1 00:01:15,672 --> 00:01:17,370 Tem feito exercícios matinais? 2 00:01:28,427 --> 00:01:31,216 - Você está resfriado? - Está tudo bem? 3 00:01:32,285 --> 00:01:33,997 Você está tomando alguma medicação? 4 00:01:37,547 --> 00:01:38,847 Obrigado. 5 00:01:39,271 --> 00:01:40,868 Como você está hoje? 6 00:01:41,550 --> 00:01:43,514 Você dormiu bem a noite passada? 7 00:01:43,920 --> 00:01:45,405 - Dormiu? - Dormi. 8 00:01:45,406 --> 00:01:46,912 - Algum sonho? - Não. 9 00:01:46,913 --> 00:01:49,340 Às vezes não lembramos dos nossos sonhos. 10 00:01:49,341 --> 00:01:51,618 - É verdade. - Você sonha, mas não lembra 11 00:01:51,619 --> 00:01:53,188 - quando acorda. - Não. 12 00:01:54,115 --> 00:01:56,940 Mas se sonhamos pouco antes de acordarmos, 13 00:01:56,941 --> 00:01:58,659 - lembramos deles. - Isso mesmo. 14 00:01:58,660 --> 00:02:01,179 Quer saber uma pequena... 15 00:02:01,762 --> 00:02:03,649 informação útil? 16 00:02:04,765 --> 00:02:06,426 Quando acordamos e dizemos 17 00:02:06,427 --> 00:02:09,529 que sonhamos a noite toda com isso ou com aquilo, 18 00:02:09,530 --> 00:02:11,735 são só 45 minutos, no máximo. 19 00:02:11,736 --> 00:02:14,168 - Você sabia disso? - Não sabia. 20 00:02:14,169 --> 00:02:17,488 Então, um sonho comum dura de 10 a 15 minutos. 21 00:02:18,207 --> 00:02:20,854 - Vejo vocês mais tarde. - Onde você vai? 22 00:02:20,855 --> 00:02:22,879 - Ver meus pacientes. - Testando. 23 00:02:22,880 --> 00:02:25,896 Checando. Um, dois, três. Testando, um, dois, três. 24 00:02:25,897 --> 00:02:28,991 Estamos agora em Smith's Grove, 25 00:02:28,992 --> 00:02:31,590 uma clínica de reabilitação. 26 00:02:31,591 --> 00:02:33,184 Vamos entrevistar um paciente 27 00:02:33,185 --> 00:02:36,680 que passou os últimos 40 anos em cativeiro. 28 00:02:38,198 --> 00:02:40,682 E pelo que consta, não disse uma palavra. 29 00:02:40,683 --> 00:02:41,983 Esse monstro... 30 00:02:47,515 --> 00:02:49,201 - Boa tarde. - Boa tarde. 31 00:02:49,202 --> 00:02:50,689 Sou o Dr. Rangir Sartai. 32 00:02:50,690 --> 00:02:52,227 Que bom finalmente conhecê-lo. 33 00:02:52,228 --> 00:02:54,984 Muito obrigada por nos receber hoje. 34 00:02:54,985 --> 00:02:58,950 Esperávamos a oportunidade, antes que ele fosse transferido. 35 00:02:58,951 --> 00:03:00,846 Glans Hill é bem menos receptiva. 36 00:03:00,847 --> 00:03:02,590 Glans Hill é um buraco do inferno. 37 00:03:03,179 --> 00:03:05,729 Por anos, ele ficou aqui para ser estudado. 38 00:03:05,730 --> 00:03:07,824 Acho que o estado perdeu o interesse 39 00:03:07,825 --> 00:03:09,395 em descobrir algo mais. 40 00:03:09,396 --> 00:03:11,215 Bem, é por isso que estamos aqui. 41 00:03:11,526 --> 00:03:13,912 Michael tem sido a obsessão da minha vida. 42 00:03:13,913 --> 00:03:16,880 Eu examinei cada arquivo escrito sobre ele. 43 00:03:16,881 --> 00:03:19,691 Fui aluno do Dr. Loomis antes que falecesse. 44 00:03:20,012 --> 00:03:22,435 Então, pressionei a Universidade de Illinois 45 00:03:22,436 --> 00:03:24,324 para eu ser designado para o Michael. 46 00:03:24,660 --> 00:03:26,260 Algum progresso? 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,637 Ele já passou por mais de 50 psiquiatras 48 00:03:29,638 --> 00:03:32,151 e cada um tem várias opiniões diferentes. 49 00:03:32,152 --> 00:03:35,190 Dr. Loomis foi o único que o viu livre. 50 00:03:35,191 --> 00:03:38,171 E concluiu que ele era o diabo em pessoa. 51 00:03:38,172 --> 00:03:40,987 Nossos pacientes tomam ar fresco, banhos de sol, 52 00:03:40,988 --> 00:03:45,285 tem uma vista, exercícios, uma dieta saudável. 53 00:03:45,894 --> 00:03:47,929 Dói vê-lo ser transferido 54 00:03:47,930 --> 00:03:50,660 para aquele lugar pouco desejável. 55 00:03:51,947 --> 00:03:53,958 E aí está ele. 56 00:03:54,681 --> 00:03:56,201 Ele pode falar. 57 00:03:56,202 --> 00:03:57,958 Ele só escolheu não fazer isso. 58 00:03:57,959 --> 00:04:01,140 Adoraria ficar mais perto, se eu puder. 59 00:04:01,141 --> 00:04:04,120 Ter noção da lucidez dele, ou a falta dela. 60 00:04:04,121 --> 00:04:06,719 Não se engane, ele é lúcido. 61 00:04:07,446 --> 00:04:09,744 Ele estava observando quando vocês chegaram. 62 00:04:10,400 --> 00:04:13,668 Talvez você queira amarrar seu cadarço esquerdo? 63 00:04:13,669 --> 00:04:17,101 O Sr. Tovoli, o cavalheiro com o guarda-chuva 64 00:04:17,102 --> 00:04:19,109 tem uma fixação por essas coisas. 65 00:04:19,110 --> 00:04:20,821 Não subestime ninguém. 66 00:04:21,112 --> 00:04:22,412 Claro. 67 00:04:24,648 --> 00:04:27,164 E agora se aproxime da linha amarela. 68 00:04:28,417 --> 00:04:30,073 E nada além. 69 00:04:30,427 --> 00:04:33,368 Não cruze a linha sob nenhuma circunstância. 70 00:04:35,600 --> 00:04:36,900 Michael. 71 00:04:38,689 --> 00:04:39,989 Michael. 72 00:04:40,889 --> 00:04:43,576 Algumas pessoas gostariam de te conhecer. 73 00:04:46,486 --> 00:04:47,786 Olá, Michael. 74 00:04:49,919 --> 00:04:51,706 Meu nome é Aaron Korey. 75 00:04:53,148 --> 00:04:55,079 Venho acompanhando seu caso há anos 76 00:04:55,080 --> 00:04:57,203 e mesmo assim, sei muito pouco sobre você. 77 00:04:58,595 --> 00:04:59,971 Gostaria de saber mais. 78 00:05:01,718 --> 00:05:03,018 Sobre aquela noite. 79 00:05:04,562 --> 00:05:05,866 Sobre os envolvidos. 80 00:05:09,606 --> 00:05:11,564 Você pensa neles, Michael? 81 00:05:13,189 --> 00:05:15,183 Sente-se culpado pelo destino deles? 82 00:05:31,581 --> 00:05:34,803 Peguei algo emprestado com um amigo promotor, Michael. 83 00:05:56,063 --> 00:05:58,485 Você sente, não é, Michael? 84 00:06:03,554 --> 00:06:05,202 Você sente a máscara. 85 00:06:06,562 --> 00:06:10,290 Fígaro! 86 00:06:15,822 --> 00:06:17,255 Diga alguma coisa, Michael. 87 00:06:18,713 --> 00:06:20,177 Diga alguma coisa. 88 00:06:31,590 --> 00:06:33,235 Você pode sentir, não é? 89 00:06:34,835 --> 00:06:36,749 É uma parte de você, Michael. 90 00:06:38,743 --> 00:06:40,124 É uma parte de você. 91 00:06:43,041 --> 00:06:44,341 Diga alguma coisa. 92 00:06:45,118 --> 00:06:46,583 Diga alguma coisa, Michael. 93 00:07:00,422 --> 00:07:01,874 Diga alguma coisa! 94 00:07:02,225 --> 00:07:03,525 CreepySubs apresenta: 95 00:07:03,885 --> 00:07:05,185 HALLOWEEN 96 00:07:06,234 --> 00:07:08,234 Tradução: Olga CSM | Doug 97 00:07:08,235 --> 00:07:10,235 Tradução: CondeVlad | Pedrorms 98 00:07:10,586 --> 00:07:12,586 Tradução: Pine | anapauladm 99 00:07:12,799 --> 00:07:14,799 Tradução: Chernobyl | NikaBrasil 100 00:07:14,978 --> 00:07:16,978 Tradução: Queen B. | Thenabru 101 00:07:16,979 --> 00:07:18,979 Revisão: NikaBrasil 102 00:07:19,348 --> 00:07:21,348 Revisão: KaylaSRP 103 00:08:43,717 --> 00:08:45,202 O que estamos procurando? 104 00:08:45,203 --> 00:08:46,725 Certo. Bem... 105 00:08:47,433 --> 00:08:50,857 Testemunhei o animal em seu cativeiro 106 00:08:50,858 --> 00:08:53,750 e falhei em provocar qualquer tipo de resposta. 107 00:08:53,751 --> 00:08:57,404 Agora vamos rastrear a outra parte. 108 00:08:57,405 --> 00:08:58,744 Será... 109 00:08:59,058 --> 00:09:01,975 que um monstro criou outro? 110 00:09:01,976 --> 00:09:04,843 Apesar das barras de ferro e arame farpado 111 00:09:04,844 --> 00:09:07,154 que os separam, serem fortes e afiadas, 112 00:09:07,577 --> 00:09:10,565 as linhas metafísicas são obscuras e fracas. 113 00:09:10,566 --> 00:09:13,049 Ambos vivem em isolamento, 114 00:09:13,050 --> 00:09:15,059 acorrentados pelo próprio medo 115 00:09:15,060 --> 00:09:16,956 - Esta. - e o ódio um pelo outro. 116 00:09:16,957 --> 00:09:18,824 Será que a única... 117 00:09:19,230 --> 00:09:21,973 - esperança de reabilitação - Assustador. 118 00:09:21,974 --> 00:09:23,745 seja pelo confronto? 119 00:09:23,746 --> 00:09:25,479 "Acesso negado". 120 00:09:25,480 --> 00:09:27,635 "Propriedade privada. Não ultrapasse". 121 00:09:27,636 --> 00:09:29,104 Você pode precisar disto. 122 00:09:35,836 --> 00:09:39,100 Dana, jornalistas não pagam por entrevistas. 123 00:09:39,101 --> 00:09:40,413 Sorria. 124 00:09:40,777 --> 00:09:42,077 Estamos sendo filmados. 125 00:09:50,715 --> 00:09:52,778 - Sim. - Olá. 126 00:09:54,075 --> 00:09:55,958 Estamos procurando por Laurie Strode. 127 00:10:01,211 --> 00:10:02,580 Nós estamos... 128 00:10:03,128 --> 00:10:06,038 Nós estamos fazendo um podcast. E... 129 00:10:06,039 --> 00:10:08,241 Somos jornalistas investigativos. 130 00:10:09,853 --> 00:10:12,957 Se você tiver um minuto, viemos de muito longe. 131 00:10:15,153 --> 00:10:17,801 O que você acha de USD 3 mil? 132 00:11:09,260 --> 00:11:10,560 Olá. 133 00:11:13,536 --> 00:11:14,836 Podemos entrar? 134 00:11:14,837 --> 00:11:16,753 Sentar e conversar? 135 00:11:28,520 --> 00:11:29,972 Então... 136 00:11:29,973 --> 00:11:32,795 Aaron e eu fizemos várias 137 00:11:32,796 --> 00:11:35,671 revelações premiadas em rádios públicas. 138 00:11:35,672 --> 00:11:37,257 O último projeto deu perspectiva 139 00:11:37,258 --> 00:11:39,329 em um caso de assassinato há 20 anos. 140 00:11:39,865 --> 00:11:41,842 Gostaríamos de reexaminar 141 00:11:41,843 --> 00:11:44,233 os fatos, imparcialmente. 142 00:11:44,654 --> 00:11:48,068 Há muito o que aprender com o horror que você passou. 143 00:11:49,066 --> 00:11:50,674 Não há nada a aprender. 144 00:11:50,675 --> 00:11:53,659 Não há novos entendimentos, 145 00:11:53,660 --> 00:11:55,601 nem descobertas. 146 00:11:57,492 --> 00:11:58,885 Então, ele é real? 147 00:11:59,205 --> 00:12:00,759 Quem? 148 00:12:00,760 --> 00:12:03,361 O bicho-papão. 