1
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Edit by Uchihamessi
2
00:01:13,474 --> 00:01:15,209
- Mike!
- Whoo-hoo-hoo!
3
00:01:15,210 --> 00:01:18,377
- Này anh đang làm cái quái gì thế?
- Như này mới gọi là lái xe, Marcus.
4
00:01:23,418 --> 00:01:24,617
Chậm lại!
5
00:01:25,620 --> 00:01:27,519
Cái gì? 4 phút? Nhanh lên nào.
6
00:01:27,521 --> 00:01:31,324
Oh, thế cậu muốn tôi tăng tốc và
chậm lại cùng 1 lúc?
7
00:01:33,895 --> 00:01:35,495
Di chuyển về phía nam trên Collins.
8
00:01:37,199 --> 00:01:39,900
- Tiếp cận nhanh trên đường 22 Street.
- Đã rõ.
9
00:01:39,901 --> 00:01:42,137
Hỗ trợ trên không đã có tầm nhìn.
10
00:01:44,072 --> 00:01:45,338
Mike!
11
00:01:52,146 --> 00:01:53,513
Tôi sắp ói đến nơi rồi.
12
00:01:53,514 --> 00:01:55,348
Oh, này nàyyy... đừng có mà ói.
13
00:01:55,350 --> 00:01:58,620
Đó là da thủ công đấy.
Tốt nhất là cậu nuốt nó đi.
14
00:02:02,990 --> 00:02:05,457
Chặn đường 6th Street.
15
00:02:05,460 --> 00:02:06,825
Đó là ngã rẽ đó, Mike!
16
00:02:06,828 --> 00:02:09,094
Ôi trời! Này, cậu là hoa tiêu, okay?
17
00:02:09,096 --> 00:02:11,031
Đó là lý do vì sao
cậu ngồi cái ghế đó.
18
00:02:11,032 --> 00:02:13,900
Kính của cậu ở đâu?
Cậu cần phải đeo kính vào.
19
00:02:13,901 --> 00:02:16,635
- Tớ cần kính đeo.
- Marcus, cậu không thấy con gì hết.
20
00:02:16,638 --> 00:02:18,338
Oh, sh... Mike. Mike. Mike.
21
00:02:19,540 --> 00:02:21,574
- Thư giãn coi. Thư giãn!
- Mike. Xe buýt, buýt,buýt.
22
00:02:36,191 --> 00:02:38,758
Xin lỗi, mấy anh da trắng giàu xụ.
23
00:02:38,759 --> 00:02:41,161
Bọn tôi không chỉ là da màu,
Bọn tôi cũng là cảnh sát.
24
00:02:41,163 --> 00:02:43,462
Tí nữa chúng tôi
sẽ tự thú.
25
00:02:57,280 --> 00:02:58,479
Hoo-hoo!
26
00:03:05,221 --> 00:03:08,522
Ê, thậm chí Batmobile (xe của batman)
còn không bám đường bằng cái xe này.
27
00:03:13,027 --> 00:03:17,566
- Whoo!
- Đem tôi ra khỏi cái xe này.
28
00:03:27,342 --> 00:03:30,043
- Coiii!
- Oh, trời.
29
00:03:31,413 --> 00:03:32,611
Thôi nào, man.
30
00:03:32,614 --> 00:03:33,979
Cậu có thể làm bóng nó lại mà.
31
00:03:33,981 --> 00:03:36,782
Không. Cậu làm "bóng" cậu lại đi.
32
00:03:36,784 --> 00:03:38,818
- Cảnh sát Miami đây. Làm ơn nhường đường.
- Đi qua đây.
33
00:03:38,819 --> 00:03:40,487
- Làm ơn nhường đường. Cảnh sát Miami.
- Cảnh sát Miami.
34
00:03:40,490 --> 00:03:42,288
Đi! Đi!
35
00:03:42,290 --> 00:03:43,556
Xin lỗi.
36
00:03:46,527 --> 00:03:47,659
Cha ơi!
37
00:03:49,265 --> 00:03:51,031
Joker.
38
00:03:51,032 --> 00:03:52,998
Cậu là ông ngoại rồi.
39
00:04:00,709 --> 00:04:04,878
- Xin chào.
- Oh. Oh.
40
00:04:04,879 --> 00:04:07,546
- Oh, em ơi, nhìn nhỏ kìa.
- Yeah.
41
00:04:07,549 --> 00:04:10,317
- Không nghi ngờ gì nữa. Hiện trong con mắt.
- Mm-hm.
42
00:04:10,318 --> 00:04:12,353
trong tai.
43
00:04:12,354 --> 00:04:13,420
và tên là.
44
00:04:13,423 --> 00:04:15,622
Marcus Miles Burnett.
45
00:04:15,623 --> 00:04:17,990
- Đó là tên anh mà.
- Cũng lên tên của bé đó.
46
00:04:17,992 --> 00:04:19,859
Bọn con quyết định đặt tên con
theo tên cha.
47
00:04:19,860 --> 00:04:21,797
Đó là ý của Reggie.
48
00:04:23,197 --> 00:04:25,865
Con nghĩ rằng đó sẽ là
1 cử chỉ rất tôn trọng dành cho ngài.
49
00:04:25,866 --> 00:04:28,201
- Con hy vọng ngài chấp thuận.
- Nó thật tuyệt.
50
00:04:28,204 --> 00:04:30,471
nhưng cậu cần phải chăm non
con tôi trở thành 1 người phụ nữ hạnh phúc
51
00:04:30,473 --> 00:04:32,072
bắt đầu với đứa bé dễ thương này.
52
00:04:32,074 --> 00:04:34,208
Chú Mike, chú sẵn sàng
bế em bé chưa?
53
00:04:34,209 --> 00:04:38,177
Oh, mm-mm. Không. Chú Mike không
muốn bị ảnh hưởng đâu .
54
00:04:39,848 --> 00:04:42,649
Uh-uh, thấy chưa?
Là cái đó đấy.
55
00:04:42,651 --> 00:04:44,184
- Không, Mike.
- Dừng lại.
56
00:04:44,185 --> 00:04:45,117
Hãy nhìn đứa bé kìa.
57
00:04:45,120 --> 00:04:46,786
Dừng lại ngay lập tức.
Làm ơn.
58
00:04:46,788 --> 00:04:48,954
- Nhìn đứa bé kìa.
- Okay, cậu biết không?
59
00:04:48,956 --> 00:04:53,125
Tôi sẽ ở ngoài đợi
khi cậu bình thân lại nha.
60
00:04:53,127 --> 00:04:54,593
Mike.
61
00:04:54,596 --> 00:04:57,064
- Đứa bé.
- Oh, ổn mà.
62
00:05:11,687 --> 00:05:12,978
Đi thôi nào, các cô gái.
63
00:05:13,730 --> 00:05:14,987
Đồ vô dụng.
64
00:05:15,415 --> 00:05:16,646
Di chuyển nó đi!!
65
00:05:20,055 --> 00:05:21,223
Aretas.
66
00:05:23,492 --> 00:05:25,225
Aretas.
67
00:06:31,030 --> 00:06:31,862
Cái gì thế?
68
00:06:41,274 --> 00:06:42,674
Dừng xe cứu thương lại!
69
00:07:18,540 --> 00:07:19,908
Mama.
70
00:07:21,636 --> 00:07:22,663
Con tôi.
71
00:07:35,994 --> 00:07:38,007
Đừng buồn cho cái chết của cha con.
72
00:07:43,909 --> 00:07:47,799
Linh hồn của cha đã được siêu thoát
khỏi những cái gòng tù đã giam hãm ông ấy.
73
00:07:51,026 --> 00:07:54,663
Đây là món quà cuối cùng từ Papa khi ông mấy.
74
00:07:55,443 --> 00:07:59,523
Con đã là 1 người đan ông. Con cuối cùng
đã sẵn sàng cho những gì cần phải làm.
75
00:07:59,677 --> 00:08:03,275
You must bring honor and respect
back to our family.
76
00:08:05,696 --> 00:08:10,581
Cha của con đã giấu hàng triệu đô la
trước khi bị giam hãm.
77
00:08:11,218 --> 00:08:13,476
Dưới đây là tọa độ nơi con có thể tìm thấy chúng.
78
00:08:24,067 --> 00:08:26,927
Chúng ta sẽ lấy lại những gì thuộc về chúng ta.
79
00:08:31,791 --> 00:08:35,451
với số tiền này chúng ta cuối cùng
cũng có thể trả thù.
80
00:08:36,293 --> 00:08:42,950
Bọn mà đã làm gia đình ta tan nát
tụi nó sẽ biết cảm giác thế nào khi bị săn
81
00:08:52,123 --> 00:08:55,067
Tên đó sẽ chết cuối cùng.
82
00:08:57,807 --> 00:08:59,539
Lại đây, Marcus. Lại đây nào.
83
00:08:59,542 --> 00:09:02,841
Chúng ta ở đây là để chung vui và
chúc mừng 1 người trong nhóm chúng ta.
84
00:09:04,044 --> 00:09:05,812
và tôi thật sự hy vọng
một ngày nào đó
85
00:09:05,815 --> 00:09:08,816
cháu nội sẽ
kế nghiệp
86
00:09:08,817 --> 00:09:10,583
của ông nội già...
87
00:09:11,821 --> 00:09:14,654
...Để bảo vệ và phục vụ
thành phố tươi đẹp của chúng ta.
88
00:09:14,657 --> 00:09:15,722
vì Marcus.
89
00:09:15,725 --> 00:09:17,956
vì Marcus!
90
00:09:17,958 --> 00:09:19,692
Uống vì cái tên Marcus Burnett sẽ
91
00:09:19,695 --> 00:09:23,028
gieo rắc nỗi sợ vào tim
và tâm trí của bọn khốn
92
00:09:23,030 --> 00:09:24,431
trong nhiều năm tới.
93
00:09:27,168 --> 00:09:29,669
Cảm ơn tất cả. Cám...
Thật sự cám ơn tất cả.
94
00:09:29,672 --> 00:09:34,475
Mike và tôi, chúng tôi đã cùng nhau phục vụ
25 năm trên những con phố này.
95
00:09:34,476 --> 00:09:36,844
và tôi thích nghĩ rằng
chúng tôi đã làm nên 1 sự khác biệt.
96
00:09:36,846 --> 00:09:39,010
Tất cả các bạn thật là tuyệt vời.
97
00:09:39,013 --> 00:09:41,913
và tôi cảm ơn.
Đó thật sự là 1 vinh dự.
98
00:09:43,051 --> 00:09:44,917
Marcus!
99
00:09:44,918 --> 00:09:49,225
Marcus! Marcus! Marcus!
100
00:09:54,129 --> 00:09:56,230
Cha cậu chôn
tiện sâu thật đấy, huh?
101
00:09:56,231 --> 00:09:58,865
Nếu những cái này trống,
cậu sẽ vẫn còn nợ.
102
00:09:58,868 --> 00:10:01,202
- Whoa!
- Mamma mia!
103
00:10:05,807 --> 00:10:07,240
Chôn cất kho báu trong đại dương.
104
00:10:07,243 --> 00:10:10,109
Tôi đã nghe những cậu truyện như vậy,
pero coño...
105
00:10:10,110 --> 00:10:13,547
nó sẽ là đủ để trả
cho những thứ mà ta đã bàn bạc.
106
00:10:13,548 --> 00:10:14,948
và vài thứ khác nữa.
107
00:10:16,885 --> 00:10:20,119
Đây là cái
mà cậu sẽ giữ.
108
00:10:20,120 --> 00:10:21,289
Ông nói gì cơ?
109
00:10:22,457 --> 00:10:23,856
Chúng ta đã thỏa thuận.
110
00:10:23,859 --> 00:10:26,527
thì tôi đang đàm phán lại.
111
00:10:26,528 --> 00:10:27,596
Whoops.
112
00:10:39,875 --> 00:10:41,039
Whoops.
113
00:10:42,143 --> 00:10:43,677
Lại đây.
114
00:10:45,480 --> 00:10:46,481
Nhìn tao này.
115
00:10:47,716 --> 00:10:50,018
Tao không có đàm phán lại đâu.
116
00:10:53,655 --> 00:10:56,722
Gia đình tôi đang lấy lại
sự quản lý của thị trấn này.
117
00:10:56,725 --> 00:10:59,991
Bọn tôi sẽ cần,
uh, những nhân viên trung thành.
118
00:10:59,994 --> 00:11:01,496
Ai muốn có việc làm nào?
119
00:11:02,964 --> 00:11:04,600
Bảo hiểm răng của anh thế nào?
120
00:11:09,538 --> 00:11:11,004
Nói lại xem nào.
121
00:11:12,337 --> 00:11:13,956
Bình tĩnh nào.
122
00:11:19,179 --> 00:11:21,280
Anh đã tự tăng lương cho mình rồi đấy.
123
00:11:21,283 --> 00:11:23,451
Hãy bắt đầu
với đống đó trước.
124
00:11:24,586 --> 00:11:26,589
- Okay?
- Okay.
125
00:11:32,595 --> 00:11:34,296
Bây giờ mày làm việc cho tao.
126
00:11:36,163 --> 00:11:37,663
lo sắp xếp người của mày đi,
127
00:11:37,666 --> 00:11:41,068
đừng có cản trở tao,
và tao sẽ không lấy mạng mày.
128
00:11:43,371 --> 00:11:45,772
Vamos, muchacho,
hãy sắp xếp số tiền này ¡Dale!
129
00:11:45,774 --> 00:11:46,840
Vamos.
130
00:11:48,878 --> 00:11:50,479
¡Vamos!
131
00:11:51,880 --> 00:11:53,312
Mama.
132
00:11:53,315 --> 00:11:55,081
Armando.
133
00:11:55,336 --> 00:11:56,633
Là của chúng ta rồi.
134
00:11:56,712 --> 00:11:57,860
Nhanh thật đấy.
135
00:11:57,950 --> 00:11:59,736
Chúng ta cũng có một cơ sở hoạt động mới.
136
00:11:59,966 --> 00:12:03,499
Con đã dành quá nhiều thời gian sống
bên đấy giờ con nghe như là 1 đứa ngoại quốc.
137
00:12:07,962 --> 00:12:09,962
Tớ xong rồi, Mike.
138
00:12:09,965 --> 00:12:11,431
Oh, lại nữa rồi.
139
00:12:11,432 --> 00:12:13,500
Không, lần này là khác.
140
00:12:13,501 --> 00:12:15,802
Khi tới nhìn vào
đôi mắt của đứa bé,
141
00:12:15,803 --> 00:12:17,102
vài thứ đã thay đổi.
142
00:12:17,105 --> 00:12:18,337
Tớ muốn dành thời gian
143
00:12:18,340 --> 00:12:20,774
đã ngắm nhìn đứa bé lớn lên.
144
00:12:20,775 --> 00:12:23,910
Mèn à, Theresa không muốn
cái mông của cậu ở nhà,
145
00:12:23,913 --> 00:12:25,546
ăn cho mập ra rồi đổ đốn đâu.
146
00:12:25,548 --> 00:12:29,216
Cậu biết đó, Mike, chúng ta đã tốn
quá nhiều thời gian rồi.
147
00:12:29,217 --> 00:12:31,618
Đây là lúc để
thay đổi, thật đó.
148
00:12:31,620 --> 00:12:34,520
Cậu có thể bỏ mình ra.
Mình đang sống cuộc sống tốt nhất rồi.
149
00:12:34,523 --> 00:12:36,956
Cậu đang nhuộc
râu dưới cầm mà, Mike.
150
00:12:36,958 --> 00:12:39,158
- Cái gì cơ?
- Cậu đang nhuộm râu ở dưới cầm.
151
00:12:39,159 --> 00:12:41,192
Bố không có nhuộm râu nha.
152
00:12:41,195 --> 00:12:43,363
Đó là Midnight Cocoa Bean.
Tôi biết mà.
153
00:12:43,365 --> 00:12:45,865
- Dẹp cái đó đi nhé.
- nó không phải là Midnight Cocoa...?
154
00:12:45,868 --> 00:12:48,034
- đem nó ra chỗ khác mà nói.
- Để tôi hỏi cậu vài thứ.
155
00:12:48,037 --> 00:12:52,306
Cậu muốn di sản của cậu là
bắn nhau đâm chém?
156
00:12:52,307 --> 00:12:54,575
Cậu có biết là gia đình
là quan trọng nhất?
157
00:12:54,576 --> 00:12:56,107
Này, ông nội!
158
00:12:56,110 --> 00:12:57,977
- Rita.
- Oh, không. Là Pop-pop.
159
00:12:57,980 --> 00:12:59,278
Anh ấy bây giờ là Pop-pop.
160
00:12:59,280 --> 00:13:00,614
- Pop-pop?
- Yeah.
161
00:13:00,615 --> 00:13:01,648
Có hình không, Pop-pop?
162
00:13:01,649 --> 00:13:03,850
- Oh, cô biết cô có mà, phải không?
- Xem nào.
163
00:13:03,851 --> 00:13:05,220
Nó đây.
164
00:13:06,754 --> 00:13:08,488
Oh, chúa tôi, mấy cái tai!
165
00:13:08,490 --> 00:13:10,490
Yeah, là cháu nội tôi đó.
Đó là cháu nội của tôi.
166
00:13:11,894 --> 00:13:13,626
- Tôi yêu nó vô cùng.
- Yeah.
167
00:13:13,629 --> 00:13:15,696
và chúc mừng cô,
trung úy.
168
00:13:15,697 --> 00:13:17,898
Tôi nghe rằng Howard đã gọi cô
để tiếp quản AMMO.
169
00:13:17,899 --> 00:13:19,832
Wow, chúc mừng.
170
00:13:19,835 --> 00:13:21,067
AMMO là gì?
171
00:13:21,070 --> 00:13:23,269
Advanced Miami Metro Operations.
172
00:13:23,272 --> 00:13:25,104
Một nhóm nhỏ được đào tạo
trong môi trường chiến thuật mới
173
00:13:25,105 --> 00:13:26,440
và phương pháp điều tra.
174
00:13:26,442 --> 00:13:28,741
sẽ thấy thế mấy con chó già này.
175
00:13:28,744 --> 00:13:31,445
- hoặc có thể chỉ họ thêm vài mánh mới.
- Heh.
176
00:13:31,447 --> 00:13:34,047
Thật là, Marcus.
rất vui cho anh đó.
177
00:13:34,048 --> 00:13:35,514
Cám ơn.
178
00:13:41,255 --> 00:13:43,056
Này, mọi người!
179
00:13:43,057 --> 00:13:45,926
Này! Mọi người đều ở đây.
180
00:13:45,927 --> 00:13:46,994
Mọi người thế nào?
181
00:13:46,995 --> 00:13:48,562
Đồ hâm.
182
00:13:48,563 --> 00:13:50,931
- Cái gì?
- Cô ấy hoàn hảo cho cậu.
183
00:13:50,932 --> 00:13:53,131
Thông minh như quỷ.
184
00:13:53,134 --> 00:13:55,001
Tự tin. Đầy tham vọng.
185
00:13:55,004 --> 00:13:56,736
Cô ấy chỉ không phải là người dành cho tôi.
186
00:13:56,739 --> 00:13:58,270
- Được chưa?
- Thế cái gì cho cậu?
187
00:13:58,273 --> 00:14:00,440
Tự kỷ 1 mình tới già
rồi chắt lăng quay ra?
188
00:14:00,442 --> 00:14:01,707
Cậu chỉ ghen tuông thôi.
189
00:14:01,710 --> 00:14:03,677
Cậu kết hôn bao lâu rồi?
20 năm?
190
00:14:03,678 --> 00:14:05,812
- 26 năm.
- Nói thật nào.
191
00:14:05,813 --> 00:14:07,547
Lần cuối cậu
xyz là khi nào?
192
00:14:07,548 --> 00:14:10,616
- Không phải việc của cậu nhé.
- Chính xác.
193
00:14:10,619 --> 00:14:13,486
Còn bao nhiêu người phụ nữ
tuyệt vời mà cậu sẽ bỏ nữa? Heh.
194
00:14:13,489 --> 00:14:15,322
Ý tớ là, cậu
rất là đào hao,
195
00:14:15,323 --> 00:14:17,456
nhưng đã bao giờ
cậu thật sự yêu chưa hả?
196
00:14:17,458 --> 00:14:21,827
Đương nhiên rồi. Ý tớ là, yeah,
Tớ đã... tớ đã thật sự yêu ai đó.
197
00:14:21,830 --> 00:14:23,296
1 lần.
198
00:14:23,298 --> 00:14:25,365
Rất, rất là lâu về trước.
199
00:14:25,366 --> 00:14:26,667
Cậu chưa bao giờ nói với tôi.
200
00:14:26,668 --> 00:14:29,035
Nigga, tôi không nói mọi thứ
của tôi với cậu đâu.
201
00:14:29,038 --> 00:14:30,570
Này, tất cả những gì cậu cần biết
202
00:14:30,572 --> 00:14:33,740
là tớ vẫn sẽ đuổi theo bọn
tội phạm cho tới khi 100 tuổi.
203
00:14:33,741 --> 00:14:35,908
Cậu là người anh em cuối cùng
mà tôi sẽ nói về chuyện
204
00:14:35,910 --> 00:14:38,278
chạy đua với ai đó
trong bệnh viện.
205
00:14:38,279 --> 00:14:40,178
Bệnh viện?
Cậu đang nói về gì vậy?
206
00:14:40,181 --> 00:14:41,615
Chuyện gì đã xảy ra ở bệnh viện?
207
00:14:41,616 --> 00:14:43,316
Lúc chúng ta chạy đi xem em bé Marcus.
208
00:14:43,317 --> 00:14:44,918
Tớ cho cậu phủi bụi.
209
00:14:44,919 --> 00:14:48,621
Cậu dành nguyên cả buổi
hôm đó nhìn vào cái mông xinh đẹp của tôi, Mike.
210
00:14:48,624 --> 00:14:51,625
Cậu nói rằng là
cậu chạy vượt tôi ư?
211
00:14:51,626 --> 00:14:54,360
- Cậu thắng tôi trong 1 cuộc chạy đua?
- Nói rồi đó.
212
00:14:54,363 --> 00:14:55,595
Oh, không
213
00:14:55,596 --> 00:14:57,397
Không có gì buồn hơn khi 1 ông già
214
00:14:57,399 --> 00:14:58,565
ôn lại quá khứ cả.
215
00:14:58,567 --> 00:15:00,200
Whoa, này, không khởi động nha.
216
00:15:00,201 --> 00:15:01,868
khởi động là ăn gian.
217
00:15:01,870 --> 00:15:05,672
- Này, ông cá ai, đội trưởng?
- Tôi cá $50 cho 1 cái dây chằng bị đứt.
218
00:15:06,475 --> 00:15:07,774
Tôi không chạy miễn phí đâu.
219
00:15:07,775 --> 00:15:10,509
- Cá như thế nào nào?
- Tớ thắng, chúng ta nghỉ hưu.
220
00:15:10,512 --> 00:15:13,480
Chúng ta sẽ gửi giấy tờ
và nghĩ hưu.
221
00:15:13,481 --> 00:15:14,947
Được rồi, tốt thôi, khi tớ thắng,
222
00:15:14,950 --> 00:15:17,384
cậu dừng hết mấy cuộc
nói chuyện nghĩ hưu vô nghĩa này lại.
223
00:15:17,385 --> 00:15:19,519
sau đó chúng ta sẽ tiếp tục
rong đuổi giang hồ cho tới khi không còn chân nữa.
