1 00:01:14,779 --> 00:01:17,779 Mike! Kaj, hudiča, delaš? 2 00:01:17,909 --> 00:01:19,279 Vozim, Marcus. 3 00:01:24,329 --> 00:01:25,549 Bolj počasi. 4 00:01:26,289 --> 00:01:28,789 Čez štiri minute? Hitreje. 5 00:01:28,919 --> 00:01:32,209 Hočeš, da grem hkrati hitreje in počasneje? 6 00:01:35,009 --> 00:01:36,429 Južno po Collinsovi. 7 00:01:38,389 --> 00:01:42,219 Hitro se bližamo 22. ulici. –Razumem. Iz zraka jih vidimo. 8 00:01:44,979 --> 00:01:46,229 Mike! 9 00:01:53,149 --> 00:01:56,449 Bruhal bom. –Da ne bi slučajno! 10 00:01:56,569 --> 00:01:58,739 Usnje je ročno šivano. Pogoltni! 11 00:02:04,579 --> 00:02:06,459 Šesto ulico sem blokiral. 12 00:02:06,579 --> 00:02:08,499 Tu bi moral zaviti. –Jebenti. 13 00:02:08,619 --> 00:02:11,959 Navigator si, zato sediš na tem sedežu. 14 00:02:12,089 --> 00:02:14,879 Kje imaš očala? Gor jih daj. 15 00:02:15,009 --> 00:02:17,589 Ne rabim jih. –Slep si kot kura. 16 00:02:18,719 --> 00:02:20,429 Mike, Mike! –Pomiri se. 17 00:02:20,549 --> 00:02:22,049 Avtobus! –Pomiri se. 18 00:02:37,199 --> 00:02:39,659 Oprostite, bogati belčki. 19 00:02:39,779 --> 00:02:42,199 Nisva samo črna, še policaja sva. 20 00:02:42,329 --> 00:02:44,369 Potem se bova kaznovala. 21 00:03:07,139 --> 00:03:09,309 Še Batmobil se ne drži ceste kot ta mrha. 22 00:03:15,269 --> 00:03:18,359 Spusti me iz tega klinčevega avta. 23 00:03:29,159 --> 00:03:30,959 Sranje. 24 00:03:32,379 --> 00:03:33,499 Daj no! 25 00:03:33,629 --> 00:03:37,299 Avtoličar ti bo popravil. –Ne. Ti boš popravil. 26 00:03:37,589 --> 00:03:40,929 Miamijska policija, umaknite se. –Policija. 27 00:03:41,049 --> 00:03:42,429 Policija! –Pojdi! 28 00:03:43,259 --> 00:03:44,429 V redu je. 29 00:03:47,519 --> 00:03:49,099 Očka! 30 00:03:50,179 --> 00:03:51,539 Šaljivec. 31 00:03:52,019 --> 00:03:53,729 Dedko si. 32 00:03:55,979 --> 00:04:00,949 DrSi predstavlja PODLI FANTJE ZA VEDNO 33 00:04:05,909 --> 00:04:08,539 Poglej ga, ljubica. 34 00:04:08,659 --> 00:04:10,499 Ni dvoma. Po očeh se vidi. 35 00:04:11,209 --> 00:04:12,539 In ušesih. 36 00:04:13,289 --> 00:04:16,459 In imenu. Marcus Miles Burnett. 37 00:04:16,589 --> 00:04:19,009 Tako je ime meni. –Njemu tudi. 38 00:04:19,129 --> 00:04:23,049 Odločila sva se, da ga imenujeva po tebi. Reggiejev predlog. 39 00:04:24,429 --> 00:04:27,719 Spoštljivo se mi je zdelo. Upam, da vam je prav. 40 00:04:27,849 --> 00:04:33,059 Kul. Ampak iz moje hčerke moraš narediti pošteno žensko. 41 00:04:33,189 --> 00:04:35,269 Stric Mike, bi pestoval otroka? 42 00:04:36,229 --> 00:04:38,979 Ne, stric Mike se noče nalesti. 43 00:04:41,649 --> 00:04:43,529 Zberi se, prav? 44 00:04:43,649 --> 00:04:47,829 Ne, Mike. Poglej dojenčka. –Nehaj. Takoj, resno. 45 00:04:47,949 --> 00:04:52,039 Poglej dojenčka. –Zunaj bom, dokler se ne vzameš v roke. 46 00:04:53,999 --> 00:04:56,419 Mike, dojenček je. 47 00:04:56,539 --> 00:04:58,289 V redu je. 48 00:04:59,629 --> 00:05:02,509 ZAPOR SANTA MARIA IXCOTEL MEHIKA 49 00:05:12,479 --> 00:05:13,889 Dajmo, gospe. 50 00:05:14,519 --> 00:05:15,939 Nekoristne ste. 51 00:05:16,229 --> 00:05:17,899 Premakni se! 52 00:05:20,979 --> 00:05:22,069 Aretas. 53 00:05:24,569 --> 00:05:25,769 Aretas. 54 00:05:52,519 --> 00:05:54,269 Gremo! 55 00:06:31,889 --> 00:06:33,259 Kakšno sranje! 56 00:06:42,229 --> 00:06:43,609 Ustavi rešilni avto! 57 00:07:19,639 --> 00:07:20,769 Mama. 58 00:07:22,519 --> 00:07:24,149 Sin moj. 59 00:07:33,239 --> 00:07:36,079 CIUDAD DE MEXICO 60 00:07:37,039 --> 00:07:39,499 Ne bodi žalosten zaradi njegove smrti. 61 00:07:44,669 --> 00:07:48,759 Duh tvojega očeta se je osvobodil rešetk, ki so ga omejevale. 62 00:07:51,879 --> 00:07:55,559 To je zadnje darilo tvojega očeta. 63 00:07:56,219 --> 00:08:00,479 Zdaj si moški. Pripravljen si za to, kar je treba narediti. 64 00:08:00,599 --> 00:08:04,189 Naši družini moraš povrniti čast in spoštovanje. 65 00:08:06,189 --> 00:08:11,819 Tvoj oče je skril milijone dolarjev, preden so ga zaprli. 66 00:08:12,069 --> 00:08:14,409 To so koordinate skrivališča. 67 00:08:24,919 --> 00:08:27,839 Vzela bova, kar je najino. 68 00:08:32,719 --> 00:08:36,389 S tem denarjem se bova lahko končno maščevala. 69 00:08:37,559 --> 00:08:43,849 Tisti, ki so uničili našo družino, bojo občutili, kako je biti preganjan. 70 00:08:43,979 --> 00:08:46,689 Najstrožji miamijski tožilec Umaknili obtožbe proti preprodajalcu 71 00:08:46,859 --> 00:08:48,939 Forenzik priča Novi sodnik Leon Sorenson 72 00:08:49,069 --> 00:08:50,859 Mike Lowrey, voznik pri obeh pregonih 73 00:08:52,779 --> 00:08:55,909 On bo umrl zadnji. 74 00:08:59,119 --> 00:09:00,619 Pridi sem, Marcus. 75 00:09:00,749 --> 00:09:04,329 Zbrali smo se, da praznujemo in nazdravimo kolegu. 76 00:09:04,829 --> 00:09:07,919 Iskreno upam, da bo tvoj soimenjak 77 00:09:08,039 --> 00:09:11,709 šel po stopinjah svojega starega dedka 78 00:09:12,589 --> 00:09:15,469 in bo varoval naše lepo mesto. 79 00:09:15,589 --> 00:09:18,849 Na Marcusa. –Na Marcusa! 80 00:09:18,969 --> 00:09:20,849 Naj ime Marcus Burnett 81 00:09:20,969 --> 00:09:25,189 še dolgo vzbuja strah in trepet v srcu in umu barab. 82 00:09:28,309 --> 00:09:30,729 Hvala vsem. 83 00:09:30,859 --> 00:09:34,949 Z Mikom že 25 let delava na teh ulicah. 84 00:09:35,569 --> 00:09:40,029 Rad si domišljam, da sva nekaj dosegla. Najboljši ste. 85 00:09:40,159 --> 00:09:42,829 Hvala vam. V čast mi je bilo. 86 00:09:43,959 --> 00:09:46,919 Marcus! –Marcus! 87 00:09:50,669 --> 00:09:53,089 PRISTANIŠČE V MIAMIJU 88 00:09:55,169 --> 00:09:57,299 Očka je globoko zakopal denar. 89 00:09:57,429 --> 00:09:59,799 Če so prazne, boš še vedno dolgoval. 90 00:10:00,679 --> 00:10:02,099 Mamma mia. 91 00:10:06,889 --> 00:10:11,019 Zakopan zaklad v morju. Slišal sem o tem, ampak, hudiča … 92 00:10:11,149 --> 00:10:14,239 To bi moralo kriti material, o katerem sva govorila. 93 00:10:14,359 --> 00:10:15,859 In še bo ostalo. 94 00:10:17,859 --> 00:10:20,489 To boš ti obdržal. 95 00:10:21,029 --> 00:10:22,159 Kaj si rekel? 96 00:10:23,329 --> 00:10:25,199 Zmenila sva se. 97 00:10:25,329 --> 00:10:27,539 Spet se bova pogajala. 98 00:10:43,179 --> 00:10:44,429 Pridi sem. 99 00:10:46,349 --> 00:10:47,479 Poglej me. 100 00:10:48,599 --> 00:10:50,189 Ne pogajam se znova. 101 00:10:54,569 --> 00:10:57,779 Moja družina bo spet prevzela upravljanje tega mesta. 102 00:10:57,899 --> 00:11:00,869 Rabili bomo zveste uslužbence. 103 00:11:00,989 --> 00:11:02,699 Kdo hoče službo? 104 00:11:03,989 --> 00:11:06,539 Kakšno zobozdravstveno zavarovanje ponujaš? 105 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Ponovi. 106 00:11:13,129 --> 00:11:14,839 Pomiri se. 107 00:11:20,049 --> 00:11:24,349 Daj si povišek. Začni pri tem kupu. 108 00:11:25,559 --> 00:11:27,809 Prav? –Prav. 109 00:11:33,439 --> 00:11:35,399 Zdaj delaš zame. 110 00:11:37,239 --> 00:11:41,109 Glej, da te bojo tvoji ubogali. Ne živciraj me, pa te ne bom ubil. 111 00:11:44,529 --> 00:11:47,369 Vamos, muchachos. Poberite denar. 112 00:11:49,749 --> 00:11:51,079 Dajmo! 113 00:11:52,579 --> 00:11:53,959 Mama. 114 00:11:54,459 --> 00:11:55,709 Armando. 115 00:11:56,089 --> 00:11:57,509 Naš je. 116 00:11:57,629 --> 00:12:00,629 Hitro je bilo. –Imamo tudi novo oporišče. 117 00:12:00,879 --> 00:12:04,429 Toliko časa si preživel tam, da govoriš kot tujec. 118 00:12:08,849 --> 00:12:12,399 Opravil sem, Mike. –Pa smo spet tam. 119 00:12:12,519 --> 00:12:14,559 Ne, tokrat je drugače. 120 00:12:14,689 --> 00:12:17,979 Ko sem pogledal dojenčku v oči, se je nekaj spremenilo. 121 00:12:18,109 --> 00:12:22,199 Rad bi bil poleg, ko bo vnuček odraščal. 122 00:12:22,319 --> 00:12:24,819 Theresa gotovo noče, da bi posedal doma, 123 00:12:24,949 --> 00:12:26,579 se redil in razbijal stvari. 124 00:12:26,989 --> 00:12:30,159 Več časa imava za sabo kot pred sabo. 125 00:12:30,289 --> 00:12:32,619 Čas je za spremembe. Resno. 126 00:12:32,749 --> 00:12:35,499 Nič nočem imeti s tem. Krasno življenje imam. 127 00:12:35,629 --> 00:12:38,799 Bradico si barvaš. –Kaj? 128 00:12:38,919 --> 00:12:42,089 Bradico si barvaš. –Ni res. 129 00:12:42,219 --> 00:12:44,839 Odtenek Midnight Cocoa Bean. Prepoznam to sranje. 130 00:12:44,969 --> 00:12:47,469 Nehaj srati. –Če to ni Midnight Cocoa … 131 00:12:47,599 --> 00:12:49,139 Povej mi nekaj. 132 00:12:49,269 --> 00:12:53,309 Hočeš, da se te spomnijo po mišicah in truplih? 133 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 Ne veš, da šteje samo družina? 134 00:12:55,519 --> 00:12:58,229 Dedek. –Rita. 135 00:12:58,359 --> 00:13:00,189 Ne, dedko je. 136 00:13:00,319 --> 00:13:02,739 Dedko? Imaš fotografije, dedko? 137 00:13:02,859 --> 00:13:04,659 Veš, da. –Pokaži. 138 00:13:04,779 --> 00:13:06,029 Izvoli. 139 00:13:07,659 --> 00:13:10,499 O bog, poglej ušeska! –Ja, moj vnuček je. 140 00:13:10,619 --> 00:13:13,869 Moj vnuček. –Kakšen srček. Všeč mi je. 141 00:13:13,999 --> 00:13:18,749 Čestitke tudi tebi, poročnica. Howard te je postavil za vodjo Ammo. 142 00:13:18,879 --> 00:13:21,959 Čestitam. Kaj je Ammo? 143 00:13:22,089 --> 00:13:24,179 Miamijske mestne operacije. 144 00:13:24,299 --> 00:13:27,389 Manjše skupine, izurjene za nove taktike in metode. 145 00:13:27,509 --> 00:13:31,639 Nas, stare mačke, bo zamenjal. –Ali pa jih naučil novih trikov. 146 00:13:32,519 --> 00:13:36,269 Resno, Marcus, veselim se s tabo. –Hvala. 147 00:13:45,069 --> 00:13:47,819 Vsi ste tu. Kako ste? 148 00:13:47,949 --> 00:13:49,529 Bedak. 149 00:13:49,659 --> 00:13:51,739 Kaj? –Kot nalašč zate je. 150 00:13:51,869 --> 00:13:55,829 Pametna kot hudič. Samozavestna, častihlepna. 151 00:13:55,959 --> 00:13:59,209 Ni bila zame. –Kaj pa je zate? 152 00:13:59,339 --> 00:14:02,709 Da umiraš sam in žalosten? –Samo zavidaš mi. 153 00:14:02,839 --> 00:14:05,719 Koliko časa si poročen? 20 let? –26 let. 154 00:14:05,839 --> 00:14:08,509 Povej po resnici. Kdaj si nazadnje seksal? 155 00:14:08,639 --> 00:14:11,599 To ni tvoja stvar. –Res je. 156 00:14:11,719 --> 00:14:14,099 Koliko krasnih žensk boš izpustil? 157 00:14:14,679 --> 00:14:18,349 Veliko ljubezni si deležen, ampak ali si kdaj ljubil? 158 00:14:18,479 --> 00:14:19,609 Jasno. 159 00:14:20,189 --> 00:14:21,819 Ja, bil sem zaljubljen. 160 00:14:22,729 --> 00:14:26,319 Enkrat. Pred davnimi časi. 161 00:14:26,449 --> 00:14:29,869 Tega mi nisi povedal. –Ne povem ti vsega, črnuh. 162 00:14:29,989 --> 00:14:34,789 Zločince bom preganjal do stotega leta. 163 00:14:34,909 --> 00:14:39,169 Ti boš govoril o preganjanju po tistem v bolnišnici! 164 00:14:39,289 --> 00:14:42,589 O čem govoriš? Kaj se je zgodilo v bolnišnici? 165 00:14:42,709 --> 00:14:46,009 Ko sva tekla gledat malega Marcusa, sem te nascal. 166 00:14:46,129 --> 00:14:49,589 Ves čas si sledil moji lepi riti. 167 00:14:49,719 --> 00:14:53,719 Trdiš, da si bil hitrejši od mene? 168 00:14:53,849 --> 00:14:56,599 Tako je. –Ne, pa nisi bil. 169 00:14:56,889 --> 00:14:59,729 Ni bolj žalostnega od starca, ki se gre mladca. 170 00:14:59,849 --> 00:15:02,979 Brez raztegovanja. Raztegovanje je goljufanje. 