149 00:12:03,362 --> 00:12:06,159 - Eu li o que disse. - Não acredita no bicho-papão? 150 00:12:06,619 --> 00:12:09,549 Acredito em Michael Myers, 151 00:12:09,550 --> 00:12:11,472 um serial killer louco, mas... 152 00:12:12,297 --> 00:12:14,402 no bicho-papão, não. 153 00:12:16,574 --> 00:12:17,947 Você deveria. 154 00:12:20,143 --> 00:12:21,527 Certo. 155 00:12:22,307 --> 00:12:23,956 Michael Myers é um ser humano 156 00:12:23,957 --> 00:12:26,339 que matou a irmã quando tinha seis anos. 157 00:12:27,240 --> 00:12:28,696 Depois veio atrás de você. 158 00:12:29,550 --> 00:12:31,754 Só queremos saber o motivo. 159 00:12:31,755 --> 00:12:33,698 Queremos entrar um pouco na mente dele. 160 00:12:33,699 --> 00:12:36,238 Por isso sua história é tão importante. 161 00:12:37,074 --> 00:12:38,528 Minha história? 162 00:12:40,449 --> 00:12:42,159 Dois casamentos falidos. 163 00:12:42,160 --> 00:12:46,010 Relacionamento difícil com a filha e a neta. 164 00:12:46,011 --> 00:12:49,269 Michael Myers matou cinco pessoas. 165 00:12:51,261 --> 00:12:54,277 E ele é um ser humano que precisamos entender? 166 00:12:54,761 --> 00:12:56,418 Eu me divorciei duas vezes. 167 00:12:57,191 --> 00:12:58,949 E sou louca. 168 00:13:02,620 --> 00:13:04,159 Vão transferi-lo. 169 00:13:04,160 --> 00:13:06,276 Amanhã, às 7h. 170 00:13:06,277 --> 00:13:08,645 Ficará preso pelo resto da vida. 171 00:13:08,646 --> 00:13:09,994 Essa é a ideia. 172 00:13:13,035 --> 00:13:16,987 Vamos falar de quando o estado levou sua filha embora. 173 00:13:16,988 --> 00:13:18,510 Ela tinha doze anos. 174 00:13:18,511 --> 00:13:20,371 Disseram que você era uma mãe incapaz. 175 00:13:21,207 --> 00:13:23,113 Quanto tempo para recuperar a custódia? 176 00:13:27,011 --> 00:13:28,393 Eu não recuperei. 177 00:13:29,027 --> 00:13:30,715 Mas você já sabia disso. 178 00:13:33,699 --> 00:13:35,057 Laurie, nós o vimos. 179 00:13:35,988 --> 00:13:37,485 Encontramos Michael. 180 00:13:38,621 --> 00:13:40,199 Mostrei a máscara para ele. 181 00:13:41,019 --> 00:13:43,629 Não aconteceu nada. Nenhuma resposta. Nada. 182 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 Ele não fala com ninguém. 183 00:13:47,035 --> 00:13:48,368 Nunca falou, mas... 184 00:13:49,292 --> 00:13:51,262 Acho que falaria com você. 185 00:13:52,730 --> 00:13:54,902 Então, por que não senta com ele 186 00:13:55,314 --> 00:13:59,668 e diz tudo o que deve estar querendo dizer. 187 00:14:01,363 --> 00:14:02,682 Venha conosco... 188 00:14:03,425 --> 00:14:05,355 E deixe-nos ajudar você a se libertar. 189 00:14:07,212 --> 00:14:08,512 Por favor. 190 00:14:15,891 --> 00:14:17,259 O tempo acabou. 191 00:14:19,680 --> 00:14:21,281 Aceitarei meu pagamento. 192 00:14:25,021 --> 00:14:26,404 Saiam daqui. 193 00:14:27,927 --> 00:14:30,077 Quer cagar embaixo da minha pia? 194 00:14:30,397 --> 00:14:33,223 Vou matar você e toda a sua família. 195 00:14:35,363 --> 00:14:37,964 Troquei o marshmallow por manteiga de amendoim. 196 00:14:37,965 --> 00:14:40,284 Vamos ver se esses babacas comem isso. 197 00:14:40,285 --> 00:14:42,651 - Isso deve matá-los. - Bom dia. 198 00:14:42,652 --> 00:14:45,246 Remarquei a última sessão para ir hoje à noite. 199 00:14:45,249 --> 00:14:47,667 Não precisava, mãe. Não é nada demais. 200 00:14:47,668 --> 00:14:51,000 Entrou na Sociedade Nacional da Honra, isso é demais. 201 00:14:51,001 --> 00:14:53,121 Eu só entrei nas melhores aulas de vendas, 202 00:14:53,122 --> 00:14:54,706 construindo casas de passarinho 203 00:14:54,714 --> 00:14:57,394 e tabuleiros de xadrez de madeira. 204 00:14:57,793 --> 00:14:59,495 Queremos conhecer Cameron. 205 00:14:59,496 --> 00:15:00,988 Mas toda aquela família... 206 00:15:01,332 --> 00:15:03,229 - Tem má reputação. - Ray, qual é. 207 00:15:03,230 --> 00:15:05,417 - É verdade e é relevante. - Ray. 208 00:15:05,418 --> 00:15:06,848 Lembra daquela vez que Lonnie 209 00:15:06,849 --> 00:15:08,793 - deu um soco no policial? - Ray. 210 00:15:08,794 --> 00:15:10,824 Isso foi uma... Merda! 211 00:15:11,574 --> 00:15:14,949 Droga! Tem manteiga de amendoim no meu pênis. 212 00:15:14,950 --> 00:15:17,085 - Eca, pai. - Carma instantâneo. 213 00:15:17,086 --> 00:15:19,621 Cameron é um cara legal. Não é assim. 214 00:15:19,622 --> 00:15:21,471 Verão quando o conhecerem esta noite. 215 00:15:21,472 --> 00:15:25,049 Todos são legais até te engravidarem. 216 00:15:25,050 --> 00:15:27,198 Aí tem que dirigir as caminhonetes deles, 217 00:15:27,199 --> 00:15:29,293 limpar as armas, ter os filhos, 218 00:15:29,294 --> 00:15:31,848 limpar as armas, ficar chapada com eles 219 00:15:31,849 --> 00:15:33,823 - e todos engordam. - Pai? 220 00:15:33,824 --> 00:15:35,315 - O quê? - Pode parar? 221 00:15:35,316 --> 00:15:37,722 Tenho que tirar essa manteiga da minha mão. 222 00:15:45,201 --> 00:15:47,412 Convidou a vovó, como disse que faria? 223 00:15:49,659 --> 00:15:51,095 Sobre hoje à noite. 224 00:15:51,096 --> 00:15:53,861 Você disse que a convidaria. 225 00:15:53,862 --> 00:15:56,283 Certo. Eu convidei. 226 00:15:56,284 --> 00:15:57,948 - Convidou? - Sim. 227 00:15:58,315 --> 00:15:59,720 Falei com ela ontem. 228 00:15:59,721 --> 00:16:01,846 Não poderá vir, querida. Sinto muito. 229 00:16:01,847 --> 00:16:04,191 - É mesmo? - Sim. 230 00:16:05,058 --> 00:16:07,284 Ela tem agorafobia. 231 00:16:07,285 --> 00:16:09,864 Precisa de terapia comportamental cognitiva. 232 00:16:09,865 --> 00:16:11,699 Não é nada pessoal. 233 00:16:12,277 --> 00:16:14,203 É a Vicky. Preciso ir. 234 00:16:16,471 --> 00:16:18,002 Amo você. 235 00:16:18,315 --> 00:16:19,635 Tenha um bom dia. 236 00:16:20,127 --> 00:16:22,509 - Tchau, pai, te amo. - Certo. 237 00:16:22,510 --> 00:16:24,353 Então, minha mãe é mentirosa. 238 00:16:24,354 --> 00:16:25,907 O que houve? 239 00:16:25,908 --> 00:16:28,470 Disse que convidou minha avó, mas não fez isso. 240 00:16:28,471 --> 00:16:30,370 Ela nem falou com ela. 241 00:16:30,371 --> 00:16:33,292 - Como sabe? - Porque eu liguei para ela. 242 00:16:33,293 --> 00:16:35,356 - Que sacanagem. - É. 243 00:16:35,357 --> 00:16:37,506 Qual o problema dela? Por que diria isso? 244 00:16:38,465 --> 00:16:40,902 Eu não sei. Ela quer me manter longe. 245 00:16:41,433 --> 00:16:43,698 Todo mundo na minha família fica 246 00:16:43,699 --> 00:16:45,715 louco nessa época do ano. 247 00:16:46,496 --> 00:16:48,077 Eu também não comemoraria, 248 00:16:48,078 --> 00:16:51,370 ia só montar uma árvore de Natal no lugar. 249 00:16:51,371 --> 00:16:54,022 Pulava o lance assustador de Halloween, sabe? 250 00:16:54,023 --> 00:16:56,114 Sua avó fala sobre isso? 251 00:16:56,115 --> 00:16:58,127 Sim, só fala disso. 252 00:16:58,128 --> 00:16:59,575 Isso define a vida dela. 253 00:17:00,316 --> 00:17:02,284 Ela é traumatizada desde então. 254 00:17:02,285 --> 00:17:03,866 Não foi o irmão dela 255 00:17:03,867 --> 00:17:06,785 que matou a sangue-frio todos aqueles adolescentes? 256 00:17:06,786 --> 00:17:09,502 Não. Isso é invenção de algumas pessoas 257 00:17:09,503 --> 00:17:10,948 para se sentirem melhor. 258 00:17:10,949 --> 00:17:13,039 É assustador seus amigos 259 00:17:13,040 --> 00:17:15,074 serem mortos por um louco qualquer. 260 00:17:15,075 --> 00:17:17,635 Será mesmo? Porque, apesar de tudo, 261 00:17:17,636 --> 00:17:20,932 há coisas muito piores acontecendo hoje em dia. 262 00:17:20,933 --> 00:17:23,470 Pessoas serem mortas por um cara com faca 263 00:17:23,471 --> 00:17:25,371 não é nada demais. 264 00:17:25,372 --> 00:17:27,596 Cara, a avó dela quase foi assassinada. 265 00:17:27,597 --> 00:17:29,552 E ela escapou, 266 00:17:29,553 --> 00:17:32,693 eles o pegaram e agora está preso. 267 00:17:32,694 --> 00:17:35,269 Só estou dizendo que pelos padrões atuais... 268 00:17:35,270 --> 00:17:37,842 Cala a boca, Dave. 269 00:17:38,538 --> 00:17:40,597 Desculpe. É, cale-se, Dave. 270 00:17:40,941 --> 00:17:43,371 Vocês ligam se eu explodir uma cabeça de abóbora? 271 00:17:44,324 --> 00:17:46,724 - Pode explodir. - Ele está falando sério? 272 00:17:46,725 --> 00:17:48,559 - Está. - Ele vai explodir mesmo. 273 00:17:48,560 --> 00:17:50,465 Eu sei. Ele é um idiota. 274 00:17:50,466 --> 00:17:52,215 - Meu Deus. - Jesus. 275 00:17:52,925 --> 00:17:55,355 Vai, vai, vai. Feliz Halloween! 276 00:17:58,410 --> 00:18:01,153 - Cameron. - Te peguei. Essa foi boa. 277 00:18:01,154 --> 00:18:03,982 - Sim, muito boa. - Já tem tudo o que precisa 278 00:18:03,983 --> 00:18:05,385 para a fantasia de amanhã? 279 00:18:05,386 --> 00:18:07,846 Bonnie e Clyde têm que estar combinando. 280 00:18:07,847 --> 00:18:10,566 Não, estou mais focada para hoje à noite. 281 00:18:11,144 --> 00:18:12,518 Hoje à noite? 282 00:18:12,519 --> 00:18:15,707 Achei que era zoeira que seus pais são antiquados. 283 00:18:17,027 --> 00:18:19,885 Seja legal, está bem? Será divertido. 284 00:18:19,886 --> 00:18:21,848 - Estou animado. - Preciso me acalmar. 285 00:18:21,849 --> 00:18:24,238 - Estou animado por hoje. - Tudo bem. 286 00:18:27,613 --> 00:18:29,676 Vocês me dão nojo. 287 00:18:29,677 --> 00:18:32,996 Vocês são duas lixeiras e eu quero mergulhar. Vem cá. 288 00:18:33,300 --> 00:18:35,207 - Cara. - Bem aqui, certo? 289 00:18:36,090 --> 00:18:39,215 Tem pele do seu lábio seco em mim, obrigado. 