224
00:15:19,520 --> 00:15:22,054
- Trai hư trọn đời (Bad boys for life).
- Uh, trai hư
225
00:15:22,057 --> 00:15:23,523
có vẻ không còn trẻ gì nữa.
226
00:15:23,524 --> 00:15:25,625
Này, đội trưởng, hãy chắc chắn
là xe cứu thương sẵn sàng.
227
00:15:25,626 --> 00:15:28,260
Trai già sẽ cần truyền dịch
và oxygen đó.
228
00:15:28,263 --> 00:15:30,397
- Là ảnh nhé, Cap. Là ảnh.
- Okay.
229
00:15:30,399 --> 00:15:33,332
Theo hiệu lệnh, sẵn sàng, go!
230
00:15:33,335 --> 00:15:35,501
- Chạy, Marcus! Cậu làm được!
- Cậu đâu rồi?
231
00:15:35,504 --> 00:15:37,870
- Làm được mà! Thở đi!
- Uh-oh, ủa cậu đâu rồi?
232
00:15:37,873 --> 00:15:39,004
Thôi nào, baby!
233
00:15:41,844 --> 00:15:44,846
Thở, baby, thở! Go!
234
00:15:46,048 --> 00:15:47,346
Em đâu rồi, baby?!
235
00:15:56,991 --> 00:15:59,125
Mike!
236
00:16:05,768 --> 00:16:09,668
Mike. Mike! Oh, không!
gọi cứu trợ đi!
237
00:16:09,671 --> 00:16:14,673
Tôi có một sĩ quan bị thương.
Chúng tôi đang ở Ocean Drive, 700 block.
238
00:16:14,676 --> 00:16:16,475
- giữ chặt. này.
- Vết thương súng...
239
00:16:16,477 --> 00:16:17,778
- Oh, trời.
- Chuyện gì đã xảy ra?
240
00:16:17,779 --> 00:16:20,046
- gọi gọi... gọi cứu trợ đi!
- Ai đã làm điều này?!
241
00:16:20,048 --> 00:16:21,181
Ai đã làm điều này?!
242
00:16:21,182 --> 00:16:22,849
1 tên Lái xe máy...
243
00:16:22,850 --> 00:16:24,618
Đừng mà. Không phải như thế này.
244
00:16:24,620 --> 00:16:26,452
- Mike, ở lại với chúng tôi.
- Cố lên.
245
00:16:26,455 --> 00:16:27,888
Gọi xe cứu thương!
246
00:16:27,889 --> 00:16:30,190
- Cố lên, Mike. Cố lên.
- Hey, hey, hey.
247
00:16:30,192 --> 00:16:32,424
điện thoại... Tôi gọi được rồi.
248
00:16:35,062 --> 00:16:38,030
Cậu sẽ ổn thôi.
Cậu sẽ qua được mà.
249
00:16:38,033 --> 00:16:39,633
Cố lên, man. Ở lại với chúng tôi, người anh em.
250
00:16:39,634 --> 00:16:42,434
Cố lên, Mike. Tôi ở ngay đây.
251
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
Thưa chúa...
252
00:17:08,163 --> 00:17:10,763
là con, Marcus.
253
00:17:12,134 --> 00:17:15,302
người đã ban cho con
bao điều phúc lành gần đây.
254
00:17:15,304 --> 00:17:18,504
Con biết con đã không
tới nhà thờ được 1 thời gian.
255
00:17:18,506 --> 00:17:20,472
Có lẽ là lễ Phục sinh.
256
00:17:20,474 --> 00:17:22,441
Nhưng con sẽ không nói dối,
257
00:17:22,443 --> 00:17:25,110
con đã không chú ý.
258
00:17:25,112 --> 00:17:28,047
Con đã không mất niềm tin.
259
00:17:28,049 --> 00:17:29,450
chỉ là...
260
00:17:30,518 --> 00:17:33,253
Con đã xấu hỗ
261
00:17:33,255 --> 00:17:35,288
vì 1 vài chuyện
bọn con phải làm.
262
00:17:35,290 --> 00:17:38,524
Con biết "thề sẽ không giết,"
263
00:17:38,526 --> 00:17:42,229
nhưng họ là những người xấu,
tất cả họ.
264
00:17:42,231 --> 00:17:46,599
ý con là, Mike chưa thật sự
có 1 cuộc sống đúng nghĩa.
265
00:17:46,601 --> 00:17:48,934
Không vợ, không con.
266
00:17:48,936 --> 00:17:52,705
Nếu Người có thể làm ơn
tìm điều đó trong trái tim anh ấy
267
00:17:52,707 --> 00:17:55,441
để cho anh ấy
1 cơ hội nữa, man.
268
00:17:55,443 --> 00:17:58,944
Thẳng thừng mà nói,
cậu ta là bạn thân nhất của con.
269
00:17:58,946 --> 00:18:00,145
Người anh em của con.
270
00:18:00,147 --> 00:18:02,948
Nếu Người có thể tha mạng cho cậu ấy,
271
00:18:02,950 --> 00:18:05,117
Con thề với Người,
272
00:18:05,119 --> 00:18:09,088
Con sẽ không bao giờ dùng vũ lực
trong thế giới này nữa.
273
00:18:09,090 --> 00:18:11,090
1 cuộc bắn và bỏ chạy
274
00:18:11,092 --> 00:18:14,294
đã dẫn đến việc 1 cảnh sát Miami
đang vật lộn cho sự sống.
275
00:18:14,296 --> 00:18:16,562
Nhân chứng báo cáo đã nghe thấy tiếng súng
276
00:18:16,564 --> 00:18:18,130
và 1 chiếc xe motor màu đen
bỏ chạy khỏi hiện trường.
277
00:18:18,132 --> 00:18:20,200
Lowrey vẫn còn trong tình trạng nguy kịch...
278
00:18:20,202 --> 00:18:23,002
Mọi người, hãy cho Đội Trưởng
biết những gì mà ta đã có.
279
00:18:23,004 --> 00:18:25,571
Kelly, hãy nói qua
về loại đạn.
280
00:18:25,573 --> 00:18:28,641
đạn được tìm thấy trong người
của sĩ quan Lowrey là SS190.
281
00:18:28,643 --> 00:18:31,110
súng P90 dùng cỡ đạn này,
the Herstal.
282
00:18:31,112 --> 00:18:33,679
nhưng đây là loại đạn subsonic
5.7-by-28s, đạn tự chế.
283
00:18:33,681 --> 00:18:35,648
Tôi muốn tìm ra ai đã
làm ra những viên đạn này.
284
00:18:35,650 --> 00:18:37,049
Chúng ta đang theo dõi trên 4chan
285
00:18:37,051 --> 00:18:39,685
và tham khảo chéo
người trên thị trường
286
00:18:39,687 --> 00:18:41,654
với các đường màu đỏ của liên bang.
287
00:18:41,656 --> 00:18:43,824
Mike như là con của tôi vậy.
288
00:18:46,560 --> 00:18:48,361
Tôi muốn tìm cho ra thằng chó này.
289
00:18:54,202 --> 00:18:55,836
Đây cũng là chuyện cá nhân đối với tôi.
290
00:18:57,171 --> 00:19:00,172
Hãy đem tất cả mọi thứ mà
chúng ta có, được chứ?
291
00:19:00,174 --> 00:19:01,175
Đã rõ.
292
00:19:10,103 --> 00:19:13,138
Mẹ đã nói rõ. Lowrey chết cuối cùng.
293
00:19:13,281 --> 00:19:14,589
Con là người đây.
294
00:19:15,454 --> 00:19:17,981
hãy để con lo liệu mọi chuyện, được chứ?
295
00:19:18,250 --> 00:19:20,130
Mẹ đã bảo con phải luyện tập cả đời rồi.
296
00:19:20,132 --> 00:19:22,964
Tên cảnh sát là mối nguy hiểm. Bọn kia chả là gì cả!
297
00:19:23,075 --> 00:19:24,555
Con có nghe mẹ hay không?
298
00:19:24,557 --> 00:19:28,005
Ta muốn hắn thấy những tên kia chết.
299
00:19:28,379 --> 00:19:29,589
Cứ làm đi.
300
00:19:29,787 --> 00:19:31,111
Đừng có cãi lời mẹ nữa!
301
00:19:58,099 --> 00:20:00,300
Luật sư quận đã nghỉ hưu Rodrigo Vargas
302
00:20:00,302 --> 00:20:01,767
đã bị ám sát vào chiều hôm nay.
303
00:20:11,946 --> 00:20:13,313
DEA đang để tang
304
00:20:13,315 --> 00:20:14,780
Jack Weber tối nay,
305
00:20:14,782 --> 00:20:16,449
một điều tra viên pháp y 20 năm
306
00:20:16,451 --> 00:20:18,017
cho cơ quan ở Miami.
307
00:20:26,495 --> 00:20:28,428
Mày đây rồi.
308
00:20:28,430 --> 00:20:31,697
Trong một cuộc
giết người theo kiểu xử tử...
309
00:20:32,867 --> 00:20:34,867
Thẩm phán Leon Sorenson bị bắn
310
00:20:34,869 --> 00:20:37,504
bên ngoài tòa án của mình
cuối ngày thứ tư.
311
00:20:50,318 --> 00:20:52,751
Cuộc chiến trong việc
thực thi pháp luật tiếp tục.
312
00:20:54,423 --> 00:20:56,688
Ba nhân viên thực thi
luật pháp
313
00:20:56,690 --> 00:20:58,425
đã bị giết
có thể liên quan với nhau.
314
00:20:58,427 --> 00:21:01,693
- Đó là một cuộc chiến về luật chết tiệt.
- Người bắn súng đều giống như vụ của Mike.
315
00:21:01,695 --> 00:21:04,630
- Liên quan như thế nào?
- Camera giao thông, những nhân chứng,
316
00:21:04,632 --> 00:21:08,734
lốp xe tất cả đều giống nhau
xe motor đen tại hiện trường.
317
00:21:39,066 --> 00:21:41,834
Chúng tôi muốn cám ơn
tất cả đã đến vào hôm nay.
318
00:21:41,836 --> 00:21:44,339
Nó có ý nghĩa rất lớn đối với gia đình.
319
00:21:46,006 --> 00:21:48,441
Và bây giờ tôi tuyên bố 2 người
là chồng và vợ.
320
00:21:48,443 --> 00:21:50,642
Con có thể hôn cô dâu.
321
00:21:54,250 --> 00:21:57,182
Mình thật sư cần
phải ngừng khóc lóc như này.
322
00:22:11,799 --> 00:22:13,333
Này, mọi người rất tuyệt.
323
00:22:13,335 --> 00:22:17,403
Kính thưa quý vị,
đã đến lúc cho đợt nâng ly chúc mừng đầu tiên.
324
00:22:17,405 --> 00:22:22,308
Tôi xin kính mời
Sĩ quan Mike Lowrey,
325
00:22:22,310 --> 00:22:25,844
được biết đến với cái tên
trìu mến Chú Mike.
326
00:22:27,215 --> 00:22:28,914
Được rồi. Hãy làm thôi.
327
00:22:44,633 --> 00:22:47,367
Đầu tiên là, Reggie,
328
00:22:47,369 --> 00:22:50,869
Tôi sốc vì cậu
thậm chí vẫn còn ở đây.
329
00:22:52,106 --> 00:22:54,274
Tôi nhớ bữa đầu hẹn họ của cậu
với Megan,
330
00:22:54,276 --> 00:22:58,511
và hãy tin tôi, tôi và Marcus đã
làm mọi thứ mà chúng tôi có thể
331
00:22:58,513 --> 00:23:01,046
để chắc chắn rằng
cậu ta sẽ không quay lại.
332
00:23:01,048 --> 00:23:04,816
Nhưng tôi nói rằng,
Tình yêu đầy khó khăn.
333
00:23:04,818 --> 00:23:07,719
và mối quan hệ
sẽ bị thử thách.
334
00:23:07,721 --> 00:23:13,326
Và bố của cậu và tôi sau
khi vượt qua bao cơn giông bão
335
00:23:13,328 --> 00:23:17,062
chúng tôi luôn có 1 câu thần chú
lúc nào cả 2 cũng cùng niệm với nhau
336
00:23:17,064 --> 00:23:18,598
trong những ngày đen tối nhất của bọn tôi,
337
00:23:18,600 --> 00:23:22,335
và có vẻ như nó là thứ
luôn mang chúng tôi trở lại với nhau.
338
00:23:22,337 --> 00:23:26,274
và, Reggie, Megan, Chú rất
vui có thể chia sẽ nói với các cháu.
339
00:23:27,609 --> 00:23:29,275
chúng ta đi cùng xe,
340
00:23:29,277 --> 00:23:31,109
- Chúng ta chết cùng nhau.
- Chúng ta chết cùng nhau.
341
00:23:31,111 --> 00:23:33,145
Trai hư trọn đời!
342
00:23:48,128 --> 00:23:49,231
Không.
343
00:23:50,197 --> 00:23:52,965
- Không, cái gì?
- Cậu biết mà.
344
00:23:52,967 --> 00:23:55,100
Giây phút tôi nghe
cậu vẫn còn thở,
345
00:23:55,102 --> 00:23:57,836
Tôi đã đợi cái điều này
xảy ra.
346
00:23:57,838 --> 00:24:00,105
Nhìn tôi này, Mike. Không.
347
00:24:00,107 --> 00:24:01,873
Ông không biết
tôi định nói cái gì mà.
348
00:24:01,875 --> 00:24:04,312
Tôi biết cậu. Tôi biết
thứ cậu sắp nói.
349
00:24:05,879 --> 00:24:07,714
AMMO đã lo vụ này rồi.
350
00:24:07,716 --> 00:24:09,114
AMMO?
351
00:24:09,116 --> 00:24:12,685
Thôi nào, Cap. AMMO?
Với tất cả sự tôn trọng,
352
00:24:12,687 --> 00:24:15,321
AMMO chỉ là một đoàn nhạc kịch cấp ba...
353
00:24:15,323 --> 00:24:18,491
nhóm nhạc nam với súng.
Họ có biết cứt gì nào.
354
00:24:18,493 --> 00:24:21,294
Làm thế nào mà cậu biết họ có
hay không có? Họ có!
355
00:24:21,296 --> 00:24:23,962
- Họ có gì? cái gì?
- Họ có.
356
00:24:23,964 --> 00:24:25,831
Viên đạn
mà họ moi ra từ cậu,
357
00:24:25,833 --> 00:24:29,469
nó là loại đạn tự chế
từ P90 Herstal.
358
00:24:29,471 --> 00:24:31,003
AMMO sẽ tìm được tên buôn bán
359
00:24:31,005 --> 00:24:32,973
- đã cung cấp cho tên bắn cậu.
- Làm thế nào?
360
00:24:34,209 --> 00:24:36,576
Nghệ thuật cảnh sát,
là thế đấy.
361
00:24:36,578 --> 00:24:37,978
Đội trưởng, này... được rồi.
362
00:24:38,879 --> 00:24:40,282
- Thưa ngài.
- Thưa ngài?
363
00:24:41,549 --> 00:24:42,916
Cậu đang tuyệt vọng.
364
00:24:44,319 --> 00:24:45,618
Nhưng tôi không thể.
365
00:24:45,620 --> 00:24:46,818
Mike, Tôi không thể để cậu
366
00:24:46,820 --> 00:24:48,887
- điều tra vụ của chính cậu được.
- Được rồi.
367
00:24:48,889 --> 00:24:50,789
Hãy để tôi điều tra vụ
the Vargas.
368
00:24:50,791 --> 00:24:52,425
không. Điều cuối cùng mà tôi cần
369
00:24:52,427 --> 00:24:55,662
là bị IAD nhét 1 cái ống dòm
Hubble vào lỗ
370
00:24:55,664 --> 00:24:57,195
đi kiểm tra đại tràng.
371
00:24:57,197 --> 00:25:00,400
- Cậu biết luật mà.
- Đừng quan tâm luật lệ, Cap.
372
00:25:00,402 --> 00:25:04,339
Thôi mà. Hãy để tôi và Marcus
lo vụ này.
373
00:25:05,573 --> 00:25:08,641
Cậu đã nói chuyện với đồng nghiệp mình chưa?
374
00:25:12,647 --> 00:25:13,680
Cậu nghỉ hưu?
375
00:25:13,682 --> 00:25:15,315
Đây là đám cưới của con gái mình.
376
00:25:15,317 --> 00:25:17,450
Có cần phải làm việc đó bây giờ không?
377
00:25:17,452 --> 00:25:19,218
Uh, yeah.
378
00:25:19,220 --> 00:25:22,288
- Tôi đã nói cậu là tôi sẽ nghĩ hưu mà.
- Cái,,? Cái gì cơ?
379
00:25:22,290 --> 00:25:25,358
Đợi đã, nah, coi nào.
Chúng ta thi chạy đua, cậu thua.
380
00:25:25,360 --> 00:25:28,661
Bây giờ cậu từ bỏ? Chuyện gì
đã xãy ra "Trai hư trọn đời"?
381
00:25:28,663 --> 00:25:30,929
Yeah, hết đời. Hết rồi.
382
00:25:30,931 --> 00:25:32,365
Cậu đã chết..
383
00:25:32,367 --> 00:25:34,801
Cái gì? Cậu đang nói cái
gì thế?
384
00:25:34,803 --> 00:25:37,936
Cậu bị bất tỉnh , Mike,
3 lần.
385
00:25:37,938 --> 00:25:39,405
Marcus, này,
386
00:25:39,407 --> 00:25:42,007
Thằng chó này nó
đã cướp tất cả của mình
387
00:25:42,009 --> 00:25:43,276
và mình cần lấy lại nó.
388
00:25:43,278 --> 00:25:45,545
Hắn đã lấy gì từ cậu, Mike?
389
00:25:45,547 --> 00:25:46,878
Cậu vẫn ở đây mà.
390
00:25:46,880 --> 00:25:48,947
Tất cả mọi thứ mà hắn lấy
là huyền thoại,
391
00:25:48,949 --> 00:25:50,350
"Bulletproof (áo chống đạn) Mike."
392
00:25:50,352 --> 00:25:52,618
Nhưng khi mà tôi thấy cậu
nằm trên đất máu chảy mọi nơi.
393
00:25:52,620 --> 00:25:55,755
Cậu là con người,
giống như tất cả chúng ta.
394
00:25:55,757 --> 00:25:58,123
Yeah, mông của hắn cũng đổ máu vậy.
395
00:25:58,125 --> 00:26:00,058
Heh, tôi đang nói với cậu, Mike.
396
00:26:00,060 --> 00:26:03,363
Cậu đi ra ngoài báo thù,
cậu sẽ làm ai đó bị giết đấy.
397
00:26:03,365 --> 00:26:06,000
Oh, chúng ta sẽ đương
nhiên là sẽ có thuốc súng đấy.
398
00:26:06,867 --> 00:26:08,601
thằng chó đó đã đục lỗ vào tớ!
399
00:26:08,603 --> 00:26:11,204
và cậu đang làm đầy nó
với sự căm ghét, Mike.
400
00:26:11,206 --> 00:26:15,575
Này, cậu nên bắt đầu suy nghĩ
về nghiệp chướng của mình đi, man.
401
00:26:15,577 --> 00:26:17,142
Đó là 1 giấu hiệu.
402
00:26:17,144 --> 00:26:19,679
1 giấu hiệu, yeah.
Một dấu hiệu để bật lên.
403
00:26:19,681 --> 00:26:22,248
Mình nên quỳ lậy nó?
Cho nó 1 tấm vé cho qua?
404
00:26:22,250 --> 00:26:25,818
"Turn up"? Cậu bao tuổi rồi, 20?
405
00:26:25,820 --> 00:26:28,688
Cậu nên dẹp cái kiểu đó đi.
406
00:26:28,690 --> 00:26:30,390
Ý tớ là, Mike, heh...
407
00:26:30,392 --> 00:26:33,426
Rita gọi cậu mỗi ngày
khi cậu ở trong bện viện.
408
00:26:33,428 --> 00:26:36,562
Vẫn có gì đó ngoài kia
cho cậu, 1 tương lai.
409
00:26:36,564 --> 00:26:39,965
Tương lai của mình bây giờ
là săn cái thằng này.
410
00:26:39,967 --> 00:26:41,503
vậy thì, nó không phải của tớ.
411
00:26:43,036 --> 00:26:46,071
Được rồi. Để mình nói cho rõ
ra nhé.
412
00:26:46,073 --> 00:26:51,711
Thằng chó nào đó đã chơi mình
ở ngoài đường như vậy
413
00:26:51,713 --> 00:26:53,212
và cậu chẳng làm gì hết?
414
00:26:53,214 --> 00:26:54,915
Cậu cứ thế mà bỏ đi?
415
00:26:57,184 --> 00:26:59,985
Sao mà cậu dám, man?
416
00:26:59,987 --> 00:27:02,490
Tôi ngồi bên cạnh cậu.
417
00:27:04,024 --> 00:27:07,894
Tôi lau nước dãi
cằm của cậu, Mike.
418
00:27:07,896 --> 00:27:10,596
Đừng coi thường tôi như thế
bởi vì cậu không biết.
419
00:27:10,598 --> 00:27:13,599
ĐƯỢC rồi, được rồi.
được rồi, man.
420
00:27:15,135 --> 00:27:18,204
Này, Marcus,
421
00:27:18,206 --> 00:27:20,007
Tôi đang thẩn cầu cậu.
422
00:27:21,008 --> 00:27:24,178
Tôi đang xin cậu, man.
423
00:27:25,847 --> 00:27:27,348
Tôi cần điều này.
424
00:27:28,783 --> 00:27:30,218
Bad boys...
425
00:27:31,553 --> 00:27:33,120
lần cuối.
426
00:27:41,830 --> 00:27:43,364
Không, Mike.
427
00:27:45,533 --> 00:27:46,468
Không.
428
00:28:16,059 --> 00:28:18,033
Mọi thứ đều cho cha, Papa.
429
00:28:27,007 --> 00:28:27,986
Mama.
430
00:28:27,988 --> 00:28:28,813
Hắn không chết.
431
00:28:29,649 --> 00:28:31,534
Không phải đó là điều mẹ muốn?
432
00:28:31,943 --> 00:28:35,734
Santa Muerte sẽ không để hắn chết
trước khi hắn chịu đựng những gì ta đã chịu.
433
00:28:35,933 --> 00:28:37,750
đừng giết hắn khi ta chưa nói con.
434
00:28:38,151 --> 00:28:39,442
Hắn sẽ chịu đau khổ.
435
00:28:58,867 --> 00:29:01,009
Một chút gì đó cho người hâm mộ của mày...
436
00:29:09,584 --> 00:29:12,050
1 đoạn video
về cảnh thám tử Miami bị bắn
437
00:29:12,052 --> 00:29:15,821
đang tràn lan trên mạng, trong
vài tiếng trở lại đây.
438
00:29:15,823 --> 00:29:18,024
Video xuất hiện lần đầu tiên
trên darkweb
439
00:29:18,026 --> 00:29:20,826
và sau đó đã lan ra
truyền thông xã hội.
440
00:29:20,828 --> 00:29:24,197
Nhà chức trách tin rằng người nổ súng
chính là người đăng tải video.
441
00:29:28,603 --> 00:29:30,101
Quá chậm.
442
00:29:30,103 --> 00:29:31,739
Anh đang lơ đãng đấy.
