,471 --> 00:24:31,003 AMMO sẽ tìm được tên buôn bán 359 00:24:31,005 --> 00:24:32,973 - đã cung cấp cho tên bắn cậu. - Làm thế nào? 360 00:24:34,209 --> 00:24:36,576 Nghệ thuật cảnh sát, là thế đấy. 361 00:24:36,578 --> 00:24:37,978 Đội trưởng, này... được rồi. 362 00:24:38,879 --> 00:24:40,282 - Thưa ngài. - Thưa ngài? 363 00:24:41,549 --> 00:24:42,916 Cậu đang tuyệt vọng. 364 00:24:44,319 --> 00:24:45,618 Nhưng tôi không thể. 365 00:24:45,620 --> 00:24:46,818 Mike, Tôi không thể để cậu 366 00:24:46,820 --> 00:24:48,887 - điều tra vụ của chính cậu được. - Được rồi. 367 00:24:48,889 --> 00:24:50,789 Hãy để tôi điều tra vụ the Vargas. 368 00:24:50,791 --> 00:24:52,425 không. Điều cuối cùng mà tôi cần 369 00:24:52,427 --> 00:24:55,662 là bị IAD nhét 1 cái ống dòm Hubble vào lỗ 370 00:24:55,664 --> 00:24:57,195 đi kiểm tra đại tràng. 371 00:24:57,197 --> 00:25:00,400 - Cậu biết luật mà. - Đừng quan tâm luật lệ, Cap. 372 00:25:00,402 --> 00:25:04,339 Thôi mà. Hãy để tôi và Marcus lo vụ này. 373 00:25:05,573 --> 00:25:08,641 Cậu đã nói chuyện với đồng nghiệp mình chưa? 374 00:25:12,647 --> 00:25:13,680 Cậu nghỉ hưu? 375 00:25:13,682 --> 00:25:15,315 Đây là đám cưới của con gái mình. 376 00:25:15,317 --> 00:25:17,450 Có cần phải làm việc đó bây giờ không? 377 00:25:17,452 --> 00:25:19,218 Uh, yeah. 378 00:25:19,220 --> 00:25:22,288 - Tôi đã nói cậu là tôi sẽ nghĩ hưu mà. - Cái,,? Cái gì cơ? 379 00:25:22,290 --> 00:25:25,358 Đợi đã, nah, coi nào. Chúng ta thi chạy đua, cậu thua. 380 00:25:25,360 --> 00:25:28,661 Bây giờ cậu từ bỏ? Chuyện gì đã xãy ra "Trai hư trọn đời"? 381 00:25:28,663 --> 00:25:30,929 Yeah, hết đời. Hết rồi. 382 00:25:30,931 --> 00:25:32,365 Cậu đã chết.. 383 00:25:32,367 --> 00:25:34,801 Cái gì? Cậu đang nói cái gì thế? 384 00:25:34,803 --> 00:25:37,936 Cậu bị bất tỉnh , Mike, 3 lần. 385 00:25:37,938 --> 00:25:39,405 Marcus, này, 386 00:25:39,407 --> 00:25:42,007 Thằng chó này nó đã cướp tất cả của mình 387 00:25:42,009 --> 00:25:43,276 và mình cần lấy lại nó. 388 00:25:43,278 --> 00:25:45,545 Hắn đã lấy gì từ cậu, Mike? 389 00:25:45,547 --> 00:25:46,878 Cậu vẫn ở đây mà. 390 00:25:46,880 --> 00:25:48,947 Tất cả mọi thứ mà hắn lấy là huyền thoại, 391 00:25:48,949 --> 00:25:50,350 "Bulletproof (áo chống đạn) Mike." 392 00:25:50,352 --> 00:25:52,618 Nhưng khi mà tôi thấy cậu nằm trên đất máu chảy mọi nơi. 393 00:25:52,620 --> 00:25:55,755 Cậu là con người, giống như tất cả chúng ta. 394 00:25:55,757 --> 00:25:58,123 Yeah, mông của hắn cũng đổ máu vậy. 395 00:25:58,125 --> 00:26:00,058 Heh, tôi đang nói với cậu, Mike. 396 00:26:00,060 --> 00:26:03,363 Cậu đi ra ngoài báo thù, cậu sẽ làm ai đó bị giết đấy. 397 00:26:03,365 --> 00:26:06,000 Oh, chúng ta sẽ đương nhiên là sẽ có thuốc súng đấy. 398 00:26:06,867 --> 00:26:08,601 thằng chó đó đã đục lỗ vào tớ! 399 00:26:08,603 --> 00:26:11,204 và cậu đang làm đầy nó với sự căm ghét, Mike. 400 00:26:11,206 --> 00:26:15,575 Này, cậu nên bắt đầu suy nghĩ về nghiệp chướng của mình đi, man. 401 00:26:15,577 --> 00:26:17,142 Đó là 1 giấu hiệu. 402 00:26:17,144 --> 00:26:19,679 1 giấu hiệu, yeah. Một dấu hiệu để bật lên. 403 00:26:19,681 --> 00:26:22,248 Mình nên quỳ lậy nó? Cho nó 1 tấm vé cho qua? 404 00:26:22,250 --> 00:26:25,818 "Turn up"? Cậu bao tuổi rồi, 20? 405 00:26:25,820 --> 00:26:28,688 Cậu nên dẹp cái kiểu đó đi. 406 00:26:28,690 --> 00:26:30,390 Ý tớ là, Mike, heh... 407 00:26:30,392 --> 00:26:33,426 Rita gọi cậu mỗi ngày khi cậu ở trong bện viện. 408 00:26:33,428 --> 00:26:36,562 Vẫn có gì đó ngoài kia cho cậu, 1 tương lai. 409 00:26:36,564 --> 00:26:39,965 Tương lai của mình bây giờ là săn cái thằng này. 410 00:26:39,967 --> 00:26:41,503 vậy thì, nó không phải của tớ. 411 00:26:43,036 --> 00:26:46,071 Được rồi. Để mình nói cho rõ ra nhé. 412 00:26:46,073 --> 00:26:51,711 Thằng chó nào đó đã chơi mình ở ngoài đường như vậy 413 00:26:51,713 --> 00:26:53,212 và cậu chẳng làm gì hết? 414 00:26:53,214 --> 00:26:54,915 Cậu cứ thế mà bỏ đi? 415 00:26:57,184 --> 00:26:59,985 Sao mà cậu dám, man? 416 00:26:59,987 --> 00:27:02,490 Tôi ngồi bên cạnh cậu. 417 00:27:04,024 --> 00:27:07,894 Tôi lau nước dãi cằm của cậu, Mike. 418 00:27:07,896 --> 00:27:10,596 Đừng coi thường tôi như thế bởi vì cậu không biết. 419 00:27:10,598 --> 00:27:13,599 ĐƯỢC rồi, được rồi. được rồi, man. 420 00:27:15,135 --> 00:27:18,204 Này, Marcus, 421 00:27:18,206 --> 00:27:20,007 Tôi đang thẩn cầu cậu. 422 00:27:21,008 --> 00:27:24,178 Tôi đang xin cậu, man. 423 00:27:25,847 --> 00:27:27,348 Tôi cần điều này. 424 00:27:28,783 --> 00:27:30,218 Bad boys... 425 00:27:31,553 --> 00:27:33,120 lần cuối. 426 00:27:41,830 --> 00:27:43,364 Không, Mike. 427 00:27:45,533 --> 00:27:46,468 Không. 428 00:28:16,059 --> 00:28:18,033 Mọi thứ đều cho cha, Papa. 429 00:28:27,007 --> 00:28:27,986 Mama. 430 00:28:27,988 --> 00:28:28,813 Hắn không chết. 431 00:28:29,649 --> 00:28:31,534 Không phải đó là điều mẹ muốn? 432 00:28:31,943 --> 00:28:35,734 Santa Muerte sẽ không để hắn chết trước khi hắn chịu đựng những gì ta đã chịu. 433 00:28:35,933 --> 00:28:37,750 đừng giết hắn khi ta chưa nói con. 434 00:28:38,151 --> 00:28:39,442 Hắn sẽ chịu đau khổ. 435 00:28:58,867 --> 00:29:01,009 Một chút gì đó cho người hâm mộ của mày... 436 00:29:09,584 --> 00:29:12,050 1 đoạn video về cảnh thám tử Miami bị bắn 437 00:29:12,052 --> 00:29:15,821 đang tràn lan trên mạng, trong vài tiếng trở lại đây. 438 00:29:15,823 --> 00:29:18,024 Video xuất hiện lần đầu tiên trên darkweb 439 00:29:18,026 --> 00:29:20,826 và sau đó đã lan ra truyền thông xã hội. 440 00:29:20,828 --> 00:29:24,197 Nhà chức trách tin rằng người nổ súng chính là người đăng tải video. 441 00:29:28,603 --> 00:29:30,101 Quá chậm. 442 00:29:30,103 --> 00:29:31,739 Anh đang lơ đãng đấy. 443 00:29:33,708 --> 00:29:35,741 Vẫn còn chìa khóa này. 444 00:29:35,743 --> 00:29:37,410 Có chuyện gì thế? 445 00:29:37,412 --> 00:29:39,879 Howard nói với em rằng anh muốn vào hội. 446 00:29:39,881 --> 00:29:41,547 Đương nhiên, nó sẽ không xảy ra. 447 00:29:41,549 --> 00:29:43,849 Ai nói? 448 00:29:43,851 --> 00:29:45,116 Michael... 449 00:29:45,118 --> 00:29:47,320 anh bị bắn. 450 00:29:47,322 --> 00:29:49,255 Yeah, mọi người cứ nhắc anh về điều đó. 451 00:29:49,257 --> 00:29:51,891 Vậy, vậy anh nghĩ tại sao như thế? Huh? 452 00:29:51,893 --> 00:29:53,259 Oh, tới lượt em cũng đang giới hạn anh à. 453 00:29:53,261 --> 00:29:55,461 Anh luôn nói vậy vì anh không muốn sự nghiêm túc. 454 00:29:55,463 --> 00:29:59,267 Không, Anh luôn bắt đầu nói vậy khi em bắt đầu giới hạn anh ấy. 455 00:30:00,602 --> 00:30:03,269 Này, vụ này kiểu như là vụ 456 00:30:03,271 --> 00:30:04,904 mà dành riêng cho AMMO . 457 00:30:04,906 --> 00:30:07,138 Anh phải tin em, Đó là mọi thứ. 458 00:30:07,140 --> 00:30:09,475 Oh, thôi nào. Cái gì cơ? 459 00:30:09,477 --> 00:30:11,410 Sao em lúc nào cũng tới đó? 460 00:30:11,412 --> 00:30:15,014 Cái này không có liên quan tới việc em tin anh hay không tin. 461 00:30:15,016 --> 00:30:17,950 - Oh, không? - Không. 462 00:30:17,952 --> 00:30:20,052 Anh đã lành thương chưa? 463 00:30:20,054 --> 00:30:21,754 - Yeah, anh ổn. Yeah. - Yeah? 464 00:30:21,756 --> 00:30:23,723 - Anh chắc chắn là đã ổn? - Oh, mẹ. Rita. 465 00:30:23,725 --> 00:30:26,592 - Chắc chắn là ổn? Hey. - Rita. Dừng lại. Rita. 466 00:30:26,594 --> 00:30:29,295 Đây là em khi anh bắt đầu lảm nhảm. 467 00:30:29,297 --> 00:30:31,030 Nếu anh dính đáng, 468 00:30:31,032 --> 00:30:34,200 anh sẽ làm điều sai và không thể sửa được. 469 00:30:34,202 --> 00:30:37,168 - Hasta el fuego. - "Hasta el fuego." 470 00:30:37,170 --> 00:30:39,472 Nó nghĩa là gì? ANh lấy nó ở đâu ra? 471 00:30:39,474 --> 00:30:42,942 Đến khi bị chết cháy? Đến khi chết? 472 00:30:42,944 --> 00:30:47,213 Em biết anh nhiều đủ để biết là không nên khuyên anh từ bỏ. 473 00:30:47,215 --> 00:30:50,150 Bở vì em biết anh, Nên em yêu cầu. 474 00:30:51,386 --> 00:30:53,252 bởi vì em quan tâm anh. 475 00:30:56,691 --> 00:30:58,226 như 1 người bạn. 476 00:30:59,794 --> 00:31:01,629 hãy để bọn em lo vụ này. 477 00:31:57,185 --> 00:32:00,052 Mẹ. Alexa, nhỏ âm lượng xuống. 478 00:32:09,731 --> 00:32:12,031 Oh! Oh! 479 00:32:12,033 --> 00:32:13,267 Oh! 480 00:32:14,235 --> 00:32:15,735 Ah! Marcus! 481 00:32:15,737 --> 00:32:17,737 Anh cần phải đi ra khỏi nhà ngay! 482 00:32:17,739 --> 00:32:19,038 Xin lỗi, em yêu. 483 00:32:19,040 --> 00:32:20,306 Thật sự xin lỗi. 484 00:32:20,308 --> 00:32:21,941 Mình đi spa nhé? 485 00:32:34,756 --> 00:32:37,391 - Đó là xe của Manny à ? - Yeah. 486 00:32:41,863 --> 00:32:44,398 - Manny đâu rồi? - Anh ấy ở đằng sau. 487 00:32:54,609 --> 00:32:58,245 Oh, trời. Mike Lowrey. Anh đang làm gì ở đây thế, man? 488 00:32:58,247 --> 00:32:59,745 Anh nhìn giống như 1 bóng ma vậy, man. 489 00:32:59,747 --> 00:33:02,481 Biết họ nói gì không họ nói anh chết rồi, f**boy. 490 00:33:02,483 --> 00:33:04,183 Tôi phải cho anh xem cái này. 491 00:33:04,185 --> 00:33:05,518 Đường phố đang rần rần lên. 492 00:33:05,520 --> 00:33:07,319 rằng làm cảnh sát chả giúp được gì cho anh hết. 493 00:33:07,321 --> 00:33:09,355 Hãy tới đây và làm việc cho tôi Manny's Prime Rib. 494 00:33:09,357 --> 00:33:12,324 Nhìn này, đây, anh nằm ngay chỗ này này. 495 00:33:12,326 --> 00:33:13,893 và biết gì không. 496 00:33:13,895 --> 00:33:17,264 Anh đang trong top trending thế giới đó. 497 00:33:17,266 --> 00:33:19,698 Ow! trời ơi tay tôi, man! 498 00:33:19,700 --> 00:33:22,501 Yo, Đây không phải là cách bọn cớm làm, man! 499 00:33:22,503 --> 00:33:24,403 Thế còn việc đọc các quyền của tao? 500 00:33:24,405 --> 00:33:25,805 Đây không phải là cách mọi chuyện xảy ra. 501 00:33:25,807 --> 00:33:27,773 Mày phải hỏi tao trước, 502 00:33:27,775 --> 00:33:30,376 và sau đó tao nói mày, "Go f** yourself!" 503 00:33:30,378 --> 00:33:32,111 Cái gì thế, man? 504 00:33:32,113 --> 00:33:33,646 Trời! Ow! 505 00:33:33,648 --> 00:33:34,980 Tay tao, man. 506 00:33:34,982 --> 00:33:38,218 P90 Herstals, tự chế, ai làm ra nó? 507 00:33:38,220 --> 00:33:40,220 Mike, Tôi không còn tham gia vào mấy cái đó nữa. 508 00:33:40,222 --> 00:33:43,489 Oh, nah? Okay. Lỗi của tao. 509 00:33:43,491 --> 00:33:46,525 Ah! Mike, Mike, bình tĩnh nào, man. 510 00:33:46,527 --> 00:33:48,627 Với tất cả những bọn ăn chay ở Miami này, 511 00:33:48,629 --> 00:33:50,796 và mày muốn tao tin cái xe bảnh đó 512 00:33:50,798 --> 00:33:52,865 là mày có được từ việc bán sườn heo? 513 00:33:52,867 --> 00:33:54,733 Tôi làm ở Manny's. Tôi là người đàn ông của gia đình, 514 00:33:54,735 --> 00:33:58,606 - và tôi làm việc rất là chăm chỉ. - Oh. tao hiểu rồi... 515 00:34:05,280 --> 00:34:07,446 Oh, trời. Oh, man. 516 00:34:07,448 --> 00:34:10,182 Mày vừa bôi mỡ lợn lên bộ đồ của tao? 517 00:34:10,184 --> 00:34:11,751 Xin lỗi, Mike. 518 00:34:11,753 --> 00:34:13,052 Xin lỗi. 519 00:34:13,054 --> 00:34:14,721 Không! Booker Grassie! 520 00:34:14,722 --> 00:34:17,456 Đó là cái tên! Booker Grassie! 521 00:34:17,458 --> 00:34:19,992 Là nó đó, man! 522 00:34:22,730 --> 00:34:26,031 Yo, Mike! Mike! Yo, Mike! 523 00:34:26,034 --> 00:34:28,436 Cái còng tay, man! 524 00:34:29,804 --> 00:34:32,471 Booker Grassie. Đứa buôn bán vũ khí duy nhất ở Miami 525 00:34:32,473 --> 00:34:35,407 đã tùy chỉnh đạn P90 Herstal. 526 00:34:35,409 --> 00:34:37,009 - Tôi đã nói gì với cậu? - Tôi biết. 527 00:34:37,011 --> 00:34:39,612 Tôi không nên tự ý điều tra vụ của chính bản thân. 528 00:34:39,614 --> 00:34:42,882 Nhưng thằng chó đó đã đăng đoạn video hắn cố giết tôi lên mạng. 529 00:34:42,884 --> 00:34:44,351 Tôi đã xem nó. 530 00:34:44,353 --> 00:34:46,152 Tôi có thể bắt hắn theo kiểu không cần giấy tờ, 531 00:34:46,153 --> 00:34:47,355 hoặc ông có thể cho tôi tham gia vào đội. 532 00:34:47,356 --> 00:34:49,458 hoặc tôi có thể tự thân bắn cậu. 533 00:34:50,925 --> 00:34:52,659 trời ơi nó! 534 00:34:52,661 --> 00:34:55,663 Oh, trời! 535 00:35:01,304 --> 00:35:02,868 - Nếu... - Mm-hm. 536 00:35:02,871 --> 00:35:05,739 ...tôi cho cậu vào, để tư vấn, 537 00:35:05,740 --> 00:35:07,740 và cậu nổi loạn lên, 538 00:35:07,742 --> 00:35:10,743 Tôi cần cậu hiểu rằng kiểu bão cứt cấp 5 nó như thế nào 539 00:35:10,746 --> 00:35:12,313 Mà tôi sẽ phải vật lộn. 540 00:35:12,315 --> 00:35:14,347 Không có đồng hồ mạ vàng. 541 00:35:14,349 --> 00:35:15,949 Không có làng hưu trí cảnh sát. 542 00:35:15,951 --> 00:35:18,751 Sẽ không ăn ngon ngủ yên! 543 00:35:18,753 --> 00:35:22,389 Bỏ cái đó đi. Như một cành cây trong một cơn bão tuyết! 