290 00:18:39,216 --> 00:18:41,410 Eu sei. De nada. 291 00:18:41,411 --> 00:18:43,698 - É nojento. - É um pedaço de mim para você. 292 00:18:43,699 --> 00:18:45,459 Para o resto do seu dia. 293 00:18:45,460 --> 00:18:47,824 As fantasias estão prontas? 294 00:18:49,746 --> 00:18:51,910 - Sobre isso... - O quê? 295 00:18:52,824 --> 00:18:54,174 É sério que não estão? 296 00:18:54,582 --> 00:18:56,676 Disse que iríamos ao baile de Halloween. 297 00:18:56,677 --> 00:18:58,885 E agora você me dá um fora. 298 00:18:58,886 --> 00:19:01,356 Você não pode sair andando por aí 299 00:19:01,357 --> 00:19:03,246 - magoando as pessoas. - Ei, escuta. 300 00:19:03,247 --> 00:19:05,200 - Amo vocês. - Tchau, pombinhos. 301 00:19:07,265 --> 00:19:09,387 Vamos abrir o livro... 302 00:19:09,388 --> 00:19:11,444 Na interpretação de Frankl. 303 00:19:12,585 --> 00:19:14,110 Ele disse: 304 00:19:14,111 --> 00:19:16,648 "O destino tomou um caminho diferente. 305 00:19:17,856 --> 00:19:21,947 Compreendo como alguém que não tem nada no mundo 306 00:19:21,948 --> 00:19:24,173 ainda pode conhecer a felicidade". 307 00:19:25,020 --> 00:19:27,495 A mensagem dele é completamente esperançosa. 308 00:19:27,496 --> 00:19:31,038 Mesmo nas condições mais depreciativas, 309 00:19:31,039 --> 00:19:32,482 a vida acha significado, 310 00:19:32,483 --> 00:19:34,960 assim como também alguém que sofre pode encontrar. 311 00:19:35,361 --> 00:19:36,698 Eu... 312 00:19:37,380 --> 00:19:38,754 Não posso aceitar isso. 313 00:19:39,304 --> 00:19:42,195 Use para o que seu coração desejar. 314 00:19:43,775 --> 00:19:45,372 Vou guardar para a faculdade. 315 00:19:45,373 --> 00:19:46,866 Foda-se a faculdade. 316 00:19:46,867 --> 00:19:50,005 Vá para algum lugar. Vá para o México. 317 00:19:50,006 --> 00:19:52,894 - Dá para imaginar? - Sim, dá. 318 00:19:55,926 --> 00:19:58,830 Olha, não se preocupe com a sua mãe. 319 00:20:00,656 --> 00:20:02,003 Ela vai surtar. 320 00:20:02,880 --> 00:20:04,503 Mas vai superar. 321 00:20:05,917 --> 00:20:07,226 Por que você não supera? 322 00:20:11,908 --> 00:20:13,239 O bicho-papão? 323 00:20:14,240 --> 00:20:16,553 Sempre se escondendo, sempre se preparando, 324 00:20:16,554 --> 00:20:18,033 foi tudo à toa. 325 00:20:18,034 --> 00:20:20,287 Tirou a prioridade da sua família. 326 00:20:20,288 --> 00:20:21,603 Custou a sua família. 327 00:20:21,604 --> 00:20:23,636 Se a forma como criei sua mãe... 328 00:20:24,862 --> 00:20:26,456 significa que ela me odeia... 329 00:20:29,237 --> 00:20:30,967 Mas que está preparada 330 00:20:30,968 --> 00:20:33,228 para os horrores deste mundo, então... 331 00:20:34,899 --> 00:20:36,246 Posso viver com isso. 332 00:20:39,766 --> 00:20:41,307 Diga adeus ao Michael. 333 00:20:41,876 --> 00:20:43,245 E supere isso. 334 00:20:45,270 --> 00:20:46,621 Adeus. 335 00:21:18,925 --> 00:21:20,787 Dr. Samuel Loomis, 336 00:21:20,788 --> 00:21:24,049 22 de janeiro de 1979. 337 00:21:24,050 --> 00:21:25,635 Deseja dar um depoimento 338 00:21:25,636 --> 00:21:28,298 sobre seu antigo paciente, Michael Myers? 339 00:21:28,299 --> 00:21:31,324 Minha sugestão é o extermínio. 340 00:21:31,325 --> 00:21:34,824 A morte é a única solução para o Michael. 341 00:21:36,061 --> 00:21:38,124 Não há nada a ganhar 342 00:21:38,125 --> 00:21:41,389 deixando o mal vivo. 343 00:21:41,390 --> 00:21:43,296 A22... 344 00:21:43,912 --> 00:21:46,472 Uma dose de pentotal de sódio 345 00:21:46,473 --> 00:21:48,618 o deixaria inconsciente. 346 00:21:49,106 --> 00:21:50,967 Ficarei com ele para garantir 347 00:21:50,968 --> 00:21:53,633 que a vida dele seja extinta. 348 00:21:54,329 --> 00:21:57,352 Colocarei meu ouvido no peito dele 349 00:21:57,353 --> 00:21:59,840 para ter certeza de que os órgãos vitais pararam. 350 00:21:59,841 --> 00:22:02,458 E incinerarei o corpo imediatamente. 351 00:22:03,839 --> 00:22:05,577 Precisa morrer. 352 00:22:06,231 --> 00:22:08,071 Precisa morrer! 353 00:22:24,434 --> 00:22:26,592 Precisa morrer! 354 00:22:26,593 --> 00:22:28,171 Continuem andando. Vamos. 355 00:22:29,046 --> 00:22:30,616 Não se preocupe, Michael. 356 00:22:31,282 --> 00:22:33,206 Estarei do seu lado. 357 00:22:43,437 --> 00:22:45,034 Michael Myers é meu paciente 358 00:22:45,035 --> 00:22:47,438 até estar sob os cuidados de outra pessoa. 359 00:22:47,439 --> 00:22:49,836 Então, farei meu trabalho até o fim. 360 00:22:51,012 --> 00:22:52,520 Tudo certo, vamos. 361 00:23:17,605 --> 00:23:20,034 Enviar meu DNA para um estranho. 362 00:23:20,035 --> 00:23:23,037 Você descobre coisas legais. Eu sou parte Cherokee. 363 00:23:23,038 --> 00:23:25,759 Acho que meu pai tem uns 7% de Cherokee. 364 00:23:25,760 --> 00:23:27,461 Conheço Lonnie. Estudei com ele. 365 00:23:27,462 --> 00:23:28,855 - Ele vendia peiote. - Pai. 366 00:23:28,856 --> 00:23:30,982 - Todos conhecem o Lonnie. - Pai. 367 00:23:30,983 --> 00:23:32,707 - Desculpe. - Tudo bem. Parece 368 00:23:32,708 --> 00:23:35,555 que estamos falando demais... 369 00:23:35,556 --> 00:23:37,860 Aprendi muito sobre mim com o pai dele. 370 00:23:37,861 --> 00:23:39,455 A gente ficava chapado na mata. 371 00:23:39,456 --> 00:23:41,536 - Chapados. - Pai! 372 00:23:42,377 --> 00:23:43,956 Não, continue falando. 373 00:23:43,957 --> 00:23:46,787 Você dois têm planos para amanhã na escola? 374 00:23:46,788 --> 00:23:49,123 O que farão? É um baile? Fantasias? 375 00:23:49,124 --> 00:23:50,682 Baile à fantasia de Halloween. 376 00:23:50,683 --> 00:23:52,473 Vão fantasiados de quê? 377 00:23:52,474 --> 00:23:55,159 Não sei se posso falar. 378 00:23:55,160 --> 00:23:56,521 - Por favor, diga. - Diga. 379 00:23:56,522 --> 00:23:59,658 - Diga. - Vamos de Bonnie e Clyde. 380 00:23:59,659 --> 00:24:02,020 - Ótima ideia. - Só que... 381 00:24:02,939 --> 00:24:04,536 - Não. - É só Bonnie e Clyde. 382 00:24:04,537 --> 00:24:06,928 - Isso. Bonnie e Clyde. - Com um toque especial. 383 00:24:06,929 --> 00:24:08,668 - Clássico. - Adorei. 384 00:24:08,669 --> 00:24:10,335 - Legal. - É muito divertido. 385 00:24:10,336 --> 00:24:12,314 Sabe o final, não? A história acabou... 386 00:24:12,315 --> 00:24:14,772 - Sei. Tomara... - Com balas e sangue. 387 00:24:14,773 --> 00:24:18,745 Vocês têm um carro com buracos de balas do FBI? 388 00:24:18,746 --> 00:24:21,116 - Queria um desses. - Foi em Laughlin, Modelo A. 389 00:24:21,117 --> 00:24:22,553 Você falou com vovó? 390 00:24:25,452 --> 00:24:26,812 Falei. 391 00:24:27,531 --> 00:24:28,906 Ela disse que viria. 392 00:24:28,907 --> 00:24:30,931 Ela foi ao meu escritório e conversamos. 393 00:24:30,932 --> 00:24:32,283 Você conversou? Mesmo? 394 00:24:32,284 --> 00:24:34,269 - Isso é novidade. - Foi legal. 395 00:24:34,270 --> 00:24:35,621 Então sabe onde ela está? 396 00:24:35,622 --> 00:24:38,668 - Desculpe. Eu... - Essa parte... 397 00:24:38,669 --> 00:24:40,419 - Bem na hora, mãe. Oi. - Eu... 398 00:24:40,420 --> 00:24:41,883 - Conseguiu vir. - Atrasou. 399 00:24:41,884 --> 00:24:43,635 - Oi, mãe. - Estou feliz que veio. 400 00:24:43,636 --> 00:24:45,504 - Oi. Eu sou... - Oi. 401 00:24:45,505 --> 00:24:47,113 Eu sou a avó. 402 00:24:47,114 --> 00:24:48,921 Muito prazer. Sou Cameron Elam. 403 00:24:48,922 --> 00:24:50,562 Estamos celebrando a nossa filha 404 00:24:50,563 --> 00:24:51,996 - por causa... - Sim, eu sei. 405 00:24:51,997 --> 00:24:53,300 Como foi? 406 00:24:53,716 --> 00:24:55,287 Isso. Fica bem em você. 407 00:24:55,288 --> 00:24:57,211 Eu também fui da Sociedade de Honra. 408 00:24:57,212 --> 00:24:59,245 - Por que não senta? - Não, estou bem. 409 00:24:59,246 --> 00:25:01,354 - Ou podemos dar uma volta. - Foi tudo bem? 410 00:25:01,355 --> 00:25:02,790 Foi. Foi muito... 411 00:25:02,791 --> 00:25:04,623 - Mãe? - Esse é meu. 412 00:25:04,624 --> 00:25:06,230 Achei que tinha parado de beber. 413 00:25:07,257 --> 00:25:09,639 Mãe, o que está fazendo? O que é isso? 414 00:25:09,640 --> 00:25:13,202 É exatamente por isso que nós não nos aproximamos. 415 00:25:13,203 --> 00:25:14,591 Mãe. 416 00:25:14,592 --> 00:25:15,977 Desculpem-me. 417 00:25:16,805 --> 00:25:19,538 - Eu vou me sentar. - Está bem. 418 00:25:19,539 --> 00:25:21,719 Por que não apertamos o botão de reiniciar? 419 00:25:21,720 --> 00:25:23,735 Por que não recomeçamos, está bem? 420 00:25:25,309 --> 00:25:26,694 Tudo bem, mãe. 421 00:25:27,394 --> 00:25:28,721 - Desculpe. - Mãe. 422 00:25:28,722 --> 00:25:30,115 Por favor, pare com isso. 423 00:25:34,467 --> 00:25:35,786 Desculpe. 424 00:25:38,145 --> 00:25:39,641 Eu o vi. 425 00:25:39,642 --> 00:25:41,096 A silhueta. 426 00:25:41,097 --> 00:25:43,344 - Mãe... - Eu queria matá-lo. 427 00:25:43,345 --> 00:25:45,049 Está bem, já chega, Laurie. 428 00:25:45,050 --> 00:25:46,764 - Chega. - Não sabia o que fazer. 429 00:25:47,135 --> 00:25:48,655 - Já chega, Laurie. - Certo. 430 00:25:48,656 --> 00:25:51,139 Talvez isso seja um pouco demais para você? 431 00:25:51,140 --> 00:25:53,026 Por que não damos uma volta? 432 00:25:53,027 --> 00:25:55,716 Disse que tentaria esquecer o passado. 433 00:25:55,717 --> 00:25:57,609 Certo? Você vai tentar fazer isso? 434 00:25:57,610 --> 00:25:59,090 Disse que queria fazer isso. 435 00:25:59,095 --> 00:26:01,016 - Eu não posso. - Mãe, olhe para mim. 436 00:26:01,906 --> 00:26:03,251 Olhe para mim. 437 00:26:06,898 --> 00:26:08,624 - Eu... - Será que deveríamos... 