1
00:01:28,714 --> 00:01:30,132
Vous n'avez pas froid ?
2
00:01:30,341 --> 00:01:31,342
Tout va bien ?
3
00:01:32,343 --> 00:01:33,344
Vous prenez des médicaments ?
4
00:01:37,681 --> 00:01:38,682
Merci.
5
00:01:39,600 --> 00:01:40,643
Comment allez-vous ce matin ?
6
00:01:41,769 --> 00:01:44,188
- Vous avez bien dormi ?
- Oui.
7
00:01:44,271 --> 00:01:45,564
- Vraiment ?
- Oui.
8
00:01:45,648 --> 00:01:46,982
- Et vos rêves ?
- Aucun.
9
00:01:47,524 --> 00:01:49,109
Parfois, on oublie nos rêves.
10
00:01:49,193 --> 00:01:50,194
C'est exact.
11
00:01:50,611 --> 00:01:52,946
On rêve,
mais on oublie tout au réveil.
12
00:01:54,239 --> 00:01:57,660
Mais si on rêve juste avant
de se réveiller, on s'en souvient.
13
00:01:57,868 --> 00:01:58,869
En effet.
14
00:01:58,952 --> 00:02:00,079
Le saviez-vous...
15
00:02:00,162 --> 00:02:03,540
Quelques informations utiles.
16
00:02:04,875 --> 00:02:05,876
Oui.
17
00:02:06,001 --> 00:02:07,002
Quand on se lève et qu'on dit :
18
00:02:07,086 --> 00:02:09,713
"Toute la nuit, j'ai rêvé à ceci",
19
00:02:09,797 --> 00:02:11,382
ça n'a duré que 45 minutes maximum.
20
00:02:11,674 --> 00:02:14,218
- Le saviez-vous ?
- Non, je l'ignorais.
21
00:02:14,301 --> 00:02:17,012
Un rêve ordinaire dure
entre 10 et 15 minutes.
22
00:02:18,389 --> 00:02:19,515
On se voit plus tard.
23
00:02:19,598 --> 00:02:21,350
- Où allez-vous ?
- Je vais voir mes patients.
24
00:02:21,892 --> 00:02:23,978
Test. Test. Un, deux, trois.
25
00:02:24,687 --> 00:02:25,688
Test. Un, deux, trois.
26
00:02:26,063 --> 00:02:31,568
Nous sommes au centre
de réadaptation Smith's Grove.
27
00:02:31,652 --> 00:02:33,195
On est ici
pour une entrevue avec quelqu'un
28
00:02:33,278 --> 00:02:36,615
qui a passé 40 ans en captivité
29
00:02:38,409 --> 00:02:41,578
et qui n'a jamais dit un mot.
Ce monstre...
30
00:02:47,710 --> 00:02:48,961
- Bon après-midi.
- Bon après-midi.
31
00:02:49,336 --> 00:02:52,047
- Je suis le Dr Ranbir Sartain.
- Enchanté.
32
00:02:52,381 --> 00:02:55,092
Merci de nous rencontrer.
33
00:02:55,175 --> 00:02:56,593
On espérait avoir cette occasion
34
00:02:56,677 --> 00:02:58,470
avant qu'il ne soit transféré.
35
00:02:59,138 --> 00:03:00,973
Ils sont moins conciliants
à Glass Hill.
36
00:03:01,056 --> 00:03:02,433
Glass Hill est le cœur de l'enfer.
37
00:03:03,309 --> 00:03:05,477
Il a été examiné là-bas
pendant des années.
38
00:03:06,020 --> 00:03:09,356
L'État a dû finir par perdre
tout intérêt envers lui.
39
00:03:09,440 --> 00:03:11,108
C'est pourquoi on est ici.
40
00:03:11,900 --> 00:03:13,861
J'ai toujours été obsédé par Michael.
41
00:03:13,944 --> 00:03:16,905
J'ai étudié tous les rapports
écrits à son sujet.
42
00:03:16,989 --> 00:03:19,408
J'étais un étudiant du Dr Loomis
avant sa mort.
43
00:03:20,034 --> 00:03:22,494
Puis, j'ai fait pression
sur l'Université de l'Illinois
44
00:03:22,578 --> 00:03:24,121
pour que le dossier de Michael
me soit affecté.
45
00:03:24,705 --> 00:03:25,706
Des progrès ?
46
00:03:26,498 --> 00:03:29,752
Il a été examiné
par plus de 50 psychiatres,
47
00:03:29,835 --> 00:03:31,962
tous avec des opinions différentes.
48
00:03:32,379 --> 00:03:35,007
Le Dr Loomis a été le seul
à le voir dans le monde extérieur.
49
00:03:35,424 --> 00:03:37,926
Il a conclu
qu'il était le mal incarné.
50
00:03:38,385 --> 00:03:44,850
Nos patients prennent l'air,
ils s'entraînent, ils mangent bien.
51
00:03:46,060 --> 00:03:50,356
Ça me peine qu'il soit transféré
dans un lieu moins bon.
52
00:03:52,149 --> 00:03:53,525
Le voilà.
53
00:03:54,818 --> 00:03:57,905
Il peut parler.
Mais il choisit de ne pas le faire.
54
00:03:58,155 --> 00:04:00,741
J'aimerais me rapprocher de lui,
si possible.
55
00:04:01,325 --> 00:04:04,078
Pour voir s'il est conscient
de ce qui l'entoure.
56
00:04:04,370 --> 00:04:06,538
Soyez certain
qu'il est conscient de tout.
57
00:04:07,498 --> 00:04:09,458
Il vous a observés à votre arrivée.
58
00:04:10,542 --> 00:04:13,337
Vous devriez attacher
votre lacet gauche.
59
00:04:13,837 --> 00:04:16,882
M. Tovoli, l'homme au parapluie,
60
00:04:17,299 --> 00:04:19,134
a une fixation sur ce genre de chose.
61
00:04:19,301 --> 00:04:21,762
- Ne sous-estimez personne ici.
- Bien sûr.
62
00:04:24,848 --> 00:04:26,934
Avancez jusqu'à la ligne jaune.
63
00:04:28,602 --> 00:04:29,770
Mais pas plus loin.
64
00:04:30,854 --> 00:04:33,065
Ne traversez la ligne
en aucune circonstance.
65
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
Michael.
66
00:04:38,779 --> 00:04:39,947
Michael.
67
00:04:40,948 --> 00:04:43,450
Je veux vous présenter des gens.
68
00:04:46,662 --> 00:04:47,746
Bonjour, Michael.
69
00:04:50,457 --> 00:04:51,709
Je m'appelle Aaron Korey.
70
00:04:53,294 --> 00:04:57,131
Je vous suis depuis des années,
mais j'en sais très peu sur vous.
71
00:04:58,757 --> 00:04:59,883
J'aimerais en savoir plus.
72
00:05:01,927 --> 00:05:03,012
Sur cette soirée-là.
73
00:05:04,638 --> 00:05:05,973
Sur les gens impliqués.
74
00:05:09,768 --> 00:05:11,437
Pensez-vous parfois à eux, Michael ?
75
00:05:13,314 --> 00:05:14,940
Vous sentez-vous coupable
de ce qui leur est arrivé ?
76
00:05:31,832 --> 00:05:34,710
J'ai emprunté quelque chose
au bureau du procureur.
77
00:05:56,231 --> 00:05:58,317
Vous le sentez, n'est-ce pas ?
78
00:06:03,739 --> 00:06:04,740
Vous sentez le masque.
79
00:06:06,825 --> 00:06:09,620
Figaro. Figaro !
80
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Dites quelque chose, Michael.
81
00:06:19,088 --> 00:06:20,214
Dites quelque chose.
82
00:06:31,809 --> 00:06:33,018
Vous le sentez, n'est-ce pas ?
83
00:06:35,020 --> 00:06:36,063
C'est une partie de vous, Michael.
84
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
C'est une partie de vous.
85
00:06:42,528 --> 00:06:43,529
Dites quelque chose.
86
00:06:45,114 --> 00:06:46,407
Dites quelque chose, Michael.
87
00:07:00,838 --> 00:07:01,839
Dites quelque chose !
88
00:08:44,108 --> 00:08:45,192
Qu'est-ce qu'on cherche ?
89
00:08:45,401 --> 00:08:46,735
Eh bien,
90
00:08:47,611 --> 00:08:50,990
après avoir vu l'animal en captivité
91
00:08:51,198 --> 00:08:53,283
et ne pas avoir réussi
à le faire réagir,
92
00:08:53,867 --> 00:08:56,787
nous allons trouver son homologue.
93
00:08:57,454 --> 00:09:01,583
Est-il possible qu'un monstre
en ait créé un autre ?
94
00:09:02,126 --> 00:09:04,753
Même si les barreaux et les barbelés
95
00:09:04,837 --> 00:09:07,047
qui les séparent sont
à la fois solides et pointus,
96
00:09:07,798 --> 00:09:09,883
les limites métaphysiques sont
floues et fragiles.
97
00:09:10,676 --> 00:09:15,014
Les deux existent en isolement,
enchaînés par leur peur
98
00:09:15,097 --> 00:09:16,098
- et leur haine mutuelles.
- Ici.
99
00:09:16,181 --> 00:09:17,182
Ici ?
100
00:09:17,266 --> 00:09:21,103
Le seul espoir
de réadaptation serait-il...
101
00:09:21,186 --> 00:09:23,564
- Effrayant.
- ... une confrontation ?
102
00:09:23,897 --> 00:09:27,359
"Accès interdit. Propriété privée."
103
00:09:27,860 --> 00:09:28,861
Tu risques d'avoir besoin de ceci.
104
00:09:36,035 --> 00:09:39,038
Dana, les journalistes ne paient pas
pour des entrevues.
105
00:09:39,413 --> 00:09:41,790
Souris. On est filmés.
106
00:09:50,883 --> 00:09:51,884
Oui.
107
00:09:52,217 --> 00:09:53,218
Bonjour.
108
00:09:54,261 --> 00:09:55,721
Nous cherchons Laurie Strode.
109
00:10:01,352 --> 00:10:02,478
On est...
110
00:10:03,270 --> 00:10:06,065
On fait une émission et...
111
00:10:06,273 --> 00:10:07,900
On est des journalistes d'enquête.
112
00:10:10,109 --> 00:10:12,737
On aimerait vous parler,
on a fait beaucoup de chemin.
113
00:10:15,448 --> 00:10:17,533
Que dites-vous de 3 000 $ ?
114
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Bonjour.
115
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
Peut-on entrer et discuter ?
116
00:11:28,730 --> 00:11:29,772
Alors...
117
00:11:30,189 --> 00:11:35,653
Aaron et moi avons fait plusieurs
reportages qui ont gagné des prix.
118
00:11:35,903 --> 00:11:39,115
Notre dernier projet a élucidé
un meurtre d'il y a 20 ans.
119
00:11:40,033 --> 00:11:43,953
Nous aimons étudier les incidents
de manière impartiale.
120
00:11:44,829 --> 00:11:47,665
Je crois qu'on peut apprendre beaucoup
des horreurs que vous avez vécues.
121
00:11:49,208 --> 00:11:50,501
Il n'y a rien à apprendre.
122
00:11:50,793 --> 00:11:55,340
Rien de nouveau à découvrir.
123
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
- Alors, existe-t-il ?
- Qui ?
124
00:12:00,970 --> 00:12:02,805
Le bonhomme sept heures.
125
00:12:03,765 --> 00:12:05,975
- Vous avez dit...
- Vous n'y croyez pas ?
126
00:12:06,726 --> 00:12:11,314
Je crois en l'existence
de Michael Myers, le tueur fou,
127
00:12:12,607 --> 00:12:14,400
mais pas en celle
du bonhomme sept heures.
128
00:12:16,819 --> 00:12:17,862
Vous devriez y croire.
129
00:12:20,531 --> 00:12:21,532
D'accord.
130
00:12:22,492 --> 00:12:23,951
Michael Myers est un être humain
131
00:12:24,035 --> 00:12:26,204
qui a tué sa sœur
quand il avait six ans.
132
00:12:27,413 --> 00:12:28,414
Puis, il s'est lancé sur vous.
133
00:12:29,749 --> 00:12:33,461
On veut savoir pourquoi.
On veut comprendre son esprit.
134
00:12:33,836 --> 00:12:36,089
Voilà pourquoi
votre histoire est si importante.
135
00:12:37,215 --> 00:12:38,424
Mon histoire ?
136
00:12:40,593 --> 00:12:41,803
Deux mariages qui ont échoué.
137
00:12:42,387 --> 00:12:45,723
Des relations difficiles avec
votre fille et votre petite-fille.
138
00:12:46,224 --> 00:12:49,102
Michael Myers a tué cinq personnes.
139
00:12:51,396 --> 00:12:54,107
Et c'est un être humain
qu'on devrait comprendre ?
140
00:12:54,774 --> 00:12:56,234
Je me suis divorcée deux fois.
141
00:12:57,360 --> 00:12:58,611
Je suis un cas désespéré.
142
00:13:02,949 --> 00:13:04,075
Ils vont le transférer.
143
00:13:04,367 --> 00:13:05,743
Demain à 7 h.
144
00:13:06,744 --> 00:13:08,621
Il sera enfermé
jusqu'à la fin de ses jours.
145
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
C'est ça, le but.
146
00:13:13,209 --> 00:13:16,587
Parlons de l'État
qui vous a enlevé votre fille.
147
00:13:17,213 --> 00:13:20,133
Elle avait 12 ans. On a dit
que vous étiez une mère inapte.
148
00:13:21,509 --> 00:13:23,052
Quand avez-vous récupéré sa garde ?
149
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
Jamais.
150
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
Mais vous le savez déjà.
151
00:13:33,980 --> 00:13:34,981
Laurie, nous l'avons vu.
152
00:13:36,190 --> 00:13:37,442
Nous avons rencontré Michael.
153
00:13:38,818 --> 00:13:39,944
Je lui ai montré le masque.
154
00:13:41,195 --> 00:13:43,698
Il n'a pas réagi. Il n'a rien dit.
155
00:13:45,533 --> 00:13:47,910
Il refuse de parler.
Il a toujours refusé.
156
00:13:49,412 --> 00:13:51,039
Mais je crois qu'il accepterait
de vous parler.
157
00:13:52,999 --> 00:13:54,792
Pourquoi ne pas aller le voir
158
00:13:55,376 --> 00:13:59,464
pour lui dire tout
ce que vous désirez lui dire ?
159
00:14:01,549 --> 00:14:05,178
Venez avec nous.
On vous aidera à vous libérer.
160
00:14:07,430 --> 00:14:08,431
S'il vous plaît.
161
00:14:16,064 --> 00:14:17,065
Votre temps est écoulé.
162
00:14:19,776 --> 00:14:21,110
Je vais prendre le paiement.
163
00:14:25,323 --> 00:14:26,366
Allez-vous-en.
164
00:14:28,034 --> 00:14:29,911
Tu veux chier sous mon évier ?
165
00:14:30,620 --> 00:14:32,955
Je vais te tuer,
ainsi que toute ta famille.
166
00:14:35,500 --> 00:14:37,835
J'ai mis du beurre d'arachides.
167
00:14:38,294 --> 00:14:40,046
On verra si ces petits salopards
le mangeront.
168
00:14:40,630 --> 00:14:42,715
- Ça devrait les tuer.
- Bonjour.
169
00:14:42,799 --> 00:14:45,134
J'ai déplacé ma dernière séance
pour être là ce soir.
170
00:14:45,301 --> 00:14:47,845
Tu n'étais pas obligée, maman.
Ce n'est pas important.
171
00:14:47,929 --> 00:14:49,555
Tu es membre
de la Société nationale honorifique.
172
00:14:49,639 --> 00:14:51,057
- Oui.
- C'est très important.
173
00:14:51,307 --> 00:14:53,101
Moi j'étais seulement le meilleur
174
00:14:53,184 --> 00:14:57,146
pour faire des maisons d'oiseaux
et des damiers.
175
00:14:58,064 --> 00:14:59,315
On a hâte de rencontrer Cameron.
176
00:14:59,649 --> 00:15:02,151
Toute la famille avait
une réputation, par contre.
177
00:15:02,360 --> 00:15:05,071
- Ray, allons.
- C'est vrai. C'est pertinent.
178
00:15:05,363 --> 00:15:06,364
Ray. Ray.
179
00:15:06,447 --> 00:15:08,157
Tu te rappelles quand Lonnie a frappé
le policier au visage ?
180
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
- Ray.
- C'était... Bordel !
181
00:15:11,119 --> 00:15:14,622
Merde. J'ai du beurre d'arachides
sur le pénis.
182
00:15:15,623 --> 00:15:17,250
- Papa.
- C'est le karma.
183
00:15:17,333 --> 00:15:19,627
Cameron est un bon garçon.
Il n'est pas comme ça.
184
00:15:19,711 --> 00:15:21,546
Tu le verras
en le rencontrant ce soir.
185
00:15:21,629 --> 00:15:24,716
Ce sont tous des bons garçons
jusqu'à ce qu'ils te mettent enceinte,
186
00:15:25,133 --> 00:15:27,093
puis tu dois prendre leur camion,
187
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
nettoyer leurs armes,
et tu as des enfants,
188
00:15:29,262 --> 00:15:31,597
tu nettoies des armes
et tu te gèles avec eux,
189
00:15:31,681 --> 00:15:32,765
puis tout le monde devient obèse.
190
00:15:32,849 --> 00:15:33,891
Papa ?
191
00:15:33,975 --> 00:15:35,101
- Quoi ?
- Tu peux arrêter ?
192
00:15:35,435 --> 00:15:37,687
Je dois enlever
ce beurre d'arachides.
193
00:15:45,361 --> 00:15:47,238
Tu as invité grand-maman
comme tu l'avais dit ?
194
00:15:49,866 --> 00:15:53,494
Pour ce soir.
Tu avais dit que tu l'inviterais.
195
00:15:54,037 --> 00:15:56,164
Oui. Je l'ai fait.
196
00:15:56,247 --> 00:15:57,665
- Tu l'as fait ?
- Oui.
197
00:15:58,499 --> 00:15:59,667
Je lui ai parlé hier.
198
00:15:59,876 --> 00:16:01,878
Elle ne pourra pas venir, chérie.
Je suis désolée.
199
00:16:01,961 --> 00:16:04,088
- Vraiment ?
- Oui.
200
00:16:05,214 --> 00:16:07,258
Bébé, elle est agoraphobe.
201
00:16:07,508 --> 00:16:11,387
Elle a besoin de thérapie,
alors ne le prends pas mal.
202
00:16:12,513 --> 00:16:14,057
C'est Vicky. Je dois y aller.
203
00:16:16,517 --> 00:16:17,518
Je t'aime.
204
00:16:18,519 --> 00:16:19,646
Bonne journée.
205
00:16:20,480 --> 00:16:22,523
- Au revoir, papa. Je t'aime.
- D'accord.
206
00:16:22,774 --> 00:16:25,068
- Ma mère est une menteuse.
- Que s'est-il passé ?
207
00:16:26,069 --> 00:16:28,571
Elle dit qu'elle a invité
ma grand-mère, mais c'est faux.
208
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Elle ne l'a jamais appelée.
209
00:16:30,573 --> 00:16:33,076
- Comment le sais-tu ?
- Parce que moi, je l'ai appelée.
210
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
- C'est de la merde.
- Oui.
211
00:16:35,578 --> 00:16:37,330
Qu'est-ce qu'elle a, ta mère ?
Pourquoi dire ça ?
212
00:16:38,748 --> 00:16:40,750
Je ne sais pas.
Elle ne veut pas que je la voie.
213
00:16:41,542 --> 00:16:42,710
Tout le monde dans ma famille
214
00:16:42,794 --> 00:16:45,713
devient fou à ce temps de l'année.
215
00:16:46,673 --> 00:16:48,049
À votre place,
je ne célébrerais pas non plus.
216
00:16:48,132 --> 00:16:50,718
Je mettrais tout de suite
un sapin de Noël.
217
00:16:50,802 --> 00:16:53,471
J'oublierais les trucs d'Halloween.
218
00:16:54,222 --> 00:16:55,848
Ta grand-mère en parle, parfois ?
219
00:16:56,307 --> 00:16:58,309
Oui, elle ne parle que de ça.
220
00:16:58,393 --> 00:16:59,602
Ça définit sa vie.
221
00:17:00,395 --> 00:17:02,146
Elle est traumatisée depuis.
222
00:17:02,563 --> 00:17:04,399
C'est son mari
223
00:17:04,482 --> 00:17:06,651
qui a tué tous ces adolescents,
n'est-ce pas ?
224
00:17:06,859 --> 00:17:11,072
Non. Les gens ont inventé ça
pour se sentir mieux, je crois.
225
00:17:11,239 --> 00:17:13,074
C'est effrayant de voir ses amis
226
00:17:13,157 --> 00:17:15,118
se faire massacrer par un fou à lier.
227
00:17:15,201 --> 00:17:17,662
Vraiment ?
Parce qu'à bien y penser,
228
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
il se passe des choses bien pires
de nos jours.
229
00:17:19,956 --> 00:17:22,417
Deux personnes qui se font tuer
230
00:17:22,500 --> 00:17:25,503
par un gars avec un couteau,
ce n'est pas si grave.
231
00:17:25,586 --> 00:17:27,422
Sa grand-mère a failli
être assassinée.
232
00:17:27,922 --> 00:17:32,677
Elle s'est sauvée, ils l'ont attrapé,
et il est incarcéré.
233
00:17:32,927 --> 00:17:35,346
Je dis seulement
que de nos jours...
234
00:17:35,471 --> 00:17:37,807
La ferme, Dave. Tais-toi.
235
00:17:38,641 --> 00:17:40,268
Désolé. Oui, la ferme, Dave.
236
00:17:41,019 --> 00:17:43,146
Ça vous dérange
si je détruis une de ces citrouilles ?
237
00:17:44,188 --> 00:17:45,189
- Non.
- Vas-y.
238
00:17:45,356 --> 00:17:46,357
Il est sérieux ?
239
00:17:46,983 --> 00:17:48,735
- Il est sérieux.
- Il va la faire exploser.
240
00:17:48,818 --> 00:17:49,819
Je sais. Il est vraiment con.
241
00:17:50,778 --> 00:17:51,946
- Bon sang.
- Seigneur.
242
00:17:53,448 --> 00:17:55,033
Allez, allez, allez.
Joyeuse Halloween !
243
00:17:58,536 --> 00:18:01,039
- Cameron.
- Je t'ai eue. C'était réussi.
244
00:18:01,122 --> 00:18:02,290
Oui, très réussi.
245
00:18:02,373 --> 00:18:05,460
Ton costume est prêt
pour demain soir ?
246
00:18:05,543 --> 00:18:07,962
Bonnie et Clyde ne font qu'un,
après tout.
247
00:18:08,171 --> 00:18:09,964
Non, je me concentre plutôt
sur ce soir.
248
00:18:11,299 --> 00:18:12,300
Ce soir ?
249
00:18:12,800 --> 00:18:15,637
Je pensais que tu rigolais en disant
que tes parents étaient vieux-jeu.
250
00:18:17,180 --> 00:18:18,640
- Sois gentil, d'accord ?
- D'accord.
251
00:18:18,723 --> 00:18:19,724
Ce sera amusant.
252
00:18:20,016 --> 00:18:21,643
- J'ai hâte à ce soir.
- Je dois me calmer.
253
00:18:21,726 --> 00:18:24,103
- J'ai hâte, d'accord ?
- D'accord.
254
00:18:27,815 --> 00:18:29,609
Vous êtes dégoûtants.
255
00:18:29,692 --> 00:18:31,527
Vous êtes deux poubelles,
256
00:18:31,611 --> 00:18:33,488
- et je veux plonger dedans. Viens.
- Non.
257
00:18:33,821 --> 00:18:34,906
- Vieux.
- Comme ça, pas vrai ?
258
00:18:35,573 --> 00:18:38,076
Tu m'as mis tes bouts de lèvre séchés
259
00:18:38,159 --> 00:18:39,494
partout, alors merci.
260
00:18:39,577 --> 00:18:41,329
Je sais. De rien.
261
00:18:41,412 --> 00:18:43,623
- C'est dégoûtant.
- C'est un petit cadeau de moi.
262
00:18:43,706 --> 00:18:45,208
Pour le reste
de la journée. D'accord ?
263
00:18:45,708 --> 00:18:47,460
Alors, vos costumes sont prêts
pour demain ?
264
00:18:49,921 --> 00:18:51,756
- À ce sujet...
- Quoi ?
265
00:18:52,882 --> 00:18:54,175
Tu es sérieux ?
266
00:18:54,884 --> 00:18:56,844
Tu as dit
qu'on ferait ce truc ensemble,
267
00:18:56,928 --> 00:18:58,930
et là tu me laisses tomber.
268
00:18:59,138 --> 00:19:01,391
Tu ne peux pas te promener partout
en brisant des cœurs.
269
00:19:01,474 --> 00:19:03,309
- Bon. Écoute.
- D'accord ?
270
00:19:03,393 --> 00:19:04,978
- L'amour. Sérieusement.
- À plus tard, les tourtereaux.
271
00:19:07,438 --> 00:19:11,067
Ouvrons nos livres pour lire
l'interprétation de Frankl.
272
00:19:12,819 --> 00:19:16,447
Il a dit :
"Le destin a pris un autre chemin.
273
00:19:17,949 --> 00:19:21,744
"Je comprends qu'une personne
qui n'a plus rien dans ce monde
274
00:19:22,161 --> 00:19:24,122
"puisse quand même ressentir
le bonheur."
275
00:19:25,123 --> 00:19:27,208
Son message est plein d'espoir.
276
00:19:27,709 --> 00:19:32,505
Même dans les pires conditions,
la vie peut trouver un sens,
277
00:19:32,588 --> 00:19:34,716
même dans la souffrance.
278
00:19:35,550 --> 00:19:38,261
Je ne peux pas accepter ça.
279
00:19:39,429 --> 00:19:41,889
Utilise-le pour ce que tu veux.
280
00:19:43,933 --> 00:19:45,268
Je vais le garder
pour l'université, alors.
281
00:19:45,476 --> 00:19:49,522
Au diable l'université.
Va en voyage. Va au Mexique.
282
00:19:50,189 --> 00:19:51,274
Tu imagines ?
283
00:19:51,357 --> 00:19:52,900
Oui, bien sûr.
284
00:19:56,070 --> 00:19:58,656
Ne t'en fais pas pour ta mère.
285
00:20:00,783 --> 00:20:02,035
Elle va paniquer,
286
00:20:03,453 --> 00:20:04,746
mais elle va s'en remettre.
287
00:20:05,997 --> 00:20:07,165
Pourquoi tu ne peux pas
t'en remettre, toi ?
288
00:20:12,003 --> 00:20:13,004
Le bonhomme sept heures ?
289
00:20:14,464 --> 00:20:17,842
Les cachettes, la préparation,
c'était inutile.
290
00:20:18,217 --> 00:20:21,721
Ça a pris toute la place.
Ça t'a coûté ta famille.
291
00:20:21,971 --> 00:20:26,267
Si ta mère me déteste à cause
de l'éducation que je lui ai donnée,
292
00:20:29,395 --> 00:20:33,066
mais qu'elle est préparée
aux horreurs de ce monde,
293
00:20:35,109 --> 00:20:36,194
alors ça me va.
294
00:20:40,031 --> 00:20:42,825
Dis au revoir à Michael,
et fais la paix avec tout ça.
295
00:20:45,536 --> 00:20:46,537
Au revoir.
296
00:21:19,153 --> 00:21:23,866
Dr Samuel Loomis, 22 janvier 1979.
297
00:21:24,283 --> 00:21:28,121
Voulez-vous faire une déclaration
sur votre patient, Michael Myers ?
298
00:21:28,538 --> 00:21:30,957
Je suggère la mise à mort.
299
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
C'est la seule solution pour Michael.
300
00:21:33,543 --> 00:21:35,169
A2201. Myers, Michael.
301
00:21:36,254 --> 00:21:40,675
Ça ne donne rien
de garder le mal en vie.
302
00:21:42,135 --> 00:21:43,136
A22...
303
00:21:44,095 --> 00:21:48,266
Une piqûre de thiopental sodique
le rendra sans connaissance.
304
00:21:49,309 --> 00:21:53,354
Je resterai avec lui
pour m'assurer qu'il meure.
305
00:21:54,605 --> 00:21:59,569
Je vais m'assurer que ses fonctions
vitales se sont arrêtées,
306
00:21:59,861 --> 00:22:01,904
puis je ferai incinérer son corps
immédiatement.
307
00:22:04,240 --> 00:22:05,241
Il doit mourir.
308
00:22:06,451 --> 00:22:07,452
Il doit mourir !
309
00:22:24,594 --> 00:22:26,054
Il doit mourir !
310
00:22:29,265 --> 00:22:32,769
Ne t'en fais pas, Michael,
je resterai à tes côtés.
311
00:22:43,696 --> 00:22:46,908
Michael Myers demeure mon patient
jusqu'à son transfert,
312
00:22:47,659 --> 00:22:49,702
alors je ferai mon travail
jusqu'au bout.
313
00:22:51,245 --> 00:22:52,330
Bon, sortez.
314
00:23:18,106 --> 00:23:19,565
... envoyez mon A.D.N.
à un étranger.
315
00:23:19,649 --> 00:23:21,567
Pourquoi pas ? On peut découvrir
des trucs intéressants.
316
00:23:21,651 --> 00:23:23,069
- Non...
- J'ai une part de Cherokee en moi.
317
00:23:23,152 --> 00:23:25,321
Mon père doit l'être à 7 %.
318
00:23:25,530 --> 00:23:27,448
Je connais Lonnie. Je suis allé
au secondaire avec lui.
319
00:23:27,532 --> 00:23:28,741
- Il me vendait du peyote.
- Papa.
320
00:23:28,992 --> 00:23:30,368
- Tout le monde connaît Lonnie.
- Oui.
321
00:23:30,785 --> 00:23:32,036
- Papa.
- Désolé.
322
00:23:32,495 --> 00:23:34,414
C'est trop d'informations
pour notre nouvel ami.
323
00:23:34,497 --> 00:23:37,750
Non, c'est vrai. J'ai appris
plein de choses avec son père.
324
00:23:37,917 --> 00:23:39,502
On se gelait dans le bois,
son père et moi.
325
00:23:39,711 --> 00:23:40,920
- Ray...
- Vraiment.
326
00:23:42,213 --> 00:23:43,798
Non, continue.
327
00:23:43,881 --> 00:23:46,259
Vous avez des plans pour demain
à l'école secondaire ?
328
00:23:46,342 --> 00:23:47,343
Qu'allez-vous faire ?
329
00:23:47,427 --> 00:23:48,720
- Il y a une soirée dansante ?
- Oui, pour l'Halloween.
330
00:23:48,803 --> 00:23:49,929
- C'est costumé ?
- Oui.
331
00:23:50,013 --> 00:23:52,056
- Une fête costumée.
- Vous vous déguisez en quoi ?
332
00:23:52,724 --> 00:23:54,934
Je ne sais pas
si j'ai le droit de le dire.
333
00:23:55,226 --> 00:23:56,269
- Vas-y.
- Allez.
334
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
- Je peux... Bon.
- Allez.
335
00:23:57,437 --> 00:23:59,647
On se déguise en Bonnie et Clyde.
336
00:23:59,731 --> 00:24:01,357
- Excellente idée.
- Oui.
337
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Sauf que...
338
00:24:03,192 --> 00:24:04,402
Non. Bon, juste Bonnie et Clyde.
339
00:24:04,485 --> 00:24:06,487
- C'est tout.
- Avec un petit changement.
340
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
- Un classique.
- Oui !
341
00:24:07,947 --> 00:24:09,073
- J'adore ça.
- Super.
342
00:24:09,157 --> 00:24:10,283
- C'est tellement amusant.
- Vous verrez.
343
00:24:10,366 --> 00:24:11,534
Tu sais comment ça s'est terminé ?
344
00:24:11,617 --> 00:24:13,202
- Leur histoire...
- Oui. Espérons que...
345
00:24:13,286 --> 00:24:14,537
Avec les balles et le sang.
346
00:24:14,871 --> 00:24:15,872
Oui.
347
00:24:15,955 --> 00:24:18,249
Tu as une bagnole pleine
de trous de balles ?
348
00:24:18,458 --> 00:24:19,584
J'aimerais bien.
349
00:24:19,667 --> 00:24:21,127
- C'était à Laughlin, modèle A.
- Je sais.
350
00:24:21,210 --> 00:24:22,253
Tu as parlé à ta grand-mère ?
351
00:24:25,590 --> 00:24:26,674
Oui.
352
00:24:27,675 --> 00:24:30,887
Elle a dit qu'elle viendrait.
On s'est vues et on a discuté.
353
00:24:31,220 --> 00:24:32,388
Vraiment ?
354
00:24:32,597 --> 00:24:34,182
- C'est une première.
- C'était bien.
355
00:24:34,265 --> 00:24:35,767
Tu sais où elle est ?
356
00:24:35,850 --> 00:24:38,811
- Je suis désolée, vraiment.
- Cette partie...
357
00:24:38,895 --> 00:24:40,355
- Juste au bon moment, maman.
- Je...
358
00:24:40,563 --> 00:24:41,648
- Tu es là.
- J'ai fini tard. Pardon.
359
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
- Contente de te voir.
- Salut, maman.
360
00:24:42,815 --> 00:24:43,816
Salut, Laurie.
361
00:24:43,900 --> 00:24:45,485
- Salut. Je...
- Salut.
362
00:24:45,568 --> 00:24:46,778
Je suis la grand-mère.
363
00:24:47,236 --> 00:24:48,738
Enchanté. Cameron Elam.
364
00:24:49,072 --> 00:24:50,865
Et on célèbre notre fille pour son...
365
00:24:50,948 --> 00:24:52,909
Oui, je sais. Comment ça s'est passé ?
366
00:24:53,701 --> 00:24:57,121
Oui. Ça te va bien.
J'étais membre aussi, tu sais.
367
00:24:57,288 --> 00:24:58,373
C'est bien. Assieds-toi, maman.
368
00:24:58,456 --> 00:24:59,540
- Non, ça va.
- Oui, assieds-toi.
369
00:24:59,624 --> 00:25:00,959
On pourrait aller se promener.
370
00:25:01,042 --> 00:25:02,085
- Ça s'est bien passé ?
- Oui.
371
00:25:02,168 --> 00:25:03,169
Vraiment bien.
372
00:25:03,252 --> 00:25:04,587
- Maman ?
- C'est le mien.
373
00:25:04,963 --> 00:25:05,964
Je pensais
que tu avais arrêté de boire.
374
00:25:07,382 --> 00:25:09,384
Maman, que fais-tu ?
Que passe-t-il ?
375
00:25:09,801 --> 00:25:13,221
Voilà pourquoi on ne t'appelle pas.
376
00:25:13,429 --> 00:25:14,430
Maman.
377
00:25:15,264 --> 00:25:18,059
Désolée. Je vais m'asseoir.
378
00:25:18,351 --> 00:25:19,352
D'accord.
379
00:25:19,769 --> 00:25:23,690
Recommençons du début, d'accord ?
380
00:25:25,483 --> 00:25:26,484
D'accord, maman.
381
00:25:27,276 --> 00:25:28,569
- Pardon.
- Maman.
382
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Arrête, je t'en prie.
383
00:25:34,617 --> 00:25:35,743
Pardon.
384
00:25:38,246 --> 00:25:39,247
Je l'ai vu.
385
00:25:39,872 --> 00:25:41,040
La Forme.
386
00:25:41,249 --> 00:25:43,167
- Maman.
- Je voulais le tuer.
387
00:25:43,251 --> 00:25:44,752
Bon, ça suffit, Laurie.
388
00:25:45,253 --> 00:25:46,838
- Laurie, ça suffit.
- J'ignorais quoi faire.
389
00:25:47,297 --> 00:25:48,756
- Ça suffit, Laurie.
- D'accord.
390
00:25:48,840 --> 00:25:51,301
Je crois que c'est
un peu trop difficile pour toi.
391
00:25:51,384 --> 00:25:52,844
Allons faire une promenade.
392
00:25:53,469 --> 00:25:54,721
Tu as dit que tu allais essayer
d'oublier le passé.
393
00:25:54,804 --> 00:25:55,805
Laurie.
394
00:25:55,930 --> 00:25:58,891
Tu vas essayer de faire ça ?
Tu as dit vouloir le faire.
395
00:25:59,225 --> 00:26:02,687
- Je ne peux pas.
- Maman, regarde-moi.
396
00:26:07,233 --> 00:26:08,401
- Je...
- Devrait-on...
397
00:26:09,777 --> 00:26:11,863
Je n'aime pas dire ça,
mais je te l'avais dit.
398
00:26:47,190 --> 00:26:48,691
Contente que tu aies vu ça.
399
00:26:51,486 --> 00:26:53,696
Je ne t'ai jamais parlé
de mon enfance.
400
00:26:57,075 --> 00:26:58,076
Je te tiens.
401
00:26:58,326 --> 00:27:00,578
J'ai appris à tirer avec une arme
à l'âge de huit ans.
402
00:27:01,537 --> 00:27:02,789
J'ai appris à me battre.
403
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Je faisais des cauchemars
à propos du sous-sol.
404
00:27:10,713 --> 00:27:13,841
Les services sociaux m'ont emmenée
quand j'avais 12 ans.
405
00:27:17,470 --> 00:27:22,016
J'ai passé ma vie à tenter
de me libérer de la paranoïa
406
00:27:22,100 --> 00:27:24,602
et des névroses
qu'elle a projetées sur moi.
407
00:27:25,520 --> 00:27:27,355
Oui, il me rappelle Gary Hogeboom.
408
00:27:27,647 --> 00:27:29,315
Oui, le truc du quart-arrière,
c'est fou.
409
00:27:30,149 --> 00:27:31,359
Vous vous amusez ?
410
00:27:34,569 --> 00:27:36,321
Que va-t-elle faire ?
411
00:27:36,405 --> 00:27:38,573
Je sais.
Ce n'est pas ton travail de la sauver.
412
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Elle ira bien.
413
00:27:46,957 --> 00:27:48,834
Je n'ai plus de réception
414
00:27:48,917 --> 00:27:50,877
depuis que l'antenne a été pliée
au lave-auto.
415
00:27:50,961 --> 00:27:53,505
Pourquoi faut-il encore sortir ?
On fait tout le temps ça.
416
00:27:53,672 --> 00:27:56,675
Quoi ? Tu n'aimes pas ça ?
J'aime être dans le bois et...
417
00:27:56,758 --> 00:27:59,761
Non, j'aime ça, mais je rate
le cours de danse pour ça.
418
00:27:59,845 --> 00:28:01,847
Parfois, j'aimerais mieux danser
que d'aller chasser.
419
00:28:01,930 --> 00:28:04,433
La danse,
c'est si important pour toi ?
420
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
- Oui, ça l'est.
- Tu as besoin de temps
421
00:28:05,976 --> 00:28:07,185
- pour aller chasser et pêcher.
- Non.
422
00:28:07,269 --> 00:28:08,687
La fin de semaine,
je le ferai avec toi, papa.
423
00:28:08,770 --> 00:28:10,355
J'adore passer du temps avec toi,
424
00:28:10,439 --> 00:28:12,357
mais je préfère la danse.
425
00:28:12,441 --> 00:28:13,900
Ça me tient vraiment à cœur.
Je veux dire...
426
00:28:14,151 --> 00:28:15,152
Papa, attention !
427
00:28:19,823 --> 00:28:22,284
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
428
00:28:22,826 --> 00:28:23,994
Merde.
429
00:28:25,078 --> 00:28:26,455
Papa, regarde.
430
00:28:26,705 --> 00:28:29,291
Lumpy, reste ici.
431
00:28:29,458 --> 00:28:31,001
Je vais voir s'il y a des blessés.
432
00:28:31,460 --> 00:28:33,086
- Appelle la police.
- D'accord.
433
00:28:33,795 --> 00:28:35,297
Papa, sois prudent.
434
00:28:36,214 --> 00:28:37,633
Vous allez bien, messieurs ?
435
00:28:40,510 --> 00:28:41,553
Ça va ?
436
00:28:53,023 --> 00:28:54,274
911. Quelle est l'urgence ?
437
00:28:54,733 --> 00:28:57,694
Oui. Il y a eu un accident.
438
00:29:00,155 --> 00:29:02,407
Il y a un autobus.
Des gens courent sur la route.
439
00:29:02,699 --> 00:29:04,618
Mon père est allé voir.
Je ne sais pas.
440
00:29:05,243 --> 00:29:06,828
D'accord. Attendez.
441
00:29:07,913 --> 00:29:08,914
Je vais aller voir.
442
00:29:26,890 --> 00:29:27,891
Papa ?
443
00:30:11,935 --> 00:30:12,978
Sauve-toi.
444
00:30:14,146 --> 00:30:17,941
- Attendez. Je vais chercher mon père.
- Non.
445
00:30:19,151 --> 00:30:20,152
Sauve-toi !
446
00:30:21,820 --> 00:30:22,946
Papa !
447
00:30:26,033 --> 00:30:27,284
Papa !
448
00:30:43,759 --> 00:30:44,760
Ne tire pas !
449
00:30:45,510 --> 00:30:46,845
- Merde !
- Merde !
450
00:31:17,125 --> 00:31:19,002
"Pas besoin de carte de crédit."
451
00:31:21,296 --> 00:31:22,923
Hawk, écoute. Si la balle tombe,
452
00:31:23,006 --> 00:31:25,008
- tu vas rater ton coup.
- Hawkins, tu veux
453
00:31:25,092 --> 00:31:27,177
une barbotine à la fraise
ou à la framboise bleue ?
454
00:31:27,469 --> 00:31:29,721
Tu peux m'apporter un café ?
Je te paie plus tard.
455
00:31:29,805 --> 00:31:32,099
Si tu utilises la catapulte,
la balle ira au milieu.
456
00:31:32,182 --> 00:31:34,768
Mais tu ne me battras jamais,
alors peu importe.
457
00:31:34,851 --> 00:31:36,019
Répète ça.
458
00:31:36,103 --> 00:31:37,646
Mais tu ne me battras jamais,
alors peu importe.
459
00:31:37,729 --> 00:31:40,691
Répartiteur à l'unité 601.
On a un 10-50 sur Marlow Road.
460
00:31:41,108 --> 00:31:42,943
Bien reçu. J'y vais.
461
00:31:53,036 --> 00:31:55,163
Attention à toutes les unités.
On a un agent qui est 10-23
462
00:31:55,247 --> 00:31:57,749
et un possible 10-50 sur la route 20.
On vous tient au courant.
463
00:31:58,166 --> 00:31:59,584
Bureau du shérif.
464
00:32:00,210 --> 00:32:01,878
Possible 10-98. Terminé.
465
00:32:01,962 --> 00:32:04,464
Si vous avez besoin d'aide,
manifestez-vous.
466
00:32:06,258 --> 00:32:07,551
Signal 13.
467
00:32:08,260 --> 00:32:09,303
Un agent touché.
468
00:32:11,638 --> 00:32:13,098
Je répète, un agent touché.
469
00:32:15,392 --> 00:32:17,644
J'ai besoin d'aide.
Envoyez des renforts.
470
00:32:19,980 --> 00:32:23,942
Bien reçu. 10-1, agent touché.
Ambulance et renforts en route.
471
00:32:37,581 --> 00:32:38,790
Montrez vos mains !
472
00:32:41,918 --> 00:32:43,295
On m'a tiré dessus.
473
00:32:44,379 --> 00:32:46,548
Bon, reste avec moi.
L'aide est en route.
474
00:32:46,965 --> 00:32:48,342
Que s'est-il passé ?
475
00:32:48,925 --> 00:32:51,470
Il s'est enfui ?
476
00:32:52,012 --> 00:32:53,096
Qui ?
477
00:32:53,597 --> 00:32:54,848
Qui s'est enfui ?
478
00:32:57,684 --> 00:33:00,145
31 octobre
479
00:33:00,228 --> 00:33:03,357
Mon ami travaille dans un cimetière
pas loin d'ici.
480
00:33:04,399 --> 00:33:09,112
Il y a des généraux de guerre,
des philanthropes, un poète beatnik.
481
00:33:09,696 --> 00:33:10,864
Il y a Muddy Waters.
482
00:33:10,947 --> 00:33:12,532
Et il y a Bernie Mac.
483
00:33:12,616 --> 00:33:14,826
Les gens viennent de partout
pour leur rendre hommage.
484
00:33:15,160 --> 00:33:19,831
Mais on est à Haddonfield,
et c'est notre seule chance de gloire.
485
00:33:20,165 --> 00:33:23,794
Dis-moi ce que Judith Myers a
de si spécial.
486
00:33:26,004 --> 00:33:29,466
Alors qu'elle se brossait les cheveux,
sans se douter de rien,
487
00:33:29,549 --> 00:33:32,970
son frère de 6 ans s'est approché
silencieusement, un couteau à la main.
488
00:33:34,012 --> 00:33:37,933
Puis, il a tranché la base
de son crâne,
489
00:33:39,101 --> 00:33:40,769
lui écorchant la colonne vertébrale.
490
00:33:41,395 --> 00:33:45,357
Elle s'est retournée,
la main levée pour se défendre.
491
00:33:46,775 --> 00:33:48,193
Il a continué de la poignarder
492
00:33:49,486 --> 00:33:51,571
dans la paume.
493
00:33:53,907 --> 00:33:58,203
Trois coups de couteau de plus
dans son cœur.
494
00:34:07,921 --> 00:34:08,922
Hawkins.
495
00:34:12,551 --> 00:34:14,553
On vérifie l'identité des patients
496
00:34:14,636 --> 00:34:15,971
pour essayer de comprendre.
497
00:34:16,805 --> 00:34:18,056
On les a presque tous retrouvés.
498
00:34:18,140 --> 00:34:20,392
Deux d'entre eux vérifiaient
leurs courriels à la bibliothèque.
499
00:34:20,976 --> 00:34:22,477
Trois d'entre eux
se tenaient par la main
500
00:34:22,561 --> 00:34:25,522
en observant des papillons
dans un marché public.
501
00:34:25,814 --> 00:34:29,526
- Des papillons ?
- On ignore ce qui s'est passé.
502
00:34:31,069 --> 00:34:32,404
M. Rip Van Winkle a dit
quelque chose ?
503
00:34:32,779 --> 00:34:35,115
L'infirmière dit qu'il a perdu
beaucoup de sang.
504
00:34:35,449 --> 00:34:37,242
Il s'est pris une balle,
d'une manière quelconque.
505
00:34:37,326 --> 00:34:40,037
Je veux comprendre,
car voici ce qui m'inquiète.
506
00:34:41,204 --> 00:34:42,623
Regarde cette liste.
507
00:34:43,707 --> 00:34:46,460
Presque tous des délinquants mineurs,
des patients en psychiatrie.
508
00:34:46,627 --> 00:34:49,171
L'un d'eux sort du lot. A2201.
509
00:34:49,630 --> 00:34:50,714
C'est Michael Myers.
510
00:34:51,465 --> 00:34:53,800
Meurtres de gardiennes
d'enfants, 1978.
511
00:34:55,010 --> 00:34:57,679
Il y a exactement 40 ans.
512
00:34:58,388 --> 00:35:01,350
Michael Myers libre
avec une bande de cinglés
513
00:35:01,433 --> 00:35:03,393
à Haddonfield le soir de l'Halloween ?
514
00:35:04,436 --> 00:35:06,271
Ce sera un véritable cirque.
515
00:35:07,648 --> 00:35:08,774
Mais bon...
516
00:35:09,816 --> 00:35:12,361
Que faire ? Annuler l'Halloween ?
517
00:35:14,655 --> 00:35:16,657
Dr Ray,
veuillez prendre la ligne deux.
518
00:35:33,256 --> 00:35:35,467
Je dois aller à la toilette
tout de suite.
519
00:35:35,968 --> 00:35:38,553
- Je peux conduire ?
- Allez, monte. Vite.
520
00:35:49,147 --> 00:35:51,984
- Tu veux quelque chose ?
- Non. Merci.
521
00:35:53,860 --> 00:35:56,154
ÉGLISE DE LA RÉSURRECTION
Fondateur : Jésus-Christ
522
00:36:11,962 --> 00:36:13,547
- Où est la toilette ?
- Pardon ?
523
00:36:13,630 --> 00:36:14,631
La salle de bains.
524
00:36:15,048 --> 00:36:16,091
C'est derrière, par là.
525
00:37:46,306 --> 00:37:47,432
Pardon. Il y a quelqu'un.
526
00:37:57,818 --> 00:37:58,819
Bonjour ?
527
00:38:44,948 --> 00:38:45,949
Qu'est-ce que...
528
00:38:58,086 --> 00:38:59,087
À l'aide !
529
00:39:00,714 --> 00:39:01,798
À l'aide !
530
00:39:02,382 --> 00:39:03,383
Aaron !
531
00:39:10,682 --> 00:39:11,683
Lâchez-moi !
532
00:39:15,437 --> 00:39:18,148
Aaron ! Arrêtez !
533
00:39:18,482 --> 00:39:19,983
À l'aide !
534
00:39:25,280 --> 00:39:28,283
- Michael.
- Aaron ! Aaron !
535
00:39:45,217 --> 00:39:47,135
Dana ! Non !
536
00:39:58,313 --> 00:39:59,356
Dana !
537
00:40:51,450 --> 00:40:53,201
La police n'a pas trouvé
la cause de l'accident.
538
00:40:53,285 --> 00:40:54,286
L'HÔPITAL CHERCHE
DES PATIENTS DISPARUS
539
00:40:54,494 --> 00:40:56,955
La scène est encore active.
540
00:40:57,039 --> 00:40:58,957
On voit le ruban de la police
derrière moi.
541
00:40:59,041 --> 00:41:01,543
L'autobus de la prison dans le fossé.
542
00:41:01,960 --> 00:41:06,089
La remorqueuse tente
de la sortir de là.
543
00:41:06,340 --> 00:41:08,008
Selon une source,
l'autobus transportait
544
00:41:08,091 --> 00:41:11,011
du personnel d'un hôpital du coin.
545
00:41:15,015 --> 00:41:16,350
13 A-9.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
Bien reçu.
547
00:42:13,949 --> 00:42:14,950
Ray ?
548
00:42:21,206 --> 00:42:22,291
Allyson ?
549
00:42:25,877 --> 00:42:27,671
Allyson ? Il y a quelqu'un ?
550
00:42:38,348 --> 00:42:39,349
Karen ?
551
00:42:41,351 --> 00:42:42,352
Quoi ?
552
00:42:44,271 --> 00:42:45,939
- Je t'ai eue !
- Bon sang.
553
00:42:46,023 --> 00:42:48,525
- Tu es morte.
- Tu m'as fait peur.
554
00:42:49,026 --> 00:42:50,736
Que fais-tu chez nous ?
555
00:42:50,819 --> 00:42:52,279
Comment je suis entrée,
tu veux dire ?
556
00:42:52,571 --> 00:42:54,740
Tu n'as aucun système
de sécurité, Karen.
557
00:42:54,823 --> 00:42:56,908
Ta fenêtre était ouverte.
558
00:42:56,992 --> 00:43:00,787
Parfois, je me demande
si tu es stupide ou ignorante.
559
00:43:01,079 --> 00:43:02,205
Laurie, c'est chez moi, ici.
560
00:43:02,289 --> 00:43:04,416
Je peux prendre soin de ma famille.
561
00:43:04,499 --> 00:43:05,792
Je fais du jujitsu. J'ai étudié...
562
00:43:06,043 --> 00:43:07,044
- Le bus a eu un accident.
- Ray.
563
00:43:07,419 --> 00:43:08,670
- Quoi ?
- J'ai un plan.
564
00:43:09,087 --> 00:43:10,839
Où est Allyson ?
On doit ficher le camp d'ici.
565
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
Quel bus ?
566
00:43:13,550 --> 00:43:15,844
- Dépose cette arme.
- Hé ! Recule !
567
00:43:15,927 --> 00:43:17,929
Dépose cette arme.
Tu es chez... Dépose ça !
568
00:43:18,513 --> 00:43:20,349
Maman, tu as besoin d'aide,
569
00:43:20,432 --> 00:43:22,893
et tu n'es pas la bienvenue
dans cette maison.
570
00:43:22,976 --> 00:43:25,270
J'ai tenté de te protéger
et de te préparer.
571
00:43:25,354 --> 00:43:27,022
Maintenant, on doit le pourchasser.
572
00:43:27,105 --> 00:43:30,317
Moi, je veux préparer
le souper pour ma famille.
573
00:43:30,692 --> 00:43:32,527
Le monde n'est pas
un endroit sombre et diabolique.
574
00:43:33,070 --> 00:43:35,030
Il est rempli d'amour
et de compréhension,
575
00:43:35,113 --> 00:43:37,699
et je refuse de laisser tes psychoses
me perturber
576
00:43:37,866 --> 00:43:39,201
ou me convaincre du contraire.
577
00:43:39,785 --> 00:43:42,287
- Garde l'arme.
- Non ! Va-t'en.
578
00:43:42,704 --> 00:43:43,705
Sors !
579
00:43:52,297 --> 00:43:53,507
Bordel de merde.
580
00:44:07,688 --> 00:44:08,855
Hawkins.
581
00:44:09,564 --> 00:44:10,691
Frank !
582
00:44:11,817 --> 00:44:13,902
- Oui ?
- Regarde ça.
583
00:44:16,863 --> 00:44:19,199
- Une jaquette d'hôpital.
- Un hôpital gouvernemental.
584
00:44:19,282 --> 00:44:21,785
Appelez Smith's Grove.
Confirmez la correspondance.
585
00:44:22,577 --> 00:44:24,454
Tu sais que j'étais là ce soir-là.
586
00:44:25,539 --> 00:44:26,540
J'étais là.
587
00:44:28,875 --> 00:44:30,752
On n'a qu'une chose à faire.
588
00:44:32,045 --> 00:44:33,714
Pourchasser cette chose.
589
00:44:38,260 --> 00:44:40,721
On a raison d'avoir peur
de cette nuit.
590
00:44:41,138 --> 00:44:43,307
Farce ou friandise !
591
00:44:53,233 --> 00:44:56,027
- On va où ?
- C'est effrayant partout.
592
00:44:56,360 --> 00:44:58,988
Je vais de l'autre côté de la rue.
593
00:45:01,282 --> 00:45:04,201
- Qu'est-ce que... Pardon.
- Hé ! Désolé.
594
00:45:05,911 --> 00:45:09,373
Chats noirs, gobelins,
balais et fantômes.
595
00:45:09,874 --> 00:45:13,002
Des sorcières avec leurs invités.
596
00:45:13,461 --> 00:45:15,421
Vous pensez sûrement
qu'ils me font peur.
597
00:45:15,504 --> 00:45:17,381
Vous avez sans doute raison.
598
00:45:17,465 --> 00:45:21,010
Chats noirs et gobelins
le soir de l'Halloween.
599
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
Je vous en prie !
600
00:45:40,321 --> 00:45:41,447
Laissez-nous sortir !
601
00:46:05,137 --> 00:46:06,138
... l'autre côté.
602
00:46:07,932 --> 00:46:09,016
Tu es le signe.
603
00:46:37,628 --> 00:46:40,798
- Farce ou friandise !
- Restez ensemble.
604
00:46:42,758 --> 00:46:44,135
C'est vraiment effrayant.
605
00:46:48,097 --> 00:46:51,976
Farce ou friandise,
donne-moi quelque chose de bon.
606
00:46:52,059 --> 00:46:53,060
Attends, attends.
607
00:46:53,144 --> 00:46:54,687
- Je n'ai pas mon stéthoscope.
- Allez !
608
00:46:54,770 --> 00:46:56,147
- J'en ai besoin. Je vais le chercher.
- On sera en retard.
609
00:46:56,230 --> 00:46:57,606
- Je reviens.
- Bon sang !
610
00:47:05,948 --> 00:47:09,827
Tu ne vas pas le croire.
Il était dans ma poche.
611
00:47:10,077 --> 00:47:11,287
Rebecca t'a donné le chemin ?
612
00:47:11,370 --> 00:47:12,913
Oui. Elle m'a appelé.
613
00:47:23,299 --> 00:47:24,717
Salut, Sally. Ça va ?
614
00:47:26,719 --> 00:47:27,762
Vraiment ?
615
00:47:32,141 --> 00:47:33,559
C'est horrible.
616
00:47:36,270 --> 00:47:37,730
Je vais verrouiller mes portes.
617
00:47:40,399 --> 00:47:41,776
Merci de me l'avoir dit.
618
00:47:44,779 --> 00:47:46,322
Billy est à une fête.
619
00:47:49,742 --> 00:47:51,577
Dis-le-moi si tu apprends autre chose.
620
00:48:00,294 --> 00:48:01,712
Bonne nuit, Sally.
621
00:48:24,944 --> 00:48:26,195
Farce ou friandise !
622
00:48:27,238 --> 00:48:30,241
Bonnie et Clyde,
vous êtes vraiment beaux.
623
00:48:30,324 --> 00:48:31,325
Vraiment. Souriez.
624
00:48:31,409 --> 00:48:32,827
Allez, souriez. Tiens-la bien.
625
00:48:32,910 --> 00:48:34,787
Voilà. Fais ça avec ton derrière.
626
00:49:00,813 --> 00:49:03,482
- D'accord, pas...
- C'est Vicky. Une seconde.
627
00:49:05,192 --> 00:49:07,403
Tu n'es pas obligée de répondre.
628
00:49:10,448 --> 00:49:12,908
Salut. Bon sang,
j'aimerais que tu sois là.
629
00:49:12,992 --> 00:49:14,160
C'est tellement amusant.
630
00:49:14,368 --> 00:49:17,038
J'aimerais être là.
Je suis tellement déprimée.
631
00:49:17,121 --> 00:49:18,414
C'est tellement plus facile
632
00:49:18,497 --> 00:49:20,708
de parler aux gens quand on ignore
633
00:49:20,791 --> 00:49:23,044
- qui ils sont.
- Oui, je savais que tu t'amuserais.
634
00:49:23,586 --> 00:49:26,589
Comment va Cameron ? Il est beau
avec la jupe de ma grand-mère ?
635
00:49:26,797 --> 00:49:30,635
Il est tellement séduisant,
c'est dément.
636
00:49:31,010 --> 00:49:32,011
Mais...
637
00:49:33,262 --> 00:49:34,263
Appel entrant
Grand-maman
638
00:49:34,347 --> 00:49:36,766
- Où es-tu ?
- Non, il est super.
639
00:49:36,849 --> 00:49:38,100
Je m'amuse vraiment.
640
00:49:38,184 --> 00:49:39,727
Vous devriez venir ici après la fête.
641
00:49:39,810 --> 00:49:41,729
Dave est déjà en route
et il va apporter
642
00:49:41,812 --> 00:49:44,482
l'Alakazam,
si tu vois ce que je veux dire.
643
00:49:44,857 --> 00:49:47,443
Les parents de Julian vont revenir
vraiment très tard.
644
00:49:47,693 --> 00:49:52,239
Bon. Il y a de l'école demain,
alors pas trop de kazam pour nous.
645
00:49:52,615 --> 00:49:55,993
Allons. On s'en fiche, de l'école.
Ne sois pas idiote. Viens-t'en.
646
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
D'accord. On se voit plus tard.
On viendra tout de suite après.
647
00:49:58,871 --> 00:50:00,122
D'accord, au revoir. Je t'aime.
648
00:50:00,206 --> 00:50:01,707
Je sais que tes amis vont venir ici
649
00:50:01,791 --> 00:50:04,085
- et que vous allez fumer de l'herbe.
- Non. Non.
650
00:50:04,210 --> 00:50:05,211
Ce truc, Alakazam ?
651
00:50:05,294 --> 00:50:08,381
Julian, je parle d'un tour de magie,
652
00:50:08,464 --> 00:50:09,715
comme dans "abracadabra".
653
00:50:09,966 --> 00:50:12,009
Je sais que tu parles d'herbe.
Ne me mens pas.
654
00:50:12,301 --> 00:50:14,178
C'est contre le règlement.
Je vais le dire à ma mère.
655
00:50:14,345 --> 00:50:16,138
Dans ce cas, je vais parler à ta mère
de ton historique de furetage.
656
00:50:16,389 --> 00:50:17,390
Mauvaise idée.
657
00:50:17,473 --> 00:50:19,350
Si tu me causes des ennuis,
je ferai pareil.
658
00:50:20,267 --> 00:50:21,268
Je...
659
00:50:21,352 --> 00:50:22,770
Tu étais mon préféré,
mais maintenant,
660
00:50:22,853 --> 00:50:24,939
tu es juste mon 10e préféré
parmi les enfants que je garde.
661
00:50:25,314 --> 00:50:27,233
Et je garde des enfants
vraiment stupides.
662
00:50:27,775 --> 00:50:31,112
Si j'avais une autre gardienne,
elle me lirait une histoire.
663
00:50:31,195 --> 00:50:34,490
Et je ne serais pas en train
de me couper les ongles d'orteils.
664
00:50:35,074 --> 00:50:36,951
- Va te coucher.
- Tu étais gentille, avant.
665
00:50:37,034 --> 00:50:39,078
On était amis. Mais maintenant...
666
00:50:40,204 --> 00:50:42,248
Bon. Allez, au lit.
667
00:50:42,331 --> 00:50:43,666
- Attends.
- Il est très tard.
668
00:50:43,749 --> 00:50:45,001
Tu veux être un gentil garçon ?
669
00:50:45,710 --> 00:50:46,961
- Va te coucher.
- Combien on te paie ?
670
00:50:47,044 --> 00:50:48,254
Allez, on y va.
671
00:50:49,297 --> 00:50:50,339
Je te suis. Allez.
672
00:50:53,175 --> 00:50:54,176
Bonne nuit, petit.
673
00:50:55,886 --> 00:51:00,016
Vicky, tu peux laisser
la porte ouverte juste un peu ?
674
00:51:00,099 --> 00:51:01,100
Oui.
675
00:51:02,643 --> 00:51:03,728
Bonne nuit.
676
00:51:06,731 --> 00:51:09,358
Au fait, tu es mon préféré
parmi les enfants que je garde.
677
00:51:10,651 --> 00:51:11,736
Je t'aime bien aussi.
678
00:51:12,987 --> 00:51:14,113
Bonne nuit.
679
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Ce n'est pas ce que...
680
00:52:15,174 --> 00:52:16,467
Merde. Bon, c'est vraiment...
681
00:52:17,385 --> 00:52:19,261
Quelle merde ! Bon.
682
00:52:22,181 --> 00:52:24,976
Allyson ! Allyson, viens ici !
683
00:52:28,145 --> 00:52:29,647
- Attends. Allyson.
- Non. C'était quoi, ça ?
684
00:52:29,814 --> 00:52:32,942
- Quoi ?
- C'était quoi ? C'est quoi, ça ?
685
00:52:33,859 --> 00:52:36,445
Quoi ? Sois discrète, d'accord.
686
00:52:37,238 --> 00:52:41,909
J'ignore ce que tu crois avoir vu,
mais Kim me parlait.
687
00:52:42,284 --> 00:52:44,370
- Vraiment ?
- Elle est venue me voir
688
00:52:44,453 --> 00:52:46,580
et elle a murmuré à mon oreille.
Pas besoin de pleurer.
689
00:52:46,664 --> 00:52:48,040
Il n'y a rien là.
690
00:52:48,124 --> 00:52:50,376
- Oscar t'a donné un truc ?
- Non, c'est...
691
00:52:50,459 --> 00:52:52,295
C'est moi. Je...
692
00:52:53,629 --> 00:52:54,630
D'accord.
693
00:52:55,047 --> 00:52:57,800
- On peut discuter ?
- Non.
694
00:52:57,883 --> 00:52:59,302
Tu sais quoi ? Non.
695
00:53:00,011 --> 00:53:01,012
Ton téléphone si précieux ?
696
00:53:06,892 --> 00:53:08,811
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu vas répondre ?
697
00:53:09,145 --> 00:53:10,479
Ou tu veux que je le fasse ?
698
00:53:20,656 --> 00:53:22,575
Attends, attends.
699
00:53:22,658 --> 00:53:23,659
C'est terminé.
700
00:53:27,330 --> 00:53:28,414
Ici l'unité 14.
701
00:53:28,497 --> 00:53:30,166
Je suis près de la maison
de la vieille Miller.
702
00:53:30,249 --> 00:53:32,168
Je ne vois rien de suspect. Terminé.
703
00:53:33,044 --> 00:53:35,588
10-4. C'est un code deux,
704
00:53:35,671 --> 00:53:37,465
annulation de demande de renforts ?
705
00:53:39,133 --> 00:53:40,384
Affirmatif. Terminé.
706
00:54:13,417 --> 00:54:14,460
Merde.
707
00:54:14,543 --> 00:54:15,544
- Pardon.
- Salut.
708
00:54:15,628 --> 00:54:17,254
Je ne voulais pas sonner
et réveiller le petit.
709
00:54:17,338 --> 00:54:19,090
- Ça va.
- Regarde. Fraîche de ma récolte.
710
00:54:19,173 --> 00:54:20,299
- Mon Dieu.
- Ses yeux sont des cœurs.
711
00:54:20,383 --> 00:54:21,550
- J'adore ça.
- Oui.
712
00:54:21,634 --> 00:54:23,427
- C'est Tate.
- Salut, Tate.
713
00:54:23,511 --> 00:54:25,137
- Ça va ?
- Salut. Ça va ?
714
00:54:25,221 --> 00:54:26,389
On a la maison à nous ?
715
00:54:26,472 --> 00:54:27,807
- C'est comme ça ?
- Oui.
716
00:54:27,890 --> 00:54:30,309
- Génial.
- Allyson et Cameron s'en viennent.
717
00:54:30,518 --> 00:54:33,938
D'ici là, on fait du maïs soufflé
718
00:54:34,021 --> 00:54:35,189
et on regarde un film de peur ?
719
00:54:35,523 --> 00:54:37,650
- Non.
- D'accord, regarde.
720
00:54:37,733 --> 00:54:38,901
Tu vas aimer ça.
721
00:54:41,445 --> 00:54:45,116
Je me suis fait tatouer.
722
00:54:46,158 --> 00:54:47,827
Ce soir, c'est le grand soir.
723
00:54:48,244 --> 00:54:50,037
On va s'en souvenir
pour le reste de notre vie.
724
00:54:50,413 --> 00:54:52,290
Tu auras droit
à une baise avec vêtements.
725
00:54:53,249 --> 00:54:55,042
- Ah oui ?
- Approche, bordel.
726
00:55:06,220 --> 00:55:07,263
Quoi ?
727
00:55:07,346 --> 00:55:09,765
- C'était quoi, ça ?
- Quoi donc ?
728
00:55:10,641 --> 00:55:11,726
Tu as entendu quelque chose ?
729
00:55:12,727 --> 00:55:14,228
Non. C'était quoi ?
730
00:55:15,521 --> 00:55:17,815
Je ne sais pas.
J'ai cru entendre un bruit.
731
00:55:18,441 --> 00:55:21,027
C'est sûrement Julian
qui est allé à la toilette.
732
00:55:21,861 --> 00:55:23,070
Tu peux aller jeter un coup d'œil ?
733
00:55:24,030 --> 00:55:25,114
Il le faut ?
734
00:55:25,281 --> 00:55:26,657
Oui, tu veux bien ?
735
00:55:26,741 --> 00:55:27,742
D'accord.
736
00:55:29,368 --> 00:55:30,369
- C'était bizarre.
- D'accord.
737
00:55:32,204 --> 00:55:33,623
D'accord, petit.
738
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Bordel.
739
00:55:39,337 --> 00:55:41,255
J'ai vu quelqu'un dans le couloir,
devant ma porte.
740
00:55:41,631 --> 00:55:42,673
Que se passe-t-il ?
741
00:55:43,049 --> 00:55:45,635
Son visage était bizarre,
il me regardait dans le noir.
742
00:55:45,718 --> 00:55:47,261
Des fantômes et des gobelins ?
743
00:55:47,345 --> 00:55:50,139
La ferme, Dave ! Je l'ai entendu
respirer, puis je l'ai vu.
744
00:55:50,222 --> 00:55:52,099
Il est là. Le bonhomme sept heures
est dans la maison.
745
00:55:52,600 --> 00:55:54,352
D'accord. Ça va, je suis là.
746
00:55:54,602 --> 00:55:56,103
- Allons voir.
- Envoie Dave en premier.
747
00:55:57,980 --> 00:55:59,565
- Non, ça va.
- Non, non. Pas du tout.
748
00:55:59,649 --> 00:56:01,192
- Ça va. Allez.
- Non, pas du tout.
749
00:56:01,275 --> 00:56:02,568
Montre-moi où tu as vu
le bonhomme sept heures.
750
00:56:02,652 --> 00:56:04,362
- Je vais te protéger. Je suis forte.
- Non.
751
00:56:04,445 --> 00:56:05,613
- Vicky, monte en premier.
- Je vais le combattre.
752
00:56:05,696 --> 00:56:06,739
- Allez. Promis.
- Non.
753
00:56:07,239 --> 00:56:09,367
- Tu peux appeler ma mère ?
- Oui.
754
00:56:09,450 --> 00:56:11,035
S'il y a quelque chose
dans la chambre, je vais l'appeler.
755
00:56:11,118 --> 00:56:13,245
Il était juste devant la porte.
756
00:56:14,080 --> 00:56:15,081
Je vais regarder.
757
00:56:24,840 --> 00:56:27,176
Pardon, monsieur.
Que faites-vous ici ?
758
00:56:28,678 --> 00:56:30,137
Vous devez partir.
759
00:56:31,222 --> 00:56:32,223
Allez-vous-en.
760
00:56:33,808 --> 00:56:34,809
Vicky ?
761
00:56:35,393 --> 00:56:36,644
Partez !
762
00:56:39,981 --> 00:56:41,732
- Je t'ai eu.
- C'est une blague ?
763
00:56:42,692 --> 00:56:44,568
Tu es en sécurité. Il n'y a rien ici.
764
00:56:44,986 --> 00:56:45,987
Tu en es sûre ?
765
00:56:48,572 --> 00:56:50,032
Tu as regardé derrière les rideaux ?
766
00:56:50,116 --> 00:56:51,826
J'ai regardé partout.
767
00:57:31,741 --> 00:57:32,742
C'est dément.
768
00:57:34,118 --> 00:57:37,455
Tu vois ? Rien à craindre.
Pas de bonhomme sept heures.
769
00:57:37,747 --> 00:57:39,081
Et si c'était une poupée ?
770
00:57:39,957 --> 00:57:42,835
C'est peut-être une poupée bizarre,
771
00:57:42,918 --> 00:57:44,795
comme les bébés étranges
qui nous fixent du regard
772
00:57:44,879 --> 00:57:46,714
avec leurs petits yeux noirs.
773
00:58:01,437 --> 00:58:02,438
Merde.
774
00:58:04,482 --> 00:58:05,816
Sharia.
775
00:58:09,862 --> 00:58:11,989
Tu peux fermer la porte du placard ?
776
00:58:12,657 --> 00:58:13,658
Oui.
777
00:58:28,005 --> 00:58:29,006
Merde !
778
00:58:31,550 --> 00:58:32,551
Seigneur.
779
00:58:33,260 --> 00:58:34,261
Non !
780
00:58:42,645 --> 00:58:46,065
À l'aide ! Dave ! Aide-moi !
781
00:58:46,315 --> 00:58:47,316
Vicky !
782
00:58:51,570 --> 00:58:53,114
Julian, sauve-toi !
783
00:58:53,406 --> 00:58:55,866
- Je vais chercher de l'aide. Dave !
- Vicky ?
784
00:58:56,242 --> 00:58:57,618
Sors d'ici !
785
00:58:58,995 --> 00:59:01,414
Ne monte pas !
Tu vas te faire tuer, Dave.
786
00:59:01,914 --> 00:59:02,915
Aidez-moi, quelqu'un !
787
00:59:02,999 --> 00:59:04,083
- Dave, à l'aide !
- Vicky.
788
00:59:04,166 --> 00:59:07,211
Non, non, non, non. Non, non.
789
00:59:08,462 --> 00:59:09,463
Non ! Non !
790
00:59:11,590 --> 00:59:12,842
Au diable tout ça.
791
00:59:18,681 --> 00:59:20,224
À toutes les unités,
792
00:59:20,308 --> 00:59:22,643
problèmes familiaux
au 707 avenue Meridian.
793
00:59:22,935 --> 00:59:23,978
Veuillez répondre. Terminé.
794
00:59:24,270 --> 00:59:25,271
Bien reçu.
795
00:59:30,651 --> 00:59:32,486
N'oubliez pas de dire merci.
796
00:59:46,167 --> 00:59:48,419
Allez. Ça suffit. Allez.
797
00:59:48,502 --> 00:59:50,087
Non, ils peuvent en prendre
encore un peu.
798
01:00:04,977 --> 01:00:10,775
Farce ou friandise,
donne-moi quelque chose de bon.
799
01:00:28,793 --> 01:00:30,419
Bureau du shérif de Haddonfield !
800
01:00:32,213 --> 01:00:34,006
Pour un appel de problèmes familiaux !
801
01:00:43,933 --> 01:00:47,979
Je répète. Ici l'agent Hawkins.
Veuillez répondre.
802
01:01:09,292 --> 01:01:11,210
Fichez le camp ! Tout de suite !
803
01:01:11,377 --> 01:01:12,628
Allez, tout le monde. Vite.
804
01:01:12,712 --> 01:01:13,713
À l'intérieur !
805
01:02:08,726 --> 01:02:09,727
Merde !
806
01:02:29,537 --> 01:02:30,538
Michael !
807
01:02:44,594 --> 01:02:45,595
Merde.
808
01:03:09,202 --> 01:03:12,038
- Laurie. Merde !
- Bon sang, Frank !
809
01:03:12,122 --> 01:03:13,581
- Bordel !
- Mais qu'est-ce qui se passe ?
810
01:03:16,251 --> 01:03:17,419
Que fais-tu ici ?
811
01:03:17,502 --> 01:03:18,920
Frank, il est ici.
812
01:03:20,297 --> 01:03:21,298
Je sais.
813
01:03:33,560 --> 01:03:34,811
Par ici, je vous prie.
814
01:03:45,697 --> 01:03:46,698
Regardez qui est là.
815
01:03:48,908 --> 01:03:49,909
Où est-il ?
816
01:03:52,120 --> 01:03:53,371
À toi de me le dire.
817
01:03:58,710 --> 01:04:02,255
Le bus a perdu la maîtrise
quand Michael a attaqué le chauffeur.
818
01:04:02,505 --> 01:04:03,798
Il n'est plus en sommeil.
819
01:04:03,882 --> 01:04:07,260
Il sait seulement comment tuer.
820
01:04:07,510 --> 01:04:09,638
Et il tuera de nouveau
jusqu'à ce qu'on le capture.
821
01:04:11,640 --> 01:04:12,891
Viens avec moi.
822
01:04:13,516 --> 01:04:14,559
Reste là, ne bouge pas.
823
01:04:15,435 --> 01:04:17,771
Je n'allais pas bouger.
Que veux-tu dire ?
824
01:04:17,854 --> 01:04:18,855
C'est un atout.
825
01:04:19,105 --> 01:04:22,359
- Mais non. C'est un boulet.
- Non. Il est parti à la chasse.
826
01:04:22,901 --> 01:04:25,028
Personne ne connaît Myers
mieux que lui.
827
01:04:25,362 --> 01:04:26,363
Merci.
828
01:04:26,446 --> 01:04:28,990
Tu veux que j'emmène ce civil blessé
pour aller aux trousses
829
01:04:29,074 --> 01:04:31,159
- d'un tueur psychopathe ?
- Shérif.
830
01:04:31,368 --> 01:04:32,911
Frank. Qu'est-ce qu'on fait ?
831
01:04:32,994 --> 01:04:34,329
On n'a pas besoin de ton aide
pour le moment, Laurie.
832
01:04:34,412 --> 01:04:37,040
Vous restez là !
Faites quelque chose !
833
01:04:37,123 --> 01:04:38,208
Pardon, messieurs.
834
01:04:39,918 --> 01:04:41,294
Laurie Strode.
835
01:04:45,340 --> 01:04:47,801
Laurie Strode, voici le Dr Sartain.
836
01:04:49,469 --> 01:04:52,305
Je suis le médecin de Michael.
Ranbir Sartain.
837
01:04:53,348 --> 01:04:54,849
Vous êtes le nouveau Loomis.
838
01:04:57,519 --> 01:04:59,437
J'ai tout lu sur Michael et sur vous.
839
01:05:02,983 --> 01:05:03,984
Tout.
840
01:05:05,443 --> 01:05:07,696
Saviez-vous que notre ami Hawkins
841
01:05:08,113 --> 01:05:12,117
a été le premier agent sur place
quand Michael a été arrêté en 1978 ?
842
01:05:13,493 --> 01:05:15,954
Il a empêché Loomis
de tuer Michael ce soir-là.
843
01:05:16,454 --> 01:05:22,127
Savez-vous que je prie chaque soir
qu'il parvienne à s'enfuir ?
844
01:05:22,877 --> 01:05:24,671
Pourquoi faites-vous ça ?
845
01:05:25,505 --> 01:05:26,756
Parce que je veux le tuer.
846
01:05:27,716 --> 01:05:29,426
C'était idiot de prier
pour une chose pareille.
847
01:05:37,058 --> 01:05:39,811
Je suis sûr qu'il s'excusera.
Il a juste besoin de dormir.
848
01:05:39,936 --> 01:05:41,896
Cameron ne veut pas être vu
comme un mauvais gars,
849
01:05:41,980 --> 01:05:44,816
mais il se soûle, il devient agressif
850
01:05:44,899 --> 01:05:46,276
et il agit en idiot.
851
01:05:47,402 --> 01:05:50,405
Et moi, j'ai l'air d'une idiote
parce que je le défends.
852
01:05:51,948 --> 01:05:56,369
J'en ai assez que tout le monde
me déçoive tout le temps.
853
01:05:58,580 --> 01:05:59,623
Tu mérites mieux.
854
01:06:01,416 --> 01:06:02,417
Je veux dire...
855
01:06:03,543 --> 01:06:05,211
Allyson, tu es la fille
la plus géniale, la plus jolie
856
01:06:05,295 --> 01:06:06,755
et la plus gentille de l'école.
857
01:06:06,838 --> 01:06:09,674
Si quelqu'un ne le voit pas,
alors il est fou.
858
01:06:11,301 --> 01:06:13,637
Merci. C'est gentil à toi.
859
01:06:17,974 --> 01:06:18,975
Fichons le camp d'ici.
860
01:06:19,809 --> 01:06:20,810
Je connais un raccourci.
861
01:06:22,520 --> 01:06:25,190
D'un point de vue médical, docteur,
diriez-vous que Laurie Strode
862
01:06:25,273 --> 01:06:27,025
a perdu la tête ?
863
01:06:27,108 --> 01:06:30,403
La tragédie et la violence peuvent
changer quelqu'un de bien des façons.
864
01:06:31,613 --> 01:06:34,366
La personne peut s'habituer au fait
865
01:06:34,449 --> 01:06:35,909
d'avoir toujours peur.
866
01:06:36,951 --> 01:06:39,454
Elle peut devenir faible
ou elle peut devenir forte.
867
01:06:40,038 --> 01:06:41,665
Mais il y a un autre côté.
868
01:06:41,748 --> 01:06:43,249
Quel est ce côté ?
869
01:06:43,583 --> 01:06:45,335
L'effet sur l'agresseur.
870
01:06:46,127 --> 01:06:49,881
C'est ce qui m'a toujours intrigué.
871
01:06:50,674 --> 01:06:53,468
Comment Michael est-il affecté
par ses crimes ?
872
01:06:56,096 --> 01:06:57,097
Que ressent-il ?
873
01:06:57,806 --> 01:07:01,184
Agit-il de manière aléatoire
ou suit-il ses émotions ?
874
01:07:01,267 --> 01:07:02,560
Qu'est-ce qui déclenche
sa façon d'agir ?
875
01:07:03,186 --> 01:07:07,232
Peut-être une motivation
faisant partie de son être.
876
01:07:08,233 --> 01:07:10,026
Je veux savoir ce qu'il ressent.
877
01:07:10,110 --> 01:07:13,405
Je veux savoir pourquoi il ressent
du plaisir à tuer.
878
01:07:13,822 --> 01:07:15,782
Où est ce tueur ? On doit le trouver.
879
01:07:15,991 --> 01:07:18,451
Je ne me soucierai pas
de la justice, cette fois.
880
01:07:18,576 --> 01:07:20,453
N'oubliez pas
qu'il appartient à l'État.
881
01:07:20,537 --> 01:07:22,872
- On ne doit pas lui faire de mal.
- Ah oui ?
882
01:07:23,248 --> 01:07:24,374
On verra bien.
883
01:07:55,030 --> 01:07:56,364
Ce n'est pas sécuritaire ici.
884
01:07:58,074 --> 01:08:00,493
Où est Allyson ? Où est-elle ?
885
01:08:00,785 --> 01:08:01,953
Où est Allyson ?
886
01:08:02,495 --> 01:08:03,496
Chérie, c'est maman.
887
01:08:03,580 --> 01:08:05,749
Rappelle-moi
dès que tu entends ce message.
888
01:08:05,832 --> 01:08:07,500
La police dit
qu'ils ont évacué l'école,
889
01:08:07,584 --> 01:08:08,918
et je n'ai pas de tes nouvelles.
890
01:08:09,002 --> 01:08:10,629
On nous envoie chez ta grand-mère
891
01:08:10,712 --> 01:08:11,921
parce que c'est sécuritaire...
892
01:08:12,005 --> 01:08:13,590
Ma belle, c'est ta grand-mère.
893
01:08:14,090 --> 01:08:17,761
Il y a un policier qui attend chez toi
pour t'emmener ici.
894
01:08:17,844 --> 01:08:19,095
On sera tous ensemble.
895
01:08:19,721 --> 01:08:21,806
Maintenant, fais ce que je te dis.
896
01:08:23,016 --> 01:08:24,017
Merde.
897
01:08:24,100 --> 01:08:25,310
C'est traître, ici.
898
01:08:25,393 --> 01:08:26,770
- D'accord.
- Ça va ?
899
01:08:27,437 --> 01:08:28,438
- Prends ma main.
- D'accord.
900
01:08:28,980 --> 01:08:30,607
- Juste là.
- C'est le pire raccourci au monde.
901
01:08:30,690 --> 01:08:32,359
Attention à l'herbe à puces.
902
01:08:32,651 --> 01:08:34,402
- Ne me laisse pas tomber dessus.
- D'accord. Je te tiens.
903
01:08:34,486 --> 01:08:35,737
- Je te tiens.
- Allez, vas-y.
904
01:08:36,404 --> 01:08:38,490
Bon. Tu as réussi. Super.
905
01:08:39,074 --> 01:08:40,533
- Bien joué.
- Oui.
906
01:08:41,409 --> 01:08:42,410
Que fais-tu ?
907
01:08:42,494 --> 01:08:44,579
Tu mérites mieux.
908
01:08:44,663 --> 01:08:45,914
Pas vrai ? Je veux dire...
909
01:08:47,248 --> 01:08:49,084
- Bordel !
- Quoi ?
910
01:08:49,167 --> 01:08:51,211
- Tu n'es plus avec Cameron.
- Ça ne veut pas dire...
911
01:08:52,420 --> 01:08:53,838
Que je veux être avec toi.
912
01:08:54,673 --> 01:08:56,174
Je pensais
que tu m'envoyais des signes.
913
01:08:56,591 --> 01:08:58,635
- Pas du tout.
- Je suis désolé.
914
01:08:58,718 --> 01:09:00,178
Ne parle pas de ça à Cameron.
915
01:09:00,261 --> 01:09:01,930
Je n'ai rien senti non plus.
Je te le jure.
916
01:09:02,013 --> 01:09:04,015
- Je n'ai pas... Attends.
- Tu es pitoyable.
917
01:09:04,099 --> 01:09:06,685
Je rentre chez moi. Arrange-toi.
918
01:09:08,019 --> 01:09:09,437
Qui est là ? Qu'est-ce que... Hé !
919
01:09:09,521 --> 01:09:11,481
Détecteur de mouvement, idiot !
920
01:09:13,817 --> 01:09:17,362
Allyson, je suis vraiment soûl.
Sérieusement.
921
01:09:17,445 --> 01:09:19,698
J'étais vraiment excité à la fête,
922
01:09:19,906 --> 01:09:22,534
avec toutes les filles
qui dansaient près de moi.
923
01:09:22,617 --> 01:09:25,161
Tous ces corps magnifiques
m'ont fait bander, Allyson.
924
01:09:25,245 --> 01:09:26,788
Je... Allyson, s'il te plaît !
925
01:09:26,871 --> 01:09:29,291
On me donnait de la guacamole
926
01:09:29,666 --> 01:09:31,042
de manière excitante.
927
01:09:32,585 --> 01:09:33,586
Ce n'est pas ma...
928
01:09:43,930 --> 01:09:46,599
Joyeuse Halloween, M. Elrod.
929
01:09:46,683 --> 01:09:48,184
Je ne sais pas. Je suis désolé.
930
01:09:48,268 --> 01:09:50,562
Je n'essaie pas
d'entrer sur votre propriété.
931
01:09:50,645 --> 01:09:54,274
Je voulais prendre un raccourci
avec une jolie fille.
932
01:09:54,774 --> 01:09:57,944
Elle me plaît vraiment,
et je croyais lui plaire aussi.
933
01:09:58,028 --> 01:09:59,529
Et c'est juste que...
934
01:10:00,030 --> 01:10:02,407
Vous avez déjà aimé une fille
que vous ne pouviez pas avoir ?
935
01:10:04,743 --> 01:10:05,994
Désolé.
936
01:10:06,077 --> 01:10:08,038
Je vais m'en aller.
937
01:10:08,121 --> 01:10:09,205
Merci pour...
938
01:10:19,424 --> 01:10:22,677
Où êtes-vous ? Vous agissez...
939
01:10:23,511 --> 01:10:26,514
Vous agissez de manière étrange.
Je ne...
940
01:10:31,686 --> 01:10:32,687
Que se passe-t-il ?
941
01:10:35,857 --> 01:10:37,859
Je m'en vais. Je ne...
942
01:10:39,361 --> 01:10:40,487
Je suis...
943
01:10:49,913 --> 01:10:50,914
Mon Dieu !
944
01:10:52,248 --> 01:10:54,501
À l'aide !
Je vous en prie ! Quelqu'un !
945
01:10:54,960 --> 01:10:56,169
Aidez-moi, je vous en prie !
946
01:10:56,252 --> 01:10:57,671
Quelqu'un, aidez-moi !
947
01:10:58,046 --> 01:10:59,547
À l'aide ! Pitié !
948
01:10:59,631 --> 01:11:00,674
Aidez-moi, quelqu'un !
949
01:11:01,591 --> 01:11:03,927
- Quelqu'un !
- Oscar, allez.
950
01:11:04,010 --> 01:11:06,137
Je vous en prie ! Pitié !
951
01:11:07,097 --> 01:11:09,140
À l'aide ! À l'aide ! À l'aide !
952
01:11:09,557 --> 01:11:10,850
Pitié ! À l'aide !
953
01:11:23,321 --> 01:11:24,322
Oscar !
954
01:11:52,642 --> 01:11:54,602
À l'aide ! Laissez-moi entrer !
955
01:11:55,437 --> 01:11:56,980
Laissez-moi entrer !
956
01:12:00,400 --> 01:12:01,484
À l'aide !
957
01:12:02,819 --> 01:12:03,945
Quelqu'un !
958
01:12:05,488 --> 01:12:06,489
À l'aide !
959
01:12:07,699 --> 01:12:10,618
À l'aide ! À l'aide !
960
01:12:10,952 --> 01:12:13,538
Quelqu'un ! Pitié !
961
01:12:14,414 --> 01:12:15,665
À l'aide !
962
01:12:17,459 --> 01:12:19,085
- Ma fille ne m'appelle pas.
- C'est plus sécuritaire...
963
01:12:19,294 --> 01:12:20,503
- Elle ne m'envoie pas de texto.
- Karen, rentrons.
964
01:12:20,587 --> 01:12:21,755
Tout le monde cherche votre fille.
965
01:12:21,838 --> 01:12:22,881
- Ils vont s'en occuper.
- Celui qui la cherche
966
01:12:22,964 --> 01:12:24,549
ne peut pas l'identifier.
967
01:12:24,633 --> 01:12:25,884
- On va trouver votre fille.
- C'est l'Halloween.
968
01:12:25,967 --> 01:12:27,052
- On va la ramener ici.
- Il y a des jeunes partout.
969
01:12:27,135 --> 01:12:28,470
- Karen, allez.
- Pas question.
970
01:12:28,553 --> 01:12:29,971
- Karen.
- Elle était costumée.
971
01:12:30,055 --> 01:12:32,182
- On doit rentrer.
- Tous les agents disponibles...
972
01:12:32,265 --> 01:12:34,017
Ça fait 40 ans.
973
01:12:34,100 --> 01:12:35,644
Chérie, laisse-les faire leur travail.
974
01:12:35,727 --> 01:12:36,728
Karen !
975
01:12:43,443 --> 01:12:45,779
Respire. On peut appeler quelqu'un...
976
01:12:51,117 --> 01:12:52,327
Restez dans la voiture, docteur.
977
01:12:52,410 --> 01:12:54,037
- Ça va ?
- Respire, ma belle.
978
01:12:54,120 --> 01:12:55,455
- Il est au bout de la rue.
- D'accord.
979
01:12:55,538 --> 01:12:57,290
- D'accord.
- Il est là. Il a tué mon ami.
980
01:12:57,374 --> 01:12:59,709
Tout ira bien. Ça va.
981
01:13:00,460 --> 01:13:01,586
Respire.
982
01:13:01,670 --> 01:13:03,630
On va te ramener à ta mère.
983
01:13:03,713 --> 01:13:05,632
Je suis médecin.
Verrouillez vos portes.
984
01:13:05,715 --> 01:13:08,343
Rentrez tous chez vous
et verrouillez vos portes.
985
01:13:08,426 --> 01:13:09,719
On va t'emmener à ta mère.
986
01:13:09,803 --> 01:13:11,721
Ne t'en fais pas pour lui.
987
01:13:12,764 --> 01:13:14,391
Rentrez chez vous !
988
01:13:14,683 --> 01:13:16,059
Vous avez entendu.
989
01:13:16,142 --> 01:13:17,769
- Que se passe-t-il ?
- Rentrez chez vous !
990
01:13:17,852 --> 01:13:19,312
Verrouillez vos portes.
991
01:13:41,710 --> 01:13:42,711
C'est quoi, tout ça ?
992
01:13:43,670 --> 01:13:44,796
Mon enfance.
993
01:13:48,591 --> 01:13:49,592
Allons-y.
994
01:14:21,916 --> 01:14:23,543
Bon, choisissez votre poison.
995
01:14:25,378 --> 01:14:27,964
J'aime les revolvers.
Ils ne coincent jamais.
996
01:14:30,550 --> 01:14:32,886
Précision et puissance d'arrêt.
997
01:14:35,138 --> 01:14:36,514
Force tactique.
998
01:14:36,973 --> 01:14:38,391
Il attendait cette soirée.
999
01:14:39,267 --> 01:14:40,310
Il m'attendait.
1000
01:14:41,019 --> 01:14:42,187
Je l'attendais aussi.
1001
01:14:44,606 --> 01:14:45,732
Allez, Michael.
1002
01:14:55,700 --> 01:14:58,078
Allyson, garde les yeux ouverts.
1003
01:14:58,411 --> 01:14:59,829
- 601.
- Il est dans le coin.
1004
01:14:59,913 --> 01:15:01,456
Suspect sur la 11e,
près du parc Saint.
1005
01:15:01,706 --> 01:15:03,124
Bien reçu, répartiteur.
1006
01:15:03,917 --> 01:15:05,335
Je le vois.
1007
01:15:11,049 --> 01:15:13,051
- Regardez ! C'est lui !
- C'est parti.
1008
01:15:15,345 --> 01:15:16,346
Accrochez-vous.
1009
01:15:18,431 --> 01:15:19,432
Ne le frappez pas !
1010
01:15:19,808 --> 01:15:21,267
- Attention !
- Michael !
1011
01:15:28,733 --> 01:15:29,776
Ne lui tirez pas dessus.
1012
01:15:30,568 --> 01:15:32,237
- Docteur, dans la voiture.
- Non !
1013
01:15:34,155 --> 01:15:35,782
Vous l'avez tué. Il est mort.
1014
01:15:36,157 --> 01:15:37,492
- Reculez.
- Non.
1015
01:15:37,575 --> 01:15:39,703
Je vais quand même
lui faire exploser la cervelle.
1016
01:15:39,786 --> 01:15:41,454
Éloignez-vous.
Laissez mon patient tranquille.
1017
01:15:41,579 --> 01:15:43,373
Éloignez-vous du corps. Reculez.
1018
01:15:43,707 --> 01:15:45,750
Je ne le répéterai pas.
Éloignez-vous du suspect.
1019
01:15:47,752 --> 01:15:48,753
Reculez.
1020
01:15:56,386 --> 01:15:57,387
Merde.
1021
01:16:05,979 --> 01:16:09,316
À l'aide ! À l'aide !
1022
01:16:22,996 --> 01:16:25,332
Alors, voilà ce qu'il ressent.
1023
01:16:30,629 --> 01:16:31,630
À l'aide !
1024
01:17:14,464 --> 01:17:16,800
- Fais de la place pour mon patient.
- Non !
1025
01:17:25,308 --> 01:17:26,309
Non !
1026
01:17:36,111 --> 01:17:40,198
Ces gens veulent tuer cet homme
pour les crimes que tu as vus.
1027
01:17:40,740 --> 01:17:44,369
L'occasion la plus importante
de comprendre un esprit maléfique.
1028
01:17:44,452 --> 01:17:46,663
À son réveil, nous serons prêts.
1029
01:17:48,206 --> 01:17:49,457
Prêts pour quoi ?
1030
01:17:49,791 --> 01:17:50,917
Des retrouvailles.
1031
01:17:51,876 --> 01:17:56,339
Michael demeure en vie dans le but
de pourchasser Laurie Strode.
1032
01:17:57,757 --> 01:18:01,219
La notion d'être un prédateur
1033
01:18:01,761 --> 01:18:06,266
ou la peur de devenir une proie
les garde tous deux en vie.
1034
01:18:10,979 --> 01:18:13,356
- Tu veux un sandwich banh mi ?
- Qu'est-ce que c'est ?
1035
01:18:13,440 --> 01:18:14,774
- Un sandwich banh mi.
- C'est quoi ?
1036
01:18:14,899 --> 01:18:16,651
Je ne connais pas ça.
1037
01:18:16,735 --> 01:18:18,570
J'adore ce côté de toi, Francis.
Tu es si prévisible.
1038
01:18:18,653 --> 01:18:20,697
Tu ne manges que du beurre d'arachides
et de la confiture.
1039
01:18:20,780 --> 01:18:21,990
C'est parti.
1040
01:18:22,073 --> 01:18:23,199
Non, un sandwich banh mi.
1041
01:18:23,283 --> 01:18:24,701
En gros,
1042
01:18:24,784 --> 01:18:27,912
c'est une version vietnamienne
de la baguette française.
1043
01:18:28,872 --> 01:18:30,248
Et le terme réfère
1044
01:18:30,332 --> 01:18:33,501
au pain plutôt qu'à son contenu.
1045
01:18:34,336 --> 01:18:37,881
Mais ton partenaire,
qui est le meilleur du monde,
1046
01:18:37,964 --> 01:18:41,259
a demandé aux gens
du restaurant vietnamien
1047
01:18:41,635 --> 01:18:45,555
de te préparer un sandwich banh mi
au beurre d'arachides et confiture.
1048
01:18:47,641 --> 01:18:48,975
Ça semble dégoûtant.
1049
01:18:49,059 --> 01:18:51,186
Je n'en veux pas.
J'ai ma propre nourriture.
1050
01:18:51,269 --> 01:18:52,646
- Je suis heureux avec mon...
- Tu as quoi ?
1051
01:18:52,854 --> 01:18:55,315
- Tu veux voir ?
- Oui, je veux voir.
1052
01:18:56,274 --> 01:18:57,609
Prêt ? Regarde ça.
1053
01:18:58,985 --> 01:19:00,945
- Un brownie tout frais.
- D'accord.
1054
01:19:01,029 --> 01:19:03,615
Un brownie au chocolat maison.
Je l'ai fait moi-même.
1055
01:19:03,698 --> 01:19:05,450
C'est ce que mangerait
un enfant de cinq ans
1056
01:19:05,533 --> 01:19:07,118
s'il faisait son propre repas.
1057
01:19:07,619 --> 01:19:09,412
J'ai travaillé avec Michael
pendant des années,
1058
01:19:09,871 --> 01:19:12,499
mais je ne l'ai jamais vu
dans un environnement non contrôlé.
1059
01:19:12,999 --> 01:19:14,751
Je ne l'ai jamais entendu parler.
1060
01:19:14,834 --> 01:19:17,921
Malgré mes encouragements,
il demeurait stoïque.
1061
01:19:18,713 --> 01:19:22,467
Mais ce soir,
il y a tant de possibilités.
1062
01:19:25,637 --> 01:19:26,638
Il m'a parlé.
1063
01:19:27,347 --> 01:19:31,101
- Il t'a parlé ?
- Oui. Quand il a tué mon ami,
1064
01:19:31,184 --> 01:19:33,728
il m'a vue et il m'a parlé.
1065
01:19:33,812 --> 01:19:34,980
Qu'a-t-il dit ?
1066
01:19:35,522 --> 01:19:36,731
- Un seul mot.
- Lequel ?
1067
01:19:37,190 --> 01:19:39,316
Laissez-moi sortir
et je vous le dirai.
1068
01:19:39,483 --> 01:19:40,609
Tu dois me le dire.
Je dois le savoir.
1069
01:19:40,693 --> 01:19:42,361
Libérez-moi et je vous le dirai.
1070
01:19:42,444 --> 01:19:44,196
Arrêtez la voiture
et je vous le dirai.
1071
01:19:51,954 --> 01:19:52,955
Qu'est-ce que c'est ?
1072
01:19:54,248 --> 01:19:55,416
Étrange, non ?
1073
01:19:55,833 --> 01:19:56,834
C'est Hawkins ?
1074
01:19:57,543 --> 01:19:58,544
Je ne sais pas.
1075
01:19:58,627 --> 01:19:59,962
Quel était le mot ?
1076
01:20:00,879 --> 01:20:02,464
Le nom de sa sœur ?
1077
01:20:05,301 --> 01:20:06,302
Judith ?
1078
01:20:13,350 --> 01:20:15,060
- Quel était le mot ?
- Merde.
1079
01:20:17,438 --> 01:20:18,480
Michael.
1080
01:20:25,738 --> 01:20:27,573
606 à 601.
1081
01:20:29,283 --> 01:20:30,284
Hawkins.
1082
01:20:31,076 --> 01:20:32,870
Réponds, bordel.
1083
01:20:34,204 --> 01:20:35,205
Hawkins ?
1084
01:20:37,082 --> 01:20:38,125
606, 601.
1085
01:20:39,335 --> 01:20:40,836
Hawkins, réponds.
1086
01:20:41,962 --> 01:20:42,963
Hawkins.
1087
01:20:54,058 --> 01:20:55,643
- Allons voir.
- D'accord.
1088
01:21:06,945 --> 01:21:07,946
Dis quelque chose.
1089
01:21:31,887 --> 01:21:33,180
Tu le vois ?
1090
01:21:33,263 --> 01:21:34,890
Hawkins, réponds.
1091
01:21:35,891 --> 01:21:37,893
Hawkins, réponds.
1092
01:21:40,229 --> 01:21:42,064
- Allons voir.
- D'accord.
1093
01:21:57,246 --> 01:21:59,707
Répartiteur, on a un homme touché.
C'est un 10-7.
1094
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Aucun signe de 601.
1095
01:22:27,526 --> 01:22:28,610
Karen, les lumières.
1096
01:22:29,820 --> 01:22:32,281
Que fais-tu ? Tu disais
qu'on était en sécurité ici.
1097
01:22:32,364 --> 01:22:34,700
Tu ne m'écoutais jamais
quand je parlais de cette nuit-là.
1098
01:22:34,783 --> 01:22:36,076
Voilà pourquoi.
1099
01:22:37,077 --> 01:22:39,204
Je me prépare pour ceci
depuis longtemps.
1100
01:22:39,330 --> 01:22:40,956
Tu veux l'attirer ici.
1101
01:22:41,040 --> 01:22:44,335
Je suis désolée, Karen.
Tellement désolée.
1102
01:23:32,132 --> 01:23:33,133
Des nouvelles ?
1103
01:23:39,682 --> 01:23:41,392
Des nouvelles d'Allyson ?
1104
01:23:52,569 --> 01:23:53,570
Hé !
1105
01:23:54,530 --> 01:23:55,531
Les gars.
1106
01:24:01,453 --> 01:24:02,454
Qu'est-ce que...
1107
01:24:32,651 --> 01:24:33,652
Ray !
1108
01:24:43,829 --> 01:24:44,830
Karen !
1109
01:24:48,000 --> 01:24:49,209
Où est Ray ?
1110
01:24:51,420 --> 01:24:53,005
Michael est ici. Descends.
1111
01:24:54,632 --> 01:24:56,175
Allez, bébé !
1112
01:25:49,103 --> 01:25:50,104
Maman !
1113
01:25:57,111 --> 01:25:58,112
Maman !
1114
01:26:56,128 --> 01:26:59,131
J'ai eu tort de t'élever ainsi,
mais au moins, je peux te protéger.
1115
01:27:00,591 --> 01:27:02,134
Il ne t'arrivera rien.
1116
01:27:03,218 --> 01:27:05,262
Je sais que tu pensais
que c'était ma cage.
1117
01:27:10,309 --> 01:27:11,310
J'ai peur.
1118
01:27:53,560 --> 01:27:54,853
Je dois terminer ceci.
1119
01:27:59,775 --> 01:28:00,776
Maman.
1120
01:28:01,110 --> 01:28:03,028
- Je t'aime.
- Je t'aime, bébé.
1121
01:28:58,208 --> 01:28:59,460
Sors, Michael.
1122
01:34:00,511 --> 01:34:01,512
Maman.
1123
01:34:07,017 --> 01:34:08,018
Grand-maman ?
1124
01:34:13,023 --> 01:34:14,024
Grand-maman ?
1125
01:34:22,574 --> 01:34:24,451
- Bébé.
- Maman.
1126
01:34:24,535 --> 01:34:25,911
Il arrive. Allez.
1127
01:34:26,787 --> 01:34:28,122
- Allez, allez.
- Où est grand-maman ?
1128
01:34:33,460 --> 01:34:34,795
Je n'arrivais pas à vous trouver.
1129
01:34:35,671 --> 01:34:37,298
Ça va. Ça va.
1130
01:34:52,980 --> 01:34:54,773
- Ça va aller.
- Je suis coincée dans une cage.
1131
01:34:54,857 --> 01:34:56,650
Ça va aller. Ça va aller.
1132
01:35:04,450 --> 01:35:05,451
Tout va bien aller.
1133
01:35:44,698 --> 01:35:47,326
Maman, je suis désolée.
J'ai tenté de l'empêcher de venir ici.
1134
01:36:02,383 --> 01:36:04,259
D'accord. D'accord.
1135
01:36:28,200 --> 01:36:29,201
N'avance pas.
1136
01:36:36,250 --> 01:36:37,751
Recule ! Recule.
1137
01:36:49,513 --> 01:36:50,514
Recule.
1138
01:36:58,314 --> 01:36:59,315
Maman ?
1139
01:37:02,608 --> 01:37:03,735
À l'aide !
1140
01:37:04,527 --> 01:37:06,154
Je n'y arrive pas.
1141
01:37:08,698 --> 01:37:11,326
Je suis désolée. Je n'y arrive pas.
1142
01:37:15,580 --> 01:37:16,581
Je t'ai eu.
1143
01:37:22,003 --> 01:37:23,671
Joyeuse Halloween, Michael.
1144
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Allez, Allyson !
1145
01:37:36,184 --> 01:37:37,977
- Allez, Allyson !
- Allyson, allez !
1146
01:37:38,061 --> 01:37:39,312
Allyson, viens !
1147
01:37:41,272 --> 01:37:42,273
Allez !
1148
01:37:42,357 --> 01:37:44,317
Karen, viens, bébé. Allez.
1149
01:37:45,985 --> 01:37:46,986
Bon sang !
1150
01:37:54,327 --> 01:37:55,328
Je te tiens !
1151
01:37:56,621 --> 01:37:57,747
Allyson, sauve-toi !
1152
01:37:57,830 --> 01:38:00,375
Allez ! Tout de suite !
1153
01:38:00,458 --> 01:38:01,542
Allez, frappe-le !
1154
01:38:01,960 --> 01:38:04,629
- Allyson ! Allez !
- Allyson, allez !
1155
01:38:09,133 --> 01:38:10,134
Tout de suite !
1156
01:38:34,534 --> 01:38:36,411
D'accord. Ce n'est pas une cage, bébé.
1157
01:38:38,871 --> 01:38:39,872
C'est un piège.
1158
01:38:52,593 --> 01:38:53,761
Au revoir, Michael.
1159
01:39:52,278 --> 01:39:53,279
Bon sang, quelqu'un approche.
1160
01:39:53,363 --> 01:39:54,572
Quelqu'un approche.
1161
01:39:57,867 --> 01:39:59,035
- Tiens-la.
- D'accord.
1162
01:39:59,118 --> 01:40:00,370
Je la tiens. Allez !
1163
01:40:00,453 --> 01:40:01,579
Allez, bébé !
1164
01:40:02,288 --> 01:40:03,289
Hé !
1165
01:40:07,001 --> 01:40:08,002
Aidez-nous !
1166
01:45:42,086 --> 01:45:44,088
Sous-titres : Marieve Guerin