1
00:01:14,908 --> 00:01:15,784
Mike!
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,204
- Co ty odwalasz?
- Prowadzę, Marcus.
3
00:01:24,417 --> 00:01:25,502
Zwolnij!
4
00:01:26,419 --> 00:01:28,505
Za cztery minuty?
Przyspiesz!
5
00:01:29,005 --> 00:01:32,217
Mam przyspieszyć
i jednocześnie zwolnić?
6
00:01:35,220 --> 00:01:36,513
Kierują się na południe.
7
00:01:38,682 --> 00:01:42,185
- Pędzą na 22nd Street.
- Przyjąłem. Widzimy ich.
8
00:01:53,196 --> 00:01:54,489
Zaraz rzygnę.
9
00:01:54,698 --> 00:01:58,785
Ani mi się waż!
To ręcznie szyta skóra. Połykaj.
10
00:02:04,708 --> 00:02:06,209
Blokujemy 6th Street.
11
00:02:06,584 --> 00:02:07,794
Ominąłeś zjazd!
12
00:02:08,086 --> 00:02:12,007
Cholera! To ty pilotujesz.
Dlatego tam siedzisz.
13
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
A w ogóle, gdzie masz okulary?
14
00:02:14,884 --> 00:02:17,512
- Nie potrzebuję.
- Gówno widzisz.
15
00:02:17,679 --> 00:02:19,180
O, ku...
16
00:02:20,515 --> 00:02:22,100
- Autobus!
- Luzik.
17
00:02:37,407 --> 00:02:39,492
Sorki, bogate białasy.
18
00:02:39,784 --> 00:02:42,203
Jesteśmy czarni, ale z policji.
19
00:02:42,579 --> 00:02:44,289
Później damy sobie mandat.
20
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
Nawet Batmobil nie trzyma się drogi
jak moja sunia.
21
00:03:15,320 --> 00:03:18,406
Wyciągnij mnie ktoś
z tego demona szos.
22
00:03:29,292 --> 00:03:30,585
Kuźwa.
23
00:03:32,504 --> 00:03:33,588
Włącz mózg.
24
00:03:33,588 --> 00:03:37,092
- Wyklepiesz sobie.
- O nie, ty mi to wyklepiesz.
25
00:03:37,884 --> 00:03:41,304
Policja, proszę zrobić przejście.
26
00:03:43,390 --> 00:03:44,599
Przepraszamy.
27
00:03:47,811 --> 00:03:49,020
Tata!
28
00:03:50,188 --> 00:03:51,606
Ale jaja.
29
00:03:52,107 --> 00:03:53,608
Jesteś dziadziusiem.
30
00:03:55,985 --> 00:04:00,782
BAD BOYS FOR LIFE
31
00:04:06,079 --> 00:04:07,706
Ale śliczny.
32
00:04:08,707 --> 00:04:10,500
Po oczach widzę, że mój wnuk.
33
00:04:11,418 --> 00:04:12,711
I uszach.
34
00:04:13,211 --> 00:04:14,379
Oraz imieniu.
35
00:04:14,379 --> 00:04:17,590
- Marcus Miles Burnett.
- Ja mam tak na imię.
36
00:04:18,008 --> 00:04:22,012
Nazwaliśmy go po tobie.
Reggie wpadł na ten pomysł.
37
00:04:24,597 --> 00:04:27,600
Wyraz szacunku do pana.
Nie ma pan nic przeciwko?
38
00:04:27,809 --> 00:04:29,019
Skądże.
39
00:04:29,394 --> 00:04:32,981
Nie zmienia to faktu,
że masz chajtnąć się z moją córeczką.
40
00:04:33,314 --> 00:04:35,191
Wujku Mike, potrzymasz go?
41
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
O, nie.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,903
Wujek nie chce się zarazić.
43
00:04:41,114 --> 00:04:42,198
Nie ma mowy.
44
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
- Nie będę się powtarzał.
- No weź.
45
00:04:44,617 --> 00:04:47,704
- Przestań, i to już.
- Taki słodziak.
46
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
Popatrz na niego!
47
00:04:48,997 --> 00:04:52,083
Jak dojdziesz do siebie,
to jestem na zewnątrz.
48
00:04:54,085 --> 00:04:56,504
Mike, a dzidzia?
49
00:04:59,716 --> 00:05:02,510
WIĘZIENIE SANTA MARIA IXCOTEL
MEKSYK
50
00:05:12,687 --> 00:05:13,897
Do roboty, panienki.
51
00:05:14,689 --> 00:05:15,899
Jesteście beznadziejne.
52
00:05:16,399 --> 00:05:17,901
Ruchy!
53
00:05:21,112 --> 00:05:22,280
Aretas.
54
00:05:24,616 --> 00:05:26,117
Aretas.
55
00:05:52,519 --> 00:05:54,312
Biegiem!
56
00:06:32,017 --> 00:06:33,309
Co jest grane?
57
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
Zatrzymać karetkę!
58
00:07:19,814 --> 00:07:20,899
Mamo.
59
00:07:22,692 --> 00:07:23,818
Synu.
60
00:07:33,411 --> 00:07:36,081
MEKSYK
61
00:07:37,207 --> 00:07:39,000
Nie rozpaczaj nad śmiercią ojca.
62
00:07:44,881 --> 00:07:48,301
Kraty nie więżą już jego duszy.
63
00:07:52,097 --> 00:07:55,517
Dał mi to, nim zmarł.
64
00:07:56,393 --> 00:08:00,480
Jesteś już mężczyzną.
W końcu dojrzałeś do tej misji.
65
00:08:00,814 --> 00:08:04,317
Przywróć naszej rodzinie
honor i szacunek.
66
00:08:06,403 --> 00:08:11,783
Twój ojciec ukrył miliony dolarów,
nim trafił do więzienia.
67
00:08:12,283 --> 00:08:14,411
Tutaj są współrzędne.
68
00:08:25,088 --> 00:08:26,881
Odbierzemy, co nasze.
69
00:08:32,887 --> 00:08:35,515
Pieniądze pomogą nam się zemścić.
70
00:08:37,684 --> 00:08:39,811
Ci, którzy zniszczyli naszą rodzinę,
71
00:08:40,979 --> 00:08:43,898
zobaczą, jak to jest być ofiarą.
72
00:08:52,907 --> 00:08:54,993
Ten zginie ostatni.
73
00:08:55,118 --> 00:08:57,287
Det. Mike Lowerey
był kierowcą pościgów
74
00:08:59,205 --> 00:09:00,582
Podejdź tu, Marcus.
75
00:09:00,790 --> 00:09:04,210
Zebraliśmy się tu, by wznieść toast
za naszego kolegę.
76
00:09:05,086 --> 00:09:09,507
Mam szczerą nadzieję,
że twój imiennik pójdzie w ślady
77
00:09:10,008 --> 00:09:11,718
swojego dziadygi
78
00:09:12,886 --> 00:09:15,180
i będzie chronił nasze miasto.
79
00:09:15,805 --> 00:09:17,307
Za Marcusa!
80
00:09:18,808 --> 00:09:21,019
Niech dźwięk nazwiska
"Marcus Burnett"
81
00:09:21,019 --> 00:09:25,190
sieje postrach wśród łotrów
przez długie lata.
82
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
Dziękuję wam.
Wszystkim.
83
00:09:30,904 --> 00:09:34,991
Razem z Mikiem
patrolujemy ulice od 25 lat.
84
00:09:35,700 --> 00:09:37,786
Ufam, że udało nam się coś zmienić.
85
00:09:37,994 --> 00:09:39,704
Jesteście najlepsi.
86
00:09:40,205 --> 00:09:42,791
Dziękuję.
To zaszczyt z wami służyć.
87
00:09:50,715 --> 00:09:53,218
PORT W MIAMI
88
00:09:55,387 --> 00:09:57,180
Tatuś głęboko ukrył kasę.
89
00:09:57,514 --> 00:09:59,891
Zapłacisz, nawet jak będą puste.
90
00:10:00,809 --> 00:10:02,185
O mamusiu.
91
00:10:06,981 --> 00:10:10,694
Skarb z oceanu.
Słyszałem o nim historie, przejebane.
92
00:10:11,486 --> 00:10:13,905
Starczy na omawiane materiały.
93
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
A nawet więcej.
94
00:10:17,992 --> 00:10:20,203
To jest dla ciebie.
95
00:10:21,287 --> 00:10:22,288
Co?
96
00:10:23,498 --> 00:10:24,916
Mieliśmy umowę.
97
00:10:25,291 --> 00:10:26,584
Właśnie ją renegocjuję.
98
00:10:43,309 --> 00:10:44,519
Chodź tu.
99
00:10:46,479 --> 00:10:47,605
Spójrz na mnie.
100
00:10:48,815 --> 00:10:50,108
Ja nie renegocjuję.
101
00:10:54,988 --> 00:10:57,282
Moja rodzina przejmuje
władzę w mieście.
102
00:10:58,116 --> 00:11:00,785
Przydadzą się lojalni pracownicy.
103
00:11:01,411 --> 00:11:02,704
Kto chce mieć pracę?
104
00:11:04,205 --> 00:11:05,582
Nie wydymasz nas?
105
00:11:10,712 --> 00:11:12,005
Powtórz to.
106
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
Wrzuć na luz.
107
00:11:20,388 --> 00:11:21,890
Daj sobie podwyżkę.
108
00:11:22,682 --> 00:11:24,517
Zacznij od tego pliku na ziemi.
109
00:11:25,685 --> 00:11:27,312
- Dobra?
- Ta.
110
00:11:33,693 --> 00:11:35,320
Teraz pracujesz dla mnie.
111
00:11:37,280 --> 00:11:38,782
Ogarnij chłopaków,
112
00:11:38,782 --> 00:11:40,992
nie wchodźcie mi w drogę,
to was nie zabiję.
113
00:11:44,579 --> 00:11:46,998
Ruchy, chłopaki.
Pakujcie tę forsę.
114
00:11:49,918 --> 00:11:51,294
Szybciej!
115
00:11:53,004 --> 00:11:54,005
Mamo.
116
00:11:54,589 --> 00:11:55,590
Tak, Armando?
117
00:11:56,299 --> 00:11:57,300
Mamy je.
118
00:11:57,801 --> 00:12:00,595
- Szybko poszło.
- Mamy też nową bazę.
119
00:12:01,179 --> 00:12:04,099
Spędziłeś tam tyle czasu,
że brzmisz już jak cudzoziemiec.
120
00:12:09,020 --> 00:12:10,397
Kończę z tym, Mike.
121
00:12:10,897 --> 00:12:12,315
Znów zaczynasz?
122
00:12:12,607 --> 00:12:14,317
Teraz będzie inaczej.
123
00:12:14,818 --> 00:12:17,904
Coś we mnie pękło,
gdy spojrzałem w te oczka.
124
00:12:18,279 --> 00:12:20,990
Chcę patrzyć, jak malec dorasta.
125
00:12:22,117 --> 00:12:24,911
Theresa nie pozwoli,
byś siedział w domu,
126
00:12:24,994 --> 00:12:26,496
pasł się i wszystko rozwalał.
127
00:12:27,080 --> 00:12:29,916
Nie zostało nam już wiele z życia.
128
00:12:30,417 --> 00:12:32,585
Czas naprawdę coś zmienić.
129
00:12:32,919 --> 00:12:35,380
Gadaj zdrów.
Moje życie nie może być lepsze.
130
00:12:35,797 --> 00:12:37,298
Farbujesz sobie bródkę.
131
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
- Co?
- Farbujesz bródkę.
132
00:12:40,093 --> 00:12:42,095
Nic podobnego.
133
00:12:42,220 --> 00:12:44,389
Odcień mocna kawa.
Wszędzie poznam.
134
00:12:44,389 --> 00:12:46,891
- Weź zmień temat.
- Może to nie mocna kawa?
135
00:12:46,891 --> 00:12:48,893
- Zmień temat.
- Muszę cię o coś spytać.
136
00:12:49,310 --> 00:12:53,106
Chcesz zostawić po sobie
sportowe koszulki i listę trupów?
137
00:12:53,481 --> 00:12:55,483
Tak naprawdę liczy się rodzina.
138
00:12:55,483 --> 00:12:58,111
- Cześć, dziadek.
- Hej, Rita.
139
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Woli wyrażenie "dziadziuś".
140
00:13:00,280 --> 00:13:01,614
- Dziadziuś?
- Tak.
141
00:13:01,698 --> 00:13:04,284
- Masz fotki, dziadziuś.
- Proste, że mam.
142
00:13:04,784 --> 00:13:05,994
Proszę.
143
00:13:07,704 --> 00:13:09,497
Ale ma uszka!
144
00:13:09,497 --> 00:13:11,583
O tak, to mój wnuczek.
145
00:13:11,583 --> 00:13:13,793
Śliczny. Uwielbiam go.
146
00:13:14,711 --> 00:13:16,588
Gratuluję, pani porucznik.
147
00:13:17,088 --> 00:13:20,717
- Ponoć masz pokierować ZGON?
- Super. Gratulacje.
148
00:13:20,884 --> 00:13:24,179
- A co to?
- Zaawansowana Grupa Operacyjno-Nawigacyjna.
149
00:13:24,387 --> 00:13:27,390
Mały zespół przeszkolony
w nowoczesnych metodach śledczych.
150
00:13:27,807 --> 00:13:29,684
Zastąpią nas, stare wygi.
151
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
Albo nauczą czegoś nowego.
152
00:13:32,520 --> 00:13:35,106
Cieszę się twoim szczęściem.
Naprawdę.
153
00:13:35,106 --> 00:13:36,483
Dziękuję.
154
00:13:48,119 --> 00:13:49,412
Ale jesteś głupi.
155
00:13:49,788 --> 00:13:51,915
- Dlaczego?
- Idealnie do ciebie pasuje.
156
00:13:51,998 --> 00:13:53,500
Bystra jak cholera.
157
00:13:54,292 --> 00:13:56,002
Pewna siebie. Ambitna.
158
00:13:56,002 --> 00:13:57,796
Nie była mi pisana.
159
00:13:57,796 --> 00:14:01,383
A co ci jest pisane?
Ponura śmierć w samotności?
160
00:14:01,716 --> 00:14:02,801
Zazdrościsz mi.
161
00:14:03,009 --> 00:14:04,594
Ile jesteś żonaty? 20 lat?
162
00:14:04,803 --> 00:14:06,596
- 26.
- Odpowiedz szczerze.
163
00:14:07,097 --> 00:14:08,598
Kiedy ostatnio bzykałeś?
164
00:14:08,807 --> 00:14:11,309
- Nie twój zasrany interes.
- Właśnie.
165
00:14:11,601 --> 00:14:13,687
Ile świetnych kobiet puścisz kantem?
166
00:14:14,688 --> 00:14:18,400
Może i kochasz się często,
ale czy byłeś kiedyś zakochany?
167
00:14:18,817 --> 00:14:21,695
Pewnie.
Byłem... zakochany.
168
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Raz.
169
00:14:24,406 --> 00:14:25,990
Bardzo dawno temu.
170
00:14:26,491 --> 00:14:27,701
Nic nie mówiłeś.
171
00:14:27,909 --> 00:14:29,786
Nie mówię ci wszystkiego, brachu.
172
00:14:30,120 --> 00:14:34,791
Jedyne, co musisz wiedzieć,
to że będę ścigał łotrów aż do setki.
173
00:14:35,208 --> 00:14:39,212
Nawet nie gadaj o ściganiu ludzi
po akcji w szpitalu.
174
00:14:39,295 --> 00:14:42,298
Akcji w szpitalu?
Co tam się niby stało?
175
00:14:42,799 --> 00:14:45,885
Nie dałem ci szans,
jak biegliśmy zobaczyć małego.
176
00:14:46,219 --> 00:14:49,514
Cały bieg oglądałeś moje poślady.
177
00:14:49,681 --> 00:14:52,809
Twierdzisz, że byłeś szybszy?
178
00:14:52,892 --> 00:14:55,020
- Że mnie pokonałeś?
- Tak twierdzę.
179
00:14:55,395 --> 00:14:56,604
Co to, to nie.
180
00:14:57,105 --> 00:14:59,482
Żal patrzyć,
jak wracacie do przeszłości.
181
00:14:59,607 --> 00:15:02,485
Nie rozciągaj się.
To oszukiwanie.
182
00:15:03,194 --> 00:15:06,406
- Kogo obstawiasz, kapitanie?
- 50$ na zerwane więzadła.
183
00:15:07,615 --> 00:15:09,701
Nie biegam za darmochę.
Jakiś zakład?
184
00:15:09,701 --> 00:15:11,494
Jak wygram, kończymy.
185
00:15:11,494 --> 00:15:14,497
Zdajemy odznaki
i odchodzimy na emeryturę.
186
00:15:14,581 --> 00:15:18,293
Jak ja wygram,
przestajesz pitolić o emeryturze
187
00:15:18,418 --> 00:15:20,587
i patrolujemy ulice
aż w furze odpadną koła.
188
00:15:20,587 --> 00:15:24,591
- Złe chłopaki na całe życie.
- Nie bardzo jesteście już chłopakami.
189
00:15:24,591 --> 00:15:26,718
Wezwij karetkę.
190
00:15:26,718 --> 00:15:29,304
Staruszkowi przyda się
tlen i kroplówka.
191
00:15:29,304 --> 00:15:31,014
Mówi o sobie.
192
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Na miejsca. Gotowi. Start!
193
00:15:34,392 --> 00:15:36,519
- Dasz radę, Marcus!
- Gdzie się zgubiłeś?
194
00:15:36,603 --> 00:15:38,396
Dasz radę! Oddychaj.
195
00:15:38,897 --> 00:15:39,898
Dajesz!
196
00:15:42,901 --> 00:15:44,819
Oddychaj!
197
00:15:47,197 --> 00:15:48,281
Gdzie jesteś?
198
00:16:09,302 --> 00:16:10,720
Wezwijcie pomoc!
199
00:16:10,804 --> 00:16:14,683
Ranny policjant na Ocean Drive.
700. przecznica.
200
00:16:16,017 --> 00:16:17,394
Trzymaj się.
201
00:16:18,311 --> 00:16:19,604
Co się stało?
202
00:16:19,688 --> 00:16:22,607
- Wezwijcie pomoc.
- Kto to był?!
203
00:16:22,607 --> 00:16:27,112
- Ktoś na czarnym motocyklu.
- Nie odchodź, Mike. Trzymaj się.
204
00:16:27,612 --> 00:16:28,905
Wezwijcie karetkę!
205
00:16:36,204 --> 00:16:38,289
Nic ci nie będzie.
Wyjdziesz z tego.
206
00:16:38,707 --> 00:16:40,583
Trzymaj się, stary.
207
00:16:42,419 --> 00:16:43,503
Jestem przy tobie.
208
00:17:07,318 --> 00:17:08,611
Dobry Boże.
209
00:17:09,279 --> 00:17:10,697
To ja, Marcus.
210
00:17:13,616 --> 00:17:15,785
Obdarowałeś mnie ostatnimi czasy.
211
00:17:16,703 --> 00:17:20,999
Od dawna nie chodzę do kościoła.
Chyba od Wielkanocy.
212
00:17:21,708 --> 00:17:25,086
Nie będę kłamał,
po prostu o to nie dbałem.
213
00:17:26,087 --> 00:17:27,589
Nie przestałem wierzyć.
214
00:17:29,090 --> 00:17:30,300
Po prostu...
215
00:17:31,801 --> 00:17:33,386
wstydziłem się rzeczy,
216
00:17:34,387 --> 00:17:36,181
które musiałem robić.
217
00:17:36,681 --> 00:17:39,100
Znam przykazanie "Nie zabijaj.",
218
00:17:39,601 --> 00:17:42,604
ale ci ludzie byli źli.
Wszyscy.
219
00:17:43,605 --> 00:17:47,400
Mike nie ułożył sobie życia.
220
00:17:47,692 --> 00:17:49,903
Nie ma żony, ani dzieci.
221
00:17:50,111 --> 00:17:53,490
Proszę cię, Boże,
znajdź w sobie dobroć
222
00:17:54,115 --> 00:17:56,284
i daj mu jeszcze jedną szansę.
223
00:17:56,785 --> 00:17:59,287
Szczerze, to mój przyjaciel.
224
00:17:59,996 --> 00:18:01,206
Mój brat.
225
00:18:01,581 --> 00:18:02,999
Jeśli go oszczędzisz,
226
00:18:04,000 --> 00:18:05,418
to przyrzekam ci,
227
00:18:06,503 --> 00:18:09,089
że skończę z przemocą.
228
00:18:10,799 --> 00:18:15,595
Słynny policjant walczy o życie
po ulicznej strzelaninie.
229
00:18:15,595 --> 00:18:19,099
Świadkowie słyszeli strzały
i odjeżdżający motocykl.
230
00:18:19,182 --> 00:18:21,101
Jest w ciężkim stanie.
231
00:18:21,184 --> 00:18:24,020
SIEDZIBA ZGON
Pokażcie kapitanowi, co mamy.
232
00:18:24,604 --> 00:18:26,606
Kelly, omów balistykę.
233
00:18:26,606 --> 00:18:29,693
Pociski wydobyte z ciała to SS190.
234
00:18:29,693 --> 00:18:32,112
Wystrzelone z Herstala P90.
235
00:18:32,195 --> 00:18:35,115
Jednak te były ręcznie robione,
poddźwiękowe 5,7x28 mm.
236
00:18:35,115 --> 00:18:38,201
- Chcę wiedzieć, kto je zrobił.
- Sprawdzam 4chan.
237
00:18:38,702 --> 00:18:41,788
Porównuję sprzedawców
z kryminalną bazą danych.
238
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
Mike jest dla mnie jak syn.
239
00:18:47,711 --> 00:18:49,379
Dorwijcie tego drania.
240
00:18:55,301 --> 00:18:57,095
Dla mnie to też sprawa osobista.
241
00:18:58,513 --> 00:19:02,183
- Dajmy z siebie wszystko. Dobrze?
- Jasne.
242
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
MEKSYK
243
00:19:11,109 --> 00:19:14,195
Mówiłam, że ma zginąć ostatni.
244
00:19:14,279 --> 00:19:15,780
Ale to ja tu działam.
245
00:19:16,489 --> 00:19:18,992
Wiem, jak załatwiać sprawy.
246
00:19:19,284 --> 00:19:21,119
Całe życie się szkoliłem.
247
00:19:21,202 --> 00:19:23,788
On był niebezpieczny.
Reszta to płotki.
248
00:19:24,205 --> 00:19:25,498
Ty mnie w ogóle słuchasz?
249
00:19:25,790 --> 00:19:29,002
Chciałam, by zobaczył śmierć innych.
250
00:19:29,210 --> 00:19:32,589
Dokończ zadanie.
I nigdy więcej mi się nie sprzeciwiaj!
251
00:19:59,616 --> 00:20:02,702
Emerytowany prokurator, Rodrigo Vargas,
został dziś zastrzelony.
252
00:20:13,004 --> 00:20:15,382
Wydział narkotykowy
opłakuje dziś Jacka Webera.
253
00:20:15,715 --> 00:20:19,010
Przez 20 lat był śledczym w Miami.
254
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Mam cię.
255
00:20:29,020 --> 00:20:30,980
Doszło do kolejnego zabójstwa.
256
00:20:34,317 --> 00:20:37,696
Sędziego Leona Sorensona
zastrzelono przed sądem w tę środę.
257
00:20:50,291 --> 00:20:51,418
MOCNA KAWA
258
00:20:51,501 --> 00:20:54,004
Trwa wojna ze stróżami prawa.
259
00:20:55,588 --> 00:20:57,716
Zginęli trzej przedstawiciele władzy,
260
00:20:57,716 --> 00:20:59,509
których można powiązać ze sprawą.
261
00:20:59,592 --> 00:21:02,595
- To wojna z prawem.
- Strzelał ten sam, co do Mike'a.
262
00:21:03,096 --> 00:21:07,100
- Skąd wiecie?
- Z kamer, od świadków, ze śladów opon.
263
00:21:07,100 --> 00:21:09,019
Wszędzie ten sam motor.
264
00:21:31,207 --> 00:21:35,420
PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ
265
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Dziękuję wam za przybycie.
266
00:21:43,219 --> 00:21:45,305
Rodzina bardzo to docenia.
267
00:21:47,182 --> 00:21:49,392
Ogłaszam was mężem i żoną.
268
00:21:49,517 --> 00:21:51,311
Możesz pocałować pannę młodą.
269
00:21:55,398 --> 00:21:57,984
Nie mogę się tak rozklejać.
270
00:22:12,999 --> 00:22:14,501
Świetnie gracie.
271
00:22:14,501 --> 00:22:17,796
Panie i panowie,
czas na pierwszy toast.
272
00:22:18,713 --> 00:22:22,509
Mikrofon przekażę
oficerowi Mike'owi Lowrey'owi.
273
00:22:23,718 --> 00:22:27,097
Czule zwanym "wujek Mike".
274
00:22:45,782 --> 00:22:47,617
Po pierwsze, Reggie,
275
00:22:48,702 --> 00:22:52,288
jestem w głębokim szoku,
że jeszcze nie dałeś nogi.
276
00:22:53,206 --> 00:22:55,291
Pamiętam waszą pierwszą randkę.
277
00:22:55,291 --> 00:22:59,379
Razem z Marcusem
zrobiliśmy dosłownie wszystko,
278
00:22:59,379 --> 00:23:01,297
żeby nie było drugiej.
279
00:23:02,298 --> 00:23:05,510
Mówię wam,
miłość to ciężka sprawa.
280
00:23:06,011 --> 00:23:08,805
Wasz związek przejdzie wiele prób.
281
00:23:09,389 --> 00:23:14,102
Razem z twoim ojcem
przeżyliśmy niejedno spięcie.
282
00:23:14,602 --> 00:23:19,607
Ale mamy swoje powiedzonko
na takie ciężkie chwile.
283
00:23:19,899 --> 00:23:22,193
Ono zawsze nas pojednuje.
284
00:23:23,695 --> 00:23:26,781
Reggie, Megan,
chcę podzielić się nim z wami.
285
00:23:28,700 --> 00:23:29,993
Razem jedziemy,
286
00:23:30,285 --> 00:23:31,786
razem zginiemy.
287
00:23:32,203 --> 00:23:34,205
Złe chłopaki na całe życie!
288
00:23:49,095 --> 00:23:50,180
Nie.
289
00:23:51,097 --> 00:23:52,182
Co za "nie"?
290
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Dobrze wiesz.
291
00:23:54,184 --> 00:23:56,102
Odkąd usłyszałem,
że znów oddychasz,
292
00:23:56,186 --> 00:23:58,688
tylko czekałem,
aż z tym wyjedziesz.
293
00:23:59,105 --> 00:24:01,608
Patrz mi na usta.
Nie ma szans.
294
00:24:01,608 --> 00:24:04,694
- Nawet nie wiesz, o co spytam.
- Wiem, znam cię.
295
00:24:06,905 --> 00:24:08,406
ZGON się tym zajmuje.
296
00:24:08,907 --> 00:24:10,116
ZGON?
297
00:24:10,200 --> 00:24:12,994
Kapitanie, z całym szacunkiem,
298
00:24:13,787 --> 00:24:18,416
to licealna kapela z pukawkami.
299
00:24:18,708 --> 00:24:22,295
- Zupełnie nic nie mają.
- A ty skąd niby wiesz? Mają.
300
00:24:22,295 --> 00:24:24,005
- Co takiego?
- Coś.
301
00:24:24,089 --> 00:24:27,008
- Ale co?
- Kule wyciągnięte z ciebie.
302
00:24:27,217 --> 00:24:29,803
Robione na zamówienie
do Herstala P90.
303
00:24:30,512 --> 00:24:33,098
ZGON znajdzie dilera,
który sprzedał je zamachowcowi.
304
00:24:33,181 --> 00:24:34,182
Niby jak?
305
00:24:35,392 --> 00:24:37,394
Nowoczesnymi technikami.
306
00:24:37,519 --> 00:24:38,603
Kapitanie...
307
00:24:39,896 --> 00:24:41,189
- Proszę pana.
- Panujesz mi?
308
00:24:42,607 --> 00:24:43,692
Cóż za desperacja.
309
00:24:45,193 --> 00:24:46,486
Nic z tego.
310
00:24:46,695 --> 00:24:49,614
Nie mogę pozwolić,
byś zajmował się własną sprawą.
311
00:24:49,989 --> 00:24:51,700
To daj mi sprawę Vargasa.
312
00:24:51,783 --> 00:24:55,120
Ostatnie, czego mi trzeba,
to by wydział wewnętrzny
313
00:24:55,203 --> 00:24:58,206
zrobił mi kolonoskopię
teleskopem Hubble'a.
314
00:24:58,415 --> 00:25:00,709
- Znasz zasady.
- Walić je.
315
00:25:01,793 --> 00:25:05,213
Przydziel tę sprawę
mnie i Marcusowi.
316
00:25:06,589 --> 00:25:08,508
Rozmawiałeś ze swoim partnerem?
317
00:25:13,888 --> 00:25:17,892
- Odchodzisz na emeryturę?
- Trwa wesele mojej córki. Musisz teraz?
318
00:25:18,810 --> 00:25:20,186
Tak.
319
00:25:20,520 --> 00:25:23,314
- Mówiłem ci, że odchodzę.
- Kiedy?
320
00:25:23,606 --> 00:25:26,401
Zaraz, zaraz.
Ścigaliśmy się i przegrałeś.
321
00:25:26,484 --> 00:25:29,696
Nie dotrzymasz słowa?
Co z "złe chłopaki na całe życie"?
322
00:25:29,696 --> 00:25:32,991
Właśnie, to już nie aktualne.
Umarłeś.
323
00:25:33,700 --> 00:25:35,618
Co ty pieprzysz?
324
00:25:35,785 --> 00:25:38,204
Trzy razy zatrzymało ci się serce.
325
00:25:38,997 --> 00:25:40,206
Posłuchaj mnie.
326
00:25:40,582 --> 00:25:42,584
Ten sukinsyn, coś mi odebrał.
327
00:25:43,209 --> 00:25:44,294
Muszę to odzyskać.
328
00:25:44,794 --> 00:25:46,379
Co takiego ci odebrał?
329
00:25:46,504 --> 00:25:47,881
Przecież żyjesz.
330
00:25:47,881 --> 00:25:51,092
Zakończył tylko legendę
"kuloodpornego Mike'a".
331
00:25:51,509 --> 00:25:53,386
Widziałem, jak leżysz i krwawisz.
332
00:25:53,803 --> 00:25:56,306
Jesteś człowiekiem, jak my.
333
00:25:56,890 --> 00:25:58,516
Jego dupsko też krwawi.
334
00:25:59,809 --> 00:26:04,397
Jeśli pójdziesz szukać zemsty,
ktoś na pewno zginie.
335
00:26:04,689 --> 00:26:06,691
Nie obędzie się bez strzelaniny.
336
00:26:07,901 --> 00:26:09,611
Koleś zrobił mi parę dziur!
337
00:26:09,903 --> 00:26:11,905
A ty wypełniasz je nienawiścią.
338
00:26:13,698 --> 00:26:16,117
Zastanów się nad swoją karmą.
339
00:26:16,493 --> 00:26:17,786
To był znak.
340
00:26:18,286 --> 00:26:20,413
O tak, by się wyszumieć.
341
00:26:20,914 --> 00:26:23,291
Mam się poddać?
Odpuścić skurwielowi?
342
00:26:23,708 --> 00:26:26,294
"Wyszumieć"?
Co ty, masz 20 lat?
343
00:26:26,920 --> 00:26:28,713
Musisz, to się wycofać.
344
00:26:29,714 --> 00:26:31,007
Wiesz, co?
345
00:26:31,591 --> 00:26:34,386
Rita dzwoniła do mnie codziennie,
gdy leżałeś w szpitalu.
346
00:26:34,719 --> 00:26:37,180
Wciąż masz szansę na przyszłość.
347
00:26:37,681 --> 00:26:40,392
Moja przyszłość to wytropić chuja.
348
00:26:41,017 --> 00:26:42,394
Moja taka nie jest.
349
00:26:44,187 --> 00:26:46,898
W porządku.
Wyjaśnijmy to sobie.
350
00:26:48,483 --> 00:26:51,986
Jakiś koleś sponiewierał mnie na ulicy,
351
00:26:52,696 --> 00:26:55,490
a ty zdezerterujesz,
zamiast coś z tym zrobić?
352
00:26:58,284 --> 00:27:00,120
Jak śmiesz tak mówić?
353
00:27:00,995 --> 00:27:02,997
Wysiadywałem przy twoim łóżku.
354
00:27:05,208 --> 00:27:07,794
Wycierałem cię ze śliny.
355
00:27:09,379 --> 00:27:11,798
Nie wzgardzaj mną,
bo nic z tego nie pamiętasz.
356
00:27:16,219 --> 00:27:18,013
Słuchaj, Marcus.
357
00:27:19,514 --> 00:27:20,682
Proszę cię.
358
00:27:22,100 --> 00:27:24,686
Błagam cię, stary.
359
00:27:26,896 --> 00:27:28,106
Potrzebuję tego.
360
00:27:29,816 --> 00:27:30,984
Złe chłopaki.
361
00:27:32,610 --> 00:27:33,903
Po raz ostatni.
362
00:27:42,912 --> 00:27:44,289
Nie, Mike.
363
00:27:46,583 --> 00:27:47,417
Nie.
364
00:28:05,185 --> 00:28:07,979
Król i królowa kartelu Aretas:
najniebezpieczniejsza para w Meksyku
365
00:28:13,109 --> 00:28:16,279
Zmarły król narkotyków
w Meksyku był bohaterem
366
00:28:16,988 --> 00:28:18,698
Robię to dla ciebie, tato.
367
00:28:28,208 --> 00:28:30,001
- Tak, mamo?
- Nie zginął.
368
00:28:30,710 --> 00:28:32,295
Nie tego chciałaś?
369
00:28:33,088 --> 00:28:36,591
Santa Muerte nie pozwoli mu umrzeć,
zanim nie wycierpi się tyle co my.
370
00:28:37,008 --> 00:28:38,802
Nie zabijaj go,
dopóki ci nie pozwolę.
371
00:28:39,219 --> 00:28:40,595
Będzie cierpiał.
372
00:28:47,310 --> 00:28:49,312
"Kuloodporny" policjant
w końcu na nogach
373
00:28:52,607 --> 00:28:54,693
Wrzucanie pliku
"Glina postrzelony w Miami"
374
00:28:59,906 --> 00:29:01,908
Coś dla twoich fanów.
375
00:29:11,084 --> 00:29:14,504
W sieci pojawił się filmik
z postrzału policjanta w Miami.
376
00:29:14,796 --> 00:29:16,798
W ciągu kilku godzin zrobił furorę.
377
00:29:17,090 --> 00:29:21,594
Filmik wypłynął w dark-necie
i szybko trafił na portale społecznościowe.
378
00:29:22,095 --> 00:29:24,681
Władze uważają,
że wrzucił go zamachowiec.
379
00:29:29,686 --> 00:29:32,105
Zbyt wolno.
Tracisz czujność.
380
00:29:34,816 --> 00:29:36,109
Wciąż mam klucz.
381
00:29:36,818 --> 00:29:37,902
Co tam?
382
00:29:38,695 --> 00:29:40,905
Howard mówił, że chciałeś wrócić.
383
00:29:40,905 --> 00:29:42,407
To niemożliwe.
384
00:29:42,907 --> 00:29:43,908
Kto tak twierdzi?
385
00:29:44,909 --> 00:29:45,910
Michael,
386
00:29:46,619 --> 00:29:47,912
zostałeś postrzelony.
387
00:29:48,496 --> 00:29:50,206
Każdy mi o tym przypomina.
388
00:29:50,290 --> 00:29:51,916
Jak myślisz, dlaczego?
389
00:29:52,917 --> 00:29:56,296
- Bawisz się w psychologa.
- Mówisz tak, gdy nie chcesz się otworzyć.
390
00:29:56,713 --> 00:29:59,883
Nie, tylko wtedy,
gdy bawisz się w psychologa.
391
00:30:03,303 --> 00:30:06,097
ZGON powstał,
by rozwiązywać takie sprawy.
392
00:30:06,306 --> 00:30:07,891
Po prostu mi zaufaj.
393
00:30:08,183 --> 00:30:10,018
Daj spokój.
394
00:30:10,602 --> 00:30:12,187
Znów do tego wracasz?
395
00:30:12,604 --> 00:30:15,899
Moje zaufanie do ciebie
nie ma tu nic do rzeczy.
396
00:30:16,191 --> 00:30:17,817
- Nie ma?
- Nie.
397
00:30:19,110 --> 00:30:22,113
- Wyzdrowiałeś w ogóle?
- Pewnie.
398
00:30:23,198 --> 00:30:24,699
- Na pewno?
- O kurna.
399
00:30:24,783 --> 00:30:26,785
- Na pewno?
- Przestań!
400
00:30:27,619 --> 00:30:29,496
Mnie tak łatwo nie oszukasz.
401
00:30:30,497 --> 00:30:31,790
Jak w to wejdziesz,
402
00:30:32,290 --> 00:30:34,501
popełnisz błędy,
których nie uda się cofnąć.
403
00:30:35,293 --> 00:30:36,586
Hasta el fuego.
404
00:30:37,420 --> 00:30:40,090
Skąd wziąłeś to powiedzenie?
Co ono znaczy?
405
00:30:40,590 --> 00:30:43,218
Aż spłoniesz?
Aż zginiesz?
406
00:30:44,302 --> 00:30:48,098
Dobrze mnie znasz,
więc nie proś, bym odpuścił.
407
00:30:48,306 --> 00:30:50,600
Właśnie dlatego cię proszę.
408
00:30:52,394 --> 00:30:53,812
Zależy mi na tobie.
409
00:30:57,691 --> 00:30:58,983
Tak po przyjacielsku.
410
00:31:00,819 --> 00:31:02,487
Zostaw nam tę sprawę.
411
00:31:58,293 --> 00:32:01,212
Niech to szlag.
Alexa, ścisz muzykę.
412
00:32:16,311 --> 00:32:18,605
Marcus, wynocha z domu!
413
00:32:18,813 --> 00:32:21,107
Bardzo przepraszam, kochanie.
414
00:32:21,399 --> 00:32:22,817
Co powiesz na spa?
415
00:32:36,081 --> 00:32:37,999
- To bryka Manny'ego?
- Tak.
416
00:32:43,213 --> 00:32:44,881
- Gdzie Manny?
- Na tyłach.
417
00:32:55,809 --> 00:32:59,104
Jasny gwint, Mike Lowrey.
Co cię przywiało?
418
00:32:59,187 --> 00:33:00,689
Wyglądasz jak duch.
419
00:33:00,814 --> 00:33:03,316
Gadają, że wykitowałeś, kochasiu.
420
00:33:03,483 --> 00:33:06,319
Chodź, pokażę ci,
czym żyje teraz ulica.
421
00:33:06,611 --> 00:33:08,113
Bycie gliną ci nie służy.
422
00:33:08,488 --> 00:33:10,198
Zatrudnij się u mnie.
423
00:33:10,490 --> 00:33:14,285
Patrz.
Wystarczy, że trafisz na portal.
424
00:33:14,911 --> 00:33:17,414
I jesteś znany na całym świecie.
425
00:33:18,289 --> 00:33:20,291
Kurwa, moja ręka!
426
00:33:20,709 --> 00:33:23,420
Pyciarze tak nie pogrywają!
427
00:33:23,586 --> 00:33:25,380
Co z moimi prawami?
428
00:33:25,588 --> 00:33:28,800
Powinieneś zadawać mi pytania,
429
00:33:28,800 --> 00:33:31,302
a ja kazałbym ci spierdalać.
430
00:33:31,720 --> 00:33:33,096
Powaliło cię?
431
00:33:35,181 --> 00:33:36,516
Kurwa, moja ręka!
432
00:33:36,599 --> 00:33:39,185
Kto robi naboje na zamówienie
do Herstala P90?
433
00:33:39,310 --> 00:33:40,979
Mike, wypadłem z obiegu.
434
00:33:41,312 --> 00:33:42,480
Ach tak?
435
00:33:42,605 --> 00:33:43,982
Mój błąd.
436
00:33:46,192 --> 00:33:47,485
Zluzuj, stary!
437
00:33:47,610 --> 00:33:49,612
W Miami roi się od wegan,
438
00:33:49,779 --> 00:33:53,616
a ty chcesz mi wmówić,
że furę masz ze sprzedaży mięcha?
439
00:33:54,117 --> 00:33:56,995
Urabiam się tu po łokcie,
by zarobić na rodzinę.
440
00:34:06,296 --> 00:34:07,714
O w mordę.
441
00:34:08,590 --> 00:34:11,009
Uwaliłeś mi garnitur smalcem?
442
00:34:11,384 --> 00:34:12,594
Przepraszam, Mike.
443
00:34:14,179 --> 00:34:15,680
Nie! Booker Grassie!
444
00:34:16,014 --> 00:34:18,391
Koleś nazywa się
Booker Grassie!
445
00:34:18,600 --> 00:34:20,310
O niego ci chodzi.
446
00:34:27,108 --> 00:34:28,693
Rozkuj mnie.
447
00:34:30,987 --> 00:34:32,113
Booker Grassie.
448
00:34:32,197 --> 00:34:35,617
W Miami tylko on robi
naboje na zamówienie do Herstala P90.
449
00:34:36,493 --> 00:34:37,619
Co ci mówiłem?
450
00:34:37,619 --> 00:34:40,580
Żebym nie zajmował się swoją sprawą.
Znam zasady.
451
00:34:40,705 --> 00:34:43,708
Buc udostępnił filmik,
w którym próbuje mnie zabić.
452
00:34:44,000 --> 00:34:45,085
Widziałem.
453
00:34:45,085 --> 00:34:48,213
Przydziel mnie do sprawy
albo dorwę go na własną rękę.
454
00:34:48,296 --> 00:34:49,714
Albo to ja cię zastrzelę.
455
00:34:52,008 --> 00:34:53,093
Ja pierdolę!
456
00:34:54,094 --> 00:34:56,179
Kurwa, dupa, cipa!
457
00:35:02,519 --> 00:35:06,189
Gdybym cię przydzielił,
wyłącznie do doradztwa,
458
00:35:06,898 --> 00:35:08,692
a ty poszedłbyś na żywioł...
459
00:35:08,900 --> 00:35:13,279
Wyobraź sobie,
w jak głębokie szambo mnie wpieprzysz.
460
00:35:13,697 --> 00:35:17,200
Nie dostałbym pozłacanego zegarka.
Ani miejsca w wiosce emerytów.
461
00:35:17,200 --> 00:35:19,786
Stanąłbym na wątłej gałęzi.
462
00:35:19,911 --> 00:35:22,997
Lepiej, na gałązce!
Podczas huraganu.
463
00:35:23,498 --> 00:35:25,917
Ja, trzepiący se, nad przepaścią.
464
00:35:26,084 --> 00:35:27,502
Chyba "trzęsący się"?
465
00:35:27,585 --> 00:35:28,920
Dokładnie to powiedziałem!
466
00:35:29,379 --> 00:35:31,089
Do tego byłbym spasły jak świnia!
467
00:35:32,215 --> 00:35:34,092
Chyba to widzę, kapitanie.
468
00:35:34,092 --> 00:35:35,093
Co on tu robi?
469
00:35:35,385 --> 00:35:36,886
Będzie ci pomagał.
470
00:35:37,220 --> 00:35:39,097
- Nie chcę.
- Nie będę z nią pracował.
471
00:35:39,097 --> 00:35:42,308
Będzie wyłącznie doradzał.
Ty dowodzisz akcją.
472
00:35:42,600 --> 00:35:43,601
Kapitanie...
473
00:35:43,601 --> 00:35:46,813
Wiem, że coś was łączyło,
ale nie róbcie osobistych wycieczek.
474
00:35:47,105 --> 00:35:49,816
Osobistych?
Jestem profesjonalistką.
475
00:35:49,816 --> 00:35:52,110
Nie zamierzam was godzić.
Informuję tylko o mojej decyzji.
476
00:35:52,110 --> 00:35:55,697
- To zły pomysł.
- Inaczej i tak zajmie się tą sprawą!
477
00:35:59,492 --> 00:36:02,495
W ten sposób będzie na smyczy,
pod kontrolą.
478
00:36:03,288 --> 00:36:05,582
Kapitanie, ja tu stoję.
479
00:36:07,584 --> 00:36:10,795
Mike będzie wam doradzał
i przyglądał się.
480
00:36:11,504 --> 00:36:12,589
Tylko tyle.
481
00:36:12,797 --> 00:36:13,882
Mów, co macie.
482
00:36:14,215 --> 00:36:18,094
Podsłuchaliśmy rozmowę.
Diler od nabojów znów sprzedaje.
483
00:36:18,511 --> 00:36:19,804
Booker Grassie.
484
00:36:20,180 --> 00:36:22,098
Coś jeszcze odtajniłeś?
485
00:36:22,098 --> 00:36:24,809
To on mi o nim powiedział.
486
00:36:25,101 --> 00:36:27,520
Stare sztuczki wciąż dają rezultaty.
487
00:36:27,896 --> 00:36:29,689
Będziesz nas tylko rozpraszał.
488
00:36:30,690 --> 00:36:33,902
Właśnie to uwielbiam, współpracę.
489
00:36:34,194 --> 00:36:36,780
Już pięknie współgracie.
490
00:36:39,783 --> 00:36:43,119
Przedstawiam wam
detektywa Michaela Lowrey'a.
491
00:36:43,119 --> 00:36:45,705
Będzie naszym doradcą.
492
00:36:46,081 --> 00:36:48,083
Policja nie ma podejrzanych.
493
00:36:49,584 --> 00:36:51,419
Zamachowiec jest wciąż na...
494
00:36:52,003 --> 00:36:53,380
Miło was poznać.
495
00:36:54,005 --> 00:36:58,593
- Fajnie, że szybko doszedłeś do siebie.
- Mam się już lepiej. Dziękuję.
496
00:36:58,718 --> 00:37:00,595
Świetnie wyglądasz, Michael.
497
00:37:01,096 --> 00:37:03,807
Ona mówi do mnie oficjalnie,
498
00:37:03,890 --> 00:37:05,809
ale dla was jestem "Mike".
499
00:37:05,892 --> 00:37:07,394
- Jasne, Mike.
- Się rozumie, Mike.
500
00:37:07,394 --> 00:37:08,687
Nie ma sprawy, Michael.
501
00:37:09,187 --> 00:37:11,898
- Czyli to ty.
- Zawsze jeden się trafi.
502
00:37:12,482 --> 00:37:14,984
- Aż go coś nie trafi.
- Co masz przez to na myśli?
503
00:37:14,984 --> 00:37:17,404
To Mike Lowrey.
Wyciągnij kij z tyłka.
504
00:37:17,487 --> 00:37:18,697
Zbieramy się.
505
00:37:22,992 --> 00:37:25,787
Może jednak uda mi się
z wami wytrzymać.
506
00:37:26,204 --> 00:37:29,582
To nie ten.
Jedziemy Raczkiem.
507
00:37:30,291 --> 00:37:32,210
Najlepsze jest wewnątrz.
508
00:37:32,794 --> 00:37:35,088
- Pomóc ci, staruszku?
- Odejdź, chłopczyku.
509
00:37:35,797 --> 00:37:37,882
Czaję, zgrywasz luzaka.
510
00:37:42,595 --> 00:37:45,098
Jesteście zbyt poważni.
511
00:37:45,098 --> 00:37:46,891
Naloty powinny być dobrą zabawą.
512
00:37:46,891 --> 00:37:49,102
Takie wycieczki, tylko z bronią.
513
00:37:49,811 --> 00:37:52,689
To nie nalot, lecz obserwacja.
514
00:37:53,606 --> 00:37:55,108
Obserwacja?
515
00:37:55,191 --> 00:37:57,402
Będziemy patrzyć,
jak popełnia przestępstwo?
516
00:37:57,819 --> 00:38:00,905
Nagramy wymianę
i zgarniemy go na długą odsiadkę.
517
00:38:00,989 --> 00:38:04,492
Weźmiemy go na dołek,
a on wyśpiewa nam wszystko.
518
00:38:05,410 --> 00:38:09,497
Skoro on tam będzie,
no i my też tam będziemy,
519
00:38:09,497 --> 00:38:11,291
to moglibyśmy go przyskrzynić.
520
00:38:11,708 --> 00:38:13,084
Dziękuję za opinię.
521
00:38:13,793 --> 00:38:14,711
Spoko.
522
00:38:15,295 --> 00:38:19,883
Booker Grassie sprzedał naboje,
które wyciągnęliśmy z Michaela.
523
00:38:20,884 --> 00:38:22,218
Słuchaj,
524
00:38:23,094 --> 00:38:26,181
mogłabyś przestać mówić
do mnie "Michael"?
525
00:38:26,681 --> 00:38:27,807
Tak masz na imię.
526
00:38:29,309 --> 00:38:30,393
Spoko.
527
00:38:32,812 --> 00:38:34,814
Odpręż się i oczyść umysł.
528
00:38:35,482 --> 00:38:39,402
Niech Bóg zainspiruje cię,
by nieść ludziom harmonię i spokój,
529
00:38:39,486 --> 00:38:42,781
przenikając swą miłością
w głąb ich duszy.
530
00:38:51,706 --> 00:38:53,208
Dojechaliśmy.
531
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
Przepraszam, panie Lowrey.
532
00:38:55,794 --> 00:38:58,296
- Chciałbym przejść.
- Spoczko, kolego.
533
00:39:00,882 --> 00:39:03,510
Ty jesteś tym technicznym?
Niech mnie.
534
00:39:05,220 --> 00:39:06,888
Zostajesz w vanie?
535
00:39:07,681 --> 00:39:10,892
- Tak, tutaj czuję się pewniej.
- Czaję.
536
00:39:12,519 --> 00:39:15,105
- Wysyłam Dużego Barry'ego.
- To nie ty?
537
00:39:15,605 --> 00:39:17,691
To dron do obserwacji.
538
00:39:18,191 --> 00:39:20,485
Czyli wysyłacie drona.
539
00:39:22,487 --> 00:39:23,613
Lecimy.
540
00:39:31,496 --> 00:39:33,998
Zatem to Barry dobrze się bawi.
541
00:39:35,709 --> 00:39:38,795
Są. Czarny pick-up.
Gang H-77.
542
00:39:38,795 --> 00:39:42,882
- Co to za jedni?
- Tutejsi. Próbują się wybić.
543
00:39:43,883 --> 00:39:45,510
Kameruj szerokokątną.
544
00:39:54,519 --> 00:39:55,520
Przybliż.
545
00:40:00,984 --> 00:40:03,903
Dostarcza im kratę 5,7x28mm.
546
00:40:05,905 --> 00:40:07,782
- Jest Booker Grassie.
- Będzie wymiana.
547
00:40:08,908 --> 00:40:09,784
Dźwięk.
548
00:40:09,909 --> 00:40:11,119
Oto one.
549
00:40:11,786 --> 00:40:15,498
Przedziurawią każdą osobę i rzecz,
w którą wymierzycie.
550
00:40:16,207 --> 00:40:19,502
- Ręczę za mój towar.
- Możemy go zawinąć.
551
00:40:19,711 --> 00:40:22,881
Nie chcę przypadkowych ofiar.
552
00:40:23,214 --> 00:40:24,507
- Chodźmy.
- Czekamy.
553
00:40:25,717 --> 00:40:27,093
- Ty tu rządzisz.
- Wiem.
554
00:40:27,594 --> 00:40:29,804
- Właśnie to powiedziałam.
- A ja potwierdziłem.
555
00:40:29,804 --> 00:40:30,889
Spoko.
556
00:40:31,014 --> 00:40:32,682
Byliście ze sobą, co nie?
557
00:40:32,807 --> 00:40:34,017
- Tak jakby.
- Nie bardzo.
558
00:40:34,392 --> 00:40:36,102
Pokażcie forsę.
559
00:40:37,187 --> 00:40:39,189
- Pokazujcie.
- Chwilunia.
560
00:40:39,689 --> 00:40:41,107
Cofnij trochę.
561
00:40:41,691 --> 00:40:44,402
Patrzcie na tego kolesia.
Torba jest pusta.
562
00:40:45,403 --> 00:40:47,614
Nie mają pieniędzy.
Chcą go to orżnąć.
563
00:40:47,614 --> 00:40:48,698
Muszę je zobaczyć.
564
00:40:48,698 --> 00:40:51,409
Zabiją go. To podstęp.
Booker musi żyć!
565
00:40:51,409 --> 00:40:52,994
Michael, wracaj do środka!
566
00:40:52,994 --> 00:40:55,497
Cholera.
Kelly, idź za nim!
567
00:41:04,005 --> 00:41:05,799
Włącz kamery personalne.
568
00:41:19,187 --> 00:41:22,607
Nie atakuj, dopóki reszta
nie zajmie pozycji.
569
00:41:30,198 --> 00:41:31,783
Liczymy kasę, czy co?
570
00:41:32,117 --> 00:41:34,994
Fajna piosenka.
Zrób głośniej.
571
00:41:39,082 --> 00:41:40,208
Teraz!
572
00:42:46,691 --> 00:42:48,318
Odłóż broń!
573
00:42:49,110 --> 00:42:50,320
Słyszysz mnie?
574
00:42:50,820 --> 00:42:53,907
Będziesz nas osłaniać.
Idziemy do ciebie.
575
00:42:54,991 --> 00:42:57,786
Trzymaj się mnie, jak chcesz żyć.
576
00:42:58,495 --> 00:43:00,205
Odwal coś, a cię zabiję.
577
00:43:01,790 --> 00:43:03,416
Ruszamy na trzy.
578
00:43:04,209 --> 00:43:06,086
Brać towar i do wozu!
579
00:43:06,211 --> 00:43:06,795
Raz.
580
00:43:07,712 --> 00:43:08,296
Dwa.
581
00:43:09,089 --> 00:43:09,798
Trzy.
582
00:43:44,290 --> 00:43:45,500
O kurde.
583
00:43:47,794 --> 00:43:48,920
Szlag.
584
00:43:51,881 --> 00:43:54,509
Booker, spójrz na mnie.
Nie umieraj.
585
00:43:54,884 --> 00:43:57,887
Komu sprzedałeś
naboje do Herstala P90?
586
00:43:58,680 --> 00:43:59,889
Ja pieprzę.
587
00:44:08,898 --> 00:44:11,192
Ściągnij karetkę. Medyków.
588
00:44:13,611 --> 00:44:15,405
Nie czekaj, ściągaj ich.
589
00:44:15,405 --> 00:44:18,199
- Uspokój się.
- Choć raz zrób to, o co proszę!
590
00:44:18,199 --> 00:44:19,409
On nie żyje!
591
00:44:21,703 --> 00:44:22,787
Dobry Boże.
592
00:44:24,914 --> 00:44:26,916
- To Diego czy jego bliźniak?
- Cicho!
593
00:44:27,000 --> 00:44:30,503
- Jego bliźniak.
- Carmelita, nie rób tego.
594
00:44:37,719 --> 00:44:40,096
- Kto dzwoni?
- Siema, tu Carver Remy.
595
00:44:40,388 --> 00:44:42,182
Jestem bardzo zajęty.
596
00:44:42,182 --> 00:44:44,601
Nie marnuj mi czasu, kapusiu.
597
00:44:44,684 --> 00:44:46,519
Stary, to ważna sprawa.
598
00:44:46,603 --> 00:44:48,104
Pilnujcie mojego wnuka.
599
00:44:48,188 --> 00:44:50,315
- Marcus.
- Jestem na emeryturze.
600
00:44:50,690 --> 00:44:52,984
Donoszą mi tylko gazety i mleko.
601
00:44:53,610 --> 00:44:56,988
- Carmelita zabiła złego bliźniaka.
- Niech to szlag!
602
00:44:57,614 --> 00:44:59,407
Oprawca Mike'a chce mnie zabić.
603
00:44:59,908 --> 00:45:01,201
- Co?
- Mówię poważnie.
604
00:45:01,201 --> 00:45:03,119
Śledzi mnie koleś
na czarnym motocyklu.
605
00:45:03,203 --> 00:45:04,579
Ten z wiadomości.
606
00:45:04,913 --> 00:45:07,582
- Zalewasz.
- Czy mógłbym cię okłamać?
607
00:45:07,707 --> 00:45:10,502
Dlatego przestałeś
być naszym informatorem.
608
00:45:10,585 --> 00:45:11,795
To na stówę on.
609
00:45:11,920 --> 00:45:15,006
- Czego ode mnie chcesz?
- Ochrony, żebym nie zginął?
610
00:45:15,382 --> 00:45:17,717
Proszę cię, stary.
Mogę nawet być przynętą.
611
00:45:18,093 --> 00:45:20,095
Chcecie go dorwać,
a on po mnie idzie.
612
00:45:20,595 --> 00:45:23,014
- Rozmawiałeś z Mikiem?
- Wykręciłem do ciebie.
613
00:45:23,181 --> 00:45:26,184
Skrzyżowanie 19th Street i Miami.
Drugie piętro. Czekam.
614
00:45:28,103 --> 00:45:29,979
DEZERTER
Oddzwoń do mnie. Pilne.
615
00:45:30,105 --> 00:45:31,981
Napisałem, że pilne!
Odbierz, kurwa!
616
00:45:35,819 --> 00:45:37,779
Co ja ci powiedziałem?
Nie zaczynaj.
617
00:45:37,904 --> 00:45:39,197
Co powiedziałem?!
618
00:45:39,781 --> 00:45:42,409
Doradzaj i obserwuj.
619
00:45:42,701 --> 00:45:45,203
Patrz na ten syf.
Istna rzeź!
620
00:45:45,495 --> 00:45:48,081
Nie cały rozpierdol jest mój.
Sami się rozwalali.
621
00:45:48,206 --> 00:45:50,000
Czyli nikogo nie zabiłeś?
622
00:45:50,417 --> 00:45:52,585
- Wiesz, że mi się zdarza.
- Ta.
623
00:45:52,585 --> 00:45:54,504
Oni zaczęli.
624
00:45:55,005 --> 00:45:56,798
Jezu, Mike, obiecałeś mi.
625
00:45:56,881 --> 00:45:59,009
- Wcale nie.
- Obiecałeś.
626
00:45:59,009 --> 00:46:03,304
Tylko wyobraziłem sobie kapitana,
spasionego, na gałązce, nad przepaścią.
627
00:46:03,304 --> 00:46:04,389
Dokładnie wtedy!
628
00:46:04,389 --> 00:46:06,891
- Mieliśmy obserwować.
- I dostrzegłem coś.
629
00:46:07,308 --> 00:46:10,895
Kapitanie, torba jest pusta.
Nie mieli siana.
630
00:46:11,479 --> 00:46:14,899
Koleś podrapał się z nią po nosie.
Była zbyt lekka.
631
00:46:15,316 --> 00:46:17,902
- Imponujące spostrzeżenie.
- To jest dobra postawa.
632
00:46:18,611 --> 00:46:20,905
Grassie zginąłby,
gdybym tutaj nie przyszedł.
633
00:46:20,905 --> 00:46:24,492
No to mi ulżyło, bo facet leży w worku
i wygląda na trupa.
634
00:46:25,994 --> 00:46:29,289
- Dobra robota, Mikey.
- Chłopczyku, ty na serio?
635
00:46:29,581 --> 00:46:32,792
Dam ci radę.
Wróć do przedszkola.
636
00:46:33,084 --> 00:46:35,503
Uliczne porady
zachowaj dla siebie, dziadku.
637
00:46:35,503 --> 00:46:39,007
Fakt, że dymałem twoją matkę,
nie oznacza, że jestem twoim dziadkiem.
638
00:46:39,007 --> 00:46:40,717
- Moją matkę?
- Dość tego.
639
00:46:40,884 --> 00:46:42,385
- Przestańcie!
- Podkurwiłeś mnie.
640
00:46:42,385 --> 00:46:44,012
- Stary zgred.
- Skończ! Idziemy.
641
00:46:44,095 --> 00:46:45,305
Lepiej już idź.
642
00:46:45,305 --> 00:46:47,182
Dowaliłbym ci aż miło.
643
00:46:47,390 --> 00:46:51,019
- Dawaj, wal.
- Mam robić za przedszkolankę? Idź.
644
00:46:51,394 --> 00:46:53,188
Jak coś, to mam dziś czas.
645
00:46:53,688 --> 00:46:54,689
Ochłoń. Idź.
646
00:46:56,316 --> 00:46:57,984
- Przepraszam.
- Proszę.
647
00:46:59,402 --> 00:47:01,613
- Chcecie...?
- Nie, idź już sobie.
648
00:47:04,115 --> 00:47:05,283
No co?
649
00:47:16,795 --> 00:47:18,213
Co, dezerterze?
650
00:47:21,591 --> 00:47:23,301
Ale porażka.
651
00:47:24,886 --> 00:47:27,681
- Gdzie twój wóz?
- Dziewczyny pojechały nim na spa.
652
00:47:36,898 --> 00:47:37,982
Wszystko gra?
653
00:47:38,108 --> 00:47:40,193
Tak, a u ciebie?
654
00:47:40,694 --> 00:47:42,195
Nigdy nie było lepiej.
655
00:47:43,905 --> 00:47:45,115
W sumie mógłbyś,
656
00:47:45,782 --> 00:47:46,991
jeśli chcesz,
657
00:47:47,909 --> 00:47:49,786
włączyć tempomat.
658
00:47:50,704 --> 00:47:52,205
Prius nas wziął.
659
00:47:55,083 --> 00:47:58,211
A to co?
Trzymasz tam swoje jajca?
660
00:47:59,004 --> 00:48:03,008
Ani jednemu jajcu nie uśmiecha się
przebywanie z takim worem jak ty.
661
00:48:09,597 --> 00:48:12,684
Wziąłeś małego Marcusa
na śledztwo w sprawie morderstwa?
662
00:48:12,684 --> 00:48:14,185
Podrzucimy go do spa.
663
00:48:14,894 --> 00:48:16,688
Podrzucimy do spa?
664
00:48:16,896 --> 00:48:20,316
Carver sra w gacie.
Nie będzie wiecznie czekał.
665
00:48:20,316 --> 00:48:21,609
Wstąpimy po drodze.
666
00:48:21,609 --> 00:48:25,905
Co mój zamachowiec
może chcieć o kapusia Carvera?
667
00:48:26,197 --> 00:48:28,491
Wiozę cię, żebyś się dowiedział, capie.
668
00:48:30,410 --> 00:48:32,203
Przepraszam, maluszku.
669
00:48:32,495 --> 00:48:34,414
Dziadziuś nie powinien przeklinać.
670
00:48:34,497 --> 00:48:37,417
Ale jak się ma do czynienia
z takimi osobami jak Mike Lowrey,
671
00:48:37,500 --> 00:48:39,419
to nie można, kurwa, inaczej.
672
00:48:40,003 --> 00:48:41,588
Znów mi się wymsknęło.
673
00:48:51,097 --> 00:48:53,391
- Zanieś małego.
- Nigdzie nie idę.
674
00:48:53,600 --> 00:48:55,810
To nie dowiesz się,
kto chciał cię zabić.
675
00:48:56,311 --> 00:48:59,898
Ja wiem, kto mnie zabije, jak tam wejdę.
Theresa Burnett.
676
00:49:00,106 --> 00:49:01,983
Nie pitol, tylko bierz dziecko.
677
00:49:02,317 --> 00:49:04,402
Carver sra w gacie.
678
00:49:04,819 --> 00:49:06,404
Nie będzie wiecznie czekał.
679
00:49:06,696 --> 00:49:07,697
W porządku.
680
00:49:23,797 --> 00:49:26,299
O nie, nie! Mike!
681
00:49:27,008 --> 00:49:28,885
Przekaż Marcusowi, że go zabiję!
682
00:49:29,386 --> 00:49:30,387
Jedziemy!
683
00:49:30,387 --> 00:49:32,597
- Ruszaj!
- Co zrobiła?
684
00:49:32,681 --> 00:49:35,100
- Idzie tutaj? O w mordę!
- Ruszaj!
685
00:49:36,393 --> 00:49:38,395
Znasz ją nie od dziś.
686
00:49:38,395 --> 00:49:40,188
Bardzo była wkurzona?
687
00:49:40,313 --> 00:49:43,108
- W skali od 1 do 10?
- Gdzie 10 to...
688
00:49:43,108 --> 00:49:46,194
- Jak zerwałem z twoją siostrą?
- Wtedy ja byłem dziesiątką.
689
00:49:46,611 --> 00:49:49,280
- Po co o tym przypominasz?
- Chciałem tylko...
690
00:49:49,698 --> 00:49:51,116
Dyszka Theresy to...
691
00:49:51,116 --> 00:49:53,910
Ja, gdy rozlałeś Frappuccino
w moim Ferrari?
692
00:49:53,993 --> 00:49:56,204
O tak, to będzie to.
693
00:49:56,579 --> 00:49:58,415
W takim razie dziewiątką.
694
00:49:58,498 --> 00:49:59,791
Dziewiątką?
695
00:50:02,085 --> 00:50:03,294
Holender.
696
00:50:03,795 --> 00:50:05,296
Jednak będzie dziesiątką.
697
00:50:06,006 --> 00:50:08,883
- Zapomniałem spakować chusteczek.
- Tylko nie to!
698
00:50:13,013 --> 00:50:14,597
Zatrzymujesz się?
699
00:50:15,390 --> 00:50:17,392
Światło było żółte.
700
00:50:18,018 --> 00:50:19,310
A my się spieszymy.
701
00:50:23,398 --> 00:50:26,192
Wstydzisz się mojego auta?
702
00:50:28,194 --> 00:50:29,988
Mike Lowrey tu jest!
703
00:50:31,281 --> 00:50:33,908
Mike Lowrey w Nissanie Quest!
704
00:50:35,994 --> 00:50:37,704
Wszyscy mają to w dupie.
705
00:50:37,996 --> 00:50:40,206
To kierowca Ubera.
706
00:50:42,083 --> 00:50:45,795
Aby zwalczać przestępczość,
trzeba być o krok przed przestępcą.
707
00:50:46,004 --> 00:50:49,883
Nie hamujesz przed gołębiami.
Jedziesz, a one odlecą.
708
00:50:55,889 --> 00:50:58,099
Mam nadzieję, że to sejf.
709
00:50:59,392 --> 00:51:00,685
Albo pianino.
710
00:51:03,480 --> 00:51:06,816
- To samochód żony.
- A to, kurwa, Carver Remy!
711
00:51:07,192 --> 00:51:09,819
Tego nie wiesz.
To może być ktokolwiek.
712
00:51:09,903 --> 00:51:12,781
- Obstaw drzwi wejściowe.
- Jestem na emeryturze.
713
00:51:12,781 --> 00:51:13,907
Jestem cywilem!
714
00:51:20,580 --> 00:51:21,790
To znak.
715
00:51:22,290 --> 00:51:23,917
Znak od Boga.
716
00:51:26,586 --> 00:51:28,088
Cholera.
717
00:51:28,713 --> 00:51:29,881
Ona już wie.
718
00:51:30,298 --> 00:51:31,716
Zawsze wszystko wie.
719
00:51:34,219 --> 00:51:36,179
WYBIERANIE 911
720
00:51:37,097 --> 00:51:39,891
Potrzebne wsparcie
pod hotel Broadmoor.
721
00:51:44,813 --> 00:51:45,980
W pizdu!
722
00:51:54,280 --> 00:51:56,783
Boże, wiem, że prosiłem już
o pomoc dla Mike'a,
723
00:51:59,202 --> 00:52:00,787
ale dostaje solidny łomot.
724
00:52:03,415 --> 00:52:04,791
Panie, ześlij mi znak.
725
00:52:17,804 --> 00:52:19,097
Co ty wyczyniasz?!
726
00:52:33,695 --> 00:52:34,904
O kuźwa!
727
00:53:13,485 --> 00:53:14,694
Dobrze się czujesz?
728
00:53:16,488 --> 00:53:19,282
Lepiej niż ty będziesz się czuł,
jak Theresa zobaczy auto.
729
00:53:29,793 --> 00:53:31,002
Miałem go.
730
00:53:31,795 --> 00:53:33,296
Na wyciągnięcie ręki.
731
00:53:34,297 --> 00:53:35,799
Nie rozumiem cię, mamo.
732
00:53:35,882 --> 00:53:37,217
Armando.
733
00:53:37,592 --> 00:53:39,219
Kula byłaby zbawienna
734
00:53:39,886 --> 00:53:43,181
dla sukinsyna,
który odebrał nam ojca.
735
00:53:43,807 --> 00:53:45,308
Musi swoje odcierpieć.
736
00:53:46,101 --> 00:53:48,186
Później go zabijemy.
737
00:53:49,396 --> 00:53:51,189
- Rozumiesz?
- Tak.
738
00:54:17,590 --> 00:54:18,800
Podanie!
739
00:54:19,300 --> 00:54:20,802
Super, córeczko!
740
00:54:23,596 --> 00:54:26,808
Brawo, Callie!
Spraw, by odechciało im się grać.
741
00:54:28,518 --> 00:54:31,104
- Wypadasz z gry.
- Wiem.
742
00:54:32,689 --> 00:54:36,192
Źle! Jak cię sfauluje,
to się zrewanżuj.
743
00:54:39,112 --> 00:54:41,197
Jest taki buddysta.
744
00:54:41,614 --> 00:54:44,784
Żyje sobie w górach, hen wysoko.
745
00:54:44,784 --> 00:54:46,786
Schodzi krętą drogą.
746
00:54:46,911 --> 00:54:49,497
Aż tu nagle znikąd
pojawia się drugi facet.
747
00:54:49,998 --> 00:54:52,584
Pędzi na niego na koniu.
748
00:54:53,585 --> 00:54:55,712
To chyba też buddysta.
749
00:54:56,004 --> 00:55:00,216
- W sumie to nie jestem pewien.
- Niech obaj będą buddystami.
750
00:55:00,300 --> 00:55:01,509
W porządku.
751
00:55:02,385 --> 00:55:06,890
Facet na koniu pędzi na naszego
z taką prędkością,
752
00:55:06,890 --> 00:55:10,685
że ten musi odskoczyć,
by nie dać się przejechać.
753
00:55:11,102 --> 00:55:13,104
Wstaje cały w kurzu i pyta:
754
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
"Dokąd tak zapieprzasz?".
755
00:55:17,609 --> 00:55:20,487
Ten na koniu odpowiada:
756
00:55:20,820 --> 00:55:22,405
"Nie wiem!".
757
00:55:23,198 --> 00:55:25,200
"Spytaj konia!".
758
00:55:27,202 --> 00:55:28,495
Spytaj konia?
759
00:55:30,080 --> 00:55:31,081
Dokładnie.
760
00:55:33,708 --> 00:55:35,293
O, to ten wyraz twarzy.
761
00:55:36,419 --> 00:55:38,797
Zrobiłem dokładnie taką samą.
762
00:55:41,383 --> 00:55:43,218
Koń reprezentuje
763
00:55:43,885 --> 00:55:47,889
nasze wszelakie lęki i traumy.
764
00:55:48,682 --> 00:55:51,810
Każe nam gnać
sto pięćdziesiąt na godzinę,
765
00:55:51,893 --> 00:55:55,980
aż nie jesteśmy w stanie
odpowiedzieć na proste pytanie.
766
00:55:56,898 --> 00:55:58,608
"Dokąd zmierzamy?".
767
00:56:01,486 --> 00:56:03,279
Dokąd ty zmierzasz, Mike?
768
00:56:07,409 --> 00:56:11,079
Callie, nie podawaj!
Rzucający ma rzucać.
769
00:56:20,296 --> 00:56:22,007
Klątwa rodzinna.
770
00:56:24,884 --> 00:56:26,594
Zapanuj nad życiem.
771
00:56:27,512 --> 00:56:29,097
Chwyć za lejce,
772
00:56:29,806 --> 00:56:33,101
zanim twój koń
popędzi z tobą w przepaść.
773
00:56:43,987 --> 00:56:46,489
Wpadnij na kolację.
Callie chętnie cię zobaczy.
774
00:56:46,614 --> 00:56:49,701
Przeczytam ci buddyjską historię.
Mam całą książkę.
775
00:56:49,701 --> 00:56:52,287
- Znowu ty będziesz gotował?
- Pewnie.
776
00:56:53,204 --> 00:56:56,082
- Dobra, zamówimy pizzę.
- Tyle umiem zrobić.
777
00:57:03,089 --> 00:57:04,507
Bingo.
778
00:57:06,217 --> 00:57:07,302
Kapitanie!
779
00:57:11,181 --> 00:57:12,307
Załatw go.
780
00:57:16,311 --> 00:57:18,188
Mogę pomóc.
Co mam robić?
781
00:57:20,899 --> 00:57:22,400
- Strzelaj.
- Zamknij się.
782
00:57:24,402 --> 00:57:25,820
Wal przez sukę.
783
00:57:26,196 --> 00:57:29,115
Schowaj się za auto!
784
00:57:32,994 --> 00:57:34,287
Co jest, chłopie?
785
00:57:34,913 --> 00:57:36,081
Miałeś go.
786
00:57:36,790 --> 00:57:37,999
Nie zabijam niewinnych.
787
00:57:39,417 --> 00:57:41,086
Rypnięty jesteś, wiesz?
788
00:57:43,088 --> 00:57:45,715
Wsparcie. Strzelanina.
Ranny policjant.
789
00:57:45,799 --> 00:57:47,384
Park Jose Marti.
790
00:57:48,593 --> 00:57:50,220
Przyślijcie helikopter.
791
00:57:50,595 --> 00:57:52,180
Mówi detektyw Mike Lowrey.
792
00:57:52,806 --> 00:57:54,307
Kapitan jest ranny.
793
00:57:56,810 --> 00:57:58,186
Kapitan jest ranny.
794
00:58:21,001 --> 00:58:22,002
Gotuj.
795
00:58:22,794 --> 00:58:24,796
Cel. Pal!
796
00:58:25,880 --> 00:58:28,800
Gotuj. Cel. Pal!
797
00:58:29,801 --> 00:58:32,887
Gotuj. Cel. Pal!
798
00:59:00,915 --> 00:59:02,292
Miałeś rację.
799
00:59:04,210 --> 00:59:07,505
Mówiłeś, że ktoś zginie,
jeśli pójdę szukać zemsty.
800
00:59:53,802 --> 00:59:55,011
Ostatni raz?
801
00:59:58,890 --> 01:00:00,100
Ostatni.
802
01:00:31,214 --> 01:00:33,591
Mamo, wszystkich załatwiłem.
Już czas?
803
01:00:34,009 --> 01:00:35,385
Tak, zabij go.
804
01:00:35,802 --> 01:00:40,306
Nim to zrobisz, spójrz mu oczy
i przekaż wiadomość ode mnie.
805
01:00:40,598 --> 01:00:41,599
Jaką, mamo?
806
01:00:45,395 --> 01:00:47,605
Sprawdziłem raporty finansowe Bookera.
807
01:00:47,605 --> 01:00:50,608
Na wszystkich stronach tytułowych
widnieje ten sam księgowy.
808
01:00:50,692 --> 01:00:52,986
Picante Jenkins,
certyfikowany księgowy.
809
01:00:53,486 --> 01:00:55,989
Dość rzadkie nazwisko.
810
01:01:04,414 --> 01:01:07,000
- Zapukamy i porozmawiamy?
- Tak.
811
01:01:09,794 --> 01:01:11,087
Co to ma być?
812
01:01:12,088 --> 01:01:13,298
O co ci chodzi?
813
01:01:13,715 --> 01:01:15,592
Nie potrzebujemy granatnika.
814
01:01:16,718 --> 01:01:17,886
Wiem, ale chcę mieć.
815
01:01:18,511 --> 01:01:20,013
To tylko księgowy.
816
01:01:20,889 --> 01:01:23,683
- Nie wejdziemy w takim stylu.
- W jakim?
817
01:01:24,184 --> 01:01:26,811
Całe życie byliśmy złymi chłopcami.
818
01:01:27,103 --> 01:01:28,813
Czas na dobrych mężczyzn.
819
01:01:30,815 --> 01:01:33,485
Kto by chciał to śpiewać?
820
01:01:34,486 --> 01:01:37,781
Dobrzy mężczyźni, dobrzy mężczyźni
Co zrobisz, gdy...?
821
01:01:39,491 --> 01:01:43,495
Może by chwyciła,
gdybyś śpiewał z serca.
822
01:01:45,997 --> 01:01:47,415
Pukamy i gadamy.
823
01:01:47,791 --> 01:01:49,209
Puk, puk.
824
01:01:52,712 --> 01:01:53,797
Policja, na ziemię!
825
01:01:53,880 --> 01:01:55,006
Na ziemię, mówię!
826
01:01:55,006 --> 01:01:57,592
- Co jest grane?
- A co z "pukamy i gadamy"?
827
01:01:57,717 --> 01:01:59,886
Rozwaliliście mi drzwi.
828
01:01:59,886 --> 01:02:01,596
Przepraszamy.
829
01:02:01,596 --> 01:02:04,307
Odrobina Kropelki i będą jak nowe.
830
01:02:04,391 --> 01:02:06,017
Macie nakaz?
831
01:02:06,017 --> 01:02:09,187
Na kolana i ręce za głowę.
Natychmiast!
832
01:02:12,315 --> 01:02:15,318
Jak nie przestaniesz się ruszać,
to strzelę ci w twarz.
833
01:02:15,402 --> 01:02:16,986
- Nie strzeli.
- Strzelę.
834
01:02:17,487 --> 01:02:20,699
Facet jest księgowym.
Wystarczy z nim porozmawiać.
835
01:02:20,699 --> 01:02:24,494
Chcesz urządzić pogawędkę
z gigantycznym naćpanym rudzielcem?
836
01:02:24,494 --> 01:02:26,413
Tu macie najnowsze rachunki.
837
01:02:27,205 --> 01:02:29,290
Odpuść i daj mi to załatwić.
838
01:02:29,916 --> 01:02:33,086
Przeniknę swą miłością
w głąb jego duszy.
839
01:02:34,004 --> 01:02:35,380
- Co?
- O tak.
840
01:02:35,880 --> 01:02:37,716
Patrz i ucz się.
841
01:02:39,509 --> 01:02:42,595
Wyrucham cię niemytą ręką, lizodupie.
842
01:02:43,096 --> 01:02:44,597
To było obrzydliwe.
843
01:02:45,515 --> 01:02:48,685
Rozumiem, że to trudna sytuacja.
844
01:02:48,893 --> 01:02:51,396
- Nie zbliżaj się.
- Nie podchodź, Marcus.
845
01:02:51,396 --> 01:02:53,398
Chcemy tylko rachunki
pańskiego klienta.
846
01:02:53,898 --> 01:02:56,693
- Co?
- Bookera Grassiego. Ma pan...?
847
01:03:02,991 --> 01:03:04,993
Jak głęboko przeniknąłeś?
848
01:03:06,411 --> 01:03:08,580
Czasem trzeba pocierpieć
w słusznej sprawie.
849
01:03:09,205 --> 01:03:10,790
Nastaw drugi policzek.
850
01:03:10,790 --> 01:03:12,000
Puszczaj mnie!
851
01:03:14,711 --> 01:03:17,589
Rozumiem, że się pan boi.
852
01:03:17,881 --> 01:03:21,384
Wszyscy się boimy.
Czasem lęk jest jedyną...
853
01:03:30,810 --> 01:03:32,020
Jakieś przemyślenia?
854
01:03:35,690 --> 01:03:37,108
Ty się nim zajmij.
855
01:03:38,109 --> 01:03:39,194
Też tak myślę.
856
01:03:42,197 --> 01:03:44,491
Martin Luther King odklepał.
Wkracza Malcolm X.
857
01:03:44,616 --> 01:03:46,618
Ja nie przebieram w środkach.
858
01:03:46,618 --> 01:03:48,912
Poznaję cię.
Glina, co dostał kulkę.
859
01:03:48,912 --> 01:03:51,414
Masz kiepski rok, cukiereczku.
860
01:03:51,414 --> 01:03:55,085
Wpieprzyłbym cię w całości,
gdyby nie odznaka i spluwa.
861
01:03:55,585 --> 01:03:58,004
Nie zjesz mnie tylko przez spluwę?
862
01:04:01,591 --> 01:04:02,801
Dajesz, gruby.
863
01:04:09,099 --> 01:04:10,809
- Lewa czysta.
- Skuć go.
864
01:04:12,394 --> 01:04:13,895
Co wy tu robicie?
865
01:04:14,688 --> 01:04:15,897
Zadzwoniłem po nich.
866
01:04:18,108 --> 01:04:20,902
A co z "złe chłopaki po raz ostatni"?
867
01:04:21,111 --> 01:04:22,904
To nasz ostatni raz.
868
01:04:22,987 --> 01:04:24,614
Tyle że w zmienionym składzie.
869
01:04:25,281 --> 01:04:26,700
Działamy ze ZGON-em.
870
01:04:31,079 --> 01:04:32,580
Nie będę się powtarzał.
871
01:04:32,997 --> 01:04:35,291
Trzy sekundy i ci go odgryzę.
872
01:04:36,710 --> 01:04:38,920
Zabieraj tego palucha.
873
01:04:39,295 --> 01:04:42,799
Sędzia, prokurator, informator,
874
01:04:43,008 --> 01:04:45,301
kapitan, no i ty.
Co was łączy?
875
01:04:45,385 --> 01:04:47,512
Setki śledztw i operacji.
876
01:04:47,512 --> 01:04:50,598
Dokładnie 847 spraw.
877
01:04:50,890 --> 01:04:54,102
- Kto chciałby cię zabić?
- Kto by nie chciał?
878
01:04:54,519 --> 01:04:56,896
Mówimy tylko o przestępach.
879
01:04:56,896 --> 01:04:59,315
Nie zaufałbym osobie,
która nie chce go zabić.
880
01:04:59,315 --> 01:05:02,485
- Dopiszcie mnie do listy.
- Wielkie dzięki.
881
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Macie coś od księgowego?
882
01:05:04,279 --> 01:05:06,281
- Ma bajzel w papierach.
- To ci niespodzianka.
883
01:05:06,406 --> 01:05:09,200
Ale dostałem się na jego Keychaina.
884
01:05:09,284 --> 01:05:10,910
- No i?
- Mam dostęp do portali.
885
01:05:14,914 --> 01:05:17,709
Sporo fiutów, mało poszlak.
886
01:05:17,709 --> 01:05:20,295
- Porównaj twarze z bazą danych.
- Robi się.
887
01:05:22,213 --> 01:05:24,299
To zrobił trzy dni
przed atakiem na mnie.
888
01:05:24,716 --> 01:05:27,302
Cofnij do fotki gościa z łańcuchem.
889
01:05:27,886 --> 01:05:29,012
Powiększ.
890
01:05:31,598 --> 01:05:32,682
- Zway-Lo.
- Zway-Lo.
891
01:05:32,807 --> 01:05:35,393
- Kto to?
- Lorenzo Rodriguez.
892
01:05:35,810 --> 01:05:37,187
Zwany "Zway-Lo".
893
01:05:37,187 --> 01:05:39,397
Trenowałem go
w dziecięcej drużynie koszykówki,
894
01:05:39,397 --> 01:05:40,899
zanim jeszcze został zbirem.
895
01:05:41,191 --> 01:05:43,693
Grał świetnie, ale musiałem
usadzić go na mistrzostwach.
896
01:05:43,902 --> 01:05:48,490
- 10-latka? Na mistrzostwach?
- Gnojek nazwał mnie "tępą fają".
897
01:05:48,490 --> 01:05:51,785
- Wygraliście chociaż?
- Skąd. Był naszą gwiazdą.
898
01:05:51,910 --> 01:05:54,704
Porażka była sromotna,
ale dowiodłem swego.
899
01:05:55,205 --> 01:05:57,207
W "drużyna" nie ma "ja".
900
01:05:57,290 --> 01:05:59,584
- Za to jest w "tępa faja".
- Stul dziób.
901
01:05:59,793 --> 01:06:02,712
Zway-Lo siedzi w narkotykach i broni.
902
01:06:02,796 --> 01:06:04,589
Jest porucznikiem Taglina.
903
01:06:04,881 --> 01:06:07,384
Ciało Taglina znaleziono
w dzień zamachu na Mike'a.
904
01:06:07,384 --> 01:06:09,803
Teraz służy komuś innemu.
905
01:06:09,886 --> 01:06:11,388
Lorenzo Rodriguez.
906
01:06:11,388 --> 01:06:14,099
Nie ma hipoteki,
ani konta bankowego.
907
01:06:15,016 --> 01:06:16,393
Jutro ma urodziny.
908
01:06:17,018 --> 01:06:19,688
W mieście są trzy miejscówki
dla takiego kota.
909
01:06:20,313 --> 01:06:23,191
Ditto, Ice 45 i Zillion.
910
01:06:23,400 --> 01:06:24,901
Sprawdzisz rezerwacje?
911
01:06:25,985 --> 01:06:28,697
Ice 45 powinno ulepszyć zabezpieczenia.
912
01:06:29,698 --> 01:06:30,990
Mam Ice 45.
913
01:06:32,283 --> 01:06:34,703
Ditto. Zillion.
914
01:06:36,579 --> 01:06:38,206
Tam jest. Rodriguez.
915
01:06:38,498 --> 01:06:40,083
- Bum.
- Impreza jest dziś.
916
01:06:40,709 --> 01:06:42,419
A zatem Zillion.
917
01:06:44,504 --> 01:06:46,589
Widzimy się w klubie o 23:00.
918
01:06:46,715 --> 01:06:49,009
Idziemy pod przykrywką.
Ubierzcie niedzielne stroje.
919
01:06:49,092 --> 01:06:51,594
Wchodzimy, zgarniamy go, wychodzimy.
Bez ofiar.
920
01:06:51,803 --> 01:06:54,389
Zupełnie nieszkodliwa akcja.
921
01:06:55,098 --> 01:06:56,599
Nieszkodliwa?
922
01:06:56,599 --> 01:06:59,019
Ktoś poinformował złych chłopaków?
923
01:06:59,310 --> 01:07:02,397
Macie gumowe naboje.
Jeszcze je polubicie.
924
01:07:02,480 --> 01:07:04,107
Strzelajcie do woli.
925
01:07:04,816 --> 01:07:06,818
Złe chłopaki, złe chłopaki
926
01:07:07,193 --> 01:07:10,405
- Co zrobisz ty, jak przyjdziemy my?
- O nie, nie.
927
01:07:12,282 --> 01:07:13,908
- Nie!
- Przestańcie.
928
01:07:14,117 --> 01:07:16,703
Żeby mi to było ostatni raz.
929
01:07:16,786 --> 01:07:18,788
Pojebaliście tekst.
930
01:07:18,788 --> 01:07:20,498
Nie to, żeby był trudny.
931
01:07:20,790 --> 01:07:23,501
Nie śpiewajcie nigdy więcej.
Powaga.
932
01:07:23,501 --> 01:07:24,586
- Dobra.
- Wybaczcie.
933
01:07:25,003 --> 01:07:27,088
- Nigdy więcej.
- Znajdźcie własną piosenkę.
934
01:07:27,881 --> 01:07:29,215
Dasz wiarę?
935
01:08:09,381 --> 01:08:10,590
Ale jesteś głupi.
936
01:08:11,091 --> 01:08:13,885
Gadaj zdrów.
Spływa to po mnie.
937
01:08:14,803 --> 01:08:15,887
Zostaw to mnie.
938
01:08:16,680 --> 01:08:19,182
Drogie panie, jest dziś Georgio?
939
01:08:19,182 --> 01:08:21,810
- Nie znam gościa.
- Tam jest kolejka.
940
01:08:24,104 --> 01:08:25,480
Nicole! Paige!
941
01:08:28,608 --> 01:08:31,695
- Pięknie wyglądacie.
- Dziękujemy.
942
01:08:32,612 --> 01:08:36,282
To mój wujek Michael
i jego kolega Marcus.
943
01:08:36,700 --> 01:08:39,619
Mogą wejść?
Wujek niedawno się rozwiódł.
944
01:08:39,786 --> 01:08:41,496
Przykra sprawa.
945
01:08:42,497 --> 01:08:43,790
Możecie wejść.
946
01:08:44,207 --> 01:08:45,709
- Nie ma mowy.
- Chodźcie.
947
01:08:45,917 --> 01:08:47,085
- O tak.
- O nie.
948
01:08:47,210 --> 01:08:48,586
- Nie, że tak.
- Nie.
949
01:08:48,586 --> 01:08:50,296
- To prawda.
- Co to, to nie.
950
01:08:50,296 --> 01:08:51,506
- Tak.
- Nie.
951
01:08:51,589 --> 01:08:52,590
- O nie.
- Tak.
952
01:08:52,882 --> 01:08:54,592
- O nie.
- Tak.
953
01:09:03,893 --> 01:09:05,895
Kelly, lokalizacja celu?
954
01:09:05,979 --> 01:09:08,481
Drugi poziom, strefa VIP-ów.
Mam na niego oko.
955
01:09:08,606 --> 01:09:09,816
Jest na górze.
956
01:09:21,494 --> 01:09:22,787
Hejka, skarbie.
957
01:09:32,088 --> 01:09:33,089
Zweryfikowany.
958
01:09:34,883 --> 01:09:37,594
Platforma ma tylko jedno wejście
i jedno wyjście.
959
01:09:37,594 --> 01:09:38,887
Nie wymknie się.
960
01:09:39,387 --> 01:09:41,514
Facet po prawej ma spluwę.
961
01:09:42,390 --> 01:09:43,600
Trzymamy się planu A.
962
01:09:43,600 --> 01:09:46,019
- Kelly, zajmiesz się ochroniarzem.
- Przyjęłam.
963
01:09:56,988 --> 01:09:59,407
Jakim cudem ona tak DJ-uje?
964
01:09:59,699 --> 01:10:02,202
Musi mieć wyrobione pośladki.
965
01:10:04,120 --> 01:10:05,914
Będę z tobą szczery.
966
01:10:06,581 --> 01:10:08,416
Już długo nie bzykałem.
967
01:10:09,292 --> 01:10:12,504
Zdecydowanie za długo.
Bierze mnie na przemyślenia.
968
01:10:12,712 --> 01:10:14,589
Mam porąbane myśli.
969
01:10:15,382 --> 01:10:19,010
- Czuję się jak w klatce, odkąd...
- Oni cię słyszą.
970
01:10:19,010 --> 01:10:22,389
Jest głośno.
Na pewno nie słyszą.
971
01:10:23,306 --> 01:10:27,018
Czasami wchodzę na internet
i oglądam konkretnie powalone rzeczy.
972
01:10:27,018 --> 01:10:29,187
- Widziałem, jak facet wkłada...
- Marcus!
973
01:10:30,105 --> 01:10:31,189
Co jest?
974
01:10:32,607 --> 01:10:33,692
Słyszymy cię.
975
01:10:36,820 --> 01:10:40,115
Taki śmieszny żarcik.
Słyszeliście już może?
976
01:10:42,200 --> 01:10:44,285
- Zająć pozycje.
- Robi się.
977
01:10:44,619 --> 01:10:46,496
Mike, Marcus, widzimy się na górze.
978
01:10:47,997 --> 01:10:50,291
Mike i Marcus schodami z prawej.
979
01:10:51,584 --> 01:10:53,294
Rita wchodzi z lewej.
980
01:10:56,506 --> 01:10:57,799
Wszyscy na miejscach?
981
01:10:58,091 --> 01:11:00,093
- Na miejscu.
- Na miejscu.
982
01:11:00,885 --> 01:11:02,887
Niesamowita sukienka.
983
01:11:03,013 --> 01:11:05,098
- Masz styl.
- Cześć.
984
01:11:05,181 --> 01:11:06,391
Dziękuję.
985
01:11:06,599 --> 01:11:08,101
Czekajcie w pogotowiu.
986
01:11:08,685 --> 01:11:11,187
Nie mogę.
Jestem z koleżankami.
987
01:11:11,813 --> 01:11:13,189
One też mogą wpaść, mała.
988
01:11:13,690 --> 01:11:14,983
Dziś nie mogę.
989
01:11:15,316 --> 01:11:17,694
Kolano w jaja i jedziemy.
990
01:11:18,403 --> 01:11:19,904
Jestem z Tétouan.
991
01:11:20,488 --> 01:11:22,282
- Pa, mała.
- Na razie.
992
01:11:22,699 --> 01:11:25,285
Dlaczego ubrała tę sukienkę?
Kiepsko się w niej kryje.
993
01:11:25,285 --> 01:11:27,912
Powinna wdziać coś bardziej...
dyskretnego.
994
01:11:29,289 --> 01:11:30,498
Będą życzenia.
995
01:11:30,582 --> 01:11:33,793
Joł, joł, ziomale!
Zróbcie hałas.
996
01:11:35,795 --> 01:11:38,882
Mamy dziś w klubie gościa specjalnego,
który obchodzi urodziny.
997
01:11:39,007 --> 01:11:40,717
Życzmy mu najlepszego.
998
01:11:40,717 --> 01:11:42,010
Trzy, dwa, jeden.
999
01:11:42,093 --> 01:11:44,012
Wszystkiego najlepszego!
1000
01:11:44,387 --> 01:11:46,097
Kochamy cię, Zway-Lo!
1001
01:11:50,310 --> 01:11:51,603
Rządzimy!
1002
01:11:52,395 --> 01:11:53,813
Najlepszego, tępa fajo.
1003
01:12:26,680 --> 01:12:28,807
Pójdziesz siedzieć, sukinsynu.
1004
01:12:28,807 --> 01:12:30,684
Mówię "przestępca", a wy "więzienie".
1005
01:12:30,684 --> 01:12:32,602
- Przestępca.
- Więzienie.
1006
01:12:33,603 --> 01:12:34,896
Policja, nie ruszaj się.
1007
01:12:41,319 --> 01:12:42,487
Kurna!
1008
01:12:43,988 --> 01:12:45,490
Mówiłem, że był sportowcem.
1009
01:12:46,116 --> 01:12:47,784
- Musimy skoczyć.
- Nie ma szans.
1010
01:12:47,909 --> 01:12:49,411
Ucieka. Skacz!
1011
01:12:53,581 --> 01:12:54,916
Zway-Lo!
1012
01:13:01,214 --> 01:13:02,716
Potrzebuję pańskie auto.
1013
01:13:02,716 --> 01:13:04,509
- Przepraszam pana.
- Co pan robi?
1014
01:13:04,509 --> 01:13:06,386
- Zaraz, zaraz.
- Akcja policyjna.
1015
01:13:06,803 --> 01:13:08,513
- To moje auto.
- Jestem z policji.
1016
01:13:08,596 --> 01:13:09,514
Cofnąć się.
1017
01:13:10,098 --> 01:13:11,516
- Co ty odwalasz?
- Wsiadaj.
1018
01:13:11,516 --> 01:13:15,895
Po cholerę skakałem,
skoro ty zszedłeś schodami?
1019
01:13:15,895 --> 01:13:17,689
Mówiłem, że nie skoczę.
1020
01:13:18,982 --> 01:13:20,608
Skręcił w lewo na 2nd Avenue.
1021
01:13:26,698 --> 01:13:28,992
- Zakładasz pasy na pościg?
- Żebyś wiedział.
1022
01:13:31,119 --> 01:13:32,495
Cel numer jeden mnie ściga.
1023
01:13:32,912 --> 01:13:34,998
Jedzie 395. do Overtown.
1024
01:13:35,081 --> 01:13:37,292
Nie jedziemy do Overtown.
1025
01:13:37,792 --> 01:13:39,794
Zway ma tam groźnych typów.
1026
01:13:39,919 --> 01:13:41,379
To my jesteśmy groźni.
1027
01:13:43,214 --> 01:13:44,090
Kuźwa.
1028
01:13:45,717 --> 01:13:48,303
Pieprzone gumowe gówna.
1029
01:13:48,511 --> 01:13:50,805
Oni mają kule, a my żelki.
1030
01:13:51,097 --> 01:13:54,809
Zjedź na chwilę.
Muszę ci coś powiedzieć.
1031
01:13:54,809 --> 01:13:56,394
- Mam zjechać?
- Tak.
1032
01:13:56,895 --> 01:13:58,480
Chwila, sprawdzę, czy zjedzie.
1033
01:13:58,605 --> 01:14:02,192
Zway-Lo!
Marcus chce się zatrzymać.
1034
01:14:02,192 --> 01:14:03,818
Dasz nam chwilę?
1035
01:14:03,818 --> 01:14:06,613
- Muszę ci coś powiedzieć.
- Co takiego?!
1036
01:14:06,696 --> 01:14:08,114
Obiecałem coś Bogu.
1037
01:14:08,198 --> 01:14:09,699
- Komu?
- Bogu.
1038
01:14:10,492 --> 01:14:12,285
Co ty pieprzysz?
1039
01:14:12,410 --> 01:14:15,497
Obiecałem Bogu, że jak przeżyjesz,
1040
01:14:16,081 --> 01:14:18,083
to skończę z przemocą.
1041
01:14:18,208 --> 01:14:20,418
Wiedział, że wciskasz mu kit.
1042
01:14:20,418 --> 01:14:21,920
Przemoc to nasza praca.
1043
01:14:25,799 --> 01:14:27,300
Tu chodzi o twoją duszę.
1044
01:14:27,509 --> 01:14:29,594
Mamy chronić i służyć.
1045
01:14:30,095 --> 01:14:33,181
Święta racja.
Zaraz obsłużę skurwiela.
1046
01:14:47,904 --> 01:14:49,489
Ożeż w mordę.
1047
01:14:49,989 --> 01:14:51,616
Patrz jaka buła.
1048
01:14:51,783 --> 01:14:52,992
Niech mnie.
1049
01:14:53,284 --> 01:14:55,787
Wygląda jak człowiek-słoń.
1050
01:14:56,496 --> 01:14:57,497
Widzisz to?
1051
01:14:57,706 --> 01:14:59,916
- Widzę.
- Nawet nie próbuj.
1052
01:15:00,000 --> 01:15:02,085
- Woła mnie.
- Nie dotykaj.
1053
01:15:02,085 --> 01:15:04,087
Nie mogę się oprzeć.
Woła mnie.
1054
01:15:04,087 --> 01:15:06,089
Zostaw.
Nienormalny jesteś?
1055
01:15:06,089 --> 01:15:08,508
Nie dotykaj. Nie.
1056
01:15:10,093 --> 01:15:12,220
- Bo przebijesz!
- Ale paskudztwo.
1057
01:15:12,303 --> 01:15:14,305
- To nie dotykaj.
- Ożeż ty.
1058
01:15:15,181 --> 01:15:16,391
Psiakrew.
1059
01:15:17,517 --> 01:15:18,810
Nie dotykaj.
1060
01:15:19,019 --> 01:15:20,687
Tylko raz. Ostatni.
1061
01:15:21,688 --> 01:15:23,106
Overtown się budzi.
Spadamy.
1062
01:15:23,189 --> 01:15:25,108
- Gdzie jesteście?
- Staliśmy w korku.
1063
01:15:25,191 --> 01:15:27,193
- Jedziemy na Overtown.
- Łapcie za broń.
1064
01:15:33,908 --> 01:15:35,118
Dawaj go.
1065
01:15:45,587 --> 01:15:46,713
Kurwa!
1066
01:15:47,797 --> 01:15:49,299
Mamy waszego człowieka.
1067
01:15:49,883 --> 01:15:51,718
- Kuźwa.
- Zabiję go.
1068
01:15:54,179 --> 01:15:55,680
Obudź, Zway-Lo!
1069
01:15:55,805 --> 01:15:57,182
Budź się.
1070
01:15:58,016 --> 01:16:00,518
- Wstawaj.
- Trener Burnett?
1071
01:16:02,312 --> 01:16:03,605
Tępa faja.
1072
01:16:05,482 --> 01:16:06,900
Nadal tak uważasz?
1073
01:16:08,610 --> 01:16:11,905
- Zway-Lo, kto chce mnie zabić?
- Każdy, kurna.
1074
01:16:11,988 --> 01:16:13,406
Mówiłem.
1075
01:16:13,406 --> 01:16:15,617
Nie przejmujcie się mną.
Zabijcie obu.
1076
01:16:15,700 --> 01:16:17,410
- Co on mówi?
- Zabić obu!
1077
01:16:17,494 --> 01:16:18,703
Co on mówi?
1078
01:16:20,997 --> 01:16:22,999
- Oboje dziś kipniecie.
- Podchodzą.
1079
01:16:22,999 --> 01:16:24,209
Kuźwa.
1080
01:16:28,004 --> 01:16:29,297
Dzięki Ci, Boże.
1081
01:16:34,094 --> 01:16:35,512
Dlaczego dałeś mu uciec?
1082
01:16:37,681 --> 01:16:39,015
Ogień zaporowy.
1083
01:16:55,907 --> 01:16:57,409
W mordę kopany!
1084
01:16:57,492 --> 01:16:58,993
- Wskakuj.
- Tam jest pitbull.
1085
01:17:01,579 --> 01:17:03,790
Dasz się ugryźć czy postrzelić?
1086
01:17:18,304 --> 01:17:20,098
- O kuźwa.
- Co tam masz?
1087
01:17:20,181 --> 01:17:23,018
Składzik jak w piwnicy
gniewnego białasa.
1088
01:17:25,979 --> 01:17:29,107
- Kuźwa, granat.
- Odbezpiecz.
1089
01:17:29,190 --> 01:17:30,817
To nie Wietnam, kurwa!
1090
01:17:31,901 --> 01:17:34,404
- Teraz możesz sobie trzymać.
- Niech cię, Mike!
1091
01:17:44,914 --> 01:17:46,082
Ja pitolę!
1092
01:17:57,010 --> 01:17:58,720
Co tam jeszcze masz?
1093
01:18:03,808 --> 01:18:05,894
- Naparzaj!
- Ani myślę.
1094
01:18:06,019 --> 01:18:08,396
Obiecałem Bogu,
że kończę z przemocą.
1095
01:18:13,693 --> 01:18:16,404
- A kto zesłał ci tę broń?
- Nie wiem.
1096
01:18:16,488 --> 01:18:18,782
- To boża broń.
- Mówisz?
1097
01:18:18,782 --> 01:18:21,618
- Zesłał ci ją w potrzebie.
- Oj, przyda się.
1098
01:18:21,701 --> 01:18:25,080
- Jesteś narzędziem w ręku Boga.
- Jestem.
1099
01:18:25,080 --> 01:18:28,208
- Dawidem walczącym z Goliatem.
- On miał procę.
1100
01:18:28,291 --> 01:18:30,418
To twoja proca.
1101
01:18:31,086 --> 01:18:33,213
Musisz rozgromić wrogów.
1102
01:18:33,213 --> 01:18:36,508
Jesteśmy biblijnymi złymi chłopakami.
1103
01:18:36,591 --> 01:18:40,011
- Dokładnie. Amen.
- Amen!
1104
01:18:42,097 --> 01:18:43,098
Cholera.
1105
01:18:43,515 --> 01:18:44,599
Załóż okulary.
1106
01:18:44,599 --> 01:18:47,811
- Nie potrzebuję okularów.
- W ogóle nie trafiasz.
1107
01:19:00,115 --> 01:19:01,116
Jedziemy!
1108
01:19:15,588 --> 01:19:18,008
Zajmij się quadem, ja osłaniam tyły.
1109
01:19:36,401 --> 01:19:37,402
O tak!
1110
01:19:39,696 --> 01:19:40,697
O nie!
1111
01:19:42,407 --> 01:19:45,785
Mike! Co ty odpierniczasz?
1112
01:19:47,787 --> 01:19:49,914
Panie, nie chcę tak umierać.
1113
01:19:49,998 --> 01:19:51,583
- Mike!
- O kurna.
1114
01:19:53,501 --> 01:19:55,587
- Moja wina.
- Bez dwóch zdań!
1115
01:20:05,305 --> 01:20:06,389
Kurde.
1116
01:20:25,992 --> 01:20:26,910
Kuźwa.
1117
01:21:17,002 --> 01:21:18,211
Suń się!
1118
01:21:19,004 --> 01:21:20,588
Zejdź z Lini strzału!
1119
01:21:34,894 --> 01:21:36,312
Hasta el fuego.
1120
01:22:35,288 --> 01:22:37,415
Dorn, potrzebuję pomocy.
1121
01:22:39,417 --> 01:22:40,794
Słuchajcie.
1122
01:22:41,211 --> 01:22:43,713
Przerabiałem to wiele razy.
1123
01:22:44,005 --> 01:22:45,298
Będzie dobrze.
1124
01:22:45,507 --> 01:22:47,592
To telefon Zway-Lo.
Zhakujesz go?
1125
01:22:50,887 --> 01:22:54,307
- Czego mam szukać?
- Historii połączeń.
1126
01:22:56,685 --> 01:22:59,312
Tylko tak na jednej nodze.
1127
01:23:01,690 --> 01:23:04,401
Będę musiał podziałać nielegalnie.
1128
01:23:04,693 --> 01:23:06,194
Masz z tym problem?
1129
01:23:07,987 --> 01:23:10,198
- Nie.
- To do dzieła.
1130
01:23:13,493 --> 01:23:15,495
Dorn, chłop jak dąb.
1131
01:23:15,995 --> 01:23:18,498
- Jakim cudem jest w tym tak dobry?
- W czym?
1132
01:23:18,498 --> 01:23:19,916
W tych komputerach.
1133
01:23:20,000 --> 01:23:22,085
- Wygląda jak zabójca.
- Bo nim jest.
1134
01:23:22,502 --> 01:23:26,089
Kiedyś był ochroniarzem.
Jeden typ dobierał się do laski...
1135
01:23:26,089 --> 01:23:28,091
Brysiu nie wytrzymał i mu przywalił.
1136
01:23:28,508 --> 01:23:31,386
- Typ już nie wstał.
- Od tamtej pory unika walki.
1137
01:23:34,014 --> 01:23:35,181
Proszę.
1138
01:23:37,392 --> 01:23:39,185
Z ostatnich dwóch miesięcy.
1139
01:23:40,103 --> 01:23:42,313
Cholera, Meksyk.
1140
01:23:43,898 --> 01:23:45,108
Czego szukasz?
1141
01:23:47,193 --> 01:23:51,990
Na każdy numer wyślij wiadomość
o treści: /"Hasta el fuego".
1142
01:23:55,702 --> 01:23:56,619
Poszło.
1143
01:23:56,911 --> 01:23:58,913
Dalej sobie poradzę.
Dzięki.
1144
01:23:59,789 --> 01:24:01,082
- Na pewno?
- Tak, idź.
1145
01:24:28,610 --> 01:24:29,986
Aresztowana: 11-11-1995
1146
01:24:29,986 --> 01:24:31,696
Zbiegła z więzienia 10/04/2019
1147
01:24:33,698 --> 01:24:36,618
Dziecko urodzone w więzieniu
20 marca 1996
1148
01:24:46,086 --> 01:24:49,005
Nieznany: Cześć, Mike
1149
01:25:05,980 --> 01:25:06,981
Zamykają nas.
1150
01:25:07,190 --> 01:25:08,692
- Co?
- Jak to zamykają?
1151
01:25:08,983 --> 01:25:10,110
To koniec ZGON-u.
1152
01:25:12,195 --> 01:25:13,488
Przykro mi.
1153
01:25:13,697 --> 01:25:17,200
Wszystko będzie w porządku.
Zaufajcie mi.
1154
01:25:17,409 --> 01:25:18,702
Będzie dobrze.
1155
01:25:40,598 --> 01:25:41,808
Wszystko gra?
1156
01:25:44,602 --> 01:25:45,979
To chyba mój syn.
1157
01:25:46,604 --> 01:25:47,480
Co?
1158
01:25:58,283 --> 01:26:01,703
To było 24 lata temu.
Zanim zostaliśmy partnerami.
1159
01:26:03,913 --> 01:26:06,291
Kapitan Howard
wziął mnie prosto z akademii.
1160
01:26:06,708 --> 01:26:08,084
Nikt mnie nie znał.
1161
01:26:09,085 --> 01:26:12,297
Działałem pod przykrywką
w kartelu Aretas.
1162
01:26:14,299 --> 01:26:15,383
Sorenson.
1163
01:26:15,508 --> 01:26:16,718
Weber.
1164
01:26:16,801 --> 01:26:18,386
Vargas. Carver.
1165
01:26:18,386 --> 01:26:21,014
Wszyscy zajmowali się tą sprawą.
1166
01:26:21,806 --> 01:26:24,809
- To zemsta.
- Ty nie widniałeś w papierach.
1167
01:26:25,101 --> 01:26:26,895
Nie było mojego nazwiska.
1168
01:26:27,687 --> 01:26:29,314
Tak głęboko w tym siedziałem.
1169
01:26:30,482 --> 01:26:32,317
Nazywałem się Ricky Rollins.
1170
01:26:32,484 --> 01:26:36,696
Benito Aretas nie żyje.
Na pewno cię nie ściga.
1171
01:26:36,988 --> 01:26:38,114
On nie.
1172
01:26:38,698 --> 01:26:39,783
Jego żona.
1173
01:26:41,493 --> 01:26:42,619
Isabel.
1174
01:26:43,787 --> 01:26:45,413
Byłem jej kierowcą.
1175
01:26:45,789 --> 01:26:49,292
Nasza więź była taka... głęboka.
1176
01:26:49,417 --> 01:26:53,380
Rozmawialiśmy na każdy temat.
Nauczyła mnie wszystkiego.
1177
01:26:53,797 --> 01:26:57,592
Jak się poruszać,
jak mówić i jak ubierać.
1178
01:26:57,884 --> 01:27:00,887
Stworzyła Mike'a Lowrey'a.
1179
01:27:03,390 --> 01:27:04,683
Zakochaliśmy się w sobie.
1180
01:27:05,600 --> 01:27:07,394
To była ta jedyna...?
1181
01:27:07,519 --> 01:27:09,187
Isabel Aretas.
1182
01:27:09,479 --> 01:27:10,814
Jedyna miłość.
1183
01:27:11,481 --> 01:27:15,485
Zbliżała się obława.
Narkotykowy, antyterroryści i cała reszta.
1184
01:27:15,694 --> 01:27:18,613
Miałem porzucić operację.
1185
01:27:19,489 --> 01:27:21,908
Chciałem z nią uciec.
1186
01:27:22,283 --> 01:27:23,993
Dlaczego zmieniłeś zdanie?
1187
01:27:24,494 --> 01:27:26,496
Nazywają ją /"La Bruja".
1188
01:27:27,914 --> 01:27:28,998
Wiedźma.
1189
01:27:30,000 --> 01:27:32,919
Należy do mrocznego cholerstwa.
1190
01:27:33,795 --> 01:27:35,296
Kultu Santa Muerte.
1191
01:27:36,589 --> 01:27:37,716
Ta kobieta
1192
01:27:38,591 --> 01:27:41,886
zabijała z zimną krwią.
1193
01:27:43,805 --> 01:27:48,018
Musiałem wsadzić ukochaną
na dożywocie za kraty.
1194
01:27:51,980 --> 01:27:54,899
Wybrałem odznakę.
I ten sam wybór dokonuję po dziś.
1195
01:27:57,318 --> 01:28:00,196
Pieprzyłeś żonatą wiedźmę?
1196
01:28:02,490 --> 01:28:05,785
Tyle zapamiętałeś,
z tego, co właśnie powiedziałem?
1197
01:28:05,994 --> 01:28:07,996
Nie, ale sporo tego.
Muszę to przetrawić.
1198
01:28:08,079 --> 01:28:10,290
Myślisz, że kogoś znasz i...
1199
01:28:10,582 --> 01:28:13,793
Teraz już wiem,
czemu ubierasz się jak diler.
1200
01:28:14,919 --> 01:28:17,797
- Chcesz mnie wysłuchać?
- Przepraszam cię.
1201
01:28:17,881 --> 01:28:19,799
Nie masz pewności, że to twój syn.
1202
01:28:20,091 --> 01:28:22,010
Nie wiesz, z kim jeszcze się rżnęła.
1203
01:28:24,387 --> 01:28:26,890
Benito Aretas nie mógł mieć dzieci.
1204
01:28:26,890 --> 01:28:30,518
Isabel urodziła w więzieniu,
osiem miesięcy po aresztowaniu.
1205
01:28:30,894 --> 01:28:34,314
"Hasta el fuego".
Powiedział tak, zanim skoczyłem.
1206
01:28:34,981 --> 01:28:37,192
Wymyśliliśmy to z Isabel.
1207
01:28:37,692 --> 01:28:41,112
Takie nasze powiedzonko.
Nawet nie po hiszpańsku.
1208
01:28:41,112 --> 01:28:44,115
Znaczyło "Razem aż po proch".
1209
01:28:44,199 --> 01:28:45,617
Zdrajca nadchodzi.
1210
01:28:46,618 --> 01:28:47,702
Przygotuj się.
1211
01:28:48,495 --> 01:28:49,496
Dobrze.
1212
01:28:49,913 --> 01:28:51,581
Ruszamy!
1213
01:28:52,082 --> 01:28:55,210
- Niemożliwe.
- Wiek się zgadza.
1214
01:28:55,210 --> 01:28:57,587
Jest szurnięty i bezwzględny, jak ja.
1215
01:28:57,712 --> 01:28:59,005
Nieustraszony, jak ja.
1216
01:28:59,381 --> 01:29:01,091
To pojebana wersja mnie.
1217
01:29:01,800 --> 01:29:04,719
Nie, Mike.
Sam w sobie jesteś pojebany.
1218
01:29:06,096 --> 01:29:08,390
Wyciągasz pochopne wnioski.
1219
01:29:08,598 --> 01:29:11,017
Zobaczysz, wszystko się ułoży.
1220
01:29:11,685 --> 01:29:12,686
Ta.
1221
01:29:14,813 --> 01:29:15,897
Masz rację.
1222
01:29:22,487 --> 01:29:23,613
Kocham cię, stary.
1223
01:29:24,614 --> 01:29:25,782
A ja ciebie.
1224
01:29:27,784 --> 01:29:29,285
Muszę tam lecieć.
1225
01:30:29,387 --> 01:30:31,097
Proszę mnie przepuścić.
1226
01:30:31,598 --> 01:30:33,600
Przepraszam pana bardzo.
1227
01:30:33,683 --> 01:30:35,018
Przepraszam.
1228
01:30:37,312 --> 01:30:39,814
Idealne miejsce na mą torbę.
1229
01:30:40,607 --> 01:30:43,485
Przepraszam, siedzę tutaj.
1230
01:30:43,985 --> 01:30:47,405
Proszę mnie przepuścić.
Uwaga na stopy.
1231
01:30:47,697 --> 01:30:49,491
Już dobrze, jestem.
1232
01:30:52,202 --> 01:30:53,203
Nie leć.
1233
01:30:53,620 --> 01:30:56,581
Nie puszczę cię samego
na misję samobójczą.
1234
01:30:58,083 --> 01:30:59,292
To moja sprawa.
1235
01:30:59,793 --> 01:31:02,796
Nie pozwolę, by kolejna osoba
zginęła przeze mnie.
1236
01:31:03,004 --> 01:31:04,589
To wiedźma.
1237
01:31:05,298 --> 01:31:08,093
Wytopi ci oczy z tej tępej pały.
1238
01:31:08,301 --> 01:31:10,220
Albo skróci cię o chuja.
1239
01:31:12,013 --> 01:31:13,306
Penisa.
1240
01:31:13,598 --> 01:31:16,017
Zresztą, nie twój interes.
1241
01:31:17,102 --> 01:31:19,396
Marcus, wracaj do domu.
1242
01:31:20,188 --> 01:31:22,607
Razem lecimy, razem zginiemy.
1243
01:31:22,982 --> 01:31:24,693
- Co?
- A nie, nie.
1244
01:31:24,818 --> 01:31:26,611
To nasze powiedzonko.
1245
01:31:26,611 --> 01:31:28,196
Wszystko jest w porządku.
1246
01:31:29,114 --> 01:31:31,199
Rozumiem, czemu jesteście...
1247
01:31:32,701 --> 01:31:34,619
Skąd jesteście?
1248
01:31:40,083 --> 01:31:42,085
Co zrobisz, jak go zobaczysz?
1249
01:31:42,419 --> 01:31:44,504
Wsadzisz go za kraty?
1250
01:31:45,213 --> 01:31:47,507
Nie, zabiję go.
1251
01:31:48,883 --> 01:31:49,884
Zabijesz?
1252
01:31:50,093 --> 01:31:52,220
Chcesz zabić własnego syna?
1253
01:31:53,304 --> 01:31:56,307
Wpakuję go do wora.
1254
01:31:57,308 --> 01:31:59,686
- Możemy się przesiąść?
- Chętnie.
1255
01:32:00,103 --> 01:32:01,187
Przepraszam.
1256
01:32:05,608 --> 01:32:07,694
Pójdziesz za to do piekła.
1257
01:32:08,695 --> 01:32:11,698
- Nie wierzę w nie.
- Ono wierzy w ciebie.
1258
01:32:12,115 --> 01:32:13,700
Zabić własnego syna?
1259
01:32:14,117 --> 01:32:17,787
Bracie, to mrok,
w którym pogrążysz się do końca.
1260
01:32:19,789 --> 01:32:21,791
Może już się pogrążyłem?
1261
01:32:23,084 --> 01:32:24,502
Umarłem, pamiętasz?
1262
01:32:25,879 --> 01:32:27,297
Muszę to zakończyć.
1263
01:32:31,801 --> 01:32:33,595
Mogłem się domyślić, że to twój syn.
1264
01:32:34,179 --> 01:32:37,807
Po tym, jak ci dowalił.
1265
01:32:38,516 --> 01:32:41,811
Wpieprz, który sam sobie zgotowałeś.
1266
01:32:42,187 --> 01:32:44,189
Łomot nie z tej ziemi.
1267
01:32:51,780 --> 01:32:53,281
Mogę być ojcem chrzestnym?
1268
01:32:54,282 --> 01:32:55,617
Wiesz, co możesz?
1269
01:32:56,201 --> 01:32:57,494
- Co?
- Być cicho.
1270
01:32:57,994 --> 01:32:59,579
- Mam się uciszyć?
- Tak.
1271
01:32:59,788 --> 01:33:02,707
Zrobiłeś wiedźmie dziecko,
1272
01:33:03,208 --> 01:33:06,086
które próbuje cię zabić,
i mnie pewnie też.
1273
01:33:06,294 --> 01:33:08,588
Chce nam wyssać krew i takie tam,
1274
01:33:08,588 --> 01:33:10,215
ale ja mam siedzieć cicho.
1275
01:33:11,007 --> 01:33:12,884
Jasne. Spoko, Mike.
1276
01:33:16,888 --> 01:33:19,099
Jak mogłeś dymać
wiedźmę bez gumki?
1277
01:33:20,183 --> 01:33:22,102
Trzeba się zabezpieczać.
1278
01:33:22,686 --> 01:33:25,105
- Musimy zamienić się miejscami.
- Dobrze.
1279
01:33:50,588 --> 01:33:54,509
MEKSYK
1280
01:34:26,791 --> 01:34:30,587
Kochanie, poznaj moich znajomych.
1281
01:34:31,588 --> 01:34:33,798
Mike'a i Marcusa.
1282
01:34:39,304 --> 01:34:41,514
Jesteśmy kwita za Miami.
1283
01:34:53,610 --> 01:34:55,195
Hidalgo Palace o 18:30
- Działamy.
1284
01:35:11,294 --> 01:35:14,089
- Znów po nich zadzwoniłeś?
- To Rita zadzwoniła do mnie.
1285
01:35:16,091 --> 01:35:17,384
- Jak leci?
- Cześć.
1286
01:35:20,220 --> 01:35:21,304
Siemka.
1287
01:35:22,597 --> 01:35:24,099
Z nimi czuję się pewniej.
1288
01:35:24,599 --> 01:35:25,892
Ja też.
1289
01:35:28,603 --> 01:35:31,815
- Skąd macie te zabawki?
- Z narkotykowego w Cuernavaca.
1290
01:35:32,190 --> 01:35:34,317
Zgarniemy ją,
a zasługa pójdzie dla nich.
1291
01:35:34,818 --> 01:35:37,195
Zginiemy, to nic nie wiedzą.
1292
01:35:37,904 --> 01:35:39,280
Słuchajcie uważnie.
1293
01:35:39,906 --> 01:35:42,283
Jestem przynętą.
Widzimy się w Hidalgo Palace.
1294
01:35:42,283 --> 01:35:44,202
To stary hotel za miastem.
1295
01:35:44,494 --> 01:35:47,288
Będę ją zagadywał,
a wy wyglądajcie strzelca.
1296
01:35:47,580 --> 01:35:50,291
- A jak ona cię zastrzeli?
- Będzie chciała pogadać.
1297
01:35:50,917 --> 01:35:53,420
Kiedyś coś nas łączyło.
1298
01:35:53,795 --> 01:35:57,716
Zgarniamy ich i jeszcze dziś
wracamy do Stanów.
1299
01:35:59,801 --> 01:36:01,886
Dorn, plan pomieszczeń.
1300
01:36:01,886 --> 01:36:04,389
Będziemy mieć oczy na zewnątrz
1301
01:36:08,018 --> 01:36:09,519
i w środku.
1302
01:36:10,603 --> 01:36:12,814
Nie ważcie się tykać strzelca.
Jest mój.
1303
01:36:13,398 --> 01:36:15,108
O tak, twój.
1304
01:36:28,913 --> 01:36:32,083
Dziś działasz nieco nieszablonowo, co?
1305
01:36:36,004 --> 01:36:37,088
Nie zgiń.
1306
01:36:38,006 --> 01:36:40,008
Dopilnuj, byśmy wrócili do domu.
1307
01:37:08,203 --> 01:37:10,997
Brak zagrożeń.
Monitoruję kanały wewnątrz.
1308
01:37:10,997 --> 01:37:14,209
Resztę blokuję,
gdyby mieli system kontrinwigilacji.
1309
01:37:14,292 --> 01:37:15,585
Nie ma szans, by była sama.
1310
01:37:15,710 --> 01:37:18,004
To kartel.
Będzie mieć solidne wsparcie.
1311
01:37:18,505 --> 01:37:20,006
Marcus przechodzi na tyły.
1312
01:37:20,215 --> 01:37:22,217
Marcus, osłaniamy cię z góry.
1313
01:37:22,884 --> 01:37:24,386
Nadal nic.
1314
01:37:24,719 --> 01:37:26,096
Podchodzę bliżej.
1315
01:38:09,806 --> 01:38:10,890
Witaj, Ricky.
1316
01:38:12,100 --> 01:38:13,518
A może wolisz Mike?
1317
01:38:14,185 --> 01:38:15,520
Witaj, Isabel.
1318
01:38:32,996 --> 01:38:34,497
Niezbyt dokładnie.
1319
01:38:37,792 --> 01:38:40,420
Kiedyś rozpływałeś się
dotykając mojego ciała.
1320
01:38:41,087 --> 01:38:42,714
Osobiście ją zabiję.
1321
01:38:45,300 --> 01:38:46,301
Daruj sobie.
1322
01:38:49,512 --> 01:38:51,181
Gdzie on jest?
1323
01:38:52,015 --> 01:38:53,600
To było nasze miejsce.
1324
01:38:54,517 --> 01:38:55,894
Chciałam, byś umarł.
1325
01:38:56,686 --> 01:38:57,896
Jednak przeżyłeś.
1326
01:38:59,397 --> 01:39:01,983
Może uczyniłam cię zbyt mocnym?
1327
01:39:03,193 --> 01:39:04,319
A może...
1328
01:39:05,987 --> 01:39:07,989
Santa Muerte chce nam coś przekazać?
1329
01:39:11,284 --> 01:39:13,787
Pisane nam było
spotkać się jeszcze raz.
1330
01:39:14,412 --> 01:39:16,790
To pieprzona telenowela.
1331
01:39:27,592 --> 01:39:28,885
Postarałam się o to.
1332
01:39:31,304 --> 01:39:32,389
Cholera.
1333
01:39:33,390 --> 01:39:34,599
Straciłem komunikację.
1334
01:39:34,891 --> 01:39:36,393
Szlag, co teraz?
1335
01:39:36,393 --> 01:39:37,519
Wracaj.
1336
01:39:37,519 --> 01:39:38,603
Kuźwa.
1337
01:39:39,020 --> 01:39:40,188
Blokują sygnał.
1338
01:39:40,188 --> 01:39:42,982
- Wiedzą o nas. Przesrane.
- Nie mogę się połączyć.
1339
01:39:42,982 --> 01:39:45,902
Mały Barry wciąż lata
na wysokich częstotliwościach.
1340
01:39:46,111 --> 01:39:47,487
Zostaliśmy sami.
1341
01:39:48,697 --> 01:39:50,782
Dlaczego nie powiedziałaś mi,
że mam syna?
1342
01:39:56,996 --> 01:39:58,498
A co byś zrobił?
1343
01:39:59,708 --> 01:40:00,792
Zajął się nim.
1344
01:40:01,710 --> 01:40:02,919
Tak jak mną?
1345
01:40:08,717 --> 01:40:10,301
Chciałam ci powiedzieć.
1346
01:40:11,720 --> 01:40:13,013
Po naszej ucieczce.
1347
01:40:22,480 --> 01:40:23,898
Widzę ruch.
1348
01:40:24,315 --> 01:40:26,192
Około 30 zagrożeń wokół budynku.
1349
01:40:26,192 --> 01:40:27,402
Musimy wkroczyć.
1350
01:40:27,402 --> 01:40:28,987
- Jakieś inne wejścia?
- Tutaj.
1351
01:40:29,779 --> 01:40:31,906
Zimne powietrze,
może to wywiew z pralni.
1352
01:40:32,198 --> 01:40:35,493
- Jak mogłaś to zrobić naszemu synowi?
- Mojemu.
1353
01:40:35,493 --> 01:40:38,288
- Kim dla niego jestem?
- Tym, kim jesteś naprawdę.
1354
01:40:38,913 --> 01:40:41,499
Tchórzem i zdrajcą.
1355
01:40:44,586 --> 01:40:45,587
Nie rób tego.
1356
01:40:55,889 --> 01:40:57,515
Ruszaj się, detektywie.
1357
01:41:06,608 --> 01:41:07,692
Widzisz ich?
1358
01:41:08,193 --> 01:41:09,486
Rzuć broń.
1359
01:41:10,195 --> 01:41:12,614
Dawajcie! No dalej.
1360
01:41:13,490 --> 01:41:16,284
- Co zrobisz?
- Hasta el fuego.
1361
01:41:16,785 --> 01:41:18,495
Żadnego /suego.
To ogień, nie?
1362
01:41:18,495 --> 01:41:20,497
- Cállate.
- Żadnego katowania.
1363
01:41:20,789 --> 01:41:22,290
Musicie porozmawiać.
1364
01:41:22,415 --> 01:41:24,709
- Ta wiadomość zmieni twoje życie.
- Stul pysk.
1365
01:41:24,709 --> 01:41:27,504
- Nie dociskaj tak tej lufy!
- Uspokój się, Marcus.
1366
01:41:27,504 --> 01:41:31,216
Mike, to całe szambo
wyjebało z braku rozmowy.
1367
01:41:31,508 --> 01:41:34,803
Kolega ci coś powie.
Nic miłego, ale musisz wiedzieć.
1368
01:42:01,287 --> 01:42:02,414
Cholera.
1369
01:42:06,501 --> 01:42:08,586
Uciekają do śmigłowca.
1370
01:42:12,090 --> 01:42:13,216
Marcus!
1371
01:42:20,306 --> 01:42:24,310
- Załóż okulary!
- Do dupy rzuciłeś.
1372
01:42:29,190 --> 01:42:30,400
Mike, uważaj!
1373
01:42:34,279 --> 01:42:37,699
- Miałeś rację z tymi okularami.
- Od lat ci o tym bębnię.
1374
01:42:44,789 --> 01:42:46,916
Kuźwa, normalnie HD!
1375
01:42:51,004 --> 01:42:52,213
Ruszamy.
1376
01:42:59,095 --> 01:43:01,014
Podchodzą od dwunastej!
1377
01:43:14,194 --> 01:43:15,487
Spadamy!
1378
01:43:24,704 --> 01:43:27,791
- Isabel i strzelec poszli na górę.
- Będziecie nas osłaniać?
1379
01:43:28,416 --> 01:43:30,710
- Kelly, zajdź od prawej.
- Zrozumiałam.
1380
01:43:30,794 --> 01:43:33,505
- Rafe, idź od lewej.
- Przyjąłem.
1381
01:43:33,797 --> 01:43:35,799
Dorn, idź za Rafe'em.
1382
01:43:36,299 --> 01:43:39,386
Brysiu, musisz skrzywdzić parę osób.
1383
01:43:39,719 --> 01:43:41,096
Opłacę terapię.
1384
01:43:41,596 --> 01:43:43,515
Przyda mi się. Powaga.
1385
01:43:43,890 --> 01:43:46,101
- Czaję.
- Ja wezmę środek.
1386
01:43:46,601 --> 01:43:48,603
- A wy pędzicie na schody.
- My pędzimy na schody.
1387
01:43:49,187 --> 01:43:50,105
Tak jest.
1388
01:43:50,689 --> 01:43:52,816
Odwalasz dobrą robotę,
pani porucznik.
1389
01:43:53,108 --> 01:43:54,401
Pan również, detektywie.
1390
01:43:54,693 --> 01:43:56,611
Jednak nie jesteś aż tak głupi.
1391
01:43:56,695 --> 01:43:57,904
Na mój znak.
1392
01:43:59,406 --> 01:44:00,407
Teraz!
1393
01:44:05,412 --> 01:44:06,788
Zamiana!
1394
01:44:21,219 --> 01:44:22,303
Biegnij.
1395
01:44:34,399 --> 01:44:36,317
Zabić obu!
1396
01:45:06,598 --> 01:45:09,100
Skąd oni mają tyle helikopterów?
1397
01:45:37,879 --> 01:45:39,798
- Celuj w pilota.
- Celuj w wirnik.
1398
01:45:42,592 --> 01:45:44,803
- W co celujesz?
- W pilota.
1399
01:45:45,512 --> 01:45:48,014
Celuj w wirnik!
Jak zabijesz pilota...
1400
01:45:49,683 --> 01:45:50,684
Dostał!
1401
01:45:57,399 --> 01:45:58,983
O kuźwa!
1402
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Masz powaloną rodzinkę, Mike.
1403
01:46:22,799 --> 01:46:25,093
Budynek się zawali.
Musimy uciekać.
1404
01:46:45,989 --> 01:46:47,615
Na kolana, Isabel.
1405
01:47:23,693 --> 01:47:25,904
Potraktuj to jako nauczkę, wiedźmo.
1406
01:48:28,299 --> 01:48:29,384
Armando.
1407
01:48:32,595 --> 01:48:33,680
Jesteś moim synem.
1408
01:48:38,810 --> 01:48:40,020
Jesteś moim synem.
1409
01:48:43,398 --> 01:48:44,983
Nie chcę walczyć.
1410
01:49:05,086 --> 01:49:06,212
Leż.
1411
01:49:09,090 --> 01:49:10,592
Kazałem ci leżeć.
1412
01:49:16,598 --> 01:49:17,891
Nie wiedziałem.
1413
01:49:18,683 --> 01:49:19,809
Gdybym wiedział...
1414
01:49:29,194 --> 01:49:31,780
Mike, co ty robisz?
1415
01:49:35,200 --> 01:49:41,206
Staram się przeniknąć swą miłością
w głąb jego duszy.
1416
01:49:41,998 --> 01:49:44,209
Nie rób tego, Mike.
1417
01:49:44,918 --> 01:49:46,920
To był tylko etap w moim życiu.
1418
01:49:56,805 --> 01:49:58,014
Kim jesteś?
1419
01:49:59,516 --> 01:50:00,600
Powiedziałem ci.
1420
01:50:02,102 --> 01:50:03,103
Kłamiesz.
1421
01:50:13,988 --> 01:50:15,198
Ostatnia szansa.
1422
01:50:18,618 --> 01:50:19,619
Kim jesteś?
1423
01:50:22,789 --> 01:50:23,915
Spytaj matki.
1424
01:50:33,383 --> 01:50:34,718
Czy on mówi prawdę?
1425
01:50:37,595 --> 01:50:40,181
To bez znaczenia.
Dla ciebie jest nikim.
1426
01:50:40,390 --> 01:50:42,809
Widzicie ten ogień?
1427
01:50:43,184 --> 01:50:45,395
- Załatwcie to na zewnątrz.
- Morda!
1428
01:50:46,104 --> 01:50:47,105
Kim on jest?
1429
01:50:47,480 --> 01:50:49,315
- Powiedz mu.
- Powiedz, mamciu.
1430
01:50:52,986 --> 01:50:54,279
Jest moim ojcem?
1431
01:50:57,198 --> 01:50:58,616
Jest?!
1432
01:50:59,409 --> 01:51:00,285
Tak.
1433
01:51:03,788 --> 01:51:04,914
Zabij go.
1434
01:51:15,300 --> 01:51:17,302
- Nie, zaczekaj.
- Cholera.
1435
01:51:48,792 --> 01:51:50,585
Połóż się.
1436
01:51:59,094 --> 01:52:00,595
Mike, musimy iść.
1437
01:52:01,596 --> 01:52:03,098
Uciekajcie!
1438
01:52:03,181 --> 01:52:04,599
Musimy spadać!
1439
01:52:12,190 --> 01:52:13,983
Trzymaj mnie.
1440
01:52:16,986 --> 01:52:18,697
Nie puść mnie!
1441
01:52:21,199 --> 01:52:22,283
Trzymam cię.
1442
01:52:24,202 --> 01:52:25,912
Nie mogę do was przejść.
1443
01:52:25,912 --> 01:52:27,205
Nie utrzymam się.
1444
01:52:29,499 --> 01:52:32,085
Wciągnij mnie.
Nie chcę tak umierać.
1445
01:52:36,297 --> 01:52:37,799
Wyślizguję się.
1446
01:52:41,594 --> 01:52:42,595
No dalej.
1447
01:52:44,305 --> 01:52:46,599
Szybciej.
Tyłek mi się przysmaża.
1448
01:52:54,399 --> 01:52:55,900
Szybko, uciekajmy!
1449
01:53:08,788 --> 01:53:11,291
Rana postrzałowa klatki.
Potrzebny medyk.
1450
01:53:11,291 --> 01:53:12,500
W drodze.
1451
01:53:13,209 --> 01:53:14,794
- Zajmę się nim.
- Połóż go.
1452
01:53:15,879 --> 01:53:18,006
- Potrzebny nam opatrunek.
- Robi się.
1453
01:53:26,890 --> 01:53:28,099
Odpręż się.
1454
01:53:28,600 --> 01:53:30,685
Nie mogę obiecać, że będzie dobrze.
1455
01:53:31,811 --> 01:53:33,897
Zwłaszcza po tym, co nabroiłeś.
1456
01:53:34,814 --> 01:53:37,484
Ale obiecuję, że będę przy tobie.
1457
01:53:44,115 --> 01:53:45,784
Jestem Marcus, twój wujek.
1458
01:53:47,118 --> 01:53:48,787
Później o tym pogadamy.
1459
01:54:05,804 --> 01:54:07,597
GRATULACJE, RITA
1460
01:54:16,314 --> 01:54:17,982
- To dla ciebie.
- O Boże.
1461
01:54:18,692 --> 01:54:19,693
Jesteście super.
1462
01:54:20,318 --> 01:54:22,487
A teraz wznieśmy toast.
1463
01:54:22,987 --> 01:54:25,782
Za naszą nową panią kapitan.
1464
01:54:27,909 --> 01:54:31,496
- Masz pozdrowienia od mamy.
- Nie zapomnisz mi tego, co?
1465
01:54:31,788 --> 01:54:33,998
Mam dobre wieści.
1466
01:54:34,207 --> 01:54:37,419
Zacząłem terapię
i terapeutka uważa,
1467
01:54:37,419 --> 01:54:39,587
że terapia grupowa
bardzo by mi pomogła.
1468
01:54:39,879 --> 01:54:41,506
- Super sprawa.
- To na pewno.
1469
01:54:42,007 --> 01:54:43,299
Przyjdziemy.
1470
01:54:43,299 --> 01:54:45,301
Marcus, mogę na słówko?
1471
01:54:45,719 --> 01:54:47,220
Ja się jeszcze zastanowię.
1472
01:54:48,304 --> 01:54:51,099
- Chce, żebyśmy poszli na terapię.
- Ja nie idę.
1473
01:54:51,099 --> 01:54:52,392
Ja też nie.
1474
01:54:55,979 --> 01:54:57,397
Słuchaj, stary.
1475
01:54:58,189 --> 01:55:00,608
Nie zwykliśmy mówić
sobie takie rzeczy.
1476
01:55:02,819 --> 01:55:03,903
Dziękuję ci.
1477
01:55:05,697 --> 01:55:07,198
Nie musisz dziękować.
1478
01:55:08,199 --> 01:55:09,993
Jeśli chcesz odejść na emeryturę,
1479
01:55:10,493 --> 01:55:13,997
to wiedz, że nie będę
cię powstrzymywał.
1480
01:55:14,289 --> 01:55:15,498
Zasłużyłeś na nią.
1481
01:55:15,790 --> 01:55:19,002
Wesprę cię na całego.
Co by się nie działo.
1482
01:55:19,586 --> 01:55:21,087
Zapominasz o jednym.
1483
01:55:22,213 --> 01:55:24,007
Obiecaliśmy sobie "na całe życie".
1484
01:55:24,591 --> 01:55:25,592
Na całe życie.
1485
01:55:30,013 --> 01:55:31,514
Jest mój siostrzeniec.
1486
01:55:32,599 --> 01:55:34,601
Maluch dopiero się przebudził.
1487
01:55:34,601 --> 01:55:36,311
Zacznijmy od najważniejszego.
1488
01:55:37,520 --> 01:55:39,105
Mam dla was niespodziankę.
1489
01:55:39,689 --> 01:55:41,691
Trzy dni w kurorcie Marion Springs.
1490
01:55:42,108 --> 01:55:46,488
W ramach przeprosin
za zepsuty dzień w spa.
1491
01:55:46,780 --> 01:55:49,407
Mielibyśmy czas dla siebie, misiu.
1492
01:55:49,407 --> 01:55:50,700
Tylko dla siebie.
1493
01:55:50,700 --> 01:55:53,495
Tak, ale Megan i Reggie
są na miesiącu miodowym.
1494
01:55:53,995 --> 01:55:56,206
Zajmę się małym przez weekend.
1495
01:55:56,581 --> 01:55:57,999
Drużyna mi pomoże.
1496
01:55:58,291 --> 01:56:00,210
Jedźcie się dobrze bawić.
1497
01:56:00,585 --> 01:56:03,797
- Masz niebieskie pigułki?
- Nie potrzebuję.
1498
01:56:04,381 --> 01:56:05,882
To samo mówiłeś o okularach.
1499
01:56:06,007 --> 01:56:07,592
Pasuje ci taki bobas.
1500
01:56:08,510 --> 01:56:10,595
Nieźle wyglądasz
z malcem na rękach.
1501
01:56:10,887 --> 01:56:12,681
- Mówisz?
- Tak.
1502
01:56:14,391 --> 01:56:16,184
Dasz radę?
Drużyna, idziemy.
1503
01:56:16,393 --> 01:56:18,311
Zaraz. Chwilunia.
1504
01:56:19,020 --> 01:56:21,898
- Mieliśmy się zająć nim razem.
- Muszę iść do pracy.
1505
01:56:22,399 --> 01:56:24,484
Wpadnę jutro.
Przyniosę wino.
1506
01:56:24,609 --> 01:56:25,985
Rita, nie drocz się.
1507
01:56:25,985 --> 01:56:29,197
Wszyscy zgodziliście się
zostać z dzieckiem.
1508
01:56:29,614 --> 01:56:30,907
Czekam w samochodzie.
1509
01:56:30,990 --> 01:56:32,617
Napisz do mojej mamy.
1510
01:56:32,992 --> 01:56:34,703
W ogóle mnie to nie bawi.
1511
01:56:36,204 --> 01:56:37,497
Już dobrze, cichutko.
1512
01:56:39,416 --> 01:56:41,209
Złe chłopaki, złe chłopaki
1513
01:56:41,292 --> 01:56:42,711
Co zrobisz, gdy...?
1514
01:56:42,794 --> 01:56:46,214
Co zrobisz, gdy
zapukamy do twych drzwi?
1515
01:56:49,801 --> 01:56:53,513
O nie, nie zrobimy tego
następnemu pokoleniu.
1516
01:56:54,389 --> 01:56:55,890
Śpiewaj porządnie.
1517
01:56:56,516 --> 01:56:58,518
Złe chłopaki, złe chłopaki
1518
01:56:58,518 --> 01:57:00,103
Co zrobisz, gdy...?
1519
01:57:00,186 --> 01:57:03,314
Co zrobisz, gdy
zapukamy do twych drzwi?
1520
01:57:07,902 --> 01:57:08,903
Już nie będę.
1521
01:57:15,118 --> 01:57:20,081
BAD BOYS FOR LIFE
1522
01:57:35,889 --> 01:57:37,015
Jak się masz?
1523
01:57:37,891 --> 01:57:39,184
Mam do spłacenia dług.
1524
01:57:41,186 --> 01:57:42,395
I to nie mały.
1525
01:57:45,690 --> 01:57:49,194
Pojawiła się okazja,
byś mógł spłacić choć jego część.
1526
01:57:50,111 --> 01:57:51,196
Zainteresowany?
1527
01:57:53,907 --> 01:57:54,991
Jasne.
1528
01:58:13,093 --> 01:58:15,303
Przeleciałbyś wiedźmę bez gumki?
1529
01:58:16,680 --> 01:58:17,806
Nie ma mowy.
1530
01:58:20,100 --> 01:58:21,685
Nie zrobiłby tego, Mike.
1531
01:58:21,893 --> 01:58:24,396
Popełnił: d3s0l4ti0n
1532
01:58:26,398 --> 01:58:29,401
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.