544 00:35:22,391 --> 00:35:25,090 TÔI, ngay sát vách, "du dưa." 545 00:35:25,092 --> 00:35:26,558 ý đội trưởng là, Đu Đưa? 546 00:35:26,560 --> 00:35:28,228 Đó là thứ tôi nói! 547 00:35:28,230 --> 00:35:30,630 và nghĩ tới hình ảnh tôi phát tướng! 548 00:35:30,632 --> 00:35:33,032 Uh, em nghĩ em tưởng tượng được rồi, Cap. 549 00:35:33,034 --> 00:35:35,902 - Anh ta làm gì ở đây? - Cậu ấy sẽ giúp đỡ. 550 00:35:35,903 --> 00:35:38,003 - Tôi không muốn anh ấy làm việc cho tôi. - Tôi không làm việc với cô ấy. 551 00:35:38,005 --> 00:35:41,308 Anh ấy không. Cô không có. Anh ấy chỉ tư vấn. Đây là việc của cô. 552 00:35:41,310 --> 00:35:42,541 - Đội trưởng, thôi nào. - Đợi đã. 553 00:35:42,543 --> 00:35:44,543 Tôi biết 2 người đã từng quen nhau, 554 00:35:44,545 --> 00:35:46,980 - vì vậy chúng ta đừng làm cho nó ra vẻ cá nhân. - Cá nhân? 555 00:35:46,981 --> 00:35:48,781 Tôi là người duy nhất đang ra vẻ chuyên nghiệp đây. 556 00:35:48,784 --> 00:35:51,183 Đây không phải là détente. Tôi đang nói cho cô biết về quyết định của tôi. 557 00:35:51,185 --> 00:35:52,652 Đây là 1 ý tồi. 558 00:35:52,653 --> 00:35:56,056 Anh ấy sẽ điều tra vụ này, cho dù chuyện gì xảy ra! 559 00:35:58,226 --> 00:36:02,295 Với cách này, chúng ta sẽ giữ anh ta 1 chút, chúng ta kiểm soát cậu ấy. 560 00:36:02,297 --> 00:36:05,464 Uh, tôi đang đứng ở đây, Cap. 561 00:36:06,534 --> 00:36:08,634 Mike sẽ chỉ tư vấn. 562 00:36:08,636 --> 00:36:10,403 Anh ấy sẽ quan sát. 563 00:36:10,405 --> 00:36:11,570 Thế thôi. 564 00:36:11,572 --> 00:36:12,972 Còn bây giờ, cô đã có gì nào? 565 00:36:12,974 --> 00:36:15,241 Những cuộc hội thoại. Người buôn súng mà chúng ta nghĩ đã 566 00:36:15,243 --> 00:36:17,411 chế loại đạn đó, hắn đang chuẩn bị bán 1 lô nữa. 567 00:36:17,413 --> 00:36:18,844 - Booker Grassie. - Uh-huh. 568 00:36:18,846 --> 00:36:21,080 Sếp đã cho anh ta biết mấy thông tin tuyệt mật? 569 00:36:21,083 --> 00:36:23,949 Cái gì? Không phải tôi. Anh ta là người nói cho tôi biết đó. 570 00:36:23,951 --> 00:36:26,819 Hình như mấy mánh cũ của tôi vẫn dùng xài được chút đỉnh. 571 00:36:26,821 --> 00:36:29,588 Anh là 1 sự sao nhãng. 572 00:36:29,590 --> 00:36:33,025 Cậu thấy chưa? Đó là thứ tôi muốn thấy, teamwork. 573 00:36:33,027 --> 00:36:36,563 Chưa gì đã là 1 mối quan hệ đẹp rồi. 574 00:36:36,565 --> 00:36:38,731 Đoạn video, kẻ đăng cũng được chuẩn đoán là kẻ đã bắn .. 575 00:36:38,733 --> 00:36:42,067 Mọi người. Đây là Thám tử Michael Lowrey. 576 00:36:42,069 --> 00:36:44,903 Anh ấy sẽ tham gia cùng chúng ta với tư cách chỉ là cố vấn. 577 00:36:44,905 --> 00:36:47,172 Cảnh sát không có nghi phạm. 578 00:36:48,844 --> 00:36:50,943 Và kẻ hành hung vẫn còn ở lar... 579 00:36:50,945 --> 00:36:52,911 Rất vui được gặp tất cả các bạn. 580 00:36:52,913 --> 00:36:54,414 - Vui mừng khi thấy anh đã có... - Tuyệt. 581 00:36:54,416 --> 00:36:56,384 Tôi đã cảm thấy tốt hơn rất nhiều. Chân thành cám ơn. 582 00:36:56,385 --> 00:36:57,616 Tôi rất xin lỗi vì điều đó. 583 00:36:57,618 --> 00:37:00,085 - Anh nhìn tuyệt lắm, Michael. - Uh, look, 584 00:37:00,087 --> 00:37:02,788 cô ấy gọi tên tôi bằng tên hành chính, 585 00:37:02,790 --> 00:37:04,824 nhưng mọi người... Mọi người cứ gọi là Mike thôi. 586 00:37:04,826 --> 00:37:06,393 - Chắc chắn rồi, Mike. - Đã rõ, Mike. 587 00:37:06,395 --> 00:37:07,726 Yeah, đương nhiền rồi, Michael. 588 00:37:07,728 --> 00:37:10,929 - Ah, vậy cậu là thằng kiểu đó. - Ê, lúc nào cũng có 1 đứa. 589 00:37:10,931 --> 00:37:14,000 - Yeah. Cho đến khi không còn nữa. - Nó có nghĩa là sao? 590 00:37:14,001 --> 00:37:16,403 Đó là Mike Lowrey, okay? Chỉnh tề đi. 1 lần thôi. 591 00:37:16,405 --> 00:37:17,903 Bắt đầu nào! 592 00:37:20,342 --> 00:37:21,907 Ooh. 593 00:37:21,909 --> 00:37:25,045 Nghĩ cho cùng thì cuối cùng tôi cũng có thể đi quẩy cùng các cậu. 594 00:37:25,047 --> 00:37:29,081 không, không phải, đó không phải là cái chúng ta đi. Chúng ta sẽ dùng The Crawdaddy. 595 00:37:29,083 --> 00:37:31,518 Đợi cho tới khi anh nhìn thấy bên trong. 596 00:37:31,520 --> 00:37:34,153 - Ông cần giúp đỡ không, già ho? - Đi chơi khác chơi, nhóc. 597 00:37:34,155 --> 00:37:36,924 Nhìn anh kìa đang cố gắng tỏ ra vẻ ngầu và bảnh. 598 00:37:41,596 --> 00:37:44,431 Okay, được rồi mọi người đang tỏ ra quá nghiêm trọng. 599 00:37:44,433 --> 00:37:45,831 Mấy cuộc đột kích lúc nào cũng vui hết. 600 00:37:45,833 --> 00:37:48,768 giống như là đi chơi xa nhưng với súng. 601 00:37:48,769 --> 00:37:52,539 Đây không phải là 1 cuộc đột kích. Là đi khảo sát. 602 00:37:52,541 --> 00:37:54,106 Khảo sát? Đúng rồi. 603 00:37:54,108 --> 00:37:56,675 Có nghĩa là chúng ta sẽ xem tội phạm. 604 00:37:56,677 --> 00:37:58,043 Chúng ta sẽ ghi hình lại cuộc buôn bán 605 00:37:58,045 --> 00:37:59,913 và sau đó bắt hắn và dùng nó để. 606 00:37:59,914 --> 00:38:02,449 moi ra bất kì điều gì từ miệng của hắn 607 00:38:02,451 --> 00:38:04,150 mọi thứ mà chúng ta muốn biết. 608 00:38:04,152 --> 00:38:08,455 hay là khi hắn đã ở đó và ta đang chuẩn bị tới đó, 609 00:38:08,458 --> 00:38:10,589 ý tôi là, ta có thể chỉ cần tóm hắn. 610 00:38:10,592 --> 00:38:12,692 Dù sao, cũng cảm ơn cho sự tư vấn của anh. 611 00:38:12,693 --> 00:38:14,327 Okay. 612 00:38:14,329 --> 00:38:15,528 Nghe đây. 613 00:38:15,530 --> 00:38:16,895 Booker Grassie là kẻ 614 00:38:16,897 --> 00:38:19,932 đã bán những viên đạn đã bắn vào Michael. 615 00:38:19,934 --> 00:38:23,168 Này, nè, um, em nghĩ em có thể dừng 616 00:38:23,170 --> 00:38:25,405 gọi anh là Michael trước mặt mọi người không? 617 00:38:25,407 --> 00:38:26,907 Đó là tên của anh. 618 00:38:28,210 --> 00:38:29,344 Okay. 619 00:38:31,413 --> 00:38:34,146 Thư giãn và giải tỏa tâm trí của bạn. 620 00:38:34,982 --> 00:38:36,349 Sử dụng cảm hứng của Chúa 621 00:38:36,351 --> 00:38:38,384 mang lại cho mọi người hòa bình và yên tĩnh 622 00:38:38,386 --> 00:38:42,123 bằng cách thâm nhập tâm hồn của họ với trái tim của bạn. 623 00:38:50,500 --> 00:38:52,764 Chúng ta tới nơi rồi. 624 00:38:52,766 --> 00:38:54,501 Xin thứ lỗi cho tôi, Mr. Lowrey. 625 00:38:54,503 --> 00:38:58,204 - chỉ cần đi qua thôi, please. - Được rồi, anh bạn. 626 00:38:58,206 --> 00:39:02,810 Uh, cậu là người kỹ thuật viên, huh? Jeez. 627 00:39:04,045 --> 00:39:06,480 Họ để 1 mình cậu ở lại trong xe? 628 00:39:06,481 --> 00:39:09,449 Yeah, tôi cảm thấy, uh... cảm thấy thoải mái khi ở đây. 629 00:39:09,451 --> 00:39:11,351 Đã rõ. 630 00:39:11,353 --> 00:39:12,684 Đang gửi Big Barry vào. 631 00:39:12,686 --> 00:39:14,086 Cậu không phải Big Barry? 632 00:39:14,088 --> 00:39:16,922 à nó là, uh, drone do thám của chúng ta. 633 00:39:16,924 --> 00:39:19,791 Ah, các cậu gửi drone vào trong. 634 00:39:21,396 --> 00:39:22,730 Bây nào. 635 00:39:30,038 --> 00:39:32,940 Tôi nghĩ Barry sẽ hốt hết mọi điều vui. 636 00:39:34,609 --> 00:39:36,210 Đó. Xe bán tải màu đen. 637 00:39:36,211 --> 00:39:38,511 - Đó là bọn H-77 Boyz. - Họ là ai? 638 00:39:38,513 --> 00:39:42,615 Bọn này chắc chắn là từ ngoài thành phố. Muốn thể hiện bản thận. 639 00:39:42,617 --> 00:39:45,253 Tôi cần góc nhìn rộng, nhìn hết mọi thứ. 640 00:39:53,429 --> 00:39:54,429 Phóng to vào. 641 00:39:59,668 --> 00:40:03,239 Booker đang muốn bán chúng 1 kiện hàng đạn 5.7-by-28s. 642 00:40:04,806 --> 00:40:06,942 - Đó là Booker Grassie. - Đó là tên buôn bán súng của chúng ta. 643 00:40:08,042 --> 00:40:08,840 Audio. 644 00:40:08,842 --> 00:40:10,277 Nó đây. 645 00:40:10,278 --> 00:40:12,278 Với loại đạn này nó sẽ luôn để lại 1 cái lỗ 646 00:40:12,280 --> 00:40:15,147 trên bất cứ cái gì và đứa nào mà mấy cậu chĩa súng vào. 647 00:40:15,150 --> 00:40:17,717 - Tôi đảm bảo sản phẩm của tôi. - Là hắn đấy, Rita. 648 00:40:17,719 --> 00:40:19,452 - Chúng ta có thể tóm hắn ngay bây giờ. - Không. 649 00:40:19,454 --> 00:40:22,188 Tôi sẽ không mạo hiểm thiệt hại bất kì tài sản thế chấp. 650 00:40:22,190 --> 00:40:24,557 - Đi thôi. - Hãy đợi. 651 00:40:24,559 --> 00:40:26,393 - Cô là sếp. - Yeah, tôi biết. 652 00:40:26,394 --> 00:40:28,760 - Đó là những gì tôi mới nối. - Tôi vừa mới xác nhận nó thôi. 653 00:40:28,762 --> 00:40:31,664 - Okay. - 2 người đã từng hẹn họ, phải không? 654 00:40:31,666 --> 00:40:32,965 - Kiểu vậy. - Thật sự không phải vậy. 655 00:40:32,967 --> 00:40:35,036 tôi cần xem tiền mặt. 656 00:40:36,239 --> 00:40:38,471 - Tiền mặt. - Đợi đã. 657 00:40:38,473 --> 00:40:41,007 Quay lại. Quay lại. Ngay đó. Thằng đó. 658 00:40:41,009 --> 00:40:42,542 - Cái gì? - Tôi cần nhìn thấy nó. 659 00:40:42,545 --> 00:40:44,210 Cái túi trống rỗng. 660 00:40:44,212 --> 00:40:46,579 Không có tiền trong túi. Đây là 1 vụ lừa bịp. 661 00:40:46,581 --> 00:40:47,681 Tôi cần thấy nó. 662 00:40:47,682 --> 00:40:49,014 Họ sẽ giết... Là 1 vụ bịp. 663 00:40:49,016 --> 00:40:50,384 - Michael. - Chúng ta cần Booker còn sống! 664 00:40:50,385 --> 00:40:51,984 Michael, quay lại đây! 665 00:40:51,987 --> 00:40:54,853 Ôi trời. Kelly, đi. đi! 666 00:41:02,931 --> 00:41:04,898 Cho tôi xem camera trên người. 667 00:41:17,246 --> 00:41:19,279 Michael, đừng có hành động 668 00:41:19,281 --> 00:41:21,882 cho đến khi mọi người đã vào vị trí. 669 00:41:28,789 --> 00:41:30,822 Chúng ta bắt đầu đếm tiền, hay làm gì đây? 670 00:41:30,824 --> 00:41:34,161 Đây là 1 bài hát hay. Mở to lên nào. 671 00:41:37,798 --> 00:41:39,402 Ngây bây giờ! 672 00:42:45,667 --> 00:42:48,067 Bỏ súng xuống! Bỏ nó xuống! 673 00:42:48,068 --> 00:42:49,536 Có nghe tôi không? 674 00:42:49,538 --> 00:42:51,903 Tôi cần cô bắn yểm trợ cho bọn tôi. 675 00:42:51,905 --> 00:42:53,574 Bọn tôi sẽ tới chỗ cô. 676 00:42:53,576 --> 00:42:57,277 Được rồi. Mày muốn sống, thì đi với tao. 677 00:42:57,278 --> 00:43:00,313 Chơi tao thì sẽ giết mày. 678 00:43:00,315 --> 00:43:02,682 Tôi sẽ đếm tới 3. 679 00:43:02,684 --> 00:43:05,016 Mang xe tải vào! Lấy hàng! 680 00:43:05,018 --> 00:43:10,088 1, 2, 3. 681 00:43:43,291 --> 00:43:44,393 Ôi trời. 682 00:43:46,728 --> 00:43:48,628 Trời. 683 00:43:48,630 --> 00:43:50,563 . Này. này. Booker. 684 00:43:50,565 --> 00:43:53,666 Booker, nhìn vào tao này. Hey. Hey. Đừng chết. 685 00:43:53,668 --> 00:43:57,670 P90 Herstals. P90 Herstals, ai là người đã mua? 686 00:43:57,672 --> 00:43:59,173 Oh, Ôi trời. 687 00:44:04,978 --> 00:44:07,713 - Này, này. Booker. Booker. - Michael? 688 00:44:07,715 --> 00:44:10,451 Hey, Gọi xe cứu thương vào trong đây. Gọi nhân viên y tế. 689 00:44:10,452 --> 00:44:12,485 - Booker. Booker. - Uh, Michael. 690 00:44:12,487 --> 00:44:14,821 - Cứ gọi họ vào. - Bình tĩnh. 691 00:44:14,824 --> 00:44:17,458 Này, chỉ làm những gì tôi yêu cầu cho một lần thôi, làm ơn! 692 00:44:17,460 --> 00:44:18,858 Hắn chêt rồi! 693 00:44:23,531 --> 00:44:25,898 - Đó là Diego hay là anh em song sinh? - Shh! 694 00:44:25,900 --> 00:44:27,300 Yeah, yeah, là anh em song sinh. 695 00:44:27,302 --> 00:44:29,802 Carmelita, không, không, không. 696 00:44:36,644 --> 00:44:39,177 - Ai đây? - Đây là Carver Remy. 697 00:44:39,179 --> 00:44:41,179 Ok, tôi đang bận, hiểu chưa? 698 00:44:41,181 --> 00:44:43,449 Đừng làm tốn thời gian của tôi, Carver. Để tôi yên. 699 00:44:43,451 --> 00:44:45,685 Thôi nào, man. Chuyện này quan trọng. 700 00:44:45,688 --> 00:44:47,085 Để ý tới đưa bé. 701 00:44:47,087 --> 00:44:49,722 - Marcus. - Tôi đã nghĩ hưu. 702 00:44:49,724 --> 00:44:50,989 Tôi chỉ nói chuyện với những con chuột 703 00:44:50,991 --> 00:44:52,358 trong tầm hầm nhà tôi thôi . 