1 00:00:36,510 --> 00:00:41,510 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:01:13,476 --> 00:01:15,210 - Mike! - Whoo-hoo-hoo! 3 00:01:15,212 --> 00:01:18,379 - Apa kejadah kau buat ni? - Ini namanya memandu, Marcus. 4 00:01:23,419 --> 00:01:24,619 Perlahanlah! 5 00:01:25,622 --> 00:01:27,521 Apa? Empat minit? Pecut. 6 00:01:27,523 --> 00:01:31,326 Oh, jadi kau nak aku pecut dan perlahan serentak? 7 00:01:33,897 --> 00:01:35,496 Bergerak ke selatan di Collins. 8 00:01:37,201 --> 00:01:39,901 - Menghampiri dengan pantas di Jalan 22. - Maklumat diterima. 9 00:01:39,903 --> 00:01:42,138 Bantuan udara ada visual. 10 00:01:44,073 --> 00:01:45,340 Mike! 11 00:01:52,148 --> 00:01:53,514 Aku nak muntah ni. 12 00:01:53,516 --> 00:01:55,350 Oh, lebih baik kau... Jangan berani. 13 00:01:55,352 --> 00:01:58,621 Itu kerusi kulit yang dijahit guna tangan. Lebih baik kau minum muntah tu. 14 00:02:02,992 --> 00:02:05,459 Menyekat Jalan ke-6. 15 00:02:05,461 --> 00:02:06,827 Tadi tu selekoh kau, Mike! 16 00:02:06,829 --> 00:02:09,096 Tak guna! Dengar sini, kau tu pemandu arah, okey? 17 00:02:09,098 --> 00:02:11,032 Sebab itu kau duduk di situ. 18 00:02:11,034 --> 00:02:13,901 Mana cermin mata kau? Kau kena pakai cermin mata kau. 19 00:02:13,903 --> 00:02:16,637 - Aku tak perlukan cermin mata. - Marcus, kau tu rabun. 20 00:02:16,639 --> 00:02:18,340 Oh, tak... Mike. Mike. Mike. 21 00:02:19,542 --> 00:02:21,575 - Relaks. Relaks! - Mike. Bas, bas, bas. 22 00:02:36,192 --> 00:02:38,759 Maaf orang putih kaya. 23 00:02:38,761 --> 00:02:41,162 Kami bukan kulit hitam saja, kami ni polis juga. 24 00:02:41,164 --> 00:02:43,464 Kami akan suruh diri kami berhenti tepi kemudian. 25 00:02:57,281 --> 00:02:58,481 Hoo-hoo! 26 00:03:05,222 --> 00:03:08,524 Hei, kereta Batman pun tak boleh laju macam kereta ini. 27 00:03:13,029 --> 00:03:17,567 - Whoo! - Keluarkan aku dari kereta ni. 28 00:03:27,344 --> 00:03:30,044 - Hei! - Alamak. 29 00:03:31,415 --> 00:03:32,613 Apa ni, bro? 30 00:03:32,615 --> 00:03:33,981 Kau boleh licinkannya semula. 31 00:03:33,983 --> 00:03:36,784 Tak. Kau yang boleh licinkannya semula. 32 00:03:36,786 --> 00:03:38,819 - Polis Miami. Beri laluan. - Beri laluan. 33 00:03:38,821 --> 00:03:40,489 - Beri laluan. Polis Miami. - Polis Miami. 34 00:03:40,491 --> 00:03:42,290 Pergi! Pergi! 35 00:03:42,292 --> 00:03:43,557 Maaf. 36 00:03:46,529 --> 00:03:47,661 Ayah! 37 00:03:49,266 --> 00:03:51,032 Pelawak. 38 00:03:51,034 --> 00:03:53,000 Kau dah jadi Pop-pop (atuk). 39 00:04:00,710 --> 00:04:04,879 - Hai. - Oh. Oh. 40 00:04:04,881 --> 00:04:07,548 - Oh, sayang, tengoklah dia. - Yeah. 41 00:04:07,550 --> 00:04:10,318 - Tak ragu lagi. Ada pada matanya. - Mm-hm. 42 00:04:10,320 --> 00:04:12,354 Dan telinganya. 43 00:04:12,356 --> 00:04:13,422 Dan namanya. 44 00:04:13,424 --> 00:04:15,623 Marcus Miles Burnett. 45 00:04:15,625 --> 00:04:17,992 - Tapi itu nama saya. - Nama dia juga. 46 00:04:17,994 --> 00:04:19,860 Kami putuskan untuk menamakan dia sempena nama ayah. 47 00:04:19,862 --> 00:04:21,798 Itu idea Reggie. 48 00:04:23,199 --> 00:04:25,866 Saya ingat itu mungkin bagi menunjukkan penghormatan, tuan. 49 00:04:25,868 --> 00:04:28,203 - Saya harap kamu benarkan. - Itu tak apa. 50 00:04:28,205 --> 00:04:30,472 Tapi kamu masih perlu mengahwini 51 00:04:30,474 --> 00:04:32,073 anak perempuan saya itu. 52 00:04:32,075 --> 00:04:34,209 Pakcik Mike, sedia untuk dukung bayi ini? 53 00:04:34,211 --> 00:04:38,179 Oh, mm-mm. Tak. Pakcik Mike tak mahu sambut itu. 54 00:04:39,849 --> 00:04:42,650 Uh-uh, okey? Itulah dia. 55 00:04:42,652 --> 00:04:44,185 - Tak, Mike. - Berhenti. 56 00:04:44,187 --> 00:04:45,119 Tengoklah bayi ini. 57 00:04:45,121 --> 00:04:46,787 Hentikan sekarang. Serius ni. 58 00:04:46,789 --> 00:04:48,956 - Tengoklah bayi ini. - Okey, kau tahu tak? 59 00:04:48,958 --> 00:04:53,127 Aku akan berada di luar bila kau dah sedia nak gerak. 60 00:04:53,129 --> 00:04:54,595 Mike. 61 00:04:54,597 --> 00:04:57,066 - Bayi ni. - Oh, tak apa. 62 00:04:59,297 --> 00:05:01,366 Penjara Santa Maria Ixcotel, Mexico 63 00:05:11,588 --> 00:05:12,814 Ayuh, korang. 64 00:05:13,622 --> 00:05:14,877 Korang ni tak berguna. 65 00:05:15,337 --> 00:05:16,928 Gerak! Gerak! 66 00:05:20,056 --> 00:05:21,225 Aretas. 67 00:05:23,494 --> 00:05:25,227 Aretas. 68 00:06:30,984 --> 00:06:32,195 Apa kejadah? 69 00:06:41,260 --> 00:06:42,519 Hentikan ambulans itu! 70 00:07:18,542 --> 00:07:19,909 Ibu. 71 00:07:21,661 --> 00:07:22,628 Anakku. 72 00:07:36,137 --> 00:07:37,954 Jangan sedih atas kematiannya. 73 00:07:43,876 --> 00:07:47,421 Roh ayah kamu bebas dari palang yang memenjarakan dia. 74 00:07:51,011 --> 00:07:54,540 Ini adalah hadiah terakhir dari Ayah sebelum dia mati. 75 00:07:55,389 --> 00:07:59,664 Kamu dah dewasa sekarang. Akhirnya kamu dah sedia untuk perkara yang perlu dilakukan. 76 00:07:59,750 --> 00:08:03,586 Kamu mesti mengembalikan kemuliaan dan kehormatan pada keluarga kita. 77 00:08:05,353 --> 00:08:11,246 Ayah kamu dah sembunyikan berjuta dolar sebelum dia dipenjarakan. 78 00:08:11,344 --> 00:08:13,671 Ini adalah koordinat di mana kamu boleh menjumpainya. 79 00:08:24,068 --> 00:08:25,825 Kita akan ambil semula hak kita. 80 00:08:31,793 --> 00:08:34,696 Dengan duit ini, akhirnya kita boleh membalas dendam. 81 00:08:36,676 --> 00:08:43,195 Orang yang musnahkan keluarga kita akan tahu apa rasanya untuk diburu. 82 00:08:51,873 --> 00:08:54,333 Dia yang terakhir sekali akan mati. 83 00:08:57,808 --> 00:08:59,541 Mari sini, Marcus. Mari sini. 84 00:08:59,543 --> 00:09:02,843 Kita di sini untuk meraikan dan ucapkan tahniah kepada orang kita. 85 00:09:04,046 --> 00:09:05,814 Dan dengan seikhlas hati, saya harap suatu hari nanti 86 00:09:05,816 --> 00:09:08,817 cucu kamu akan mengikuti dalam jejak langkah 87 00:09:08,819 --> 00:09:10,585 atuk dia yang tua ini... 88 00:09:11,822 --> 00:09:14,656 ...untuk melindungi dan berkhidmat demi bandar kita. 89 00:09:14,658 --> 00:09:15,724 Kepada Marcus. 90 00:09:15,726 --> 00:09:17,958 Kepada Marcus! 91 00:09:17,960 --> 00:09:19,694 Semoga nama Marcus Burnett 92 00:09:19,696 --> 00:09:23,030 mengundang ketakutan ke dalam hati dan fikiran para penjenayah 93 00:09:23,032 --> 00:09:24,432 selama tahun-tahun akan datang. 94 00:09:27,169 --> 00:09:29,671 Terima kasih semua. Terima kasih... Terima kasih semua. 95 00:09:29,673 --> 00:09:34,476 Saya dan Mike, kami dah berterusan selama 25 tahun menjaga kawasan ini. 96 00:09:34,478 --> 00:09:36,845 Dan saya mahu memikirkan yang kami telah membuat perubahan. 97 00:09:36,847 --> 00:09:39,012 Kamu semua memang terbaik. 98 00:09:39,014 --> 00:09:41,915 Dan saya berterima kasih pada kalian. Ini memang satu penghormatan. 99 00:09:43,052 --> 00:09:44,918 Marcus! 100 00:09:44,920 --> 00:09:49,226 Marcus! Marcus! Marcus! 101 00:09:50,620 --> 00:09:52,226 Pelabuhan Miami 102 00:09:54,130 --> 00:09:56,231 Ayah kau tanam wang tunai itu dalam, huh? 103 00:09:56,233 --> 00:09:58,867 Kalau ini kosong, kau masih akan berhutang. 104 00:09:58,869 --> 00:10:01,204 - Whoa! - Tengoklah tu! 105 00:10:05,809 --> 00:10:07,242 Harta karun tertimbus dalam lautan. 106 00:10:07,244 --> 00:10:10,110 Aku ada dengar kisahnya, tapi tak sangka betul... 107 00:10:10,112 --> 00:10:13,548 Patut boleh tampung kos barang-barang yang kita dah bincangkan. 108 00:10:13,550 --> 00:10:14,950 Kemudian beberapa lagi. 109 00:10:16,887 --> 00:10:20,120 Ini yang kau dapat simpan. 110 00:10:20,122 --> 00:10:21,291 Apa kau kata tadi? 111 00:10:22,459 --> 00:10:23,858 Kita dah ada perjanjian. 112 00:10:23,860 --> 00:10:26,528 Aku berunding semula. 113 00:10:26,530 --> 00:10:27,597 Whoops. 114 00:10:39,876 --> 00:10:41,041 Whoops. 115 00:10:42,144 --> 00:10:43,678 Mari sini. 116 00:10:45,482 --> 00:10:46,483 Pandang aku. 117 00:10:47,717 --> 00:10:50,019 Aku tak berunding semula. 118 00:10:53,657 --> 00:10:56,724 Keluarga aku mengambil semula pengurusan bandar ini. 119 00:10:56,726 --> 00:10:59,993 Kita akan perlukan beberapa, uh, pekerja yang setia. 120 00:10:59,995 --> 00:11:01,498 Siapa mahukan kerja? 121 00:11:02,965 --> 00:11:04,601 Jadi macam mana dengan mulut kau? 122 00:11:09,539 --> 00:11:11,006 Cakap sekali lagi. 123 00:11:12,291 --> 00:11:13,935 Bertenang. 124 00:11:19,181 --> 00:11:21,282 Kau bagi diri kau kenaikan gaji. 125 00:11:21,284 --> 00:11:23,453 Kau mula dengan longgokan duit di sana itu. 126 00:11:24,588 --> 00:11:26,590 - Okey? - Okey. 127 00:11:32,596 --> 00:11:34,297 Kau kerja untuk aku sekarang. 128 00:11:36,165 --> 00:11:37,665 Suruh orang kau patuh, 129 00:11:37,667 --> 00:11:41,070 jangan halang aku, dan aku takkan bunuh kau. 130 00:11:43,373 --> 00:11:45,773 Ayuh, korang, ambil duit ini, lekas! 131 00:11:45,775 --> 00:11:46,841 Ayuh. 132 00:11:48,879 --> 00:11:50,480 Ayuh! 133 00:11:51,882 --> 00:11:53,314 Ibu. 134 00:11:53,316 --> 00:11:55,082 Armando. 135 00:11:55,084 --> 00:11:56,342 Ia dah jadi milik kita. 136 00:11:56,809 --> 00:11:57,802 Lajunya. 137 00:11:57,857 --> 00:11:59,887 Kita ada tapak baru untuk operasi juga. 138 00:12:00,115 --> 00:12:03,413 Kamu luangkan terlalu banyak masa di seberang sampai dah bunyi macam orang asing. 139 00:12:07,964 --> 00:12:09,964 Aku nak berhenti, Mike. 140 00:12:09,966 --> 00:12:11,432 Oh, dia dah mula lagi. 141 00:12:11,434 --> 00:12:13,501 Tak, kali ini lain. 142 00:12:13,503 --> 00:12:15,803 Bila aku tengok ke dalam mata bayi itu, 143 00:12:15,805 --> 00:12:17,104 sesuatu berubah. 144 00:12:17,106 --> 00:12:18,339 Aku mahu luangkan hari-hari aku 145 00:12:18,341 --> 00:12:20,775 melihat budak itu membesar. 146 00:12:20,777 --> 00:12:23,912 Theresa tak mahu kau duduk di rumah, 147 00:12:23,914 --> 00:12:25,547 jadi gemuk dan merosakkan benda. 148 00:12:25,549 --> 00:12:29,217 Kau tahu, Mike, kita ada banyak masa di belakang kita daripada di depan. 149 00:12:29,219 --> 00:12:31,619 Masa untuk buat suatu perubahan, betul-betul ni. 150 00:12:31,621 --> 00:12:34,522 Aku tak mahu dengar pasal tu. Aku jalani kehidupan yang terbaik. 151 00:12:34,524 --> 00:12:36,958 Kau inai janggut kau, Mike. 152 00:12:36,960 --> 00:12:39,159 - Apa? - Kau inai janggut kau. 153 00:12:39,161 --> 00:12:41,194 Aku tak inai janggut aku. 154 00:12:41,196 --> 00:12:43,364 Itu Midnight Cocoa Bean. Aku boleh cam. 155 00:12:43,366 --> 00:12:45,867 - Teruskanlah mengarut. - Itu bukan Midnight Cocoa...? 156 00:12:45,869 --> 00:12:48,036 - Pergilah tempat lain. - Biar aku tanya kau sesuatu. 157 00:12:48,038 --> 00:12:52,307 Kau mahu legasi kau menjadi baju ketat dengan jumlah mayat? 158 00:12:52,309 --> 00:12:54,576 Kau tak tahu yang keluarga adalah segalanya? 159 00:12:54,578 --> 00:12:56,109 Hei, atuk! 160 00:12:56,111 --> 00:12:57,979 - Rita. - Oh, tak. Pop-pop. 161 00:12:57,981 --> 00:12:59,280 Dia akan dipanggil Pop-pop. 162 00:12:59,282 --> 00:13:00,615 - Pop-pop? - Yeah. 163 00:13:00,617 --> 00:13:01,649 Ada gambar dia, Pop-pop? 164 00:13:01,651 --> 00:13:03,851 - Oh, kamu tahu saya ada, bukan? - Nak tengok. 165 00:13:03,853 --> 00:13:05,221 Itu dia. 166 00:13:06,756 --> 00:13:08,489 Aduhai, telinga dia! 167 00:13:08,491 --> 00:13:10,491 Yeah, cucu saya. Itulah cucu saya. 168 00:13:11,895 --> 00:13:13,628 - Saya suka dia. - Yeah. 169 00:13:13,630 --> 00:13:15,697 Dan tahniah pada awak, leftenan. 170 00:13:15,699 --> 00:13:17,899 Saya dengar Howard lantik awak untuk ketuai AMMO. 171 00:13:17,901 --> 00:13:19,834 Wow, tahniah. 172 00:13:19,836 --> 00:13:21,069 Apa tu AMMO? 173 00:13:21,071 --> 00:13:23,271 Advanced Miami Metro Operations. (Operasi Tangkas Bandar Miami) 174 00:13:23,273 --> 00:13:25,105 Sebuah pasukan kecil dilatih dengan taktik dan 175 00:13:25,107 --> 00:13:26,441 kaedah penyiasatan yang baru. 176 00:13:26,443 --> 00:13:28,743 Akan gantikan kita si anjing tua ini. 177 00:13:28,745 --> 00:13:31,446 - Atau ajar mereka helah baru. - Heh. 178 00:13:31,448 --> 00:13:34,048 Sungguh, Marcus. Sangat gembira untuk awak. 179 00:13:34,050 --> 00:13:35,516 Terima kasih. 180 00:13:41,257 --> 00:13:43,057 Hei, korang! 181 00:13:43,059 --> 00:13:45,927 Hei! Semua orang ada di sini. 182 00:13:45,929 --> 00:13:46,995 Apa khabar? 183 00:13:46,997 --> 00:13:48,563 Bongok. 184 00:13:48,565 --> 00:13:50,932 - Apa? - Dia sempurna untuk kau. 185 00:13:50,934 --> 00:13:53,133 Sangat bijak. 186 00:13:53,135 --> 00:13:55,003 Berkeyakinan. Bercita-cita tinggi. 187 00:13:55,005 --> 00:13:56,738 Dia cuma bukan untuk aku. 188 00:13:56,740 --> 00:13:58,272 - Okey? - Apa yang untuk kau, Mike? 189 00:13:58,274 --> 00:14:00,441 Mati sendirian dan sedih nak mampus? 190 00:14:00,443 --> 00:14:01,709 Kau cuma cemburu. 191 00:14:01,711 --> 00:14:03,678 Berapa lama kau dah kahwin? 20 tahun? 192 00:14:03,680 --> 00:14:05,813 - 26. - Beritahu hal sebenar. 193 00:14:05,815 --> 00:14:07,548 Bila kali terakhir kau berasmara? 194 00:14:07,550 --> 00:14:10,618 - Bukan urusan kau. - Tepat sekali. 195 00:14:10,620 --> 00:14:13,488 Berapa banyak lagi wanita hebat yang kau nak lepaskan? Heh. 196 00:14:13,490 --> 00:14:15,323 Maksud aku, kau ni disukai ramai, 197 00:14:15,325 --> 00:14:17,458 tapi pernah ke kau betul-betul dilamun cinta? 198 00:14:17,460 --> 00:14:21,829 Mestilah. Maksud aku, yeah, aku pernah... bercinta. 199 00:14:21,831 --> 00:14:23,297 Satu kali. 200 00:14:23,299 --> 00:14:25,366 Sangat lama dahulu. 201 00:14:25,368 --> 00:14:26,668 Kau tak pernah beritahu aku. 202 00:14:26,670 --> 00:14:29,037 Bro, aku tak beritahu kau semua urusan aku. 203 00:14:29,039 --> 00:14:30,571 Apa yang kau perlu tahu 204 00:14:30,573 --> 00:14:33,741 adalah aku akan mengejar penjenayah sampai umur aku 100 tahun. 205 00:14:33,743 --> 00:14:35,910 Kau orang terakhir yang perlu bercakap 206 00:14:35,912 --> 00:14:38,279 pasal kejar sesiapa selepas di hospital tadi. 207 00:14:38,281 --> 00:14:40,180 Hospital? Apa kau cakapkan ni? 208 00:14:40,182 --> 00:14:41,616 Apa yang berlaku di hospital? 209 00:14:41,618 --> 00:14:43,317 Bergegas untuk jumpa si bayi Marcus. 210 00:14:43,319 --> 00:14:44,919 Kau dah makan asap tadi. 211 00:14:44,921 --> 00:14:48,623 Kau habiskan masa larian tadi melihat punggung aku, Mike. 212 00:14:48,625 --> 00:14:51,626 Kau nak kata yang kau sebenarnya dah potong aku? 213 00:14:51,628 --> 00:14:54,362 - Kau dah kalahkan aku dalam lumba lari? - Aku dah sebut tadi. 214 00:14:54,364 --> 00:14:55,596 Oh, jangan harap. 215 00:14:55,598 --> 00:14:57,398 Tiada apa yang lebih menyedihkan daripada orang tua 216 00:14:57,400 --> 00:14:58,566 melawat semula masa silamnya. 217 00:14:58,568 --> 00:15:00,201 Whoa, hei, jangan buat regangan. 218 00:15:00,203 --> 00:15:01,869 Regangan tu main tipu. 219 00:15:01,871 --> 00:15:05,673 - Hei, siapa yang kamu taruh, Kapten? - Saya taruh 50 atas sendi lutut yang koyak. 220 00:15:06,476 --> 00:15:07,775 Aku takkan lari secara percuma. 221 00:15:07,777 --> 00:15:10,511 - Apa taruhannya? - Aku menang, kita berhenti. 222 00:15:10,513 --> 00:15:13,481 Kita serahkan surat kita dan kita bersara. 223 00:15:13,483 --> 00:15:14,949 Baiklah, bila aku menang, 224 00:15:14,951 --> 00:15:17,385 kau hentikan semua sembang bodoh pasal nak bersara ni. 225 00:15:17,387 --> 00:15:19,520 Kita lumba sampai tak larat. 