171 00:15:03,109 --> 00:15:06,439 Na koga staviš, stotnik? –50 $ na raztrgano križno vez. 172 00:15:07,569 --> 00:15:09,569 Ne bom tekel zastonj. Stavi. 173 00:15:09,699 --> 00:15:14,409 Če zmagam, izpolniva papirje in se upokojiva. 174 00:15:14,539 --> 00:15:18,369 Ko bom zmagal, boš nehal srati z upokojitvijo. 175 00:15:18,499 --> 00:15:20,419 To reč bova vozila, dokler ne crkne. 176 00:15:20,539 --> 00:15:24,459 Podla fanta za vedno. –Podla fanta nista več fanta. 177 00:15:24,589 --> 00:15:29,049 Stotnik, pokliči rešilni avto. Stari bo rabil infuzijo in kisik. 178 00:15:29,179 --> 00:15:30,679 On bo to rabil. 179 00:15:30,799 --> 00:15:34,309 Pripravljena, pozor, zdaj. 180 00:15:34,429 --> 00:15:36,179 Dajmo, Marcus, saj bo šlo! 181 00:15:36,309 --> 00:15:39,849 Uspelo ti bo, dihaj! –Kje pa si? Pohiti. 182 00:15:42,979 --> 00:15:45,779 Dihaj, dihaj. 183 00:15:46,979 --> 00:15:48,279 Kje si? 184 00:15:58,079 --> 00:15:59,999 Mike! 185 00:16:09,219 --> 00:16:12,009 Sranje. Pokličite pomoč! –Policista so ustrelili. 186 00:16:12,139 --> 00:16:14,639 Ocean Drive 700. 187 00:16:19,269 --> 00:16:22,349 Kaj se je zgodilo? 188 00:16:23,649 --> 00:16:25,649 Daj no, ne delaj tega. 189 00:16:25,769 --> 00:16:28,899 Ostani pri zavesti. –Pokličite rešilca. 190 00:16:29,029 --> 00:16:31,069 Dajmo, Mike. 191 00:16:36,239 --> 00:16:38,199 Izvlekel se boš. 192 00:16:38,329 --> 00:16:40,579 Vzdrži. 193 00:16:40,709 --> 00:16:43,369 Dajmo, Mike, tu sem. 194 00:17:07,109 --> 00:17:08,229 Dragi Bog. 195 00:17:09,109 --> 00:17:10,609 Jaz sem, Marcus. 196 00:17:13,529 --> 00:17:15,819 Obilno si me blagoslovil v zadnjem času. 197 00:17:16,489 --> 00:17:19,529 Vem, da že dolgo nisem bil v cerkvi. 198 00:17:19,659 --> 00:17:21,369 Najbrž že od velike noči. 199 00:17:21,499 --> 00:17:25,919 Ne bom lagal, nisem bil pozoren. 200 00:17:26,039 --> 00:17:27,749 Nisem izgubil vere. 201 00:17:28,919 --> 00:17:30,549 Samo … 202 00:17:31,759 --> 00:17:36,179 Sramoval sem se stvari, ki smo jih morali početi. 203 00:17:36,679 --> 00:17:39,389 Poznam zapoved Ne ubijaj. 204 00:17:39,509 --> 00:17:43,389 Ampak bili so zločinci. Vsi. 205 00:17:43,519 --> 00:17:47,519 Mike še živeti ni začel. 206 00:17:47,649 --> 00:17:50,019 Nima žene, ne otrok. 207 00:17:50,149 --> 00:17:52,069 Prosim, če moreš, 208 00:17:52,189 --> 00:17:56,319 nakloni mu še eno priložnost. 209 00:17:56,449 --> 00:17:59,619 Moj najboljši prijatelj je. 210 00:17:59,739 --> 00:18:00,989 Moj brat. 211 00:18:01,449 --> 00:18:05,459 Če mu boš prizanesel, prisežem, 212 00:18:06,289 --> 00:18:09,499 da ne bom več povzročal nasilja na tem svetu. 213 00:18:10,669 --> 00:18:16,219 Prerešetani policist iz Miami–Dada se bori za življenje. 214 00:18:16,339 --> 00:18:18,849 Priče so videle črn motor, ki je odpeljal … 215 00:18:18,969 --> 00:18:21,509 Mike Lowrey je v kritičnem stanju. 216 00:18:21,639 --> 00:18:24,059 Povejmo stotniku vse, kar vemo. 217 00:18:24,349 --> 00:18:26,479 Kelly? Balistika. 218 00:18:26,599 --> 00:18:31,769 Krogle v Lowreyju so SS190. To je kaliber za P90, Herstal. 219 00:18:31,899 --> 00:18:35,069 Ampak ti podzvočni naboji so narejeni po naročilu. 220 00:18:35,189 --> 00:18:39,369 Vedeti hočem, kdo jih je izdelal. –Iščemo povezave 221 00:18:39,489 --> 00:18:42,619 z barabami na trgu, ki so na seznamu FBI. 222 00:18:42,739 --> 00:18:44,909 Mike mi je kot sin. 223 00:18:47,579 --> 00:18:49,289 Hočem tega prasca. 224 00:18:55,129 --> 00:18:56,839 Tudi zame je osebno. 225 00:18:58,259 --> 00:19:02,139 Uporabimo vse, kar imamo. –Prav. 226 00:19:09,479 --> 00:19:10,859 CIUDAD DE MEXICO 227 00:19:10,979 --> 00:19:13,979 Jasno sem povedala, da Lowrey umre zadnji. 228 00:19:14,109 --> 00:19:16,149 Jaz sem tu, ne ti. 229 00:19:16,279 --> 00:19:18,859 Vem, kako se moram tu lotiti stvari. 230 00:19:18,989 --> 00:19:20,949 Vse življenje si me urila. 231 00:19:21,069 --> 00:19:23,739 Policaj je bil nevaren. Drugi niso vredni nič. 232 00:19:23,869 --> 00:19:28,789 Me poslušaš ali ne? Hotela sem, da vidi druge umreti. 233 00:19:28,919 --> 00:19:32,379 Samo dokončaj. Nikoli več ne naredi po svoje. 234 00:19:47,479 --> 00:19:49,189 Rodrigo Vargas strog tožilec 235 00:19:59,779 --> 00:20:02,699 Ustrelili so upokojenega tožilca Rodriga Vargasa. 236 00:20:05,489 --> 00:20:07,749 Dr. Jack Weber, forenzik 237 00:20:12,999 --> 00:20:15,209 Policija je izgubila dr. Jacka Webra, 238 00:20:15,339 --> 00:20:19,009 ki je 20 let delal za policijo v Miamiju. 239 00:20:23,969 --> 00:20:25,009 Sodnik Leon Sorenson 240 00:20:25,929 --> 00:20:27,349 Sodna palača v okraju Dade 241 00:20:27,469 --> 00:20:28,549 Tu si. 242 00:20:28,639 --> 00:20:30,849 Še en umor v stilu usmrtitve. 243 00:20:33,939 --> 00:20:37,819 V sredo so pred sodiščem ustrelili sodnika Sorensona. 244 00:20:51,289 --> 00:20:54,329 Vojna proti varuhom zakona se nadaljuje. 245 00:20:55,289 --> 00:20:59,379 Ti trije bi bili lahko povezani z našim primerom. 246 00:20:59,509 --> 00:21:02,549 Vojna proti zakonu. –Isti strelec kot pri Miku. 247 00:21:02,679 --> 00:21:04,179 Kako so povezani? 248 00:21:04,299 --> 00:21:06,219 Prometne kamere, priče, sledi gum. 249 00:21:06,349 --> 00:21:09,639 Na kraju vseh zločinov je bil isti zakrinkani motor. 250 00:21:30,829 --> 00:21:35,499 POL LETA POZNEJE 251 00:21:40,549 --> 00:21:42,719 Hvala, da ste se nam danes pridružili. 252 00:21:42,839 --> 00:21:44,969 To družini veliko pomeni. 253 00:21:46,969 --> 00:21:51,019 Zdaj sta mož in žena. Lahko poljubite nevesto. 254 00:21:55,229 --> 00:21:58,189 Nehati moram jokati zaradi takih reči. 255 00:22:12,829 --> 00:22:14,369 Super ste. 256 00:22:14,499 --> 00:22:18,169 Gospe in gospodje, čas je za prvo zdravico. 257 00:22:18,579 --> 00:22:22,919 K mikrofonu vabim policista Mika Lowreyja. 258 00:22:23,589 --> 00:22:27,549 Ali ljubkovalno strička Mika. 259 00:22:45,699 --> 00:22:52,159 Prvič, Reggie, presenečen sem, da si še tu. 260 00:22:52,949 --> 00:22:55,249 Spomnim se tvojega prvega dne z Megan. 261 00:22:55,369 --> 00:22:59,289 Z Marcusom sva naredila vse, 262 00:22:59,419 --> 00:23:01,249 da se ne bi vrnil. 263 00:23:02,089 --> 00:23:05,669 Ampak ljubezen je težka. 264 00:23:05,799 --> 00:23:08,839 Vajina zveza bo na preizkušnji. 265 00:23:09,139 --> 00:23:14,219 S tvojim očetom sva prebrodila nevihto za nevihto. 266 00:23:14,349 --> 00:23:19,559 V najhujših dneh drug drugemu poveva mantro, 267 00:23:19,689 --> 00:23:22,479 ki naju vedno spravi skupaj. 268 00:23:23,519 --> 00:23:27,489 Reggie, Megan, to bi rad delil z vama. 269 00:23:28,569 --> 00:23:31,569 Skupaj hodiva, skupaj umreva. 270 00:23:31,869 --> 00:23:34,119 Podla fanta za vedno! 271 00:23:49,009 --> 00:23:50,259 Ne. 272 00:23:51,259 --> 00:23:53,969 Kaj ne? –Saj veš. 273 00:23:54,099 --> 00:23:58,729 Od trenutka, ko sem slišal, da še dihaš, sem čakal na to sranje. 274 00:23:59,019 --> 00:24:01,439 Poglej me, Mike. Ne! 275 00:24:01,559 --> 00:24:05,109 Ne veš, kaj hočem reči. –Vem, kaj boš rekel. 276 00:24:06,779 --> 00:24:08,529 Ammo preiskuje primer. 277 00:24:08,649 --> 00:24:13,489 Ammo? Daj no. Ammo? Brez zamere, 278 00:24:13,619 --> 00:24:18,159 Ammo je gimnazijski fantovski bend z orožjem. 279 00:24:18,289 --> 00:24:22,289 Pojma nimajo o zločinu. –Kako veš, kaj imajo? Imajo. 280 00:24:22,419 --> 00:24:23,839 Kaj pa? –Imajo. 281 00:24:23,959 --> 00:24:26,709 Kaj? –Krogle, ki so jih potegnili iz tebe. 282 00:24:26,839 --> 00:24:30,169 Izdelane po naročilu za P90 Herstal. 283 00:24:30,299 --> 00:24:34,469 Ammo bo našel prodajalca, ki jih je prodal strelcu. –Kako? 284 00:24:35,179 --> 00:24:37,349 Z vrhunskim policijskim delom. 285 00:24:37,469 --> 00:24:40,389 Poslušaj. Gospod. 286 00:24:40,519 --> 00:24:43,689 Gospod? Res si obupan. 287 00:24:45,149 --> 00:24:48,689 Ne morem ti dovoliti, da preiskuješ lasten primer. 288 00:24:48,819 --> 00:24:51,489 Prav. Pa mi zaupaj Vargasov primer. 289 00:24:51,609 --> 00:24:57,949 Ne. Nočem, da mi iz notranjih zadev s teleskopom vrtajo po riti. 290 00:24:58,079 --> 00:25:01,329 Saj poznaš pravila. –Jebeš pravila. 291 00:25:01,459 --> 00:25:05,209 Daj no, zaupaj primer meni in Marcusu. 292 00:25:06,419 --> 00:25:08,459 Si govoril z njim? 293 00:25:13,549 --> 00:25:18,219 Upokojil si se? –Hčerina poroka je. Morava zdaj o tem? 294 00:25:19,139 --> 00:25:22,099 Ja. –Saj sem ti rekel, da se bom upokojil. 295 00:25:22,229 --> 00:25:24,309 Kaj? Čakaj malo. 296 00:25:24,439 --> 00:25:27,689 Tekmovala sva, izgubil si. Boš prelomil obljubo? 297 00:25:27,819 --> 00:25:29,439 Kaj pa podla fanta do smrti? 298 00:25:29,569 --> 00:25:33,319 Ja, do smrti. Ne velja več, umrl si. 299 00:25:33,449 --> 00:25:38,239 Kaj pa govoriš? –Srce ti je nehalo biti. Trikrat. 300 00:25:38,829 --> 00:25:40,499 Marcus, poslušaj. 301 00:25:40,619 --> 00:25:44,249 Jebeni klinc mi je nekaj vzel. To hočem nazaj. 302 00:25:44,539 --> 00:25:47,669 Kaj ti je vzel, Mike? Še vedno si tu. 303 00:25:47,789 --> 00:25:51,169 Vzel ti je samo legendo: Neprebojni Mike. 304 00:25:51,299 --> 00:25:53,509 Videl sem te krvavečega na tleh. 305 00:25:53,629 --> 00:25:56,589 Človek si, tako kot vsi drugi. 306 00:25:56,719 --> 00:25:58,549 Tudi on je krvav pod kožo. 307 00:25:59,509 --> 00:26:01,059 Pravim ti, 308 00:26:01,179 --> 00:26:04,849 če se boš maščeval, bo kdo umrl. 309 00:26:04,979 --> 00:26:06,649 Ne bom miroval. 310 00:26:07,769 --> 00:26:09,609 Bebec me je naluknjal. 311 00:26:09,729 --> 00:26:12,689 Te luknje si zapolnil s sovraštvom. 312 00:26:13,439 --> 00:26:16,239 Začni premišljevati o svoji karmi. 313 00:26:16,359 --> 00:26:18,069 To je bilo znamenje. 314 00:26:18,199 --> 00:26:20,659 Znamenje, ja. Znamenje, da ga razbijem. 315 00:26:20,789 --> 00:26:23,199 Bi moral zdaj poklekniti? Pustiti prasca? 316 00:26:23,499 --> 00:26:26,619 Razbiješ? Koliko pa si star? 20? 317 00:26:26,749 --> 00:26:29,289 Pozabi na to. 318 00:26:29,419 --> 00:26:34,379 Veš, Mike. Rita me je klicala vsak dan, ko si bil v bolnišnici. 319 00:26:34,509 --> 00:26:37,469 Nekaj še vedno imaš. Prihodnost. 320 00:26:37,589 --> 00:26:40,259 Moja prihodnost je pregon tega pizduna. 321 00:26:40,679 --> 00:26:42,389 Moja pa ni. 322 00:26:43,979 --> 00:26:48,269 Prav. Poglejva, če prav razumem … 323 00:26:48,399 --> 00:26:54,109 Nekdo me je hotel ubiti, pa ne boš naredil nič? 324 00:26:54,239 --> 00:26:56,489 Samo upokojil se boš? 325 00:26:58,159 --> 00:26:59,989 Kako si drzneš! 326 00:27:00,949 --> 00:27:03,409 Sedel sem ob tvoji postelji. 327 00:27:05,039 --> 00:27:07,999 Z brade sem ti brisal slino. 328 00:27:09,169 --> 00:27:11,629 Ne bodi nesramen, ker ne veš. 329 00:27:11,749 --> 00:27:13,589 Prav, prav. 330 00:27:16,049 --> 00:27:20,259 Marcus, prosim te. 331 00:27:21,889 --> 00:27:24,679 Na kolenih te prosim. 332 00:27:26,639 --> 00:27:28,059 To potrebujem. 333 00:27:29,649 --> 00:27:31,149 Podla fanta 334 00:27:32,269 --> 00:27:33,819 še zadnjič. 335 00:27:42,659 --> 00:27:43,989 Ne, Mike. 336 00:27:46,499 --> 00:27:47,629 Ne. 337 00:28:05,099 --> 00:28:07,849 Kralj in kraljica kartela Aretas Najnevarnejši mehiški par 338 00:28:13,019 --> 00:28:15,899 Pokojni mamilarski kralj je bil junak v Mehiki 339 00:28:16,859 --> 00:28:18,819 Vse zate, očka. 340 00:28:27,749 --> 00:28:29,959 Mama. –Ni umrl. 341 00:28:30,459 --> 00:28:32,629 Nisi tega hotela? 