443
00:29:33,708 --> 00:29:35,741
Vẫn còn chìa khóa này.
444
00:29:35,743 --> 00:29:37,410
Có chuyện gì thế?
445
00:29:37,412 --> 00:29:39,879
Howard nói với em rằng
anh muốn vào hội.
446
00:29:39,881 --> 00:29:41,547
Đương nhiên, nó sẽ không xảy ra.
447
00:29:41,549 --> 00:29:43,849
Ai nói?
448
00:29:43,851 --> 00:29:45,116
Michael...
449
00:29:45,118 --> 00:29:47,320
anh bị bắn.
450
00:29:47,322 --> 00:29:49,255
Yeah, mọi người
cứ nhắc anh về điều đó.
451
00:29:49,257 --> 00:29:51,891
Vậy, vậy anh nghĩ
tại sao như thế? Huh?
452
00:29:51,893 --> 00:29:53,259
Oh, tới lượt em cũng đang giới hạn anh à.
453
00:29:53,261 --> 00:29:55,461
Anh luôn nói vậy
vì anh không muốn sự nghiêm túc.
454
00:29:55,463 --> 00:29:59,267
Không, Anh luôn bắt đầu nói vậy
khi em bắt đầu giới hạn anh ấy.
455
00:30:00,602 --> 00:30:03,269
Này, vụ này kiểu như là vụ
456
00:30:03,271 --> 00:30:04,904
mà dành riêng cho AMMO .
457
00:30:04,906 --> 00:30:07,138
Anh phải tin em,
Đó là mọi thứ.
458
00:30:07,140 --> 00:30:09,475
Oh, thôi nào. Cái gì cơ?
459
00:30:09,477 --> 00:30:11,410
Sao em lúc nào cũng tới đó?
460
00:30:11,412 --> 00:30:15,014
Cái này không có liên quan tới
việc em tin anh hay không tin.
461
00:30:15,016 --> 00:30:17,950
- Oh, không?
- Không.
462
00:30:17,952 --> 00:30:20,052
Anh đã lành thương chưa?
463
00:30:20,054 --> 00:30:21,754
- Yeah, anh ổn. Yeah.
- Yeah?
464
00:30:21,756 --> 00:30:23,723
- Anh chắc chắn là đã ổn?
- Oh, mẹ. Rita.
465
00:30:23,725 --> 00:30:26,592
- Chắc chắn là ổn? Hey.
- Rita. Dừng lại. Rita.
466
00:30:26,594 --> 00:30:29,295
Đây là em
khi anh bắt đầu lảm nhảm.
467
00:30:29,297 --> 00:30:31,030
Nếu anh dính đáng,
468
00:30:31,032 --> 00:30:34,200
anh sẽ làm điều sai
và không thể sửa được.
469
00:30:34,202 --> 00:30:37,168
- Hasta el fuego.
- "Hasta el fuego."
470
00:30:37,170 --> 00:30:39,472
Nó nghĩa là gì?
ANh lấy nó ở đâu ra?
471
00:30:39,474 --> 00:30:42,942
Đến khi bị chết cháy? Đến khi chết?
472
00:30:42,944 --> 00:30:47,213
Em biết anh nhiều đủ để biết
là không nên khuyên anh từ bỏ.
473
00:30:47,215 --> 00:30:50,150
Bở vì em biết anh,
Nên em yêu cầu.
474
00:30:51,386 --> 00:30:53,252
bởi vì em quan tâm anh.
475
00:30:56,691 --> 00:30:58,226
như 1 người bạn.
476
00:30:59,794 --> 00:31:01,629
hãy để bọn em lo vụ này.
477
00:31:57,185 --> 00:32:00,052
Mẹ. Alexa,
nhỏ âm lượng xuống.
478
00:32:09,731 --> 00:32:12,031
Oh! Oh!
479
00:32:12,033 --> 00:32:13,267
Oh!
480
00:32:14,235 --> 00:32:15,735
Ah! Marcus!
481
00:32:15,737 --> 00:32:17,737
Anh cần phải đi ra khỏi
nhà ngay!
482
00:32:17,739 --> 00:32:19,038
Xin lỗi, em yêu.
483
00:32:19,040 --> 00:32:20,306
Thật sự xin lỗi.
484
00:32:20,308 --> 00:32:21,941
Mình đi spa nhé?
485
00:32:34,756 --> 00:32:37,391
- Đó là xe của Manny à ?
- Yeah.
486
00:32:41,863 --> 00:32:44,398
- Manny đâu rồi?
- Anh ấy ở đằng sau.
487
00:32:54,609 --> 00:32:58,245
Oh, trời. Mike Lowrey.
Anh đang làm gì ở đây thế, man?
488
00:32:58,247 --> 00:32:59,745
Anh nhìn giống như 1 bóng ma vậy, man.
489
00:32:59,747 --> 00:33:02,481
Biết họ nói gì không họ
nói anh chết rồi, f**boy.
490
00:33:02,483 --> 00:33:04,183
Tôi phải cho anh xem cái này.
491
00:33:04,185 --> 00:33:05,518
Đường phố đang rần rần lên.
492
00:33:05,520 --> 00:33:07,319
rằng làm cảnh sát
chả giúp được gì cho anh hết.
493
00:33:07,321 --> 00:33:09,355
Hãy tới đây và
làm việc cho tôi Manny's Prime Rib.
494
00:33:09,357 --> 00:33:12,324
Nhìn này, đây, anh nằm ngay
chỗ này này.
495
00:33:12,326 --> 00:33:13,893
và biết gì không.
496
00:33:13,895 --> 00:33:17,264
Anh đang trong top trending thế giới đó.
497
00:33:17,266 --> 00:33:19,698
Ow! trời ơi tay tôi, man!
498
00:33:19,700 --> 00:33:22,501
Yo, Đây không phải
là cách bọn cớm làm, man!
499
00:33:22,503 --> 00:33:24,403
Thế còn việc
đọc các quyền của tao?
500
00:33:24,405 --> 00:33:25,805
Đây không phải là cách
mọi chuyện xảy ra.
501
00:33:25,807 --> 00:33:27,773
Mày phải hỏi
tao trước,
502
00:33:27,775 --> 00:33:30,376
và sau đó tao nói mày,
"Go f** yourself!"
503
00:33:30,378 --> 00:33:32,111
Cái gì thế, man?
504
00:33:32,113 --> 00:33:33,646
Trời! Ow!
505
00:33:33,648 --> 00:33:34,980
Tay tao, man.
506
00:33:34,982 --> 00:33:38,218
P90 Herstals, tự chế,
ai làm ra nó?
507
00:33:38,220 --> 00:33:40,220
Mike, Tôi không
còn tham gia vào mấy cái đó nữa.
508
00:33:40,222 --> 00:33:43,489
Oh, nah? Okay. Lỗi của tao.
509
00:33:43,491 --> 00:33:46,525
Ah! Mike, Mike,
bình tĩnh nào, man.
510
00:33:46,527 --> 00:33:48,627
Với tất cả những bọn ăn chay ở Miami này,
511
00:33:48,629 --> 00:33:50,796
và mày muốn tao tin
cái xe bảnh đó
512
00:33:50,798 --> 00:33:52,865
là mày có được
từ việc bán sườn heo?
513
00:33:52,867 --> 00:33:54,733
Tôi làm ở Manny's.
Tôi là người đàn ông của gia đình,
514
00:33:54,735 --> 00:33:58,606
- và tôi làm việc rất là chăm chỉ.
- Oh. tao hiểu rồi...
515
00:34:05,280 --> 00:34:07,446
Oh, trời. Oh, man.
516
00:34:07,448 --> 00:34:10,182
Mày vừa bôi mỡ lợn
lên bộ đồ của tao?
517
00:34:10,184 --> 00:34:11,751
Xin lỗi, Mike.
518
00:34:11,753 --> 00:34:13,052
Xin lỗi.
519
00:34:13,054 --> 00:34:14,721
Không! Booker Grassie!
520
00:34:14,722 --> 00:34:17,456
Đó là cái tên! Booker Grassie!
521
00:34:17,458 --> 00:34:19,992
Là nó đó, man!
522
00:34:22,730 --> 00:34:26,031
Yo, Mike! Mike! Yo, Mike!
523
00:34:26,034 --> 00:34:28,436
Cái còng tay, man!
524
00:34:29,804 --> 00:34:32,471
Booker Grassie.
Đứa buôn bán vũ khí duy nhất ở Miami
525
00:34:32,473 --> 00:34:35,407
đã tùy chỉnh đạn P90 Herstal.
526
00:34:35,409 --> 00:34:37,009
- Tôi đã nói gì với cậu?
- Tôi biết.
527
00:34:37,011 --> 00:34:39,612
Tôi không nên tự ý
điều tra vụ của chính bản thân.
528
00:34:39,614 --> 00:34:42,882
Nhưng thằng chó đó đã đăng
đoạn video hắn cố giết tôi lên mạng.
529
00:34:42,884 --> 00:34:44,351
Tôi đã xem nó.
530
00:34:44,353 --> 00:34:46,152
Tôi có thể bắt hắn theo kiểu
không cần giấy tờ,
531
00:34:46,153 --> 00:34:47,355
hoặc ông có thể cho tôi tham gia vào đội.
532
00:34:47,356 --> 00:34:49,458
hoặc tôi có thể tự thân bắn cậu.
533
00:34:50,925 --> 00:34:52,659
trời ơi nó!
534
00:34:52,661 --> 00:34:55,663
Oh, trời!
535
00:35:01,304 --> 00:35:02,868
- Nếu...
- Mm-hm.
536
00:35:02,871 --> 00:35:05,739
...tôi cho cậu vào, để tư vấn,
537
00:35:05,740 --> 00:35:07,740
và cậu nổi loạn lên,
538
00:35:07,742 --> 00:35:10,743
Tôi cần cậu hiểu rằng kiểu
bão cứt cấp 5 nó như thế nào
539
00:35:10,746 --> 00:35:12,313
Mà tôi sẽ phải vật lộn.
540
00:35:12,315 --> 00:35:14,347
Không có đồng hồ mạ vàng.
541
00:35:14,349 --> 00:35:15,949
Không có làng hưu trí cảnh sát.
542
00:35:15,951 --> 00:35:18,751
Sẽ không ăn ngon
ngủ yên!
543
00:35:18,753 --> 00:35:22,389
Bỏ cái đó đi.
Như một cành cây trong một cơn bão tuyết!
544
00:35:22,391 --> 00:35:25,090
TÔI, ngay sát vách, "du dưa."
545
00:35:25,092 --> 00:35:26,558
ý đội trưởng là, Đu Đưa?
546
00:35:26,560 --> 00:35:28,228
Đó là thứ tôi nói!
547
00:35:28,230 --> 00:35:30,630
và nghĩ tới hình ảnh tôi phát tướng!
548
00:35:30,632 --> 00:35:33,032
Uh, em nghĩ em tưởng tượng được rồi, Cap.
549
00:35:33,034 --> 00:35:35,902
- Anh ta làm gì ở đây?
- Cậu ấy sẽ giúp đỡ.
550
00:35:35,903 --> 00:35:38,003
- Tôi không muốn anh ấy làm việc cho tôi.
- Tôi không làm việc với cô ấy.
551
00:35:38,005 --> 00:35:41,308
Anh ấy không. Cô không có.
Anh ấy chỉ tư vấn. Đây là việc của cô.
552
00:35:41,310 --> 00:35:42,541
- Đội trưởng, thôi nào.
- Đợi đã.
553
00:35:42,543 --> 00:35:44,543
Tôi biết 2 người
đã từng quen nhau,
554
00:35:44,545 --> 00:35:46,980
- vì vậy chúng ta đừng làm cho nó ra vẻ cá nhân.
- Cá nhân?
555
00:35:46,981 --> 00:35:48,781
Tôi là người duy nhất
đang ra vẻ chuyên nghiệp đây.
556
00:35:48,784 --> 00:35:51,183
Đây không phải là détente. Tôi đang
nói cho cô biết về quyết định của tôi.
557
00:35:51,185 --> 00:35:52,652
Đây là 1 ý tồi.
558
00:35:52,653 --> 00:35:56,056
Anh ấy sẽ điều tra
vụ này, cho dù chuyện gì xảy ra!
559
00:35:58,226 --> 00:36:02,295
Với cách này, chúng ta sẽ giữ
anh ta 1 chút, chúng ta kiểm soát cậu ấy.
560
00:36:02,297 --> 00:36:05,464
Uh, tôi đang đứng ở đây, Cap.
561
00:36:06,534 --> 00:36:08,634
Mike sẽ chỉ tư vấn.
562
00:36:08,636 --> 00:36:10,403
Anh ấy sẽ quan sát.
563
00:36:10,405 --> 00:36:11,570
Thế thôi.
564
00:36:11,572 --> 00:36:12,972
Còn bây giờ, cô đã có gì nào?
565
00:36:12,974 --> 00:36:15,241
Những cuộc hội thoại.
Người buôn súng mà chúng ta nghĩ đã
566
00:36:15,243 --> 00:36:17,411
chế loại đạn đó,
hắn đang chuẩn bị bán 1 lô nữa.
567
00:36:17,413 --> 00:36:18,844
- Booker Grassie.
- Uh-huh.
568
00:36:18,846 --> 00:36:21,080
Sếp đã cho anh ta biết
mấy thông tin tuyệt mật?
569
00:36:21,083 --> 00:36:23,949
Cái gì? Không phải tôi.
Anh ta là người nói cho tôi biết đó.
570
00:36:23,951 --> 00:36:26,819
Hình như mấy mánh cũ của
tôi vẫn dùng xài được chút đỉnh.
571
00:36:26,821 --> 00:36:29,588
Anh là 1 sự sao nhãng.
572
00:36:29,590 --> 00:36:33,025
Cậu thấy chưa?
Đó là thứ tôi muốn thấy, teamwork.
573
00:36:33,027 --> 00:36:36,563
Chưa gì đã là
1 mối quan hệ đẹp rồi.
574
00:36:36,565 --> 00:36:38,731
Đoạn video, kẻ đăng cũng
được chuẩn đoán là kẻ đã bắn ..
575
00:36:38,733 --> 00:36:42,067
Mọi người. Đây là
Thám tử Michael Lowrey.
576
00:36:42,069 --> 00:36:44,903
Anh ấy sẽ tham gia cùng chúng ta
với tư cách chỉ là cố vấn.
577
00:36:44,905 --> 00:36:47,172
Cảnh sát không có nghi phạm.
578
00:36:48,844 --> 00:36:50,943
Và kẻ hành hung
vẫn còn ở lar...
579
00:36:50,945 --> 00:36:52,911
Rất vui được gặp tất cả các bạn.
580
00:36:52,913 --> 00:36:54,414
- Vui mừng khi thấy anh đã có...
- Tuyệt.
581
00:36:54,416 --> 00:36:56,384
Tôi đã cảm thấy tốt hơn rất nhiều. Chân thành cám ơn.
582
00:36:56,385 --> 00:36:57,616
Tôi rất xin lỗi vì điều đó.
583
00:36:57,618 --> 00:37:00,085
- Anh nhìn tuyệt lắm, Michael.
- Uh, look,
584
00:37:00,087 --> 00:37:02,788
cô ấy gọi tên tôi
bằng tên hành chính,
585
00:37:02,790 --> 00:37:04,824
nhưng mọi người...
Mọi người cứ gọi là Mike thôi.
586
00:37:04,826 --> 00:37:06,393
- Chắc chắn rồi, Mike.
- Đã rõ, Mike.
587
00:37:06,395 --> 00:37:07,726
Yeah, đương nhiền rồi, Michael.
588
00:37:07,728 --> 00:37:10,929
- Ah, vậy cậu là thằng kiểu đó.
- Ê, lúc nào cũng có 1 đứa.
589
00:37:10,931 --> 00:37:14,000
- Yeah. Cho đến khi không còn nữa.
- Nó có nghĩa là sao?
590
00:37:14,001 --> 00:37:16,403
Đó là Mike Lowrey, okay?
Chỉnh tề đi. 1 lần thôi.
591
00:37:16,405 --> 00:37:17,903
Bắt đầu nào!
592
00:37:20,342 --> 00:37:21,907
Ooh.
593
00:37:21,909 --> 00:37:25,045
Nghĩ cho cùng thì cuối cùng tôi
cũng có thể đi quẩy cùng các cậu.
594
00:37:25,047 --> 00:37:29,081
không, không phải, đó không phải là cái chúng ta đi.
Chúng ta sẽ dùng The Crawdaddy.
595
00:37:29,083 --> 00:37:31,518
Đợi cho tới khi anh nhìn thấy bên trong.
596
00:37:31,520 --> 00:37:34,153
- Ông cần giúp đỡ không, già ho?
- Đi chơi khác chơi, nhóc.
597
00:37:34,155 --> 00:37:36,924
Nhìn anh kìa đang cố gắng
tỏ ra vẻ ngầu và bảnh.
598
00:37:41,596 --> 00:37:44,431
Okay, được rồi mọi người
đang tỏ ra quá nghiêm trọng.
599
00:37:44,433 --> 00:37:45,831
Mấy cuộc đột kích lúc nào cũng vui hết.
600
00:37:45,833 --> 00:37:48,768
giống như là đi chơi xa
nhưng với súng.
601
00:37:48,769 --> 00:37:52,539
Đây không phải là 1 cuộc đột kích.
Là đi khảo sát.
602
00:37:52,541 --> 00:37:54,106
Khảo sát? Đúng rồi.
603
00:37:54,108 --> 00:37:56,675
Có nghĩa là chúng ta sẽ
xem tội phạm.
604
00:37:56,677 --> 00:37:58,043
Chúng ta sẽ ghi hình lại cuộc buôn bán
605
00:37:58,045 --> 00:37:59,913
và sau đó bắt hắn
và dùng nó để.
606
00:37:59,914 --> 00:38:02,449
moi ra bất kì điều gì
từ miệng của hắn
607
00:38:02,451 --> 00:38:04,150
mọi thứ mà chúng ta muốn biết.
608
00:38:04,152 --> 00:38:08,455
hay là khi hắn đã ở đó
và ta đang chuẩn bị tới đó,
609
00:38:08,458 --> 00:38:10,589
ý tôi là, ta có thể chỉ cần tóm hắn.
610
00:38:10,592 --> 00:38:12,692
Dù sao, cũng cảm ơn cho sự tư vấn của anh.
611
00:38:12,693 --> 00:38:14,327
Okay.
612
00:38:14,329 --> 00:38:15,528
Nghe đây.
613
00:38:15,530 --> 00:38:16,895
Booker Grassie là kẻ
614
00:38:16,897 --> 00:38:19,932
đã bán những viên đạn
đã bắn vào Michael.
615
00:38:19,934 --> 00:38:23,168
Này, nè, um, em nghĩ em
có thể dừng
616
00:38:23,170 --> 00:38:25,405
gọi anh là Michael
trước mặt mọi người không?
617
00:38:25,407 --> 00:38:26,907
Đó là tên của anh.
618
00:38:28,210 --> 00:38:29,344
Okay.
619
00:38:31,413 --> 00:38:34,146
Thư giãn và giải tỏa tâm trí của bạn.
620
00:38:34,982 --> 00:38:36,349
Sử dụng cảm hứng của Chúa
621
00:38:36,351 --> 00:38:38,384
mang lại cho mọi người
hòa bình và yên tĩnh
622
00:38:38,386 --> 00:38:42,123
bằng cách thâm nhập tâm hồn của họ
với trái tim của bạn.
623
00:38:50,500 --> 00:38:52,764
Chúng ta tới nơi rồi.
624
00:38:52,766 --> 00:38:54,501
Xin thứ lỗi cho tôi, Mr. Lowrey.
625
00:38:54,503 --> 00:38:58,204
- chỉ cần đi qua thôi, please.
- Được rồi, anh bạn.
626
00:38:58,206 --> 00:39:02,810
Uh, cậu là người kỹ thuật viên, huh? Jeez.
627
00:39:04,045 --> 00:39:06,480
Họ để 1 mình cậu ở
lại trong xe?
628
00:39:06,481 --> 00:39:09,449
Yeah, tôi cảm thấy, uh...
cảm thấy thoải mái khi ở đây.
629
00:39:09,451 --> 00:39:11,351
Đã rõ.
630
00:39:11,353 --> 00:39:12,684
Đang gửi Big Barry vào.
631
00:39:12,686 --> 00:39:14,086
Cậu không phải Big Barry?
632
00:39:14,088 --> 00:39:16,922
à nó là, uh,
drone do thám của chúng ta.
633
00:39:16,924 --> 00:39:19,791
Ah, các cậu gửi drone vào trong.
634
00:39:21,396 --> 00:39:22,730
Bây nào.
635
00:39:30,038 --> 00:39:32,940
Tôi nghĩ Barry sẽ
hốt hết mọi điều vui.
636
00:39:34,609 --> 00:39:36,210
Đó. Xe bán tải màu đen.
637
00:39:36,211 --> 00:39:38,511
- Đó là bọn H-77 Boyz.
- Họ là ai?
638
00:39:38,513 --> 00:39:42,615
Bọn này chắc chắn là
từ ngoài thành phố. Muốn thể hiện bản thận.
639
00:39:42,617 --> 00:39:45,253
Tôi cần góc nhìn rộng, nhìn hết mọi thứ.
640
00:39:53,429 --> 00:39:54,429
Phóng to vào.
641
00:39:59,668 --> 00:40:03,239
Booker đang muốn bán
chúng 1 kiện hàng đạn 5.7-by-28s.
642
00:40:04,806 --> 00:40:06,942
- Đó là Booker Grassie.
- Đó là tên buôn bán súng của chúng ta.
643
00:40:08,042 --> 00:40:08,840
Audio.
644
00:40:08,842 --> 00:40:10,277
Nó đây.
645
00:40:10,278 --> 00:40:12,278
Với loại đạn này nó sẽ
luôn để lại 1 cái lỗ
646
00:40:12,280 --> 00:40:15,147
trên bất cứ cái gì và đứa nào
mà mấy cậu chĩa súng vào.
647
00:40:15,150 --> 00:40:17,717
- Tôi đảm bảo sản phẩm của tôi.
- Là hắn đấy, Rita.
648
00:40:17,719 --> 00:40:19,452
- Chúng ta có thể tóm hắn ngay bây giờ.
- Không.
649
00:40:19,454 --> 00:40:22,188
Tôi sẽ không mạo hiểm
thiệt hại bất kì tài sản thế chấp.
650
00:40:22,190 --> 00:40:24,557
- Đi thôi.
- Hãy đợi.
651
00:40:24,559 --> 00:40:26,393
- Cô là sếp.
- Yeah, tôi biết.
652
00:40:26,394 --> 00:40:28,760
- Đó là những gì tôi mới nối.
- Tôi vừa mới xác nhận nó thôi.
653
00:40:28,762 --> 00:40:31,664
- Okay.
- 2 người đã từng hẹn họ, phải không?
654
00:40:31,666 --> 00:40:32,965
- Kiểu vậy.
- Thật sự không phải vậy.
655
00:40:32,967 --> 00:40:35,036
tôi cần xem tiền mặt.
656
00:40:36,239 --> 00:40:38,471
- Tiền mặt.
- Đợi đã.
657
00:40:38,473 --> 00:40:41,007
Quay lại. Quay lại.
Ngay đó. Thằng đó.
658
00:40:41,009 --> 00:40:42,542
- Cái gì?