438 00:26:09,643 --> 00:26:11,964 Odeio dizer que avisei você, mas... 439 00:26:47,175 --> 00:26:49,117 Estou feliz que você tenha visto isso. 440 00:26:51,305 --> 00:26:53,896 Nunca te disse como passei a minha infância. 441 00:26:56,774 --> 00:26:58,173 Eu te peguei. 442 00:26:58,174 --> 00:27:00,734 Aprendi a usar uma arma quando tinha oito anos. 443 00:27:01,490 --> 00:27:03,023 Aprendi a lutar. 444 00:27:04,504 --> 00:27:06,915 Tive pesadelos com o porão. 445 00:27:10,321 --> 00:27:13,952 A Assistência Social veio quando tinha 12 anos e me levou. 446 00:27:17,282 --> 00:27:19,333 Passei a minha vida toda... 447 00:27:20,179 --> 00:27:22,173 Tentando superar a paranoia 448 00:27:22,174 --> 00:27:24,710 e a neurose que ela projetou em mim. 449 00:27:25,604 --> 00:27:27,595 Ele me lembra Gary Hogeboom. 450 00:27:27,596 --> 00:27:30,030 Os atacantes de hoje estão uma porcaria. 451 00:27:30,031 --> 00:27:31,516 Bons tempos, certo? 452 00:27:34,416 --> 00:27:36,296 O que ela vai fazer da vida dela? 453 00:27:36,297 --> 00:27:38,804 Eu sei. Não é tarefa sua salvá-la. 454 00:27:42,056 --> 00:27:43,377 Ela vai ficar bem. 455 00:27:46,761 --> 00:27:48,662 Não consigo pegar sinal nessa coisa 456 00:27:48,663 --> 00:27:50,853 desde que a antena entortou no lava a jato. 457 00:27:50,854 --> 00:27:52,275 Por que saímos de novo? 458 00:27:52,276 --> 00:27:53,819 Nós fazemos isso toda hora. 459 00:27:53,820 --> 00:27:55,181 O que foi? Você não gosta? 460 00:27:55,182 --> 00:27:58,264 - Gosto de ir ao bosque. - Não, eu gosto, mas... 461 00:27:58,265 --> 00:27:59,814 perco a aula de dança. 462 00:27:59,815 --> 00:28:02,295 E, às vezes, prefiro isso do que caçar. 463 00:28:02,296 --> 00:28:04,633 A aula de dança é tão importante para você? 464 00:28:04,634 --> 00:28:07,373 - É sim. - Precisa caçar e pescar mais. 465 00:28:07,374 --> 00:28:10,053 Farei nos fins de semana. Adoro ficar com você, 466 00:28:10,054 --> 00:28:12,233 mas agora dança é o que gosto e... 467 00:28:12,234 --> 00:28:13,994 Realmente gosto. Quero dizer... 468 00:28:13,995 --> 00:28:15,324 Pai, cuidado! 469 00:28:19,577 --> 00:28:22,359 Que diabos aconteceu com você, Hoss? 470 00:28:22,360 --> 00:28:23,911 Merda. 471 00:28:24,944 --> 00:28:27,419 - Pai, olhe. - Lumpy... 472 00:28:28,082 --> 00:28:31,092 Você fica aqui. Verei se alguém está ferido. 473 00:28:31,093 --> 00:28:33,156 - Ligue para a polícia. - Certo. 474 00:28:33,639 --> 00:28:35,509 Pai, tenha cuidado, por favor. 475 00:28:36,109 --> 00:28:37,781 Oi, está tudo bem? 476 00:28:40,460 --> 00:28:41,813 Vocês estão bem? 477 00:28:53,038 --> 00:28:55,341 - Qual é a emergência? - Sim. 478 00:28:56,229 --> 00:28:57,805 Houve um acidente. 479 00:28:59,960 --> 00:29:02,561 Tem um ônibus. Pessoas correndo na estrada. 480 00:29:02,562 --> 00:29:04,757 Meu pai foi ver. Eu não sei. 481 00:29:05,122 --> 00:29:06,860 Está bem. Espere um pouco. 482 00:29:07,466 --> 00:29:08,868 Eu vou verificar. 483 00:29:26,759 --> 00:29:28,072 Pai? 484 00:30:09,224 --> 00:30:10,532 Corra. 485 00:30:14,030 --> 00:30:17,076 Espere aqui. Eu vou buscar o meu pai. 486 00:30:17,077 --> 00:30:18,404 Não. 487 00:30:19,024 --> 00:30:20,414 Corra! 488 00:30:21,614 --> 00:30:23,112 Pai! 489 00:30:25,899 --> 00:30:27,451 Pai! 490 00:30:43,629 --> 00:30:44,954 Não atire. 491 00:30:45,564 --> 00:30:47,062 - Droga! - Droga! 492 00:31:16,913 --> 00:31:19,390 "Não preciso de cartão de crédito para esse trem." 493 00:31:21,049 --> 00:31:23,037 Hawk, a bola desce solta. 494 00:31:23,038 --> 00:31:24,972 - É aí que vai errar. - Hawkins, quer 495 00:31:24,973 --> 00:31:27,106 raspadinha de morango ou de framboesa azul? 496 00:31:27,107 --> 00:31:29,734 Pode trazer só um café? Depois falo com você. 497 00:31:29,735 --> 00:31:32,036 Use a catapulta, a bola desce para o meio. 498 00:31:32,037 --> 00:31:34,880 Mas não vai bater meu recorde, não faz diferença. 499 00:31:34,881 --> 00:31:37,264 - Repete o que disse. - Não baterá meu recorde. 500 00:31:37,265 --> 00:31:38,851 Não faz diferença o que fizer. 501 00:31:38,852 --> 00:31:41,045 Temos um 10-50 na Estrada Marla. 502 00:31:41,046 --> 00:31:43,073 Entendido, central. Estou a caminho. 503 00:31:52,994 --> 00:31:55,394 Atenção, unidades: Temos um policial em um 10-23 504 00:31:55,395 --> 00:31:57,638 e um possível 10-50 na Rota 20. Informaremos. 505 00:31:58,003 --> 00:31:59,477 Departamento do Xerife. 506 00:32:00,093 --> 00:32:02,070 Possível 10-98. Câmbio. 507 00:32:02,071 --> 00:32:04,471 Se precisa de ajuda, manifeste-se! 508 00:32:06,116 --> 00:32:07,642 Sinal 13. 509 00:32:08,039 --> 00:32:09,426 Policial ferido. 510 00:32:11,564 --> 00:32:13,278 Repito: policial ferido. 511 00:32:15,248 --> 00:32:17,743 Preciso de ajuda. Enviem reforços imediatamente. 512 00:32:20,049 --> 00:32:22,064 Entendido. 10-1, policial ferido. 513 00:32:22,065 --> 00:32:24,138 Enviando socorro e viaturas disponíveis. 514 00:32:37,411 --> 00:32:38,751 Mãos à mostra! 515 00:32:41,678 --> 00:32:43,266 Fui baleado. 516 00:32:44,334 --> 00:32:46,813 Certo, fique comigo. A ajuda está a caminho. 517 00:32:46,814 --> 00:32:48,390 O que aconteceu aqui? 518 00:32:48,787 --> 00:32:52,710 - Ele escapou? - Quem? 519 00:32:53,503 --> 00:32:54,818 Quem escapou? 520 00:32:57,353 --> 00:32:59,353 31 DE OUTUBRO 521 00:33:00,182 --> 00:33:03,517 Meu primo trabalha em um cemitério aqui perto. 522 00:33:04,333 --> 00:33:05,997 E lá tem generais da guerra, 523 00:33:05,998 --> 00:33:09,565 filantropos, um poeta beatnik. 524 00:33:09,566 --> 00:33:12,643 Eles têm o Muddy Waters. E também o Bernie Mac. 525 00:33:12,644 --> 00:33:15,050 Vem gente de todo canto prestar condolências. 526 00:33:15,051 --> 00:33:17,104 Mas aqui é Haddonfield 527 00:33:17,105 --> 00:33:20,029 e isso é só o que temos de famoso. 528 00:33:20,030 --> 00:33:24,090 Talvez você me diga o que é especial em Judith Myers. 529 00:33:24,091 --> 00:33:25,823 NOSSA FILHA AMADA JUDITH MYERS 530 00:33:25,824 --> 00:33:27,784 Ela estava sentada penteando os cabelos, 531 00:33:28,676 --> 00:33:30,757 sem notar seu irmão de 6 anos, 532 00:33:30,758 --> 00:33:33,301 que entrava em silêncio com uma faca de cozinha. 533 00:33:33,997 --> 00:33:38,132 Ele, então, cortou a base do crânio dela, 534 00:33:38,761 --> 00:33:40,818 ferindo a medula espinhal. 535 00:33:41,219 --> 00:33:42,568 Quando ela se virou, 536 00:33:43,393 --> 00:33:45,737 erguendo as mãos para se defender, 537 00:33:46,710 --> 00:33:48,283 ele continuou a esfaqueá-la 538 00:33:49,418 --> 00:33:51,906 nos nervos e nas artérias das mãos. 539 00:33:53,499 --> 00:33:55,617 Mais 3 facadas no esterno dela, 540 00:33:56,862 --> 00:33:58,503 penetrando o coração. 541 00:34:08,460 --> 00:34:09,771 Hawkins. 542 00:34:12,287 --> 00:34:14,749 Estão vendo a identidade dos pacientes resgatados, 543 00:34:14,750 --> 00:34:16,122 para descobrir quem é quem. 544 00:34:16,604 --> 00:34:18,004 Encontramos quase todos. 545 00:34:18,005 --> 00:34:20,699 Dois deles liam e-mails na biblioteca local. 546 00:34:20,700 --> 00:34:22,448 Encontramos 3 deles de mãos dadas, 547 00:34:22,449 --> 00:34:25,712 seguindo borboletas, em um brechó na 220. 548 00:34:25,713 --> 00:34:27,076 Borboletas? 549 00:34:27,077 --> 00:34:29,513 Ainda não sabemos o que realmente aconteceu. 550 00:34:30,877 --> 00:34:32,660 Alguma palavra do Sr. Dorminhoco? 551 00:34:32,661 --> 00:34:35,129 Enfermeiras dizem que oscila. Perdeu muito sangue. 552 00:34:35,130 --> 00:34:37,218 De algum jeito, conseguiu tomar bala. 553 00:34:37,219 --> 00:34:40,195 Quero entender o que houve, porque tenho uma preocupação. 554 00:34:41,288 --> 00:34:42,846 Veja esta lista. 555 00:34:43,547 --> 00:34:46,423 São pequenos infratores, doentes mentais. 556 00:34:46,424 --> 00:34:49,499 Um se destaca: A2201. 557 00:34:49,500 --> 00:34:50,921 É Michael Myers. 558 00:34:51,312 --> 00:34:54,031 Assassino de babás, 1978. 559 00:34:54,655 --> 00:34:58,233 Há exatos 40 anos. 560 00:34:58,234 --> 00:35:01,596 Michael Myers está solto com um bando de pirados, 561 00:35:01,597 --> 00:35:03,605 em Haddonfield, na noite de Halloween? 562 00:35:04,265 --> 00:35:06,569 Teremos a porra de um circo nas mãos. 563 00:35:07,487 --> 00:35:08,868 Mas, e aí? 564 00:35:09,615 --> 00:35:10,940 O que faremos? 565 00:35:11,267 --> 00:35:12,577 Cancelar o Halloween? 566 00:35:14,205 --> 00:35:16,694 Dr. Ray, favor atender a linha 2. 567 00:35:33,038 --> 00:35:35,795 Preciso fazer um nº 2 urgentemente. 568 00:35:35,796 --> 00:35:39,042 - Posso dirigir? - Vamos, entre no carro. Anda. 569 00:35:48,914 --> 00:35:52,040 - Quer algo da lojinha? - Não, obrigado. 570 00:36:11,748 --> 00:36:13,554 - Onde fica o toalete? - Perdão? 571 00:36:13,555 --> 00:36:16,825 - Banheiro. - É ali atrás. 572 00:37:45,952 --> 00:37:48,321 Com licença. Desculpa, mas está ocupado. 573 00:37:57,844 --> 00:37:59,200 Olá? 574 00:38:44,934 --> 00:38:46,243 Mas o que... 575 00:38:57,766 --> 00:38:59,147 Socorro! 576 00:39:00,565 --> 00:39:01,887 Socorro! 577 00:39:02,243 --> 00:39:05,035 Aaron! 578 00:39:10,367 --> 00:39:11,829 Me larga! 579 00:39:15,265 --> 00:39:16,589 Aaron! 580 00:39:16,590 --> 00:39:18,437 Pare! 581 00:39:18,438 --> 00:39:20,241 Socorro! 582 00:39:25,097 --> 00:39:27,590 - Michael. - Aaron! 583 00:39:27,591 --> 00:39:28,946 Aaron! 584 00:39:44,873 --> 00:39:46,375 Dana! 585 00:39:46,376 --> 00:39:47,732 Não! 586 00:39:58,592 --> 00:39:59,925 Dana! 587 00:40:51,305 --> 00:40:54,532 A polícia ainda não sabe a causa do acidente. 