342 00:28:32,749 --> 00:28:36,499 Sveta smrt ni dovolila, da umre, preden bi trpel, kot smo mi. 343 00:28:36,629 --> 00:28:38,839 Ne ubij ga, dokler ti ne rečem. 344 00:28:38,969 --> 00:28:40,469 Trpel bo. 345 00:28:47,179 --> 00:28:49,309 "Neprebojni" policist končno na nogah 346 00:28:53,059 --> 00:28:54,559 POLICIST, USTRELJEN V MIAMIJU 347 00:28:59,649 --> 00:29:01,819 Nekaj za tvoje oboževalce. 348 00:29:01,949 --> 00:29:03,779 Policaj, ki so ga počili v Miamiju! 349 00:29:03,909 --> 00:29:06,409 sočustvujem z družino. dober strel! 350 00:29:10,909 --> 00:29:14,669 Na splet je prišel video streljanja na miamijskega detektiva 351 00:29:14,789 --> 00:29:17,379 in se v nekaj urah bliskovito razširil. 352 00:29:17,499 --> 00:29:21,799 Najprej se je pojavil na temnem spletu in nato še na družabnem. 353 00:29:21,919 --> 00:29:25,179 Oblasti menijo, da ga je naložil strelec. 354 00:29:29,429 --> 00:29:32,639 Prepočasen si. Izgubljaš ostrino. 355 00:29:34,599 --> 00:29:37,859 Še vedno imam ključ. –Kaj se dogaja? 356 00:29:38,519 --> 00:29:42,279 Howard mi je povedal, da hočeš nazaj. Ne bo šlo. 357 00:29:42,699 --> 00:29:43,949 Kdo to pravi? 358 00:29:44,739 --> 00:29:47,659 Michael, ustrelili so te. 359 00:29:48,279 --> 00:29:52,039 Ja, ves čas me spominjajo na to. –Kaj misliš, zakaj? 360 00:29:52,869 --> 00:29:56,379 Si moja psihiatrinja? –To vedno rečeš, ko nočeš biti resen. 361 00:29:56,499 --> 00:30:00,049 Ne, to rečem, ko hočeš biti moja psihiatrinja. 362 00:30:03,009 --> 00:30:05,929 To je vrsta primera, zaradi katerega so ustanovili Ammo. 363 00:30:06,049 --> 00:30:08,049 Zaupati mi boš moral. To je vse. 364 00:30:08,509 --> 00:30:10,429 Daj no. Kaj? 365 00:30:10,559 --> 00:30:12,349 Zakaj vedno to omeniš? 366 00:30:12,479 --> 00:30:15,809 To nima nič s tem, ali ti zaupam ali ne. 367 00:30:15,939 --> 00:30:18,059 Da ne? –Ne. 368 00:30:18,819 --> 00:30:21,899 Si se sploh pozdravil? –Ja, zdrav sem. 369 00:30:23,489 --> 00:30:27,239 Jebenti, Rita. –Si zdrav? Si prepričan, da si dobro? 370 00:30:27,369 --> 00:30:29,619 Mene ne boš preslepil. 371 00:30:30,239 --> 00:30:34,539 Če se boš vpletel, boš naredil napake, ki jih ne moreš popraviti. 372 00:30:34,999 --> 00:30:36,499 Hasta el fuego. 373 00:30:37,169 --> 00:30:40,459 Kaj to sploh pomeni? Kje si to slišal? 374 00:30:40,589 --> 00:30:43,259 Dokler ne zgoriš? Dokler ne umreš? 375 00:30:44,169 --> 00:30:48,049 Poznaš me, zato veš, da me ne moreš prositi, naj neham. 376 00:30:48,179 --> 00:30:50,809 Prosim te zato, ker te poznam. 377 00:30:52,309 --> 00:30:54,139 Ker te imam rada. 378 00:30:57,519 --> 00:30:58,809 Kot prijateljica. 379 00:31:00,689 --> 00:31:02,529 Dovoli, da to mi uredimo. 380 00:31:58,209 --> 00:32:01,459 Sranje. Alexa, daj bolj po tihem. 381 00:32:16,059 --> 00:32:18,519 Marcus, iz hiše moraš! 382 00:32:18,639 --> 00:32:19,979 Oprosti, ljubica. 383 00:32:20,099 --> 00:32:22,979 Zelo mi je žal. Greva v velnes? 384 00:32:35,829 --> 00:32:38,369 Je to Mannyjev avto? –Ja. 385 00:32:42,919 --> 00:32:44,789 Kje je Manny? –Zadaj. 386 00:32:55,559 --> 00:32:57,639 Sranje, Mike Lowrey. 387 00:32:57,769 --> 00:33:00,689 Kaj delaš tu? Tak si kot duh. 388 00:33:00,809 --> 00:33:04,939 Govorijo, da si mrtev, kurbir. Nekaj ti moram pokazati. 389 00:33:05,059 --> 00:33:08,229 Po ulicah se govori. Nisi za policijsko delo. 390 00:33:08,359 --> 00:33:13,239 Pridi delat v moj lokal. Glej, tu so te zadeli. 391 00:33:13,359 --> 00:33:17,199 In veš, kaj? Po vsem svetu te gledajo. 392 00:33:18,949 --> 00:33:20,749 Jebenti, moja roka! 393 00:33:20,869 --> 00:33:25,249 To pa ni policijsko delo. Pravice mi moraš prebrati. 394 00:33:25,379 --> 00:33:28,549 Tako se ne dela. Ti bi moral spraševati mene, 395 00:33:28,669 --> 00:33:31,259 jaz pa bi ti moral reči, da se jebi. 396 00:33:31,549 --> 00:33:32,879 Jebenti, stari! 397 00:33:33,009 --> 00:33:36,469 Moja roka, pizda! 398 00:33:36,599 --> 00:33:41,059 P90 Herstal, po naročilu. Kdo jih izdeluje? –Nisem več v igri. 399 00:33:41,179 --> 00:33:43,939 Da ne? Oprosti. 400 00:33:45,939 --> 00:33:47,399 Pomiri se, Mike. 401 00:33:47,519 --> 00:33:50,649 Pri toliko veganih v Miamiju pričakuješ, da ti bom verjel, 402 00:33:50,779 --> 00:33:53,779 da si tisti avto zunaj kupil s prodajo zrezkov? 403 00:33:53,909 --> 00:33:57,329 Pri Mannyju delam in sem družinski človek. 404 00:34:05,829 --> 00:34:08,289 Sranje, stari. 405 00:34:08,419 --> 00:34:10,959 Si me umazal s svinjsko mastjo? 406 00:34:11,089 --> 00:34:13,589 Oprosti, Mike. 407 00:34:13,919 --> 00:34:18,299 Ne, Booker Grassie! Tako mu je ime. Booker Grassie. 408 00:34:18,429 --> 00:34:20,349 Tako mu je ime. 409 00:34:25,729 --> 00:34:28,609 Mike, lisice! 410 00:34:30,779 --> 00:34:31,859 Booker Grassie. 411 00:34:31,979 --> 00:34:36,199 Edini prodajalec orožja v Miamiju, ki dela po meri za P90 Herstal. 412 00:34:36,319 --> 00:34:37,449 Kaj sem ti rekel? 413 00:34:37,569 --> 00:34:40,489 Vem, da ne smem preiskovati svojega primera. 414 00:34:40,619 --> 00:34:44,659 Ampak bedak je objavil posnetek, kako me je hotel ubiti. –Videl sem. 415 00:34:44,789 --> 00:34:48,169 Lahko se ga lotim na svojo roko, lahko pa me vzameš v ekipo. 416 00:34:48,289 --> 00:34:50,589 Lahko pa te sam ustrelim. 417 00:34:51,799 --> 00:34:53,059 Pizdarija! 418 00:34:53,969 --> 00:34:56,299 Pizda! 419 00:35:02,219 --> 00:35:03,809 Če 420 00:35:03,929 --> 00:35:08,599 te spustim k primeru kot svetovalca, pa me ne boš ubogal, 421 00:35:08,729 --> 00:35:13,109 se zavedaj dreka, ki se bo zgrnil name. 422 00:35:13,229 --> 00:35:16,989 Ne bom dobil zlate ure in ne bom šel v vas za upokojence. 423 00:35:17,109 --> 00:35:19,659 Zaradi tebe hodim po tankem ledu. 424 00:35:19,779 --> 00:35:23,159 Ne, ledu sploh ni, spodaj pa je drek. 425 00:35:23,289 --> 00:35:25,829 Potapljam se v njem. 426 00:35:25,959 --> 00:35:29,039 Hočeš reči utapljaš? –Saj sem to rekel. 427 00:35:29,169 --> 00:35:31,499 Pa predstavljaj si, da sem debel. 428 00:35:32,089 --> 00:35:33,919 Si že predstavljam, stotnik. 429 00:35:34,049 --> 00:35:36,919 Kaj počne tu? –Pomagal bo. 430 00:35:37,049 --> 00:35:39,259 Nočem, da dela zame. –Nočem delati zanjo. 431 00:35:39,389 --> 00:35:43,639 Saj ne bo. Svetovalec bo. Ti si glavna. –Daj no. 432 00:35:43,759 --> 00:35:46,769 Vem, da sta imela nekaj, zato naj ne bo osebno. 433 00:35:46,889 --> 00:35:49,809 Osebno? Pri tem sem samo jaz profesionalna. 434 00:35:49,939 --> 00:35:53,649 To ni detant. Tako sem se odločil. –Ni pametno. 435 00:35:53,769 --> 00:35:56,439 Primer bo preiskoval tako ali drugače! 436 00:35:59,409 --> 00:36:03,159 Tako ga bomo držali na kratko, ga nadzorovali. 437 00:36:04,329 --> 00:36:05,749 Tu sem, veš? 438 00:36:07,459 --> 00:36:09,539 Mike bo svetovalec. 439 00:36:09,669 --> 00:36:12,419 In bo opazoval. To je vse. 440 00:36:12,539 --> 00:36:14,839 No, kaj veš? –Pogovor smo prestregli. 441 00:36:14,959 --> 00:36:18,259 Prodajalec, ki naj bi izdelal naboje, spet prodaja. 442 00:36:18,379 --> 00:36:21,969 Booker Grassie. –Si delil še kak zaupen podatek? 443 00:36:22,089 --> 00:36:24,849 Jaz že ne. To mi je on povedal. 444 00:36:24,969 --> 00:36:27,639 Moje stare zvijače so še vedno uporabne. 445 00:36:27,769 --> 00:36:29,689 Moteč element si. 446 00:36:30,559 --> 00:36:34,069 To mi je všeč, timsko delo. 447 00:36:34,189 --> 00:36:37,149 Že zdaj krasno sodelujeta. 448 00:36:37,779 --> 00:36:40,909 Video naj bi naložil strelec … –Fantje. 449 00:36:41,029 --> 00:36:43,119 To je detektiv Michael Lowrey. 450 00:36:43,239 --> 00:36:45,829 Pridružil se nam bo samo kot svetovalec. 451 00:36:45,949 --> 00:36:48,199 Policija nima osumljencev. 452 00:36:49,499 --> 00:36:51,419 Strelec je še na prostosti. 453 00:36:51,959 --> 00:36:53,839 Tudi mene veseli. 454 00:36:53,959 --> 00:36:58,459 Vesela sem, da si bolje. –Res sem bolje. –Oprosti, Michael. 455 00:36:58,589 --> 00:37:00,509 Dobro izgledaš, Michael. 456 00:37:00,629 --> 00:37:05,719 Ona me kliče po uradnem imenu, vi pa me lahko kličete Mike. 457 00:37:05,849 --> 00:37:08,639 Seveda, Mike. –Prav, Mike. –Jasno, Michael. 458 00:37:09,429 --> 00:37:11,849 Ti si torej tisti. –Vedno je eden. 459 00:37:11,979 --> 00:37:13,399 Dokler ga ni več. 460 00:37:13,899 --> 00:37:16,399 Kaj naj bi to pomenilo? –To je Mike Lowrey. 461 00:37:16,519 --> 00:37:18,989 Vsaj enkrat bodi kul. –V vozilo! 462 00:37:22,819 --> 00:37:25,989 Mogoče mi bo vseeno prijetno pri vas. 463 00:37:26,119 --> 00:37:29,539 Ni ta. Z Rakovičnikom gremo. 464 00:37:30,079 --> 00:37:32,539 Čakaj, da vidiš, kakšen je notri. 465 00:37:32,669 --> 00:37:35,459 Rabiš pomoč, dedi? –Pojdi nekam, mali. 466 00:37:35,589 --> 00:37:37,839 Glej ga, rad bi bil kul. 467 00:37:42,509 --> 00:37:45,219 Preresni ste. 468 00:37:45,339 --> 00:37:49,469 Racije naj bi bile zabavne. So kot ekskurzije s pištolami. 469 00:37:49,599 --> 00:37:52,849 Ni racija, ampak opazovanje. 470 00:37:53,519 --> 00:37:57,439 Opazovanje. Pa ja. Torej bomo samo opazovali zločin. 471 00:37:57,569 --> 00:38:01,189 Posneli ga bomo med prodajo in mu zagrozili s hudo kaznijo, 472 00:38:01,319 --> 00:38:04,359 zato nam bo povedal vse, kar hočemo vedeti. 473 00:38:05,199 --> 00:38:09,409 Ali, ker bo že tam in bomo tam tudi mi, 474 00:38:09,539 --> 00:38:13,709 ga lahko takoj primemo. –Hvala za predlog. 475 00:38:15,079 --> 00:38:20,129 Krogle, ki smo jih našli v Michaelu, je prodal Booker Grassie. 476 00:38:20,959 --> 00:38:26,219 Lahko me nehaš klicati Michael pred vsemi. 477 00:38:26,429 --> 00:38:27,719 Tako ti je ime. 478 00:38:29,059 --> 00:38:30,179 Prav. 479 00:38:32,559 --> 00:38:35,019 Sprostite se in si očistite misli. 480 00:38:35,139 --> 00:38:39,319 Z božjim navdihom prinesite ljudem mir in pokoj, 481 00:38:39,439 --> 00:38:42,989 tako da jim s srcem prodrete v dušo. 482 00:38:51,409 --> 00:38:53,159 Prispeli smo. 483 00:38:53,789 --> 00:38:57,039 Oprostite, g. Lowrey. Mimo moram. 484 00:38:57,169 --> 00:38:59,089 Hvala. –Ni problem. 485 00:39:00,799 --> 00:39:03,879 Ti si tehnik, ne? Mater. 486 00:39:05,129 --> 00:39:07,589 Te pustijo v kombiju? 487 00:39:07,719 --> 00:39:11,099 Ja, tu se bolje počutim. –Prav. 488 00:39:12,389 --> 00:39:15,059 Pošiljam Velikega Barryja. –Nisi ti Veliki Barry? 489 00:39:15,349 --> 00:39:18,399 Naš letalnik za opazovanje je. 490 00:39:18,519 --> 00:39:20,649 Letalnik boš poslal. 491 00:39:22,229 --> 00:39:23,529 Zleti! 492 00:39:31,079 --> 00:39:33,829 Torej se bo zabaval samo Barry. 493 00:39:35,409 --> 00:39:38,619 Tu je. Črni poltovornjak. Tolpa H–77 Boyz. 494 00:39:38,749 --> 00:39:43,419 Kdo so to? –Niso iz mesta. Radi bi se razširili. 495 00:39:43,549 --> 00:39:45,419 Širok kader rabim. Vse. 496 00:39:54,309 --> 00:39:55,349 Približaj. 497 00:40:00,809 --> 00:40:04,069 Booker jim bo prodal zaboj prirejenih krogel. 498 00:40:05,739 --> 00:40:07,739 To je Booker Grassie. –Naša prodaja. 