- Tôi cần nhìn thấy nó.
659
00:40:42,545 --> 00:40:44,210
Cái túi trống rỗng.
660
00:40:44,212 --> 00:40:46,579
Không có tiền trong túi.
Đây là 1 vụ lừa bịp.
661
00:40:46,581 --> 00:40:47,681
Tôi cần thấy nó.
662
00:40:47,682 --> 00:40:49,014
Họ sẽ giết...
Là 1 vụ bịp.
663
00:40:49,016 --> 00:40:50,384
- Michael.
- Chúng ta cần Booker còn sống!
664
00:40:50,385 --> 00:40:51,984
Michael, quay lại đây!
665
00:40:51,987 --> 00:40:54,853
Ôi trời. Kelly, đi. đi!
666
00:41:02,931 --> 00:41:04,898
Cho tôi xem camera trên người.
667
00:41:17,246 --> 00:41:19,279
Michael, đừng có hành động
668
00:41:19,281 --> 00:41:21,882
cho đến khi mọi người
đã vào vị trí.
669
00:41:28,789 --> 00:41:30,822
Chúng ta bắt đầu đếm tiền, hay làm gì đây?
670
00:41:30,824 --> 00:41:34,161
Đây là 1 bài hát hay.
Mở to lên nào.
671
00:41:37,798 --> 00:41:39,402
Ngây bây giờ!
672
00:42:45,667 --> 00:42:48,067
Bỏ súng xuống! Bỏ nó xuống!
673
00:42:48,068 --> 00:42:49,536
Có nghe tôi không?
674
00:42:49,538 --> 00:42:51,903
Tôi cần cô bắn yểm trợ
cho bọn tôi.
675
00:42:51,905 --> 00:42:53,574
Bọn tôi sẽ tới chỗ cô.
676
00:42:53,576 --> 00:42:57,277
Được rồi. Mày muốn sống,
thì đi với tao.
677
00:42:57,278 --> 00:43:00,313
Chơi tao
thì sẽ giết mày.
678
00:43:00,315 --> 00:43:02,682
Tôi sẽ đếm tới 3.
679
00:43:02,684 --> 00:43:05,016
Mang xe tải vào! Lấy hàng!
680
00:43:05,018 --> 00:43:10,088
1, 2, 3.
681
00:43:43,291 --> 00:43:44,393
Ôi trời.
682
00:43:46,728 --> 00:43:48,628
Trời.
683
00:43:48,630 --> 00:43:50,563
. Này. này. Booker.
684
00:43:50,565 --> 00:43:53,666
Booker, nhìn vào tao này.
Hey. Hey. Đừng chết.
685
00:43:53,668 --> 00:43:57,670
P90 Herstals. P90 Herstals,
ai là người đã mua?
686
00:43:57,672 --> 00:43:59,173
Oh, Ôi trời.
687
00:44:04,978 --> 00:44:07,713
- Này, này. Booker. Booker.
- Michael?
688
00:44:07,715 --> 00:44:10,451
Hey, Gọi xe cứu thương vào trong đây.
Gọi nhân viên y tế.
689
00:44:10,452 --> 00:44:12,485
- Booker. Booker.
- Uh, Michael.
690
00:44:12,487 --> 00:44:14,821
- Cứ gọi họ vào.
- Bình tĩnh.
691
00:44:14,824 --> 00:44:17,458
Này, chỉ làm những gì tôi yêu cầu
cho một lần thôi, làm ơn!
692
00:44:17,460 --> 00:44:18,858
Hắn chêt rồi!
693
00:44:23,531 --> 00:44:25,898
- Đó là Diego hay là anh em song sinh?
- Shh!
694
00:44:25,900 --> 00:44:27,300
Yeah, yeah, là anh em song sinh.
695
00:44:27,302 --> 00:44:29,802
Carmelita, không, không, không.
696
00:44:36,644 --> 00:44:39,177
- Ai đây?
- Đây là Carver Remy.
697
00:44:39,179 --> 00:44:41,179
Ok, tôi đang bận, hiểu chưa?
698
00:44:41,181 --> 00:44:43,449
Đừng làm tốn thời gian của tôi, Carver.
Để tôi yên.
699
00:44:43,451 --> 00:44:45,685
Thôi nào, man. Chuyện này quan trọng.
700
00:44:45,688 --> 00:44:47,085
Để ý tới đưa bé.
701
00:44:47,087 --> 00:44:49,722
- Marcus.
- Tôi đã nghĩ hưu.
702
00:44:49,724 --> 00:44:50,989
Tôi chỉ nói chuyện với những con chuột
703
00:44:50,991 --> 00:44:52,358
trong tầm hầm nhà tôi thôi .
704
00:44:52,360 --> 00:44:56,194
- Carmelita bắn nhầm người anh em song sinh rồi!
- Oh, Trời.
705
00:44:56,196 --> 00:44:58,397
Kẻ đã bắn Mike,
hắn đang cố giết tôi.
706
00:44:58,400 --> 00:44:59,932
- Cái gì?
- Tôi thật sự nghiêm túc.
707
00:44:59,934 --> 00:45:02,134
1 kể trên chiếc motor đen
đang dí theo tôi.
708
00:45:02,135 --> 00:45:03,703
Kẻ trên bản tin. Chính hắn.
709
00:45:03,705 --> 00:45:06,472
- Nhảm nhí.
- Marcus, tại sao tôi lại nói dối cậu?
710
00:45:06,474 --> 00:45:09,643
Đúng. Đó là lý do tại sao
bọn tôi không dùng ông làm chỉ điểm nữa.
711
00:45:09,644 --> 00:45:12,077
- Tôi đang nói với cậu, chính là hắn.
- Ông muốn gì?
712
00:45:12,079 --> 00:45:14,313
Bảo vệ nhân chứng. Không được chết.
713
00:45:14,315 --> 00:45:17,048
Làm ơn, man.
hãy dùng tôi làm mồi nhử, bất kì thứ gì.
714
00:45:17,050 --> 00:45:19,585
Anh muốn gã này?
Hắn đang tới chỗ tôi.
715
00:45:19,587 --> 00:45:21,922
- Ông đã nói với Mike?
- Tôi sẽ gọi cậu.
716
00:45:21,923 --> 00:45:25,393
Nineteenth and Miami.
Tầng 3. Tôi sẽ đợi.
717
00:45:34,603 --> 00:45:38,605
Tôi đã nói gì? không, không.
Tôi đã nói gì?
718
00:45:38,606 --> 00:45:41,541
Tôi nói là cố vấn.
Tôi nói là quan sát. Tôi...
719
00:45:41,543 --> 00:45:44,109
Hãy nhìn đi... Cái đống rắc rối này.
Đó là tàn sát!
720
00:45:44,112 --> 00:45:47,112
Tôi có làm gì đâu.
Tụi nó tự bắn lẫn nhau mà.
721
00:45:47,114 --> 00:45:49,315
Khoan, Khoan, Khoan.
Cậu không có bắn ai hết?
722
00:45:49,317 --> 00:45:51,585
- Ông biết rồi đó tôi bắn vài đứa.
- Yeah.
723
00:45:51,586 --> 00:45:53,786
- ý tôi là, tụi nó đã bắt đầu bắn nhau trước đó.
- Cái gì...?
724
00:45:53,788 --> 00:45:55,621
Ah, Jesus. Mike, cậu đã thề.
725
00:45:55,623 --> 00:45:57,824
- Không, không, tôi không có thề.
- cậu đã thề.
726
00:45:57,826 --> 00:45:59,592
- Tôi đã nói là tôi sẽ hình dung ông...
- Yeah.
727
00:45:59,594 --> 00:46:02,161
...chân ghẻ, mập như heo,
đi lên cá cập hay cái gì đó.
728
00:46:02,163 --> 00:46:03,329
Đúng rồi. Đó là lời hứa.
729
00:46:03,331 --> 00:46:04,463
Chúng ta ở đây đễ quan sát.
730
00:46:04,465 --> 00:46:05,932
Cái gì? Yeah, và tôi thấy.
731
00:46:05,934 --> 00:46:07,300
Được rồi, đội trưởng, nghe này.
732
00:46:07,302 --> 00:46:10,403
Cái túi trống rỗng,
được chưa? Không có tiền.
733
00:46:10,405 --> 00:46:12,505
Cái gõ dũi tay
và gãi cái mũi hắn.
734
00:46:12,507 --> 00:46:14,340
Tôi đã thấy nó không nặng gì hết.
735
00:46:14,342 --> 00:46:17,376
- Rất là ấn tượng, thưa ngài.
- Yeah. Thấy chưa, tôi thích điều đó.
736
00:46:17,378 --> 00:46:19,880
nếu tôi không xông vào, Grassie
đã chết chắc rồi.
737
00:46:19,882 --> 00:46:22,415
Đó thật là điều an ủi, bởi vì
hình như thằng đó đang nằm trong túi xác
738
00:46:22,417 --> 00:46:24,917
- và nhìn như lên đường rồi.
- Cap. Ah...
739
00:46:24,920 --> 00:46:26,052
Rất tốt, Mikey.
740
00:46:26,054 --> 00:46:28,422
Hey, này. Chàng trai trẻ, nghiêm túc.
741
00:46:28,423 --> 00:46:29,755
để tôi nói cho cậu biết.
742
00:46:29,757 --> 00:46:31,724
ở yên chỗ dành cho trẻ con,
được chứ?
743
00:46:31,726 --> 00:46:34,460
Hãy rải đường học vấn cho tôi,
ông nội. Chả ai thèm đâu.
744
00:46:34,462 --> 00:46:36,161
chỉ vì
tôi chơi mẹ cậu
745
00:46:36,163 --> 00:46:38,163
- không làm tôi thành ông nội của cậu nhé?
- Oh, oh, oh.
746
00:46:38,165 --> 00:46:39,632
- Chơi mẹ tôi?
- Thế là đủ rồi.
747
00:46:39,634 --> 00:46:41,367
- Dừng lại.
- Cậu làm tôi điên rồi đó.
748
00:46:41,369 --> 00:46:42,969
- già ho.
- Lui đi nào! Đi chỗ khác.
749
00:46:42,971 --> 00:46:44,270
- tốt nhất là cậu nên tiếp tục.
- Đi thôi.
750
00:46:44,272 --> 00:46:46,306
Tôi sẽ đánh cậu bất tỉnh
và dọn dẹp hết mọi thứ.
751
00:46:46,307 --> 00:46:47,773
- Đánh tôi bất tỉnh đi. Đây này.
- Tôi là ai,
752
00:46:47,775 --> 00:46:50,141
một giáo viên trường mẫu giáo?
Đủ rồi, đi thôi!
753
00:46:50,143 --> 00:46:52,143
Trời. Tôi có việc hôm nay rồi.
754
00:46:52,145 --> 00:46:55,146
Cứ bình tĩnh. Đi tiếp đi.
755
00:46:55,148 --> 00:46:58,384
- Xin lỗi, sếp.
- Không sao, man.
756
00:46:58,386 --> 00:46:59,920
- 2 người có muốn...?
- không, cứ đi đi.
757
00:46:59,922 --> 00:47:01,389
Cứ đi tới đâu đó đi.
758
00:47:03,092 --> 00:47:04,259
Cái gì?
759
00:47:15,837 --> 00:47:17,170
Cái gì, thằng hèn?
760
00:47:20,476 --> 00:47:22,610
Cái này nhìn tào lao quá.
761
00:47:23,811 --> 00:47:25,244
Xe của cậu đâu rồi hả?
762
00:47:25,246 --> 00:47:27,215
Mấy cô gái đem đi spa rồi.
763
00:47:35,657 --> 00:47:37,089
Cậu ổn chứ?
764
00:47:37,092 --> 00:47:39,326
Tớ ổn. Cậu thì sao?
765
00:47:39,327 --> 00:47:41,295
Chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn.
766
00:47:42,998 --> 00:47:44,764
Ý tôi là, nếu cậu có thể,
767
00:47:44,766 --> 00:47:46,932
nếu cậu thật sự muốn,
768
00:47:46,934 --> 00:47:49,536
chỉ cần đi tốc độ cho phép thôi.
769
00:47:49,538 --> 00:47:51,472
cậu để 1 chiếc Prius qua mặt.
770
00:47:53,842 --> 00:47:57,009
cái này là gì? Cái, cậu để
nhép mấy hòn bi của cậu trong này à?
771
00:47:57,011 --> 00:47:59,813
Này. Biết gì không?
Bi của tôi không
772
00:47:59,815 --> 00:48:02,317
hề muốn ở đây
với cái thằng quần què như cậu.
773
00:48:08,456 --> 00:48:11,590
Cậu đem theo Marcus nhỏ
trong một cuộc điều tra giết người?
774
00:48:11,592 --> 00:48:13,859
Chúng ta sẽ đưa bé ở spa.
775
00:48:13,862 --> 00:48:15,728
Dừng lại tại quán spa?
776
00:48:15,730 --> 00:48:19,266
Carver đang sợ chết mẹ.
Anh ta sẽ không đợi, man.
777
00:48:19,268 --> 00:48:20,567
đang trên đường đó, Mike.
778
00:48:20,568 --> 00:48:22,469
và kẻ đã bắn tớ
779
00:48:22,471 --> 00:48:24,871
muốn gì với 1 thằng quỷ quyệt
như Carver Remy?
780
00:48:24,873 --> 00:48:27,809
Tôi đang rủ cậu
để tìm coi nó muốn gì này, motherf**er.
781
00:48:29,277 --> 00:48:31,277
Xin lỗi về điều đó, Marcus nhỏ.
782
00:48:31,279 --> 00:48:33,179
Pop-pop không nên chửi nhiều
như thế.
783
00:48:33,181 --> 00:48:36,415
chỉ khi đang nói chuyện với
người như Mike Lowrey,
784
00:48:36,417 --> 00:48:39,085
thì chúng takhông thể có lựa chọn nào khác.
785
00:48:39,087 --> 00:48:40,621
Xin lỗi. Lại nữa rồi.
786
00:48:49,797 --> 00:48:52,264
- Đưa em bé vào trong.
- Oh, Tớ không vào đó đâu.
787
00:48:52,266 --> 00:48:54,967
vậy thì cậu sẽ không bao giờ biết
được thằng cố giết cậu đâu.
788
00:48:54,969 --> 00:48:57,636
Nghe này, nếu tới vào trong đó,
tớ biết ai sẽ giết tớ.
789
00:48:57,638 --> 00:48:59,705
- Theresa Burnett.
- Đừng có tào lao nữa.
790
00:48:59,708 --> 00:49:01,173
Lấy em bé của cậu. Vào trong đó.
791
00:49:01,175 --> 00:49:03,643
Mike, Carver đang rất sợ.
792
00:49:03,644 --> 00:49:05,444
Anh ta sẽ không đợi cả ngày.
793
00:49:05,446 --> 00:49:06,681
Được rồi.
794
00:49:07,715 --> 00:49:09,516
Được rồi.
795
00:49:21,496 --> 00:49:25,766
Uh-uh. Không. Mike! Mike!
796
00:49:25,768 --> 00:49:28,067
Nói với Marcus là Tôi sẽ giết anh ấy!
797
00:49:28,069 --> 00:49:29,435
Chạy, Chạy!
798
00:49:29,438 --> 00:49:31,637
- Đi, đi, đi!
- Cô ấy sẽ làm gì? Cậu đã làm gì?
799
00:49:31,639 --> 00:49:34,039
- Cô ấy đang tới à? Oh, trời!
- đi, đi, đi!
800
00:49:35,244 --> 00:49:37,344
Mike, cậu biết Theresa
1 thời gian dài rồi.
801
00:49:37,346 --> 00:49:39,011
Cậu nghĩ cô ấy đang tức giận
cỡ nào?
802
00:49:39,013 --> 00:49:41,614
- Ý cậu là gì? kiểu như 1-10?
- Yeah, 10 như là...
803
00:49:41,616 --> 00:49:43,349
như khi tôi chia tay
em gái cậu?
804
00:49:43,351 --> 00:49:45,252
Không. Đó là tớ - đạt mức 10.
805
00:49:45,255 --> 00:49:48,554
- Tại sao lại nói về chuyện đó?
- Được rồi. Tớ chỉ muốn nói là...
806
00:49:48,556 --> 00:49:50,089
không, Theresa nếu ở mức 10 sẽ là...
807
00:49:50,092 --> 00:49:52,893
là cái lúc khi cậu làm đổ
Frappuccino vào cái xe Ferrari của tớ.
808
00:49:52,894 --> 00:49:55,262
Yeah, yeah, là nó.
là nó.
809
00:49:55,264 --> 00:49:57,429
Uh, vậy cô ấy có
vẻ là 9 điểm,.
810
00:49:57,431 --> 00:50:01,000
- Chín? Oh, sh...
- Yeah, man.
811
00:50:01,002 --> 00:50:02,635
Oh, .
812
00:50:02,637 --> 00:50:04,770
Làm tròn thành 10 mẹ đi.
813
00:50:04,772 --> 00:50:06,505
Quên đưa cho cô ấy
tả trẻ em.
814
00:50:06,507 --> 00:50:07,907
Oh, bi kịch.
815
00:50:12,013 --> 00:50:14,480
Cậu đang dừng lại à?
816
00:50:14,482 --> 00:50:17,016
Dude, nó là đèn vàng.
817
00:50:17,018 --> 00:50:20,085
Chúng ta đang vội. Thôi nào...
818
00:50:22,156 --> 00:50:25,125
Oh, cái gì? cậu xấu hổ
khi trông như thế này à?
819
00:50:27,094 --> 00:50:28,961
Bọn tôi có Mike Lowrey ở đây!
820
00:50:30,232 --> 00:50:33,367
Mike Lowrey đang ỏ trong 1 chiếc Nissan Quest!
821
00:50:34,969 --> 00:50:36,702
Không có ai quan tâm, Mike.
822
00:50:36,704 --> 00:50:39,507
Anh ta... anh ta là lái xe Uber của tôi!
823
00:50:41,042 --> 00:50:42,808
Một phần lớn khi chiến đấu với tội phạm
824
00:50:42,810 --> 00:50:44,911
là lúc nào cũng phải đến trước tụi nó.
825
00:50:44,913 --> 00:50:46,846
Cậu không nên dừng lại
vì bọn chim bồ cậu.
826
00:50:46,848 --> 00:50:49,750
Cứ lái thẳng tới tụi nó.
Tụi nó sẽ bay chỗ khác.
827
00:50:54,722 --> 00:50:58,326
Nó nên là 1 cái tủ khóa an toàn ...
828
00:50:58,327 --> 00:50:59,862
hay 1 cái đàn piano.
829
00:51:00,862 --> 00:51:02,262
Oh!
830
00:51:02,264 --> 00:51:05,931
- Đây là xe của vợ tôi!
- và đó là thằng mặt Carver Remy!
831
00:51:05,933 --> 00:51:08,801
Cậu ko biêt đó là Carver
Remy. Có thể là bất kỳ ai.
832
00:51:08,804 --> 00:51:11,871
- Yểm trợ tôi cửa trước!
- Tớ nghĩ hưu rồi!
833
00:51:11,873 --> 00:51:13,074
Tôi là dân thường!
834
00:51:14,409 --> 00:51:15,875
Oh...
835
00:51:19,413 --> 00:51:21,248
Đây là một dấu hiệu.
836
00:51:21,250 --> 00:51:22,982
Đây là một dấu hiệu từ chúa.
837
00:51:24,385 --> 00:51:25,417
Oh!
838
00:51:25,420 --> 00:51:27,420
Oh, Trời.
839
00:51:27,422 --> 00:51:29,222
Cô ấy biết.
840
00:51:29,224 --> 00:51:30,990
Cô ấy luôn luôn biết.
841
00:51:35,864 --> 00:51:39,134
Tôi cần 315
tại khách sạn Broadmoor Hotel.
842
00:51:43,804 --> 00:51:44,873
Trời đất!
843
00:51:53,080 --> 00:51:55,917
Chúa ơi, Tôi biết tôi đã hỏi Ngài
để giúp Mike lúc trước...
844
00:51:57,551 --> 00:52:00,021
nhưng anh ấy đang thực
sự bị ăn hành ngay bây giờ.
845
00:52:02,123 --> 00:52:03,956
Chúa ơi, hãy cho con 1 ám hiệu.
846
00:52:16,605 --> 00:52:19,607
Cậu đang làm gì thế?
Mike!
847
00:52:32,487 --> 00:52:34,119
Trời!
848
00:53:12,394 --> 00:53:13,862
Cậu ổn chứ?
849
00:53:15,230 --> 00:53:17,998
Tớ sẽ ổn hơn cậu khi mà
Theresa thấy chiếc xe này.
850
00:53:28,692 --> 00:53:30,013
Chúng ta đã có hắn.
851
00:53:30,643 --> 00:53:32,117
Con đã có hắn ngay tại đó.
852
00:53:33,252 --> 00:53:34,849
Con không hiểu, Mama.
853
00:53:34,849 --> 00:53:36,447
Armando...
854
00:53:36,449 --> 00:53:42,253
1 viên đạn là quá nhân từ cho những gì
mà hắn đã làm với Cha.
855
00:53:42,597 --> 00:53:44,449
Hắn phải chịu sự đau khỏ.
856
00:53:44,967 --> 00:53:47,452
sau đó hắn mới được chết.
857
00:53:48,337 --> 00:53:49,275
Con hiểu chưa?
858
00:53:49,625 --> 00:53:50,599
Dạ.
859
00:54:16,491 --> 00:54:19,992
Chuyền đi! Chuyền đi! Thattagirl!
860
00:54:22,563 --> 00:54:24,230
Thattagirl, Callie!
861
00:54:24,232 --> 00:54:26,167
Làm cho tụi nó muốn chơi đá banh đi!
862
00:54:27,269 --> 00:54:30,605
- Cậu xong rồi, Mike.
- Yeah, Tôi biết.
863
00:54:31,839 --> 00:54:33,005
Không!
864
00:54:33,007 --> 00:54:35,442
Nếu cô ta phạm lỗi con,
con phải phạm lỗi lại!
865
00:54:35,444 --> 00:54:36,942
- Yes!
- Yeah.
866
00:54:36,944 --> 00:54:40,346
Chuyện như này...
có anh chàng phật tử này, đúng không?
867
00:54:40,348 --> 00:54:43,750
và, uh, cậu biết đó,
kiểu thanh niên, ở trên cao thật cao,
868
00:54:43,751 --> 00:54:45,818
đi xuống
con đường lộng gió.
869
00:54:45,820 --> 00:54:48,855
và từ trên trời rơi xuống,
1 gã khác
870
00:54:48,856 --> 00:54:52,525
đang cỡi ngựa chạy
tới chỗ anh ấy.
871
00:54:52,527 --> 00:54:54,893
Anh ta cũng là Phật Tử, tôi nghĩ vậy.
872
00:54:54,895 --> 00:54:56,795
thật sự thì, cũng không chắc nữa.
873
00:54:56,797 --> 00:54:59,199
thôi thì cứ cho là
cả 2 là Phật Tử đi, Cap.
874
00:54:59,201 --> 00:55:03,103
Okay, Được.
vậy thế là cái gã trên ngựa
875
00:55:03,105 --> 00:55:05,871
cỡi ngựa chạy tới anh kia thật nhanh
876
00:55:05,873 --> 00:55:07,940
anh chàng kia
phải né đi chỗ khác,
877
00:55:07,942 --> 00:55:09,875
để không bị dẫm lên
bởi con ngựa.