588 00:40:54,533 --> 00:40:56,803 A cena ainda está movimentada, claro. 589 00:40:56,804 --> 00:40:59,099 É possível ver a fita amarela atrás de mim. 590 00:40:59,100 --> 00:41:01,903 O ônibus da prisão dentro da vala. 591 00:41:01,904 --> 00:41:06,240 Veja o guincho que tenta remover o ônibus. 592 00:41:06,241 --> 00:41:07,738 Uma fonte conta que o ônibus 593 00:41:07,739 --> 00:41:11,343 transportava pessoas de um hospital estadual. 594 00:41:14,978 --> 00:41:16,301 13 A-9. 595 00:41:19,888 --> 00:41:21,210 Entendido. 596 00:42:13,798 --> 00:42:15,129 Ray? 597 00:42:21,048 --> 00:42:22,461 Allyson? 598 00:42:25,755 --> 00:42:27,993 Allyson? Alguém em casa? 599 00:42:38,164 --> 00:42:39,464 Karen? 600 00:42:41,428 --> 00:42:42,817 Que foi? 601 00:42:43,978 --> 00:42:46,130 - Te peguei! - Meu Deus. 602 00:42:46,131 --> 00:42:48,899 - Está morta. - Você me assustou! 603 00:42:48,900 --> 00:42:50,701 O que está fazendo em nossa casa? 604 00:42:50,702 --> 00:42:52,565 Quer dizer, como entrei nela? 605 00:42:52,566 --> 00:42:54,786 Você não tem sistema de segurança, Karen. 606 00:42:54,792 --> 00:42:56,757 A janela lateral estava escancarada. 607 00:42:56,758 --> 00:43:00,970 Às vezes, não diferencio sua estupidez da ignorância. 608 00:43:00,971 --> 00:43:02,407 Laurie, é minha casa 609 00:43:02,408 --> 00:43:04,895 e consigo proteger a minha família, certo? 610 00:43:04,896 --> 00:43:07,341 - Sei jiu-jitsu, estudei... - O ônibus bateu. 611 00:43:07,342 --> 00:43:09,051 - O quê? - Tenho um plano. 612 00:43:09,052 --> 00:43:11,308 Onde está Allyson? Temos que sair daqui agora. 613 00:43:11,816 --> 00:43:13,562 Que ônibus bateu? 614 00:43:13,563 --> 00:43:15,873 - Abaixa essa arma... - Para trás! 615 00:43:15,873 --> 00:43:18,461 Abaixa a arma. Está na... Abaixa essa arma! 616 00:43:18,462 --> 00:43:20,384 Mãe, você precisa de ajuda 617 00:43:20,385 --> 00:43:22,813 e não será bem-vinda até que a receba. 618 00:43:22,814 --> 00:43:25,360 Tentei proteger e preparar você. 619 00:43:25,361 --> 00:43:27,076 Agora, temos que caçá-lo. 620 00:43:27,077 --> 00:43:30,536 Sim, e estou tentando fazer o jantar da minha família. 621 00:43:30,537 --> 00:43:32,981 O mundo não é um lugar sombrio e ruim. 622 00:43:32,982 --> 00:43:35,028 Há muito amor e compreensão 623 00:43:35,029 --> 00:43:37,737 e não vou deixar suas paranoias me confundirem 624 00:43:37,738 --> 00:43:39,723 ou me convencerem do contrário. 625 00:43:39,724 --> 00:43:42,572 - Fique com a arma. - Não! Você precisa ir! 626 00:43:42,573 --> 00:43:43,875 Vá embora! 627 00:43:52,024 --> 00:43:53,610 Filho da puta. 628 00:44:07,511 --> 00:44:08,820 Hawkins. 629 00:44:09,659 --> 00:44:11,028 Frank! 630 00:44:11,714 --> 00:44:14,268 - Sim? - Veja isto. 631 00:44:16,572 --> 00:44:19,188 - Vestimenta hospitalar. - Pertence ao estado. 632 00:44:19,189 --> 00:44:22,096 Ligue para Smiths Grove. Confirme a correspondência. 633 00:44:22,097 --> 00:44:24,447 Você sabe que eu estava lá naquela noite. 634 00:44:25,424 --> 00:44:26,811 Eu estava lá. 635 00:44:28,755 --> 00:44:30,865 Temos uma ordem do dia. 636 00:44:31,935 --> 00:44:33,833 Caçar essa coisa. 637 00:44:37,971 --> 00:44:40,937 Há um motivo para temermos esta noite. 638 00:44:40,938 --> 00:44:45,493 - Doces ou travessuras! - Doces ou travessuras! 639 00:44:53,281 --> 00:44:56,178 - Para onde vamos? - São todas assustadoras. 640 00:44:56,179 --> 00:44:59,226 Vou escolher aquela do outro lado da rua. 641 00:45:00,973 --> 00:45:04,293 - O quê... Desculpe. - Desculpe. 642 00:45:05,668 --> 00:45:09,660 Gatos pretos e gnomos, vassouras e fantasmas. 643 00:45:09,661 --> 00:45:13,204 Clãs de bruxas, com todas as anfitriãs. 644 00:45:13,902 --> 00:45:16,120 Você pode pensar que eles me dão medo. 645 00:45:16,121 --> 00:45:17,874 Você deve estar certo. 646 00:45:17,875 --> 00:45:21,308 Gatos pretos e gnomos, na noite de Halloween. 647 00:45:38,710 --> 00:45:42,894 - Por favor, deixe-nos sair! - De onde vieram? 648 00:46:07,742 --> 00:46:09,131 Você é o sinal. 649 00:46:37,712 --> 00:46:41,183 - Doces ou travessuras! - Garotos, fiquem juntos. 650 00:46:52,217 --> 00:46:56,112 - Esqueci o estetoscópio. - Vamos nos atrasar. 651 00:46:56,113 --> 00:46:57,591 - Já volto. - Meu Deus. 652 00:47:05,871 --> 00:47:07,224 Olha só. 653 00:47:07,663 --> 00:47:09,933 Você não vai acreditar. Estava no meu bolso. 654 00:47:09,934 --> 00:47:12,660 - Rebecca deu o endereço? - Sim, ela me ligou. 655 00:47:23,164 --> 00:47:24,766 Sally, como vai? 656 00:47:26,531 --> 00:47:27,880 Sério? 657 00:47:31,989 --> 00:47:33,637 Que horrível. 658 00:47:35,980 --> 00:47:37,879 Vou deixar as portas trancadas. 659 00:47:40,348 --> 00:47:41,824 Obrigada por me avisar. 660 00:47:44,636 --> 00:47:46,455 Billy ainda está em uma festa. 661 00:47:49,572 --> 00:47:51,791 Avise se você souber de alguma novidade. 662 00:48:00,288 --> 00:48:01,820 Boa noite, Sally. 663 00:48:24,889 --> 00:48:26,811 Doces ou travessuras! 664 00:48:27,162 --> 00:48:29,403 Bonnie e Clyde, vocês estão muito sedutores. 665 00:48:29,404 --> 00:48:31,489 Vocês estão deslumbrantes. Sorriam. 666 00:48:31,490 --> 00:48:33,296 Sorriam. Abrace-a forte. Agora sim! 667 00:48:33,297 --> 00:48:35,160 Bem assim. Mexam o traseiro. 668 00:49:00,637 --> 00:49:04,051 - Então, não... - É a Vicky. Espere um segundo. 669 00:49:05,356 --> 00:49:07,855 Você não precisa atender. 670 00:49:10,379 --> 00:49:14,112 Oi! Queria você aqui. Está muito divertido. 671 00:49:14,113 --> 00:49:16,971 Queria estar aí. Estou muito entediada. 672 00:49:16,972 --> 00:49:19,590 É bem mais fácil conversar com as pessoas, 673 00:49:19,591 --> 00:49:21,410 quando não tem ideia de quem são. 674 00:49:21,411 --> 00:49:23,411 Eu disse que seria divertido. 675 00:49:23,412 --> 00:49:26,781 E o Cameron? Está um gato com a saia da vovó? 676 00:49:26,782 --> 00:49:31,216 Ele está muito sexy, difícil de resistir. 677 00:49:31,217 --> 00:49:32,530 Mas... 678 00:49:32,946 --> 00:49:34,421 RECEBENDO CHAMADA DE VOVÓ 679 00:49:34,422 --> 00:49:35,724 Cadê você? 680 00:49:35,725 --> 00:49:38,027 Ele é muito fofo. Estou me divertindo muito. 681 00:49:38,028 --> 00:49:40,631 Vocês deveriam passar aqui. Dave já está a caminho, 682 00:49:40,632 --> 00:49:44,667 e vai trazer o "Alakazam", se é que você me entende. 683 00:49:44,668 --> 00:49:47,585 E os pais do Julian ficarão fora até bem tarde. 684 00:49:47,586 --> 00:49:52,168 Certo, é noite escolar, então não vamos "kazam" demais. 685 00:49:52,169 --> 00:49:54,254 Pare com isso. É "noite escolar". 686 00:49:54,255 --> 00:49:56,301 Não seja cadela carente. Venha aqui. 687 00:49:56,302 --> 00:49:58,663 Está bem, até logo. Passamos aí quando acabar. 688 00:49:58,664 --> 00:50:00,954 - Tchau. Amo você. - Ouvi chamar seus amigos 689 00:50:00,955 --> 00:50:02,961 para vir aqui e fumar maconha. 690 00:50:02,962 --> 00:50:05,253 - Não, não. - Esse "Alakazam"? 691 00:50:05,254 --> 00:50:08,503 Julian, estou falando de um truque de mágica, 692 00:50:08,504 --> 00:50:11,301 - tipo, abracadabra. - Sei que é fumar maconha. 693 00:50:11,302 --> 00:50:14,215 Não minta. Isto é proibido. E vou falar para minha mãe. 694 00:50:14,216 --> 00:50:16,231 E conto do seu histórico de navegação. 695 00:50:16,232 --> 00:50:18,098 - Melhor não. - Se me causar problemas 696 00:50:18,099 --> 00:50:19,535 eu farei a mesma coisa. 697 00:50:21,136 --> 00:50:22,465 Você era meu favorito, 698 00:50:22,466 --> 00:50:25,057 mas hoje é o 10º favorito dos garotos que cuido. 699 00:50:25,058 --> 00:50:27,316 E cuido de uns garotos bem fracassados. 700 00:50:27,794 --> 00:50:29,680 Se eu tivesse outro tipo de cuidadora, 701 00:50:29,681 --> 00:50:31,207 ela estaria lendo uma história. 702 00:50:31,208 --> 00:50:34,939 Eu não estaria acordado, cortando minhas unhas nojentas. 703 00:50:34,940 --> 00:50:38,188 - Vá dormir. - Você era legal e éramos amigos 704 00:50:38,189 --> 00:50:39,508 mas agora... 705 00:50:40,249 --> 00:50:42,602 - Certo, vamos. Vá dormir. - Espere. 706 00:50:42,603 --> 00:50:44,907 Já passou da hora de dormir. Quer ser bonzinho? 707 00:50:45,639 --> 00:50:48,316 - Quanto te pagam? - Vá dormir. Vamos logo. 708 00:50:49,110 --> 00:50:50,465 Vou te pegar. Vamos lá! 709 00:50:53,465 --> 00:50:54,835 Boa noite, amiguinho. 710 00:50:55,732 --> 00:50:58,945 Ei, Vicky. Pode deixar a porta aberta? 711 00:50:58,946 --> 00:51:00,894 - Só uma fresta? - Sim. 712 00:51:02,441 --> 00:51:03,840 Boa noite. 713 00:51:06,604 --> 00:51:09,409 A propósito, você é o meu favorito. 714 00:51:10,604 --> 00:51:11,916 Também gosto de você. 715 00:51:13,078 --> 00:51:14,385 Boa noite. 716 00:52:10,107 --> 00:52:12,531 Não é o que... 717 00:52:14,828 --> 00:52:18,961 Merda. Isso me fodeu de verdade. 718 00:52:22,215 --> 00:52:25,183 Allyson, volte aqui! 719 00:52:28,222 --> 00:52:30,028 - Ei, Allyson. - O que foi aquilo? 720 00:52:30,029 --> 00:52:31,871 - O quê? - O que foi aquilo? 721 00:52:31,872 --> 00:52:33,612 - O quê? - O que é isso? 722 00:52:33,613 --> 00:52:36,308 O quê? Cara, seja discreta, está bem? 723 00:52:37,035 --> 00:52:38,684 Não sei o que acha que viu, 724 00:52:38,685 --> 00:52:42,246 mas Kim só estava falando comigo. 725 00:52:42,247 --> 00:52:44,054 - Sério? - Ela chegou em mim 726 00:52:44,055 --> 00:52:45,638 e sussurrou no ouvido, certo? 727 00:52:45,639 --> 00:52:47,890 Não precisa chorar. Não é grande coisa. 728 00:52:47,891 --> 00:52:50,352 - O Oscar te deixou louco? - Não... 729 00:52:50,353 --> 00:52:52,437 Na verdade, eu que fiz isso. 730 00:52:53,476 --> 00:52:54,967 Certo. 731 00:52:54,968 --> 00:52:57,737 - Podemos conversar? - Não. 732 00:52:57,738 --> 00:52:59,565 Quer saber de uma coisa? 733 00:52:59,566 --> 00:53:01,215 Seu maldito telefone precioso? 734 00:53:06,742 --> 00:53:09,280 - Que porra é essa? - Você vai pegar? 735 00:53:09,281 --> 00:53:10,726 Ou quer que eu pegue? 736 00:53:20,427 --> 00:53:23,412 - Espera aí. - Cansei. 737 00:53:27,277 --> 00:53:29,713 É a unidade 14. Estou na casa da Sra. Miller. 738 00:53:29,714 --> 00:53:32,257 Não vejo nada suspeito. Câmbio. 739 00:53:32,800 --> 00:53:34,512 Entendido. Se quiser prosseguir 740 00:53:34,513 --> 00:53:37,613 reporte código 2 e cancele o pedido de assistência. 741 00:53:39,113 --> 00:53:40,597 Afirmativo. Câmbio. 742 00:54:13,755 --> 00:54:15,331 - Merda. - Desculpe. 743 00:54:15,332 --> 00:54:17,293 A campainha podia acordar o garoto. 744 00:54:17,294 --> 00:54:19,214 - Tudo bem. - Veja, da minha horta. 745 00:54:19,215 --> 00:54:20,707 - Nossa! - Olhos de coração. 746 00:54:20,708 --> 00:54:22,362 - Adorei. - Este é o Tate. 747 00:54:22,363 --> 00:54:25,301 - Oi, Tate. Como vai? - Oi. Tudo bem? 748 00:54:25,302 --> 00:54:27,815 - A casa é só para nós? - Sim. 749 00:54:27,816 --> 00:54:30,362 - Excelente. - Até Allyson e Cameron virem. 750 00:54:30,363 --> 00:54:32,792 Então, enquanto isso você não quer 751 00:54:32,793 --> 00:54:35,268 fazer pipoca e assistir um filme de terror? 752 00:54:35,269 --> 00:54:36,768 Não. 753 00:54:36,769 --> 00:54:38,957 Certo, veja isso. Você vai gostar. 754 00:54:41,222 --> 00:54:43,254 Eu fui... 755 00:54:43,746 --> 00:54:45,355 fazer esta tatuagem. 756 00:54:45,980 --> 00:54:48,026 Porque esta é a noite 757 00:54:48,027 --> 00:54:50,206 que lembraremos pelo resto de nossas vidas. 758 00:54:50,207 --> 00:54:52,402 Você vai me encoxar muito hoje. 759 00:54:53,191 --> 00:54:55,121 - Vou? - Vem aqui, porra. 760 00:55:06,120 --> 00:55:08,370 - O quê? - O que foi isso? 761 00:55:08,792 --> 00:55:10,092 O que foi o quê? 762 00:55:10,448 --> 00:55:11,753 Você ouviu alguma coisa? 763 00:55:12,440 --> 00:55:14,261 Não. O que foi? 764 00:55:15,402 --> 00:55:17,808 Não sei, acho que ouvi um barulho. 765 00:55:18,316 --> 00:55:21,043 Provavelmente é só o Julian cagando. 766 00:55:21,832 --> 00:55:23,172 Você poderia ver? 767 00:55:23,785 --> 00:55:26,629 - Eu preciso ir? - Sim, você pode ir? 768 00:55:29,183 --> 00:55:30,525 - Foi estranho. - Tudo bem. 769 00:55:32,004 --> 00:55:33,785 Tudo bem, amiguinha. 770 00:55:38,433 --> 00:55:40,395 - Caramba. - Vi alguém no corredor, 771 00:55:40,396 --> 00:55:41,980 parado na frente da minha porta. 772 00:55:42,324 --> 00:55:44,168 - O que foi? - Era uma cara feia, 773 00:55:44,169 --> 00:55:45,940 me observando da escuridão. 774 00:55:45,941 --> 00:55:48,231 - Fantasmas e duendes? - Cala a boca, Dave! 775 00:55:48,232 --> 00:55:51,082 Ouvi a respiração e depois eu vi. Ele está aqui. 776 00:55:51,083 --> 00:55:52,543 O bicho-papão está na casa. 777 00:55:52,544 --> 00:55:54,371 Tudo bem. Vamos, eu vou com você. 778 00:55:54,372 --> 00:55:56,519 - Vamos verificar. - Manda o Dave primeiro. 779 00:55:58,027 --> 00:55:59,637 - Não, está tudo bem. - Não está. 780 00:55:59,638 --> 00:56:01,309 - Tudo bem. Vamos. - Não está. 781 00:56:01,317 --> 00:56:03,168 Mostre o bicho-papão. Vou te proteger. 782 00:56:03,169 --> 00:56:05,489 Sou forte. Estou com você. Vou lutar com ele. 783 00:56:05,490 --> 00:56:06,932 - Vamos. Prometo. - Não. 784 00:56:06,933 --> 00:56:09,299 - Pode ligar pra minha mãe? - Posso. 785 00:56:09,300 --> 00:56:11,070 Se tiver algo no quarto, eu ligarei. 786 00:56:11,071 --> 00:56:13,590 Ele estava parado lá, em frente à porta. 787 00:56:13,886 --> 00:56:15,227 Vou verificar. 788 00:56:24,698 --> 00:56:27,347 Com licença, senhor. O que está fazendo aqui? 789 00:56:28,472 --> 00:56:30,183 Por favor, você precisa se retirar. 790 00:56:30,995 --> 00:56:32,362 Por favor, saia. 791 00:56:33,644 --> 00:56:36,957 - Vicky? - Saia agora! 792 00:56:39,824 --> 00:56:42,144 - Te peguei. - Está me zoando? 793 00:56:42,519 --> 00:56:44,776 Você está a salvo. Não tem nada aqui. 794 00:56:44,777 --> 00:56:46,093 Tem certeza? 795 00:56:48,386 --> 00:56:50,121 Você verificou atrás das cortinas? 796 00:56:50,122 --> 00:56:52,175 Verifiquei todo o quarto. 797 00:57:31,489 --> 00:57:33,247 Maneira. 798 00:57:33,958 --> 00:57:35,697 Viu? Não tem o que temer. 799 00:57:35,698 --> 00:57:37,558 Não tem bicho-papão aqui. 800 00:57:37,559 --> 00:57:38,980 E se for uma boneca? 801 00:57:39,699 --> 00:57:43,059 Poderia ser uma boneca esquisita que parece criança, 802 00:57:43,060 --> 00:57:44,965 um bebê esquisito que te olha fixamente 803 00:57:44,966 --> 00:57:46,816 com olhos pequenos e brilhantes. 804 00:58:01,189 --> 00:58:02,775 Caralho, isso foi... 805 00:58:04,502 --> 00:58:05,899 Puta que pariu. 806 00:58:09,334 --> 00:58:12,181 Você poderia fechar a porta do armário? 807 00:58:12,537 --> 00:58:13,910 Sim. 808 00:58:28,138 --> 00:58:29,438 Merda! 809 00:58:31,911 --> 00:58:34,091 Meu Deus. Não! 810 00:58:42,370 --> 00:58:45,033 Socorro! Dave! 811 00:58:45,034 --> 00:58:47,269 - Me ajuda! - Vicky! 812 00:58:51,629 --> 00:58:53,035 Julian, corra! 813 00:58:53,043 --> 00:58:55,499 - Vou buscar ajuda. Dave! - Vicky? 814 00:58:55,500 --> 00:58:57,465 - Dave! - Saia daqui! 815 00:58:58,925 --> 00:59:01,674 Não vá lá em cima! Você vai morrer, Dave. 816 00:59:01,675 --> 00:59:03,387 Alguém me ajude! Dave, socorro! 817 00:59:03,388 --> 00:59:05,813 - Vicky. - Não! Não! 818 00:59:08,394 --> 00:59:09,902 Não! Não! 819 00:59:11,399 --> 00:59:12,718 Foda-se isso. 820 00:59:18,222 --> 00:59:20,126 Todas as unidades, temos informações 821 00:59:20,127 --> 00:59:22,664 de distúrbio doméstico na Av. 707 Meridian. 822 00:59:22,665 --> 00:59:24,549 Por favor, respondam. Câmbio. 823 00:59:24,550 --> 00:59:26,144 Entendido, a caminho. 824 00:59:30,636 --> 00:59:32,738 Garotos, não deixem de agradecer. 825 00:59:46,035 --> 00:59:48,478 Vamos. É o suficiente. 826 00:59:48,479 --> 00:59:50,266 Não, eles podem pegar mais, querida. 827 01:00:28,583 --> 01:00:30,864 Polícia de Haddonfield! 828 01:00:31,856 --> 01:00:34,271 Respondendo a um distúrbio doméstico! 829 01:00:43,685 --> 01:00:46,793 Repito. Aqui é o Oficial Hawkins. 830 01:00:46,794 --> 01:00:48,232 Por favor, responda. 831 01:01:06,797 --> 01:01:08,308 Querido, cuidado! 832 01:01:09,082 --> 01:01:11,129 Saiam daqui! Agora! 833 01:01:11,130 --> 01:01:14,081 - Vamos, garotos, andem! - Entrem! 834 01:02:09,558 --> 01:02:10,896 Caralho! 835 01:02:29,564 --> 01:02:30,962 Michael! 836 01:02:44,491 --> 01:02:45,838 Merda. 837 01:03:08,944 --> 01:03:12,009 - Laurie. Caralho! - Jesus Cristo, Frank! 838 01:03:12,010 --> 01:03:13,718 - Porra! - Que merda! 839 01:03:16,111 --> 01:03:18,652 - O que está fazendo aqui? - Frank, ele está aqui. 840 01:03:20,215 --> 01:03:21,563 Eu sei. 841 01:03:33,441 --> 01:03:34,964 Por aqui, por favor. 842 01:03:45,621 --> 01:03:46,967 Veja quem está aqui. 843 01:03:48,824 --> 01:03:50,180 Onde ele está? 844 01:03:52,050 --> 01:03:53,385 Me diga você. 845 01:03:58,559 --> 01:04:00,216 O ônibus virou quando Michael 846 01:04:00,217 --> 01:04:02,332 pegou o guarda e o motorista. 847 01:04:02,333 --> 01:04:03,794 Ele não está mais adormecido. 848 01:04:03,795 --> 01:04:07,330 Só sabe ficar em movimento e matando. 849 01:04:07,331 --> 01:04:09,901 E matará novamente a não ser que seja capturado. 850 01:04:11,504 --> 01:04:13,206 Venha comigo um instante. 851 01:04:13,207 --> 01:04:14,597 Você fique sentado aí. 852 01:04:15,367 --> 01:04:17,710 Eu já estava sentado mesmo. Como assim? 853 01:04:17,711 --> 01:04:20,876 - Ele é um trunfo. - Não é um trunfo. É um risco. 854 01:04:20,877 --> 01:04:22,765 Não, ele está nesta caçada. 855 01:04:22,766 --> 01:04:26,351 - Só ele conhece bem Myers. - Obrigado. 856 01:04:26,352 --> 01:04:28,864 Quer que eu leve um civil machucado para procurar 857 01:04:28,865 --> 01:04:31,284 - um serial killer psicopata? - Xerife. 858 01:04:31,285 --> 01:04:33,965 - Frank, o que faremos? - Não queremos ajuda, Laurie. 859 01:04:33,966 --> 01:04:37,114 Você está parado! Faça alguma coisa, por favor! 860 01:04:37,115 --> 01:04:38,547 Com licença, policiais. 861 01:04:39,769 --> 01:04:41,496 Laurie Strode. 862 01:04:45,129 --> 01:04:47,863 Laurie Strode, este é o Dr. Sartain. 863 01:04:49,394 --> 01:04:52,340 Sou o médico de Michael. Ranbir Sartain. 864 01:04:53,457 --> 01:04:55,238 Você é o novo Loomis. 865 01:04:57,324 --> 01:04:59,852 Li tudo sobre você e Michael. 866 01:05:02,761 --> 01:05:04,123 Tudo. 867 01:05:05,269 --> 01:05:07,901 Você sabia que nosso amigo Hawkins 868 01:05:07,902 --> 01:05:12,821 foi o primeiro a chegar na apreensão de Michael em 1978? 869 01:05:13,136 --> 01:05:16,315 Ele impediu que Loomis matasse Michael naquela noite. 870 01:05:16,316 --> 01:05:20,425 Sabia que rezo toda noite 871 01:05:20,785 --> 01:05:22,293 para que ele escape? 872 01:05:22,668 --> 01:05:24,660 Por que diabos faz isso? 873 01:05:25,394 --> 01:05:26,902 Para que eu possa matá-lo. 874 01:05:27,457 --> 01:05:29,785 Isso foi um pedido idiota a se fazer. 875 01:05:36,903 --> 01:05:39,753 Sei que vai se desculpar. Ele só tem que curar a ressaca. 876 01:05:39,754 --> 01:05:41,953 Cameron não quer ser visto como o vilão, 877 01:05:41,954 --> 01:05:46,364 mas aí ele fica bêbado, agressivo e parece um idiota. 878 01:05:47,316 --> 01:05:50,590 E aí eu pareço uma idiota por confiar nele. 879 01:05:51,722 --> 01:05:53,082 Estou cansada... 880 01:05:53,441 --> 01:05:56,683 de todos me decepcionarem o tempo todo. 881 01:05:58,496 --> 01:05:59,915 Você merece coisa melhor. 882 01:06:01,340 --> 01:06:02,693 Quero dizer... 883 01:06:03,418 --> 01:06:06,981 Você é a garota mais maneira, bela e legal da escola. 884 01:06:06,982 --> 01:06:09,652 E se alguém não dá valor, então é maluco. 885 01:06:11,183 --> 01:06:13,574 Obrigada. Você é muito gentil. 886 01:06:17,652 --> 01:06:20,683 Vamos sair daqui. Conheço um atalho. 887 01:06:22,324 --> 01:06:24,239 Do ponto de vista clínico, doutor, 888 01:06:24,240 --> 01:06:26,831 diria que Laurie Strode ficou maluca? 889 01:06:26,832 --> 01:06:30,457 Há maneiras de tragédia e violência mudarem uma vítima. 890 01:06:31,379 --> 01:06:34,378 Podem crescer acostumadas a estarem com medo, 891 01:06:34,379 --> 01:06:36,215 sempre apavoradas. 892 01:06:36,832 --> 01:06:39,457 Podem ficar fracas, podem ficar fortes. 893 01:06:39,957 --> 01:06:43,385 - Mas há o outro lado. - Que outro lado é esse? 894 01:06:43,386 --> 01:06:45,543 O efeito no opressor. 895 01:06:45,996 --> 01:06:47,323 Sabe... 896 01:06:47,324 --> 01:06:50,058 Isso foi o que me intrigou durante meus estudos. 897 01:06:50,590 --> 01:06:54,175 Como um crime como o do Michael o afeta? 898 01:06:55,738 --> 01:06:57,246 Qual é a sensação? 899 01:06:57,644 --> 01:06:59,964 Será que está em um caminho aleatório, ou é... 900 01:06:59,965 --> 01:07:02,652 motivado emocionalmente? Ativado por alguma coisa? 901 01:07:03,011 --> 01:07:05,684 Talvez uma ordem de prioridades desconhecida 902 01:07:05,685 --> 01:07:07,597 gravada no âmago dele. 903 01:07:08,004 --> 01:07:10,020 Quero saber o que ele está sentindo. 904 01:07:10,021 --> 01:07:13,682 Quero saber o prazer que sente quando mata. 905 01:07:13,683 --> 01:07:15,956 Onde está esse assassino? Temos que achá-lo. 906 01:07:15,957 --> 01:07:18,417 Desta vez, não ficarei no caminho da justiça. 907 01:07:18,418 --> 01:07:20,417 Lembre que ele é propriedade do estado. 908 01:07:20,418 --> 01:07:22,824 - Não deve ser ferido. - É mesmo? 909 01:07:23,168 --> 01:07:24,683 Isso é o que veremos. 910 01:07:54,869 --> 01:07:56,394 Não é seguro aqui. 911 01:07:57,886 --> 01:08:00,557 Onde está Allyson? Onde ela está? 912 01:08:00,558 --> 01:08:02,237 Onde está Allyson? 913 01:08:02,238 --> 01:08:05,551 Querida, é a mamãe. Por favor, me ligue de volta. 914 01:08:05,552 --> 01:08:09,020 A polícia evacuou o baile e não consigo falar com você. 915 01:08:09,021 --> 01:08:11,785 Querem que a gente vá para a sua avó, porque é seguro. 916 01:08:11,786 --> 01:08:13,860 Querida, aqui é sua avó. 917 01:08:13,861 --> 01:08:17,723 Há um policial na sua casa para levá-la até nós. 918 01:08:17,724 --> 01:08:19,591 Ficaremos todos juntos. 919 01:08:19,592 --> 01:08:22,074 Agora, faça o que eu disser. 920 01:08:23,175 --> 01:08:25,207 Merda. Aqui está muito perigoso. 921 01:08:25,208 --> 01:08:27,307 - Tudo bem. - Você está bem? 922 01:08:27,308 --> 01:08:28,917 - Pegue minha mão. - Tudo bem. 923 01:08:28,918 --> 01:08:30,762 - Aqui mesmo. - Que atalho estúpido. 924 01:08:30,763 --> 01:08:32,487 Cuidado com a hera venenosa. 925 01:08:32,488 --> 01:08:35,800 - Não me deixe cair nela. - Tudo bem. Estou te segurando. 926 01:08:36,285 --> 01:08:38,597 Tudo bem. Você conseguiu. 927 01:08:38,961 --> 01:08:40,351 Bom trabalho. 928 01:08:41,355 --> 01:08:45,276 - O que está fazendo? - Merece coisa melhor, certo? 929 01:08:45,277 --> 01:08:47,846 - Quero dizer... - Não. 930 01:08:47,847 --> 01:08:49,824 - Merda! - Não está mais com Cameron. 931 01:08:49,825 --> 01:08:51,138 Isso não... 932 01:08:52,315 --> 01:08:54,316 Não significa que queira ficar com você. 933 01:08:54,840 --> 01:08:57,731 - Pensei que quisesse. - Definitivamente, não queria. 934 01:08:57,732 --> 01:09:00,215 Desculpe. Por favor, não conte ao Cameron. 935 01:09:00,216 --> 01:09:02,028 Não senti nada também. Eu juro. 936 01:09:02,029 --> 01:09:03,979 - Eu não... - Você é patético. 937 01:09:03,980 --> 01:09:06,644 Vou para casa. Você consegue se virar sozinho. 938 01:09:08,019 --> 01:09:09,464 Quem está aí? O quê... 939 01:09:09,465 --> 01:09:11,519 Sensor de movimento, seu idiota! 940 01:09:13,844 --> 01:09:16,617 Allyson, eu estou muito bêbado agora. 941 01:09:16,618 --> 01:09:19,008 De verdade. Fiquei com tesão na festa 942 01:09:19,009 --> 01:09:22,571 e todas as garotas estavam dançando em cima de mim. 943 01:09:22,572 --> 01:09:25,448 Os corpos maravilhosos me deixaram excitado, Allyson. 944 01:09:25,449 --> 01:09:27,472 Allyson, por favor! Elas estavam... 945 01:09:28,160 --> 01:09:31,400 Estavam me dando guacamole de um jeito sexy. 946 01:09:32,417 --> 01:09:33,802 Não é minha... 947 01:09:43,645 --> 01:09:48,315 Feliz Halloween, Sr. Elrod. Não sei, cara. Sinto muito. 948 01:09:48,316 --> 01:09:50,635 Não quero invadir sua propriedade, cara. 949 01:09:50,636 --> 01:09:53,510 Estou só pegando um atalho com uma garota muito bonita, 950 01:09:53,511 --> 01:09:56,004 gosto muito dela, cara. 951 01:09:56,005 --> 01:09:59,152 E achei que também gostasse de mim. E eu só... 952 01:09:59,878 --> 01:10:02,578 Já gostou muito de uma garota e não podia tê-la? 953 01:10:04,558 --> 01:10:08,096 Desculpe, cara. Vou te deixar em paz. 954 01:10:08,097 --> 01:10:10,246 Obrigado por... 955 01:10:20,987 --> 01:10:22,816 Onde você foi, cara? Está agindo... 956 01:10:23,339 --> 01:10:26,512 Cara, você está estranho. Eu não... 957 01:10:31,316 --> 01:10:32,693 O que foi? 958 01:10:35,632 --> 01:10:37,840 Vou embora, eu não... 959 01:10:49,811 --> 01:10:51,119 Meu Deus! 960 01:10:52,083 --> 01:10:55,018 Socorro! Por favor! Alguém! 961 01:10:55,019 --> 01:10:57,973 Alguém me ajude, por favor! 962 01:10:57,974 --> 01:11:00,941 Alguém me ajude, por favor! 963 01:11:01,535 --> 01:11:03,851 - Oscar, fala sério. - Qualquer pessoa! 964 01:11:03,852 --> 01:11:06,769 Por favor, meu Deus! 965 01:11:06,770 --> 01:11:11,059 Socorro! Por favor! 966 01:11:23,147 --> 01:11:24,532 Oscar! 967 01:11:52,511 --> 01:11:54,785 Socorro! Deixe-me entrar! 968 01:11:55,181 --> 01:11:56,715 Deixe-me entrar! 969 01:12:00,024 --> 01:12:01,683 Socorro! 970 01:12:02,980 --> 01:12:04,332 Alguém! 971 01:12:05,793 --> 01:12:07,332 Socorro! 972 01:12:07,793 --> 01:12:10,386 Socorro! 973 01:12:10,754 --> 01:12:12,190 Alguém! 974 01:12:12,191 --> 01:12:13,511 Por favor! 975 01:12:14,269 --> 01:12:15,902 Socorro! 976 01:12:17,324 --> 01:12:19,262 - Minha filha não liga. - É seguro. 977 01:12:19,263 --> 01:12:21,473 - Não manda SMS. - Estão procurando ela. 978 01:12:21,474 --> 01:12:24,452 - Deixe-os cuidar disso. - É claro que não a reconhecem. 979 01:12:24,453 --> 01:12:27,285 - Acharemos e a traremos. - Há crianças por todo lado. 980 01:12:27,286 --> 01:12:29,949 De jeito nenhum. Ela estava fantasiada, sabia? 981 01:12:29,957 --> 01:12:32,035 - Precisamos entrar. - Todos disponíveis. 982 01:12:32,036 --> 01:12:35,098 - Nos últimos 40 anos. - Se deixá-los trabalhar... 983 01:12:35,099 --> 01:12:36,408 Karen! 984 01:12:43,292 --> 01:12:45,495 Respire. E se quiser, podemos ligar... 985 01:12:51,135 --> 01:12:53,346 - Fique no carro, doutor. - Você está bem? 986 01:12:53,744 --> 01:12:55,576 Ele está no fim da rua. 987 01:12:55,577 --> 01:12:57,229 Ele voltou. Matou meu amigo. 988 01:12:57,230 --> 01:12:59,791 Vai ficar tudo bem. Está tudo bem. 989 01:13:00,260 --> 01:13:03,690 Respire fundo. Levaremos você para sua mãe, certo? 990 01:13:03,691 --> 01:13:05,510 Sou médico. Tranque as portas. 991 01:13:05,511 --> 01:13:08,432 Voltem para suas casas e tranquem as portas. 992 01:13:08,433 --> 01:13:10,840 Você vai para a sua mãe. Não se preocupe com ele. 993 01:13:11,207 --> 01:13:12,635 Não se preocupe com ele. 994 01:13:12,636 --> 01:13:16,424 - Voltem para casa agora! - Ouviram o policial. 995 01:13:16,425 --> 01:13:19,394 - Voltem para suas casas! - Tranquem as portas. 996 01:13:41,515 --> 01:13:42,870 O que é isto? 997 01:13:43,507 --> 01:13:45,179 Minha infância. 998 01:13:48,265 --> 01:13:49,580 Vamos. 999 01:14:21,896 --> 01:14:23,474 Escolha a arma. 1000 01:14:25,287 --> 01:14:28,255 Gosto de revólver, nunca emperra. 1001 01:14:30,457 --> 01:14:33,113 Esta tem precisão e força de impacto. 1002 01:14:35,129 --> 01:14:36,776 Esta tem tática. 1003 01:14:36,777 --> 01:14:38,441 Ele esperou por esta noite. 1004 01:14:39,082 --> 01:14:40,792 Ele esperou por mim. 1005 01:14:40,793 --> 01:14:42,496 Eu esperei por ele. 1006 01:14:44,683 --> 01:14:46,080 Vamos, Michael. 1007 01:14:55,536 --> 01:14:58,581 Allyson, fique atenta. 1008 01:14:58,582 --> 01:15:01,674 - Ele está em algum lugar. - Suspeito perto de Saint Park. 1009 01:15:01,675 --> 01:15:03,371 Entendido, Central. 1010 01:15:03,925 --> 01:15:05,418 Estou vendo. 1011 01:15:10,847 --> 01:15:13,371 - Olhe! É ele! - Lá vamos nós. 1012 01:15:15,152 --> 01:15:16,527 Preparem-se. 1013 01:15:18,636 --> 01:15:20,490 - Não o atropele! - Cuidado! 1014 01:15:20,491 --> 01:15:21,797 Michael! 1015 01:15:28,401 --> 01:15:29,742 Não atire nele. 1016 01:15:30,491 --> 01:15:32,393 - Doutor, volte para o carro. - Não! 1017 01:15:33,995 --> 01:15:35,775 Você o matou. Ele está morto. 1018 01:15:35,776 --> 01:15:37,431 - Afaste-se. - Não. 1019 01:15:37,432 --> 01:15:39,643 Vou explodir a cabeça desse filho da puta. 1020 01:15:39,644 --> 01:15:41,518 Vá embora. Deixe meu paciente em paz. 1021 01:15:41,519 --> 01:15:43,464 Afaste-se do corpo. 1022 01:15:43,465 --> 01:15:45,980 Não vou falar de novo. Afaste-se do suspeito. 1023 01:15:47,446 --> 01:15:48,782 Afaste... 1024 01:15:56,126 --> 01:15:57,443 Porra. 1025 01:16:05,524 --> 01:16:07,079 Socorro! 1026 01:16:08,688 --> 01:16:10,066 Socorro! 1027 01:16:22,696 --> 01:16:25,477 Então, essa é a sensação. 1028 01:16:30,724 --> 01:16:32,138 Socorro! 1029 01:17:14,219 --> 01:17:17,446 - Dê lugar ao meu paciente. - Não! 1030 01:17:25,126 --> 01:17:26,501 Não! 1031 01:17:35,907 --> 01:17:38,250 As pessoas querem matar esse homem 1032 01:17:38,251 --> 01:17:40,563 pelos crimes que você observou. 1033 01:17:40,564 --> 01:17:42,361 A oportunidade mais importante 1034 01:17:42,362 --> 01:17:44,508 para entender a mente do mal. 1035 01:17:44,509 --> 01:17:47,402 Quando ele acordar, estaremos prontos. 1036 01:17:48,152 --> 01:17:51,074 - Prontos para quê? - A reunião. 1037 01:17:51,668 --> 01:17:54,503 A perseguição de Michael à Laurie Strode 1038 01:17:54,504 --> 01:17:56,542 pode ser o que o mantém vivo. 1039 01:17:57,566 --> 01:18:01,596 Eu suspeitaria que a noção de ser um predador 1040 01:18:01,597 --> 01:18:04,385 ou o medo de se tornar a presa 1041 01:18:04,386 --> 01:18:06,644 é o que mantém os dois vivos. 1042 01:18:10,910 --> 01:18:13,141 - Quer sanduíche Banh Mi? - O que é isso? 1043 01:18:13,144 --> 01:18:16,614 - Um sanduíche Banh Mi. - Nem sei o que é isso. 1044 01:18:16,615 --> 01:18:18,793 Amo isso em você, Francis. É tão previsível. 1045 01:18:18,794 --> 01:18:20,684 Você come a mesma coisa todos os dias. 1046 01:18:20,685 --> 01:18:23,340 - Lá vamos nós. - Não, um sanduíche Banh Mi. 1047 01:18:23,341 --> 01:18:25,964 Banh Mi é a versão vietnamita 1048 01:18:25,965 --> 01:18:28,048 de uma baguete francesa. 1049 01:18:28,903 --> 01:18:31,434 E o termo se refere ao pão, 1050 01:18:31,435 --> 01:18:33,716 não o que se coloca dentro dele. 1051 01:18:34,288 --> 01:18:37,632 Mas, seu parceiro, o melhor do mundo, 1052 01:18:37,984 --> 01:18:41,561 negociou com os vietnamitas do restaurante, 1053 01:18:41,562 --> 01:18:43,454 e os fez criar seu próprio 1054 01:18:43,455 --> 01:18:45,811 sanduíche banh mi de pasta de amendoim e geleia. 1055 01:18:47,596 --> 01:18:50,029 Parece nojento. Não vou provar. 1056 01:18:50,030 --> 01:18:52,701 - Trouxe a minha comida. - O que você trouxe? 1057 01:18:52,998 --> 01:18:55,263 - Quer ver o que eu trouxe? - Sim, quero ver. 1058 01:18:56,216 --> 01:18:57,591 Dê uma olhada nisto. 1059 01:18:58,777 --> 01:19:00,973 - Brownie crocante. - Certo. 1060 01:19:00,974 --> 01:19:03,589 Brownie caseiro de chocolate, que eu mesmo fiz. 1061 01:19:03,590 --> 01:19:05,637 É o que alguém de cinco anos comeria, 1062 01:19:05,638 --> 01:19:07,129 se fizesse o próprio lanche. 1063 01:19:07,527 --> 01:19:09,586 Trabalhei muitos anos com o Michael, 1064 01:19:09,902 --> 01:19:12,940 mas nunca o vi fora de ambientes controlados. 1065 01:19:12,941 --> 01:19:14,839 Nunca o ouvi falar. 1066 01:19:14,840 --> 01:19:18,011 Apesar de meus estímulos, ele não responde. 1067 01:19:18,511 --> 01:19:22,715 Mas, hoje, há tantas possibilidades. 1068 01:19:25,652 --> 01:19:28,281 - Ele falou comigo. - Falou com você? 1069 01:19:28,282 --> 01:19:32,019 Quando matou meu amigo, ele me viu 1070 01:19:32,020 --> 01:19:34,981 - e falou comigo. - O que ele disse? 1071 01:19:35,419 --> 01:19:37,003 - Uma palavra. - Qual? 1072 01:19:37,004 --> 01:19:39,310 Deixe eu ir e direi o que ele falou. 1073 01:19:39,311 --> 01:19:40,660 Diga. Tenho que saber. 1074 01:19:40,661 --> 01:19:44,215 Deixe-me ir e direi. Pare o carro que eu digo. 1075 01:19:51,783 --> 01:19:53,166 O que é aquilo? 1076 01:19:54,143 --> 01:19:55,696 Que estranho. 1077 01:19:55,697 --> 01:19:58,517 - É o Hawkins? - Não sei. 1078 01:19:58,518 --> 01:19:59,885 Qual foi a palavra? 1079 01:20:00,744 --> 01:20:02,424 Foi o nome da irmã? 1080 01:20:05,018 --> 01:20:06,336 Judith? 1081 01:20:13,064 --> 01:20:15,166 - Qual foi a palavra? - Merda. 1082 01:20:17,558 --> 01:20:18,905 Michael. 1083 01:20:23,605 --> 01:20:25,129 Socorro! 1084 01:20:25,738 --> 01:20:27,808 606 para 601. 1085 01:20:29,066 --> 01:20:30,458 Hawkins. 1086 01:20:30,863 --> 01:20:32,972 Atenda a droga do rádio, seu preguiçoso. 1087 01:20:34,332 --> 01:20:35,725 Hawkins? 1088 01:20:36,763 --> 01:20:38,354 606, 601. 1089 01:20:39,363 --> 01:20:41,074 Hawkins, por favor, responda. 1090 01:20:41,832 --> 01:20:43,155 Hawkins. 1091 01:20:53,985 --> 01:20:55,610 - Vamos verificar. - Certo. 1092 01:21:06,805 --> 01:21:08,219 Diga alguma coisa. 1093 01:21:31,212 --> 01:21:34,875 - Pode vê-lo? - Hawkins, por favor, responda. 1094 01:21:35,738 --> 01:21:38,113 Hawkins, por favor, responda. 1095 01:21:39,941 --> 01:21:42,175 - Vamos verificar. - Certo. 1096 01:21:57,034 --> 01:22:00,153 Central, aviso. Temos um homem ferido. Um 10-7. 1097 01:22:00,154 --> 01:22:01,777 Nenhum sinal do 601. 1098 01:22:27,175 --> 01:22:29,128 Karen, as luzes. 1099 01:22:29,613 --> 01:22:32,293 O que está fazendo? Pensei que estávamos seguras. 1100 01:22:32,294 --> 01:22:34,739 Não quis me ouvir quando falei daquela noite. 1101 01:22:34,740 --> 01:22:36,127 É por isso. 1102 01:22:37,058 --> 01:22:39,332 Há muito tempo, eu me preparo para isso. 1103 01:22:39,333 --> 01:22:41,082 Quer que ele venha aqui. 1104 01:22:41,083 --> 01:22:42,667 Sinto muito, Karen. 1105 01:22:42,668 --> 01:22:44,613 Sinto muito, querida. 1106 01:23:32,039 --> 01:23:33,420 Alguma notícia? 1107 01:23:39,518 --> 01:23:41,440 Alguma notícia da Allyson? 1108 01:23:52,368 --> 01:23:55,196 Ei, pessoal. 1109 01:24:32,792 --> 01:24:34,102 Ray! 1110 01:24:43,687 --> 01:24:45,032 Karen! 1111 01:24:47,968 --> 01:24:49,310 Onde está o Ray? 1112 01:24:51,188 --> 01:24:53,485 Michael está aqui. Vá lá para baixo. 1113 01:24:54,461 --> 01:24:56,282 Vá, querida! 1114 01:25:48,853 --> 01:25:50,196 Mãe? 1115 01:25:57,101 --> 01:25:58,482 Mãe! 1116 01:26:55,912 --> 01:26:57,702 Não foi certo te criar como eu fiz, 1117 01:26:57,703 --> 01:26:59,404 mas pelo menos pude te proteger. 1118 01:27:00,269 --> 01:27:02,074 Nada vai te acontecer. 1119 01:27:02,933 --> 01:27:05,808 Sei que pensou que isso era minha jaula. 1120 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 Estou com medo. 1121 01:27:53,553 --> 01:27:55,060 Tenho que terminar isso. 1122 01:27:59,683 --> 01:28:01,854 Mãe, eu te amo. 1123 01:28:01,855 --> 01:28:03,394 Eu te amo, querida. 1124 01:28:58,029 --> 01:28:59,498 Apareça, Michael. 1125 01:34:00,605 --> 01:34:01,960 Mãe. 1126 01:34:06,785 --> 01:34:08,254 Vovó? 1127 01:34:12,792 --> 01:34:14,128 Vovó? 1128 01:34:22,394 --> 01:34:24,417 - Querida. - Mãe. 1129 01:34:24,418 --> 01:34:26,265 Ele está vindo. Venha para cá. 1130 01:34:26,629 --> 01:34:28,183 - Onde está a vovó? - Vamos. 1131 01:34:33,277 --> 01:34:35,317 Não conseguia achar vocês. 1132 01:34:35,318 --> 01:34:37,488 - Onde estão todos? - Está tudo bem. 1133 01:34:52,991 --> 01:34:55,421 - Vai ficar tudo bem. - Estou presa em uma jaula. 1134 01:34:55,830 --> 01:34:57,156 Vai ficar tudo bem. 1135 01:35:03,871 --> 01:35:05,511 Tudo vai ficar bem. 1136 01:35:44,450 --> 01:35:47,372 Mãe, sinto muito. Tentei impedir que ele viesse. 1137 01:36:02,224 --> 01:36:04,342 Certo. 1138 01:36:28,116 --> 01:36:29,598 Para trás. 1139 01:36:35,780 --> 01:36:37,343 Para trás. 1140 01:36:39,837 --> 01:36:41,382 Meu Deus. 1141 01:36:49,267 --> 01:36:50,614 Para trás. 1142 01:36:58,492 --> 01:36:59,793 Mãe? 1143 01:37:02,375 --> 01:37:03,742 Nos ajude! 1144 01:37:04,351 --> 01:37:06,117 Não consigo fazer isso. 1145 01:37:08,539 --> 01:37:11,410 Sinto muito, não consigo! 1146 01:37:15,425 --> 01:37:16,733 Peguei você. 1147 01:37:21,805 --> 01:37:23,813 Feliz Halloween, Michael. 1148 01:37:34,993 --> 01:37:37,781 - Vamos, Allyson! - Allyson, vá! 1149 01:37:37,782 --> 01:37:39,305 Allyson, vamos! 1150 01:37:40,860 --> 01:37:42,351 Vá! 1151 01:37:42,352 --> 01:37:43,894 Karen, vamos, querida! 1152 01:37:46,027 --> 01:37:47,336 Meu Deus! 1153 01:37:54,472 --> 01:37:55,773 Te peguei. 1154 01:37:56,401 --> 01:38:00,187 - Allyson, corra! - Vá! Vá agora! 1155 01:38:00,190 --> 01:38:01,752 - Vamos. - Chute-o! 1156 01:38:01,753 --> 01:38:04,800 - Allyson, vá! - Allyson, vá! 1157 01:38:09,187 --> 01:38:10,498 Agora, vá! 1158 01:38:34,300 --> 01:38:36,683 Certo, não é uma jaula, querida. 1159 01:38:39,371 --> 01:38:40,699 É uma armadilha. 1160 01:38:52,431 --> 01:38:53,892 Adeus, Michael. 1161 01:39:52,152 --> 01:39:54,681 Meu Deus. Alguém está vindo. 1162 01:39:57,728 --> 01:39:59,047 - Segure-a. - Deixe comigo. 1163 01:39:59,048 --> 01:40:01,525 - Estou segurando. - Vá, querida! 1164 01:40:06,807 --> 01:40:08,132 Nos ajude. 1165 01:40:41,536 --> 01:40:43,536 Equipe CreepySubs 1166 01:40:43,990 --> 01:40:46,290 Venha legendar conosco! recrutacreepy@gmail.com 1167 01:40:46,740 --> 01:40:49,040 Curta nossa página! Facebook.com/CreepySubs