704 00:44:52,360 --> 00:44:56,194 - Carmelita bắn nhầm người anh em song sinh rồi! - Oh, Trời. 705 00:44:56,196 --> 00:44:58,397 Kẻ đã bắn Mike, hắn đang cố giết tôi. 706 00:44:58,400 --> 00:44:59,932 - Cái gì? - Tôi thật sự nghiêm túc. 707 00:44:59,934 --> 00:45:02,134 1 kể trên chiếc motor đen đang dí theo tôi. 708 00:45:02,135 --> 00:45:03,703 Kẻ trên bản tin. Chính hắn. 709 00:45:03,705 --> 00:45:06,472 - Nhảm nhí. - Marcus, tại sao tôi lại nói dối cậu? 710 00:45:06,474 --> 00:45:09,643 Đúng. Đó là lý do tại sao bọn tôi không dùng ông làm chỉ điểm nữa. 711 00:45:09,644 --> 00:45:12,077 - Tôi đang nói với cậu, chính là hắn. - Ông muốn gì? 712 00:45:12,079 --> 00:45:14,313 Bảo vệ nhân chứng. Không được chết. 713 00:45:14,315 --> 00:45:17,048 Làm ơn, man. hãy dùng tôi làm mồi nhử, bất kì thứ gì. 714 00:45:17,050 --> 00:45:19,585 Anh muốn gã này? Hắn đang tới chỗ tôi. 715 00:45:19,587 --> 00:45:21,922 - Ông đã nói với Mike? - Tôi sẽ gọi cậu. 716 00:45:21,923 --> 00:45:25,393 Nineteenth and Miami. Tầng 3. Tôi sẽ đợi. 717 00:45:34,603 --> 00:45:38,605 Tôi đã nói gì? không, không. Tôi đã nói gì? 718 00:45:38,606 --> 00:45:41,541 Tôi nói là cố vấn. Tôi nói là quan sát. Tôi... 719 00:45:41,543 --> 00:45:44,109 Hãy nhìn đi... Cái đống rắc rối này. Đó là tàn sát! 720 00:45:44,112 --> 00:45:47,112 Tôi có làm gì đâu. Tụi nó tự bắn lẫn nhau mà. 721 00:45:47,114 --> 00:45:49,315 Khoan, Khoan, Khoan. Cậu không có bắn ai hết? 722 00:45:49,317 --> 00:45:51,585 - Ông biết rồi đó tôi bắn vài đứa. - Yeah. 723 00:45:51,586 --> 00:45:53,786 - ý tôi là, tụi nó đã bắt đầu bắn nhau trước đó. - Cái gì...? 724 00:45:53,788 --> 00:45:55,621 Ah, Jesus. Mike, cậu đã thề. 725 00:45:55,623 --> 00:45:57,824 - Không, không, tôi không có thề. - cậu đã thề. 726 00:45:57,826 --> 00:45:59,592 - Tôi đã nói là tôi sẽ hình dung ông... - Yeah. 727 00:45:59,594 --> 00:46:02,161 ...chân ghẻ, mập như heo, đi lên cá cập hay cái gì đó. 728 00:46:02,163 --> 00:46:03,329 Đúng rồi. Đó là lời hứa. 729 00:46:03,331 --> 00:46:04,463 Chúng ta ở đây đễ quan sát. 730 00:46:04,465 --> 00:46:05,932 Cái gì? Yeah, và tôi thấy. 731 00:46:05,934 --> 00:46:07,300 Được rồi, đội trưởng, nghe này. 732 00:46:07,302 --> 00:46:10,403 Cái túi trống rỗng, được chưa? Không có tiền. 733 00:46:10,405 --> 00:46:12,505 Cái gõ dũi tay và gãi cái mũi hắn. 734 00:46:12,507 --> 00:46:14,340 Tôi đã thấy nó không nặng gì hết. 735 00:46:14,342 --> 00:46:17,376 - Rất là ấn tượng, thưa ngài. - Yeah. Thấy chưa, tôi thích điều đó. 736 00:46:17,378 --> 00:46:19,880 nếu tôi không xông vào, Grassie đã chết chắc rồi. 737 00:46:19,882 --> 00:46:22,415 Đó thật là điều an ủi, bởi vì hình như thằng đó đang nằm trong túi xác 738 00:46:22,417 --> 00:46:24,917 - và nhìn như lên đường rồi. - Cap. Ah... 739 00:46:24,920 --> 00:46:26,052 Rất tốt, Mikey. 740 00:46:26,054 --> 00:46:28,422 Hey, này. Chàng trai trẻ, nghiêm túc. 741 00:46:28,423 --> 00:46:29,755 để tôi nói cho cậu biết. 742 00:46:29,757 --> 00:46:31,724 ở yên chỗ dành cho trẻ con, được chứ? 743 00:46:31,726 --> 00:46:34,460 Hãy rải đường học vấn cho tôi, ông nội. Chả ai thèm đâu. 744 00:46:34,462 --> 00:46:36,161 chỉ vì tôi chơi mẹ cậu 745 00:46:36,163 --> 00:46:38,163 - không làm tôi thành ông nội của cậu nhé? - Oh, oh, oh. 746 00:46:38,165 --> 00:46:39,632 - Chơi mẹ tôi? - Thế là đủ rồi. 747 00:46:39,634 --> 00:46:41,367 - Dừng lại. - Cậu làm tôi điên rồi đó. 748 00:46:41,369 --> 00:46:42,969 - già ho. - Lui đi nào! Đi chỗ khác. 749 00:46:42,971 --> 00:46:44,270 - tốt nhất là cậu nên tiếp tục. - Đi thôi. 750 00:46:44,272 --> 00:46:46,306 Tôi sẽ đánh cậu bất tỉnh và dọn dẹp hết mọi thứ. 751 00:46:46,307 --> 00:46:47,773 - Đánh tôi bất tỉnh đi. Đây này. - Tôi là ai, 752 00:46:47,775 --> 00:46:50,141 một giáo viên trường mẫu giáo? Đủ rồi, đi thôi! 753 00:46:50,143 --> 00:46:52,143 Trời. Tôi có việc hôm nay rồi. 754 00:46:52,145 --> 00:46:55,146 Cứ bình tĩnh. Đi tiếp đi. 755 00:46:55,148 --> 00:46:58,384 - Xin lỗi, sếp. - Không sao, man. 756 00:46:58,386 --> 00:46:59,920 - 2 người có muốn...? - không, cứ đi đi. 757 00:46:59,922 --> 00:47:01,389 Cứ đi tới đâu đó đi. 758 00:47:03,092 --> 00:47:04,259 Cái gì? 759 00:47:15,837 --> 00:47:17,170 Cái gì, thằng hèn? 760 00:47:20,476 --> 00:47:22,610 Cái này nhìn tào lao quá. 761 00:47:23,811 --> 00:47:25,244 Xe của cậu đâu rồi hả? 762 00:47:25,246 --> 00:47:27,215 Mấy cô gái đem đi spa rồi. 763 00:47:35,657 --> 00:47:37,089 Cậu ổn chứ? 764 00:47:37,092 --> 00:47:39,326 Tớ ổn. Cậu thì sao? 765 00:47:39,327 --> 00:47:41,295 Chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn. 766 00:47:42,998 --> 00:47:44,764 Ý tôi là, nếu cậu có thể, 767 00:47:44,766 --> 00:47:46,932 nếu cậu thật sự muốn, 768 00:47:46,934 --> 00:47:49,536 chỉ cần đi tốc độ cho phép thôi. 769 00:47:49,538 --> 00:47:51,472 cậu để 1 chiếc Prius qua mặt. 770 00:47:53,842 --> 00:47:57,009 cái này là gì? Cái, cậu để nhép mấy hòn bi của cậu trong này à? 771 00:47:57,011 --> 00:47:59,813 Này. Biết gì không? Bi của tôi không 772 00:47:59,815 --> 00:48:02,317 hề muốn ở đây với cái thằng quần què như cậu. 773 00:48:08,456 --> 00:48:11,590 Cậu đem theo Marcus nhỏ trong một cuộc điều tra giết người? 774 00:48:11,592 --> 00:48:13,859 Chúng ta sẽ đưa bé ở spa. 775 00:48:13,862 --> 00:48:15,728 Dừng lại tại quán spa? 776 00:48:15,730 --> 00:48:19,266 Carver đang sợ chết mẹ. Anh ta sẽ không đợi, man. 777 00:48:19,268 --> 00:48:20,567 đang trên đường đó, Mike. 778 00:48:20,568 --> 00:48:22,469 và kẻ đã bắn tớ 779 00:48:22,471 --> 00:48:24,871 muốn gì với 1 thằng quỷ quyệt như Carver Remy? 780 00:48:24,873 --> 00:48:27,809 Tôi đang rủ cậu để tìm coi nó muốn gì này, motherf**er. 781 00:48:29,277 --> 00:48:31,277 Xin lỗi về điều đó, Marcus nhỏ. 782 00:48:31,279 --> 00:48:33,179 Pop-pop không nên chửi nhiều như thế. 783 00:48:33,181 --> 00:48:36,415 chỉ khi đang nói chuyện với người như Mike Lowrey, 784 00:48:36,417 --> 00:48:39,085 thì chúng takhông thể có lựa chọn nào khác. 785 00:48:39,087 --> 00:48:40,621 Xin lỗi. Lại nữa rồi. 786 00:48:49,797 --> 00:48:52,264 - Đưa em bé vào trong. - Oh, Tớ không vào đó đâu. 787 00:48:52,266 --> 00:48:54,967 vậy thì cậu sẽ không bao giờ biết được thằng cố giết cậu đâu. 788 00:48:54,969 --> 00:48:57,636 Nghe này, nếu tới vào trong đó, tớ biết ai sẽ giết tớ. 789 00:48:57,638 --> 00:48:59,705 - Theresa Burnett. - Đừng có tào lao nữa. 790 00:48:59,708 --> 00:49:01,173 Lấy em bé của cậu. Vào trong đó. 791 00:49:01,175 --> 00:49:03,643 Mike, Carver đang rất sợ. 792 00:49:03,644 --> 00:49:05,444 Anh ta sẽ không đợi cả ngày. 793 00:49:05,446 --> 00:49:06,681 Được rồi. 794 00:49:07,715 --> 00:49:09,516 Được rồi. 795 00:49:21,496 --> 00:49:25,766 Uh-uh. Không. Mike! Mike! 796 00:49:25,768 --> 00:49:28,067 Nói với Marcus là Tôi sẽ giết anh ấy! 797 00:49:28,069 --> 00:49:29,435 Chạy, Chạy! 798 00:49:29,438 --> 00:49:31,637 - Đi, đi, đi! - Cô ấy sẽ làm gì? Cậu đã làm gì? 799 00:49:31,639 --> 00:49:34,039 - Cô ấy đang tới à? Oh, trời! - đi, đi, đi! 800 00:49:35,244 --> 00:49:37,344 Mike, cậu biết Theresa 1 thời gian dài rồi. 801 00:49:37,346 --> 00:49:39,011 Cậu nghĩ cô ấy đang tức giận cỡ nào? 802 00:49:39,013 --> 00:49:41,614 - Ý cậu là gì? kiểu như 1-10? - Yeah, 10 như là... 803 00:49:41,616 --> 00:49:43,349 như khi tôi chia tay em gái cậu? 804 00:49:43,351 --> 00:49:45,252 Không. Đó là tớ - đạt mức 10. 805 00:49:45,255 --> 00:49:48,554 - Tại sao lại nói về chuyện đó? - Được rồi. Tớ chỉ muốn nói là... 806 00:49:48,556 --> 00:49:50,089 không, Theresa nếu ở mức 10 sẽ là... 807 00:49:50,092 --> 00:49:52,893 là cái lúc khi cậu làm đổ Frappuccino vào cái xe Ferrari của tớ. 808 00:49:52,894 --> 00:49:55,262 Yeah, yeah, là nó. là nó. 809 00:49:55,264 --> 00:49:57,429 Uh, vậy cô ấy có vẻ là 9 điểm,. 810 00:49:57,431 --> 00:50:01,000 - Chín? Oh, sh... - Yeah, man. 811 00:50:01,002 --> 00:50:02,635 Oh, . 812 00:50:02,637 --> 00:50:04,770 Làm tròn thành 10 mẹ đi. 813 00:50:04,772 --> 00:50:06,505 Quên đưa cho cô ấy tả trẻ em. 814 00:50:06,507 --> 00:50:07,907 Oh, bi kịch. 815 00:50:12,013 --> 00:50:14,480 Cậu đang dừng lại à? 816 00:50:14,482 --> 00:50:17,016 Dude, nó là đèn vàng. 817 00:50:17,018 --> 00:50:20,085 Chúng ta đang vội. Thôi nào... 818 00:50:22,156 --> 00:50:25,125 Oh, cái gì? cậu xấu hổ khi trông như thế này à? 819 00:50:27,094 --> 00:50:28,961 Bọn tôi có Mike Lowrey ở đây! 820 00:50:30,232 --> 00:50:33,367 Mike Lowrey đang ỏ trong 1 chiếc Nissan Quest! 821 00:50:34,969 --> 00:50:36,702 Không có ai quan tâm, Mike. 822 00:50:36,704 --> 00:50:39,507 Anh ta... anh ta là lái xe Uber của tôi! 823 00:50:41,042 --> 00:50:42,808 Một phần lớn khi chiến đấu với tội phạm 824 00:50:42,810 --> 00:50:44,911 là lúc nào cũng phải đến trước tụi nó. 825 00:50:44,913 --> 00:50:46,846 Cậu không nên dừng lại vì bọn chim bồ cậu. 826 00:50:46,848 --> 00:50:49,750 Cứ lái thẳng tới tụi nó. Tụi nó sẽ bay chỗ khác. 827 00:50:54,722 --> 00:50:58,326 Nó nên là 1 cái tủ khóa an toàn ... 828 00:50:58,327 --> 00:50:59,862 hay 1 cái đàn piano. 829 00:51:00,862 --> 00:51:02,262 Oh! 830 00:51:02,264 --> 00:51:05,931 - Đây là xe của vợ tôi! - và đó là thằng mặt Carver Remy! 831 00:51:05,933 --> 00:51:08,801 Cậu ko biêt đó là Carver Remy. Có thể là bất kỳ ai. 832 00:51:08,804 --> 00:51:11,871 - Yểm trợ tôi cửa trước! - Tớ nghĩ hưu rồi! 833 00:51:11,873 --> 00:51:13,074 Tôi là dân thường! 834 00:51:14,409 --> 00:51:15,875 Oh... 835 00:51:19,413 --> 00:51:21,248 Đây là một dấu hiệu. 836 00:51:21,250 --> 00:51:22,982 Đây là một dấu hiệu từ chúa. 837 00:51:24,385 --> 00:51:25,417 Oh! 838 00:51:25,420 --> 00:51:27,420 Oh, Trời. 839 00:51:27,422 --> 00:51:29,222 Cô ấy biết. 840 00:51:29,224 --> 00:51:30,990 Cô ấy luôn luôn biết. 841 00:51:35,864 --> 00:51:39,134 Tôi cần 315 tại khách sạn Broadmoor Hotel. 842 00:51:43,804 --> 00:51:44,873 Trời đất! 843 00:51:53,080 --> 00:51:55,917 Chúa ơi, Tôi biết tôi đã hỏi Ngài để giúp Mike lúc trước... 844 00:51:57,551 --> 00:52:00,021 nhưng anh ấy đang thực sự bị ăn hành ngay bây giờ. 845 00:52:02,123 --> 00:52:03,956 Chúa ơi, hãy cho con 1 ám hiệu. 846 00:52:16,605 --> 00:52:19,607 Cậu đang làm gì thế? Mike! 847 00:52:32,487 --> 00:52:34,119 Trời! 848 00:53:12,394 --> 00:53:13,862 Cậu ổn chứ? 849 00:53:15,230 --> 00:53:17,998 Tớ sẽ ổn hơn cậu khi mà Theresa thấy chiếc xe này. 850 00:53:28,692 --> 00:53:30,013 Chúng ta đã có hắn. 851 00:53:30,643 --> 00:53:32,117 Con đã có hắn ngay tại đó. 852 00:53:33,252 --> 00:53:34,849 Con không hiểu, Mama. 853 00:53:34,849 --> 00:53:36,447 Armando... 854 00:53:36,449 --> 00:53:42,253 1 viên đạn là quá nhân từ cho những gì mà hắn đã làm với Cha. 855 00:53:42,597 --> 00:53:44,449 Hắn phải chịu sự đau khỏ. 856 00:53:44,967 --> 00:53:47,452 sau đó hắn mới được chết. 857 00:53:48,337 --> 00:53:49,275 Con hiểu chưa? 858 00:53:49,625 --> 00:53:50,599 Dạ. 859 00:54:16,491 --> 00:54:19,992 Chuyền đi! Chuyền đi! Thattagirl! 860 00:54:22,563 --> 00:54:24,230 Thattagirl, Callie! 861 00:54:24,232 --> 00:54:26,167 Làm cho tụi nó muốn chơi đá banh đi! 862 00:54:27,269 --> 00:54:30,605 - Cậu xong rồi, Mike. - Yeah, Tôi biết. 863 00:54:31,839 --> 00:54:33,005 Không! 864 00:54:33,007 --> 00:54:35,442 Nếu cô ta phạm lỗi con, con phải phạm lỗi lại! 865 00:54:35,444 --> 00:54:36,942 - Yes! - Yeah. 866 00:54:36,944 --> 00:54:40,346 Chuyện như này... có anh chàng phật tử này, đúng không? 