499 00:40:08,699 --> 00:40:11,279 Zvok. –Tu so. 500 00:40:11,569 --> 00:40:15,999 To bo naluknjalo vse, na kar boste streljali. 501 00:40:16,119 --> 00:40:19,539 Jamčim za svoj izdelek … –Tu je, lahko ga primemo, Rita. 502 00:40:19,669 --> 00:40:22,999 Ne, ne bom tvegala stranske škode. 503 00:40:23,129 --> 00:40:24,879 Gremo. –Čakajmo. 504 00:40:25,459 --> 00:40:27,379 Ti si šefinja. –Vem. 505 00:40:27,509 --> 00:40:30,639 To sem rekel. –Samo potrdila sem. 506 00:40:30,759 --> 00:40:33,889 Hodila sta, ne? –Niti ne. –Recimo. 507 00:40:34,389 --> 00:40:38,309 Rad bi videl denar. –Poglej ga. 508 00:40:38,429 --> 00:40:39,479 Čakaj. 509 00:40:39,599 --> 00:40:42,439 Pojdi nazaj. Tisti tip. –Kaj? 510 00:40:42,559 --> 00:40:44,359 Torba je prazna. 511 00:40:45,269 --> 00:40:47,939 V torbi ni denarja. Nateg je. 512 00:40:48,529 --> 00:40:51,359 Ubili bojo … Nateg je! Bookerja rabimo živega. 513 00:40:51,489 --> 00:40:52,869 Vrni se! 514 00:40:52,989 --> 00:40:55,739 Sranje. Pojdi, Kelly. 515 00:41:03,919 --> 00:41:05,669 Vklopi kamere na telesu. 516 00:41:19,019 --> 00:41:22,649 Michael, ne streljaj, dokler ne bo ekipa na položajih. 517 00:41:29,939 --> 00:41:33,199 Bomo prešteli denar ali ne? –Dobra pesem. 518 00:41:34,159 --> 00:41:35,989 Daj glasneje. 519 00:41:38,949 --> 00:41:40,209 Zdaj! 520 00:42:46,559 --> 00:42:48,309 Odloži! 521 00:42:48,979 --> 00:42:50,479 Me slišiš? 522 00:42:50,609 --> 00:42:53,859 Krij me. K tebi bova prišla. 523 00:42:54,699 --> 00:42:57,529 Če bi rad živel, se me drži. 524 00:42:58,319 --> 00:43:00,829 Če me boš hotel zajebati, te bom ubil. 525 00:43:01,369 --> 00:43:02,659 K tebi pridem na tri. 526 00:43:04,039 --> 00:43:05,869 Pripelji avto, poberi robo! 527 00:43:05,999 --> 00:43:08,209 Ena, dve … 528 00:43:09,039 --> 00:43:10,259 Tri. 529 00:43:44,119 --> 00:43:45,329 Sranje. 530 00:43:47,669 --> 00:43:48,829 Drek. 531 00:43:50,919 --> 00:43:54,669 Booker, poglej me. Ne umri. 532 00:43:54,799 --> 00:43:58,049 Krogle za P90 Herstal. Kdo je kupec? 533 00:43:58,179 --> 00:43:59,969 Sranje. 534 00:44:08,849 --> 00:44:11,519 Pokliči rešilce. 535 00:44:13,439 --> 00:44:16,069 Pusti avtorizacijo, samo pokliči. –Pomiri se. 536 00:44:16,189 --> 00:44:18,149 Enkrat naredi to, kar te prosim! 537 00:44:18,279 --> 00:44:19,699 Mrtev je. 538 00:44:24,619 --> 00:44:26,659 Je to Diego ali dvojček? 539 00:44:26,789 --> 00:44:30,629 Njegov dvojček. Carmelita, ne! 540 00:44:37,549 --> 00:44:40,049 Kdo je? –Tu Carver Remy. 541 00:44:40,179 --> 00:44:41,969 Delo imam. 542 00:44:42,089 --> 00:44:44,509 Ne trati mi časa. Pusti me pri miru. 543 00:44:44,639 --> 00:44:46,429 Pomembno je. 544 00:44:46,559 --> 00:44:47,979 Pazita na mojega otroka. 545 00:44:48,099 --> 00:44:50,479 Marcus. –Upokojil sem se. 546 00:44:50,599 --> 00:44:53,399 Edine podgane, s katerimi govorim, so v moji kleti. 547 00:44:53,519 --> 00:44:56,899 Carmelita je ustrelila napačnega dvojčka. –Sranje. 548 00:44:57,399 --> 00:45:00,319 Tip, ki je ustrelil Mika, me hoče ubiti. –Kaj? 549 00:45:00,449 --> 00:45:04,739 Resno. Sledi mi tip na črnem motorju. Tisti iz poročil. 550 00:45:04,869 --> 00:45:07,409 Pajade! –Marcus, bi ti lagal? 551 00:45:07,539 --> 00:45:10,619 Ja. Zato te nismo več rabili kot špiclja. 552 00:45:10,749 --> 00:45:12,879 On je! –Kaj bi rad od mene? 553 00:45:12,999 --> 00:45:15,209 Varovanje, da ne bom umrl. 554 00:45:15,339 --> 00:45:17,879 Prosim. Uporabi me za vabo, karkoli. 555 00:45:18,009 --> 00:45:20,009 Bi ga rad? Pome bo prišel. 556 00:45:20,509 --> 00:45:23,009 Si govoril z Mikom? –Tebe sem poklical. 557 00:45:23,139 --> 00:45:26,259 Križišče 19. ulice in Miamijske. Drugo nadstropje. 558 00:45:28,139 --> 00:45:30,389 USRANE: Pokliči me USRANE: Klical sem te 559 00:45:30,519 --> 00:45:32,019 USRANE: DVIGNI, PEZDE 560 00:45:35,649 --> 00:45:39,029 Kaj sem rekel? Ne. Kaj sem rekel? 561 00:45:39,609 --> 00:45:42,569 Da svetuješ in opazuješ. 562 00:45:42,699 --> 00:45:45,369 Poglej to sranje. Pokol! 563 00:45:45,489 --> 00:45:48,329 Nisem jaz kriv za vse. Med sabo so se pobili. 564 00:45:48,449 --> 00:45:52,209 Nikogar nisi ustrelil? –Daj no. Veš, da sem jih nekaj. 565 00:45:52,329 --> 00:45:54,629 Oni so začeli. 566 00:45:54,749 --> 00:45:57,249 Obljubil si mi. –Ne, nisem. 567 00:45:57,379 --> 00:46:01,379 Obljubil si. –Rekel sem, da si te predstavljam z glavo naprodaj, 568 00:46:01,509 --> 00:46:04,219 debelega in drugo. –To je obljuba. 569 00:46:04,339 --> 00:46:06,719 Prišel si opazovat. –Ja, in sem opazil. 570 00:46:06,849 --> 00:46:11,179 Torba je prazna. V njej ni denarja. 571 00:46:11,309 --> 00:46:15,059 Tip se je popraskal po nosu. Opazil sem, da torba nima teže. 572 00:46:15,189 --> 00:46:18,229 Res je bilo noro. –Vidiš? Ta mi je všeč. 573 00:46:18,359 --> 00:46:20,899 Če ne bi vskočil, bi bil Grassie mrtev. 574 00:46:21,029 --> 00:46:24,489 Oddahnil sem si. Ker je tip v vreči za trupla in zelo mrtev. 575 00:46:24,609 --> 00:46:26,909 Stotnik … –Bravo, Mikey. 576 00:46:27,029 --> 00:46:30,789 Golobradec, resno? Nekaj ti bom povedal. 577 00:46:30,909 --> 00:46:35,329 Tvoje mesto je v vrtcu. –Ne pametuj, dedek. Te je kdo kaj vprašal? 578 00:46:35,459 --> 00:46:39,049 Zato ker sem podrl tvojo mamo, še nisem tvoj dedek. 579 00:46:39,169 --> 00:46:42,669 Dovolj. Nehajta. –Ne serji. 580 00:46:42,799 --> 00:46:45,049 Kar nadaljuj. –Nehajta, greva. 581 00:46:45,179 --> 00:46:48,139 Na mrtve te bom prefukal. –Kar daj! 582 00:46:48,259 --> 00:46:50,929 Sem vzgojiteljica? Dajmo, greva. 583 00:46:51,059 --> 00:46:53,349 Sranje, danes imam čas. 584 00:46:53,479 --> 00:46:55,349 Ohladi se. Hodi! 585 00:46:56,149 --> 00:46:58,439 Oprostite, gospod. –Izvoli. 586 00:46:59,399 --> 00:47:02,149 Bi rada … –Ne, pojdi po opravkih. 587 00:47:03,989 --> 00:47:05,489 Kaj je? 588 00:47:16,669 --> 00:47:18,209 Kaj je, usrane? 589 00:47:21,419 --> 00:47:23,419 Kakšna bedna kripa. 590 00:47:24,669 --> 00:47:28,179 Kje imaš avto? –Punci sta šli z njim v velnes. 591 00:47:36,479 --> 00:47:40,189 Si dobro? –Ja. Pa ti? 592 00:47:40,309 --> 00:47:42,279 Nikoli bolje. 593 00:47:43,819 --> 00:47:46,899 Lahko bi, če bi hotel, 594 00:47:47,739 --> 00:47:49,909 dosegel omejitev hitrosti. 595 00:47:50,529 --> 00:47:52,289 Še prius naju je prehitel. 596 00:47:54,829 --> 00:47:58,669 Kaj pa je to? Si sem spravil svoja jajca? 597 00:47:58,789 --> 00:48:03,089 Nobeno od mojih jajc noče biti tu s tabo, težak. 598 00:48:09,339 --> 00:48:12,509 Malega Marcusa si vzel na preiskovanje umora? 599 00:48:12,639 --> 00:48:14,559 V velnesu ga bova oddala. 600 00:48:14,679 --> 00:48:16,729 V velnesu ga bova oddala? 601 00:48:16,849 --> 00:48:20,099 Carver se boji. Ne bo čakal. 602 00:48:20,229 --> 00:48:21,479 Ob poti je. 603 00:48:21,609 --> 00:48:25,859 Kaj bi tip, ki me je ustrelil, rad od špiclja, kot je Carver? 604 00:48:25,989 --> 00:48:28,649 Peljem te, da bi to izvedel, klinc. 605 00:48:29,859 --> 00:48:34,239 Oprosti, mali Marcus. Dedko ne bi smel preklinjati. 606 00:48:34,369 --> 00:48:37,249 Ampak ko delaš s takimi, kot je Mike Lowrey, 607 00:48:37,369 --> 00:48:41,459 ti drugega ne preostane, jebenti. Oprosti, spet. 608 00:48:50,889 --> 00:48:53,349 Nesi otroka noter. –Ne grem noter. 609 00:48:53,469 --> 00:48:56,059 Potem ne boš izvedel, kdo te je hotel ubiti. 610 00:48:56,179 --> 00:48:59,639 Če grem jaz noter, vem, kdo me bo ubil. Theresa Burnett. 611 00:48:59,769 --> 00:49:02,649 Nehaj se zajebavati in odnesi otroka. 612 00:49:02,769 --> 00:49:06,319 Carver se boji. Ne bo čakal ves dan. 613 00:49:06,439 --> 00:49:09,239 Prav. 614 00:49:23,669 --> 00:49:26,709 Ne, Mike. 615 00:49:26,839 --> 00:49:28,839 Povej Marcusu, da ga bom ubila. 616 00:49:29,219 --> 00:49:32,799 Vozi, vozi! –Kaj je naredila? 617 00:49:32,929 --> 00:49:35,599 Prihaja? –Vozi! 618 00:49:36,509 --> 00:49:40,389 Thereso poznaš že dolgo. Kako jezna je bila? 619 00:49:40,519 --> 00:49:43,309 Od ena do deset? –Ja, 10 je … 620 00:49:43,439 --> 00:49:46,569 Ko sem nehal s tvojo sestro? –Ne, to je moja desetka. 621 00:49:46,689 --> 00:49:49,689 Zakaj si to omenil zdaj? –Prav, samo … 622 00:49:49,819 --> 00:49:51,359 Theresina desetka bi bila … 623 00:49:51,489 --> 00:49:56,659 Moja desetka je, ko si moj ferrari polil s frapučinom. –Ja. 624 00:49:56,779 --> 00:50:00,159 Potem je najbrž jezna za devetko. –Devetko? 625 00:50:02,209 --> 00:50:05,379 Sranje. Tole bo kar desetka. 626 00:50:06,129 --> 00:50:09,169 Vlažne robčke sem ji pozabil dati. –Tragedija. 627 00:50:13,049 --> 00:50:15,049 Boš res ustavil? 628 00:50:15,719 --> 00:50:17,599 Rumena je bila. 629 00:50:18,179 --> 00:50:21,139 Mudi se nama. Daj no. 630 00:50:23,559 --> 00:50:26,769 Kaj je? Ti je nerodno, da bi te kdo videl? 631 00:50:28,149 --> 00:50:30,399 Mike Lowrey je tu! 632 00:50:31,439 --> 00:50:34,359 Mike Lowrey v nissanu quest! 633 00:50:36,029 --> 00:50:37,869 Ljudem je vseeno. 634 00:50:37,989 --> 00:50:40,409 Moj voznik iz uberja je. 635 00:50:42,079 --> 00:50:46,129 Pri boju proti zločinu je pomembno, da si korak pred zločincem. 636 00:50:46,249 --> 00:50:50,299 Ni treba ustavljati golobom. Voziš naprej, odleteli bojo. 637 00:50:55,889 --> 00:51:00,969 Upam, da je sef ali klavir. 638 00:51:03,679 --> 00:51:07,149 Ženin avto je. –Carver Remy je, jebenti. 639 00:51:07,269 --> 00:51:09,979 Kako veš? Lahko je kdorkoli. 640 00:51:10,109 --> 00:51:12,819 Krij vhodna vrata. –Upokojen sem. 641 00:51:12,939 --> 00:51:14,239 Civilist sem. 642 00:51:20,619 --> 00:51:24,159 To je znamenje. Božje znamenje. 643 00:51:27,629 --> 00:51:30,289 Pišuka. Ve. 644 00:51:30,419 --> 00:51:31,999 Vedno ve. 645 00:51:37,139 --> 00:51:40,469 Nujno potrebujem pomoč v hotelu Broadmoor. 646 00:51:44,849 --> 00:51:46,269 Kurc! 647 00:51:54,489 --> 00:51:57,029 Bog, vem, da sem te že prosil, da pomagaš Miku. 648 00:51:58,949 --> 00:52:00,909 Ampak grdo ga mlati. 649 00:52:03,329 --> 00:52:04,949 Bog, daj mi znamenje. 650 00:52:17,879 --> 00:52:20,639 Kaj, hudiča, počneš? Mike! 651 00:53:13,559 --> 00:53:14,899 Si v redu? 652 00:53:16,569 --> 00:53:19,649 Bolje, kot boš ti, ko bo Theresa videla avto. 653 00:53:29,749 --> 00:53:31,169 Imel sem ga. 654 00:53:31,749 --> 00:53:33,459 Malo je manjkalo. 655 00:53:34,289 --> 00:53:37,549 Ne razumem, mama. –Armando. 656 00:53:37,669 --> 00:53:43,429 Ena krogla je milost za prasca, ki mi je vzel tvojega očeta. 657 00:53:43,719 --> 00:53:45,679 Trpeti mora. 658 00:53:46,139 --> 00:53:48,719 Šele potem umreti. 659 00:53:49,349 --> 00:53:51,769 Razumeš? –Ja. 660 00:54:17,629 --> 00:54:20,509 Podaj, pridna! 661 00:54:23,799 --> 00:54:27,179 Bravo, Callie! Pošlji jih igrat nogomet. 662 00:54:28,599 --> 00:54:31,429 Opravil si, Mike. –Vem. 663 00:54:32,809 --> 00:54:34,009 Ne! 664 00:54:34,149 --> 00:54:36,399 Če te porine, jo porini nazaj. 665 00:54:38,229 --> 00:54:41,529 Neki budist, 666 00:54:41,649 --> 00:54:44,569 gorski mož, ki živi visoko v gorah, 667 00:54:44,699 --> 00:54:47,029 hodi dol po dolgi, ovinkasti cesti. 668 00:54:47,159 --> 00:54:53,039 Nenadoma se pred njim znajde tip, ki jaha proti njemu. 