1
00:01:29,733 --> 00:01:31,310
No tienes frío, ni nada, ¿verdad?
2
00:01:31,402 --> 00:01:32,402
¿Todo está bien?
3
00:01:33,405 --> 00:01:34,981
¿Estás tomando alguna medicación?
4
00:01:38,784 --> 00:01:39,784
Gracias.
5
00:01:40,452 --> 00:01:41,946
¿Cómo estás esta mañana?
6
00:01:42,746 --> 00:01:44,240
¿Tuviste un sueño reparador anoche?
7
00:01:45,207 --> 00:01:45,866
Si.
8
00:01:45,916 --> 00:01:46,576
- ¿Lo tuviste?
- Lo tuve.
9
00:01:46,584 --> 00:01:48,036
- ¿Algún sueño?
- No.
10
00:01:48,128 --> 00:01:50,247
A veces no recordamos
nuestros sueños, ¿sabes?
11
00:01:50,672 --> 00:01:51,672
Eso es correcto.
12
00:01:51,715 --> 00:01:53,209
Soñamos, pero no recordamos...
13
00:01:53,217 --> 00:01:54,577
- cuando nos despertemos.
- No.
14
00:01:55,302 --> 00:01:56,487
Pero si estamos soñando con algo...
15
00:01:56,511 --> 00:01:59,006
justo antes de que despertemos,
sí lo recordamos.
16
00:01:59,222 --> 00:01:59,839
Eso es correcto.
17
00:01:59,888 --> 00:02:01,007
¿Sabías eso?
18
00:02:01,223 --> 00:02:04,592
Un poco de... Información útil.
19
00:02:06,102 --> 00:02:06,804
Si. Cuando nos despertamos...
20
00:02:06,895 --> 00:02:08,264
y decimos: "Toda la noche...
21
00:02:08,355 --> 00:02:10,641
estuve soñando esto y
aquello y todo lo demás".
22
00:02:10,774 --> 00:02:12,311
Son sólo 45 minutos como máximo.
23
00:02:12,777 --> 00:02:15,481
- ¿Sabías eso?
- Si. No, no lo sabía. Si.
24
00:02:15,740 --> 00:02:18,484
Así que el sueño ordinario
es de diez o quince minutos.
25
00:02:19,493 --> 00:02:20,493
Los veré más tarde.
26
00:02:20,661 --> 00:02:22,822
- ¿Adónde vas a ir?
- Voy a ver a mis pacientes.
27
00:02:22,872 --> 00:02:23,906
Probando. Probando.
28
00:02:23,956 --> 00:02:25,616
Chequeo, chequeo, chequeo.
Uno, dos, tres.
29
00:02:25,665 --> 00:02:26,784
Probando. Uno, dos, tres.
30
00:02:27,043 --> 00:02:30,078
Ahora estamos en Smith's Grove,
31
00:02:30,128 --> 00:02:32,581
en una instalación de rehabilitación.
32
00:02:32,631 --> 00:02:34,067
Estamos aquí hoy para
entrevistar a un paciente...
33
00:02:34,091 --> 00:02:37,879
que ha pasado los últimos
40 años en cautiverio...
34
00:02:39,263 --> 00:02:41,924
y, al parecer,
no ha dicho ni una palabra.
35
00:02:41,974 --> 00:02:43,009
Este monstruo...
36
00:02:48,732 --> 00:02:50,267
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
37
00:02:50,317 --> 00:02:51,769
Soy el doctor Ranbir Sartain.
38
00:02:51,818 --> 00:02:53,058
Encantada de conocerle por fin.
39
00:02:53,321 --> 00:02:55,965
Muchas gracias por tomarse el tiempo
para reunirse con nosotros hoy.
40
00:02:55,989 --> 00:02:57,566
Esperábamos tener
esta oportunidad...
41
00:02:57,699 --> 00:03:00,019
antes de que sea transferido
a las nuevas instalaciones.
42
00:03:00,117 --> 00:03:01,945
Glass Hill es mucho
menos complaciente.
43
00:03:01,994 --> 00:03:03,655
Glass Hill es un pozo del Infierno.
44
00:03:04,329 --> 00:03:06,532
Durante años, ha sido mantenido
aquí para ser estudiado.
45
00:03:07,083 --> 00:03:08,763
Supongo que el Estado
ha perdido interés...
46
00:03:08,793 --> 00:03:10,203
en descubrir algo más.
47
00:03:10,252 --> 00:03:12,330
Bueno, por eso estamos aquí.
48
00:03:12,714 --> 00:03:15,042
Michael ha sido la
obsesión de mi vida.
49
00:03:15,092 --> 00:03:18,003
He examinado todos y cada uno de
los expedientes escritos sobre él.
50
00:03:18,053 --> 00:03:20,756
Fuí un estudiante del doctor Loomis,
antes de que este falleciera.
51
00:03:21,056 --> 00:03:23,467
Y luego presioné a la
Universidad de Illinois...
52
00:03:23,475 --> 00:03:25,343
para ser asignado
a Michael, yo mismo.
53
00:03:25,894 --> 00:03:27,221
¿Algún progreso?
54
00:03:27,437 --> 00:03:30,641
Bueno, ha sido visto por más
de 50 psiquiatras clínicos,
55
00:03:30,691 --> 00:03:33,186
y con cada uno de ellos,
hay muchas opiniones diferentes.
56
00:03:33,236 --> 00:03:36,314
El doctor Loomis fue el
único que lo vio allá afuera.
57
00:03:36,364 --> 00:03:39,192
Y concluyó que no era
más que pura maldad.
58
00:03:39,325 --> 00:03:41,820
Nuestros pacientes
toman aire fresco, sol,
59
00:03:42,161 --> 00:03:46,284
una vista, ejercicio adecuado,
dieta saludable.
60
00:03:47,167 --> 00:03:48,995
Me duele que lo transfieran...
61
00:03:49,044 --> 00:03:51,789
a esa instalación
menos que deseable.
62
00:03:53,216 --> 00:03:55,126
Y ahí está él.
63
00:03:55,884 --> 00:03:57,378
Puede hablar.
64
00:03:57,428 --> 00:03:59,170
Sólo que elige no hacerlo.
65
00:03:59,220 --> 00:04:02,007
Me encantaría estar más cerca
de él, si me lo permite.
66
00:04:02,307 --> 00:04:05,384
Tener un sentido de su conciencia,
o de su falta de conciencia.
67
00:04:05,517 --> 00:04:07,804
No se equivoque, si está consciente.
68
00:04:08,688 --> 00:04:10,849
Los estaba observando
cuando llegaron.
69
00:04:11,566 --> 00:04:14,687
¿Quizás le gustaría atarse la
agujeta del zapato izquierdo?
70
00:04:14,820 --> 00:04:18,065
Aquí el señor Tovoli,
el caballero con el paraguas,
71
00:04:18,282 --> 00:04:20,401
tiene una fijación por esas cosas.
72
00:04:20,451 --> 00:04:21,861
No subestimen a nadie.
73
00:04:22,286 --> 00:04:23,404
Por supuesto.
74
00:04:25,748 --> 00:04:28,284
Y ahora acérquense
a la línea amarilla.
75
00:04:29,626 --> 00:04:31,119
Y no vayan más allá.
76
00:04:31,586 --> 00:04:34,497
No crucen la línea bajo
ninguna circunstancia.
77
00:04:36,799 --> 00:04:38,168
Michael...
78
00:04:39,927 --> 00:04:41,212
Michael.
79
00:04:42,180 --> 00:04:44,674
Tengo algunas personas a las
que les gustaría conocerte.
80
00:04:47,645 --> 00:04:49,138
Hola, Michael.
81
00:04:51,023 --> 00:04:52,976
Mi nombre es Aaron Korey.
82
00:04:54,194 --> 00:04:56,063
He estado siguiendo
tu caso durante años.
83
00:04:56,112 --> 00:04:58,357
Y aún así sé muy poco de ti.
84
00:04:59,698 --> 00:05:01,151
Me gustaría saber más.
85
00:05:02,869 --> 00:05:04,320
Sobre esa noche.
86
00:05:05,789 --> 00:05:07,240
Sobre los involucrados.
87
00:05:10,794 --> 00:05:12,789
¿Alguna vez piensas en ellos,
Michael?
88
00:05:14,215 --> 00:05:16,334
¿Te sientes culpable
por su destino?
89
00:05:32,734 --> 00:05:33,935
Le pedí prestado algo a un amigo...
90
00:05:33,943 --> 00:05:36,062
en la oficina del
Fiscal General, Michael.
91
00:05:57,217 --> 00:05:59,585
La sientes, ¿verdad, Michael?
92
00:06:04,723 --> 00:06:06,509
Sientes la máscara.
93
00:06:07,643 --> 00:06:11,222
Fígaro. ¡Fígaro!
94
00:06:16,903 --> 00:06:18,480
Dí algo, Michael.
95
00:06:19,948 --> 00:06:21,150
¡Dí algo!
96
00:06:32,795 --> 00:06:34,413
Puedes sentirla, ¿no?
97
00:06:36,089 --> 00:06:37,791
Es una parte de ti, Michael.
98
00:06:40,052 --> 00:06:41,462
Es una parte de ti.
99
00:06:44,139 --> 00:06:45,508
Dí algo.
100
00:06:46,309 --> 00:06:47,802
Dí algo, Michael.
101
00:07:01,823 --> 00:07:03,149
¡Dí algo!
102
00:08:31,042 --> 00:08:33,660
BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS
POR JOHN CARPENTER Y DEBRA HILL
103
00:08:44,263 --> 00:08:46,341
HADDONFIELD, ILLINOIS
- ¿Qué es lo que buscamos?
104
00:08:46,390 --> 00:08:47,884
De acuerdo, bueno,
105
00:08:48,643 --> 00:08:52,347
habiendo presenciado al animal
en su estado en cautiverio...
106
00:08:52,396 --> 00:08:54,599
y al no provocarle
ningún tipo de respuesta,
107
00:08:55,024 --> 00:08:58,352
ahora rastreamos a su contraparte.
108
00:08:58,526 --> 00:09:02,938
¿Podría ser que un monstruo
haya creado a otro?
109
00:09:03,197 --> 00:09:05,901
Y aunque los barrotes de hierro
y el alambre de púas...
110
00:09:05,950 --> 00:09:08,362
que los separan son
fuertes y afilados,
111
00:09:08,745 --> 00:09:10,948
las líneas metafísicas
son borrosas y leves.
112
00:09:11,832 --> 00:09:16,580
Ambos existen aislados,
encadenados por su propio miedo.
113
00:09:16,630 --> 00:09:17,331
- Y el odio mutuo.
- Este.
114
00:09:17,381 --> 00:09:18,040
¿Aquí?
115
00:09:18,173 --> 00:09:21,168
¿Podría ser que la
única esperanza?
116
00:09:21,176 --> 00:09:23,044
- De rehabilitación...
- Espeluznante.
117
00:09:23,260 --> 00:09:24,923
¿sea a través de la confrontación?
118
00:09:24,973 --> 00:09:26,675
"El acceso es denegado.
119
00:09:26,724 --> 00:09:28,744
Propiedad privada. No se puede
entrar sin autorización".
120
00:09:28,768 --> 00:09:30,345
Puede que necesites esto.
121
00:09:36,985 --> 00:09:40,230
Dana, los periodistas no
pagan por sus entrevistas.
122
00:09:40,363 --> 00:09:41,523
Sonríe.
123
00:09:42,073 --> 00:09:43,400
Estamos a cámara.
124
00:09:51,918 --> 00:09:52,918
Sí.
125
00:09:53,043 --> 00:09:56,872
Hola.
Estamos buscando a Laurie Strode.
126
00:10:02,509 --> 00:10:04,004
Estamos...
127
00:10:04,345 --> 00:10:07,215
estamos haciendo un podcast,
y...
128
00:10:07,223 --> 00:10:09,551
Somos periodistas de investigación.
129
00:10:10,978 --> 00:10:14,015
Si tiene un momento,
hemos viajado un largo camino.
130
00:10:16,358 --> 00:10:18,978
¿Qué le parecen $3.000 dólares?
131
00:11:10,455 --> 00:11:11,782
Hola.
132
00:11:14,709 --> 00:11:16,161
¿Podemos entrar?
133
00:11:16,378 --> 00:11:17,955
¿Y sentarnos y hablar?
134
00:11:29,641 --> 00:11:30,969
Así que...
135
00:11:31,310 --> 00:11:33,929
Aaron y yo hemos hecho varios...
136
00:11:33,979 --> 00:11:36,848
programas galardonados
en la radio pública.
137
00:11:36,898 --> 00:11:38,459
Nuestro último proyecto
arroja nueva luz...
138
00:11:38,483 --> 00:11:40,353
en un caso de
asesinato de hace 20 años.
139
00:11:40,987 --> 00:11:45,317
Nos gusta reexaminar los
incidentes con una lente imparcial.
140
00:11:45,659 --> 00:11:47,319
Creo que hay mucho que aprender...
141
00:11:47,369 --> 00:11:49,321
de los horrores que experimentó.
142
00:11:50,415 --> 00:11:51,865
No hay nada que aprender.
143
00:11:51,915 --> 00:11:54,451
No hay nuevas percepciones...
144
00:11:54,793 --> 00:11:56,786
o descubrimientos.
145
00:11:58,629 --> 00:12:00,081
Entonces, ¿es real?
146
00:12:00,424 --> 00:12:01,457
¿Quién?
147
00:12:01,924 --> 00:12:04,169
El Coco.
148
00:12:04,678 --> 00:12:05,379
Leí que citó...
149
00:12:05,387 --> 00:12:07,172
¿No crees en el Coco?
150
00:12:07,723 --> 00:12:12,345
Creo en Michael Myers, un asesino
en serie trastornado, pero...
151
00:12:13,521 --> 00:12:15,557
en el Coco, no.
152
00:12:17,692 --> 00:12:19,227
Bueno, deberías hacerlo.
153
00:12:21,361 --> 00:12:22,688
De acuerdo.
154
00:12:23,531 --> 00:12:25,025
Michael Myers es un ser humano,
155
00:12:25,074 --> 00:12:27,484
que mató a su hermana
cuando tenía seis años.
156
00:12:28,452 --> 00:12:30,030
Luego fue tras usted.
157
00:12:30,788 --> 00:12:32,656
Sólo queremos saber el por qué.
158
00:12:32,706 --> 00:12:34,742
Queremos echar un vistazo
dentro de su mente.
159
00:12:34,875 --> 00:12:37,411
Por eso su historia
es tan importante.
160
00:12:38,378 --> 00:12:39,913
¿Mi historia?
161
00:12:41,548 --> 00:12:43,126
Dos matrimonios fracasados.
162
00:12:43,343 --> 00:12:46,921
Una relación áspera
con su hija y su nieta.
163
00:12:47,180 --> 00:12:50,343
Michael Myers asesinó
a cinco personas.
164
00:12:52,393 --> 00:12:55,430
¿Y es un ser humano que
necesitamos entender?
165
00:12:55,938 --> 00:12:57,681
Me he divorciado dos veces.
166
00:12:58,398 --> 00:13:00,059
Y soy un caso perdido.
167
00:13:03,904 --> 00:13:05,230
Lo están transfiriendo.
168
00:13:05,280 --> 00:13:07,149
Mañana, a las 7:00.
169
00:13:07,324 --> 00:13:09,611
Estará encerrado hasta
el final de sus días.
170
00:13:09,744 --> 00:13:11,237
Esa es la idea.
171
00:13:14,082 --> 00:13:16,368
Hablemos de cuando
el Estado vino...
172
00:13:16,417 --> 00:13:17,911
para llevarse a su hija.
173
00:13:18,169 --> 00:13:19,621
Tenía 12 años de edad.
174
00:13:19,671 --> 00:13:21,497
Dijeron que era una madre incapaz.