867 00:54:40,348 --> 00:54:43,750 và, uh, cậu biết đó, kiểu thanh niên, ở trên cao thật cao, 868 00:54:43,751 --> 00:54:45,818 đi xuống con đường lộng gió. 869 00:54:45,820 --> 00:54:48,855 và từ trên trời rơi xuống, 1 gã khác 870 00:54:48,856 --> 00:54:52,525 đang cỡi ngựa chạy tới chỗ anh ấy. 871 00:54:52,527 --> 00:54:54,893 Anh ta cũng là Phật Tử, tôi nghĩ vậy. 872 00:54:54,895 --> 00:54:56,795 thật sự thì, cũng không chắc nữa. 873 00:54:56,797 --> 00:54:59,199 thôi thì cứ cho là cả 2 là Phật Tử đi, Cap. 874 00:54:59,201 --> 00:55:03,103 Okay, Được. vậy thế là cái gã trên ngựa 875 00:55:03,105 --> 00:55:05,871 cỡi ngựa chạy tới anh kia thật nhanh 876 00:55:05,873 --> 00:55:07,940 anh chàng kia phải né đi chỗ khác, 877 00:55:07,942 --> 00:55:09,875 để không bị dẫm lên bởi con ngựa. 878 00:55:09,877 --> 00:55:12,177 và anh ấy đứng dậy, người đầy bụi, và nói: 879 00:55:12,179 --> 00:55:15,182 "Ê, Thằng kia mày đang chạy đi đâu đấy?" 880 00:55:16,518 --> 00:55:19,552 và gã trên ngựa, hắn nói: 881 00:55:19,554 --> 00:55:22,188 "Tôi không biết! 882 00:55:22,190 --> 00:55:24,726 Hỏi con ngựa đi!" 883 00:55:26,228 --> 00:55:29,061 Hỏi con ngựa? Huh. 884 00:55:29,063 --> 00:55:29,862 Đúng vậy. 885 00:55:29,864 --> 00:55:31,331 Đúng! Đúng! 886 00:55:32,634 --> 00:55:35,134 Nhìn cái mặt...? Đó. Đó? 887 00:55:35,136 --> 00:55:36,536 Đó là cái mặt. 888 00:55:36,538 --> 00:55:38,406 Đó là cái mặt của tôi. 889 00:55:40,375 --> 00:55:42,875 Con ngựa tượng trưng 890 00:55:42,877 --> 00:55:46,645 tất cả những nỗi sợ hãi và nỗi lòng của chúng ta. 891 00:55:46,647 --> 00:55:50,583 Và nó khiến chúng ta chạy lòng vòng một trăm dặm một giờ, 892 00:55:50,585 --> 00:55:55,821 đến mức chúng ta không thể thậm chí trả lời một câu hỏi đơn giản. 893 00:55:55,824 --> 00:55:57,925 "Anh đang đi đâu thế?" 894 00:56:00,462 --> 00:56:02,596 Cậu đang đi đâu thế, Mike? 895 00:56:06,402 --> 00:56:07,799 Không, Callie! 896 00:56:07,801 --> 00:56:08,967 Đừng có chuyền! 897 00:56:08,969 --> 00:56:10,905 Ghi bàn đi! 898 00:56:19,181 --> 00:56:21,648 Nhỏ bị dính lời nguyền gia đình mẹ rồi. 899 00:56:21,650 --> 00:56:23,849 Mike... 900 00:56:23,851 --> 00:56:26,487 cậu phải kiểm soát của cuộc đời của cậu. 901 00:56:26,489 --> 00:56:28,321 Cậu phải nắm lấy dây cương 902 00:56:28,324 --> 00:56:32,260 trước khi con ngựa của cậu kéo cậu lao xuống vực. 903 00:56:42,871 --> 00:56:45,538 Hãy qua ăn tối. Callie sẽ rất vui khi thấy cậu 904 00:56:45,540 --> 00:56:48,641 Tôi sẽ kể cho cậu 1 câu truyện về Phật giáo. Tôi có 1 cuốn sách toàn mấy câu truyện ấy.. 905 00:56:48,643 --> 00:56:50,476 Đợi đã, ông sẽ nấu ăn nữa à? 906 00:56:50,478 --> 00:56:52,045 - Hell, yeah. - Ooh... 907 00:56:52,047 --> 00:56:54,947 - Được thôi. Tôi sẽ đặt pizza. - Yeah, Tôi nghĩ tôi có thể làm điều đó. 908 00:57:02,022 --> 00:57:03,425 Bingo. 909 00:57:05,125 --> 00:57:08,163 - Cap! - Tôi không biết! Đi, Đi, Đi! 910 00:57:10,266 --> 00:57:11,233 Chơi hăn đi. 911 00:57:15,135 --> 00:57:17,806 Tôi có thể giúp. Anh ta cần gì? 912 00:57:19,474 --> 00:57:21,443 - Bắn đi. - Cállate. 913 00:57:23,844 --> 00:57:25,346 - Xuyên con khốn đó. - Không, đi chỗ khác. 914 00:57:25,347 --> 00:57:26,945 - Di chuyển vào sau xe. - Tôi có thể giúp. 915 00:57:26,947 --> 00:57:29,083 Di chuyển! Núp sau cái xe! 916 00:57:31,721 --> 00:57:33,853 Có chuyện gì với anh thế, man? 917 00:57:33,855 --> 00:57:35,722 Cậu đã có thể bắn. 918 00:57:35,724 --> 00:57:37,157 Không có người vô tội. 919 00:57:38,493 --> 00:57:40,395 Cậu điên thật, man, cậu biết chứ? 920 00:57:42,063 --> 00:57:44,697 3-15. Có nổ súng. Sĩ quan bị thương. 921 00:57:44,699 --> 00:57:46,501 Jose Marti Park. 922 00:57:47,603 --> 00:57:49,670 Chúng ta cần Air Onecho 3 người. 923 00:57:49,672 --> 00:57:51,638 Đây là thám tử Mike Lowrey. 924 00:57:51,641 --> 00:57:53,775 Đội trưởng bị thương. 925 00:57:55,644 --> 00:57:57,279 Đội trưởng bị thương. 926 00:58:19,800 --> 00:58:20,833 Sẵn sàng! 927 00:58:21,869 --> 00:58:23,802 Ngắm! Bắn! 928 00:58:24,873 --> 00:58:27,842 Sẵn sàng! Ngắm Bắn! 929 00:58:28,743 --> 00:58:32,811 Sẵn sàng! Ngắm Bắn! 930 00:58:59,840 --> 00:59:01,376 Cậu đã đúng, man. 931 00:59:02,876 --> 00:59:06,449 Nếu tôi đi ra ngoài đó, Sẽ có người bị giết. 932 00:59:52,728 --> 00:59:54,362 Lần cuối? 933 00:59:57,766 --> 00:59:59,434 Lần cuối. 934 01:00:29,983 --> 01:00:32,670 Mama, Họ đã chết hết rồi. Có phải là lúc? 935 01:00:32,911 --> 01:00:34,298 Đúng, giết hắn. 936 01:00:34,505 --> 01:00:39,047 Nhưng trước khi làm điều đó, nhìn vào mắt hắn và nói điều này cho mẹ. 937 01:00:39,338 --> 01:00:40,329 Cái gì, mama? 938 01:00:44,045 --> 01:00:46,480 Tôi đã xem qua 1 báo cáo tài chính khả nghi của Booker. 939 01:00:46,481 --> 01:00:49,650 Tất cả mọi LLC đều chung 1 kế toán. 940 01:00:49,652 --> 01:00:52,318 Picante Jenkins, CPA. 941 01:00:52,320 --> 01:00:55,123 Yep. Cậu không gặp quá nhiều Picantes. 942 01:01:03,298 --> 01:01:05,632 Nên chúng ta sẽ làm gõ cữa-và-nói chuyện? 943 01:01:05,634 --> 01:01:07,400 Đúng zồi. 944 01:01:07,402 --> 01:01:10,837 Whoa! Cái quái gì với cái đống này? 945 01:01:10,839 --> 01:01:12,505 Cậu đang nói gì thế? 946 01:01:12,507 --> 01:01:15,675 Mike, chúng ta không cần 1 cây súng phóng lựu. 947 01:01:15,677 --> 01:01:17,344 ừ thì không cần, nhưng tớ muốn có 1 cái. 948 01:01:17,346 --> 01:01:19,445 Hắn ta là kế toán, Mike. 949 01:01:19,447 --> 01:01:21,980 Nghe này, Mike, chúng ta sẽ đi vào như thế. 950 01:01:21,982 --> 01:01:24,217 - Như nào? - Này, xem này, cả cuộc đời chúng ta, 951 01:01:24,219 --> 01:01:26,018 Chúng ta đã là trai hư, đúng không nào? 952 01:01:26,019 --> 01:01:28,188 Bây giờ là lúc để trở thành trai tốt. 953 01:01:29,557 --> 01:01:33,125 Cái thằng quần què nào muốn hát bài hát đó nữa? 954 01:01:33,126 --> 01:01:37,333 ♪ Good men, good men What you gonna do? ♪ 955 01:01:38,366 --> 01:01:40,366 Ừ thì,nếu cậu thật sự hát bài hát 956 01:01:40,368 --> 01:01:43,636 như kiểu thật sự muốn, nó sẽ nghe vần hơn. 957 01:01:43,638 --> 01:01:45,003 Không. 958 01:01:45,005 --> 01:01:46,806 Knock and talk. 959 01:01:46,808 --> 01:01:48,376 Yeah. Knock, knock. 960 01:01:50,578 --> 01:01:52,846 - Mike! Mike! - Miami PD! Nằm xuống! 961 01:01:52,847 --> 01:01:53,946 - Mike! Mike! - Nằm xuống! 962 01:01:53,949 --> 01:01:55,114 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Mike! 963 01:01:55,115 --> 01:01:56,616 Chuyện gì đã xảy ra với knock and talk hả? 964 01:01:56,618 --> 01:01:58,885 Này, mày phá cửa nhà tao. mày phá cửa nhà ta! 965 01:01:58,887 --> 01:02:00,554 Sir, xin lỗi về cái cửa, okay? 966 01:02:00,556 --> 01:02:03,289 1 chút keo dán Gorilla Glue sẽ sửa được ngay thôi. 967 01:02:03,291 --> 01:02:06,192 - Này, lệnh khám xét của các anh đâu? - Tôi cần ông quỳ xuống ngay 968 01:02:06,193 --> 01:02:08,295 với đôi tay để sau phía sau đầu ngay! 969 01:02:11,000 --> 01:02:14,201 Sir,nếu ông cứ di chuyển, tôi sẽ bắn vào ngay giữa mặt ông. 970 01:02:14,202 --> 01:02:15,935 - Không, anh ta sẽ không. - Yes, tôi sẽ đó! 971 01:02:15,938 --> 01:02:19,705 Mike, anh ta chỉ 1 thằng kế toán. Chỉ cần nói chuyện với hắn thôi. 972 01:02:19,708 --> 01:02:21,607 vậy muốn có 1 cuộc nói chuyện 973 01:02:21,609 --> 01:02:23,943 với 1 thằng đang phê thuốc và nhìn nó to như núi? 974 01:02:23,945 --> 01:02:25,778 Đây là những con số cuối. 975 01:02:25,780 --> 01:02:28,581 Này, để tớ lo vụ này, okay? Hỗ trợ tớ thôi. 976 01:02:28,583 --> 01:02:32,652 Mình sẽ xuyên thủng linh hồn của người đàn ông này với trái tim của mình. 977 01:02:32,654 --> 01:02:33,686 Cái gì? 978 01:02:33,688 --> 01:02:34,820 Yeah. 979 01:02:34,822 --> 01:02:37,125 Nhìn mà học hỏi. 980 01:02:38,359 --> 01:02:39,559 Này! Này, thằng ranh. 981 01:02:39,561 --> 01:02:41,894 Tao sẽ fast-food fist-f** mày. 982 01:02:41,896 --> 01:02:44,263 Sir, cái đó nghe bẩn quá. 983 01:02:44,266 --> 01:02:47,701 Bây giờ, Tôi nhận ra rằng đây là một tình huống khó khăn. 984 01:02:47,702 --> 01:02:50,403 - Đừng có lại gần đây . - Đừng có lại gần đó, Marcus. 985 01:02:50,405 --> 01:02:52,838 Tôi chỉ cần biên lai khách hàng của ông. 986 01:02:52,840 --> 01:02:55,241 - Cái gì? - Booker Grassie. 987 01:02:55,243 --> 01:02:56,511 - Bất kỳ hồ sơ của...? - Unh! 988 01:02:58,746 --> 01:02:59,681 Mm. 989 01:03:00,815 --> 01:03:04,951 Này. Cậu nghĩ cậu đã vào sâu bao nhiêu linh hồn của hắn hả? 990 01:03:04,953 --> 01:03:08,054 Đôi khi bạn phải chịu đựng cho những gì là đúng. 991 01:03:08,056 --> 01:03:09,789 Đừng quay đầu qua má kia. 992 01:03:09,791 --> 01:03:11,525 - Bỏ tớ ra! - Được thôi. 993 01:03:13,528 --> 01:03:16,797 Bây giờ, sir, Tôi biết rằng ông đang sợ hãi. 994 01:03:16,798 --> 01:03:21,235 Mịa, Chúng ta đều sợ. ông biết đó, đôi khi nỗi sợ chỉ là... 995 01:03:29,877 --> 01:03:31,978 vậy, cậu đang nghĩ gì thế? 996 01:03:34,482 --> 01:03:37,016 Tôi nghĩ cậu nên lo vụ này. 997 01:03:37,018 --> 01:03:38,183 Yeah, tớ cũng nghĩ vậy. 998 01:03:39,420 --> 01:03:40,886 Hey! 999 01:03:40,888 --> 01:03:43,522 MLK vừa bị gục rồi. giờ mày phải tiếp Brother Malcolm. 1000 01:03:43,525 --> 01:03:45,592 Chúng ta có thể xử lý việc này bằng bất kỳ điều gì cần thiết. 1001 01:03:45,594 --> 01:03:47,860 Tao nhận ra mày. Mày là thằng cảnh sát bị bắn. 1002 01:03:47,862 --> 01:03:50,161 Năm không tốt lành cho mày rồi, Butterscotch. 1003 01:03:50,163 --> 01:03:54,067 Nếu không không có khẩu súng đó với cái huy hiệu ấy, tao sẽ ăn luôn mày. 1004 01:03:54,068 --> 01:03:57,036 Đây là điều duy nhất đó giữ mày khỏi ăn bố hả? 1005 01:03:57,038 --> 01:03:59,208 - Yeah. - Oh. 1006 01:04:00,675 --> 01:04:01,907 Lại đây, big boy. 1007 01:04:08,016 --> 01:04:09,917 - Bên trái trống! - Còng hắn. 1008 01:04:11,319 --> 01:04:13,753 Mọi người đang làm cái quái gì đây thế hả? 1009 01:04:13,755 --> 01:04:15,788 Tớ gọi họ. 1010 01:04:15,790 --> 01:04:20,059 Cái gì? Thế còn bad boys lần cuối? 1011 01:04:20,061 --> 01:04:21,894 Đây là lần cuối. 1012 01:04:21,896 --> 01:04:24,263 nhưng đây là bản the remix, Mike. 1013 01:04:24,266 --> 01:04:25,800 Bây giờ chúng ta làm việc với AMMO. 1014 01:04:30,038 --> 01:04:31,637 Là cái việc ấy, đúng không? 1015 01:04:31,639 --> 01:04:35,409 Cậu có 3 giây trước khi tôi cắn đứt nó. 1016 01:04:35,411 --> 01:04:37,943 Lấy cái ngón tay chết tiệt của cậu ra khỏi mặt tôi. 1017 01:04:37,945 --> 01:04:41,580 Nói cho tôi biết. Thẩm phán, công tố viên, nhân viên DEA, 1018 01:04:41,583 --> 01:04:44,284 Đội trưởng, và anh. Ai là người có điểm chung? 1019 01:04:44,286 --> 01:04:46,485 Hàng trăm cuộc điều tra, hoạt động... 1020 01:04:46,487 --> 01:04:48,255 847 vụ 1021 01:04:48,257 --> 01:04:49,623 trong mối quan hệ của các nạn nhân. 1022 01:04:49,625 --> 01:04:51,791 Well, ai mà anh nghĩ muốn giết anh? 1023 01:04:51,793 --> 01:04:53,592 - thằng nào mà không muốn? - Được rồi. 1024 01:04:53,594 --> 01:04:55,862 Đó chỉ là tội phạm mà chúng ta đang nhìn vào. 1025 01:04:55,864 --> 01:04:58,264 Tôi không tin vào con người nào mà không muốn giết anh ta. 1026 01:04:58,266 --> 01:05:01,567 - bỏ tên tôi lên đó luôn đê. - Cám ơn. Hiểu rỗi. Rất cảm kích. 1027 01:05:01,569 --> 01:05:03,170 Vậy cạc cậu đã moi ra gì từ gã kế toán? 1028 01:05:03,172 --> 01:05:05,337 - Hồ sơ của hắn là một mớ hỗn độn. - Ngạc nhiên thật. 1029 01:05:05,339 --> 01:05:08,208 Nhưng tôi đã vào được Keychain của hắn. 1030 01:05:08,210 --> 01:05:10,376 - Là? - Tất cả xã hội của hắn. 1031 01:05:11,579 --> 01:05:12,547 Boom. 1032 01:05:14,048 --> 01:05:15,414 Rất là nhiều bức hình về hắn đấy 1033 01:05:15,416 --> 01:05:16,682 nhưng chả có manh mối nào. 1034 01:05:16,684 --> 01:05:18,652 Nhận diện khuôn mặt trong hệ thống chúng ta. 1035 01:05:18,653 --> 01:05:19,922 Được rồi. 1036 01:05:21,322 --> 01:05:23,690 Đó là 3 ngày trước khi tôi bị bắn. 1037 01:05:23,692 --> 01:05:26,393 Này, quay lại tấm trước. Dây chuyền. 1038 01:05:26,394 --> 01:05:29,496 Yeah, phóng to ra. 1039 01:05:29,498 --> 01:05:31,565 - Heh. Zway-Lo. - Zway-Lo. 1040 01:05:31,567 --> 01:05:34,768 - Ai là Zway-Lo? - Lorenzo Rodriguez. 1041 01:05:34,769 --> 01:05:36,235 được biết đến như Zway-Lo. 1042 01:05:36,237 --> 01:05:38,237 tôi từng là huấn luyện viên của hắn ta về peewee hoops 1043 01:05:38,239 --> 01:05:39,905 trước khi bắt đầu học đòi làm giang hồ. 1044 01:05:39,907 --> 01:05:42,675 1 người chơi giỏi, nhưng phải đuổi hắn ra khỏi đội trong suốt mùa giải. 1045 01:05:42,677 --> 01:05:45,045 cậu đuổi 1 thằng nhóc 10 tuổi trong mùa vô địch? 1046 01:05:45,047 --> 01:05:47,480 Yeah. trời ơi thằng nhóc nó chửi mình là dickhead (thằng rồ). 1047 01:05:47,482 --> 01:05:49,516 - ít nhất có thắng không? - Hell,không. 