878
00:55:09,877 --> 00:55:12,177
và anh ấy đứng dậy,
người đầy bụi, và nói:
879
00:55:12,179 --> 00:55:15,182
"Ê, Thằng kia mày
đang chạy đi đâu đấy?"
880
00:55:16,518 --> 00:55:19,552
và gã trên ngựa,
hắn nói:
881
00:55:19,554 --> 00:55:22,188
"Tôi không biết!
882
00:55:22,190 --> 00:55:24,726
Hỏi con ngựa đi!"
883
00:55:26,228 --> 00:55:29,061
Hỏi con ngựa? Huh.
884
00:55:29,063 --> 00:55:29,862
Đúng vậy.
885
00:55:29,864 --> 00:55:31,331
Đúng! Đúng!
886
00:55:32,634 --> 00:55:35,134
Nhìn cái mặt...? Đó. Đó?
887
00:55:35,136 --> 00:55:36,536
Đó là cái mặt.
888
00:55:36,538 --> 00:55:38,406
Đó là cái mặt của tôi.
889
00:55:40,375 --> 00:55:42,875
Con ngựa tượng trưng
890
00:55:42,877 --> 00:55:46,645
tất cả những nỗi sợ hãi và nỗi lòng của chúng ta.
891
00:55:46,647 --> 00:55:50,583
Và nó khiến chúng ta chạy lòng vòng
một trăm dặm một giờ,
892
00:55:50,585 --> 00:55:55,821
đến mức chúng ta không thể
thậm chí trả lời một câu hỏi đơn giản.
893
00:55:55,824 --> 00:55:57,925
"Anh đang đi đâu thế?"
894
00:56:00,462 --> 00:56:02,596
Cậu đang đi đâu thế, Mike?
895
00:56:06,402 --> 00:56:07,799
Không, Callie!
896
00:56:07,801 --> 00:56:08,967
Đừng có chuyền!
897
00:56:08,969 --> 00:56:10,905
Ghi bàn đi!
898
00:56:19,181 --> 00:56:21,648
Nhỏ bị dính lời nguyền gia đình mẹ rồi.
899
00:56:21,650 --> 00:56:23,849
Mike...
900
00:56:23,851 --> 00:56:26,487
cậu phải kiểm soát
của cuộc đời của cậu.
901
00:56:26,489 --> 00:56:28,321
Cậu phải nắm lấy dây cương
902
00:56:28,324 --> 00:56:32,260
trước khi con ngựa của cậu
kéo cậu lao xuống vực.
903
00:56:42,871 --> 00:56:45,538
Hãy qua ăn tối.
Callie sẽ rất vui khi thấy cậu
904
00:56:45,540 --> 00:56:48,641
Tôi sẽ kể cho cậu 1 câu truyện về Phật giáo.
Tôi có 1 cuốn sách toàn mấy câu truyện ấy..
905
00:56:48,643 --> 00:56:50,476
Đợi đã, ông sẽ
nấu ăn nữa à?
906
00:56:50,478 --> 00:56:52,045
- Hell, yeah.
- Ooh...
907
00:56:52,047 --> 00:56:54,947
- Được thôi. Tôi sẽ đặt pizza.
- Yeah, Tôi nghĩ tôi có thể làm điều đó.
908
00:57:02,022 --> 00:57:03,425
Bingo.
909
00:57:05,125 --> 00:57:08,163
- Cap!
- Tôi không biết! Đi, Đi, Đi!
910
00:57:10,266 --> 00:57:11,233
Chơi hăn đi.
911
00:57:15,135 --> 00:57:17,806
Tôi có thể giúp. Anh ta cần gì?
912
00:57:19,474 --> 00:57:21,443
- Bắn đi.
- Cállate.
913
00:57:23,844 --> 00:57:25,346
- Xuyên con khốn đó.
- Không, đi chỗ khác.
914
00:57:25,347 --> 00:57:26,945
- Di chuyển vào sau xe.
- Tôi có thể giúp.
915
00:57:26,947 --> 00:57:29,083
Di chuyển! Núp sau cái xe!
916
00:57:31,721 --> 00:57:33,853
Có chuyện gì với anh thế, man?
917
00:57:33,855 --> 00:57:35,722
Cậu đã có thể bắn.
918
00:57:35,724 --> 00:57:37,157
Không có người vô tội.
919
00:57:38,493 --> 00:57:40,395
Cậu điên thật, man, cậu biết chứ?
920
00:57:42,063 --> 00:57:44,697
3-15. Có nổ súng.
Sĩ quan bị thương.
921
00:57:44,699 --> 00:57:46,501
Jose Marti Park.
922
00:57:47,603 --> 00:57:49,670
Chúng ta cần Air Onecho 3 người.
923
00:57:49,672 --> 00:57:51,638
Đây là thám tử Mike Lowrey.
924
00:57:51,641 --> 00:57:53,775
Đội trưởng bị thương.
925
00:57:55,644 --> 00:57:57,279
Đội trưởng bị thương.
926
00:58:19,800 --> 00:58:20,833
Sẵn sàng!
927
00:58:21,869 --> 00:58:23,802
Ngắm! Bắn!
928
00:58:24,873 --> 00:58:27,842
Sẵn sàng! Ngắm Bắn!
929
00:58:28,743 --> 00:58:32,811
Sẵn sàng! Ngắm Bắn!
930
00:58:59,840 --> 00:59:01,376
Cậu đã đúng, man.
931
00:59:02,876 --> 00:59:06,449
Nếu tôi đi ra ngoài đó,
Sẽ có người bị giết.
932
00:59:52,728 --> 00:59:54,362
Lần cuối?
933
00:59:57,766 --> 00:59:59,434
Lần cuối.
934
01:00:29,983 --> 01:00:32,670
Mama, Họ đã chết hết rồi. Có phải là lúc?
935
01:00:32,911 --> 01:00:34,298
Đúng, giết hắn.
936
01:00:34,505 --> 01:00:39,047
Nhưng trước khi làm điều đó, nhìn vào mắt hắn
và nói điều này cho mẹ.
937
01:00:39,338 --> 01:00:40,329
Cái gì, mama?
938
01:00:44,045 --> 01:00:46,480
Tôi đã xem qua 1 báo cáo tài
chính khả nghi của Booker.
939
01:00:46,481 --> 01:00:49,650
Tất cả mọi LLC
đều chung 1 kế toán.
940
01:00:49,652 --> 01:00:52,318
Picante Jenkins, CPA.
941
01:00:52,320 --> 01:00:55,123
Yep. Cậu không gặp quá
nhiều Picantes.
942
01:01:03,298 --> 01:01:05,632
Nên chúng ta sẽ
làm gõ cữa-và-nói chuyện?
943
01:01:05,634 --> 01:01:07,400
Đúng zồi.
944
01:01:07,402 --> 01:01:10,837
Whoa! Cái quái gì
với cái đống này?
945
01:01:10,839 --> 01:01:12,505
Cậu đang nói gì thế?
946
01:01:12,507 --> 01:01:15,675
Mike, chúng ta không cần
1 cây súng phóng lựu.
947
01:01:15,677 --> 01:01:17,344
ừ thì không cần, nhưng tớ muốn có 1 cái.
948
01:01:17,346 --> 01:01:19,445
Hắn ta là kế toán, Mike.
949
01:01:19,447 --> 01:01:21,980
Nghe này, Mike, chúng ta sẽ
đi vào như thế.
950
01:01:21,982 --> 01:01:24,217
- Như nào?
- Này, xem này, cả cuộc đời chúng ta,
951
01:01:24,219 --> 01:01:26,018
Chúng ta đã là trai hư, đúng không nào?
952
01:01:26,019 --> 01:01:28,188
Bây giờ là lúc để trở thành trai tốt.
953
01:01:29,557 --> 01:01:33,125
Cái thằng quần què nào
muốn hát bài hát đó nữa?
954
01:01:33,126 --> 01:01:37,333
♪ Good men,
good men What you gonna do? ♪
955
01:01:38,366 --> 01:01:40,366
Ừ thì,nếu cậu thật sự hát bài hát
956
01:01:40,368 --> 01:01:43,636
như kiểu thật sự muốn,
nó sẽ nghe vần hơn.
957
01:01:43,638 --> 01:01:45,003
Không.
958
01:01:45,005 --> 01:01:46,806
Knock and talk.
959
01:01:46,808 --> 01:01:48,376
Yeah. Knock, knock.
960
01:01:50,578 --> 01:01:52,846
- Mike! Mike!
- Miami PD! Nằm xuống!
961
01:01:52,847 --> 01:01:53,946
- Mike! Mike!
- Nằm xuống!
962
01:01:53,949 --> 01:01:55,114
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Mike!
963
01:01:55,115 --> 01:01:56,616
Chuyện gì đã xảy ra với knock and talk hả?
964
01:01:56,618 --> 01:01:58,885
Này, mày phá cửa nhà tao.
mày phá cửa nhà ta!
965
01:01:58,887 --> 01:02:00,554
Sir, xin lỗi về cái cửa, okay?
966
01:02:00,556 --> 01:02:03,289
1 chút keo dán Gorilla Glue
sẽ sửa được ngay thôi.
967
01:02:03,291 --> 01:02:06,192
- Này, lệnh khám xét của các anh đâu?
- Tôi cần ông quỳ xuống ngay
968
01:02:06,193 --> 01:02:08,295
với đôi tay để sau
phía sau đầu ngay!
969
01:02:11,000 --> 01:02:14,201
Sir,nếu ông cứ di chuyển, tôi
sẽ bắn vào ngay giữa mặt ông.
970
01:02:14,202 --> 01:02:15,935
- Không, anh ta sẽ không.
- Yes, tôi sẽ đó!
971
01:02:15,938 --> 01:02:19,705
Mike, anh ta chỉ 1 thằng kế toán.
Chỉ cần nói chuyện với hắn thôi.
972
01:02:19,708 --> 01:02:21,607
vậy muốn có 1 cuộc nói chuyện
973
01:02:21,609 --> 01:02:23,943
với 1 thằng đang phê thuốc
và nhìn nó to như núi?
974
01:02:23,945 --> 01:02:25,778
Đây là những con số cuối.
975
01:02:25,780 --> 01:02:28,581
Này, để tớ lo vụ này, okay?
Hỗ trợ tớ thôi.
976
01:02:28,583 --> 01:02:32,652
Mình sẽ xuyên thủng linh hồn của người
đàn ông này với trái tim của mình.
977
01:02:32,654 --> 01:02:33,686
Cái gì?
978
01:02:33,688 --> 01:02:34,820
Yeah.
979
01:02:34,822 --> 01:02:37,125
Nhìn mà học hỏi.
980
01:02:38,359 --> 01:02:39,559
Này! Này, thằng ranh.
981
01:02:39,561 --> 01:02:41,894
Tao sẽ fast-food
fist-f** mày.
982
01:02:41,896 --> 01:02:44,263
Sir, cái đó nghe bẩn quá.
983
01:02:44,266 --> 01:02:47,701
Bây giờ, Tôi nhận ra rằng đây
là một tình huống khó khăn.
984
01:02:47,702 --> 01:02:50,403
- Đừng có lại gần đây .
- Đừng có lại gần đó, Marcus.
985
01:02:50,405 --> 01:02:52,838
Tôi chỉ cần
biên lai khách hàng của ông.
986
01:02:52,840 --> 01:02:55,241
- Cái gì?
- Booker Grassie.
987
01:02:55,243 --> 01:02:56,511
- Bất kỳ hồ sơ của...?
- Unh!
988
01:02:58,746 --> 01:02:59,681
Mm.
989
01:03:00,815 --> 01:03:04,951
Này. Cậu nghĩ cậu đã vào sâu bao nhiêu
linh hồn của hắn hả?
990
01:03:04,953 --> 01:03:08,054
Đôi khi bạn phải chịu đựng
cho những gì là đúng.
991
01:03:08,056 --> 01:03:09,789
Đừng quay đầu
qua má kia.
992
01:03:09,791 --> 01:03:11,525
- Bỏ tớ ra!
- Được thôi.
993
01:03:13,528 --> 01:03:16,797
Bây giờ, sir, Tôi biết rằng
ông đang sợ hãi.
994
01:03:16,798 --> 01:03:21,235
Mịa, Chúng ta đều sợ.
ông biết đó, đôi khi nỗi sợ chỉ là...
995
01:03:29,877 --> 01:03:31,978
vậy, cậu đang nghĩ gì thế?
996
01:03:34,482 --> 01:03:37,016
Tôi nghĩ cậu nên
lo vụ này.
997
01:03:37,018 --> 01:03:38,183
Yeah, tớ cũng nghĩ vậy.
998
01:03:39,420 --> 01:03:40,886
Hey!
999
01:03:40,888 --> 01:03:43,522
MLK vừa bị gục rồi.
giờ mày phải tiếp Brother Malcolm.
1000
01:03:43,525 --> 01:03:45,592
Chúng ta có thể xử lý việc này
bằng bất kỳ điều gì cần thiết.
1001
01:03:45,594 --> 01:03:47,860
Tao nhận ra mày.
Mày là thằng cảnh sát bị bắn.
1002
01:03:47,862 --> 01:03:50,161
Năm không tốt lành cho mày rồi,
Butterscotch.
1003
01:03:50,163 --> 01:03:54,067
Nếu không không có khẩu súng đó
với cái huy hiệu ấy, tao sẽ ăn luôn mày.
1004
01:03:54,068 --> 01:03:57,036
Đây là điều duy nhất đó
giữ mày khỏi ăn bố hả?
1005
01:03:57,038 --> 01:03:59,208
- Yeah.
- Oh.
1006
01:04:00,675 --> 01:04:01,907
Lại đây, big boy.
1007
01:04:08,016 --> 01:04:09,917
- Bên trái trống!
- Còng hắn.
1008
01:04:11,319 --> 01:04:13,753
Mọi người đang làm cái quái gì
đây thế hả?
1009
01:04:13,755 --> 01:04:15,788
Tớ gọi họ.
1010
01:04:15,790 --> 01:04:20,059
Cái gì? Thế còn bad boys
lần cuối?
1011
01:04:20,061 --> 01:04:21,894
Đây là lần cuối.
1012
01:04:21,896 --> 01:04:24,263
nhưng đây là bản the remix, Mike.
1013
01:04:24,266 --> 01:04:25,800
Bây giờ chúng ta làm việc với AMMO.
1014
01:04:30,038 --> 01:04:31,637
Là cái việc ấy, đúng không?
1015
01:04:31,639 --> 01:04:35,409
Cậu có 3 giây
trước khi tôi cắn đứt nó.
1016
01:04:35,411 --> 01:04:37,943
Lấy cái ngón tay chết tiệt của cậu
ra khỏi mặt tôi.
1017
01:04:37,945 --> 01:04:41,580
Nói cho tôi biết.
Thẩm phán, công tố viên, nhân viên DEA,
1018
01:04:41,583 --> 01:04:44,284
Đội trưởng, và anh.
Ai là người có điểm chung?
1019
01:04:44,286 --> 01:04:46,485
Hàng trăm cuộc điều tra,
hoạt động...
1020
01:04:46,487 --> 01:04:48,255
847 vụ
1021
01:04:48,257 --> 01:04:49,623
trong mối quan hệ của các nạn nhân.
1022
01:04:49,625 --> 01:04:51,791
Well, ai mà anh nghĩ
muốn giết anh?
1023
01:04:51,793 --> 01:04:53,592
- thằng nào mà không muốn?
- Được rồi.
1024
01:04:53,594 --> 01:04:55,862
Đó chỉ là tội phạm
mà chúng ta đang nhìn vào.
1025
01:04:55,864 --> 01:04:58,264
Tôi không tin vào con người nào
mà không muốn giết anh ta.
1026
01:04:58,266 --> 01:05:01,567
- bỏ tên tôi lên đó luôn đê.
- Cám ơn. Hiểu rỗi. Rất cảm kích.
1027
01:05:01,569 --> 01:05:03,170
Vậy cạc cậu đã moi ra
gì từ gã kế toán?
1028
01:05:03,172 --> 01:05:05,337
- Hồ sơ của hắn là một mớ hỗn độn.
- Ngạc nhiên thật.
1029
01:05:05,339 --> 01:05:08,208
Nhưng tôi đã vào
được Keychain của hắn.
1030
01:05:08,210 --> 01:05:10,376
- Là?
- Tất cả xã hội của hắn.
1031
01:05:11,579 --> 01:05:12,547
Boom.
1032
01:05:14,048 --> 01:05:15,414
Rất là nhiều bức hình về hắn đấy
1033
01:05:15,416 --> 01:05:16,682
nhưng chả có manh mối nào.
1034
01:05:16,684 --> 01:05:18,652
Nhận diện khuôn mặt
trong hệ thống chúng ta.
1035
01:05:18,653 --> 01:05:19,922
Được rồi.
1036
01:05:21,322 --> 01:05:23,690
Đó là 3 ngày trước khi
tôi bị bắn.
1037
01:05:23,692 --> 01:05:26,393
Này, quay lại tấm trước.
Dây chuyền.
1038
01:05:26,394 --> 01:05:29,496
Yeah, phóng to ra.
1039
01:05:29,498 --> 01:05:31,565
- Heh. Zway-Lo.
- Zway-Lo.
1040
01:05:31,567 --> 01:05:34,768
- Ai là Zway-Lo?
- Lorenzo Rodriguez.
1041
01:05:34,769 --> 01:05:36,235
được biết đến như Zway-Lo.
1042
01:05:36,237 --> 01:05:38,237
tôi từng là huấn luyện viên
của hắn ta về peewee hoops
1043
01:05:38,239 --> 01:05:39,905
trước khi bắt đầu
học đòi làm giang hồ.
1044
01:05:39,907 --> 01:05:42,675
1 người chơi giỏi, nhưng phải đuổi hắn ra
khỏi đội trong suốt mùa giải.
1045
01:05:42,677 --> 01:05:45,045
cậu đuổi 1 thằng nhóc 10 tuổi
trong mùa vô địch?
1046
01:05:45,047 --> 01:05:47,480
Yeah. trời ơi thằng nhóc nó chửi
mình là dickhead (thằng rồ).
1047
01:05:47,482 --> 01:05:49,516
- ít nhất có thắng không?
- Hell,không.
1048
01:05:49,518 --> 01:05:50,884
Hắn là cầu thủ ngôi sao.
1049
01:05:50,885 --> 01:05:54,086
Chúng tớ thua 40,
nhưng tớ đã nói lên quan điểm của mình.
1050
01:05:54,088 --> 01:05:56,155
Okay, không có "I" trong "team."
1051
01:05:56,157 --> 01:05:57,690
Có 1 chữ "I" trong "dickhead" đó người anh em
1052
01:05:57,692 --> 01:06:01,694
Man, im mẹ đê. ý tôi là, Zway-Lo's
tham gia vào thuốc phiện , vũ khí.
1053
01:06:01,696 --> 01:06:03,563
Hắn ta là 1 trong những
trung úy của Taglin.
1054
01:06:03,565 --> 01:06:06,199
Taglin đã được tìm thấy chết
cùng đêm mà Mike bị bắn.
1055
01:06:06,201 --> 01:06:08,768
Bây giờ tôi nghĩ hắn là
trung úy của ai đó rồi.
1056
01:06:08,770 --> 01:06:10,336
Lorenzo Rodriguez.
1057
01:06:10,338 --> 01:06:13,539
Không thế chấp,
thậm chí không có tài khoản ngân hàng.
1058
01:06:13,541 --> 01:06:15,741
nhưng ngày mai là sinh nhật của hắn.
1059
01:06:15,743 --> 01:06:19,212
nếu hắn tổ chức sinh nhật ngày mai, có 3 chỗ
cho những con mèo như thế.
1060
01:06:19,214 --> 01:06:22,348
Ditto, Ice 45, Zillion.
1061
01:06:22,351 --> 01:06:24,016
Cậu có thể vào
hồ sơ của mấy câu lạc bộ không?
1062
01:06:24,018 --> 01:06:28,521
Pfft, Ice 45 phải nâng tầm
an ninh mạng của họ.
1063
01:06:28,523 --> 01:06:31,190
Okay. Ice 45.
1064
01:06:31,192 --> 01:06:33,694
Ditto. Zillion.
1065
01:06:35,563 --> 01:06:37,264
Đó. Rodriguez.
1066
01:06:37,266 --> 01:06:39,565
- Bam!
- Bữa tiệc đêm này.
1067
01:06:39,567 --> 01:06:41,569
Zillion vậy.
1068
01:06:43,172 --> 01:06:45,672
Được rồi,
chúng ta sẽ gặp ở câu lạc bộ vào lúc 2300,
1069
01:06:45,673 --> 01:06:47,840
UC, nên hãy mặc bộ đồ
đi chơi đẹp nhất
1070
01:06:47,842 --> 01:06:50,576
Đây là 1 cuộc tóm gọn. Chúng ta vào.
Chúng ta ra. Không xác chết.
1071
01:06:50,578 --> 01:06:54,079
Cuộc đột kích này hoàn toàn không gây chết người.
1072
01:06:54,081 --> 01:06:55,581
Không gây chết người.
1073
01:06:55,583 --> 01:06:58,018
Có ai đã biết gì
về những kẻ xấu không?
1074
01:06:58,019 --> 01:07:01,420
Đạn ACLU . Cao su.
Tin tôi đi, anh sẽ thích chúng.
1075
01:07:01,422 --> 01:07:03,757
Anh được bắn chúng
thoải mái.
1076
01:07:03,759 --> 01:07:05,826
♪ Bad boys, bad boys ♪
1077
01:07:05,827 --> 01:07:07,893
- Oh, hell, no.
- ♪ Whatcha gonna do? ♪
1078
01:07:07,895 --> 01:07:09,663
♪ Whatcha gonna do
When we come...? ♪
1079
01:07:09,664 --> 01:07:11,264
Hey, hey, hey! Uh-uh.
1080
01:07:11,266 --> 01:07:12,898
- Không, uh-uh.
- Không! Không!
1081
01:07:12,900 --> 01:07:15,701
Không bao giờ. Các người sẽ không bao giờ
được làm như vậy nữa.
1082
01:07:15,703 --> 01:07:17,737
Yeah, và mấy cậu đã bán bổ
lời bài hát,
1083
01:07:17,739 --> 01:07:19,471
mà bọn tôi đã dành 1 thời gian rất dài để luyện.
1084
01:07:19,473 --> 01:07:21,141
- Đừng làm vậy.
- Được rồi.
1085
01:07:21,143 --> 01:07:22,474
- Không. Đừng làm vậy.
- Nghiêm túc đấy.
1086
01:07:22,476 --> 01:07:23,643
- Okay.
- Xin lỗi, Xin lỗi.
1087
01:07:23,644 --> 01:07:25,344
- Trời.
- sẽ không xảy ra nữa.
1088
01:07:25,346 --> 01:07:26,679
Tự kiếm bài hát cho mình đi.
1089
01:07:26,681 --> 01:07:28,315
Cậu tin được không?
1090
01:08:08,324 --> 01:08:09,989
Đồ hâm.
1091
01:08:09,991 --> 01:08:11,324
Sao chả được, man.
1092
01:08:11,326 --> 01:08:13,792
Toàn nhắc mấy cái thứ vớ vẩn
1093
01:08:13,795 --> 01:08:15,561
Mình lo được.
1094
01:08:15,563 --> 01:08:18,163
Xin chào, các cô gái.
Uh, Georgio ở trong đó tối nay?
1095
01:08:18,166 --> 01:08:21,069
- không biết là ai cả, thưa ngài.
- Xếp hàng ở phía sau thưa ngài.
1096
01:08:23,137 --> 01:08:24,971
Nicole! Paige!
1097
01:08:24,972 --> 01:08:26,640
- Hey!
- Oh!
1098
01:08:26,642 --> 01:08:28,708
- Hey!
- Mọi người nhìn thật tuyệt.
1099
01:08:28,710 --> 01:08:31,212
- Cám ơn.
- Thật xinh đẹp. Oh, my God.
1100
01:08:31,213 --> 01:08:35,649
Đây là Chú Michael, và
bạn của chú ấy, Chú Marcus.
1101
01:08:35,651 --> 01:08:38,652
Cậu có thể để họ vào được không?
Họ vừa mới bị ly hôn.
1102
01:08:38,654 --> 01:08:41,488
- Oh, nó thật là bùn.
- Mm, yeah.
1103
01:08:41,490 --> 01:08:42,956
- Vào trong. vào trong.
- hãy vào trong.
1104
01:08:42,958 --> 01:08:44,624
- Oh, không.
- Thôi nào, con trai. Vào trong.
1105
01:08:44,626 --> 01:08:46,126
- Uh, yeah.
- Oh, không.
1106
01:08:46,128 --> 01:08:47,594
- No, yeah.
- Uh-uh.
1107
01:08:47,596 --> 01:08:49,262
- Là thật.
- Không, thật sự không.
1108
01:08:49,265 --> 01:08:50,497
- Yeah.
- Không, sir.
1109
01:08:50,499 --> 01:08:51,965
- Nuh-uh.
- Yeah.
1110
01:08:51,967 --> 01:08:53,800
- Uh-uh.
- Yeah.
1111
01:09:02,844 --> 01:09:04,412
Kelly, vị trí của mục tiêu ở đâu?
1112
01:09:04,414 --> 01:09:06,880
Tầng 2. Khu bàn VIP.
1113
01:09:06,882 --> 01:09:10,016
- Tôi sẽ để mắt tới.
- Phía trên.
1114
01:09:20,396 --> 01:09:21,795
Hi, baby.
1115
01:09:31,341 --> 01:09:33,407
Đã xác nhận mục tiêu.
1116
01:09:33,409 --> 01:09:36,543
Khu VIP chỉ có 1 lối vào
và 1 lối ra.
1117
01:09:36,545 --> 01:09:38,144
Chúng ta dồn hắn vào gốc rồi.
1118
01:09:38,146 --> 01:09:41,349
Bảo vệ 2 phía của hắn
có 55, hàng nóng.
1119
01:09:41,351 --> 01:09:42,615
Làm theo kế hoạch A.
1120
01:09:42,617 --> 01:09:44,484
Kelly, cô sẽ theo dõi
bảo vệ của Zway-Lo.
1121
01:09:44,486 --> 01:09:46,555
Đã rõ.
1122
01:09:55,731 --> 01:09:58,466
Mike,
cậu nghĩ thế nào mà DJ như thế hả?
1123
01:09:58,468 --> 01:10:01,703
Cô ta chắc người toàn
cơ không .
1124
01:10:02,938 --> 01:10:05,572
Này, Tôi sẽ trung thực với
cậu, Mike.
1125
01:10:05,574 --> 01:10:08,309
- Tôi đã không quan hệ trong 1 thời gian dài.
- Whoa, whoa.
1126
01:10:08,311 --> 01:10:11,511
Yeah, quá dài. quá lâu.
Mình đã suy nghĩ nhiều về chuyện này.
1127
01:10:11,512 --> 01:10:13,646
- Mấy chuyện điên, Mike.
- Marcus.
1128
01:10:13,648 --> 01:10:15,715
Mình cảm thấy như là
Tôi bị nhốt từ...
1129
01:10:15,717 --> 01:10:17,984
Này, Marcus, cậu biết
là họ có thể nghe cậu?
1130
01:10:17,986 --> 01:10:21,154
Qúa ồn. Họ không thể nghe chúng
ta. Không có cách nào họ nghe được chúng ta.
1131
01:10:21,155 --> 01:10:23,423
Này, này, thỉnh thoảng
tớ lên lướt Internet,
1132
01:10:23,426 --> 01:10:25,992
và tớ đã mấy cái thứ biến thái kì lạ
trên đấy.
1133
01:10:25,994 --> 01:10:27,694
- Tớ đã thấy 1 gã điên .
- Marcus.
1134
01:10:27,695 --> 01:10:30,097
- Marcus.
- Cái gì?
1135
01:10:31,501 --> 01:10:32,766
Chúng tôi có thể nghe anh.
1136
01:10:32,768 --> 01:10:35,503
Oh! Oh! Ha, ha!
1137
01:10:35,505 --> 01:10:39,306
Đó là một trò đùa nhỏ.
mọi người đâu có nghe đúng không, phải không nào?
1138
01:10:40,709 --> 01:10:43,344
- Đã vào vị trí.
- Setting up.
1139
01:10:43,346 --> 01:10:46,980
Mike, Marcus, hẹn gặp
mọi người ở trên.
1140
01:10:46,981 --> 01:10:50,583
Mike và Marcus
đang di chuyển, cầu thang bên phải.
1141
01:10:50,585 --> 01:10:53,021
Rita đang di chuyển, cầu thang trái.
1142
01:10:55,585 --> 01:10:57,525
- Mọi người đã vào vị trí?
- Sẵn sàng.
1143
01:10:57,659 --> 01:10:59,192
- Sẵn sàng.
- Sẵn sàng.
1144
01:10:59,194 --> 01:11:01,928
Cái váy thật là đẹp, cô gái.
1145
01:11:01,930 --> 01:11:04,198
- Cô có phong cách đó.
- Oh, hi.
1146
01:11:04,200 --> 01:11:05,533
- Cám ơn.
- Yeah.
1147
01:11:05,535 --> 01:11:07,401
Không hành động. Không hành động.
Không hành động.
1148
01:11:07,403 --> 01:11:10,471
Không thể.
Tôi đang đợi bạn gái của tôi.
1149
01:11:10,472 --> 01:11:12,273
Mm, họ cũng có thể tới, baby.
1150
01:11:12,275 --> 01:11:14,140
Ah, đêm nay thì không đụowc.
1151
01:11:14,142 --> 01:11:17,077
Đầu gối vào dái hắn rồi,
tiếp tục thôi.
1152
01:11:17,079 --> 01:11:19,480
- Từ Tetouan. Mwah.
- Từ Tetouan.
1153
01:11:19,481 --> 01:11:21,282
- Bye, baby. Ha, ha!
- Bye, baby.
1154
01:11:21,284 --> 01:11:24,385
Tại sao cô ta lại mặt thế?
Đó không phải là 1 bộ váy để đội lốt (undercover).
1155
01:11:24,387 --> 01:11:28,188
Em nên mặc cái gì
đó... undercover (đồ lót - chơi chữ).
1156
01:11:28,190 --> 01:11:29,557
Happy birthday.
1157
01:11:29,559 --> 01:11:31,225
Yo, yo, yo, everybody!
1158
01:11:31,227 --> 01:11:32,692
ỒN ÀO LÊN TÍ NÀO!
1159
01:11:34,564 --> 01:11:37,797
Chúng ta có 1 vị khách đặc biệt đêm nay
ngay tại đây! Hôm nay là sinh nhật anh ta!
1160
01:11:37,798 --> 01:11:39,666
Hãy chúc mừng sinh nhật anh ta
đếm tới 1!
1161
01:11:39,668 --> 01:11:41,000
3, 2, 1.
1162
01:11:41,002 --> 01:11:43,304
Happy birthday!
1163
01:11:43,306 --> 01:11:46,172
We love you, Zway-Lo!
1164
01:11:46,173 --> 01:11:47,640
Hey! Yeah!
1165
01:11:47,642 --> 01:11:50,444
- Zway-Lo! Zway-Lo!
- Trên đỉnh thế giới, baby!
1166
01:11:50,445 --> 01:11:52,878
- Zway-Lo! Zway-Lo!
- Happy birthday, dickhead.
1167
01:12:09,432 --> 01:12:12,033
- Yeah!
- Yeah!
1168
01:12:17,038 --> 01:12:20,274
- Yeah! Yeah!
- Yeah!
1169
01:12:25,213 --> 01:12:27,780
- Yeah!
- Mày sẽ vào tù, motherf**er.
1170
01:12:27,782 --> 01:12:29,682
Khi tao nói "criminal,"
mày nói "jail."
1171
01:12:29,684 --> 01:12:32,520
- Criminal.
- Jail.
1172
01:12:32,521 --> 01:12:33,987
Cảnh sát Miami! Đứng yên.
1173
01:12:40,262 --> 01:12:41,730
Damn!
1174
01:12:42,931 --> 01:12:44,498
Tôi đã nói với cậu hắn ta là 1 vận động viên.
1175
01:12:44,500 --> 01:12:46,833
- Chúng ta phải nhảy.
- Mình sẽ không nhảy.
1176
01:12:46,835 --> 01:12:48,768
- Hắn ta đang trốn khỏi đây! Nhảy ngay!
- Trời!
1177
01:12:52,575 --> 01:12:54,106
Zway-Lo!
1178
01:12:56,744 --> 01:12:58,079
Biến ra chỗ khác!
1179
01:12:59,881 --> 01:13:01,414
- Tôi cần cái này. Tôi cần nó.
- Hey, whoa!
1180
01:13:01,417 --> 01:13:03,484
- Xin thứ lỗi, sir. Xin thứ lỗi.
- Anh đang làm gì thế?
1181
01:13:03,486 --> 01:13:05,419
- Hey, hold on!
- Công việc cảnh sát.
1182
01:13:05,421 --> 01:13:07,454
- Là xe của tôi!
- Đây là cảnh sát.
1183
01:13:07,456 --> 01:13:08,988
Lùi lại!
1184
01:13:08,990 --> 01:13:10,490
- Cái gì thế này?
- Thôi nào!
1185
01:13:10,493 --> 01:13:11,990
Nó không có lợi cho tớ khi
1186
01:13:11,993 --> 01:13:14,894
nhảy ra khỏi cái thứ chết tiệt đó
nếu cậu lại đi cầu thang!
1187
01:13:14,896 --> 01:13:16,630
Tôi đã bảo cậu
là tôi không nhảy rồi mà!
1188
01:13:17,932 --> 01:13:20,601
Zway-Lo rẽ trái trên đường 2nd Ave.
1189
01:13:20,603 --> 01:13:22,403
- Mẹ! Whoa!
- Ugh!
1190
01:13:25,240 --> 01:13:26,838
- Cài dây an toàn vào?
- Yeah.
1191
01:13:26,841 --> 01:13:29,677
- Đó là cách chúng ta làm bây giờ?
- Đúng rồi.
1192
01:13:29,679 --> 01:13:31,412
Số một cái tào lao này!
1193
01:13:31,414 --> 01:13:34,047
Đã vượt qua 395 vào Overtown.
1194
01:13:34,048 --> 01:13:36,250
Whoa, Mike. Overtown là chỗ nào.
1195
01:13:36,252 --> 01:13:38,818
Zway có người ở đó.
Những thẳng nguy hiểm.
1196
01:13:38,820 --> 01:13:40,521
Chúng ta là những thằng nguy hiểm.
1197
01:13:40,523 --> 01:13:42,256
Whoa, whoa, whoa!
1198
01:13:42,258 --> 01:13:44,692
Trời, whoa!
1199
01:13:44,694 --> 01:13:47,294
Mẹ kiếp mấy cái súng Nerf,
Đạn cao su vớ vẩn.
1200
01:13:47,296 --> 01:13:49,796
Tụi nó bắn đạn slugs,
mình bắn đạn gummy bears.
1201
01:13:49,798 --> 01:13:53,766
Mike, dừng lại 1 chút được không.
Tớ cần phải nói điều này.
1202
01:13:53,768 --> 01:13:55,134
- Dừng lại?
- Yeah.
1203
01:13:55,136 --> 01:13:57,503
Đợi xí. Để mình coi
nếu Zway có dừng lại không?
1204
01:13:57,506 --> 01:14:01,140
Zway-Lo! Marcus cần
dừng lại 1 xí được không hả!
1205
01:14:01,142 --> 01:14:02,576
Hey, chúng ta có thể nghỉ
ngơi 1 chút không?
1206
01:14:02,578 --> 01:14:05,044
Ôi trời, Mike, Tôi cần nói với cậu điều
này cơ!
1207
01:14:05,046 --> 01:14:07,113
- Cái gì?
- Tôi đã thề với Chúa.
1208
01:14:07,115 --> 01:14:09,350
- với AI?
- với Chúa.
1209
01:14:09,352 --> 01:14:11,252
Cậu đang nói cái
gì thế?
1210
01:14:11,253 --> 01:14:14,988
Này, Tôi đã nói với chúa
rằng nếu cậu qua khỏi
1211
01:14:14,990 --> 01:14:17,123
rằng tớ sẽ không
bao giờ hành động bạo lực nữa.
1212
01:14:17,125 --> 01:14:19,526
Chúa biết là cậu
đang nói nhảm lồn.
1213
01:14:19,528 --> 01:14:20,960
Bạo lực là những gì chúng ta làm.
1214
01:14:24,533 --> 01:14:26,164
Đó là về tâm hồn của cậu, Mike.
1215
01:14:26,167 --> 01:14:28,736
Công việc của chúng ta là bảo vệ và phục vụ.
1216
01:14:28,738 --> 01:14:32,405
Cậu đúng rồi đấy. Tớ chuẩn
bị phục vụ thằng này rồi.
1217
01:14:46,855 --> 01:14:48,954
- Oh, trời! cái gì...?
- Oh, Trời.
1218
01:14:48,957 --> 01:14:50,758
Oh, nhìn nó kìa!
1219
01:14:50,760 --> 01:14:52,158
- Trời!
- Oh!
1220
01:14:52,160 --> 01:14:55,496
đó là gì ấy, không đùa đâu
nhìn ghê quá.
1221
01:14:55,498 --> 01:14:56,463
- Yo, cậu thấy không?
- Oh!
1222
01:14:56,465 --> 01:14:58,931
- Yeah, tớ thấy rồi.
- Hey, dừng lại.
1223
01:14:58,932 --> 01:15:01,067
- Nó đang gọi tớ, Mike.
- Cái gì? để nó như thế đi...
1224
01:15:01,069 --> 01:15:03,069
Không thể giúp được,
nó đang gọi tớ.
1225
01:15:03,070 --> 01:15:05,070
Dừng lại. Cái quái gì
xảy ra với cậu vậy?
1226
01:15:05,073 --> 01:15:06,606
Để nó yên coi.
1227
01:15:06,609 --> 01:15:07,608
Yo, để nó yên.
1228
01:15:07,610 --> 01:15:09,075
- Bỏ... Marcus.
- Ahh!
1229
01:15:09,077 --> 01:15:11,211
- Cậu sẽ làm nó nổ bây giờ!
- Thật kinh dị!
1230
01:15:11,213 --> 01:15:14,146
- thì để yên đó.
- Oh, Trời. Oh!
1231
01:15:14,149 --> 01:15:16,317
- Ôi trời.
- Oh...
1232
01:15:16,319 --> 01:15:17,917
Để nó yên! Để...
1233
01:15:17,919 --> 01:15:19,586
1 lần nữa.
lần nữa thôi.
1234
01:15:20,789 --> 01:15:22,489
Overtown dậy rồi đó.
đi ngay thôi.
1235
01:15:22,490 --> 01:15:24,758
- AMMO, mọi người đâu rồi?
- bị Giao thông.
1236
01:15:24,760 --> 01:15:26,393
- Đang tới Overtown.
- Mặc đồ vào.
1237
01:15:32,867 --> 01:15:34,135
Thôi nào.
1238
01:15:44,512 --> 01:15:45,847
Ôi trời!
1239
01:15:46,749 --> 01:15:48,315
Bọn tao có người của mày!
1240
01:15:48,317 --> 01:15:50,818
- Trời!
- Tao sẽ bắn nó!
1241
01:15:50,820 --> 01:15:53,119
Oh, Trời!
1242
01:15:53,121 --> 01:15:54,722
Dừng lại! dậy đi, Zway-Lo!
1243
01:15:54,724 --> 01:15:58,359
dậy đi! dậy đi!
Làm cho thằng đó tỉnh lại!
1244
01:15:58,361 --> 01:15:59,861
Huấn luyện viên Burnett?
1245
01:16:01,396 --> 01:16:03,029
Dickhead (thằng rồ).
1246
01:16:03,030 --> 01:16:06,369
- Ahh!
- vẫn chửi tao là thằng rồ à?
1247
01:16:07,336 --> 01:16:08,935
Zway-Lo, ai muốn giết tao hả?
1248
01:16:08,936 --> 01:16:10,970
UM, ai cũng muốn giết anh hết.
1249
01:16:10,972 --> 01:16:12,471
Yeah, tôi nói rồi, Mike.
1250
01:16:12,472 --> 01:16:14,742
Quên tôi đi! Giết cả 2 tụi nó!
1251
01:16:14,744 --> 01:16:16,543
- Hắn nói cái gì thế?
- Giết cả 2!
1252
01:16:16,545 --> 01:16:18,545
Nó nói gì?
1253
01:16:19,948 --> 01:16:22,014
- Cả 2 sẽ chết vào đêm nay.
- Lên đi.
1254
01:16:22,016 --> 01:16:23,252
Oh, Trời.
1255
01:16:26,921 --> 01:16:28,454
Cảm ơn, Chúa tôi!
1256
01:16:33,027 --> 01:16:35,195
Sao cậu lại để hắn chạy?!
1257
01:16:36,664 --> 01:16:38,133
Bắn yểm trợ nào!
1258
01:16:54,884 --> 01:16:57,048
- Oh, Trời!
- Vào xe!
1259
01:16:57,051 --> 01:16:59,355
- Có 1 con pit bull ở trong!
- Hey, thôi nào!
1260
01:17:00,556 --> 01:17:03,557
Muốn bị cắn hay,
là muốn bị bắn hả?
1261
01:17:03,559 --> 01:17:05,927
- Whoa! Ahh!
- Come on! Let's go!
1262
01:17:17,273 --> 01:17:19,137
- Oh, Trời.
- Cậu có gì nào?
1263
01:17:19,140 --> 01:17:22,409
giống như là nguyên cái tầng hầm
của mấy anh da trắng hay nóng.
1264
01:17:24,979 --> 01:17:27,481
- Trời, 1 cái lựu đạn.
- Kéo nó đi.
1265
01:17:27,483 --> 01:17:30,983
- Kéo nó!
- đây có phải Việt Nam đâu!
1266
01:17:30,985 --> 01:17:33,622
- Ráng mà giữ đi em.
- Bó tay cậu, Mike!
1267
01:17:43,865 --> 01:17:45,201
Oh, Trời!
1268
01:17:55,244 --> 01:17:57,680
- Ahh!
- Thôi nào, man! Cậu có gì nữa?
1269
01:17:58,881 --> 01:18:01,217
Ahh! Oh, yeah!
1270
01:18:02,451 --> 01:18:04,718
- Bắn cái đó!
- không, không, Mike!
1271
01:18:04,720 --> 01:18:07,588
Tôi đã hứa
với Chúa! Không thể dùng bạo lực nữa.
1272
01:18:12,494 --> 01:18:14,561
thế cậu nghĩ ai gửi
cho cậu khẩu đại liên đó?
1273
01:18:14,563 --> 01:18:17,063
- Tớ không biết!
- trời ơi đó là súng của Chúa đấy!
1274
01:18:17,065 --> 01:18:19,266
- Là nó?!
- Gửi lúc cần đó người anh em.
1275
01:18:19,268 --> 01:18:20,601
OK, trời ơi!
Bố đang cần nó bây giờ thật!
1276
01:18:20,603 --> 01:18:23,169
Đúng rồi. Cậu là suối nguồn cho
mọi công việc của Chúa.
1277
01:18:23,171 --> 01:18:25,070
- Yeah, Tớ là suối nguồn.
- như David và Goliath.
1278
01:18:25,073 --> 01:18:29,409
- Yeah, David với cái nỏ bắn đá.
- Đúng rồi! Đó là cái nỏ bắn đá của cậu!
1279
01:18:29,411 --> 01:18:32,178
- Yeah!
- Bắn nó!
1280
01:18:32,180 --> 01:18:35,181
Cậu biết không?
Bad boys of the Bible, baby!
1281
01:18:35,182 --> 01:18:38,919
- Đúng rồi! Amen? Amen?
- Amen! Amen!
1282
01:18:41,088 --> 01:18:43,557
- Trời đất!
- Gương cậu đâu?
1283
01:18:43,559 --> 01:18:46,894
- trời ơi bố không cần gương!
- cậu bắn trật lất hết!
1284
01:18:54,770 --> 01:18:56,703
Oh! Oh, oh!
1285
01:18:56,704 --> 01:18:58,139
- Oh!
- Oh!
1286
01:18:59,073 --> 01:19:00,209
Let's go!
1287
01:19:11,253 --> 01:19:13,054
Trời! Oh!
1288
01:19:14,523 --> 01:19:17,891
- Bắn cái ATV! Tớ coi hướng 6 giờ rồi!
- Oh!
1289
01:19:35,477 --> 01:19:37,078
Yes!
1290
01:19:38,713 --> 01:19:39,682
No!
1291
01:19:41,383 --> 01:19:45,552
Mike! Mike! Mike!
Cậu đang làm gì thế?!
1292
01:19:45,554 --> 01:19:48,922
Oh! Lord, Con không muốn chết kiểu
như này!
1293
01:19:48,923 --> 01:19:50,859
- Mike!
- Oh, trời!
1294
01:19:52,461 --> 01:19:54,861
- Lỗi tớ, Lỗi tớ.
- ĐÚNG RỒI, là lỗi của chú!
1295
01:20:04,239 --> 01:20:05,507
Oh, trời.
1296
01:20:23,459 --> 01:20:24,925
Oh!
1297
01:20:24,927 --> 01:20:26,528
Oh, trời!
1298
01:20:37,806 --> 01:20:40,106
Oh, trờitt! Ahh!
1299
01:20:40,109 --> 01:20:42,209
Mike! Mike!
1300
01:20:42,211 --> 01:20:44,480
- Ahh!
- Whoa!
1301
01:20:47,983 --> 01:20:49,585
Oh, oh!
1302
01:21:16,256 --> 01:21:17,100
Di chuyển!
1303
01:21:17,945 --> 01:21:20,416
Biến khỏi chỗ đó coi!
1304
01:21:33,862 --> 01:21:35,463
Haste el fuego.
1305
01:22:34,289 --> 01:22:36,592
Này, Dorn. Tôi cần cậu.
1306
01:22:38,393 --> 01:22:40,127
Này, Này, nghe này.
1307
01:22:40,128 --> 01:22:42,929
Tôi đã từng như vậy. Rất nhiều lần.
1308
01:22:42,931 --> 01:22:44,331
Mọi thứ sẻ ổn thôi.
1309
01:22:44,333 --> 01:22:46,902
Đó là điện thoại của Zway-Lo.
Cậu có thể mở khóa được không?
1310
01:22:49,805 --> 01:22:53,976
- Yeah. Chúng ta đang nhìn vào cái gì đây?