669 00:54:53,709 --> 00:54:56,039 Tudi on je budist, mislim. 670 00:54:56,169 --> 00:54:57,879 Ne vem natančno. 671 00:54:57,999 --> 00:55:01,549 Naj bosta oba budista. –Prav. 672 00:55:01,669 --> 00:55:04,129 Tip na konju 673 00:55:04,259 --> 00:55:07,009 jaha proti drugemu tipu tako hitro, 674 00:55:07,139 --> 00:55:09,009 da se mora ta umakniti. 675 00:55:09,139 --> 00:55:11,019 Da ga konj ne bi pomendral. 676 00:55:11,139 --> 00:55:13,389 Tip vstane, ves prašen, in reče: 677 00:55:13,519 --> 00:55:16,309 Ej, kod pa jahaš, jebenti? 678 00:55:17,609 --> 00:55:20,609 Tip na konju odgovori: 679 00:55:20,729 --> 00:55:25,989 Ne vem, vprašaj konja! 680 00:55:27,279 --> 00:55:29,989 Vprašaj konja? Kul. 681 00:55:30,119 --> 00:55:31,369 Tako je. 682 00:55:33,699 --> 00:55:35,619 Vidiš ta obraz? Ta, ja. 683 00:55:36,419 --> 00:55:39,129 Tak obraz sem imel. 684 00:55:41,419 --> 00:55:48,009 Konj predstavlja naše strahove in travme. 685 00:55:48,139 --> 00:55:51,889 Zaradi njega dirkamo 100 km/h. 686 00:55:52,009 --> 00:55:56,139 Na koncu ne znamo odgovoriti na preprosto vprašanje: 687 00:55:57,019 --> 00:55:58,979 Kam greš? 688 00:56:01,609 --> 00:56:03,689 Kam greš, Mike? 689 00:56:07,489 --> 00:56:10,119 Ne, Callie! Ne podaj! 690 00:56:10,239 --> 00:56:11,489 Vrzi na koš! 691 00:56:20,379 --> 00:56:22,749 Otroka se drži družinsko prekletstvo. 692 00:56:22,999 --> 00:56:26,879 Mike. Življenje moraš vzeti v svoje roke. 693 00:56:27,509 --> 00:56:33,389 Zgrabi vajeti, preden konj s tabo oddirja v prepad. 694 00:56:44,109 --> 00:56:47,069 Pridi k nam na večerjo. Callie te bo vesela. 695 00:56:47,199 --> 00:56:49,529 Prebral ti bom budistično zgodbo. 696 00:56:49,659 --> 00:56:53,119 Boš spet ti kuhal? –Ja. 697 00:56:53,239 --> 00:56:56,449 Prav, pico bomo naročili. –Ja, bolje. 698 00:57:03,039 --> 00:57:04,379 Zadetek! 699 00:57:06,419 --> 00:57:08,259 Stotnik! 700 00:57:11,259 --> 00:57:12,639 Daj ga. 701 00:57:16,389 --> 00:57:18,729 Lahko pomagam. Kaj potrebuje? 702 00:57:21,059 --> 00:57:22,609 Streljaj. –Utihni. 703 00:57:25,069 --> 00:57:27,319 Skozi mrho. –Umakni se. 704 00:57:27,439 --> 00:57:29,319 Pomagala bom. –Skrij se za avto! 705 00:57:32,909 --> 00:57:36,289 Kaj je narobe s tabo? Na muhi si ga imel. 706 00:57:36,829 --> 00:57:38,699 Nočem nedolžnih žrtev. 707 00:57:39,209 --> 00:57:41,119 Nor si, veš? 708 00:57:43,329 --> 00:57:45,749 Rešilca rabimo. Policista so ustrelili. 709 00:57:45,879 --> 00:57:47,589 Park Jose Marti. 710 00:57:48,629 --> 00:57:51,969 Rabimo helikopter. Tu detektiv Mike Lowrey. 711 00:57:52,799 --> 00:57:54,549 Ustrelili so stotnika. 712 00:57:56,809 --> 00:57:58,599 Stotnika so ustrelili. 713 00:58:21,159 --> 00:58:22,249 Pripravljeni! 714 00:58:22,869 --> 00:58:24,079 Nameri! 715 00:58:24,209 --> 00:58:25,429 Streljaj! 716 00:58:25,839 --> 00:58:27,169 Pripravljeni! 717 00:58:27,299 --> 00:58:28,379 Nameri! 718 00:58:28,919 --> 00:58:30,049 Streljaj! 719 00:59:00,999 --> 00:59:02,499 Prav si imel. 720 00:59:04,249 --> 00:59:07,419 Ko si rekel, da bo kdo umrl, če bom preiskoval. 721 00:59:53,839 --> 00:59:55,379 Še zadnjič? 722 00:59:58,849 --> 01:00:00,139 Še zadnjič. 723 01:00:31,129 --> 01:00:33,749 Vsi so mrtvi. Je čas? 724 01:00:33,879 --> 01:00:35,589 Ja, ubij ga. 725 01:00:35,719 --> 01:00:40,299 Pred tem ga poglej v oči in mu reci nekaj v mojem imenu. 726 01:00:40,429 --> 01:00:42,139 Kaj, mama? 727 01:00:45,479 --> 01:00:50,309 Preveril sem Bookerjeve finance. Vsa podjetja imajo isti račun. 728 01:00:50,769 --> 01:00:53,399 Picante Jenkins, računovodja. 729 01:00:53,519 --> 01:00:56,359 Ja. Picantejev res ne srečaš veliko. 730 01:01:04,409 --> 01:01:07,459 Samo potrkala bova in govorila. –Ja. 731 01:01:09,919 --> 01:01:13,669 Kaj pa je to, hudiča? –O čem govoriš? 732 01:01:13,799 --> 01:01:15,919 Ne rabiš metalca granat. 733 01:01:16,669 --> 01:01:18,419 Ampak ga hočem. 734 01:01:18,549 --> 01:01:20,639 Računovodja je. 735 01:01:20,759 --> 01:01:24,219 Tako ne bova šla noter. –Kako? 736 01:01:24,349 --> 01:01:27,059 Vse življenje sva bila podla fanta. 737 01:01:27,179 --> 01:01:28,979 Čas je, da postaneva dobra. 738 01:01:30,769 --> 01:01:33,859 Kdo, hudiča, bi pel pesem o tem? 739 01:01:34,569 --> 01:01:38,069 Dobri fantje, dobri fantje, kaj boste naredili? 740 01:01:39,739 --> 01:01:44,029 Če bi pesem zapel z dušo, bi se mogoče prijela. 741 01:01:44,739 --> 01:01:47,829 Ne. Potrkaj in govori. 742 01:01:47,949 --> 01:01:49,459 Ja, tok-tok. 743 01:01:52,749 --> 01:01:54,589 Policija! Na tla! 744 01:01:54,709 --> 01:01:57,839 Kaj se dogaja? –Kaj pa potrkaj in govori? 745 01:01:57,959 --> 01:02:01,879 Vrata sta mi razbila. –Oprostite zaradi vrat. 746 01:02:02,009 --> 01:02:04,549 Malo lepila, pa bojo kot nova. 747 01:02:04,679 --> 01:02:09,479 Kje imata nalog? –Na kolena in roke za glavo. 748 01:02:12,439 --> 01:02:15,359 Če se boste premikali, vas bom ustrelil v ksiht. 749 01:02:15,479 --> 01:02:17,279 Ne bo. –Ja, bom. 750 01:02:17,399 --> 01:02:20,949 Računovodja je. Samo govoriti morava z njim. 751 01:02:21,069 --> 01:02:24,239 Rad bi se pogovarjal z zadetim … 752 01:02:24,369 --> 01:02:27,159 To so zadnje številke. –… oranžnim orjakom? 753 01:02:27,289 --> 01:02:29,789 Dovoli meni. Umakni se. 754 01:02:29,909 --> 01:02:33,669 S srcem mu bom prodrl v dušo. 755 01:02:34,129 --> 01:02:35,919 Kaj? 756 01:02:36,039 --> 01:02:38,129 Glej in se uči. 757 01:02:39,589 --> 01:02:42,929 Ritolizec, pest ti bom porinil v rit do grla. 758 01:02:43,049 --> 01:02:45,299 To je ogabno, gospod. 759 01:02:45,429 --> 01:02:48,849 Razumem, da so okoliščine zoprne. 760 01:02:48,969 --> 01:02:51,559 Ne približaj se mi. –Ne približaj se mu. 761 01:02:51,679 --> 01:02:54,849 Samo potrdilo vaše stranke potrebujeva. –Kaj? 762 01:02:54,979 --> 01:02:57,059 Booker Grassie. 763 01:03:03,069 --> 01:03:05,699 Kako globoko si prišel v njegovo dušo? 764 01:03:06,369 --> 01:03:09,199 Včasih moraš trpeti za to, kar je prav. 765 01:03:09,329 --> 01:03:12,499 Ne nastavi mu drugega lica. –Spravi se z mene. 766 01:03:14,749 --> 01:03:17,999 Razumem, da ste prestrašeni. 767 01:03:18,129 --> 01:03:21,549 Vsi se bojimo. Včasih je strah … 768 01:03:30,889 --> 01:03:32,559 Kaj misliš? 769 01:03:35,809 --> 01:03:39,359 Raje ti opravi z njim. –Strinjam se. 770 01:03:42,189 --> 01:03:44,779 Martin Luther King je odšel, prišel je Malcolm. 771 01:03:44,899 --> 01:03:49,029 Uporabil bo vsa potrebna sredstva. –Ti si policaj, ki so ga počili. 772 01:03:49,159 --> 01:03:51,449 Zoprno leto imaš za sabo, črnček. 773 01:03:51,579 --> 01:03:55,369 Če ne bi imel pištole in značke, bi te požrl za malico. 774 01:03:55,499 --> 01:03:59,209 Samo to te ovira, da me požreš? –Ja. 775 01:04:01,709 --> 01:04:02,959 Pokaži, kaj zmoreš. 776 01:04:09,099 --> 01:04:11,099 Levo ni nikogar. –Vklenite ga. 777 01:04:12,389 --> 01:04:14,059 Kaj delata tu, hudiča? 778 01:04:14,769 --> 01:04:16,479 Jaz sem jih poklical. 779 01:04:17,349 --> 01:04:21,109 Kaj? Kaj pa podla fanta še zadnjič? 780 01:04:21,229 --> 01:04:25,239 Saj je zadnjič. Ampak to je remiks, Mike. 781 01:04:25,359 --> 01:04:26,949 Zdaj sodelujeva z Ammo. 782 01:04:31,239 --> 01:04:32,829 Nehaj, prav? 783 01:04:32,949 --> 01:04:35,579 Umakni ga, ali pa ga odgriznem. 784 01:04:36,659 --> 01:04:39,079 Umakni mi presneti prst izpred obraza. 785 01:04:39,459 --> 01:04:43,919 Sodnik, tožilec, špicelj, stotnik in ti. 786 01:04:44,049 --> 01:04:47,629 Kaj imate skupnega? –Več sto preiskav, operacij. 787 01:04:47,759 --> 01:04:50,799 847 primerov je povezanih z vsemi žrtvami. 788 01:04:50,929 --> 01:04:54,269 Kdo od teh bi te rad ubil? –Kdo ga ne bi? 789 01:04:54,389 --> 01:04:57,139 To so samo zločinci. 790 01:04:57,269 --> 01:05:00,899 Ne zaupam človeku, ki ga noče ubiti. Še moje ime daj gor. 791 01:05:01,019 --> 01:05:02,819 Hvala. Razumeli smo. 792 01:05:02,939 --> 01:05:05,359 Računovodja? –Neurejene dokumente ima. 793 01:05:05,489 --> 01:05:09,279 Nič čudnega. –Sem pa vstopil v njegov Keychain. 794 01:05:09,409 --> 01:05:11,529 In? –Vsi njegovi partnerji. 795 01:05:15,199 --> 01:05:17,869 Veliko klincev, ampak malo sledi. 796 01:05:17,999 --> 01:05:20,459 Primerjaj obraze z našo bazo. –Takoj. 797 01:05:22,539 --> 01:05:24,419 Tri dni, preden so me ustrelili. 798 01:05:24,879 --> 01:05:27,549 Vrni se na zadnjo fotografijo. 799 01:05:28,009 --> 01:05:29,589 Približujem. 800 01:05:31,679 --> 01:05:33,759 Zway–Lo. –Kdo je to? 801 01:05:33,889 --> 01:05:35,769 Lorenzo Rodriguez. 802 01:05:35,889 --> 01:05:37,349 Znan kot Zway–Lo. 803 01:05:37,479 --> 01:05:41,149 Treniral sem ga pri otroški košarki, preden je šel med barabe. 804 01:05:41,269 --> 01:05:43,859 Med prvenstvom sem ga moral dati na klop. 805 01:05:43,979 --> 01:05:46,319 10-letnika si med prvenstvom dal na klop? 806 01:05:46,439 --> 01:05:48,609 Ja, klinc mi je rekel kurc. 807 01:05:48,739 --> 01:05:51,949 Ste vsaj zmagali? –Ne, naš najboljši igralec je bil. 808 01:05:52,069 --> 01:05:55,119 Za 40 točk smo izgubili, ga je pa izučilo. 809 01:05:55,239 --> 01:05:58,829 Da ekipa ni en igralec. –Je pa en kurc, ti. 810 01:05:58,959 --> 01:06:02,879 Utihni. Zway–Lo preprodaja mamila in orožje. 811 01:06:02,999 --> 01:06:04,709 Taglinov pomočnik je. 812 01:06:04,919 --> 01:06:07,459 Taglin je umrl na dan, ko so streljali na Mika. 813 01:06:07,589 --> 01:06:11,429 Torej je zdaj pomočnik nekoga drugega. –Lorenzo Rodriguez. 814 01:06:11,549 --> 01:06:14,679 Ne hipoteke ne bančnega računa. 815 01:06:14,799 --> 01:06:16,929 Ima pa jutri rojstni dan. 816 01:06:17,059 --> 01:06:20,059 Taki mački praznujejo samo v treh lokalih. 817 01:06:20,179 --> 01:06:23,349 Ditto. Ice 45. Zillion. 818 01:06:23,479 --> 01:06:25,309 Lahko vstopiš v njihov arhiv? 819 01:06:26,109 --> 01:06:28,779 Ice 45 bi moral posodobiti kibervarnost. 820 01:06:29,739 --> 01:06:31,739 Prav. Ice 45. 821 01:06:32,279 --> 01:06:33,779 Ditto. 822 01:06:34,199 --> 01:06:35,449 Zillion. 823 01:06:36,659 --> 01:06:38,369 Tam je. Rodriguez. 824 01:06:39,039 --> 01:06:40,289 Zabava je nocoj. 825 01:06:40,539 --> 01:06:42,419 Gremo v Zillion. 826 01:06:44,289 --> 01:06:48,669 Ob enajstih se dobimo v klubu. Lepo se oblecite. 827 01:06:48,799 --> 01:06:51,549 Cilj je aretacija. Nobenih trupel. 828 01:06:51,669 --> 01:06:54,719 Ta racija je nujno brez smrtnih žrtev. 829 01:06:54,839 --> 01:06:58,929 Brez smrtnih žrtev. Je kdo o tem obvestil barabe? 830 01:06:59,059 --> 01:07:00,889 Krogle ACLU. Gumijaste. 831 01:07:01,019 --> 01:07:04,479 Všeč vam bojo. Lahko streljate, kolikor hočete. 832 01:07:04,599 --> 01:07:08,479 Podli fantje, podli fantje, kaj boste naredili, 833 01:07:08,609 --> 01:07:10,489 ko bomo prišli po vas? 834 01:07:10,609 --> 01:07:14,699 Ne, ne. Nikoli. 835 01:07:14,819 --> 01:07:16,489 Tega ne boste ponovili. 836 01:07:16,619 --> 01:07:20,329 Pa besedilo ste zajebali. Dolgo časa se ga moraš učiti. 837 01:07:20,449 --> 01:07:22,459 Ne delajte tega. –Prav. –Ne, nikar. 838 01:07:22,579 --> 01:07:25,419 Resno. –Oprostita, ne bo se ponovilo. 