1048 01:05:49,518 --> 01:05:50,884 Hắn là cầu thủ ngôi sao. 1049 01:05:50,885 --> 01:05:54,086 Chúng tớ thua 40, nhưng tớ đã nói lên quan điểm của mình. 1050 01:05:54,088 --> 01:05:56,155 Okay, không có "I" trong "team." 1051 01:05:56,157 --> 01:05:57,690 Có 1 chữ "I" trong "dickhead" đó người anh em 1052 01:05:57,692 --> 01:06:01,694 Man, im mẹ đê. ý tôi là, Zway-Lo's tham gia vào thuốc phiện , vũ khí. 1053 01:06:01,696 --> 01:06:03,563 Hắn ta là 1 trong những trung úy của Taglin. 1054 01:06:03,565 --> 01:06:06,199 Taglin đã được tìm thấy chết cùng đêm mà Mike bị bắn. 1055 01:06:06,201 --> 01:06:08,768 Bây giờ tôi nghĩ hắn là trung úy của ai đó rồi. 1056 01:06:08,770 --> 01:06:10,336 Lorenzo Rodriguez. 1057 01:06:10,338 --> 01:06:13,539 Không thế chấp, thậm chí không có tài khoản ngân hàng. 1058 01:06:13,541 --> 01:06:15,741 nhưng ngày mai là sinh nhật của hắn. 1059 01:06:15,743 --> 01:06:19,212 nếu hắn tổ chức sinh nhật ngày mai, có 3 chỗ cho những con mèo như thế. 1060 01:06:19,214 --> 01:06:22,348 Ditto, Ice 45, Zillion. 1061 01:06:22,351 --> 01:06:24,016 Cậu có thể vào hồ sơ của mấy câu lạc bộ không? 1062 01:06:24,018 --> 01:06:28,521 Pfft, Ice 45 phải nâng tầm an ninh mạng của họ. 1063 01:06:28,523 --> 01:06:31,190 Okay. Ice 45. 1064 01:06:31,192 --> 01:06:33,694 Ditto. Zillion. 1065 01:06:35,563 --> 01:06:37,264 Đó. Rodriguez. 1066 01:06:37,266 --> 01:06:39,565 - Bam! - Bữa tiệc đêm này. 1067 01:06:39,567 --> 01:06:41,569 Zillion vậy. 1068 01:06:43,172 --> 01:06:45,672 Được rồi, chúng ta sẽ gặp ở câu lạc bộ vào lúc 2300, 1069 01:06:45,673 --> 01:06:47,840 UC, nên hãy mặc bộ đồ đi chơi đẹp nhất 1070 01:06:47,842 --> 01:06:50,576 Đây là 1 cuộc tóm gọn. Chúng ta vào. Chúng ta ra. Không xác chết. 1071 01:06:50,578 --> 01:06:54,079 Cuộc đột kích này hoàn toàn không gây chết người. 1072 01:06:54,081 --> 01:06:55,581 Không gây chết người. 1073 01:06:55,583 --> 01:06:58,018 Có ai đã biết gì về những kẻ xấu không? 1074 01:06:58,019 --> 01:07:01,420 Đạn ACLU . Cao su. Tin tôi đi, anh sẽ thích chúng. 1075 01:07:01,422 --> 01:07:03,757 Anh được bắn chúng thoải mái. 1076 01:07:03,759 --> 01:07:05,826 ♪ Bad boys, bad boys ♪ 1077 01:07:05,827 --> 01:07:07,893 - Oh, hell, no. - ♪ Whatcha gonna do? ♪ 1078 01:07:07,895 --> 01:07:09,663 ♪ Whatcha gonna do When we come...? ♪ 1079 01:07:09,664 --> 01:07:11,264 Hey, hey, hey! Uh-uh. 1080 01:07:11,266 --> 01:07:12,898 - Không, uh-uh. - Không! Không! 1081 01:07:12,900 --> 01:07:15,701 Không bao giờ. Các người sẽ không bao giờ được làm như vậy nữa. 1082 01:07:15,703 --> 01:07:17,737 Yeah, và mấy cậu đã bán bổ lời bài hát, 1083 01:07:17,739 --> 01:07:19,471 mà bọn tôi đã dành 1 thời gian rất dài để luyện. 1084 01:07:19,473 --> 01:07:21,141 - Đừng làm vậy. - Được rồi. 1085 01:07:21,143 --> 01:07:22,474 - Không. Đừng làm vậy. - Nghiêm túc đấy. 1086 01:07:22,476 --> 01:07:23,643 - Okay. - Xin lỗi, Xin lỗi. 1087 01:07:23,644 --> 01:07:25,344 - Trời. - sẽ không xảy ra nữa. 1088 01:07:25,346 --> 01:07:26,679 Tự kiếm bài hát cho mình đi. 1089 01:07:26,681 --> 01:07:28,315 Cậu tin được không? 1090 01:08:08,324 --> 01:08:09,989 Đồ hâm. 1091 01:08:09,991 --> 01:08:11,324 Sao chả được, man. 1092 01:08:11,326 --> 01:08:13,792 Toàn nhắc mấy cái thứ vớ vẩn 1093 01:08:13,795 --> 01:08:15,561 Mình lo được. 1094 01:08:15,563 --> 01:08:18,163 Xin chào, các cô gái. Uh, Georgio ở trong đó tối nay? 1095 01:08:18,166 --> 01:08:21,069 - không biết là ai cả, thưa ngài. - Xếp hàng ở phía sau thưa ngài. 1096 01:08:23,137 --> 01:08:24,971 Nicole! Paige! 1097 01:08:24,972 --> 01:08:26,640 - Hey! - Oh! 1098 01:08:26,642 --> 01:08:28,708 - Hey! - Mọi người nhìn thật tuyệt. 1099 01:08:28,710 --> 01:08:31,212 - Cám ơn. - Thật xinh đẹp. Oh, my God. 1100 01:08:31,213 --> 01:08:35,649 Đây là Chú Michael, và bạn của chú ấy, Chú Marcus. 1101 01:08:35,651 --> 01:08:38,652 Cậu có thể để họ vào được không? Họ vừa mới bị ly hôn. 1102 01:08:38,654 --> 01:08:41,488 - Oh, nó thật là bùn. - Mm, yeah. 1103 01:08:41,490 --> 01:08:42,956 - Vào trong. vào trong. - hãy vào trong. 1104 01:08:42,958 --> 01:08:44,624 - Oh, không. - Thôi nào, con trai. Vào trong. 1105 01:08:44,626 --> 01:08:46,126 - Uh, yeah. - Oh, không. 1106 01:08:46,128 --> 01:08:47,594 - No, yeah. - Uh-uh. 1107 01:08:47,596 --> 01:08:49,262 - Là thật. - Không, thật sự không. 1108 01:08:49,265 --> 01:08:50,497 - Yeah. - Không, sir. 1109 01:08:50,499 --> 01:08:51,965 - Nuh-uh. - Yeah. 1110 01:08:51,967 --> 01:08:53,800 - Uh-uh. - Yeah. 1111 01:09:02,844 --> 01:09:04,412 Kelly, vị trí của mục tiêu ở đâu? 1112 01:09:04,414 --> 01:09:06,880 Tầng 2. Khu bàn VIP. 1113 01:09:06,882 --> 01:09:10,016 - Tôi sẽ để mắt tới. - Phía trên. 1114 01:09:20,396 --> 01:09:21,795 Hi, baby. 1115 01:09:31,341 --> 01:09:33,407 Đã xác nhận mục tiêu. 1116 01:09:33,409 --> 01:09:36,543 Khu VIP chỉ có 1 lối vào và 1 lối ra. 1117 01:09:36,545 --> 01:09:38,144 Chúng ta dồn hắn vào gốc rồi. 1118 01:09:38,146 --> 01:09:41,349 Bảo vệ 2 phía của hắn có 55, hàng nóng. 1119 01:09:41,351 --> 01:09:42,615 Làm theo kế hoạch A. 1120 01:09:42,617 --> 01:09:44,484 Kelly, cô sẽ theo dõi bảo vệ của Zway-Lo. 1121 01:09:44,486 --> 01:09:46,555 Đã rõ. 1122 01:09:55,731 --> 01:09:58,466 Mike, cậu nghĩ thế nào mà DJ như thế hả? 1123 01:09:58,468 --> 01:10:01,703 Cô ta chắc người toàn cơ không . 1124 01:10:02,938 --> 01:10:05,572 Này, Tôi sẽ trung thực với cậu, Mike. 1125 01:10:05,574 --> 01:10:08,309 - Tôi đã không quan hệ trong 1 thời gian dài. - Whoa, whoa. 1126 01:10:08,311 --> 01:10:11,511 Yeah, quá dài. quá lâu. Mình đã suy nghĩ nhiều về chuyện này. 1127 01:10:11,512 --> 01:10:13,646 - Mấy chuyện điên, Mike. - Marcus. 1128 01:10:13,648 --> 01:10:15,715 Mình cảm thấy như là Tôi bị nhốt từ... 1129 01:10:15,717 --> 01:10:17,984 Này, Marcus, cậu biết là họ có thể nghe cậu? 1130 01:10:17,986 --> 01:10:21,154 Qúa ồn. Họ không thể nghe chúng ta. Không có cách nào họ nghe được chúng ta. 1131 01:10:21,155 --> 01:10:23,423 Này, này, thỉnh thoảng tớ lên lướt Internet, 1132 01:10:23,426 --> 01:10:25,992 và tớ đã mấy cái thứ biến thái kì lạ trên đấy. 1133 01:10:25,994 --> 01:10:27,694 - Tớ đã thấy 1 gã điên . - Marcus. 1134 01:10:27,695 --> 01:10:30,097 - Marcus. - Cái gì? 1135 01:10:31,501 --> 01:10:32,766 Chúng tôi có thể nghe anh. 1136 01:10:32,768 --> 01:10:35,503 Oh! Oh! Ha, ha! 1137 01:10:35,505 --> 01:10:39,306 Đó là một trò đùa nhỏ. mọi người đâu có nghe đúng không, phải không nào? 1138 01:10:40,709 --> 01:10:43,344 - Đã vào vị trí. - Setting up. 1139 01:10:43,346 --> 01:10:46,980 Mike, Marcus, hẹn gặp mọi người ở trên. 1140 01:10:46,981 --> 01:10:50,583 Mike và Marcus đang di chuyển, cầu thang bên phải. 1141 01:10:50,585 --> 01:10:53,021 Rita đang di chuyển, cầu thang trái. 1142 01:10:55,585 --> 01:10:57,525 - Mọi người đã vào vị trí? - Sẵn sàng. 1143 01:10:57,659 --> 01:10:59,192 - Sẵn sàng. - Sẵn sàng. 1144 01:10:59,194 --> 01:11:01,928 Cái váy thật là đẹp, cô gái. 1145 01:11:01,930 --> 01:11:04,198 - Cô có phong cách đó. - Oh, hi. 1146 01:11:04,200 --> 01:11:05,533 - Cám ơn. - Yeah. 1147 01:11:05,535 --> 01:11:07,401 Không hành động. Không hành động. Không hành động. 1148 01:11:07,403 --> 01:11:10,471 Không thể. Tôi đang đợi bạn gái của tôi. 1149 01:11:10,472 --> 01:11:12,273 Mm, họ cũng có thể tới, baby. 1150 01:11:12,275 --> 01:11:14,140 Ah, đêm nay thì không đụowc. 1151 01:11:14,142 --> 01:11:17,077 Đầu gối vào dái hắn rồi, tiếp tục thôi. 1152 01:11:17,079 --> 01:11:19,480 - Từ Tetouan. Mwah. - Từ Tetouan. 1153 01:11:19,481 --> 01:11:21,282 - Bye, baby. Ha, ha! - Bye, baby. 1154 01:11:21,284 --> 01:11:24,385 Tại sao cô ta lại mặt thế? Đó không phải là 1 bộ váy để đội lốt (undercover). 1155 01:11:24,387 --> 01:11:28,188 Em nên mặc cái gì đó... undercover (đồ lót - chơi chữ). 1156 01:11:28,190 --> 01:11:29,557 Happy birthday. 1157 01:11:29,559 --> 01:11:31,225 Yo, yo, yo, everybody! 1158 01:11:31,227 --> 01:11:32,692 ỒN ÀO LÊN TÍ NÀO! 1159 01:11:34,564 --> 01:11:37,797 Chúng ta có 1 vị khách đặc biệt đêm nay ngay tại đây! Hôm nay là sinh nhật anh ta! 1160 01:11:37,798 --> 01:11:39,666 Hãy chúc mừng sinh nhật anh ta đếm tới 1! 1161 01:11:39,668 --> 01:11:41,000 3, 2, 1. 1162 01:11:41,002 --> 01:11:43,304 Happy birthday! 1163 01:11:43,306 --> 01:11:46,172 We love you, Zway-Lo! 1164 01:11:46,173 --> 01:11:47,640 Hey! Yeah! 1165 01:11:47,642 --> 01:11:50,444 - Zway-Lo! Zway-Lo! - Trên đỉnh thế giới, baby! 1166 01:11:50,445 --> 01:11:52,878 - Zway-Lo! Zway-Lo! - Happy birthday, dickhead. 1167 01:12:09,432 --> 01:12:12,033 - Yeah! - Yeah! 1168 01:12:17,038 --> 01:12:20,274 - Yeah! Yeah! - Yeah! 1169 01:12:25,213 --> 01:12:27,780 - Yeah! - Mày sẽ vào tù, motherf**er. 1170 01:12:27,782 --> 01:12:29,682 Khi tao nói "criminal," mày nói "jail." 1171 01:12:29,684 --> 01:12:32,520 - Criminal. - Jail. 1172 01:12:32,521 --> 01:12:33,987 Cảnh sát Miami! Đứng yên. 1173 01:12:40,262 --> 01:12:41,730 Damn! 1174 01:12:42,931 --> 01:12:44,498 Tôi đã nói với cậu hắn ta là 1 vận động viên. 1175 01:12:44,500 --> 01:12:46,833 - Chúng ta phải nhảy. - Mình sẽ không nhảy. 1176 01:12:46,835 --> 01:12:48,768 - Hắn ta đang trốn khỏi đây! Nhảy ngay! - Trời! 1177 01:12:52,575 --> 01:12:54,106 Zway-Lo! 1178 01:12:56,744 --> 01:12:58,079 Biến ra chỗ khác! 1179 01:12:59,881 --> 01:13:01,414 - Tôi cần cái này. Tôi cần nó. - Hey, whoa! 1180 01:13:01,417 --> 01:13:03,484 - Xin thứ lỗi, sir. Xin thứ lỗi. - Anh đang làm gì thế? 1181 01:13:03,486 --> 01:13:05,419 - Hey, hold on! - Công việc cảnh sát. 1182 01:13:05,421 --> 01:13:07,454 - Là xe của tôi! - Đây là cảnh sát. 1183 01:13:07,456 --> 01:13:08,988 Lùi lại! 1184 01:13:08,990 --> 01:13:10,490 - Cái gì thế này? - Thôi nào! 1185 01:13:10,493 --> 01:13:11,990 Nó không có lợi cho tớ khi 1186 01:13:11,993 --> 01:13:14,894 nhảy ra khỏi cái thứ chết tiệt đó nếu cậu lại đi cầu thang! 1187 01:13:14,896 --> 01:13:16,630 Tôi đã bảo cậu là tôi không nhảy rồi mà! 1188 01:13:17,932 --> 01:13:20,601 Zway-Lo rẽ trái trên đường 2nd Ave. 1189 01:13:20,603 --> 01:13:22,403 - Mẹ! Whoa! - Ugh! 1190 01:13:25,240 --> 01:13:26,838 - Cài dây an toàn vào? - Yeah. 1191 01:13:26,841 --> 01:13:29,677 - Đó là cách chúng ta làm bây giờ? - Đúng rồi. 1192 01:13:29,679 --> 01:13:31,412 Số một cái tào lao này! 1193 01:13:31,414 --> 01:13:34,047 Đã vượt qua 395 vào Overtown. 1194 01:13:34,048 --> 01:13:36,250 Whoa, Mike. Overtown là chỗ nào. 1195 01:13:36,252 --> 01:13:38,818 Zway có người ở đó. Những thẳng nguy hiểm. 1196 01:13:38,820 --> 01:13:40,521 Chúng ta là những thằng nguy hiểm. 1197 01:13:40,523 --> 01:13:42,256 Whoa, whoa, whoa! 1198 01:13:42,258 --> 01:13:44,692 Trời, whoa! 1199 01:13:44,694 --> 01:13:47,294 Mẹ kiếp mấy cái súng Nerf, Đạn cao su vớ vẩn. 1200 01:13:47,296 --> 01:13:49,796 Tụi nó bắn đạn slugs, mình bắn đạn gummy bears. 1201 01:13:49,798 --> 01:13:53,766 Mike, dừng lại 1 chút được không. Tớ cần phải nói điều này. 1202 01:13:53,768 --> 01:13:55,134 - Dừng lại? - Yeah. 1203 01:13:55,136 --> 01:13:57,503 Đợi xí. Để mình coi nếu Zway có dừng lại không? 1204 01:13:57,506 --> 01:14:01,140 Zway-Lo! Marcus cần dừng lại 1 xí được không hả! 1205 01:14:01,142 --> 01:14:02,576 Hey, chúng ta có thể nghỉ ngơi 1 chút không? 