1
00:01:15,672 --> 00:01:17,370
Tem feito
exercícios matinais?
2
00:01:28,427 --> 00:01:31,216
- Você está resfriado?
- Está tudo bem?
3
00:01:32,285 --> 00:01:33,997
Você está tomando
alguma medicação?
4
00:01:37,547 --> 00:01:38,847
Obrigado.
5
00:01:39,271 --> 00:01:40,868
Como você está hoje?
6
00:01:41,550 --> 00:01:43,514
Você dormiu bem
a noite passada?
7
00:01:43,920 --> 00:01:45,405
- Dormiu?
- Dormi.
8
00:01:45,406 --> 00:01:46,912
- Algum sonho?
- Não.
9
00:01:46,913 --> 00:01:49,340
Às vezes não lembramos
dos nossos sonhos.
10
00:01:49,341 --> 00:01:51,618
- É verdade.
- Você sonha, mas não lembra
11
00:01:51,619 --> 00:01:53,188
- quando acorda.
- Não.
12
00:01:54,115 --> 00:01:56,940
Mas se sonhamos
pouco antes de acordarmos,
13
00:01:56,941 --> 00:01:58,659
- lembramos deles.
- Isso mesmo.
14
00:01:58,660 --> 00:02:01,179
Quer saber uma pequena...
15
00:02:01,762 --> 00:02:03,649
informação útil?
16
00:02:04,765 --> 00:02:06,426
Quando acordamos
e dizemos
17
00:02:06,427 --> 00:02:09,529
que sonhamos a noite toda
com isso ou com aquilo,
18
00:02:09,530 --> 00:02:11,735
são só 45 minutos,
no máximo.
19
00:02:11,736 --> 00:02:14,168
- Você sabia disso?
- Não sabia.
20
00:02:14,169 --> 00:02:17,488
Então, um sonho comum
dura de 10 a 15 minutos.
21
00:02:18,207 --> 00:02:20,854
- Vejo vocês mais tarde.
- Onde você vai?
22
00:02:20,855 --> 00:02:22,879
- Ver meus pacientes.
- Testando.
23
00:02:22,880 --> 00:02:25,896
Checando. Um, dois, três.
Testando, um, dois, três.
24
00:02:25,897 --> 00:02:28,991
Estamos agora
em Smith's Grove,
25
00:02:28,992 --> 00:02:31,590
uma clínica
de reabilitação.
26
00:02:31,591 --> 00:02:33,184
Vamos entrevistar
um paciente
27
00:02:33,185 --> 00:02:36,680
que passou os últimos
40 anos em cativeiro.
28
00:02:38,198 --> 00:02:40,682
E pelo que consta,
não disse uma palavra.
29
00:02:40,683 --> 00:02:41,983
Esse monstro...
30
00:02:47,515 --> 00:02:49,201
- Boa tarde.
- Boa tarde.
31
00:02:49,202 --> 00:02:50,689
Sou o Dr. Rangir Sartai.
32
00:02:50,690 --> 00:02:52,227
Que bom finalmente
conhecê-lo.
33
00:02:52,228 --> 00:02:54,984
Muito obrigada
por nos receber hoje.
34
00:02:54,985 --> 00:02:58,950
Esperávamos a oportunidade,
antes que ele fosse transferido.
35
00:02:58,951 --> 00:03:00,846
Glans Hill é bem menos
receptiva.
36
00:03:00,847 --> 00:03:02,590
Glans Hill
é um buraco do inferno.
37
00:03:03,179 --> 00:03:05,729
Por anos, ele ficou aqui
para ser estudado.
38
00:03:05,730 --> 00:03:07,824
Acho que o estado
perdeu o interesse
39
00:03:07,825 --> 00:03:09,395
em descobrir algo mais.
40
00:03:09,396 --> 00:03:11,215
Bem,
é por isso que estamos aqui.
41
00:03:11,526 --> 00:03:13,912
Michael tem sido
a obsessão da minha vida.
42
00:03:13,913 --> 00:03:16,880
Eu examinei cada arquivo
escrito sobre ele.
43
00:03:16,881 --> 00:03:19,691
Fui aluno do Dr. Loomis
antes que falecesse.
44
00:03:20,012 --> 00:03:22,435
Então, pressionei
a Universidade de Illinois
45
00:03:22,436 --> 00:03:24,324
para eu ser designado
para o Michael.
46
00:03:24,660 --> 00:03:26,260
Algum progresso?
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,637
Ele já passou
por mais de 50 psiquiatras
48
00:03:29,638 --> 00:03:32,151
e cada um tem
várias opiniões diferentes.
49
00:03:32,152 --> 00:03:35,190
Dr. Loomis foi o único
que o viu livre.
50
00:03:35,191 --> 00:03:38,171
E concluiu que ele era
o diabo em pessoa.
51
00:03:38,172 --> 00:03:40,987
Nossos pacientes tomam
ar fresco, banhos de sol,
52
00:03:40,988 --> 00:03:45,285
tem uma vista, exercícios,
uma dieta saudável.
53
00:03:45,894 --> 00:03:47,929
Dói vê-lo ser transferido
54
00:03:47,930 --> 00:03:50,660
para aquele lugar
pouco desejável.
55
00:03:51,947 --> 00:03:53,958
E aí está ele.
56
00:03:54,681 --> 00:03:56,201
Ele pode falar.
57
00:03:56,202 --> 00:03:57,958
Ele só escolheu
não fazer isso.
58
00:03:57,959 --> 00:04:01,140
Adoraria ficar mais perto,
se eu puder.
59
00:04:01,141 --> 00:04:04,120
Ter noção da lucidez dele,
ou a falta dela.
60
00:04:04,121 --> 00:04:06,719
Não se engane,
ele é lúcido.
61
00:04:07,446 --> 00:04:09,744
Ele estava observando
quando vocês chegaram.
62
00:04:10,400 --> 00:04:13,668
Talvez você queira amarrar
seu cadarço esquerdo?
63
00:04:13,669 --> 00:04:17,101
O Sr. Tovoli, o cavalheiro
com o guarda-chuva
64
00:04:17,102 --> 00:04:19,109
tem uma fixação
por essas coisas.
65
00:04:19,110 --> 00:04:20,821
Não subestime ninguém.
66
00:04:21,112 --> 00:04:22,412
Claro.
67
00:04:24,648 --> 00:04:27,164
E agora se aproxime
da linha amarela.
68
00:04:28,417 --> 00:04:30,073
E nada além.
69
00:04:30,427 --> 00:04:33,368
Não cruze a linha
sob nenhuma circunstância.
70
00:04:35,600 --> 00:04:36,900
Michael.
71
00:04:38,689 --> 00:04:39,989
Michael.
72
00:04:40,889 --> 00:04:43,576
Algumas pessoas
gostariam de te conhecer.
73
00:04:46,486 --> 00:04:47,786
Olá, Michael.
74
00:04:49,919 --> 00:04:51,706
Meu nome é Aaron Korey.
75
00:04:53,148 --> 00:04:55,079
Venho acompanhando
seu caso há anos
76
00:04:55,080 --> 00:04:57,203
e mesmo assim,
sei muito pouco sobre você.
77
00:04:58,595 --> 00:04:59,971
Gostaria de saber mais.
78
00:05:01,718 --> 00:05:03,018
Sobre aquela noite.
79
00:05:04,562 --> 00:05:05,866
Sobre os envolvidos.
80
00:05:09,606 --> 00:05:11,564
Você pensa neles, Michael?
81
00:05:13,189 --> 00:05:15,183
Sente-se culpado
pelo destino deles?
82
00:05:31,581 --> 00:05:34,803
Peguei algo emprestado
com um amigo promotor, Michael.
83
00:05:56,063 --> 00:05:58,485
Você sente, não é,
Michael?
84
00:06:03,554 --> 00:06:05,202
Você sente a máscara.
85
00:06:06,562 --> 00:06:10,290
Fígaro!
86
00:06:15,822 --> 00:06:17,255
Diga alguma coisa, Michael.
87
00:06:18,713 --> 00:06:20,177
Diga alguma coisa.
88
00:06:31,590 --> 00:06:33,235
Você pode sentir, não é?
89
00:06:34,835 --> 00:06:36,749
É uma parte de você,
Michael.
90
00:06:38,743 --> 00:06:40,124
É uma parte de você.
91
00:06:43,041 --> 00:06:44,341
Diga alguma coisa.
92
00:06:45,118 --> 00:06:46,583
Diga alguma coisa, Michael.
93
00:07:00,422 --> 00:07:01,874
Diga alguma coisa!
94
00:07:02,225 --> 00:07:03,525
CreepySubs apresenta:
95
00:07:03,885 --> 00:07:05,185
HALLOWEEN
96
00:07:06,234 --> 00:07:08,234
Tradução:
Olga CSM | Doug
97
00:07:08,235 --> 00:07:10,235
Tradução:
CondeVlad | Pedrorms
98
00:07:10,586 --> 00:07:12,586
Tradução:
Pine | anapauladm
99
00:07:12,799 --> 00:07:14,799
Tradução:
Chernobyl | NikaBrasil
100
00:07:14,978 --> 00:07:16,978
Tradução:
Queen B. | Thenabru
101
00:07:16,979 --> 00:07:18,979
Revisão:
NikaBrasil
102
00:07:19,348 --> 00:07:21,348
Revisão:
KaylaSRP
103
00:08:43,717 --> 00:08:45,202
O que estamos procurando?
104
00:08:45,203 --> 00:08:46,725
Certo. Bem...
105
00:08:47,433 --> 00:08:50,857
Testemunhei o animal
em seu cativeiro
106
00:08:50,858 --> 00:08:53,750
e falhei em provocar
qualquer tipo de resposta.
107
00:08:53,751 --> 00:08:57,404
Agora vamos rastrear
a outra parte.
108
00:08:57,405 --> 00:08:58,744
Será...
109
00:08:59,058 --> 00:09:01,975
que um monstro criou outro?
110
00:09:01,976 --> 00:09:04,843
Apesar das barras de ferro
e arame farpado
111
00:09:04,844 --> 00:09:07,154
que os separam,
serem fortes e afiadas,
112
00:09:07,577 --> 00:09:10,565
as linhas metafísicas
são obscuras e fracas.
113
00:09:10,566 --> 00:09:13,049
Ambos vivem em isolamento,
114
00:09:13,050 --> 00:09:15,059
acorrentados
pelo próprio medo
115
00:09:15,060 --> 00:09:16,956
- Esta.
- e o ódio um pelo outro.
116
00:09:16,957 --> 00:09:18,824
Será que a única...
117
00:09:19,230 --> 00:09:21,973
- esperança de reabilitação
- Assustador.
118
00:09:21,974 --> 00:09:23,745
seja pelo confronto?
119
00:09:23,746 --> 00:09:25,479
"Acesso negado".
120
00:09:25,480 --> 00:09:27,635
"Propriedade privada.
Não ultrapasse".
121
00:09:27,636 --> 00:09:29,104
Você pode precisar disto.
122
00:09:35,836 --> 00:09:39,100
Dana, jornalistas não pagam
por entrevistas.
123
00:09:39,101 --> 00:09:40,413
Sorria.
124
00:09:40,777 --> 00:09:42,077
Estamos sendo filmados.
125
00:09:50,715 --> 00:09:52,778
- Sim.
- Olá.
126
00:09:54,075 --> 00:09:55,958
Estamos procurando
por Laurie Strode.
127
00:10:01,211 --> 00:10:02,580
Nós estamos...
128
00:10:03,128 --> 00:10:06,038
Nós estamos fazendo
um podcast. E...
129
00:10:06,039 --> 00:10:08,241
Somos
jornalistas investigativos.
130
00:10:09,853 --> 00:10:12,957
Se você tiver um minuto,
viemos de muito longe.
131
00:10:15,153 --> 00:10:17,801
O que você acha
de USD 3 mil?
132
00:11:09,260 --> 00:11:10,560
Olá.
133
00:11:13,536 --> 00:11:14,836
Podemos entrar?
134
00:11:14,837 --> 00:11:16,753
Sentar e conversar?
135
00:11:28,520 --> 00:11:29,972
Então...
136
00:11:29,973 --> 00:11:32,795
Aaron e eu fizemos várias
137
00:11:32,796 --> 00:11:35,671
revelações premiadas
em rádios públicas.
138
00:11:35,672 --> 00:11:37,257
O último projeto
deu perspectiva
139
00:11:37,258 --> 00:11:39,329
em um caso de assassinato
há 20 anos.
140
00:11:39,865 --> 00:11:41,842
Gostaríamos de reexaminar
141
00:11:41,843 --> 00:11:44,233
os fatos, imparcialmente.
142
00:11:44,654 --> 00:11:48,068
Há muito o que aprender
com o horror que você passou.
143
00:11:49,066 --> 00:11:50,674
Não há nada a aprender.
144
00:11:50,675 --> 00:11:53,659
Não há novos entendimentos,
145
00:11:53,660 --> 00:11:55,601
nem descobertas.
146
00:11:57,492 --> 00:11:58,885
Então, ele é real?
147
00:11:59,205 --> 00:12:00,759
Quem?
148
00:12:00,760 --> 00:12:03,361
O bicho-papão.
149
00:12:03,362 --> 00:12:06,159
- Eu li o que disse.
- Não acredita no bicho-papão?
150
00:12:06,619 --> 00:12:09,549
Acredito em Michael Myers,
151
00:12:09,550 --> 00:12:11,472
um serial killer louco,
mas...
152
00:12:12,297 --> 00:12:14,402
no bicho-papão, não.
153
00:12:16,574 --> 00:12:17,947
Você deveria.
154
00:12:20,143 --> 00:12:21,527
Certo.
155
00:12:22,307 --> 00:12:23,956
Michael Myers
é um ser humano
156
00:12:23,957 --> 00:12:26,339
que matou a irmã
quando tinha seis anos.
157
00:12:27,240 --> 00:12:28,696
Depois veio atrás de você.
158
00:12:29,550 --> 00:12:31,754
Só queremos saber o motivo.
159
00:12:31,755 --> 00:12:33,698
Queremos entrar um pouco
na mente dele.
160
00:12:33,699 --> 00:12:36,238
Por isso sua história
é tão importante.
161
00:12:37,074 --> 00:12:38,528
Minha história?
162
00:12:40,449 --> 00:12:42,159
Dois casamentos falidos.
163
00:12:42,160 --> 00:12:46,010
Relacionamento difícil
com a filha e a neta.
164
00:12:46,011 --> 00:12:49,269
Michael Myers
matou cinco pessoas.
165
00:12:51,261 --> 00:12:54,277
E ele é um ser humano
que precisamos entender?
166
00:12:54,761 --> 00:12:56,418
Eu me divorciei duas vezes.
167
00:12:57,191 --> 00:12:58,949
E sou louca.
168
00:13:02,620 --> 00:13:04,159
Vão transferi-lo.
169
00:13:04,160 --> 00:13:06,276
Amanhã, às 7h.
170
00:13:06,277 --> 00:13:08,645
Ficará preso
pelo resto da vida.
171
00:13:08,646 --> 00:13:09,994
Essa é a ideia.
172
00:13:13,035 --> 00:13:16,987
Vamos falar de quando
o estado levou sua filha embora.
173
00:13:16,988 --> 00:13:18,510
Ela tinha doze anos.
174
00:13:18,511 --> 00:13:20,371
Disseram que você era
uma mãe incapaz.
175
00:13:21,207 --> 00:13:23,113
Quanto tempo
para recuperar a custódia?
176
00:13:27,011 --> 00:13:28,393
Eu não recuperei.
177
00:13:29,027 --> 00:13:30,715
Mas você já sabia disso.
178
00:13:33,699 --> 00:13:35,057
Laurie, nós o vimos.
179
00:13:35,988 --> 00:13:37,485
Encontramos Michael.
180
00:13:38,621 --> 00:13:40,199
Mostrei a máscara para ele.
181
00:13:41,019 --> 00:13:43,629
Não aconteceu nada.
Nenhuma resposta. Nada.
182
00:13:45,324 --> 00:13:47,034
Ele não fala com ninguém.
183
00:13:47,035 --> 00:13:48,368
Nunca falou, mas...
184
00:13:49,292 --> 00:13:51,262
Acho que falaria com você.
185
00:13:52,730 --> 00:13:54,902
Então, por que não senta
com ele
186
00:13:55,314 --> 00:13:59,668
e diz tudo
o que deve estar querendo dizer.
187
00:14:01,363 --> 00:14:02,682
Venha conosco...
188
00:14:03,425 --> 00:14:05,355
E deixe-nos ajudar
você a se libertar.
189
00:14:07,212 --> 00:14:08,512
Por favor.
190
00:14:15,891 --> 00:14:17,259
O tempo acabou.
191
00:14:19,680 --> 00:14:21,281
Aceitarei meu pagamento.
192
00:14:25,021 --> 00:14:26,404
Saiam daqui.
193
00:14:27,927 --> 00:14:30,077
Quer cagar embaixo
da minha pia?
194
00:14:30,397 --> 00:14:33,223
Vou matar você
e toda a sua família.
195
00:14:35,363 --> 00:14:37,964
Troquei o marshmallow
por manteiga de amendoim.
196
00:14:37,965 --> 00:14:40,284
Vamos ver se esses babacas
comem isso.
197
00:14:40,285 --> 00:14:42,651
- Isso deve matá-los.
- Bom dia.
198
00:14:42,652 --> 00:14:45,246
Remarquei a última sessão
para ir hoje à noite.
199
00:14:45,249 --> 00:14:47,667
Não precisava, mãe.
Não é nada demais.
200
00:14:47,668 --> 00:14:51,000
Entrou na Sociedade Nacional
da Honra, isso é demais.
201
00:14:51,001 --> 00:14:53,121
Eu só entrei
nas melhores aulas de vendas,
202
00:14:53,122 --> 00:14:54,706
construindo
casas de passarinho
203
00:14:54,714 --> 00:14:57,394
e tabuleiros de xadrez
de madeira.
204
00:14:57,793 --> 00:14:59,495
Queremos conhecer Cameron.
205
00:14:59,496 --> 00:15:00,988
Mas toda aquela família...
206
00:15:01,332 --> 00:15:03,229
- Tem má reputação.
- Ray, qual é.
207
00:15:03,230 --> 00:15:05,417
- É verdade e é relevante.
- Ray.
208
00:15:05,418 --> 00:15:06,848
Lembra daquela vez
que Lonnie
209
00:15:06,849 --> 00:15:08,793
- deu um soco no policial?
- Ray.
210
00:15:08,794 --> 00:15:10,824
Isso foi uma...
Merda!
211
00:15:11,574 --> 00:15:14,949
Droga! Tem manteiga
de amendoim no meu pênis.
212
00:15:14,950 --> 00:15:17,085
- Eca, pai.
- Carma instantâneo.
213
00:15:17,086 --> 00:15:19,621
Cameron é um cara legal.
Não é assim.
214
00:15:19,622 --> 00:15:21,471
Verão quando o conhecerem
esta noite.
215
00:15:21,472 --> 00:15:25,049
Todos são legais
até te engravidarem.
216
00:15:25,050 --> 00:15:27,198
Aí tem que dirigir
as caminhonetes deles,
217
00:15:27,199 --> 00:15:29,293
limpar as armas,
ter os filhos,
218
00:15:29,294 --> 00:15:31,848
limpar as armas,
ficar chapada com eles
219
00:15:31,849 --> 00:15:33,823
- e todos engordam.
- Pai?
220
00:15:33,824 --> 00:15:35,315
- O quê?
- Pode parar?
221
00:15:35,316 --> 00:15:37,722
Tenho que tirar
essa manteiga da minha mão.
222
00:15:45,201 --> 00:15:47,412
Convidou a vovó,
como disse que faria?
223
00:15:49,659 --> 00:15:51,095
Sobre hoje à noite.
224
00:15:51,096 --> 00:15:53,861
Você disse
que a convidaria.
225
00:15:53,862 --> 00:15:56,283
Certo. Eu convidei.
226
00:15:56,284 --> 00:15:57,948
- Convidou?
- Sim.
227
00:15:58,315 --> 00:15:59,720
Falei com ela ontem.
228
00:15:59,721 --> 00:16:01,846
Não poderá vir, querida.
Sinto muito.
229
00:16:01,847 --> 00:16:04,191
- É mesmo?
- Sim.
230
00:16:05,058 --> 00:16:07,284
Ela tem agorafobia.
231
00:16:07,285 --> 00:16:09,864
Precisa de terapia
comportamental cognitiva.
232
00:16:09,865 --> 00:16:11,699
Não é nada pessoal.
233
00:16:12,277 --> 00:16:14,203
É a Vicky. Preciso ir.
234
00:16:16,471 --> 00:16:18,002
Amo você.
235
00:16:18,315 --> 00:16:19,635
Tenha um bom dia.
236
00:16:20,127 --> 00:16:22,509
- Tchau, pai, te amo.
- Certo.
237
00:16:22,510 --> 00:16:24,353
Então, minha mãe
é mentirosa.
238
00:16:24,354 --> 00:16:25,907
O que houve?
239
00:16:25,908 --> 00:16:28,470
Disse que convidou
minha avó, mas não fez isso.
240
00:16:28,471 --> 00:16:30,370
Ela nem falou com ela.
241
00:16:30,371 --> 00:16:33,292
- Como sabe?
- Porque eu liguei para ela.
242
00:16:33,293 --> 00:16:35,356
- Que sacanagem.
- É.
243
00:16:35,357 --> 00:16:37,506
Qual o problema dela?
Por que diria isso?
244
00:16:38,465 --> 00:16:40,902
Eu não sei.
Ela quer me manter longe.
245
00:16:41,433 --> 00:16:43,698
Todo mundo
na minha família fica
246
00:16:43,699 --> 00:16:45,715
louco nessa época do ano.
247
00:16:46,496 --> 00:16:48,077
Eu também não comemoraria,
248
00:16:48,078 --> 00:16:51,370
ia só montar uma árvore
de Natal no lugar.
249
00:16:51,371 --> 00:16:54,022
Pulava o lance assustador
de Halloween, sabe?
250
00:16:54,023 --> 00:16:56,114
Sua avó fala sobre isso?
251
00:16:56,115 --> 00:16:58,127
Sim, só fala disso.
252
00:16:58,128 --> 00:16:59,575
Isso define a vida dela.
253
00:17:00,316 --> 00:17:02,284
Ela é traumatizada
desde então.
254
00:17:02,285 --> 00:17:03,866
Não foi o irmão dela
255
00:17:03,867 --> 00:17:06,785
que matou a sangue-frio
todos aqueles adolescentes?
256
00:17:06,786 --> 00:17:09,502
Não. Isso é invenção
de algumas pessoas
257
00:17:09,503 --> 00:17:10,948
para se sentirem melhor.
258
00:17:10,949 --> 00:17:13,039
É assustador seus amigos
259
00:17:13,040 --> 00:17:15,074
serem mortos
por um louco qualquer.
260
00:17:15,075 --> 00:17:17,635
Será mesmo?
Porque, apesar de tudo,
261
00:17:17,636 --> 00:17:20,932
há coisas muito piores
acontecendo hoje em dia.
262
00:17:20,933 --> 00:17:23,470
Pessoas serem mortas
por um cara com faca
263
00:17:23,471 --> 00:17:25,371
não é nada demais.
264
00:17:25,372 --> 00:17:27,596
Cara, a avó dela
quase foi assassinada.
265
00:17:27,597 --> 00:17:29,552
E ela escapou,
266
00:17:29,553 --> 00:17:32,693
eles o pegaram
e agora está preso.
267
00:17:32,694 --> 00:17:35,269
Só estou dizendo
que pelos padrões atuais...
268
00:17:35,270 --> 00:17:37,842
Cala a boca, Dave.
269
00:17:38,538 --> 00:17:40,597
Desculpe.
É, cale-se, Dave.
270
00:17:40,941 --> 00:17:43,371
Vocês ligam se eu explodir
uma cabeça de abóbora?
271
00:17:44,324 --> 00:17:46,724
- Pode explodir.
- Ele está falando sério?
272
00:17:46,725 --> 00:17:48,559
- Está.
- Ele vai explodir mesmo.
273
00:17:48,560 --> 00:17:50,465
Eu sei.
Ele é um idiota.
274
00:17:50,466 --> 00:17:52,215
- Meu Deus.
- Jesus.
275
00:17:52,925 --> 00:17:55,355
Vai, vai, vai.
Feliz Halloween!
276
00:17:58,410 --> 00:18:01,153
- Cameron.
- Te peguei. Essa foi boa.
277
00:18:01,154 --> 00:18:03,982
- Sim, muito boa.
- Já tem tudo o que precisa
278
00:18:03,983 --> 00:18:05,385
para a fantasia de amanhã?
279
00:18:05,386 --> 00:18:07,846
Bonnie e Clyde
têm que estar combinando.
280
00:18:07,847 --> 00:18:10,566
Não, estou mais focada
para hoje à noite.
281
00:18:11,144 --> 00:18:12,518
Hoje à noite?
282
00:18:12,519 --> 00:18:15,707
Achei que era zoeira
que seus pais são antiquados.
283
00:18:17,027 --> 00:18:19,885
Seja legal, está bem?
Será divertido.
284
00:18:19,886 --> 00:18:21,848
- Estou animado.
- Preciso me acalmar.
285
00:18:21,849 --> 00:18:24,238
- Estou animado por hoje.
- Tudo bem.
286
00:18:27,613 --> 00:18:29,676
Vocês me dão nojo.
287
00:18:29,677 --> 00:18:32,996
Vocês são duas lixeiras
e eu quero mergulhar. Vem cá.
288
00:18:33,300 --> 00:18:35,207
- Cara.
- Bem aqui, certo?
289
00:18:36,090 --> 00:18:39,215
Tem pele do seu lábio seco
em mim, obrigado.
290
00:18:39,216 --> 00:18:41,410
Eu sei. De nada.
291
00:18:41,411 --> 00:18:43,698
- É nojento.
- É um pedaço de mim para você.
292
00:18:43,699 --> 00:18:45,459
Para o resto do seu dia.
293
00:18:45,460 --> 00:18:47,824
As fantasias estão prontas?
294
00:18:49,746 --> 00:18:51,910
- Sobre isso...
- O quê?
295
00:18:52,824 --> 00:18:54,174
É sério que não estão?
296
00:18:54,582 --> 00:18:56,676
Disse que iríamos
ao baile de Halloween.
297
00:18:56,677 --> 00:18:58,885
E agora você me dá um fora.
298
00:18:58,886 --> 00:19:01,356
Você não pode
sair andando por aí
299
00:19:01,357 --> 00:19:03,246
- magoando as pessoas.
- Ei, escuta.
300
00:19:03,247 --> 00:19:05,200
- Amo vocês.
- Tchau, pombinhos.
301
00:19:07,265 --> 00:19:09,387
Vamos abrir o livro...
302
00:19:09,388 --> 00:19:11,444
Na interpretação de Frankl.
303
00:19:12,585 --> 00:19:14,110
Ele disse:
304
00:19:14,111 --> 00:19:16,648
"O destino tomou
um caminho diferente.
305
00:19:17,856 --> 00:19:21,947
Compreendo como alguém
que não tem nada no mundo
306
00:19:21,948 --> 00:19:24,173
ainda pode conhecer
a felicidade".
307
00:19:25,020 --> 00:19:27,495
A mensagem dele
é completamente esperançosa.
308
00:19:27,496 --> 00:19:31,038
Mesmo nas condições
mais depreciativas,
309
00:19:31,039 --> 00:19:32,482
a vida acha significado,
310
00:19:32,483 --> 00:19:34,960
assim como também
alguém que sofre pode encontrar.
311
00:19:35,361 --> 00:19:36,698
Eu...
312
00:19:37,380 --> 00:19:38,754
Não posso aceitar isso.
313
00:19:39,304 --> 00:19:42,195
Use para o que seu coração
desejar.
314
00:19:43,775 --> 00:19:45,372
Vou guardar
para a faculdade.
315
00:19:45,373 --> 00:19:46,866
Foda-se a faculdade.
316
00:19:46,867 --> 00:19:50,005
Vá para algum lugar.
Vá para o México.
317
00:19:50,006 --> 00:19:52,894
- Dá para imaginar?
- Sim, dá.
318
00:19:55,926 --> 00:19:58,830
Olha, não se preocupe
com a sua mãe.
319
00:20:00,656 --> 00:20:02,003
Ela vai surtar.
320
00:20:02,880 --> 00:20:04,503
Mas vai superar.
321
00:20:05,917 --> 00:20:07,226
Por que você não supera?
322
00:20:11,908 --> 00:20:13,239
O bicho-papão?
323
00:20:14,240 --> 00:20:16,553
Sempre se escondendo,
sempre se preparando,
324
00:20:16,554 --> 00:20:18,033
foi tudo à toa.
325
00:20:18,034 --> 00:20:20,287
Tirou a prioridade
da sua família.
326
00:20:20,288 --> 00:20:21,603
Custou a sua família.
327
00:20:21,604 --> 00:20:23,636
Se a forma
como criei sua mãe...
328
00:20:24,862 --> 00:20:26,456
significa
que ela me odeia...
329
00:20:29,237 --> 00:20:30,967
Mas que está preparada
330
00:20:30,968 --> 00:20:33,228
para os horrores
deste mundo, então...
331
00:20:34,899 --> 00:20:36,246
Posso viver com isso.
332
00:20:39,766 --> 00:20:41,307
Diga adeus ao Michael.
333
00:20:41,876 --> 00:20:43,245
E supere isso.
334
00:20:45,270 --> 00:20:46,621
Adeus.
335
00:21:18,925 --> 00:21:20,787
Dr. Samuel Loomis,
336
00:21:20,788 --> 00:21:24,049
22 de janeiro de 1979.
337
00:21:24,050 --> 00:21:25,635
Deseja dar um depoimento
338
00:21:25,636 --> 00:21:28,298
sobre seu antigo paciente,
Michael Myers?
339
00:21:28,299 --> 00:21:31,324
Minha sugestão é
o extermínio.
340
00:21:31,325 --> 00:21:34,824
A morte é a única solução
para o Michael.
341
00:21:36,061 --> 00:21:38,124
Não há nada a ganhar
342
00:21:38,125 --> 00:21:41,389
deixando o mal vivo.
343
00:21:41,390 --> 00:21:43,296
A22...
344
00:21:43,912 --> 00:21:46,472
Uma dose
de pentotal de sódio
345
00:21:46,473 --> 00:21:48,618
o deixaria inconsciente.
346
00:21:49,106 --> 00:21:50,967
Ficarei com ele
para garantir
347
00:21:50,968 --> 00:21:53,633
que a vida dele
seja extinta.
348
00:21:54,329 --> 00:21:57,352
Colocarei meu ouvido
no peito dele
349
00:21:57,353 --> 00:21:59,840
para ter certeza
de que os órgãos vitais pararam.
350
00:21:59,841 --> 00:22:02,458
E incinerarei o corpo
imediatamente.
351
00:22:03,839 --> 00:22:05,577
Precisa morrer.
352
00:22:06,231 --> 00:22:08,071
Precisa morrer!
353
00:22:24,434 --> 00:22:26,592
Precisa morrer!
354
00:22:26,593 --> 00:22:28,171
Continuem andando.
Vamos.
355
00:22:29,046 --> 00:22:30,616
Não se preocupe, Michael.
356
00:22:31,282 --> 00:22:33,206
Estarei do seu lado.
357
00:22:43,437 --> 00:22:45,034
Michael Myers
é meu paciente
358
00:22:45,035 --> 00:22:47,438
até estar sob os cuidados
de outra pessoa.
359
00:22:47,439 --> 00:22:49,836
Então, farei meu trabalho
até o fim.
360
00:22:51,012 --> 00:22:52,520
Tudo certo, vamos.
361
00:23:17,605 --> 00:23:20,034
Enviar meu DNA
para um estranho.
362
00:23:20,035 --> 00:23:23,037
Você descobre coisas legais.
Eu sou parte Cherokee.
363
00:23:23,038 --> 00:23:25,759
Acho que meu pai
tem uns 7% de Cherokee.
364
00:23:25,760 --> 00:23:27,461
Conheço Lonnie.
Estudei com ele.
365
00:23:27,462 --> 00:23:28,855
- Ele vendia peiote.
- Pai.
366
00:23:28,856 --> 00:23:30,982
- Todos conhecem o Lonnie.
- Pai.
367
00:23:30,983 --> 00:23:32,707
- Desculpe.
- Tudo bem. Parece
368
00:23:32,708 --> 00:23:35,555
que estamos
falando demais...
369
00:23:35,556 --> 00:23:37,860
Aprendi muito sobre mim
com o pai dele.
370
00:23:37,861 --> 00:23:39,455
A gente ficava chapado
na mata.
371
00:23:39,456 --> 00:23:41,536
- Chapados.
- Pai!
372
00:23:42,377 --> 00:23:43,956
Não, continue falando.
373
00:23:43,957 --> 00:23:46,787
Você dois têm planos
para amanhã na escola?
374
00:23:46,788 --> 00:23:49,123
O que farão?
É um baile? Fantasias?
375
00:23:49,124 --> 00:23:50,682
Baile à fantasia
de Halloween.
376
00:23:50,683 --> 00:23:52,473
Vão fantasiados de quê?
377
00:23:52,474 --> 00:23:55,159
Não sei se posso falar.
378
00:23:55,160 --> 00:23:56,521
- Por favor, diga.
- Diga.
379
00:23:56,522 --> 00:23:59,658
- Diga.
- Vamos de Bonnie e Clyde.
380
00:23:59,659 --> 00:24:02,020
- Ótima ideia.
- Só que...
381
00:24:02,939 --> 00:24:04,536
- Não.
- É só Bonnie e Clyde.
382
00:24:04,537 --> 00:24:06,928
- Isso. Bonnie e Clyde.
- Com um toque especial.
383
00:24:06,929 --> 00:24:08,668
- Clássico.
- Adorei.
384
00:24:08,669 --> 00:24:10,335
- Legal.
- É muito divertido.
385
00:24:10,336 --> 00:24:12,314
Sabe o final, não?
A história acabou...
386
00:24:12,315 --> 00:24:14,772
- Sei. Tomara...
- Com balas e sangue.
387
00:24:14,773 --> 00:24:18,745
Vocês têm um carro
com buracos de balas do FBI?
388
00:24:18,746 --> 00:24:21,116
- Queria um desses.
- Foi em Laughlin, Modelo A.
389
00:24:21,117 --> 00:24:22,553
Você falou com vovó?
390
00:24:25,452 --> 00:24:26,812
Falei.
391
00:24:27,531 --> 00:24:28,906
Ela disse que viria.
392
00:24:28,907 --> 00:24:30,931
Ela foi ao meu escritório
e conversamos.
393
00:24:30,932 --> 00:24:32,283
Você conversou? Mesmo?
394
00:24:32,284 --> 00:24:34,269
- Isso é novidade.
- Foi legal.
395
00:24:34,270 --> 00:24:35,621
Então sabe onde ela está?
396
00:24:35,622 --> 00:24:38,668
- Desculpe. Eu...
- Essa parte...
397
00:24:38,669 --> 00:24:40,419
- Bem na hora, mãe. Oi.
- Eu...
398
00:24:40,420 --> 00:24:41,883
- Conseguiu vir.
- Atrasou.
399
00:24:41,884 --> 00:24:43,635
- Oi, mãe.
- Estou feliz que veio.
400
00:24:43,636 --> 00:24:45,504
- Oi. Eu sou...
- Oi.
401
00:24:45,505 --> 00:24:47,113
Eu sou a avó.
402
00:24:47,114 --> 00:24:48,921
Muito prazer.
Sou Cameron Elam.
403
00:24:48,922 --> 00:24:50,562
Estamos celebrando
a nossa filha
404
00:24:50,563 --> 00:24:51,996
- por causa...
- Sim, eu sei.
405
00:24:51,997 --> 00:24:53,300
Como foi?
406
00:24:53,716 --> 00:24:55,287
Isso. Fica bem em você.
407
00:24:55,288 --> 00:24:57,211
Eu também fui
da Sociedade de Honra.
408
00:24:57,212 --> 00:24:59,245
- Por que não senta?
- Não, estou bem.
409
00:24:59,246 --> 00:25:01,354
- Ou podemos dar uma volta.
- Foi tudo bem?
410
00:25:01,355 --> 00:25:02,790
Foi. Foi muito...
411
00:25:02,791 --> 00:25:04,623
- Mãe?
- Esse é meu.
412
00:25:04,624 --> 00:25:06,230
Achei que tinha
parado de beber.
413
00:25:07,257 --> 00:25:09,639
Mãe, o que está fazendo?
O que é isso?
414
00:25:09,640 --> 00:25:13,202
É exatamente por isso
que nós não nos aproximamos.
415
00:25:13,203 --> 00:25:14,591
Mãe.
416
00:25:14,592 --> 00:25:15,977
Desculpem-me.
417
00:25:16,805 --> 00:25:19,538
- Eu vou me sentar.
- Está bem.
418
00:25:19,539 --> 00:25:21,719
Por que não apertamos
o botão de reiniciar?
419
00:25:21,720 --> 00:25:23,735
Por que não recomeçamos,
está bem?
420
00:25:25,309 --> 00:25:26,694
Tudo bem, mãe.
421
00:25:27,394 --> 00:25:28,721
- Desculpe.
- Mãe.
422
00:25:28,722 --> 00:25:30,115
Por favor, pare com isso.
423
00:25:34,467 --> 00:25:35,786
Desculpe.
424
00:25:38,145 --> 00:25:39,641
Eu o vi.
425
00:25:39,642 --> 00:25:41,096
A silhueta.
426
00:25:41,097 --> 00:25:43,344
- Mãe...
- Eu queria matá-lo.
427
00:25:43,345 --> 00:25:45,049
Está bem, já chega,
Laurie.
428
00:25:45,050 --> 00:25:46,764
- Chega.
- Não sabia o que fazer.
429
00:25:47,135 --> 00:25:48,655
- Já chega, Laurie.
- Certo.
430
00:25:48,656 --> 00:25:51,139
Talvez isso seja
um pouco demais para você?
431
00:25:51,140 --> 00:25:53,026
Por que não damos
uma volta?
432
00:25:53,027 --> 00:25:55,716
Disse que tentaria
esquecer o passado.
433
00:25:55,717 --> 00:25:57,609
Certo?
Você vai tentar fazer isso?
434
00:25:57,610 --> 00:25:59,090
Disse que queria
fazer isso.
435
00:25:59,095 --> 00:26:01,016
- Eu não posso.
- Mãe, olhe para mim.
436
00:26:01,906 --> 00:26:03,251
Olhe para mim.
437
00:26:06,898 --> 00:26:08,624
- Eu...
- Será que deveríamos...
438
00:26:09,643 --> 00:26:11,964
Odeio dizer
que avisei você, mas...
439
00:26:47,175 --> 00:26:49,117
Estou feliz
que você tenha visto isso.
440
00:26:51,305 --> 00:26:53,896
Nunca te disse como passei
a minha infância.
441
00:26:56,774 --> 00:26:58,173
Eu te peguei.
442
00:26:58,174 --> 00:27:00,734
Aprendi a usar uma arma
quando tinha oito anos.
443
00:27:01,490 --> 00:27:03,023
Aprendi a lutar.
444
00:27:04,504 --> 00:27:06,915
Tive pesadelos com o porão.
445
00:27:10,321 --> 00:27:13,952
A Assistência Social veio
quando tinha 12 anos e me levou.
446
00:27:17,282 --> 00:27:19,333
Passei a minha vida toda...
447
00:27:20,179 --> 00:27:22,173
Tentando superar a paranoia
448
00:27:22,174 --> 00:27:24,710
e a neurose
que ela projetou em mim.
449
00:27:25,604 --> 00:27:27,595
Ele me lembra
Gary Hogeboom.
450
00:27:27,596 --> 00:27:30,030
Os atacantes de hoje
estão uma porcaria.
451
00:27:30,031 --> 00:27:31,516
Bons tempos, certo?
452
00:27:34,416 --> 00:27:36,296
O que ela vai fazer
da vida dela?
453
00:27:36,297 --> 00:27:38,804
Eu sei.
Não é tarefa sua salvá-la.
454
00:27:42,056 --> 00:27:43,377
Ela vai ficar bem.
455
00:27:46,761 --> 00:27:48,662
Não consigo
pegar sinal nessa coisa
456
00:27:48,663 --> 00:27:50,853
desde que a antena
entortou no lava a jato.
457
00:27:50,854 --> 00:27:52,275
Por que saímos de novo?
458
00:27:52,276 --> 00:27:53,819
Nós fazemos isso toda hora.
459
00:27:53,820 --> 00:27:55,181
O que foi? Você não gosta?
460
00:27:55,182 --> 00:27:58,264
- Gosto de ir ao bosque.
- Não, eu gosto, mas...
461
00:27:58,265 --> 00:27:59,814
perco a aula de dança.
462
00:27:59,815 --> 00:28:02,295
E, às vezes,
prefiro isso do que caçar.
463
00:28:02,296 --> 00:28:04,633
A aula de dança
é tão importante para você?
464
00:28:04,634 --> 00:28:07,373
- É sim.
- Precisa caçar e pescar mais.
465
00:28:07,374 --> 00:28:10,053
Farei nos fins de semana.
Adoro ficar com você,
466
00:28:10,054 --> 00:28:12,233
mas agora dança é
o que gosto e...
467
00:28:12,234 --> 00:28:13,994
Realmente gosto.
Quero dizer...
468
00:28:13,995 --> 00:28:15,324
Pai, cuidado!
469
00:28:19,577 --> 00:28:22,359
Que diabos aconteceu
com você, Hoss?
470
00:28:22,360 --> 00:28:23,911
Merda.
471
00:28:24,944 --> 00:28:27,419
- Pai, olhe.
- Lumpy...
472
00:28:28,082 --> 00:28:31,092
Você fica aqui.
Verei se alguém está ferido.
473
00:28:31,093 --> 00:28:33,156
- Ligue para a polícia.
- Certo.
474
00:28:33,639 --> 00:28:35,509
Pai, tenha cuidado,
por favor.
475
00:28:36,109 --> 00:28:37,781
Oi, está tudo bem?
476
00:28:40,460 --> 00:28:41,813
Vocês estão bem?
477
00:28:53,038 --> 00:28:55,341
- Qual é a emergência?
- Sim.
478
00:28:56,229 --> 00:28:57,805
Houve um acidente.
479
00:28:59,960 --> 00:29:02,561
Tem um ônibus.
Pessoas correndo na estrada.
480
00:29:02,562 --> 00:29:04,757
Meu pai foi ver.
Eu não sei.
481
00:29:05,122 --> 00:29:06,860
Está bem.
Espere um pouco.
482
00:29:07,466 --> 00:29:08,868
Eu vou verificar.
483
00:29:26,759 --> 00:29:28,072
Pai?
484
00:30:09,224 --> 00:30:10,532
Corra.
485
00:30:14,030 --> 00:30:17,076
Espere aqui.
Eu vou buscar o meu pai.
486
00:30:17,077 --> 00:30:18,404
Não.
487
00:30:19,024 --> 00:30:20,414
Corra!
488
00:30:21,614 --> 00:30:23,112
Pai!
489
00:30:25,899 --> 00:30:27,451
Pai!
490
00:30:43,629 --> 00:30:44,954
Não atire.
491
00:30:45,564 --> 00:30:47,062
- Droga!
- Droga!
492
00:31:16,913 --> 00:31:19,390
"Não preciso de cartão
de crédito para esse trem."
493
00:31:21,049 --> 00:31:23,037
Hawk, a bola desce solta.
494
00:31:23,038 --> 00:31:24,972
- É aí que vai errar.
- Hawkins, quer
495
00:31:24,973 --> 00:31:27,106
raspadinha de morango
ou de framboesa azul?
496
00:31:27,107 --> 00:31:29,734
Pode trazer só um café?
Depois falo com você.
497
00:31:29,735 --> 00:31:32,036
Use a catapulta,
a bola desce para o meio.
498
00:31:32,037 --> 00:31:34,880
Mas não vai bater meu recorde,
não faz diferença.
499
00:31:34,881 --> 00:31:37,264
- Repete o que disse.
- Não baterá meu recorde.
500
00:31:37,265 --> 00:31:38,851
Não faz diferença
o que fizer.
501
00:31:38,852 --> 00:31:41,045
Temos um 10-50
na Estrada Marla.
502
00:31:41,046 --> 00:31:43,073
Entendido, central.
Estou a caminho.
503
00:31:52,994 --> 00:31:55,394
Atenção, unidades:
Temos um policial em um 10-23
504
00:31:55,395 --> 00:31:57,638
e um possível 10-50
na Rota 20. Informaremos.
505
00:31:58,003 --> 00:31:59,477
Departamento do Xerife.
506
00:32:00,093 --> 00:32:02,070
Possível 10-98. Câmbio.
507
00:32:02,071 --> 00:32:04,471
Se precisa de ajuda,
manifeste-se!
508
00:32:06,116 --> 00:32:07,642
Sinal 13.
509
00:32:08,039 --> 00:32:09,426
Policial ferido.
510
00:32:11,564 --> 00:32:13,278
Repito: policial ferido.
511
00:32:15,248 --> 00:32:17,743
Preciso de ajuda.
Enviem reforços imediatamente.
512
00:32:20,049 --> 00:32:22,064
Entendido.
10-1, policial ferido.
513
00:32:22,065 --> 00:32:24,138
Enviando socorro
e viaturas disponíveis.
514
00:32:37,411 --> 00:32:38,751
Mãos à mostra!
515
00:32:41,678 --> 00:32:43,266
Fui baleado.
516
00:32:44,334 --> 00:32:46,813
Certo, fique comigo.
A ajuda está a caminho.
517
00:32:46,814 --> 00:32:48,390
O que aconteceu aqui?
518
00:32:48,787 --> 00:32:52,710
- Ele escapou?
- Quem?
519
00:32:53,503 --> 00:32:54,818
Quem escapou?
520
00:32:57,353 --> 00:32:59,353
31 DE OUTUBRO
521
00:33:00,182 --> 00:33:03,517
Meu primo trabalha
em um cemitério aqui perto.
522
00:33:04,333 --> 00:33:05,997
E lá tem generais da guerra,
523
00:33:05,998 --> 00:33:09,565
filantropos,
um poeta beatnik.
524
00:33:09,566 --> 00:33:12,643
Eles têm o Muddy Waters.
E também o Bernie Mac.
525
00:33:12,644 --> 00:33:15,050
Vem gente de todo canto
prestar condolências.
526
00:33:15,051 --> 00:33:17,104
Mas aqui é Haddonfield
527
00:33:17,105 --> 00:33:20,029
e isso é só
o que temos de famoso.
528
00:33:20,030 --> 00:33:24,090
Talvez você me diga o que é
especial em Judith Myers.
529
00:33:24,091 --> 00:33:25,823
NOSSA FILHA AMADA
JUDITH MYERS
530
00:33:25,824 --> 00:33:27,784
Ela estava sentada
penteando os cabelos,
531
00:33:28,676 --> 00:33:30,757
sem notar seu irmão
de 6 anos,
532
00:33:30,758 --> 00:33:33,301
que entrava em silêncio
com uma faca de cozinha.
533
00:33:33,997 --> 00:33:38,132
Ele, então, cortou
a base do crânio dela,
534
00:33:38,761 --> 00:33:40,818
ferindo a medula espinhal.
535
00:33:41,219 --> 00:33:42,568
Quando ela se virou,
536
00:33:43,393 --> 00:33:45,737
erguendo as mãos
para se defender,
537
00:33:46,710 --> 00:33:48,283
ele continuou a esfaqueá-la
538
00:33:49,418 --> 00:33:51,906
nos nervos
e nas artérias das mãos.
539
00:33:53,499 --> 00:33:55,617
Mais 3 facadas
no esterno dela,
540
00:33:56,862 --> 00:33:58,503
penetrando o coração.
541
00:34:08,460 --> 00:34:09,771
Hawkins.
542
00:34:12,287 --> 00:34:14,749
Estão vendo a identidade
dos pacientes resgatados,
543
00:34:14,750 --> 00:34:16,122
para descobrir quem é quem.
544
00:34:16,604 --> 00:34:18,004
Encontramos quase todos.
545
00:34:18,005 --> 00:34:20,699
Dois deles liam e-mails
na biblioteca local.
546
00:34:20,700 --> 00:34:22,448
Encontramos 3 deles
de mãos dadas,
547
00:34:22,449 --> 00:34:25,712
seguindo borboletas,
em um brechó na 220.
548
00:34:25,713 --> 00:34:27,076
Borboletas?
549
00:34:27,077 --> 00:34:29,513
Ainda não sabemos
o que realmente aconteceu.
550
00:34:30,877 --> 00:34:32,660
Alguma palavra
do Sr. Dorminhoco?
551
00:34:32,661 --> 00:34:35,129
Enfermeiras dizem que oscila.
Perdeu muito sangue.
552
00:34:35,130 --> 00:34:37,218
De algum jeito,
conseguiu tomar bala.
553
00:34:37,219 --> 00:34:40,195
Quero entender o que houve,
porque tenho uma preocupação.
554
00:34:41,288 --> 00:34:42,846
Veja esta lista.
555
00:34:43,547 --> 00:34:46,423
São pequenos infratores,
doentes mentais.
556
00:34:46,424 --> 00:34:49,499
Um se destaca: A2201.
557
00:34:49,500 --> 00:34:50,921
É Michael Myers.
558
00:34:51,312 --> 00:34:54,031
Assassino de babás, 1978.
559
00:34:54,655 --> 00:34:58,233
Há exatos 40 anos.
560
00:34:58,234 --> 00:35:01,596
Michael Myers está solto
com um bando de pirados,
561
00:35:01,597 --> 00:35:03,605
em Haddonfield,
na noite de Halloween?
562
00:35:04,265 --> 00:35:06,569
Teremos a porra
de um circo nas mãos.
563
00:35:07,487 --> 00:35:08,868
Mas, e aí?
564
00:35:09,615 --> 00:35:10,940
O que faremos?
565
00:35:11,267 --> 00:35:12,577
Cancelar o Halloween?
566
00:35:14,205 --> 00:35:16,694
Dr. Ray, favor atender
a linha 2.
567
00:35:33,038 --> 00:35:35,795
Preciso fazer um nº 2
urgentemente.
568
00:35:35,796 --> 00:35:39,042
- Posso dirigir?
- Vamos, entre no carro. Anda.
569
00:35:48,914 --> 00:35:52,040
- Quer algo da lojinha?
- Não, obrigado.
570
00:36:11,748 --> 00:36:13,554
- Onde fica o toalete?
- Perdão?
571
00:36:13,555 --> 00:36:16,825
- Banheiro.
- É ali atrás.
572
00:37:45,952 --> 00:37:48,321
Com licença. Desculpa,
mas está ocupado.
573
00:37:57,844 --> 00:37:59,200
Olá?
574
00:38:44,934 --> 00:38:46,243
Mas o que...
575
00:38:57,766 --> 00:38:59,147
Socorro!
576
00:39:00,565 --> 00:39:01,887
Socorro!
577
00:39:02,243 --> 00:39:05,035
Aaron!
578
00:39:10,367 --> 00:39:11,829
Me larga!
579
00:39:15,265 --> 00:39:16,589
Aaron!
580
00:39:16,590 --> 00:39:18,437
Pare!
581
00:39:18,438 --> 00:39:20,241
Socorro!
582
00:39:25,097 --> 00:39:27,590
- Michael.
- Aaron!
583
00:39:27,591 --> 00:39:28,946
Aaron!
584
00:39:44,873 --> 00:39:46,375
Dana!
585
00:39:46,376 --> 00:39:47,732
Não!
586
00:39:58,592 --> 00:39:59,925
Dana!
587
00:40:51,305 --> 00:40:54,532
A polícia ainda não sabe
a causa do acidente.
588
00:40:54,533 --> 00:40:56,803
A cena ainda está
movimentada, claro.
589
00:40:56,804 --> 00:40:59,099
É possível ver
a fita amarela atrás de mim.
590
00:40:59,100 --> 00:41:01,903
O ônibus da prisão
dentro da vala.
591
00:41:01,904 --> 00:41:06,240
Veja o guincho que tenta
remover o ônibus.
592
00:41:06,241 --> 00:41:07,738
Uma fonte conta
que o ônibus
593
00:41:07,739 --> 00:41:11,343
transportava pessoas
de um hospital estadual.
594
00:41:14,978 --> 00:41:16,301
13 A-9.
595
00:41:19,888 --> 00:41:21,210
Entendido.
596
00:42:13,798 --> 00:42:15,129
Ray?
597
00:42:21,048 --> 00:42:22,461
Allyson?
598
00:42:25,755 --> 00:42:27,993
Allyson?
Alguém em casa?
599
00:42:38,164 --> 00:42:39,464
Karen?
600
00:42:41,428 --> 00:42:42,817
Que foi?
601
00:42:43,978 --> 00:42:46,130
- Te peguei!
- Meu Deus.
602
00:42:46,131 --> 00:42:48,899
- Está morta.
- Você me assustou!
603
00:42:48,900 --> 00:42:50,701
O que está fazendo
em nossa casa?
604
00:42:50,702 --> 00:42:52,565
Quer dizer,
como entrei nela?
605
00:42:52,566 --> 00:42:54,786
Você não tem sistema
de segurança, Karen.
606
00:42:54,792 --> 00:42:56,757
A janela lateral
estava escancarada.
607
00:42:56,758 --> 00:43:00,970
Às vezes, não diferencio
sua estupidez da ignorância.
608
00:43:00,971 --> 00:43:02,407
Laurie, é minha casa
609
00:43:02,408 --> 00:43:04,895
e consigo proteger
a minha família, certo?
610
00:43:04,896 --> 00:43:07,341
- Sei jiu-jitsu, estudei...
- O ônibus bateu.
611
00:43:07,342 --> 00:43:09,051
- O quê?
- Tenho um plano.
612
00:43:09,052 --> 00:43:11,308
Onde está Allyson?
Temos que sair daqui agora.
613
00:43:11,816 --> 00:43:13,562
Que ônibus bateu?
614
00:43:13,563 --> 00:43:15,873
- Abaixa essa arma...
- Para trás!
615
00:43:15,873 --> 00:43:18,461
Abaixa a arma. Está na...
Abaixa essa arma!
616
00:43:18,462 --> 00:43:20,384
Mãe, você precisa de ajuda
617
00:43:20,385 --> 00:43:22,813
e não será bem-vinda
até que a receba.
618
00:43:22,814 --> 00:43:25,360
Tentei proteger
e preparar você.
619
00:43:25,361 --> 00:43:27,076
Agora, temos que caçá-lo.
620
00:43:27,077 --> 00:43:30,536
Sim, e estou tentando
fazer o jantar da minha família.
621
00:43:30,537 --> 00:43:32,981
O mundo não é
um lugar sombrio e ruim.
622
00:43:32,982 --> 00:43:35,028
Há muito amor e compreensão
623
00:43:35,029 --> 00:43:37,737
e não vou deixar
suas paranoias me confundirem
624
00:43:37,738 --> 00:43:39,723
ou me convencerem
do contrário.
625
00:43:39,724 --> 00:43:42,572
- Fique com a arma.
- Não! Você precisa ir!
626
00:43:42,573 --> 00:43:43,875
Vá embora!
627
00:43:52,024 --> 00:43:53,610
Filho da puta.
628
00:44:07,511 --> 00:44:08,820
Hawkins.
629
00:44:09,659 --> 00:44:11,028
Frank!
630
00:44:11,714 --> 00:44:14,268
- Sim?
- Veja isto.
631
00:44:16,572 --> 00:44:19,188
- Vestimenta hospitalar.
- Pertence ao estado.
632
00:44:19,189 --> 00:44:22,096
Ligue para Smiths Grove.
Confirme a correspondência.
633
00:44:22,097 --> 00:44:24,447
Você sabe
que eu estava lá naquela noite.
634
00:44:25,424 --> 00:44:26,811
Eu estava lá.
635
00:44:28,755 --> 00:44:30,865
Temos uma ordem do dia.
636
00:44:31,935 --> 00:44:33,833
Caçar essa coisa.
637
00:44:37,971 --> 00:44:40,937
Há um motivo
para temermos esta noite.
638
00:44:40,938 --> 00:44:45,493
- Doces ou travessuras!
- Doces ou travessuras!
639
00:44:53,281 --> 00:44:56,178
- Para onde vamos?
- São todas assustadoras.
640
00:44:56,179 --> 00:44:59,226
Vou escolher aquela
do outro lado da rua.
641
00:45:00,973 --> 00:45:04,293
- O quê... Desculpe.
- Desculpe.
642
00:45:05,668 --> 00:45:09,660
Gatos pretos e gnomos,
vassouras e fantasmas.
643
00:45:09,661 --> 00:45:13,204
Clãs de bruxas,
com todas as anfitriãs.
644
00:45:13,902 --> 00:45:16,120
Você pode pensar
que eles me dão medo.
645
00:45:16,121 --> 00:45:17,874
Você deve estar certo.
646
00:45:17,875 --> 00:45:21,308
Gatos pretos e gnomos,
na noite de Halloween.
647
00:45:38,710 --> 00:45:42,894
- Por favor, deixe-nos sair!
- De onde vieram?
648
00:46:07,742 --> 00:46:09,131
Você é o sinal.
649
00:46:37,712 --> 00:46:41,183
- Doces ou travessuras!
- Garotos, fiquem juntos.
650
00:46:52,217 --> 00:46:56,112
- Esqueci o estetoscópio.
- Vamos nos atrasar.
651
00:46:56,113 --> 00:46:57,591
- Já volto.
- Meu Deus.
652
00:47:05,871 --> 00:47:07,224
Olha só.
653
00:47:07,663 --> 00:47:09,933
Você não vai acreditar.
Estava no meu bolso.
654
00:47:09,934 --> 00:47:12,660
- Rebecca deu o endereço?
- Sim, ela me ligou.
655
00:47:23,164 --> 00:47:24,766
Sally, como vai?
656
00:47:26,531 --> 00:47:27,880
Sério?
657
00:47:31,989 --> 00:47:33,637
Que horrível.
658
00:47:35,980 --> 00:47:37,879
Vou deixar
as portas trancadas.
659
00:47:40,348 --> 00:47:41,824
Obrigada por me avisar.
660
00:47:44,636 --> 00:47:46,455
Billy ainda está
em uma festa.
661
00:47:49,572 --> 00:47:51,791
Avise se você souber
de alguma novidade.
662
00:48:00,288 --> 00:48:01,820
Boa noite, Sally.
663
00:48:24,889 --> 00:48:26,811
Doces ou travessuras!
664
00:48:27,162 --> 00:48:29,403
Bonnie e Clyde,
vocês estão muito sedutores.
665
00:48:29,404 --> 00:48:31,489
Vocês estão deslumbrantes.
Sorriam.
666
00:48:31,490 --> 00:48:33,296
Sorriam. Abrace-a forte.
Agora sim!
667
00:48:33,297 --> 00:48:35,160
Bem assim.
Mexam o traseiro.
668
00:49:00,637 --> 00:49:04,051
- Então, não...
- É a Vicky. Espere um segundo.
669
00:49:05,356 --> 00:49:07,855
Você não precisa atender.
670
00:49:10,379 --> 00:49:14,112
Oi! Queria você aqui.
Está muito divertido.
671
00:49:14,113 --> 00:49:16,971
Queria estar aí.
Estou muito entediada.
672
00:49:16,972 --> 00:49:19,590
É bem mais fácil conversar
com as pessoas,
673
00:49:19,591 --> 00:49:21,410
quando não tem
ideia de quem são.
674
00:49:21,411 --> 00:49:23,411
Eu disse
que seria divertido.
675
00:49:23,412 --> 00:49:26,781
E o Cameron?
Está um gato com a saia da vovó?
676
00:49:26,782 --> 00:49:31,216
Ele está muito sexy,
difícil de resistir.
677
00:49:31,217 --> 00:49:32,530
Mas...
678
00:49:32,946 --> 00:49:34,421
RECEBENDO CHAMADA DE VOVÓ
679
00:49:34,422 --> 00:49:35,724
Cadê você?
680
00:49:35,725 --> 00:49:38,027
Ele é muito fofo.
Estou me divertindo muito.
681
00:49:38,028 --> 00:49:40,631
Vocês deveriam passar aqui.
Dave já está a caminho,
682
00:49:40,632 --> 00:49:44,667
e vai trazer o "Alakazam",
se é que você me entende.
683
00:49:44,668 --> 00:49:47,585
E os pais do Julian ficarão
fora até bem tarde.
684
00:49:47,586 --> 00:49:52,168
Certo, é noite escolar,
então não vamos "kazam" demais.
685
00:49:52,169 --> 00:49:54,254
Pare com isso.
É "noite escolar".
686
00:49:54,255 --> 00:49:56,301
Não seja cadela carente.
Venha aqui.
687
00:49:56,302 --> 00:49:58,663
Está bem, até logo.
Passamos aí quando acabar.
688
00:49:58,664 --> 00:50:00,954
- Tchau. Amo você.
- Ouvi chamar seus amigos
689
00:50:00,955 --> 00:50:02,961
para vir aqui
e fumar maconha.
690
00:50:02,962 --> 00:50:05,253
- Não, não.
- Esse "Alakazam"?
691
00:50:05,254 --> 00:50:08,503
Julian, estou falando
de um truque de mágica,
692
00:50:08,504 --> 00:50:11,301
- tipo, abracadabra.
- Sei que é fumar maconha.
693
00:50:11,302 --> 00:50:14,215
Não minta. Isto é proibido.
E vou falar para minha mãe.
694
00:50:14,216 --> 00:50:16,231
E conto do seu histórico
de navegação.
695
00:50:16,232 --> 00:50:18,098
- Melhor não.
- Se me causar problemas
696
00:50:18,099 --> 00:50:19,535
eu farei a mesma coisa.
697
00:50:21,136 --> 00:50:22,465
Você era meu favorito,
698
00:50:22,466 --> 00:50:25,057
mas hoje é o 10º favorito
dos garotos que cuido.
699
00:50:25,058 --> 00:50:27,316
E cuido de uns garotos
bem fracassados.
700
00:50:27,794 --> 00:50:29,680
Se eu tivesse
outro tipo de cuidadora,
701
00:50:29,681 --> 00:50:31,207
ela estaria
lendo uma história.
702
00:50:31,208 --> 00:50:34,939
Eu não estaria acordado,
cortando minhas unhas nojentas.
703
00:50:34,940 --> 00:50:38,188
- Vá dormir.
- Você era legal e éramos amigos
704
00:50:38,189 --> 00:50:39,508
mas agora...
705
00:50:40,249 --> 00:50:42,602
- Certo, vamos. Vá dormir.
- Espere.
706
00:50:42,603 --> 00:50:44,907
Já passou da hora de dormir.
Quer ser bonzinho?
707
00:50:45,639 --> 00:50:48,316
- Quanto te pagam?
- Vá dormir. Vamos logo.
708
00:50:49,110 --> 00:50:50,465
Vou te pegar. Vamos lá!
709
00:50:53,465 --> 00:50:54,835
Boa noite, amiguinho.
710
00:50:55,732 --> 00:50:58,945
Ei, Vicky.
Pode deixar a porta aberta?
711
00:50:58,946 --> 00:51:00,894
- Só uma fresta?
- Sim.
712
00:51:02,441 --> 00:51:03,840
Boa noite.
713
00:51:06,604 --> 00:51:09,409
A propósito,
você é o meu favorito.
714
00:51:10,604 --> 00:51:11,916
Também gosto de você.
715
00:51:13,078 --> 00:51:14,385
Boa noite.
716
00:52:10,107 --> 00:52:12,531
Não é o que...
717
00:52:14,828 --> 00:52:18,961
Merda.
Isso me fodeu de verdade.
718
00:52:22,215 --> 00:52:25,183
Allyson, volte aqui!
719
00:52:28,222 --> 00:52:30,028
- Ei, Allyson.
- O que foi aquilo?
720
00:52:30,029 --> 00:52:31,871
- O quê?
- O que foi aquilo?
721
00:52:31,872 --> 00:52:33,612
- O quê?
- O que é isso?
722
00:52:33,613 --> 00:52:36,308
O quê?
Cara, seja discreta, está bem?
723
00:52:37,035 --> 00:52:38,684
Não sei
o que acha que viu,
724
00:52:38,685 --> 00:52:42,246
mas Kim só estava
falando comigo.
725
00:52:42,247 --> 00:52:44,054
- Sério?
- Ela chegou em mim
726
00:52:44,055 --> 00:52:45,638
e sussurrou no ouvido,
certo?
727
00:52:45,639 --> 00:52:47,890
Não precisa chorar.
Não é grande coisa.
728
00:52:47,891 --> 00:52:50,352
- O Oscar te deixou louco?
- Não...
729
00:52:50,353 --> 00:52:52,437
Na verdade,
eu que fiz isso.
730
00:52:53,476 --> 00:52:54,967
Certo.
731
00:52:54,968 --> 00:52:57,737
- Podemos conversar?
- Não.
732
00:52:57,738 --> 00:52:59,565
Quer saber de uma coisa?
733
00:52:59,566 --> 00:53:01,215
Seu maldito telefone
precioso?
734
00:53:06,742 --> 00:53:09,280
- Que porra é essa?
- Você vai pegar?
735
00:53:09,281 --> 00:53:10,726
Ou quer que eu pegue?
736
00:53:20,427 --> 00:53:23,412
- Espera aí.
- Cansei.
737
00:53:27,277 --> 00:53:29,713
É a unidade 14.
Estou na casa da Sra. Miller.
738
00:53:29,714 --> 00:53:32,257
Não vejo nada suspeito.
Câmbio.
739
00:53:32,800 --> 00:53:34,512
Entendido.
Se quiser prosseguir
740
00:53:34,513 --> 00:53:37,613
reporte código 2 e cancele
o pedido de assistência.
741
00:53:39,113 --> 00:53:40,597
Afirmativo. Câmbio.
742
00:54:13,755 --> 00:54:15,331
- Merda.
- Desculpe.
743
00:54:15,332 --> 00:54:17,293
A campainha podia
acordar o garoto.
744
00:54:17,294 --> 00:54:19,214
- Tudo bem.
- Veja, da minha horta.
745
00:54:19,215 --> 00:54:20,707
- Nossa!
- Olhos de coração.
746
00:54:20,708 --> 00:54:22,362
- Adorei.
- Este é o Tate.
747
00:54:22,363 --> 00:54:25,301
- Oi, Tate. Como vai?
- Oi. Tudo bem?
748
00:54:25,302 --> 00:54:27,815
- A casa é só para nós?
- Sim.
749
00:54:27,816 --> 00:54:30,362
- Excelente.
- Até Allyson e Cameron virem.
750
00:54:30,363 --> 00:54:32,792
Então, enquanto isso
você não quer
751
00:54:32,793 --> 00:54:35,268
fazer pipoca
e assistir um filme de terror?
752
00:54:35,269 --> 00:54:36,768
Não.
753
00:54:36,769 --> 00:54:38,957
Certo, veja isso.
Você vai gostar.
754
00:54:41,222 --> 00:54:43,254
Eu fui...
755
00:54:43,746 --> 00:54:45,355
fazer esta tatuagem.
756
00:54:45,980 --> 00:54:48,026
Porque esta é a noite
757
00:54:48,027 --> 00:54:50,206
que lembraremos
pelo resto de nossas vidas.
758
00:54:50,207 --> 00:54:52,402
Você vai me encoxar
muito hoje.
759
00:54:53,191 --> 00:54:55,121
- Vou?
- Vem aqui, porra.
760
00:55:06,120 --> 00:55:08,370
- O quê?
- O que foi isso?
761
00:55:08,792 --> 00:55:10,092
O que foi o quê?
762
00:55:10,448 --> 00:55:11,753
Você ouviu alguma coisa?
763
00:55:12,440 --> 00:55:14,261
Não. O que foi?
764
00:55:15,402 --> 00:55:17,808
Não sei,
acho que ouvi um barulho.
765
00:55:18,316 --> 00:55:21,043
Provavelmente é só
o Julian cagando.
766
00:55:21,832 --> 00:55:23,172
Você poderia ver?
767
00:55:23,785 --> 00:55:26,629
- Eu preciso ir?
- Sim, você pode ir?
768
00:55:29,183 --> 00:55:30,525
- Foi estranho.
- Tudo bem.
769
00:55:32,004 --> 00:55:33,785
Tudo bem, amiguinha.
770
00:55:38,433 --> 00:55:40,395
- Caramba.
- Vi alguém no corredor,
771
00:55:40,396 --> 00:55:41,980
parado na frente
da minha porta.
772
00:55:42,324 --> 00:55:44,168
- O que foi?
- Era uma cara feia,
773
00:55:44,169 --> 00:55:45,940
me observando da escuridão.
774
00:55:45,941 --> 00:55:48,231
- Fantasmas e duendes?
- Cala a boca, Dave!
775
00:55:48,232 --> 00:55:51,082
Ouvi a respiração
e depois eu vi. Ele está aqui.
776
00:55:51,083 --> 00:55:52,543
O bicho-papão está na casa.
777
00:55:52,544 --> 00:55:54,371
Tudo bem.
Vamos, eu vou com você.
778
00:55:54,372 --> 00:55:56,519
- Vamos verificar.
- Manda o Dave primeiro.
779
00:55:58,027 --> 00:55:59,637
- Não, está tudo bem.
- Não está.
780
00:55:59,638 --> 00:56:01,309
- Tudo bem. Vamos.
- Não está.
781
00:56:01,317 --> 00:56:03,168
Mostre o bicho-papão.
Vou te proteger.
782
00:56:03,169 --> 00:56:05,489
Sou forte. Estou com você.
Vou lutar com ele.
783
00:56:05,490 --> 00:56:06,932
- Vamos. Prometo.
- Não.
784
00:56:06,933 --> 00:56:09,299
- Pode ligar pra minha mãe?
- Posso.
785
00:56:09,300 --> 00:56:11,070
Se tiver algo no quarto,
eu ligarei.
786
00:56:11,071 --> 00:56:13,590
Ele estava parado lá,
em frente à porta.
787
00:56:13,886 --> 00:56:15,227
Vou verificar.
788
00:56:24,698 --> 00:56:27,347
Com licença, senhor.
O que está fazendo aqui?
789
00:56:28,472 --> 00:56:30,183
Por favor,
você precisa se retirar.
790
00:56:30,995 --> 00:56:32,362
Por favor, saia.
791
00:56:33,644 --> 00:56:36,957
- Vicky?
- Saia agora!
792
00:56:39,824 --> 00:56:42,144
- Te peguei.
- Está me zoando?
793
00:56:42,519 --> 00:56:44,776
Você está a salvo.
Não tem nada aqui.
794
00:56:44,777 --> 00:56:46,093
Tem certeza?
795
00:56:48,386 --> 00:56:50,121
Você verificou
atrás das cortinas?
796
00:56:50,122 --> 00:56:52,175
Verifiquei todo o quarto.
797
00:57:31,489 --> 00:57:33,247
Maneira.
798
00:57:33,958 --> 00:57:35,697
Viu? Não tem o que temer.
799
00:57:35,698 --> 00:57:37,558
Não tem bicho-papão aqui.
800
00:57:37,559 --> 00:57:38,980
E se for uma boneca?
801
00:57:39,699 --> 00:57:43,059
Poderia ser uma boneca
esquisita que parece criança,
802
00:57:43,060 --> 00:57:44,965
um bebê esquisito
que te olha fixamente
803
00:57:44,966 --> 00:57:46,816
com olhos pequenos
e brilhantes.
804
00:58:01,189 --> 00:58:02,775
Caralho, isso foi...
805
00:58:04,502 --> 00:58:05,899
Puta que pariu.
806
00:58:09,334 --> 00:58:12,181
Você poderia fechar
a porta do armário?
807
00:58:12,537 --> 00:58:13,910
Sim.
808
00:58:28,138 --> 00:58:29,438
Merda!
809
00:58:31,911 --> 00:58:34,091
Meu Deus.
Não!
810
00:58:42,370 --> 00:58:45,033
Socorro! Dave!
811
00:58:45,034 --> 00:58:47,269
- Me ajuda!
- Vicky!
812
00:58:51,629 --> 00:58:53,035
Julian, corra!
813
00:58:53,043 --> 00:58:55,499
- Vou buscar ajuda. Dave!
- Vicky?
814
00:58:55,500 --> 00:58:57,465
- Dave!
- Saia daqui!
815
00:58:58,925 --> 00:59:01,674
Não vá lá em cima!
Você vai morrer, Dave.
816
00:59:01,675 --> 00:59:03,387
Alguém me ajude!
Dave, socorro!
817
00:59:03,388 --> 00:59:05,813
- Vicky.
- Não! Não!
818
00:59:08,394 --> 00:59:09,902
Não! Não!
819
00:59:11,399 --> 00:59:12,718
Foda-se isso.
820
00:59:18,222 --> 00:59:20,126
Todas as unidades,
temos informações
821
00:59:20,127 --> 00:59:22,664
de distúrbio doméstico
na Av. 707 Meridian.
822
00:59:22,665 --> 00:59:24,549
Por favor, respondam.
Câmbio.
823
00:59:24,550 --> 00:59:26,144
Entendido, a caminho.
824
00:59:30,636 --> 00:59:32,738
Garotos, não deixem
de agradecer.
825
00:59:46,035 --> 00:59:48,478
Vamos.
É o suficiente.
826
00:59:48,479 --> 00:59:50,266
Não, eles podem
pegar mais, querida.
827
01:00:28,583 --> 01:00:30,864
Polícia de Haddonfield!
828
01:00:31,856 --> 01:00:34,271
Respondendo
a um distúrbio doméstico!
829
01:00:43,685 --> 01:00:46,793
Repito.
Aqui é o Oficial Hawkins.
830
01:00:46,794 --> 01:00:48,232
Por favor, responda.
831
01:01:06,797 --> 01:01:08,308
Querido, cuidado!
832
01:01:09,082 --> 01:01:11,129
Saiam daqui! Agora!
833
01:01:11,130 --> 01:01:14,081
- Vamos, garotos, andem!
- Entrem!
834
01:02:09,558 --> 01:02:10,896
Caralho!
835
01:02:29,564 --> 01:02:30,962
Michael!
836
01:02:44,491 --> 01:02:45,838
Merda.
837
01:03:08,944 --> 01:03:12,009
- Laurie. Caralho!
- Jesus Cristo, Frank!
838
01:03:12,010 --> 01:03:13,718
- Porra!
- Que merda!
839
01:03:16,111 --> 01:03:18,652
- O que está fazendo aqui?
- Frank, ele está aqui.
840
01:03:20,215 --> 01:03:21,563
Eu sei.
841
01:03:33,441 --> 01:03:34,964
Por aqui, por favor.
842
01:03:45,621 --> 01:03:46,967
Veja quem está aqui.
843
01:03:48,824 --> 01:03:50,180
Onde ele está?
844
01:03:52,050 --> 01:03:53,385
Me diga você.
845
01:03:58,559 --> 01:04:00,216
O ônibus virou
quando Michael
846
01:04:00,217 --> 01:04:02,332
pegou o guarda
e o motorista.
847
01:04:02,333 --> 01:04:03,794
Ele não está
mais adormecido.
848
01:04:03,795 --> 01:04:07,330
Só sabe ficar em movimento
e matando.
849
01:04:07,331 --> 01:04:09,901
E matará novamente
a não ser que seja capturado.
850
01:04:11,504 --> 01:04:13,206
Venha comigo um instante.
851
01:04:13,207 --> 01:04:14,597
Você fique sentado aí.
852
01:04:15,367 --> 01:04:17,710
Eu já estava sentado mesmo.
Como assim?
853
01:04:17,711 --> 01:04:20,876
- Ele é um trunfo.
- Não é um trunfo. É um risco.
854
01:04:20,877 --> 01:04:22,765
Não, ele está nesta caçada.
855
01:04:22,766 --> 01:04:26,351
- Só ele conhece bem Myers.
- Obrigado.
856
01:04:26,352 --> 01:04:28,864
Quer que eu leve
um civil machucado para procurar
857
01:04:28,865 --> 01:04:31,284
- um serial killer psicopata?
- Xerife.
858
01:04:31,285 --> 01:04:33,965
- Frank, o que faremos?
- Não queremos ajuda, Laurie.
859
01:04:33,966 --> 01:04:37,114
Você está parado!
Faça alguma coisa, por favor!
860
01:04:37,115 --> 01:04:38,547
Com licença, policiais.
861
01:04:39,769 --> 01:04:41,496
Laurie Strode.
862
01:04:45,129 --> 01:04:47,863
Laurie Strode,
este é o Dr. Sartain.
863
01:04:49,394 --> 01:04:52,340
Sou o médico de Michael.
Ranbir Sartain.
864
01:04:53,457 --> 01:04:55,238
Você é o novo Loomis.
865
01:04:57,324 --> 01:04:59,852
Li tudo sobre você
e Michael.
866
01:05:02,761 --> 01:05:04,123
Tudo.
867
01:05:05,269 --> 01:05:07,901
Você sabia
que nosso amigo Hawkins
868
01:05:07,902 --> 01:05:12,821
foi o primeiro a chegar
na apreensão de Michael em 1978?
869
01:05:13,136 --> 01:05:16,315
Ele impediu que Loomis
matasse Michael naquela noite.
870
01:05:16,316 --> 01:05:20,425
Sabia que rezo toda noite
871
01:05:20,785 --> 01:05:22,293
para que ele escape?
872
01:05:22,668 --> 01:05:24,660
Por que diabos faz isso?
873
01:05:25,394 --> 01:05:26,902
Para que eu possa matá-lo.
874
01:05:27,457 --> 01:05:29,785
Isso foi um pedido idiota
a se fazer.
875
01:05:36,903 --> 01:05:39,753
Sei que vai se desculpar.
Ele só tem que curar a ressaca.
876
01:05:39,754 --> 01:05:41,953
Cameron não quer
ser visto como o vilão,
877
01:05:41,954 --> 01:05:46,364
mas aí ele fica bêbado,
agressivo e parece um idiota.
878
01:05:47,316 --> 01:05:50,590
E aí eu pareço uma idiota
por confiar nele.
879
01:05:51,722 --> 01:05:53,082
Estou cansada...
880
01:05:53,441 --> 01:05:56,683
de todos me decepcionarem
o tempo todo.
881
01:05:58,496 --> 01:05:59,915
Você merece coisa melhor.
882
01:06:01,340 --> 01:06:02,693
Quero dizer...
883
01:06:03,418 --> 01:06:06,981
Você é a garota mais
maneira, bela e legal da escola.
884
01:06:06,982 --> 01:06:09,652
E se alguém não dá valor,
então é maluco.
885
01:06:11,183 --> 01:06:13,574
Obrigada.
Você é muito gentil.
886
01:06:17,652 --> 01:06:20,683
Vamos sair daqui.
Conheço um atalho.
887
01:06:22,324 --> 01:06:24,239
Do ponto de vista clínico,
doutor,
888
01:06:24,240 --> 01:06:26,831
diria que Laurie Strode
ficou maluca?
889
01:06:26,832 --> 01:06:30,457
Há maneiras de tragédia
e violência mudarem uma vítima.
890
01:06:31,379 --> 01:06:34,378
Podem crescer acostumadas
a estarem com medo,
891
01:06:34,379 --> 01:06:36,215
sempre apavoradas.
892
01:06:36,832 --> 01:06:39,457
Podem ficar fracas,
podem ficar fortes.
893
01:06:39,957 --> 01:06:43,385
- Mas há o outro lado.
- Que outro lado é esse?
894
01:06:43,386 --> 01:06:45,543
O efeito no opressor.
895
01:06:45,996 --> 01:06:47,323
Sabe...
896
01:06:47,324 --> 01:06:50,058
Isso foi o que me intrigou
durante meus estudos.
897
01:06:50,590 --> 01:06:54,175
Como um crime
como o do Michael o afeta?
898
01:06:55,738 --> 01:06:57,246
Qual é a sensação?
899
01:06:57,644 --> 01:06:59,964
Será que está em um caminho
aleatório, ou é...
900
01:06:59,965 --> 01:07:02,652
motivado emocionalmente?
Ativado por alguma coisa?
901
01:07:03,011 --> 01:07:05,684
Talvez uma ordem
de prioridades desconhecida
902
01:07:05,685 --> 01:07:07,597
gravada no âmago dele.
903
01:07:08,004 --> 01:07:10,020
Quero saber
o que ele está sentindo.
904
01:07:10,021 --> 01:07:13,682
Quero saber o prazer
que sente quando mata.
905
01:07:13,683 --> 01:07:15,956
Onde está esse assassino?
Temos que achá-lo.
906
01:07:15,957 --> 01:07:18,417
Desta vez, não ficarei
no caminho da justiça.
907
01:07:18,418 --> 01:07:20,417
Lembre que ele é
propriedade do estado.
908
01:07:20,418 --> 01:07:22,824
- Não deve ser ferido.
- É mesmo?
909
01:07:23,168 --> 01:07:24,683
Isso é o que veremos.
910
01:07:54,869 --> 01:07:56,394
Não é seguro aqui.
911
01:07:57,886 --> 01:08:00,557
Onde está Allyson?
Onde ela está?
912
01:08:00,558 --> 01:08:02,237
Onde está Allyson?
913
01:08:02,238 --> 01:08:05,551
Querida, é a mamãe.
Por favor, me ligue de volta.
914
01:08:05,552 --> 01:08:09,020
A polícia evacuou o baile
e não consigo falar com você.
915
01:08:09,021 --> 01:08:11,785
Querem que a gente vá
para a sua avó, porque é seguro.
916
01:08:11,786 --> 01:08:13,860
Querida, aqui é sua avó.
917
01:08:13,861 --> 01:08:17,723
Há um policial na sua casa
para levá-la até nós.
918
01:08:17,724 --> 01:08:19,591
Ficaremos todos juntos.
919
01:08:19,592 --> 01:08:22,074
Agora, faça o que eu disser.
920
01:08:23,175 --> 01:08:25,207
Merda.
Aqui está muito perigoso.
921
01:08:25,208 --> 01:08:27,307
- Tudo bem.
- Você está bem?
922
01:08:27,308 --> 01:08:28,917
- Pegue minha mão.
- Tudo bem.
923
01:08:28,918 --> 01:08:30,762
- Aqui mesmo.
- Que atalho estúpido.
924
01:08:30,763 --> 01:08:32,487
Cuidado
com a hera venenosa.
925
01:08:32,488 --> 01:08:35,800
- Não me deixe cair nela.
- Tudo bem. Estou te segurando.
926
01:08:36,285 --> 01:08:38,597
Tudo bem.
Você conseguiu.
927
01:08:38,961 --> 01:08:40,351
Bom trabalho.
928
01:08:41,355 --> 01:08:45,276
- O que está fazendo?
- Merece coisa melhor, certo?
929
01:08:45,277 --> 01:08:47,846
- Quero dizer...
- Não.
930
01:08:47,847 --> 01:08:49,824
- Merda!
- Não está mais com Cameron.
931
01:08:49,825 --> 01:08:51,138
Isso não...
932
01:08:52,315 --> 01:08:54,316
Não significa
que queira ficar com você.
933
01:08:54,840 --> 01:08:57,731
- Pensei que quisesse.
- Definitivamente, não queria.
934
01:08:57,732 --> 01:09:00,215
Desculpe. Por favor,
não conte ao Cameron.
935
01:09:00,216 --> 01:09:02,028
Não senti nada também.
Eu juro.
936
01:09:02,029 --> 01:09:03,979
- Eu não...
- Você é patético.
937
01:09:03,980 --> 01:09:06,644
Vou para casa.
Você consegue se virar sozinho.
938
01:09:08,019 --> 01:09:09,464
Quem está aí?
O quê...
939
01:09:09,465 --> 01:09:11,519
Sensor de movimento,
seu idiota!
940
01:09:13,844 --> 01:09:16,617
Allyson, eu estou
muito bêbado agora.
941
01:09:16,618 --> 01:09:19,008
De verdade.
Fiquei com tesão na festa
942
01:09:19,009 --> 01:09:22,571
e todas as garotas estavam
dançando em cima de mim.
943
01:09:22,572 --> 01:09:25,448
Os corpos maravilhosos
me deixaram excitado, Allyson.
944
01:09:25,449 --> 01:09:27,472
Allyson, por favor!
Elas estavam...
945
01:09:28,160 --> 01:09:31,400
Estavam me dando guacamole
de um jeito sexy.
946
01:09:32,417 --> 01:09:33,802
Não é minha...
947
01:09:43,645 --> 01:09:48,315
Feliz Halloween, Sr. Elrod.
Não sei, cara. Sinto muito.
948
01:09:48,316 --> 01:09:50,635
Não quero invadir
sua propriedade, cara.
949
01:09:50,636 --> 01:09:53,510
Estou só pegando um atalho
com uma garota muito bonita,
950
01:09:53,511 --> 01:09:56,004
gosto muito dela, cara.
951
01:09:56,005 --> 01:09:59,152
E achei que também gostasse
de mim. E eu só...
952
01:09:59,878 --> 01:10:02,578
Já gostou muito de uma garota
e não podia tê-la?
953
01:10:04,558 --> 01:10:08,096
Desculpe, cara.
Vou te deixar em paz.
954
01:10:08,097 --> 01:10:10,246
Obrigado por...
955
01:10:20,987 --> 01:10:22,816
Onde você foi, cara?
Está agindo...
956
01:10:23,339 --> 01:10:26,512
Cara, você está estranho.
Eu não...
957
01:10:31,316 --> 01:10:32,693
O que foi?
958
01:10:35,632 --> 01:10:37,840
Vou embora, eu não...
959
01:10:49,811 --> 01:10:51,119
Meu Deus!
960
01:10:52,083 --> 01:10:55,018
Socorro!
Por favor! Alguém!
961
01:10:55,019 --> 01:10:57,973
Alguém me ajude, por favor!
962
01:10:57,974 --> 01:11:00,941
Alguém me ajude, por favor!
963
01:11:01,535 --> 01:11:03,851
- Oscar, fala sério.
- Qualquer pessoa!
964
01:11:03,852 --> 01:11:06,769
Por favor, meu Deus!
965
01:11:06,770 --> 01:11:11,059
Socorro!
Por favor!
966
01:11:23,147 --> 01:11:24,532
Oscar!
967
01:11:52,511 --> 01:11:54,785
Socorro!
Deixe-me entrar!
968
01:11:55,181 --> 01:11:56,715
Deixe-me entrar!
969
01:12:00,024 --> 01:12:01,683
Socorro!
970
01:12:02,980 --> 01:12:04,332
Alguém!
971
01:12:05,793 --> 01:12:07,332
Socorro!
972
01:12:07,793 --> 01:12:10,386
Socorro!
973
01:12:10,754 --> 01:12:12,190
Alguém!
974
01:12:12,191 --> 01:12:13,511
Por favor!
975
01:12:14,269 --> 01:12:15,902
Socorro!
976
01:12:17,324 --> 01:12:19,262
- Minha filha não liga.
- É seguro.
977
01:12:19,263 --> 01:12:21,473
- Não manda SMS.
- Estão procurando ela.
978
01:12:21,474 --> 01:12:24,452
- Deixe-os cuidar disso.
- É claro que não a reconhecem.
979
01:12:24,453 --> 01:12:27,285
- Acharemos e a traremos.
- Há crianças por todo lado.
980
01:12:27,286 --> 01:12:29,949
De jeito nenhum.
Ela estava fantasiada, sabia?
981
01:12:29,957 --> 01:12:32,035
- Precisamos entrar.
- Todos disponíveis.
982
01:12:32,036 --> 01:12:35,098
- Nos últimos 40 anos.
- Se deixá-los trabalhar...
983
01:12:35,099 --> 01:12:36,408
Karen!
984
01:12:43,292 --> 01:12:45,495
Respire.
E se quiser, podemos ligar...
985
01:12:51,135 --> 01:12:53,346
- Fique no carro, doutor.
- Você está bem?
986
01:12:53,744 --> 01:12:55,576
Ele está no fim da rua.
987
01:12:55,577 --> 01:12:57,229
Ele voltou.
Matou meu amigo.
988
01:12:57,230 --> 01:12:59,791
Vai ficar tudo bem.
Está tudo bem.
989
01:13:00,260 --> 01:13:03,690
Respire fundo. Levaremos
você para sua mãe, certo?
990
01:13:03,691 --> 01:13:05,510
Sou médico.
Tranque as portas.
991
01:13:05,511 --> 01:13:08,432
Voltem para suas casas
e tranquem as portas.
992
01:13:08,433 --> 01:13:10,840
Você vai para a sua mãe.
Não se preocupe com ele.
993
01:13:11,207 --> 01:13:12,635
Não se preocupe com ele.
994
01:13:12,636 --> 01:13:16,424
- Voltem para casa agora!
- Ouviram o policial.
995
01:13:16,425 --> 01:13:19,394
- Voltem para suas casas!
- Tranquem as portas.
996
01:13:41,515 --> 01:13:42,870
O que é isto?
997
01:13:43,507 --> 01:13:45,179
Minha infância.
998
01:13:48,265 --> 01:13:49,580
Vamos.
999
01:14:21,896 --> 01:14:23,474
Escolha a arma.
1000
01:14:25,287 --> 01:14:28,255
Gosto de revólver,
nunca emperra.
1001
01:14:30,457 --> 01:14:33,113
Esta tem precisão
e força de impacto.
1002
01:14:35,129 --> 01:14:36,776
Esta tem tática.
1003
01:14:36,777 --> 01:14:38,441
Ele esperou por esta noite.
1004
01:14:39,082 --> 01:14:40,792
Ele esperou por mim.
1005
01:14:40,793 --> 01:14:42,496
Eu esperei por ele.
1006
01:14:44,683 --> 01:14:46,080
Vamos, Michael.
1007
01:14:55,536 --> 01:14:58,581
Allyson, fique atenta.
1008
01:14:58,582 --> 01:15:01,674
- Ele está em algum lugar.
- Suspeito perto de Saint Park.
1009
01:15:01,675 --> 01:15:03,371
Entendido, Central.
1010
01:15:03,925 --> 01:15:05,418
Estou vendo.
1011
01:15:10,847 --> 01:15:13,371
- Olhe! É ele!
- Lá vamos nós.
1012
01:15:15,152 --> 01:15:16,527
Preparem-se.
1013
01:15:18,636 --> 01:15:20,490
- Não o atropele!
- Cuidado!
1014
01:15:20,491 --> 01:15:21,797
Michael!
1015
01:15:28,401 --> 01:15:29,742
Não atire nele.
1016
01:15:30,491 --> 01:15:32,393
- Doutor, volte para o carro.
- Não!
1017
01:15:33,995 --> 01:15:35,775
Você o matou.
Ele está morto.
1018
01:15:35,776 --> 01:15:37,431
- Afaste-se.
- Não.
1019
01:15:37,432 --> 01:15:39,643
Vou explodir a cabeça
desse filho da puta.
1020
01:15:39,644 --> 01:15:41,518
Vá embora.
Deixe meu paciente em paz.
1021
01:15:41,519 --> 01:15:43,464
Afaste-se do corpo.
1022
01:15:43,465 --> 01:15:45,980
Não vou falar de novo.
Afaste-se do suspeito.
1023
01:15:47,446 --> 01:15:48,782
Afaste...
1024
01:15:56,126 --> 01:15:57,443
Porra.
1025
01:16:05,524 --> 01:16:07,079
Socorro!
1026
01:16:08,688 --> 01:16:10,066
Socorro!
1027
01:16:22,696 --> 01:16:25,477
Então, essa é a sensação.
1028
01:16:30,724 --> 01:16:32,138
Socorro!
1029
01:17:14,219 --> 01:17:17,446
- Dê lugar ao meu paciente.
- Não!
1030
01:17:25,126 --> 01:17:26,501
Não!
1031
01:17:35,907 --> 01:17:38,250
As pessoas querem
matar esse homem
1032
01:17:38,251 --> 01:17:40,563
pelos crimes
que você observou.
1033
01:17:40,564 --> 01:17:42,361
A oportunidade
mais importante
1034
01:17:42,362 --> 01:17:44,508
para entender
a mente do mal.
1035
01:17:44,509 --> 01:17:47,402
Quando ele acordar,
estaremos prontos.
1036
01:17:48,152 --> 01:17:51,074
- Prontos para quê?
- A reunião.
1037
01:17:51,668 --> 01:17:54,503
A perseguição de Michael
à Laurie Strode
1038
01:17:54,504 --> 01:17:56,542
pode ser
o que o mantém vivo.
1039
01:17:57,566 --> 01:18:01,596
Eu suspeitaria
que a noção de ser um predador
1040
01:18:01,597 --> 01:18:04,385
ou o medo de se
tornar a presa
1041
01:18:04,386 --> 01:18:06,644
é o que mantém
os dois vivos.
1042
01:18:10,910 --> 01:18:13,141
- Quer sanduíche Banh Mi?
- O que é isso?
1043
01:18:13,144 --> 01:18:16,614
- Um sanduíche Banh Mi.
- Nem sei o que é isso.
1044
01:18:16,615 --> 01:18:18,793
Amo isso em você, Francis.
É tão previsível.
1045
01:18:18,794 --> 01:18:20,684
Você come a mesma coisa
todos os dias.
1046
01:18:20,685 --> 01:18:23,340
- Lá vamos nós.
- Não, um sanduíche Banh Mi.
1047
01:18:23,341 --> 01:18:25,964
Banh Mi é
a versão vietnamita
1048
01:18:25,965 --> 01:18:28,048
de uma baguete francesa.
1049
01:18:28,903 --> 01:18:31,434
E o termo se refere ao pão,
1050
01:18:31,435 --> 01:18:33,716
não o que se coloca
dentro dele.
1051
01:18:34,288 --> 01:18:37,632
Mas, seu parceiro,
o melhor do mundo,
1052
01:18:37,984 --> 01:18:41,561
negociou com os vietnamitas
do restaurante,
1053
01:18:41,562 --> 01:18:43,454
e os fez criar seu próprio
1054
01:18:43,455 --> 01:18:45,811
sanduíche banh mi
de pasta de amendoim e geleia.
1055
01:18:47,596 --> 01:18:50,029
Parece nojento.
Não vou provar.
1056
01:18:50,030 --> 01:18:52,701
- Trouxe a minha comida.
- O que você trouxe?
1057
01:18:52,998 --> 01:18:55,263
- Quer ver o que eu trouxe?
- Sim, quero ver.
1058
01:18:56,216 --> 01:18:57,591
Dê uma olhada nisto.
1059
01:18:58,777 --> 01:19:00,973
- Brownie crocante.
- Certo.
1060
01:19:00,974 --> 01:19:03,589
Brownie caseiro de chocolate,
que eu mesmo fiz.
1061
01:19:03,590 --> 01:19:05,637
É o que alguém
de cinco anos comeria,
1062
01:19:05,638 --> 01:19:07,129
se fizesse o próprio lanche.
1063
01:19:07,527 --> 01:19:09,586
Trabalhei muitos anos
com o Michael,
1064
01:19:09,902 --> 01:19:12,940
mas nunca o vi
fora de ambientes controlados.
1065
01:19:12,941 --> 01:19:14,839
Nunca o ouvi falar.
1066
01:19:14,840 --> 01:19:18,011
Apesar de meus estímulos,
ele não responde.
1067
01:19:18,511 --> 01:19:22,715
Mas, hoje,
há tantas possibilidades.
1068
01:19:25,652 --> 01:19:28,281
- Ele falou comigo.
- Falou com você?
1069
01:19:28,282 --> 01:19:32,019
Quando matou meu amigo,
ele me viu
1070
01:19:32,020 --> 01:19:34,981
- e falou comigo.
- O que ele disse?
1071
01:19:35,419 --> 01:19:37,003
- Uma palavra.
- Qual?
1072
01:19:37,004 --> 01:19:39,310
Deixe eu ir
e direi o que ele falou.
1073
01:19:39,311 --> 01:19:40,660
Diga. Tenho que saber.
1074
01:19:40,661 --> 01:19:44,215
Deixe-me ir e direi.
Pare o carro que eu digo.
1075
01:19:51,783 --> 01:19:53,166
O que é aquilo?
1076
01:19:54,143 --> 01:19:55,696
Que estranho.
1077
01:19:55,697 --> 01:19:58,517
- É o Hawkins?
- Não sei.
1078
01:19:58,518 --> 01:19:59,885
Qual foi a palavra?
1079
01:20:00,744 --> 01:20:02,424
Foi o nome da irmã?
1080
01:20:05,018 --> 01:20:06,336
Judith?
1081
01:20:13,064 --> 01:20:15,166
- Qual foi a palavra?
- Merda.
1082
01:20:17,558 --> 01:20:18,905
Michael.
1083
01:20:23,605 --> 01:20:25,129
Socorro!
1084
01:20:25,738 --> 01:20:27,808
606 para 601.
1085
01:20:29,066 --> 01:20:30,458
Hawkins.
1086
01:20:30,863 --> 01:20:32,972
Atenda a droga do rádio,
seu preguiçoso.
1087
01:20:34,332 --> 01:20:35,725
Hawkins?
1088
01:20:36,763 --> 01:20:38,354
606, 601.
1089
01:20:39,363 --> 01:20:41,074
Hawkins, por favor,
responda.
1090
01:20:41,832 --> 01:20:43,155
Hawkins.
1091
01:20:53,985 --> 01:20:55,610
- Vamos verificar.
- Certo.
1092
01:21:06,805 --> 01:21:08,219
Diga alguma coisa.
1093
01:21:31,212 --> 01:21:34,875
- Pode vê-lo?
- Hawkins, por favor, responda.
1094
01:21:35,738 --> 01:21:38,113
Hawkins, por favor,
responda.
1095
01:21:39,941 --> 01:21:42,175
- Vamos verificar.
- Certo.
1096
01:21:57,034 --> 01:22:00,153
Central, aviso.
Temos um homem ferido. Um 10-7.
1097
01:22:00,154 --> 01:22:01,777
Nenhum sinal do 601.
1098
01:22:27,175 --> 01:22:29,128
Karen, as luzes.
1099
01:22:29,613 --> 01:22:32,293
O que está fazendo?
Pensei que estávamos seguras.
1100
01:22:32,294 --> 01:22:34,739
Não quis me ouvir
quando falei daquela noite.
1101
01:22:34,740 --> 01:22:36,127
É por isso.
1102
01:22:37,058 --> 01:22:39,332
Há muito tempo,
eu me preparo para isso.
1103
01:22:39,333 --> 01:22:41,082
Quer que ele venha aqui.
1104
01:22:41,083 --> 01:22:42,667
Sinto muito, Karen.
1105
01:22:42,668 --> 01:22:44,613
Sinto muito, querida.
1106
01:23:32,039 --> 01:23:33,420
Alguma notícia?
1107
01:23:39,518 --> 01:23:41,440
Alguma notícia
da Allyson?
1108
01:23:52,368 --> 01:23:55,196
Ei, pessoal.
1109
01:24:32,792 --> 01:24:34,102
Ray!
1110
01:24:43,687 --> 01:24:45,032
Karen!
1111
01:24:47,968 --> 01:24:49,310
Onde está o Ray?
1112
01:24:51,188 --> 01:24:53,485
Michael está aqui.
Vá lá para baixo.
1113
01:24:54,461 --> 01:24:56,282
Vá, querida!
1114
01:25:48,853 --> 01:25:50,196
Mãe?
1115
01:25:57,101 --> 01:25:58,482
Mãe!
1116
01:26:55,912 --> 01:26:57,702
Não foi certo
te criar como eu fiz,
1117
01:26:57,703 --> 01:26:59,404
mas pelo menos
pude te proteger.
1118
01:27:00,269 --> 01:27:02,074
Nada vai te acontecer.
1119
01:27:02,933 --> 01:27:05,808
Sei que pensou
que isso era minha jaula.
1120
01:27:10,416 --> 01:27:11,791
Estou com medo.
1121
01:27:53,553 --> 01:27:55,060
Tenho que terminar isso.
1122
01:27:59,683 --> 01:28:01,854
Mãe, eu te amo.
1123
01:28:01,855 --> 01:28:03,394
Eu te amo, querida.
1124
01:28:58,029 --> 01:28:59,498
Apareça, Michael.
1125
01:34:00,605 --> 01:34:01,960
Mãe.
1126
01:34:06,785 --> 01:34:08,254
Vovó?
1127
01:34:12,792 --> 01:34:14,128
Vovó?
1128
01:34:22,394 --> 01:34:24,417
- Querida.
- Mãe.
1129
01:34:24,418 --> 01:34:26,265
Ele está vindo.
Venha para cá.
1130
01:34:26,629 --> 01:34:28,183
- Onde está a vovó?
- Vamos.
1131
01:34:33,277 --> 01:34:35,317
Não conseguia achar vocês.
1132
01:34:35,318 --> 01:34:37,488
- Onde estão todos?
- Está tudo bem.
1133
01:34:52,991 --> 01:34:55,421
- Vai ficar tudo bem.
- Estou presa em uma jaula.
1134
01:34:55,830 --> 01:34:57,156
Vai ficar tudo bem.
1135
01:35:03,871 --> 01:35:05,511
Tudo vai ficar bem.
1136
01:35:44,450 --> 01:35:47,372
Mãe, sinto muito.
Tentei impedir que ele viesse.
1137
01:36:02,224 --> 01:36:04,342
Certo.
1138
01:36:28,116 --> 01:36:29,598
Para trás.
1139
01:36:35,780 --> 01:36:37,343
Para trás.
1140
01:36:39,837 --> 01:36:41,382
Meu Deus.
1141
01:36:49,267 --> 01:36:50,614
Para trás.
1142
01:36:58,492 --> 01:36:59,793
Mãe?
1143
01:37:02,375 --> 01:37:03,742
Nos ajude!
1144
01:37:04,351 --> 01:37:06,117
Não consigo fazer isso.
1145
01:37:08,539 --> 01:37:11,410
Sinto muito, não consigo!
1146
01:37:15,425 --> 01:37:16,733
Peguei você.
1147
01:37:21,805 --> 01:37:23,813
Feliz Halloween, Michael.
1148
01:37:34,993 --> 01:37:37,781
- Vamos, Allyson!
- Allyson, vá!
1149
01:37:37,782 --> 01:37:39,305
Allyson, vamos!
1150
01:37:40,860 --> 01:37:42,351
Vá!
1151
01:37:42,352 --> 01:37:43,894
Karen, vamos, querida!
1152
01:37:46,027 --> 01:37:47,336
Meu Deus!
1153
01:37:54,472 --> 01:37:55,773
Te peguei.
1154
01:37:56,401 --> 01:38:00,187
- Allyson, corra!
- Vá! Vá agora!
1155
01:38:00,190 --> 01:38:01,752
- Vamos.
- Chute-o!
1156
01:38:01,753 --> 01:38:04,800
- Allyson, vá!
- Allyson, vá!
1157
01:38:09,187 --> 01:38:10,498
Agora, vá!
1158
01:38:34,300 --> 01:38:36,683
Certo, não é uma jaula,
querida.
1159
01:38:39,371 --> 01:38:40,699
É uma armadilha.
1160
01:38:52,431 --> 01:38:53,892
Adeus, Michael.
1161
01:39:52,152 --> 01:39:54,681
Meu Deus.
Alguém está vindo.
1162
01:39:57,728 --> 01:39:59,047
- Segure-a.
- Deixe comigo.
1163
01:39:59,048 --> 01:40:01,525
- Estou segurando.
- Vá, querida!
1164
01:40:06,807 --> 01:40:08,132
Nos ajude.
1165
01:40:41,536 --> 01:40:43,536
Equipe CreepySubs
1166
01:40:43,990 --> 01:40:46,290
Venha legendar conosco!
recrutacreepy@gmail.com
1167
01:40:46,740 --> 01:40:49,040
Curta nossa página!
Facebook.com/CreepySubs