839 01:07:25,539 --> 01:07:29,129 Svojo pesem si poiščite. –Lahko verjameš, mater? 840 01:08:09,209 --> 01:08:10,669 Bedak. 841 01:08:10,799 --> 01:08:13,839 Tudi prav. Prizanesi mi to sranje. 842 01:08:14,419 --> 01:08:16,009 Jaz bom. 843 01:08:16,429 --> 01:08:19,099 Živjo, dami. Je Georgio nocoj tu? 844 01:08:19,219 --> 01:08:21,929 Ne vem, kdo je to, gospod. –Vrsta je zadaj. 845 01:08:23,719 --> 01:08:27,599 Nicole! Paige! –Rafe! 846 01:08:27,729 --> 01:08:29,689 Živjo. –Kako sta lepi! 847 01:08:29,809 --> 01:08:32,189 Hvala. –Lepotici. O bog. 848 01:08:32,319 --> 01:08:35,949 To je moj stric Michael, to pa njegov prijatelj stric Marcus. 849 01:08:36,279 --> 01:08:39,619 Ju spustita noter? Pravkar se je ločil. 850 01:08:39,739 --> 01:08:41,619 Žalostno. 851 01:08:42,409 --> 01:08:43,579 Kar naprej. 852 01:08:43,699 --> 01:08:47,369 Pridita. –To pa ne. –Pridita. Pazita na stopnice. 853 01:08:48,499 --> 01:08:51,749 Res je. –Ni šans. To pa ne. 854 01:09:03,719 --> 01:09:05,729 Kelly, položaj tarče? 855 01:09:05,849 --> 01:09:09,689 Druga etaža, ploščad VIP. Opazujem ga. –Zgoraj. 856 01:09:21,199 --> 01:09:22,489 Živjo, srček. 857 01:09:31,749 --> 01:09:32,999 Tarča potrjena. 858 01:09:34,549 --> 01:09:37,299 Ploščad ima en vhod in en izhod. 859 01:09:37,419 --> 01:09:39,009 V kot smo ga stisnili. 860 01:09:39,129 --> 01:09:42,089 Tip na njegovi desni ima nabito pištolo 0.55. 861 01:09:42,219 --> 01:09:46,269 Držite se načrta A. Kelly, opazuj Zway–Lojevega telesnega stražarja. 862 01:09:56,689 --> 01:10:02,029 Kako lahko tako vrti muziko? Najbrž ima močne ritne mišice. 863 01:10:03,829 --> 01:10:06,239 Odkrit bom s tabo, Mike. 864 01:10:06,369 --> 01:10:08,579 Že dolgo nisem seksal. 865 01:10:09,209 --> 01:10:10,789 Predolgo. 866 01:10:10,919 --> 01:10:13,789 Po glavi mi hodijo neumnosti. 867 01:10:13,919 --> 01:10:16,549 Marcus. –Kot bi bil zaklenjen … 868 01:10:16,669 --> 01:10:18,879 Slišijo te. 869 01:10:19,009 --> 01:10:22,049 Ne, preglasno je. Ne slišijo naju. 870 01:10:22,179 --> 01:10:24,429 Včasih grem na internet 871 01:10:24,549 --> 01:10:27,639 in gledam čudne reči. Neki tip je dal … 872 01:10:27,769 --> 01:10:29,059 Marcus. 873 01:10:29,929 --> 01:10:31,189 Kaj? 874 01:10:32,399 --> 01:10:33,649 Slišimo te. 875 01:10:36,939 --> 01:10:40,189 Samo zezal sem se. Saj niste slišali, ne? 876 01:10:41,899 --> 01:10:44,319 Na položaje. –Pripravljam se. 877 01:10:44,449 --> 01:10:46,449 Mike, Marcus, dobimo se zgoraj. 878 01:10:47,909 --> 01:10:50,159 Mike in Marcus desno stopnišče. 879 01:10:51,409 --> 01:10:53,499 Rita gre proti levemu stopnišču. 880 01:10:56,289 --> 01:10:57,879 So vsi na položajih? 881 01:10:57,999 --> 01:11:00,169 Ja. –Ja. 882 01:11:00,589 --> 01:11:03,839 Noro obleko imaš, punca. Stil imaš. 883 01:11:05,009 --> 01:11:07,099 Hvala. Počakajte. 884 01:11:07,219 --> 01:11:08,469 Počakajte. 885 01:11:08,599 --> 01:11:11,229 Ne morem, s prijateljicami sem. 886 01:11:11,349 --> 01:11:14,939 Lahko pridejo s tabo, miška. –Nocoj ne morem. 887 01:11:15,349 --> 01:11:17,979 Brcni ga s kolenom v jajca, pa gremo. 888 01:11:18,109 --> 01:11:22,239 Iz Tétouana. –Adijo, miška. 889 01:11:22,359 --> 01:11:24,739 To ni obleka za operacijo pod krinko. 890 01:11:24,859 --> 01:11:28,369 Lahko bi obleka kaj, ki več skrije. 891 01:11:28,909 --> 01:11:30,329 Vse najboljše. 892 01:11:30,449 --> 01:11:34,419 Dajmo, glasno! 893 01:11:35,709 --> 01:11:37,749 Nocoj imamo posebnega gosta. 894 01:11:37,879 --> 01:11:41,629 Rojstni dan ima. Zaželimo mu vse najboljše. Na tri, dve, ena. 895 01:11:41,759 --> 01:11:44,049 Vse najboljše! 896 01:11:44,179 --> 01:11:46,429 Radi te imamo, Zway–Lo. 897 01:11:48,639 --> 01:11:51,969 Zway–Lo. –Zelo sem vesel. 898 01:11:52,099 --> 01:11:53,769 Vse najboljše, klinc. 899 01:12:26,549 --> 01:12:30,259 Danes greš v zapor, klinc. Jaz rečem baraba, ti rečeš zapor. 900 01:12:30,389 --> 01:12:33,269 Baraba. –Zapor. 901 01:12:33,389 --> 01:12:34,889 Policija, miruj! 902 01:12:41,269 --> 01:12:42,439 Mater! 903 01:12:43,899 --> 01:12:45,489 Sem rekel, da je bil športnik. 904 01:12:45,779 --> 01:12:49,069 Skočiti morava. –Ni šans. –Zbežal bo. Skoči! 905 01:12:49,199 --> 01:12:50,369 Drek. 906 01:12:53,329 --> 01:12:54,449 Zway–Lo! 907 01:12:57,539 --> 01:12:58,879 Umaknite se! 908 01:13:00,959 --> 01:13:02,499 Avto rabim. 909 01:13:02,629 --> 01:13:05,089 Oprostite. –Kaj se pa greš? 910 01:13:05,209 --> 01:13:08,089 Policija. –To je moj avto. –Greš? 911 01:13:08,219 --> 01:13:09,839 Umakni se! 912 01:13:09,969 --> 01:13:13,599 Kaj, jebenti! –Nima smisla, da skačem, 913 01:13:13,719 --> 01:13:17,849 če greš ti po stopnicah. –Sem rekel, da ne bom skočil. 914 01:13:18,769 --> 01:13:21,229 Zway–Lo je zavil levo na 2. avenijo. 915 01:13:21,359 --> 01:13:22,659 Drek. 916 01:13:26,279 --> 01:13:29,529 Privezal se boš? Tako zdaj delava? –Ja. 917 01:13:30,869 --> 01:13:32,409 Številka ena mi sledi. 918 01:13:32,699 --> 01:13:37,209 Prečkal je cesto 395 in šel v Overtown. Tja ne moreva. 919 01:13:37,329 --> 01:13:39,619 Zway ima tam svoje, nevarne ljudi. 920 01:13:39,749 --> 01:13:41,249 Midva sva nevarna. 921 01:13:41,379 --> 01:13:43,879 Sranje. 922 01:13:45,459 --> 01:13:48,219 Prekleta nerfka, butaste gumijaste krogle. 923 01:13:48,339 --> 01:13:50,839 Oni streljajo svinec, mi pa gumimedvedke. 924 01:13:50,969 --> 01:13:54,559 Ustaviva za trenutek. Nekaj ti moram povedati. 925 01:13:54,679 --> 01:13:58,479 Hočeš, da ustavim? Prav. Samo pogledam, ali bo Zway ustavil. 926 01:13:58,599 --> 01:14:03,519 Zway–Lo! Marcus mora ustaviti. Lahko tajmavt? 927 01:14:03,649 --> 01:14:05,899 Jebenti, nekaj ti moram povedati. 928 01:14:06,029 --> 01:14:07,989 Kaj? –Bogu sem prisegel. 929 01:14:08,109 --> 01:14:09,569 Komu? –Bogu. 930 01:14:10,319 --> 01:14:12,159 Kaj pa gobezdaš? 931 01:14:12,279 --> 01:14:15,739 Bogu sem rekel, da če se boš izmazal, 932 01:14:15,869 --> 01:14:17,999 ne bom več nasilen. 933 01:14:18,119 --> 01:14:21,829 Gotovo ve, da si se zajebaval. Nasilje je najin poklic. 934 01:14:25,459 --> 01:14:29,759 Za tvojo dušo gre. Najino delo je varovati in služiti. 935 01:14:29,879 --> 01:14:33,139 Prav imaš. Tej mrhi bom takoj služil. 936 01:14:47,649 --> 01:14:50,109 Sranje. 937 01:14:50,239 --> 01:14:52,949 Glej to! Hudič! 938 01:14:53,069 --> 01:14:56,199 Človek slon. 939 01:14:56,329 --> 01:14:57,409 Vidiš? 940 01:14:57,539 --> 01:14:59,619 Ja, vidim. –Nehaj. 941 01:14:59,749 --> 01:15:01,539 Vabi me. –Kaj? 942 01:15:01,659 --> 01:15:03,539 Ne morem pomagati. 943 01:15:03,669 --> 01:15:05,669 Nehaj. Kaj je narobe s tabo? 944 01:15:05,789 --> 01:15:07,419 Pusti to. 945 01:15:07,549 --> 01:15:10,799 Nehaj, Marcus. Počil ga boš. 946 01:15:10,919 --> 01:15:12,759 Ogabno. –Pusti ga pri miru. 947 01:15:13,339 --> 01:15:15,009 Drek. 948 01:15:15,139 --> 01:15:16,399 Prekleto. 949 01:15:17,309 --> 01:15:20,599 Pusti ga že. –Še enkrat. Samo še enkrat. 950 01:15:21,429 --> 01:15:24,399 Overtown se prebuja. Greva. –Ammo, kje ste? 951 01:15:24,519 --> 01:15:27,109 Bližamo se Overtownu. –Oborožite se. 952 01:15:33,699 --> 01:15:34,909 Dajmo. 953 01:15:47,629 --> 01:15:49,249 Imamo vašega. 954 01:15:49,999 --> 01:15:51,629 Ubil ga bom. 955 01:15:54,089 --> 01:15:57,089 Zbudi se, Zway–Lo. –Zbudi se. 956 01:15:57,719 --> 01:16:00,389 Zbudi se. –Trener Burnett? 957 01:16:01,929 --> 01:16:03,179 Kurc. 958 01:16:05,309 --> 01:16:07,189 Še vedno misliš, da sem kurc? 959 01:16:08,359 --> 01:16:10,149 Zway–Lo, kdo me hoče ubiti? 960 01:16:10,269 --> 01:16:13,069 Vsi. –Sem ti rekel. 961 01:16:13,189 --> 01:16:15,359 Ne menite se zame, ubijte oba! 962 01:16:15,489 --> 01:16:17,949 Kaj govori? –Ubijte oba! 963 01:16:20,869 --> 01:16:24,039 Nocoj bosta oba umrla. –Bližajo se. –Sranje. 964 01:16:27,749 --> 01:16:29,919 Hvala ti, Bog. 965 01:16:33,669 --> 01:16:35,299 Zakaj ti je ušel? 966 01:16:37,429 --> 01:16:38,889 Zadušite napad. 967 01:16:57,279 --> 01:16:59,409 Noter! –Pitbul je notri. 968 01:16:59,529 --> 01:17:02,699 Bi rad, da te ta ugrizne ali tisti ustrelijo? 969 01:17:02,829 --> 01:17:04,079 Čakaj. 970 01:17:18,179 --> 01:17:19,969 Drek. –Kaj je? 971 01:17:20,089 --> 01:17:23,099 Tu je kot v kleti besnega belca. 972 01:17:25,889 --> 01:17:27,889 Granata, jebenti. 973 01:17:28,019 --> 01:17:29,099 Potegni! 974 01:17:29,229 --> 01:17:30,859 To ni Vietnam! 975 01:17:31,899 --> 01:17:34,029 Potem pa jo obdrži. –Jebenti, Mike. 976 01:17:56,589 --> 01:17:58,549 Kaj še imaš? 977 01:18:02,969 --> 01:18:04,719 Streljaj že! 978 01:18:04,849 --> 01:18:08,309 Ne, Bogu sem prisegel. Nič več nasilja. 979 01:18:13,519 --> 01:18:16,229 Kdo, misliš, ti je poslal to orožje? –Ne vem. 980 01:18:16,359 --> 01:18:20,109 To je Božja puška. –Res? –Poslal ti jo je, ko si jo rabil. 981 01:18:20,239 --> 01:18:23,989 Res jo rabim. –Ja, si posoda za Gospodovo delo. 982 01:18:24,119 --> 01:18:25,119 Ja, posoda sem. 983 01:18:25,239 --> 01:18:27,949 Kot David in Goljat. –Ja, David s katapultom. 984 01:18:28,079 --> 01:18:31,249 Ja, to je tvoj katapult. 985 01:18:31,369 --> 01:18:32,999 Da pobiješ sovražnike. 986 01:18:33,129 --> 01:18:36,089 Veš, kaj? Poredna fanta iz Svetega pisma! 987 01:18:36,209 --> 01:18:39,759 Tako je. Amen? –Amen. 988 01:18:42,009 --> 01:18:43,299 Drek. 989 01:18:43,429 --> 01:18:45,969 Kje imaš očala? –Ne rabim jih. 990 01:18:46,099 --> 01:18:47,679 Nič ne zadeneš. 991 01:18:59,939 --> 01:19:00,949 Greva! 992 01:19:15,709 --> 01:19:18,379 Daj terenca. Jaz bom tiste zadaj. 993 01:19:39,529 --> 01:19:40,729 Ne! 994 01:19:42,569 --> 01:19:45,739 Mike. Kaj delaš, hudiča? 995 01:19:47,579 --> 01:19:49,699 Nočem tako umreti! 996 01:19:53,459 --> 01:19:55,629 Moja krivda. –Res je tvoja krivda. 997 01:21:17,079 --> 01:21:18,159 Umakni se! 998 01:21:18,789 --> 01:21:20,539 Umakni se, jebenti! 999 01:21:34,599 --> 01:21:36,229 Hasta el fuego. 1000 01:22:35,199 --> 01:22:37,449 Dorn, rabim te. 1001 01:22:39,289 --> 01:22:42,539 To se mi je že zgodilo. 1002 01:22:42,669 --> 01:22:45,209 Večkrat. Vse bo v redu. 1003 01:22:45,339 --> 01:22:47,959 Zway–Lojev telefon. Lahko vdreš vanj? 1004 01:22:50,759 --> 01:22:54,639 Ja. Kaj pa iščem? –Zanima me, s kom se pogovarja. 1005 01:22:56,559 --> 01:22:59,389 Pa prosil bi te, da pohitiš. 1006 01:23:01,389 --> 01:23:04,359 Prav, ampak moral bom na temno stran. 1007 01:23:04,479 --> 01:23:06,439 Prav. Ti je prav? 1008 01:23:07,729 --> 01:23:10,359 Ja. –Pa dajva. 1009 01:23:13,359 --> 01:23:15,699 Dorn je močan. 1010 01:23:15,829 --> 01:23:18,289 Kako je tako dober v tem? –V čem? 1011 01:23:18,409 --> 01:23:21,459 V tehniki. Izgleda pa kot morilec. 1012 01:23:21,579 --> 01:23:25,919 Varnostnik v klubu je bil. Nekoč je neki tip začel pretepati žensko. 1013 01:23:26,039 --> 01:23:29,799 Našemu orjaku se je strgalo, tipa je mahnil, da je umrl. 1014 01:23:29,919 --> 01:23:31,799 Od takrat se izogiba bojem. 1015 01:23:33,799 --> 01:23:35,339 Takole. 1016 01:23:37,309 --> 01:23:39,179 Zadnja dva meseca rabim. 1017 01:23:40,059 --> 01:23:42,519 Sranje. Mehika. 1018 01:23:43,769 --> 01:23:45,479 Kaj iščeš? 