1206 01:14:02,578 --> 01:14:05,044 Ôi trời, Mike, Tôi cần nói với cậu điều này cơ! 1207 01:14:05,046 --> 01:14:07,113 - Cái gì? - Tôi đã thề với Chúa. 1208 01:14:07,115 --> 01:14:09,350 - với AI? - với Chúa. 1209 01:14:09,352 --> 01:14:11,252 Cậu đang nói cái gì thế? 1210 01:14:11,253 --> 01:14:14,988 Này, Tôi đã nói với chúa rằng nếu cậu qua khỏi 1211 01:14:14,990 --> 01:14:17,123 rằng tớ sẽ không bao giờ hành động bạo lực nữa. 1212 01:14:17,125 --> 01:14:19,526 Chúa biết là cậu đang nói nhảm lồn. 1213 01:14:19,528 --> 01:14:20,960 Bạo lực là những gì chúng ta làm. 1214 01:14:24,533 --> 01:14:26,164 Đó là về tâm hồn của cậu, Mike. 1215 01:14:26,167 --> 01:14:28,736 Công việc của chúng ta là bảo vệ và phục vụ. 1216 01:14:28,738 --> 01:14:32,405 Cậu đúng rồi đấy. Tớ chuẩn bị phục vụ thằng này rồi. 1217 01:14:46,855 --> 01:14:48,954 - Oh, trời! cái gì...? - Oh, Trời. 1218 01:14:48,957 --> 01:14:50,758 Oh, nhìn nó kìa! 1219 01:14:50,760 --> 01:14:52,158 - Trời! - Oh! 1220 01:14:52,160 --> 01:14:55,496 đó là gì ấy, không đùa đâu nhìn ghê quá. 1221 01:14:55,498 --> 01:14:56,463 - Yo, cậu thấy không? - Oh! 1222 01:14:56,465 --> 01:14:58,931 - Yeah, tớ thấy rồi. - Hey, dừng lại. 1223 01:14:58,932 --> 01:15:01,067 - Nó đang gọi tớ, Mike. - Cái gì? để nó như thế đi... 1224 01:15:01,069 --> 01:15:03,069 Không thể giúp được, nó đang gọi tớ. 1225 01:15:03,070 --> 01:15:05,070 Dừng lại. Cái quái gì xảy ra với cậu vậy? 1226 01:15:05,073 --> 01:15:06,606 Để nó yên coi. 1227 01:15:06,609 --> 01:15:07,608 Yo, để nó yên. 1228 01:15:07,610 --> 01:15:09,075 - Bỏ... Marcus. - Ahh! 1229 01:15:09,077 --> 01:15:11,211 - Cậu sẽ làm nó nổ bây giờ! - Thật kinh dị! 1230 01:15:11,213 --> 01:15:14,146 - thì để yên đó. - Oh, Trời. Oh! 1231 01:15:14,149 --> 01:15:16,317 - Ôi trời. - Oh... 1232 01:15:16,319 --> 01:15:17,917 Để nó yên! Để... 1233 01:15:17,919 --> 01:15:19,586 1 lần nữa. lần nữa thôi. 1234 01:15:20,789 --> 01:15:22,489 Overtown dậy rồi đó. đi ngay thôi. 1235 01:15:22,490 --> 01:15:24,758 - AMMO, mọi người đâu rồi? - bị Giao thông. 1236 01:15:24,760 --> 01:15:26,393 - Đang tới Overtown. - Mặc đồ vào. 1237 01:15:32,867 --> 01:15:34,135 Thôi nào. 1238 01:15:44,512 --> 01:15:45,847 Ôi trời! 1239 01:15:46,749 --> 01:15:48,315 Bọn tao có người của mày! 1240 01:15:48,317 --> 01:15:50,818 - Trời! - Tao sẽ bắn nó! 1241 01:15:50,820 --> 01:15:53,119 Oh, Trời! 1242 01:15:53,121 --> 01:15:54,722 Dừng lại! dậy đi, Zway-Lo! 1243 01:15:54,724 --> 01:15:58,359 dậy đi! dậy đi! Làm cho thằng đó tỉnh lại! 1244 01:15:58,361 --> 01:15:59,861 Huấn luyện viên Burnett? 1245 01:16:01,396 --> 01:16:03,029 Dickhead (thằng rồ). 1246 01:16:03,030 --> 01:16:06,369 - Ahh! - vẫn chửi tao là thằng rồ à? 1247 01:16:07,336 --> 01:16:08,935 Zway-Lo, ai muốn giết tao hả? 1248 01:16:08,936 --> 01:16:10,970 UM, ai cũng muốn giết anh hết. 1249 01:16:10,972 --> 01:16:12,471 Yeah, tôi nói rồi, Mike. 1250 01:16:12,472 --> 01:16:14,742 Quên tôi đi! Giết cả 2 tụi nó! 1251 01:16:14,744 --> 01:16:16,543 - Hắn nói cái gì thế? - Giết cả 2! 1252 01:16:16,545 --> 01:16:18,545 Nó nói gì? 1253 01:16:19,948 --> 01:16:22,014 - Cả 2 sẽ chết vào đêm nay. - Lên đi. 1254 01:16:22,016 --> 01:16:23,252 Oh, Trời. 1255 01:16:26,921 --> 01:16:28,454 Cảm ơn, Chúa tôi! 1256 01:16:33,027 --> 01:16:35,195 Sao cậu lại để hắn chạy?! 1257 01:16:36,664 --> 01:16:38,133 Bắn yểm trợ nào! 1258 01:16:54,884 --> 01:16:57,048 - Oh, Trời! - Vào xe! 1259 01:16:57,051 --> 01:16:59,355 - Có 1 con pit bull ở trong! - Hey, thôi nào! 1260 01:17:00,556 --> 01:17:03,557 Muốn bị cắn hay, là muốn bị bắn hả? 1261 01:17:03,559 --> 01:17:05,927 - Whoa! Ahh! - Come on! Let's go! 1262 01:17:17,273 --> 01:17:19,137 - Oh, Trời. - Cậu có gì nào? 1263 01:17:19,140 --> 01:17:22,409 giống như là nguyên cái tầng hầm của mấy anh da trắng hay nóng. 1264 01:17:24,979 --> 01:17:27,481 - Trời, 1 cái lựu đạn. - Kéo nó đi. 1265 01:17:27,483 --> 01:17:30,983 - Kéo nó! - đây có phải Việt Nam đâu! 1266 01:17:30,985 --> 01:17:33,622 - Ráng mà giữ đi em. - Bó tay cậu, Mike! 1267 01:17:43,865 --> 01:17:45,201 Oh, Trời! 1268 01:17:55,244 --> 01:17:57,680 - Ahh! - Thôi nào, man! Cậu có gì nữa? 1269 01:17:58,881 --> 01:18:01,217 Ahh! Oh, yeah! 1270 01:18:02,451 --> 01:18:04,718 - Bắn cái đó! - không, không, Mike! 1271 01:18:04,720 --> 01:18:07,588 Tôi đã hứa với Chúa! Không thể dùng bạo lực nữa. 1272 01:18:12,494 --> 01:18:14,561 thế cậu nghĩ ai gửi cho cậu khẩu đại liên đó? 1273 01:18:14,563 --> 01:18:17,063 - Tớ không biết! - trời ơi đó là súng của Chúa đấy! 1274 01:18:17,065 --> 01:18:19,266 - Là nó?! - Gửi lúc cần đó người anh em. 1275 01:18:19,268 --> 01:18:20,601 OK, trời ơi! Bố đang cần nó bây giờ thật! 1276 01:18:20,603 --> 01:18:23,169 Đúng rồi. Cậu là suối nguồn cho mọi công việc của Chúa. 1277 01:18:23,171 --> 01:18:25,070 - Yeah, Tớ là suối nguồn. - như David và Goliath. 1278 01:18:25,073 --> 01:18:29,409 - Yeah, David với cái nỏ bắn đá. - Đúng rồi! Đó là cái nỏ bắn đá của cậu! 1279 01:18:29,411 --> 01:18:32,178 - Yeah! - Bắn nó! 1280 01:18:32,180 --> 01:18:35,181 Cậu biết không? Bad boys of the Bible, baby! 1281 01:18:35,182 --> 01:18:38,919 - Đúng rồi! Amen? Amen? - Amen! Amen! 1282 01:18:41,088 --> 01:18:43,557 - Trời đất! - Gương cậu đâu? 1283 01:18:43,559 --> 01:18:46,894 - trời ơi bố không cần gương! - cậu bắn trật lất hết! 1284 01:18:54,770 --> 01:18:56,703 Oh! Oh, oh! 1285 01:18:56,704 --> 01:18:58,139 - Oh! - Oh! 1286 01:18:59,073 --> 01:19:00,209 Let's go! 1287 01:19:11,253 --> 01:19:13,054 Trời! Oh! 1288 01:19:14,523 --> 01:19:17,891 - Bắn cái ATV! Tớ coi hướng 6 giờ rồi! - Oh! 1289 01:19:35,477 --> 01:19:37,078 Yes! 1290 01:19:38,713 --> 01:19:39,682 No! 1291 01:19:41,383 --> 01:19:45,552 Mike! Mike! Mike! Cậu đang làm gì thế?! 1292 01:19:45,554 --> 01:19:48,922 Oh! Lord, Con không muốn chết kiểu như này! 1293 01:19:48,923 --> 01:19:50,859 - Mike! - Oh, trời! 1294 01:19:52,461 --> 01:19:54,861 - Lỗi tớ, Lỗi tớ. - ĐÚNG RỒI, là lỗi của chú! 1295 01:20:04,239 --> 01:20:05,507 Oh, trời. 1296 01:20:23,459 --> 01:20:24,925 Oh! 1297 01:20:24,927 --> 01:20:26,528 Oh, trời! 1298 01:20:37,806 --> 01:20:40,106 Oh, trờitt! Ahh! 1299 01:20:40,109 --> 01:20:42,209 Mike! Mike! 1300 01:20:42,211 --> 01:20:44,480 - Ahh! - Whoa! 1301 01:20:47,983 --> 01:20:49,585 Oh, oh! 1302 01:21:16,256 --> 01:21:17,100 Di chuyển! 1303 01:21:17,945 --> 01:21:20,416 Biến khỏi chỗ đó coi! 1304 01:21:33,862 --> 01:21:35,463 Haste el fuego. 1305 01:22:34,289 --> 01:22:36,592 Này, Dorn. Tôi cần cậu. 1306 01:22:38,393 --> 01:22:40,127 Này, Này, nghe này. 1307 01:22:40,128 --> 01:22:42,929 Tôi đã từng như vậy. Rất nhiều lần. 1308 01:22:42,931 --> 01:22:44,331 Mọi thứ sẻ ổn thôi. 1309 01:22:44,333 --> 01:22:46,902 Đó là điện thoại của Zway-Lo. Cậu có thể mở khóa được không? 1310 01:22:49,805 --> 01:22:53,976 - Yeah. Chúng ta đang nhìn vào cái gì đây? - Những người mà hắn đã nói chuyện. Danh sách cuộc gọi. 1311 01:22:55,611 --> 01:22:58,847 và tôi cần cậu có thể làm nhanh lên 1 chút. 1312 01:23:00,382 --> 01:23:03,517 Okay, nhưng tôi phải sẽ vào gốc "tối" dấy 1313 01:23:03,519 --> 01:23:05,788 Được rùi. Sếp ổn với chuyện đó chứ? 1314 01:23:07,021 --> 01:23:08,021 Yeah. 1315 01:23:08,023 --> 01:23:09,389 - Yeah. - Yeah. Cứ làm đi. 1316 01:23:12,394 --> 01:23:14,828 Dorn,cậu ta là 1 gã to xác. 1317 01:23:14,829 --> 01:23:16,596 Làm thế nào mà cậu ta giỏi về cái này thế? 1318 01:23:16,597 --> 01:23:18,798 - Cái gì giỏi cơ? - Công nghệ ấy. 1319 01:23:18,801 --> 01:23:22,536 - Cậu ta nhìn như 1 gã giết người. - Anh ta từng là bảo vệ quán bar. 1320 01:23:22,538 --> 01:23:24,905 Có 1 người gã từng đánh 1 người phụ nữ ở đó... 1321 01:23:24,907 --> 01:23:27,140 Yeah, anh chàng to xác chịu không được. Đánh hắn. 1322 01:23:27,142 --> 01:23:30,878 - Thằng đó lăn ra chết bất tử. - từ đó về sau không đánh nhau nữa. 1323 01:23:32,981 --> 01:23:34,383 Chúng ta có rồi. 1324 01:23:36,351 --> 01:23:39,019 Cho tôi xem 2 tháng trước. 1325 01:23:39,021 --> 01:23:40,186 Trời. 1326 01:23:40,189 --> 01:23:41,690 Mexico. 1327 01:23:42,691 --> 01:23:45,158 Anh định làm điều gì? 1328 01:23:45,160 --> 01:23:47,160 Được rồi. Với mọi số điện thoại đó, 1329 01:23:47,162 --> 01:23:51,533 Tôi muốn cậu gửi đi dòng tin nhắn, "Hasta el fuego." 1330 01:23:54,636 --> 01:23:55,702 Xong. 1331 01:23:55,704 --> 01:23:58,672 được rồi. Đã xong.Cám ơn rất nhiều. 1332 01:23:58,673 --> 01:24:00,640 - Anh chắc chứ? - Tôi lo được. đi đi. 1333 01:25:04,940 --> 01:25:05,939 Chúng ta sẽ bị ngưng hoạt động . 1334 01:25:05,941 --> 01:25:07,941 - Cái gì? - Ý chị là gì, ngưng hoạt động? 1335 01:25:07,943 --> 01:25:09,077 AMMO xong rồi. 1336 01:25:11,146 --> 01:25:12,545 Tôi xin lỗi. 1337 01:25:12,547 --> 01:25:14,282 Này, mọi thứ sẽ bình thường lại thôi. 1338 01:25:14,284 --> 01:25:16,350 Tin ở tôi vụ này, okay? 1339 01:25:16,352 --> 01:25:18,119 Mọi thứ đều sẽ ổn thôi. 1340 01:25:31,099 --> 01:25:32,233 Mm-mm. 1341 01:25:32,235 --> 01:25:33,535 Mike. 1342 01:25:39,574 --> 01:25:40,842 Cậu ổn chứ? 1343 01:25:43,445 --> 01:25:45,346 Tôi nghĩ hắn ta là con trai tớ. 1344 01:25:45,347 --> 01:25:46,615 Cái gì? 1345 01:25:57,125 --> 01:26:02,796 24 năm trước, trước khi chúng ta là đồng đội, um... 1346 01:26:02,798 --> 01:26:05,632 Captain Howard kéo tớ ra khỏi trường cảnh sát. 1347 01:26:05,634 --> 01:26:07,901 Uh, không ai biết tớ là ai. 1348 01:26:07,903 --> 01:26:11,773 Sếp gửi tôi làm nội gián với bọn Aretas cartel. 1349 01:26:13,209 --> 01:26:14,442 Sorenson. 1350 01:26:14,444 --> 01:26:15,709 Weber. 1351 01:26:15,711 --> 01:26:17,510 Vargas. Carver. 1352 01:26:17,512 --> 01:26:20,480 Tất cả mọi nạn nhân đều trong vụ đó. 1353 01:26:20,481 --> 01:26:21,815 Đây là sự báo thù. 1354 01:26:21,817 --> 01:26:24,117 Yeah, Mike, nhưng cậu có trong vụ đó đâu. 1355 01:26:24,119 --> 01:26:26,586 Tên của tớ không có trên đó. 1356 01:26:26,588 --> 01:26:28,224 Như thế mới nói tớ đã vào sâu tới cỡ nào . 1357 01:26:29,425 --> 01:26:31,459 Tớ đã là Ricky Rollins. 1358 01:26:31,461 --> 01:26:33,427 Benito Aretas. 1359 01:26:33,429 --> 01:26:36,061 Hắn chết rồi, Mike. Hắn không theo dấu cậu. 1360 01:26:36,064 --> 01:26:37,630 Không phải hắn. 1361 01:26:37,632 --> 01:26:38,967 Vợ hắn. 1362 01:26:40,470 --> 01:26:41,703 Isabel. 1363 01:26:42,704 --> 01:26:44,537 Tớ là lái xe của bà ấy. 1364 01:26:44,539 --> 01:26:48,275 Bọn tớ đã có 1 sự kết nối..thật sâuu. 1365 01:26:48,277 --> 01:26:52,679 Bọn tôi nói về mọi thứ. Cô ấy cho mình thấy mọi thứ. 1366 01:26:52,681 --> 01:26:56,783 Đi như thế nào, nói chuyện ra sao, mặc đồ như thế nào. 1367 01:26:56,785 --> 01:27:00,021 Cô ấy hoàn thiện Mike Lowrey. 1368 01:27:02,392 --> 01:27:04,225 - Bọn tớ yêu nhau. - Heh. 1369 01:27:04,227 --> 01:27:06,427 Cậu đang nói với tớ 1 lần cậu đã...? 1370 01:27:06,429 --> 01:27:08,462 Isabel Aretas. 1371 01:27:08,463 --> 01:27:10,297 Lần duy nhất. 1372 01:27:10,298 --> 01:27:14,701 Ván bài chốt đã hạ. DEA, ATF, tất cả mọi người. 1373 01:27:14,703 --> 01:27:18,305 và tớ nghĩ là mình sẽ biến mất khỏi chiến dịch ấy . 1374 01:27:18,307 --> 01:27:21,007 mình và Isabel sẽ chạy đi trốn khỏi cùng nhau. 1375 01:27:21,009 --> 01:27:23,477 Cái gì đã làm cậu đổi ý? 1376 01:27:23,479 --> 01:27:25,981 Họ gọi cô ta làLa Bruja. 1377 01:27:27,015 --> 01:27:28,148 The Witch(Phù thủy). 1378 01:27:29,252 --> 01:27:32,786 Cô ấy tin vào mấy điều đen tối. 1379 01:27:32,788 --> 01:27:34,189 Santa Muerte. 1380 01:27:35,358 --> 01:27:37,590 Người đàn bà ấy... 1381 01:27:37,592 --> 01:27:41,596 là 1 sát thủ máu lạnh. 1382 01:27:42,731 --> 01:27:44,265 nên tôi phải gửi người phụ nữ tôi yêu 1383 01:27:44,267 --> 01:27:47,602 vào sau song sắt đến cuối cuộc đời cô ấy. 1384 01:27:50,905 --> 01:27:54,210 Đã chọn vào huy hiệu, và tớ luôn tin vào huy hiệu cảnh sát của mình. 1385 01:27:56,111 --> 01:27:59,748 Mike, cậu quan hệ với 1 con phù thủy đã có chồng? 1386 01:28:01,284 --> 01:28:05,085 Tất cả những gì tớ về kể, đó là ấn tượng duy nhất cậu muốn nói? 1387 01:28:05,087 --> 01:28:07,020 không, có nhiều thứ để tiêu hóa quá. 1388 01:28:07,021 --> 01:28:09,356 Cậu nghĩ cậu biết ai đó và ... 1389 01:28:09,358 --> 01:28:13,893 thì, giờ thì tớ biết vì sao mà cậu ăn mặc như bọn buôn bán ma túy rồi. 1390 01:28:13,895 --> 01:28:15,929 Cậu có muốn biết về cái này hay không? 1391 01:28:15,931 --> 01:28:18,865 Xin lỗi. Nhưng cậu không biết đó là con cậu, Mike. 1392 01:28:18,867 --> 01:28:21,103 cậu không biết con phù thủy mà cậu đã quan hệ là ai. 1393 01:28:23,239 --> 01:28:25,905 Benito Aretas không thể có con. 1394 01:28:25,907 --> 01:28:29,742 Isabel đã sinh con trong tù , 8 tháng sau khi bị bắt. 1395 01:28:29,744 --> 01:28:31,845 "Hasta el fuego." Nó nói cho tớ 1396 01:28:31,847 --> 01:28:33,680 trước khi tớ nhảy khỏi trực thăng. 1397 01:28:33,682 --> 01:28:36,649 Tớ và Isabel tự biên nó ra. 1398 01:28:36,651 --> 01:28:38,219 nó còn không phải là tiếng Tây Ban Nha. 1399 01:28:38,221 --> 01:28:40,086 Chỉ là mấy câu nói nhảm bọn tớ hay nói với nhau. 1400 01:28:40,088 --> 01:28:43,178 Kiểu như là, "Chúng ta sẽ mãi bên nhau đến khi cháy thành tro." 1401 01:28:43,180 --> 01:28:44,465 Kẻ phản bội đang đến. 1402 01:28:45,602 --> 01:28:46,507 Hãy chuẩn bị. 1403 01:28:47,686 --> 01:28:48,489 Chúng ta sẽ như vậy. 1404 01:28:48,885 --> 01:28:50,731 Đi thôi! 1405 01:28:50,999 --> 01:28:54,167 - Không, Mike. - Marcus, nó đang vào đúng tuổi. 1406 01:28:54,169 --> 01:28:56,636 Nó điên như tớ. Nó tàn nhẫn như tớ. 1407 01:28:56,637 --> 01:28:58,372 Nó không sợ gì như tớ. 1408 01:28:58,374 --> 01:29:00,508 Nhưng nó là bản-ác của tớ. 1409 01:29:00,510 --> 01:29:02,276 Không, Mike. 1410 01:29:02,278 --> 01:29:03,845 Cậu là bản lỗi của cậu. 1411 01:29:05,012 --> 01:29:07,347 Cậu đang nhảy đi đến kết luận. Được chưa? 1412 01:29:07,350 --> 01:29:10,682 Mọi thứ sẽ đâu rồi vào đó. Cậu phải tin vào điều đó. 1413 01:29:10,685 --> 01:29:12,020 Yeah... 1414 01:29:13,755 --> 01:29:15,157 Cậu đúng. 1415 01:29:17,560 --> 01:29:19,260 Oh, man. 1416 01:29:19,262 --> 01:29:20,396 Aw. 1417 01:29:21,430 --> 01:29:24,966 Tớ yêu cậu, man. 1418 01:29:26,735 --> 01:29:28,869 - Tớ phải đi. Được chứ? - Mike. 1419 01:29:30,038 --> 01:29:31,438 Mike. 1420 01:30:28,396 --> 01:30:32,633 Xin cho tôi qua, thưa ngài. Xin lỗi. Xin thứ lỗi. 1421 01:30:32,635 --> 01:30:34,734 Thật sự xin lỗi. 1422 01:30:36,104 --> 01:30:39,506 Đây là chỗ đẹp của tôi đây rồi. 1423 01:30:39,508 --> 01:30:41,342 Oh, xin lỗi nhé, sir. 1424 01:30:41,344 --> 01:30:42,942 Ghế này đây. 1425 01:30:42,944 --> 01:30:44,944 Cho tôi qua nhé. Cẩn thận mấy ngón chân. 1426 01:30:44,945 --> 01:30:46,680 Cẩn thận mấy ngón chân. 1427 01:30:46,682 --> 01:30:49,148 Được rồi. Tới nơi rồi. 1428 01:30:51,253 --> 01:30:52,151 Không, Marcus. 1429 01:30:52,153 --> 01:30:53,287 Tôi sẽ không để cậu 1430 01:30:53,289 --> 01:30:55,990 đi 1 mình vào 1 nhiệm vụ tự sát như vậy, Mike. 1431 01:30:56,925 --> 01:30:58,525 Cái này từ tớ mà ra. 1432 01:30:58,527 --> 01:31:01,861 Tớ sẽ không để bất cứ ai khác chết vì những thứ mình gây ra nữa. 1433 01:31:01,863 --> 01:31:04,163 Mike, cô ta là bruja. 1434 01:31:04,164 --> 01:31:07,201 Cô ta sẽ nung chảy đôi mắt ngay trong cái đầu óc chó của cậu. 1435 01:31:07,203 --> 01:31:09,338 Cô ta sẽ làm "con tim" của cậu rụng rời. 1436 01:31:10,905 --> 01:31:12,373 ý tôi là "dương vật". 1437 01:31:12,375 --> 01:31:15,942 Nhóc nên lo chuyện của nhóc đi là tốt hơn. 1438 01:31:15,944 --> 01:31:18,746 Marcus, hãy về nhà. 1439 01:31:18,748 --> 01:31:21,948 Chúng ta bay cùng nhau. Chúng ta chết cùng nhau. 1440 01:31:21,950 --> 01:31:23,717 - Hả gì cơ? - Oh, không. 1441 01:31:23,719 --> 01:31:25,552 Chỉ là vài thứ mà tụi tôi hay nói thôi. 1442 01:31:25,554 --> 01:31:27,987 Mọi thứ đều tốt cả. Nó không phải... 1443 01:31:27,989 --> 01:31:30,557 Oh, Tôi có thể nói là mọi người có 1 chút... 1444 01:31:30,559 --> 01:31:34,128 Uh, anh từ đâu tới? Từ đâu tới hả? 1445 01:31:38,932 --> 01:31:41,335 Vậy nên, cậu định làm gì ngay khi gặp nó? 1446 01:31:41,337 --> 01:31:43,836 Cậu thật sự sẽ tống thằng con của mình vào tù? 1447 01:31:43,838 --> 01:31:46,806 Không. Tớ sẽ giết nó. 1448 01:31:47,809 --> 01:31:49,108 Giết nó? 1449 01:31:49,110 --> 01:31:52,111 Cậu thật sự sẽ tự giết con của mình, Mike? 1450 01:31:52,113 --> 01:31:56,149 Tớ sẽ bỏ nó vào cái túi xác. 1451 01:31:56,151 --> 01:31:58,951 - Anh có phiền không nếu chúng ta đổi ghế? - Yeah, làm ơn. 1452 01:31:58,953 --> 01:32:00,356 Xin lỗi. 1453 01:32:04,393 --> 01:32:07,394 Cậu biết là cậu sẽ xuống địa ngục? 1454 01:32:07,396 --> 01:32:11,064 - Tớ không tin vào địa ngục, Marcus. - ừ thì, nhưng địa ngục tin vào cậu. 1455 01:32:11,066 --> 01:32:12,800 ý tớ là, tự giết con mình. 1456 01:32:12,802 --> 01:32:17,070 Người anh em, đó 1 đống sự ác cảm và kinh dị mà cậu bị nuốt chửng. 1457 01:32:17,072 --> 01:32:21,142 hình như tớ đã bị nuốt chửng rồi. 1458 01:32:22,077 --> 01:32:24,877 Tớ đã chết, cậu nhớ chứ? 1459 01:32:24,878 --> 01:32:27,148 Tớ sẽ kết thúc mọi thứ, man. 1460 01:32:30,519 --> 01:32:33,119 Tới phải biết nó là con của cậu chứ ta. 1461 01:32:33,121 --> 01:32:37,358 Bởi vì cái cách mà cậu bị đánh mông, Mike. 1462 01:32:37,360 --> 01:32:41,094 Đó là 1 trong những cách đánh mông lấy thẳng ra từ những tuyệt chơi của đánh mông. 1463 01:32:41,096 --> 01:32:43,530 đánh mông siêu nhiên. 1464 01:32:43,532 --> 01:32:45,231 - Mm-mm. - Well... 1465 01:32:45,234 --> 01:32:46,065 Mm-mm. 1466 01:32:50,806 --> 01:32:53,172 Tớ có thể là bố đỡ đầu chứ? 1467 01:32:53,173 --> 01:32:54,974 Cậu biết cậu nên làm gì không, Marcus? 1468 01:32:54,976 --> 01:32:56,976 - Cái gì? - giữ im lặng. 1469 01:32:56,978 --> 01:32:58,612 - Oh, Tớ nên giữ im lặng? - Yeah. 1470 01:32:58,614 --> 01:33:02,115 Được rồi, cậu vừa có 1 thằng con trùm băng đảng với 1 La Bruja 1471 01:33:02,117 --> 01:33:05,219 người mà đang chuẩn đánh mông của cậu và có thẻ là của tớ nữa, 1472 01:33:05,221 --> 01:33:07,621 hút máu chúng ta và trời ơi tùm lum thứ nữa, 1473 01:33:07,623 --> 01:33:09,922 nên tớ phải giữ im lặng. 1474 01:33:09,923 --> 01:33:12,793 Yeah. Yeah, okay, Mike. 1475 01:33:15,698 --> 01:33:19,097 Thế nào mà cậu quan hệ với 1 con phù thủy màkhông mang bao? 1476 01:33:19,100 --> 01:33:21,502 cậu bất cẩn quá , man. 1477 01:33:21,503 --> 01:33:23,570 Hey, này người anh em. Chúng ta cần phải đổi chỗ. 1478 01:33:23,572 --> 01:33:25,305 Yep. Okay. 1479 01:34:30,639 --> 01:34:33,074 Mike y Marcus. 1480 01:34:38,213 --> 01:34:40,449 Cái này làm ta ngang hàng với Miami. 1481 01:34:53,729 --> 01:34:55,161 Yo, chúng ta có đồ nóng rồi. 1482 01:35:10,178 --> 01:35:13,282 - Cậu gọi họ nữa à. - Hey, Rita gọi tôi. 1483 01:35:15,048 --> 01:35:16,783 - Sao rồi, fellas? - Hey. 1484 01:35:16,785 --> 01:35:19,151 Hey. Hey. 1485 01:35:19,153 --> 01:35:20,322 Hola. 1486 01:35:21,390 --> 01:35:23,690 Tớ cảm thấy tốt hơn khi họ ở đây đấy. 1487 01:35:23,692 --> 01:35:25,227 Yeah, tớ cũng vậy. 1488 01:35:27,028 --> 01:35:29,061 Whoa, ở đâu mà cô lấy ra lắm đồ chơi thếnafy? 1489 01:35:29,063 --> 01:35:30,697 Trạm DEA ở Cuernavaca. 1490 01:35:30,699 --> 01:35:33,600 Chúng ta bắt ả, họ lấy công. 1491 01:35:33,602 --> 01:35:36,904 Chúng ta chết, họ sẽ không liên quan gì hết. 1492 01:35:36,905 --> 01:35:38,639 Mọi con mắt hướng về tôi. 1493 01:35:38,641 --> 01:35:41,375 Tôi là mồi nhử. Bọn tôi gặp ở Hidalgo Palace. 1494 01:35:41,377 --> 01:35:43,377 Nó là 1 khách sạn cũ bên ngoài thành phố. 1495 01:35:43,378 --> 01:35:46,246 Tôi sẽ giữ cô ta nói chuyện cho đến khi mấy cậu tìm được tên bắn tỉa. 1496 01:35:46,248 --> 01:35:49,883 - Nếu cô ta chỉ bắn anh thôi thì sao? - Không, cô ta sẽ muốn nói chuyện. 1497 01:35:49,885 --> 01:35:52,619 Chúng tôi..uh đã từng có lịch sử. 1498 01:35:52,621 --> 01:35:54,421 Okay. Bắt và chộp. Chúng ta bắt chúng, 1499 01:35:54,423 --> 01:35:56,759 và chúng ta sẽ lên máy bay quay về Mỹ lúc bình minh. 1500 01:35:58,427 --> 01:36:00,861 Dorn, cho tôi sơ đồ cấu trúc mô hình từ hình ảnh vệ tinh. 1501 01:36:00,863 --> 01:36:05,634 Chúng ta sẽ có tai mắt ở ngoài và... 1502 01:36:06,969 --> 01:36:08,468 bên trong. 1503 01:36:08,470 --> 01:36:12,239 Này. Không ai được chạm vào tên bắn tôi. Hắn là của tôi. 1504 01:36:12,240 --> 01:36:14,207 Uh, thì, là "của cậu". 1505 01:36:27,722 --> 01:36:31,427 Em, à, hôm nay có vẻ chăm chút bên ngoài 1 xí hơn mọi ngày, huh? 1506 01:36:34,963 --> 01:36:36,164 Đừng chết. 1507 01:36:37,032 --> 01:36:39,301 Em sẽ đảm bảo cả 2 chúng ta sẽ về nhà. 1508 01:37:06,862 --> 01:37:09,997 Không có mối đe dọa nào. Giám sát các kênh bên trong. 1509 01:37:09,999 --> 01:37:11,264 Jamming everything in case 1510 01:37:11,266 --> 01:37:13,200 họ đang dùng chương trình chạy giám sát. 1511 01:37:13,202 --> 01:37:14,635 Không có cách nào cô ta ở đây 1 mình. 1512 01:37:14,637 --> 01:37:17,471 Đó là cartel. Cô ta sẽ có đầy đủ vệ binh 1513 01:37:17,472 --> 01:37:19,039 Marcus đang di chuyển về phía sau. 1514 01:37:19,041 --> 01:37:21,807 Marcus, bọn tôi đang yểm trợ từ vị trí của cậu trên cao. 1515 01:37:21,810 --> 01:37:23,744 Không có gì. 1516 01:37:23,746 --> 01:37:25,646 Di chuyển lại gần 1 tí. 1517 01:38:08,856 --> 01:38:10,259 Hola, Ricky. 1518 01:38:11,200 --> 01:38:12,993 hay tôi nên gọi là Mike? 1519 01:38:12,994 --> 01:38:14,596 Hola, Isabel. 1520 01:38:31,833 --> 01:38:33,266 Không kỹ cho lắm. 1521 01:38:36,749 --> 01:38:39,061 Có 1 thời khi mà anh chạm vào tôi anh sẽ bị tan chảy đấy. 1522 01:38:40,122 --> 01:38:41,890 Tôi sẽ tự tay giết cô ta. 1523 01:38:43,959 --> 01:38:44,927 giữ như vậy đi. 1524 01:38:48,230 --> 01:38:50,864 Anh ta ở đâu? 1525 01:38:50,868 --> 01:38:52,503 Đây từng là nơi của chúng ta. 1526 01:38:53,564 --> 01:38:55,280 Em muố anh chết... 1527 01:38:55,738 --> 01:38:57,387 nhưng anh đã sống sót. 1528 01:38:58,548 --> 01:39:01,171 Có lẽ vì em đã làm anh quá mạnh mẽ. 1529 01:39:02,333 --> 01:39:03,547 hoặc có lẽ... 1530 01:39:05,035 --> 01:39:07,401 Santa Muerte đang nói gì đó với chúng ta. 1531 01:39:10,471 --> 01:39:13,221 Chúng ta được sắp đặt để gặp thêm 1 lần nữa. 1532 01:39:13,387 --> 01:39:15,856 cái này y chang mấy bộ phim kịch ướt át. 1533 01:39:25,334 --> 01:39:26,635 Ah... 1534 01:39:26,713 --> 01:39:28,486 Em sẽ lo liệu cái đó. 1535 01:39:30,240 --> 01:39:31,405 Trời! 1536 01:39:32,341 --> 01:39:33,874 Chúng ta mất hết phương tiện liên lạc rồi. 1537 01:39:33,876 --> 01:39:36,476 - trời. AMMO? - Marcus, vào trong. 1538 01:39:36,478 --> 01:39:38,878 - Mẹ. - Bọn họ đang phá sóng. 1539 01:39:38,881 --> 01:39:40,881 Họ biết chúng ta ở đây. Cú này tiêu rồi. 1540 01:39:40,883 --> 01:39:43,115 - Tôi không thể vào lại. - Chúng ta vẫn còn Baby Barry 1541 01:39:43,118 --> 01:39:44,887 ở ngoài tần số phủ sống. 1542 01:39:45,240 --> 01:39:46,784 Chỉ còn chúng ta. 1543 01:39:47,680 --> 01:39:50,070 Tại sao em không nói chúng ta có 1 đứa con trai? 1544 01:39:55,987 --> 01:39:57,436 Anh sẽ làm gì cơ chứ? 1545 01:39:58,838 --> 01:39:59,614 Chăm sóc nó. 1546 01:39:59,635 --> 01:40:00,736 Mm. 1547 01:40:00,836 --> 01:40:02,060 Như anh đã chăm sóc em ư? 1548 01:40:07,476 --> 01:40:10,477 Nó sẽ là sự ngạc nhiên. 1549 01:40:10,479 --> 01:40:12,079 Sau khi chúng ta bỏ chốn. 1550 01:40:21,423 --> 01:40:23,023 Tôi đang thấy di chuyển đội hình . 1551 01:40:23,025 --> 01:40:25,226 20 tới 30 mối nguy hiểm bên trong phạm vi. 1552 01:40:25,228 --> 01:40:26,359 Chúng ta phải đi ngay. 1553 01:40:26,361 --> 01:40:28,628 - Điểm thay thế của lối vào? - Đây. 1554 01:40:28,630 --> 01:40:30,831 Luồng khí lạnh đó có thể là ống xả. 1555 01:40:30,833 --> 01:40:33,099 Làm sao em có thể làm điều này với con chúng ta? 1556 01:40:33,101 --> 01:40:34,434 Con tôi. 1557 01:40:34,436 --> 01:40:35,936 Em nghĩ anh là ai? 1558 01:40:35,938 --> 01:40:37,804 Chính xác con người của anh: 1559 01:40:37,806 --> 01:40:40,472 Thằng hèn, tên phản bội... 1560 01:40:43,545 --> 01:40:45,979 Đừng làm điều này. 1561 01:40:54,556 --> 01:40:56,489 Cứ tiếp tục, ngài thám tử. 1562 01:41:05,335 --> 01:41:06,967 Tháy chưa? 1563 01:41:06,969 --> 01:41:09,169 Bỏ xuống. 1564 01:41:09,171 --> 01:41:12,105 Let's go! 1565 01:41:12,106 --> 01:41:13,573 Mấy người định làm gì? 1566 01:41:13,575 --> 01:41:15,309 - Hasta el fuego. - Whoa. 1567 01:41:15,311 --> 01:41:17,444 Không "el suego." Nghĩa là lửa, phải không? 1568 01:41:17,445 --> 01:41:19,579 - Cállate. - không, không "cate." 1569 01:41:19,581 --> 01:41:21,448 cô và người đàn ông này cần nói chuyện. 1570 01:41:21,450 --> 01:41:23,550 - Đây là kiểu câu chuyện đổi đời đấy. - Im mẹ mày đi. 1571 01:41:23,552 --> 01:41:25,919 - Dễ dãi với nòng súng coi! Easy! - Marcus, thư giãn đi. 1572 01:41:25,921 --> 01:41:30,155 Mike, là do lỗi liên lạc nên mới thành ra thế này. 1573 01:41:30,158 --> 01:41:32,726 Anh ta cần nói với cô điều này. và cô sẽ không thích đâu, 1574 01:41:32,728 --> 01:41:34,362 nhưng cô cần phải nghe nó. 1575 01:42:00,222 --> 01:42:01,590 Oh, Trời! 1576 01:42:04,927 --> 01:42:07,695 Yo, Mike, họ đang di chuyển lên trực thăng! 1577 01:42:10,999 --> 01:42:12,632 Marcus! 1578 01:42:19,242 --> 01:42:22,276 - Đeo kính lên! - Cái gì thế kia? 1579 01:42:22,278 --> 01:42:23,810 Ném dỡ quá ! 1580 01:42:27,950 --> 01:42:29,885 Yo, Mike, cẩn thận! 1581 01:42:32,887 --> 01:42:34,688 Cậu nói đúng về cái gương lão. 1582 01:42:34,690 --> 01:42:37,659 tớ đã nói cái đó mấy năm trời rồi. 1583 01:42:43,798 --> 01:42:46,001 Trời, Ôi trời nhìn như HD! 1584 01:42:49,972 --> 01:42:52,206 Go! Go! Go! 1585 01:42:58,113 --> 01:43:00,148 Contact! hướng 12 giờ! 1586 01:43:13,128 --> 01:43:14,762 Go! Go, go, go! 1587 01:43:22,738 --> 01:43:25,637 Hey, Isabel và tên bắn anh đã lên cầu thang. 1588 01:43:25,640 --> 01:43:27,375 Bắn yểm trợ bọn anh nhé? 1589 01:43:27,377 --> 01:43:29,709 - Kelly! móc phía bên phải! - Copy! 1590 01:43:29,711 --> 01:43:32,445 - Rafe, qua trái! đẩy! - Copy that! 1591 01:43:32,448 --> 01:43:35,216 - Dorn, theo Rafe! - Yup! 1592 01:43:35,218 --> 01:43:36,682 Hey, này anh chàng to xác. 1593 01:43:36,685 --> 01:43:38,618 Tôi cần anh làm đau vài đứa. 1594 01:43:38,619 --> 01:43:40,287 Tôi sẽ trả tiền trị liệu, được không? 1595 01:43:40,289 --> 01:43:42,655 Tôi sẽ cần nó. Thật đấy. 1596 01:43:42,657 --> 01:43:45,259 - Yeah, tôi lo được. - Tôi sẽ giữ đường giữa. 1597 01:43:45,261 --> 01:43:48,229 - Anh đẩy mạnh đường cầu thang. - đẩy mạnh đường cầu thang. 1598 01:43:48,231 --> 01:43:49,396 Yeah. 1599 01:43:49,399 --> 01:43:51,765 Hey. Nó rất tuyệt, trung úy. 1600 01:43:51,767 --> 01:43:53,533 Anh cũng vậy, thám tử. 1601 01:43:53,535 --> 01:43:55,602 Cậu cuối cùng thì cũng hết Đồ hâm. 1602 01:43:55,604 --> 01:43:56,972 Theo tôi! 1603 01:43:58,307 --> 01:43:59,572 Go! 1604 01:44:04,347 --> 01:44:06,079 Transition! 1605 01:44:20,195 --> 01:44:21,128 Go! 1606 01:44:26,402 --> 01:44:27,801 Trời. 1607 01:44:32,974 --> 01:44:35,443 - Bắn! - bắn cả 2! 1608 01:44:35,445 --> 01:44:36,845 Ngay đó, Ngay đó! 1609 01:45:05,274 --> 01:45:08,176 Làm thế nào mà bọn họ lại có trực thăng? 1610 01:45:34,669 --> 01:45:36,769 Mike! 1611 01:45:36,771 --> 01:45:38,907 - Bắn tên phi công! - Băn hư cái máy quạt đi! 1612 01:45:41,611 --> 01:45:44,278 - Cậu đang nhắm vào đâu thế?! - Tên phi công! 1613 01:45:44,280 --> 01:45:47,082 Nhắm vào cái máy quạt! nếu cậu bắn vào thằng phi công... 1614 01:45:48,650 --> 01:45:50,551 Chết con mẹ mày! 1615 01:45:56,259 --> 01:45:58,193 Oh, Trời! 1616 01:46:02,764 --> 01:46:06,001 Trời. Gia đình cậu bệnh quá , Mike. 1617 01:46:21,350 --> 01:46:24,351 Tòa nhà đang sập! Phải đi thôi! 1618 01:46:24,353 --> 01:46:26,186 Mike! Marcus! 1619 01:46:26,188 --> 01:46:27,320 Trời. 1620 01:46:44,905 --> 01:46:46,775 Qùy xuống, Isabel. Nằm xuống. 1621 01:46:53,583 --> 01:46:54,780 Mike! 1622 01:47:22,511 --> 01:47:25,012 Hãy coi đó là bài học cho mấy con phù thỷ như cô. 1623 01:48:27,310 --> 01:48:28,544 Armando... 1624 01:48:31,514 --> 01:48:32,947 cậu là con ta. 1625 01:48:37,720 --> 01:48:39,154 Cậu là con ta. 1626 01:48:42,023 --> 01:48:44,025 Ta không muốn đánh nhau. 1627 01:49:00,643 --> 01:49:01,976 Uh-uh. 1628 01:49:04,045 --> 01:49:05,612 Nằm xuống. 1629 01:49:07,882 --> 01:49:09,916 Ta nói, nằm xuống. 1630 01:49:15,557 --> 01:49:17,624 Cha đã không biết. 1631 01:49:17,626 --> 01:49:19,027 Nếu mà cha biết... 1632 01:49:28,103 --> 01:49:31,640 Mike, cậu đang làm gì thế? 1633 01:49:34,042 --> 01:49:38,978 Tớ đang cô xuyên thấu tâm hồn cậuta... 1634 01:49:38,980 --> 01:49:40,880 bằng trái tim mình. 1635 01:49:40,882 --> 01:49:42,383 Không. 1636 01:49:42,385 --> 01:49:43,851 Không, Mike,Không. 1637 01:49:43,853 --> 01:49:46,222 Tớ đang trải qua vài thứ. 1638 01:49:55,765 --> 01:49:57,198 Ông là ai? 1639 01:49:58,467 --> 01:49:59,602 Ta nói rồi. 1640 01:50:01,035 --> 01:50:02,336 Đồ nói dối. 1641 01:50:12,947 --> 01:50:14,483 Last chance. 1642 01:50:17,619 --> 01:50:19,087 Ông là ai? 1643 01:50:21,724 --> 01:50:22,922 hỏi mẹ con đi. 1644 01:50:32,039 --> 01:50:33,671 Có thật những gì ông ta nói? 1645 01:50:36,736 --> 01:50:39,273 Nó không quan trọng. Ông ta không là gì với con cả. 1646 01:50:39,275 --> 01:50:41,775 Hey, mọi người có thấy 1 đống fuego này không? 1647 01:50:41,777 --> 01:50:44,713 - Ra ngoài nói được không? - Cállate. 1648 01:50:45,146 --> 01:50:46,362 ông ta là ai? 1649 01:50:46,382 --> 01:50:48,347 - nói cho anh ấy! - nói cho anh ấy biết, mama. 1650 01:50:52,015 --> 01:50:53,613 ông ta là cha tôi? 1651 01:50:56,024 --> 01:50:58,425 ông ta là cha tôi?! 1652 01:50:58,427 --> 01:50:59,361 Đúng. 1653 01:51:02,798 --> 01:51:04,231 Giết hắn. 1654 01:51:14,310 --> 01:51:16,610 - Không, không, đợi,đợi, đợi... - Trời. 1655 01:51:47,776 --> 01:51:50,009 Nằm xuống. nằm xuống. nằm xuống. 1656 01:51:50,011 --> 01:51:51,747 Oh, Trời. 1657 01:51:58,086 --> 01:51:59,753 Mike, chúng ta phải đi. 1658 01:51:59,755 --> 01:52:02,154 Mike! Phải đi! ngay bây giờ! 1659 01:52:02,155 --> 01:52:03,626 Mike!=Phải đi ngay! 1660 01:52:10,833 --> 01:52:13,099 nắm lấy tay tôi! giữ tôi! 1661 01:52:13,101 --> 01:52:15,402 Oh, Trời! 1662 01:52:15,404 --> 01:52:18,805 Mike! Đừng để tôi rớt! Đừng để tôi rớt! Oh, Trời! 1663 01:52:20,173 --> 01:52:22,309 giữ chặt. tôi có cậu rồi. 1664 01:52:22,311 --> 01:52:24,878 Mike! tớ không thể chạm cậu! 1665 01:52:24,880 --> 01:52:26,813 tớ không giữ được. 1666 01:52:26,815 --> 01:52:28,315 Oh! Oh! 1667 01:52:28,317 --> 01:52:31,182 Kéo tớ lên! Mike, tớ không muốn ngủm kiểu này! 1668 01:52:35,189 --> 01:52:36,759 Oh, Mike, tớ đang trượt đi. 1669 01:52:40,596 --> 01:52:41,564 Thôi nào! 1670 01:52:43,231 --> 01:52:45,734 Nhanh lên! Mông tớ đang bị nấu chín rồi! 1671 01:52:47,703 --> 01:52:48,637 Cố lên. 1672 01:52:53,375 --> 01:52:55,709 Let's go! DI CHUYÊN THÔI! 1673 01:53:07,590 --> 01:53:10,289 vết đạn bắn, phái trên ngực! chúng tôi cần hỗ trợ y tế! 1674 01:53:10,292 --> 01:53:12,158 - En route! - All right. 1675 01:53:12,160 --> 01:53:14,795 - It's okay, I got it. - Hạ anh ấy xuống. 1676 01:53:14,797 --> 01:53:17,298 - We need a trauma dressing. - Right. 1677 01:53:25,841 --> 01:53:27,374 Thư giãn nào. 1678 01:53:27,376 --> 01:53:30,611 Cha không thể hứa với con là mọi thứ sẽ ổn... 1679 01:53:30,613 --> 01:53:33,614 sau những gì con đãf làm ,nhưng... 1680 01:53:33,615 --> 01:53:36,785 Cha hứa với con cha sẽ ở đó, được chứ? 1681 01:53:41,390 --> 01:53:43,023 Hey. 1682 01:53:43,025 --> 01:53:44,793 Chú là Chú Marcus. 1683 01:53:46,028 --> 01:53:48,194 nhưng chúng ta sẽ nói chuyện sau. 1684 01:54:07,148 --> 01:54:08,849 Yeah, yeah. 1685 01:54:08,851 --> 01:54:11,485 Yeah, yeah. Yeah. 1686 01:54:11,487 --> 01:54:13,753 - Whoa. Hey. - Hey. 1687 01:54:15,257 --> 01:54:16,289 Này. 1688 01:54:16,291 --> 01:54:17,356 - Được rồi. - Oh, my God. 1689 01:54:17,359 --> 01:54:18,425 - Wow. - You guys. 1690 01:54:18,427 --> 01:54:20,260 - Đây rồi. - Yes. Now... 1691 01:54:20,262 --> 01:54:21,994 đến lúc nâng ly rồi... 1692 01:54:21,997 --> 01:54:24,865 - vì người đội trưởng mới. - vì người đội trưởng mới. 1693 01:54:26,735 --> 01:54:27,934 Hey, mẹ tôi nói chào. 1694 01:54:27,936 --> 01:54:30,537 Oh, cậu sẽ không để tôi sống như vậy đâu. 1695 01:54:30,539 --> 01:54:33,073 Oh, và mọi người, tôi có tin mừng. 1696 01:54:33,075 --> 01:54:34,441 Tôi mới bắt đầu trị liệu. 1697 01:54:34,443 --> 01:54:36,376 Nhà trị liệu nghĩ nó sẽ có lợi 1698 01:54:36,378 --> 01:54:38,679 nếu có thể chúng ta có thể lập lên một nhóm cùng nhau. 1699 01:54:38,681 --> 01:54:40,280 - Nó sẽ rất tuyệt. - Oh, chắc chắn rồi. 1700 01:54:40,282 --> 01:54:42,282 - Chắc chắn rồi. - Yeah, chúng tôi sẽ có mặt ở đó. 1701 01:54:42,284 --> 01:54:44,251 - Marcus, để tôi ôm cậu nào. - Yeah. 1702 01:54:44,253 --> 01:54:46,853 Uh, để tôi nghĩ về điều đó. 1703 01:54:46,855 --> 01:54:50,057 - Anh ấy muốn chúng ta đi trị liệu. - Yeah, tớ không đi đâu. 1704 01:54:50,059 --> 01:54:51,758 Ha, tớ cũng không. 1705 01:54:54,963 --> 01:54:56,930 Hey, man, look, um... 1706 01:54:56,932 --> 01:55:01,768 chúng ta thường không nói những thứ như này với nhau, man, nhưng mà.. 1707 01:55:01,770 --> 01:55:02,969 Cám ơn. 1708 01:55:04,539 --> 01:55:07,140 Mike, cậu không cần phải cảm ơn tôi. 1709 01:55:07,142 --> 01:55:09,443 Nếu cậu muốn nghỉ hưu, 1710 01:55:09,445 --> 01:55:13,280 chỉ biết là tớ sẽ không bao giờ cản cậu. 1711 01:55:13,282 --> 01:55:14,514 Cậu đạt được điều đó. 1712 01:55:14,516 --> 01:55:17,150 và tớ sẽ ủng hộ cậu 100%, 1713 01:55:17,152 --> 01:55:18,351 không vấn đề gì hết. 1714 01:55:18,353 --> 01:55:20,954 - Nhưng cậu đã quên 1 thứ. - Hm? 1715 01:55:20,956 --> 01:55:24,758 - Chúng ta nói là cả đời. - Cả đời, baby. 1716 01:55:28,931 --> 01:55:31,597 - Cháu trai của tôi. - Yes. 1717 01:55:31,600 --> 01:55:33,567 - Hey. - Nhóc Marcus vừa mới dậy. 1718 01:55:33,569 --> 01:55:36,470 Okay, việc đầu tiên. 1719 01:55:36,472 --> 01:55:38,538 1 chút bất ngờ cho 2 người. 1720 01:55:38,539 --> 01:55:40,907 3 ngày nghỉ ở the Marion Springs Resort. 1721 01:55:40,909 --> 01:55:43,577 cậu biết đó, kiểu như 1 lời xin lõi 1722 01:55:43,579 --> 01:55:45,512 cho bữa spa tớ làm hỏng 1723 01:55:45,514 --> 01:55:48,347 Yes, cuoi cùng thì cũng có thời gian chất lượng, baby. 1724 01:55:48,350 --> 01:55:50,050 - Quality time. - Yeah, baby, 1725 01:55:50,052 --> 01:55:52,619 nhưng Megan và Reggie đang trong tuần trăng mật. 1726 01:55:52,621 --> 01:55:55,288 Oh, tôi sẽ trông đưa bé tuần này. 1727 01:55:55,289 --> 01:55:57,257 Tôi và đội AMMO squad. 1728 01:55:57,259 --> 01:55:59,392 Cậu và Theresa cứ tiếp tục, vui vẻ nnhes. 1729 01:55:59,394 --> 01:56:01,328 Cậu vẫn còn có mấy cái thuốc màu xanh chứ? 1730 01:56:01,329 --> 01:56:02,896 Bố không cần mấy cái thuốc màu xanh ấy. 1731 01:56:02,898 --> 01:56:04,865 Đó là thứ cậu nói y chang vụ gương. 1732 01:56:04,867 --> 01:56:07,334 Thằng bé nhìn tuyệt trên tay cậu lắm, Mike. 1733 01:56:07,336 --> 01:56:09,669 Cậu giữ em bé đẹp lắm, Mike. 1734 01:56:09,671 --> 01:56:11,840 - Yeah, cậu nghĩ vây sao? - I do. 1735 01:56:13,307 --> 01:56:15,408 cậu ổn chứ, Mike? Đi thôi, team. 1736 01:56:15,410 --> 01:56:16,777 - Yep. - Wait, không có gì... 1737 01:56:16,779 --> 01:56:19,579 Đợi đã, không. Chúng ta nói là sẽ làm điều này với nhau mà. 1738 01:56:19,581 --> 01:56:21,014 Oh, no, Em phải làm việc. 1739 01:56:21,016 --> 01:56:22,548 bọn em sẽ kiểm tra anh vào ngày mai. 1740 01:56:22,551 --> 01:56:24,718 - Tôi sẽ mang rượu. - Rita, đừng làm vậy mà. Hey, no. 1741 01:56:24,720 --> 01:56:28,188 Mọi người đã đồng ý là sẽ ở lại trông đứa bé mà. 1742 01:56:28,190 --> 01:56:29,856 Marcus, Tôi sẽ đợi trong xe. 1743 01:56:29,858 --> 01:56:33,660 - Gọi cho mẹ tôi nha. - Oh, okay, Không vui đâu... No. 1744 01:56:33,662 --> 01:56:36,029 Okay. Được rồi, Được rồi. Shh. 1745 01:56:37,432 --> 01:56:40,201 Hey. ♪ Bad boys, bad boys ♪ 1746 01:56:40,203 --> 01:56:41,701 ♪ Whatcha gonna do? ♪ 1747 01:56:41,703 --> 01:56:45,305 ♪ Whatcha gonna do When we come for you? ♪ 1748 01:56:48,744 --> 01:56:53,046 Không. Không, chúng ta sẽ không làm như thế với thế hệ này. 1749 01:56:53,048 --> 01:56:55,414 - Phải hát cho đúng, man. - Được rồi. 1750 01:56:55,417 --> 01:56:57,484 ♪ Bad boys, bad boys ♪ 1751 01:56:57,486 --> 01:56:59,085 ♪ Whatcha gonna do? ♪ 1752 01:56:59,087 --> 01:57:02,422 ♪ Whatcha gonna do When we come for you? ♪ 1753 01:57:06,895 --> 01:57:08,094 Tôi đi đây. 1754 01:57:34,890 --> 01:57:36,722 Con sao rồi? 1755 01:57:36,725 --> 01:57:39,092 Con đang trả nợ. 1756 01:57:40,095 --> 01:57:41,963 Nó là 1 nợ lớn. 1757 01:57:44,566 --> 01:57:46,432 Cơ hội đã ở ngay đây đây 1758 01:57:46,435 --> 01:57:49,069 cho con để trả bớt nợ. 1759 01:57:49,070 --> 01:57:50,606 Quan tâm chứ? 1760 01:57:52,941 --> 01:57:54,576 Yeah, man. 1761 01:58:11,927 --> 01:58:14,630 Này cậu có bao giờ quan hệ với 1 con phù thủy mà không mang bao chứ? 1762 01:58:15,497 --> 01:58:17,399 Tôi không. 1763 01:58:19,067 --> 01:58:21,001 Anh ta nói không , Mike.