226 00:15:19,522 --> 00:15:22,056 - Budak jahat sepanjang hayat. - Uh, budak jahat 227 00:15:22,058 --> 00:15:23,524 bukannya budak lagi. 228 00:15:23,526 --> 00:15:25,626 Hei, Kapten, biarkan bekalan itu dalam keadaan sedia. 229 00:15:25,628 --> 00:15:28,262 Orang tua itu akan perlukan cecair dan oksigen. 230 00:15:28,264 --> 00:15:30,398 - Itu dia, Kapten. Itu dia. - Okey. 231 00:15:30,400 --> 00:15:33,334 Dalam kedudukan, sedia, mula! 232 00:15:33,336 --> 00:15:35,503 - Ayuh, Marcus! Kau boleh buat! - Di mana kau ni? 233 00:15:35,505 --> 00:15:37,872 - Kau boleh buat! Bernafas! - Uh-oh, di mana kau? 234 00:15:37,874 --> 00:15:39,006 Marilah, sayang! 235 00:15:41,845 --> 00:15:44,848 Bernafas, sayang, bernafas! Ayuh! 236 00:15:46,049 --> 00:15:47,348 Di mana kau, sayang?! 237 00:15:56,993 --> 00:15:59,127 Mike! 238 00:16:05,769 --> 00:16:09,670 Mike. Mike! Alamak! Dapatkan bantuan! 239 00:16:09,672 --> 00:16:14,675 Saya ada pegawai tumpas. Kami di Ocean Drive, 700 blok. 240 00:16:14,677 --> 00:16:16,477 - Bertahan. Hei. - Tembakan senjata api... 241 00:16:16,479 --> 00:16:17,779 - Aduhai. - Apa yang berlaku? 242 00:16:17,781 --> 00:16:20,047 - Dapatkan... Dapatkan bantuan! - Siapa yang buat?! 243 00:16:20,049 --> 00:16:21,182 Siapa yang buat kerja ni!? 244 00:16:21,184 --> 00:16:22,850 Menunggang motorsikal... 245 00:16:22,852 --> 00:16:24,619 Bertahan. Jangan macam ni. 246 00:16:24,621 --> 00:16:26,454 - Mike, bertahan. - Cepatlah. 247 00:16:26,456 --> 00:16:27,889 Panggil ambulans! 248 00:16:27,891 --> 00:16:30,191 - Ayuh, Mike. Bangunlah. - Hei, hei, hei. 249 00:16:30,193 --> 00:16:32,426 Telefon... Saya dah dapat telefon. 250 00:16:35,064 --> 00:16:38,032 Kau akan selamat. Kau akan melepasinya. 251 00:16:38,034 --> 00:16:39,634 Ayuhlah. Bertahan dengan kami. 252 00:16:39,636 --> 00:16:42,436 Ayuh, Mike. Aku ada di sini. 253 00:17:06,162 --> 00:17:08,162 Wahai Tuhan... 254 00:17:08,164 --> 00:17:10,765 ini aku, Marcus. 255 00:17:12,135 --> 00:17:15,304 Kau telah rahmati aku dengan banyak benda kebelakangan ini. 256 00:17:15,306 --> 00:17:18,506 Aku tahu aku dah lama tak pergi ke gereja. 257 00:17:18,508 --> 00:17:20,474 Mungkin sejak Easter. 258 00:17:20,476 --> 00:17:22,443 Tapi aku takkan menipu, 259 00:17:22,445 --> 00:17:25,112 Aku tak tumpukan perhatian. 260 00:17:25,114 --> 00:17:28,049 Aku belum hilang kepercayaan. 261 00:17:28,051 --> 00:17:29,452 Ia cuma... 262 00:17:30,520 --> 00:17:33,255 Aku malu... 263 00:17:33,257 --> 00:17:35,290 pada beberapa perkara yang kami terpaksa buat. 264 00:17:35,292 --> 00:17:38,526 Aku tahu "kau tak patut membunuh," 265 00:17:38,528 --> 00:17:42,231 tapi mereka orang jahat, mereka semua. 266 00:17:42,233 --> 00:17:46,601 Kau tahu, Mike belum ada kehidupan sangat. 267 00:17:46,603 --> 00:17:48,936 Tiada isteri, tiada anak. 268 00:17:48,938 --> 00:17:52,707 Kalau Kau boleh mempertimbangkan 269 00:17:52,709 --> 00:17:55,443 untuk memberi dia satu lagi peluang. 270 00:17:55,445 --> 00:17:58,946 Terus terang, dia adalah kawan baik aku. 271 00:17:58,948 --> 00:18:00,147 Saudara ku. 272 00:18:00,149 --> 00:18:02,950 Kalau Kau selamatkan dia, 273 00:18:02,952 --> 00:18:05,119 aku bersumpah pada Kau, 274 00:18:05,121 --> 00:18:09,090 aku takkan lakukan kekejaman lagi dalam dunia ini. 275 00:18:09,092 --> 00:18:11,092 Satu insiden tembak-lari 276 00:18:11,094 --> 00:18:14,296 telah menyebabkan seorang pegawai polis terkenal Miami dalam keadaan tenat. 277 00:18:14,298 --> 00:18:16,564 Para saksi melaporkan mendengar tembakan 278 00:18:16,566 --> 00:18:18,132 dan sebuah motorsikal hitam bergerak dari tempat kejadian. 279 00:18:18,134 --> 00:18:20,202 Detektif Mike Lowrey masih dalam keadaan kritikal... 280 00:18:20,204 --> 00:18:23,004 Korang, mari beritahu Kapten apa yang kita ada pada kes itu. 281 00:18:23,006 --> 00:18:25,573 Kelly, beritahu pada kami tentang balistik. 282 00:18:25,575 --> 00:18:28,643 Jadi peluru dalam badan Pegawai Lowrey adalah jenis SS190. 283 00:18:28,645 --> 00:18:31,112 Senapang P90 yang tembak kaliber itu, Herstal. 284 00:18:31,114 --> 00:18:33,681 Tapi ini adalah subsonik 5.7 kali 28, peluru yang diubahsuai. 285 00:18:33,683 --> 00:18:35,650 Saya nak tahu siapa yang buat peluru itu. 286 00:18:35,652 --> 00:18:37,051 Kami sedang melihat 4chan 287 00:18:37,053 --> 00:18:39,687 dan memadan rentas para pemain dalam pasaran 288 00:18:39,689 --> 00:18:41,656 dengan senarai dari FBI. 289 00:18:41,658 --> 00:18:43,826 Mike macam seorang anak kepada saya. 290 00:18:46,562 --> 00:18:48,363 Saya mahu penyangak ini. 291 00:18:54,204 --> 00:18:55,838 Ini bersifat peribadi bagi saya juga. 292 00:18:57,173 --> 00:19:00,174 Ayuh dapatkan semua benda yang kita boleh dapat, okey? 293 00:19:00,176 --> 00:19:01,177 Baik. 294 00:19:10,043 --> 00:19:13,213 Ibu dah jelaskan. Lowrey yang terakhir mati. 295 00:19:13,302 --> 00:19:14,823 Saya yang berada di sini. 296 00:19:15,458 --> 00:19:18,158 Saya dah belajar cara menguruskan hal-hal ini, okey? 297 00:19:18,229 --> 00:19:20,082 Ibu dah buat saya berlatih seumur hidup saya. 298 00:19:20,152 --> 00:19:22,891 Polis itu merupakan ancaman. Yang lain itu bukan apa-apa. 299 00:19:23,112 --> 00:19:24,614 Kamu dengar kata ibu ke tidak? 300 00:19:24,707 --> 00:19:27,932 Ibu mahu dia lihat yang lain itu mati. 301 00:19:28,212 --> 00:19:29,656 Tamatkannya saja. 302 00:19:29,737 --> 00:19:31,373 Jangan ingkar ibu lagi! 303 00:19:58,101 --> 00:20:00,302 Peguam daerah Rodrigo Vargas yang telah bersara 304 00:20:00,304 --> 00:20:01,769 telah ditembak mati pada petang ini. 305 00:20:11,948 --> 00:20:13,315 DEA berkabung atas 306 00:20:13,317 --> 00:20:14,782 Jack Weber petang ini, 307 00:20:14,784 --> 00:20:16,451 seorang penyiasat forensik berusia 20 tahun 308 00:20:16,453 --> 00:20:18,019 untuk agensi di Miami. 309 00:20:26,497 --> 00:20:28,430 Itu pun kau. 310 00:20:28,432 --> 00:20:31,699 Dalam satu lagi pembunuhan gaya hukuman bunuh... 311 00:20:32,869 --> 00:20:34,869 Hakim Leon Sorenson telah ditembak 312 00:20:34,871 --> 00:20:37,506 di luar mahkamahnya lewat Rabu lepas. 313 00:20:50,320 --> 00:20:52,753 Perang terhadap penguatkuasa undang-undang berterusan. 314 00:20:54,425 --> 00:20:56,690 Tiga lagi kakitangan penguatkuasa undang-undang 315 00:20:56,692 --> 00:20:58,427 yang telah dibunuh itu boleh dikaitkan. 316 00:20:58,429 --> 00:21:01,695 - Ini perang terhadap perundangan. - Semuanya penembak yang sama dengan kes Mike. 317 00:21:01,697 --> 00:21:04,632 - Berkait macam mana? - Kamera trafik, para saksi, 318 00:21:04,634 --> 00:21:08,736 jejak tayar semuanya berbalik kepada motorsikal hitam yang sama di tempat kejadian. 319 00:21:30,534 --> 00:21:34,736 Enam Bulan Kemudian 320 00:21:39,068 --> 00:21:41,836 Kami mahu berterima kasih kerana menyertai kami hari ini. 321 00:21:41,838 --> 00:21:44,341 Ia sangat bermakna kepada keluarga ini. 322 00:21:46,008 --> 00:21:48,443 Dan sekarang saya mengisytiharkan kalian berdua suami isteri. 323 00:21:48,445 --> 00:21:50,644 Kamu boleh cium pengantin. 324 00:21:54,251 --> 00:21:57,184 Saya memang kena berhenti menangis macam ini. 325 00:22:11,801 --> 00:22:13,335 Hei, korang memang bagus. 326 00:22:13,337 --> 00:22:17,405 Tuan-tuan dan puan-puan, dah tiba masa untuk ucap selamat pertama kita. 327 00:22:17,407 --> 00:22:22,310 Saya akan menjemput Pegawai Mike Lowrey, 328 00:22:22,312 --> 00:22:25,846 lebih mesra dikenali sebagai Pakcik Mike. 329 00:22:27,217 --> 00:22:28,916 Baiklah. Mari lakukannya. 330 00:22:44,635 --> 00:22:47,369 Pertama sekali, Reggie, 331 00:22:47,371 --> 00:22:50,871 saya terkejut yang kamu masih lagi berada di sini. 332 00:22:52,108 --> 00:22:54,276 Saya ingat lagi temujanji pertama kamu dengan Megan, 333 00:22:54,278 --> 00:22:58,513 dan percayalah, saya dan Marcus dah buat segalanya yang kami boleh 334 00:22:58,515 --> 00:23:01,048 untuk pastikan yang kamu takkan kembali lagi. 335 00:23:01,050 --> 00:23:04,818 Tapi saya nak beritahu kamu, cinta ini sukar. 336 00:23:04,820 --> 00:23:07,721 Dan hubungan kamu akan diuji. 337 00:23:07,723 --> 00:23:13,328 Dan ayah kamu dan saya telah mengharungi cabaran demi cabaran. 338 00:23:13,330 --> 00:23:17,064 Dan kami ada mantera yang kami kata kepada satu sama lain 339 00:23:17,066 --> 00:23:18,600 pada hari kami yang paling sukar, 340 00:23:18,602 --> 00:23:22,337 dan nampaknya ia sentiasa menyatukan kami bersama. 341 00:23:22,339 --> 00:23:26,276 Dan, Reggie, Megan, saya mahu berkongsikannya dengan kalian. 342 00:23:27,611 --> 00:23:29,277 Kita berjuang bersama, 343 00:23:29,279 --> 00:23:31,111 - kita mati bersama. - Kita mati bersama. 344 00:23:31,113 --> 00:23:33,147 Budak jahat sepanjang hayat! 345 00:23:48,130 --> 00:23:49,233 Tak. 346 00:23:50,199 --> 00:23:52,967 - Tak, apa? - Kamu tahu apa dia. 347 00:23:52,969 --> 00:23:55,102 Pada saat saya dengar kamu masih bernafas, 348 00:23:55,104 --> 00:23:57,838 saya dah menunggu untuk perkara ini berlaku. 349 00:23:57,840 --> 00:24:00,107 Pandang saya, Mike. Tidak. 350 00:24:00,109 --> 00:24:01,875 Kamu tak tahu apa yang saya akan kata. 351 00:24:01,877 --> 00:24:04,314 Saya kenal kamu. Saya tahu apa yang kamu akan kata. 352 00:24:05,881 --> 00:24:07,716 AMMO akan uruskan. 353 00:24:07,718 --> 00:24:09,116 AMMO? 354 00:24:09,118 --> 00:24:12,687 Apa ni, Kapten. AMMO? Bukan nak kata apa, 355 00:24:12,689 --> 00:24:15,323 AMMO adalah budak muzikal sekolah menengah... 356 00:24:15,325 --> 00:24:18,493 kumpulan muzik dengan senjata. Mereka tiada apa pun. 357 00:24:18,495 --> 00:24:21,296 Macam mana kamu tahu apa yang mereka ada atau tiada? Mereka ada! 358 00:24:21,298 --> 00:24:23,964 - Apa yang mereka ada? Apa? - Mereka ada. 359 00:24:23,966 --> 00:24:25,833 Peluru yang mereka cungkil keluar dari kamu, 360 00:24:25,835 --> 00:24:29,471 ianya adalah peluru yang diubahsuai bagi senapang P90 Herstal. 361 00:24:29,473 --> 00:24:31,005 AMMO akan cari penjual 362 00:24:31,007 --> 00:24:32,975 - yang membekalkan penembak kamu. - Macam mana? 363 00:24:34,211 --> 00:24:36,578 Dengan teknologi polis yang terkini, macam itulah. 364 00:24:36,580 --> 00:24:37,980 Kapten, dengar sini... Baiklah. 365 00:24:38,881 --> 00:24:40,284 - Tuan. - Tuan? 366 00:24:41,551 --> 00:24:42,918 Kamu memang terdesak. 367 00:24:44,321 --> 00:24:45,620 Tapi saya tak boleh. 368 00:24:45,622 --> 00:24:46,820 Mike, saya tak boleh biarkan kamu 369 00:24:46,822 --> 00:24:48,889 - siasat kes kamu sendiri. - Baiklah. 370 00:24:48,891 --> 00:24:50,791 Biar saya siasat kes Vargas. 371 00:24:50,793 --> 00:24:52,427 Tidak. Saya tidak mahu 372 00:24:52,429 --> 00:24:57,197 IAD datang menyiasat saya atas penyalahgunaan kuasa. 373 00:24:57,199 --> 00:25:00,402 - Kamu tahu peraturannya. - Lantaklah peraturan itu, Kapten. 374 00:25:00,404 --> 00:25:04,341 Marilah. Letakkan saya dan Marcus atas kes ini. 375 00:25:05,575 --> 00:25:08,643 Kamu dah bercakap dengan rakan sekerja kamu? 376 00:25:12,649 --> 00:25:13,682 Kau dah bersara? 377 00:25:13,684 --> 00:25:15,317 Ini hari perkahwinan anak aku, Mike. 378 00:25:15,319 --> 00:25:17,452 Perlu ke kita bincang hal ini sekarang? 379 00:25:17,454 --> 00:25:19,220 Uh, yeah. 380 00:25:19,222 --> 00:25:22,290 - Aku dah cakap aku nak bersara. - Apa...? Apa? 381 00:25:22,292 --> 00:25:25,360 Nanti, tak, tunggu. Kita dah lumba, kau kalah. 382 00:25:25,362 --> 00:25:28,663 Sekarang kau tarik balik? Apa dah jadi pada "budak jahat sepanjang hayat"? 383 00:25:28,665 --> 00:25:30,931 Yeah, sepanjang hayat. Ia dah tamat. 384 00:25:30,933 --> 00:25:32,367 Kau dah mati. 385 00:25:32,369 --> 00:25:34,803 Apa? Apa kejadah yang kau cakap ni? 386 00:25:34,805 --> 00:25:37,938 Jantung kau berhenti, Mike, tiga kali. 387 00:25:37,940 --> 00:25:39,407 Marcus, dengar sini, 388 00:25:39,409 --> 00:25:42,009 musibat ini dah curi sesuatu dari aku 389 00:25:42,011 --> 00:25:43,278 dan aku perlukannya semula. 390 00:25:43,280 --> 00:25:45,547 Apa yang dia dah ambil dari kau, Mike? 391 00:25:45,549 --> 00:25:46,880 Kau masih di sini. 392 00:25:46,882 --> 00:25:48,949 Apa yang dia ambil dari kau hanyalah lagenda, 393 00:25:48,951 --> 00:25:50,352 "Mike si kalis peluru." 394 00:25:50,354 --> 00:25:52,620 Tapi aku nampak kau atas tanah, berdarah. 395 00:25:52,622 --> 00:25:55,757 Kau manusia, sama macam kami semua. 396 00:25:55,759 --> 00:25:58,125 Yeah, dia pun berdarah juga. 397 00:25:58,127 --> 00:26:00,060 Heh, aku nak beritahu kau, Mike. 398 00:26:00,062 --> 00:26:03,365 Kau ke luar sana untuk balas dendam, kau akan buat seseorang terbunuh. 399 00:26:03,367 --> 00:26:06,001 Oh, kita pasti akan bagi tentangan hebat. 400 00:26:06,869 --> 00:26:08,603 Si bodoh itu melubangkan aku! 401 00:26:08,605 --> 00:26:11,206 Dan kau mengisinya dengan kebencian, Mike. 402 00:26:11,208 --> 00:26:15,577 Dengar sini, kau kena fikirkan nasib kau. 403 00:26:15,579 --> 00:26:17,144 Ini satu petanda. 404 00:26:17,146 --> 00:26:19,681 Satu petanda, yeah. Petanda untuk muncul. 405 00:26:19,683 --> 00:26:22,250 Aku patut tunduk? Bagi penyangak ini lepas? 406 00:26:22,252 --> 00:26:25,820 "Muncul"? Kau ni apa, 20 tahun? 407 00:26:25,822 --> 00:26:28,690 Kau kena buang sikap itu. 408 00:26:28,692 --> 00:26:30,392 Kau tahu, Mike, heh... 409 00:26:30,394 --> 00:26:33,428 Rita hubungi aku setiap hari waktu kau dalam hospital. 410 00:26:33,430 --> 00:26:36,564 Masih ada sesuatu di situ, masa depan. 411 00:26:36,566 --> 00:26:39,967 Masa depan aku adalah memburu penyangak ini. 412 00:26:39,969 --> 00:26:41,505 Tapi itu bukan masa depan aku. 413 00:26:43,038 --> 00:26:46,073 Baik. Jadi biar aku fahami dengan jelas. 414 00:26:46,075 --> 00:26:51,713 Jadi seseorang dapat jatuhkan aku di jalanan 415 00:26:51,715 --> 00:26:53,214 dan kau takkan buat apa-apa? 416 00:26:53,216 --> 00:26:54,917 Kau nak berhenti saja? 417 00:26:57,186 --> 00:26:59,987 Berani kau ya? 418 00:26:59,989 --> 00:27:02,492 Aku duduk tepi katil kau. 419 00:27:04,026 --> 00:27:07,896 Aku sapu air liur yang meleleh dari dagu kau, Mike. 420 00:27:07,898 --> 00:27:10,598 Jangan hina aku macam itu sebab kau tak tahu. 421 00:27:10,600 --> 00:27:13,601 Baik, baik. Baiklah. 422 00:27:15,137 --> 00:27:18,206 Macam inilah, Marcus, 423 00:27:18,208 --> 00:27:20,009 aku minta pada kau. 424 00:27:21,010 --> 00:27:24,180 Aku merayu pada kau. 425 00:27:25,849 --> 00:27:27,350 Aku perlukannya. 426 00:27:28,785 --> 00:27:30,220 Budak jahat... 427 00:27:31,555 --> 00:27:33,122 satu kali yang terakhir. 428 00:27:41,832 --> 00:27:43,366 Tidak, Mike. 429 00:27:45,535 --> 00:27:46,470 Tidak. 430 00:28:04,535 --> 00:28:06,770 Raja dan Ratu Geng Dadah Aretas: Pasangan Paling Berbahaya Mexico 431 00:28:12,535 --> 00:28:15,770 Taikun Dadah yang Mati itu Merupakan Wira di Mexico 432 00:28:15,934 --> 00:28:17,725 Segalanya untuk kamu, Ayah. 433 00:28:27,009 --> 00:28:27,981 Ibu. 434 00:28:27,983 --> 00:28:29,134 Dia tak mati. 435 00:28:29,644 --> 00:28:31,390 Bukan ke itu yang ibu mahukan? 436 00:28:32,059 --> 00:28:35,850 Santa Muerte takkan biarkan dia mati sebelum dia menderita seperti kita dulu. 437 00:28:35,928 --> 00:28:37,746 Jangan bunuh dia sehingga ibu suruh. 