1019 01:23:46,359 --> 01:23:50,069 Na vse te številke pošlji sporočilo: 1020 01:23:50,189 --> 01:23:52,109 Hasta el fuego. 1021 01:23:55,699 --> 01:23:59,579 Sem. –Prav. Drugo bom sam. Hvala. 1022 01:23:59,699 --> 01:24:01,619 Si prepričan? –Ja, sam bom. Pojdi. 1023 01:24:09,419 --> 01:24:10,629 MEDNARODNA BAZA ZAPOROV 1024 01:24:28,649 --> 01:24:29,819 Aretirana: 11. 11. 1995 1025 01:24:29,939 --> 01:24:31,819 BIVALIŠČE: NEZNANO 1026 01:24:33,649 --> 01:24:35,909 OTROK, ROJEN V ZAPORU 20. 3. 1996 1027 01:25:05,809 --> 01:25:07,479 Zaprli so nas. –Kaj? 1028 01:25:07,599 --> 01:25:10,019 Kako to misliš? –Ammo so zaprli. 1029 01:25:12,189 --> 01:25:13,439 Žal mi je. 1030 01:25:13,569 --> 01:25:17,279 Vse bo še v redu. Zaupajte mi. 1031 01:25:17,409 --> 01:25:19,069 Vse bo še v redu. 1032 01:25:33,129 --> 01:25:34,339 Mike. 1033 01:25:40,509 --> 01:25:41,719 Si v redu? 1034 01:25:44,309 --> 01:25:46,229 Mislim, da je moj sin. 1035 01:25:46,519 --> 01:25:47,739 Kaj? 1036 01:25:58,149 --> 01:26:02,199 Pred 24 leti, preden sva postala partnerja, 1037 01:26:03,699 --> 01:26:06,499 me je stotnik potegnil naravnost z akademije. 1038 01:26:06,619 --> 01:26:08,119 Nihče me ni poznal. 1039 01:26:08,959 --> 01:26:12,289 Poslal me je pod krinko v Aretasov kartel. 1040 01:26:14,249 --> 01:26:18,379 Sorenson. Weber. Vargas. Carver. 1041 01:26:18,509 --> 01:26:21,509 Vse žrtve so bile povezane s tem primerom. 1042 01:26:21,639 --> 01:26:22,759 To je maščevanje. 1043 01:26:22,889 --> 01:26:27,389 Ampak nisi preiskoval primera. –Moje ime ni bilo povezano z njim. 1044 01:26:27,519 --> 01:26:29,189 Tako globoko sem bil. 1045 01:26:30,269 --> 01:26:32,309 Bil sem Ricky Rollins. 1046 01:26:32,439 --> 01:26:36,819 Benito Aretas je mrtev. Ne more te preganjati. 1047 01:26:36,939 --> 01:26:39,699 Ne on. Njegova žena. 1048 01:26:41,279 --> 01:26:42,529 Isabel. 1049 01:26:43,699 --> 01:26:45,409 Njen voznik sem bil. 1050 01:26:45,539 --> 01:26:49,119 Zelo močno sva se povezala. 1051 01:26:49,249 --> 01:26:53,579 O vsem sva govorila. Ves posel mi je razložila. 1052 01:26:53,709 --> 01:26:57,709 Kako hoditi, kako govoriti, kako se obleči. 1053 01:26:57,839 --> 01:27:00,929 Ona je naredila Mika Lowreyja. 1054 01:27:03,339 --> 01:27:07,269 Zaljubila sva se. –Hočeš reči, da je tvoja edina ljubezen … 1055 01:27:07,389 --> 01:27:10,809 Isabel Aretas. Samo njo sem ljubil. 1056 01:27:11,389 --> 01:27:15,609 Bližala se je aretacija. Oddelek za mamila ter za alkohol in orožje, vsi. 1057 01:27:15,729 --> 01:27:18,479 Izginiti bi moral iz operacije. 1058 01:27:19,399 --> 01:27:21,989 Z Isabel sva hotela zbežati skupaj. 1059 01:27:22,109 --> 01:27:23,869 Zakaj si si premislil? 1060 01:27:24,279 --> 01:27:26,699 Kličejo jo La Bruja. 1061 01:27:27,739 --> 01:27:28,949 Čarovnica. 1062 01:27:29,829 --> 01:27:32,919 S črno magijo se ukvarja. 1063 01:27:33,669 --> 01:27:35,289 Sveta Smrt. 1064 01:27:36,289 --> 01:27:42,379 Ženska je bila hladnokrvna morilka. 1065 01:27:43,679 --> 01:27:48,219 Zato sem moral ljubljeno žensko spraviti za zapahe do smrti. 1066 01:27:51,769 --> 01:27:55,059 Odločil sem se za značko, kar še vedno velja. 1067 01:27:57,059 --> 01:28:00,569 Mike, s poročeno čarovnico si seksal? 1068 01:28:02,399 --> 01:28:06,069 Po vsem, kar sem povedal, je to tvoja pripomba? 1069 01:28:06,199 --> 01:28:10,329 Ne, veliko moram predelati. Človek misli, da nekoga pozna … 1070 01:28:10,449 --> 01:28:13,869 Zdaj mi je jasno, zakaj se oblačiš kot diler. 1071 01:28:14,869 --> 01:28:16,919 Bi rad slišal vse ali ne? 1072 01:28:17,039 --> 01:28:19,879 Oprosti, ne moreš vedeti, da je tvoj sin. 1073 01:28:19,999 --> 01:28:22,009 Ne veš, s kom je čarovnica fukala. 1074 01:28:24,379 --> 01:28:26,799 Benito Aretas ni mogel imeti otrok. 1075 01:28:26,929 --> 01:28:30,559 Isabel je rodila osem mesecev po tem, ko so jo zaprli. 1076 01:28:30,679 --> 01:28:34,599 Hasta el fuego je rekel, preden sem skočil iz helikopterja. 1077 01:28:35,019 --> 01:28:37,519 To sva si izmislila midva z Isabel. 1078 01:28:37,649 --> 01:28:40,729 Sploh ni prava španščina. 1079 01:28:40,859 --> 01:28:43,859 Pomeni, da bova skupaj, dokler ne zgoriva. 1080 01:28:43,989 --> 01:28:45,739 Izdajalec prihaja. 1081 01:28:46,319 --> 01:28:47,909 Pripravite se. 1082 01:28:48,319 --> 01:28:51,579 Bomo. Gremo! 1083 01:28:52,119 --> 01:28:54,119 Ne, Mike. –Marcus. 1084 01:28:54,249 --> 01:28:56,459 Prave starosti je. Nor je kot jaz. 1085 01:28:56,579 --> 01:28:59,169 Neusmiljen in neustrašen je kot jaz. 1086 01:28:59,289 --> 01:29:01,379 Sfukan jaz je. 1087 01:29:01,669 --> 01:29:04,669 Ne, Mike. Ti si sfukan ti. 1088 01:29:05,929 --> 01:29:08,259 Prehitro sklepaš. 1089 01:29:08,389 --> 01:29:11,009 Vse se bo samo uredilo. To moraš verjeti. 1090 01:29:11,599 --> 01:29:12,719 Ja. 1091 01:29:14,679 --> 01:29:16,099 Prav imaš. 1092 01:29:18,559 --> 01:29:20,059 Stari … 1093 01:29:22,359 --> 01:29:23,609 Rad te imam. 1094 01:29:24,399 --> 01:29:25,739 Jaz pa tebe. 1095 01:29:27,609 --> 01:29:29,989 Iti moram. –Mike. 1096 01:30:29,469 --> 01:30:32,349 Spustite me mimo. Oprostite. 1097 01:30:32,469 --> 01:30:34,719 Oprostite. 1098 01:30:36,889 --> 01:30:39,559 Tu je prostor zame. 1099 01:30:40,599 --> 01:30:42,099 Oprostite, gospod. 1100 01:30:42,229 --> 01:30:45,939 Tisti sedež je moj. Dovolite. Pazite na prste. 1101 01:30:46,069 --> 01:30:49,649 Pazite na prste. V redu je. Pa sem. 1102 01:30:52,109 --> 01:30:53,119 Ne, Marcus. 1103 01:30:53,239 --> 01:30:56,659 Na samomorilsko nalogo te ne bom pustil samega. 1104 01:30:57,999 --> 01:30:59,579 To je moj problem. 1105 01:30:59,709 --> 01:31:02,709 Ne bom dovolil, da kdo umre zaradi mojih problemov. 1106 01:31:02,829 --> 01:31:08,049 Bruja je. Naredila bo, da se ti bojo oči stopile v butasti glavi. 1107 01:31:08,169 --> 01:31:10,259 Naredila bo, da ti bo tič odpadel. 1108 01:31:11,839 --> 01:31:16,009 Penis sem mislil. Itak pa se brigaj zase. 1109 01:31:16,969 --> 01:31:19,639 Marcus, prosim, pojdi domov. 1110 01:31:19,979 --> 01:31:22,689 Letiva skupaj in umreva skupaj. 1111 01:31:22,809 --> 01:31:26,359 Kaj? –Ne, ne, samo tako rečeva. 1112 01:31:26,479 --> 01:31:28,439 Vse je v redu. 1113 01:31:28,939 --> 01:31:31,489 Zdaj razumem, zakaj ste vznemirjeni. 1114 01:31:32,529 --> 01:31:34,989 Od kod ste? Od kod ste vi? 1115 01:31:39,949 --> 01:31:42,119 Kaj boš naredil, ko ga boš videl? 1116 01:31:42,249 --> 01:31:44,709 Boš res strpal sina v zapor? 1117 01:31:44,829 --> 01:31:46,039 Ne. 1118 01:31:46,539 --> 01:31:47,709 Ubil ga bom. 1119 01:31:48,879 --> 01:31:52,379 Ubil ga boš? Boš res ubil lastnega sina? 1120 01:31:53,179 --> 01:31:56,299 V krsto ga bom spravil, jebenti. 1121 01:31:57,179 --> 01:31:59,849 Se lahko presedeva? –Ja, prosim. 1122 01:31:59,969 --> 01:32:01,309 Oprostite. 1123 01:32:05,399 --> 01:32:08,359 Se zavedaš, da boš šel v pekel? 1124 01:32:08,479 --> 01:32:10,149 Ne verjamem v pekel. 1125 01:32:10,279 --> 01:32:13,909 Pa pekel verjame vate. Sina boš ubil? 1126 01:32:14,029 --> 01:32:17,989 To je tema, ki te celega pogoltne. 1127 01:32:18,119 --> 01:32:21,659 Mogoče me je že pogoltnila. 1128 01:32:23,039 --> 01:32:24,499 Umrl sem, si pozabil? 1129 01:32:25,709 --> 01:32:27,669 Temu sranju bom naredil konec. 1130 01:32:31,589 --> 01:32:33,969 Lahko bi vedel, da je tvoj sin. 1131 01:32:34,089 --> 01:32:38,219 Kako te je premagal! 1132 01:32:38,349 --> 01:32:41,889 Moč je potegnil iz tvojih ledij. 1133 01:32:42,019 --> 01:32:44,349 Nadnaravno te je premagal. 1134 01:32:45,389 --> 01:32:46,769 Prav. 1135 01:32:51,439 --> 01:32:53,359 Sem lahko boter? 1136 01:32:54,149 --> 01:32:55,949 Veš, kaj si lahko? 1137 01:32:56,069 --> 01:32:57,869 Kaj? –Tiho. 1138 01:32:57,989 --> 01:32:59,619 Jaz naj bom tiho? 1139 01:32:59,739 --> 01:33:02,999 Otroka imaš s čarovnico, 1140 01:33:03,119 --> 01:33:06,079 ki bi te rada ubila, pa mene najbrž tudi, 1141 01:33:06,209 --> 01:33:09,959 in nama izpila kri, pa moram biti jaz tiho? 1142 01:33:10,959 --> 01:33:13,169 Ja, prav. 1143 01:33:16,719 --> 01:33:19,929 Kako lahko brez kondoma fukaš s čarovnico? 1144 01:33:20,049 --> 01:33:22,349 Zaščititi se moraš. 1145 01:33:22,469 --> 01:33:25,139 Presesti se morava. –Ja, prav. 1146 01:33:50,329 --> 01:33:54,589 CIUDAD DE MEXICO 1147 01:34:39,049 --> 01:34:41,389 Zdaj sva si bot za tisto v Miamiju. 1148 01:34:53,559 --> 01:34:54,689 Hidalgo ob 18.30 1149 01:34:54,859 --> 01:34:56,079 Akcija. 1150 01:35:11,249 --> 01:35:14,129 Spet si jih poklical. –Rita me je poklicala. 1151 01:35:15,879 --> 01:35:17,589 Živjo. 1152 01:35:22,339 --> 01:35:24,429 Ob njih se bolje počutim. 1153 01:35:24,549 --> 01:35:25,759 Jaz tudi. 1154 01:35:28,429 --> 01:35:29,929 Kje ste dobili te igračke? 1155 01:35:30,059 --> 01:35:34,609 Oddelek za mamila v Cuernavaci. Če jo ujamemo, gredo zasluge njim. 1156 01:35:34,729 --> 01:35:37,319 Če nas ubijejo, nimajo nič s tem. 1157 01:35:37,859 --> 01:35:40,649 Mene opazujejo. Jaz sem vaba. 1158 01:35:40,779 --> 01:35:44,369 Dobimo se v Hidalgu, starem hotelu zunaj mesta. 1159 01:35:44,489 --> 01:35:47,159 Klepetal bom z njo, dokler ne opazite strelca. 1160 01:35:47,289 --> 01:35:50,619 In če te ustreli? –Ne, govoriti bo hotela. 1161 01:35:50,749 --> 01:35:53,579 Zelo dobro se poznava. 1162 01:35:53,709 --> 01:35:57,709 Prav, samo prijeti ju moramo. Ob zori bomo šli z njima v ZDA. 1163 01:35:59,509 --> 01:36:01,919 Dorn, pokaži satelitsko sliko stavbe. 1164 01:36:02,049 --> 01:36:04,339 Oči bomo imeli zunaj. 1165 01:36:05,259 --> 01:36:08,469 In notri. 1166 01:36:10,639 --> 01:36:13,439 Strelca pustite pri miru. Moj je. 1167 01:36:13,559 --> 01:36:15,149 Res je. 1168 01:36:28,869 --> 01:36:32,289 Tvoja politika je danes malce drugačna, a? 1169 01:36:35,879 --> 01:36:37,879 Ne umri. 1170 01:36:37,999 --> 01:36:40,129 Poskrbi, da se bova oba vrnila domov. 1171 01:37:08,029 --> 01:37:11,199 Še vedno nobenih vidnih groženj. Opazujem kanale notri. 1172 01:37:11,329 --> 01:37:14,079 Blokiram morebitni videonadzor zunaj hiše. 1173 01:37:14,209 --> 01:37:18,329 Gotovo ni sama. –Kartel je. Jasno, da bo imela močno kritje. 1174 01:37:18,459 --> 01:37:22,589 Marcus gre proti zadnjemu koncu. –Marcus, iz zraka te krijemo. 1175 01:37:22,709 --> 01:37:24,509 Še vedno nič. 1176 01:37:24,629 --> 01:37:26,429 Bliže grem. 1177 01:38:09,639 --> 01:38:10,929 Hola, Ricky. 1178 01:38:11,849 --> 01:38:13,849 Ali ti moram reči Mike? 1179 01:38:13,969 --> 01:38:15,429 Hola, Isabel. 1180 01:38:32,869 --> 01:38:34,789 Nisi temeljit. 1181 01:38:37,579 --> 01:38:40,669 Včasih si se topil, ko si se me dotikal. 1182 01:38:40,789 --> 01:38:42,379 Jaz jo bom ubila. 1183 01:38:45,049 --> 01:38:46,549 Obdrži ga. 1184 01:38:49,219 --> 01:38:50,349 Kje je? 1185 01:38:51,759 --> 01:38:53,719 To je bil najin kraj. 1186 01:38:54,309 --> 01:38:56,059 Hotela sem, da umreš. 1187 01:38:56,429 --> 01:38:58,099 Pa si preživel. 1188 01:38:59,269 --> 01:39:02,059 Mogoče sem te naredila premočnega. 1189 01:39:03,109 --> 01:39:04,319 Mogoče pa 1190 01:39:05,779 --> 01:39:08,109 nama hoče Sveta smrt nekaj povedati. 