- Những người mà hắn đã nói chuyện. Danh sách cuộc gọi.
1311
01:22:55,611 --> 01:22:58,847
và tôi cần cậu có thể
làm nhanh lên 1 chút.
1312
01:23:00,382 --> 01:23:03,517
Okay, nhưng tôi phải sẽ
vào gốc "tối" dấy
1313
01:23:03,519 --> 01:23:05,788
Được rùi. Sếp ổn với chuyện đó chứ?
1314
01:23:07,021 --> 01:23:08,021
Yeah.
1315
01:23:08,023 --> 01:23:09,389
- Yeah.
- Yeah. Cứ làm đi.
1316
01:23:12,394 --> 01:23:14,828
Dorn,cậu ta là 1 gã to xác.
1317
01:23:14,829 --> 01:23:16,596
Làm thế nào mà cậu ta
giỏi về cái này thế?
1318
01:23:16,597 --> 01:23:18,798
- Cái gì giỏi cơ?
- Công nghệ ấy.
1319
01:23:18,801 --> 01:23:22,536
- Cậu ta nhìn như 1 gã giết người.
- Anh ta từng là bảo vệ quán bar.
1320
01:23:22,538 --> 01:23:24,905
Có 1 người gã từng đánh
1 người phụ nữ ở đó...
1321
01:23:24,907 --> 01:23:27,140
Yeah, anh chàng to xác chịu không được.
Đánh hắn.
1322
01:23:27,142 --> 01:23:30,878
- Thằng đó lăn ra chết bất tử.
- từ đó về sau không đánh nhau nữa.
1323
01:23:32,981 --> 01:23:34,383
Chúng ta có rồi.
1324
01:23:36,351 --> 01:23:39,019
Cho tôi xem 2 tháng trước.
1325
01:23:39,021 --> 01:23:40,186
Trời.
1326
01:23:40,189 --> 01:23:41,690
Mexico.
1327
01:23:42,691 --> 01:23:45,158
Anh định làm điều gì?
1328
01:23:45,160 --> 01:23:47,160
Được rồi. Với mọi số
điện thoại đó,
1329
01:23:47,162 --> 01:23:51,533
Tôi muốn cậu gửi đi dòng tin nhắn,
"Hasta el fuego."
1330
01:23:54,636 --> 01:23:55,702
Xong.
1331
01:23:55,704 --> 01:23:58,672
được rồi. Đã xong.Cám ơn rất nhiều.
1332
01:23:58,673 --> 01:24:00,640
- Anh chắc chứ?
- Tôi lo được. đi đi.
1333
01:25:04,940 --> 01:25:05,939
Chúng ta sẽ bị ngưng hoạt động .
1334
01:25:05,941 --> 01:25:07,941
- Cái gì?
- Ý chị là gì, ngưng hoạt động?
1335
01:25:07,943 --> 01:25:09,077
AMMO xong rồi.
1336
01:25:11,146 --> 01:25:12,545
Tôi xin lỗi.
1337
01:25:12,547 --> 01:25:14,282
Này, mọi thứ
sẽ bình thường lại thôi.
1338
01:25:14,284 --> 01:25:16,350
Tin ở tôi vụ này, okay?
1339
01:25:16,352 --> 01:25:18,119
Mọi thứ đều sẽ ổn thôi.
1340
01:25:31,099 --> 01:25:32,233
Mm-mm.
1341
01:25:32,235 --> 01:25:33,535
Mike.
1342
01:25:39,574 --> 01:25:40,842
Cậu ổn chứ?
1343
01:25:43,445 --> 01:25:45,346
Tôi nghĩ hắn ta là con trai tớ.
1344
01:25:45,347 --> 01:25:46,615
Cái gì?
1345
01:25:57,125 --> 01:26:02,796
24 năm trước,
trước khi chúng ta là đồng đội, um...
1346
01:26:02,798 --> 01:26:05,632
Captain Howard kéo tớ ra khỏi
trường cảnh sát.
1347
01:26:05,634 --> 01:26:07,901
Uh, không ai biết tớ là ai.
1348
01:26:07,903 --> 01:26:11,773
Sếp gửi tôi làm nội gián
với bọn Aretas cartel.
1349
01:26:13,209 --> 01:26:14,442
Sorenson.
1350
01:26:14,444 --> 01:26:15,709
Weber.
1351
01:26:15,711 --> 01:26:17,510
Vargas. Carver.
1352
01:26:17,512 --> 01:26:20,480
Tất cả mọi nạn nhân
đều trong vụ đó.
1353
01:26:20,481 --> 01:26:21,815
Đây là sự báo thù.
1354
01:26:21,817 --> 01:26:24,117
Yeah, Mike, nhưng cậu
có trong vụ đó đâu.
1355
01:26:24,119 --> 01:26:26,586
Tên của tớ không có trên đó.
1356
01:26:26,588 --> 01:26:28,224
Như thế mới nói tớ đã vào sâu tới cỡ nào .
1357
01:26:29,425 --> 01:26:31,459
Tớ đã là Ricky Rollins.
1358
01:26:31,461 --> 01:26:33,427
Benito Aretas.
1359
01:26:33,429 --> 01:26:36,061
Hắn chết rồi, Mike.
Hắn không theo dấu cậu.
1360
01:26:36,064 --> 01:26:37,630
Không phải hắn.
1361
01:26:37,632 --> 01:26:38,967
Vợ hắn.
1362
01:26:40,470 --> 01:26:41,703
Isabel.
1363
01:26:42,704 --> 01:26:44,537
Tớ là lái xe của bà ấy.
1364
01:26:44,539 --> 01:26:48,275
Bọn tớ đã có 1 sự kết nối..thật sâuu.
1365
01:26:48,277 --> 01:26:52,679
Bọn tôi nói về mọi thứ.
Cô ấy cho mình thấy mọi thứ.
1366
01:26:52,681 --> 01:26:56,783
Đi như thế nào, nói chuyện ra sao,
mặc đồ như thế nào.
1367
01:26:56,785 --> 01:27:00,021
Cô ấy hoàn thiện Mike Lowrey.
1368
01:27:02,392 --> 01:27:04,225
- Bọn tớ yêu nhau.
- Heh.
1369
01:27:04,227 --> 01:27:06,427
Cậu đang nói với tớ
1 lần cậu đã...?
1370
01:27:06,429 --> 01:27:08,462
Isabel Aretas.
1371
01:27:08,463 --> 01:27:10,297
Lần duy nhất.
1372
01:27:10,298 --> 01:27:14,701
Ván bài chốt đã hạ.
DEA, ATF, tất cả mọi người.
1373
01:27:14,703 --> 01:27:18,305
và tớ nghĩ là mình sẽ
biến mất khỏi chiến dịch ấy .
1374
01:27:18,307 --> 01:27:21,007
mình và Isabel sẽ chạy đi trốn
khỏi cùng nhau.
1375
01:27:21,009 --> 01:27:23,477
Cái gì đã làm cậu đổi ý?
1376
01:27:23,479 --> 01:27:25,981
Họ gọi cô ta làLa Bruja.
1377
01:27:27,015 --> 01:27:28,148
The Witch(Phù thủy).
1378
01:27:29,252 --> 01:27:32,786
Cô ấy tin vào mấy điều đen tối.
1379
01:27:32,788 --> 01:27:34,189
Santa Muerte.
1380
01:27:35,358 --> 01:27:37,590
Người đàn bà ấy...
1381
01:27:37,592 --> 01:27:41,596
là 1 sát thủ máu lạnh.
1382
01:27:42,731 --> 01:27:44,265
nên tôi phải gửi
người phụ nữ tôi yêu
1383
01:27:44,267 --> 01:27:47,602
vào sau song sắt
đến cuối cuộc đời cô ấy.
1384
01:27:50,905 --> 01:27:54,210
Đã chọn vào huy hiệu, và
tớ luôn tin vào huy hiệu cảnh sát của mình.
1385
01:27:56,111 --> 01:27:59,748
Mike, cậu quan hệ
với 1 con phù thủy đã có chồng?
1386
01:28:01,284 --> 01:28:05,085
Tất cả những gì tớ về kể,
đó là ấn tượng duy nhất cậu muốn nói?
1387
01:28:05,087 --> 01:28:07,020
không, có nhiều thứ để tiêu hóa quá.
1388
01:28:07,021 --> 01:28:09,356
Cậu nghĩ
cậu biết ai đó và ...
1389
01:28:09,358 --> 01:28:13,893
thì, giờ thì tớ biết vì sao
mà cậu ăn mặc như bọn buôn bán ma túy rồi.
1390
01:28:13,895 --> 01:28:15,929
Cậu có muốn
biết về cái này hay không?
1391
01:28:15,931 --> 01:28:18,865
Xin lỗi. Nhưng cậu không biết
đó là con cậu, Mike.
1392
01:28:18,867 --> 01:28:21,103
cậu không biết
con phù thủy mà cậu đã quan hệ là ai.
1393
01:28:23,239 --> 01:28:25,905
Benito Aretas
không thể có con.
1394
01:28:25,907 --> 01:28:29,742
Isabel đã sinh con trong tù ,
8 tháng sau khi bị bắt.
1395
01:28:29,744 --> 01:28:31,845
"Hasta el fuego."
Nó nói cho tớ
1396
01:28:31,847 --> 01:28:33,680
trước khi tớ nhảy
khỏi trực thăng.
1397
01:28:33,682 --> 01:28:36,649
Tớ và Isabel tự biên nó ra.
1398
01:28:36,651 --> 01:28:38,219
nó còn không phải là tiếng Tây Ban Nha.
1399
01:28:38,221 --> 01:28:40,086
Chỉ là mấy câu nói nhảm
bọn tớ hay nói với nhau.
1400
01:28:40,088 --> 01:28:43,178
Kiểu như là, "Chúng ta sẽ
mãi bên nhau đến khi cháy thành tro."
1401
01:28:43,180 --> 01:28:44,465
Kẻ phản bội đang đến.
1402
01:28:45,602 --> 01:28:46,507
Hãy chuẩn bị.
1403
01:28:47,686 --> 01:28:48,489
Chúng ta sẽ như vậy.
1404
01:28:48,885 --> 01:28:50,731
Đi thôi!
1405
01:28:50,999 --> 01:28:54,167
- Không, Mike.
- Marcus, nó đang vào đúng tuổi.
1406
01:28:54,169 --> 01:28:56,636
Nó điên như tớ.
Nó tàn nhẫn như tớ.
1407
01:28:56,637 --> 01:28:58,372
Nó không sợ gì như tớ.
1408
01:28:58,374 --> 01:29:00,508
Nhưng nó là bản-ác của tớ.
1409
01:29:00,510 --> 01:29:02,276
Không, Mike.
1410
01:29:02,278 --> 01:29:03,845
Cậu là bản lỗi của cậu.
1411
01:29:05,012 --> 01:29:07,347
Cậu đang nhảy đi đến kết luận.
Được chưa?
1412
01:29:07,350 --> 01:29:10,682
Mọi thứ sẽ đâu rồi vào đó.
Cậu phải tin vào điều đó.
1413
01:29:10,685 --> 01:29:12,020
Yeah...
1414
01:29:13,755 --> 01:29:15,157
Cậu đúng.
1415
01:29:17,560 --> 01:29:19,260
Oh, man.
1416
01:29:19,262 --> 01:29:20,396
Aw.
1417
01:29:21,430 --> 01:29:24,966
Tớ yêu cậu, man.
1418
01:29:26,735 --> 01:29:28,869
- Tớ phải đi. Được chứ?
- Mike.
1419
01:29:30,038 --> 01:29:31,438
Mike.
1420
01:30:28,396 --> 01:30:32,633
Xin cho tôi qua, thưa ngài.
Xin lỗi. Xin thứ lỗi.
1421
01:30:32,635 --> 01:30:34,734
Thật sự xin lỗi.
1422
01:30:36,104 --> 01:30:39,506
Đây là chỗ đẹp
của tôi đây rồi.
1423
01:30:39,508 --> 01:30:41,342
Oh, xin lỗi nhé, sir.
1424
01:30:41,344 --> 01:30:42,942
Ghế này đây.
1425
01:30:42,944 --> 01:30:44,944
Cho tôi qua nhé.
Cẩn thận mấy ngón chân.
1426
01:30:44,945 --> 01:30:46,680
Cẩn thận mấy ngón chân.
1427
01:30:46,682 --> 01:30:49,148
Được rồi. Tới nơi rồi.
1428
01:30:51,253 --> 01:30:52,151
Không, Marcus.
1429
01:30:52,153 --> 01:30:53,287
Tôi sẽ không để cậu
1430
01:30:53,289 --> 01:30:55,990
đi 1 mình vào 1 nhiệm vụ
tự sát như vậy, Mike.
1431
01:30:56,925 --> 01:30:58,525
Cái này từ tớ mà ra.
1432
01:30:58,527 --> 01:31:01,861
Tớ sẽ không để bất cứ ai khác
chết vì những thứ mình gây ra nữa.
1433
01:31:01,863 --> 01:31:04,163
Mike, cô ta là bruja.
1434
01:31:04,164 --> 01:31:07,201
Cô ta sẽ nung chảy đôi mắt
ngay trong cái đầu óc chó của cậu.
1435
01:31:07,203 --> 01:31:09,338
Cô ta sẽ làm "con tim" của cậu rụng rời.
1436
01:31:10,905 --> 01:31:12,373
ý tôi là "dương vật".
1437
01:31:12,375 --> 01:31:15,942
Nhóc nên lo chuyện của nhóc
đi là tốt hơn.
1438
01:31:15,944 --> 01:31:18,746
Marcus, hãy về nhà.
1439
01:31:18,748 --> 01:31:21,948
Chúng ta bay cùng nhau.
Chúng ta chết cùng nhau.
1440
01:31:21,950 --> 01:31:23,717
- Hả gì cơ?
- Oh, không.
1441
01:31:23,719 --> 01:31:25,552
Chỉ là vài thứ mà tụi tôi hay nói thôi.
1442
01:31:25,554 --> 01:31:27,987
Mọi thứ đều tốt cả. Nó không phải...
1443
01:31:27,989 --> 01:31:30,557
Oh, Tôi có thể nói là
mọi người có 1 chút...
1444
01:31:30,559 --> 01:31:34,128
Uh, anh từ đâu tới?
Từ đâu tới hả?
1445
01:31:38,932 --> 01:31:41,335
Vậy nên, cậu định làm gì
ngay khi gặp nó?
1446
01:31:41,337 --> 01:31:43,836
Cậu thật sự sẽ tống
thằng con của mình vào tù?
1447
01:31:43,838 --> 01:31:46,806
Không. Tớ sẽ giết nó.
1448
01:31:47,809 --> 01:31:49,108
Giết nó?
1449
01:31:49,110 --> 01:31:52,111
Cậu thật sự sẽ tự
giết con của mình, Mike?
1450
01:31:52,113 --> 01:31:56,149
Tớ sẽ bỏ nó vào
cái túi xác.
1451
01:31:56,151 --> 01:31:58,951
- Anh có phiền không nếu chúng ta đổi ghế?
- Yeah, làm ơn.
1452
01:31:58,953 --> 01:32:00,356
Xin lỗi.
1453
01:32:04,393 --> 01:32:07,394
Cậu biết là
cậu sẽ xuống địa ngục?
1454
01:32:07,396 --> 01:32:11,064
- Tớ không tin vào địa ngục, Marcus.
- ừ thì, nhưng địa ngục tin vào cậu.
1455
01:32:11,066 --> 01:32:12,800
ý tớ là, tự giết con mình.
1456
01:32:12,802 --> 01:32:17,070
Người anh em, đó 1 đống sự
ác cảm và kinh dị mà cậu bị nuốt chửng.
1457
01:32:17,072 --> 01:32:21,142
hình như tớ
đã bị nuốt chửng rồi.
1458
01:32:22,077 --> 01:32:24,877
Tớ đã chết, cậu nhớ chứ?
1459
01:32:24,878 --> 01:32:27,148
Tớ sẽ kết thúc mọi thứ, man.
1460
01:32:30,519 --> 01:32:33,119
Tới phải biết nó
là con của cậu chứ ta.
1461
01:32:33,121 --> 01:32:37,358
Bởi vì cái cách
mà cậu bị đánh mông, Mike.
1462
01:32:37,360 --> 01:32:41,094
Đó là 1 trong những cách đánh mông
lấy thẳng ra từ những tuyệt chơi của đánh mông.
1463
01:32:41,096 --> 01:32:43,530
đánh mông siêu nhiên.
1464
01:32:43,532 --> 01:32:45,231
- Mm-mm.
- Well...
1465
01:32:45,234 --> 01:32:46,065
Mm-mm.
1466
01:32:50,806 --> 01:32:53,172
Tớ có thể là bố đỡ đầu chứ?
1467
01:32:53,173 --> 01:32:54,974
Cậu biết
cậu nên làm gì không, Marcus?
1468
01:32:54,976 --> 01:32:56,976
- Cái gì?
- giữ im lặng.
1469
01:32:56,978 --> 01:32:58,612
- Oh, Tớ nên giữ im lặng?
- Yeah.
1470
01:32:58,614 --> 01:33:02,115
Được rồi, cậu vừa có 1 thằng con
trùm băng đảng với 1 La Bruja
1471
01:33:02,117 --> 01:33:05,219
người mà đang chuẩn đánh mông của cậu
và có thẻ là của tớ nữa,
1472
01:33:05,221 --> 01:33:07,621
hút máu chúng ta
và trời ơi tùm lum thứ nữa,
1473
01:33:07,623 --> 01:33:09,922
nên tớ phải giữ im lặng.
1474
01:33:09,923 --> 01:33:12,793
Yeah. Yeah, okay, Mike.
1475
01:33:15,698 --> 01:33:19,097
Thế nào mà cậu quan hệ với
1 con phù thủy màkhông mang bao?
1476
01:33:19,100 --> 01:33:21,502
cậu bất cẩn quá , man.
1477
01:33:21,503 --> 01:33:23,570
Hey, này người anh em.
Chúng ta cần phải đổi chỗ.
1478
01:33:23,572 --> 01:33:25,305
Yep. Okay.
1479
01:34:30,639 --> 01:34:33,074
Mike y Marcus.
1480
01:34:38,213 --> 01:34:40,449
Cái này làm ta ngang hàng
với Miami.
1481
01:34:53,729 --> 01:34:55,161
Yo, chúng ta có đồ nóng rồi.
1482
01:35:10,178 --> 01:35:13,282
- Cậu gọi họ nữa à.
- Hey, Rita gọi tôi.
1483
01:35:15,048 --> 01:35:16,783
- Sao rồi, fellas?
- Hey.
1484
01:35:16,785 --> 01:35:19,151
Hey. Hey.
1485
01:35:19,153 --> 01:35:20,322
Hola.
1486
01:35:21,390 --> 01:35:23,690
Tớ cảm thấy tốt hơn khi họ ở đây đấy.
1487
01:35:23,692 --> 01:35:25,227
Yeah, tớ cũng vậy.
1488
01:35:27,028 --> 01:35:29,061
Whoa, ở đâu mà cô
lấy ra lắm đồ chơi thếnafy?
1489
01:35:29,063 --> 01:35:30,697
Trạm DEA ở Cuernavaca.
1490
01:35:30,699 --> 01:35:33,600
Chúng ta bắt ả,
họ lấy công.
1491
01:35:33,602 --> 01:35:36,904
Chúng ta chết, họ
sẽ không liên quan gì hết.
1492
01:35:36,905 --> 01:35:38,639
Mọi con mắt hướng về tôi.
1493
01:35:38,641 --> 01:35:41,375
Tôi là mồi nhử.
Bọn tôi gặp ở Hidalgo Palace.
1494
01:35:41,377 --> 01:35:43,377
Nó là 1 khách sạn cũ
bên ngoài thành phố.
1495
01:35:43,378 --> 01:35:46,246
Tôi sẽ giữ cô ta nói chuyện
cho đến khi mấy cậu tìm được tên bắn tỉa.
1496
01:35:46,248 --> 01:35:49,883
- Nếu cô ta chỉ bắn anh thôi thì sao?
- Không, cô ta sẽ muốn nói chuyện.
1497
01:35:49,885 --> 01:35:52,619
Chúng tôi..uh đã từng có lịch sử.
1498
01:35:52,621 --> 01:35:54,421
Okay. Bắt và chộp.
Chúng ta bắt chúng,
1499
01:35:54,423 --> 01:35:56,759
và chúng ta sẽ lên máy bay
quay về Mỹ lúc bình minh.
1500
01:35:58,427 --> 01:36:00,861
Dorn, cho tôi sơ đồ cấu trúc
mô hình từ hình ảnh vệ tinh.
1501
01:36:00,863 --> 01:36:05,634
Chúng ta sẽ có tai mắt
ở ngoài và...
1502
01:36:06,969 --> 01:36:08,468
bên trong.
1503
01:36:08,470 --> 01:36:12,239
Này. Không ai được chạm vào tên bắn tôi.
Hắn là của tôi.
1504
01:36:12,240 --> 01:36:14,207
Uh, thì, là "của cậu".
1505
01:36:27,722 --> 01:36:31,427
Em, à, hôm nay có vẻ chăm chút
bên ngoài 1 xí hơn mọi ngày, huh?
1506
01:36:34,963 --> 01:36:36,164
Đừng chết.
1507
01:36:37,032 --> 01:36:39,301
Em sẽ đảm bảo cả 2 chúng ta sẽ về nhà.
1508
01:37:06,862 --> 01:37:09,997
Không có mối đe dọa nào.
Giám sát các kênh bên trong.
1509
01:37:09,999 --> 01:37:11,264
Jamming everything in case
1510
01:37:11,266 --> 01:37:13,200
họ đang dùng chương trình chạy
giám sát.
1511
01:37:13,202 --> 01:37:14,635
Không có cách nào cô ta ở đây 1 mình.
1512
01:37:14,637 --> 01:37:17,471
Đó là cartel. Cô ta
sẽ có đầy đủ vệ binh
1513
01:37:17,472 --> 01:37:19,039
Marcus đang di chuyển
về phía sau.
1514
01:37:19,041 --> 01:37:21,807
Marcus, bọn tôi đang yểm trợ từ
vị trí của cậu trên cao.
1515
01:37:21,810 --> 01:37:23,744
Không có gì.
1516
01:37:23,746 --> 01:37:25,646
Di chuyển lại gần 1 tí.
1517
01:38:08,856 --> 01:38:10,259
Hola, Ricky.
1518
01:38:11,200 --> 01:38:12,993
hay tôi nên gọi là Mike?
1519
01:38:12,994 --> 01:38:14,596
Hola, Isabel.
1520
01:38:31,833 --> 01:38:33,266
Không kỹ cho lắm.
1521
01:38:36,749 --> 01:38:39,061
Có 1 thời khi mà anh chạm vào tôi
anh sẽ bị tan chảy đấy.
1522
01:38:40,122 --> 01:38:41,890
Tôi sẽ tự tay giết cô ta.
1523
01:38:43,959 --> 01:38:44,927
giữ như vậy đi.
1524
01:38:48,230 --> 01:38:50,864
Anh ta ở đâu?
1525
01:38:50,868 --> 01:38:52,503
Đây từng là nơi của chúng ta.
1526
01:38:53,564 --> 01:38:55,280
Em muố anh chết...
1527
01:38:55,738 --> 01:38:57,387
nhưng anh đã sống sót.
1528
01:38:58,548 --> 01:39:01,171
Có lẽ vì em đã làm anh quá mạnh mẽ.
1529
01:39:02,333 --> 01:39:03,547
hoặc có lẽ...
1530
01:39:05,035 --> 01:39:07,401
Santa Muerte đang nói gì đó với chúng ta.
1531
01:39:10,471 --> 01:39:13,221
Chúng ta được sắp đặt để gặp thêm 1 lần nữa.
1532
01:39:13,387 --> 01:39:15,856
cái này
y chang mấy bộ phim kịch ướt át.
1533
01:39:25,334 --> 01:39:26,635
Ah...
1534
01:39:26,713 --> 01:39:28,486
Em sẽ lo liệu cái đó.
1535
01:39:30,240 --> 01:39:31,405
Trời!
1536
01:39:32,341 --> 01:39:33,874
Chúng ta mất hết phương tiện liên lạc rồi.
1537
01:39:33,876 --> 01:39:36,476
- trời. AMMO?
- Marcus, vào trong.
1538
01:39:36,478 --> 01:39:38,878
- Mẹ.
- Bọn họ đang phá sóng.
1539
01:39:38,881 --> 01:39:40,881
Họ biết chúng ta ở đây.
Cú này tiêu rồi.
1540
01:39:40,883 --> 01:39:43,115
- Tôi không thể vào lại.
- Chúng ta vẫn còn Baby Barry
1541
01:39:43,118 --> 01:39:44,887
ở ngoài tần số phủ sống.
1542
01:39:45,240 --> 01:39:46,784
Chỉ còn chúng ta.
1543
01:39:47,680 --> 01:39:50,070
Tại sao em không nói chúng ta có 1 đứa con trai?
1544
01:39:55,987 --> 01:39:57,436
Anh sẽ làm gì cơ chứ?
1545
01:39:58,838 --> 01:39:59,614
Chăm sóc nó.
1546
01:39:59,635 --> 01:40:00,736
Mm.
1547
01:40:00,836 --> 01:40:02,060
Như anh đã chăm sóc em ư?
1548
01:40:07,476 --> 01:40:10,477
Nó sẽ là sự ngạc nhiên.
1549
01:40:10,479 --> 01:40:12,079
Sau khi chúng ta bỏ chốn.
1550
01:40:21,423 --> 01:40:23,023
Tôi đang thấy di chuyển đội hình .
1551
01:40:23,025 --> 01:40:25,226
20 tới 30 mối nguy hiểm
bên trong phạm vi.
1552
01:40:25,228 --> 01:40:26,359
Chúng ta phải đi ngay.
1553
01:40:26,361 --> 01:40:28,628
- Điểm thay thế của lối vào?
- Đây.
1554
01:40:28,630 --> 01:40:30,831
Luồng khí lạnh đó có thể là
ống xả.
1555
01:40:30,833 --> 01:40:33,099
Làm sao em có thể làm điều này
với con chúng ta?
1556
01:40:33,101 --> 01:40:34,434
Con tôi.
1557
01:40:34,436 --> 01:40:35,936
Em nghĩ anh là ai?
1558
01:40:35,938 --> 01:40:37,804
Chính xác con người của anh:
1559
01:40:37,806 --> 01:40:40,472
Thằng hèn, tên phản bội...
1560
01:40:43,545 --> 01:40:45,979
Đừng làm điều này.
1561
01:40:54,556 --> 01:40:56,489
Cứ tiếp tục, ngài thám tử.
1562
01:41:05,335 --> 01:41:06,967
Tháy chưa?
1563
01:41:06,969 --> 01:41:09,169
Bỏ xuống.
1564
01:41:09,171 --> 01:41:12,105
Let's go!
1565
01:41:12,106 --> 01:41:13,573
Mấy người định làm gì?
1566
01:41:13,575 --> 01:41:15,309
- Hasta el fuego.
- Whoa.
1567
01:41:15,311 --> 01:41:17,444
Không "el suego."
Nghĩa là lửa, phải không?
1568
01:41:17,445 --> 01:41:19,579
- Cállate.
- không, không "cate."
1569
01:41:19,581 --> 01:41:21,448
cô và người đàn ông này cần nói chuyện.
1570
01:41:21,450 --> 01:41:23,550
- Đây là kiểu câu chuyện đổi đời đấy.
- Im mẹ mày đi.
1571
01:41:23,552 --> 01:41:25,919
- Dễ dãi với nòng súng coi! Easy!
- Marcus, thư giãn đi.
1572
01:41:25,921 --> 01:41:30,155
Mike, là do lỗi liên lạc
nên mới thành ra thế này.
1573
01:41:30,158 --> 01:41:32,726
Anh ta cần nói với cô điều này.
và cô sẽ không thích đâu,
1574
01:41:32,728 --> 01:41:34,362
nhưng cô cần phải nghe nó.
1575
01:42:00,222 --> 01:42:01,590
Oh, Trời!
1576
01:42:04,927 --> 01:42:07,695
Yo, Mike,
họ đang di chuyển lên trực thăng!
1577
01:42:10,999 --> 01:42:12,632
Marcus!
1578
01:42:19,242 --> 01:42:22,276
- Đeo kính lên!
- Cái gì thế kia?
1579
01:42:22,278 --> 01:42:23,810
Ném dỡ quá !
1580
01:42:27,950 --> 01:42:29,885
Yo, Mike, cẩn thận!
1581
01:42:32,887 --> 01:42:34,688
Cậu nói đúng
về cái gương lão.
1582
01:42:34,690 --> 01:42:37,659
tớ đã nói cái
đó mấy năm trời rồi.
1583
01:42:43,798 --> 01:42:46,001
Trời, Ôi trời nhìn như HD!
1584
01:42:49,972 --> 01:42:52,206
Go! Go! Go!
1585
01:42:58,113 --> 01:43:00,148
Contact! hướng 12 giờ!
1586
01:43:13,128 --> 01:43:14,762
Go! Go, go, go!
1587
01:43:22,738 --> 01:43:25,637
Hey, Isabel và tên bắn anh
đã lên cầu thang.
1588
01:43:25,640 --> 01:43:27,375
Bắn yểm trợ bọn anh nhé?
1589
01:43:27,377 --> 01:43:29,709
- Kelly! móc phía bên phải!
- Copy!
1590
01:43:29,711 --> 01:43:32,445
- Rafe, qua trái! đẩy!
- Copy that!
1591
01:43:32,448 --> 01:43:35,216
- Dorn, theo Rafe!
- Yup!
1592
01:43:35,218 --> 01:43:36,682
Hey, này anh chàng to xác.
1593
01:43:36,685 --> 01:43:38,618
Tôi cần anh
làm đau vài đứa.
1594
01:43:38,619 --> 01:43:40,287
Tôi sẽ trả tiền trị liệu,
được không?
1595
01:43:40,289 --> 01:43:42,655
Tôi sẽ cần nó. Thật đấy.
1596
01:43:42,657 --> 01:43:45,259
- Yeah, tôi lo được.
- Tôi sẽ giữ đường giữa.
1597
01:43:45,261 --> 01:43:48,229
- Anh đẩy mạnh đường cầu thang.
- đẩy mạnh đường cầu thang.
1598
01:43:48,231 --> 01:43:49,396
Yeah.
1599
01:43:49,399 --> 01:43:51,765
Hey. Nó rất tuyệt, trung úy.
1600
01:43:51,767 --> 01:43:53,533
Anh cũng vậy, thám tử.
1601
01:43:53,535 --> 01:43:55,602
Cậu cuối cùng thì cũng hết
Đồ hâm.
1602
01:43:55,604 --> 01:43:56,972
Theo tôi!
1603
01:43:58,307 --> 01:43:59,572
Go!
1604
01:44:04,347 --> 01:44:06,079
Transition!
1605
01:44:20,195 --> 01:44:21,128
Go!
1606
01:44:26,402 --> 01:44:27,801
Trời.
1607
01:44:32,974 --> 01:44:35,443
- Bắn!
- bắn cả 2!
1608
01:44:35,445 --> 01:44:36,845
Ngay đó, Ngay đó!
1609
01:45:05,274 --> 01:45:08,176
Làm thế nào mà bọn
họ lại có trực thăng?
1610
01:45:34,669 --> 01:45:36,769
Mike!
1611
01:45:36,771 --> 01:45:38,907
- Bắn tên phi công!
- Băn hư cái máy quạt đi!
1612
01:45:41,611 --> 01:45:44,278
- Cậu đang nhắm vào đâu thế?!
- Tên phi công!
1613
01:45:44,280 --> 01:45:47,082
Nhắm vào cái máy quạt!
nếu cậu bắn vào thằng phi công...
1614
01:45:48,650 --> 01:45:50,551
Chết con mẹ mày!
1615
01:45:56,259 --> 01:45:58,193
Oh, Trời!
1616
01:46:02,764 --> 01:46:06,001
Trời. Gia đình cậu
bệnh quá , Mike.
1617
01:46:21,350 --> 01:46:24,351
Tòa nhà đang sập!
Phải đi thôi!
1618
01:46:24,353 --> 01:46:26,186
Mike! Marcus!
1619
01:46:26,188 --> 01:46:27,320
Trời.
1620
01:46:44,905 --> 01:46:46,775
Qùy xuống, Isabel. Nằm xuống.
1621
01:46:53,583 --> 01:46:54,780
Mike!
1622
01:47:22,511 --> 01:47:25,012
Hãy coi đó là bài học
cho mấy con phù thỷ như cô.
1623
01:48:27,310 --> 01:48:28,544
Armando...
1624
01:48:31,514 --> 01:48:32,947
cậu là con ta.
1625
01:48:37,720 --> 01:48:39,154
Cậu là con ta.
1626
01:48:42,023 --> 01:48:44,025
Ta không muốn đánh nhau.
1627
01:49:00,643 --> 01:49:01,976
Uh-uh.
1628
01:49:04,045 --> 01:49:05,612
Nằm xuống.
1629
01:49:07,882 --> 01:49:09,916
Ta nói, nằm xuống.
1630
01:49:15,557 --> 01:49:17,624
Cha đã không biết.
1631
01:49:17,626 --> 01:49:19,027
Nếu mà cha biết...
1632
01:49:28,103 --> 01:49:31,640
Mike, cậu đang làm gì thế?
1633
01:49:34,042 --> 01:49:38,978
Tớ đang cô
xuyên thấu tâm hồn cậuta...
1634
01:49:38,980 --> 01:49:40,880
bằng trái tim mình.
1635
01:49:40,882 --> 01:49:42,383
Không.
1636
01:49:42,385 --> 01:49:43,851
Không, Mike,Không.
1637
01:49:43,853 --> 01:49:46,222
Tớ đang trải qua vài thứ.
1638
01:49:55,765 --> 01:49:57,198
Ông là ai?
1639
01:49:58,467 --> 01:49:59,602
Ta nói rồi.
1640
01:50:01,035 --> 01:50:02,336
Đồ nói dối.
1641
01:50:12,947 --> 01:50:14,483
Last chance.
1642
01:50:17,619 --> 01:50:19,087
Ông là ai?
1643
01:50:21,724 --> 01:50:22,922
hỏi mẹ con đi.
1644
01:50:32,039 --> 01:50:33,671
Có thật những gì ông ta nói?
1645
01:50:36,736 --> 01:50:39,273
Nó không quan trọng. Ông ta không là gì với con cả.
1646
01:50:39,275 --> 01:50:41,775
Hey, mọi người có
thấy 1 đống fuego này không?
1647
01:50:41,777 --> 01:50:44,713
- Ra ngoài nói được không?
- Cállate.
1648
01:50:45,146 --> 01:50:46,362
ông ta là ai?
1649
01:50:46,382 --> 01:50:48,347
- nói cho anh ấy!
- nói cho anh ấy biết, mama.
1650
01:50:52,015 --> 01:50:53,613
ông ta là cha tôi?
1651
01:50:56,024 --> 01:50:58,425
ông ta là cha tôi?!
1652
01:50:58,427 --> 01:50:59,361
Đúng.
1653
01:51:02,798 --> 01:51:04,231
Giết hắn.
1654
01:51:14,310 --> 01:51:16,610
- Không, không, đợi,đợi, đợi...
- Trời.
1655
01:51:47,776 --> 01:51:50,009
Nằm xuống. nằm xuống. nằm xuống.
1656
01:51:50,011 --> 01:51:51,747
Oh, Trời.
1657
01:51:58,086 --> 01:51:59,753
Mike, chúng ta phải đi.
1658
01:51:59,755 --> 01:52:02,154
Mike! Phải đi! ngay bây giờ!
1659
01:52:02,155 --> 01:52:03,626
Mike!=Phải đi ngay!
1660
01:52:10,833 --> 01:52:13,099
nắm lấy tay tôi! giữ tôi!
1661
01:52:13,101 --> 01:52:15,402
Oh, Trời!
1662
01:52:15,404 --> 01:52:18,805
Mike! Đừng để tôi rớt!
Đừng để tôi rớt! Oh, Trời!
1663
01:52:20,173 --> 01:52:22,309
giữ chặt. tôi có cậu rồi.
1664
01:52:22,311 --> 01:52:24,878
Mike! tớ không thể chạm cậu!
1665
01:52:24,880 --> 01:52:26,813
tớ không giữ được.
1666
01:52:26,815 --> 01:52:28,315
Oh! Oh!
1667
01:52:28,317 --> 01:52:31,182
Kéo tớ lên! Mike, tớ không
muốn ngủm kiểu này!
1668
01:52:35,189 --> 01:52:36,759
Oh, Mike, tớ đang trượt đi.
1669
01:52:40,596 --> 01:52:41,564
Thôi nào!
1670
01:52:43,231 --> 01:52:45,734
Nhanh lên!
Mông tớ đang bị nấu chín rồi!
1671
01:52:47,703 --> 01:52:48,637
Cố lên.
1672
01:52:53,375 --> 01:52:55,709
Let's go! DI CHUYÊN THÔI!
1673
01:53:07,590 --> 01:53:10,289
vết đạn bắn, phái trên ngực!
chúng tôi cần hỗ trợ y tế!
1674
01:53:10,292 --> 01:53:12,158
- En route!
- All right.
1675
01:53:12,160 --> 01:53:14,795
- It's okay, I got it.
- Hạ anh ấy xuống.
1676
01:53:14,797 --> 01:53:17,298
- We need a trauma dressing.
- Right.
1677
01:53:25,841 --> 01:53:27,374
Thư giãn nào.
1678
01:53:27,376 --> 01:53:30,611
Cha không thể hứa với con là
mọi thứ sẽ ổn...
1679
01:53:30,613 --> 01:53:33,614
sau những gì con đãf
làm ,nhưng...
1680
01:53:33,615 --> 01:53:36,785
Cha hứa với con
cha sẽ ở đó, được chứ?
1681
01:53:41,390 --> 01:53:43,023
Hey.
1682
01:53:43,025 --> 01:53:44,793
Chú là Chú Marcus.
1683
01:53:46,028 --> 01:53:48,194
nhưng chúng ta sẽ nói chuyện sau.
1684
01:54:07,148 --> 01:54:08,849
Yeah, yeah.
1685
01:54:08,851 --> 01:54:11,485
Yeah, yeah. Yeah.
1686
01:54:11,487 --> 01:54:13,753
- Whoa. Hey.
- Hey.
1687
01:54:15,257 --> 01:54:16,289
Này.
1688
01:54:16,291 --> 01:54:17,356
- Được rồi.
- Oh, my God.
1689
01:54:17,359 --> 01:54:18,425
- Wow.
- You guys.
1690
01:54:18,427 --> 01:54:20,260
- Đây rồi.
- Yes. Now...
1691
01:54:20,262 --> 01:54:21,994
đến lúc nâng ly
rồi...
1692
01:54:21,997 --> 01:54:24,865
- vì người đội trưởng mới.
- vì người đội trưởng mới.
1693
01:54:26,735 --> 01:54:27,934
Hey, mẹ tôi nói chào.
1694
01:54:27,936 --> 01:54:30,537
Oh, cậu sẽ không để
tôi sống như vậy đâu.
1695
01:54:30,539 --> 01:54:33,073
Oh, và mọi người, tôi
có tin mừng.
1696
01:54:33,075 --> 01:54:34,441
Tôi mới bắt đầu trị liệu.
1697
01:54:34,443 --> 01:54:36,376
Nhà trị liệu nghĩ
nó sẽ có lợi
1698
01:54:36,378 --> 01:54:38,679
nếu có thể chúng ta có thể lập lên
một nhóm cùng nhau.
1699
01:54:38,681 --> 01:54:40,280
- Nó sẽ rất tuyệt.
- Oh, chắc chắn rồi.
1700
01:54:40,282 --> 01:54:42,282
- Chắc chắn rồi.
- Yeah, chúng tôi sẽ có mặt ở đó.
1701
01:54:42,284 --> 01:54:44,251
- Marcus, để tôi ôm cậu nào.
- Yeah.
1702
01:54:44,253 --> 01:54:46,853
Uh, để tôi nghĩ về điều đó.
1703
01:54:46,855 --> 01:54:50,057
- Anh ấy muốn chúng ta đi trị liệu.
- Yeah, tớ không đi đâu.
1704
01:54:50,059 --> 01:54:51,758
Ha, tớ cũng không.
1705
01:54:54,963 --> 01:54:56,930
Hey, man, look, um...
1706
01:54:56,932 --> 01:55:01,768
chúng ta thường không nói những
thứ như này với nhau, man, nhưng mà..
1707
01:55:01,770 --> 01:55:02,969
Cám ơn.
1708
01:55:04,539 --> 01:55:07,140
Mike, cậu không
cần phải cảm ơn tôi.
1709
01:55:07,142 --> 01:55:09,443
Nếu cậu muốn nghỉ hưu,
1710
01:55:09,445 --> 01:55:13,280
chỉ biết là tớ
sẽ không bao giờ cản cậu.
1711
01:55:13,282 --> 01:55:14,514
Cậu đạt được điều đó.
1712
01:55:14,516 --> 01:55:17,150
và tớ sẽ ủng hộ cậu 100%,
1713
01:55:17,152 --> 01:55:18,351
không vấn đề gì hết.
1714
01:55:18,353 --> 01:55:20,954
- Nhưng cậu đã quên 1 thứ.
- Hm?
1715
01:55:20,956 --> 01:55:24,758
- Chúng ta nói là cả đời.
- Cả đời, baby.
1716
01:55:28,931 --> 01:55:31,597
- Cháu trai của tôi.
- Yes.
1717
01:55:31,600 --> 01:55:33,567
- Hey.
- Nhóc Marcus vừa mới dậy.
1718
01:55:33,569 --> 01:55:36,470
Okay, việc đầu tiên.
1719
01:55:36,472 --> 01:55:38,538
1 chút bất ngờ cho 2 người.
1720
01:55:38,539 --> 01:55:40,907
3 ngày nghỉ ở
the Marion Springs Resort.
1721
01:55:40,909 --> 01:55:43,577
cậu biết đó, kiểu như
1 lời xin lõi
1722
01:55:43,579 --> 01:55:45,512
cho bữa spa tớ làm hỏng
1723
01:55:45,514 --> 01:55:48,347
Yes, cuoi cùng thì
cũng có thời gian chất lượng, baby.
1724
01:55:48,350 --> 01:55:50,050
- Quality time.
- Yeah, baby,
1725
01:55:50,052 --> 01:55:52,619
nhưng Megan và Reggie
đang trong tuần trăng mật.
1726
01:55:52,621 --> 01:55:55,288
Oh, tôi sẽ trông đưa bé tuần này.
1727
01:55:55,289 --> 01:55:57,257
Tôi và đội AMMO squad.
1728
01:55:57,259 --> 01:55:59,392
Cậu và Theresa cứ tiếp tục,
vui vẻ nnhes.
1729
01:55:59,394 --> 01:56:01,328
Cậu vẫn còn có
mấy cái thuốc màu xanh chứ?
1730
01:56:01,329 --> 01:56:02,896
Bố không cần mấy cái
thuốc màu xanh ấy.
1731
01:56:02,898 --> 01:56:04,865
Đó là thứ cậu nói
y chang vụ gương.
1732
01:56:04,867 --> 01:56:07,334
Thằng bé nhìn tuyệt trên
tay cậu lắm, Mike.
1733
01:56:07,336 --> 01:56:09,669
Cậu giữ em bé
đẹp lắm, Mike.
1734
01:56:09,671 --> 01:56:11,840
- Yeah, cậu nghĩ vây sao?
- I do.
1735
01:56:13,307 --> 01:56:15,408
cậu ổn chứ, Mike? Đi thôi, team.
1736
01:56:15,410 --> 01:56:16,777
- Yep.
- Wait, không có gì...
1737
01:56:16,779 --> 01:56:19,579
Đợi đã, không. Chúng ta nói là
sẽ làm điều này với nhau mà.
1738
01:56:19,581 --> 01:56:21,014
Oh, no, Em phải làm việc.
1739
01:56:21,016 --> 01:56:22,548
bọn em sẽ kiểm tra anh vào ngày mai.
1740
01:56:22,551 --> 01:56:24,718
- Tôi sẽ mang rượu.
- Rita, đừng làm vậy mà. Hey, no.
1741
01:56:24,720 --> 01:56:28,188
Mọi người đã đồng ý là sẽ ở
lại trông đứa bé mà.
1742
01:56:28,190 --> 01:56:29,856
Marcus,
Tôi sẽ đợi trong xe.
1743
01:56:29,858 --> 01:56:33,660
- Gọi cho mẹ tôi nha.
- Oh, okay, Không vui đâu... No.
1744
01:56:33,662 --> 01:56:36,029
Okay. Được rồi, Được rồi. Shh.
1745
01:56:37,432 --> 01:56:40,201
Hey.
♪ Bad boys, bad boys ♪
1746
01:56:40,203 --> 01:56:41,701
♪ Whatcha gonna do? ♪
1747
01:56:41,703 --> 01:56:45,305
♪ Whatcha gonna do
When we come for you? ♪
1748
01:56:48,744 --> 01:56:53,046
Không. Không, chúng ta sẽ không
làm như thế với thế hệ này.
1749
01:56:53,048 --> 01:56:55,414
- Phải hát cho đúng, man.
- Được rồi.
1750
01:56:55,417 --> 01:56:57,484
♪ Bad boys, bad boys ♪
1751
01:56:57,486 --> 01:56:59,085
♪ Whatcha gonna do? ♪
1752
01:56:59,087 --> 01:57:02,422
♪ Whatcha gonna do
When we come for you? ♪
1753
01:57:06,895 --> 01:57:08,094
Tôi đi đây.
1754
01:57:34,890 --> 01:57:36,722
Con sao rồi?
1755
01:57:36,725 --> 01:57:39,092
Con đang trả nợ.
1756
01:57:40,095 --> 01:57:41,963
Nó là 1 nợ lớn.
1757
01:57:44,566 --> 01:57:46,432
Cơ hội đã
ở ngay đây đây
1758
01:57:46,435 --> 01:57:49,069
cho con để trả
bớt nợ.
1759
01:57:49,070 --> 01:57:50,606
Quan tâm chứ?
1760
01:57:52,941 --> 01:57:54,576
Yeah, man.
1761
01:58:11,927 --> 01:58:14,630
Này cậu có bao giờ quan hệ với
1 con phù thủy mà không mang bao chứ?
1762
01:58:15,497 --> 01:58:17,399
Tôi không.
1763
01:58:19,067 --> 01:58:21,001
Anh ta nói không , Mike.