175
00:13:22,255 --> 00:13:24,460
¿Cuánto tiempo pasó hasta
que recuperó su custodia?
176
00:13:28,389 --> 00:13:29,716
Nunca lo hice.
177
00:13:30,141 --> 00:13:32,009
Pero eso ya lo sabían.
178
00:13:34,812 --> 00:13:36,305
Laurie, lo vimos.
179
00:13:37,272 --> 00:13:38,933
Nos reunimos con Michael.
180
00:13:39,817 --> 00:13:41,268
Le mostré la máscara.
181
00:13:42,111 --> 00:13:43,230
No había nada.
182
00:13:43,571 --> 00:13:44,982
No hubo respuesta. Nada.
183
00:13:46,366 --> 00:13:48,151
No quiere hablar con nadie.
184
00:13:48,201 --> 00:13:49,445
Nunca lo ha hecho, pero...
185
00:13:50,454 --> 00:13:52,406
Creo que podría hablar con usted.
186
00:13:53,832 --> 00:13:56,118
Así que,
¿por qué no se sienta con él,
187
00:13:56,459 --> 00:14:00,788
y dice todas las cosas que
debe estar deseando decirle?
188
00:14:02,507 --> 00:14:03,959
Venga con nosotros,
189
00:14:04,676 --> 00:14:06,753
y déjenos ayudarla a liberarse.
190
00:14:08,430 --> 00:14:09,882
Por favor.
191
00:14:17,106 --> 00:14:18,349
Se acabó el tiempo.
192
00:14:20,984 --> 00:14:22,437
Aceptaré mi pago.
193
00:14:26,323 --> 00:14:27,649
Fuera de aquí.
194
00:14:29,243 --> 00:14:31,153
¿Quieres cagar debajo
de mi fregadero?
195
00:14:31,619 --> 00:14:34,323
Te mataré a ti y a toda tu familia.
196
00:14:36,458 --> 00:14:38,827
Cambié de malvaviscos a
mantequilla de cacahuete.
197
00:14:39,085 --> 00:14:41,413
A ver si esas pequeñas
bastardas se la comen.
198
00:14:41,546 --> 00:14:43,833
- Eso debería matarlas.
- Buenos días.
199
00:14:43,883 --> 00:14:46,377
He reprogramado mi última sesión,
así que puedo ir esta noche.
200
00:14:46,427 --> 00:14:47,795
No tenías que hacer eso, mamá.
201
00:14:47,845 --> 00:14:48,714
No es la gran cosa.
202
00:14:48,848 --> 00:14:50,716
Estás en la Sociedad
Nacional de Honor.
203
00:14:50,766 --> 00:14:52,176
- Sí.
- Eso es algo muy importante.
204
00:14:52,225 --> 00:14:54,162
Yo apenas y estoy en la cima
de mi clase de construcción,
205
00:14:54,186 --> 00:14:58,389
haciendo pajareras y un
tablero de ajedrez de teca.
206
00:14:58,939 --> 00:15:00,579
Estamos emocionados
por conocer a Cameron.
207
00:15:00,649 --> 00:15:03,353
Toda esa familia, sin embargo,
tenía una reputación.
208
00:15:03,402 --> 00:15:04,937
- Ray, vamos.
- Pero es verdad.
209
00:15:04,945 --> 00:15:06,356
- Es un factor relevante.
- Ray.
210
00:15:06,530 --> 00:15:07,799
- Ray...
- ¿Recuerdas esa vez que Lonnie?
211
00:15:07,823 --> 00:15:09,234
¿Golpeó a ese Policía a la cara?
212
00:15:09,284 --> 00:15:10,527
- ¡Ray!
- Eso fue un...
213
00:15:11,078 --> 00:15:12,029
Madre...
214
00:15:12,079 --> 00:15:13,739
¡Ay, amigo!
215
00:15:13,789 --> 00:15:16,033
Tengo mantequilla
de maní en el pene.
216
00:15:16,249 --> 00:15:17,368
Qué asco, papá.
217
00:15:17,417 --> 00:15:18,243
Karma instantáneo.
218
00:15:18,251 --> 00:15:20,745
Cameron es un buen tipo.
No es nada de eso.
219
00:15:20,795 --> 00:15:22,414
Lo verás cuando lo
conozcas esta noche.
220
00:15:22,673 --> 00:15:25,834
Todos son buenos chicos hasta
que te dejan embarazada,
221
00:15:26,093 --> 00:15:28,253
y luego tienes que
conducir sus camionetas,
222
00:15:28,303 --> 00:15:30,506
y limpiar sus armas,
y tienes sus hijos,
223
00:15:30,555 --> 00:15:32,967
y limpias más armas,
y te gusta drogarte con ellos,
224
00:15:33,016 --> 00:15:34,176
y luego engordan.
225
00:15:34,184 --> 00:15:35,010
Oye, ¿papá?
226
00:15:35,060 --> 00:15:36,220
- ¿Qué?
- ¿Puedes parar?
227
00:15:36,478 --> 00:15:38,722
Tengo que limpiar esta
mantequilla de maní de mi mano.
228
00:15:46,489 --> 00:15:48,449
¿Invitaste a la abuela
como dijiste que lo harías?
229
00:15:50,868 --> 00:15:53,238
Sobre esta noche.
Dijiste que ibas a...
230
00:15:53,955 --> 00:15:54,990
invitarla.
231
00:15:55,122 --> 00:15:57,449
Cierto. Lo hice.
232
00:15:57,499 --> 00:15:58,993
- ¿Lo hiciste?
- Si.
233
00:15:59,543 --> 00:16:00,785
Hablé con ella ayer.
234
00:16:00,835 --> 00:16:02,997
No va a poder venir, cariño.
Lo siento.
235
00:16:03,005 --> 00:16:04,005
¿En serio?
236
00:16:04,506 --> 00:16:05,666
Si.
237
00:16:06,133 --> 00:16:08,545
Cariño, es agorafóbica.
238
00:16:08,553 --> 00:16:10,964
Necesita terapia
cognitiva conductual,
239
00:16:11,014 --> 00:16:12,843
así que no te lo tomes
como algo personal.
240
00:16:13,393 --> 00:16:15,429
Esa es Vicky. Me tengo que ir.
241
00:16:17,689 --> 00:16:19,099
Oye, te quiero.
242
00:16:19,524 --> 00:16:20,891
Que tengas un buen día.
243
00:16:21,233 --> 00:16:23,645
- Adiós, papá. Te quiero.
- De acuerdo.
244
00:16:23,778 --> 00:16:25,313
Pues, mi mamá es una mentirosa.
245
00:16:25,487 --> 00:16:26,522
¿Qué pasó?
246
00:16:27,072 --> 00:16:28,024
Ella dijo que invitó a...
247
00:16:28,073 --> 00:16:29,693
mi abuela esta noche,
pero no lo hizo.
248
00:16:29,743 --> 00:16:31,344
Quiero decir,
ni siquiera contactó con ella.
249
00:16:31,368 --> 00:16:34,238
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque yo misma la llamé.
250
00:16:34,496 --> 00:16:36,157
- Eso es una estupidez.
- Si.
251
00:16:36,498 --> 00:16:38,498
Amiga, ¿qué le pasa a tu madre?
¿Por qué diría eso?
252
00:16:39,626 --> 00:16:41,830
No lo sé. Sólo trata de
mantenerme alejada de ella.
253
00:16:42,630 --> 00:16:43,749
Todos en mi familia, como,
254
00:16:43,798 --> 00:16:46,793
que se ponen un poco locos,
en esta época del año.
255
00:16:47,635 --> 00:16:49,172
Si yo fuera ustedes,
tampoco lo celebraría.
256
00:16:49,180 --> 00:16:51,840
Yo pondría un árbol de
Navidad en su lugar.
257
00:16:51,890 --> 00:16:54,884
Olvidarme de toda esa mierda
espeluznante de Noche de Brujas, ¿cierto?
258
00:16:55,225 --> 00:16:56,969
¿Tu abuela habla de ello?
259
00:16:57,311 --> 00:16:59,347
Sí, es de lo único que habla.
260
00:16:59,396 --> 00:17:00,722
Definió su vida.
261
00:17:01,482 --> 00:17:03,434
Ha estado traumatizada
desde entonces.
262
00:17:03,484 --> 00:17:05,478
¿No fue su hermano quien, como,
263
00:17:05,527 --> 00:17:07,647
asesinó a sangre fría a
todos esos adolescentes?
264
00:17:07,780 --> 00:17:08,732
No.
265
00:17:08,782 --> 00:17:10,718
Eso es sólo algo que algunas
personas inventaron...
266
00:17:10,742 --> 00:17:12,194
para que se sientan mejor, creo.
267
00:17:12,243 --> 00:17:14,221
Quiero decir, eso da miedo,
tener un montón de amigos tuyos...
268
00:17:14,245 --> 00:17:16,114
masacrados por una
persona loca al azar.
269
00:17:16,164 --> 00:17:18,533
¿Lo es, sin embargo? Porque,
considerando todas las cosas,
270
00:17:18,792 --> 00:17:20,993
hay cosas mucho peores
que están pasando hoy día.
271
00:17:21,043 --> 00:17:23,683
Y, como, quiero decir, qué, un par
de personas siendo asesinadas...
272
00:17:23,713 --> 00:17:26,541
por un tipo con un cuchillo,
no es para tanto.
273
00:17:26,591 --> 00:17:28,586
Amigo,
su abuela casi fue asesinada.
274
00:17:28,844 --> 00:17:32,047
Y ella se escapó, y lo atraparon,
275
00:17:32,097 --> 00:17:33,590
y ahora está encarcelado.
276
00:17:33,640 --> 00:17:36,427
Yo... Yo sólo digo que,
según los estándares de hoy...
277
00:17:36,519 --> 00:17:37,887
Cállate la boca, Dave.
278
00:17:38,229 --> 00:17:39,229
Cállate.
279
00:17:39,730 --> 00:17:41,558
Lo siento.
Sí, ya cállate, Dave.
280
00:17:41,942 --> 00:17:42,893
Oigan,
¿les parece bien a las dos?
281
00:17:42,943 --> 00:17:44,436
¿Sí exploto una
de estás calabazas?
282
00:17:45,404 --> 00:17:46,480
- Si. Sí.
- Hazlo.
283
00:17:46,530 --> 00:17:47,606
¿Lo dice en serio?
284
00:17:47,991 --> 00:17:49,926
- Lo dice en serio.
- Dios, realmente la explotará.
285
00:17:49,950 --> 00:17:51,694
Lo sé. Es un maldito imbécil.
286
00:17:51,827 --> 00:17:53,070
- ¡Dios! ¡Dios!
- Jesús.
287
00:17:54,079 --> 00:17:55,196
Vamos, vamos.
288
00:17:55,246 --> 00:17:56,614
¡Feliz Noche de Brujas!
289
00:17:59,457 --> 00:18:00,701
Cameron.
290
00:18:00,917 --> 00:18:02,245
Te atrapé. Esa fue una buena.
291
00:18:02,294 --> 00:18:03,329
Sí, eso estuvo muy bien.
292
00:18:03,379 --> 00:18:04,872
Oye, ¿tienes todo?
293
00:18:04,922 --> 00:18:06,562
¿Para tu disfraz de
mañana por la noche?
294
00:18:06,757 --> 00:18:08,757
Bonnie y Clyde deben ser uno solo,
después de todo.
295
00:18:09,011 --> 00:18:11,672
No, quiero decir, estoy más
concentrada en esta noche.
296
00:18:12,431 --> 00:18:13,431
¿Esta noche?
297
00:18:13,974 --> 00:18:15,493
Pensé que estabas
bromeando cuando dijiste...
298
00:18:15,517 --> 00:18:17,136
que tus padres eran anticuados.
299
00:18:18,270 --> 00:18:19,790
- Sé amable, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
300
00:18:19,854 --> 00:18:20,930
Será divertido.
301
00:18:21,064 --> 00:18:22,959
- Estoy emocionado por esta noche.
- Necesito calmarme.
302
00:18:22,983 --> 00:18:25,101
Estoy emocionado por esta noche,
¿de acuerdo?
303
00:18:28,781 --> 00:18:30,691
Ustedes son vomitivos, ¿saben?
304
00:18:30,741 --> 00:18:32,484
Ustedes son...
Son dos asquerosos basureros,
305
00:18:32,534 --> 00:18:34,278
- y quiero ir a bucear. Ven aquí.
- No.
306
00:18:34,619 --> 00:18:36,389
- Amigo, amigo.
- Justo aquí, justo aquí, ¿cierto?
307
00:18:36,413 --> 00:18:37,740
Amigo, pusiste... Pusiste...
308
00:18:37,789 --> 00:18:39,309
tus pequeñas costras de
tus labios agrietados...
309
00:18:39,333 --> 00:18:40,643
sobre mí, amigo,
así que gracias.
310
00:18:40,667 --> 00:18:42,495
Lo sé. Y de nada.
311
00:18:42,545 --> 00:18:44,665
- Es asqueroso.
- Es una pequeña parte de mí, para ti.
312
00:18:44,881 --> 00:18:45,665
Por el resto del día.
313
00:18:45,673 --> 00:18:47,292
¿De acuerdo? Entonces, ¿tienes...
314
00:18:47,342 --> 00:18:48,902
todo listo para
tu disfraz de mañana?
315
00:18:50,887 --> 00:18:53,006
- Sobre eso...
- ¿Qué?
316
00:18:54,015 --> 00:18:55,382
¿En serio no lo haremos?
317
00:18:55,724 --> 00:18:57,910
Dijiste que íbamos a ir a todo este
baile de Noche de Brujas juntos.
318
00:18:57,934 --> 00:19:00,136
Ahora... Ahora sólo...
Me abandonas.
319
00:19:00,186 --> 00:19:01,707
Quiero decir, tú sólo...
No puedes caminar...
320
00:19:01,731 --> 00:19:03,083
- por toda la ciudad rompiendo corazones.
- Está bien, está bien, está bien.
321
00:19:03,107 --> 00:19:04,335
- Oye, escucha, escucha.
- ¿De acuerdo?
322
00:19:04,359 --> 00:19:06,759
- Amor. Del verdadero.
- De acuerdo, tortolitos, hasta luego.
323
00:19:08,447 --> 00:19:10,274
Ahora abramos nuestros libros en...
324
00:19:10,699 --> 00:19:12,443
la interpretación de Frankl.
325
00:19:13,827 --> 00:19:17,865
Él dijo: "El destino
tomó un rumbo diferente".
326
00:19:18,998 --> 00:19:22,953
"Entiendo cómo alguien a quien
no le queda nada en este mundo...
327
00:19:23,170 --> 00:19:25,498
puede que todavía
conozca la felicidad".
328
00:19:26,340 --> 00:19:28,418
Su mensaje es
totalmente esperanzador.
329
00:19:28,593 --> 00:19:32,004
Incluso en las condiciones
más despectivas,
330
00:19:32,262 --> 00:19:33,657
la vida puede encontrar
su significado,
331
00:19:33,681 --> 00:19:36,081
y a la inversa, también lo puede
hacer el sufrimiento de uno.
332
00:19:36,517 --> 00:19:37,718
Yo...
333
00:19:38,560 --> 00:19:39,929
no puedo aceptar esto.
334
00:19:40,479 --> 00:19:43,392
Úsalo para lo que tu corazón desee.
335
00:19:44,985 --> 00:19:46,545
Lo guardaré para la Universidad,
entonces.
336
00:19:46,569 --> 00:19:48,064
A la mierda con la Universidad.
337
00:19:48,114 --> 00:19:50,732
Vete a algún lado. Vete a México.
338
00:19:50,949 --> 00:19:52,359
¿Te lo puedes imaginar?
339
00:19:52,367 --> 00:19:54,026
Sí, sí puedo.
340
00:19:56,954 --> 00:19:59,948
Mira, no te preocupes por tu madre.
341
00:20:01,834 --> 00:20:03,160
Se pondrá loca.
342
00:20:04,336 --> 00:20:05,538
Pero lo superará.
343
00:20:07,090 --> 00:20:08,458
¿Por qué tú no puedes?
344
00:20:13,054 --> 00:20:14,297
¿El Coco?
345
00:20:15,432 --> 00:20:17,592
Todo esto de esconderse,
toda esta preparación,
346
00:20:17,642 --> 00:20:18,968
fue por nada.
347
00:20:19,184 --> 00:20:21,555
Quiero decir,
tenía prioridad sobre tu familia.
348
00:20:21,604 --> 00:20:22,764
Te costó a tu familia.
349
00:20:22,772 --> 00:20:27,562
Si la forma en que crié a tu madre,
signifique que me odie...
350
00:20:30,447 --> 00:20:32,065
pero aún así está preparada...
351
00:20:32,073 --> 00:20:34,443
para los horrores de este mundo,
entonces...
352
00:20:36,036 --> 00:20:37,571
Puedo vivir con eso.
353
00:20:41,083 --> 00:20:44,371
Despídete de Michael y supéralo.
354
00:20:46,673 --> 00:20:47,876
Adiós.
355
00:21:20,123 --> 00:21:21,867
Doctor Samuel Loomis,
356
00:21:21,917 --> 00:21:25,120
22 de enero de 1979.
357
00:21:25,379 --> 00:21:26,956
¿Desea hacer una
declaración sobre?...
358
00:21:26,964 --> 00:21:29,291
su antiguo paciente,
Michael Myers?
359
00:21:29,424 --> 00:21:32,044
Mi sugerencia es la terminación.
360
00:21:32,511 --> 00:21:36,006
La muerte es la única
solución para Michael.
361
00:21:37,057 --> 00:21:38,509
- En línea. Mantengan una línea.
- No hay nada...
362
00:21:38,517 --> 00:21:42,389
- que ganar al mantener vivo al mal.
- ¡Manos arriba!
363
00:21:42,855 --> 00:21:44,140
A22...
364
00:21:45,066 --> 00:21:47,395
Un chorro de Sodio Tiopental...
365
00:21:47,444 --> 00:21:49,772
lo dejaría inconsciente.
366
00:21:50,239 --> 00:21:52,149
Estaría con él para asegurarme...
367
00:21:52,324 --> 00:21:54,734
de que su vida se extinga.
368
00:21:55,493 --> 00:21:58,404
Mi oído contra su pecho para
escuchar por mí mismo...
369
00:21:58,578 --> 00:22:01,074
que sus signos vitales
ya no avanzan...
370
00:22:01,082 --> 00:22:03,702
e inmediatamente
incinerar el cadáver.
371
00:22:05,294 --> 00:22:06,789
Necesita morir.
372
00:22:07,423 --> 00:22:09,250
¡Debe morir!
373
00:22:25,523 --> 00:22:27,685
¡Tiene que morir!
374
00:22:27,901 --> 00:22:30,103
Sigan moviéndose. Vamos.
375
00:22:30,236 --> 00:22:31,855
No te preocupes, Michael.
376
00:22:32,613 --> 00:22:34,357
Estaré a tu lado.
377
00:22:44,460 --> 00:22:46,060
Michael Myers sigue
siendo mi paciente...
378
00:22:46,128 --> 00:22:48,205
hasta que esté bajo el
cuidado de otra persona,
379
00:22:48,714 --> 00:22:51,042
así que estoy cumpliendo
con mi deber hasta el final.
380
00:22:52,343 --> 00:22:53,835
Muy bien, movámonos.
381
00:23:18,870 --> 00:23:20,448
Enviar mi ADN a un extraño.
382
00:23:20,498 --> 00:23:22,643
¿Por qué no? Puedes encontrar
algunas cosas muy interesantes.
383
00:23:22,667 --> 00:23:24,227
- No...
- Descubrí que soy parte Cherokee.
384
00:23:24,251 --> 00:23:26,830
Supongo que mi padre
es un 7% Cherokee.
385
00:23:26,880 --> 00:23:28,607
Conozco a Lonnie.
Fuí a la Secundaria con él.
386
00:23:28,631 --> 00:23:29,999
- Solía venderme peyote.
- Papá.
387
00:23:30,049 --> 00:23:31,151
Todo el mundo conoce a Lonnie.
388
00:23:31,175 --> 00:23:32,175
- Si.
- Papá.
389
00:23:32,218 --> 00:23:33,252
- Lo siento.
- De acuerdo.
390
00:23:33,427 --> 00:23:35,630
Esto es un exceso de compartir...
391
00:23:35,680 --> 00:23:36,673
- para nuestro nuevo amigo.
- No, él lo hizo.
392
00:23:36,681 --> 00:23:39,008
Aprendí mucho sobre
mí mismo con su papá.
393
00:23:39,058 --> 00:23:40,578
Nos drogábamos en el bosque,
su papá y yo.
394
00:23:40,602 --> 00:23:41,387
Vaya, Ray...
395
00:23:41,436 --> 00:23:42,436
- Drogándose.
- ¡Papá!
396
00:23:43,605 --> 00:23:45,015
No, en serio, sigue hablando.
397
00:23:45,065 --> 00:23:46,961
¿Así que, chicos, tienen
grandes planes para mañana?
398
00:23:46,985 --> 00:23:48,294
- ¿En la Secundaria?
- ¿Qué van a hacer?
399
00:23:48,318 --> 00:23:49,879
- ¿Es un baile o algo así?
- Sí, es de Noche de Brujas...
400
00:23:49,903 --> 00:23:51,146
- ¿Disfraces?
- Baile de Noche de Brujas. Sip.
401
00:23:51,154 --> 00:23:51,754
Fiesta de disfraces.
402
00:23:51,780 --> 00:23:53,064
¿De qué van a ir?
403
00:23:53,614 --> 00:23:56,234
Bueno,
no sé si se me permita revelarlo.
404
00:23:56,283 --> 00:23:57,609
- Por favor, dilo.
- Vamos.
405
00:23:57,659 --> 00:23:58,527
- Vamos.
- ¿Puedo...? De acuerdo.
406
00:23:58,576 --> 00:24:00,863
Así que vamos a ir
como Bonnie y Clyde.
407
00:24:00,913 --> 00:24:02,281
- Esa es una gran idea.
- Si.
408
00:24:02,289 --> 00:24:03,289
Excepto que...
409
00:24:03,499 --> 00:24:04,450
No.
410
00:24:04,500 --> 00:24:05,644
De acuerdo, sólo Bonnie y Clyde.
411
00:24:05,668 --> 00:24:06,412
Eso es todo. Bonnie y Clyde.
412
00:24:06,461 --> 00:24:07,788
Bonnie y Clyde, con un giro.
413
00:24:07,963 --> 00:24:08,998
- Clásico.
- ¡Si!
414
00:24:09,047 --> 00:24:10,290
- ¡Si! Me encanta eso.
- Lindo.
415
00:24:10,340 --> 00:24:11,291
- Eso es tan divertido.
- Ya lo verás.
416
00:24:11,299 --> 00:24:12,710
Sabes cómo terminó, ¿verdad?
417
00:24:12,759 --> 00:24:14,378
- Su historia terminó un poco...
- Sí. Con suerte...
418
00:24:14,386 --> 00:24:15,713
Sí, con las balas y la sangre.
419
00:24:15,887 --> 00:24:17,380
- Si.
- ¿Tienes un cacharro?
420
00:24:17,430 --> 00:24:19,717
¿Lleno de agujeros de bala
de los Agentes del Gobierno?
421
00:24:19,766 --> 00:24:20,676
Ojalá tuviéramos uno de esos.
422
00:24:20,726 --> 00:24:22,203
- Fue en Laughlin, como un modelo A.
- Lo sé.
423
00:24:22,227 --> 00:24:23,678
¿Hablaste con la abuela?
424
00:24:26,648 --> 00:24:27,682
Si.
425
00:24:28,566 --> 00:24:29,976
Dijo que iba a venir.
426
00:24:30,026 --> 00:24:32,145
Ella vino a mi oficina.
Tuvimos una buena charla.
427
00:24:32,194 --> 00:24:33,479
¿Lo hiciste? ¿En serio?
428
00:24:33,529 --> 00:24:35,440
- Es la primera vez.
- Fue agradable.
429
00:24:35,489 --> 00:24:36,692
¿Sabes dónde está, entonces?
430
00:24:36,742 --> 00:24:39,571
- Lo siento. Lo siento. Yo...
- Esa parte...
431
00:24:39,829 --> 00:24:41,656
- Justo a tiempo, mamá. Oye.
- Yo...
432
00:24:41,664 --> 00:24:42,891
- Lo lograste.
- Se hizo tarde. Lo siento.
433
00:24:42,915 --> 00:24:44,515
Oye. Estoy tan feliz
de que hayas venido.
434
00:24:44,959 --> 00:24:46,704
- Hola, hola. Soy...
- Hola.
435
00:24:46,712 --> 00:24:47,787
Soy la abuela.
436
00:24:48,254 --> 00:24:49,998
Encantado de conocerla.
Soy Cameron Elam.
437
00:24:50,048 --> 00:24:51,400
Y estamos aquí celebrando
a nuestra hija...
438
00:24:51,424 --> 00:24:52,784
- a causa de...
- Sí, ya lo sé.
439
00:24:53,091 --> 00:24:54,376
¿Cómo ha salido todo?
440
00:24:54,843 --> 00:24:56,211
Sí. Te queda bien.
441
00:24:56,261 --> 00:24:58,296
Sabes, yo también estuve
en la Sociedad de Honor.
442
00:24:58,346 --> 00:24:59,532
- Eso es bueno.
- ¿Por qué no te sientas, mamá?
443
00:24:59,556 --> 00:25:00,950
- No, estoy bien.
- Sí, toma asiento.
444
00:25:00,974 --> 00:25:01,800
O podríamos ir a dar un paseo,
si quieres.
445
00:25:01,892 --> 00:25:02,952
- ¿En serio? ¿Fue genial? ¿Sí?
- Sí.
446
00:25:02,976 --> 00:25:04,120
Fue realmente... Fue... Fue...
447
00:25:04,144 --> 00:25:05,220
- Oye, ¿mamá?
- Esa es mía.
448
00:25:05,730 --> 00:25:07,223
Pensé que habías dejado de beber.
449
00:25:08,608 --> 00:25:10,685
Mamá, ¿qué estás haciendo?
¿Qué es esto?
450
00:25:10,860 --> 00:25:14,357
Sabes, esto es exactamente
por lo que no nos acercamos.
451
00:25:14,365 --> 00:25:15,365
Mamá.
452
00:25:15,949 --> 00:25:19,195
Lo siento. Me voy a sentar.
453
00:25:19,453 --> 00:25:20,529
De acuerdo.
454
00:25:20,788 --> 00:25:22,948
¿Por qué no pulsamos
el botón de reinicio?
455
00:25:22,956 --> 00:25:24,867
¿Por qué no empezamos de nuevo?
456
00:25:26,378 --> 00:25:27,578
Muy bien, mamá...
457
00:25:28,545 --> 00:25:29,664
- Lo siento.
- Mamá.
458
00:25:29,672 --> 00:25:31,123
Por favor, detente.
459
00:25:35,636 --> 00:25:36,671
Lo siento.
460
00:25:39,432 --> 00:25:40,592
Yo lo ví.
461
00:25:40,684 --> 00:25:41,885
A la Forma.
462
00:25:42,352 --> 00:25:44,346
- Mamá...
- Quería matarlo.
463
00:25:44,396 --> 00:25:45,876
De acuerdo, ya es suficiente, Laurie.
464
00:25:46,273 --> 00:25:48,193
- Laurie, ya es suficiente.
- No sabía qué hacer.
465
00:25:48,316 --> 00:25:49,796
- Es suficiente, Laurie.
- De acuerdo.
466
00:25:49,943 --> 00:25:52,186
Creo que esto es demasiado para ti.
467
00:25:52,403 --> 00:25:53,980
¿Por qué no vamos a dar un paseo?
468
00:25:54,405 --> 00:25:55,064
Dijiste que ibas a intentar...
469
00:25:55,072 --> 00:25:56,607
- dejar atrás el pasado.
- Laurie.
470
00:25:56,823 --> 00:25:58,651
¿De acuerdo?
¿Vas a intentar hacer eso?
471
00:25:58,701 --> 00:26:00,261
Eso es lo que dijiste
que querías hacer.
472
00:26:00,285 --> 00:26:00,946
No puedo.
473
00:26:00,996 --> 00:26:02,322
Mamá, mírame.
474
00:26:03,081 --> 00:26:04,366
Mírame...
475
00:26:08,254 --> 00:26:09,831
- Yo...
- ¿Deberíamos?
476
00:26:10,756 --> 00:26:13,126
Odio decir que te lo dije,
pero...
477
00:26:48,419 --> 00:26:50,163
Me alegro de que lo hayas visto.
478
00:26:52,547 --> 00:26:55,042
Nunca te dije cómo
pasé mi infancia.
479
00:26:58,010 --> 00:26:59,212
Te tengo.
480
00:26:59,429 --> 00:27:01,673
Aprendí a disparar un arma,
cuando tenía ocho años.
481
00:27:02,599 --> 00:27:04,092
Aprendí a pelear.
482
00:27:05,811 --> 00:27:08,014
Tuve pesadillas sobre ese sótano.
483
00:27:11,692 --> 00:27:15,104
Servicios Sociales vinieron
cuando tenía 12 años y me llevaron.
484
00:27:18,699 --> 00:27:23,154
He pasado toda mi vida
intentando superar la paranoia...
485
00:27:23,204 --> 00:27:25,867
y neurosis que
ha proyectado en mí.
486
00:27:25,917 --> 00:27:27,368
Sí, como que me recuerda...
487
00:27:27,376 --> 00:27:28,619
a Gary Hogeboom.
488
00:27:28,669 --> 00:27:30,789
Sí, esa cosa del mariscal
de campo es un desastre.
489
00:27:31,214 --> 00:27:32,791
Buenos tiempos, ¿verdad?
490
00:27:35,593 --> 00:27:37,545
¿Qué va a hacer consigo misma?
491
00:27:37,553 --> 00:27:39,799
Lo sé. No es tu trabajo salvarla.
492
00:27:43,143 --> 00:27:44,512
Ella va a estar bien.
493
00:27:48,065 --> 00:27:49,125
No puedo conseguir recepción...
494
00:27:49,149 --> 00:27:50,810
en esta cosa,
desde que la antena...
495
00:27:50,818 --> 00:27:51,877
fue doblada en
el lavado de autos.
496
00:27:51,901 --> 00:27:53,301
¿Por qué tenemos
que volver a salir?
497
00:27:53,486 --> 00:27:54,771
Hacemos esto todo el tiempo.
498
00:27:55,029 --> 00:27:56,189
¿Qué? ¿No... No lo disfrutas?
499
00:27:56,238 --> 00:27:57,690
Me gusta estar en el bosque y...
500
00:27:57,698 --> 00:28:00,902
No, si lo disfruto, pero me estoy
perdiendo la clase de baile por esto.
501
00:28:00,952 --> 00:28:02,696
Y a veces prefiero
hacer eso, que cazar.
502
00:28:02,745 --> 00:28:05,533
Quiero decir, ¿es-es-es tan
importante para ti la clase de baile?
503
00:28:05,791 --> 00:28:07,060
- Sí, lo es.
- Necesitas un poco más de tiempo...
504
00:28:07,084 --> 00:28:08,520
- en el bosque para ir a cazar y pescar.
- No.
505
00:28:08,544 --> 00:28:09,954
Los fines de semana,
lo haré contigo, papá.
506
00:28:09,962 --> 00:28:11,205
Me encanta pasar tiempo contigo,
507
00:28:11,213 --> 00:28:13,133
pero ahora mismo bailar es lo mío,
ya sabes, y...
508
00:28:13,424 --> 00:28:15,235
realmente me llega al corazón.
Quiero decir, yo...
509
00:28:15,259 --> 00:28:16,376
¡Papá, cuidado!
510
00:28:20,723 --> 00:28:23,633
¿Qué diablos te pasó, amigo?
511
00:28:23,850 --> 00:28:25,219
Mierda.
512
00:28:26,185 --> 00:28:27,595
Papá, mira.
513
00:28:27,770 --> 00:28:30,515
Amigo, quédate aquí.
514
00:28:30,565 --> 00:28:32,267
Me aseguraré de que
nadie esté herido.
515
00:28:32,483 --> 00:28:34,394
- Llama a la Policía.
- De acuerdo.
516
00:28:34,819 --> 00:28:36,604
Papá, ten cuidado, por favor.
517
00:28:37,196 --> 00:28:38,858
Oigan, ¿están bien?
518
00:28:41,577 --> 00:28:42,903
¿Te encuentras bien?
519
00:28:54,298 --> 00:28:55,583
911. ¿Cuál es su emergencia?
520
00:28:55,716 --> 00:28:58,669
Sí. Ha habido un accidente.
521
00:29:01,138 --> 00:29:02,006
Hay un autobús.
522
00:29:02,139 --> 00:29:03,674
Gente vagando por la carretera.
523
00:29:03,724 --> 00:29:05,719
Mi papá fue a ver.
Yo... No lo sé.
524
00:29:06,269 --> 00:29:08,013
De acuerdo. Espere.
525
00:29:09,022 --> 00:29:10,140
Iré a revisar.
526
00:29:27,957 --> 00:29:29,201
¿Papá?
527
00:30:13,423 --> 00:30:14,423
Corre.
528
00:30:15,299 --> 00:30:16,299
Espere aquí.
529
00:30:16,550 --> 00:30:17,961
Iré a buscar a mi papá.
530
00:30:18,219 --> 00:30:19,379
No.
531
00:30:20,304 --> 00:30:21,630
¡Corre!
532
00:30:22,848 --> 00:30:24,175
¡Papá!
533
00:30:27,060 --> 00:30:28,637
¡Papi!
534
00:30:44,955 --> 00:30:45,955
No dispares.
535
00:30:46,706 --> 00:30:48,283
- ¡Joder!
- ¡Joder!
536
00:31:18,154 --> 00:31:20,594
"No necesito una tarjeta de crédito
para viajar en este tren".
537
00:31:22,325 --> 00:31:24,285
Oye, Hawk, escucha,
la bola se suelta, y ahí es...
538
00:31:24,328 --> 00:31:26,055
- en lo que vas a meter la pata.
- Oye, Hawkins, ¿te gustaría?
539
00:31:26,079 --> 00:31:28,182
¿Un granizado de fresa o un
granizado de frambuesa azul?
540
00:31:28,206 --> 00:31:29,616
¿Puedes traerme un café, por favor?
541
00:31:29,666 --> 00:31:30,825
Te lo pagaré más tarde.
542
00:31:30,875 --> 00:31:33,119
Tira de una honda,
e irá directo al centro.
543
00:31:33,294 --> 00:31:34,772
Pero nunca vas a
superar mi puntuación,
544
00:31:34,796 --> 00:31:36,122
así que no importa lo que hagas.
545
00:31:36,172 --> 00:31:37,692
- Dilo de nuevo.
- Nunca vas a poder...
546
00:31:37,717 --> 00:31:38,627
superar mi puntuación,
así que no importa lo que hagas.
547
00:31:38,718 --> 00:31:39,920
Central a la unidad 601.
548
00:31:39,928 --> 00:31:41,838
Tenemos un 10-50 en Marla Road.
549
00:31:42,180 --> 00:31:44,300
Recibido, Central. Estoy en camino.
550
00:31:54,108 --> 00:31:54,850
Atención, todas las unidades.
551
00:31:54,899 --> 00:31:56,377
Tenemos un Oficial que
está en un 10-23...
552
00:31:56,401 --> 00:31:58,938
y un posible 10-50 en la
ruta 20. Ténganlo en cuenta.
553
00:31:59,154 --> 00:32:00,690
Departamento del Sheriff.
554
00:32:01,324 --> 00:32:03,026
Posible 10-98. Cambio.
555
00:32:03,244 --> 00:32:05,655
Si necesita ayuda, hágalo saber.
556
00:32:07,206 --> 00:32:08,700
Señal 13.
557
00:32:09,291 --> 00:32:10,702
Oficial caído.
558
00:32:12,878 --> 00:32:14,622
Repito: Oficial caído.
559
00:32:16,507 --> 00:32:18,876
Necesito ayuda.
Manden refuerzos de inmediato.
560
00:32:21,094 --> 00:32:21,795
Entendido.
561
00:32:21,845 --> 00:32:23,172
Diez-uno, Oficial caído.
562
00:32:23,222 --> 00:32:25,173
Enviando EMT y a todas las
unidades disponibles.
563
00:32:38,571 --> 00:32:39,939
¡Muéstreme las manos!
564
00:32:42,825 --> 00:32:44,570
Me han disparado.
565
00:32:45,411 --> 00:32:47,780
Muy bien, quédese conmigo.
La ayuda está en camino.
566
00:32:48,122 --> 00:32:49,532
¿Qué ha pasado aquí?
567
00:32:49,998 --> 00:32:52,826
¿Se escapó?
568
00:32:53,168 --> 00:32:54,168
¿Quién?
569
00:32:54,835 --> 00:32:56,120
¿Quién se escapó?
570
00:32:58,548 --> 00:33:00,876
OCTUBRE 31
571
00:33:01,344 --> 00:33:03,406
Bueno, tengo un primo que
trabaja en un cementerio...
572
00:33:03,430 --> 00:33:04,673
no muy lejos de aquí.
573
00:33:05,515 --> 00:33:07,134
Tienen a Generales de guerra,
574
00:33:07,184 --> 00:33:10,304
filántropos, un poeta beatnik.
575
00:33:10,729 --> 00:33:12,097
Tienen a Muddy Waters.
576
00:33:12,147 --> 00:33:13,349
Y tienen a Bernie Mac.
577
00:33:13,690 --> 00:33:15,890
La gente viene de todas partes
a presentar sus respetos.
578
00:33:16,193 --> 00:33:17,644
Pero esto es Haddonfield,
579
00:33:18,195 --> 00:33:21,148
y este es nuestro único
alegato de fama.
580
00:33:21,198 --> 00:33:22,691
Tal vez puedan explicarme...
581
00:33:22,699 --> 00:33:25,361
qué tiene de
especial Judith Myers.
582
00:33:27,037 --> 00:33:30,699
Mientras se sentaba a peinarse,
sin darse cuenta,
583
00:33:30,749 --> 00:33:32,868
su hermano de seis años
entró silenciosamente...
584
00:33:32,918 --> 00:33:34,244
con un cuchillo de cocina.
585
00:33:35,379 --> 00:33:39,209
Luego procedió a cortar
la base de su cráneo,
586
00:33:40,051 --> 00:33:41,961
raspando su médula espinal.
587
00:33:42,428 --> 00:33:43,714
Cuando se volteó,
588
00:33:44,639 --> 00:33:46,925
levantando las manos
en defensa propia,
589
00:33:47,934 --> 00:33:49,551
él continuó apuñalando...
590
00:33:50,727 --> 00:33:53,055
en los nervios y
arterias de sus palmas.
591
00:33:54,855 --> 00:33:56,642
Tres puñaladas más en su esternón,
592
00:33:58,110 --> 00:33:59,978
penetrando a su corazón.
593
00:34:09,622 --> 00:34:10,824
Hawkins.
594
00:34:13,334 --> 00:34:15,813
Todavía comprobamos las identificaciones
de los pacientes que recuperamos...
595
00:34:15,837 --> 00:34:17,164
para averiguar quién es quién.
596
00:34:17,881 --> 00:34:19,025
Casi todos ya están contados.
597
00:34:19,049 --> 00:34:21,860
Dos de ellos estaban revisando sus correos
electrónicos en una biblioteca local.
598
00:34:21,884 --> 00:34:23,629
Acabo de encontrar a tres
de ellos tomados de la mano,
599
00:34:23,637 --> 00:34:26,674
persiguiendo mariposas en
un mercado de pulgas de la 220.
600
00:34:26,932 --> 00:34:28,050
¿Mariposas?
601
00:34:28,183 --> 00:34:30,594
Todavía no tengo idea de
lo que realmente pasó.
602
00:34:32,062 --> 00:34:33,662
¿Alguna novedad del
señor Rip van Winkle?
603
00:34:33,689 --> 00:34:35,000
Las enfermeras dicen que ha
estado reaccionando y no,
604
00:34:35,024 --> 00:34:36,393
perdió mucha sangre.
605
00:34:36,401 --> 00:34:38,587
De alguna manera se las arregló
para caer sobre una bala.
606
00:34:38,611 --> 00:34:39,672
Estoy tratando de conseguir
toda la historia...
607
00:34:39,696 --> 00:34:41,398
porque esta es mi preocupación:
608
00:34:42,450 --> 00:34:44,026
Echa un vistazo a esta lista.
609
00:34:44,784 --> 00:34:47,571
La mayoría son delincuentes
menores, enfermos mentales.
610
00:34:47,662 --> 00:34:50,448
Uno destaca aquí.
El A2201.
611
00:34:50,664 --> 00:34:51,949
Es Michael Myers.
612
00:34:52,583 --> 00:34:55,118
Asesinatos de niñeras, 1978.
613
00:34:56,086 --> 00:34:59,081
40 años a la fecha.
614
00:34:59,506 --> 00:35:02,711
¿Michael Myers suelto con
un montón de chiflados?
615
00:35:02,761 --> 00:35:04,588
¿En Haddonfield
en Noche de Brujas?
616
00:35:05,638 --> 00:35:07,591
Vamos a tener un maldito
circo en nuestras manos.
617
00:35:08,767 --> 00:35:09,968
Pero, oye...
618
00:35:10,810 --> 00:35:12,054
¿Qué le vamos a hacer?
619
00:35:12,520 --> 00:35:13,846
¿Cancelar Noche de Brujas?
620
00:35:15,523 --> 00:35:17,893
Doctor Ray, por favor,
atienda la línea dos.
621
00:35:34,209 --> 00:35:36,788
Necesito ir a hacer un número dos
casi inmediatamente.
622
00:35:36,962 --> 00:35:40,208
- ¿Puedo conducir?
- Vamos, súbete al auto. Muévete.
623
00:35:50,142 --> 00:35:51,636
¿Quieres algo de la tienda?
624
00:35:51,686 --> 00:35:53,137
No. No, gracias.
625
00:35:54,896 --> 00:35:57,809
IGLESIA DE LA RESURRECCIÓN
626
00:36:12,916 --> 00:36:14,742
- ¿Dónde está el sanitario?
- ¿Disculpe?
627
00:36:14,875 --> 00:36:15,875
El baño.
628
00:36:16,086 --> 00:36:17,997
Es por ahí, por la parte de atrás.
629
00:37:47,263 --> 00:37:48,089
Discúlpeme. Lo siento.
630
00:37:48,222 --> 00:37:49,674
Hay alguien aquí adentro.
631
00:37:59,024 --> 00:38:00,184
¿Hola?
632
00:38:46,240 --> 00:38:47,442
¿Pero qué te pasa...?
633
00:38:59,253 --> 00:39:00,253
¡Ayúdenme!
634
00:39:03,425 --> 00:39:06,086
¡Aaron! ¡Aaron!
635
00:39:10,932 --> 00:39:13,051
¡Suéltame! ¡Suéltame!
636
00:39:16,605 --> 00:39:19,266
¡Aaron! ¡Detente!
637
00:39:19,608 --> 00:39:21,394
¡Ayúdenme!
638
00:39:26,281 --> 00:39:27,281
Michael.
639
00:39:27,407 --> 00:39:29,902
¡Aaron! ¡Aaron!
640
00:39:46,094 --> 00:39:47,170
¡Dana!
641
00:39:47,303 --> 00:39:48,754
- ¡No!
- No, por favor.
642
00:39:59,356 --> 00:40:00,642
¡Dana!
643
00:40:01,819 --> 00:40:03,270
Aaron.
644
00:40:13,705 --> 00:40:15,491
¡No! No...
645
00:40:52,492 --> 00:40:53,511
La Policía no ha determinado...
646
00:40:53,535 --> 00:40:55,613
la causa de este obvio accidente.
647
00:40:55,872 --> 00:40:57,991
Esta escena sigue muy activa,
por supuesto.
648
00:40:58,041 --> 00:41:00,328
Pueden ver la cinta de la Policía
colocada detrás de mí.
649
00:41:00,377 --> 00:41:02,913
Ese autobús de la prisión
firmemente dentro de esa zanja.
650
00:41:03,172 --> 00:41:04,541
Pueden ver la grúa, por supuesto,
651
00:41:04,591 --> 00:41:07,294
que está tratando de sacar
ese autobús de la prisión.
652
00:41:07,552 --> 00:41:08,795
Una fuente nos dice
que el autobús...
653
00:41:08,803 --> 00:41:12,048
estaba transportando personal
de un hospital estatal local.
654
00:41:16,102 --> 00:41:17,387
13 A-9.
655
00:41:21,067 --> 00:41:22,142
Copiado.
656
00:42:15,038 --> 00:42:16,198
¿Ray?
657
00:42:22,461 --> 00:42:23,705
¿Allyson?
658
00:42:27,091 --> 00:42:29,043
¿Allyson? ¿Hay alguien en casa?
659
00:42:39,396 --> 00:42:40,724
¿Karen?
660
00:42:42,733 --> 00:42:43,809
¿Qué?
661
00:42:45,360 --> 00:42:47,228
- ¡Te atrapé!
- Jesús.
662
00:42:47,278 --> 00:42:48,354
Estás muerta.
663
00:42:48,362 --> 00:42:49,940
¡Me has asustado!
664
00:42:49,990 --> 00:42:51,733
¿Qué haces en nuestra casa?
665
00:42:51,782 --> 00:42:53,652
Querrás decir,
¿cómo entré a tu casa?
666
00:42:53,702 --> 00:42:55,863
No tienes sistema de seguridad,
Karen.
667
00:42:55,912 --> 00:42:57,865
Tu ventana lateral estaba
abierta de par en par.
668
00:42:57,914 --> 00:42:59,826
A veces no puedo
notar la diferencia...
669
00:42:59,876 --> 00:43:01,870
entre tu estupidez
y tu ignorancia.
670
00:43:02,211 --> 00:43:03,455
Oye, Laurie, esta es mi casa,
671
00:43:03,504 --> 00:43:05,665
y yo puedo cuidar de mi propia
familia, ¿de acuerdo?
672
00:43:06,090 --> 00:43:07,042
Sé jiujitsu. He estudiado...
673
00:43:07,091 --> 00:43:08,331
- El autobús se estrelló.
- Ray.
674
00:43:08,426 --> 00:43:10,003
- ¿Qué?
- Mira, tengo un plan.
675
00:43:10,136 --> 00:43:10,879
¿Dónde está Allyson?
676
00:43:10,887 --> 00:43:12,367
Tenemos que salir
de aquí ahora mismo.
677
00:43:13,056 --> 00:43:14,466
¿Qué autobús se estrelló?
678
00:43:14,515 --> 00:43:16,885
- Baja esa arma. Baja...
- Oye, oye. ¡Atrás!
679
00:43:16,934 --> 00:43:19,305
Baja esa arma.
Estás en mi... ¡Baja el arma!
680
00:43:19,438 --> 00:43:21,599
Mamá, necesitas ayuda,
681
00:43:21,648 --> 00:43:24,060
y no eres bienvenida en esta casa,
hasta que la consigas.
682
00:43:24,109 --> 00:43:26,479
He intentado protegerte
y prepararte.
683
00:43:26,528 --> 00:43:28,230
Ahora tenemos que cazarlo.
684
00:43:28,364 --> 00:43:31,400
Sí, y estoy tratando de preparar
la cena para mi familia.
685
00:43:31,742 --> 00:43:34,237
El mundo no es un
lugar oscuro y malvado.
686
00:43:34,287 --> 00:43:36,239
Está lleno de amor y comprensión,
687
00:43:36,289 --> 00:43:38,825
y no voy a dejar que tus
despotriques psicóticos me confundan.
688
00:43:38,875 --> 00:43:40,703
O me convenzan de lo contrario.
689
00:43:40,961 --> 00:43:43,288
- Quédate con el arma.
- ¡No! Tienes que irte.
690
00:43:43,630 --> 00:43:45,123
¡Fuera de aquí!
691
00:43:53,347 --> 00:43:54,924
Hijo de puta.
692
00:44:08,780 --> 00:44:09,898
Hawkins.
693
00:44:10,824 --> 00:44:11,899
¡Frank!
694
00:44:12,992 --> 00:44:14,070
¿Sí?
695
00:44:14,495 --> 00:44:15,738
Mira esto.
696
00:44:17,789 --> 00:44:20,493
- Es una bata de hospital.
- Emitida por el Estado.
697
00:44:20,543 --> 00:44:21,952
Llama a Smith's Grove.
698
00:44:22,001 --> 00:44:23,161
Confirma la coincidencia.
699
00:44:23,169 --> 00:44:25,831
Sabes que estuve allí esa noche.
Ya sabes.
700
00:44:26,589 --> 00:44:28,041
Yo estuve allí.
701
00:44:29,968 --> 00:44:32,212
Tenemos una orden del día.
702
00:44:33,222 --> 00:44:35,049
Eso es el cazar a esta cosa.
703
00:44:39,229 --> 00:44:42,140
Hay una razón por la que se supone
que debamos temerle a esta noche.
704
00:44:42,231 --> 00:44:44,934
- ¡Dulce o truco!
- ¡Dulce o truco!
705
00:44:54,367 --> 00:44:56,111
¿A cuál deberíamos ir?
706
00:44:56,161 --> 00:44:57,404
Son todas espeluznantes.
707
00:44:57,412 --> 00:44:59,073
Voy a elegir esa.
708
00:44:59,123 --> 00:45:00,123
Al otro lado de la calle.
709
00:45:02,334 --> 00:45:05,079
- ¿Pero qué te pasa...? Lo siento.
- Oye. Lo siento por eso.
710
00:45:06,756 --> 00:45:08,875
♪ Gatos y duendes clandestinos,
711
00:45:08,883 --> 00:45:10,709
♪ y palos de escoba y fantasmas,
712
00:45:10,967 --> 00:45:14,505
♪ tugurios de brujas con
todas sus anfitrionas,
713
00:45:15,139 --> 00:45:17,216
♪ pueden pensar que me asustan,
714
00:45:17,350 --> 00:45:18,969
♪ probablemente tengan razón...
715
00:45:19,102 --> 00:45:22,388
♪ Gatos y duendes clandestinos
en la Noche de Brujas
716
00:45:39,125 --> 00:45:39,826
¡Por favor!
717
00:45:39,959 --> 00:45:42,495
- ¡Por favor, déjanos salir de aquí!
- ¿De dónde salieron?
718
00:46:05,776 --> 00:46:07,353
Tú eres del otro lado.
719
00:46:08,737 --> 00:46:10,397
Tú eres la señal.
720
00:46:38,685 --> 00:46:41,929
- ¡Dulce o truco!
- Oigan, chicos. Manténganse juntos.
721
00:46:44,106 --> 00:46:45,557
Muy aterrador.
722
00:46:48,901 --> 00:46:50,336
- Mila. ¡Mila, no!
- Dulce o truco...
723
00:46:50,360 --> 00:46:51,855
- Espera tu turno.
- ♪... o huele mis pies.
724
00:46:51,863 --> 00:46:54,232
- ♪ Denme algo bueno para comer.
- Espera, aguarda.
725
00:46:54,282 --> 00:46:56,359
- No tengo mi estetoscopio.
- ¡Vamos!
726
00:46:56,367 --> 00:46:57,152
- Lo necesito. Voy a traerlo.
- Vamos a llegar tarde.
727
00:46:57,243 --> 00:46:58,821
- Enseguida vuelvo.
- ¡Cielos!
728
00:47:07,047 --> 00:47:09,583
Mira. No vas a creer esto.
729
00:47:09,632 --> 00:47:11,072
Estuvo en mi bolsillo
todo el tiempo.
730
00:47:11,175 --> 00:47:12,278
¿Rebecca te dio la dirección?
731
00:47:12,302 --> 00:47:13,712
Si. Ella me llamó.
732
00:47:24,481 --> 00:47:25,891
Oye, Sally. ¿Cómo estás?
733
00:47:27,734 --> 00:47:28,734
¿En serio?
734
00:47:33,157 --> 00:47:34,776
Eso es horrible.
735
00:47:37,203 --> 00:47:39,114
Bueno,
mantendré mis puertas cerradas.
736
00:47:41,582 --> 00:47:42,867
Gracias por decírmelo.
737
00:47:45,877 --> 00:47:47,662
Billy sigue en una fiesta.
738
00:47:50,757 --> 00:47:53,044
Avísame si oyes algo más.
739
00:48:01,478 --> 00:48:02,930
Buenas noches, Sally.
740
00:48:26,128 --> 00:48:27,621
¡Dulce o truco!
741
00:48:28,338 --> 00:48:30,290
Bonnie y Clyde,
son asesinos de mujeres.
742
00:48:30,549 --> 00:48:31,652
Ustedes son realmente hermosos.
743
00:48:31,676 --> 00:48:32,585
Están muy guapos...
Denme una sonrisa.
744
00:48:32,593 --> 00:48:33,946
Denme una gran sonrisa.
Sólo sujétala fuerte.
745
00:48:33,970 --> 00:48:35,755
Allá vamos. Hazlo.
Hazlo con el trasero.
746
00:49:01,956 --> 00:49:03,196
De acuerdo, entonces, no, no...
747
00:49:03,291 --> 00:49:05,035
Es Vicky. Un segundo. Un segundo.
748
00:49:06,586 --> 00:49:08,997
De acuerdo, no...
No tienes que contestarle.
749
00:49:11,632 --> 00:49:13,918
Hola.
Dios mío, ojalá estuvieras aquí.
750
00:49:13,968 --> 00:49:15,128
Es muy divertido.
751
00:49:15,261 --> 00:49:18,049
Dios, ojalá estuviera allí.
Estoy tan jodidamente deprimida.
752
00:49:18,307 --> 00:49:19,466
Es que es mucho más fácil...
753
00:49:19,557 --> 00:49:21,926
el hablar con la gente
cuando no tienes ni idea...
754
00:49:21,976 --> 00:49:24,416
- de quiénes son.
- Sí, amiga, te dije que te divertirías.
755
00:49:24,604 --> 00:49:26,765
¿Cómo está Cameron?
¿Se ve súper bien...
756
00:49:26,773 --> 00:49:27,933
con la falda de mi abuela?
757
00:49:28,107 --> 00:49:29,351
Él está...
758
00:49:29,400 --> 00:49:31,979
tan sexy,
que es demasiado para aguantar.
759
00:49:32,404 --> 00:49:33,606
Pero...
760
00:49:35,532 --> 00:49:38,070
- ¿Adónde te fuiste?
- No, es tan dulce.
761
00:49:38,119 --> 00:49:39,721
- Me la estoy pasando de maravilla.
- Saben, chicos...
762
00:49:39,745 --> 00:49:40,613
deberían de venir aquí
cuando se haya acabado.
763
00:49:40,621 --> 00:49:42,823
Dave ya está en camino,
y va a traer el,
764
00:49:42,873 --> 00:49:45,658
ya sabes, el "Alakazam",
si sabes a lo que me refiero.
765
00:49:45,917 --> 00:49:47,660
Y los padres de Julian
no van a volver...
766
00:49:47,710 --> 00:49:48,790
hasta como, súper tarde.
767
00:49:48,920 --> 00:49:50,413
De acuerdo, bueno,
es noche de escuela,
768
00:49:50,421 --> 00:49:53,292
así que no vamos a darle...
Al "kazam" demasiado.
769
00:49:53,634 --> 00:49:55,294
Vamos. Es una "noche de escuela".
770
00:49:55,344 --> 00:49:57,088
No seas una puta necesitada.
Vengan aquí.
771
00:49:57,346 --> 00:49:58,866
Está bien. Te veré pronto.
Iremos a la casa...
772
00:49:58,890 --> 00:50:01,093
- tan pronto como termine.
- De acuerdo, adiós. Te quiero.
773
00:50:01,101 --> 00:50:02,636
Te oí diciéndole a tus
amigos que vinieran aquí...
774
00:50:02,644 --> 00:50:04,888
- y van a fumar algo de hierba.
- No. No.
775
00:50:05,105 --> 00:50:07,016
- ¿Eso de "Alakazam"?
- Julian, estoy hablando,
776
00:50:07,108 --> 00:50:09,601
de cómo, ya sabes,
cómo, un truco mágico,
777
00:50:09,651 --> 00:50:11,338
- cómo, "abracadabra".
- Sé que estás hablando...
778
00:50:11,362 --> 00:50:13,356
sobre fumar hierba.
No me mientas.
779
00:50:13,406 --> 00:50:15,315
Eso va contra las reglas.
Se lo diré a mi mamá.
780
00:50:15,365 --> 00:50:17,260
Bueno, voy a contarle a tu mamá
sobre el historial de tu navegador.
781
00:50:17,284 --> 00:50:19,277
- Más te vale que no.
- Si vas a meterme en problemas,
782
00:50:19,285 --> 00:50:22,239
- pues yo te meteré en problemas a ti.
- Yo...
783
00:50:22,372 --> 00:50:24,032
Solías ser mi favorito,
pero ahora eres,
784
00:50:24,082 --> 00:50:26,201
cómo, mi niño décimo favorito
del que soy niñera.
785
00:50:26,251 --> 00:50:28,412
Y cuido de unos malditos
niños perdedores.
786
00:50:29,045 --> 00:50:30,748
Si tuviera otro tipo de niñera,
787
00:50:30,798 --> 00:50:32,333
me estaría leyendo un cuento.
788
00:50:32,341 --> 00:50:35,962
No estaría despierto cortándome
las uñas de los pies.
789
00:50:36,303 --> 00:50:38,090
- Vete a la cama.
- Solías ser genial.
790
00:50:38,098 --> 00:50:40,299
Solíamos ser amigos. Pero ahora...
791
00:50:41,100 --> 00:50:43,136
De acuerdo.
Vamos, vete a la cama.
792
00:50:43,477 --> 00:50:44,787
- Espera.
- Ya pasó tu hora de dormir.
793
00:50:44,811 --> 00:50:46,096
¿Quieres ser un buen chico?
794
00:50:46,980 --> 00:50:48,249
- Vete a la cama, vete a la cama.
- ¿Cuánto te pagan?
795
00:50:48,273 --> 00:50:49,515
Vamos, vamos.
796
00:50:50,357 --> 00:50:51,768
Te atraparé. Vamos.
797
00:50:54,654 --> 00:50:55,814
Buenas noches, amiguito.
798
00:50:56,823 --> 00:50:57,859
Oye, Vicky.
799
00:50:58,034 --> 00:51:01,404
¿Puedes dejar la puerta abierta?
¿Sólo un pedacito?
800
00:51:01,454 --> 00:51:02,454
Si.
801
00:51:03,706 --> 00:51:04,706
Buenas noches.
802
00:51:07,835 --> 00:51:10,538
Por cierto, en realidad eres
mi niño favorito del que cuido.
803
00:51:11,756 --> 00:51:13,166
Tú también me agradas.
804
00:51:14,217 --> 00:51:15,461
Buenas noches.
805
00:52:11,401 --> 00:52:13,644
Eso no es lo que...
806
00:52:16,196 --> 00:52:17,899
Mierda.
De acuerdo, eso realmente...
807
00:52:18,657 --> 00:52:20,984
me jodió. De acuerdo.
808
00:52:23,413 --> 00:52:24,447
¡Allyson!
809
00:52:24,914 --> 00:52:26,282
¡Allyson, ven aquí!
810
00:52:29,085 --> 00:52:30,955
- Espera. Oye, Allyson.
- No. ¿Qué fue eso?
811
00:52:31,004 --> 00:52:32,941
- De acuerdo, ¿qué? ¿Qué? Oye, ¿qué...?
- ¿Qué fue eso?
812
00:52:32,965 --> 00:52:34,291
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
813
00:52:34,883 --> 00:52:37,212
¿Qué? Amiga, ten algo de
discreción, ¿de acuerdo?
814
00:52:38,221 --> 00:52:40,048
No sé qué pensaste que viste,
pero, como...
815
00:52:40,098 --> 00:52:43,342
Yo... Kim...
Literalmente me hablaba a mí.
816
00:52:43,350 --> 00:52:45,386
- ¿En serio?
- Se me acercó y ella me...
817
00:52:45,436 --> 00:52:46,788
susurró a mi oído, ¿de acuerdo?
818
00:52:46,812 --> 00:52:47,956
No tienes que llorar por eso.
819
00:52:47,980 --> 00:52:48,930
No es para tanto.
820
00:52:48,980 --> 00:52:51,350
- ¿Así que Oscar te jodió?
- No, tengo...
821
00:52:51,442 --> 00:52:53,519
Quiero decir, si estoy jodido. Yo...
822
00:52:54,737 --> 00:52:55,737
De acuerdo.
823
00:52:55,988 --> 00:52:58,066
Oye, de acuerdo, ¿podemos hablar?
Está bien.
824
00:52:58,116 --> 00:52:58,942
No lo hagas.
825
00:52:58,992 --> 00:53:00,318
De acuerdo, aquí, ¿sabes qué?
No.
826
00:53:00,994 --> 00:53:02,274
¿Tu maldito y precioso teléfono?
827
00:53:07,917 --> 00:53:08,917
¿Qué cojones...?
828
00:53:09,126 --> 00:53:10,203
¿Vas a contestar?
829
00:53:10,545 --> 00:53:11,747
¿O quieres que atienda yo?
830
00:53:21,848 --> 00:53:23,550
Aguarda...
Espera. Espera, espera.
831
00:53:23,558 --> 00:53:24,760
Ya he terminado.
832
00:53:28,646 --> 00:53:29,514
Esta es la Unidad 14.
833
00:53:29,522 --> 00:53:31,043
- Estoy en la casa de la vieja Miller.
- Mierda.
834
00:53:31,067 --> 00:53:33,227
No veo nada sospechoso aquí.
Cambio.
835
00:53:34,111 --> 00:53:35,671
Diez-cuatro.
¿Quieres seguir adelante y,
836
00:53:35,696 --> 00:53:37,608
sacar el código dos,
y oficialmente cancelar...
837
00:53:37,657 --> 00:53:38,983
la solicitud de ayuda?
838
00:53:40,284 --> 00:53:41,736
Afirmativo. Cambio.
839
00:54:14,860 --> 00:54:15,520
Mierda.
840
00:54:15,528 --> 00:54:16,647
- Lo siento.
- Oye.
841
00:54:16,697 --> 00:54:18,382
No quería tocar el timbre
y despertar al niño.
842
00:54:18,406 --> 00:54:18,954
Está bien.
843
00:54:18,989 --> 00:54:20,467
Echa un vistazo.
Recién salida de mi parcela.
844
00:54:20,491 --> 00:54:21,802
- ¡Dios mío!
- Sus ojos son corazones.
845
00:54:21,826 --> 00:54:22,652
- Me encanta.
- Si.
846
00:54:22,660 --> 00:54:24,237
- Este es Tate.
- Oye. Hola Tate.
847
00:54:24,495 --> 00:54:26,072
- Oye. ¿Qué hay?
- Hola. ¿Cómo estás?
848
00:54:26,122 --> 00:54:27,516
¿Tenemos toda la casa
para nosotros solos?
849
00:54:27,540 --> 00:54:29,033
- ¿Así es como funciona esto?
- Sí.
850
00:54:29,166 --> 00:54:31,537
- Genial.
- Hasta que lleguen Allyson y Cameron.
851
00:54:31,586 --> 00:54:34,915
De acuerdo, mientras tanto,
¿quieres hacer palomitas de maíz?
852
00:54:34,965 --> 00:54:36,501
¿Y ver una película de terror?
853
00:54:36,843 --> 00:54:39,129
- No.
- Está bien, espera, mira esto.
854
00:54:39,178 --> 00:54:40,178
Te va a gustar esto.
855
00:54:42,556 --> 00:54:44,550
Fuí...
856
00:54:45,100 --> 00:54:46,468
y me hice este tatuaje.
857
00:54:47,352 --> 00:54:49,138
Porque esta noche es la noche,
858
00:54:49,187 --> 00:54:51,348
que recordaremos por el
resto de nuestras vidas.
859
00:54:51,523 --> 00:54:53,559
Te van a joder en seco, esta noche.
860
00:54:54,443 --> 00:54:56,354
- ¿Sí?
- Ven aquí, joder.
861
00:55:07,372 --> 00:55:08,372
¿Qué?
862
00:55:08,415 --> 00:55:10,952
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
863
00:55:11,711 --> 00:55:12,996
¿Escuchaste algo?
864
00:55:13,796 --> 00:55:15,498
No. ¿Qué era?
865
00:55:16,592 --> 00:55:17,375
No lo sé. Pensé que...
866
00:55:17,425 --> 00:55:19,044
Me pareció oír un ruido o algo así.
867
00:55:19,635 --> 00:55:22,130
Sí, probablemente sólo
sea Julian cagando.
868
00:55:23,014 --> 00:55:24,340
¿Podrías ir a ver?
869
00:55:25,141 --> 00:55:26,218
¿Tengo que hacerlo?
870
00:55:26,352 --> 00:55:27,845
Sí, ¿podrías ir a ver, por favor?
871
00:55:28,145 --> 00:55:29,222
De acuerdo.
872
00:55:30,482 --> 00:55:31,850
- Fue extraño.
- De acuerdo.
873
00:55:33,234 --> 00:55:34,895
Muy bien, amiguito.
874
00:55:39,199 --> 00:55:41,485
- Que me jodan.
- Ví a alguien en el pasillo,
875
00:55:41,534 --> 00:55:42,860
parado frente a mi puerta.
876
00:55:43,619 --> 00:55:44,236
¿Qué pasa, amigo?
877
00:55:44,244 --> 00:55:46,530
Había una cara de mierda,
mirándome desde la oscuridad.
878
00:55:47,039 --> 00:55:48,281
¿Fantasmas y duendes, amiguito?
879
00:55:48,331 --> 00:55:50,368
¡Cállate, Dave! Lo oí respirar,
880
00:55:50,376 --> 00:55:52,244
y entonces lo ví. Está aquí adentro.
881
00:55:52,294 --> 00:55:53,579
El Coco está en esta casa.
882
00:55:53,629 --> 00:55:55,457
De acuerdo. Muy bien.
Vamos, te llevo.
883
00:55:55,548 --> 00:55:57,292
- Vamos a revisar.
- Envía a Dave primero.
884
00:55:59,177 --> 00:56:00,529
- No, no, está bien. Está bien.
- No, no, no. No, no lo está.
885
00:56:00,553 --> 00:56:02,406
- Está bien. Vamos.
- No, no lo está. No, no lo está.
886
00:56:02,430 --> 00:56:03,699
Vamos,
muéstrame dónde viste al Coco.
887
00:56:03,723 --> 00:56:05,326
- Yo te protegeré. Soy fuerte. Te cuido.
- No.
888
00:56:05,350 --> 00:56:06,577
- No, Vicky, sube tú primero.
- Lucharé contra él.
889
00:56:06,601 --> 00:56:08,010
- Vamos. Te lo prometo.
- No.
890
00:56:08,268 --> 00:56:10,555
- ¿Puedes llamar a mi mamá?
- Si.
891
00:56:10,563 --> 00:56:12,306
Si hay algo en la habitación,
la llamaré.
892
00:56:12,314 --> 00:56:14,558
Estaba parado justo ahí,
en la puerta.
893
00:56:15,234 --> 00:56:16,520
Voy a revisar.
894
00:56:25,953 --> 00:56:27,238
Disculpe, señor.
895
00:56:27,287 --> 00:56:28,406
¿Qué está haciendo aquí?
896
00:56:29,666 --> 00:56:31,410
Por favor, tiene que irse.
897
00:56:32,252 --> 00:56:33,662
Por favor, váyase.
898
00:56:34,838 --> 00:56:36,082
¿Vicky?
899
00:56:36,549 --> 00:56:38,291
¡Váyase ahora mismo!
900
00:56:40,927 --> 00:56:43,170
- Te atrapé.
- ¿Estás bromeando?
901
00:56:43,679 --> 00:56:44,714
Estás a salvo.
902
00:56:44,763 --> 00:56:45,881
No hay nada aquí.
903
00:56:46,223 --> 00:56:47,223
¿Estás segura?
904
00:56:49,518 --> 00:56:51,221
¿Revisaste detrás de las cortinas?
905
00:56:51,271 --> 00:56:53,224
Revisé todo el lugar.
906
00:57:32,648 --> 00:57:34,809
Súper.
907
00:57:35,152 --> 00:57:36,811
¿Ves?
No hay nada que temer.
908
00:57:36,819 --> 00:57:38,646
Aquí no hay ningún Coco.
909
00:57:38,821 --> 00:57:40,231
¿Y si es cómo un muñeco?
910
00:57:40,948 --> 00:57:44,234
Podría ser, como, uno de esos
extraños, como, muñecos infantiles,
911
00:57:44,242 --> 00:57:46,054
uno de esos bebés raros,
y te miran fijamente...
912
00:57:46,078 --> 00:57:47,987
con esos ojitos diminutos.
913
00:58:02,345 --> 00:58:04,005
¡Joder, eso fue...!
914
00:58:05,890 --> 00:58:07,132
Joder.
915
00:58:10,561 --> 00:58:13,263
¿Podrías cerrar la
puerta del armario?
916
00:58:13,855 --> 00:58:14,855
Si.
917
00:58:29,373 --> 00:58:30,373
¡Ay, mierda!
918
00:58:33,168 --> 00:58:34,168
¡Dios!
919
00:58:34,420 --> 00:58:35,497
¡No!
920
00:58:43,720 --> 00:58:46,296
¡Ayuda! ¡Dave!
921
00:58:46,304 --> 00:58:47,304
¡Ayúdame!
922
00:58:47,347 --> 00:58:48,633
¡Vicky!
923
00:58:50,768 --> 00:58:52,804
- ¡Ayuda!
- ¡No!
924
00:58:52,854 --> 00:58:54,014
¡Julian, corre!
925
00:58:54,188 --> 00:58:57,184
- Iré a buscar ayuda. ¡Dave! ¡Dave!
- ¿Vicky?
926
00:58:57,609 --> 00:58:58,978
¡Vete de aquí!
927
00:58:59,111 --> 00:59:02,523
¡No vayas ahí arriba!
Te van a matar, Dave.
928
00:59:03,240 --> 00:59:04,025
¡Qué alguien me ayude!
929
00:59:04,116 --> 00:59:05,276
- ¡Dave, ayúdame!
- Vicky.
930
00:59:05,325 --> 00:59:07,152
No, no, no, no, no, no, no.
931
00:59:07,160 --> 00:59:08,530
No, no, no, no.
932
00:59:09,789 --> 00:59:11,533
¡No! ¡No! ¡No!
933
00:59:12,667 --> 00:59:13,667
A la mierda con esto.
934
00:59:19,674 --> 00:59:21,193
A todas las Unidades,
tenemos informes...
935
00:59:21,217 --> 00:59:24,046
de un disturbio doméstico en
el 707 de la Avenida Meridian.
936
00:59:24,095 --> 00:59:25,380
Por favor, respondan. Cambio.
937
00:59:25,722 --> 00:59:27,382
Recibido, Central.
938
00:59:32,063 --> 00:59:33,903
De acuerdo, chicos,
no olviden dar las gracias.
939
00:59:47,118 --> 00:59:49,655
- Vamos. Ya es suficiente.
- No, no, vamos.
940
00:59:49,663 --> 00:59:51,240
No, pueden pedir un poco más,
cariño.
941
01:00:05,680 --> 01:00:09,009
♪ Dulce o truco, huele mis pies...
942
01:00:09,476 --> 01:00:11,969
♪ Denme algo bueno para comer
943
01:00:29,830 --> 01:00:32,116
¡Departamento del
Sheriff de Haddonfield!
944
01:00:33,166 --> 01:00:35,495
¡Respondiendo a un
disturbio doméstico!
945
01:00:44,885 --> 01:00:47,964
Repito. Este es el Oficial Hawkins.
946
01:00:48,097 --> 01:00:49,340
Por favor, respondan.
947
01:01:07,994 --> 01:01:09,487
¡Cariño, cuidado!
948
01:01:10,288 --> 01:01:12,240
¡Váyanse de aquí! ¡Ahora!
949
01:01:12,457 --> 01:01:13,491
Vamos, chicos. Muévanse.
950
01:01:13,792 --> 01:01:15,119
¡Entren!
951
01:02:10,307 --> 01:02:11,842
¡Joder!
952
01:02:30,830 --> 01:02:31,830
¡Michael!
953
01:02:45,843 --> 01:02:46,962
Mierda.
954
01:03:10,286 --> 01:03:11,487
Laurie. ¡Joder!
955
01:03:11,537 --> 01:03:13,198
¡Jesucristo, Frank!
956
01:03:13,248 --> 01:03:14,907
- ¡Qué me jodan!
- ¿Qué cojones...?
957
01:03:17,293 --> 01:03:18,645
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
958
01:03:18,669 --> 01:03:19,746
Frank, él está aquí.
959
01:03:21,338 --> 01:03:22,623
Lo sé.
960
01:03:34,604 --> 01:03:35,804
Por aquí, por favor.
961
01:03:46,948 --> 01:03:48,233
Miren quién reaccionó.
962
01:03:50,077 --> 01:03:51,446
¿Dónde está él?
963
01:03:53,332 --> 01:03:54,784
Usted dígamelo.
964
01:03:59,880 --> 01:04:01,566
El autobús perdió el control
después de que Michael...
965
01:04:01,590 --> 01:04:03,626
matara al primer guardia
y luego al conductor.
966
01:04:03,675 --> 01:04:05,085
Ya no está durmiente.
967
01:04:05,176 --> 01:04:06,962
Sólo sabe cómo seguir moviéndose.
968
01:04:07,304 --> 01:04:08,464
Y va a seguir matando.
969
01:04:08,514 --> 01:04:11,007
Y matará de nuevo al
menos que sea capturado.
970
01:04:12,810 --> 01:04:14,261
Ven conmigo un momento.
971
01:04:14,477 --> 01:04:15,970
Quédese aquí.
972
01:04:16,604 --> 01:04:18,223
Bueno,
de todas formas estaba sólo aquí.
973
01:04:18,272 --> 01:04:19,891
- ¿Qué quiere decir?
- Es un activo.
974
01:04:20,274 --> 01:04:21,976
No es un activo. Es una carga.
975
01:04:22,026 --> 01:04:23,520
No, no, no. Está en esta cacería.
976
01:04:23,945 --> 01:04:26,065
Nadie conoce a Myers mejor que él.
977
01:04:26,448 --> 01:04:28,359
- Gracias.
- ¿Quieres que me lleve?
978
01:04:28,409 --> 01:04:30,027
A este civil herido,
para ir a buscar...
979
01:04:30,035 --> 01:04:32,446
- a un asesino en serie psicópata?
- Sheriff.
980
01:04:32,706 --> 01:04:34,074
Frank. ¿Qué estamos haciendo?
981
01:04:34,082 --> 01:04:35,183
No necesitamos tu ayuda
ahora mismo, Laurie.
982
01:04:35,207 --> 01:04:38,160
¡Estás sólo aquí parado!
¡Por favor, haz algo!
983
01:04:38,168 --> 01:04:39,703
Disculpen, Oficiales.
984
01:04:40,962 --> 01:04:42,539
Laurie Strode.
985
01:04:46,342 --> 01:04:49,003
Laurie Strode,
te presento al doctor Sartain.
986
01:04:50,680 --> 01:04:52,215
Soy el doctor de Michael.
987
01:04:52,223 --> 01:04:53,509
Ranbir Sartain.
988
01:04:54,560 --> 01:04:56,595
Eres el nuevo Loomis.
989
01:04:58,522 --> 01:05:01,016
Leí todo sobre ti y Michael.
990
01:05:03,986 --> 01:05:05,353
Todo.
991
01:05:06,530 --> 01:05:08,774
¿Sabías que nuestro
amigo Hawkins?
992
01:05:09,033 --> 01:05:10,818
Fue el primer
Oficial que respondió...
993
01:05:10,868 --> 01:05:13,947
cuando Michael fue
capturado allá en 1978?
994
01:05:14,539 --> 01:05:17,492
Evitó que Loomis matara
a Michael aquella noche.
995
01:05:17,709 --> 01:05:21,705
¿Sabes que rezo todas las noches?
996
01:05:22,047 --> 01:05:23,582
¿Para que se escapara?
997
01:05:24,049 --> 01:05:26,044
¿Por qué diablos harías eso?
998
01:05:26,635 --> 01:05:28,504
Para así poder matarlo.
999
01:05:28,721 --> 01:05:30,882
Bueno,
fue una tontería el rezar por eso.
1000
01:05:38,189 --> 01:05:40,891
Estoy seguro de que se disculpará.
Sólo necesita dormir la mona.
1001
01:05:41,107 --> 01:05:43,044
Cameron no quiere que nadie
lo vea como un mal tipo,
1002
01:05:43,068 --> 01:05:46,188
pero luego se emborracha
y se pone beligerante...
1003
01:05:46,237 --> 01:05:47,397
y parece un idiota.
1004
01:05:48,490 --> 01:05:51,735
Y luego yo me veo como una
idiota por abogar por él.
1005
01:05:53,037 --> 01:05:57,785
Estoy harta de que todos me
decepcionen todo el tiempo.
1006
01:05:59,795 --> 01:06:01,246
Te mereces algo mejor.
1007
01:06:02,631 --> 01:06:03,956
Quiero decir...
1008
01:06:04,757 --> 01:06:06,585
Allyson, eres la más genial,
la más linda,
1009
01:06:06,593 --> 01:06:08,112
y eres la chica más
amable de toda la escuela.
1010
01:06:08,136 --> 01:06:09,629
Y si alguien no aprecia eso,
1011
01:06:09,637 --> 01:06:10,880
son unos locos.
1012
01:06:12,432 --> 01:06:13,432
Gracias.
1013
01:06:13,767 --> 01:06:15,134
Eso es muy dulce.
1014
01:06:18,938 --> 01:06:20,181
Salgamos de aquí.
1015
01:06:20,856 --> 01:06:22,100
Conozco un atajo.
1016
01:06:23,692 --> 01:06:24,878
Desde una perspectiva clínica,
1017
01:06:24,902 --> 01:06:26,563
doctor, ¿diría que Laurie Strode?
1018
01:06:26,613 --> 01:06:28,148
¿Se le zafó un tornillo?
1019
01:06:28,198 --> 01:06:30,192
Hay muchas formas de
tragedia y violencia...
1020
01:06:30,283 --> 01:06:31,683
que pueden cambiar
a una víctima.
1021
01:06:32,745 --> 01:06:34,947
Pueden acostumbrarse
a tener siempre miedo,
1022
01:06:35,706 --> 01:06:37,241
o en constante temor.
1023
01:06:38,083 --> 01:06:40,452
Pueden debilitarse,
pueden crecer fuertes.
1024
01:06:41,169 --> 01:06:42,788
Pero también está el otro lado.
1025
01:06:42,921 --> 01:06:44,372
¿Qué otro lado es ese?
1026
01:06:44,630 --> 01:06:46,667
El efecto en el victimario.
1027
01:06:47,259 --> 01:06:49,837
Verá,
esto es lo que me ha intrigado...
1028
01:06:49,886 --> 01:06:51,255
a través de mis estudios.
1029
01:06:51,847 --> 01:06:55,301
¿Cómo lo afectaría un crimen
como el de Michael?
1030
01:06:57,061 --> 01:06:58,513
¿Cómo es esa sensación?
1031
01:06:58,813 --> 01:07:02,517
¿Está en un camino al azar,
o es emocionalmente impulsivo?
1032
01:07:02,567 --> 01:07:03,934
¿Desencadenado por algo?
1033
01:07:04,276 --> 01:07:06,813
Tal vez alguna orden de
marcha no escuchada...
1034
01:07:06,821 --> 01:07:08,898
impresa en su propio ser.
1035
01:07:09,323 --> 01:07:11,192
Quiero saber lo que siente.
1036
01:07:11,242 --> 01:07:14,696
Quiero saber qué
placer le da el matar.
1037
01:07:14,954 --> 01:07:17,032
¿Dónde está este asesino?
Tenemos que encontrarlo.
1038
01:07:17,248 --> 01:07:19,659
No voy a interponerme en el
camino de la justicia esta vez.
1039
01:07:19,667 --> 01:07:21,578
Recuerde, es propiedad del Estado.
1040
01:07:21,586 --> 01:07:23,997
- No debe ser lastimado.
- ¿Sí?
1041
01:07:24,380 --> 01:07:25,624
Eso ya lo veremos.
1042
01:07:56,121 --> 01:07:57,615
No es seguro aquí.
1043
01:07:59,208 --> 01:08:00,326
¿Dónde está Allyson?
1044
01:08:00,709 --> 01:08:01,709
¿Dónde está ella?
1045
01:08:01,835 --> 01:08:03,163
¡¿Dónde está Allyson?!
1046
01:08:03,545 --> 01:08:05,608
Cariño, soy mamá. ¿Puedes por
favor devolverme la llamada?
1047
01:08:05,632 --> 01:08:06,817
¿En el momento en que
recibas esto, por favor?
1048
01:08:06,841 --> 01:08:08,709
La Policía dijo que
evacuaron el baile,
1049
01:08:08,759 --> 01:08:10,153
y no puedo ponerme
en contacto contigo.
1050
01:08:10,177 --> 01:08:11,948
Y nos están haciendo ir
a la casa de tu abuela.
1051
01:08:11,972 --> 01:08:12,972
Porque es segura...
1052
01:08:13,099 --> 01:08:14,424
Cariño, esta es tu abuela.
1053
01:08:15,100 --> 01:08:17,636
Hay un Oficial de Policía
esperando en su casa.
1054
01:08:17,894 --> 01:08:19,012
Para traerte a nosotros.
1055
01:08:19,104 --> 01:08:20,472
Vamos a estar todos juntos.
1056
01:08:20,980 --> 01:08:23,225
Ahora, haz lo que te digo.
1057
01:08:24,484 --> 01:08:25,144
Mierda.
1058
01:08:25,152 --> 01:08:26,213
Esto es traicionero
como el Infierno.
1059
01:08:26,237 --> 01:08:27,939
- De acuerdo.
- ¿Estás bien?
1060
01:08:28,447 --> 01:08:29,982
- Toma mi mano.
- De acuerdo.
1061
01:08:30,032 --> 01:08:31,844
- Aquí mismo.
- Este es el atajo más tonto de la historia.
1062
01:08:31,868 --> 01:08:33,569
Cuidado con la hiedra venenosa.
1063
01:08:33,828 --> 01:08:35,555
- No me dejes caer en eso.
- De acuerdo. Te tengo.
1064
01:08:35,579 --> 01:08:37,599
- Te tengo. De acuerdo, te tengo.
- De acuerdo, ahora.
1065
01:08:37,623 --> 01:08:38,365
De acuerdo.
1066
01:08:38,498 --> 01:08:39,498
Lo lograste.
1067
01:08:40,291 --> 01:08:41,827
- Buen trabajo.
- ¡Sí!
1068
01:08:42,585 --> 01:08:43,661
¿Qué estás haciendo?
1069
01:08:43,752 --> 01:08:45,580
Quiero decir,
te mereces algo mejor.
1070
01:08:45,630 --> 01:08:47,499
- ¿Verdad? Quiero decir...
- No...
1071
01:08:48,508 --> 01:08:49,835
¿Qué cojones...?
1072
01:08:49,968 --> 01:08:51,002
Yo... Yo... ¿Qué?
Ya no estás con Cameron.
1073
01:08:51,010 --> 01:08:52,171
Eso no...
1074
01:08:53,556 --> 01:08:55,383
Eso no significa que
quiera estar contigo.
1075
01:08:56,100 --> 01:08:57,494
Pensé que... Pensé que me
estabas enviando señales.
1076
01:08:57,518 --> 01:08:59,762
- Definitivamente no hubo señales.
- Lo siento mucho.
1077
01:08:59,812 --> 01:09:01,206
Por favor,
no puedes contárselo a Cameron.
1078
01:09:01,230 --> 01:09:03,014
Yo tampoco sentí nada. Lo juro.
1079
01:09:03,022 --> 01:09:05,309
- No lo hice... Espera, no...
- Eres tan patético.
1080
01:09:05,359 --> 01:09:07,770
Me voy a casa. Puedes resolver
tus propios problemas.
1081
01:09:09,113 --> 01:09:10,590
Mier... ¿Quién está ahí?
¿Qué... Qué...? ¡Oye!
1082
01:09:10,614 --> 01:09:12,942
¡Sensor de movimiento, idiota!
1083
01:09:15,036 --> 01:09:16,237
Allyson, yo estoy, como,
1084
01:09:16,287 --> 01:09:18,531
muy borracho ahora mismo.
En serio.
1085
01:09:18,581 --> 01:09:20,742
Me puse muy cachondo en la fiesta,
y, como que,
1086
01:09:21,000 --> 01:09:23,619
todas estas chicas estaban,
cómo, bailando sobre mí.
1087
01:09:23,669 --> 01:09:26,290
Sus hermosos cuerpos me
dejaron hecho pedazos, Allyson.
1088
01:09:26,340 --> 01:09:27,876
Yo... ¡Allyson, por favor!
1089
01:09:27,884 --> 01:09:30,712
Ellas, como...
Me estaban dando guacamole...
1090
01:09:30,762 --> 01:09:32,298
de todas estás maneras sexys.
1091
01:09:33,681 --> 01:09:34,681
No es mi...
1092
01:09:44,858 --> 01:09:47,895
Feliz Noche de Brujas, señor Elrod.
Yo sólo estoy...
1093
01:09:47,944 --> 01:09:49,521
No lo sé, amigo. Lo siento.
1094
01:09:49,571 --> 01:09:51,816
No estoy tratando de invadir
su jardín y esa mierda, amigo.
1095
01:09:51,824 --> 01:09:53,568
Sólo intentaba tomar un atajo...
1096
01:09:53,618 --> 01:09:55,028
con una chica muy linda, y yo...
1097
01:09:55,995 --> 01:09:57,155
Me gusta de verdad, amigo,
1098
01:09:57,205 --> 01:09:59,115
y pensé que yo también le gustaba.
1099
01:09:59,207 --> 01:10:00,700
Y yo sólo... Sólo... Sólo...
1100
01:10:01,334 --> 01:10:02,518
¿Alguna vez le ha
gustado una chica?
1101
01:10:02,542 --> 01:10:03,702
¿Y no puede tenerla?
1102
01:10:05,838 --> 01:10:06,998
Yo... Lo siento, amigo.
1103
01:10:07,215 --> 01:10:09,208
Yo sólo... Me desapareceré
de aquí en paz, amigo.
1104
01:10:09,383 --> 01:10:10,877
Gracias por...
1105
01:10:20,602 --> 01:10:21,602
Oiga...
1106
01:10:22,229 --> 01:10:23,629
¿Adónde fue, amigo?
Está actuando...
1107
01:10:24,607 --> 01:10:25,767
Amigo, está actuando, como,
1108
01:10:25,775 --> 01:10:27,603
muy superficial ahora mismo.
Yo no...
1109
01:10:32,616 --> 01:10:33,901
¿Qué pasa?
1110
01:10:36,912 --> 01:10:38,988
Me iré... Yo no...
1111
01:10:40,623 --> 01:10:41,825
Yo...
1112
01:10:49,340 --> 01:10:50,041
¡Puta madre!
1113
01:10:50,049 --> 01:10:51,049
¡No!
1114
01:10:51,136 --> 01:10:52,504
¡Dios mío! ¡Joder!
1115
01:10:53,471 --> 01:10:54,715
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
1116
01:10:54,764 --> 01:10:55,799
¡Por favor! ¡Alguien!
1117
01:10:56,182 --> 01:10:57,326
¡Qué alguien me ayude, por favor!
1118
01:10:57,350 --> 01:10:59,120
¡Alguien, por favor!
¡Por favor, que alguien me ayude!
1119
01:10:59,144 --> 01:11:00,904
¡Qué alguien me ayude, por favor!
¡Por favor!
1120
01:11:00,937 --> 01:11:02,257
¡Por favor, que alguien me ayude!
1121
01:11:02,938 --> 01:11:04,975
- Oscar, vamos.
- ¡Alguien!
1122
01:11:05,150 --> 01:11:06,727
¡Por favor, Dios mío! ¡Por favor!
1123
01:11:06,776 --> 01:11:08,061
Por favor... ¡Por favor!
1124
01:11:08,111 --> 01:11:10,898
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
¡Ayúdenme!
1125
01:11:10,948 --> 01:11:12,066
¡Por favor, ayúdenme!
1126
01:11:24,336 --> 01:11:25,747
¡Oscar!
1127
01:11:43,187 --> 01:11:45,265
¡Ayuda!
1128
01:11:47,609 --> 01:11:49,186
¡Ayuda!
1129
01:11:53,908 --> 01:11:55,902
¡Ayuda! ¡Déjenme entrar!
1130
01:11:56,577 --> 01:11:57,904
¡Déjenme entrar!
1131
01:12:01,665 --> 01:12:02,908
¡Ayuda!
1132
01:12:04,085 --> 01:12:05,536
¡Alguien!
1133
01:12:07,087 --> 01:12:08,580
¡Ayuda!
1134
01:12:09,005 --> 01:12:11,542
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1135
01:12:12,008 --> 01:12:13,377
¡Alguien!
1136
01:12:13,593 --> 01:12:14,629
¡Por favor!
1137
01:12:15,638 --> 01:12:17,048
¡Ayuda!
1138
01:12:18,724 --> 01:12:19,509
Porque mi hija no está llamando.
1139
01:12:19,517 --> 01:12:20,218
Es más seguro para...
1140
01:12:20,267 --> 01:12:21,453
- No está enviando mensajes de texto.
- Vamos, Karen, entremos.
1141
01:12:21,477 --> 01:12:22,387
Todo el mundo está
buscando a su hija.
1142
01:12:22,436 --> 01:12:23,790
- Deja que ellos se encarguen.
- Así que quienquiera que hayan puesto...
1143
01:12:23,814 --> 01:12:25,416
a buscarla, obviamente no
es capaz de identificarla.
1144
01:12:25,440 --> 01:12:26,834
- Vamos a encontrar a su hija.
- Es Noche de Brujas.
1145
01:12:26,858 --> 01:12:27,960
- Vamos a traerla aquí.
- Hay chicos por todas partes.
1146
01:12:27,984 --> 01:12:29,228
- Karen, vamos.
- No hay manera.
1147
01:12:29,277 --> 01:12:30,772
- Karen.
- Tenía un disfraz, ¿sabe?
1148
01:12:31,322 --> 01:12:33,383
- Tenemos que entrar en la casa.
- Tenemos a todos disponibles...
1149
01:12:33,407 --> 01:12:34,858
por los últimos 40 años,
¿de acuerdo?
1150
01:12:34,866 --> 01:12:36,260
Cariño, si dejas que
hagan su trabajo, van a...
1151
01:12:36,284 --> 01:12:37,777
¡Karen!
1152
01:12:44,584 --> 01:12:46,704
Sólo respira.
Y si quieres, podemos llamar...
1153
01:12:52,218 --> 01:12:53,545
Quédese en el auto, doctor.
1154
01:12:53,594 --> 01:12:55,714
- ¿Te encuentras bien?
- Respira hondo, cariño.
1155
01:12:55,763 --> 01:12:56,949
- Está... Está al final de la calle.
- De acuerdo.
1156
01:12:56,973 --> 01:12:58,425
- De acuerdo.
- Ha vuelto. Mató a mi amigo.
1157
01:12:58,433 --> 01:13:00,927
Todo va a estar bien. Está bien.
1158
01:13:01,601 --> 01:13:02,761
Respira hondo.
1159
01:13:02,811 --> 01:13:04,851
Vamos a llevarte de vuelta
con tu mamá, ¿de acuerdo?
1160
01:13:05,022 --> 01:13:06,766
Soy doctor.
Cierren las puertas con llave.
1161
01:13:06,899 --> 01:13:09,728
Todos, vuelvan a sus casas
y cierren las puertas.
1162
01:13:09,777 --> 01:13:10,880
Vamos a llevarte con tu madre.
1163
01:13:10,904 --> 01:13:13,606
No te preocupes por él.
No te preocupes por él.
1164
01:13:14,073 --> 01:13:15,650
¡Vuelvan a sus casas ahora!
1165
01:13:16,075 --> 01:13:16,818
Ya oyeron al Oficial.
1166
01:13:16,868 --> 01:13:18,737
- ¿Qué está pasando?
- ¡Vuelvan a sus casas!
1167
01:13:18,828 --> 01:13:20,739
Cierren las malditas puertas.
1168
01:13:42,727 --> 01:13:43,727
¿Qué es esto?
1169
01:13:44,772 --> 01:13:46,432
Es mi infancia.
1170
01:13:49,652 --> 01:13:50,652
Vamos.
1171
01:14:23,228 --> 01:14:24,596
Muy bien, escojan su veneno.
1172
01:14:26,606 --> 01:14:29,393
Me gustan los revólveres.
Nunca se atascan.
1173
01:14:31,694 --> 01:14:34,106
Este es precisión y
potencia de frenado.
1174
01:14:36,490 --> 01:14:37,900
Esto es táctico.
1175
01:14:37,950 --> 01:14:39,485
Esperó a esta noche.
1176
01:14:40,244 --> 01:14:41,694
Me ha estado esperando.
1177
01:14:42,161 --> 01:14:43,823
Y yo lo he estado esperando.
1178
01:14:45,999 --> 01:14:47,410
Vamos, Michael.
1179
01:14:56,886 --> 01:14:59,257
Allyson, mantén los ojos abiertos.
1180
01:14:59,265 --> 01:15:01,091
- Está ahí afuera en alguna parte.
- 601...
1181
01:15:01,141 --> 01:15:02,954
Sospechoso reportado en la 11,
cerca de Saint Park.
1182
01:15:02,978 --> 01:15:04,722
Recibido, Central.
1183
01:15:05,147 --> 01:15:06,849
Lo busco.
1184
01:15:12,237 --> 01:15:13,689
¡Miren! ¡Es él!
1185
01:15:13,697 --> 01:15:14,857
Allá vamos.
1186
01:15:16,408 --> 01:15:17,901
Prepárense.
1187
01:15:19,828 --> 01:15:20,863
¡No le pegue!
1188
01:15:20,871 --> 01:15:22,741
- ¡Cuidado!
- ¡Michael!
1189
01:15:29,590 --> 01:15:31,041
No le dispare.
1190
01:15:31,924 --> 01:15:33,710
- Doctor, vuelva al auto.
- ¡No!
1191
01:15:35,261 --> 01:15:36,962
Lo mató, está muerto.
1192
01:15:37,179 --> 01:15:38,797
- Retroceda.
- No.
1193
01:15:38,847 --> 01:15:40,715
Aún así voy a volarle los
sesos a este hijo de puta.
1194
01:15:40,723 --> 01:15:42,801
Aléjese. Deje ya en paz a mi paciente.
1195
01:15:42,851 --> 01:15:44,511
Aléjese del cadáver. Retroceda.
1196
01:15:44,895 --> 01:15:47,097
No voy a decirlo de nuevo.
Aléjese del sospechoso.
1197
01:15:48,815 --> 01:15:49,815
Aleje...
1198
01:15:57,450 --> 01:15:58,450
Joder.
1199
01:16:07,167 --> 01:16:09,162
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1200
01:16:10,004 --> 01:16:11,288
¡Ayuda!
1201
01:16:23,976 --> 01:16:26,806
Así que así es el cómo se siente.
1202
01:16:31,860 --> 01:16:33,270
¡Ayuda!
1203
01:17:15,447 --> 01:17:18,525
- Haz sitio para mi paciente.
- ¡No!
1204
01:17:21,369 --> 01:17:22,613
No.
1205
01:17:26,417 --> 01:17:27,493
¡No!
1206
01:17:37,260 --> 01:17:39,421
Esta gente quiere
matar a este hombre.
1207
01:17:39,721 --> 01:17:41,630
Pero los crímenes que observo...
1208
01:17:41,890 --> 01:17:43,425
Son la oportunidad más importante...
1209
01:17:43,475 --> 01:17:45,594
para entender la mente del mal.
¿Ves?
1210
01:17:45,810 --> 01:17:48,556
Así que, cuando despierte,
estaremos listos.
1211
01:17:49,398 --> 01:17:50,684
¿Listos para qué?
1212
01:17:50,942 --> 01:17:52,311
La reunión.
1213
01:17:53,028 --> 01:17:55,564
La persecución de Michael
de Laurie Strode...
1214
01:17:55,614 --> 01:17:57,733
podría ser lo que
lo mantiene vivo.
1215
01:17:58,742 --> 01:18:02,571
Sospecharía que la idea
de ser un depredador...
1216
01:18:02,829 --> 01:18:07,700
o el miedo a convertirse en presa,
los mantiene vivos a ambos.
1217
01:18:12,088 --> 01:18:13,373
¿Quieres un sándwich Banhmi?
1218
01:18:13,422 --> 01:18:14,582
¿Un qué? ¿Qué es eso?
1219
01:18:14,632 --> 01:18:16,250
- Un sándwich Banhmi.
- ¿Qué es un?
1220
01:18:16,300 --> 01:18:17,861
¿Qué... Qué es eso?
Ni siquiera sé qué es eso.
1221
01:18:17,885 --> 01:18:19,921
Me encanta eso de ti, Francis.
Eres tan predecible.
1222
01:18:19,929 --> 01:18:21,840
Eres como un novato todos los días.
1223
01:18:21,932 --> 01:18:23,258
Allá vamos.
1224
01:18:23,392 --> 01:18:24,593
No, un sándwich Banhmi.
1225
01:18:24,643 --> 01:18:25,803
Banhmi es esencialmente...
1226
01:18:25,852 --> 01:18:29,182
la versión vietnamita
de una baguette francesa.
1227
01:18:30,273 --> 01:18:31,542
Y el término en
realidad se refiere...
1228
01:18:31,566 --> 01:18:34,977
al pan y no tanto
al contenido del mismo.
1229
01:18:35,528 --> 01:18:37,188
Pero tu compañero,
1230
01:18:37,238 --> 01:18:38,648
el mejor compañero del mundo...
1231
01:18:39,281 --> 01:18:41,484
hizo un arreglo
con los vietnamitas.
1232
01:18:41,534 --> 01:18:42,534
En el restaurante...
1233
01:18:42,993 --> 01:18:44,821
y les pedí que te
prepararan el tuyo.
1234
01:18:44,870 --> 01:18:46,750
Mantequilla de maní y jalea,
un sándwich Banhmi.
1235
01:18:48,917 --> 01:18:50,035
Eso suena asqueroso.
1236
01:18:50,085 --> 01:18:52,454
No voy a probarlo.
Traje mi propia comida.
1237
01:18:52,504 --> 01:18:54,273
- Estoy muy contento con mi...
- ¿Qué has traído?
1238
01:18:54,297 --> 01:18:54,998
¿Quieres ver lo que traje?
1239
01:18:55,090 --> 01:18:56,625
Sí, quiero ver lo que trajiste.
1240
01:18:57,509 --> 01:18:58,669
¿Por qué no miras esto?
1241
01:18:58,760 --> 01:18:59,760
Mira eso.
1242
01:19:00,302 --> 01:19:02,005
- Brownie fresco.
- De acuerdo.
1243
01:19:02,055 --> 01:19:04,758
Brownie casero de chocolate.
Lo preparé yo mismo.
1244
01:19:04,891 --> 01:19:06,869
Eso es, eso es lo que un
niño de cinco años comería,
1245
01:19:06,893 --> 01:19:08,453
si pudieran preparar
su propio almuerzo.
1246
01:19:08,730 --> 01:19:10,597
Trabajé con Michael durante años,
1247
01:19:11,148 --> 01:19:13,934
pero nunca lo he visto en
un ambiente incontrolado.
1248
01:19:14,401 --> 01:19:15,854
Nunca le he oído hablar.
1249
01:19:16,028 --> 01:19:19,274
A pesar de mis ánimos,
sigue sin responder.
1250
01:19:19,866 --> 01:19:24,029
Pero esta noche,
existen muchas posibilidades.
1251
01:19:27,040 --> 01:19:28,040
Él ya me habló.
1252
01:19:28,460 --> 01:19:30,036
- ¿Él habló contigo?
- Si.
1253
01:19:31,004 --> 01:19:32,205
Cuando asesinó a mi amigo,
1254
01:19:32,213 --> 01:19:35,124
me vio, y me habló.
1255
01:19:35,174 --> 01:19:36,174
¿Qué es lo que dijo?
1256
01:19:36,717 --> 01:19:38,169
- Sólo una palabra.
- ¿Qué?
1257
01:19:38,218 --> 01:19:40,587
Déjeme ir, y le diré lo que dijo.
1258
01:19:40,636 --> 01:19:41,906
Tienes que decírmelo. Debo saberlo.
Tienes que decírmelo.
1259
01:19:41,930 --> 01:19:43,466
Déjeme ir,
y le diré lo que me dijo.
1260
01:19:43,515 --> 01:19:45,384
Sólo detenga el auto y
le diré lo que me dijo.
1261
01:19:53,151 --> 01:19:54,151
¿Qué es eso?
1262
01:19:55,403 --> 01:19:56,480
Eso es raro, ¿verdad?
1263
01:19:57,030 --> 01:19:58,190
¿Es Hawkins?
1264
01:19:58,907 --> 01:19:59,690
No lo sé.
1265
01:19:59,907 --> 01:20:01,026
¿Cuál fue la palabra?
1266
01:20:02,035 --> 01:20:03,737
¿Era el nombre de la hermana?
1267
01:20:06,371 --> 01:20:07,824
¿Judith?
1268
01:20:14,546 --> 01:20:16,123
- ¿Cuál era la palabra?
- ¡Joder!
1269
01:20:18,801 --> 01:20:19,801
Michael.
1270
01:20:24,849 --> 01:20:26,343
¡Joder!
1271
01:20:27,102 --> 01:20:29,013
606 a 601.
1272
01:20:30,397 --> 01:20:31,640
Hawkins.
1273
01:20:32,190 --> 01:20:34,266
Contesta la maldita radio, cambio.
1274
01:20:35,692 --> 01:20:36,852
¿Hawkins?
1275
01:20:38,112 --> 01:20:39,605
606 a 601.
1276
01:20:40,697 --> 01:20:42,359
Hawkins, por favor, responde.
1277
01:20:43,159 --> 01:20:44,361
Hawkins.
1278
01:20:55,172 --> 01:20:56,791
- Vayamos a revisar.
- De acuerdo.
1279
01:21:08,145 --> 01:21:09,679
Dí algo.
1280
01:21:32,711 --> 01:21:33,870
¿Puedes verlo?
1281
01:21:34,420 --> 01:21:39,374
Hawkins, por favor, responde.
1282
01:21:41,302 --> 01:21:42,545
Vamos a revisar.
1283
01:21:42,678 --> 01:21:43,755
De acuerdo.
1284
01:21:58,279 --> 01:22:00,173
Central, estén alertas,
tenemos a un hombre herido.
1285
01:22:00,197 --> 01:22:01,232
Es un 10-7.
1286
01:22:01,449 --> 01:22:03,027
No hay señales de 601.
1287
01:22:28,685 --> 01:22:30,388
Karen, las luces.
1288
01:22:30,854 --> 01:22:31,889
¿Qué estás haciendo?
1289
01:22:31,939 --> 01:22:33,474
Pensé que habías dicho que
estábamos más seguros aquí.
1290
01:22:33,482 --> 01:22:35,975
Nunca quisiste escuchar
cuando hablé de esa noche.
1291
01:22:36,025 --> 01:22:37,394
Y esta es la razón.
1292
01:22:38,403 --> 01:22:40,522
Me he estado preparando para
esto durante mucho tiempo.
1293
01:22:40,530 --> 01:22:42,273
Querías que viniéramos aquí.
1294
01:22:42,323 --> 01:22:45,568
Lo siento, Karen.
Lo siento mucho, cariño.
1295
01:23:33,251 --> 01:23:34,619
¿Alguna noticia?
1296
01:23:40,842 --> 01:23:42,627
Oigan, ¿alguna noticia de Allyson?
1297
01:23:53,647 --> 01:23:54,766
Oigan.
1298
01:23:55,649 --> 01:23:56,684
Chicos.
1299
01:24:02,407 --> 01:24:03,483
¿Qué...?
1300
01:24:34,063 --> 01:24:35,223
¡Ray!
1301
01:24:45,157 --> 01:24:46,157
¡Karen!
1302
01:24:49,204 --> 01:24:50,489
¿Dónde está Ray?
1303
01:24:52,500 --> 01:24:54,619
Michael ya está aquí.
Vete abajo.
1304
01:24:55,837 --> 01:24:57,580
¡Anda, nena, ve!
1305
01:25:50,225 --> 01:25:51,427
¡Mamá!
1306
01:25:58,399 --> 01:25:59,602
¡Mamá!
1307
01:26:57,127 --> 01:26:59,080
Me equivoqué al
criarte como lo hice,
1308
01:26:59,088 --> 01:27:00,581
pero al menos puedo protegerte.
1309
01:27:01,632 --> 01:27:03,334
No te va a pasar nada.
1310
01:27:04,385 --> 01:27:06,839
Sé que pensaste que
esta era mi jaula.
1311
01:27:11,767 --> 01:27:12,969
Estoy asustada.
1312
01:27:54,729 --> 01:27:56,431
Tengo que terminar esto.
1313
01:28:00,985 --> 01:28:01,985
Mamá.
1314
01:28:02,319 --> 01:28:03,145
Te quiero.
1315
01:28:03,195 --> 01:28:04,480
Te quiero, nena.
1316
01:28:59,336 --> 01:29:00,746
Sal de ahí, Michael.
1317
01:34:01,938 --> 01:34:03,015
Mamá.
1318
01:34:08,153 --> 01:34:09,563
¿Abuela?
1319
01:34:14,117 --> 01:34:15,235
¿Abuela?
1320
01:34:23,670 --> 01:34:24,670
Nena.
1321
01:34:24,962 --> 01:34:25,663
Mamá.
1322
01:34:25,755 --> 01:34:27,165
Ya viene. Vamos.
1323
01:34:27,215 --> 01:34:29,459
- Vamos. Vamos.
- ¿Dónde está la abuela?
1324
01:34:34,637 --> 01:34:36,089
No pude... No pude encontrarles.
1325
01:34:36,097 --> 01:34:38,592
- ¿Dónde están todos?
- Está bien. Está bien.
1326
01:34:54,201 --> 01:34:55,944
- Todo va a estar bien.
- Estamos en una jaula.
1327
01:34:55,952 --> 01:34:58,114
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.
1328
01:35:05,546 --> 01:35:06,580
Todo va a estar bien.
1329
01:35:45,671 --> 01:35:46,748
Mamá, lo siento mucho.
1330
01:35:46,797 --> 01:35:48,708
Intenté evitar que viniera aquí.
1331
01:36:03,440 --> 01:36:05,725
De acuerdo. De acuerdo.
1332
01:36:29,548 --> 01:36:30,792
Quédate atrás.
1333
01:36:37,473 --> 01:36:38,883
¡Atrás! Atrás, atrás, atrás.
1334
01:36:43,605 --> 01:36:44,681
¡Dios!
1335
01:36:50,487 --> 01:36:51,522
Quédate atrás.
1336
01:36:59,704 --> 01:37:00,948
¿Mamá?
1337
01:37:03,626 --> 01:37:05,119
¡Ayúdanos!
1338
01:37:05,627 --> 01:37:07,496
No puedo hacerlo.
1339
01:37:09,840 --> 01:37:12,918
Lo siento. No puedo hacerlo.
1340
01:37:16,681 --> 01:37:17,924
Te tengo.
1341
01:37:23,188 --> 01:37:25,098
Feliz Noche de Brujas, Michael.
1342
01:37:36,118 --> 01:37:37,278
¡Vamos, Allyson!
1343
01:37:37,286 --> 01:37:38,766
- ¡Vamos, Allyson!
- ¡Allyson, vengan!
1344
01:37:39,037 --> 01:37:40,614
¡Allyson, vamos!
1345
01:37:42,250 --> 01:37:43,250
¡Vete!
1346
01:37:43,543 --> 01:37:45,746
Karen, vamos, nena.
¡Vamos!
1347
01:37:47,255 --> 01:37:48,540
¡Ay, Dios!
1348
01:37:55,889 --> 01:37:56,889
¡Te tengo!
1349
01:37:57,891 --> 01:37:59,049
¡Allyson, corre!
1350
01:37:59,183 --> 01:38:01,469
¡Vete! ¡Vete ahora mismo!
1351
01:38:01,560 --> 01:38:02,560
¡Vamos, dale una patada!
1352
01:38:03,062 --> 01:38:05,014
- ¡Allyson!
- ¡Allyson, vete! ¡Vete!
1353
01:38:10,569 --> 01:38:11,687
¡Ahora vete!
1354
01:38:35,594 --> 01:38:37,880
De acuerdo.
No era una jaula, cariño.
1355
01:38:40,766 --> 01:38:42,135
Es una trampa.
1356
01:38:53,780 --> 01:38:55,358
Adiós, Michael.
1357
01:39:53,550 --> 01:39:54,753
Dios, alguien viene.
1358
01:39:54,802 --> 01:39:55,802
Alguien está viniendo.
1359
01:39:58,889 --> 01:40:00,215
- Sujétala.
- La tengo.
1360
01:40:00,307 --> 01:40:01,384
La tengo. ¡Ve!
1361
01:40:01,559 --> 01:40:02,926
¡Ve, nena, ve!
1362
01:40:03,727 --> 01:40:04,970
¡Oiga!
1363
01:40:08,148 --> 01:40:09,308
Ayúdennos.
1364
01:40:46,522 --> 01:40:51,227
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A MOUSTAPHA AKKAD
1365
01:40:57,533 --> 01:41:05,533
Halloween (2018)
Una traducción de
TaMaBin