1191 01:39:11,159 --> 01:39:13,989 Usojeno nama je bilo, da se srečava še enkrat. 1192 01:39:14,119 --> 01:39:16,659 Prava telenovela, jebenti. 1193 01:39:27,379 --> 01:39:29,259 Poskrbela sem za to. 1194 01:39:31,219 --> 01:39:34,349 Drek. –Izgubil sem vse mikrofone. 1195 01:39:35,099 --> 01:39:36,389 Fak. Ammo? 1196 01:39:36,509 --> 01:39:38,469 Marcus, oglasi se. –Drek. 1197 01:39:39,019 --> 01:39:41,689 Ovirajo naše signale. Vedo, da smo tu. To je kurc. 1198 01:39:41,809 --> 01:39:42,849 Ne morem se povezati. 1199 01:39:42,979 --> 01:39:45,769 Še vedno imam Barryja na zunanji frekvenci. 1200 01:39:45,899 --> 01:39:47,609 Zdaj sva sama. 1201 01:39:48,439 --> 01:39:50,859 Zakaj mi nisi povedala, da imam sina? 1202 01:39:56,869 --> 01:39:58,409 Kaj bi naredil? 1203 01:39:59,579 --> 01:40:01,289 Poskrbel bi zanj. 1204 01:40:01,539 --> 01:40:03,499 Kot si poskrbel zame? 1205 01:40:08,549 --> 01:40:10,879 To naj bi bilo presenečenje. 1206 01:40:11,509 --> 01:40:13,049 Ko bi pobegnila. 1207 01:40:22,269 --> 01:40:23,689 Taktične premike vidim. 1208 01:40:24,189 --> 01:40:27,189 20–30 nevarnih elementov oblikuje krog. –Iti moramo. 1209 01:40:27,319 --> 01:40:31,819 Točke vstopa? –Tu. Ta zračni tok je mogoče zračnik pralnice. 1210 01:40:31,939 --> 01:40:35,199 Kako si lahko to naredila najinemu sinu? –Mojemu sinu. 1211 01:40:35,319 --> 01:40:38,369 Za koga me ima? –Za tisto, kar si. 1212 01:40:38,659 --> 01:40:41,329 Strahopetec in izdajalec. 1213 01:40:44,289 --> 01:40:45,329 Ne delaj tega. 1214 01:40:55,549 --> 01:40:57,179 Hodi, detektiv. 1215 01:41:06,229 --> 01:41:07,649 Vidiš? 1216 01:41:07,769 --> 01:41:09,149 Odvrzi pištolo. 1217 01:41:10,019 --> 01:41:12,859 Dajmo! 1218 01:41:13,239 --> 01:41:15,699 Kaj boš naredila? –Hasta el fuego. 1219 01:41:16,449 --> 01:41:18,869 No el swego. To pomeni ogenj, ne? –Cállate. 1220 01:41:18,989 --> 01:41:20,369 Ne, ne cállate. 1221 01:41:20,489 --> 01:41:23,449 Govoriti moraš z njim. Življenjsko pomembno je. 1222 01:41:23,579 --> 01:41:26,289 Utihni, pizda. –Nežneje s pištolo. 1223 01:41:26,419 --> 01:41:31,129 Pomiri se, Marcus. –Do tega je prišlo, ker se niste pogovarjali. 1224 01:41:31,249 --> 01:41:34,549 Nekaj ti mora povedati. Ne bo ti všeč, ampak moraš slišati. 1225 01:42:06,159 --> 01:42:08,459 Mike, k helikopterju gresta. 1226 01:42:20,339 --> 01:42:21,719 Daj si gor očala! 1227 01:42:21,849 --> 01:42:24,219 Kaj je bilo pa to? Zanič si podal. 1228 01:42:28,939 --> 01:42:30,149 Mike, previdno. 1229 01:42:33,939 --> 01:42:37,649 Prav imaš glede očal. –To ti govorim že leta. 1230 01:42:44,739 --> 01:42:46,619 Mater, to je kot HD. 1231 01:42:50,749 --> 01:42:52,289 Pojdi! 1232 01:42:58,969 --> 01:43:00,839 Nad vama! 1233 01:43:13,939 --> 01:43:15,609 Pojdi! 1234 01:43:23,779 --> 01:43:26,449 Isabel in strelec sta šla gor. 1235 01:43:26,579 --> 01:43:28,079 Naju lahko kriješ? 1236 01:43:28,199 --> 01:43:30,539 Kelly, napadi z desne. –Razumem. 1237 01:43:30,669 --> 01:43:33,249 Rafe, pojdi levo. Napreduj. –Razumem. 1238 01:43:33,539 --> 01:43:35,919 Dorn, sledi Rafu. –Ja. 1239 01:43:36,049 --> 01:43:39,339 Orjak, moral se boš pretepati. 1240 01:43:39,469 --> 01:43:43,469 Jaz bom plačal za terapijo. –Rabil jo bom. Resno. 1241 01:43:43,589 --> 01:43:46,259 Ja, razumem. –Jaz bom krila sredino. 1242 01:43:46,389 --> 01:43:49,599 Ti pa navali … –Navalim po stopnicah. 1243 01:43:50,269 --> 01:43:53,939 Odlična si, poročnica. –Ti tudi, detektiv. 1244 01:43:54,439 --> 01:43:57,569 Vseeno nisi tak bedak, a? –Na moj znak! 1245 01:43:59,149 --> 01:44:00,239 Gremo! 1246 01:44:05,369 --> 01:44:06,489 Menjava! 1247 01:44:21,089 --> 01:44:22,389 Pojdi! 1248 01:44:34,479 --> 01:44:37,649 Postrelite jih! –Tam! 1249 01:45:06,339 --> 01:45:08,719 Od kod, hudiča, dobivajo helikopterje? 1250 01:45:37,629 --> 01:45:39,669 Streljaj v pilota. –Streljaj v rotor. 1251 01:45:42,419 --> 01:45:44,629 V kaj meriš? –V pilota. 1252 01:45:45,299 --> 01:45:47,889 Meri v rotor. Če ustreliš pilota … 1253 01:45:49,549 --> 01:45:50,809 Zadel sem ga. 1254 01:46:03,649 --> 01:46:06,779 Mater, imaš sfukano familijo, Mike. 1255 01:46:22,459 --> 01:46:25,049 Stavba se ruši. Stran moramo. 1256 01:46:25,169 --> 01:46:28,089 Mike. Marcus. –Sranje. 1257 01:46:45,739 --> 01:46:47,489 Na kolena, Isabel. 1258 01:47:23,439 --> 01:47:25,779 Naj bo to lekcija za čarovnico. 1259 01:48:28,049 --> 01:48:29,129 Armando. 1260 01:48:32,219 --> 01:48:33,679 Moj sin si. 1261 01:48:38,469 --> 01:48:39,929 Moj sin si. 1262 01:48:43,269 --> 01:48:45,189 Nočem se pretepati s tabo. 1263 01:49:04,999 --> 01:49:06,379 Ne vstani! 1264 01:49:08,799 --> 01:49:10,209 Ne vstani, sem rekel. 1265 01:49:16,339 --> 01:49:17,759 Nisem vedel. 1266 01:49:18,389 --> 01:49:19,759 Če bi vedel … 1267 01:49:28,979 --> 01:49:31,529 Mike, kaj delaš? 1268 01:49:34,859 --> 01:49:41,119 S srcem bi rad prodrl v njegovo dušo. 1269 01:49:41,869 --> 01:49:46,829 Ne. Ne, Mike. Tisto je bilo samo obdobje. 1270 01:49:56,629 --> 01:49:58,009 Kdo si? 1271 01:49:59,299 --> 01:50:00,429 Povedal sem ti. 1272 01:50:01,889 --> 01:50:03,019 Lažnivec. 1273 01:50:13,779 --> 01:50:15,529 Zadnja priložnost. 1274 01:50:18,319 --> 01:50:19,619 Kdo si? 1275 01:50:22,539 --> 01:50:23,739 Mamo vprašaj. 1276 01:50:32,999 --> 01:50:34,839 Je res, kar pravi? 1277 01:50:37,299 --> 01:50:40,139 Ni pomembno. Zate je nihče. 1278 01:50:40,259 --> 01:50:42,759 Vidite ta fuego? 1279 01:50:42,889 --> 01:50:45,179 Se lahko pomenimo zunaj? –Cállate! 1280 01:50:45,849 --> 01:50:47,059 Kdo je to? 1281 01:50:47,189 --> 01:50:49,269 Povej mu! –Povej mu, mama. 1282 01:50:52,689 --> 01:50:54,279 Je moj oče? 1283 01:50:56,939 --> 01:50:59,029 Je to moj oče? 1284 01:50:59,159 --> 01:51:00,259 Ja. 1285 01:51:03,369 --> 01:51:05,039 Ubij ga. 1286 01:51:15,299 --> 01:51:17,339 Ne, čakaj! –Sranje. 1287 01:51:48,579 --> 01:51:52,079 Lezi. Dol. Sranje. 1288 01:51:58,919 --> 01:52:02,969 Mike, stran moramo. –Mike, ven. Zdaj! 1289 01:52:03,089 --> 01:52:04,469 Mike, gremo! 1290 01:52:11,979 --> 01:52:14,439 Drži me! 1291 01:52:16,399 --> 01:52:18,479 Ne izpusti me. 1292 01:52:20,989 --> 01:52:22,159 Držim te. 1293 01:52:23,319 --> 01:52:25,159 Mike, ne morem do tebe. 1294 01:52:25,699 --> 01:52:27,029 Ne morem se držati. 1295 01:52:29,329 --> 01:52:32,039 Potegni me gor. Nočem tako umreti. 1296 01:52:36,129 --> 01:52:37,629 Drsim. 1297 01:52:41,589 --> 01:52:42,929 Dajmo. 1298 01:52:43,839 --> 01:52:46,599 Pohiti, rit se mi žge. 1299 01:52:54,099 --> 01:52:55,979 Gremo, hitro! 1300 01:53:08,579 --> 01:53:12,499 Strelna rana v prsih. Rabimo bolničarja. –Prihaja. 1301 01:53:12,959 --> 01:53:14,789 Držim ga. –Spusti ga dol. 1302 01:53:15,629 --> 01:53:17,959 Sterilno gazo rabimo. –Ja. 1303 01:53:26,589 --> 01:53:27,639 Pomiri se. 1304 01:53:28,349 --> 01:53:33,139 Ne morem ti obljubiti, da bo vse v redu. Po tem, kar si naredil. 1305 01:53:34,559 --> 01:53:37,649 Lahko pa ti obljubim, da ti bom stal ob strani. 1306 01:53:42,319 --> 01:53:45,359 Tvoj stric Marcus sem. 1307 01:53:46,819 --> 01:53:49,029 Drugič bova govorila o tem. 1308 01:54:05,509 --> 01:54:07,929 ČESTITKE, RITA! 1309 01:54:16,019 --> 01:54:19,939 O bog, družba. –Izvoli. 1310 01:54:20,059 --> 01:54:22,859 Čas je, da dvignemo kozarce. 1311 01:54:22,979 --> 01:54:25,609 Na našo novo stotnico. –Na novo stotnico. 1312 01:54:27,659 --> 01:54:31,409 Moja mama te pozdravlja. –Tega mi ne boš odpustil. 1313 01:54:31,529 --> 01:54:34,999 Novico imam za vas. Na terapijo sem začel hoditi. 1314 01:54:35,119 --> 01:54:39,499 Terapevt meni, da bi zelo pomagala skupinska seansa. 1315 01:54:39,629 --> 01:54:42,839 Super. –Seveda. –Odlično. 1316 01:54:42,959 --> 01:54:45,089 Marcus, lahko govoriva? 1317 01:54:45,469 --> 01:54:47,009 Premislil bom. 1318 01:54:47,929 --> 01:54:49,639 Hoče, da gremo na terapijo. 1319 01:54:49,759 --> 01:54:52,429 Jaz ne bom šel. –Jaz tudi ne. 1320 01:54:55,729 --> 01:55:00,519 Poslušaj … Vem, da si tega ne govoriva, ampak … 1321 01:55:02,569 --> 01:55:03,729 Hvala. 1322 01:55:05,399 --> 01:55:07,199 Ni se mi treba zahvaljevati. 1323 01:55:07,989 --> 01:55:14,159 Če bi se rad upokojil, te ne bom poskušal pregovoriti. 1324 01:55:14,289 --> 01:55:19,169 Zaslužil si si. Stoodstotno te bom podprl. 1325 01:55:19,289 --> 01:55:20,959 Nekaj si pozabil. 1326 01:55:21,829 --> 01:55:23,879 Rekla sva za vedno. 1327 01:55:24,459 --> 01:55:25,859 Za vedno. 1328 01:55:29,759 --> 01:55:34,429 Moj nečakec. –Mali Marcus se je pravkar zbudil. 1329 01:55:34,559 --> 01:55:36,559 Lepo po vrsti … 1330 01:55:37,349 --> 01:55:38,849 Presenečenje zate. 1331 01:55:39,479 --> 01:55:41,769 Tri dni v letovišču Marion Springs. 1332 01:55:41,899 --> 01:55:46,359 V opravičilo, ker sem vama uničil dan v velnesu. 1333 01:55:46,479 --> 01:55:49,149 Nekaj časa samo za naju, srček. 1334 01:55:49,279 --> 01:55:53,529 Prijetnega časa za naju. –Megan in Reggie sta na medenih tednih. 1335 01:55:53,829 --> 01:55:58,039 Otroka bova za konec tedna prevzela jaz in Ammo. 1336 01:55:58,159 --> 01:56:00,209 Lepo se imejta s Thereso. 1337 01:56:00,329 --> 01:56:03,879 Saj še imaš modre tabletke? –Ne rabim jih. 1338 01:56:04,089 --> 01:56:05,709 To si rekel tudi za očala. 1339 01:56:05,839 --> 01:56:08,129 Dojenček ti paše, Mike. 1340 01:56:08,259 --> 01:56:10,549 Res ti paše, kako držiš otroka. 1341 01:56:10,679 --> 01:56:12,679 Misliš? –Ja. 1342 01:56:14,049 --> 01:56:16,259 Si v redu, Mike? Gremo, ekipa. 1343 01:56:16,759 --> 01:56:18,559 Čakajte. Ne. 1344 01:56:18,679 --> 01:56:21,769 Rekli smo, da bomo to naredili skupaj. –Delo me čaka. 1345 01:56:22,269 --> 01:56:24,189 Jutri se oglasim. Vino bom prinesla. 1346 01:56:24,309 --> 01:56:26,149 Nehaj se zafrkavati. –Rabil ga boš. 1347 01:56:26,269 --> 01:56:29,189 Strinjali ste se, da bomo skupaj z otrokom. 1348 01:56:29,319 --> 01:56:30,779 Se vidiva v avtu. 1349 01:56:30,899 --> 01:56:32,569 Moji mami pošlji SMS. 1350 01:56:32,699 --> 01:56:35,239 Ni smešno. 1351 01:56:35,909 --> 01:56:37,329 V redu je. 1352 01:56:39,159 --> 01:56:42,579 Podli fantje, kaj boste naredili, 1353 01:56:42,709 --> 01:56:46,129 kaj boste naredili, ko pridemo po vas? 1354 01:56:49,709 --> 01:56:53,379 Ne, tega ne počneva z naslednjo generacijo. 1355 01:56:54,139 --> 01:56:56,259 Prav moraš zapeti. 1356 01:57:07,649 --> 01:57:08,979 Grem. 1357 01:57:15,239 --> 01:57:20,199 PODLI FANTJE ZA VEDNO 1358 01:57:35,799 --> 01:57:38,929 Kako si? –Plačujem svoj dolg. 1359 01:57:40,929 --> 01:57:42,559 Velik je. 1360 01:57:45,519 --> 01:57:49,229 Pokazala se je priložnost, da odplačaš nekaj svojega dolga. 1361 01:57:49,859 --> 01:57:51,359 Te zanima? 1362 01:57:53,739 --> 01:57:54,819 Ja. 1363 01:58:13,009 --> 01:58:15,799 Bi brez kondoma seksali s čarovnico? 1364 01:58:16,509 --> 01:58:18,259 Ne, ne bi. 1365 01:58:19,799 --> 01:58:21,719 Ne bi, Mike. 1366 01:58:27,406 --> 01:58:30,916 Prevod podnapisov Lorena Dobrila 1367 01:58:31,417 --> 01:58:34,917 Priredil metalcamp (DrSi) 1368 01:58:35,418 --> 01:58:39,418 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija