1
00:00:14,761 --> 00:00:26,253
Букви и Превод: M®tal Kombat
ПЪРВОИЗТОЧНИК ®
2
00:00:56,397 --> 00:00:59,922
Калъмбия Пикчърс - Представя...
3
00:01:05,769 --> 00:01:10,153
И Една Продукция на...
Дон Симпсън & Джери Брукхаймър
4
00:01:14,944 --> 00:01:16,806
Майк...!
5
00:01:17,007 --> 00:01:20,001
Какво по дяволите правиш?
- Нарича се каране, Маркъс.
6
00:01:20,132 --> 00:01:21,815
Уил Смит
7
00:01:22,525 --> 00:01:24,234
Мартин Лорънс
8
00:01:24,621 --> 00:01:26,332
По-бавничко!
9
00:01:26,565 --> 00:01:29,310
След 4 минути ли? Дай газ.
10
00:01:29,310 --> 00:01:33,929
Така че, искаш бавничко с мръсна газ
по едно и също време ли?
11
00:01:35,379 --> 00:01:37,090
Следваме ги южно по Колинс.
12
00:01:38,786 --> 00:01:40,568
Приближават 22-ра улица.
13
00:01:40,616 --> 00:01:42,481
Разбрано. Виждаме ги.
14
00:01:47,168 --> 00:01:51,956
Със специалното участие на:
Ники Джем “ Ник Клемонс „
15
00:01:53,486 --> 00:01:54,790
Ще повърна.
16
00:01:54,916 --> 00:01:59,307
А не, дума да не става. Това е кожа
ръчна изработка. Преглътни го.
17
00:02:04,925 --> 00:02:06,336
На 6-та улица са.
18
00:02:06,625 --> 00:02:08,116
Тук трябваше да завиеш, Майк.
19
00:02:08,178 --> 00:02:12,475
По-дяволите, ти си навигатора.
Ето защо стоиш на другата седалка.
20
00:02:12,639 --> 00:02:15,099
И къде са ти цайсите?
Сложи си цайсите бе.
21
00:02:15,266 --> 00:02:18,264
Не ми трябват цайси.
- За това ли нищо не виждаш.
22
00:02:18,405 --> 00:02:20,233
О... Майк! Майк! Майк!
23
00:02:20,421 --> 00:02:22,652
Споко бе. Споко.
- Автобус.. Автобус...
24
00:02:37,678 --> 00:02:39,873
Съжаляваме, богати бели хора.
25
00:02:39,980 --> 00:02:44,729
Може да сме черни, но сме полицаи.
После ще се самонаказваме.
26
00:02:49,053 --> 00:02:57,834
Музика - Фаруко & Джей Балвин
27
00:03:06,806 --> 00:03:11,126
Хей, Батмобила ряпа да яде,
пред тази яка кучка.
28
00:03:15,556 --> 00:03:19,337
Остави ме да сляза,
от тази шибана кола.
29
00:03:28,456 --> 00:03:29,537
Ей...
30
00:03:29,606 --> 00:03:32,137
О, по дяволите...
31
00:03:32,515 --> 00:03:35,283
Стига бе, човече.
- Ще оправиш това долу.
32
00:03:35,308 --> 00:03:37,436
Не, ти ще оправиш това долу.
33
00:03:38,301 --> 00:03:41,313
Полиция на Маями! Направете път!
- На страна хора!
34
00:03:43,341 --> 00:03:45,345
Извинете ни!
35
00:03:47,712 --> 00:03:49,208
Тате?
36
00:03:50,339 --> 00:03:51,768
Голям майтап!
37
00:03:52,167 --> 00:03:53,796
Ти си дяд-ка.
38
00:03:56,099 --> 00:04:01,054
{\an8}ЛОШИ МОМЧЕТА
39
00:03:56,099 --> 00:04:01,054
{\an2}ЗАВИНАГИ
40
00:04:06,703 --> 00:04:08,928
Погледнете го.
41
00:04:09,128 --> 00:04:11,455
Вижте му очите.
42
00:04:11,621 --> 00:04:13,550
И ушите.
43
00:04:13,750 --> 00:04:16,775
А името му е...
Маркъс Майлс Бърнет.
44
00:04:17,042 --> 00:04:19,281
Това е името ми.
- Името му, също.
45
00:04:19,736 --> 00:04:23,094
И му го дадохме,
тъй като идеята е на Реджи.
46
00:04:24,690 --> 00:04:28,065
Отнесох се с уважение, сър.
Надяваме се, да го приемете добре.
47
00:04:28,141 --> 00:04:29,552
Това е яко.
48
00:04:29,745 --> 00:04:33,335
Но все още, трябва да направиш
моето бебче почтителна жена.
49
00:04:33,569 --> 00:04:36,361
Чичо Майк.
Би ли искал да подържиш бебето?
50
00:04:36,725 --> 00:04:39,221
Не, чичо Майк не прави такива неща.
51
00:04:41,982 --> 00:04:43,777
Добре, спри да плачеш.
52
00:04:43,903 --> 00:04:45,215
Няма, Майк.
- Спри.
53
00:04:45,341 --> 00:04:48,067
Това е бебе.
- Спри да хленчиш, сериозно.
54
00:04:48,267 --> 00:04:52,494
Погледни бебето.
- Ще те чакам отвън, докато се нахленчиш.
55
00:04:54,417 --> 00:04:56,915
Майк. Бебето...
56
00:04:59,939 --> 00:05:02,632
ЗАТВОР - Света Мария - МЕКСИКО
57
00:05:02,963 --> 00:05:07,672
Килиите ще се заключат
от 3 до 10 минути!!!
58
00:05:12,808 --> 00:05:14,421
Хайде, мързелани.
59
00:05:14,785 --> 00:05:16,735
Какви некадърнички!
60
00:05:16,802 --> 00:05:18,917
Хайде, по-бързо, по-бързо.
61
00:05:21,188 --> 00:05:22,599
Аретас.
62
00:05:24,747 --> 00:05:27,097
Аретас? Чуваш ли ме?
63
00:05:53,078 --> 00:05:54,892
Хайде! Бързо, бързо.
64
00:06:32,152 --> 00:06:33,580
Какво е това?
65
00:06:42,327 --> 00:06:44,293
Върнете линейката.
66
00:07:19,704 --> 00:07:21,115
Мамо.
67
00:07:22,531 --> 00:07:25,106
Синко.
68
00:07:33,659 --> 00:07:36,433
Мексико Град
69
00:07:37,082 --> 00:07:39,348
Не скърби за смъртта му.
70
00:07:45,114 --> 00:07:48,847
Душата на баща ти
вече не е зад решетките.
71
00:07:52,114 --> 00:07:56,312
Това е последното нещо,
което ни остави преди смъртта си.
72
00:07:56,481 --> 00:08:00,579
Ти си мъжът и трябва да си готов,
за това, което трябва да направиш.
73
00:08:00,747 --> 00:08:05,012
Да върнеш почитта и уважението
към нашето семейство.
74
00:08:06,346 --> 00:08:11,845
Баща ти скри милиони долари,
преди да влезе в затвора.
75
00:08:12,046 --> 00:08:14,478
Тук са кординатите, намери ги.
76
00:08:25,112 --> 00:08:27,544
Ще си върнем това,
което ни принадлежи.
77
00:08:32,777 --> 00:08:36,410
С тези пари можем
най-накрая да си отмъстим.
78
00:08:37,677 --> 00:08:43,875
Ще намерим хората,
които унищожиха нашето семейство.
79
00:08:53,087 --> 00:08:55,949
Той трябва да умре последен.
80
00:08:59,217 --> 00:09:00,617
Ела тук, Маркъс.
81
00:09:00,743 --> 00:09:04,674
Тук сме, за да вдигнем тост
за един наш колега...
82
00:09:04,843 --> 00:09:07,874
И аз се надявам,
че съименникът му,
83
00:09:08,042 --> 00:09:12,407
ще върви по стъпките
на своя стар дядо - задник,
84
00:09:12,608 --> 00:09:15,441
за да пази нашият красив град.
85
00:09:15,574 --> 00:09:17,107
За Маркъс!
86
00:09:18,941 --> 00:09:23,313
И нека името Маркъс Бърнет да
внушава страх в сърцата и умовете
87
00:09:23,379 --> 00:09:25,639
на всички копелета още дълги години.
88
00:09:28,307 --> 00:09:30,639
Благодаря.
Благодаря на всички ви.
89
00:09:30,808 --> 00:09:35,505
Майк и аз работихме в продължение
на близо 25 години, заедно на улицата,
90
00:09:35,707 --> 00:09:37,572
и дължим тези успехи и различия,
91
00:09:37,773 --> 00:09:39,938
на вас - най-добрите.
92
00:09:40,107 --> 00:09:43,905
И искам искрено да ви благодаря.
Беше огромна чест за мен.
93
00:09:50,906 --> 00:09:53,471
ПРИСТАНИЩЕТО на МАЯМИ
94
00:09:55,572 --> 00:10:00,938
Татко погреба парите на дълбоко, а?
Ако е празен, пак ще си платите.
95
00:10:01,020 --> 00:10:02,954
Майко мила!
96
00:10:07,504 --> 00:10:11,337
Скритите съкровища в океана.
Чувал съм разни истории.
97
00:10:11,572 --> 00:10:16,136
Това е повече от достатъчно,
за разходите и за материалите.
98
00:10:18,429 --> 00:10:21,461
А не, тази част я запази за себе си.
99
00:10:21,706 --> 00:10:23,503
Какво каза?
100
00:10:23,670 --> 00:10:25,503
Имахме сделка.
101
00:10:25,670 --> 00:10:27,435
Искам предоговаряне.
102
00:10:43,569 --> 00:10:44,980
Ела тук.
103
00:10:46,795 --> 00:10:48,207
Погледни ме.
104
00:10:48,901 --> 00:10:51,767
Аз не предоговарям.
105
00:10:54,901 --> 00:10:58,000
Семейството ми си връща
влиянието над този град.
106
00:10:58,201 --> 00:11:01,100
Имаме нужда
от някои лоялни служители.
107
00:11:01,301 --> 00:11:03,033
Кой иска работа?
108
00:11:04,301 --> 00:11:06,699
Каква е застраховката?
109
00:11:10,800 --> 00:11:12,938
Я повтори пак?
110
00:11:13,532 --> 00:11:15,032
Споко, пич!
111
00:11:20,299 --> 00:11:24,798
Повишен си в длъжност.
Започни с тази купчина, ей там.
112
00:11:25,798 --> 00:11:28,117
Става ли?
- Става.
113
00:11:33,765 --> 00:11:35,730
Сега работите за мен.
114
00:11:37,465 --> 00:11:42,415
Инструктирай хората си, че
ако не ми сътрудничат, ще ги убия.
115
00:11:44,749 --> 00:11:47,509
Хайде, момчета, съберете парите. Живо.
116
00:11:52,699 --> 00:11:54,394
Мамо.
117
00:11:54,562 --> 00:11:56,223
Армандо.
118
00:11:56,349 --> 00:11:57,596
Наши са.
119
00:11:57,722 --> 00:12:00,615
Това беше бързо.
- Имаме нова база.
120
00:12:00,782 --> 00:12:04,440
От много време си с тях,
звучиш като гринго.
121
00:12:09,397 --> 00:12:11,060
Приключих Майк.
122
00:12:11,427 --> 00:12:15,051
Ето ни отново.
- Не, този път е различно.
123
00:12:15,152 --> 00:12:18,528
Когато бях там и погледнах в
очите на бебето, нещо се промени.
124
00:12:18,612 --> 00:12:21,571
Искам да видя, как ще порасне.
125
00:12:22,604 --> 00:12:27,359
Тереза не ти иска задника у дома,
с всичките му там мазни нещица.
126
00:12:27,493 --> 00:12:30,586
Майк имаме повече зад нас,
отколкото пред нас.
127
00:12:30,752 --> 00:12:33,047
Време е за реална промяна.
128
00:12:33,214 --> 00:12:36,058
Добре съм си
и съм в разцвета на силите си.
129
00:12:36,075 --> 00:12:38,273
Та ти си боядисваш брадата, Майк.
130
00:12:38,375 --> 00:12:39,273
Какво?
131
00:12:39,334 --> 00:12:42,460
Боядисваш си козята брадичка.
- Не, не си боядисвам козята брада.
132
00:12:42,526 --> 00:12:45,322
В полунощ блести като
какаови зърни. Знам това.
133
00:12:45,421 --> 00:12:47,816
Ще ти дам аз едни какаови зърна.
134
00:12:47,982 --> 00:12:53,637
Би ли искал да си помняш за тесните
тениски и труповете по асфалта?
135
00:12:53,937 --> 00:12:55,732
Не искаш ли да имаш семейство?
136
00:12:55,933 --> 00:12:58,526
Ей, дядо.
- Рита.
137
00:12:58,693 --> 00:13:01,752
Не, дад-ка.
Той иска да му викат дяд-ка.
138
00:13:01,986 --> 00:13:04,447
Имаш ли снимка, дяд-ка?
- Разбира се.
139
00:13:04,647 --> 00:13:06,310
Нека я видим.
- Виж.
140
00:13:07,974 --> 00:13:09,703
О, Боже! Виж ги тези уши.
141
00:13:09,870 --> 00:13:14,824
Внукът ми.
- Какъв сладур. Красив е. Обичам го.
142
00:13:15,058 --> 00:13:18,949
С уважение, лейтенанте,
но чух, че сте в отряда на АММО.
143
00:13:19,117 --> 00:13:24,372
Поздравления. Какво е АММО?
- “Алтернативни Маями Метро Операции„
144
00:13:24,572 --> 00:13:27,313
Малък екип,
използва нови методи.
145
00:13:27,361 --> 00:13:31,789
Заменя, старите кучета ли?
- Може да научиш някой нов трик.
146
00:13:32,721 --> 00:13:36,250
Маркъс, наистина се радвам за теб.
- Благодаря ти.
147
00:13:48,221 --> 00:13:49,650
Какъв задник.
148
00:13:50,251 --> 00:13:52,246
Какво?
- Перфектна е за теб.
149
00:13:52,413 --> 00:13:56,337
Толкова умна.
Общителна. Амбициозна.
150
00:13:56,471 --> 00:13:58,233
Не е вярно, че е за мен.
151
00:13:58,467 --> 00:14:01,825
Какво е за теб, Майк?
Да си умреш самотен ли?
152
00:14:01,951 --> 00:14:03,190
Просто ми завиждаш.
153
00:14:03,323 --> 00:14:06,150
От колко време си женен? 20 години?
- 26.
154
00:14:06,317 --> 00:14:08,944
И кога за последно прави секс?
155
00:14:09,111 --> 00:14:12,004
Това не е твоя работа.
- Точно.
156
00:14:12,171 --> 00:14:14,965
Колко велики жени изпусна?
157
00:14:15,165 --> 00:14:18,757
Можеш ли да ги преброиш изобщо?
Но бил ли си влюбен някога?
158
00:14:18,923 --> 00:14:20,653
Разбира се.
159
00:14:20,854 --> 00:14:22,981
Бях влюбен един път.
160
00:14:23,148 --> 00:14:24,577
Преди много...
161
00:14:24,745 --> 00:14:28,004
много дълго време.
- Никога не си ми казвал.
162
00:14:28,170 --> 00:14:30,199
Че защо трябва да ти казвам всичко.
163
00:14:30,366 --> 00:14:35,089
Ще продължа да бачкам, докато има
престъпници, ако ще на 100 да стана.
164
00:14:35,322 --> 00:14:39,479
След болницата наистина
трябваше да кажа нещо повече.
165
00:14:39,813 --> 00:14:42,871
Какво искаш да кажеш?
Какво се е случило в болницата?
166
00:14:42,938 --> 00:14:46,449
Когато се затичахме в болницата към
бебето Маркъс и ти ми видя задника.
167
00:14:46,498 --> 00:14:49,863
Направо те отнесох, Майк.
168
00:14:50,030 --> 00:14:53,995
Значи казваш,
че си бил по-бърз от мен ли?
169
00:14:54,163 --> 00:14:55,561
В действителност.
170
00:14:55,696 --> 00:14:56,870
О, по дяволите.
171
00:14:56,996 --> 00:14:59,794
Нищо по-тъжно от старци.
172
00:15:00,027 --> 00:15:03,225
Хей, без разтягания.
Никакви разтягания.
173
00:15:03,393 --> 00:15:07,615
Кой ще се обзаложи с мен?
- Залагам 50 $ на разбито коляно.
174
00:15:07,692 --> 00:15:09,958
Не работя безплатно.
Ти какво залагаш, човече?
175
00:15:09,991 --> 00:15:14,589
Ако спечеля, подаваме документи
и след това се пенсионираме.
176
00:15:14,823 --> 00:15:17,547
Ако спечеля аз, спираме
с този пенсионерски разговор
177
00:15:17,596 --> 00:15:20,771
и ще джиткаме с това нещо,
докато не му се разпаднат колелата.
178
00:15:20,821 --> 00:15:22,386
Лоши момчета завинаги.
179
00:15:22,552 --> 00:15:24,669
Всъщност, вече не сте много момченца.
180
00:15:24,719 --> 00:15:26,451
Капитане, викни линейка,
181
00:15:26,519 --> 00:15:29,451
щото този тук,
ще се нуждае от течности и кислород.
182
00:15:29,519 --> 00:15:30,917
Не, не. Той.
183
00:15:31,051 --> 00:15:34,449
Готови ли сте! Старт...
184
00:15:34,583 --> 00:15:36,500
Давай Маркъс,
можеш да го направиш.
185
00:15:36,549 --> 00:15:38,782
Хайде.
- Къде си?
186
00:15:39,149 --> 00:15:40,560
Хайде, хайде, скъпа.
187
00:15:43,213 --> 00:15:45,912
Дишай, скъпа, дишай.
188
00:15:47,379 --> 00:15:48,791
Къде си, скъпа?
189
00:15:58,179 --> 00:16:00,991
Майк...!
190
00:16:07,406 --> 00:16:09,297
Майк! Майк!
О...! По дяволите.
191
00:16:09,406 --> 00:16:12,457
Викнете линейка.
- Свален полицай.
192
00:16:12,738 --> 00:16:14,703
Оушън Драйв, срещу блок 700.
193
00:16:14,871 --> 00:16:16,469
Дръж се. Дръж се.
194
00:16:18,168 --> 00:16:20,231
Кой направи това? Кой?
195
00:16:20,468 --> 00:16:22,701
Викнете линейка.
- Кой по дяволите направи това?
196
00:16:23,769 --> 00:16:25,733
Хайде, не го прави. Не умирай.
197
00:16:25,867 --> 00:16:27,399
Хайде, Майк.
198
00:16:27,534 --> 00:16:28,966
Викнете линейка.
199
00:16:30,999 --> 00:16:33,397
Обадих се по телефона.
200
00:16:36,530 --> 00:16:38,162
Всичко ще бъде наред.
201
00:16:38,430 --> 00:16:40,596
Не умирай, човече.
202
00:16:40,829 --> 00:16:43,395
Дръж се Майк, тук съм.
203
00:17:07,426 --> 00:17:08,844
Мили Боже.
204
00:17:09,401 --> 00:17:10,872
Аз съм, Маркъс.
205
00:17:13,817 --> 00:17:16,593
Ти ме благослови
с много неща напоследък.
206
00:17:16,828 --> 00:17:21,578
Знам, че не съм идвал
от много време на църква, освен...
207
00:17:21,813 --> 00:17:26,161
на Великден.
Повече бях при теб само с ума си.
208
00:17:26,328 --> 00:17:28,002
Но аз все още вярвам.
209
00:17:29,540 --> 00:17:30,957
Само, че се...
210
00:17:32,250 --> 00:17:36,433
Срамувах от някои неща,
които трябваше да направя.
211
00:17:37,035 --> 00:17:39,611
Знам. "Не убивай".
212
00:17:39,845 --> 00:17:43,693
Но те бяха лоши хора.
Всички от тях.
213
00:17:43,861 --> 00:17:47,774
Знаеш, че Майк
не е имал реален живот.
214
00:17:48,010 --> 00:17:50,284
Без жена, без деца.
215
00:17:50,518 --> 00:17:56,606
Моля те, погледни в доброто му сърце.
Би ли му дал още един шанс?
216
00:17:56,842 --> 00:17:59,886
Той е най-добрият ми приятел.
217
00:18:00,087 --> 00:18:01,504
Мой брат.
218
00:18:01,894 --> 00:18:05,774
Ако го спасиш,
след това се кълна,
219
00:18:06,779 --> 00:18:09,944
че никога повече няма да
използвам насилие на този свят.
220
00:18:11,027 --> 00:18:15,810
Известно ченге след разстрел
се бори за живота си.
221
00:18:15,877 --> 00:18:19,191
Свидетели чули изстрели
и видяли облечен в черно моторист.
222
00:18:19,258 --> 00:18:21,601
Майк Лаури е в критично състояние.
223
00:18:21,696 --> 00:18:24,617
Хора, кажете какво знаем по случая.
224
00:18:24,744 --> 00:18:30,029
Кели. От балистичната.
- Лаури е прострелян със СС'190.
225
00:18:30,198 --> 00:18:35,415
Калибър П'90 Хърстал. Но те са
специално модефицирани на 5,7x28 мм.
226
00:18:35,542 --> 00:18:36,989
Разберете кой ги е създал.
227
00:18:37,115 --> 00:18:42,073
Следим 4-ЧАН и играчите на пазара
с червени линии маркирани от ФБР.
228
00:18:43,173 --> 00:18:45,236
Майк ми е като син.
229
00:18:47,966 --> 00:18:49,628
Намерете това копеле.
230
00:18:55,521 --> 00:18:57,949
За мен също е лично.
231
00:18:58,496 --> 00:19:01,910
Ще направим всичко възможно, нали?
232
00:19:01,977 --> 00:19:03,393
Определено.
233
00:19:09,164 --> 00:19:11,136
Мексико Град
234
00:19:11,263 --> 00:19:14,256
Лаури трябваше да умре последен.
235
00:19:14,424 --> 00:19:19,084
Бях тук.
Трябваше да се справя със заплахата.
236
00:19:19,249 --> 00:19:21,179
Ти ме обучи, мамо.
237
00:19:21,413 --> 00:19:25,540
Ченгето беше заплаха, а не останалите.
- Чуваш ли ме?
238
00:19:25,740 --> 00:19:29,001
Не трябваше да умира,
довърши останалите.
239
00:19:29,234 --> 00:19:32,895
Никога повече не ме прескачай?
Чуваш ли какво ти казвам?
240
00:19:44,455 --> 00:19:46,752
РОДРИГО ВАРГАС - ПРОКУРОР
241
00:19:47,839 --> 00:19:49,369
Най-успешният прокурор на Маями
242
00:19:59,987 --> 00:20:03,780
Пенсионираният прокурор
Родриго Варгас е бил застрелян.
243
00:20:05,679 --> 00:20:08,278
Д-р. Джак Уебер - Криминалист
244
00:20:13,437 --> 00:20:15,991
ДЕА е в траур - Уебер e убит!
245
00:20:16,037 --> 00:20:19,429
Много опитен криминалист,
експерт в Маями.
246
00:20:24,050 --> 00:20:25,620
СЪДИЯ Леон Соренсон
247
00:20:27,410 --> 00:20:28,383
Ето те и теб.
248
00:20:28,509 --> 00:20:31,904
Още една екзекуция.
249
00:20:34,300 --> 00:20:38,941
Съдия Соренсон е бил застрелян
извън съдебна палата в сряда.
250
00:20:51,364 --> 00:20:54,613
Войната срещу
правораздаването продължава.
251
00:20:55,235 --> 00:20:59,294
3-ма души загинаха,
а те имат връзка с този случай.
252
00:20:59,462 --> 00:21:02,828
Война срещу закона.
- Същия стрелец като при Майк.
253
00:21:02,876 --> 00:21:06,270
Каква е връзката?
- Камери, свидетели, следи от гуми.
254
00:21:06,318 --> 00:21:09,201
Всичко сочи към един и същ моторист
255
00:21:31,709 --> 00:21:35,474
6 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
256
00:21:41,032 --> 00:21:45,680
Благодарим Ви за присъствието.
Това означава много за семейството.
257
00:21:47,388 --> 00:21:51,781
Вече сте, Съпруг и Съпруга.
Можете да целунете булката.
258
00:21:55,240 --> 00:21:58,404
Наистина трябва да спра да плача
по този начин.
259
00:22:12,829 --> 00:22:15,582
Хей, тези момчетата са страхотни.
260
00:22:15,658 --> 00:22:18,573
Дами и господа, време е за първия тост.
261
00:22:18,907 --> 00:22:23,599
Давам думата на офицер Майк Лаури!
262
00:22:23,766 --> 00:22:27,762
Всъщност всеки тук го познава,
като чичо Майк.
263
00:22:45,832 --> 00:22:48,014
На първо място. Реджи,
264
00:22:48,132 --> 00:22:52,814
това ме изненадва неимоверно,
че все още си тук.
265
00:22:53,471 --> 00:22:55,566
Помня първата ви среща с Меган.
266
00:22:55,801 --> 00:22:59,594
Повярвайте ми!
Аз и Маркъс направихме всичко,
267
00:22:59,827 --> 00:23:02,256
за да ти попречим да се върнеш.
268
00:23:02,457 --> 00:23:05,984
Но повярвайте ми, любовта не е лесна.
269
00:23:06,151 --> 00:23:09,046
Вашите отношения,
ще бъдат поставени на изпитание.
270
00:23:09,247 --> 00:23:14,603
Баща ти и аз,
издържахме твърде много бури и бури.
271
00:23:14,805 --> 00:23:19,929
Имаме мантра която ни събира,
така да се каже. И в мрачните дни...
272
00:23:19,996 --> 00:23:22,995
Тя ни връща за да бъдем заедно.
273
00:23:23,823 --> 00:23:27,697
Реджи и Меган,
искам да го споделя с вас.
274
00:23:28,858 --> 00:23:31,706
Ще вървим заедно, ще умрем заедно.
275
00:23:31,905 --> 00:23:34,289
Лоши Момчета Завинаги.
276
00:23:49,222 --> 00:23:50,652
Не.
277
00:23:51,429 --> 00:23:54,134
Какво, не?
- Как какво!
278
00:23:54,269 --> 00:23:58,746
Когато разбрах, че си жив,
знаех, че ще дойде и този момент.
279
00:23:58,948 --> 00:24:01,587
Погледни ме, Майк. Не.
280
00:24:01,755 --> 00:24:05,864
Ти дори не знаеш какво ще кажа.
- Знам, какво ще кажеш.
281
00:24:07,103 --> 00:24:08,639
АММО са се заели с това.
282
00:24:08,806 --> 00:24:13,451
АММО? Стига капитане!
С цялото ми уважение,
283
00:24:13,854 --> 00:24:18,331
но АММО е училищна музикална
момчешка група с оръжия.
284
00:24:18,533 --> 00:24:22,443
Те нямат нищо.
- Откъде знаеш? Те имат.
285
00:24:22,611 --> 00:24:24,016
Какво?
- Те имат.
286
00:24:24,061 --> 00:24:25,016
Какво?
287
00:24:25,216 --> 00:24:30,263
Куршумите в тялото ти
са били П'90 Хърсталс.
288
00:24:30,464 --> 00:24:33,170
АММО ще намерят продавача.
289
00:24:33,373 --> 00:24:35,242
Как?
290
00:24:35,377 --> 00:24:37,856
С помощта на полицията. Ето как!
291
00:24:40,190 --> 00:24:41,620
Сър...
- Сър ли?
292
00:24:42,730 --> 00:24:45,168
Ти наистина си отчаян.
293
00:24:45,604 --> 00:24:48,879
Но, не е редно. Не мога да
позволя собствено разследване.
294
00:24:49,080 --> 00:24:51,653
Нека да разследвам случая на Варгас.
295
00:24:51,786 --> 00:24:58,323
Не, не искам Вътрешни Работи с
телескопа Хабъл да ми ръчкат в задника.
296
00:24:58,405 --> 00:25:01,512
Знаеш правилата.
- Майната им на правилата, капитане.
297
00:25:01,714 --> 00:25:05,389
Хайде, включи и Маркъс в този случай.
298
00:25:06,727 --> 00:25:09,667
Не си ли говорил с партньора си?
299
00:25:13,712 --> 00:25:18,423
Оттеглил си се?
- Дъщеря ми се жени. Точно сега ли?
300
00:25:18,808 --> 00:25:22,534
Ами, да.
- Нали ти казах?
301
00:25:23,572 --> 00:25:27,882
Забрави ли, че загуби?
Спомни си облогът.
302
00:25:28,116 --> 00:25:33,530
Лоши момчета до живот, нали?
- Да, до живот. А ти беше малко умрял.
303
00:25:33,697 --> 00:25:35,735
Какви ги плещиш?
304
00:25:35,971 --> 00:25:38,911
Сърцето ти спря 3 - пъти.
305
00:25:39,313 --> 00:25:44,393
Маркъс, копелето ми отне нещо
и аз си го искам обратно.
306
00:25:44,560 --> 00:25:47,901
Кое е това, Майк? Все още си тук.
307
00:25:48,068 --> 00:25:51,477
Отнел е репутацията на легендата.
"Не си брониран Майк".
308
00:25:51,646 --> 00:25:56,824
Виждал съм те как кървиш.
Ти си човек, точно като останалите.
309
00:25:57,059 --> 00:25:58,797
Този задник също кърви.
310
00:25:59,967 --> 00:26:04,779
Слушай, който търси отмъщение,
все някой ще бъде убит.
311
00:26:04,981 --> 00:26:06,885
На това ли разчиташ.
312
00:26:08,089 --> 00:26:12,833
Той ме простреля.
- И сега си изпълнен с омраза, Майк.
313
00:26:13,904 --> 00:26:18,348
Замисли се за кармата си, човече.
Това е знак.
314
00:26:18,483 --> 00:26:23,564
Знак, че ми е трудно, "Да".
Но трябва ли да легна и да се предам?
315
00:26:23,630 --> 00:26:26,870
Я се огледай?
Вече не си на 20?
316
00:26:27,071 --> 00:26:29,544
Най-добре ще е да се поуспокоиш.
317
00:26:29,712 --> 00:26:34,658
Знаеш ли Майк, Рита ми се обаждаше
всеки ден, когато беше в болницата.
318
00:26:34,825 --> 00:26:37,399
Вие имате бъдеще заедно.
319
00:26:37,901 --> 00:26:40,942
Бъдещето ми го отне едно копеле.
320
00:26:41,076 --> 00:26:42,679
Но не и моето.
321
00:26:44,389 --> 00:26:48,561
Добре, само за да сме наясно.
322
00:26:48,660 --> 00:26:54,512
Някой ме светна на улицата
и не трябва да ми пука ли?
323
00:26:54,579 --> 00:26:56,780
Не трябва ли да го спра?
324
00:26:58,521 --> 00:27:00,394
Как смееш, човече?
325
00:27:01,297 --> 00:27:03,535
Стоях до леглото ти.
326
00:27:05,377 --> 00:27:08,519
Бърсах ти лигите от брадичката.
327
00:27:09,589 --> 00:27:12,698
Не можеш да постъпваш така с мен.
328
00:27:17,920 --> 00:27:22,234
Виж, Маркъс, нека опитаме.
329
00:27:22,362 --> 00:27:25,003
Върни се.
330
00:27:27,077 --> 00:27:28,546
Имам нужда от това.
331
00:27:30,085 --> 00:27:31,515
Лоши момчета.
332
00:27:32,760 --> 00:27:34,190
Още един път.
333
00:27:43,059 --> 00:27:44,497
Не, Майк.
334
00:27:47,159 --> 00:27:48,797
Не...
335
00:28:05,395 --> 00:28:10,657
Крал и Кралица от Аретас Картел:
Най-опасната Мексиканска Двойка
336
00:28:13,285 --> 00:28:16,908
Починалият НаркоБос
Беше Герой в Мексико
337
00:28:17,097 --> 00:28:19,276
Ще направя всичко за теб, татко.
338
00:28:28,035 --> 00:28:30,504
Мамо.
- Той не е мъртъв.
339
00:28:30,705 --> 00:28:32,878
За какво говориш?
340
00:28:33,081 --> 00:28:36,657
Санта Муерте не му позволява да умре.
341
00:28:36,891 --> 00:28:38,996
Убий го когато ти кажа.
342
00:28:39,165 --> 00:28:41,105
Ще го направя.
343
00:28:47,458 --> 00:28:49,956
АГЕНТ най-накрая се възстанови
344
00:28:59,897 --> 00:29:02,034
Подарък за феновете ти.
345
00:29:11,298 --> 00:29:17,182
Видео на детектив, който е прострелян
и заснет се превръща в голяма сензация.
346
00:29:17,382 --> 00:29:22,131
Видеото се появи на тъмно в мрежата
и от скоро се следи в социалните медии.
347
00:29:22,231 --> 00:29:26,994
Властите смятат, че стрелецът
е публикувал самият видеоклип.
348
00:29:29,387 --> 00:29:31,224
Твърде бавно.
349
00:29:31,426 --> 00:29:32,855
Остаряваш.
350
00:29:34,937 --> 00:29:36,742
Имам ключ, все още.
351
00:29:36,943 --> 00:29:38,373
Какво има?
352
00:29:38,815 --> 00:29:42,826
Чух, че искаш да се присъединиш.
Не искам да го правиш
353
00:29:43,029 --> 00:29:44,933
Кой го казва?
354
00:29:45,169 --> 00:29:48,377
Майкъл, ти беше прострелян.
355
00:29:48,645 --> 00:29:50,317
Да, чувам го постоянно.
356
00:29:50,551 --> 00:29:54,330
Защо мислиш така?
- Сега ти ли си ми психолог?
357
00:29:54,564 --> 00:30:00,281
Добре ще е, да говориш за това.
- Не и ако си играеш на психолог.
358
00:30:02,188 --> 00:30:06,199
Остави този случай на АММО.
359
00:30:06,367 --> 00:30:08,807
Просто ми се довери.
360
00:30:08,975 --> 00:30:12,619
Хайде. Защо винаги правиш така?
361
00:30:12,854 --> 00:30:16,063
Не става въпрос
дали ще ти се доверя или не.
362
00:30:16,263 --> 00:30:18,169
Оу, не?
- Не.
363
00:30:19,306 --> 00:30:23,050
Възстановил ли си се?
- Да, добре съм.
364
00:30:23,753 --> 00:30:25,184
О, мамка му!
- Така ли?
365
00:30:25,359 --> 00:30:27,835
Сигурен ли си?
- Спри, Рита.
366
00:30:27,967 --> 00:30:30,407
Стига си говорил глупости.
367
00:30:30,608 --> 00:30:35,288
Ако продължиш, ще направиш грешка,
а тя няма да може да се поправи.
368
00:30:35,491 --> 00:30:37,361
Хвърлям се в огъня.
369
00:30:37,564 --> 00:30:40,772
Какво означава това?
Как да го разбирам?
370
00:30:40,941 --> 00:30:43,547
Искаш да изгориш ли?
Докато не умреш?
371
00:30:44,584 --> 00:30:48,362
Знаеш, че не трябва да го изискваш.
372
00:30:48,597 --> 00:30:51,137
Изисквам го,
именно защото те познавам.
373
00:30:52,709 --> 00:30:54,448
Защото ме е грижа за теб.
374
00:30:57,926 --> 00:30:59,356
Като приятел.
375
00:31:01,068 --> 00:31:03,942
Остави на нас да се справим с това.
376
00:31:58,703 --> 00:32:02,944
Мамка му. Алекса,
намали звука и стопирай картината.
377
00:32:15,749 --> 00:32:18,165
Маркъс, излез за малко от къщата.
378
00:32:18,331 --> 00:32:23,306
Съжалявам, скъпа. Какво ще кажеш,
за един релаксиращ ден?
379
00:32:35,967 --> 00:32:38,305
Това колата на Мани ли е?
- Да.
380
00:32:42,652 --> 00:32:44,479
Къде е Мани?
- Отзад.
381
00:32:55,641 --> 00:32:57,593
По дяволите, Майк Лаури.
382
00:32:57,958 --> 00:33:00,739
Какво правиш тук, човече?
Изглеждаш като призрак.
383
00:33:00,803 --> 00:33:04,839
Казаха, че си шибан мъртвец.
Трябва да ти покажа нещо!
384
00:33:05,072 --> 00:33:08,147
На улицата казват,
че полицията не работи с теб.
385
00:33:08,280 --> 00:33:10,166
Ела да бачкаш за мен.
386
00:33:10,365 --> 00:33:14,077
Виж това! Натискаш точно ей тук,
и... познай?
387
00:33:14,348 --> 00:33:18,052
Ти си тенденция в световен мащаб.
388
00:33:19,906 --> 00:33:21,336
Ох, шибаната ми ръка, човече.
389
00:33:21,891 --> 00:33:26,027
Това е полицейска бруталност.
Какво стана с моите права?
390
00:33:26,260 --> 00:33:32,016
Ти ми задаваш въпроси, а аз
ти казвам да ходиш да се чукаш.
391
00:33:35,425 --> 00:33:37,178
Шибаната ми ръка, човече.
392
00:33:37,377 --> 00:33:41,103
П'90 Хърсталс, кой ги прави?
- Не съм вече в този бизнес.
393
00:33:41,268 --> 00:33:44,590
Не си ли?
Извинявай! Грешката е моя.
394
00:33:46,725 --> 00:33:47,990
Майк, ще ме убиеш.
395
00:33:48,131 --> 00:33:50,082
Маями е пълен с вегани,
396
00:33:50,282 --> 00:33:54,283
а ти имаш скъп автомобил,
закупен с мятане на пържоли, а?
397
00:33:54,452 --> 00:33:57,824
Аз съм трудолюбив семеен мъж.
398
00:34:08,877 --> 00:34:11,448
Да не си избърса мазнотиите
по костюма ми?
399
00:34:11,577 --> 00:34:13,648
Съжалявам, Майк, съжалявам.
400
00:34:14,370 --> 00:34:15,957
Букър Граси.
401
00:34:16,190 --> 00:34:18,571
Това е името му. Букър Граси.
402
00:34:18,770 --> 00:34:20,457
Така се казва, човече.
403
00:34:23,917 --> 00:34:26,302
Майк! Майк! Хей Майк!
404
00:34:26,417 --> 00:34:29,072
Вземи си белезниците бре.
405
00:34:31,046 --> 00:34:36,439
Букър Граси. Единственият оръжеен
дилър който коригира П'90 Хърсталс.
406
00:34:36,639 --> 00:34:40,509
Какво ти казах?
- Да не правя собствени разследвания.
407
00:34:40,774 --> 00:34:43,855
Но той е пуснал видео
на което иска да ме убие.
408
00:34:43,879 --> 00:34:44,978
Видях го.
409
00:34:45,076 --> 00:34:48,186
Мога да разследвам сам
или да се присъеденя към вас.
410
00:34:48,385 --> 00:34:51,175
Или, да те застрелям сам.
411
00:34:51,892 --> 00:34:55,977
Шибай ме. Мамка му!
Мака му! Мамка му!
412
00:35:02,632 --> 00:35:04,118
Да предположим,
413
00:35:04,132 --> 00:35:08,818
че ти помогна и всичко след това
се прецака от каубоя...
414
00:35:08,880 --> 00:35:13,376
Знай, че много неща които ще спечеля
за годините служба отиват по дяволите.
415
00:35:13,402 --> 00:35:17,163
Няма златен часовник,
няма красива полицейска виличка.
416
00:35:17,240 --> 00:35:19,893
И така ще се разтреперя,
417
00:35:19,916 --> 00:35:23,214
стоящ на тънко клонче
в ледената буря.
418
00:35:23,239 --> 00:35:25,942
Аз, и ще съм на крайцe...ца.
419
00:35:25,976 --> 00:35:29,128
На крайчеца ли?
- Точно това казах.
420
00:35:29,185 --> 00:35:31,843
И си ме представи много дебел.
421
00:35:32,746 --> 00:35:34,333
Мога да си го представя, капитане.
422
00:35:34,533 --> 00:35:37,344
Какво правиш тук?
- Той ще ни помогне.
423
00:35:37,576 --> 00:35:41,050
Не искам да работи за мен.
- Аз не работя за нея.
424
00:35:41,283 --> 00:35:43,896
Той само ще ти дава съвети.
Ти ще си шефът.
425
00:35:44,161 --> 00:35:48,329
Вие имате минало, не го правете лично.
- Лично ли?
426
00:35:48,561 --> 00:35:52,333
Аз съм професионалиста тук.
- Можеш ли да направиш това, което ти казвам?
427
00:35:52,566 --> 00:35:56,767
Това е лоша идея.
- В противен случай, той ще го направи сам.
428
00:35:59,813 --> 00:36:03,385
По този начин ще го контролираме.
429
00:36:04,611 --> 00:36:06,959
Аз съм още тук, капитане.
430
00:36:07,820 --> 00:36:12,803
Майк ще съветва.
И ще наблюдава. Точка.
431
00:36:12,829 --> 00:36:14,149
Какво имаш?
432
00:36:14,277 --> 00:36:18,557
Създателят на тези куршуми,
ще извърши сделка.
433
00:36:18,792 --> 00:36:22,370
Букър Граси.
- Споделил си му поверителна информация ли?
434
00:36:22,606 --> 00:36:25,148
Той ми я сподели.
435
00:36:25,350 --> 00:36:28,384
Не сте забравили, че все още съм тук.
436
00:36:28,413 --> 00:36:30,630
Отвратителен си.
437
00:36:30,969 --> 00:36:34,414
Виждам го.
Вече работите в екип.
438
00:36:34,616 --> 00:36:37,491
Каква чудесна връзка.
439
00:36:40,204 --> 00:36:43,446
Момчета,
това е детектив Майкъл Лаури.
440
00:36:43,682 --> 00:36:46,190
Той ще ни помага
единствено със съвети.
441
00:36:46,390 --> 00:36:48,872
Полицията няма заподозрени.
442
00:36:49,937 --> 00:36:52,082
А стрелецът все още се...
443
00:36:52,260 --> 00:36:56,127
Приятно ми е да се запознаем.
- Добре че се възстановихте толкова бързо.
444
00:36:56,227 --> 00:36:58,869
Сега съм много по-добре, благодаря.
445
00:36:59,004 --> 00:37:00,909
Изглеждаш добре, Майкъл.
446
00:37:01,112 --> 00:37:06,128
Само тя ме нарича с пълното ми име,
но всички ми казват Майк.
447
00:37:06,153 --> 00:37:07,742
Разбира се, Майк.
- Дадено, Майк.
448
00:37:07,769 --> 00:37:09,708
Както кажеш, Майкъл.
449
00:37:09,909 --> 00:37:12,251
Това ти харесва нали?
- Винаги има един.
450
00:37:12,266 --> 00:37:14,444
Да но, него го няма.
451
00:37:14,492 --> 00:37:16,953
Какво означава това?
- Това е Майк Лаури, ясно.
452
00:37:17,034 --> 00:37:19,275
Бъди готин.
- Време е.
453
00:37:23,291 --> 00:37:26,434
С този звяр ли ще се мотаем, пичове?
454
00:37:26,603 --> 00:37:30,416
Не, не този.
Ползваме, Пълзящото Татенце.
455
00:37:30,550 --> 00:37:32,992
Поглед отвътре навън.
456
00:37:33,142 --> 00:37:36,210
Нуждаеш ли се от помощ, дядо?
- Иди си върши нещо, дечко.
457
00:37:36,241 --> 00:37:38,545
Вземи се охлади, все пак.
458
00:37:42,829 --> 00:37:45,371
Добре, всички сте много сериозни!
459
00:37:45,571 --> 00:37:49,686
Акциите са забавни.
Един вид екскурзия, но с оръжия.
460
00:37:49,988 --> 00:37:52,998
Това не е акция.
Просто наблюдение.
461
00:37:53,736 --> 00:37:57,614
Наблюдение? Така че ние
просто ще гледаме престъплението?
462
00:37:57,782 --> 00:38:00,726
Ще се проведе сделка.
463
00:38:00,928 --> 00:38:05,242
Тогава той ще ни каже всичко,
което трябва да знаем.
464
00:38:05,444 --> 00:38:09,625
Или защото той ще е там
и ние ще сме там...
465
00:38:09,826 --> 00:38:15,000
и... просто можем да го сгащим.
- Благодаря за просветлението.
466
00:38:15,379 --> 00:38:20,956
Слушайте! Букър Граси продава
куршуми, с които стреляха по Майкъл.
467
00:38:21,267 --> 00:38:26,351
Можеш ли да спреш
с това Майкъл, пред всички?
468
00:38:26,586 --> 00:38:28,024
Това е името ти.
469
00:38:33,109 --> 00:38:35,686
Отпуснете се и изчистете ума си.
470
00:38:35,819 --> 00:38:37,402
Използвайте Божието вдъхновение,
471
00:38:37,419 --> 00:38:39,802
за да сближите хората
в мир и спокойствие,
472
00:38:39,934 --> 00:38:43,212
като проникнете в душата
със сърцето си.
473
00:38:51,744 --> 00:38:53,415
Тук сме.
474
00:38:54,253 --> 00:38:57,229
Извинете, г-н Лаури.
Мога ли да мина?
475
00:38:57,564 --> 00:38:58,994
Разбира се.
476
00:39:01,277 --> 00:39:03,284
Ти си техникът, а?
477
00:39:05,527 --> 00:39:07,834
И само архивираш в микробуса?
478
00:39:08,069 --> 00:39:11,547
Да, чувствам се по-удобно тук.
479
00:39:12,786 --> 00:39:15,328
Изпращам Големият Бари.
- Ти ли си Гелемият Бари?
480
00:39:15,529 --> 00:39:18,133
Това е нашият безпилотен бръмболет.
481
00:39:18,402 --> 00:39:22,110
А... туй е било, дронът на президента!
482
00:39:22,677 --> 00:39:24,106
Лети.
483
00:39:31,427 --> 00:39:35,017
Бари е единственият,
който прави нещо забавно.
484
00:39:35,736 --> 00:39:38,941
Там! Черен пикап.
Това са Ейч-77 Бойз.
485
00:39:39,142 --> 00:39:43,482
Кои пък са тези?
- Не са местни момчета от града.
486
00:39:43,885 --> 00:39:46,130
Дай ми образ с широк ъгъл.
487
00:39:54,640 --> 00:39:56,069
Увеличи.
488
00:40:01,387 --> 00:40:05,092
Букър продава цяла щайга с 5,7x28мм.
489
00:40:06,095 --> 00:40:08,832
Това е Букър Граси.
- Нещо се случва.
490
00:40:08,960 --> 00:40:10,076
Звук.
491
00:40:10,204 --> 00:40:11,634
Това...
492
00:40:11,942 --> 00:40:16,280
разбива, всеки и всичко.
493
00:40:16,407 --> 00:40:17,625
Гарантирам го.
494
00:40:17,753 --> 00:40:19,957
Той е там. Ние можем да го сгащим.
495
00:40:20,024 --> 00:40:23,262
Не, това е твърде рисковано.
496
00:40:23,530 --> 00:40:24,961
За нея.
- Ще чакаме.
497
00:40:25,835 --> 00:40:27,671
Ти си шефът.
- Знам.
498
00:40:27,839 --> 00:40:30,777
Това казах току-що.
- И аз потвърдих.
499
00:40:31,012 --> 00:40:32,583
Има ли сте нещо, а?
500
00:40:32,682 --> 00:40:34,151
Не съвсем.
- Нещо.
501
00:40:34,353 --> 00:40:36,956
Искам да видя парите.
502
00:40:37,726 --> 00:40:39,794
Парите.
- Чакай.
503
00:40:39,964 --> 00:40:42,735
Върни обратно. Този човек.
504
00:40:43,570 --> 00:40:45,407
Чантата е празна.
505
00:40:45,608 --> 00:40:48,747
Няма пари в нея. Това е грабеж.
506
00:40:48,948 --> 00:40:52,553
Те ще го убият.
Имаме нужда от Букър жив.
507
00:40:54,459 --> 00:40:56,261
Кели отивай. Отивай.
508
00:41:04,245 --> 00:41:05,980
Покажи ми камерата.
509
00:41:19,407 --> 00:41:24,071
Майкъл, не прави нищо,
и остани в състояние на покой.
510
00:41:30,330 --> 00:41:33,501
Може ли да видим парите или какво?
- Това в готино парче.
511
00:41:34,538 --> 00:41:35,972
Дай му жега.
512
00:41:39,247 --> 00:41:40,676
Сега..
513
00:42:47,049 --> 00:42:48,617
Хвърли го. Хвърли го.
514
00:42:49,386 --> 00:42:50,816
Чуваш ли ме?
515
00:42:50,955 --> 00:42:54,162
Дай ми прикриващ огън когато ти кажа.
516
00:42:55,064 --> 00:42:58,536
Искаш ли да останеш жив,
остани с мен.
517
00:42:58,705 --> 00:43:01,468
Ако ме ебаваш, ще те гръмна.
518
00:43:01,710 --> 00:43:03,140
Броя до три.
519
00:43:04,450 --> 00:43:06,339
Вземи пикапа и качи Мърдж.
520
00:43:06,388 --> 00:43:08,490
Едно, две...
521
00:43:09,394 --> 00:43:10,823
Три.
522
00:43:52,044 --> 00:43:54,949
Хей, погледни ме. Не умирай.
523
00:43:55,151 --> 00:43:58,355
П'90 Хърсталс. Кой ги купува?
524
00:44:09,246 --> 00:44:11,816
Повикай линейка.
Докарай санитарите.
525
00:44:13,821 --> 00:44:15,490
Просто ги докарай.
526
00:44:15,658 --> 00:44:18,631
Успокой се.
- Поне веднъж ме послушай, моля те.
527
00:44:18,731 --> 00:44:20,160
Той е мъртъв.
528
00:44:24,644 --> 00:44:27,837
Това Диего ли е
или неговият брат-близнак?
529
00:44:27,938 --> 00:44:34,901
Неговият брат-близнак.
Не, не Кармелита! Не го прави!
530
00:44:37,935 --> 00:44:40,272
Кой е?
- Маркъс, Карвър Реми е.
531
00:44:40,507 --> 00:44:44,848
Зает съм. Не ми губи времето.
Остави ме на мира.
532
00:44:45,149 --> 00:44:46,317
Човече, важно е!
533
00:44:46,386 --> 00:44:48,039
Наглеждай бебето с едно око.
534
00:44:48,086 --> 00:44:48,839
Маркъс!
535
00:44:49,042 --> 00:44:53,207
Пенсионер съм.
И си говоря с плъховете от мазето.
536
00:44:53,577 --> 00:44:57,214
Кармелита го застреля по погрешка.
- О, мамка му.
537
00:44:57,309 --> 00:45:00,167
Човекът, който простреля Майк,
иска да ме убие.
538
00:45:00,209 --> 00:45:00,867
Какво?
539
00:45:00,953 --> 00:45:05,231
Сериозно, преследва ме същия
мотоциклет, който е бил по новините.
540
00:45:05,313 --> 00:45:06,260
Глупости.
541
00:45:06,313 --> 00:45:11,060
Маркъс, бих ли те излъгал?
- Да,точно за това, вече не си ми информатор.
542
00:45:11,113 --> 00:45:12,060
Казвам ти, той е!
543
00:45:12,107 --> 00:45:16,407
Какво искаш от мен?
- Вкарай ме в ареста, за да не умра, моля те!
544
00:45:16,491 --> 00:45:18,810
Или ме използвай като примамка.
Направи нещо.
545
00:45:19,045 --> 00:45:20,531
Човекът идва за мен.
546
00:45:21,003 --> 00:45:22,984
Звънни на Майк?
- На теб се обадих.
547
00:45:23,221 --> 00:45:26,245
19-та и Маями. 3-ти етаж.
Чакам те.
548
00:45:28,327 --> 00:45:34,415
Обадими се! 911! Опитай се, 911!
Казах, 911! Вдигни, мамичката ти!
549
00:45:35,891 --> 00:45:39,755
Какво ти казах?
Не, не. Какво ти казах?
550
00:45:39,890 --> 00:45:42,815
Трябва да им даваш
съвети и консултации.
551
00:45:42,882 --> 00:45:45,502
Погледни това бойно поле.
552
00:45:45,705 --> 00:45:50,411
Те сами се изпозастреляха.
- Чакай, ти не перна ли някой?
553
00:45:50,546 --> 00:45:54,811
Добре, пернах някои.
Но те вече бяха започнали.
554
00:45:55,048 --> 00:45:58,173
Божке, Майк! Обеща ми.
- Не, не съм.
555
00:45:58,375 --> 00:46:03,121
Каза, да си те представя
дебел човек на тънко клонче с акули.
556
00:46:03,175 --> 00:46:04,571
Това си е обещание.
557
00:46:04,661 --> 00:46:06,978
Трябваше само да гледаш.
- И видях нещо.
558
00:46:07,181 --> 00:46:11,516
Капитане, виж!
Тази чанта е празна. Няма пари.
559
00:46:11,650 --> 00:46:15,347
Той се почеса по носа и разбрах,
че в нея няма нищо.
560
00:46:15,481 --> 00:46:18,642
Много впечатляващо, сър.
- Харесва ми тази пичка.
561
00:46:18,708 --> 00:46:21,261
Граси щеше да е мъртвец.
562
00:46:21,464 --> 00:46:26,203
За щастие след това, тялото в
чувала не изглежда много живо.
563
00:46:26,337 --> 00:46:29,833
Добра работа, Майки.
- Хей дечко, сериозно ли?
564
00:46:29,927 --> 00:46:33,427
Нека ти кажа нещо?
Децата трябва да си знаят мястото.
565
00:46:33,530 --> 00:46:35,822
Спести ми познанията на улицата, дядо.
566
00:46:35,949 --> 00:46:39,377
Това че боднах майка ти,
не ме прави твой дядо.
567
00:46:39,613 --> 00:46:43,175
Престанете.
- Приятно и трудно, все пак.
568
00:46:43,343 --> 00:46:47,543
Спрете.
- Нямаш шанс, дечко.
569
00:46:47,679 --> 00:46:51,576
Хайде пробвай се, старче!
- Аз да не съм ви някой училищен даскал? Хайде.
570
00:46:51,679 --> 00:46:53,895
Имам цял ден.
571
00:46:54,165 --> 00:46:55,710
Тихо. Разходи се.
572
00:46:56,188 --> 00:46:57,968
Извинете ме, сър.
- Давай.
573
00:46:59,381 --> 00:47:01,866
Ще се...
- Просто отивай.
574
00:47:04,260 --> 00:47:06,408
Какво?
575
00:47:16,822 --> 00:47:18,561
Какво, къде си?
576
00:47:21,596 --> 00:47:24,293
Боже... какъв таралястник.
577
00:47:24,923 --> 00:47:29,358
Къде е колата ти?
- Момичетата са с нея до СПА-центъра.
578
00:47:36,720 --> 00:47:38,105
Добре ли си?
579
00:47:38,232 --> 00:47:40,349
Да, добре. Ами ти?
580
00:47:40,551 --> 00:47:42,466
По-добре от всякога.
581
00:47:44,045 --> 00:47:47,809
Можеш ли, ако обичаш...
582
00:47:48,045 --> 00:47:50,734
да я подкараш с максимална скорост.
583
00:47:50,935 --> 00:47:54,427
Един Приус ни се е залепил за аспуха.
584
00:47:55,170 --> 00:47:58,362
И какво е това?
Да не си носиш топките вътре?
585
00:47:58,530 --> 00:48:03,556
Нито една от топките ми,
не се нуждае от глупавият ти задник.
586
00:48:09,790 --> 00:48:12,982
Довел си малкия Маркъс
да разследва убийство ли?
587
00:48:13,117 --> 00:48:15,066
Ще го оставим в СПА-центъра.
588
00:48:15,134 --> 00:48:17,116
Ще спираме в СПА-центъра ли?
589
00:48:17,216 --> 00:48:22,113
Карвър се е насрал. Той ни чака.
- Голям праз, да чака, Майк.
590
00:48:22,146 --> 00:48:26,485
Какъв човек си, да знаеш, че някой
може да застреля Карвър Реми?
591
00:48:26,569 --> 00:48:29,202
Ще те закарам да разбереш, мамка ти.
592
00:48:30,486 --> 00:48:34,710
Съжалявам малчо.
Дяд-ко, не трябва да се кара така.
593
00:48:34,843 --> 00:48:39,405
Но със задници като Майк Лаури,
няма друг шибан начин.
594
00:48:39,813 --> 00:48:42,039
Съжалявам, пак го направих.
595
00:48:51,156 --> 00:48:53,520
Занеси бебето вътре.
- Че защо аз!
596
00:48:53,569 --> 00:48:56,442
Щото, иначе никога няма да
разбереш кой е искал да те убие.
597
00:48:56,457 --> 00:48:59,900
Ако отида аз,
ще ме убие - Тереза Бърнет.
598
00:49:00,204 --> 00:49:02,365
Вземи бебето и влез вътре.
599
00:49:02,569 --> 00:49:08,440
Майк, Карвър се е насрал, и няма
да ни чака с посрани гащи цял ден.
600
00:49:23,888 --> 00:49:26,560
Не. Майк! Майк!
601
00:49:26,951 --> 00:49:28,909
Кажи на Маркъс, че ще го убия.
602
00:49:29,146 --> 00:49:31,372
Да изчезваме.
- Какво си направил?
603
00:49:31,544 --> 00:49:35,493
Какво направи?
Тя идва ли? Идва ли?
604
00:49:36,574 --> 00:49:40,422
Майк, познаваш Тереза от дълго време.
Колко зле е това?
605
00:49:40,558 --> 00:49:43,290
По скала от 1 до 10 ли?
- Да, до 10.
606
00:49:43,426 --> 00:49:46,720
Когато скъсах със сестра ти?
- Не, не. Това не е за 10.
607
00:49:46,804 --> 00:49:49,774
Защо започна с това?
- Аз просто...
608
00:49:49,876 --> 00:49:51,563
Тереза, едва ли е за 10-ка...
609
00:49:51,614 --> 00:49:56,934
Когато си бутна кафето в моето Ферари.
- Да, да, точно така.
610
00:49:57,000 --> 00:50:00,342
Тогава тя беше за 9-ка.
- 9-ка ли?
611
00:50:02,503 --> 00:50:05,609
Мамка му! Направи го 10-ка.
612
00:50:06,154 --> 00:50:09,458
Забравих бебешките кърпички.
- Колко жалко.
613
00:50:12,699 --> 00:50:15,184
Спри да го правиш?
614
00:50:15,354 --> 00:50:17,636
Светлината беше на жълто!
615
00:50:17,805 --> 00:50:21,350
Ние бързаме бе. Хайде де...
616
00:50:23,214 --> 00:50:25,936
Страхувам се, че още те виждат?
617
00:50:27,950 --> 00:50:30,066
Имаме Майк Лаури ето тук.
618
00:50:31,141 --> 00:50:34,152
Майк Лаури е в Нисан Трошлек.
619
00:50:35,946 --> 00:50:40,467
Никой не те бръсне за 2 стотинки, Майк.
- Той ми е Убер шофьор.
620
00:50:42,095 --> 00:50:45,857
Трябва да си с престъпниците
винаги една крачка напред.
621
00:50:46,025 --> 00:50:50,692
Не е нужно да спираш на птичките,
караш и те просто си отлитат.
622
00:50:55,867 --> 00:51:00,772
Надявам се, че е Сейф или Пиано.
623
00:51:01,794 --> 00:51:07,122
О..., това е колата на жена ми.
- А това е шибаният Карвър Реми.
624
00:51:07,189 --> 00:51:10,078
Ти пък откъде знаеш.
Може да е всеки.
625
00:51:10,245 --> 00:51:14,142
Покрий входната вратата.
- Аз съм пенсионер. И съм цивилен.
626
00:51:20,660 --> 00:51:24,154
Това е знак. Знак от Бога.
627
00:51:28,723 --> 00:51:32,014
Тя знае. Тя винаги знае.
628
00:51:37,355 --> 00:51:40,244
Имам нужда от 3-15! Бродмур Хотел.
629
00:51:44,855 --> 00:51:46,344
Да го еба...
630
00:51:54,723 --> 00:51:58,227
Боже, много често ти се молих
да помогнеш на Майк,
631
00:51:59,227 --> 00:52:01,850
но сега наистина го размазват от бой.
632
00:52:03,728 --> 00:52:05,172
Господи, дай ми знак.
633
00:52:17,691 --> 00:52:19,364
Какво по-дяволите правиш?
634
00:52:19,591 --> 00:52:21,064
Майк!
635
00:53:13,125 --> 00:53:15,768
Добре ли си?
636
00:53:16,299 --> 00:53:20,808
Ще съм по-добре от теб,
когато Тереза види колата.
637
00:53:29,736 --> 00:53:31,158
Имах го.
638
00:53:31,752 --> 00:53:34,136
Можех да го хвана.
639
00:53:34,338 --> 00:53:37,429
Не разбирам, мамо.
- Армандо.
640
00:53:37,630 --> 00:53:43,275
С един замах тази мъжка курва
отне баща ти твърде лесно от мен.
641
00:53:43,410 --> 00:53:45,895
Той трябва да страда,
642
00:53:46,131 --> 00:53:49,354
и едва след това да умре.
643
00:53:49,489 --> 00:53:51,739
Разбираш ли ме?
- Да.
644
00:54:17,646 --> 00:54:20,131
Подай топката! Подай топката!
Много добре.
645
00:54:24,101 --> 00:54:27,275
Точно така, Кели.
Научи ги как се играе в лигата.
646
00:54:28,463 --> 00:54:31,114
Ти си от нея, Майк.
- Да, знам.
647
00:54:32,592 --> 00:54:37,288
А не, ако трябва ги поразбутай,
но не отстъпвай.
648
00:54:38,166 --> 00:54:41,219
Така...
Налице е един будист.
649
00:54:41,488 --> 00:54:46,962
Той живял високо в планината,
а на долу имало криволичещ стар път.
650
00:54:47,027 --> 00:54:53,370
Но от нищото се задал
един друг човек върху един кон.
651
00:54:53,606 --> 00:54:57,668
Също будист, мисля.
Не съм сигурен.
652
00:54:57,937 --> 00:55:01,360
Да кажем, че и двамата са будисти.
- Да, добре.
653
00:55:01,697 --> 00:55:06,833
Човекът на коня
яздил толкова бързо към него,
654
00:55:07,236 --> 00:55:10,895
че другия трябвало да се дръпне
настрани, за да не бъде прегазен.
655
00:55:11,130 --> 00:55:13,109
Той се изправил и се провикнал:
656
00:55:13,514 --> 00:55:16,639
"Хей!
За къде мамка му, си се разбързал?"
657
00:55:17,710 --> 00:55:20,562
А човекът на коня отговорил:
658
00:55:20,765 --> 00:55:25,968
"Не знам, бе!
Трябва да попиташ коня"?
659
00:55:27,345 --> 00:55:30,267
"Попитай коня?"
- Точно.
660
00:55:33,924 --> 00:55:35,634
Това имам предвид.
661
00:55:36,475 --> 00:55:39,160
Такава е и моята реакция на лицето.
662
00:55:41,512 --> 00:55:48,023
Конят е свързан
с всички наши страхове и травми.
663
00:55:48,326 --> 00:55:51,951
Така сме се разбързали,
664
00:55:52,153 --> 00:55:56,986
че не си отговаряме на
единственият прост въпрос!
665
00:55:57,256 --> 00:55:59,101
"На къде отиваме?"
666
00:56:01,855 --> 00:56:03,833
На къде отиваш, Майк?
667
00:56:07,863 --> 00:56:11,623
Не, Кели.
Не е подходящо за подаване. Стреляй!
668
00:56:20,720 --> 00:56:23,002
Като семейно проклятие.
669
00:56:23,420 --> 00:56:24,802
Майк!
670
00:56:25,145 --> 00:56:27,485
Трябва да контролираш живота си.
671
00:56:27,720 --> 00:56:33,370
Дръпни юздите, преди конят ти
да те е хвърлил в пропастта.
672
00:56:44,170 --> 00:56:45,941
Ела някой път да хапнеш с нас.
673
00:56:46,109 --> 00:56:49,988
Кели, харесва историите за бутисти,
а аз ще ви разкажа една.
674
00:56:50,155 --> 00:56:53,130
Можеш ли да готвиш?
- Да.
675
00:56:53,432 --> 00:56:56,374
Какво ще кажеш да поръчаме пица.
- Това звучи добре.
676
00:57:03,129 --> 00:57:04,546
Бинго.
677
00:57:11,353 --> 00:57:12,770
Убий го.
678
00:57:16,502 --> 00:57:19,176
Мога да помогна!
Какво трябва да направя?
679
00:57:21,183 --> 00:57:22,621
Стреляй.
- Млъкни.
680
00:57:24,995 --> 00:57:27,201
През кучката.
- Скрий се.
681
00:57:27,570 --> 00:57:29,273
Мога да помогна!
- Зад колата.
682
00:57:33,053 --> 00:57:36,730
Какво ти става, човече?
Можеше да стреляш.
683
00:57:36,931 --> 00:57:39,004
Не и по невинни.
684
00:57:39,204 --> 00:57:42,038
Ти си луд, човече. Знаеш ли го?
685
00:57:43,735 --> 00:57:46,057
3-15, налице е изстрел.
Свален полицай.
686
00:57:46,093 --> 00:57:47,697
На Мартин парк!
687
00:57:48,968 --> 00:57:52,746
Изпратете хеликоптер.
Обажда се детектив Майк Лаури.
688
00:57:52,947 --> 00:57:59,132
Капитанът е свален.
Капитанът е свален.
689
00:58:21,401 --> 00:58:22,818
Готови...
690
00:58:23,039 --> 00:58:25,044
За... Стрелба!
691
00:59:01,223 --> 00:59:03,283
Беше прав, човече.
692
00:59:04,501 --> 00:59:08,978
Ти каза, че все някой ще бъде убит.
693
00:59:53,652 --> 00:59:55,088
Един последен път!
694
00:59:58,666 --> 01:00:00,337
Един последен път.
695
01:00:30,914 --> 01:00:33,519
Мамо почти всички са мъртви.
Време ли е?
696
01:00:34,020 --> 01:00:35,730
Да, убий го.
697
01:00:35,896 --> 01:00:40,143
Но, искам да му кажеш нещо в очите,
преди да го направиш.
698
01:00:40,270 --> 01:00:41,686
Какво, мамо?
699
01:00:45,316 --> 01:00:50,327
Всички фирми на Букър
са свързани с един счетоводител.
700
01:00:51,131 --> 01:00:52,967
Пиканте Дженкинс, СиПиЕй.
701
01:00:53,369 --> 01:00:56,142
Да, не се срещат много Пикантес?
702
01:01:04,397 --> 01:01:08,237
Така че, чукаме и
просто ще си поговорим с него, нали?
703
01:01:09,877 --> 01:01:11,848
Какво прави всичко това тук?
704
01:01:11,982 --> 01:01:16,325
Какво искаш да кажеш?
- Не ти е нужен гранатомет.
705
01:01:16,460 --> 01:01:18,164
Да но, аз го искам.
706
01:01:18,331 --> 01:01:20,369
Той е счетоводител, Майк.
707
01:01:21,004 --> 01:01:23,912
Не трябва да влизаме така вътре.
- Как?
708
01:01:24,145 --> 01:01:28,824
Ние цял живот сме лоши момчета.
Сега трябва да бъдем добри мъже.
709
01:01:30,562 --> 01:01:33,601
Че на кой му е притрябвало, песен...
710
01:01:34,471 --> 01:01:38,503
♪ Добри мъже, добри мъже,
какво ще направите, бе? ♪
711
01:01:39,551 --> 01:01:44,688
Ако я пея като теб да си кажем,
може да й хвана цаката.
712
01:01:46,167 --> 01:01:47,857
Чукаме и говорим.
713
01:01:47,905 --> 01:01:49,727
Да. Чук, чук.
714
01:01:52,549 --> 01:01:54,354
Полиция! На земята.
715
01:01:54,621 --> 01:01:57,595
Какво е това?
- Нали само щяхме да поговорим.
716
01:01:57,762 --> 01:01:59,499
Разбихте ми вратата бе!
Разбихте ми вратата!
717
01:01:59,734 --> 01:02:04,344
Съжаляваме за вратата.
Ще я залепим и ще се оправи.
718
01:02:04,648 --> 01:02:05,714
Къде ти е заповедта?
719
01:02:05,883 --> 01:02:09,257
На колене, с ръце зад главата, веднага.
720
01:02:12,164 --> 01:02:15,239
Сър, ако не спрете да мърдате,
ще ви отнеса лицето.
721
01:02:15,307 --> 01:02:17,044
Разбира се, че не.
- Да, ама да.
722
01:02:17,211 --> 01:02:20,719
Майк, той е счетоводител.
Остави ме да говоря с него.
723
01:02:20,920 --> 01:02:24,636
Искаш да разговоряш с онази
кокаинова рижава планина, ей там ли?
724
01:02:24,863 --> 01:02:26,968
Това е нещо ново.
725
01:02:27,102 --> 01:02:29,574
Остави го на мен. Отдръпни се!
726
01:02:29,742 --> 01:02:33,670
Опитвам се да проникна в душата му,
със сърцето си.
727
01:02:34,024 --> 01:02:35,860
Какво?
- О... да.
728
01:02:36,024 --> 01:02:37,460
Гледай и се учи.
729
01:02:39,549 --> 01:02:42,808
Ей, геройчета!
Ще ви спукам от тупаници.
730
01:02:42,875 --> 01:02:45,113
Сър, това не е редно.
731
01:02:45,281 --> 01:02:48,788
Давам си сметката,
че сте в трудна ситуация.
732
01:02:48,990 --> 01:02:51,399
Стой далеч от мен.
- Стой далеч от него, Маркъс.
733
01:02:51,562 --> 01:02:54,737
Ние просто искаме информация
за един ваш клиент.
734
01:02:54,904 --> 01:02:56,875
Букър Граси. Дай ни нещо...
735
01:03:03,059 --> 01:03:05,400
Колко дълбоко се озова в душата му?
736
01:03:06,233 --> 01:03:09,006
Понякога трябва да страдаш за каузата.
737
01:03:09,174 --> 01:03:14,019
Ами тогава подложи му и другата бузка.
- Махни се от мен.
738
01:03:14,698 --> 01:03:17,800
Сър, знам, че сте уплашен.
739
01:03:17,959 --> 01:03:21,382
Всъщност всички сме уплашени,
но понякога тряба да...
740
01:03:30,844 --> 01:03:32,435
Е, как върви?
741
01:03:35,757 --> 01:03:37,945
Мисля, че трябва да му се даде урок.
742
01:03:38,112 --> 01:03:39,673
Да, и аз така мисля.
743
01:03:42,294 --> 01:03:43,876
Мартин Лутър Кинг разреши,
744
01:03:43,884 --> 01:03:46,751
братчето Малкълм да поеме,
за това ми кажи всичко.
745
01:03:46,774 --> 01:03:51,255
Ти си ченгето, което беше простреляно.
Не се ли притесняваш, а?
746
01:03:51,454 --> 01:03:55,239
Ако нямаше този пистолет,
щях да те спукам от бой.
747
01:03:55,304 --> 01:03:59,562
Мислиш че това е всичко,
което ме предпазва от теб ли?
748
01:04:01,677 --> 01:04:03,752
Хайде, голямо момче.
749
01:04:08,945 --> 01:04:11,931
От ляво е чисто.
- Сложи му белезниците.
750
01:04:12,097 --> 01:04:14,421
Какво правите тук?
751
01:04:14,588 --> 01:04:16,114
Аз ги повиках.
752
01:04:17,275 --> 01:04:20,727
А какво стана с лоши момчета,
за последен път?
753
01:04:20,893 --> 01:04:24,908
Това е последния път.
Но е ремикс, Майк.
754
01:04:25,142 --> 01:04:27,754
В момента работим с АММО.
755
01:04:30,818 --> 01:04:32,376
Зарежи тези ремикс лайна, ясно.
756
01:04:33,141 --> 01:04:35,856
Имаш 3 секунди
преди да съм го отхапал.
757
01:04:36,593 --> 01:04:38,583
Махни шибания пръст от лицето ми.
758
01:04:39,184 --> 01:04:43,631
Добре! Съдия, прокурор,
информатор, капитана и теб.
759
01:04:43,798 --> 01:04:47,281
Какво искаш да кажеш?
- Бизнес операции и разследвания.
760
01:04:47,482 --> 01:04:50,436
Има 847 случая
и допирни точки между жертвите.
761
01:04:50,601 --> 01:04:52,558
Е, кой би искал да те убие?
762
01:04:52,792 --> 01:04:56,609
Да, кой ли?
Май всички престъпници.
763
01:04:56,674 --> 01:05:00,558
Не се доверявайте на никого,
който иска да го убие. Пишете и.. мен.
764
01:05:00,624 --> 01:05:02,382
Благодаря ти, Маркъс. Оценявам го.
765
01:05:02,584 --> 01:05:05,967
А счетоводителят?
- Администрацията му е пълна каша.
766
01:05:06,201 --> 01:05:08,789
Но пък разбих паролите му.
767
01:05:08,989 --> 01:05:11,078
Къде?
- В социалната мрежа.
768
01:05:14,459 --> 01:05:17,436
Много снимки с пишки,
малко доказателства.
769
01:05:17,484 --> 01:05:19,907
Увелечи лицата им.
- Добре.
770
01:05:22,032 --> 01:05:24,187
Това е 3 дни преди да го застрелят.
771
01:05:24,388 --> 01:05:26,942
Добре, върни малко на верижката.
772
01:05:27,476 --> 01:05:28,893
Увеличавам.
773
01:05:31,396 --> 01:05:32,498
Зуей-Ло.
774
01:05:32,624 --> 01:05:35,412
Кой е Зуей-Ло?
- Лоренцо Родригес.
775
01:05:35,646 --> 01:05:39,034
Наричат го Зуей-Ло.
Бях му баскетболен треньор,
776
01:05:39,046 --> 01:05:40,754
преди да стане гангстер лайно.
777
01:05:40,955 --> 01:05:43,409
Оставих го на пейката
в мач за титлата.
778
01:05:43,676 --> 01:05:48,292
Оставил си 10-годишно момче на пейката?
- Той ме нарече шибан идиот.
779
01:05:48,356 --> 01:05:51,675
Спечелихте ли?
- Не, беше най-добрият ни стоп играч.
780
01:05:51,908 --> 01:05:56,719
Загубихме с 40 точки.
Въпреки, че беше сърцето на отбора.
781
01:05:56,918 --> 01:05:59,562
Ти си "Шибан Идиот".
- Млъкни.
782
01:05:59,645 --> 01:06:04,643
Зуей-Ло се занимава с наркотици
и оръжия, а Таглин му е командир.
783
01:06:04,692 --> 01:06:07,431
Таглин е бил убит в нощта,
когато е бил прострелян, Майк.
784
01:06:07,480 --> 01:06:09,768
Сега командори някъде другаде.
785
01:06:10,036 --> 01:06:14,481
Лоренцо Родригес.
Няма ипотека, без банкова сметка.
786
01:06:14,681 --> 01:06:16,705
Но той има рожден ден утре.
787
01:06:16,905 --> 01:06:23,210
Има 3 места, където може да се
празнува: Дубликат, Лед 45 и Безброй.
788
01:06:23,309 --> 01:06:25,444
Може ли да проникнем в системата им?
789
01:06:25,475 --> 01:06:27,890
Лед 45 има защита в Интернет.
790
01:06:29,771 --> 01:06:32,128
Ето, Лед 45.
791
01:06:32,261 --> 01:06:33,679
Дубликат, също.
792
01:06:33,979 --> 01:06:35,396
Безброй.
793
01:06:36,568 --> 01:06:38,724
Там има. Родригес.
794
01:06:39,228 --> 01:06:42,678
Партито е тази вечер.
- В "Безброй" ще да е...
795
01:06:44,738 --> 01:06:49,018
Добре. Ще се видим в клуба - 23:00 ч.
Сложете си готини дрешки.
796
01:06:49,252 --> 01:06:55,026
Свършваме си работата без
абсолютно никакви смъртни случаи.
797
01:06:55,142 --> 01:06:59,449
Без смъртни случаи.
Някой ще информира ли лошите?
798
01:06:59,530 --> 01:07:04,662
Използвайте гумени куршуми.
Може да стреляте, колкото искате.
799
01:07:04,854 --> 01:07:08,736
♪ Лоши Момчета, Лоши Момчета,
какво ще правите тогаз, ♪
800
01:07:08,784 --> 01:07:12,084
♪ какво ще правите тогаз,
щом дойдат за вас? ♪
801
01:07:12,144 --> 01:07:16,582
Хей! Не! Ъ..ъъ, не! Никога, ама
никога не правете това отново.
802
01:07:16,629 --> 01:07:20,593
А и текстът ви не е верен. Отнема
шибано много време, за да се научи.
803
01:07:20,621 --> 01:07:23,535
Не правете това.
Наистина не го правете.
804
01:07:23,621 --> 01:07:25,735
Извинявай. Извинявай.
Няма повече.
805
01:07:25,999 --> 01:07:27,841
Намерете си своя шибана песен.
806
01:07:27,973 --> 01:07:30,048
Чу ли тези глупости?
807
01:08:09,938 --> 01:08:11,356
Какъв задник само.
808
01:08:11,487 --> 01:08:14,465
Човече, спри се с тези глупости.
809
01:08:15,263 --> 01:08:16,983
Остави на мен.
810
01:08:17,216 --> 01:08:19,868
Здравейте, дами!
Джорджийо тук ли е?
811
01:08:19,997 --> 01:08:23,997
Нямаме си на идея кой е този.
- Наредете се на опашката.
812
01:08:24,434 --> 01:08:25,851
Никол, Пейдж.
813
01:08:26,520 --> 01:08:28,043
Рафи...
814
01:08:28,738 --> 01:08:32,679
Я кого виждам! Толкова сте красиви.
- Ти също.
815
01:08:32,844 --> 01:08:36,320
Това е моят чичо Майкъл
и приятелят му чичо Маркъс.
816
01:08:36,520 --> 01:08:39,995
Нека да влязат?
Току-що се разведоха.
817
01:08:40,196 --> 01:08:42,610
О..., колко тъжно.
818
01:08:42,737 --> 01:08:44,042
Хайде влезте. Хайде...
819
01:08:44,168 --> 01:08:47,247
Хайде. Внимавайте къде ходите.
- Не.. Не.. Не...
820
01:08:47,689 --> 01:08:52,275
Не е "Да". Това е вярното.
- Не е "Не", разбира се.
821
01:08:52,489 --> 01:08:54,875
Ъ-ъъ...
- О, да...
822
01:09:04,036 --> 01:09:05,889
Кели, къде е нашата цел?
823
01:09:06,122 --> 01:09:08,830
На горното ниво. Секцията "ВИП".
Виждам го.
824
01:09:08,922 --> 01:09:10,430
Ко стаа...
825
01:09:16,922 --> 01:09:17,930
О, йе...
826
01:09:21,419 --> 01:09:22,836
Здравей, скъпи!
827
01:09:26,222 --> 01:09:27,230
О, йе...
828
01:09:31,817 --> 01:09:33,233
Целта потвърдена.
829
01:09:34,564 --> 01:09:38,901
Горе има един общ вход и изход.
Той е в капан.
830
01:09:39,134 --> 01:09:43,137
Охраната му е въоръжена.
- Придържайте се към нашия план.
831
01:09:43,306 --> 01:09:46,776
Кели, омагьосай бодигардът му.
- Разбрано.
832
01:09:57,150 --> 01:09:59,423
Майк, как се задържат така?
833
01:09:59,550 --> 01:10:03,023
Сигурно имат
здрави мускулести дупета.
834
01:10:04,335 --> 01:10:09,335
Ще бъда честен с теб. Не съм
правил секс от много дълго време.
835
01:10:09,432 --> 01:10:14,105
Да. Твърде дълго. Твърде дълго.
Имам странни шибани фантазии, Майк.
836
01:10:14,152 --> 01:10:17,021
Маркъс!
- Чувствам се в капан и скоро ще откача.
837
01:10:17,052 --> 01:10:22,379
Знаеш, че могат да те чуят, нали?
- Твърде шумно е. Няма как.
838
01:10:22,613 --> 01:10:29,102
Понякога виждам в интернет наистина
луди неща. Като човек, който...
839
01:10:30,217 --> 01:10:32,163
Какво?
840
01:10:32,547 --> 01:10:33,963
Чуваме те.
841
01:10:36,685 --> 01:10:41,629
Това беше просто шега.
Не чухте нищо, нали?
842
01:10:42,367 --> 01:10:44,554
В позиция.
- Да започваме.
843
01:10:44,852 --> 01:10:47,205
Майк, Маркъс,
ще се видим на горното ниво.
844
01:10:48,333 --> 01:10:50,387
Майк и Маркъс да са в готовност.
845
01:10:51,679 --> 01:10:54,109
Рита отляво до стълбите.
846
01:10:56,520 --> 01:10:57,979
Всички ли са на позиция?
847
01:10:58,177 --> 01:10:59,004
Готов.
848
01:10:59,047 --> 01:11:00,564
Готова.
- Готов.
849
01:11:00,961 --> 01:11:04,411
Готина шикозна рокля, мацко.
Наистина имаш стил.
850
01:11:04,474 --> 01:11:06,297
Благодаря ти.
851
01:11:06,529 --> 01:11:08,702
В готовност! В готовност! В готовност!
852
01:11:08,749 --> 01:11:11,268
Не мога. Тук съм с моите приятелки.
853
01:11:11,435 --> 01:11:15,179
Те също могат да се присъединят.
- Не мога тази вечер.
854
01:11:15,210 --> 01:11:18,132
Прасни му едно коляно в топките
и да си ходи.
855
01:11:18,197 --> 01:11:20,019
Тетуан.
856
01:11:20,252 --> 01:11:22,359
Чао, скъпа.
- Чао, скъпи.
857
01:11:22,407 --> 01:11:24,896
Това не е рокля за под прикритие.
858
01:11:24,962 --> 01:11:28,739
Повече е за привличане на вниманието.
859
01:11:28,940 --> 01:11:30,358
Честит рожден ден.
860
01:11:30,936 --> 01:11:35,023
Йо, йо, хора. Нека ви чуем.
861
01:11:36,034 --> 01:11:40,532
Имаме специален гост. Неговият,
рожден ден. Нека го почетем.
862
01:11:40,566 --> 01:11:43,697
Три, две, едно.
- Честит Рожден Ден.
863
01:11:44,499 --> 01:11:45,923
Обичаме те Зуей-Ло.
864
01:11:48,799 --> 01:11:53,923
{\an5}Зуей... Ло.
Зуей... Ло. Зуей... Ло
865
01:11:50,363 --> 01:11:52,197
Шоуто започва, скъпа.
866
01:11:52,763 --> 01:11:54,261
Честит Рожден Ден, идиот.
867
01:12:27,119 --> 01:12:28,937
Отиваш в затвора, шибано копеле.
868
01:12:29,021 --> 01:12:33,651
"престъпник в затвор"
"престъпник в затвор"
869
01:12:29,021 --> 01:12:33,651
{\an1}Аз казвам "престъпник",
" а ти, затвор"
870
01:12:33,918 --> 01:12:37,034
Маями полиция - Замръзни.
871
01:12:41,316 --> 01:12:43,413
Бах маа му!
- Бах маа му!
872
01:12:44,316 --> 01:12:46,113
Казах ти, че е добър играч.
873
01:12:46,349 --> 01:12:48,183
Хайде, скачай.
- А не, не скачам.
874
01:12:48,215 --> 01:12:50,812
Той бяга. Направи го веднага.
875
01:12:54,012 --> 01:12:55,438
Зуей-Ло!
876
01:12:58,145 --> 01:12:59,570
Махнете се.
877
01:13:01,376 --> 01:13:02,842
Имам нужда от това.
878
01:13:03,045 --> 01:13:04,642
Извинете.
- Какво правиш бе?
879
01:13:05,211 --> 01:13:07,013
Полицейски му работи бе.
880
01:13:07,074 --> 01:13:09,508
Това е моята кола.
- Чупката бе.
881
01:13:09,858 --> 01:13:11,641
Чакай бре, юнак!
882
01:13:11,708 --> 01:13:16,141
Казах ти да скочиш,
а не да ми пълзиш по стълбите?
883
01:13:16,240 --> 01:13:18,271
Пък аз казах, че не скачам.
884
01:13:19,272 --> 01:13:21,571
Зуей-Ло зави наляво по 2-ро Авеню.
885
01:13:26,770 --> 01:13:29,802
Колана ли си слагаш пъзльо?
- Да.
886
01:13:31,436 --> 01:13:33,035
Номер едно е зад задника ми.
887
01:13:33,269 --> 01:13:35,201
Движим се по Овъртаун 395.
888
01:13:35,402 --> 01:13:39,900
Майк, ще станем на супа там.
Зуей има много опасни хора.
889
01:13:40,099 --> 01:13:42,430
Ние сме опасни хора.
890
01:13:45,965 --> 01:13:48,041
Тъп Нърф-пистолет с гумени глупости.
891
01:13:48,084 --> 01:13:51,097
Те стрелят с пирони,
а ние с гумени мечета.
892
01:13:51,330 --> 01:13:54,795
Майк, спри за малко.
Трябва да ти кажа нещо?
893
01:13:54,996 --> 01:13:58,693
Искаш да спра ли?
Чакай да питам Зуей дали е съгласен.
894
01:13:58,861 --> 01:14:02,227
Зуей-Ло, Маркъс иска да спрем за секунда.
895
01:14:02,394 --> 01:14:06,227
Искаш ли, да си починем малко?
- По-дяволите Майк, трябва да ти кажа нещо.
896
01:14:06,326 --> 01:14:08,158
Какво?
- Обещах на Бог, нещо.
897
01:14:08,392 --> 01:14:09,818
На кого?
- Бог.
898
01:14:10,724 --> 01:14:12,356
За какво говориш?
899
01:14:12,558 --> 01:14:18,154
Обещах на Бог, че ще се откажа от
лошотията, ако те остави жив.
900
01:14:18,389 --> 01:14:22,022
Той знае, че това са глупости.
Лошотията е наша работа.
901
01:14:25,719 --> 01:14:27,389
Послушай съвестта си, Майк.
902
01:14:27,421 --> 01:14:29,952
Ние трябва да служим и защитаваме.
903
01:14:30,120 --> 01:14:34,506
Адски си прав.
Заел съм се с онази кучка, ей там.
904
01:14:47,680 --> 01:14:50,612
Леле мале?
- Баси изрода!
905
01:14:50,680 --> 01:14:53,212
Мамка му! Я виж това.
906
01:14:53,413 --> 01:14:56,311
Този прилича на Човекът Слон.
907
01:14:56,512 --> 01:14:59,311
Виждаш ли това?
- Да, виждам го.
908
01:14:59,352 --> 01:15:00,001
Спри...
909
01:15:00,044 --> 01:15:03,843
Това ме провокира.
Искам да го пипна.
910
01:15:04,076 --> 01:15:07,476
Спри! Какво не е наред с теб?
Остави го на мира.
911
01:15:07,675 --> 01:15:10,993
Не го докосвай.
Виж как прещрака.
912
01:15:11,042 --> 01:15:13,706
Това е отвратително, Майк.
- Остави го на мира.
913
01:15:15,206 --> 01:15:17,171
Гнусотия!
914
01:15:17,406 --> 01:15:21,371
Остави го на мира.
- Само още един път.
915
01:15:21,437 --> 01:15:23,019
На Овъртаун сме, да го вдигнем.
916
01:15:23,102 --> 01:15:26,263
АММО, къде сте?
- Насочваме се по Овъртаун, сега.
917
01:15:26,429 --> 01:15:27,957
Пригответе се.
918
01:15:33,950 --> 01:15:35,375
Хайде.
919
01:15:45,459 --> 01:15:47,254
Да го еба!
920
01:15:47,659 --> 01:15:49,254
Вашият човек е тук.
921
01:15:49,359 --> 01:15:50,254
По дяволите!
922
01:15:50,487 --> 01:15:51,913
Ще му светя маслото.
923
01:15:52,487 --> 01:15:53,913
О, мамка му!
924
01:15:54,115 --> 01:15:57,041
Събуди се, Зуей-Ло.
- Събуди се бе! Събуди се!
925
01:15:57,593 --> 01:15:58,904
Кажи нещо.
926
01:15:59,137 --> 01:16:00,565
Треньор Бърнет?
927
01:16:01,999 --> 01:16:03,763
Шибан Идиот.
928
01:16:05,294 --> 01:16:07,616
Аз ли съм шибан идиот?
929
01:16:08,322 --> 01:16:11,580
Зуей-Ло, кой иска да ме убие?
- Всички искат да те убият.
930
01:16:11,707 --> 01:16:13,053
Казах ти, Майк.
931
01:16:13,131 --> 01:16:15,213
Забравете за мен. Убийте ги.
932
01:16:15,276 --> 01:16:18,337
Какво каза той?
- Убийте ги, убийте ги.
933
01:16:20,766 --> 01:16:23,826
Пътници сте, кучки.
- Идват, Маркъс.
934
01:16:27,821 --> 01:16:29,684
Благодаря ти, Боже.
935
01:16:33,544 --> 01:16:35,706
Защо му позволи да избяга?
936
01:16:37,437 --> 01:16:38,862
Покриваща стрелба.
937
01:16:57,069 --> 01:16:59,097
Качвай се!
- Има питбул.
938
01:16:59,331 --> 01:17:01,001
Хайде.
939
01:17:01,431 --> 01:17:03,891
Искаш да бъдеш ухапан или застрелян?
940
01:17:04,822 --> 01:17:06,285
Махай се бе, махай се.
941
01:17:18,064 --> 01:17:19,596
О, мамка му.
- Какво има?
942
01:17:19,795 --> 01:17:22,689
Това е мазето,
на някой ядосан бял мъж.
943
01:17:25,551 --> 01:17:27,447
Мамка му, шибана ръчна граната.
944
01:17:27,647 --> 01:17:31,460
Дърпаш щифта и мяташ.
- Да не сме в шибаният Виетнам?
945
01:17:31,573 --> 01:17:34,690
Дръж си я тогава.
- По дяволите, Майк.
946
01:17:57,263 --> 01:17:58,958
Какво друго имаш?
947
01:18:00,485 --> 01:18:02,248
О, да...
948
01:18:03,485 --> 01:18:05,148
Побързай с това нещо.
949
01:18:05,249 --> 01:18:09,523
Не, не, Майк, обещах на Господ
да не използвам повече насилие.
950
01:18:14,033 --> 01:18:16,731
Кой мислиш ти изпрати това оръжие?
- Не знам!
951
01:18:16,862 --> 01:18:18,288
Това е Божие оръжие.
952
01:18:18,326 --> 01:18:20,453
Така ли?
- Защото си в беда.
953
01:18:20,529 --> 01:18:22,009
Това е много вярно, сега.
954
01:18:22,086 --> 01:18:25,346
Ти си острието на Бог.
- Аз ли съм острието?
955
01:18:25,481 --> 01:18:28,494
Точно като Давид и Голиат.
- Да, но, те са ползвали прашки.
956
01:18:28,508 --> 01:18:31,135
Това е твоята прашка.
- Да...
957
01:18:31,336 --> 01:18:33,298
За да мачкаш враговете.
958
01:18:33,531 --> 01:18:36,716
Знаеш ли какво?
Ние сме, лошите момчета от Библията.
959
01:18:36,798 --> 01:18:38,453
Точно така. Амин.
- Амин.
960
01:18:38,528 --> 01:18:40,053
Амин.
- Амин.
961
01:18:43,779 --> 01:18:46,442
Къде са ти цайсите?
- Нямам нужда от цайси.
962
01:18:46,608 --> 01:18:48,644
Не нацелваш нищо.
963
01:19:00,352 --> 01:19:01,777
Хайде.
964
01:19:15,989 --> 01:19:20,836
Стреляй по кавала с АТВ-то, отпред.
Аз се заемам с цървулите - отзад.
965
01:19:36,589 --> 01:19:37,836
Да...!
966
01:19:39,989 --> 01:19:41,836
Не...!
967
01:19:42,874 --> 01:19:46,413
Майк! Майк! Майк!
Какво по-дяволите правиш?
968
01:19:47,666 --> 01:19:50,900
Боже, не искам да умра
размазан от гума.
969
01:19:50,988 --> 01:19:52,232
По дяволите!
970
01:19:53,588 --> 01:19:56,432
Грешката е моя.
- Много ясно, че е твоя.
971
01:20:05,399 --> 01:20:07,632
О, мамка му!
972
01:20:41,715 --> 01:20:44,326
Майк! Майк!
973
01:21:17,541 --> 01:21:21,076
Мръдни се!
Отмести се от шибаната стълба.
974
01:21:34,776 --> 01:21:36,966
" АСТА ел ФУЕГО "
975
01:22:35,197 --> 01:22:37,810
Ей Дорн, имам нужда от теб.
976
01:22:39,342 --> 01:22:42,485
Преживявал съм това и преди.
977
01:22:42,686 --> 01:22:45,159
Много пъти. Ще се оправите.
978
01:22:45,327 --> 01:22:49,696
Телефона на Зуей-Ло.
Можеш ли да го хакнеш?
979
01:22:50,844 --> 01:22:54,622
Да, какво да търся?
- Неговите контакти.
980
01:22:56,563 --> 01:22:59,337
Трябва да сме бързи.
981
01:23:01,410 --> 01:23:04,471
Това което правя е незаконно.
982
01:23:04,553 --> 01:23:06,425
Добре ли си?
983
01:23:07,796 --> 01:23:10,303
Да.
- Да започваме.
984
01:23:13,413 --> 01:23:17,424
Дорн е голям човек.
Как е започнал с тези неща?
985
01:23:17,628 --> 01:23:19,765
Кои неща?
- Техническите лайна.
986
01:23:19,969 --> 01:23:23,577
Той прилича на убиец.
- Също така. Той е бил бодигард.
987
01:23:23,713 --> 01:23:25,885
Някой нападнал жена изнивиделица...
988
01:23:26,153 --> 01:23:29,763
Той му бил един шамар
и онзи паднал мъртъв на земята.
989
01:23:29,964 --> 01:23:32,464
Оттогава той избягва насилието.
990
01:23:33,876 --> 01:23:35,347
Разбрах.
991
01:23:37,388 --> 01:23:39,125
От последните два месеца.
992
01:23:41,266 --> 01:23:42,692
Мексико.
993
01:23:43,807 --> 01:23:45,233
Какво търсим?
994
01:23:46,449 --> 01:23:52,100
Изпрати на всички тези контакти,
съобщението - "АСТА ел ФУЕГО".
995
01:23:55,712 --> 01:23:59,658
Готово.
- Добре, благодаря ти. Сега се махай.
996
01:23:59,758 --> 01:24:01,595
Сигурен ли си?
- Да, изчезвай.
997
01:24:09,486 --> 01:24:11,320
ЗАТВОРИ: БАЗА ДАННИ
998
01:24:11,422 --> 01:24:14,373
СВЕТА МАРИЯ.
999
01:24:17,530 --> 01:24:19,261
Аретас, Исабел.
1000
01:24:19,363 --> 01:24:22,316
Досие на затворника!
1001
01:24:33,762 --> 01:24:37,417
Бебето е родено в затвора
на 20 март 1996 г.
1002
01:24:46,285 --> 01:24:48,616
Няма номер - Здравей Майк!
1003
01:25:05,961 --> 01:25:07,531
Затварят ни.
1004
01:25:07,766 --> 01:25:10,139
Какво искаш да кажеш?
- АММО е закрит.
1005
01:25:12,101 --> 01:25:13,527
Съжалявам.
1006
01:25:13,752 --> 01:25:17,328
Вижте, всичко ще се оправи.
Повярвайте ми.
1007
01:25:17,598 --> 01:25:19,135
Всичко ще се оправи.
1008
01:25:40,701 --> 01:25:42,127
Добре ли си?
1009
01:25:44,478 --> 01:25:47,726
Мисля, че той е мой син.
- Какво?
1010
01:25:58,389 --> 01:26:02,535
Преди 24 години,
малко преди да станем партньори...
1011
01:26:03,872 --> 01:26:06,928
Капитан Хауърд
ме заведе направо от академията.
1012
01:26:06,972 --> 01:26:08,988
Никой не знаеше кой съм.
1013
01:26:09,155 --> 01:26:13,302
Той ме вкара под прикритие
в Аретас картел.
1014
01:26:14,508 --> 01:26:18,550
Соренсон. Уебер. Варгас. Карвър.
1015
01:26:18,717 --> 01:26:22,965
Всички жертви бяха в този случай.
Това е отмъщение.
1016
01:26:23,132 --> 01:26:25,172
Да но Майк, ти не си бил в този случай.
1017
01:26:25,272 --> 01:26:29,851
Името ми беше тайна.
За това никой не знаеше кой съм.
1018
01:26:30,521 --> 01:26:32,493
Бях Рики Ролинс.
1019
01:26:32,729 --> 01:26:37,008
Бенито Аретас е мъртъв, Майк.
Той не знае за теб.
1020
01:26:37,175 --> 01:26:39,882
Не е той, а жена му.
1021
01:26:41,556 --> 01:26:42,981
Исабела.
1022
01:26:43,929 --> 01:26:49,311
Бях им шофьор.
Имахме тайна връзка.
1023
01:26:49,481 --> 01:26:53,793
Говорихме си за всичко,
а тя ме научи на нейните игри.
1024
01:26:53,892 --> 01:26:58,041
Как да се държа.
Как да говоря. Как да се обличам.
1025
01:26:58,074 --> 01:27:01,148
Тя ме направи Майк Лаури.
1026
01:27:03,724 --> 01:27:05,396
Бяхме влюбени.
1027
01:27:05,563 --> 01:27:07,654
Да не ми казваш, че от един път...
1028
01:27:07,703 --> 01:27:11,011
Исабел Аретас. Един единствен път.
1029
01:27:11,647 --> 01:27:15,826
Предприе се мощна акция от...
ДЕА, АТФ. Всички.
1030
01:27:15,994 --> 01:27:19,505
А аз изчезнах като призрак.
1031
01:27:19,672 --> 01:27:22,247
Исабела искаше да избягаме заедно.
1032
01:27:22,381 --> 01:27:24,492
Защо си промени мнението?
1033
01:27:24,661 --> 01:27:26,973
Наричат я "Ля Бруха".
1034
01:27:28,045 --> 01:27:29,471
Вещицата.
1035
01:27:30,157 --> 01:27:33,843
Тя се занимава с черна магия.
1036
01:27:34,045 --> 01:27:35,621
" Светът на Мъртвите "
1037
01:27:36,627 --> 01:27:42,726
Тази жена е безмилостен убиец.
1038
01:27:44,034 --> 01:27:49,857
Така че, трябваше да сложа до живот
любимият си човек зад решетките.
1039
01:27:52,146 --> 01:27:55,730
Избрах значката
и винаги е била моя избор до сега.
1040
01:27:57,508 --> 01:28:00,994
Майк, чукал си омъжена вещица ли?
1041
01:28:02,338 --> 01:28:05,997
Само това ли чу, от всичко,
което ти разказах току-що?
1042
01:28:06,124 --> 01:28:10,247
Не, но това е нещо ново.
Мислил съм, че познавам някой,
1043
01:28:10,416 --> 01:28:14,875
а той фактически,
е бил нещо като наркодилър.
1044
01:28:14,974 --> 01:28:16,951
Искаш ли да ме чуеш или не?
1045
01:28:17,119 --> 01:28:19,908
Съжалявам,
но откъде си сигурен, че е твой син.
1046
01:28:19,970 --> 01:28:23,319
Много знаеш ти с кого се е чукала.
1047
01:28:24,376 --> 01:28:26,879
Бенито Аретас не можеше да има деца.
1048
01:28:26,974 --> 01:28:30,793
Исабела е родила сина си в затвора,
8 - месеца след ареста.
1049
01:28:30,962 --> 01:28:34,916
АСТА ел ФУЕГО. Той ми го каза,
преди да скоча от хеликоптера.
1050
01:28:35,185 --> 01:28:37,688
Исабела и аз го измислихме.
1051
01:28:37,782 --> 01:28:40,840
Това не означава нищо на испански.
Беше просто шега.
1052
01:28:40,866 --> 01:28:44,193
Нещо като:
Ще бъдем заедно, докато не изгорим.
1053
01:28:44,269 --> 01:28:46,312
Предателят идва.
1054
01:28:46,547 --> 01:28:48,424
Подготви се.
1055
01:28:48,627 --> 01:28:51,608
Ще го направя. Хайде. Размърдайте се!
1056
01:28:53,050 --> 01:28:55,261
Той е на същата възраст.
1057
01:28:55,430 --> 01:28:59,217
Толкова луд, безмилостен
и безстрашен като мен.
1058
01:28:59,419 --> 01:29:01,362
Той е побъркана версия на мен.
1059
01:29:01,530 --> 01:29:05,257
Не Майк,
ти си побъркана версия на себе си.
1060
01:29:06,157 --> 01:29:08,367
Това ли са ти заключенията.
1061
01:29:08,570 --> 01:29:12,328
Това, разбира се, е добре.
Довери ми се.
1062
01:29:14,836 --> 01:29:16,264
Прав си.
1063
01:29:18,636 --> 01:29:21,764
О... човече. О...
1064
01:29:22,579 --> 01:29:24,005
Обичам те, човече.
1065
01:29:24,724 --> 01:29:26,333
И аз те обичам, човече.
1066
01:29:27,943 --> 01:29:31,588
Трябва да вървя.
- Майк! Майк!
1067
01:30:29,317 --> 01:30:34,628
Може ли, да ми направите път, сър?
Съжалявам. Извинете ме.
1068
01:30:36,792 --> 01:30:39,372
Това е едно добро място, ето тук.
1069
01:30:41,056 --> 01:30:43,662
Извинете, сър. Стоя ей там.
1070
01:30:43,865 --> 01:30:47,517
Мога ли да мина?
Пазете пръстите на краката си.
1071
01:30:47,786 --> 01:30:49,528
Съжалявам. Ето на..
1072
01:30:52,339 --> 01:30:53,735
Не, Маркъс.
1073
01:30:53,799 --> 01:30:56,935
Не може да отидеш
на самоубийствена мисия сам.
1074
01:30:57,942 --> 01:31:02,634
Това е лично.
Не искам да убият други заради мен.
1075
01:31:02,836 --> 01:31:05,013
Майк, тя е "Вещица".
1076
01:31:05,216 --> 01:31:07,996
Може да ти стопи главата с очи.
1077
01:31:08,165 --> 01:31:10,209
И пишката също.
1078
01:31:11,852 --> 01:31:15,941
Исках да кажа пенис.
Гледай си работата, така или иначе.
1079
01:31:17,247 --> 01:31:19,626
Маркъс, моля те прибери се у дома.
1080
01:31:20,064 --> 01:31:23,835
Ще летим заедно, ще умрем заедно.
- Какво?
1081
01:31:23,885 --> 01:31:26,364
А не, това е нещо, което си казваме.
1082
01:31:26,533 --> 01:31:28,845
Просто като: Добър Ден.
1083
01:31:28,981 --> 01:31:31,627
Разбирам, че прекалих малко.
1084
01:31:32,634 --> 01:31:35,013
Откъде сте?
1085
01:31:40,176 --> 01:31:44,734
Какво ще направиш, когато го видиш?
Ще вкараш сина си в затвора ли?
1086
01:31:44,935 --> 01:31:47,784
Не. Ще го убия.
1087
01:31:49,128 --> 01:31:52,479
Наистина ли,
ще убиеш собствения си син, Майк?
1088
01:31:53,384 --> 01:31:56,842
Отивам да го сложа
в шибан чувал за трупове.
1089
01:31:57,375 --> 01:32:00,022
Може ли, да си сменим местата?
- Да, моля.
1090
01:32:00,130 --> 01:32:02,058
Изнинете ме!
1091
01:32:05,755 --> 01:32:08,504
Знаеш, че ще отидеш в ада.
1092
01:32:08,705 --> 01:32:10,416
Аз не вярвам в ада, Маркъс.
1093
01:32:10,482 --> 01:32:14,101
Ада вярва в теб.
Убиеш ли собствения си син...
1094
01:32:14,337 --> 01:32:18,190
тъмнината ще те погълне напълно.
1095
01:32:18,395 --> 01:32:21,879
Може вече да ме е погълнала.
1096
01:32:23,288 --> 01:32:25,801
Умрях, помниш ли?
1097
01:32:25,971 --> 01:32:28,423
Не ми пука за тези лайна.
1098
01:32:31,904 --> 01:32:38,508
Трябваше да се досетя, че е твой син.
Наистина ти тегли солиден пердах.
1099
01:32:38,709 --> 01:32:42,196
Направо те размаза на улицата.
1100
01:32:42,397 --> 01:32:44,643
Свръхестествени тупалки.
1101
01:32:52,087 --> 01:32:54,365
Мога ли да му бъда кръстник?
1102
01:32:54,566 --> 01:32:56,310
Знаеш ли какво можеш да направиш?
1103
01:32:56,512 --> 01:32:58,253
Какво?
- Успокой се.
1104
01:32:58,423 --> 01:32:59,963
Аз ли да се успокоя?
- Да.
1105
01:33:00,199 --> 01:33:03,350
Ти правиш изродче с вещица...
1106
01:33:03,417 --> 01:33:06,568
което иска да те убие, мен също,
1107
01:33:06,670 --> 01:33:12,585
че и... кръвчицата ще ни изцеди,
но трябва да бъда спокоен.
1108
01:33:17,163 --> 01:33:20,414
Защо си чукал вещица без капут бе?
1109
01:33:20,582 --> 01:33:22,795
Що не завиваш салама, човече.
1110
01:33:22,996 --> 01:33:26,520
Хей, може ли да си сменим местата.
1111
01:34:27,003 --> 01:34:34,738
Любов моя, искам да те запозная
с мои приятели - Майк и Маркъс!
1112
01:34:39,503 --> 01:34:41,744
Квит сме за Маями.
1113
01:34:54,488 --> 01:34:55,913
Трябва да вървим.
1114
01:35:11,419 --> 01:35:14,166
Пак ли им звънна?
- Рита ми се обади.
1115
01:35:16,312 --> 01:35:17,739
Кво става младоци?
1116
01:35:17,952 --> 01:35:19,639
Хей... Хей...
1117
01:35:20,182 --> 01:35:21,811
Здрасти!
1118
01:35:22,449 --> 01:35:26,102
Чувствам се по-добре с тях.
- Да, аз също.
1119
01:35:27,611 --> 01:35:30,209
Уау, откъде изнамерихте тези играчки?
1120
01:35:30,259 --> 01:35:32,304
ДЕА и Куернавака.
1121
01:35:32,359 --> 01:35:34,904
Ако я хванем,
те ще получат признание.
1122
01:35:34,953 --> 01:35:37,903
Ако ни убият,
ще се покрият тихомълком.
1123
01:35:37,968 --> 01:35:40,904
Всички погледи върху мен.
Аз съм стръвта.
1124
01:35:40,954 --> 01:35:44,539
Отиваме в "Благородния Дворец".
Един стар хотел извън града.
1125
01:35:44,591 --> 01:35:47,475
Аз ще говоря с нея,
може да има снайперист.
1126
01:35:47,491 --> 01:35:50,911
И ако те застреля?
- Не, тя просто иска да поговорим.
1127
01:35:51,010 --> 01:35:53,793
Имаме история заедно.
1128
01:35:53,962 --> 01:35:57,917
Добре! Трябва да излетим
преди изгрев слънце за вкъщи.
1129
01:35:59,759 --> 01:36:02,174
Дорн, пусни сателитните изображения.
1130
01:36:02,343 --> 01:36:05,391
Имаме очи от тази страна...
1131
01:36:05,594 --> 01:36:07,067
и...
1132
01:36:08,209 --> 01:36:09,718
от другата.
1133
01:36:09,919 --> 01:36:13,538
Никой да не пипа стрелецът. Той е мой.
1134
01:36:13,707 --> 01:36:15,449
Да, твой си е.
1135
01:36:29,530 --> 01:36:32,647
Малко преминахме границата, а?
1136
01:36:36,404 --> 01:36:38,244
Не умирай.
1137
01:36:38,446 --> 01:36:41,092
Просто се погрижи,
да се приберем живи у дома.
1138
01:37:08,239 --> 01:37:09,778
Няма заплахи.
1139
01:37:09,980 --> 01:37:14,232
Очите са нащрек.
Извън 1-ви блок всичко е наред.
1140
01:37:14,367 --> 01:37:16,253
Тя няма да е сама.
1141
01:37:16,327 --> 01:37:18,553
Тя е картел.
Ще има сериозно подкрепление!
1142
01:37:18,788 --> 01:37:22,893
Маркъс разходи се.
- Следим позицията ти от небето.
1143
01:37:22,941 --> 01:37:26,589
Все още нищо. Близо съм.
1144
01:38:09,496 --> 01:38:10,922
Здравей, Рики.
1145
01:38:11,762 --> 01:38:13,618
Или трябва да те наричам Майк?
1146
01:38:13,663 --> 01:38:15,089
Здравей, Исабел.
1147
01:38:32,885 --> 01:38:35,607
Не е много задълбочено.
1148
01:38:37,708 --> 01:38:40,694
Как само се разтопих
след като ме докосна.
1149
01:38:40,925 --> 01:38:42,858
Ще я убия собственоръчно.
1150
01:38:45,091 --> 01:38:46,631
Няма нужда.
1151
01:38:49,191 --> 01:38:51,091
Къде е той?
1152
01:38:51,323 --> 01:38:54,078
Това беше нашето място.
1153
01:38:54,242 --> 01:38:56,211
В този хотел трябваше да умреш,
1154
01:38:56,408 --> 01:38:58,178
но ти оцеля.
1155
01:38:59,133 --> 01:39:02,381
Може би, аз те направих по-силен.
1156
01:39:03,245 --> 01:39:04,670
Или може би...
1157
01:39:05,935 --> 01:39:08,674
Санта Муерте иска да ни каже нещо.
1158
01:39:11,283 --> 01:39:14,230
Писано ни е,
да се срещнем още еди път.
1159
01:39:14,327 --> 01:39:17,415
Това си е - тежка лайняна теленовела.
1160
01:39:27,635 --> 01:39:29,274
Аз те създадох.
1161
01:39:33,342 --> 01:39:35,048
Изгубихме картина.
1162
01:39:36,428 --> 01:39:38,689
Маркъс, чуваш ли ме?
1163
01:39:38,887 --> 01:39:45,751
Заглушиха ни. Те знаят, че сме тук.
- Бебето Бари все още бачка.
1164
01:39:46,132 --> 01:39:48,306
Сега сме сами.
1165
01:39:48,473 --> 01:39:51,553
Защо не ми каза, че имам син?
1166
01:39:57,075 --> 01:39:58,806
Какво щеше да направиш?
1167
01:39:59,886 --> 01:40:01,827
Щях да се грижа за него.
1168
01:40:01,926 --> 01:40:04,246
Както се погрижи за мен ли?
1169
01:40:09,022 --> 01:40:13,712
Не се прави на изненадан,
след като избяга.
1170
01:40:22,611 --> 01:40:24,036
Приближават хора!
1171
01:40:24,585 --> 01:40:27,528
Около 20, 30 на брой.
- Трябва да тръгваме.
1172
01:40:27,656 --> 01:40:28,733
Има ли друг вход?
1173
01:40:28,901 --> 01:40:32,079
Това трябва да е вентилационна шахта.
1174
01:40:32,283 --> 01:40:35,764
Как може да постъпиш така с нашият син?
- Моят син.
1175
01:40:35,830 --> 01:40:43,245
За какъв ме взе?
- Взех те за страхливец, предател и мъжка курва!
1176
01:40:44,799 --> 01:40:46,337
Не прави това.
1177
01:40:56,077 --> 01:40:58,091
Разходи се детективе.
1178
01:41:06,785 --> 01:41:08,190
Виждаш ли това?
1179
01:41:08,325 --> 01:41:09,751
Хвърли го.
1180
01:41:10,566 --> 01:41:13,312
Хайде. Хайде.
1181
01:41:13,781 --> 01:41:15,184
Какво правиш?
1182
01:41:15,210 --> 01:41:17,216
"АСТА е'л ФУЕГО"
1183
01:41:17,265 --> 01:41:20,740
Чакай! Това означава огън, нали?
- Млъкни.
1184
01:41:20,976 --> 01:41:24,742
Трябва да поговорим.
Това включва и тежките лайна.
1185
01:41:24,825 --> 01:41:27,634
Внимавай с това нещо.
- Успокой се, Маркъс.
1186
01:41:28,105 --> 01:41:31,752
Всичко това е,
защото не общувате за тези лайна.
1187
01:41:31,852 --> 01:41:35,503
Той трябва да ти каже нещо.
Не е приятно, но трябва.
1188
01:42:06,433 --> 01:42:09,014
Майк, те отиват към хеликоптера.
1189
01:42:11,851 --> 01:42:13,275
Маркъс.
1190
01:42:20,400 --> 01:42:21,825
Сложи си цайсите бе.
1191
01:42:22,016 --> 01:42:25,170
Какво беше това?
Да ме пребиеш ли искаш.
1192
01:42:29,106 --> 01:42:30,911
Майк, пази се.
1193
01:42:34,124 --> 01:42:37,733
Прав беше за цайсите.
- Това ти говоря в продължение на години.
1194
01:42:45,091 --> 01:42:49,273
Мамка му, тези цайси са
в HD - Кристална Картина.
1195
01:42:50,910 --> 01:42:52,447
Мърдай, мърдай.
1196
01:42:59,170 --> 01:43:01,569
Стреляйте на 12 часа.
1197
01:43:14,186 --> 01:43:15,724
Бягай! Бягай! Бягай!
1198
01:43:24,017 --> 01:43:26,593
Исабела и стрелецът са по стълбите.
1199
01:43:26,859 --> 01:43:28,286
Можеш ли да ни покриеш?
1200
01:43:28,431 --> 01:43:30,671
Кели, хвани отдясно.
1201
01:43:30,873 --> 01:43:33,815
Рафи ще тръгне наляво.
1202
01:43:34,050 --> 01:43:36,090
Дорн последвай Рафи.
1203
01:43:36,204 --> 01:43:38,027
Хей голямо момче!
1204
01:43:38,037 --> 01:43:41,692
Някои хора трябва да ги заболи.
Ще ти платя терапията.
1205
01:43:41,776 --> 01:43:44,818
Сериозно ли говориш?
- Да, имаш я.
1206
01:43:45,053 --> 01:43:48,596
Ще остана тук.
Отивайте нагоре по стълбите.
1207
01:43:50,503 --> 01:43:54,483
Добра работа, лейтенанте.
- Подобно, детективе.
1208
01:43:54,546 --> 01:43:56,894
Не си бил толкова надут глупак
в края на краищата.
1209
01:43:56,926 --> 01:43:58,250
Последвайте ме.
1210
01:43:59,499 --> 01:44:00,925
В Б..АТАКА.
1211
01:44:05,720 --> 01:44:07,449
Среляй и Мачкай.
1212
01:44:21,404 --> 01:44:22,829
Хайде.
1213
01:44:34,704 --> 01:44:36,552
Убийте ги.
1214
01:44:36,705 --> 01:44:38,838
Там са. Там са.
1215
01:45:06,718 --> 01:45:10,297
Откъде ги изнамират
тези хеликоптери бре?
1216
01:45:36,012 --> 01:45:37,437
Майк.
1217
01:45:38,088 --> 01:45:41,079
Застреляй пилота.
- Аз ще светна ротора.
1218
01:45:42,969 --> 01:45:45,008
Къде се целиш бе?
- В пилотът.
1219
01:45:45,845 --> 01:45:49,146
Цели се в ротора,
току виж нацелиш пилотът.
1220
01:45:49,925 --> 01:45:51,350
Светнах го.
1221
01:45:57,425 --> 01:45:59,350
Мама му стара!
1222
01:46:04,339 --> 01:46:07,825
Мамка му!
Имаш откачено семейство, Майк.
1223
01:46:22,787 --> 01:46:25,565
Сградата ще рухне.
Трябва да се махаме.
1224
01:46:25,608 --> 01:46:27,278
Майк? Маркъс?
1225
01:46:46,242 --> 01:46:49,084
На колене, Исабел. Долу!
1226
01:47:23,729 --> 01:47:26,968
Това да ти е за урок, вещицо.
1227
01:48:28,241 --> 01:48:29,666
Армандо!
1228
01:48:32,553 --> 01:48:33,980
Ти си мой син.
1229
01:48:38,674 --> 01:48:40,417
Ти си мой син.
1230
01:48:43,557 --> 01:48:45,618
Няма да се бия с теб.
1231
01:49:05,294 --> 01:49:06,719
Остани долу.
1232
01:49:09,074 --> 01:49:10,811
Казах, остани долу.
1233
01:49:16,698 --> 01:49:19,974
Не знаех. Ако знаех...
1234
01:49:29,271 --> 01:49:31,746
Майк, какво правиш?
1235
01:49:35,190 --> 01:49:42,013
Опитвам се да проникна в душата му,
със сърцето си.
1236
01:49:42,126 --> 01:49:43,097
Не!
1237
01:49:43,486 --> 01:49:47,097
Не, Майк. Не. Тогава ми беше трудно.
1238
01:49:56,962 --> 01:49:58,388
Кой си ти?
1239
01:49:59,705 --> 01:50:01,130
Вече ти казах.
1240
01:50:02,279 --> 01:50:03,705
Лъжец!
1241
01:50:14,157 --> 01:50:15,582
Последен шанс.
1242
01:50:18,707 --> 01:50:20,132
Кой си ти?
1243
01:50:22,988 --> 01:50:25,103
Попитай майка си.
1244
01:50:33,194 --> 01:50:35,367
Вярно ли е това, което казва?
1245
01:50:37,674 --> 01:50:40,639
Няма значение.
Той не означава нищо за теб.
1246
01:50:40,656 --> 01:50:43,180
Я оставете глупостите за Фуего!
1247
01:50:43,264 --> 01:50:45,906
Може би евентуално за по-късно?
- Млъкни.
1248
01:50:46,076 --> 01:50:48,383
Кой е той?
- Кажи му.
1249
01:50:48,518 --> 01:50:50,300
Кажи му, мамо.
1250
01:50:53,168 --> 01:50:55,174
Той ли е моят татко?
1251
01:50:57,350 --> 01:50:59,323
Той ли е моят баща?
1252
01:50:59,558 --> 01:51:00,983
Да.
1253
01:51:03,772 --> 01:51:05,401
Убий го!
1254
01:51:13,672 --> 01:51:15,601
Умри копеле...
1255
01:51:15,617 --> 01:51:17,758
Чакай, чакай!
1256
01:51:49,242 --> 01:51:51,381
Легни долу.
1257
01:51:59,479 --> 01:52:03,240
Майк, трябва да се махаме.
- Майк, хайде. Веднага!
1258
01:52:03,661 --> 01:52:05,085
Майк, трябва да тръгваме.
1259
01:52:12,226 --> 01:52:14,901
Дръж ме! Дръж ме!
1260
01:52:16,977 --> 01:52:19,970
Майк, не ме пускай! Не ме пускай!
1261
01:52:21,560 --> 01:52:22,986
Държа те.
1262
01:52:23,970 --> 01:52:26,177
Майк, не мога да стигна до вас!
1263
01:52:26,378 --> 01:52:28,313
Това не ми харесва.
1264
01:52:29,958 --> 01:52:33,196
Издърпай ме!
Не искам да умра по този начин.
1265
01:52:36,382 --> 01:52:39,081
Олеле Майк. Изплъзвам се!
1266
01:52:44,111 --> 01:52:47,449
Хайде!
Задникът ми е почти сварен.
1267
01:52:54,818 --> 01:52:56,499
Трябва да тръгваме.
1268
01:53:08,837 --> 01:53:12,823
Притиснете раната на гърдите му.
Окажете му медицинска помощ.
1269
01:53:13,487 --> 01:53:15,627
Държа те.
- Хванах го.
1270
01:53:15,930 --> 01:53:18,169
Сложете му травма превръзка!
1271
01:53:26,937 --> 01:53:28,363
Спокойно.
1272
01:53:28,676 --> 01:53:33,553
Не мога да ти обещая нищо добро
след всичко това, което си извършил,
1273
01:53:34,934 --> 01:53:38,765
но ти обещавам, че ще бъда до теб.
1274
01:53:42,632 --> 01:53:45,939
Хей! Аз съм, чичо ти Маркъс.
1275
01:53:47,178 --> 01:53:49,320
Но ще поговорим по-късно.
1276
01:54:05,820 --> 01:54:08,915
Поздравление Рита!
1277
01:54:16,120 --> 01:54:17,615
Хайде, хора!
- Ето я.
1278
01:54:20,469 --> 01:54:24,082
Време е да вдигнем тост
за нашият нов капитан.
1279
01:54:24,651 --> 01:54:26,725
За нашият нов капитан.
1280
01:54:27,931 --> 01:54:31,577
Поздрави от майка ми.
- Не ми напомняй за това, става ли?
1281
01:54:31,677 --> 01:54:34,051
Имам новини за вас.
1282
01:54:34,188 --> 01:54:39,774
Според терапевта ми, е добре
да си направим групова сесия заедно.
1283
01:54:39,842 --> 01:54:42,985
Това е наистина страхотно.
- Да, точно така.
1284
01:54:43,153 --> 01:54:47,067
Маркъс, искам да си поговорим!
- Ще си помисля.
1285
01:54:48,139 --> 01:54:49,947
Той иска да ходя на терапия.
1286
01:54:49,979 --> 01:54:52,487
Аз няма да ходя.
- Нито пък аз.
1287
01:54:56,067 --> 01:55:00,616
Не си казваме тези лайна заедно, но...
1288
01:55:02,791 --> 01:55:04,219
Благодаря ти.
1289
01:55:05,636 --> 01:55:07,869
Майк, няма нужда да ми благодариш.
1290
01:55:08,313 --> 01:55:14,301
Ако искаш да се пенсионираш,
аз няма да те спра.
1291
01:55:14,502 --> 01:55:19,286
Ти си го заслужи.
И аз съм на 100% зад теб.
1292
01:55:19,556 --> 01:55:21,862
Забравяш едно нещо.
1293
01:55:22,063 --> 01:55:24,036
Казахме "Завинаги".
1294
01:55:24,705 --> 01:55:26,378
Завинаги, приятелю.
1295
01:55:30,060 --> 01:55:34,574
Това е моят племенник.
- Малкия Маркъс просто се събуди.
1296
01:55:34,843 --> 01:55:37,124
Добре, но първо нещо друго.
1297
01:55:37,689 --> 01:55:41,935
Имам изненада за вас.
3 дни в Марион Спрингс Курорт.
1298
01:55:42,204 --> 01:55:46,554
Като благодарност за това,
че развалих СПА-почивката.
1299
01:55:46,754 --> 01:55:50,669
Да, само ние двамата, скъпи.
1300
01:55:50,871 --> 01:55:54,615
Да но скъпа,
Мегън и Реджи са на меден месец.
1301
01:55:54,951 --> 01:55:58,433
Ще наглеждаме бебето през уикенда,
заедно с АММО екипът.
1302
01:55:58,499 --> 01:56:02,447
Отивайте да се забавлявате.
Имаш още от сините хапчета, нали?
1303
01:56:02,513 --> 01:56:06,078
Не са ми необходими.
- Същото каза и за цайсите.
1304
01:56:06,125 --> 01:56:08,264
Изглеждаш добре с бебето, Майк.
1305
01:56:08,602 --> 01:56:10,862
Да, много ти отива бебе, Майк.
1306
01:56:10,911 --> 01:56:12,851
Мислиш ли?
- Да.
1307
01:56:14,591 --> 01:56:16,998
Ще се справиш, нали Майк?
Да вървим, хора.
1308
01:56:17,268 --> 01:56:20,984
Чакайте малко.
Нали щяхме да го правим заедно.
1309
01:56:21,081 --> 01:56:24,613
Аз трябва да работя.
Ще дойда утре с бутилка вино.
1310
01:56:24,729 --> 01:56:29,687
Рита спри се с игричките.
Трябваше да останете с бебето.
1311
01:56:29,814 --> 01:56:31,126
Отивам в колата.
1312
01:56:31,254 --> 01:56:32,938
Ще пратя поздрави на мама.
1313
01:56:33,026 --> 01:56:35,132
Това не е смешно.
1314
01:56:38,428 --> 01:56:41,242
Хей!
♪ Лоши момчета, Лоши момчета ♪
1315
01:56:41,244 --> 01:56:42,770
♪ Какво ще правите тогаз? ♪
1316
01:56:42,771 --> 01:56:46,436
♪ Какво ще правите тогаз,
щом дойдат за вас? ♪
1317
01:56:46,771 --> 01:56:49,836
♪ Ще ги ритаме, въргаляме и разбиваме... ♪
1318
01:56:50,056 --> 01:56:54,371
Не, не прави това на
следващото поколение.
1319
01:56:54,606 --> 01:56:56,801
Трябва да я изпеят правилно.
- Добре.
1320
01:56:56,822 --> 01:56:58,823
♪ Лоши момчета, Лоши момчета ♪
1321
01:56:58,825 --> 01:57:00,452
♪ Какво ще правите тогаз? ♪
1322
01:57:00,453 --> 01:57:03,546
♪ Какво ще правите тогаз,
щом дойдат за вас? ♪
1323
01:57:03,611 --> 01:57:07,836
♪ Ще ги ритаме, въргаляме и разбиваме... ♪
1324
01:57:08,007 --> 01:57:09,995
Приключих.
1325
01:57:15,307 --> 01:57:19,995
{\an8}ЛОШИ МОМЧЕТА
1326
01:57:15,307 --> 01:57:19,995
{\an2}ЗАВИНАГИ
1327
01:57:36,227 --> 01:57:37,830
Как си?
1328
01:57:38,032 --> 01:57:40,221
Изтърпявам си наказанието.
1329
01:57:41,379 --> 01:57:43,476
Ще бъде доста дълго.
1330
01:57:45,930 --> 01:57:49,964
Възможно е да направим
престоят ти по-кратък.
1331
01:57:50,312 --> 01:57:52,157
Интересува ли те?
1332
01:57:54,126 --> 01:57:55,750
Да, човече.
1333
01:57:58,280 --> 01:58:08,787
Букви и Превод: M®tal Kombat
ПЪРВОИЗТОЧНИК ®
1334
01:58:13,103 --> 01:58:15,806
Би ли чукал вещица без капут?
1335
01:58:16,673 --> 01:58:18,575
Да не съм луд.
1336
01:58:20,243 --> 01:58:22,177
Не е луд, Майк.