438 00:28:38,168 --> 00:28:39,502 Dia akan menderita. 439 00:28:46,368 --> 00:28:48,302 Polis "Kalis Peluru" Akhirnya Sembuh 440 00:28:58,838 --> 00:29:00,980 Sedikit sesuatu untuk peminat kamu... 441 00:29:09,586 --> 00:29:12,052 Video penembakan seorang detektif Miami 442 00:29:12,054 --> 00:29:15,823 telah muncul di Internet, telah tular hanya dalam beberapa jam. 443 00:29:15,825 --> 00:29:18,026 Video itu pertama kali muncul di lamanweb gelap 444 00:29:18,028 --> 00:29:20,828 dan merebak ke media sosial umum. 445 00:29:20,830 --> 00:29:24,199 Pihak berkuasa percaya penembak itu sendiri yang memuat naik video tersebut. 446 00:29:28,605 --> 00:29:30,103 Terlalu lambat. 447 00:29:30,105 --> 00:29:31,741 Awak dah kurang cekap. 448 00:29:33,710 --> 00:29:35,743 Masih ada kuncinya. 449 00:29:35,745 --> 00:29:37,412 Apa cerita? 450 00:29:37,414 --> 00:29:39,881 Howard beritahu saya yang awak mahu masuk semula. 451 00:29:39,883 --> 00:29:41,549 Jelas sekali, itu tak boleh berlaku. 452 00:29:41,551 --> 00:29:43,851 Siapa kata? 453 00:29:43,853 --> 00:29:45,118 Michael... 454 00:29:45,120 --> 00:29:47,322 awak dah ditembak. 455 00:29:47,324 --> 00:29:49,257 Yeah, orang asyik mengingatkan saya pasal itu. 456 00:29:49,259 --> 00:29:51,893 Jadi awak rasa kenapa? Huh? 457 00:29:51,895 --> 00:29:53,261 Oh, awak nak ceramah saya sekarang. 458 00:29:53,263 --> 00:29:55,463 Awak kata begitu bila awak tak mahu terima hakikat. 459 00:29:55,465 --> 00:29:59,269 Tak, saya selalu kata begitu bila awak mula ceramah saya. 460 00:30:00,604 --> 00:30:03,271 Hei, inilah jenis kes 461 00:30:03,273 --> 00:30:04,906 yang akan ditangani oleh AMMO. 462 00:30:04,908 --> 00:30:07,140 Awak cuma perlu percayakan saya, itu saja. 463 00:30:07,142 --> 00:30:09,477 Oh, tolonglah. Apa? 464 00:30:09,479 --> 00:30:11,412 Kenapa awak selalu sampai ke situ? 465 00:30:11,414 --> 00:30:15,016 Ini tiada kaitan dengan saya mempercayai awak atau tidak. 466 00:30:15,018 --> 00:30:17,952 - Oh, tak? - Tak. 467 00:30:17,954 --> 00:30:20,054 Awak dah sembuh ke? 468 00:30:20,056 --> 00:30:21,756 - Yeah, saya tak apa-apa. Yeah. - Yeah? 469 00:30:21,758 --> 00:30:23,725 - Awak pasti awak tak apa-apa? - Aduh. Rita. 470 00:30:23,727 --> 00:30:26,594 - Awak pasti awak tak apa-apa? Hei. - Rita. Berhenti. Rita. 471 00:30:26,596 --> 00:30:29,297 Ini sayalah yang awak cuba tipu. 472 00:30:29,299 --> 00:30:31,032 Kalau awak terlibat, 473 00:30:31,034 --> 00:30:34,202 awak akan buat kesilapan yang awak tak boleh tarik balik. 474 00:30:34,204 --> 00:30:37,170 - Hasta el fuego. - "Hasta el fuego." 475 00:30:37,172 --> 00:30:39,474 Apa maksudnya itu? Dari mana awak dapat ayat itu? 476 00:30:39,476 --> 00:30:42,944 Sehingga awak terbakar? Sehingga awak mati? 477 00:30:42,946 --> 00:30:47,215 Awak kenal saya dengan cukup baik untuk tidak minta saya berhenti. 478 00:30:47,217 --> 00:30:50,152 Kerana saya kenal awaklah, saya meminta. 479 00:30:51,388 --> 00:30:53,254 Kerana saya peduli pasal awak. 480 00:30:56,693 --> 00:30:58,228 Sebagai seorang kawan. 481 00:30:59,796 --> 00:31:01,631 Biar kami uruskannya. 482 00:31:57,187 --> 00:32:00,054 Tak guna. Alexa, rendahkan suara. 483 00:32:09,733 --> 00:32:12,033 Oh! Oh! 484 00:32:12,035 --> 00:32:13,269 Oh! 485 00:32:14,237 --> 00:32:15,737 Ah! Marcus! 486 00:32:15,739 --> 00:32:17,739 Awak kena keluar dari rumah ini! 487 00:32:17,741 --> 00:32:19,040 Maaf, sayang. 488 00:32:19,042 --> 00:32:20,308 Minta maaf sangat. 489 00:32:20,310 --> 00:32:21,943 Apa kata hari ini awak pergi spa? 490 00:32:34,758 --> 00:32:37,393 - Itu kereta Manny? - Yeah. 491 00:32:41,865 --> 00:32:44,400 - Mana Manny? - Dia di belakang. 492 00:32:54,611 --> 00:32:58,247 Biar betul. Mike Lowrey. Apa yang kau buat di sini? 493 00:32:58,249 --> 00:32:59,747 Kau nampak macam hantu lah. 494 00:32:59,749 --> 00:33:02,483 Kau tahu mereka kata kau dah mati, lembik. 495 00:33:02,485 --> 00:33:04,185 Aku kena tunjukkan kau sesuatu. 496 00:33:04,187 --> 00:33:05,520 Orang jalanan semua sembang pasal ni. 497 00:33:05,522 --> 00:33:07,321 Kerja polis tu tak sesuai untuk kau. 498 00:33:07,323 --> 00:33:09,357 Marilah kerja dengan aku di Manny's Prime Rib. 499 00:33:09,359 --> 00:33:12,326 Nampak, tengok, kau ditumbangkan di sini. 500 00:33:12,328 --> 00:33:13,895 Dan cuba teka. 501 00:33:13,897 --> 00:33:17,266 Kau jadi buah mulut satu dunia. 502 00:33:17,268 --> 00:33:19,700 Ow! Tangan aku! 503 00:33:19,702 --> 00:33:22,503 Yo, ini bukan kerja polis! 504 00:33:22,505 --> 00:33:24,405 Apa dah jadi dengan membacakan hak-hak aku? 505 00:33:24,407 --> 00:33:25,807 Bukan ini cara yang sepatutnya. 506 00:33:25,809 --> 00:33:27,775 Kau patut tanya aku soalan-soalan, 507 00:33:27,777 --> 00:33:30,378 kemudian aku beritahu kau, "Pergi jahanam!" 508 00:33:30,380 --> 00:33:32,113 Apa kejadah? 509 00:33:32,115 --> 00:33:33,648 Celaka! Ow! 510 00:33:33,650 --> 00:33:34,982 Tangan akulah. 511 00:33:34,984 --> 00:33:38,220 P90 Herstal, diubahsuai, siapa yang membuatnya? 512 00:33:38,222 --> 00:33:40,222 Mike, aku tak terlibat dalam benda itu lagi. 513 00:33:40,224 --> 00:33:43,491 Oh, tak? Okey. Salah aku. 514 00:33:43,493 --> 00:33:46,527 Ah! Mike, Mike, bertenanglah. 515 00:33:46,529 --> 00:33:48,629 Jadi dengan semua pemakan sayur di Miami, 516 00:33:48,631 --> 00:33:50,798 dan kau mahu aku percaya yang kereta mewah 517 00:33:50,800 --> 00:33:52,867 di luar itu datang dari menjual daging babi? 518 00:33:52,869 --> 00:33:54,735 Aku kerja di Manny's. Aku ketua keluarga, 519 00:33:54,737 --> 00:33:58,608 - dan aku lelaki yang rajin. - Oh. Aku dapat kau... 520 00:34:05,282 --> 00:34:07,448 Alamak. Alahai. 521 00:34:07,450 --> 00:34:10,184 Kau baru saja letak lemak babi pada sut aku? 522 00:34:10,186 --> 00:34:11,752 Maaf, Mike. 523 00:34:11,754 --> 00:34:13,054 Maaf. 524 00:34:13,056 --> 00:34:14,722 Tidak! Booker Grassie! 525 00:34:14,724 --> 00:34:17,458 Itu namanya! Booker Grassie! 526 00:34:17,460 --> 00:34:19,994 Itulah namanya! 527 00:34:22,732 --> 00:34:26,033 Yo, Mike! Mike! Yo, Mike! 528 00:34:26,035 --> 00:34:28,438 Gari inilah! 529 00:34:29,806 --> 00:34:32,473 Booker Grassie. Satu-satunya penjual senjata di Miami 530 00:34:32,475 --> 00:34:35,409 yang mengubahsuai P90 Herstal. 531 00:34:35,411 --> 00:34:37,011 - Apa yang saya dah beritahu kamu? - Saya tahu. 532 00:34:37,013 --> 00:34:39,614 Saya tak patut siasat kes saya sendiri. 533 00:34:39,616 --> 00:34:42,884 Tapi si bodoh ini muat naik video dia cuba membunuh saya. 534 00:34:42,886 --> 00:34:44,353 Saya dah tengok. 535 00:34:44,355 --> 00:34:46,153 Saya boleh kejar dia dengan gaya penjaga keamanan sukarela, 536 00:34:46,155 --> 00:34:47,356 atau kamu boleh tahan saya. 537 00:34:47,358 --> 00:34:49,459 Atau saya boleh tembak kamu sendiri. 538 00:34:50,927 --> 00:34:52,660 Habislah aku! 539 00:34:52,662 --> 00:34:55,665 Oh, habis, habis, habis! 540 00:35:01,305 --> 00:35:02,870 - Kalau... - Mm-hm. 541 00:35:02,872 --> 00:35:05,740 ...saya melibatkan kamu, untuk beri nasihat, 542 00:35:05,742 --> 00:35:07,742 dan kamu bertindak luar dari arahan saya, 543 00:35:07,744 --> 00:35:10,745 Saya mahu kamu memahami masalah besar tahap lima 544 00:35:10,747 --> 00:35:12,314 yang saya akan hadapi. 545 00:35:12,316 --> 00:35:14,349 Tiada jam bersalut emas. 546 00:35:14,351 --> 00:35:15,950 Tiada kampung persaraan polis. 547 00:35:15,952 --> 00:35:18,753 Saya ibarat berdiri atas dahan yang halus! 548 00:35:18,755 --> 00:35:22,391 Abaikan tadi. Ranting dalam ribut ais! 549 00:35:22,393 --> 00:35:25,092 Saya, di hujung, "terumbang-ambing." 550 00:35:25,094 --> 00:35:26,560 Maksud kamu, terhuyung-hayang? 551 00:35:26,562 --> 00:35:28,230 Itulah yang saya kata tadi! 552 00:35:28,232 --> 00:35:30,631 Dan bayangkan saya sangat gemuk! 553 00:35:30,633 --> 00:35:33,034 Uh, saya rasa saya dapat gambarannya, Kapten. 554 00:35:33,036 --> 00:35:35,903 - Apa yang dia buat di sini? - Dia akan membantu. 555 00:35:35,905 --> 00:35:38,005 - Tak. Saya tak mahu dia kerja dengan saya. - Saya tak mahu bekerja dengan dia. 556 00:35:38,007 --> 00:35:41,310 Dia tak. Kamu tak. Dia menasihatkan. Ia memang kes kamu. 557 00:35:41,312 --> 00:35:42,543 - Kapten, apa ni. - Nanti. 558 00:35:42,545 --> 00:35:44,545 Saya tahu kalian ada sejarah bersama-sama, 559 00:35:44,547 --> 00:35:46,981 - jadi jangan jadikannya bersifat peribadi. - Peribadi? 560 00:35:46,983 --> 00:35:48,783 Hanya saya yang menjadi profesional di sini. 561 00:35:48,785 --> 00:35:51,185 Ini bukan rundingan. Saya memberitahu kamu akan keputusan saya. 562 00:35:51,187 --> 00:35:52,653 Ini bukan cadangan yang baik. 563 00:35:52,655 --> 00:35:56,057 Dia akan siasat kes ini, tak kira apa pun! 564 00:35:58,228 --> 00:36:02,297 Jadi dengan cara ini, kita hadkan pergerakan dia, mengawal dia. 565 00:36:02,299 --> 00:36:05,466 Uh, saya berdiri di sini, Kapten. 566 00:36:06,536 --> 00:36:08,636 Mike akan memberi nasihat. 567 00:36:08,638 --> 00:36:10,405 Dia akan memerhati. 568 00:36:10,407 --> 00:36:11,572 Itu saja. 569 00:36:11,574 --> 00:36:12,974 Sekarang, apa yang kamu ada? 570 00:36:12,976 --> 00:36:15,243 Perbualan yang dikesan. Penjual yang kami fikir mengubahsuai 571 00:36:15,245 --> 00:36:17,412 peluru itu, dia membuat jualan lagi. 572 00:36:17,414 --> 00:36:18,846 - Booker Grassie. - Uh-huh. 573 00:36:18,848 --> 00:36:21,082 Awak ada kongsi apa-apa lagi maklumat yang sulit? 574 00:36:21,084 --> 00:36:23,951 Apa? Bukan saya. Dia yang memberitahu saya. 575 00:36:23,953 --> 00:36:26,821 Rasanya helah lama saya masih berkesan sedikit. 576 00:36:26,823 --> 00:36:29,590 Awak ni gangguan. 577 00:36:29,592 --> 00:36:33,027 Kamu nampak tu? Itulah yang saya suka, kerjasama. 578 00:36:33,029 --> 00:36:36,564 Sudah pun menjadi perhubungan yang cantik. 579 00:36:36,566 --> 00:36:38,733 Video itu, dianggap dimuatnaik oleh penembak itu... 580 00:36:38,735 --> 00:36:42,069 Korang. Ini ialah Detektif Michael Lowrey. 581 00:36:42,071 --> 00:36:44,905 Dia akan sertai kita sebagai penasihat sahaja. 582 00:36:44,907 --> 00:36:47,174 Polis tiada suspek. 583 00:36:48,845 --> 00:36:50,945 Dan penembak itu masih lagi bebas... 584 00:36:50,947 --> 00:36:52,913 Gembira bertemu kamu semua juga. 585 00:36:52,915 --> 00:36:54,416 - Teruja nampak yang awak dah... - Cantik. 586 00:36:54,418 --> 00:36:56,385 Keadaan saya lebih baik sekarang. Terima kasih. 587 00:36:56,387 --> 00:36:57,618 Saya minta maaf pasal tadi. 588 00:36:57,620 --> 00:37:00,087 - Kamu nampak bagus, Michael. - Uh, dengar sini, 589 00:37:00,089 --> 00:37:02,790 dia panggil saya dengan nama penuh saya, 590 00:37:02,792 --> 00:37:04,825 tapi semua orang... Kamu boleh saja panggil Mike. 591 00:37:04,827 --> 00:37:06,395 - Sudah pasti, Mike. - Baik, Mike. 592 00:37:06,397 --> 00:37:07,728 Yeah, tentulah, Michael. 593 00:37:07,730 --> 00:37:10,931 - Ah, jadi kamu budak yang itu. - Hei, sentiasa ada seorang. 594 00:37:10,933 --> 00:37:14,001 - Yeah. Sampailah ia tiada. - Apa maksudnya itu? 595 00:37:14,003 --> 00:37:16,405 Itu Mike Lowrey, okey? Beradab sikit. Sekali saja. 596 00:37:16,407 --> 00:37:17,905 Jom bersiap! 597 00:37:20,344 --> 00:37:21,909 Ooh. 598 00:37:21,911 --> 00:37:25,046 Rasanya saya mungkin dapat lepak dengan korang juga ya. 599 00:37:25,048 --> 00:37:29,083 Tak, tak, bukan yang itu. Kami akan bawa The Crawdaddy. 600 00:37:29,085 --> 00:37:31,520 Tunggu sampai kamu lihat di dalamnya. 601 00:37:31,522 --> 00:37:34,155 - Kamu perlukan bantuan, Atuk? - Pergi tempat lain, budak. 602 00:37:34,157 --> 00:37:36,926 Tengoklah kamu cuba jadi hebat dan sebagainya. 603 00:37:41,597 --> 00:37:44,433 Okey, semua orang terlalu serius ni. 604 00:37:44,435 --> 00:37:45,833 Serbuan patutnya menyeronokkan. 605 00:37:45,835 --> 00:37:48,769 Ianya macam lawatan sambil belajar dengan senjata api. 606 00:37:48,771 --> 00:37:52,541 Ini bukan satu serbuan. Ini pengawasan. 607 00:37:52,543 --> 00:37:54,108 Pengawasan? Baik. 608 00:37:54,110 --> 00:37:56,677 Maksudnya kita akan menonton jenayah itu. 609 00:37:56,679 --> 00:37:58,045 Kami akan rekod mereka berurusan 610 00:37:58,047 --> 00:37:59,914 dan tangkap mereka untuk hadapi hukuman serius. 611 00:37:59,916 --> 00:38:02,451 Kemudian kita akan paksa dia bercakap dan dia akan beritahu kita 612 00:38:02,453 --> 00:38:04,151 segalanya yang kita perlu tahu. 613 00:38:04,153 --> 00:38:08,457 Atau memandangkan dia akan berada di sana dan kita akan berada di sana, 614 00:38:08,459 --> 00:38:10,591 kita boleh tangkap saja dia. 615 00:38:10,593 --> 00:38:12,693 Terima kasih atas nasihat awak. 616 00:38:12,695 --> 00:38:14,329 Okey. 617 00:38:14,331 --> 00:38:15,530 Dengar sini. 618 00:38:15,532 --> 00:38:16,897 Booker Grassie ialah lelaki 619 00:38:16,899 --> 00:38:19,934 yang menjual peluru yang kita keluarkan dari Michael. 620 00:38:19,936 --> 00:38:23,170 Hei, dengar sini, awak rasa awak boleh berhenti 621 00:38:23,172 --> 00:38:25,407 panggil saya Michael di hadapan semua orang? 622 00:38:25,409 --> 00:38:26,909 Itu nama awak. 623 00:38:28,212 --> 00:38:29,346 Okey. 624 00:38:31,415 --> 00:38:34,148 Relaks dan kosongkan minda anda. 625 00:38:34,484 --> 00:38:36,151 Gunakan ilham Tuhan 626 00:38:36,153 --> 00:38:38,386 untuk membawa kedamaian dan ketenangan kepada orang 627 00:38:38,388 --> 00:38:42,125 dengan menembusi jiwa mereka dengan hati anda. 628 00:38:50,501 --> 00:38:52,766 Kita dah sampai. 629 00:38:52,768 --> 00:38:54,503 Tumpang lalu, En. Lowrey. 630 00:38:54,505 --> 00:38:58,206 - Cuma nak pergi ke sana. - Boleh saja. 631 00:38:58,208 --> 00:39:02,812 Uh, kamu pakar teknologi, huh? Haish. 632 00:39:04,046 --> 00:39:06,481 Mereka hanya tinggalkan kamu dalam van? 633 00:39:06,483 --> 00:39:09,451 Yeah, saya lebih, uh... Lebih selesa dalam ni. 634 00:39:09,453 --> 00:39:11,353 Baik. 635 00:39:11,355 --> 00:39:12,686 Menghantar Big Barry. 636 00:39:12,688 --> 00:39:14,088 Kamu bukan Big Barry? 637 00:39:14,090 --> 00:39:16,924 Big Barry tu kita punya, uh, dron pengawasan. 638 00:39:16,926 --> 00:39:19,793 Ah, jadi kamu hantar dron yang masuk. 639 00:39:21,398 --> 00:39:22,732 Jom terbang. 640 00:39:30,039 --> 00:39:32,942 Saya rasa Barry yang dapat semua keseronokan. 641 00:39:34,611 --> 00:39:36,211 Situ. Trak pikap hitam. 642 00:39:36,213 --> 00:39:38,513 - Itu sasaran kita, H-77 Boyz. - Siapa mereka? 643 00:39:38,515 --> 00:39:42,617 Mereka ini semestinya dari luar bandar. Cuba menempa nama. 644 00:39:42,619 --> 00:39:45,255 Saya perlukan sudut yang luas, seluruh urusan itu. 645 00:39:53,430 --> 00:39:54,431 Besarkan. 646 00:39:59,670 --> 00:40:03,240 Booker menjual pada mereka satu peti peluru 5.7-kali-28. 647 00:40:04,807 --> 00:40:06,943 - Itu Booker Grassie. - Itu sasaran kita. 648 00:40:08,044 --> 00:40:08,842 Suara. 649 00:40:08,844 --> 00:40:10,278 Ini dia. 650 00:40:10,280 --> 00:40:12,280 Ini akan membuat lubang menerusi sesiapa 651 00:40:12,282 --> 00:40:15,149 dan apa saja yang korang tembak. 652 00:40:15,151 --> 00:40:17,718 - Aku jamin produk aku. - Dia di sana, Rita. 653 00:40:17,720 --> 00:40:19,454 - Kita boleh tangkap dia. - Tidak. 654 00:40:19,456 --> 00:40:22,189 Saya takkan risikokan untuk hadapi kerosakan mahupun kematian. 655 00:40:22,191 --> 00:40:24,559 - Jom gerak. - Jom tunggu. 656 00:40:24,561 --> 00:40:26,394 - Awaklah bos. - Yeah, saya tahu. 657 00:40:26,396 --> 00:40:28,762 - Itulah yang saya baru kata. - Saya baru mengesahkannya. 658 00:40:28,764 --> 00:40:31,666 - Okey. - Awak berdua pernah bertemujanji, bukan? 659 00:40:31,668 --> 00:40:32,967 - Lebih kurang. - Tak juga. 660 00:40:32,969 --> 00:40:35,037 Nak tengok wang tunai itu. 661 00:40:36,240 --> 00:40:38,473 - Nampak tunai itu. - Nanti. 662 00:40:38,475 --> 00:40:41,008 Belakang. Ke belakang. Di situ. Lelaki itu. 663 00:40:41,010 --> 00:40:42,544 - Apa? - Aku nak melihatnya. 664 00:40:42,546 --> 00:40:44,212 Beg itu kosong. 665 00:40:44,214 --> 00:40:46,581 Tiada duit dalam beg itu. Ini urusan palsu. 666 00:40:46,583 --> 00:40:47,682 Aku perlu lihat wang tunai kau. 667 00:40:47,684 --> 00:40:49,016 Mereka akan bunuh... Itu urusan palsu. 668 00:40:49,018 --> 00:40:50,385 - Michael. - Kita perlukan Booker hidup-hidup! 669 00:40:50,387 --> 00:40:51,986 Michael, balik sini semula! 670 00:40:51,988 --> 00:40:54,855 Tak guna. Kelly, pergi. Pergi! 671 00:41:02,932 --> 00:41:04,900 Buka rakaman kamera badan. 672 00:41:17,247 --> 00:41:19,281 Michael, jangan serang 673 00:41:19,283 --> 00:41:21,884 sehingga kita ada kesemua ahli pasukan dalam posisi. 674 00:41:28,791 --> 00:41:30,824 Kami boleh kira tunai itu atau apa? 675 00:41:30,826 --> 00:41:34,163 Ini lagu yang bagus. Kuatkan lagi. 676 00:41:37,800 --> 00:41:39,403 Sekarang! 677 00:42:45,669 --> 00:42:48,068 Letakkan! Letakkan! 678 00:42:48,070 --> 00:42:49,537 Kamu boleh dengar saya? 679 00:42:49,539 --> 00:42:51,905 Saya akan perlukan kamu untuk lindungi saya. 680 00:42:51,907 --> 00:42:53,575 Kami akan datang pada kamu. 681 00:42:53,577 --> 00:42:57,278 Baik. Kau nak hidup, kau duduk dengan aku. 682 00:42:57,280 --> 00:43:00,315 Cari pasal dengan aku dan aku akan bunuh kau. 683 00:43:00,317 --> 00:43:02,684 Datang pada kamu dalam kiraan tiga. 684 00:43:02,686 --> 00:43:05,018 Bawa trak itu! Ambil barang itu! 685 00:43:05,020 --> 00:43:10,090 Satu, dua, tiga. 686 00:43:43,293 --> 00:43:44,394 Tak guna. 687 00:43:46,730 --> 00:43:48,630 Tak guna. 688 00:43:48,632 --> 00:43:50,565 Tak guna. Hei. Hei. Booker. 689 00:43:50,567 --> 00:43:53,668 Booker, pandang aku. Hei. Hei. Jangan mati. 690 00:43:53,670 --> 00:43:57,672 P90 Herstal. P90 Herstal, siapa pembelinya? 691 00:43:57,674 --> 00:43:59,175 Tak guna. 692 00:44:04,980 --> 00:44:07,715 - Hei, hei. Booker. Booker. - Michael? 693 00:44:07,717 --> 00:44:10,452 Hei, dapatkan ambulans dalam ni sekarang. Dapatkan paramedik. 694 00:44:10,454 --> 00:44:12,487 - Booker. Booker. - Uh, Michael. 695 00:44:12,489 --> 00:44:14,823 - Bawa saja mereka masuk. - Bawa bertenang. 696 00:44:14,825 --> 00:44:17,459 Hei, tolonglah buat apa yang saya minta, sekali saja! 697 00:44:17,461 --> 00:44:18,860 Dia dah mati! 698 00:44:23,533 --> 00:44:25,900 - Itu Diego atau kembar dia? - Shh! 699 00:44:25,902 --> 00:44:27,302 Yeah, yeah, kembar dia. 700 00:44:27,304 --> 00:44:29,804 Carmelita, tak, tak, tak. 701 00:44:36,646 --> 00:44:39,179 - Siapa ni? - Yo, Marcus. Ini Carver Remy. 702 00:44:39,181 --> 00:44:41,181 Dengar sini, aku sibuk, okey? 703 00:44:41,183 --> 00:44:43,451 Jangan buang masa aku, Carver. Jangan ganggu aku. 704 00:44:43,453 --> 00:44:45,687 Jangan macam ni. Ini penting. 705 00:44:45,689 --> 00:44:47,087 Perhatikan bayi saya. 706 00:44:47,089 --> 00:44:49,724 - Marcus. - Aku dah bersara. 707 00:44:49,726 --> 00:44:50,991 Satu-satunya tikus yang aku bercakap dengannya 708 00:44:50,993 --> 00:44:52,360 adalah yang berada di bilik bawah tanah aku. 709 00:44:52,362 --> 00:44:56,196 - Carmelita tembak kembar yang salah! - Aduh. 710 00:44:56,198 --> 00:44:58,399 Lelaki yang tembak Mike, dia cuba bunuh aku. 711 00:44:58,401 --> 00:44:59,934 - Apa? - Aku serius. 712 00:44:59,936 --> 00:45:02,135 Lelaki yang naik motor hitam itu dah menjejaki aku. 713 00:45:02,137 --> 00:45:03,705 Yang dalam berita itu. Itu dia. 714 00:45:03,707 --> 00:45:06,474 - Mengarut. - Marcus, aku akan tipu kau ke? 715 00:45:06,476 --> 00:45:09,644 Ya. Sebab itulah kami berhenti guna kau sebagai pemberi maklumat. 716 00:45:09,646 --> 00:45:12,079 - Aku beritahu kau ni, itu dia. - Apa yang kau nak dari aku? 717 00:45:12,081 --> 00:45:14,315 Tahanan dalam perlindungan. Untuk tak mati. 718 00:45:14,317 --> 00:45:17,050 Tolonglah. Gunakan aku sebagai umpan, apa saja. 719 00:45:17,052 --> 00:45:19,587 Kau mahu lelaki ini? Dia akan datang pada aku. 720 00:45:19,589 --> 00:45:21,923 - Kau dah cakap dengan Mike? - Aku hubungi kau. 721 00:45:21,925 --> 00:45:25,395 Jalan ke-19 dan Miami. Tingkat tiga. Aku akan menunggu. 722 00:45:27,325 --> 00:45:31,395 Hubungi aku. 911. Dah cuba hubungi. Aku kata 911!!! Angkatlah jahanam! 723 00:45:34,604 --> 00:45:38,606 Apa yang saya kata? Tak, tak. Apa yang saya kata? 724 00:45:38,608 --> 00:45:41,543 Saya kata beri nasihat. Saya kata memerhati. Saya... 725 00:45:41,545 --> 00:45:44,111 Tengoklah ni... Masalah ini. Ini pembunuhan beramai-ramai! 726 00:45:44,113 --> 00:45:47,114 Saya tak buat semua ini. Mereka yang buat pada satu sama lain. 727 00:45:47,116 --> 00:45:49,317 Kejap, kejap, kejap. Kamu tak tembak sesiapa? 728 00:45:49,319 --> 00:45:51,586 - Saya ada tembak beberapa orang. - Yeah. 729 00:45:51,588 --> 00:45:53,788 - Mereka dah mula pun. - Apa...? 730 00:45:53,790 --> 00:45:55,623 Aduh. Mike, kamu dah janji. 731 00:45:55,625 --> 00:45:57,825 - Tak, tak, saya tak janji. - Kamu dah janji. 732 00:45:57,827 --> 00:45:59,594 - Saya kata saya boleh bayangkan kamu... - Yeah. 733 00:45:59,596 --> 00:46:02,162 ...atas dahan, sangat gemuk, dengan jerung dan sebagainya. 734 00:46:02,164 --> 00:46:03,331 Betul. Itu satu janji. 735 00:46:03,333 --> 00:46:04,465 Kami di sini untuk memerhati. 736 00:46:04,467 --> 00:46:05,934 Apa? Yeah, dan saya nampak. 737 00:46:05,936 --> 00:46:07,302 Baiklah, Kapten, dengar sini. 738 00:46:07,304 --> 00:46:10,405 Beg itu kosong, okey? Tiada tunai. 739 00:46:10,407 --> 00:46:12,507 Lelaki itu angkat ke atas dan garu hidung dia. 740 00:46:12,509 --> 00:46:14,342 Saya nampak ia tiada berat padanya. 741 00:46:14,344 --> 00:46:17,378 - Itu sangat mengagumkan, tuan. - Yeah. Nampak, saya suka yang itu. 742 00:46:17,380 --> 00:46:19,881 Kalau saya tak masuk, Grassie pasti dah mati. 743 00:46:19,883 --> 00:46:22,417 Itu satu kelegaan, sebab orang kamu dalam beg mayat 744 00:46:22,419 --> 00:46:24,919 - dan dia sememangnya kelihatan dah mati. - Kapten. Ah... 745 00:46:24,921 --> 00:46:26,054 Syabas, Mikey. 746 00:46:26,056 --> 00:46:28,423 Hei, dengar sini. Budak muda, serius ni. 747 00:46:28,425 --> 00:46:29,757 Biar saya beritahu kamu sesuatu. 748 00:46:29,759 --> 00:46:31,726 Duduk di tempat kanak-kanak, okey? 749 00:46:31,728 --> 00:46:34,462 Simpan saja ilmu jalanan itu, atuk. Tiada siapa tanya kamu. 750 00:46:34,464 --> 00:46:36,163 Hanya kerana saya berasmara dengan ibu kamu 751 00:46:36,165 --> 00:46:38,165 - tak menjadikan saya atuk kamu, okey? - Oh, oh, oh. 752 00:46:38,167 --> 00:46:39,634 - Berasmara dengan ibu saya? - Cukuplah tu. 753 00:46:39,636 --> 00:46:41,369 - Berhenti. - Kamu buat aku sakit hati. 754 00:46:41,371 --> 00:46:42,971 - Orang tua. - Berhenti! Jom. 755 00:46:42,973 --> 00:46:44,272 - Lebih baik kamu pergi. - Ayuh. 756 00:46:44,274 --> 00:46:46,307 Saya akan pengsankan kamu. 757 00:46:46,309 --> 00:46:47,775 - Pengsankan saya. Pukul lah. - Apa saya ni, 758 00:46:47,777 --> 00:46:50,143 cikgu taman asuhan kanak-kanak? Mari, jom pergi! 759 00:46:50,145 --> 00:46:52,145 Tak guna. Saya ada masa hari ini. 760 00:46:52,147 --> 00:46:55,148 Tenang. Teruskan berjalan. 761 00:46:55,150 --> 00:46:58,386 - Tumpang lalu, tuan. - Lalulah. 762 00:46:58,388 --> 00:46:59,921 - Korang nak...? - Tak, pergi. 763 00:46:59,923 --> 00:47:01,391 Saya akan pergi tempat lain. 764 00:47:03,093 --> 00:47:04,260 Apa? 765 00:47:15,839 --> 00:47:17,172 Apa, si putus asa? 766 00:47:20,477 --> 00:47:22,612 Ini memang menyedihkan. 767 00:47:23,813 --> 00:47:25,246 Mana kereta kau? 768 00:47:25,248 --> 00:47:27,217 Isteri dengan anak aku bawa pergi spa. 769 00:47:35,659 --> 00:47:37,091 Kau tak apa-apa? 770 00:47:37,093 --> 00:47:39,327 Aku baik saja. Kau tak apa-apa? 771 00:47:39,329 --> 00:47:41,297 Sangat baik. 772 00:47:42,999 --> 00:47:44,766 Maksud aku, kau boleh, 773 00:47:44,768 --> 00:47:46,934 kalau kau mahu, 774 00:47:46,936 --> 00:47:49,537 ikut saja had laju. 775 00:47:49,539 --> 00:47:51,474 Kau biarkan sebuah Prius potong kita. 776 00:47:53,843 --> 00:47:57,011 Dan apa benda tu? Apa, kau letak telur kau dalam tu? 777 00:47:57,013 --> 00:47:59,814 Hei. Kau tahu tak? Tiada satu pun telur aku yang 778 00:47:59,816 --> 00:48:02,318 mahu berada di sini dengan si bodoh macam kau. 779 00:48:08,458 --> 00:48:11,592 Kau bawa Marcus Kecil dalam penyiasatan pembunuhan? 780 00:48:11,594 --> 00:48:13,861 Kita akan turunkan dia di spa. 781 00:48:13,863 --> 00:48:15,730 Turunkan dia di spa? 782 00:48:15,732 --> 00:48:19,267 Carver tengah takut. Dia takkan tunggu. 783 00:48:19,269 --> 00:48:20,568 Ianya satu jalan, Mike. 784 00:48:20,570 --> 00:48:22,470 Lagipun, apa yang si penembak aku tu 785 00:48:22,472 --> 00:48:24,872 mahu dengan barua macam Carver Remy tu? 786 00:48:24,874 --> 00:48:27,811 Aku bawa kau untuk siasatlah, musibat. 787 00:48:29,279 --> 00:48:31,279 Maaf pasal tu, Marcus Kecil. 788 00:48:31,281 --> 00:48:33,181 Pop-pop tak patut menyumpah macam itu. 789 00:48:33,183 --> 00:48:36,417 Hanya bila kamu berurusan dengan orang macam Mike Lowrey, 790 00:48:36,419 --> 00:48:39,087 kamu tiada pilihan. 791 00:48:39,089 --> 00:48:40,623 Maaf. Tersasul lagi. 792 00:48:49,799 --> 00:48:52,266 - Bawa bayi itu masuk dalam. - Oh, aku takkan masuk ke sana. 793 00:48:52,268 --> 00:48:54,969 Jadi kau takkan dapat tahu siapa yang cuba bunuh kau. 794 00:48:54,971 --> 00:48:57,638 Kalau aku masuk dalam tu, aku tahu siapa yang akan bunuh aku. 795 00:48:57,640 --> 00:48:59,707 - Theresa Burnett. - Berhentilah main-main. 796 00:48:59,709 --> 00:49:01,175 Ambil cucu kau. Masuk dalam sana. 797 00:49:01,177 --> 00:49:03,644 Mike, Carver tengah takut. 798 00:49:03,646 --> 00:49:05,446 Dia takkan tunggu sepanjang hari. 799 00:49:05,448 --> 00:49:06,683 Baiklah. 800 00:49:07,717 --> 00:49:09,517 Baiklah. 801 00:49:21,498 --> 00:49:25,767 Uh-uh. Tak. Mike! Mike! 802 00:49:25,769 --> 00:49:28,069 Beritahu Marcus saya akan bunuh dia! 803 00:49:28,071 --> 00:49:29,437 Jalan, jalan! 804 00:49:29,439 --> 00:49:31,639 - Jalan, jalan, jalan! - Apa yang dia buat? Apa yang kau buat? 805 00:49:31,641 --> 00:49:34,041 - Dia datang ke? Alamak! - Jalan, jalan, jalan! 806 00:49:35,246 --> 00:49:37,345 Mike, kau dah lama kenal Theresa. 807 00:49:37,347 --> 00:49:39,013 Marah macam mana dia tadi? 808 00:49:39,015 --> 00:49:41,616 - Apa maksud kau? Macam, dari 1 sampai 10? - Yeah, 10 macam... 809 00:49:41,618 --> 00:49:43,351 Macam bila aku berpisah dengan adik kau? 810 00:49:43,353 --> 00:49:45,254 Tak. Itu aku yang 10. 811 00:49:45,256 --> 00:49:48,556 - Kenapa kau ungkit benda tu? - Baik. Aku cuma cuba... 812 00:49:48,558 --> 00:49:50,091 Tak, 10 Theresa akan jadi... 813 00:49:50,093 --> 00:49:52,894 Macam aku, waktu kau tumpahkan Frappuccino dalam Ferrari aku. 814 00:49:52,896 --> 00:49:55,264 Yeah, yeah, itu dia. Itu dia. 815 00:49:55,266 --> 00:49:57,431 Uh, jadi dia mungkin dalam skala sembilan. 816 00:49:57,433 --> 00:50:01,002 - Sembilan? Aduh... - Yeah. 817 00:50:01,004 --> 00:50:02,637 Tak guna. 818 00:50:02,639 --> 00:50:04,772 Lebih baik jadikannya 10. 819 00:50:04,774 --> 00:50:06,507 Lupa nak bagi dia kain lap bayi. 820 00:50:06,509 --> 00:50:07,909 Oh, tragedi. 821 00:50:12,015 --> 00:50:14,482 Kau berhenti? 822 00:50:14,484 --> 00:50:17,018 Bro, tadi tu lampu kuning. 823 00:50:17,020 --> 00:50:20,087 Kita nak cepat ni. Aduh... 824 00:50:22,158 --> 00:50:25,126 Oh, apa? Kau malu dilihat macam ini? 825 00:50:27,096 --> 00:50:28,963 Kita ada Mike Lowrey di sini! 826 00:50:30,234 --> 00:50:33,369 Mike Lowrey dalam sebuah Nissan Quest! 827 00:50:34,971 --> 00:50:36,704 Tiada siapa peduli, Mike. 828 00:50:36,706 --> 00:50:39,509 Dia... Dia pemandu Uber saya! 829 00:50:41,044 --> 00:50:42,810 Bahagian yang penting dalam melawan jenayah 830 00:50:42,812 --> 00:50:44,912 adalah mendahului penjenayah. 831 00:50:44,914 --> 00:50:46,848 Kau tak perlu berhenti untuk burung-burung merpati. 832 00:50:46,850 --> 00:50:49,752 Kau cuma memandu pada mereka. Mereka akan berterbangan pergi. 833 00:50:54,724 --> 00:50:58,327 Itu lebih baik sebuah peti... 834 00:50:58,329 --> 00:50:59,863 atau sebuah piano. 835 00:51:00,864 --> 00:51:02,264 Oh! 836 00:51:02,266 --> 00:51:05,933 - Itu kereta isteri aku! - Dan itu Carver Remy! 837 00:51:05,935 --> 00:51:08,803 Kau tak tahu itu Carver Remy. Itu boleh jadi sesiapa. 838 00:51:08,805 --> 00:51:11,873 - Jaga pintu depan! - Aku dah bersara! 839 00:51:11,875 --> 00:51:13,076 Aku orang awam! 840 00:51:14,410 --> 00:51:15,877 Oh... 841 00:51:19,415 --> 00:51:21,250 Ini satu petanda. 842 00:51:21,252 --> 00:51:22,984 Ini satu petanda dari Tuhan. 843 00:51:24,387 --> 00:51:25,419 Oh! 844 00:51:25,421 --> 00:51:27,421 Oh, habislah. 845 00:51:27,423 --> 00:51:29,224 Dia tahu. 846 00:51:29,226 --> 00:51:30,992 Dia sentiasa tahu. 847 00:51:35,865 --> 00:51:39,135 Saya perlukan 3-15 di Hotel Broadmoor. 848 00:51:43,806 --> 00:51:44,874 Celaka! 849 00:51:53,082 --> 00:51:55,919 Tuhan, aku tahu aku pernah minta Kau tolong Mike sebelum ini... 850 00:51:57,553 --> 00:52:00,023 tapi dia memang tengah kena belasah. 851 00:52:02,125 --> 00:52:03,958 Tuhan, bagilah aku petanda. 852 00:52:16,606 --> 00:52:19,609 Apa kejadah yang kau buat ni? Mike! 853 00:52:32,488 --> 00:52:34,121 Tak guna! 854 00:53:12,396 --> 00:53:13,863 Kau okey? 855 00:53:15,232 --> 00:53:17,999 Aku lebih baik daripada kau nanti bila Theresa tengok kereta ini. 856 00:53:28,678 --> 00:53:29,775 Saya dah dapat dia tadi. 857 00:53:30,657 --> 00:53:32,130 Dia berada di situ saja. 858 00:53:33,266 --> 00:53:34,737 Saya tak faham, Ibu. 859 00:53:34,851 --> 00:53:36,539 Armando... 860 00:53:36,541 --> 00:53:42,424 Peluru adalah belas kasihan untuk si jahanam yang telah rampas ayah kamu daripada ibu. 861 00:53:42,768 --> 00:53:44,331 Dia perlu menderita. 862 00:53:45,020 --> 00:53:47,505 Kemudian dia mati. 863 00:53:48,414 --> 00:53:49,351 Kamu faham? 864 00:53:49,702 --> 00:53:50,676 Ya. 865 00:54:16,493 --> 00:54:19,994 Hantar! Hantar! Macam itulah! 866 00:54:22,565 --> 00:54:24,232 Macam itulah, Callie! 867 00:54:24,234 --> 00:54:26,169 Buat mereka mahu main bola sepak! 868 00:54:27,271 --> 00:54:30,606 - Kamu dah selesai, Mike. - Yeah, saya tahu. 869 00:54:31,841 --> 00:54:33,007 Tidak! 870 00:54:33,009 --> 00:54:35,444 Kalau dia serang kamu, kamu serang dia balik! 871 00:54:35,446 --> 00:54:36,944 - Ya! - Yeah. 872 00:54:36,946 --> 00:54:40,348 Jadi ada satu kisah ni... Lelaki penganut Buddha ini, okey? 873 00:54:40,350 --> 00:54:43,751 Dan, kamu tahulah, orang gunung, sangat tinggi di atas, 874 00:54:43,753 --> 00:54:45,820 menuruni satu jalan yang berliku-liku. 875 00:54:45,822 --> 00:54:48,856 Dan entah dari mana, ada seorang lagi ni 876 00:54:48,858 --> 00:54:52,527 menunggang kuda terus ke arah dia. 877 00:54:52,529 --> 00:54:54,895 Dia penganut Buddha juga, saya rasa. 878 00:54:54,897 --> 00:54:56,797 Sebenarnya, saya tak pasti. 879 00:54:56,799 --> 00:54:59,201 Biarlah mereka berdua jadi penganut Buddha, Kapten. 880 00:54:59,203 --> 00:55:03,104 Okey, baik. Jadi lelaki atas kuda itu 881 00:55:03,106 --> 00:55:05,873 sedang menunggang ke arah orang kita ni dengan sangat laju 882 00:55:05,875 --> 00:55:07,942 sehinggakan orang kita tu kena beralih dari laluan itu, 883 00:55:07,944 --> 00:55:09,877 supaya dia tidak dipijak oleh kuda itu. 884 00:55:09,879 --> 00:55:12,179 Dan lelaki itu bangun, dengan berhabuknya, dan dia kata: 885 00:55:12,181 --> 00:55:15,184 "Hei, ke mana jadahnya kamu nak pergi?" 886 00:55:16,520 --> 00:55:19,554 Dan orang yang atas kuda itu, dia kata: 887 00:55:19,556 --> 00:55:22,189 "Saya tak tahu! 888 00:55:22,191 --> 00:55:24,727 Tanyalah kuda itu!" 889 00:55:26,230 --> 00:55:29,063 Tanyalah kuda itu? Huh. 890 00:55:29,065 --> 00:55:29,864 Tepat sekali. 891 00:55:29,866 --> 00:55:31,333 Ya! Ya! 892 00:55:32,635 --> 00:55:35,136 Nampak muka itu...? Itu. Itu? 893 00:55:35,138 --> 00:55:36,538 Itulah dia. 894 00:55:36,540 --> 00:55:38,408 Itulah muka saya dulu. 895 00:55:40,377 --> 00:55:42,877 Kuda itu mewakili 896 00:55:42,879 --> 00:55:46,647 semua ketakutan dan trauma kita. 897 00:55:46,649 --> 00:55:50,585 Dan ia buat kita berlari seratus batu sejam, 898 00:55:50,587 --> 00:55:55,823 sampai tahap di mana kita tak boleh pun jawab soalan yang ringkas. 899 00:55:55,825 --> 00:55:57,927 "Ke mana kamu nak pergi?" 900 00:56:00,464 --> 00:56:02,597 Ke mana kamu nak pergi, Mike? 901 00:56:06,403 --> 00:56:07,801 Tak, Callie! 902 00:56:07,803 --> 00:56:08,969 Jangan hantar! 903 00:56:08,971 --> 00:56:10,907 Lontarkan dalam jaringan! 904 00:56:19,182 --> 00:56:21,650 Budak itu ikut keluarga dia. 905 00:56:21,652 --> 00:56:23,851 Mike... 906 00:56:23,853 --> 00:56:26,488 kamu kena kawal kehidupan kamu. 907 00:56:26,490 --> 00:56:28,323 Kamu kena tarik tali kekang itu 908 00:56:28,325 --> 00:56:32,262 sebelum kuda kamu bawa kamu jatuh dari tebing. 909 00:56:42,872 --> 00:56:45,540 Datanglah untuk makan malam. Callie akan suka jumpa kamu. 910 00:56:45,542 --> 00:56:48,643 Saya akan bacakan kisah Buddha. Saya ada satu buku penuh dengannya. 911 00:56:48,645 --> 00:56:50,478 Kejap, kamu akan memasak lagi? 912 00:56:50,480 --> 00:56:52,046 - Mestilah. - Ooh... 913 00:56:52,048 --> 00:56:54,949 - Baiklah. Kita akan pesan piza. - Yeah, saya rasa saya boleh datang. 914 00:57:02,024 --> 00:57:03,427 Tepat. 915 00:57:05,127 --> 00:57:08,164 - Kapten! - Saya tak tahu! Pergi, pergi! 916 00:57:10,267 --> 00:57:11,235 Tembak dia. 917 00:57:15,137 --> 00:57:17,807 Saya boleh tolong. Apa yang dia perlukan? 918 00:57:19,476 --> 00:57:21,445 - Tembak. - Diamlah. 919 00:57:23,846 --> 00:57:25,347 - Tembus perempuan itu. - Tak, tepi. 920 00:57:25,349 --> 00:57:26,947 - Pergi ke belakang kereta. - Saya boleh tolong. 921 00:57:26,949 --> 00:57:29,085 Tepi! Pergi ke belakang kereta! 922 00:57:31,722 --> 00:57:33,854 Apa masalah kau ni? 923 00:57:33,856 --> 00:57:35,724 Kau dapat sasaran tadi. 924 00:57:35,726 --> 00:57:37,159 Takkan libatkan orang yang tak bersalah. 925 00:57:38,495 --> 00:57:40,397 Kau ni gila, kau tahu tak? 926 00:57:42,064 --> 00:57:44,699 3-15. Tembakan dilepaskan. Pegawai tumpas. 927 00:57:44,701 --> 00:57:46,503 Taman Jose Marti. 928 00:57:47,604 --> 00:57:49,671 Kami perlukan Unit Udara dengan segera. 929 00:57:49,673 --> 00:57:51,640 Ini Detektif Mike Lowrey. 930 00:57:51,642 --> 00:57:53,776 Kapten dah tumpas. 931 00:57:55,646 --> 00:57:57,281 Kapten dah tumpas. 932 00:58:19,802 --> 00:58:20,834 Sedia! 933 00:58:21,871 --> 00:58:23,804 Sasar! Tembak! 934 00:58:24,874 --> 00:58:27,843 Sedia! Sasar! Tembak! 935 00:58:28,745 --> 00:58:32,813 Sedia! Sasar! Tembak! 936 00:58:59,842 --> 00:59:01,378 Betul kata kau. 937 00:59:02,878 --> 00:59:06,450 Kau kata kalau aku ke luar sana, aku akan buat seseorang terbunuh. 938 00:59:52,729 --> 00:59:54,364 Satu kali yang terakhir? 939 00:59:57,768 --> 00:59:59,436 Satu kali yang terakhir. 940 01:00:30,124 --> 01:00:32,727 Ibu, mereka semua dah mati. Ini masanya? 941 01:00:32,937 --> 01:00:34,598 Ya, bunuh dia. 942 01:00:34,755 --> 01:00:39,248 Tapi sebelum kamu bunuh, tengok dalam mata dia dan beritahu dia sesuatu untuk ibu. 943 01:00:39,501 --> 01:00:40,492 Apa, ibu? 944 01:00:44,046 --> 01:00:46,481 Aku siasat laporan kewangan yang meragukan pada Booker. 945 01:00:46,483 --> 01:00:49,651 Semua muka depan LLC dia ada akauntan yang sama. 946 01:00:49,653 --> 01:00:52,320 Picante Jenkins, CPA. 947 01:00:52,322 --> 01:00:55,124 Yep. Kau tak jumpa terlalu ramai Picante. 948 01:01:03,300 --> 01:01:05,633 Jadi kita akan buat ketuk-dan-bincang? 949 01:01:05,635 --> 01:01:07,402 Yeah. 950 01:01:07,404 --> 01:01:10,839 Whoa! Apa kejadah semua tu? 951 01:01:10,841 --> 01:01:12,507 Apa kau cakapkan ni? 952 01:01:12,509 --> 01:01:15,677 Mike, kau tak perlukan pelancar bom tangan. 953 01:01:15,679 --> 01:01:17,345 Yeah, tapi aku mahu sebuah. 954 01:01:17,347 --> 01:01:19,447 Dia seorang akauntan, Mike. 955 01:01:19,449 --> 01:01:21,982 Dengar sini, Mike, kita takkan masuk sana macam itu. 956 01:01:21,984 --> 01:01:24,219 - Macam apa? - Hei, sepanjang hidup kita, 957 01:01:24,221 --> 01:01:26,019 kita dah jadi budak jahat, okey? 958 01:01:26,021 --> 01:01:28,190 Sekarang masanya untuk jadi lelaki yang baik. 959 01:01:29,559 --> 01:01:33,126 Siapa kejadah yang mahu nyanyi lagu itu? 960 01:01:33,128 --> 01:01:37,334 ♪ Lelaki baik, lelaki baik, Apa kau nak buat? ♪ 961 01:01:38,368 --> 01:01:40,368 Mungkin kalau kau nyanyi lagu itu 962 01:01:40,370 --> 01:01:43,638 seperti kau maksudkannya, ia akan diikuti. 963 01:01:43,640 --> 01:01:45,005 Tak. 964 01:01:45,007 --> 01:01:46,808 Ketuk dan bincang. 965 01:01:46,810 --> 01:01:48,378 Yeah. Tok, tok. 966 01:01:50,580 --> 01:01:52,847 - Mike! Mike! - Polis Miami! Meniarap! 967 01:01:52,849 --> 01:01:53,948 - Mike! Mike! - Meniarap! 968 01:01:53,950 --> 01:01:55,115 - Apa yang berlaku ni? - Mike! 969 01:01:55,117 --> 01:01:56,618 Apa dah jadi pada ketuk-dan-bincang? 970 01:01:56,620 --> 01:01:58,887 Hei, kau dah pecahkan pintu aku. Kau dah pecahkan pintu aku! 971 01:01:58,889 --> 01:02:00,555 Encik, maaf pasal pintu itu, okey? 972 01:02:00,557 --> 01:02:03,291 Sedikit Gam Gorila akan membetulkannya seperti sediakala. 973 01:02:03,293 --> 01:02:06,193 - Hei, mana waran kau? - Aku mahu kau melutut 974 01:02:06,195 --> 01:02:08,296 dengan tangan di belakang kepala kau sekarang! 975 01:02:11,001 --> 01:02:14,202 Encik, kalau kau asyik bergerak, aku akan tembak muka kau. 976 01:02:14,204 --> 01:02:15,937 - Tak, dia takkan. - Ya, aku akan tembak! 977 01:02:15,939 --> 01:02:19,707 Mike, lelaki ini akauntan. Kita hanya perlu bincang dengan dia. 978 01:02:19,709 --> 01:02:21,609 Jadi kau nak berbual 979 01:02:21,611 --> 01:02:23,945 dengan orang utan mabuk kokain ni? 980 01:02:23,947 --> 01:02:25,780 Ini dokumen terbaru. 981 01:02:25,782 --> 01:02:28,583 Biar aku uruskan, okey? Berundur saja. 982 01:02:28,585 --> 01:02:32,654 Aku akan menembusi jiwa lelaki ini dengan hati aku. 983 01:02:32,656 --> 01:02:33,688 Apa? 984 01:02:33,690 --> 01:02:34,822 Yeah. 985 01:02:34,824 --> 01:02:37,126 Tengok dan belajar. 986 01:02:38,361 --> 01:02:39,561 Hei! Hei, penjilat. 987 01:02:39,563 --> 01:02:41,896 Aku akan tumbuk kau dengan makanan segera. 988 01:02:41,898 --> 01:02:44,265 Encik, itu memang jijik. 989 01:02:44,267 --> 01:02:47,702 Sekarang, saya tahu ini adalah keadaan yang sukar. 990 01:02:47,704 --> 01:02:50,405 - Jangan datang sini. - Jangan pergi sana, Marcus. 991 01:02:50,407 --> 01:02:52,840 Kami cuma perlukan resit klien kamu. 992 01:02:52,842 --> 01:02:55,243 - Apa? - Booker Grassie. 993 01:02:55,245 --> 01:02:56,513 - Ada apa-apa rekod...? - Unh! 994 01:02:58,748 --> 01:02:59,683 Mm. 995 01:03:00,817 --> 01:03:04,953 Hei. Berapa dalam kau rasa kau dapat tembus jiwa dia? 996 01:03:04,955 --> 01:03:08,056 Kadangkala kau perlu merana untuk buat perkara betul. 997 01:03:08,058 --> 01:03:09,791 Jangan kau tadah pipi yang lagi satu tu, Marcus. 998 01:03:09,793 --> 01:03:11,526 - Ketepi! - Baiklah. 999 01:03:13,530 --> 01:03:16,798 Sekarang, encik, saya sedar yang kamu takut. 1000 01:03:16,800 --> 01:03:21,237 Gila, kita semua takut. Kadangkala ketakutan hanya... 1001 01:03:29,879 --> 01:03:31,980 Jadi, apa yang kau rasakan? 1002 01:03:34,484 --> 01:03:37,018 Aku rasa kau patut uruskan yang ini. 1003 01:03:37,020 --> 01:03:38,185 Yeah, aku juga. 1004 01:03:39,422 --> 01:03:40,888 Hei! 1005 01:03:40,890 --> 01:03:43,524 MLK dah menyerah. Kau hadap Saudara Malcolm sekarang. 1006 01:03:43,526 --> 01:03:45,593 Kita boleh uruskan ini dengan apa jua cara yang diperlukan. 1007 01:03:45,595 --> 01:03:47,862 Aku cam kau. Kau polis yang kena tembak tu. 1008 01:03:47,864 --> 01:03:50,163 Tahun yang buruk bagi kau, budak lembik. 1009 01:03:50,165 --> 01:03:54,068 Kalau kau tiada pistol dan lencana itu, aku dah belasah kau. 1010 01:03:54,070 --> 01:03:57,038 Ini saja yang menghalang kau daripada belasah aku? 1011 01:03:57,040 --> 01:03:59,209 - Yeah. - Oh. 1012 01:04:00,677 --> 01:04:01,909 Marilah, budak besar. 1013 01:04:08,018 --> 01:04:09,919 - Belah kiri selamat! - Gari dia. 1014 01:04:11,321 --> 01:04:13,755 Apa kejadah yang kamu semua buat di sini? 1015 01:04:13,757 --> 01:04:15,790 Aku yang hubungi mereka. 1016 01:04:15,792 --> 01:04:20,061 Apa? Apa dah jadi dengan budak jahat kali yang terakhir? 1017 01:04:20,063 --> 01:04:21,896 Ini kali yang terakhir. 1018 01:04:21,898 --> 01:04:24,265 Tapi ini adalah gabungan, Mike. 1019 01:04:24,267 --> 01:04:25,802 Kita bekerja dengan AMMO sekarang. 1020 01:04:30,040 --> 01:04:31,639 Itulah riak muka kau, okey? 1021 01:04:31,641 --> 01:04:35,410 Kau ada tiga saat sebelum aku gigit sampai tercabut. 1022 01:04:35,412 --> 01:04:37,945 Jauhkan jari kau dari muka aku. 1023 01:04:37,947 --> 01:04:41,582 Jadi beritahulah kami. Hakim, pendakwaraya, pemberi maklumat jenayah, 1024 01:04:41,584 --> 01:04:44,285 kapten dan awak. Apa persamaan kalian? 1025 01:04:44,287 --> 01:04:46,487 Beratus penyiasatan, operasi... 1026 01:04:46,489 --> 01:04:49,624 847 kes yang berkaitan dengan mangsa-mangsa. 1027 01:04:49,626 --> 01:04:51,793 Siapa di atas sana yang mahu membunuh awak? 1028 01:04:51,795 --> 01:04:53,594 - Gila, siapa yang tak mahu? - Baiklah. 1029 01:04:53,596 --> 01:04:55,863 Itu hanya penjenayah yang kita tengok. 1030 01:04:55,865 --> 01:04:58,266 Saya tak percaya seseorang yang tak mahu bunuh dia. 1031 01:04:58,268 --> 01:05:01,569 - Letaklah nama saya atas tu. - Terima kasih. Aku faham. Aku hargainya. 1032 01:05:01,571 --> 01:05:03,171 Apa yang kamu dapat daripada akauntan itu? 1033 01:05:03,173 --> 01:05:05,339 - Rekod dia tak teratur. - Mengejutkan. 1034 01:05:05,341 --> 01:05:08,209 Tapi saya dapat masuk dalam sistem Keychain dia. 1035 01:05:08,211 --> 01:05:10,378 - Jadi? - Semua akaun sosial dia. 1036 01:05:11,581 --> 01:05:12,549 Boom. 1037 01:05:14,050 --> 01:05:15,416 Saya melihat banyak gambar zakar 1038 01:05:15,418 --> 01:05:16,684 tapi tak banyak sangat klu. 1039 01:05:16,686 --> 01:05:18,653 Lakukan pengecaman wajah ke atas sesiapa yang ada dalam sistem kita. 1040 01:05:18,655 --> 01:05:19,923 Baik. 1041 01:05:21,324 --> 01:05:23,691 Itu tiga hari sebelum saya diserang. 1042 01:05:23,693 --> 01:05:26,394 Hei, pergi balik ke gambar tadi. Yang ada rantai itu. 1043 01:05:26,396 --> 01:05:29,497 Yeah, besarkan. 1044 01:05:29,499 --> 01:05:31,566 - Heh. Zway-Lo. - Zway-Lo. 1045 01:05:31,568 --> 01:05:34,769 - Siapa Zway-Lo? - Lorenzo Rodriguez. 1046 01:05:34,771 --> 01:05:36,237 Dipanggil Zway-Lo. 1047 01:05:36,239 --> 01:05:38,239 Pernah latih dia dalam bola keranjang kanak-kanak 1048 01:05:38,241 --> 01:05:39,907 sebelum dia pergi buat kerja samseng itu. 1049 01:05:39,909 --> 01:05:42,677 Pemain yang bagus, tapi aku terpaksa keluarkan dia masa perlawanan kejuaraan. 1050 01:05:42,679 --> 01:05:45,046 Kau keluarkan budak 10 tahun dari perlawanan kejuaraan? 1051 01:05:45,048 --> 01:05:47,482 Yeah. Budak tak guna itu panggil aku kepala biol. 1052 01:05:47,484 --> 01:05:49,517 - Korang menang tak paling kurang pun? - Mestilah tak. 1053 01:05:49,519 --> 01:05:50,885 Dia pemain utama kami dulu. 1054 01:05:50,887 --> 01:05:54,088 Kami kalah dengan kurang 40 mata, tapi aku dah nyatakan maksud aku. 1055 01:05:54,090 --> 01:05:56,157 Okey, tiada "I" (aku) dalam "pasukan". 1056 01:05:56,159 --> 01:05:57,692 Tapi ada satu dalam "kepala biol". 1057 01:05:57,694 --> 01:06:01,696 Diamlah. Dengar sini, Zway-Lo berurusan dengan dadah, senjata api. 1058 01:06:01,698 --> 01:06:03,564 Dia salah seorang dari Taglin punya leftenan. 1059 01:06:03,566 --> 01:06:06,201 Taglin ditemui mati pada malam yang sama Mike ditembak. 1060 01:06:06,203 --> 01:06:08,770 Saya rasa dia leftenan kepada orang lain sekarang. 1061 01:06:08,772 --> 01:06:10,338 Lorenzo Rodriguez. 1062 01:06:10,340 --> 01:06:13,541 Tiada pinjaman gadai janji, akaun bank pun tiada. 1063 01:06:13,543 --> 01:06:15,743 Tapi esok hari jadi dia. 1064 01:06:15,745 --> 01:06:19,214 Kalau dia menyambutnya, ada tiga tempat untuk lelaki macam itu. 1065 01:06:19,216 --> 01:06:22,350 Ditto, Ice 45, Zillion. 1066 01:06:22,352 --> 01:06:24,018 Boleh awak masuk ke dalam rekod kelab mereka? 1067 01:06:24,020 --> 01:06:28,523 Pfft, Ice 45 patut tingkatkan keselamatan siber mereka. 1068 01:06:28,525 --> 01:06:31,192 Okey. Ice 45. 1069 01:06:31,194 --> 01:06:33,696 Ditto. Zillion. 1070 01:06:35,565 --> 01:06:37,266 Itu. Rodriguez. 1071 01:06:37,268 --> 01:06:39,567 - Bam! - Parti itu malam ini. 1072 01:06:39,569 --> 01:06:41,571 Zillion lah jawabnya. 1073 01:06:43,173 --> 01:06:45,673 Baiklah, kita jumpa di kelab pada jam 2300, 1074 01:06:45,675 --> 01:06:47,842 Menyamar, jadi pakai pakaian hari Ahad awak yang terbaik. 1075 01:06:47,844 --> 01:06:50,578 Ini satu tangkapan. Kita masuk. Kita keluar. Tiada mayat. 1076 01:06:50,580 --> 01:06:54,081 Serbuan ini dengan tegasnya dijalankan dalam keadaan yang tak membawa maut. 1077 01:06:54,083 --> 01:06:55,583 Tak membawa maut. 1078 01:06:55,585 --> 01:06:58,019 Ada sesiapa dah maklumkan pada orang-orang jahat itu? 1079 01:06:58,021 --> 01:07:01,422 Peluru ACLU. Getah. Percayalah, awak akan seronok. 1080 01:07:01,424 --> 01:07:03,758 Awak boleh tembak sebanyak mana yang awak mahu. 1081 01:07:03,760 --> 01:07:05,827 ♪ Budak jahat, budak jahat ♪ 1082 01:07:05,829 --> 01:07:07,895 - Oh, janganlah. - ♪ Apa kau nak buat? ♪ 1083 01:07:07,897 --> 01:07:09,664 ♪ Apa kau nak buat Bila kami datang...? ♪ 1084 01:07:09,666 --> 01:07:11,266 Hei, hei, hei! Uh-uh. 1085 01:07:11,268 --> 01:07:12,900 - Tak, uh-uh. - Tidak! Tidak! 