1 00:01:14,908 --> 00:01:15,784 Mike! 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,204 - Co ty odwalasz? - Prowadzę, Marcus. 3 00:01:24,417 --> 00:01:25,502 Zwolnij! 4 00:01:26,419 --> 00:01:28,505 Za cztery minuty? Przyspiesz! 5 00:01:29,005 --> 00:01:32,217 Mam przyspieszyć i jednocześnie zwolnić? 6 00:01:35,220 --> 00:01:36,513 Kierują się na południe. 7 00:01:38,682 --> 00:01:42,185 - Pędzą na 22nd Street. - Przyjąłem. Widzimy ich. 8 00:01:53,196 --> 00:01:54,489 Zaraz rzygnę. 9 00:01:54,698 --> 00:01:58,785 Ani mi się waż! To ręcznie szyta skóra. Połykaj. 10 00:02:04,708 --> 00:02:06,209 Blokujemy 6th Street. 11 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Ominąłeś zjazd! 12 00:02:08,086 --> 00:02:12,007 Cholera! To ty pilotujesz. Dlatego tam siedzisz. 13 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 A w ogóle, gdzie masz okulary? 14 00:02:14,884 --> 00:02:17,512 - Nie potrzebuję. - Gówno widzisz. 15 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 O, ku... 16 00:02:20,515 --> 00:02:22,100 - Autobus! - Luzik. 17 00:02:37,407 --> 00:02:39,492 Sorki, bogate białasy. 18 00:02:39,784 --> 00:02:42,203 Jesteśmy czarni, ale z policji. 19 00:02:42,579 --> 00:02:44,289 Później damy sobie mandat. 20 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 Nawet Batmobil nie trzyma się drogi jak moja sunia. 21 00:03:15,320 --> 00:03:18,406 Wyciągnij mnie ktoś z tego demona szos. 22 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 Kuźwa. 23 00:03:32,504 --> 00:03:33,588 Włącz mózg. 24 00:03:33,588 --> 00:03:37,092 - Wyklepiesz sobie. - O nie, ty mi to wyklepiesz. 25 00:03:37,884 --> 00:03:41,304 Policja, proszę zrobić przejście. 26 00:03:43,390 --> 00:03:44,599 Przepraszamy. 27 00:03:47,811 --> 00:03:49,020 Tata! 28 00:03:50,188 --> 00:03:51,606 Ale jaja. 29 00:03:52,107 --> 00:03:53,608 Jesteś dziadziusiem. 30 00:03:55,985 --> 00:04:00,782 BAD BOYS FOR LIFE 31 00:04:06,079 --> 00:04:07,706 Ale śliczny. 32 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 Po oczach widzę, że mój wnuk. 33 00:04:11,418 --> 00:04:12,711 I uszach. 34 00:04:13,211 --> 00:04:14,379 Oraz imieniu. 35 00:04:14,379 --> 00:04:17,590 - Marcus Miles Burnett. - Ja mam tak na imię. 36 00:04:18,008 --> 00:04:22,012 Nazwaliśmy go po tobie. Reggie wpadł na ten pomysł. 37 00:04:24,597 --> 00:04:27,600 Wyraz szacunku do pana. Nie ma pan nic przeciwko? 38 00:04:27,809 --> 00:04:29,019 Skądże. 39 00:04:29,394 --> 00:04:32,981 Nie zmienia to faktu, że masz chajtnąć się z moją córeczką. 40 00:04:33,314 --> 00:04:35,191 Wujku Mike, potrzymasz go? 41 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 O, nie. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,903 Wujek nie chce się zarazić. 43 00:04:41,114 --> 00:04:42,198 Nie ma mowy. 44 00:04:42,282 --> 00:04:44,492 - Nie będę się powtarzał. - No weź. 45 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 - Przestań, i to już. - Taki słodziak. 46 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 Popatrz na niego! 47 00:04:48,997 --> 00:04:52,083 Jak dojdziesz do siebie, to jestem na zewnątrz. 48 00:04:54,085 --> 00:04:56,504 Mike, a dzidzia? 49 00:04:59,716 --> 00:05:02,510 WIĘZIENIE SANTA MARIA IXCOTEL MEKSYK 50 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 Do roboty, panienki. 51 00:05:14,689 --> 00:05:15,899 Jesteście beznadziejne. 52 00:05:16,399 --> 00:05:17,901 Ruchy! 53 00:05:21,112 --> 00:05:22,280 Aretas. 54 00:05:24,616 --> 00:05:26,117 Aretas. 55 00:05:52,519 --> 00:05:54,312 Biegiem! 56 00:06:32,017 --> 00:06:33,309 Co jest grane? 57 00:06:42,318 --> 00:06:43,611 Zatrzymać karetkę! 58 00:07:19,814 --> 00:07:20,899 Mamo. 59 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Synu. 60 00:07:33,411 --> 00:07:36,081 MEKSYK 61 00:07:37,207 --> 00:07:39,000 Nie rozpaczaj nad śmiercią ojca. 62 00:07:44,881 --> 00:07:48,301 Kraty nie więżą już jego duszy. 63 00:07:52,097 --> 00:07:55,517 Dał mi to, nim zmarł. 64 00:07:56,393 --> 00:08:00,480 Jesteś już mężczyzną. W końcu dojrzałeś do tej misji. 65 00:08:00,814 --> 00:08:04,317 Przywróć naszej rodzinie honor i szacunek. 66 00:08:06,403 --> 00:08:11,783 Twój ojciec ukrył miliony dolarów, nim trafił do więzienia. 67 00:08:12,283 --> 00:08:14,411 Tutaj są współrzędne. 68 00:08:25,088 --> 00:08:26,881 Odbierzemy, co nasze. 69 00:08:32,887 --> 00:08:35,515 Pieniądze pomogą nam się zemścić. 70 00:08:37,684 --> 00:08:39,811 Ci, którzy zniszczyli naszą rodzinę, 71 00:08:40,979 --> 00:08:43,898 zobaczą, jak to jest być ofiarą. 72 00:08:52,907 --> 00:08:54,993 Ten zginie ostatni. 73 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 Det. Mike Lowerey był kierowcą pościgów 74 00:08:59,205 --> 00:09:00,582 Podejdź tu, Marcus. 75 00:09:00,790 --> 00:09:04,210 Zebraliśmy się tu, by wznieść toast za naszego kolegę. 76 00:09:05,086 --> 00:09:09,507 Mam szczerą nadzieję, że twój imiennik pójdzie w ślady 77 00:09:10,008 --> 00:09:11,718 swojego dziadygi 78 00:09:12,886 --> 00:09:15,180 i będzie chronił nasze miasto. 79 00:09:15,805 --> 00:09:17,307 Za Marcusa! 80 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Niech dźwięk nazwiska "Marcus Burnett" 81 00:09:21,019 --> 00:09:25,190 sieje postrach wśród łotrów przez długie lata. 82 00:09:28,401 --> 00:09:30,612 Dziękuję wam. Wszystkim. 83 00:09:30,904 --> 00:09:34,991 Razem z Mikiem patrolujemy ulice od 25 lat. 84 00:09:35,700 --> 00:09:37,786 Ufam, że udało nam się coś zmienić. 85 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 Jesteście najlepsi. 86 00:09:40,205 --> 00:09:42,791 Dziękuję. To zaszczyt z wami służyć. 87 00:09:50,715 --> 00:09:53,218 PORT W MIAMI 88 00:09:55,387 --> 00:09:57,180 Tatuś głęboko ukrył kasę. 89 00:09:57,514 --> 00:09:59,891 Zapłacisz, nawet jak będą puste. 90 00:10:00,809 --> 00:10:02,185 O mamusiu. 91 00:10:06,981 --> 00:10:10,694 Skarb z oceanu. Słyszałem o nim historie, przejebane. 92 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Starczy na omawiane materiały. 93 00:10:14,614 --> 00:10:15,907 A nawet więcej. 94 00:10:17,992 --> 00:10:20,203 To jest dla ciebie. 95 00:10:21,287 --> 00:10:22,288 Co? 96 00:10:23,498 --> 00:10:24,916 Mieliśmy umowę. 97 00:10:25,291 --> 00:10:26,584 Właśnie ją renegocjuję. 98 00:10:43,309 --> 00:10:44,519 Chodź tu. 99 00:10:46,479 --> 00:10:47,605 Spójrz na mnie. 100 00:10:48,815 --> 00:10:50,108 Ja nie renegocjuję. 101 00:10:54,988 --> 00:10:57,282 Moja rodzina przejmuje władzę w mieście. 102 00:10:58,116 --> 00:11:00,785 Przydadzą się lojalni pracownicy. 103 00:11:01,411 --> 00:11:02,704 Kto chce mieć pracę? 104 00:11:04,205 --> 00:11:05,582 Nie wydymasz nas? 105 00:11:10,712 --> 00:11:12,005 Powtórz to. 106 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 Wrzuć na luz. 107 00:11:20,388 --> 00:11:21,890 Daj sobie podwyżkę. 108 00:11:22,682 --> 00:11:24,517 Zacznij od tego pliku na ziemi. 109 00:11:25,685 --> 00:11:27,312 - Dobra? - Ta. 110 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Teraz pracujesz dla mnie. 111 00:11:37,280 --> 00:11:38,782 Ogarnij chłopaków, 112 00:11:38,782 --> 00:11:40,992 nie wchodźcie mi w drogę, to was nie zabiję. 113 00:11:44,579 --> 00:11:46,998 Ruchy, chłopaki. Pakujcie tę forsę. 114 00:11:49,918 --> 00:11:51,294 Szybciej! 115 00:11:53,004 --> 00:11:54,005 Mamo. 116 00:11:54,589 --> 00:11:55,590 Tak, Armando? 117 00:11:56,299 --> 00:11:57,300 Mamy je. 118 00:11:57,801 --> 00:12:00,595 - Szybko poszło. - Mamy też nową bazę. 119 00:12:01,179 --> 00:12:04,099 Spędziłeś tam tyle czasu, że brzmisz już jak cudzoziemiec. 120 00:12:09,020 --> 00:12:10,397 Kończę z tym, Mike. 121 00:12:10,897 --> 00:12:12,315 Znów zaczynasz? 122 00:12:12,607 --> 00:12:14,317 Teraz będzie inaczej. 123 00:12:14,818 --> 00:12:17,904 Coś we mnie pękło, gdy spojrzałem w te oczka. 124 00:12:18,279 --> 00:12:20,990 Chcę patrzyć, jak malec dorasta. 125 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 Theresa nie pozwoli, byś siedział w domu, 126 00:12:24,994 --> 00:12:26,496 pasł się i wszystko rozwalał. 127 00:12:27,080 --> 00:12:29,916 Nie zostało nam już wiele z życia. 128 00:12:30,417 --> 00:12:32,585 Czas naprawdę coś zmienić. 129 00:12:32,919 --> 00:12:35,380 Gadaj zdrów. Moje życie nie może być lepsze. 130 00:12:35,797 --> 00:12:37,298 Farbujesz sobie bródkę. 131 00:12:38,091 --> 00:12:40,093 - Co? - Farbujesz bródkę. 132 00:12:40,093 --> 00:12:42,095 Nic podobnego. 133 00:12:42,220 --> 00:12:44,389 Odcień mocna kawa. Wszędzie poznam. 134 00:12:44,389 --> 00:12:46,891 - Weź zmień temat. - Może to nie mocna kawa? 135 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 - Zmień temat. - Muszę cię o coś spytać. 136 00:12:49,310 --> 00:12:53,106 Chcesz zostawić po sobie sportowe koszulki i listę trupów? 137 00:12:53,481 --> 00:12:55,483 Tak naprawdę liczy się rodzina. 138 00:12:55,483 --> 00:12:58,111 - Cześć, dziadek. - Hej, Rita. 139 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Woli wyrażenie "dziadziuś". 140 00:13:00,280 --> 00:13:01,614 - Dziadziuś? - Tak. 141 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 - Masz fotki, dziadziuś. - Proste, że mam. 142 00:13:04,784 --> 00:13:05,994 Proszę. 143 00:13:07,704 --> 00:13:09,497 Ale ma uszka! 144 00:13:09,497 --> 00:13:11,583 O tak, to mój wnuczek. 145 00:13:11,583 --> 00:13:13,793 Śliczny. Uwielbiam go. 146 00:13:14,711 --> 00:13:16,588 Gratuluję, pani porucznik. 147 00:13:17,088 --> 00:13:20,717 - Ponoć masz pokierować ZGON? - Super. Gratulacje. 148 00:13:20,884 --> 00:13:24,179 - A co to? - Zaawansowana Grupa Operacyjno-Nawigacyjna. 149 00:13:24,387 --> 00:13:27,390 Mały zespół przeszkolony w nowoczesnych metodach śledczych. 150 00:13:27,807 --> 00:13:29,684 Zastąpią nas, stare wygi. 151 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Albo nauczą czegoś nowego. 152 00:13:32,520 --> 00:13:35,106 Cieszę się twoim szczęściem. Naprawdę. 153 00:13:35,106 --> 00:13:36,483 Dziękuję. 154 00:13:48,119 --> 00:13:49,412 Ale jesteś głupi. 155 00:13:49,788 --> 00:13:51,915 - Dlaczego? - Idealnie do ciebie pasuje. 156 00:13:51,998 --> 00:13:53,500 Bystra jak cholera. 157 00:13:54,292 --> 00:13:56,002 Pewna siebie. Ambitna. 158 00:13:56,002 --> 00:13:57,796 Nie była mi pisana. 159 00:13:57,796 --> 00:14:01,383 A co ci jest pisane? Ponura śmierć w samotności? 160 00:14:01,716 --> 00:14:02,801 Zazdrościsz mi. 161 00:14:03,009 --> 00:14:04,594 Ile jesteś żonaty? 20 lat? 162 00:14:04,803 --> 00:14:06,596 - 26. - Odpowiedz szczerze. 163 00:14:07,097 --> 00:14:08,598 Kiedy ostatnio bzykałeś? 164 00:14:08,807 --> 00:14:11,309 - Nie twój zasrany interes. - Właśnie. 165 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 Ile świetnych kobiet puścisz kantem? 166 00:14:14,688 --> 00:14:18,400 Może i kochasz się często, ale czy byłeś kiedyś zakochany? 167 00:14:18,817 --> 00:14:21,695 Pewnie. Byłem... zakochany. 168 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Raz. 169 00:14:24,406 --> 00:14:25,990 Bardzo dawno temu. 170 00:14:26,491 --> 00:14:27,701 Nic nie mówiłeś. 171 00:14:27,909 --> 00:14:29,786 Nie mówię ci wszystkiego, brachu. 172 00:14:30,120 --> 00:14:34,791 Jedyne, co musisz wiedzieć, to że będę ścigał łotrów aż do setki. 173 00:14:35,208 --> 00:14:39,212 Nawet nie gadaj o ściganiu ludzi po akcji w szpitalu. 174 00:14:39,295 --> 00:14:42,298 Akcji w szpitalu? Co tam się niby stało? 175 00:14:42,799 --> 00:14:45,885 Nie dałem ci szans, jak biegliśmy zobaczyć małego. 176 00:14:46,219 --> 00:14:49,514 Cały bieg oglądałeś moje poślady. 177 00:14:49,681 --> 00:14:52,809 Twierdzisz, że byłeś szybszy? 178 00:14:52,892 --> 00:14:55,020 - Że mnie pokonałeś? - Tak twierdzę. 179 00:14:55,395 --> 00:14:56,604 Co to, to nie. 180 00:14:57,105 --> 00:14:59,482 Żal patrzyć, jak wracacie do przeszłości. 181 00:14:59,607 --> 00:15:02,485 Nie rozciągaj się. To oszukiwanie. 182 00:15:03,194 --> 00:15:06,406 - Kogo obstawiasz, kapitanie? - 50$ na zerwane więzadła. 183 00:15:07,615 --> 00:15:09,701 Nie biegam za darmochę. Jakiś zakład? 184 00:15:09,701 --> 00:15:11,494 Jak wygram, kończymy. 185 00:15:11,494 --> 00:15:14,497 Zdajemy odznaki i odchodzimy na emeryturę. 186 00:15:14,581 --> 00:15:18,293 Jak ja wygram, przestajesz pitolić o emeryturze 187 00:15:18,418 --> 00:15:20,587 i patrolujemy ulice aż w furze odpadną koła. 188 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 - Złe chłopaki na całe życie. - Nie bardzo jesteście już chłopakami. 189 00:15:24,591 --> 00:15:26,718 Wezwij karetkę. 190 00:15:26,718 --> 00:15:29,304 Staruszkowi przyda się tlen i kroplówka. 191 00:15:29,304 --> 00:15:31,014 Mówi o sobie. 192 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Na miejsca. Gotowi. Start! 193 00:15:34,392 --> 00:15:36,519 - Dasz radę, Marcus! - Gdzie się zgubiłeś? 194 00:15:36,603 --> 00:15:38,396 Dasz radę! Oddychaj. 195 00:15:38,897 --> 00:15:39,898 Dajesz! 196 00:15:42,901 --> 00:15:44,819 Oddychaj! 197 00:15:47,197 --> 00:15:48,281 Gdzie jesteś? 198 00:16:09,302 --> 00:16:10,720 Wezwijcie pomoc! 199 00:16:10,804 --> 00:16:14,683 Ranny policjant na Ocean Drive. 700. przecznica. 200 00:16:16,017 --> 00:16:17,394 Trzymaj się. 201 00:16:18,311 --> 00:16:19,604 Co się stało? 202 00:16:19,688 --> 00:16:22,607 - Wezwijcie pomoc. - Kto to był?! 203 00:16:22,607 --> 00:16:27,112 - Ktoś na czarnym motocyklu. - Nie odchodź, Mike. Trzymaj się. 204 00:16:27,612 --> 00:16:28,905 Wezwijcie karetkę! 205 00:16:36,204 --> 00:16:38,289 Nic ci nie będzie. Wyjdziesz z tego. 206 00:16:38,707 --> 00:16:40,583 Trzymaj się, stary. 207 00:16:42,419 --> 00:16:43,503 Jestem przy tobie. 208 00:17:07,318 --> 00:17:08,611 Dobry Boże. 209 00:17:09,279 --> 00:17:10,697 To ja, Marcus. 210 00:17:13,616 --> 00:17:15,785 Obdarowałeś mnie ostatnimi czasy. 211 00:17:16,703 --> 00:17:20,999 Od dawna nie chodzę do kościoła. Chyba od Wielkanocy. 212 00:17:21,708 --> 00:17:25,086 Nie będę kłamał, po prostu o to nie dbałem. 213 00:17:26,087 --> 00:17:27,589 Nie przestałem wierzyć. 214 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Po prostu... 215 00:17:31,801 --> 00:17:33,386 wstydziłem się rzeczy, 216 00:17:34,387 --> 00:17:36,181 które musiałem robić. 217 00:17:36,681 --> 00:17:39,100 Znam przykazanie "Nie zabijaj.", 218 00:17:39,601 --> 00:17:42,604 ale ci ludzie byli źli. Wszyscy. 219 00:17:43,605 --> 00:17:47,400 Mike nie ułożył sobie życia. 220 00:17:47,692 --> 00:17:49,903 Nie ma żony, ani dzieci. 221 00:17:50,111 --> 00:17:53,490 Proszę cię, Boże, znajdź w sobie dobroć 222 00:17:54,115 --> 00:17:56,284 i daj mu jeszcze jedną szansę. 223 00:17:56,785 --> 00:17:59,287 Szczerze, to mój przyjaciel. 224 00:17:59,996 --> 00:18:01,206 Mój brat. 225 00:18:01,581 --> 00:18:02,999 Jeśli go oszczędzisz, 226 00:18:04,000 --> 00:18:05,418 to przyrzekam ci, 227 00:18:06,503 --> 00:18:09,089 że skończę z przemocą. 228 00:18:10,799 --> 00:18:15,595 Słynny policjant walczy o życie po ulicznej strzelaninie. 229 00:18:15,595 --> 00:18:19,099 Świadkowie słyszeli strzały i odjeżdżający motocykl. 230 00:18:19,182 --> 00:18:21,101 Jest w ciężkim stanie. 231 00:18:21,184 --> 00:18:24,020 SIEDZIBA ZGON Pokażcie kapitanowi, co mamy. 232 00:18:24,604 --> 00:18:26,606 Kelly, omów balistykę. 233 00:18:26,606 --> 00:18:29,693 Pociski wydobyte z ciała to SS190. 234 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Wystrzelone z Herstala P90. 235 00:18:32,195 --> 00:18:35,115 Jednak te były ręcznie robione, poddźwiękowe 5,7x28 mm. 236 00:18:35,115 --> 00:18:38,201 - Chcę wiedzieć, kto je zrobił. - Sprawdzam 4chan. 237 00:18:38,702 --> 00:18:41,788 Porównuję sprzedawców z kryminalną bazą danych. 238 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 Mike jest dla mnie jak syn. 239 00:18:47,711 --> 00:18:49,379 Dorwijcie tego drania. 240 00:18:55,301 --> 00:18:57,095 Dla mnie to też sprawa osobista. 241 00:18:58,513 --> 00:19:02,183 - Dajmy z siebie wszystko. Dobrze? - Jasne. 242 00:19:08,690 --> 00:19:10,692 MEKSYK 243 00:19:11,109 --> 00:19:14,195 Mówiłam, że ma zginąć ostatni. 244 00:19:14,279 --> 00:19:15,780 Ale to ja tu działam. 245 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Wiem, jak załatwiać sprawy. 246 00:19:19,284 --> 00:19:21,119 Całe życie się szkoliłem. 247 00:19:21,202 --> 00:19:23,788 On był niebezpieczny. Reszta to płotki. 248 00:19:24,205 --> 00:19:25,498 Ty mnie w ogóle słuchasz? 249 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 Chciałam, by zobaczył śmierć innych. 250 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Dokończ zadanie. I nigdy więcej mi się nie sprzeciwiaj! 251 00:19:59,616 --> 00:20:02,702 Emerytowany prokurator, Rodrigo Vargas, został dziś zastrzelony. 252 00:20:13,004 --> 00:20:15,382 Wydział narkotykowy opłakuje dziś Jacka Webera. 253 00:20:15,715 --> 00:20:19,010 Przez 20 lat był śledczym w Miami. 254 00:20:27,519 --> 00:20:28,520 Mam cię. 255 00:20:29,020 --> 00:20:30,980 Doszło do kolejnego zabójstwa. 256 00:20:34,317 --> 00:20:37,696 Sędziego Leona Sorensona zastrzelono przed sądem w tę środę. 257 00:20:50,291 --> 00:20:51,418 MOCNA KAWA 258 00:20:51,501 --> 00:20:54,004 Trwa wojna ze stróżami prawa. 259 00:20:55,588 --> 00:20:57,716 Zginęli trzej przedstawiciele władzy, 260 00:20:57,716 --> 00:20:59,509 których można powiązać ze sprawą. 261 00:20:59,592 --> 00:21:02,595 - To wojna z prawem. - Strzelał ten sam, co do Mike'a. 262 00:21:03,096 --> 00:21:07,100 - Skąd wiecie? - Z kamer, od świadków, ze śladów opon. 263 00:21:07,100 --> 00:21:09,019 Wszędzie ten sam motor. 264 00:21:31,207 --> 00:21:35,420 PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ 265 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Dziękuję wam za przybycie. 266 00:21:43,219 --> 00:21:45,305 Rodzina bardzo to docenia. 267 00:21:47,182 --> 00:21:49,392 Ogłaszam was mężem i żoną. 268 00:21:49,517 --> 00:21:51,311 Możesz pocałować pannę młodą. 269 00:21:55,398 --> 00:21:57,984 Nie mogę się tak rozklejać. 270 00:22:12,999 --> 00:22:14,501 Świetnie gracie. 271 00:22:14,501 --> 00:22:17,796 Panie i panowie, czas na pierwszy toast. 272 00:22:18,713 --> 00:22:22,509 Mikrofon przekażę oficerowi Mike'owi Lowrey'owi. 273 00:22:23,718 --> 00:22:27,097 Czule zwanym "wujek Mike". 274 00:22:45,782 --> 00:22:47,617 Po pierwsze, Reggie, 275 00:22:48,702 --> 00:22:52,288 jestem w głębokim szoku, że jeszcze nie dałeś nogi. 276 00:22:53,206 --> 00:22:55,291 Pamiętam waszą pierwszą randkę. 277 00:22:55,291 --> 00:22:59,379 Razem z Marcusem zrobiliśmy dosłownie wszystko, 278 00:22:59,379 --> 00:23:01,297 żeby nie było drugiej. 279 00:23:02,298 --> 00:23:05,510 Mówię wam, miłość to ciężka sprawa. 280 00:23:06,011 --> 00:23:08,805 Wasz związek przejdzie wiele prób. 281 00:23:09,389 --> 00:23:14,102 Razem z twoim ojcem przeżyliśmy niejedno spięcie. 282 00:23:14,602 --> 00:23:19,607 Ale mamy swoje powiedzonko na takie ciężkie chwile. 283 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Ono zawsze nas pojednuje. 284 00:23:23,695 --> 00:23:26,781 Reggie, Megan, chcę podzielić się nim z wami. 285 00:23:28,700 --> 00:23:29,993 Razem jedziemy, 286 00:23:30,285 --> 00:23:31,786 razem zginiemy. 287 00:23:32,203 --> 00:23:34,205 Złe chłopaki na całe życie! 288 00:23:49,095 --> 00:23:50,180 Nie. 289 00:23:51,097 --> 00:23:52,182 Co za "nie"? 290 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Dobrze wiesz. 291 00:23:54,184 --> 00:23:56,102 Odkąd usłyszałem, że znów oddychasz, 292 00:23:56,186 --> 00:23:58,688 tylko czekałem, aż z tym wyjedziesz. 293 00:23:59,105 --> 00:24:01,608 Patrz mi na usta. Nie ma szans. 294 00:24:01,608 --> 00:24:04,694 - Nawet nie wiesz, o co spytam. - Wiem, znam cię. 295 00:24:06,905 --> 00:24:08,406 ZGON się tym zajmuje. 296 00:24:08,907 --> 00:24:10,116 ZGON? 297 00:24:10,200 --> 00:24:12,994 Kapitanie, z całym szacunkiem, 298 00:24:13,787 --> 00:24:18,416 to licealna kapela z pukawkami. 299 00:24:18,708 --> 00:24:22,295 - Zupełnie nic nie mają. - A ty skąd niby wiesz? Mają. 300 00:24:22,295 --> 00:24:24,005 - Co takiego? - Coś. 301 00:24:24,089 --> 00:24:27,008 - Ale co? - Kule wyciągnięte z ciebie. 302 00:24:27,217 --> 00:24:29,803 Robione na zamówienie do Herstala P90. 303 00:24:30,512 --> 00:24:33,098 ZGON znajdzie dilera, który sprzedał je zamachowcowi. 304 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Niby jak? 305 00:24:35,392 --> 00:24:37,394 Nowoczesnymi technikami. 306 00:24:37,519 --> 00:24:38,603 Kapitanie... 307 00:24:39,896 --> 00:24:41,189 - Proszę pana. - Panujesz mi? 308 00:24:42,607 --> 00:24:43,692 Cóż za desperacja. 309 00:24:45,193 --> 00:24:46,486 Nic z tego. 310 00:24:46,695 --> 00:24:49,614 Nie mogę pozwolić, byś zajmował się własną sprawą. 311 00:24:49,989 --> 00:24:51,700 To daj mi sprawę Vargasa. 312 00:24:51,783 --> 00:24:55,120 Ostatnie, czego mi trzeba, to by wydział wewnętrzny 313 00:24:55,203 --> 00:24:58,206 zrobił mi kolonoskopię teleskopem Hubble'a. 314 00:24:58,415 --> 00:25:00,709 - Znasz zasady. - Walić je. 315 00:25:01,793 --> 00:25:05,213 Przydziel tę sprawę mnie i Marcusowi. 316 00:25:06,589 --> 00:25:08,508 Rozmawiałeś ze swoim partnerem? 317 00:25:13,888 --> 00:25:17,892 - Odchodzisz na emeryturę? - Trwa wesele mojej córki. Musisz teraz? 318 00:25:18,810 --> 00:25:20,186 Tak. 319 00:25:20,520 --> 00:25:23,314 - Mówiłem ci, że odchodzę. - Kiedy? 320 00:25:23,606 --> 00:25:26,401 Zaraz, zaraz. Ścigaliśmy się i przegrałeś. 321 00:25:26,484 --> 00:25:29,696 Nie dotrzymasz słowa? Co z "złe chłopaki na całe życie"? 322 00:25:29,696 --> 00:25:32,991 Właśnie, to już nie aktualne. Umarłeś. 323 00:25:33,700 --> 00:25:35,618 Co ty pieprzysz? 324 00:25:35,785 --> 00:25:38,204 Trzy razy zatrzymało ci się serce. 325 00:25:38,997 --> 00:25:40,206 Posłuchaj mnie. 326 00:25:40,582 --> 00:25:42,584 Ten sukinsyn, coś mi odebrał. 327 00:25:43,209 --> 00:25:44,294 Muszę to odzyskać. 328 00:25:44,794 --> 00:25:46,379 Co takiego ci odebrał? 329 00:25:46,504 --> 00:25:47,881 Przecież żyjesz. 330 00:25:47,881 --> 00:25:51,092 Zakończył tylko legendę "kuloodpornego Mike'a". 331 00:25:51,509 --> 00:25:53,386 Widziałem, jak leżysz i krwawisz. 332 00:25:53,803 --> 00:25:56,306 Jesteś człowiekiem, jak my. 333 00:25:56,890 --> 00:25:58,516 Jego dupsko też krwawi. 334 00:25:59,809 --> 00:26:04,397 Jeśli pójdziesz szukać zemsty, ktoś na pewno zginie. 335 00:26:04,689 --> 00:26:06,691 Nie obędzie się bez strzelaniny. 336 00:26:07,901 --> 00:26:09,611 Koleś zrobił mi parę dziur! 337 00:26:09,903 --> 00:26:11,905 A ty wypełniasz je nienawiścią. 338 00:26:13,698 --> 00:26:16,117 Zastanów się nad swoją karmą. 339 00:26:16,493 --> 00:26:17,786 To był znak. 340 00:26:18,286 --> 00:26:20,413 O tak, by się wyszumieć. 341 00:26:20,914 --> 00:26:23,291 Mam się poddać? Odpuścić skurwielowi? 342 00:26:23,708 --> 00:26:26,294 "Wyszumieć"? Co ty, masz 20 lat? 343 00:26:26,920 --> 00:26:28,713 Musisz, to się wycofać. 344 00:26:29,714 --> 00:26:31,007 Wiesz, co? 345 00:26:31,591 --> 00:26:34,386 Rita dzwoniła do mnie codziennie, gdy leżałeś w szpitalu. 346 00:26:34,719 --> 00:26:37,180 Wciąż masz szansę na przyszłość. 347 00:26:37,681 --> 00:26:40,392 Moja przyszłość to wytropić chuja. 348 00:26:41,017 --> 00:26:42,394 Moja taka nie jest. 349 00:26:44,187 --> 00:26:46,898 W porządku. Wyjaśnijmy to sobie. 350 00:26:48,483 --> 00:26:51,986 Jakiś koleś sponiewierał mnie na ulicy, 351 00:26:52,696 --> 00:26:55,490 a ty zdezerterujesz, zamiast coś z tym zrobić? 352 00:26:58,284 --> 00:27:00,120 Jak śmiesz tak mówić? 353 00:27:00,995 --> 00:27:02,997 Wysiadywałem przy twoim łóżku. 354 00:27:05,208 --> 00:27:07,794 Wycierałem cię ze śliny. 355 00:27:09,379 --> 00:27:11,798 Nie wzgardzaj mną, bo nic z tego nie pamiętasz. 356 00:27:16,219 --> 00:27:18,013 Słuchaj, Marcus. 357 00:27:19,514 --> 00:27:20,682 Proszę cię. 358 00:27:22,100 --> 00:27:24,686 Błagam cię, stary. 359 00:27:26,896 --> 00:27:28,106 Potrzebuję tego. 360 00:27:29,816 --> 00:27:30,984 Złe chłopaki. 361 00:27:32,610 --> 00:27:33,903 Po raz ostatni. 362 00:27:42,912 --> 00:27:44,289 Nie, Mike. 363 00:27:46,583 --> 00:27:47,417 Nie. 364 00:28:05,185 --> 00:28:07,979 Król i królowa kartelu Aretas: najniebezpieczniejsza para w Meksyku 365 00:28:13,109 --> 00:28:16,279 Zmarły król narkotyków w Meksyku był bohaterem 366 00:28:16,988 --> 00:28:18,698 Robię to dla ciebie, tato. 367 00:28:28,208 --> 00:28:30,001 - Tak, mamo? - Nie zginął. 368 00:28:30,710 --> 00:28:32,295 Nie tego chciałaś? 369 00:28:33,088 --> 00:28:36,591 Santa Muerte nie pozwoli mu umrzeć, zanim nie wycierpi się tyle co my. 370 00:28:37,008 --> 00:28:38,802 Nie zabijaj go, dopóki ci nie pozwolę. 371 00:28:39,219 --> 00:28:40,595 Będzie cierpiał. 372 00:28:47,310 --> 00:28:49,312 "Kuloodporny" policjant w końcu na nogach 373 00:28:52,607 --> 00:28:54,693 Wrzucanie pliku "Glina postrzelony w Miami" 374 00:28:59,906 --> 00:29:01,908 Coś dla twoich fanów. 375 00:29:11,084 --> 00:29:14,504 W sieci pojawił się filmik z postrzału policjanta w Miami. 376 00:29:14,796 --> 00:29:16,798 W ciągu kilku godzin zrobił furorę. 377 00:29:17,090 --> 00:29:21,594 Filmik wypłynął w dark-necie i szybko trafił na portale społecznościowe. 378 00:29:22,095 --> 00:29:24,681 Władze uważają, że wrzucił go zamachowiec. 379 00:29:29,686 --> 00:29:32,105 Zbyt wolno. Tracisz czujność. 380 00:29:34,816 --> 00:29:36,109 Wciąż mam klucz. 381 00:29:36,818 --> 00:29:37,902 Co tam? 382 00:29:38,695 --> 00:29:40,905 Howard mówił, że chciałeś wrócić. 383 00:29:40,905 --> 00:29:42,407 To niemożliwe. 384 00:29:42,907 --> 00:29:43,908 Kto tak twierdzi? 385 00:29:44,909 --> 00:29:45,910 Michael, 386 00:29:46,619 --> 00:29:47,912 zostałeś postrzelony. 387 00:29:48,496 --> 00:29:50,206 Każdy mi o tym przypomina. 388 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 Jak myślisz, dlaczego? 389 00:29:52,917 --> 00:29:56,296 - Bawisz się w psychologa. - Mówisz tak, gdy nie chcesz się otworzyć. 390 00:29:56,713 --> 00:29:59,883 Nie, tylko wtedy, gdy bawisz się w psychologa. 391 00:30:03,303 --> 00:30:06,097 ZGON powstał, by rozwiązywać takie sprawy. 392 00:30:06,306 --> 00:30:07,891 Po prostu mi zaufaj. 393 00:30:08,183 --> 00:30:10,018 Daj spokój. 394 00:30:10,602 --> 00:30:12,187 Znów do tego wracasz? 395 00:30:12,604 --> 00:30:15,899 Moje zaufanie do ciebie nie ma tu nic do rzeczy. 396 00:30:16,191 --> 00:30:17,817 - Nie ma? - Nie. 397 00:30:19,110 --> 00:30:22,113 - Wyzdrowiałeś w ogóle? - Pewnie. 398 00:30:23,198 --> 00:30:24,699 - Na pewno? - O kurna. 399 00:30:24,783 --> 00:30:26,785 - Na pewno? - Przestań! 400 00:30:27,619 --> 00:30:29,496 Mnie tak łatwo nie oszukasz. 401 00:30:30,497 --> 00:30:31,790 Jak w to wejdziesz, 402 00:30:32,290 --> 00:30:34,501 popełnisz błędy, których nie uda się cofnąć. 403 00:30:35,293 --> 00:30:36,586 Hasta el fuego. 404 00:30:37,420 --> 00:30:40,090 Skąd wziąłeś to powiedzenie? Co ono znaczy? 405 00:30:40,590 --> 00:30:43,218 Aż spłoniesz? Aż zginiesz? 406 00:30:44,302 --> 00:30:48,098 Dobrze mnie znasz, więc nie proś, bym odpuścił. 407 00:30:48,306 --> 00:30:50,600 Właśnie dlatego cię proszę. 408 00:30:52,394 --> 00:30:53,812 Zależy mi na tobie. 409 00:30:57,691 --> 00:30:58,983 Tak po przyjacielsku. 410 00:31:00,819 --> 00:31:02,487 Zostaw nam tę sprawę. 411 00:31:58,293 --> 00:32:01,212 Niech to szlag. Alexa, ścisz muzykę. 412 00:32:16,311 --> 00:32:18,605 Marcus, wynocha z domu! 413 00:32:18,813 --> 00:32:21,107 Bardzo przepraszam, kochanie. 414 00:32:21,399 --> 00:32:22,817 Co powiesz na spa? 415 00:32:36,081 --> 00:32:37,999 - To bryka Manny'ego? - Tak. 416 00:32:43,213 --> 00:32:44,881 - Gdzie Manny? - Na tyłach. 417 00:32:55,809 --> 00:32:59,104 Jasny gwint, Mike Lowrey. Co cię przywiało? 418 00:32:59,187 --> 00:33:00,689 Wyglądasz jak duch. 419 00:33:00,814 --> 00:33:03,316 Gadają, że wykitowałeś, kochasiu. 420 00:33:03,483 --> 00:33:06,319 Chodź, pokażę ci, czym żyje teraz ulica. 421 00:33:06,611 --> 00:33:08,113 Bycie gliną ci nie służy. 422 00:33:08,488 --> 00:33:10,198 Zatrudnij się u mnie. 423 00:33:10,490 --> 00:33:14,285 Patrz. Wystarczy, że trafisz na portal. 424 00:33:14,911 --> 00:33:17,414 I jesteś znany na całym świecie. 425 00:33:18,289 --> 00:33:20,291 Kurwa, moja ręka! 426 00:33:20,709 --> 00:33:23,420 Pyciarze tak nie pogrywają! 427 00:33:23,586 --> 00:33:25,380 Co z moimi prawami? 428 00:33:25,588 --> 00:33:28,800 Powinieneś zadawać mi pytania, 429 00:33:28,800 --> 00:33:31,302 a ja kazałbym ci spierdalać. 430 00:33:31,720 --> 00:33:33,096 Powaliło cię? 431 00:33:35,181 --> 00:33:36,516 Kurwa, moja ręka! 432 00:33:36,599 --> 00:33:39,185 Kto robi naboje na zamówienie do Herstala P90? 433 00:33:39,310 --> 00:33:40,979 Mike, wypadłem z obiegu. 434 00:33:41,312 --> 00:33:42,480 Ach tak? 435 00:33:42,605 --> 00:33:43,982 Mój błąd. 436 00:33:46,192 --> 00:33:47,485 Zluzuj, stary! 437 00:33:47,610 --> 00:33:49,612 W Miami roi się od wegan, 438 00:33:49,779 --> 00:33:53,616 a ty chcesz mi wmówić, że furę masz ze sprzedaży mięcha? 439 00:33:54,117 --> 00:33:56,995 Urabiam się tu po łokcie, by zarobić na rodzinę. 440 00:34:06,296 --> 00:34:07,714 O w mordę. 441 00:34:08,590 --> 00:34:11,009 Uwaliłeś mi garnitur smalcem? 442 00:34:11,384 --> 00:34:12,594 Przepraszam, Mike. 443 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Nie! Booker Grassie! 444 00:34:16,014 --> 00:34:18,391 Koleś nazywa się Booker Grassie! 445 00:34:18,600 --> 00:34:20,310 O niego ci chodzi. 446 00:34:27,108 --> 00:34:28,693 Rozkuj mnie. 447 00:34:30,987 --> 00:34:32,113 Booker Grassie. 448 00:34:32,197 --> 00:34:35,617 W Miami tylko on robi naboje na zamówienie do Herstala P90. 449 00:34:36,493 --> 00:34:37,619 Co ci mówiłem? 450 00:34:37,619 --> 00:34:40,580 Żebym nie zajmował się swoją sprawą. Znam zasady. 451 00:34:40,705 --> 00:34:43,708 Buc udostępnił filmik, w którym próbuje mnie zabić. 452 00:34:44,000 --> 00:34:45,085 Widziałem. 453 00:34:45,085 --> 00:34:48,213 Przydziel mnie do sprawy albo dorwę go na własną rękę. 454 00:34:48,296 --> 00:34:49,714 Albo to ja cię zastrzelę. 455 00:34:52,008 --> 00:34:53,093 Ja pierdolę! 456 00:34:54,094 --> 00:34:56,179 Kurwa, dupa, cipa! 457 00:35:02,519 --> 00:35:06,189 Gdybym cię przydzielił, wyłącznie do doradztwa, 458 00:35:06,898 --> 00:35:08,692 a ty poszedłbyś na żywioł... 459 00:35:08,900 --> 00:35:13,279 Wyobraź sobie, w jak głębokie szambo mnie wpieprzysz. 460 00:35:13,697 --> 00:35:17,200 Nie dostałbym pozłacanego zegarka. Ani miejsca w wiosce emerytów. 461 00:35:17,200 --> 00:35:19,786 Stanąłbym na wątłej gałęzi. 462 00:35:19,911 --> 00:35:22,997 Lepiej, na gałązce! Podczas huraganu. 463 00:35:23,498 --> 00:35:25,917 Ja, trzepiący se, nad przepaścią. 464 00:35:26,084 --> 00:35:27,502 Chyba "trzęsący się"? 465 00:35:27,585 --> 00:35:28,920 Dokładnie to powiedziałem! 466 00:35:29,379 --> 00:35:31,089 Do tego byłbym spasły jak świnia! 467 00:35:32,215 --> 00:35:34,092 Chyba to widzę, kapitanie. 468 00:35:34,092 --> 00:35:35,093 Co on tu robi? 469 00:35:35,385 --> 00:35:36,886 Będzie ci pomagał. 470 00:35:37,220 --> 00:35:39,097 - Nie chcę. - Nie będę z nią pracował. 471 00:35:39,097 --> 00:35:42,308 Będzie wyłącznie doradzał. Ty dowodzisz akcją. 472 00:35:42,600 --> 00:35:43,601 Kapitanie... 473 00:35:43,601 --> 00:35:46,813 Wiem, że coś was łączyło, ale nie róbcie osobistych wycieczek. 474 00:35:47,105 --> 00:35:49,816 Osobistych? Jestem profesjonalistką. 475 00:35:49,816 --> 00:35:52,110 Nie zamierzam was godzić. Informuję tylko o mojej decyzji. 476 00:35:52,110 --> 00:35:55,697 - To zły pomysł. - Inaczej i tak zajmie się tą sprawą! 477 00:35:59,492 --> 00:36:02,495 W ten sposób będzie na smyczy, pod kontrolą. 478 00:36:03,288 --> 00:36:05,582 Kapitanie, ja tu stoję. 479 00:36:07,584 --> 00:36:10,795 Mike będzie wam doradzał i przyglądał się. 480 00:36:11,504 --> 00:36:12,589 Tylko tyle. 481 00:36:12,797 --> 00:36:13,882 Mów, co macie. 482 00:36:14,215 --> 00:36:18,094 Podsłuchaliśmy rozmowę. Diler od nabojów znów sprzedaje. 483 00:36:18,511 --> 00:36:19,804 Booker Grassie. 484 00:36:20,180 --> 00:36:22,098 Coś jeszcze odtajniłeś? 485 00:36:22,098 --> 00:36:24,809 To on mi o nim powiedział. 486 00:36:25,101 --> 00:36:27,520 Stare sztuczki wciąż dają rezultaty. 487 00:36:27,896 --> 00:36:29,689 Będziesz nas tylko rozpraszał. 488 00:36:30,690 --> 00:36:33,902 Właśnie to uwielbiam, współpracę. 489 00:36:34,194 --> 00:36:36,780 Już pięknie współgracie. 490 00:36:39,783 --> 00:36:43,119 Przedstawiam wam detektywa Michaela Lowrey'a. 491 00:36:43,119 --> 00:36:45,705 Będzie naszym doradcą. 492 00:36:46,081 --> 00:36:48,083 Policja nie ma podejrzanych. 493 00:36:49,584 --> 00:36:51,419 Zamachowiec jest wciąż na... 494 00:36:52,003 --> 00:36:53,380 Miło was poznać. 495 00:36:54,005 --> 00:36:58,593 - Fajnie, że szybko doszedłeś do siebie. - Mam się już lepiej. Dziękuję. 496 00:36:58,718 --> 00:37:00,595 Świetnie wyglądasz, Michael. 497 00:37:01,096 --> 00:37:03,807 Ona mówi do mnie oficjalnie, 498 00:37:03,890 --> 00:37:05,809 ale dla was jestem "Mike". 499 00:37:05,892 --> 00:37:07,394 - Jasne, Mike. - Się rozumie, Mike. 500 00:37:07,394 --> 00:37:08,687 Nie ma sprawy, Michael. 501 00:37:09,187 --> 00:37:11,898 - Czyli to ty. - Zawsze jeden się trafi. 502 00:37:12,482 --> 00:37:14,984 - Aż go coś nie trafi. - Co masz przez to na myśli? 503 00:37:14,984 --> 00:37:17,404 To Mike Lowrey. Wyciągnij kij z tyłka. 504 00:37:17,487 --> 00:37:18,697 Zbieramy się. 505 00:37:22,992 --> 00:37:25,787 Może jednak uda mi się z wami wytrzymać. 506 00:37:26,204 --> 00:37:29,582 To nie ten. Jedziemy Raczkiem. 507 00:37:30,291 --> 00:37:32,210 Najlepsze jest wewnątrz. 508 00:37:32,794 --> 00:37:35,088 - Pomóc ci, staruszku? - Odejdź, chłopczyku. 509 00:37:35,797 --> 00:37:37,882 Czaję, zgrywasz luzaka. 510 00:37:42,595 --> 00:37:45,098 Jesteście zbyt poważni. 511 00:37:45,098 --> 00:37:46,891 Naloty powinny być dobrą zabawą. 512 00:37:46,891 --> 00:37:49,102 Takie wycieczki, tylko z bronią. 513 00:37:49,811 --> 00:37:52,689 To nie nalot, lecz obserwacja. 514 00:37:53,606 --> 00:37:55,108 Obserwacja? 515 00:37:55,191 --> 00:37:57,402 Będziemy patrzyć, jak popełnia przestępstwo? 516 00:37:57,819 --> 00:38:00,905 Nagramy wymianę i zgarniemy go na długą odsiadkę. 517 00:38:00,989 --> 00:38:04,492 Weźmiemy go na dołek, a on wyśpiewa nam wszystko. 518 00:38:05,410 --> 00:38:09,497 Skoro on tam będzie, no i my też tam będziemy, 519 00:38:09,497 --> 00:38:11,291 to moglibyśmy go przyskrzynić. 520 00:38:11,708 --> 00:38:13,084 Dziękuję za opinię. 521 00:38:13,793 --> 00:38:14,711 Spoko. 522 00:38:15,295 --> 00:38:19,883 Booker Grassie sprzedał naboje, które wyciągnęliśmy z Michaela. 523 00:38:20,884 --> 00:38:22,218 Słuchaj, 524 00:38:23,094 --> 00:38:26,181 mogłabyś przestać mówić do mnie "Michael"? 525 00:38:26,681 --> 00:38:27,807 Tak masz na imię. 526 00:38:29,309 --> 00:38:30,393 Spoko. 527 00:38:32,812 --> 00:38:34,814 Odpręż się i oczyść umysł. 528 00:38:35,482 --> 00:38:39,402 Niech Bóg zainspiruje cię, by nieść ludziom harmonię i spokój, 529 00:38:39,486 --> 00:38:42,781 przenikając swą miłością w głąb ich duszy. 530 00:38:51,706 --> 00:38:53,208 Dojechaliśmy. 531 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 Przepraszam, panie Lowrey. 532 00:38:55,794 --> 00:38:58,296 - Chciałbym przejść. - Spoczko, kolego. 533 00:39:00,882 --> 00:39:03,510 Ty jesteś tym technicznym? Niech mnie. 534 00:39:05,220 --> 00:39:06,888 Zostajesz w vanie? 535 00:39:07,681 --> 00:39:10,892 - Tak, tutaj czuję się pewniej. - Czaję. 536 00:39:12,519 --> 00:39:15,105 - Wysyłam Dużego Barry'ego. - To nie ty? 537 00:39:15,605 --> 00:39:17,691 To dron do obserwacji. 538 00:39:18,191 --> 00:39:20,485 Czyli wysyłacie drona. 539 00:39:22,487 --> 00:39:23,613 Lecimy. 540 00:39:31,496 --> 00:39:33,998 Zatem to Barry dobrze się bawi. 541 00:39:35,709 --> 00:39:38,795 Są. Czarny pick-up. Gang H-77. 542 00:39:38,795 --> 00:39:42,882 - Co to za jedni? - Tutejsi. Próbują się wybić. 543 00:39:43,883 --> 00:39:45,510 Kameruj szerokokątną. 544 00:39:54,519 --> 00:39:55,520 Przybliż. 545 00:40:00,984 --> 00:40:03,903 Dostarcza im kratę 5,7x28mm. 546 00:40:05,905 --> 00:40:07,782 - Jest Booker Grassie. - Będzie wymiana. 547 00:40:08,908 --> 00:40:09,784 Dźwięk. 548 00:40:09,909 --> 00:40:11,119 Oto one. 549 00:40:11,786 --> 00:40:15,498 Przedziurawią każdą osobę i rzecz, w którą wymierzycie. 550 00:40:16,207 --> 00:40:19,502 - Ręczę za mój towar. - Możemy go zawinąć. 551 00:40:19,711 --> 00:40:22,881 Nie chcę przypadkowych ofiar. 552 00:40:23,214 --> 00:40:24,507 - Chodźmy. - Czekamy. 553 00:40:25,717 --> 00:40:27,093 - Ty tu rządzisz. - Wiem. 554 00:40:27,594 --> 00:40:29,804 - Właśnie to powiedziałam. - A ja potwierdziłem. 555 00:40:29,804 --> 00:40:30,889 Spoko. 556 00:40:31,014 --> 00:40:32,682 Byliście ze sobą, co nie? 557 00:40:32,807 --> 00:40:34,017 - Tak jakby. - Nie bardzo. 558 00:40:34,392 --> 00:40:36,102 Pokażcie forsę. 559 00:40:37,187 --> 00:40:39,189 - Pokazujcie. - Chwilunia. 560 00:40:39,689 --> 00:40:41,107 Cofnij trochę. 561 00:40:41,691 --> 00:40:44,402 Patrzcie na tego kolesia. Torba jest pusta. 562 00:40:45,403 --> 00:40:47,614 Nie mają pieniędzy. Chcą go to orżnąć. 563 00:40:47,614 --> 00:40:48,698 Muszę je zobaczyć. 564 00:40:48,698 --> 00:40:51,409 Zabiją go. To podstęp. Booker musi żyć! 565 00:40:51,409 --> 00:40:52,994 Michael, wracaj do środka! 566 00:40:52,994 --> 00:40:55,497 Cholera. Kelly, idź za nim! 567 00:41:04,005 --> 00:41:05,799 Włącz kamery personalne. 568 00:41:19,187 --> 00:41:22,607 Nie atakuj, dopóki reszta nie zajmie pozycji. 569 00:41:30,198 --> 00:41:31,783 Liczymy kasę, czy co? 570 00:41:32,117 --> 00:41:34,994 Fajna piosenka. Zrób głośniej. 571 00:41:39,082 --> 00:41:40,208 Teraz! 572 00:42:46,691 --> 00:42:48,318 Odłóż broń! 573 00:42:49,110 --> 00:42:50,320 Słyszysz mnie? 574 00:42:50,820 --> 00:42:53,907 Będziesz nas osłaniać. Idziemy do ciebie. 575 00:42:54,991 --> 00:42:57,786 Trzymaj się mnie, jak chcesz żyć. 576 00:42:58,495 --> 00:43:00,205 Odwal coś, a cię zabiję. 577 00:43:01,790 --> 00:43:03,416 Ruszamy na trzy. 578 00:43:04,209 --> 00:43:06,086 Brać towar i do wozu! 579 00:43:06,211 --> 00:43:06,795 Raz. 580 00:43:07,712 --> 00:43:08,296 Dwa. 581 00:43:09,089 --> 00:43:09,798 Trzy. 582 00:43:44,290 --> 00:43:45,500 O kurde. 583 00:43:47,794 --> 00:43:48,920 Szlag. 584 00:43:51,881 --> 00:43:54,509 Booker, spójrz na mnie. Nie umieraj. 585 00:43:54,884 --> 00:43:57,887 Komu sprzedałeś naboje do Herstala P90? 586 00:43:58,680 --> 00:43:59,889 Ja pieprzę. 587 00:44:08,898 --> 00:44:11,192 Ściągnij karetkę. Medyków. 588 00:44:13,611 --> 00:44:15,405 Nie czekaj, ściągaj ich. 589 00:44:15,405 --> 00:44:18,199 - Uspokój się. - Choć raz zrób to, o co proszę! 590 00:44:18,199 --> 00:44:19,409 On nie żyje! 591 00:44:21,703 --> 00:44:22,787 Dobry Boże. 592 00:44:24,914 --> 00:44:26,916 - To Diego czy jego bliźniak? - Cicho! 593 00:44:27,000 --> 00:44:30,503 - Jego bliźniak. - Carmelita, nie rób tego. 594 00:44:37,719 --> 00:44:40,096 - Kto dzwoni? - Siema, tu Carver Remy. 595 00:44:40,388 --> 00:44:42,182 Jestem bardzo zajęty. 596 00:44:42,182 --> 00:44:44,601 Nie marnuj mi czasu, kapusiu. 597 00:44:44,684 --> 00:44:46,519 Stary, to ważna sprawa. 598 00:44:46,603 --> 00:44:48,104 Pilnujcie mojego wnuka. 599 00:44:48,188 --> 00:44:50,315 - Marcus. - Jestem na emeryturze. 600 00:44:50,690 --> 00:44:52,984 Donoszą mi tylko gazety i mleko. 601 00:44:53,610 --> 00:44:56,988 - Carmelita zabiła złego bliźniaka. - Niech to szlag! 602 00:44:57,614 --> 00:44:59,407 Oprawca Mike'a chce mnie zabić. 603 00:44:59,908 --> 00:45:01,201 - Co? - Mówię poważnie. 604 00:45:01,201 --> 00:45:03,119 Śledzi mnie koleś na czarnym motocyklu. 605 00:45:03,203 --> 00:45:04,579 Ten z wiadomości. 606 00:45:04,913 --> 00:45:07,582 - Zalewasz. - Czy mógłbym cię okłamać? 607 00:45:07,707 --> 00:45:10,502 Dlatego przestałeś być naszym informatorem. 608 00:45:10,585 --> 00:45:11,795 To na stówę on. 609 00:45:11,920 --> 00:45:15,006 - Czego ode mnie chcesz? - Ochrony, żebym nie zginął? 610 00:45:15,382 --> 00:45:17,717 Proszę cię, stary. Mogę nawet być przynętą. 611 00:45:18,093 --> 00:45:20,095 Chcecie go dorwać, a on po mnie idzie. 612 00:45:20,595 --> 00:45:23,014 - Rozmawiałeś z Mikiem? - Wykręciłem do ciebie. 613 00:45:23,181 --> 00:45:26,184 Skrzyżowanie 19th Street i Miami. Drugie piętro. Czekam. 614 00:45:28,103 --> 00:45:29,979 DEZERTER Oddzwoń do mnie. Pilne. 615 00:45:30,105 --> 00:45:31,981 Napisałem, że pilne! Odbierz, kurwa! 616 00:45:35,819 --> 00:45:37,779 Co ja ci powiedziałem? Nie zaczynaj. 617 00:45:37,904 --> 00:45:39,197 Co powiedziałem?! 618 00:45:39,781 --> 00:45:42,409 Doradzaj i obserwuj. 619 00:45:42,701 --> 00:45:45,203 Patrz na ten syf. Istna rzeź! 620 00:45:45,495 --> 00:45:48,081 Nie cały rozpierdol jest mój. Sami się rozwalali. 621 00:45:48,206 --> 00:45:50,000 Czyli nikogo nie zabiłeś? 622 00:45:50,417 --> 00:45:52,585 - Wiesz, że mi się zdarza. - Ta. 623 00:45:52,585 --> 00:45:54,504 Oni zaczęli. 624 00:45:55,005 --> 00:45:56,798 Jezu, Mike, obiecałeś mi. 625 00:45:56,881 --> 00:45:59,009 - Wcale nie. - Obiecałeś. 626 00:45:59,009 --> 00:46:03,304 Tylko wyobraziłem sobie kapitana, spasionego, na gałązce, nad przepaścią. 627 00:46:03,304 --> 00:46:04,389 Dokładnie wtedy! 628 00:46:04,389 --> 00:46:06,891 - Mieliśmy obserwować. - I dostrzegłem coś. 629 00:46:07,308 --> 00:46:10,895 Kapitanie, torba jest pusta. Nie mieli siana. 630 00:46:11,479 --> 00:46:14,899 Koleś podrapał się z nią po nosie. Była zbyt lekka. 631 00:46:15,316 --> 00:46:17,902 - Imponujące spostrzeżenie. - To jest dobra postawa. 632 00:46:18,611 --> 00:46:20,905 Grassie zginąłby, gdybym tutaj nie przyszedł. 633 00:46:20,905 --> 00:46:24,492 No to mi ulżyło, bo facet leży w worku i wygląda na trupa. 634 00:46:25,994 --> 00:46:29,289 - Dobra robota, Mikey. - Chłopczyku, ty na serio? 635 00:46:29,581 --> 00:46:32,792 Dam ci radę. Wróć do przedszkola. 636 00:46:33,084 --> 00:46:35,503 Uliczne porady zachowaj dla siebie, dziadku. 637 00:46:35,503 --> 00:46:39,007 Fakt, że dymałem twoją matkę, nie oznacza, że jestem twoim dziadkiem. 638 00:46:39,007 --> 00:46:40,717 - Moją matkę? - Dość tego. 639 00:46:40,884 --> 00:46:42,385 - Przestańcie! - Podkurwiłeś mnie. 640 00:46:42,385 --> 00:46:44,012 - Stary zgred. - Skończ! Idziemy. 641 00:46:44,095 --> 00:46:45,305 Lepiej już idź. 642 00:46:45,305 --> 00:46:47,182 Dowaliłbym ci aż miło. 643 00:46:47,390 --> 00:46:51,019 - Dawaj, wal. - Mam robić za przedszkolankę? Idź. 644 00:46:51,394 --> 00:46:53,188 Jak coś, to mam dziś czas. 645 00:46:53,688 --> 00:46:54,689 Ochłoń. Idź. 646 00:46:56,316 --> 00:46:57,984 - Przepraszam. - Proszę. 647 00:46:59,402 --> 00:47:01,613 - Chcecie...? - Nie, idź już sobie. 648 00:47:04,115 --> 00:47:05,283 No co? 649 00:47:16,795 --> 00:47:18,213 Co, dezerterze? 650 00:47:21,591 --> 00:47:23,301 Ale porażka. 651 00:47:24,886 --> 00:47:27,681 - Gdzie twój wóz? - Dziewczyny pojechały nim na spa. 652 00:47:36,898 --> 00:47:37,982 Wszystko gra? 653 00:47:38,108 --> 00:47:40,193 Tak, a u ciebie? 654 00:47:40,694 --> 00:47:42,195 Nigdy nie było lepiej. 655 00:47:43,905 --> 00:47:45,115 W sumie mógłbyś, 656 00:47:45,782 --> 00:47:46,991 jeśli chcesz, 657 00:47:47,909 --> 00:47:49,786 włączyć tempomat. 658 00:47:50,704 --> 00:47:52,205 Prius nas wziął. 659 00:47:55,083 --> 00:47:58,211 A to co? Trzymasz tam swoje jajca? 660 00:47:59,004 --> 00:48:03,008 Ani jednemu jajcu nie uśmiecha się przebywanie z takim worem jak ty. 661 00:48:09,597 --> 00:48:12,684 Wziąłeś małego Marcusa na śledztwo w sprawie morderstwa? 662 00:48:12,684 --> 00:48:14,185 Podrzucimy go do spa. 663 00:48:14,894 --> 00:48:16,688 Podrzucimy do spa? 664 00:48:16,896 --> 00:48:20,316 Carver sra w gacie. Nie będzie wiecznie czekał. 665 00:48:20,316 --> 00:48:21,609 Wstąpimy po drodze. 666 00:48:21,609 --> 00:48:25,905 Co mój zamachowiec może chcieć o kapusia Carvera? 667 00:48:26,197 --> 00:48:28,491 Wiozę cię, żebyś się dowiedział, capie. 668 00:48:30,410 --> 00:48:32,203 Przepraszam, maluszku. 669 00:48:32,495 --> 00:48:34,414 Dziadziuś nie powinien przeklinać. 670 00:48:34,497 --> 00:48:37,417 Ale jak się ma do czynienia z takimi osobami jak Mike Lowrey, 671 00:48:37,500 --> 00:48:39,419 to nie można, kurwa, inaczej. 672 00:48:40,003 --> 00:48:41,588 Znów mi się wymsknęło. 673 00:48:51,097 --> 00:48:53,391 - Zanieś małego. - Nigdzie nie idę. 674 00:48:53,600 --> 00:48:55,810 To nie dowiesz się, kto chciał cię zabić. 675 00:48:56,311 --> 00:48:59,898 Ja wiem, kto mnie zabije, jak tam wejdę. Theresa Burnett. 676 00:49:00,106 --> 00:49:01,983 Nie pitol, tylko bierz dziecko. 677 00:49:02,317 --> 00:49:04,402 Carver sra w gacie. 678 00:49:04,819 --> 00:49:06,404 Nie będzie wiecznie czekał. 679 00:49:06,696 --> 00:49:07,697 W porządku. 680 00:49:23,797 --> 00:49:26,299 O nie, nie! Mike! 681 00:49:27,008 --> 00:49:28,885 Przekaż Marcusowi, że go zabiję! 682 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Jedziemy! 683 00:49:30,387 --> 00:49:32,597 - Ruszaj! - Co zrobiła? 684 00:49:32,681 --> 00:49:35,100 - Idzie tutaj? O w mordę! - Ruszaj! 685 00:49:36,393 --> 00:49:38,395 Znasz ją nie od dziś. 686 00:49:38,395 --> 00:49:40,188 Bardzo była wkurzona? 687 00:49:40,313 --> 00:49:43,108 - W skali od 1 do 10? - Gdzie 10 to... 688 00:49:43,108 --> 00:49:46,194 - Jak zerwałem z twoją siostrą? - Wtedy ja byłem dziesiątką. 689 00:49:46,611 --> 00:49:49,280 - Po co o tym przypominasz? - Chciałem tylko... 690 00:49:49,698 --> 00:49:51,116 Dyszka Theresy to... 691 00:49:51,116 --> 00:49:53,910 Ja, gdy rozlałeś Frappuccino w moim Ferrari? 692 00:49:53,993 --> 00:49:56,204 O tak, to będzie to. 693 00:49:56,579 --> 00:49:58,415 W takim razie dziewiątką. 694 00:49:58,498 --> 00:49:59,791 Dziewiątką? 695 00:50:02,085 --> 00:50:03,294 Holender. 696 00:50:03,795 --> 00:50:05,296 Jednak będzie dziesiątką. 697 00:50:06,006 --> 00:50:08,883 - Zapomniałem spakować chusteczek. - Tylko nie to! 698 00:50:13,013 --> 00:50:14,597 Zatrzymujesz się? 699 00:50:15,390 --> 00:50:17,392 Światło było żółte. 700 00:50:18,018 --> 00:50:19,310 A my się spieszymy. 701 00:50:23,398 --> 00:50:26,192 Wstydzisz się mojego auta? 702 00:50:28,194 --> 00:50:29,988 Mike Lowrey tu jest! 703 00:50:31,281 --> 00:50:33,908 Mike Lowrey w Nissanie Quest! 704 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 Wszyscy mają to w dupie. 705 00:50:37,996 --> 00:50:40,206 To kierowca Ubera. 706 00:50:42,083 --> 00:50:45,795 Aby zwalczać przestępczość, trzeba być o krok przed przestępcą. 707 00:50:46,004 --> 00:50:49,883 Nie hamujesz przed gołębiami. Jedziesz, a one odlecą. 708 00:50:55,889 --> 00:50:58,099 Mam nadzieję, że to sejf. 709 00:50:59,392 --> 00:51:00,685 Albo pianino. 710 00:51:03,480 --> 00:51:06,816 - To samochód żony. - A to, kurwa, Carver Remy! 711 00:51:07,192 --> 00:51:09,819 Tego nie wiesz. To może być ktokolwiek. 712 00:51:09,903 --> 00:51:12,781 - Obstaw drzwi wejściowe. - Jestem na emeryturze. 713 00:51:12,781 --> 00:51:13,907 Jestem cywilem! 714 00:51:20,580 --> 00:51:21,790 To znak. 715 00:51:22,290 --> 00:51:23,917 Znak od Boga. 716 00:51:26,586 --> 00:51:28,088 Cholera. 717 00:51:28,713 --> 00:51:29,881 Ona już wie. 718 00:51:30,298 --> 00:51:31,716 Zawsze wszystko wie. 719 00:51:34,219 --> 00:51:36,179 WYBIERANIE 911 720 00:51:37,097 --> 00:51:39,891 Potrzebne wsparcie pod hotel Broadmoor. 721 00:51:44,813 --> 00:51:45,980 W pizdu! 722 00:51:54,280 --> 00:51:56,783 Boże, wiem, że prosiłem już o pomoc dla Mike'a, 723 00:51:59,202 --> 00:52:00,787 ale dostaje solidny łomot. 724 00:52:03,415 --> 00:52:04,791 Panie, ześlij mi znak. 725 00:52:17,804 --> 00:52:19,097 Co ty wyczyniasz?! 726 00:52:33,695 --> 00:52:34,904 O kuźwa! 727 00:53:13,485 --> 00:53:14,694 Dobrze się czujesz? 728 00:53:16,488 --> 00:53:19,282 Lepiej niż ty będziesz się czuł, jak Theresa zobaczy auto. 729 00:53:29,793 --> 00:53:31,002 Miałem go. 730 00:53:31,795 --> 00:53:33,296 Na wyciągnięcie ręki. 731 00:53:34,297 --> 00:53:35,799 Nie rozumiem cię, mamo. 732 00:53:35,882 --> 00:53:37,217 Armando. 733 00:53:37,592 --> 00:53:39,219 Kula byłaby zbawienna 734 00:53:39,886 --> 00:53:43,181 dla sukinsyna, który odebrał nam ojca. 735 00:53:43,807 --> 00:53:45,308 Musi swoje odcierpieć. 736 00:53:46,101 --> 00:53:48,186 Później go zabijemy. 737 00:53:49,396 --> 00:53:51,189 - Rozumiesz? - Tak. 738 00:54:17,590 --> 00:54:18,800 Podanie! 739 00:54:19,300 --> 00:54:20,802 Super, córeczko! 740 00:54:23,596 --> 00:54:26,808 Brawo, Callie! Spraw, by odechciało im się grać. 741 00:54:28,518 --> 00:54:31,104 - Wypadasz z gry. - Wiem. 742 00:54:32,689 --> 00:54:36,192 Źle! Jak cię sfauluje, to się zrewanżuj. 743 00:54:39,112 --> 00:54:41,197 Jest taki buddysta. 744 00:54:41,614 --> 00:54:44,784 Żyje sobie w górach, hen wysoko. 745 00:54:44,784 --> 00:54:46,786 Schodzi krętą drogą. 746 00:54:46,911 --> 00:54:49,497 Aż tu nagle znikąd pojawia się drugi facet. 747 00:54:49,998 --> 00:54:52,584 Pędzi na niego na koniu. 748 00:54:53,585 --> 00:54:55,712 To chyba też buddysta. 749 00:54:56,004 --> 00:55:00,216 - W sumie to nie jestem pewien. - Niech obaj będą buddystami. 750 00:55:00,300 --> 00:55:01,509 W porządku. 751 00:55:02,385 --> 00:55:06,890 Facet na koniu pędzi na naszego z taką prędkością, 752 00:55:06,890 --> 00:55:10,685 że ten musi odskoczyć, by nie dać się przejechać. 753 00:55:11,102 --> 00:55:13,104 Wstaje cały w kurzu i pyta: 754 00:55:13,396 --> 00:55:16,191 "Dokąd tak zapieprzasz?". 755 00:55:17,609 --> 00:55:20,487 Ten na koniu odpowiada: 756 00:55:20,820 --> 00:55:22,405 "Nie wiem!". 757 00:55:23,198 --> 00:55:25,200 "Spytaj konia!". 758 00:55:27,202 --> 00:55:28,495 Spytaj konia? 759 00:55:30,080 --> 00:55:31,081 Dokładnie. 760 00:55:33,708 --> 00:55:35,293 O, to ten wyraz twarzy. 761 00:55:36,419 --> 00:55:38,797 Zrobiłem dokładnie taką samą. 762 00:55:41,383 --> 00:55:43,218 Koń reprezentuje 763 00:55:43,885 --> 00:55:47,889 nasze wszelakie lęki i traumy. 764 00:55:48,682 --> 00:55:51,810 Każe nam gnać sto pięćdziesiąt na godzinę, 765 00:55:51,893 --> 00:55:55,980 aż nie jesteśmy w stanie odpowiedzieć na proste pytanie. 766 00:55:56,898 --> 00:55:58,608 "Dokąd zmierzamy?". 767 00:56:01,486 --> 00:56:03,279 Dokąd ty zmierzasz, Mike? 768 00:56:07,409 --> 00:56:11,079 Callie, nie podawaj! Rzucający ma rzucać. 769 00:56:20,296 --> 00:56:22,007 Klątwa rodzinna. 770 00:56:24,884 --> 00:56:26,594 Zapanuj nad życiem. 771 00:56:27,512 --> 00:56:29,097 Chwyć za lejce, 772 00:56:29,806 --> 00:56:33,101 zanim twój koń popędzi z tobą w przepaść. 773 00:56:43,987 --> 00:56:46,489 Wpadnij na kolację. Callie chętnie cię zobaczy. 774 00:56:46,614 --> 00:56:49,701 Przeczytam ci buddyjską historię. Mam całą książkę. 775 00:56:49,701 --> 00:56:52,287 - Znowu ty będziesz gotował? - Pewnie. 776 00:56:53,204 --> 00:56:56,082 - Dobra, zamówimy pizzę. - Tyle umiem zrobić. 777 00:57:03,089 --> 00:57:04,507 Bingo. 778 00:57:06,217 --> 00:57:07,302 Kapitanie! 779 00:57:11,181 --> 00:57:12,307 Załatw go. 780 00:57:16,311 --> 00:57:18,188 Mogę pomóc. Co mam robić? 781 00:57:20,899 --> 00:57:22,400 - Strzelaj. - Zamknij się. 782 00:57:24,402 --> 00:57:25,820 Wal przez sukę. 783 00:57:26,196 --> 00:57:29,115 Schowaj się za auto! 784 00:57:32,994 --> 00:57:34,287 Co jest, chłopie? 785 00:57:34,913 --> 00:57:36,081 Miałeś go. 786 00:57:36,790 --> 00:57:37,999 Nie zabijam niewinnych. 787 00:57:39,417 --> 00:57:41,086 Rypnięty jesteś, wiesz? 788 00:57:43,088 --> 00:57:45,715 Wsparcie. Strzelanina. Ranny policjant. 789 00:57:45,799 --> 00:57:47,384 Park Jose Marti. 790 00:57:48,593 --> 00:57:50,220 Przyślijcie helikopter. 791 00:57:50,595 --> 00:57:52,180 Mówi detektyw Mike Lowrey. 792 00:57:52,806 --> 00:57:54,307 Kapitan jest ranny. 793 00:57:56,810 --> 00:57:58,186 Kapitan jest ranny. 794 00:58:21,001 --> 00:58:22,002 Gotuj. 795 00:58:22,794 --> 00:58:24,796 Cel. Pal! 796 00:58:25,880 --> 00:58:28,800 Gotuj. Cel. Pal! 797 00:58:29,801 --> 00:58:32,887 Gotuj. Cel. Pal! 798 00:59:00,915 --> 00:59:02,292 Miałeś rację. 799 00:59:04,210 --> 00:59:07,505 Mówiłeś, że ktoś zginie, jeśli pójdę szukać zemsty. 800 00:59:53,802 --> 00:59:55,011 Ostatni raz? 801 00:59:58,890 --> 01:00:00,100 Ostatni. 802 01:00:31,214 --> 01:00:33,591 Mamo, wszystkich załatwiłem. Już czas? 803 01:00:34,009 --> 01:00:35,385 Tak, zabij go. 804 01:00:35,802 --> 01:00:40,306 Nim to zrobisz, spójrz mu oczy i przekaż wiadomość ode mnie. 805 01:00:40,598 --> 01:00:41,599 Jaką, mamo? 806 01:00:45,395 --> 01:00:47,605 Sprawdziłem raporty finansowe Bookera. 807 01:00:47,605 --> 01:00:50,608 Na wszystkich stronach tytułowych widnieje ten sam księgowy. 808 01:00:50,692 --> 01:00:52,986 Picante Jenkins, certyfikowany księgowy. 809 01:00:53,486 --> 01:00:55,989 Dość rzadkie nazwisko. 810 01:01:04,414 --> 01:01:07,000 - Zapukamy i porozmawiamy? - Tak. 811 01:01:09,794 --> 01:01:11,087 Co to ma być? 812 01:01:12,088 --> 01:01:13,298 O co ci chodzi? 813 01:01:13,715 --> 01:01:15,592 Nie potrzebujemy granatnika. 814 01:01:16,718 --> 01:01:17,886 Wiem, ale chcę mieć. 815 01:01:18,511 --> 01:01:20,013 To tylko księgowy. 816 01:01:20,889 --> 01:01:23,683 - Nie wejdziemy w takim stylu. - W jakim? 817 01:01:24,184 --> 01:01:26,811 Całe życie byliśmy złymi chłopcami. 818 01:01:27,103 --> 01:01:28,813 Czas na dobrych mężczyzn. 819 01:01:30,815 --> 01:01:33,485 Kto by chciał to śpiewać? 820 01:01:34,486 --> 01:01:37,781 Dobrzy mężczyźni, dobrzy mężczyźni Co zrobisz, gdy...? 821 01:01:39,491 --> 01:01:43,495 Może by chwyciła, gdybyś śpiewał z serca. 822 01:01:45,997 --> 01:01:47,415 Pukamy i gadamy. 823 01:01:47,791 --> 01:01:49,209 Puk, puk. 824 01:01:52,712 --> 01:01:53,797 Policja, na ziemię! 825 01:01:53,880 --> 01:01:55,006 Na ziemię, mówię! 826 01:01:55,006 --> 01:01:57,592 - Co jest grane? - A co z "pukamy i gadamy"? 827 01:01:57,717 --> 01:01:59,886 Rozwaliliście mi drzwi. 828 01:01:59,886 --> 01:02:01,596 Przepraszamy. 829 01:02:01,596 --> 01:02:04,307 Odrobina Kropelki i będą jak nowe. 830 01:02:04,391 --> 01:02:06,017 Macie nakaz? 831 01:02:06,017 --> 01:02:09,187 Na kolana i ręce za głowę. Natychmiast! 832 01:02:12,315 --> 01:02:15,318 Jak nie przestaniesz się ruszać, to strzelę ci w twarz. 833 01:02:15,402 --> 01:02:16,986 - Nie strzeli. - Strzelę. 834 01:02:17,487 --> 01:02:20,699 Facet jest księgowym. Wystarczy z nim porozmawiać. 835 01:02:20,699 --> 01:02:24,494 Chcesz urządzić pogawędkę z gigantycznym naćpanym rudzielcem? 836 01:02:24,494 --> 01:02:26,413 Tu macie najnowsze rachunki. 837 01:02:27,205 --> 01:02:29,290 Odpuść i daj mi to załatwić. 838 01:02:29,916 --> 01:02:33,086 Przeniknę swą miłością w głąb jego duszy. 839 01:02:34,004 --> 01:02:35,380 - Co? - O tak. 840 01:02:35,880 --> 01:02:37,716 Patrz i ucz się. 841 01:02:39,509 --> 01:02:42,595 Wyrucham cię niemytą ręką, lizodupie. 842 01:02:43,096 --> 01:02:44,597 To było obrzydliwe. 843 01:02:45,515 --> 01:02:48,685 Rozumiem, że to trudna sytuacja. 844 01:02:48,893 --> 01:02:51,396 - Nie zbliżaj się. - Nie podchodź, Marcus. 845 01:02:51,396 --> 01:02:53,398 Chcemy tylko rachunki pańskiego klienta. 846 01:02:53,898 --> 01:02:56,693 - Co? - Bookera Grassiego. Ma pan...? 847 01:03:02,991 --> 01:03:04,993 Jak głęboko przeniknąłeś? 848 01:03:06,411 --> 01:03:08,580 Czasem trzeba pocierpieć w słusznej sprawie. 849 01:03:09,205 --> 01:03:10,790 Nastaw drugi policzek. 850 01:03:10,790 --> 01:03:12,000 Puszczaj mnie! 851 01:03:14,711 --> 01:03:17,589 Rozumiem, że się pan boi. 852 01:03:17,881 --> 01:03:21,384 Wszyscy się boimy. Czasem lęk jest jedyną... 853 01:03:30,810 --> 01:03:32,020 Jakieś przemyślenia? 854 01:03:35,690 --> 01:03:37,108 Ty się nim zajmij. 855 01:03:38,109 --> 01:03:39,194 Też tak myślę. 856 01:03:42,197 --> 01:03:44,491 Martin Luther King odklepał. Wkracza Malcolm X. 857 01:03:44,616 --> 01:03:46,618 Ja nie przebieram w środkach. 858 01:03:46,618 --> 01:03:48,912 Poznaję cię. Glina, co dostał kulkę. 859 01:03:48,912 --> 01:03:51,414 Masz kiepski rok, cukiereczku. 860 01:03:51,414 --> 01:03:55,085 Wpieprzyłbym cię w całości, gdyby nie odznaka i spluwa. 861 01:03:55,585 --> 01:03:58,004 Nie zjesz mnie tylko przez spluwę? 862 01:04:01,591 --> 01:04:02,801 Dajesz, gruby. 863 01:04:09,099 --> 01:04:10,809 - Lewa czysta. - Skuć go. 864 01:04:12,394 --> 01:04:13,895 Co wy tu robicie? 865 01:04:14,688 --> 01:04:15,897 Zadzwoniłem po nich. 866 01:04:18,108 --> 01:04:20,902 A co z "złe chłopaki po raz ostatni"? 867 01:04:21,111 --> 01:04:22,904 To nasz ostatni raz. 868 01:04:22,987 --> 01:04:24,614 Tyle że w zmienionym składzie. 869 01:04:25,281 --> 01:04:26,700 Działamy ze ZGON-em. 870 01:04:31,079 --> 01:04:32,580 Nie będę się powtarzał. 871 01:04:32,997 --> 01:04:35,291 Trzy sekundy i ci go odgryzę. 872 01:04:36,710 --> 01:04:38,920 Zabieraj tego palucha. 873 01:04:39,295 --> 01:04:42,799 Sędzia, prokurator, informator, 874 01:04:43,008 --> 01:04:45,301 kapitan, no i ty. Co was łączy? 875 01:04:45,385 --> 01:04:47,512 Setki śledztw i operacji. 876 01:04:47,512 --> 01:04:50,598 Dokładnie 847 spraw. 877 01:04:50,890 --> 01:04:54,102 - Kto chciałby cię zabić? - Kto by nie chciał? 878 01:04:54,519 --> 01:04:56,896 Mówimy tylko o przestępach. 879 01:04:56,896 --> 01:04:59,315 Nie zaufałbym osobie, która nie chce go zabić. 880 01:04:59,315 --> 01:05:02,485 - Dopiszcie mnie do listy. - Wielkie dzięki. 881 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Macie coś od księgowego? 882 01:05:04,279 --> 01:05:06,281 - Ma bajzel w papierach. - To ci niespodzianka. 883 01:05:06,406 --> 01:05:09,200 Ale dostałem się na jego Keychaina. 884 01:05:09,284 --> 01:05:10,910 - No i? - Mam dostęp do portali. 885 01:05:14,914 --> 01:05:17,709 Sporo fiutów, mało poszlak. 886 01:05:17,709 --> 01:05:20,295 - Porównaj twarze z bazą danych. - Robi się. 887 01:05:22,213 --> 01:05:24,299 To zrobił trzy dni przed atakiem na mnie. 888 01:05:24,716 --> 01:05:27,302 Cofnij do fotki gościa z łańcuchem. 889 01:05:27,886 --> 01:05:29,012 Powiększ. 890 01:05:31,598 --> 01:05:32,682 - Zway-Lo. - Zway-Lo. 891 01:05:32,807 --> 01:05:35,393 - Kto to? - Lorenzo Rodriguez. 892 01:05:35,810 --> 01:05:37,187 Zwany "Zway-Lo". 893 01:05:37,187 --> 01:05:39,397 Trenowałem go w dziecięcej drużynie koszykówki, 894 01:05:39,397 --> 01:05:40,899 zanim jeszcze został zbirem. 895 01:05:41,191 --> 01:05:43,693 Grał świetnie, ale musiałem usadzić go na mistrzostwach. 896 01:05:43,902 --> 01:05:48,490 - 10-latka? Na mistrzostwach? - Gnojek nazwał mnie "tępą fają". 897 01:05:48,490 --> 01:05:51,785 - Wygraliście chociaż? - Skąd. Był naszą gwiazdą. 898 01:05:51,910 --> 01:05:54,704 Porażka była sromotna, ale dowiodłem swego. 899 01:05:55,205 --> 01:05:57,207 W "drużyna" nie ma "ja". 900 01:05:57,290 --> 01:05:59,584 - Za to jest w "tępa faja". - Stul dziób. 901 01:05:59,793 --> 01:06:02,712 Zway-Lo siedzi w narkotykach i broni. 902 01:06:02,796 --> 01:06:04,589 Jest porucznikiem Taglina. 903 01:06:04,881 --> 01:06:07,384 Ciało Taglina znaleziono w dzień zamachu na Mike'a. 904 01:06:07,384 --> 01:06:09,803 Teraz służy komuś innemu. 905 01:06:09,886 --> 01:06:11,388 Lorenzo Rodriguez. 906 01:06:11,388 --> 01:06:14,099 Nie ma hipoteki, ani konta bankowego. 907 01:06:15,016 --> 01:06:16,393 Jutro ma urodziny. 908 01:06:17,018 --> 01:06:19,688 W mieście są trzy miejscówki dla takiego kota. 909 01:06:20,313 --> 01:06:23,191 Ditto, Ice 45 i Zillion. 910 01:06:23,400 --> 01:06:24,901 Sprawdzisz rezerwacje? 911 01:06:25,985 --> 01:06:28,697 Ice 45 powinno ulepszyć zabezpieczenia. 912 01:06:29,698 --> 01:06:30,990 Mam Ice 45. 913 01:06:32,283 --> 01:06:34,703 Ditto. Zillion. 914 01:06:36,579 --> 01:06:38,206 Tam jest. Rodriguez. 915 01:06:38,498 --> 01:06:40,083 - Bum. - Impreza jest dziś. 916 01:06:40,709 --> 01:06:42,419 A zatem Zillion. 917 01:06:44,504 --> 01:06:46,589 Widzimy się w klubie o 23:00. 918 01:06:46,715 --> 01:06:49,009 Idziemy pod przykrywką. Ubierzcie niedzielne stroje. 919 01:06:49,092 --> 01:06:51,594 Wchodzimy, zgarniamy go, wychodzimy. Bez ofiar. 920 01:06:51,803 --> 01:06:54,389 Zupełnie nieszkodliwa akcja. 921 01:06:55,098 --> 01:06:56,599 Nieszkodliwa? 922 01:06:56,599 --> 01:06:59,019 Ktoś poinformował złych chłopaków? 923 01:06:59,310 --> 01:07:02,397 Macie gumowe naboje. Jeszcze je polubicie. 924 01:07:02,480 --> 01:07:04,107 Strzelajcie do woli. 925 01:07:04,816 --> 01:07:06,818 Złe chłopaki, złe chłopaki 926 01:07:07,193 --> 01:07:10,405 - Co zrobisz ty, jak przyjdziemy my? - O nie, nie. 927 01:07:12,282 --> 01:07:13,908 - Nie! - Przestańcie. 928 01:07:14,117 --> 01:07:16,703 Żeby mi to było ostatni raz. 929 01:07:16,786 --> 01:07:18,788 Pojebaliście tekst. 930 01:07:18,788 --> 01:07:20,498 Nie to, żeby był trudny. 931 01:07:20,790 --> 01:07:23,501 Nie śpiewajcie nigdy więcej. Powaga. 932 01:07:23,501 --> 01:07:24,586 - Dobra. - Wybaczcie. 933 01:07:25,003 --> 01:07:27,088 - Nigdy więcej. - Znajdźcie własną piosenkę. 934 01:07:27,881 --> 01:07:29,215 Dasz wiarę? 935 01:08:09,381 --> 01:08:10,590 Ale jesteś głupi. 936 01:08:11,091 --> 01:08:13,885 Gadaj zdrów. Spływa to po mnie. 937 01:08:14,803 --> 01:08:15,887 Zostaw to mnie. 938 01:08:16,680 --> 01:08:19,182 Drogie panie, jest dziś Georgio? 939 01:08:19,182 --> 01:08:21,810 - Nie znam gościa. - Tam jest kolejka. 940 01:08:24,104 --> 01:08:25,480 Nicole! Paige! 941 01:08:28,608 --> 01:08:31,695 - Pięknie wyglądacie. - Dziękujemy. 942 01:08:32,612 --> 01:08:36,282 To mój wujek Michael i jego kolega Marcus. 943 01:08:36,700 --> 01:08:39,619 Mogą wejść? Wujek niedawno się rozwiódł. 944 01:08:39,786 --> 01:08:41,496 Przykra sprawa. 945 01:08:42,497 --> 01:08:43,790 Możecie wejść. 946 01:08:44,207 --> 01:08:45,709 - Nie ma mowy. - Chodźcie. 947 01:08:45,917 --> 01:08:47,085 - O tak. - O nie. 948 01:08:47,210 --> 01:08:48,586 - Nie, że tak. - Nie. 949 01:08:48,586 --> 01:08:50,296 - To prawda. - Co to, to nie. 950 01:08:50,296 --> 01:08:51,506 - Tak. - Nie. 951 01:08:51,589 --> 01:08:52,590 - O nie. - Tak. 952 01:08:52,882 --> 01:08:54,592 - O nie. - Tak. 953 01:09:03,893 --> 01:09:05,895 Kelly, lokalizacja celu? 954 01:09:05,979 --> 01:09:08,481 Drugi poziom, strefa VIP-ów. Mam na niego oko. 955 01:09:08,606 --> 01:09:09,816 Jest na górze. 956 01:09:21,494 --> 01:09:22,787 Hejka, skarbie. 957 01:09:32,088 --> 01:09:33,089 Zweryfikowany. 958 01:09:34,883 --> 01:09:37,594 Platforma ma tylko jedno wejście i jedno wyjście. 959 01:09:37,594 --> 01:09:38,887 Nie wymknie się. 960 01:09:39,387 --> 01:09:41,514 Facet po prawej ma spluwę. 961 01:09:42,390 --> 01:09:43,600 Trzymamy się planu A. 962 01:09:43,600 --> 01:09:46,019 - Kelly, zajmiesz się ochroniarzem. - Przyjęłam. 963 01:09:56,988 --> 01:09:59,407 Jakim cudem ona tak DJ-uje? 964 01:09:59,699 --> 01:10:02,202 Musi mieć wyrobione pośladki. 965 01:10:04,120 --> 01:10:05,914 Będę z tobą szczery. 966 01:10:06,581 --> 01:10:08,416 Już długo nie bzykałem. 967 01:10:09,292 --> 01:10:12,504 Zdecydowanie za długo. Bierze mnie na przemyślenia. 968 01:10:12,712 --> 01:10:14,589 Mam porąbane myśli. 969 01:10:15,382 --> 01:10:19,010 - Czuję się jak w klatce, odkąd... - Oni cię słyszą. 970 01:10:19,010 --> 01:10:22,389 Jest głośno. Na pewno nie słyszą. 971 01:10:23,306 --> 01:10:27,018 Czasami wchodzę na internet i oglądam konkretnie powalone rzeczy. 972 01:10:27,018 --> 01:10:29,187 - Widziałem, jak facet wkłada... - Marcus! 973 01:10:30,105 --> 01:10:31,189 Co jest? 974 01:10:32,607 --> 01:10:33,692 Słyszymy cię. 975 01:10:36,820 --> 01:10:40,115 Taki śmieszny żarcik. Słyszeliście już może? 976 01:10:42,200 --> 01:10:44,285 - Zająć pozycje. - Robi się. 977 01:10:44,619 --> 01:10:46,496 Mike, Marcus, widzimy się na górze. 978 01:10:47,997 --> 01:10:50,291 Mike i Marcus schodami z prawej. 979 01:10:51,584 --> 01:10:53,294 Rita wchodzi z lewej. 980 01:10:56,506 --> 01:10:57,799 Wszyscy na miejscach? 981 01:10:58,091 --> 01:11:00,093 - Na miejscu. - Na miejscu. 982 01:11:00,885 --> 01:11:02,887 Niesamowita sukienka. 983 01:11:03,013 --> 01:11:05,098 - Masz styl. - Cześć. 984 01:11:05,181 --> 01:11:06,391 Dziękuję. 985 01:11:06,599 --> 01:11:08,101 Czekajcie w pogotowiu. 986 01:11:08,685 --> 01:11:11,187 Nie mogę. Jestem z koleżankami. 987 01:11:11,813 --> 01:11:13,189 One też mogą wpaść, mała. 988 01:11:13,690 --> 01:11:14,983 Dziś nie mogę. 989 01:11:15,316 --> 01:11:17,694 Kolano w jaja i jedziemy. 990 01:11:18,403 --> 01:11:19,904 Jestem z Tétouan. 991 01:11:20,488 --> 01:11:22,282 - Pa, mała. - Na razie. 992 01:11:22,699 --> 01:11:25,285 Dlaczego ubrała tę sukienkę? Kiepsko się w niej kryje. 993 01:11:25,285 --> 01:11:27,912 Powinna wdziać coś bardziej... dyskretnego. 994 01:11:29,289 --> 01:11:30,498 Będą życzenia. 995 01:11:30,582 --> 01:11:33,793 Joł, joł, ziomale! Zróbcie hałas. 996 01:11:35,795 --> 01:11:38,882 Mamy dziś w klubie gościa specjalnego, który obchodzi urodziny. 997 01:11:39,007 --> 01:11:40,717 Życzmy mu najlepszego. 998 01:11:40,717 --> 01:11:42,010 Trzy, dwa, jeden. 999 01:11:42,093 --> 01:11:44,012 Wszystkiego najlepszego! 1000 01:11:44,387 --> 01:11:46,097 Kochamy cię, Zway-Lo! 1001 01:11:50,310 --> 01:11:51,603 Rządzimy! 1002 01:11:52,395 --> 01:11:53,813 Najlepszego, tępa fajo. 1003 01:12:26,680 --> 01:12:28,807 Pójdziesz siedzieć, sukinsynu. 1004 01:12:28,807 --> 01:12:30,684 Mówię "przestępca", a wy "więzienie". 1005 01:12:30,684 --> 01:12:32,602 - Przestępca. - Więzienie. 1006 01:12:33,603 --> 01:12:34,896 Policja, nie ruszaj się. 1007 01:12:41,319 --> 01:12:42,487 Kurna! 1008 01:12:43,988 --> 01:12:45,490 Mówiłem, że był sportowcem. 1009 01:12:46,116 --> 01:12:47,784 - Musimy skoczyć. - Nie ma szans. 1010 01:12:47,909 --> 01:12:49,411 Ucieka. Skacz! 1011 01:12:53,581 --> 01:12:54,916 Zway-Lo! 1012 01:13:01,214 --> 01:13:02,716 Potrzebuję pańskie auto. 1013 01:13:02,716 --> 01:13:04,509 - Przepraszam pana. - Co pan robi? 1014 01:13:04,509 --> 01:13:06,386 - Zaraz, zaraz. - Akcja policyjna. 1015 01:13:06,803 --> 01:13:08,513 - To moje auto. - Jestem z policji. 1016 01:13:08,596 --> 01:13:09,514 Cofnąć się. 1017 01:13:10,098 --> 01:13:11,516 - Co ty odwalasz? - Wsiadaj. 1018 01:13:11,516 --> 01:13:15,895 Po cholerę skakałem, skoro ty zszedłeś schodami? 1019 01:13:15,895 --> 01:13:17,689 Mówiłem, że nie skoczę. 1020 01:13:18,982 --> 01:13:20,608 Skręcił w lewo na 2nd Avenue. 1021 01:13:26,698 --> 01:13:28,992 - Zakładasz pasy na pościg? - Żebyś wiedział. 1022 01:13:31,119 --> 01:13:32,495 Cel numer jeden mnie ściga. 1023 01:13:32,912 --> 01:13:34,998 Jedzie 395. do Overtown. 1024 01:13:35,081 --> 01:13:37,292 Nie jedziemy do Overtown. 1025 01:13:37,792 --> 01:13:39,794 Zway ma tam groźnych typów. 1026 01:13:39,919 --> 01:13:41,379 To my jesteśmy groźni. 1027 01:13:43,214 --> 01:13:44,090 Kuźwa. 1028 01:13:45,717 --> 01:13:48,303 Pieprzone gumowe gówna. 1029 01:13:48,511 --> 01:13:50,805 Oni mają kule, a my żelki. 1030 01:13:51,097 --> 01:13:54,809 Zjedź na chwilę. Muszę ci coś powiedzieć. 1031 01:13:54,809 --> 01:13:56,394 - Mam zjechać? - Tak. 1032 01:13:56,895 --> 01:13:58,480 Chwila, sprawdzę, czy zjedzie. 1033 01:13:58,605 --> 01:14:02,192 Zway-Lo! Marcus chce się zatrzymać. 1034 01:14:02,192 --> 01:14:03,818 Dasz nam chwilę? 1035 01:14:03,818 --> 01:14:06,613 - Muszę ci coś powiedzieć. - Co takiego?! 1036 01:14:06,696 --> 01:14:08,114 Obiecałem coś Bogu. 1037 01:14:08,198 --> 01:14:09,699 - Komu? - Bogu. 1038 01:14:10,492 --> 01:14:12,285 Co ty pieprzysz? 1039 01:14:12,410 --> 01:14:15,497 Obiecałem Bogu, że jak przeżyjesz, 1040 01:14:16,081 --> 01:14:18,083 to skończę z przemocą. 1041 01:14:18,208 --> 01:14:20,418 Wiedział, że wciskasz mu kit. 1042 01:14:20,418 --> 01:14:21,920 Przemoc to nasza praca. 1043 01:14:25,799 --> 01:14:27,300 Tu chodzi o twoją duszę. 1044 01:14:27,509 --> 01:14:29,594 Mamy chronić i służyć. 1045 01:14:30,095 --> 01:14:33,181 Święta racja. Zaraz obsłużę skurwiela. 1046 01:14:47,904 --> 01:14:49,489 Ożeż w mordę. 1047 01:14:49,989 --> 01:14:51,616 Patrz jaka buła. 1048 01:14:51,783 --> 01:14:52,992 Niech mnie. 1049 01:14:53,284 --> 01:14:55,787 Wygląda jak człowiek-słoń. 1050 01:14:56,496 --> 01:14:57,497 Widzisz to? 1051 01:14:57,706 --> 01:14:59,916 - Widzę. - Nawet nie próbuj. 1052 01:15:00,000 --> 01:15:02,085 - Woła mnie. - Nie dotykaj. 1053 01:15:02,085 --> 01:15:04,087 Nie mogę się oprzeć. Woła mnie. 1054 01:15:04,087 --> 01:15:06,089 Zostaw. Nienormalny jesteś? 1055 01:15:06,089 --> 01:15:08,508 Nie dotykaj. Nie. 1056 01:15:10,093 --> 01:15:12,220 - Bo przebijesz! - Ale paskudztwo. 1057 01:15:12,303 --> 01:15:14,305 - To nie dotykaj. - Ożeż ty. 1058 01:15:15,181 --> 01:15:16,391 Psiakrew. 1059 01:15:17,517 --> 01:15:18,810 Nie dotykaj. 1060 01:15:19,019 --> 01:15:20,687 Tylko raz. Ostatni. 1061 01:15:21,688 --> 01:15:23,106 Overtown się budzi. Spadamy. 1062 01:15:23,189 --> 01:15:25,108 - Gdzie jesteście? - Staliśmy w korku. 1063 01:15:25,191 --> 01:15:27,193 - Jedziemy na Overtown. - Łapcie za broń. 1064 01:15:33,908 --> 01:15:35,118 Dawaj go. 1065 01:15:45,587 --> 01:15:46,713 Kurwa! 1066 01:15:47,797 --> 01:15:49,299 Mamy waszego człowieka. 1067 01:15:49,883 --> 01:15:51,718 - Kuźwa. - Zabiję go. 1068 01:15:54,179 --> 01:15:55,680 Obudź, Zway-Lo! 1069 01:15:55,805 --> 01:15:57,182 Budź się. 1070 01:15:58,016 --> 01:16:00,518 - Wstawaj. - Trener Burnett? 1071 01:16:02,312 --> 01:16:03,605 Tępa faja. 1072 01:16:05,482 --> 01:16:06,900 Nadal tak uważasz? 1073 01:16:08,610 --> 01:16:11,905 - Zway-Lo, kto chce mnie zabić? - Każdy, kurna. 1074 01:16:11,988 --> 01:16:13,406 Mówiłem. 1075 01:16:13,406 --> 01:16:15,617 Nie przejmujcie się mną. Zabijcie obu. 1076 01:16:15,700 --> 01:16:17,410 - Co on mówi? - Zabić obu! 1077 01:16:17,494 --> 01:16:18,703 Co on mówi? 1078 01:16:20,997 --> 01:16:22,999 - Oboje dziś kipniecie. - Podchodzą. 1079 01:16:22,999 --> 01:16:24,209 Kuźwa. 1080 01:16:28,004 --> 01:16:29,297 Dzięki Ci, Boże. 1081 01:16:34,094 --> 01:16:35,512 Dlaczego dałeś mu uciec? 1082 01:16:37,681 --> 01:16:39,015 Ogień zaporowy. 1083 01:16:55,907 --> 01:16:57,409 W mordę kopany! 1084 01:16:57,492 --> 01:16:58,993 - Wskakuj. - Tam jest pitbull. 1085 01:17:01,579 --> 01:17:03,790 Dasz się ugryźć czy postrzelić? 1086 01:17:18,304 --> 01:17:20,098 - O kuźwa. - Co tam masz? 1087 01:17:20,181 --> 01:17:23,018 Składzik jak w piwnicy gniewnego białasa. 1088 01:17:25,979 --> 01:17:29,107 - Kuźwa, granat. - Odbezpiecz. 1089 01:17:29,190 --> 01:17:30,817 To nie Wietnam, kurwa! 1090 01:17:31,901 --> 01:17:34,404 - Teraz możesz sobie trzymać. - Niech cię, Mike! 1091 01:17:44,914 --> 01:17:46,082 Ja pitolę! 1092 01:17:57,010 --> 01:17:58,720 Co tam jeszcze masz? 1093 01:18:03,808 --> 01:18:05,894 - Naparzaj! - Ani myślę. 1094 01:18:06,019 --> 01:18:08,396 Obiecałem Bogu, że kończę z przemocą. 1095 01:18:13,693 --> 01:18:16,404 - A kto zesłał ci tę broń? - Nie wiem. 1096 01:18:16,488 --> 01:18:18,782 - To boża broń. - Mówisz? 1097 01:18:18,782 --> 01:18:21,618 - Zesłał ci ją w potrzebie. - Oj, przyda się. 1098 01:18:21,701 --> 01:18:25,080 - Jesteś narzędziem w ręku Boga. - Jestem. 1099 01:18:25,080 --> 01:18:28,208 - Dawidem walczącym z Goliatem. - On miał procę. 1100 01:18:28,291 --> 01:18:30,418 To twoja proca. 1101 01:18:31,086 --> 01:18:33,213 Musisz rozgromić wrogów. 1102 01:18:33,213 --> 01:18:36,508 Jesteśmy biblijnymi złymi chłopakami. 1103 01:18:36,591 --> 01:18:40,011 - Dokładnie. Amen. - Amen! 1104 01:18:42,097 --> 01:18:43,098 Cholera. 1105 01:18:43,515 --> 01:18:44,599 Załóż okulary. 1106 01:18:44,599 --> 01:18:47,811 - Nie potrzebuję okularów. - W ogóle nie trafiasz. 1107 01:19:00,115 --> 01:19:01,116 Jedziemy! 1108 01:19:15,588 --> 01:19:18,008 Zajmij się quadem, ja osłaniam tyły. 1109 01:19:36,401 --> 01:19:37,402 O tak! 1110 01:19:39,696 --> 01:19:40,697 O nie! 1111 01:19:42,407 --> 01:19:45,785 Mike! Co ty odpierniczasz? 1112 01:19:47,787 --> 01:19:49,914 Panie, nie chcę tak umierać. 1113 01:19:49,998 --> 01:19:51,583 - Mike! - O kurna. 1114 01:19:53,501 --> 01:19:55,587 - Moja wina. - Bez dwóch zdań! 1115 01:20:05,305 --> 01:20:06,389 Kurde. 1116 01:20:25,992 --> 01:20:26,910 Kuźwa. 1117 01:21:17,002 --> 01:21:18,211 Suń się! 1118 01:21:19,004 --> 01:21:20,588 Zejdź z Lini strzału! 1119 01:21:34,894 --> 01:21:36,312 Hasta el fuego. 1120 01:22:35,288 --> 01:22:37,415 Dorn, potrzebuję pomocy. 1121 01:22:39,417 --> 01:22:40,794 Słuchajcie. 1122 01:22:41,211 --> 01:22:43,713 Przerabiałem to wiele razy. 1123 01:22:44,005 --> 01:22:45,298 Będzie dobrze. 1124 01:22:45,507 --> 01:22:47,592 To telefon Zway-Lo. Zhakujesz go? 1125 01:22:50,887 --> 01:22:54,307 - Czego mam szukać? - Historii połączeń. 1126 01:22:56,685 --> 01:22:59,312 Tylko tak na jednej nodze. 1127 01:23:01,690 --> 01:23:04,401 Będę musiał podziałać nielegalnie. 1128 01:23:04,693 --> 01:23:06,194 Masz z tym problem? 1129 01:23:07,987 --> 01:23:10,198 - Nie. - To do dzieła. 1130 01:23:13,493 --> 01:23:15,495 Dorn, chłop jak dąb. 1131 01:23:15,995 --> 01:23:18,498 - Jakim cudem jest w tym tak dobry? - W czym? 1132 01:23:18,498 --> 01:23:19,916 W tych komputerach. 1133 01:23:20,000 --> 01:23:22,085 - Wygląda jak zabójca. - Bo nim jest. 1134 01:23:22,502 --> 01:23:26,089 Kiedyś był ochroniarzem. Jeden typ dobierał się do laski... 1135 01:23:26,089 --> 01:23:28,091 Brysiu nie wytrzymał i mu przywalił. 1136 01:23:28,508 --> 01:23:31,386 - Typ już nie wstał. - Od tamtej pory unika walki. 1137 01:23:34,014 --> 01:23:35,181 Proszę. 1138 01:23:37,392 --> 01:23:39,185 Z ostatnich dwóch miesięcy. 1139 01:23:40,103 --> 01:23:42,313 Cholera, Meksyk. 1140 01:23:43,898 --> 01:23:45,108 Czego szukasz? 1141 01:23:47,193 --> 01:23:51,990 Na każdy numer wyślij wiadomość o treści: /"Hasta el fuego". 1142 01:23:55,702 --> 01:23:56,619 Poszło. 1143 01:23:56,911 --> 01:23:58,913 Dalej sobie poradzę. Dzięki. 1144 01:23:59,789 --> 01:24:01,082 - Na pewno? - Tak, idź. 1145 01:24:28,610 --> 01:24:29,986 Aresztowana: 11-11-1995 1146 01:24:29,986 --> 01:24:31,696 Zbiegła z więzienia 10/04/2019 1147 01:24:33,698 --> 01:24:36,618 Dziecko urodzone w więzieniu 20 marca 1996 1148 01:24:46,086 --> 01:24:49,005 Nieznany: Cześć, Mike 1149 01:25:05,980 --> 01:25:06,981 Zamykają nas. 1150 01:25:07,190 --> 01:25:08,692 - Co? - Jak to zamykają? 1151 01:25:08,983 --> 01:25:10,110 To koniec ZGON-u. 1152 01:25:12,195 --> 01:25:13,488 Przykro mi. 1153 01:25:13,697 --> 01:25:17,200 Wszystko będzie w porządku. Zaufajcie mi. 1154 01:25:17,409 --> 01:25:18,702 Będzie dobrze. 1155 01:25:40,598 --> 01:25:41,808 Wszystko gra? 1156 01:25:44,602 --> 01:25:45,979 To chyba mój syn. 1157 01:25:46,604 --> 01:25:47,480 Co? 1158 01:25:58,283 --> 01:26:01,703 To było 24 lata temu. Zanim zostaliśmy partnerami. 1159 01:26:03,913 --> 01:26:06,291 Kapitan Howard wziął mnie prosto z akademii. 1160 01:26:06,708 --> 01:26:08,084 Nikt mnie nie znał. 1161 01:26:09,085 --> 01:26:12,297 Działałem pod przykrywką w kartelu Aretas. 1162 01:26:14,299 --> 01:26:15,383 Sorenson. 1163 01:26:15,508 --> 01:26:16,718 Weber. 1164 01:26:16,801 --> 01:26:18,386 Vargas. Carver. 1165 01:26:18,386 --> 01:26:21,014 Wszyscy zajmowali się tą sprawą. 1166 01:26:21,806 --> 01:26:24,809 - To zemsta. - Ty nie widniałeś w papierach. 1167 01:26:25,101 --> 01:26:26,895 Nie było mojego nazwiska. 1168 01:26:27,687 --> 01:26:29,314 Tak głęboko w tym siedziałem. 1169 01:26:30,482 --> 01:26:32,317 Nazywałem się Ricky Rollins. 1170 01:26:32,484 --> 01:26:36,696 Benito Aretas nie żyje. Na pewno cię nie ściga. 1171 01:26:36,988 --> 01:26:38,114 On nie. 1172 01:26:38,698 --> 01:26:39,783 Jego żona. 1173 01:26:41,493 --> 01:26:42,619 Isabel. 1174 01:26:43,787 --> 01:26:45,413 Byłem jej kierowcą. 1175 01:26:45,789 --> 01:26:49,292 Nasza więź była taka... głęboka. 1176 01:26:49,417 --> 01:26:53,380 Rozmawialiśmy na każdy temat. Nauczyła mnie wszystkiego. 1177 01:26:53,797 --> 01:26:57,592 Jak się poruszać, jak mówić i jak ubierać. 1178 01:26:57,884 --> 01:27:00,887 Stworzyła Mike'a Lowrey'a. 1179 01:27:03,390 --> 01:27:04,683 Zakochaliśmy się w sobie. 1180 01:27:05,600 --> 01:27:07,394 To była ta jedyna...? 1181 01:27:07,519 --> 01:27:09,187 Isabel Aretas. 1182 01:27:09,479 --> 01:27:10,814 Jedyna miłość. 1183 01:27:11,481 --> 01:27:15,485 Zbliżała się obława. Narkotykowy, antyterroryści i cała reszta. 1184 01:27:15,694 --> 01:27:18,613 Miałem porzucić operację. 1185 01:27:19,489 --> 01:27:21,908 Chciałem z nią uciec. 1186 01:27:22,283 --> 01:27:23,993 Dlaczego zmieniłeś zdanie? 1187 01:27:24,494 --> 01:27:26,496 Nazywają ją /"La Bruja". 1188 01:27:27,914 --> 01:27:28,998 Wiedźma. 1189 01:27:30,000 --> 01:27:32,919 Należy do mrocznego cholerstwa. 1190 01:27:33,795 --> 01:27:35,296 Kultu Santa Muerte. 1191 01:27:36,589 --> 01:27:37,716 Ta kobieta 1192 01:27:38,591 --> 01:27:41,886 zabijała z zimną krwią. 1193 01:27:43,805 --> 01:27:48,018 Musiałem wsadzić ukochaną na dożywocie za kraty. 1194 01:27:51,980 --> 01:27:54,899 Wybrałem odznakę. I ten sam wybór dokonuję po dziś. 1195 01:27:57,318 --> 01:28:00,196 Pieprzyłeś żonatą wiedźmę? 1196 01:28:02,490 --> 01:28:05,785 Tyle zapamiętałeś, z tego, co właśnie powiedziałem? 1197 01:28:05,994 --> 01:28:07,996 Nie, ale sporo tego. Muszę to przetrawić. 1198 01:28:08,079 --> 01:28:10,290 Myślisz, że kogoś znasz i... 1199 01:28:10,582 --> 01:28:13,793 Teraz już wiem, czemu ubierasz się jak diler. 1200 01:28:14,919 --> 01:28:17,797 - Chcesz mnie wysłuchać? - Przepraszam cię. 1201 01:28:17,881 --> 01:28:19,799 Nie masz pewności, że to twój syn. 1202 01:28:20,091 --> 01:28:22,010 Nie wiesz, z kim jeszcze się rżnęła. 1203 01:28:24,387 --> 01:28:26,890 Benito Aretas nie mógł mieć dzieci. 1204 01:28:26,890 --> 01:28:30,518 Isabel urodziła w więzieniu, osiem miesięcy po aresztowaniu. 1205 01:28:30,894 --> 01:28:34,314 "Hasta el fuego". Powiedział tak, zanim skoczyłem. 1206 01:28:34,981 --> 01:28:37,192 Wymyśliliśmy to z Isabel. 1207 01:28:37,692 --> 01:28:41,112 Takie nasze powiedzonko. Nawet nie po hiszpańsku. 1208 01:28:41,112 --> 01:28:44,115 Znaczyło "Razem aż po proch". 1209 01:28:44,199 --> 01:28:45,617 Zdrajca nadchodzi. 1210 01:28:46,618 --> 01:28:47,702 Przygotuj się. 1211 01:28:48,495 --> 01:28:49,496 Dobrze. 1212 01:28:49,913 --> 01:28:51,581 Ruszamy! 1213 01:28:52,082 --> 01:28:55,210 - Niemożliwe. - Wiek się zgadza. 1214 01:28:55,210 --> 01:28:57,587 Jest szurnięty i bezwzględny, jak ja. 1215 01:28:57,712 --> 01:28:59,005 Nieustraszony, jak ja. 1216 01:28:59,381 --> 01:29:01,091 To pojebana wersja mnie. 1217 01:29:01,800 --> 01:29:04,719 Nie, Mike. Sam w sobie jesteś pojebany. 1218 01:29:06,096 --> 01:29:08,390 Wyciągasz pochopne wnioski. 1219 01:29:08,598 --> 01:29:11,017 Zobaczysz, wszystko się ułoży. 1220 01:29:11,685 --> 01:29:12,686 Ta. 1221 01:29:14,813 --> 01:29:15,897 Masz rację. 1222 01:29:22,487 --> 01:29:23,613 Kocham cię, stary. 1223 01:29:24,614 --> 01:29:25,782 A ja ciebie. 1224 01:29:27,784 --> 01:29:29,285 Muszę tam lecieć. 1225 01:30:29,387 --> 01:30:31,097 Proszę mnie przepuścić. 1226 01:30:31,598 --> 01:30:33,600 Przepraszam pana bardzo. 1227 01:30:33,683 --> 01:30:35,018 Przepraszam. 1228 01:30:37,312 --> 01:30:39,814 Idealne miejsce na mą torbę. 1229 01:30:40,607 --> 01:30:43,485 Przepraszam, siedzę tutaj. 1230 01:30:43,985 --> 01:30:47,405 Proszę mnie przepuścić. Uwaga na stopy. 1231 01:30:47,697 --> 01:30:49,491 Już dobrze, jestem. 1232 01:30:52,202 --> 01:30:53,203 Nie leć. 1233 01:30:53,620 --> 01:30:56,581 Nie puszczę cię samego na misję samobójczą. 1234 01:30:58,083 --> 01:30:59,292 To moja sprawa. 1235 01:30:59,793 --> 01:31:02,796 Nie pozwolę, by kolejna osoba zginęła przeze mnie. 1236 01:31:03,004 --> 01:31:04,589 To wiedźma. 1237 01:31:05,298 --> 01:31:08,093 Wytopi ci oczy z tej tępej pały. 1238 01:31:08,301 --> 01:31:10,220 Albo skróci cię o chuja. 1239 01:31:12,013 --> 01:31:13,306 Penisa. 1240 01:31:13,598 --> 01:31:16,017 Zresztą, nie twój interes. 1241 01:31:17,102 --> 01:31:19,396 Marcus, wracaj do domu. 1242 01:31:20,188 --> 01:31:22,607 Razem lecimy, razem zginiemy. 1243 01:31:22,982 --> 01:31:24,693 - Co? - A nie, nie. 1244 01:31:24,818 --> 01:31:26,611 To nasze powiedzonko. 1245 01:31:26,611 --> 01:31:28,196 Wszystko jest w porządku. 1246 01:31:29,114 --> 01:31:31,199 Rozumiem, czemu jesteście... 1247 01:31:32,701 --> 01:31:34,619 Skąd jesteście? 1248 01:31:40,083 --> 01:31:42,085 Co zrobisz, jak go zobaczysz? 1249 01:31:42,419 --> 01:31:44,504 Wsadzisz go za kraty? 1250 01:31:45,213 --> 01:31:47,507 Nie, zabiję go. 1251 01:31:48,883 --> 01:31:49,884 Zabijesz? 1252 01:31:50,093 --> 01:31:52,220 Chcesz zabić własnego syna? 1253 01:31:53,304 --> 01:31:56,307 Wpakuję go do wora. 1254 01:31:57,308 --> 01:31:59,686 - Możemy się przesiąść? - Chętnie. 1255 01:32:00,103 --> 01:32:01,187 Przepraszam. 1256 01:32:05,608 --> 01:32:07,694 Pójdziesz za to do piekła. 1257 01:32:08,695 --> 01:32:11,698 - Nie wierzę w nie. - Ono wierzy w ciebie. 1258 01:32:12,115 --> 01:32:13,700 Zabić własnego syna? 1259 01:32:14,117 --> 01:32:17,787 Bracie, to mrok, w którym pogrążysz się do końca. 1260 01:32:19,789 --> 01:32:21,791 Może już się pogrążyłem? 1261 01:32:23,084 --> 01:32:24,502 Umarłem, pamiętasz? 1262 01:32:25,879 --> 01:32:27,297 Muszę to zakończyć. 1263 01:32:31,801 --> 01:32:33,595 Mogłem się domyślić, że to twój syn. 1264 01:32:34,179 --> 01:32:37,807 Po tym, jak ci dowalił. 1265 01:32:38,516 --> 01:32:41,811 Wpieprz, który sam sobie zgotowałeś. 1266 01:32:42,187 --> 01:32:44,189 Łomot nie z tej ziemi. 1267 01:32:51,780 --> 01:32:53,281 Mogę być ojcem chrzestnym? 1268 01:32:54,282 --> 01:32:55,617 Wiesz, co możesz? 1269 01:32:56,201 --> 01:32:57,494 - Co? - Być cicho. 1270 01:32:57,994 --> 01:32:59,579 - Mam się uciszyć? - Tak. 1271 01:32:59,788 --> 01:33:02,707 Zrobiłeś wiedźmie dziecko, 1272 01:33:03,208 --> 01:33:06,086 które próbuje cię zabić, i mnie pewnie też. 1273 01:33:06,294 --> 01:33:08,588 Chce nam wyssać krew i takie tam, 1274 01:33:08,588 --> 01:33:10,215 ale ja mam siedzieć cicho. 1275 01:33:11,007 --> 01:33:12,884 Jasne. Spoko, Mike. 1276 01:33:16,888 --> 01:33:19,099 Jak mogłeś dymać wiedźmę bez gumki? 1277 01:33:20,183 --> 01:33:22,102 Trzeba się zabezpieczać. 1278 01:33:22,686 --> 01:33:25,105 - Musimy zamienić się miejscami. - Dobrze. 1279 01:33:50,588 --> 01:33:54,509 MEKSYK 1280 01:34:26,791 --> 01:34:30,587 Kochanie, poznaj moich znajomych. 1281 01:34:31,588 --> 01:34:33,798 Mike'a i Marcusa. 1282 01:34:39,304 --> 01:34:41,514 Jesteśmy kwita za Miami. 1283 01:34:53,610 --> 01:34:55,195 Hidalgo Palace o 18:30 - Działamy. 1284 01:35:11,294 --> 01:35:14,089 - Znów po nich zadzwoniłeś? - To Rita zadzwoniła do mnie. 1285 01:35:16,091 --> 01:35:17,384 - Jak leci? - Cześć. 1286 01:35:20,220 --> 01:35:21,304 Siemka. 1287 01:35:22,597 --> 01:35:24,099 Z nimi czuję się pewniej. 1288 01:35:24,599 --> 01:35:25,892 Ja też. 1289 01:35:28,603 --> 01:35:31,815 - Skąd macie te zabawki? - Z narkotykowego w Cuernavaca. 1290 01:35:32,190 --> 01:35:34,317 Zgarniemy ją, a zasługa pójdzie dla nich. 1291 01:35:34,818 --> 01:35:37,195 Zginiemy, to nic nie wiedzą. 1292 01:35:37,904 --> 01:35:39,280 Słuchajcie uważnie. 1293 01:35:39,906 --> 01:35:42,283 Jestem przynętą. Widzimy się w Hidalgo Palace. 1294 01:35:42,283 --> 01:35:44,202 To stary hotel za miastem. 1295 01:35:44,494 --> 01:35:47,288 Będę ją zagadywał, a wy wyglądajcie strzelca. 1296 01:35:47,580 --> 01:35:50,291 - A jak ona cię zastrzeli? - Będzie chciała pogadać. 1297 01:35:50,917 --> 01:35:53,420 Kiedyś coś nas łączyło. 1298 01:35:53,795 --> 01:35:57,716 Zgarniamy ich i jeszcze dziś wracamy do Stanów. 1299 01:35:59,801 --> 01:36:01,886 Dorn, plan pomieszczeń. 1300 01:36:01,886 --> 01:36:04,389 Będziemy mieć oczy na zewnątrz 1301 01:36:08,018 --> 01:36:09,519 i w środku. 1302 01:36:10,603 --> 01:36:12,814 Nie ważcie się tykać strzelca. Jest mój. 1303 01:36:13,398 --> 01:36:15,108 O tak, twój. 1304 01:36:28,913 --> 01:36:32,083 Dziś działasz nieco nieszablonowo, co? 1305 01:36:36,004 --> 01:36:37,088 Nie zgiń. 1306 01:36:38,006 --> 01:36:40,008 Dopilnuj, byśmy wrócili do domu. 1307 01:37:08,203 --> 01:37:10,997 Brak zagrożeń. Monitoruję kanały wewnątrz. 1308 01:37:10,997 --> 01:37:14,209 Resztę blokuję, gdyby mieli system kontrinwigilacji. 1309 01:37:14,292 --> 01:37:15,585 Nie ma szans, by była sama. 1310 01:37:15,710 --> 01:37:18,004 To kartel. Będzie mieć solidne wsparcie. 1311 01:37:18,505 --> 01:37:20,006 Marcus przechodzi na tyły. 1312 01:37:20,215 --> 01:37:22,217 Marcus, osłaniamy cię z góry. 1313 01:37:22,884 --> 01:37:24,386 Nadal nic. 1314 01:37:24,719 --> 01:37:26,096 Podchodzę bliżej. 1315 01:38:09,806 --> 01:38:10,890 Witaj, Ricky. 1316 01:38:12,100 --> 01:38:13,518 A może wolisz Mike? 1317 01:38:14,185 --> 01:38:15,520 Witaj, Isabel. 1318 01:38:32,996 --> 01:38:34,497 Niezbyt dokładnie. 1319 01:38:37,792 --> 01:38:40,420 Kiedyś rozpływałeś się dotykając mojego ciała. 1320 01:38:41,087 --> 01:38:42,714 Osobiście ją zabiję. 1321 01:38:45,300 --> 01:38:46,301 Daruj sobie. 1322 01:38:49,512 --> 01:38:51,181 Gdzie on jest? 1323 01:38:52,015 --> 01:38:53,600 To było nasze miejsce. 1324 01:38:54,517 --> 01:38:55,894 Chciałam, byś umarł. 1325 01:38:56,686 --> 01:38:57,896 Jednak przeżyłeś. 1326 01:38:59,397 --> 01:39:01,983 Może uczyniłam cię zbyt mocnym? 1327 01:39:03,193 --> 01:39:04,319 A może... 1328 01:39:05,987 --> 01:39:07,989 Santa Muerte chce nam coś przekazać? 1329 01:39:11,284 --> 01:39:13,787 Pisane nam było spotkać się jeszcze raz. 1330 01:39:14,412 --> 01:39:16,790 To pieprzona telenowela. 1331 01:39:27,592 --> 01:39:28,885 Postarałam się o to. 1332 01:39:31,304 --> 01:39:32,389 Cholera. 1333 01:39:33,390 --> 01:39:34,599 Straciłem komunikację. 1334 01:39:34,891 --> 01:39:36,393 Szlag, co teraz? 1335 01:39:36,393 --> 01:39:37,519 Wracaj. 1336 01:39:37,519 --> 01:39:38,603 Kuźwa. 1337 01:39:39,020 --> 01:39:40,188 Blokują sygnał. 1338 01:39:40,188 --> 01:39:42,982 - Wiedzą o nas. Przesrane. - Nie mogę się połączyć. 1339 01:39:42,982 --> 01:39:45,902 Mały Barry wciąż lata na wysokich częstotliwościach. 1340 01:39:46,111 --> 01:39:47,487 Zostaliśmy sami. 1341 01:39:48,697 --> 01:39:50,782 Dlaczego nie powiedziałaś mi, że mam syna? 1342 01:39:56,996 --> 01:39:58,498 A co byś zrobił? 1343 01:39:59,708 --> 01:40:00,792 Zajął się nim. 1344 01:40:01,710 --> 01:40:02,919 Tak jak mną? 1345 01:40:08,717 --> 01:40:10,301 Chciałam ci powiedzieć. 1346 01:40:11,720 --> 01:40:13,013 Po naszej ucieczce. 1347 01:40:22,480 --> 01:40:23,898 Widzę ruch. 1348 01:40:24,315 --> 01:40:26,192 Około 30 zagrożeń wokół budynku. 1349 01:40:26,192 --> 01:40:27,402 Musimy wkroczyć. 1350 01:40:27,402 --> 01:40:28,987 - Jakieś inne wejścia? - Tutaj. 1351 01:40:29,779 --> 01:40:31,906 Zimne powietrze, może to wywiew z pralni. 1352 01:40:32,198 --> 01:40:35,493 - Jak mogłaś to zrobić naszemu synowi? - Mojemu. 1353 01:40:35,493 --> 01:40:38,288 - Kim dla niego jestem? - Tym, kim jesteś naprawdę. 1354 01:40:38,913 --> 01:40:41,499 Tchórzem i zdrajcą. 1355 01:40:44,586 --> 01:40:45,587 Nie rób tego. 1356 01:40:55,889 --> 01:40:57,515 Ruszaj się, detektywie. 1357 01:41:06,608 --> 01:41:07,692 Widzisz ich? 1358 01:41:08,193 --> 01:41:09,486 Rzuć broń. 1359 01:41:10,195 --> 01:41:12,614 Dawajcie! No dalej. 1360 01:41:13,490 --> 01:41:16,284 - Co zrobisz? - Hasta el fuego. 1361 01:41:16,785 --> 01:41:18,495 Żadnego /suego. To ogień, nie? 1362 01:41:18,495 --> 01:41:20,497 - Cállate. - Żadnego katowania. 1363 01:41:20,789 --> 01:41:22,290 Musicie porozmawiać. 1364 01:41:22,415 --> 01:41:24,709 - Ta wiadomość zmieni twoje życie. - Stul pysk. 1365 01:41:24,709 --> 01:41:27,504 - Nie dociskaj tak tej lufy! - Uspokój się, Marcus. 1366 01:41:27,504 --> 01:41:31,216 Mike, to całe szambo wyjebało z braku rozmowy. 1367 01:41:31,508 --> 01:41:34,803 Kolega ci coś powie. Nic miłego, ale musisz wiedzieć. 1368 01:42:01,287 --> 01:42:02,414 Cholera. 1369 01:42:06,501 --> 01:42:08,586 Uciekają do śmigłowca. 1370 01:42:12,090 --> 01:42:13,216 Marcus! 1371 01:42:20,306 --> 01:42:24,310 - Załóż okulary! - Do dupy rzuciłeś. 1372 01:42:29,190 --> 01:42:30,400 Mike, uważaj! 1373 01:42:34,279 --> 01:42:37,699 - Miałeś rację z tymi okularami. - Od lat ci o tym bębnię. 1374 01:42:44,789 --> 01:42:46,916 Kuźwa, normalnie HD! 1375 01:42:51,004 --> 01:42:52,213 Ruszamy. 1376 01:42:59,095 --> 01:43:01,014 Podchodzą od dwunastej! 1377 01:43:14,194 --> 01:43:15,487 Spadamy! 1378 01:43:24,704 --> 01:43:27,791 - Isabel i strzelec poszli na górę. - Będziecie nas osłaniać? 1379 01:43:28,416 --> 01:43:30,710 - Kelly, zajdź od prawej. - Zrozumiałam. 1380 01:43:30,794 --> 01:43:33,505 - Rafe, idź od lewej. - Przyjąłem. 1381 01:43:33,797 --> 01:43:35,799 Dorn, idź za Rafe'em. 1382 01:43:36,299 --> 01:43:39,386 Brysiu, musisz skrzywdzić parę osób. 1383 01:43:39,719 --> 01:43:41,096 Opłacę terapię. 1384 01:43:41,596 --> 01:43:43,515 Przyda mi się. Powaga. 1385 01:43:43,890 --> 01:43:46,101 - Czaję. - Ja wezmę środek. 1386 01:43:46,601 --> 01:43:48,603 - A wy pędzicie na schody. - My pędzimy na schody. 1387 01:43:49,187 --> 01:43:50,105 Tak jest. 1388 01:43:50,689 --> 01:43:52,816 Odwalasz dobrą robotę, pani porucznik. 1389 01:43:53,108 --> 01:43:54,401 Pan również, detektywie. 1390 01:43:54,693 --> 01:43:56,611 Jednak nie jesteś aż tak głupi. 1391 01:43:56,695 --> 01:43:57,904 Na mój znak. 1392 01:43:59,406 --> 01:44:00,407 Teraz! 1393 01:44:05,412 --> 01:44:06,788 Zamiana! 1394 01:44:21,219 --> 01:44:22,303 Biegnij. 1395 01:44:34,399 --> 01:44:36,317 Zabić obu! 1396 01:45:06,598 --> 01:45:09,100 Skąd oni mają tyle helikopterów? 1397 01:45:37,879 --> 01:45:39,798 - Celuj w pilota. - Celuj w wirnik. 1398 01:45:42,592 --> 01:45:44,803 - W co celujesz? - W pilota. 1399 01:45:45,512 --> 01:45:48,014 Celuj w wirnik! Jak zabijesz pilota... 1400 01:45:49,683 --> 01:45:50,684 Dostał! 1401 01:45:57,399 --> 01:45:58,983 O kuźwa! 1402 01:46:03,988 --> 01:46:06,700 Masz powaloną rodzinkę, Mike. 1403 01:46:22,799 --> 01:46:25,093 Budynek się zawali. Musimy uciekać. 1404 01:46:45,989 --> 01:46:47,615 Na kolana, Isabel. 1405 01:47:23,693 --> 01:47:25,904 Potraktuj to jako nauczkę, wiedźmo. 1406 01:48:28,299 --> 01:48:29,384 Armando. 1407 01:48:32,595 --> 01:48:33,680 Jesteś moim synem. 1408 01:48:38,810 --> 01:48:40,020 Jesteś moim synem. 1409 01:48:43,398 --> 01:48:44,983 Nie chcę walczyć. 1410 01:49:05,086 --> 01:49:06,212 Leż. 1411 01:49:09,090 --> 01:49:10,592 Kazałem ci leżeć. 1412 01:49:16,598 --> 01:49:17,891 Nie wiedziałem. 1413 01:49:18,683 --> 01:49:19,809 Gdybym wiedział... 1414 01:49:29,194 --> 01:49:31,780 Mike, co ty robisz? 1415 01:49:35,200 --> 01:49:41,206 Staram się przeniknąć swą miłością w głąb jego duszy. 1416 01:49:41,998 --> 01:49:44,209 Nie rób tego, Mike. 1417 01:49:44,918 --> 01:49:46,920 To był tylko etap w moim życiu. 1418 01:49:56,805 --> 01:49:58,014 Kim jesteś? 1419 01:49:59,516 --> 01:50:00,600 Powiedziałem ci. 1420 01:50:02,102 --> 01:50:03,103 Kłamiesz. 1421 01:50:13,988 --> 01:50:15,198 Ostatnia szansa. 1422 01:50:18,618 --> 01:50:19,619 Kim jesteś? 1423 01:50:22,789 --> 01:50:23,915 Spytaj matki. 1424 01:50:33,383 --> 01:50:34,718 Czy on mówi prawdę? 1425 01:50:37,595 --> 01:50:40,181 To bez znaczenia. Dla ciebie jest nikim. 1426 01:50:40,390 --> 01:50:42,809 Widzicie ten ogień? 1427 01:50:43,184 --> 01:50:45,395 - Załatwcie to na zewnątrz. - Morda! 1428 01:50:46,104 --> 01:50:47,105 Kim on jest? 1429 01:50:47,480 --> 01:50:49,315 - Powiedz mu. - Powiedz, mamciu. 1430 01:50:52,986 --> 01:50:54,279 Jest moim ojcem? 1431 01:50:57,198 --> 01:50:58,616 Jest?! 1432 01:50:59,409 --> 01:51:00,285 Tak. 1433 01:51:03,788 --> 01:51:04,914 Zabij go. 1434 01:51:15,300 --> 01:51:17,302 - Nie, zaczekaj. - Cholera. 1435 01:51:48,792 --> 01:51:50,585 Połóż się. 1436 01:51:59,094 --> 01:52:00,595 Mike, musimy iść. 1437 01:52:01,596 --> 01:52:03,098 Uciekajcie! 1438 01:52:03,181 --> 01:52:04,599 Musimy spadać! 1439 01:52:12,190 --> 01:52:13,983 Trzymaj mnie. 1440 01:52:16,986 --> 01:52:18,697 Nie puść mnie! 1441 01:52:21,199 --> 01:52:22,283 Trzymam cię. 1442 01:52:24,202 --> 01:52:25,912 Nie mogę do was przejść. 1443 01:52:25,912 --> 01:52:27,205 Nie utrzymam się. 1444 01:52:29,499 --> 01:52:32,085 Wciągnij mnie. Nie chcę tak umierać. 1445 01:52:36,297 --> 01:52:37,799 Wyślizguję się. 1446 01:52:41,594 --> 01:52:42,595 No dalej. 1447 01:52:44,305 --> 01:52:46,599 Szybciej. Tyłek mi się przysmaża. 1448 01:52:54,399 --> 01:52:55,900 Szybko, uciekajmy! 1449 01:53:08,788 --> 01:53:11,291 Rana postrzałowa klatki. Potrzebny medyk. 1450 01:53:11,291 --> 01:53:12,500 W drodze. 1451 01:53:13,209 --> 01:53:14,794 - Zajmę się nim. - Połóż go. 1452 01:53:15,879 --> 01:53:18,006 - Potrzebny nam opatrunek. - Robi się. 1453 01:53:26,890 --> 01:53:28,099 Odpręż się. 1454 01:53:28,600 --> 01:53:30,685 Nie mogę obiecać, że będzie dobrze. 1455 01:53:31,811 --> 01:53:33,897 Zwłaszcza po tym, co nabroiłeś. 1456 01:53:34,814 --> 01:53:37,484 Ale obiecuję, że będę przy tobie. 1457 01:53:44,115 --> 01:53:45,784 Jestem Marcus, twój wujek. 1458 01:53:47,118 --> 01:53:48,787 Później o tym pogadamy. 1459 01:54:05,804 --> 01:54:07,597 GRATULACJE, RITA 1460 01:54:16,314 --> 01:54:17,982 - To dla ciebie. - O Boże. 1461 01:54:18,692 --> 01:54:19,693 Jesteście super. 1462 01:54:20,318 --> 01:54:22,487 A teraz wznieśmy toast. 1463 01:54:22,987 --> 01:54:25,782 Za naszą nową panią kapitan. 1464 01:54:27,909 --> 01:54:31,496 - Masz pozdrowienia od mamy. - Nie zapomnisz mi tego, co? 1465 01:54:31,788 --> 01:54:33,998 Mam dobre wieści. 1466 01:54:34,207 --> 01:54:37,419 Zacząłem terapię i terapeutka uważa, 1467 01:54:37,419 --> 01:54:39,587 że terapia grupowa bardzo by mi pomogła. 1468 01:54:39,879 --> 01:54:41,506 - Super sprawa. - To na pewno. 1469 01:54:42,007 --> 01:54:43,299 Przyjdziemy. 1470 01:54:43,299 --> 01:54:45,301 Marcus, mogę na słówko? 1471 01:54:45,719 --> 01:54:47,220 Ja się jeszcze zastanowię. 1472 01:54:48,304 --> 01:54:51,099 - Chce, żebyśmy poszli na terapię. - Ja nie idę. 1473 01:54:51,099 --> 01:54:52,392 Ja też nie. 1474 01:54:55,979 --> 01:54:57,397 Słuchaj, stary. 1475 01:54:58,189 --> 01:55:00,608 Nie zwykliśmy mówić sobie takie rzeczy. 1476 01:55:02,819 --> 01:55:03,903 Dziękuję ci. 1477 01:55:05,697 --> 01:55:07,198 Nie musisz dziękować. 1478 01:55:08,199 --> 01:55:09,993 Jeśli chcesz odejść na emeryturę, 1479 01:55:10,493 --> 01:55:13,997 to wiedz, że nie będę cię powstrzymywał. 1480 01:55:14,289 --> 01:55:15,498 Zasłużyłeś na nią. 1481 01:55:15,790 --> 01:55:19,002 Wesprę cię na całego. Co by się nie działo. 1482 01:55:19,586 --> 01:55:21,087 Zapominasz o jednym. 1483 01:55:22,213 --> 01:55:24,007 Obiecaliśmy sobie "na całe życie". 1484 01:55:24,591 --> 01:55:25,592 Na całe życie. 1485 01:55:30,013 --> 01:55:31,514 Jest mój siostrzeniec. 1486 01:55:32,599 --> 01:55:34,601 Maluch dopiero się przebudził. 1487 01:55:34,601 --> 01:55:36,311 Zacznijmy od najważniejszego. 1488 01:55:37,520 --> 01:55:39,105 Mam dla was niespodziankę. 1489 01:55:39,689 --> 01:55:41,691 Trzy dni w kurorcie Marion Springs. 1490 01:55:42,108 --> 01:55:46,488 W ramach przeprosin za zepsuty dzień w spa. 1491 01:55:46,780 --> 01:55:49,407 Mielibyśmy czas dla siebie, misiu. 1492 01:55:49,407 --> 01:55:50,700 Tylko dla siebie. 1493 01:55:50,700 --> 01:55:53,495 Tak, ale Megan i Reggie są na miesiącu miodowym. 1494 01:55:53,995 --> 01:55:56,206 Zajmę się małym przez weekend. 1495 01:55:56,581 --> 01:55:57,999 Drużyna mi pomoże. 1496 01:55:58,291 --> 01:56:00,210 Jedźcie się dobrze bawić. 1497 01:56:00,585 --> 01:56:03,797 - Masz niebieskie pigułki? - Nie potrzebuję. 1498 01:56:04,381 --> 01:56:05,882 To samo mówiłeś o okularach. 1499 01:56:06,007 --> 01:56:07,592 Pasuje ci taki bobas. 1500 01:56:08,510 --> 01:56:10,595 Nieźle wyglądasz z malcem na rękach. 1501 01:56:10,887 --> 01:56:12,681 - Mówisz? - Tak. 1502 01:56:14,391 --> 01:56:16,184 Dasz radę? Drużyna, idziemy. 1503 01:56:16,393 --> 01:56:18,311 Zaraz. Chwilunia. 1504 01:56:19,020 --> 01:56:21,898 - Mieliśmy się zająć nim razem. - Muszę iść do pracy. 1505 01:56:22,399 --> 01:56:24,484 Wpadnę jutro. Przyniosę wino. 1506 01:56:24,609 --> 01:56:25,985 Rita, nie drocz się. 1507 01:56:25,985 --> 01:56:29,197 Wszyscy zgodziliście się zostać z dzieckiem. 1508 01:56:29,614 --> 01:56:30,907 Czekam w samochodzie. 1509 01:56:30,990 --> 01:56:32,617 Napisz do mojej mamy. 1510 01:56:32,992 --> 01:56:34,703 W ogóle mnie to nie bawi. 1511 01:56:36,204 --> 01:56:37,497 Już dobrze, cichutko. 1512 01:56:39,416 --> 01:56:41,209 Złe chłopaki, złe chłopaki 1513 01:56:41,292 --> 01:56:42,711 Co zrobisz, gdy...? 1514 01:56:42,794 --> 01:56:46,214 Co zrobisz, gdy zapukamy do twych drzwi? 1515 01:56:49,801 --> 01:56:53,513 O nie, nie zrobimy tego następnemu pokoleniu. 1516 01:56:54,389 --> 01:56:55,890 Śpiewaj porządnie. 1517 01:56:56,516 --> 01:56:58,518 Złe chłopaki, złe chłopaki 1518 01:56:58,518 --> 01:57:00,103 Co zrobisz, gdy...? 1519 01:57:00,186 --> 01:57:03,314 Co zrobisz, gdy zapukamy do twych drzwi? 1520 01:57:07,902 --> 01:57:08,903 Już nie będę. 1521 01:57:15,118 --> 01:57:20,081 BAD BOYS FOR LIFE 1522 01:57:35,889 --> 01:57:37,015 Jak się masz? 1523 01:57:37,891 --> 01:57:39,184 Mam do spłacenia dług. 1524 01:57:41,186 --> 01:57:42,395 I to nie mały. 1525 01:57:45,690 --> 01:57:49,194 Pojawiła się okazja, byś mógł spłacić choć jego część. 1526 01:57:50,111 --> 01:57:51,196 Zainteresowany? 1527 01:57:53,907 --> 01:57:54,991 Jasne. 1528 01:58:13,093 --> 01:58:15,303 Przeleciałbyś wiedźmę bez gumki? 1529 01:58:16,680 --> 01:58:17,806 Nie ma mowy. 1530 01:58:20,100 --> 01:58:21,685 Nie zrobiłby tego, Mike. 1531 01:58:21,893 --> 01:58:24,396 Popełnił: d3s0l4ti0n 1532 01:58:26,398 --> 01:58:29,401 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.