1086 01:07:12,902 --> 01:07:15,703 Jangan lagi. Korang semua takkan buat macam itu lagi. 1087 01:07:15,705 --> 01:07:17,738 Yeah, dan kamu rosakkan liriknya, 1088 01:07:17,740 --> 01:07:19,473 yang ambil masa yang lama untuk belajar. 1089 01:07:19,475 --> 01:07:21,142 - Jangan buat benda tu. - Baiklah. 1090 01:07:21,144 --> 01:07:22,476 - Tak. Jangan buat. - Serius ni. 1091 01:07:22,478 --> 01:07:23,644 - Okey. - Maaf, maaf. 1092 01:07:23,646 --> 01:07:25,346 - Tak guna. - Takkan berlaku lagi. 1093 01:07:25,348 --> 01:07:26,681 Dapatkan lagu korang sendiri. 1094 01:07:26,683 --> 01:07:28,317 Kau percaya benda ni? 1095 01:08:08,325 --> 01:08:09,991 Bongok. 1096 01:08:09,993 --> 01:08:11,326 Lantaklah kau. 1097 01:08:11,328 --> 01:08:13,794 Aku tak mahu dengar. 1098 01:08:13,796 --> 01:08:15,563 Aku boleh buat. 1099 01:08:15,565 --> 01:08:18,165 Helo, jelitawan. Uh, Georgio ada dalam tu malam ini? 1100 01:08:18,167 --> 01:08:21,070 - Tak tahu siapa itu, encik. - Barisan di belakang sana. 1101 01:08:23,139 --> 01:08:24,972 Nicole! Paige! 1102 01:08:24,974 --> 01:08:26,641 - Hei! - Oh! 1103 01:08:26,643 --> 01:08:28,709 - Hei! - Korang nampak sangat menawan. 1104 01:08:28,711 --> 01:08:31,213 - Terima kasih. - Sangat cantik. Aduhai. 1105 01:08:31,215 --> 01:08:35,650 Itu Pakcik Michael saya, dan itu kawan dia, Pakcik Marcus. 1106 01:08:35,652 --> 01:08:38,653 Boleh awak bagi mereka masuk? Dia baru lepas bercerai. 1107 01:08:38,655 --> 01:08:41,489 - Oh, itu sangat sedih. - Mm, yeah. 1108 01:08:41,491 --> 01:08:42,957 - Marilah masuk. Marilah masuk. - Masuklah. 1109 01:08:42,959 --> 01:08:44,625 - Oh, janganlah. - Marilah, budak-budak. Jom. 1110 01:08:44,627 --> 01:08:46,127 - Uh, yeah. - Oh, tidak. 1111 01:08:46,129 --> 01:08:47,595 - Tak, yeah. - Uh-uh. 1112 01:08:47,597 --> 01:08:49,264 - Ini betul ni. - Tak, tak langsung. 1113 01:08:49,266 --> 01:08:50,498 - Yeah. - Tidak, encik. 1114 01:08:50,500 --> 01:08:51,966 - Tak-uh. - Yeah. 1115 01:08:51,968 --> 01:08:53,801 - Uh-uh. - Yeah. 1116 01:09:02,845 --> 01:09:04,413 Kelly, apa posisi sasaran? 1117 01:09:04,415 --> 01:09:06,881 Tingkat dua. Platform VIP. 1118 01:09:06,883 --> 01:09:10,017 - Saya sedang perhatikan. - Atas. 1119 01:09:20,397 --> 01:09:21,796 Hai, sayang. 1120 01:09:31,342 --> 01:09:33,408 Sasaran disahkan. 1121 01:09:33,410 --> 01:09:36,544 Platform itu ada satu jalan keluar masuk. 1122 01:09:36,546 --> 01:09:38,145 Kita dah kepung dia. 1123 01:09:38,147 --> 01:09:41,350 Lelaki di kiri kanan dia ada pistol 55, sedia digunakan. 1124 01:09:41,352 --> 01:09:42,616 Kekal dengan perancangan A. 1125 01:09:42,618 --> 01:09:44,485 Kelly, awak perhatikan pengawal Zway-Lo. 1126 01:09:44,487 --> 01:09:46,556 Diterima. 1127 01:09:55,732 --> 01:09:58,467 Mike, kau rasa macam mana dia boleh DJ macam tu? 1128 01:09:58,469 --> 01:10:01,704 Dia mesti ada otot punggung yang kuat. 1129 01:10:02,939 --> 01:10:05,573 Dengar sini, aku akan jujur dengan kau, Mike. 1130 01:10:05,575 --> 01:10:08,310 - Aku dah lama tak berasmara. - Whoa, whoa. 1131 01:10:08,312 --> 01:10:11,512 Yeah, terlalu lama. Aku asyik fikir yang bukan-bukan. 1132 01:10:11,514 --> 01:10:13,647 - Memang gila, Mike. - Marcus. 1133 01:10:13,649 --> 01:10:15,716 Aku rasa macam aku terkurung sejak... 1134 01:10:15,718 --> 01:10:17,985 Hei, Marcus, kau tahu mereka boleh dengar kau? 1135 01:10:17,987 --> 01:10:21,155 Ini terlalu kuat. Mereka tak boleh dengar kita. 1136 01:10:21,157 --> 01:10:23,425 Dengar sini, kadang-kadang aku pergi ke Internet, 1137 01:10:23,427 --> 01:10:25,993 dan aku nampak benda pelik dalam tu. 1138 01:10:25,995 --> 01:10:27,695 - Aku nampak seorang lelaki letak dia... - Marcus. 1139 01:10:27,697 --> 01:10:30,099 - Marcus. - Apa? 1140 01:10:31,502 --> 01:10:32,767 Kami boleh dengar awak. 1141 01:10:32,769 --> 01:10:35,504 Oh! Oh! Ha, ha! 1142 01:10:35,506 --> 01:10:39,307 Itu lawak jenaka saja. Kamu semua tak dengar tadi, bukan? 1143 01:10:40,710 --> 01:10:43,345 - Dalam posisi. - Bergerak. 1144 01:10:43,347 --> 01:10:46,981 Mike, Marcus, jumpa korang di atas. 1145 01:10:46,983 --> 01:10:50,584 Mike dan Marcus di posisi, tangga kanan. 1146 01:10:50,586 --> 01:10:53,022 Rita di posisi, tangga kiri. 1147 01:10:55,426 --> 01:10:57,658 - Semua orang dah dalam posisi? - Sudah. 1148 01:10:57,660 --> 01:10:59,193 - Sudah. - Sudah. 1149 01:10:59,195 --> 01:11:01,929 Pakaian itu mengagumkan. 1150 01:11:01,931 --> 01:11:04,199 - Awak ada gaya. - Oh, hai. 1151 01:11:04,201 --> 01:11:05,534 - Terima kasih. - Yeah. 1152 01:11:05,536 --> 01:11:07,402 Tunggu. Tunggu. 1153 01:11:07,404 --> 01:11:10,472 Saya tak boleh. Saya di sini dengan teman wanita saya. 1154 01:11:10,474 --> 01:11:12,274 Mm, mereka boleh datang juga, sayang. 1155 01:11:12,276 --> 01:11:14,141 Ah, saya tak boleh malam ni. 1156 01:11:14,143 --> 01:11:17,078 Lutut telur dia dan jom mula. 1157 01:11:17,080 --> 01:11:19,481 - Dari Tétouan. Mwah. - Dari Tétouan. 1158 01:11:19,483 --> 01:11:21,283 - Bye, sayang. Ha, ha! - Bye, sayang. 1159 01:11:21,285 --> 01:11:24,386 Kenapa dia pakai macam tu? Itu bukan baju penyamaran. 1160 01:11:24,388 --> 01:11:28,189 Awak patut pakai sesuatu... yang menyamar. 1161 01:11:28,191 --> 01:11:29,558 Selamat Hari Jadi. 1162 01:11:29,560 --> 01:11:31,226 Yo, yo, yo, semua! 1163 01:11:31,228 --> 01:11:32,693 Ayuh gegarkan! 1164 01:11:34,565 --> 01:11:37,798 Kita ada tetamu istimewa di sini! Ini hari jadi dia! 1165 01:11:37,800 --> 01:11:39,667 Mari ucapkan selamat hari jadi pada dia selepas satu! 1166 01:11:39,669 --> 01:11:41,001 Tiga, dua, satu. 1167 01:11:41,003 --> 01:11:43,305 Selamat Hari Jadi! 1168 01:11:43,307 --> 01:11:46,173 Kami sayang kamu, Zway-Lo! 1169 01:11:46,175 --> 01:11:47,641 Hei! Yeah! 1170 01:11:47,643 --> 01:11:50,445 - Zway-Lo! Zway-Lo! - Yang terbaiklah, sayang! 1171 01:11:50,447 --> 01:11:52,880 - Zway-Lo! Zway-Lo! - Selamat hari jadi, kepala biol. 1172 01:12:09,433 --> 01:12:12,034 - Yeah! - Yeah! 1173 01:12:17,039 --> 01:12:20,275 - Yeah! Yeah! - Yeah! 1174 01:12:25,215 --> 01:12:27,781 - Yeah! - Kau akan masuk penjara, musibat. 1175 01:12:27,783 --> 01:12:29,683 Bila aku kata "penjenayah," kau kata "penjara." 1176 01:12:29,685 --> 01:12:32,521 - Penjenayah. - Penjara. 1177 01:12:32,523 --> 01:12:33,988 Polis Miami! Jangan bergerak. 1178 01:12:40,264 --> 01:12:41,731 Gila! 1179 01:12:42,932 --> 01:12:44,499 Aku dah cakap dia dulu seorang atlet. 1180 01:12:44,501 --> 01:12:46,834 - Kita kena lompat. - Aku takkan lompat. 1181 01:12:46,836 --> 01:12:48,769 - Dia nak terlepas! Lompat sekarang! - Tak guna! 1182 01:12:52,576 --> 01:12:54,108 Zway-Lo! 1183 01:12:56,746 --> 01:12:58,080 Ketepi! 1184 01:12:59,882 --> 01:13:01,416 - Saya perlukan kereta ini. Saya perlukannya. - Hei, whoa! 1185 01:13:01,418 --> 01:13:03,485 - Maafkan saya, encik. Maafkan saya. - Apa kamu buat ni? 1186 01:13:03,487 --> 01:13:05,420 - Hei, tunggu! - Urusan rasmi polis. 1187 01:13:05,422 --> 01:13:07,455 - Itu kereta saya! - Ini polis. 1188 01:13:07,457 --> 01:13:08,989 Berundur! 1189 01:13:08,991 --> 01:13:10,492 - Apa kejadah? - Cepatlah! 1190 01:13:10,494 --> 01:13:14,895 Sia-sia saja aku lompat dari atas tu kalau kau turun ikut tangga! 1191 01:13:14,897 --> 01:13:16,631 Aku dah cakap aku takkan lompat! 1192 01:13:17,934 --> 01:13:20,602 Zway-Lo pusing kiri di Jalan Kedua. 1193 01:13:20,604 --> 01:13:22,404 - Tak guna! Whoa! - Ugh! 1194 01:13:25,242 --> 01:13:26,840 - Pakai tali pinggang keledar? - Yeah. 1195 01:13:26,842 --> 01:13:29,678 - Macam itu kita buat sekarang? - Betul tu. 1196 01:13:29,680 --> 01:13:31,413 Polis sedang kejar aku! 1197 01:13:31,415 --> 01:13:34,048 Melintasi jalan 395 masuk ke Overtown. 1198 01:13:34,050 --> 01:13:36,251 Whoa, Mike. Overtown tak boleh masuk. 1199 01:13:36,253 --> 01:13:38,819 Zway ada orang di sini. Orang yang berbahaya. 1200 01:13:38,821 --> 01:13:40,522 Kitalah orang yang berbahaya. 1201 01:13:40,524 --> 01:13:42,257 Whoa, whoa, whoa! 1202 01:13:42,259 --> 01:13:44,693 Tak guna, whoa! 1203 01:13:44,695 --> 01:13:47,295 Tak guna punya pistol Nerf, peluru getah mengarut. 1204 01:13:47,297 --> 01:13:49,797 Mereka tembak peluru hidup, kita tembak gula gummy bear. 1205 01:13:49,799 --> 01:13:53,767 Mike, berhenti tepi sekejap. Aku perlu beritahu kau sesuatu. 1206 01:13:53,769 --> 01:13:55,135 - Berhenti tepi? - Yeah. 1207 01:13:55,137 --> 01:13:57,505 Sekejap. Biar aku tanya kalau Zway akan berhenti tepi. 1208 01:13:57,507 --> 01:14:01,141 Zway-Lo! Marcus nak berhenti tepi sekejap! 1209 01:14:01,143 --> 01:14:02,577 Hei, boleh kita berhenti kejap? 1210 01:14:02,579 --> 01:14:05,045 Bengong lah, Mike, aku perlu beritahu kau sesuatu! 1211 01:14:05,047 --> 01:14:07,114 - Apa? - Aku dah berjanji pada Tuhan. 1212 01:14:07,116 --> 01:14:09,351 - Pada siapa? - Pada Tuhan. 1213 01:14:09,353 --> 01:14:11,253 Apa yang kau cakap ni? 1214 01:14:11,255 --> 01:14:14,989 Dengar sini, aku beritahu Tuhan yang kalau kau selamat, 1215 01:14:14,991 --> 01:14:17,124 aku takkan buat kekejaman lagi. 1216 01:14:17,126 --> 01:14:19,527 Dia sememangnya tahu kau mengarut pasal tu. 1217 01:14:19,529 --> 01:14:20,961 Kekejaman adalah kerja kita. 1218 01:14:24,534 --> 01:14:26,166 Ini tentang jiwa kau, Mike. 1219 01:14:26,168 --> 01:14:28,737 Kerja kita adalah untuk melindungi dan berkhidmat. 1220 01:14:28,739 --> 01:14:32,407 Betul kata kau. Aku dah nak bagi khidmat pada jahanam ni sekarang. 1221 01:14:46,856 --> 01:14:48,956 - Alamak! Apa...? - Alamak. 1222 01:14:48,958 --> 01:14:50,759 Oh, tengoklah tu! 1223 01:14:50,761 --> 01:14:52,159 Gila! 1224 01:14:52,161 --> 01:14:55,497 Itu macam benda yang Lelaki Gajah tu kena. 1225 01:14:55,499 --> 01:14:56,464 Yo, kau nampak tu? 1226 01:14:56,466 --> 01:14:58,932 - Yeah, aku nampak. - Hei, hentikan. 1227 01:14:58,934 --> 01:15:01,068 - Ia memanggil aku, Mike. - Apa? Biarkannya... 1228 01:15:01,070 --> 01:15:03,070 Aku tak boleh tahan, tapi ia memanggil aku. 1229 01:15:03,072 --> 01:15:05,072 Hentikan. Apa masalah kau ni? 1230 01:15:05,074 --> 01:15:06,608 Biarkan benda tu. 1231 01:15:06,610 --> 01:15:07,609 Yo, biarkannya. 1232 01:15:07,611 --> 01:15:09,076 Biarkan... Marcus. 1233 01:15:09,078 --> 01:15:11,212 - Kau akan pecahkan benda tu! - Benda tu menjijikkan! 1234 01:15:11,214 --> 01:15:14,148 - Biarkan sajalah. - Alamak. 1235 01:15:14,150 --> 01:15:16,318 Aduh. 1236 01:15:16,320 --> 01:15:17,918 Biarkan sajalah! Jom... 1237 01:15:17,920 --> 01:15:19,587 Sekali lagi. Sekali lagi. 1238 01:15:20,791 --> 01:15:22,490 Overtown dah terjaga. Jom gerak. 1239 01:15:22,492 --> 01:15:24,759 - AMMO, di mana kamu? - Sangkut tadi. 1240 01:15:24,761 --> 01:15:26,394 - Menuju ke Overtown sekarang. - Siap sedia. 1241 01:15:32,868 --> 01:15:34,136 Marilah. 1242 01:15:44,514 --> 01:15:45,848 Celaka! 1243 01:15:46,750 --> 01:15:48,316 Kami ada orang kau! 1244 01:15:48,318 --> 01:15:50,819 - Tak guna! - Aku akan bunuh dia! 1245 01:15:50,821 --> 01:15:53,120 Tak guna! 1246 01:15:53,122 --> 01:15:54,723 Hentikan! Bangun, Zway-Lo! 1247 01:15:54,725 --> 01:15:58,360 Bangun! Bangun! Bangunlah! 1248 01:15:58,362 --> 01:15:59,862 Jurulatih Burnett? 1249 01:16:01,398 --> 01:16:03,030 Kepala biol. 1250 01:16:03,032 --> 01:16:06,370 Masih fikir aku kepala biol? 1251 01:16:07,337 --> 01:16:08,936 Zway-Lo, siapa yang nak bunuh aku? 1252 01:16:08,938 --> 01:16:10,971 Gila, semua orang mahu bunuh kau. 1253 01:16:10,973 --> 01:16:12,351 Yeah, aku dah cakap, Mike. 1254 01:16:12,353 --> 01:16:14,548 Lupakan pasal aku! Bunuh mereka berdua! 1255 01:16:14,635 --> 01:16:16,410 - Apa yang dia kata? - Bunuh mereka berdua! 1256 01:16:16,480 --> 01:16:18,546 Apa yang dia katakan? 1257 01:16:19,949 --> 01:16:22,015 - Korang berdua akan mati malam ini. - Kami datang. 1258 01:16:22,017 --> 01:16:23,253 Alamak. 1259 01:16:26,922 --> 01:16:28,456 Terima kasih, Tuhan! 1260 01:16:33,028 --> 01:16:35,197 Kenapa kau biarkan dia terlepas?! 1261 01:16:36,666 --> 01:16:38,134 Laksanakan pengawalan tembakan! 1262 01:16:54,885 --> 01:16:57,050 - Alamak! - Masuk! 1263 01:16:57,052 --> 01:16:59,356 - Ada anjing pitbull! - Hei, jom! 1264 01:17:00,557 --> 01:17:03,558 Kau nak kena gigit atau kena tembak? 1265 01:17:03,560 --> 01:17:05,928 Jom! Ayuh! 1266 01:17:17,274 --> 01:17:19,139 - Gila. - Apa yang kau ada? 1267 01:17:19,141 --> 01:17:22,410 Ini macam bilik bawah tanah orang putih yang marah. 1268 01:17:24,980 --> 01:17:27,482 - Gila, sebuah bom tangan. - Tariklah. 1269 01:17:27,484 --> 01:17:30,984 - Tariklah! - Ini bukan perang Vietnam! 1270 01:17:30,986 --> 01:17:33,623 - Peganglah kalau macam tu. - Tak guna kau, Mike! 1271 01:17:43,867 --> 01:17:45,202 Tak guna! 1272 01:17:55,245 --> 01:17:57,681 Cepatlah! Apa lagi yang kau ada? 1273 01:17:58,882 --> 01:18:01,218 Ahh! Oh, yeah! 1274 01:18:02,452 --> 01:18:04,719 - Tembak benda tu! - Tak, tak, Mike! 1275 01:18:04,721 --> 01:18:07,589 Aku dah berjanji pada Tuhan! Tiada kekejaman lagi. 1276 01:18:12,496 --> 01:18:14,562 Kau fikir siapa yang hantarkan senjata itu? 1277 01:18:14,564 --> 01:18:17,064 - Aku tak tahu! - Itu senjata Tuhan! 1278 01:18:17,066 --> 01:18:19,267 - Iya ke?! - Dihantar pada waktu kau perlukan. 1279 01:18:19,269 --> 01:18:20,602 Gila! Aku memang perlukannya sekarang! 1280 01:18:20,604 --> 01:18:23,170 Ya. Kau adalah utusan untuk kerja Tuhan. 1281 01:18:23,172 --> 01:18:25,072 - Yeah, aku utusan. - Macam David dan Goliath. 1282 01:18:25,074 --> 01:18:29,410 - Yeah, David dengan pelontarnya tu. - Ya! Itu pelontar kau! 1283 01:18:29,412 --> 01:18:32,179 - Yeah! - Untuk serang musuh-musuh kau! 1284 01:18:32,181 --> 01:18:35,182 Kau tahu tak? Kitalah Budak Jahat Bible, sayang! 1285 01:18:35,184 --> 01:18:38,920 - Tepat sekali! Amen? Amen? - Amen! Amen! 1286 01:18:41,090 --> 01:18:43,558 - Tak guna! - Mana cermin mata kau? 1287 01:18:43,560 --> 01:18:46,895 - Aku tak perlukan cermin mata! - Tembakan kau tak kena apa-apa! 1288 01:18:59,074 --> 01:19:00,210 Ayuh! 1289 01:19:11,254 --> 01:19:13,055 Tak guna! 1290 01:19:14,524 --> 01:19:17,892 Tembak kenderaan ATV tu! Aku jaga belakang! 1291 01:19:35,478 --> 01:19:37,079 Ya! 1292 01:19:38,715 --> 01:19:39,683 Tidak! 1293 01:19:41,384 --> 01:19:45,553 Mike! Mike! Mike! Apa yang kau buat ni?! 1294 01:19:45,555 --> 01:19:48,923 Oh! Tuhan, aku tak mahu mati begini! 1295 01:19:48,925 --> 01:19:50,860 - Mike! - Alamak! 1296 01:19:52,462 --> 01:19:54,862 - Salah aku, salah aku. - Memang salah kau! 1297 01:20:04,240 --> 01:20:05,508 Alamak. 1298 01:20:24,928 --> 01:20:26,529 Alamak! 1299 01:20:37,807 --> 01:20:40,108 Alamak! 1300 01:20:40,110 --> 01:20:42,210 Mike! Mike! 1301 01:21:16,338 --> 01:21:17,319 Tepi! 1302 01:21:17,947 --> 01:21:20,417 Ketepi! 1303 01:21:33,863 --> 01:21:35,465 Hasta el fuego. 1304 01:22:34,290 --> 01:22:36,593 Hei, Dorn. Saya perlukan kamu. 1305 01:22:38,394 --> 01:22:40,128 Hei, hei, dengar sini. 1306 01:22:40,130 --> 01:22:42,930 Saya dah pernah kena sebelum ini. Banyak kali. 1307 01:22:42,932 --> 01:22:44,332 Semuanya akan baik saja. 1308 01:22:44,334 --> 01:22:46,903 Ini telefon Zway-Lo. Boleh kamu buka? 1309 01:22:49,806 --> 01:22:53,977 - Yeah. Apa yang saya nak cari? - Dengan siapa dia bercakap. Senarai panggilan. 1310 01:22:55,612 --> 01:22:58,848 Dan saya nak kamu buat dengan cepat sedikit. 1311 01:23:00,383 --> 01:23:03,518 Okey, tapi saya akan kena masuk dalam lamanweb gelap. 1312 01:23:03,520 --> 01:23:05,789 Baiklah. Kamu pandai buat? 1313 01:23:07,023 --> 01:23:08,022 Yeah. 1314 01:23:08,024 --> 01:23:09,390 - Yeah. - Yeah. Jom buat. 1315 01:23:12,395 --> 01:23:14,829 Dorn, dia lelaki yang besar. 1316 01:23:14,831 --> 01:23:16,597 Macam mana dia jadi sangat bagus dalam benda ni? 1317 01:23:16,599 --> 01:23:18,800 - Benda apa? - Benda teknologi ni. 1318 01:23:18,802 --> 01:23:22,537 - Dia nampak macam pembunuh. - Memang. Pernah jadi pengawal kelab. 1319 01:23:22,539 --> 01:23:24,906 Satu malam tu ada seorang lelaki berkasar dengan seorang perempuan... 1320 01:23:24,908 --> 01:23:27,141 Yeah, si besar tu tak boleh tahan. Pukul dia. 1321 01:23:27,143 --> 01:23:30,880 - Si jahanam tu tumbang mati. - Dia elakkan pergaduhan sejak itu. 1322 01:23:32,982 --> 01:23:34,384 Inilah dia. 1323 01:23:36,352 --> 01:23:39,020 Bagi saya rekod yang dua bulan lepas. 1324 01:23:39,022 --> 01:23:40,188 Tak guna. 1325 01:23:40,190 --> 01:23:41,691 Mexico. 1326 01:23:42,692 --> 01:23:45,159 Apa yang kamu cari di sini? 1327 01:23:45,161 --> 01:23:47,161 Baiklah. Kepada setiap satu nombor itu, 1328 01:23:47,163 --> 01:23:51,534 Saya mahu kamu hantarkan frasa, "Hasta el fuego." 1329 01:23:54,637 --> 01:23:55,703 Sudah. 1330 01:23:55,705 --> 01:23:58,673 Baik. Saya boleh buat. Terima kasih. 1331 01:23:58,675 --> 01:24:00,641 - Kamu pasti? - Saya boleh. Pergi. 1332 01:25:04,941 --> 01:25:05,940 Operasi kita dihentikan. 1333 01:25:05,942 --> 01:25:07,942 - Apa? - Apa maksud kamu, dihentikan? 1334 01:25:07,944 --> 01:25:09,078 AMMO dah tiada. 1335 01:25:11,147 --> 01:25:12,546 Saya minta maaf. 1336 01:25:12,548 --> 01:25:14,283 Dengar sini, semuanya akan baik saja. 1337 01:25:14,285 --> 01:25:16,351 Percayakan saya pasal ini, okey? 1338 01:25:16,353 --> 01:25:18,121 Semuanya akan baik saja. 1339 01:25:32,236 --> 01:25:33,536 Mike. 1340 01:25:39,575 --> 01:25:40,843 Kau tak apa-apa? 1341 01:25:43,446 --> 01:25:45,347 Aku rasa dia adalah anak lelaki aku. 1342 01:25:45,349 --> 01:25:46,616 Apa? 1343 01:25:57,126 --> 01:26:02,797 24 tahun yang lalu, sebelum kita digandingkan... 1344 01:26:02,799 --> 01:26:05,633 Kapten Howard keluarkan aku dari Akademi. 1345 01:26:05,635 --> 01:26:07,902 Uh, tiada siapa tahu siapa aku. 1346 01:26:07,904 --> 01:26:11,774 Dia hantar aku untuk menyamar masuk geng dadah Aretas. 1347 01:26:13,210 --> 01:26:14,443 Sorenson. 1348 01:26:14,445 --> 01:26:15,710 Weber. 1349 01:26:15,712 --> 01:26:17,511 Vargas. Carver. 1350 01:26:17,513 --> 01:26:20,481 Semua mangsa itu pernah terlibat dalam kes itu. 1351 01:26:20,483 --> 01:26:21,816 Ini balas dendam. 1352 01:26:21,818 --> 01:26:24,118 Yeah, Mike, tapi kau tiada dalam kes itu. 1353 01:26:24,120 --> 01:26:26,587 Nama aku tiada padanya. 1354 01:26:26,589 --> 01:26:28,225 Benda itu sulit sampai begitu sekali. 1355 01:26:29,426 --> 01:26:31,460 Aku adalah Ricky Rollins dulu. 1356 01:26:31,462 --> 01:26:33,428 Benito Aretas. 1357 01:26:33,430 --> 01:26:36,063 Dia dah mati, Mike. Bukan dia yang buru kau. 1358 01:26:36,065 --> 01:26:37,631 Bukan dia. 1359 01:26:37,633 --> 01:26:38,968 Isteri dia. 1360 01:26:40,471 --> 01:26:41,704 Isabel. 1361 01:26:42,705 --> 01:26:44,538 Aku pemandu Isabel dulu. 1362 01:26:44,540 --> 01:26:48,276 Hubungan kami sangat... rapat. 1363 01:26:48,278 --> 01:26:52,680 Kami bercakap pasal semuanya. Dia tunjukkan aku semua selok-belok dadah ni. 1364 01:26:52,682 --> 01:26:56,784 Bab pengurusan, percakapan, cara berpakaian. 1365 01:26:56,786 --> 01:27:00,023 Dia yang membuat Mike Lowrey. 1366 01:27:02,393 --> 01:27:04,226 Kami jatuh cinta. 1367 01:27:04,228 --> 01:27:06,428 Kau nak beritahu aku yang waktu sekali yang kau...? 1368 01:27:06,430 --> 01:27:08,463 Isabel Aretas. 1369 01:27:08,465 --> 01:27:10,298 Satu kali itu. 1370 01:27:10,300 --> 01:27:14,702 Serbuan itu akan berlaku. DEA, ATF, semua orang. 1371 01:27:14,704 --> 01:27:18,306 Dan aku bercadang nak hilangkan diri dari seluruh operasi itu. 1372 01:27:18,308 --> 01:27:21,008 Aku dan Isabel akan melarikan diri bersama-sama. 1373 01:27:21,010 --> 01:27:23,478 Apa yang buat kau berubah fikiran? 1374 01:27:23,480 --> 01:27:25,982 Mereka panggil dia La Bruja. 1375 01:27:27,016 --> 01:27:28,149 Ahli Sihir. 1376 01:27:29,253 --> 01:27:32,787 Dia ada amalkan ilmu hitam. 1377 01:27:32,789 --> 01:27:34,190 Santa Muerte. 1378 01:27:35,359 --> 01:27:37,591 Perempuan itu... 1379 01:27:37,593 --> 01:27:41,597 adalah seorang pembunuh kejam. 1380 01:27:42,732 --> 01:27:44,266 Jadi aku terpaksa letak perempuan yang aku sayang 1381 01:27:44,268 --> 01:27:47,603 dalam penjara untuk seumur hidup dia. 1382 01:27:50,907 --> 01:27:54,211 Aku pilih polis, dan begitulah sejak itu. 1383 01:27:56,112 --> 01:27:59,749 Mike, kau bersetubuh dengan ahli sihir yang dah berkahwin? 1384 01:28:01,285 --> 01:28:05,086 Jadi semua benda yang aku cakap tadi, itu yang kau dapat? 1385 01:28:05,088 --> 01:28:07,021 Tak, ia cuma terlalu banyak nak hadam. 1386 01:28:07,023 --> 01:28:09,357 Kau rasa kau kenal seseorang... 1387 01:28:09,359 --> 01:28:13,894 Sekarang baru aku faham kenapa kau berpakaian macam penjual dadah. 1388 01:28:13,896 --> 01:28:15,930 Jadi kau nak dengar benda ni atau tak? 1389 01:28:15,932 --> 01:28:18,866 Maaf. Tapi kau tak tahu itu anak kau, Mike. 1390 01:28:18,868 --> 01:28:21,104 Kau tak tahu dengan siapa ahli sihir itu berasmara. 1391 01:28:23,240 --> 01:28:25,906 Benito Aretas tak boleh ada anak. 1392 01:28:25,908 --> 01:28:29,743 Isabel bersalin dalam penjara, lapan bulan selepas penahanan dia. 1393 01:28:29,745 --> 01:28:31,846 "Hasta el fuego." Dia kata itu pada aku 1394 01:28:31,848 --> 01:28:33,681 sebelum aku lompat dari helikopter itu. 1395 01:28:33,683 --> 01:28:36,650 Aku dan Isabel reka ayat tu. 1396 01:28:36,652 --> 01:28:38,220 Ia bukan bahasa Spanish betul pun. 1397 01:28:38,222 --> 01:28:40,087 Ia suatu benda yang kami kata pada satu sama lain. 1398 01:28:40,089 --> 01:28:43,120 Ia bermaksud macam, "Kita akan bersama sehingga mati." 1399 01:28:43,122 --> 01:28:44,587 Pembelot itu akan datang. 1400 01:28:45,530 --> 01:28:46,619 Bersiap sedia. 1401 01:28:47,488 --> 01:28:48,291 Kami akan bersedia. 1402 01:28:48,836 --> 01:28:50,682 Ayuh! 1403 01:28:51,000 --> 01:28:54,168 - Tak, Mike. - Marcus, dia dalam usia yang tepat. 1404 01:28:54,170 --> 01:28:56,637 Dia gila macam aku. Hati kering macam aku. 1405 01:28:56,639 --> 01:28:58,373 Berani macam aku. 1406 01:28:58,375 --> 01:29:00,509 Dia adalah aku yang dah rosak. 1407 01:29:00,511 --> 01:29:02,277 Tak, Mike. 1408 01:29:02,279 --> 01:29:03,846 Kaulah diri kau yang dah rosak. 1409 01:29:05,014 --> 01:29:07,349 Kau cepat sangat buat kesimpulan. Okey? 1410 01:29:07,351 --> 01:29:10,684 Masalah ini akan pulih sendiri. Kau kena percayakan tu. 1411 01:29:10,686 --> 01:29:12,021 Yeah... 1412 01:29:13,756 --> 01:29:15,158 Betul kata kau. 1413 01:29:17,561 --> 01:29:19,261 Aduhai. 1414 01:29:19,263 --> 01:29:20,397 Aw. 1415 01:29:21,431 --> 01:29:24,967 Aku sayang kau, bro. 1416 01:29:26,736 --> 01:29:28,871 - Aku kena pergi. Okey? - Mike. 1417 01:29:30,039 --> 01:29:31,439 Mike. 1418 01:30:28,398 --> 01:30:32,634 Bagi saya lalu, encik. Maafkan saya. Tumpang lalu. 1419 01:30:32,636 --> 01:30:34,735 Lalu sedikit. 1420 01:30:36,105 --> 01:30:39,507 Itu tempat yang tepat untuk saya. 1421 01:30:39,509 --> 01:30:41,343 Oh, maafkan saya, encik. 1422 01:30:41,345 --> 01:30:42,943 Tempat duduk di situ. 1423 01:30:42,945 --> 01:30:44,945 Biar saya lalu sedikit. Jaga kaki kamu. 1424 01:30:44,947 --> 01:30:46,681 Awas kaki kamu. 1425 01:30:46,683 --> 01:30:49,149 Maaf. Tak apa. Itu dia. 1426 01:30:51,255 --> 01:30:52,152 Tak, Marcus. 1427 01:30:52,154 --> 01:30:53,288 Aku takkan biarkan kau pergi 1428 01:30:53,290 --> 01:30:55,992 dalam misi maut sendirian, Mike. 1429 01:30:56,926 --> 01:30:58,526 Ini atas aku. 1430 01:30:58,528 --> 01:31:01,862 Aku takkan biarkan orang lain mati sebab uruskan masalah aku. 1431 01:31:01,864 --> 01:31:04,164 Mike, dia seorang bruja. 1432 01:31:04,166 --> 01:31:07,202 Dia akan buat mata kau cair dalam kepala bodoh kau tu. 1433 01:31:07,204 --> 01:31:09,339 Dia akan buat kemaluan kau jatuh. 1434 01:31:10,906 --> 01:31:12,374 Maksud saya zakar. 1435 01:31:12,376 --> 01:31:15,943 Kamu patut jaga urusan kamu sendiri. 1436 01:31:15,945 --> 01:31:18,747 Marcus, tolonglah balik rumah. 1437 01:31:18,749 --> 01:31:21,949 Kita terbang bersama. Kita mati bersama. 1438 01:31:21,951 --> 01:31:23,718 - Apa? - Oh, tak. 1439 01:31:23,720 --> 01:31:25,553 Itu cuma sesuatu yang kami kata. 1440 01:31:25,555 --> 01:31:27,988 Semuanya baik saja. Ia bukan... 1441 01:31:27,990 --> 01:31:30,558 Oh, saya boleh nampak yang itu buat kamu semua agak... 1442 01:31:30,560 --> 01:31:34,130 Uh, kamu semua dari mana? Kamu dari mana? 1443 01:31:38,934 --> 01:31:41,336 Jadi, apa kau nak buat bila kau jumpa dia? 1444 01:31:41,338 --> 01:31:43,837 Kau memang nak penjarakan anak kau sendiri? 1445 01:31:43,839 --> 01:31:46,807 Tak. Aku akan bunuh dia. 1446 01:31:47,810 --> 01:31:49,109 Bunuh dia? 1447 01:31:49,111 --> 01:31:52,112 Kau memang nak bunuh anak kau sendiri, Mike? 1448 01:31:52,114 --> 01:31:56,150 Aku akan letakkan dia dalam beg mayat. 1449 01:31:56,152 --> 01:31:58,952 - Kamu okey kalau kita tukar tempat duduk? - Yeah, silakan. 1450 01:31:58,954 --> 01:32:00,357 Tumpang lalu. 1451 01:32:04,394 --> 01:32:07,395 Kau sedar kau akan masuk Neraka? 1452 01:32:07,397 --> 01:32:11,065 - Aku tak percaya pada Neraka, Marcus. - Ia percaya pada kau. 1453 01:32:11,067 --> 01:32:12,801 Maksud aku, bunuh anak kau sendiri. 1454 01:32:12,803 --> 01:32:17,071 Bro, itu satu kegelapan yang menelan kau seluruhnya. 1455 01:32:17,073 --> 01:32:21,143 Mungkin aku dah pun ditelan. 1456 01:32:22,078 --> 01:32:24,878 Aku dah mati, ingat lagi? 1457 01:32:24,880 --> 01:32:27,149 Aku akan tamatkan perkara ini. 1458 01:32:30,520 --> 01:32:33,120 Aku patut dah tahu dia itu anak kau. 1459 01:32:33,122 --> 01:32:37,359 Sebab cara dia belasah kau, Mike. 1460 01:32:37,361 --> 01:32:41,095 Cara belasah itu terus dari darah daging kau sendiri. 1461 01:32:41,097 --> 01:32:43,531 Cara belasah yang sangat luar biasa. 1462 01:32:43,533 --> 01:32:45,233 - Mm-mm. - Iya... 1463 01:32:45,235 --> 01:32:46,066 Mm-mm. 1464 01:32:50,807 --> 01:32:53,173 Boleh aku jadi bapa baptis? 1465 01:32:53,175 --> 01:32:54,975 Kau tahu apa yang kau boleh jadi, Marcus? 1466 01:32:54,977 --> 01:32:56,977 - Apa? - Senyap. 1467 01:32:56,979 --> 01:32:58,613 - Oh, aku patut senyap? - Yeah. 1468 01:32:58,615 --> 01:33:02,116 Baiklah, kau baru dapat seorang bayi ahli sihir dengan La Bruja 1469 01:33:02,118 --> 01:33:05,220 yang cuba bunuh kau, mungkin aku juga, 1470 01:33:05,222 --> 01:33:07,622 sedut darah kita dan segala benda alah tu, 1471 01:33:07,624 --> 01:33:09,923 tapi aku patut senyap. 1472 01:33:09,925 --> 01:33:12,794 Yeah. Yeah, okey, Mike. 1473 01:33:15,699 --> 01:33:19,099 Macam mana kau boleh bersetubuh dengan ahli sihir tanpa memakai kondom? 1474 01:33:19,101 --> 01:33:21,503 Kau kena sarung benda tu. 1475 01:33:21,505 --> 01:33:23,571 Hei, bro. Kita perlu tukar tempat duduk. 1476 01:33:23,573 --> 01:33:25,306 Yep. Okey. 1477 01:34:30,640 --> 01:34:33,075 Mike dan Marcus. 1478 01:34:38,215 --> 01:34:40,450 Ini buat kita seri untuk Miami. 1479 01:34:53,730 --> 01:34:55,162 Yo, kita dah boleh gerak. 1480 01:35:10,179 --> 01:35:13,283 - Kau hubungi mereka lagi. - Hei, Rita hubungi aku. 1481 01:35:15,050 --> 01:35:16,784 - Apa cerita, korang? - Hei. 1482 01:35:16,786 --> 01:35:19,152 Hei. Hei. 1483 01:35:19,154 --> 01:35:20,323 Hola. 1484 01:35:21,391 --> 01:35:23,691 Aku rasa lebih baik bila mereka ada. 1485 01:35:23,693 --> 01:35:25,228 Yeah, aku juga. 1486 01:35:27,029 --> 01:35:29,062 Whoa, mana kamu dapat semua 'mainan' ini? 1487 01:35:29,064 --> 01:35:30,698 Balai DEA di Cuernavaca. 1488 01:35:30,700 --> 01:35:33,601 Kita tangkap dia, mereka akan dapat nama. 1489 01:35:33,603 --> 01:35:36,905 Kita terbunuh, mereka tiada kena-mengena. 1490 01:35:36,907 --> 01:35:38,640 Semua dengarkan saya. 1491 01:35:38,642 --> 01:35:41,376 Saya umpan. Kita bertemu di Istana Hidalgo. 1492 01:35:41,378 --> 01:35:43,378 Ia sebuah hotel lama di luar bandar. 1493 01:35:43,380 --> 01:35:46,247 Saya akan buat dia terus bercakap sehingga korang kesan penembak itu. 1494 01:35:46,249 --> 01:35:49,884 - Macam mana kalau dia tembak kamu saja? - Tak, dia akan mahu bercakap. 1495 01:35:49,886 --> 01:35:52,620 Kami... ada kisah lampau. 1496 01:35:52,622 --> 01:35:54,422 Okey. Rampas dan tangkap. Kita tangkap mereka, 1497 01:35:54,424 --> 01:35:56,760 dan kita akan naik pesawat ke Amerika Syarikat subuh nanti. 1498 01:35:58,428 --> 01:36:00,862 Dorn, dapatkan saya imej satelit pelan bangunan itu. 1499 01:36:00,864 --> 01:36:05,635 Kita akan mengawasi di luar dan... 1500 01:36:06,970 --> 01:36:08,469 di dalam. 1501 01:36:08,471 --> 01:36:12,240 Hei. Jangan sesiapa sentuh penembak itu. Dia milik saya. 1502 01:36:12,242 --> 01:36:14,208 Uh, ya, memang pun. 1503 01:36:27,724 --> 01:36:31,428 Awak bertugas di luar arahan hari ini, huh? 1504 01:36:34,965 --> 01:36:36,165 Jangan mati. 1505 01:36:37,033 --> 01:36:39,302 Awak pastikan kita berdua pulang. 1506 01:37:06,863 --> 01:37:09,998 Tiada ancaman yang boleh dikenalpasti. Mengawasi saluran di dalam. 1507 01:37:10,000 --> 01:37:11,265 Sekat segalanya kalau 1508 01:37:11,267 --> 01:37:13,201 mereka jalankan pengawasan balas. 1509 01:37:13,203 --> 01:37:14,636 Tak mungkin dia di sini sendirian. 1510 01:37:14,638 --> 01:37:17,472 Itu geng dadah. Dia akan ada bantuan yang kuat. 1511 01:37:17,474 --> 01:37:19,040 Marcus sedang bergerak ke arah belakang. 1512 01:37:19,042 --> 01:37:21,809 Marcus, kami melindungi kedudukan awak dari langit. 1513 01:37:21,811 --> 01:37:23,745 Masih tiada apa. 1514 01:37:23,747 --> 01:37:25,647 Bergerak dengan lebih dekat. 1515 01:38:08,858 --> 01:38:10,260 Hola, Ricky. 1516 01:38:11,001 --> 01:38:12,994 Atau saya patut panggil awak Mike? 1517 01:38:12,996 --> 01:38:14,597 Hola, Isabel. 1518 01:38:31,921 --> 01:38:33,594 Tak teliti sangat. 1519 01:38:36,731 --> 01:38:39,433 Pernah dulu bila awak menyentuh saya, awak akan cair. 1520 01:38:40,123 --> 01:38:41,891 Saya akan bunuh dia sendiri. 1521 01:38:43,960 --> 01:38:44,928 Simpanlah. 1522 01:38:48,231 --> 01:38:50,865 Mana dia? 1523 01:38:50,984 --> 01:38:52,514 Ini pernah jadi tempat kita. 1524 01:38:53,475 --> 01:38:54,777 Saya mahu awak mati... 1525 01:38:55,595 --> 01:38:56,894 tapi awak selamat. 1526 01:38:58,412 --> 01:39:01,035 Mungkin saya telah jadikan awak terlalu kuat. 1527 01:39:02,198 --> 01:39:03,412 Atau mungkin... 1528 01:39:04,915 --> 01:39:06,961 Santa Muerte sedang memberitahu kita sesuatu. 1529 01:39:10,288 --> 01:39:13,038 Kita ditakdirkan untuk bertemu satu kali lagi. 1530 01:39:13,389 --> 01:39:15,857 Ini memang drama telenovela betul. 1531 01:39:25,335 --> 01:39:26,545 Ah... 1532 01:39:26,547 --> 01:39:27,860 Saya dah uruskan yang itu. 1533 01:39:30,241 --> 01:39:31,407 Tak guna! 1534 01:39:32,342 --> 01:39:33,875 Saya baru kehilangan semua talian komunikasi. 1535 01:39:33,877 --> 01:39:36,477 - Celaka. AMMO? - Marcus, jawab. 1536 01:39:36,479 --> 01:39:38,880 - Tak guna. - Mereka menyekat kita. 1537 01:39:38,882 --> 01:39:40,882 Mereka tahu kita di sini. Ini memang nahas. 1538 01:39:40,884 --> 01:39:43,117 - Saya tak boleh masuk semula. - Masih ada Baby Barry 1539 01:39:43,119 --> 01:39:44,888 pada frekuensi luar. 1540 01:39:45,057 --> 01:39:46,601 Hanya kita sekarang. 1541 01:39:47,547 --> 01:39:49,855 Kenapa awak tak beritahu saya yang saya ada anak? 1542 01:39:55,952 --> 01:39:57,401 Apa yang awak boleh buat nanti? 1543 01:39:58,680 --> 01:39:59,452 Menjaga dia. 1544 01:39:59,454 --> 01:40:00,683 Mm. 1545 01:40:00,685 --> 01:40:02,131 Macam awak "jaga" saya? 1546 01:40:07,477 --> 01:40:10,478 Ia akan jadi satu kejutan. 1547 01:40:10,480 --> 01:40:12,081 Selepas kita larikan diri. 1548 01:40:21,424 --> 01:40:23,024 Saya melihat pergerakan taktikal. 1549 01:40:23,026 --> 01:40:25,227 20 ke 30 musuh membentuk perimeter. 1550 01:40:25,229 --> 01:40:26,360 Kita kena masuk. 1551 01:40:26,362 --> 01:40:28,629 - Pintu masuk lain? - Sini. 1552 01:40:28,631 --> 01:40:30,832 Peredaran udara sejuk itu mungkin sebuah ruang udara bilik dobi. 1553 01:40:30,834 --> 01:40:33,100 Kenapa awak sanggup buat begini pada anak kita? 1554 01:40:33,102 --> 01:40:34,435 Anak saya. 1555 01:40:34,437 --> 01:40:35,937 Dia fikir saya siapa? 1556 01:40:35,939 --> 01:40:37,805 Diri awak yang sebenar: 1557 01:40:37,807 --> 01:40:40,474 Si pengecut, si pembelot... 1558 01:40:43,546 --> 01:40:45,980 Jangan buat begini. 1559 01:40:54,557 --> 01:40:56,490 Teruskan bergerak, detektif. 1560 01:41:05,336 --> 01:41:06,968 Kamu nampak tu? 1561 01:41:06,970 --> 01:41:09,170 Jatuhkan. 1562 01:41:09,172 --> 01:41:10,838 Ayuh! 1563 01:41:10,840 --> 01:41:12,106 Ayuh! 1564 01:41:12,108 --> 01:41:13,574 Apa awak nak buat? 1565 01:41:13,576 --> 01:41:15,310 - Hasta el fuego. - Whoa. 1566 01:41:15,312 --> 01:41:17,445 Tak mahu "el fuego." Itu maksudnya "api", bukan? 1567 01:41:17,447 --> 01:41:19,580 - Diamlah. - Tak, tak mahu diam. 1568 01:41:19,582 --> 01:41:21,449 Kamu dan lelaki ini perlu berbincang. 1569 01:41:21,451 --> 01:41:23,551 - Ia boleh mengubah hidup. - Diamlah. 1570 01:41:23,553 --> 01:41:25,920 - Jaga sikit laras tu! Tenang! - Marcus, relaks. 1571 01:41:25,922 --> 01:41:30,157 Mike, sebab kurang komunikasilah benda ni jadi huru-hara. 1572 01:41:30,159 --> 01:41:32,727 Dia perlu beritahu kamu sesuatu. Kamu takkan suka, 1573 01:41:32,729 --> 01:41:34,363 tapi kamu perlu mendengarnya. 1574 01:42:00,224 --> 01:42:01,591 Tak guna! 1575 01:42:04,928 --> 01:42:07,697 Yo, Mike, mereka naik atas ke helikopter! 1576 01:42:11,000 --> 01:42:12,633 Marcus! 1577 01:42:19,243 --> 01:42:22,277 - Pakailah cermin mata kau! - Apa tadi tu? 1578 01:42:22,279 --> 01:42:23,811 Itu balingan yang teruk! 1579 01:42:27,951 --> 01:42:29,886 Yo, Mike, hati-hati! 1580 01:42:32,889 --> 01:42:34,689 Kau betul pasal cermin mata ni. 1581 01:42:34,691 --> 01:42:37,660 Aku dah beritahu kau bertahun-tahun. 1582 01:42:43,800 --> 01:42:46,002 Gila, ini dah macam HD! (Definisi Tinggi) 1583 01:42:49,973 --> 01:42:52,207 Gerak! Gerak! Gerak! 1584 01:42:58,114 --> 01:43:00,149 Musuh! Arah jam 12! 1585 01:43:13,129 --> 01:43:14,764 Gerak! Gerak, gerak, gerak! 1586 01:43:22,739 --> 01:43:25,639 Hei, Isabel dan penembak itu naik ke tingkat atas. 1587 01:43:25,641 --> 01:43:27,376 Boleh kamu lindungi kami? 1588 01:43:27,378 --> 01:43:29,710 - Kelly! Ke kanan! - Diterima! 1589 01:43:29,712 --> 01:43:32,447 - Rafe, ke kiri! Gerak! - Diterima! 1590 01:43:32,449 --> 01:43:35,217 - Dorn, ikut Rafe! - Yup! 1591 01:43:35,219 --> 01:43:36,684 Hei, lelaki besar. 1592 01:43:36,686 --> 01:43:38,619 Saya nak kamu cederakan beberapa orang. 1593 01:43:38,621 --> 01:43:40,288 Saya akan bayar untuk terapi itu, okey? 1594 01:43:40,290 --> 01:43:42,656 Saya akan perlukannya. Serius. 1595 01:43:42,658 --> 01:43:45,260 - Yeah, saya boleh. - Saya akan jaga di tengah. 1596 01:43:45,262 --> 01:43:48,230 - Awak mara terus ke tangga. - Mara terus ke tangga. 1597 01:43:48,232 --> 01:43:49,398 Yeah. 1598 01:43:49,400 --> 01:43:51,766 Hei. Itu arahan yang bagus, leftenan. 1599 01:43:51,768 --> 01:43:53,534 Awak juga, detektif. 1600 01:43:53,536 --> 01:43:55,603 Kau taklah bongok sangat rupanya. 1601 01:43:55,605 --> 01:43:56,973 Atas arahan saya! 1602 01:43:58,308 --> 01:43:59,573 Gerak! 1603 01:44:04,348 --> 01:44:06,080 Peralihan! 1604 01:44:20,196 --> 01:44:21,130 Pergi! 1605 01:44:26,403 --> 01:44:27,802 Tak guna. 1606 01:44:32,975 --> 01:44:35,444 - Tembak! - Tembak mereka berdua! 1607 01:44:35,446 --> 01:44:36,846 Di sana, di sana! 1608 01:45:05,275 --> 01:45:08,177 Dari mana mereka dapat semua helikopter ini? 1609 01:45:34,670 --> 01:45:36,770 Mike! 1610 01:45:36,772 --> 01:45:38,908 - Tembak juruterbang itu! - Tembak rotor itu! 1611 01:45:41,612 --> 01:45:44,279 - Apa yang kau sasarkan?! - Juruterbang tu! 1612 01:45:44,281 --> 01:45:47,083 Sasarkan pada rotor! Kalau kau tembak juruterbangnya... 1613 01:45:48,651 --> 01:45:50,552 Dapat! 1614 01:45:56,260 --> 01:45:58,194 Alamak! 1615 01:46:02,765 --> 01:46:06,002 Tak guna. Kau ada keluarga yang gila, Mike. 1616 01:46:21,351 --> 01:46:24,352 Bangunan ini akan runtuh! Kita kena gerak! 1617 01:46:24,354 --> 01:46:26,187 Mike! Marcus! 1618 01:46:26,189 --> 01:46:27,322 Tak guna. 1619 01:46:44,907 --> 01:46:46,776 Melutut, Isabel. Turun. 1620 01:46:53,584 --> 01:46:54,782 Mike! 1621 01:47:22,512 --> 01:47:25,014 Biar itu menjadi pengajaran untuk ahli sihir macam kau. 1622 01:48:27,311 --> 01:48:28,545 Armando... 1623 01:48:31,515 --> 01:48:32,948 kamu adalah anak saya. 1624 01:48:37,721 --> 01:48:39,155 Kamu adalah anak saya. 1625 01:48:42,024 --> 01:48:44,026 Saya tak mahu berlawan. 1626 01:49:00,644 --> 01:49:01,977 Uh-uh. 1627 01:49:04,046 --> 01:49:05,613 Jangan berdiri. 1628 01:49:07,883 --> 01:49:09,917 Aku kata, jangan berdiri. 1629 01:49:15,559 --> 01:49:17,625 Saya tak tahu. 1630 01:49:17,627 --> 01:49:19,028 Kalaulah saya tahu... 1631 01:49:28,104 --> 01:49:31,641 Mike, apa yang kau buat ni? 1632 01:49:34,043 --> 01:49:38,979 Aku cuba menembusi jiwa dia... 1633 01:49:38,981 --> 01:49:40,881 dengan hati aku. 1634 01:49:40,883 --> 01:49:42,384 Tidak. 1635 01:49:42,386 --> 01:49:43,852 Tidak, Mike, tidak. 1636 01:49:43,854 --> 01:49:46,223 Aku melalui suatu keadaan masa tu. 1637 01:49:55,766 --> 01:49:57,199 Siapa kamu? 1638 01:49:58,468 --> 01:49:59,603 Saya dah beritahu. 1639 01:50:01,036 --> 01:50:02,337 Penipu. 1640 01:50:12,948 --> 01:50:14,484 Peluang terakhir. 1641 01:50:17,621 --> 01:50:19,088 Siapa kamu? 1642 01:50:21,725 --> 01:50:22,923 Tanyalah ibu kamu. 1643 01:50:32,253 --> 01:50:33,749 Betul ke apa yang dia kata? 1644 01:50:36,546 --> 01:50:39,308 Itu tak penting. Dia bukan sesiapa pada kamu. 1645 01:50:39,310 --> 01:50:41,776 Hei, kamu semua nampak kebakaran ini? 1646 01:50:41,778 --> 01:50:44,714 - Boleh kita selesaikannya di luar? - Diamlah. 1647 01:50:45,064 --> 01:50:46,082 Siapa dia? 1648 01:50:46,383 --> 01:50:48,349 - Beritahu dia! - Beritahu dia, ibu. 1649 01:50:51,886 --> 01:50:53,218 Dia ayah saya ke? 1650 01:50:56,025 --> 01:50:58,426 Dia ayah saya ke?! 1651 01:50:58,428 --> 01:50:59,362 Ya. 1652 01:51:02,799 --> 01:51:04,232 Bunuh dia. 1653 01:51:14,311 --> 01:51:16,611 - Tak, tak, nanti, nanti... - Tak guna. 1654 01:51:47,777 --> 01:51:50,010 Baring. Baring. 1655 01:51:50,012 --> 01:51:51,748 Aduhai. 1656 01:51:58,087 --> 01:51:59,754 Mike, kita kena gerak. 1657 01:51:59,756 --> 01:52:02,155 Mike! Kena gerak! Sekarang! 1658 01:52:02,157 --> 01:52:03,627 Mike! Kita kena gerak! 1659 01:52:10,834 --> 01:52:13,100 Pegang aku! Pegang aku! 1660 01:52:13,102 --> 01:52:15,403 Tak guna! 1661 01:52:15,405 --> 01:52:18,806 Mike! Jangan lepaskan aku! Jangan lepaskan aku! Alamak! 1662 01:52:20,175 --> 01:52:22,310 Bertahan. Aku dapat kau. 1663 01:52:22,312 --> 01:52:24,879 Mike! Saya tak boleh pergi pada awak! 1664 01:52:24,881 --> 01:52:26,814 Aku tak boleh pegang lama. 1665 01:52:26,816 --> 01:52:28,316 Oh! Oh! 1666 01:52:28,318 --> 01:52:31,184 Tarik aku ke atas! Mike, aku tak mahu mati macam ni! 1667 01:52:35,190 --> 01:52:36,760 Oh, Mike, nak terlepas ni. 1668 01:52:40,597 --> 01:52:41,565 Marilah! 1669 01:52:43,233 --> 01:52:45,735 Lekas! Aku boleh rasa punggung aku masak ni! 1670 01:52:47,704 --> 01:52:48,638 Marilah. 1671 01:52:53,376 --> 01:52:55,710 Ayuh! Kita kena gerak! 1672 01:53:07,591 --> 01:53:10,291 Luka tembakan, atas dada! Kita perlukan perubatan! 1673 01:53:10,293 --> 01:53:12,159 - Datang! - Baiklah. 1674 01:53:12,161 --> 01:53:14,796 - Tak apa, saya boleh. - Turunkan dia. 1675 01:53:14,798 --> 01:53:17,300 - Kita perlukan kain tekap luka. - Baik. 1676 01:53:25,842 --> 01:53:27,375 Relaks. 1677 01:53:27,377 --> 01:53:30,612 Saya tak boleh janji yang semuanya akan baik saja... 1678 01:53:30,614 --> 01:53:33,615 selepas semua benda yang kamu telah buat, tapi... 1679 01:53:33,617 --> 01:53:36,786 Saya boleh janji yang saya akan ada di sisi, okey? 1680 01:53:41,391 --> 01:53:43,024 Hei. 1681 01:53:43,026 --> 01:53:44,794 Saya Pakcik Marcus kamu. 1682 01:53:46,029 --> 01:53:48,195 Tapi kita akan cakap pasal itu kemudian. 1683 01:54:05,229 --> 01:54:07,000 Tahniah Rita! 1684 01:54:07,149 --> 01:54:08,850 Yeah, yeah. 1685 01:54:08,852 --> 01:54:11,486 Yeah, yeah. Yeah. 1686 01:54:11,488 --> 01:54:13,755 - Whoa. Hei. - Hei. 1687 01:54:15,258 --> 01:54:16,290 Itu dia. 1688 01:54:16,292 --> 01:54:17,358 - Baiklah. - Aduhai. 1689 01:54:17,360 --> 01:54:18,426 - Wow. - Korang. 1690 01:54:18,428 --> 01:54:20,261 - Itulah dia. - Ya. Sekarang... 1691 01:54:20,263 --> 01:54:21,996 masa untuk angkat gelas kalian... 1692 01:54:21,998 --> 01:54:24,866 - kepada kapten baru kita. - Kepada kapten baru kita. 1693 01:54:26,736 --> 01:54:27,935 Hei, ibu saya kata hei. 1694 01:54:27,937 --> 01:54:30,538 Oh, takkan kamu nak biar saya hadap benda tu. 1695 01:54:30,540 --> 01:54:33,074 Oh, dan korang, saya ada berita untuk korang. 1696 01:54:33,076 --> 01:54:34,442 Saya baru mula terapi. 1697 01:54:34,444 --> 01:54:36,377 Pakar terapi saya fikir ianya akan bermanfaat 1698 01:54:36,379 --> 01:54:38,680 kalau mungkin kita boleh buat sesi berkumpulan sama-sama. 1699 01:54:38,682 --> 01:54:40,281 - Pasti sangat seronok. - Oh, boleh. 1700 01:54:40,283 --> 01:54:42,283 - Semestinya. - Yeah, kami akan pergi sana. 1701 01:54:42,285 --> 01:54:44,252 - Marcus, aku nak cakap dengan kau. - Yeah. 1702 01:54:44,254 --> 01:54:46,854 Uh, biar saya fikir pasal itu. 1703 01:54:46,856 --> 01:54:50,058 - Dia mahu kita pergi ke terapi. - Yeah, aku takkan pergi. 1704 01:54:50,060 --> 01:54:51,759 Ha, aku takkan pergi. 1705 01:54:54,964 --> 01:54:56,931 Hei, dengar sini, um... 1706 01:54:56,933 --> 01:55:01,769 Kita tak kata benda ni pada satu sama lain, tapi... 1707 01:55:01,771 --> 01:55:02,970 Terima kasih. 1708 01:55:04,541 --> 01:55:07,141 Mike, kau tak perlu berterima kasih pada aku. 1709 01:55:07,143 --> 01:55:09,444 Kalau kau nak bersara, 1710 01:55:09,446 --> 01:55:13,281 aku nak kau tahu yang aku takkan halang kau. 1711 01:55:13,283 --> 01:55:14,515 Kau dah mendapatkannya. 1712 01:55:14,517 --> 01:55:17,151 Dan aku akan sokong kau 100%, 1713 01:55:17,153 --> 01:55:18,352 tak kira apa. 1714 01:55:18,354 --> 01:55:20,955 - Tapi kau lupa satu perkara. - Hm? 1715 01:55:20,957 --> 01:55:24,759 - Kita kata sepanjang hayat. - Sepanjang hayat, sayang. 1716 01:55:28,932 --> 01:55:31,599 - Itu dia anak buah saya. - Ya. 1717 01:55:31,601 --> 01:55:33,568 - Hei. - Marcus Kecil baru bangun. 1718 01:55:33,570 --> 01:55:36,471 Okey, perkara penting dulu. 1719 01:55:36,473 --> 01:55:38,539 Sedikit kejutan untuk kau. 1720 01:55:38,541 --> 01:55:40,908 Tiga hari di Resort Marion Springs. 1721 01:55:40,910 --> 01:55:43,578 Kau tahulah, ini macam nak minta maaf 1722 01:55:43,580 --> 01:55:45,513 untuk hari spa yang aku dah rosakkan. 1723 01:55:45,515 --> 01:55:48,349 Ya, sedikit waktu bersama, sayang. 1724 01:55:48,351 --> 01:55:50,051 - Waktu bersama. - Yeah, sayang, 1725 01:55:50,053 --> 01:55:52,620 tapi Megan dan Reggie sedang berbulan madu. 1726 01:55:52,622 --> 01:55:55,289 Oh, aku boleh jaga bayi ini hujung minggu ini. 1727 01:55:55,291 --> 01:55:57,258 Aku dan skuad AMMO aku. 1728 01:55:57,260 --> 01:55:59,393 Kau dan Theresa pergilah, berseronoklah. 1729 01:55:59,395 --> 01:56:01,329 Kau masih ada pil biru itu, bukan? 1730 01:56:01,331 --> 01:56:02,897 Aku tak perlukan apa-apa pil biru. 1731 01:56:02,899 --> 01:56:04,866 Itulah yang kau kata pasal cermin mata kau. 1732 01:56:04,868 --> 01:56:07,335 Bayi itu nampak bagus pada awak, Mike. 1733 01:56:07,337 --> 01:56:09,670 Awak memang nampak bagus bila dukung bayi, Mike. 1734 01:56:09,672 --> 01:56:11,841 - Yeah, awak rasa macam tu? - Iya. 1735 01:56:13,309 --> 01:56:15,409 Awak okey, Mike? Jom, pasukan. 1736 01:56:15,411 --> 01:56:16,778 - Yep. - Tunggu, tiada apa... 1737 01:56:16,780 --> 01:56:19,580 Kejap, tak. Kita cakap kita akan buat sama-sama. 1738 01:56:19,582 --> 01:56:21,015 Oh, tak, saya kena kerja. 1739 01:56:21,017 --> 01:56:22,550 Saya akan datang tengok awak esok. 1740 01:56:22,552 --> 01:56:24,719 - Saya akan bawa wain. - Rita, berhenti main-main. Hei, tak. 1741 01:56:24,721 --> 01:56:28,189 Korang dah setuju kita semua akan tinggal dengan bayi ini. 1742 01:56:28,191 --> 01:56:29,857 Marcus, saya akan berada dalam kereta. 1743 01:56:29,859 --> 01:56:33,661 - Mesej saja ibu saya. - Oh, okey, itu tak kelakar... Tak. 1744 01:56:33,663 --> 01:56:36,030 Okey. Baik, baik. Shh. 1745 01:56:37,433 --> 01:56:40,202 Hei. ♪ Budak jahat, budak jahat ♪ 1746 01:56:40,204 --> 01:56:41,702 ♪ Apa kau nak buat? ♪ 1747 01:56:41,704 --> 01:56:45,306 ♪ Apa kau nak buat Bila kami datang pada kau? ♪ 1748 01:56:48,745 --> 01:56:53,047 Tak. Tak, kita takkan buat begitu untuk generasi akan datang. 1749 01:56:53,049 --> 01:56:55,416 - Kau kena nyanyi dengan betul. - Baiklah. 1750 01:56:55,418 --> 01:56:57,485 ♪ Budak jahat, budak jahat ♪ 1751 01:56:57,487 --> 01:56:59,086 ♪ Apa kau nak buat? ♪ 1752 01:56:59,088 --> 01:57:02,423 ♪ Apa kau nak buat Bila kami datang pada kau? ♪ 1753 01:57:06,896 --> 01:57:08,095 Aku berhenti. 1754 01:57:34,891 --> 01:57:36,724 Apa khabar kamu? 1755 01:57:36,726 --> 01:57:39,093 Saya membayar hutang saya. 1756 01:57:40,096 --> 01:57:41,965 Hutang yang besar. 1757 01:57:44,567 --> 01:57:46,434 Peluang mungkin telah datang 1758 01:57:46,436 --> 01:57:49,070 untuk kamu membayar sebahagian hutang itu. 1759 01:57:49,072 --> 01:57:50,607 Kamu berminat? 1760 01:57:52,942 --> 01:57:54,577 Yeah. 1761 01:58:11,928 --> 01:58:14,631 Kamu akan berasmara dengan ahli sihir tanpa memakai kondom? 1762 01:58:15,498 --> 01:58:17,400 Saya takkan. 1763 01:58:19,068 --> 01:58:21,002 Dia takkan, Mike. 1764 01:58:22,941 --> 01:58:27,941 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay