1 00:00:54,056 --> 00:01:01,306 ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε 2 00:01:14,036 --> 00:01:16,302 Δεν κρυώνεις; Σωστά; 3 00:01:16,304 --> 00:01:18,304 Όλα καλά; 4 00:01:18,306 --> 00:01:20,339 Παίρνεις κάποια φαρμακευτική αγωγή; 5 00:01:23,679 --> 00:01:24,945 Σε ευχαριστώ. 6 00:01:24,947 --> 00:01:26,580 Πως είσαι σήμερα το πρωί; 7 00:01:26,582 --> 00:01:28,815 Κοιμήθηκες καλά χθες βράδυ; 8 00:01:28,817 --> 00:01:30,350 Ναι. 9 00:01:30,352 --> 00:01:31,485 - Αλήθεια; - Ναι. 10 00:01:31,487 --> 00:01:33,320 - Κανένα όνειρο; - Όχι. 11 00:01:33,322 --> 00:01:34,855 Μερικές φορές ξέρεις, δεν θυμόμαστε τα όνειρα μας. 12 00:01:34,857 --> 00:01:35,857 Σωστά. 13 00:01:35,858 --> 00:01:37,724 Ονειρευόμαστε, αλλά δεν το θυμόμαστε 14 00:01:37,726 --> 00:01:39,559 - όταν ξυπνάμε. - Όχι. 15 00:01:39,561 --> 00:01:41,394 Αλλά αν ονειρευτούμε 16 00:01:41,396 --> 00:01:43,563 λίγο πριν ξυπνήσουμε, τα θυμόμαστε. 17 00:01:43,565 --> 00:01:44,698 Σωστά. 18 00:01:44,700 --> 00:01:46,100 Το ήξερες... 19 00:01:46,102 --> 00:01:48,635 Μια μικρή αλλά χρήσιμη λεπτομέρεια. 20 00:01:50,372 --> 00:01:51,973 - Ναι. - Όταν ξυπνάμε 21 00:01:51,975 --> 00:01:53,641 και λέμε, πως ολόκληρη την νύχτα 22 00:01:53,643 --> 00:01:55,442 "ονειρεύτηκα εκείνο και το άλλο" 23 00:01:55,444 --> 00:01:57,044 είναι μόνο 45 λεπτά το ανώτερο. 24 00:01:57,046 --> 00:02:00,114 - Το ήξερες αυτό; - Ναι, όχι δεν το ‘ξερα, ναι. 25 00:02:00,116 --> 00:02:03,050 Οπότε, ένα τυπικό όνειρο, είναι περίπου 15 λεπτά. 26 00:02:03,052 --> 00:02:04,819 Θα τα πούμε αργότερα. 27 00:02:04,821 --> 00:02:07,355 - Που πας; - Πάω να δω τους ασθενείς μου. 28 00:02:07,357 --> 00:02:08,623 Δοκιμή. Δοκιμή. 29 00:02:08,625 --> 00:02:09,991 Δοκιμή, δοκιμή, δοκιμή. Ένα, δύο, τρία. 30 00:02:09,993 --> 00:02:11,592 Δοκιμή. Ένα. Δύο. Τρία. 31 00:02:11,594 --> 00:02:14,762 Βρισκόμαστε τώρα στο Σμιθς Γκρόουβ... 32 00:02:14,764 --> 00:02:16,865 μια εγκατάσταση επανένταξης. 33 00:02:16,867 --> 00:02:18,009 Βρισκόμαστε εδώ σήμερα για να πάρουμε 34 00:02:18,021 --> 00:02:18,901 συνέντευξη, από έναν ασθενή, 35 00:02:18,903 --> 00:02:23,071 ο οποίος έχει περάσει τα τελευταία 45 χρόνια, σε αιχμαλωσία, 36 00:02:23,073 --> 00:02:26,542 και δεν έχει ξεστομίσει, ούτε μια λέξη. 37 00:02:26,544 --> 00:02:27,576 Αυτό το κτήνος... 38 00:02:33,517 --> 00:02:35,017 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 39 00:02:35,019 --> 00:02:36,518 Είμαι ο δόκτωρ, Ρανμπίν Σαρτέν. 40 00:02:36,520 --> 00:02:37,986 Χαίρομαι που επιτέλους σας γνωρίζω. 41 00:02:37,988 --> 00:02:40,856 Ευχαριστούμε πάρα πολύ που βρήκατε τον χρόνο να συναντηθείτε μαζί μας. 42 00:02:40,858 --> 00:02:42,558 Ελπίζαμε να μας δοθεί η ευκαιρία 43 00:02:42,560 --> 00:02:44,793 προτού τον μεταφέρουν σε κάποια άλλη εγκατάσταση. 44 00:02:44,795 --> 00:02:46,795 Το Γκλας Χιλ, είναι πολύ λιγότερο φιλόξενο. 45 00:02:46,797 --> 00:02:48,697 Το Γκλας Χιλ, είναι ο "Λάκκος της Κολάσεως". 46 00:02:48,699 --> 00:02:51,433 Επί χρόνια κρατείτε εδώ για να τον μελετήσουν. 47 00:02:51,435 --> 00:02:53,468 Υποθέτω, πως η πολιτεία, έχασε το ενδιαφέρον της 48 00:02:53,470 --> 00:02:54,771 στο να μάθει οτιδήποτε περισσότερο. 49 00:02:54,773 --> 00:02:57,674 Λοιπόν, γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ. 50 00:02:57,676 --> 00:02:59,442 Ο Μάικλ, είναι η εμμονή, όλης της ζωής μου. 51 00:02:59,444 --> 00:03:02,445 Εξέτασα κάθε φάκελο υπόθεσης που γράφτηκε γι' αυτόν. 52 00:03:02,447 --> 00:03:05,715 Υπήρξα μαθητής του δόκτωρ Λούμις, προτού αποβιώσει. 53 00:03:05,717 --> 00:03:07,917 Και μετά βρέθηκα στο πανεπιστήμιο του Ιλινόις 54 00:03:07,919 --> 00:03:10,453 για να μου αναθέσουν τον Μάικλ. 55 00:03:10,455 --> 00:03:11,921 Καμία πρόοδος; 56 00:03:11,923 --> 00:03:15,458 Λοιπόν, τον έχουν δει περισσότεροι από 50 κλινικοί ψυχίατροι 57 00:03:15,460 --> 00:03:17,862 και μαζί μ' αυτούς, πολλές διαφορετικές απόψεις,. 58 00:03:17,864 --> 00:03:20,931 Ο δόκτωρ Λούμις, ήταν ο μοναδικός που τον είδε σε δράση. 59 00:03:20,933 --> 00:03:22,288 Και έφτασε στο συμπέρασμα, ότι δεν 60 00:03:22,300 --> 00:03:23,868 είναι κάτι άλλο, από το απόλυτο κακό. 61 00:03:23,870 --> 00:03:26,937 Οι ασθενείς μας, παίρνουν τον καθαρό τους αέρα, ήλιο... 62 00:03:26,939 --> 00:03:31,475 κανονική άσκηση, υγιεινή διατροφή. 63 00:03:31,477 --> 00:03:33,611 Με πονάει να βλέπω να τον μεταφέρουν 64 00:03:33,613 --> 00:03:37,481 σ' αυτήν την λιγότερο από επιθυμητή εγκατάσταση. 65 00:03:37,483 --> 00:03:39,619 Και, νάτος. 66 00:03:40,553 --> 00:03:42,019 Μπορεί να μιλήσει. 67 00:03:42,021 --> 00:03:43,754 Επιλέγει απλά, να μην το κάνει. 68 00:03:43,756 --> 00:03:46,891 Θα ήθελα να βρεθώ πιο κοντά του, αν μπορώ. 69 00:03:46,893 --> 00:03:49,895 Να νιώσω την αντίληψη του, ή την έλλειψη αυτής. 70 00:03:49,897 --> 00:03:53,031 Μην ξεγελιέστε, τα αντιλαμβάνεται όλα. 71 00:03:53,033 --> 00:03:55,133 Σας παρακολουθούσε κατά την άφιξη σας. 72 00:03:55,135 --> 00:03:59,037 Ίσως να θέλατε να δέσετε το αριστερό κορδόνι σας. 73 00:03:59,039 --> 00:04:02,807 Ο κύριος Τοβόλι εκεί, ο κύριος με την ομπρέλα, 74 00:04:02,809 --> 00:04:05,076 έχει μια ψύχωση μ' αυτά τα πράγματα. 75 00:04:05,078 --> 00:04:06,945 Μην υποτιμήσετε κανέναν. 76 00:04:06,947 --> 00:04:08,015 Φυσικά. 77 00:04:09,917 --> 00:04:13,121 Και τώρα προχωρήστε μέχρι το τέλος της γραμμής 78 00:04:14,521 --> 00:04:16,655 κι όχι περισσότερο. 79 00:04:16,657 --> 00:04:19,860 Μην περάσετε την γραμμή υπό οποιαδήποτε περίσταση. 80 00:04:21,561 --> 00:04:23,097 Μάικλ. 81 00:04:24,498 --> 00:04:26,198 Μάικλ. 82 00:04:26,200 --> 00:04:29,804 Έχω εδώ κάποιους ανθρώπους που θα ήθελαν να σε γνωρίσουν. 83 00:04:32,140 --> 00:04:34,075 Γεια σου, Μάικλ. 84 00:04:36,210 --> 00:04:38,678 Ονομάζομαι Άαρον Κόρεϊ.. 85 00:04:38,680 --> 00:04:40,813 Παρακολουθώ την υπόθεση σου, επί χρόνια 86 00:04:40,815 --> 00:04:44,184 κι ακόμα γνωρίζω πάρα πολύ λίγα για σένα. 87 00:04:44,186 --> 00:04:46,121 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 88 00:04:47,555 --> 00:04:49,557 Σχετικά με εκείνη την νύχτα. 89 00:04:50,558 --> 00:04:53,095 Σχετικά με τους εμπλεκόμενους. 90 00:04:55,563 --> 00:04:58,298 Τους σκέφτεσαι ποτέ, Μάικλ; 91 00:04:58,300 --> 00:05:01,136 Αισθάνεσαι τύψεις για την κατάληξη τους; 92 00:05:16,986 --> 00:05:18,785 Δανείστηκα κάτι από τον φίλο μου 93 00:05:18,787 --> 00:05:21,091 από το γραφείο της εισαγγελίας, Μάικλ. 94 00:05:41,911 --> 00:05:44,714 Το νιώθεις, έτσι δεν είναι, Μάικλ; 95 00:05:49,286 --> 00:05:52,321 Νιώθεις την μάσκα. 96 00:05:52,323 --> 00:05:55,723 Φίγκαρο. Φίγκαρο! 97 00:06:01,665 --> 00:06:03,065 Πες κάτι, Μάικλ. 98 00:06:04,802 --> 00:06:06,335 Πες κάτι. 99 00:06:17,349 --> 00:06:19,349 Το νιώθεις, έτσι δεν είναι;; 100 00:06:19,351 --> 00:06:22,385 Είναι κομμάτι σου, Μάικλ. 101 00:06:24,822 --> 00:06:25,982 Είναι κομμάτι του εαυτού σου. 102 00:06:28,293 --> 00:06:29,625 Πες κάτι. 103 00:06:30,862 --> 00:06:32,328 Πες κάτι, Μάικλ. 104 00:06:46,678 --> 00:06:47,678 Μάικλ! 105 00:08:29,118 --> 00:08:31,151 Τι ψάχνουμε; 106 00:08:31,153 --> 00:08:33,220 Εντάξει, λοιπόν... 107 00:08:33,222 --> 00:08:37,057 Έχοντας παρατηρήσει το ζώο σε περιβάλλον αιχμαλωσίας 108 00:08:37,059 --> 00:08:39,326 και αποτυγχάνοντας να τον προκαλέσουμε να αντιδράσει, 109 00:08:39,328 --> 00:08:43,063 ψάχνουμε τώρα, αυτόν που τον παρακίνησε. 110 00:08:43,065 --> 00:08:47,335 Μπορεί ένα τέρας να δημιούργησε ένα άλλο; 111 00:08:47,337 --> 00:08:50,070 Και παρόλο τα κάγκελα της φυλακής και το συρματόπλεγμα 112 00:08:50,072 --> 00:08:53,308 που τους χωρίζου, είναι και οι δυο δυνατοί και ακμαίοι, 113 00:08:53,310 --> 00:08:55,510 οι μεταφυσικές γραμμές, είναι θολές και ξεθωριασμένες. 114 00:08:55,512 --> 00:08:58,004 Και οι δυό υπάρχουν στην αιχμαλωσία, 115 00:08:58,016 --> 00:09:00,181 περιορισμένοι από τον φόβο τους 116 00:09:00,183 --> 00:09:01,546 και το μίσος του ενός για τον άλλο. 117 00:09:01,558 --> 00:09:02,016 Εδώ. 118 00:09:02,018 --> 00:09:03,051 Εδώ; 119 00:09:03,053 --> 00:09:05,420 Μπορεί η μοναδική ελπίδα 120 00:09:05,422 --> 00:09:08,122 - επανένταξης... - Τρομαχτικό. 121 00:09:08,124 --> 00:09:09,824 Να είναι δυνατή μέσω της αντιπαράθεσης; 122 00:09:09,826 --> 00:09:11,326 "ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ. 123 00:09:11,328 --> 00:09:13,495 ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ." 124 00:09:13,497 --> 00:09:15,365 Μπορεί να χρειαστείς αυτό. 125 00:09:21,238 --> 00:09:25,140 Ντέινα. Οι δημοσιογράφοι, δεν πληρώνουν για την συνέντευξη τους. 126 00:09:25,142 --> 00:09:26,408 Χαμογέλα. 127 00:09:26,410 --> 00:09:28,412 Μας παίρνει η κάμερα. 128 00:09:35,553 --> 00:09:37,820 Ναι. 129 00:09:37,822 --> 00:09:41,125 Γεια σας. Ψάχνουμε τον Λόρι Στρόουντς. 130 00:09:47,064 --> 00:09:49,098 Είμαστε... 131 00:09:49,100 --> 00:09:52,101 κάνουμε μια μετάδοση και... 132 00:09:52,103 --> 00:09:54,239 Είμαστε δημοσιογράφοι ερευνητές. 133 00:09:55,540 --> 00:09:59,411 Αν έχετε ένα λεπτό, ταξιδέψαμε από πολύ μακριά. 134 00:10:01,113 --> 00:10:04,149 Πως σας ακούγονται, 3.000 δολάρια; 135 00:10:55,001 --> 00:10:56,936 Χαίρετε. 136 00:10:59,373 --> 00:11:00,938 Μπορούμε να περάσουμε; 137 00:11:00,940 --> 00:11:03,210 Και να... να κάτσουμε να μιλήσουμε; 138 00:11:14,421 --> 00:11:15,954 Λοιπόν... 139 00:11:15,956 --> 00:11:18,423 Ο Άαρον κι εγώ έχουμε αρκετές 140 00:11:18,425 --> 00:11:21,594 βραβευμένες δημόσιες ραδιοφωνικές αποκαλύψεις. 141 00:11:21,596 --> 00:11:23,161 Η τελευταία μας υπόθεση έριξε φως 142 00:11:23,163 --> 00:11:24,930 σε μια υπόθεση δολοφονίας, 20 χρόνων. 143 00:11:24,932 --> 00:11:30,236 Μας αρέσει να επανεξετάζουμε τα στοιχεία με ανοιχτό μυαλό. 144 00:11:30,238 --> 00:11:32,071 Πιστεύω ότι μπορούμε να μάθουμε πολλά 145 00:11:32,073 --> 00:11:33,541 από τις φρίκες που βιώσατε. 146 00:11:34,676 --> 00:11:36,642 Δεν υπάρχει τίποτα να μάθετε. 147 00:11:36,644 --> 00:11:39,645 Δεν υπάρχουν τίποτα νέες προοπτικές 148 00:11:39,647 --> 00:11:42,283 ή ανακαλύψεις. 149 00:11:43,385 --> 00:11:44,984 Άρα, είναι αληθινός; 150 00:11:44,986 --> 00:11:46,586 Ποιος; 151 00:11:46,588 --> 00:11:48,689 Ο "Μπαμπούλας".. 152 00:11:48,691 --> 00:11:50,256 Διάβασα αυτό που παραθέσατε... 153 00:11:50,258 --> 00:11:51,492 Δεν πιστεύετε στον Μπαμπούλα; 154 00:11:51,494 --> 00:11:58,164 Πιστεύω στον Μάικλ Μάγιερς, τον ψυχοπαθή μανιακό δολοφόνο, αλλά... 155 00:11:58,166 --> 00:12:00,403 όχι στον Μπαμπούλα. 156 00:12:02,238 --> 00:12:04,573 Λοιπόν, θα έπρεπε. 157 00:12:05,741 --> 00:12:07,608 Εντάξει. 158 00:12:07,610 --> 00:12:09,643 Μάικλ Μάγιερς είναι ένα ανθρώπινο πλάσμα, 159 00:12:09,645 --> 00:12:12,746 που σκότωσε την αδελφή του, όταν ήταν 6 χρονών. 160 00:12:12,748 --> 00:12:14,450 Και μετά κυνήγησε εσάς. 161 00:12:15,384 --> 00:12:17,551 Θέλουμε απλά να μάθουμε τον λόγο. 162 00:12:17,553 --> 00:12:19,453 Θέλουμε να ρίξουμε μια ματιά, μέσα στο μυαλό του. 163 00:12:19,455 --> 00:12:23,023 Γι' αυτόν τον λόγο η ιστορία σας, είναι τόσο σημαντική. 164 00:12:23,025 --> 00:12:25,027 Η ιστορία μου; 165 00:12:26,028 --> 00:12:27,562 Δύο αποτυχημένοι, γάμοι. 166 00:12:27,564 --> 00:12:31,499 Μια ταραχώδεις σχέση με την κόρη σας και την εγγονή σας. 167 00:12:31,501 --> 00:12:35,572 Ο Μάικλ Μάγιερς δολοφόνησε 5 ανθρώπους. 168 00:12:37,040 --> 00:12:40,308 Και είναι ένα ανθρώπινο πλάσμα που πρέπει να καταλάβουμε; 169 00:12:40,310 --> 00:12:42,577 Έχω 2 διαζύγια. 170 00:12:42,579 --> 00:12:44,548 Και είμαι κλασική περίπτωση περιθωριακής. 171 00:12:48,218 --> 00:12:50,084 Τον μεταφέρουν. 172 00:12:50,086 --> 00:12:52,487 Αύριο στις 7:00. 173 00:12:52,489 --> 00:12:54,690 Θα τον κλειδαμπαρώσουν ως τον θάνατο του 174 00:12:54,692 --> 00:12:56,427 Αυτός είναι ο σκοπός. 175 00:12:58,463 --> 00:13:01,029 Ας μιλήσουμε για την εποχή που η πολιτεία ήρθε 176 00:13:01,031 --> 00:13:02,598 να σας πάρει την κόρη σας. 177 00:13:02,600 --> 00:13:04,333 Ήταν 12 χρονών. 178 00:13:04,335 --> 00:13:06,635 Είπαν ότι ήσασταν ακατάλληλη μητέρα. 179 00:13:06,637 --> 00:13:09,474 Πόσος καιρός πέρασε μέχρι να ξαναπάρετε την κηδεμονία; 180 00:13:13,044 --> 00:13:14,710 Δεν την πήρα. 181 00:13:14,712 --> 00:13:17,648 Αλλά αυτό το γνωρίζατε ήδη. 182 00:13:19,283 --> 00:13:21,283 Λόρι, τον είδαμε. 183 00:13:21,285 --> 00:13:23,687 Συναντήσαμε τον Μάικλ. 184 00:13:23,689 --> 00:13:26,121 Του έδειξα την μάσκα. 185 00:13:26,123 --> 00:13:28,090 Καμία αντίδραση. 186 00:13:28,092 --> 00:13:30,827 Καμία αντίδραση. Τίποτα. 187 00:13:30,829 --> 00:13:32,796 Δεν μιλάει σε κανέναν. 188 00:13:32,798 --> 00:13:35,298 Δεν το έκανε ποτέ, αλλά... 189 00:13:35,300 --> 00:13:38,368 Πιστεύω ότι μπορεί να μιλήσει σε εσάς. 190 00:13:38,370 --> 00:13:41,104 Γι’ αυτό, γιατί δεν έρχεστε να καθίσετε μαζί του 191 00:13:41,106 --> 00:13:46,643 και να πείτε όλα αυτά τα πράγματα που πρέπει να λαχταράτε να πείτε; 192 00:13:46,645 --> 00:13:49,112 Ελάτε μαζί μας, 193 00:13:49,114 --> 00:13:52,284 και επιτρέψτε μας να σας βοηθήσουμε να βρείτε την λύτρωση. 194 00:13:53,385 --> 00:13:54,721 Σας παρακαλώ. 195 00:14:01,193 --> 00:14:02,729 Τέλος χρόνου. 196 00:14:05,365 --> 00:14:07,400 Θα δεχθώ τώρα την πληρωμή μου. 197 00:14:10,870 --> 00:14:12,739 Φύγετε. 198 00:14:14,107 --> 00:14:16,274 Θέλεις να κάτσει κάτω από τον νεροχύτη μου; 199 00:14:16,276 --> 00:14:18,844 Θα δολοφονήσω εσένα και ολόκληρη την οικογένεια σου. 200 00:14:21,314 --> 00:14:23,615 Άλλαξα από τα ζαχαρωτά στο φυστικοβούτυρο. 201 00:14:23,617 --> 00:14:26,417 Να δω αν θα αρέσει σ' αυτά τα μικρά καθαρματάκια. 202 00:14:26,419 --> 00:14:28,185 - Αυτό θα πρέπει να τα σκοτώσει. - Μέρα... 203 00:14:28,187 --> 00:14:30,822 Μετέθεσα την επόμενη μου συνέδρια για να τα καταφέρω απόψε. 204 00:14:30,824 --> 00:14:32,391 Πραγματικά δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό μαμά. 205 00:14:32,393 --> 00:14:33,792 Δεν είναι σπουδαίο πράγμα. 206 00:14:33,794 --> 00:14:35,427 Κατάφερες να μπεις στην NHS. 207 00:14:35,429 --> 00:14:36,762 - Ναι. - Αυτό είναι σπουδαίο πράγμα. 208 00:14:36,764 --> 00:14:38,797 Απλά κατάφερα να βγω αριστούχος στα μαθήματα τεχνικών 209 00:14:38,799 --> 00:14:42,834 φτιάχνοντας φωλιές για πουλιά και μια σκακιέρα από ξύλο Τικ. 210 00:14:42,836 --> 00:14:45,704 Ανυπομονούμε να γνωρίσουμε τον Κάμερον. 211 00:14:45,706 --> 00:14:47,840 Ολόκληρη την οικογένεια βασικά, έχουν εξαιρετική φήμη. 212 00:14:47,842 --> 00:14:49,608 - Έλα τώρα, Ρέι. - Είναι αλήθεια. 213 00:14:49,610 --> 00:14:51,276 - Είναι σχετικός παράγοντας. - Ρέι. 214 00:14:51,278 --> 00:14:51,666 Ρέι. 215 00:14:51,678 --> 00:14:52,879 Θυμάσαι εκείνη την φορά που ο Λόνι 216 00:14:52,881 --> 00:14:53,913 έριξε μπουνιά στην μούρη εκείνου του μπάτσου; 217 00:14:53,915 --> 00:14:55,213 - Ρέι... - Αυτό ήταν. 218 00:14:55,215 --> 00:14:56,716 Μαμά... 219 00:14:56,718 --> 00:14:58,484 Έλα τώρα! 220 00:14:58,486 --> 00:15:00,486 Έριξα φυστικοβούτυρο στο πέος μου. 221 00:15:00,488 --> 00:15:01,921 Αηδία, μπαμπά. 222 00:15:01,923 --> 00:15:03,423 Κάρμα. 223 00:15:03,425 --> 00:15:05,325 Ο Κάμερον είναι καλό παιδί. Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτά. 224 00:15:05,327 --> 00:15:06,926 Θα το δείτε όταν τον γνωρίσετε απόψε. 225 00:15:06,928 --> 00:15:10,496 Όλοι είναι καλά παιδιά, μέχρι να σ' αφήσουν έγκυο, 226 00:15:10,498 --> 00:15:12,799 και μετά θα πρέπει να πηγαίνεις με τα φορτηγάκια τους, 227 00:15:12,801 --> 00:15:14,767 και να καθαρίζεις τα όπλα τους και να έχεις παιδιά, 228 00:15:14,769 --> 00:15:17,470 και να καθαρίζεις τα όπλα τους και να παίρνεις ναρκωτικά και 229 00:15:17,472 --> 00:15:18,738 και να παχύνετε μαζί. 230 00:15:18,740 --> 00:15:19,840 Μπαμπά; 231 00:15:19,842 --> 00:15:21,341 - Τι; - Μπορείς να το κόψεις; 232 00:15:21,343 --> 00:15:24,312 Πρέπει να καθαρίσω το φυστικοβούτυρο από το χέρι μου. 233 00:15:30,620 --> 00:15:33,556 Κάλεσες την γιαγιά, όπως είπες ότι θα κάνεις; 234 00:15:35,424 --> 00:15:38,258 Για απόψε είπες ότι θα... 235 00:15:38,260 --> 00:15:39,827 την καλέσεις. 236 00:15:39,829 --> 00:15:42,229 Σωστά. Το έκανα. 237 00:15:42,231 --> 00:15:43,864 - Το έκανες; - Ναι. 238 00:15:43,866 --> 00:15:45,532 Μίλησα μαζί της χθες. 239 00:15:45,534 --> 00:15:47,735 Δεν θα τα καταφέρει να έρθει. Λυπάμαι. 240 00:15:47,737 --> 00:15:48,937 Αλήθεια; 241 00:15:48,939 --> 00:15:50,771 Ναι. 242 00:15:50,773 --> 00:15:53,273 Είναι αγοραφοβική, μωρό μου. 243 00:15:53,275 --> 00:15:55,710 Χρειάζεται Γνωσιακή συμπεριφορική θεραπεία, 244 00:15:55,712 --> 00:15:57,912 γι αυτό μην το πάρεις προσωπικά. 245 00:15:57,914 --> 00:15:59,850 Ήρθε η Βίκυ. Πρέπει να φύγω. 246 00:16:02,251 --> 00:16:03,652 Σ' αγαπώ. 247 00:16:03,654 --> 00:16:06,388 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 248 00:16:06,390 --> 00:16:07,789 - Γεια μπαμπά, σ' αγαπώ. - Ναι. 249 00:16:07,791 --> 00:16:09,457 Λοιπόν, η μαμά μου είναι ψεύτρα. 250 00:16:09,459 --> 00:16:11,359 Τι συνέβη; 251 00:16:11,361 --> 00:16:12,727 Είπε ότι προσκάλεσε 252 00:16:12,729 --> 00:16:14,629 την γιαγιά μου απόψε, αλλά δεν το έκανε. 253 00:16:14,631 --> 00:16:16,431 Θέλω να πω, δεν την πήρε καν τηλέφωνο. 254 00:16:16,433 --> 00:16:18,968 - Και πως το ξέρεις αυτό; - Επειδή την πήρα εγώ. 255 00:16:18,970 --> 00:16:20,735 - Μαλακίες. - Ναι. 256 00:16:20,737 --> 00:16:23,806 Φιλενάδα, τι παίζει με την μητέρα σου; Γιατί να το κάνει αυτό; 257 00:16:23,808 --> 00:16:27,275 Δεν ξέρω. Απλά προσπαθεί να την κρατήσει μακριά μου. 258 00:16:27,277 --> 00:16:28,576 Όλοι στην οικογένεια μου σαν να, 259 00:16:28,578 --> 00:16:31,747 γίνονται ψυχάκηδες αυτήν την εποχή του χρόνου. 260 00:16:31,749 --> 00:16:33,816 Αν ήμουν στην θέση σας παιδιά, ούτε εγώ θα το γιόρταζα. 261 00:16:33,818 --> 00:16:36,519 Θα έβαζα ένα Χριστουγεννιάτικο δέντρο αντ' αυτού. 262 00:16:36,521 --> 00:16:39,422 Απλά θα παράκαμπτα όλες αυτές τις αηδίες με το Χάλοουιν. 263 00:16:39,424 --> 00:16:41,791 Η γιαγιά σου μιλάει ποτέ γι' αυτό; 264 00:16:41,793 --> 00:16:43,959 Ναι, βασικά γι' αυτό μιλάει μόνο. 265 00:16:43,961 --> 00:16:46,328 Καθορίζει την ζωή της. 266 00:16:46,330 --> 00:16:48,297 Έχει τραύματα από τότε. 267 00:16:48,299 --> 00:16:50,399 Ο αδερφός της δεν ήταν που 268 00:16:50,401 --> 00:16:52,002 που δολοφόνησε εν ψυχρό όλους εκείνους τους έφηβους; 269 00:16:52,004 --> 00:16:53,436 Όχι. 270 00:16:53,438 --> 00:16:55,404 Αυτό είναι απλά κάτι που ο κόσμος σκαρφίστηκε 271 00:16:55,406 --> 00:16:56,840 για να νιώθουν αυτοί πιο καλά. Νομίζω. 272 00:16:56,842 --> 00:16:59,508 Θέλω να πω, είναι τρομαχτικό να έχεις τους φίλους σου 273 00:16:59,510 --> 00:17:00,844 σφαγμένους από έναν τρελό. 274 00:17:00,846 --> 00:17:03,013 Είναι; Γιατί αν το καλοσκεφτούμε 275 00:17:03,015 --> 00:17:05,615 υπάρχουν πολλά, πολύ χειρότερα που γίνονται αυτές τις μέρες. 276 00:17:05,617 --> 00:17:06,910 Και τι έγινε; Εννοώ μερικοί άνθρωποι 277 00:17:06,922 --> 00:17:08,051 που δολοφονήθηκαν από έναν τύπο 278 00:17:08,053 --> 00:17:10,954 με μαχαίρι, δεν είναι και σπουδαίο πράγμα. 279 00:17:10,956 --> 00:17:13,423 Φίλε, η γιαγιά της κόντεψε να δολοφονηθεί. 280 00:17:13,425 --> 00:17:16,393 Και δραπέτευσε και τον έπιασαν 281 00:17:16,395 --> 00:17:17,994 και τώρα είναι στην φυλακή 282 00:17:17,996 --> 00:17:21,364 Αυτό που λέω απλά, είναι ότι σ' αυτές τις μέρες... 283 00:17:21,366 --> 00:17:22,967 Απλά βγάλε τον σκασμό, Ντέιβ. 284 00:17:22,969 --> 00:17:24,501 Σκάσε. 285 00:17:24,503 --> 00:17:25,970 Συγγνώμη. Ναι σκάσε Ντέιβ. 286 00:17:25,972 --> 00:17:27,471 Θα ήσασταν εντάξει παιδιά 287 00:17:27,473 --> 00:17:29,193 αν έσκαγα μια από αυτές τις κολοκυθοκεφαλές; 288 00:17:30,043 --> 00:17:31,043 - Ναι, ναι. - Κάντο. 289 00:17:31,044 --> 00:17:32,744 Μιλάει σοβαρά; 290 00:17:32,746 --> 00:17:33,296 Μιλάει σοβαρά. 291 00:17:33,308 --> 00:17:34,679 Θεέ μου πραγματικά θα ανατινάξει... 292 00:17:34,681 --> 00:17:36,681 Ξέρω. Είναι μεγάλος κουφιοκέφαλος. 293 00:17:36,683 --> 00:17:37,849 - Θεέ μου, Θεέ μου. - Χριστέ μου. 294 00:17:37,851 --> 00:17:39,917 Πάμε, πάμε, πάμε... 295 00:17:43,923 --> 00:17:45,356 Κάμερον. 296 00:17:45,358 --> 00:17:46,991 Σε τσάκωσα. Αυτό ήταν καλό. 297 00:17:46,993 --> 00:17:48,359 Ναι, ήταν πολύ καλό. 298 00:17:48,361 --> 00:17:49,594 Έχεις ότι χρειάζεται 299 00:17:49,596 --> 00:17:51,096 για την στολή σου για αύριο βράδυ; 300 00:17:51,098 --> 00:17:53,765 Η Μπόνι και ο Κλάιντ πρέπει επιτέλους να την κάνουν. 301 00:17:53,767 --> 00:17:56,969 Όχι, θέλω να πω, ότι είμαι πιο πολύ συγκεντρωμένη στο αποψινό. 302 00:17:56,971 --> 00:17:58,536 Το αποψινό; 303 00:17:58,538 --> 00:18:00,371 Νό... νόμιζα ότι έκανες πλάκα όταν είπες 304 00:18:00,373 --> 00:18:02,708 ότι οι γονείς σου είναι παλιομοδίτες. 305 00:18:02,710 --> 00:18:04,042 - Να είσαι καλός, εντάξει; - Εντάξει. 306 00:18:04,044 --> 00:18:05,644 Θα είναι ωραία. 307 00:18:05,646 --> 00:18:07,579 - Είμαι ενθουσιασμένος για απόψε. - Πρέπει να ηρεμήσω. 308 00:18:07,581 --> 00:18:10,783 - Είμαι ενθουσιασμένος για το αποψινό, εντάξει; - Εντάξει. 309 00:18:12,686 --> 00:18:15,554 Παιδιά είστε απλώς, αηδία. 310 00:18:15,556 --> 00:18:17,356 Είστε... Είστε σαν ζαχαρωτά. 311 00:18:17,358 --> 00:18:19,658 - Και θέλω να βουτήξω, έλα εδώ... - Όχι. 312 00:18:19,660 --> 00:18:20,626 - Φίλε, φίλε. - Εδώ, εδώ... 313 00:18:20,628 --> 00:18:22,361 Φίλε έχεις λίγο... 314 00:18:22,363 --> 00:18:24,030 Έβαλες τα χείλη σου... 315 00:18:24,032 --> 00:18:25,497 παντού πάνω μου, γι' αυτό σε ευχαριστώ. 316 00:18:25,499 --> 00:18:26,966 Το ξέρω και παρακαλώ.. 317 00:18:26,968 --> 00:18:27,520 Είναι αηδία. 318 00:18:27,532 --> 00:18:29,102 Είναι κάτι λίγο από εμένα για σένα. 319 00:18:29,104 --> 00:18:30,536 Για το υπόλοιπο της μέρας σου.. 320 00:18:30,538 --> 00:18:31,871 Εντάξει; Λοιπόν, έχεις 321 00:18:31,873 --> 00:18:33,541 ότι χρειάζεσαι για την στολή σου αύριο; 322 00:18:34,542 --> 00:18:37,612 - Σχετικά με αυτό... - Τι; 323 00:18:38,647 --> 00:18:40,379 Σοβαρά δεν θα... 324 00:18:40,381 --> 00:18:42,715 Είπες ότι θα πηγαίναμε στον χορό του Χάλοουιν, μαζί.. 325 00:18:42,717 --> 00:18:44,784 Τώρα απλά με παρατάς; 326 00:18:44,786 --> 00:18:46,119 Θέλω να πω. δεν μπορείς... να περπατάς σε όλη την πόλη 327 00:18:46,121 --> 00:18:47,821 - και να ραγίζεις καρδιές. - Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 328 00:18:47,823 --> 00:18:48,955 - Άκου, άκου. - Άκου, εντάξει; 329 00:18:48,957 --> 00:18:50,824 - Αληθινή αγάπη. - Εντάξει πιτσουνάκια. 330 00:18:52,894 --> 00:18:55,428 Ας ανοίξουμε τώρα τα βιβλία μας... 331 00:18:55,430 --> 00:18:58,565 στην Ερμηνεία του Φράνκλ.. 332 00:18:58,567 --> 00:19:03,436 Είπε, "Η μοίρα πήρε μια διαφορετική πορεία". 333 00:19:03,438 --> 00:19:07,675 "Καταλαβαίνω πως κάποιος που δεν έχει τίποτα στην ζωή 334 00:19:07,677 --> 00:19:10,511 μπορεί και πάλι να γνωρίσει την ευτυχία." 335 00:19:10,513 --> 00:19:12,980 Το μήνυμα του είναι ολοκληρωτικά ελπιδοφόρο. 336 00:19:12,982 --> 00:19:16,684 Ακόμα και στις πιο υποτιμητικές συνθήκες 337 00:19:16,686 --> 00:19:18,519 η ζωή μπορεί να βρει το νόημα της, 338 00:19:18,521 --> 00:19:21,156 και να το αντιστρέψει ώστε κανείς να μην υποφέρει.. 339 00:19:21,158 --> 00:19:23,124 Δεν... 340 00:19:23,126 --> 00:19:25,060 μπορώ να το δεχθώ αυτό.. 341 00:19:25,062 --> 00:19:27,864 Χρησιμοποίησε τα, για οτιδήποτε λαχταρά η καρδιά σου. 342 00:19:29,532 --> 00:19:31,132 Θα τα φυλάξω για το κολέγιο τότε. 343 00:19:31,134 --> 00:19:32,633 Γάμησε το, το κολέγιο. 344 00:19:32,635 --> 00:19:35,704 Πήγαινε κάπου. Πήγαινε στο Μεξικό. 345 00:19:35,706 --> 00:19:37,172 Μπορείς να το φανταστείς; 346 00:19:37,174 --> 00:19:39,576 Ναι, μπορώ. 347 00:19:41,612 --> 00:19:45,616 Κοίτα, μην ανησυχείς για την μητέρα σου. 348 00:19:46,583 --> 00:19:49,184 Θα φρικάρει. 349 00:19:49,186 --> 00:19:51,519 Αλλά θα το ξεπεράσει. 350 00:19:51,521 --> 00:19:53,490 Εσύ γιατί δεν μπορείς; 351 00:19:57,195 --> 00:19:59,561 Ο Μπαμπούλας; 352 00:19:59,563 --> 00:20:02,164 Όλη αυτή η απόκρυφη, όλη αυτή η προετοιμασία, 353 00:20:02,166 --> 00:20:03,833 ήταν για το τίποτα. 354 00:20:03,835 --> 00:20:06,068 Θέλω να πω, πήρε προτεραιότητα, έναντι στην οικογένεια σου. 355 00:20:06,070 --> 00:20:08,037 Σου στοίχησε την οικογένεια σου. 356 00:20:08,039 --> 00:20:13,011 Αν ο τρόπος που ανέθρεψα την μητέρα σου σημαίνει ότι με μισεί... 357 00:20:14,913 --> 00:20:16,913 αλλά είναι προετοιμασμένη 358 00:20:16,915 --> 00:20:20,483 για τις φρίκες αυτού του κόσμου, τότε... 359 00:20:20,485 --> 00:20:22,053 μπορώ να ζήσω με αυτό. 360 00:20:25,723 --> 00:20:29,661 Πες αντίο στον Μάικλ, και ξεπέρασε το. 361 00:20:31,529 --> 00:20:32,996 Αντίο. 362 00:21:04,864 --> 00:21:06,264 Δόκτωρ Σάμιουελ Λούμις, 363 00:21:06,266 --> 00:21:09,801 22 Ιανουαρίου, 1979. 364 00:21:09,803 --> 00:21:12,003 Θα θέλατε να κάνετε μια δήλωση σχετικά 365 00:21:12,005 --> 00:21:14,072 με τον πρώην ασθενή σας Μάικλ Μάγιερς; 366 00:21:14,074 --> 00:21:17,075 Η πρόταση μου, είναι η θανάτωση. 367 00:21:17,077 --> 00:21:19,544 Ο θάνατος είναι η μοναδική λύση για τον Μάικλ. 368 00:21:19,546 --> 00:21:21,313 A2201. Μάγιερς, Μάικλ. 369 00:21:21,315 --> 00:21:23,248 - Δάχτυλα στην γραμμή. - Δεν υπάρχει τίποτα 370 00:21:23,250 --> 00:21:25,163 να κερδίσουμε από το να κρατάμε το κακό ζωντανό. 371 00:21:25,175 --> 00:21:25,817 Ψηλά τα χέρια. 372 00:21:25,819 --> 00:21:27,987 Ψηλά τα χέρια! Σήκω πάνω! 373 00:21:27,988 --> 00:21:28,988 A22... 374 00:21:30,690 --> 00:21:32,690 Μια ένεση θειοπεντάλης 375 00:21:32,692 --> 00:21:34,726 θα τον ρίξει αναίσθητο. 376 00:21:34,728 --> 00:21:35,325 A22... 377 00:21:35,337 --> 00:21:37,162 Θα είμαι μαζί του ώστε να βεβαιωθώ 378 00:21:37,164 --> 00:21:39,765 ότι η ζωή του τερματίστηκε. 379 00:21:39,767 --> 00:21:43,602 Τα αυτιά μου θα 'ναι στο στήθος ώστε να ακούσω ο ίδιος 380 00:21:43,604 --> 00:21:45,637 ότι οι ζωτικές του ενδείξεις, θα σταματήσουν 381 00:21:45,639 --> 00:21:47,975 και να αποτεφρώσω άμεσα το σώμα του. 382 00:21:50,144 --> 00:21:51,145 Πρέπει να πεθάνει! 383 00:21:52,280 --> 00:21:54,615 Αυτό πρέπει να πεθάνει! 384 00:22:09,898 --> 00:22:12,065 Αυτό πρέπει να πεθάνει! 385 00:22:12,067 --> 00:22:14,834 Συνέχισε να περπατάς, προχώρα! 386 00:22:14,836 --> 00:22:16,736 Μην ανησυχείς, Μάικλ. 387 00:22:16,738 --> 00:22:19,509 Θα είμαι στο πλευρό σου. 388 00:22:29,318 --> 00:22:31,052 Ο Μάικλ Μάγιερς είναι ακόμα ασθενής μου 389 00:22:31,054 --> 00:22:33,120 ωσότου βρεθεί υπό την φροντίδα κάποιου άλλου. 390 00:22:33,122 --> 00:22:36,891 Γι' αυτό θα εκτελέσω το καθήκον μου, μέχρι το τέλος. 391 00:22:36,893 --> 00:22:39,062 Εντάξει, προχώρα. 392 00:23:03,619 --> 00:23:05,287 Να στείλω το DNA μου σε κάποιον άλλο. 393 00:23:05,289 --> 00:23:07,289 Γιατί όχι; Μπορεί να μάθεις μερικά ενδιαφέροντα πράγματα. 394 00:23:07,291 --> 00:23:07,696 Μη... 395 00:23:07,708 --> 00:23:08,957 Έμαθα ότι είμαι εν μέρη Τσερόκι... 396 00:23:08,959 --> 00:23:11,159 Φαντάζομαι ότι ο πατέρας μου είναι 7 τις εκατό Τσερόκι. 397 00:23:11,161 --> 00:23:13,061 Ξέρω τον Λόνι. Πήγα στο λύκειο μαζί του. 398 00:23:13,063 --> 00:23:14,429 - Μου πουλούσε Πεγιότε. - Μπαμπά. 399 00:23:14,431 --> 00:23:17,065 - Όλοι ξέρουν τον Λόνι. - Μπαμπά. 400 00:23:17,067 --> 00:23:18,266 - Συγγνώμη. - Μπαμπά... 401 00:23:18,268 --> 00:23:20,102 λες υπερβολικά πολλά. 402 00:23:20,104 --> 00:23:21,369 - Στον καινούριο μας φίλο. - Όχι, δεν το έκανε. 403 00:23:21,371 --> 00:23:23,406 Έμαθα πολλά για τον εαυτό μου μαζί με τον πατέρα του. 404 00:23:23,408 --> 00:23:24,846 Κάναμε ναρκωτικά μαζί με τον πατέρα του στο δάσος. 405 00:23:24,858 --> 00:23:25,341 Μπαμπά. 406 00:23:25,343 --> 00:23:27,042 - Θεέ μου, Ρέι. - Ναρκωτικά. - Μπαμπά. 407 00:23:27,845 --> 00:23:29,811 Όχι, αλήθεια, συνεχίστε να μιλάτε. 408 00:23:29,813 --> 00:23:33,149 Έχετε μεγάλα σχέδια για αύριο; Τι κάνεις; 409 00:23:33,151 --> 00:23:34,749 - Είναι χορός ή κάτι τέτοιο; - Ναι, είναι το Χάλοουιν.. 410 00:23:34,751 --> 00:23:35,817 - Στολές; - Χορός του Χάλοουιν. 411 00:23:35,819 --> 00:23:36,819 Πάρτι με στολές.. 412 00:23:36,820 --> 00:23:37,920 Πως θα πάτε; Ως.. 413 00:23:37,922 --> 00:23:40,990 Δεν ξέρω αν μου επιτρέπεται να πω. 414 00:23:40,992 --> 00:23:41,992 - Παρακαλώ.. - Έλα. 415 00:23:41,993 --> 00:23:43,226 - Έλα - Μπορώ;, Εντάξει. 416 00:23:43,228 --> 00:23:45,728 Θα πάμε ως Μπόνι και Κλάιντ.. 417 00:23:45,730 --> 00:23:46,929 - Φοβερή ιδέα. - Ναι. 418 00:23:46,931 --> 00:23:48,030 Εκτός.. 419 00:23:48,032 --> 00:23:48,998 Όχι. 420 00:23:49,000 --> 00:23:50,199 Εντάξει, ως Μπόνι και Κλάιντ. 421 00:23:50,201 --> 00:23:51,267 Αυτό ακριβώς. Μπόνι και Κλάιντ. 422 00:23:51,269 --> 00:23:52,436 Με μια μικρή παραποίηση. 423 00:23:52,438 --> 00:23:53,870 - Κλασσικό. - Ναι! 424 00:23:53,872 --> 00:23:55,004 - Το λατρεύω. - Ωραία. 425 00:23:55,006 --> 00:23:56,139 - Είναι πολύ αστείο - Θα δεις. 426 00:23:56,141 --> 00:23:57,374 Ξέρεις πως τελείωσε, ε; 427 00:23:57,376 --> 00:23:59,075 - Η ιστορία τους, τελείωσε κάπως... - Ναι, ελπιδοφόρα.. 428 00:23:59,077 --> 00:24:00,710 Ναι, με σφαίρες και αίματα. 429 00:24:00,712 --> 00:24:02,078 - Ναι. - Έχεις καμιά σακαράκα 430 00:24:02,080 --> 00:24:04,114 γεμάτη από σφαίρες; 431 00:24:04,116 --> 00:24:05,315 Μακάρι να είχαμε.. 432 00:24:07,353 --> 00:24:08,753 Μιλήσατε καθόλου με την γιαγιά; 433 00:24:10,289 --> 00:24:12,789 Ναι. 434 00:24:12,791 --> 00:24:14,424 Είπε ότι θα ερχόταν. 435 00:24:14,426 --> 00:24:16,894 Πέρασε από το γραφείο. Κάναμε μια εποικοδομητική κουβέντα. 436 00:24:16,896 --> 00:24:18,195 Ναι; Σοβαρά; 437 00:24:18,197 --> 00:24:19,997 - Αυτό κι αν είναι πρωτότυπο. - Ήταν ωραία.. 438 00:24:19,999 --> 00:24:21,431 Τότε, γνωρίζετε που είναι; 439 00:24:21,433 --> 00:24:24,469 - Λυπάμαι.. - Αυτό το κομμάτι.. 440 00:24:24,471 --> 00:24:26,170 Φοβερό τάιμινγκ, μαμά. 441 00:24:26,172 --> 00:24:27,304 - Τα κατάφερες. - Άργησα, συγγνώμη.. 442 00:24:27,306 --> 00:24:29,806 Χαίρομαι που ήρθες. 443 00:24:31,444 --> 00:24:32,910 Είμαι η γιαγιά της. 444 00:24:32,912 --> 00:24:34,412 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. Είμαι ο Κάμερον Έλαμ. 445 00:24:34,414 --> 00:24:35,879 Και είμαστε εδώ για να γιορτάσουμε την κόρη μας, 446 00:24:35,881 --> 00:24:37,415 - επειδή εξαιτίας της... - Ναι, ξέρω.. 447 00:24:37,417 --> 00:24:38,916 Πως πήγε; 448 00:24:38,918 --> 00:24:41,085 Σου πάει πάρα πολύ. 449 00:24:41,087 --> 00:24:43,054 Ξέρεις ήμουν και εγώ.. 450 00:24:43,056 --> 00:24:44,189 Πολύ ωραία, γιατί δεν κάθεσαι μαμά; 451 00:24:44,191 --> 00:24:45,191 - Όχι, είμαι μία χαρά. - Κάθισε.. 452 00:24:45,192 --> 00:24:46,925 Ή θα μπορούσαμε να πάμε μία βόλτα. 453 00:24:46,927 --> 00:24:48,026 - Αλήθεια; - Ναι. 454 00:24:49,196 --> 00:24:50,862 Αυτό είναι δικό μου. 455 00:24:50,864 --> 00:24:53,831 Νόμιζα ότι είχες κόψει το ποτό. 456 00:24:53,833 --> 00:24:56,100 Μαμά, τι κάνεις; 457 00:24:56,102 --> 00:24:59,270 Γι' αυτό ακριβώς δεν μπορέσαμε ποτέ να τα βρούμε.. 458 00:25:01,007 --> 00:25:04,176 Συγγνώμη, θα καθίσω. 459 00:25:05,045 --> 00:25:07,246 Γιατί δεν τα διαγράφουμε όλα; 460 00:25:07,248 --> 00:25:09,781 Γιατί δεν ξεκινάμε απ' την αρχή; 461 00:25:10,917 --> 00:25:13,085 Εντάξει, μαμά.. 462 00:25:13,087 --> 00:25:14,486 - Συγγνώμη.. - Μαμά. 463 00:25:14,488 --> 00:25:16,324 Σε παρακαλώ, κόφτο. 464 00:25:20,494 --> 00:25:23,097 Συγγνώμη. 465 00:25:24,165 --> 00:25:26,999 Τον είδα. 466 00:25:27,001 --> 00:25:29,001 - Μαμά. - Ήθελα να τον σκοτώσω. 467 00:25:29,003 --> 00:25:31,103 Αρκετά, Λόρι. 468 00:25:31,105 --> 00:25:32,938 - Λόρι, αρκετά. - Δεν ήξερα τι να κάνω. 469 00:25:32,940 --> 00:25:34,474 - Αρκετά, Λόρι. - Εντάξει. 470 00:25:34,476 --> 00:25:37,244 Νομίζω ότι αυτό είναι πάνω από τις δυνάμεις σου. 471 00:25:37,246 --> 00:25:39,145 Γιατί δεν πάμε μία βόλτα; 472 00:25:39,147 --> 00:25:41,081 Είπες ότι θα προσπαθήσεις ν' αφήσεις το παρελθόν πίσω σου. 473 00:25:41,083 --> 00:25:43,216 Θα προσπαθήσεις; 474 00:25:43,218 --> 00:25:44,918 Αυτό είπες ότι θες να κάνεις. 475 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Δεν μπορώ. 476 00:25:45,921 --> 00:25:47,520 Κοίτα με. 477 00:25:47,522 --> 00:25:49,258 Κοίτα με. 478 00:25:52,595 --> 00:25:55,228 - Εγώ.. - Μήπως θα έπρεπε.. 479 00:25:55,230 --> 00:25:58,932 Σιχαίνομαι να σου πω, ότι στα έλεγα.. 480 00:26:32,935 --> 00:26:34,904 Χαίρομαι που το είδες αυτό. 481 00:26:36,973 --> 00:26:40,275 Πότε δεν σου είπα για την παιδική μου ηλικία. 482 00:26:44,181 --> 00:26:47,049 Έμαθα να ρίχνω με το όπλο όταν ήμουν οκτώ ετών. 483 00:26:47,051 --> 00:26:48,952 Έμαθα να μάχομαι. 484 00:26:50,354 --> 00:26:52,921 Έβλεπα εφιάλτες με το υπόγειο. 485 00:26:56,327 --> 00:26:59,928 Οι Κοινωνικές Υπηρεσίες, ήρθαν και με πήραν στην ηλικία των δώδεκα. 486 00:27:03,535 --> 00:27:05,836 Πέρασα όλη μου την ζωή, προσπαθώντας 487 00:27:05,848 --> 00:27:08,036 να ξεπεράσω όλη αυτή την παράνοια, 488 00:27:08,038 --> 00:27:10,406 και τις νευρώσεις που μου είχε μεταφέρει. 489 00:27:15,213 --> 00:27:17,349 Ωραίες στιγμές, ε; 490 00:27:20,118 --> 00:27:22,118 Τι θα κάνει; 491 00:27:22,120 --> 00:27:24,522 Καταλαβαίνω αλλά, δεν είναι δική σου δουλειά, να την σώσεις. 492 00:27:27,593 --> 00:27:30,694 Θα είναι μία χαρά.. 493 00:27:30,696 --> 00:27:33,229 Δεν μπορώ να πιάσω σήμα, 494 00:27:33,231 --> 00:27:34,931 σε αυτό το πράγμα, από τότε που η κεραία 495 00:27:34,933 --> 00:27:36,099 βράχηκε, όταν πήγα το αυτοκίνητο για πλύσιμο. 496 00:27:36,101 --> 00:27:38,101 Γιατί πρέπει να βγούμε ξανά έξω; 497 00:27:38,103 --> 00:27:39,370 Το κάνουμε συνεχώς. 498 00:27:39,372 --> 00:27:41,003 Γιατί; Γιατί δεν περνάς καλά; 499 00:27:41,005 --> 00:27:42,473 Μ' αρέσει να βρίσκομαι έξω στο δάσος. 500 00:27:42,475 --> 00:27:45,509 Όχι, μ' αρέσει αλλά έχασα το μάθημα χορού. 501 00:27:45,511 --> 00:27:47,578 Και μερικές φορές το προτιμώ από το να κυνηγώ. 502 00:27:47,580 --> 00:27:49,513 Είναι τόσο σημαντικό το μάθημα χορού; 503 00:27:49,515 --> 00:27:49,961 Ναι. 504 00:27:49,973 --> 00:27:51,348 Χρειάζεται να περάσεις κι άλλο χρόνο 505 00:27:51,350 --> 00:27:53,151 - στο δάσος, για κυνήγι και για ψάρεμα.- Όχι.. 506 00:27:53,152 --> 00:27:54,485 Τα Σαββατοκύριακα, θα το κάνουμε, μπαμπά. 507 00:27:54,487 --> 00:27:56,253 Μ' αρέσει να περνώ χρόνο μαζί σου, 508 00:27:56,255 --> 00:27:58,255 αλλά αυτή την στιγμή ο χορός είναι πολύ σημαντικός για μένα, και.. 509 00:27:58,257 --> 00:28:00,090 Μ' αρέσει πάρα πολύ. Θέλω να πω... 510 00:28:00,092 --> 00:28:01,526 Μπαμπά, πρόσεχε! 511 00:28:05,565 --> 00:28:08,500 Τι σου συνέβη; 512 00:28:08,502 --> 00:28:10,602 Να πάρει. 513 00:28:10,604 --> 00:28:12,604 Μπαμπά, κοίτα. 514 00:28:12,606 --> 00:28:15,240 Μείνε εδώ. 515 00:28:15,242 --> 00:28:17,709 Πάω να δω αν χτύπησε κανείς. 516 00:28:17,711 --> 00:28:19,544 - Πάρε την αστυνομία. - Έγινε. 517 00:28:19,546 --> 00:28:21,679 Μπαμπά, πρόσεχε σε παρακαλώ. 518 00:28:21,681 --> 00:28:23,281 Παιδιά, είστε καλά; 519 00:28:26,620 --> 00:28:28,155 Είσαι καλά; 520 00:28:38,433 --> 00:28:40,231 Άμεση Δράση, τι σας συμβαίνει; 521 00:28:40,233 --> 00:28:44,570 Έχει συμβεί ένα ατύχημα. 522 00:28:44,572 --> 00:28:46,572 Υπάρχει ένα λεωφορείο. 523 00:28:46,574 --> 00:28:48,307 Άνθρωποι τρέχουν γύρω από τον δρόμο. 524 00:28:48,309 --> 00:28:50,609 Ο μπαμπάς μου, πήγε να δει.. Δεν ξέρω.. 525 00:28:50,611 --> 00:28:53,145 Εντάξει, περιμένετε. 526 00:28:53,147 --> 00:28:54,713 Πάω να δω. 527 00:29:12,601 --> 00:29:14,203 Μπαμπά; 528 00:29:57,113 --> 00:29:59,113 Τρέξε! 529 00:29:59,115 --> 00:30:00,381 Περίμενε εδώ. 530 00:30:00,383 --> 00:30:02,550 Πάω να φέρω τον πατέρα μου. 531 00:30:02,552 --> 00:30:04,653 Όχι. 532 00:30:04,655 --> 00:30:06,153 Τρέξε! 533 00:30:07,658 --> 00:30:09,426 Μπαμπά! 534 00:30:11,795 --> 00:30:13,227 Μπαμπά! 535 00:30:29,680 --> 00:30:31,346 Μην πυροβολήσεις! 536 00:31:06,586 --> 00:31:08,719 Χωκ, άκου, όταν η μπάλα κατέβει χαμηλά 537 00:31:08,721 --> 00:31:09,660 τότε ρίχνεις. 538 00:31:09,672 --> 00:31:12,523 Χώκινς, θα ήθελες χυμό βατόμουρο ή φραμπουάζ; 539 00:31:12,525 --> 00:31:14,325 Μπορείς απλά να μου φέρεις ένα καφέ; 540 00:31:15,528 --> 00:31:17,461 Ρίξε μία και θα πάει ακριβώς στην μέση. 541 00:31:17,463 --> 00:31:19,196 Αλλά ποτέ δεν πρόκειται να ξεπεράσεις το σκορ μου, 542 00:31:19,198 --> 00:31:20,464 ότι κι αν κάνεις. 543 00:31:20,466 --> 00:31:21,221 Πες το πάλι.. 544 00:31:21,233 --> 00:31:23,534 Ποτέ δεν πρόκειται να ξεπεράσεις το σκορ μου.. 545 00:31:23,536 --> 00:31:24,602 Προς μονάδα 601. 546 00:31:24,604 --> 00:31:26,570 Έχουμε ένα 10-50 στην οδό Μάρλα. 547 00:31:26,572 --> 00:31:29,173 Ελήφθη, είμαι καθοδόν. 548 00:31:37,550 --> 00:31:39,416 Προσοχή προς όλες τις μονάδες. 549 00:31:39,418 --> 00:31:40,885 Έχουμε έναν αστυνομικό με ένα 10-23 550 00:31:40,887 --> 00:31:43,788 και πιθανόν ένα 10-50 στην διαδρομή 20.. 551 00:31:45,492 --> 00:31:47,692 Πιθανόν έχουμε ένα 10-98. 552 00:31:47,694 --> 00:31:51,262 Αν χρειάζεστε βοήθεια, πείτε το. 553 00:31:53,734 --> 00:31:56,236 Αστυνομικός νεκρός. 554 00:31:57,204 --> 00:31:59,539 Επαναλαμβάνω, αστυνομικός νεκρός. 555 00:32:01,341 --> 00:32:03,441 Χρειάζομαι ενισχύσεις. Στείλτε αμέσως ενισχύσεις. 556 00:32:04,946 --> 00:32:06,511 Ελήφθη. 557 00:32:07,715 --> 00:32:10,750 Στέλνω το ΕΚΑΒ και όλες τις διαθέσιμες μονάδες. 558 00:32:22,897 --> 00:32:24,797 Δείξε μου τα χέρια σου! 559 00:32:27,368 --> 00:32:29,735 Με πυροβόλησαν. 560 00:32:29,737 --> 00:32:32,438 Εντάξει, μείνε μαζί μου. Έρχεται βοήθεια. 561 00:32:32,440 --> 00:32:34,373 Τι συνέβη; 562 00:32:34,375 --> 00:32:37,711 Δραπέτευσε; 563 00:32:37,713 --> 00:32:39,646 Ποιος; 564 00:32:39,648 --> 00:32:41,684 Ποιος να δραπετεύσει; 565 00:32:45,854 --> 00:32:48,254 Έχω ένα ξάδερφο που δουλεύει στο νεκροταφείο, 566 00:32:48,256 --> 00:32:50,357 δεν είναι πολύ μακριά απ' εδώ. 567 00:32:50,359 --> 00:32:51,992 Έχουν στρατηγούς πολέμου, 568 00:32:51,994 --> 00:32:55,362 φιλάνθρωπους, μπίτνικ ποιητές. 569 00:32:55,364 --> 00:32:56,863 Εδώ βρίσκεται η Μάντι Γουότερς.. 570 00:32:56,865 --> 00:32:58,498 Όπως επίσης και ο Μπένι Μακ. 571 00:32:58,500 --> 00:33:01,002 Έρχονται από παντού, για να αποδώσουν τα σέβη τους. 572 00:33:01,004 --> 00:33:02,703 Αλλά έτσι είναι το Χάντοφιλντ, 573 00:33:02,705 --> 00:33:05,572 και το μόνο μας "αξιοθέατο". 574 00:33:05,574 --> 00:33:07,641 Ίσως θα μπορούσες να μου εξηγήσεις 575 00:33:07,643 --> 00:33:09,779 τι ξεχωριστό έχει η Τζούντιθ Μάγιερς. 576 00:33:11,480 --> 00:33:19,480 Την τεμάχισε ο εξάχρονος αδερφός της με το κουζινομάχαιρο. 577 00:33:19,689 --> 00:33:23,925 Στην συνέχεια, έκοψε φέτες το κρανίο της 578 00:33:23,927 --> 00:33:26,828 μέχρι το μυαλό της. 579 00:33:26,830 --> 00:33:32,533 Καθώς γύρισε, σήκωσε τα χέρια της για να προστατευθεί 580 00:33:32,535 --> 00:33:34,837 και αυτός συνέχισε να την μαχαιρώνει, 581 00:33:34,839 --> 00:33:37,875 ανάμεσα στα νεύρα και της αρτηρίες των χεριών της. 582 00:33:39,677 --> 00:33:42,543 Τρείς ακόμα μαχαιριές στο στέρνο της, 583 00:33:42,545 --> 00:33:44,648 οι οποίες διαπέρασαν την καρδιά της. 584 00:33:53,891 --> 00:33:55,860 Χώκινς. 585 00:33:57,728 --> 00:34:00,496 Ελέγχουμε τις ταυτότητες των ασθενών που περισυλλέξαμε 586 00:34:00,498 --> 00:34:02,364 για να μάθουμε ποιος είναι ποιος. 587 00:34:02,366 --> 00:34:03,866 Έχουν καταμετρηθεί, σχεδόν όλοι. 588 00:34:03,868 --> 00:34:05,611 Ελέγχουμε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο 589 00:34:05,623 --> 00:34:06,903 απ' την τοπική βιβλιοθήκη. 590 00:34:06,905 --> 00:34:08,670 Τρείς βρέθηκαν να κρατιούνται χέρι - χέρι, 591 00:34:08,672 --> 00:34:11,406 κυνηγούσαν πεταλούδες στην υπαίθρια αγορά, στον 220. 592 00:34:11,408 --> 00:34:12,776 Πεταλούδες; 593 00:34:12,778 --> 00:34:15,511 Ακόμα δεν έχω καταλάβει τι πήγε στραβά. 594 00:34:15,513 --> 00:34:18,114 Είπε τίποτα; 595 00:34:18,116 --> 00:34:20,049 Οι νοσοκόμες λένε ότι δεν έχει ανακτήσει καλά τις αισθήσεις του, 596 00:34:20,051 --> 00:34:21,417 έχασε πολύ αίμα. 597 00:34:21,419 --> 00:34:22,852 Κατά κάποιο τρόπο, κατάφερε και έφαγε σφαίρα. 598 00:34:22,854 --> 00:34:24,621 Προσπαθώ να μάθω τι συνέβη 599 00:34:24,623 --> 00:34:26,756 επειδή αυτό με ανησυχεί: 600 00:34:26,758 --> 00:34:29,025 Ρίξε μία ματιά σε αυτή τη λίστα. 601 00:34:29,027 --> 00:34:32,495 Οι περισσότεροι μικρό εγκληματίες, ψυχασθενείς... 602 00:34:32,497 --> 00:34:35,398 Ένας ξεχωρίζει: A2201. 603 00:34:35,400 --> 00:34:36,967 Είναι ο Μάικλ Μάγιερς. 604 00:34:36,969 --> 00:34:40,503 Δολοφόνος Νταντάδων, 1978. 605 00:34:40,505 --> 00:34:43,774 40 χρόνια μέχρι σήμερα. 606 00:34:43,776 --> 00:34:47,410 Ο Μάικλ Μάγιερς μαζί με μερικούς αλήτες αφέθηκαν ελεύθεροι, 607 00:34:47,412 --> 00:34:49,947 την βραδιά του Χάλοουιν; 608 00:34:49,949 --> 00:34:52,883 Θα γίνει τσίρκο. 609 00:34:52,885 --> 00:34:54,919 Αλλά.. 610 00:34:54,921 --> 00:34:57,021 Και τί μπορούμε να κάνουμε; 611 00:34:57,023 --> 00:34:58,956 Ν' ακυρώσουμε το Χάλοουιν; 612 00:35:00,560 --> 00:35:03,563 Σηκώστε την γραμμή δύο. 613 00:35:18,712 --> 00:35:21,146 Πρέπει να πάω αμέσως. 614 00:35:21,148 --> 00:35:24,651 - Μπορώ να οδηγήσω; - Μπες στο αυτοκίνητο, κουνήσου. 615 00:35:34,095 --> 00:35:36,428 Θέλεις τίποτα από το μαγαζί; 616 00:35:36,430 --> 00:35:38,066 Όχι, ευχαριστώ. 617 00:35:57,752 --> 00:35:59,585 - Που είναι η τουαλέτα; - Συγγνώμη; 618 00:35:59,587 --> 00:36:00,887 Το μπάνιο. 619 00:36:00,889 --> 00:36:03,024 Είναι έξω απ' εδώ, πίσω. 620 00:37:30,915 --> 00:37:33,316 Συγγνώμη. 621 00:37:33,318 --> 00:37:35,019 Κάποιος είναι εδώ. 622 00:38:30,743 --> 00:38:31,944 Τι στο..; 623 00:38:44,058 --> 00:38:45,323 Βοηθήστε με! 624 00:38:45,325 --> 00:38:47,792 Βοηθήστε με! 625 00:38:47,794 --> 00:38:50,796 Άαρον! 626 00:38:55,169 --> 00:38:57,871 Άφησέ με. 627 00:39:00,240 --> 00:39:04,209 Σταμάτα! 628 00:39:04,211 --> 00:39:06,213 Βοηθήστε με! 629 00:39:10,351 --> 00:39:11,817 Μάικλ. 630 00:39:31,106 --> 00:39:31,971 Ντάνα! 631 00:39:31,973 --> 00:39:33,108 Όχι. Σε παρακαλώ. 632 00:39:43,985 --> 00:39:45,285 Ντάνα! 633 00:39:58,434 --> 00:40:00,870 Όχι.. 634 00:41:59,425 --> 00:42:01,027 Ρέι; 635 00:42:06,866 --> 00:42:08,868 Άλισον; 636 00:42:11,605 --> 00:42:14,107 Είναι κανείς στο σπίτι; 637 00:42:24,018 --> 00:42:26,086 Κάρεν; 638 00:42:27,421 --> 00:42:29,023 Τι; 639 00:42:31,992 --> 00:42:32,992 Είσαι νεκρή. 640 00:42:32,993 --> 00:42:34,326 Με τρόμαξες! 641 00:42:34,328 --> 00:42:36,128 Τι δουλειά έχεις στο σπίτι μας; 642 00:42:36,130 --> 00:42:38,196 Εννοείς πως μπήκα; 643 00:42:38,198 --> 00:42:40,500 Δεν έχεις κάποιο σύστημα ασφαλείας, Κάρεν. 644 00:42:40,502 --> 00:42:42,334 Το παράθυρο, ήταν ανοιχτό. 645 00:42:42,336 --> 00:42:44,298 Μερικές φορές δεν μπορώ να ξεχωρίσω 646 00:42:44,310 --> 00:42:46,339 την ηλιθιότητά σου ή την άγνοιά σου. 647 00:42:46,341 --> 00:42:48,106 Αυτό είναι το σπίτι μου, 648 00:42:48,108 --> 00:42:50,310 και μπορώ να φροντίσω μόνος μου, την οικογένειά μου, εντάξει; 649 00:42:50,312 --> 00:42:51,910 Ξέρω καράτε.. Έχω διαβάσει.. 650 00:42:51,912 --> 00:42:53,079 - Το λεωφορείο, τράκαρε.. - Ρέι. 651 00:42:53,081 --> 00:42:54,480 - Τι; - Έχω σχέδιο.. 652 00:42:54,482 --> 00:42:56,949 Που είναι η Άλισον; Πρέπει να φύγουμε. 653 00:42:56,951 --> 00:42:59,052 Ποιο λεωφορείο; 654 00:42:59,054 --> 00:43:01,521 - Άσε κάτω το όπλο.. - Κάνε πίσω! 655 00:43:01,523 --> 00:43:03,956 Άσε κάτω το όπλο.. 656 00:43:03,958 --> 00:43:06,259 Μαμά, χρειάζεσαι βοήθεια, 657 00:43:06,261 --> 00:43:07,716 και δεν είσαι ευπρόσδεκτη σε αυτό το 658 00:43:07,728 --> 00:43:09,195 σπίτι, μέχρι να πας σε ένα ψυχολόγο. 659 00:43:09,197 --> 00:43:11,197 Προσπαθούσα να σε προστατεύσω, να σε προετοιμάσω.. 660 00:43:11,199 --> 00:43:12,899 Τώρα είναι η ώρα να τον κυνηγήσουμε. 661 00:43:12,901 --> 00:43:16,235 Ναι, προσπαθώ να ετοιμάσω το φαγητό για την οικογένειά μου. 662 00:43:16,237 --> 00:43:18,439 Ο κόσμος, δεν είναι ένα σκοτεινό και διαβολικό μέρος. 663 00:43:18,441 --> 00:43:20,574 Είναι γεμάτος αγάπη και κατανόηση, 664 00:43:20,576 --> 00:43:25,212 και δεν επιτρέπω στις εμμονές σου, να με πείσουν για το αντίθετο. 665 00:43:25,214 --> 00:43:27,948 - Κράτα το όπλο.. - Όχι, πρέπει να φύγεις. 666 00:43:27,950 --> 00:43:29,552 Φύγε! 667 00:43:38,060 --> 00:43:40,429 Κάθαρμα. 668 00:43:52,709 --> 00:43:55,510 Χώκινς. 669 00:43:55,512 --> 00:43:57,579 Φρανκ. 670 00:43:57,581 --> 00:43:58,980 Ναι; 671 00:43:58,982 --> 00:44:01,118 Ρίξε μία ματιά σ' αυτό. 672 00:44:02,386 --> 00:44:05,186 Είναι νοσοκομειακή ρόμπα. 673 00:44:05,188 --> 00:44:06,655 Πάρε τηλέφωνο στο Σμιθ Γκροβ. 674 00:44:06,657 --> 00:44:08,390 Επιβεβαίωσέ το. 675 00:44:08,392 --> 00:44:10,992 Ήμουν εκεί εκείνη την βραδιά. 676 00:44:10,994 --> 00:44:13,330 Ήμουν εκεί. 677 00:44:14,665 --> 00:44:17,265 Είχαμε μία μόνο εντολή. 678 00:44:17,267 --> 00:44:20,103 Να τον πιάσουμε και να τον καθαρίσουμε.. 679 00:44:23,141 --> 00:44:27,042 Υπήρχε λόγος να φοβόμαστε αυτή την βραδιά. 680 00:44:27,044 --> 00:44:29,412 Φάρσα ή κέρασμα; 681 00:44:47,131 --> 00:44:49,766 - Τι στο..; Συγγνώμη. - Λυπάμαι γι αυτό. 682 00:46:53,663 --> 00:46:55,663 Ήταν στην τσέπη μου, εξαρχής. 683 00:46:55,665 --> 00:46:57,298 Σου έδωσε οδηγίες η Ρεμπέκα; 684 00:46:57,300 --> 00:46:58,866 Ναι.. 685 00:47:21,592 --> 00:47:23,858 Θα κλειδώσω τις πόρτες μου. 686 00:47:26,262 --> 00:47:28,365 Ευχαριστώ, που μου το είπες. 687 00:47:30,267 --> 00:47:32,703 Ο Μπίλι, είναι ακόμα έξω, στο πάρτι. 688 00:47:35,172 --> 00:47:38,241 Ενημέρωσέ με, αν μάθεις κάτι άλλο. 689 00:47:46,283 --> 00:47:48,285 Καληνύχτα.. 690 00:48:12,377 --> 00:48:14,410 Μπόνι & Κλάιντ. 691 00:48:14,412 --> 00:48:15,746 Είστε πολύ όμορφοι.. 692 00:48:15,748 --> 00:48:17,380 Χαμογελάστε.. 693 00:48:17,382 --> 00:48:19,382 Δώστε μου ένα μεγάλο χαμόγελο. Κράτησέ την, σφιχτά. 694 00:48:44,476 --> 00:48:47,444 Εντάξει... 695 00:48:47,446 --> 00:48:49,479 Είναι η Βίκυ. Ένα λεπτό. 696 00:48:50,884 --> 00:48:53,417 Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις. 697 00:48:56,423 --> 00:48:58,523 Μακάρι να ήσουν εδώ. 698 00:48:58,525 --> 00:48:59,924 Είναι πολύ διασκεδαστικά. 699 00:48:59,926 --> 00:49:02,593 Μακάρι να ήμουν, εδώ είναι τόσο βαρετά. 700 00:49:02,595 --> 00:49:04,429 Είναι πιο εύκολο 701 00:49:04,431 --> 00:49:06,631 να μιλάς σε ανθρώπους που δεν έχεις ιδέα.. 702 00:49:06,633 --> 00:49:08,833 - ..ποιοι είναι. - Στο είπα ότι θα περάσεις καλά. 703 00:49:08,835 --> 00:49:12,704 Πως είναι ο Κάμερον; Είναι ωραίος με την φούστα της γιαγιάς μου; 704 00:49:12,706 --> 00:49:14,472 Είναι.. 705 00:49:14,474 --> 00:49:16,741 Πολύ σέξι, παραπάνω απ' ότι θα έπρεπε. 706 00:49:16,743 --> 00:49:18,844 Αλλά... 707 00:49:18,846 --> 00:49:22,313 - Που χάθηκες. - Είναι πολύ γλυκός.. 708 00:49:22,315 --> 00:49:25,117 - Δεν έχω περάσει καλύτερα. - Ξέρεις, περάστε απ' εδώ μετά. 709 00:49:25,119 --> 00:49:28,034 Ο Ντέιβ είναι καθοδόν και θα φέρει Alakazam, 710 00:49:28,046 --> 00:49:30,322 αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 711 00:49:30,324 --> 00:49:32,291 Και οι γονείς του Τζούλιαν, δεν θα γυρίσουν πριν, 712 00:49:32,293 --> 00:49:33,459 τα μεσάνυχτα. 713 00:49:33,461 --> 00:49:34,993 Λοιπόν, είναι σχολική βραδιά 714 00:49:34,995 --> 00:49:37,529 δεν θα αργήσουμε πολύ. 715 00:49:37,531 --> 00:49:39,565 Έλα τώρα, σχολική βραδιά. 716 00:49:39,567 --> 00:49:41,834 Δεν χρειάζεται να φέρεσαι ως σκύλα. Πέρασε από εδώ. 717 00:49:41,836 --> 00:49:43,602 Τα λέμε σύντομα. 718 00:49:45,907 --> 00:49:47,841 Άκουσα να λες στους φίλους σου να έρθουν απ' εδώ, 719 00:49:47,843 --> 00:49:49,876 - και ότι θα καπνίσετε χόρτο. - Όχι. 720 00:49:49,878 --> 00:49:51,878 - Αυτό το "Alakazam"; - Τζούλιαν, αυτό που εννοούσα, 721 00:49:51,880 --> 00:49:53,780 είναι κάτι σαν ένα μαγικό κόλπο. 722 00:49:53,782 --> 00:49:55,682 - Όπως το Άμπρα Κατάμπρα. - Ξέρω για τι πράγμα μιλούσες, 723 00:49:55,684 --> 00:49:57,851 για χόρτο, μην λες ψέματα. 724 00:49:57,853 --> 00:50:00,019 Αυτό είναι ενάντια στους κανόνες. Θα το πω στην μαμά. 725 00:50:00,021 --> 00:50:02,021 Τότε θα πω στην μαμά σου για το ιστορικό στον υπολογιστή σου. 726 00:50:02,023 --> 00:50:04,491 - Καλύτερα μην το κάνεις. - Αν με βάλεις σε μπελάδες, 727 00:50:04,493 --> 00:50:06,860 - ..τότε θα σε βάλω κι εγώ. - Εγώ.. 728 00:50:06,862 --> 00:50:08,695 Ήσουν ο αγαπημένος μου. 729 00:50:08,697 --> 00:50:10,663 Ο δέκατος αγαπημένος μου ως νταντά.. 730 00:50:10,665 --> 00:50:13,633 Και κάνω μπέιμπι σίτινγκ σε πολλά σπαστικά παιδιά.. 731 00:50:13,635 --> 00:50:15,602 Αν ήταν άλλη στην θέση σου, 732 00:50:15,604 --> 00:50:16,904 θα μου διάβαζε ένα παραμύθι. 733 00:50:16,906 --> 00:50:20,507 Δεν θα ήμουν ξύπνιος και θα έκοβα τα νύχια μου. 734 00:50:20,509 --> 00:50:22,509 - Πήγαινε για ύπνο. - Παλιά ήσουν γαμάτη.. 735 00:50:22,511 --> 00:50:24,912 Ήμασταν φίλοι, αλλά τώρα.. 736 00:50:24,914 --> 00:50:27,648 Πήγαινε στο κρεβάτι σου. 737 00:50:27,650 --> 00:50:29,817 - Περίμενε. - Έχει περάσει η ώρα του ύπνου. 738 00:50:29,819 --> 00:50:31,452 Θέλεις να είσαι καλό παιδάκι; 739 00:50:31,454 --> 00:50:33,454 - Πήγαινε για ύπνο.. - Πόσο πληρώνεσαι; 740 00:50:33,456 --> 00:50:35,356 Πάμε. 741 00:50:38,561 --> 00:50:41,062 Καληνύχτα φιλαράκο. 742 00:50:41,064 --> 00:50:42,730 Βίκυ.. 743 00:50:42,732 --> 00:50:45,934 Μπορείς να αφήσεις την πόρτα ανοιχτή; 744 00:50:45,936 --> 00:50:48,036 Ναι. 745 00:50:48,038 --> 00:50:49,739 Καληνύχτα. 746 00:50:51,541 --> 00:50:55,612 Επί την ευκαιρία είσαι ο αγαπημένος μου απ' όσα κάνω μπέιμπι σίτινγκ.. 747 00:50:56,546 --> 00:50:58,547 Και εγώ σε συμπαθώ. 748 00:51:56,175 --> 00:51:58,878 Δεν.. 749 00:51:59,912 --> 00:52:02,746 Αυτό στ' αλήθεια... 750 00:52:02,748 --> 00:52:05,048 ..με γάμησε. 751 00:52:08,120 --> 00:52:09,519 Άλισον! 752 00:52:09,521 --> 00:52:11,855 Έλα εδώ! 753 00:52:13,893 --> 00:52:15,826 - Περίμενε. - Όχι, τι ήταν αυτό; 754 00:52:15,828 --> 00:52:17,694 - Τι; - Τι είναι αυτό; 755 00:52:19,765 --> 00:52:22,166 Λίγη διακριτικότητα δεν βλάπτει. 756 00:52:22,168 --> 00:52:24,802 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι είδες.. 757 00:52:24,804 --> 00:52:27,972 Η Κιμ, κυριολεκτικά μου μιλούσε. 758 00:52:27,974 --> 00:52:31,175 - Αλήθεια; - Ήρθε και μου ψιθύρισε στο αυτί. 759 00:52:31,177 --> 00:52:32,644 Δεν χρειάζεται να κλαις γι' αυτό.. 760 00:52:32,646 --> 00:52:34,145 Δεν έγινε και τίποτα.. 761 00:52:34,147 --> 00:52:36,514 - Ο Όσκαρ, σε έμπλεξε; - Όχι.. 762 00:52:36,516 --> 00:52:39,117 Όχι, εγώ.. 763 00:52:39,119 --> 00:52:41,085 Εντάξει. 764 00:52:41,087 --> 00:52:43,788 - Μπορούμε να μιλήσουμε; - Μην.. 765 00:52:43,790 --> 00:52:45,790 Εντάξει, ξέρεις κάτι; 766 00:52:45,792 --> 00:52:47,761 Το πολύτιμο κινητό σου; 767 00:52:52,599 --> 00:52:53,798 Τι στην ευχή; 768 00:52:53,800 --> 00:52:54,800 Θα απαντήσεις; 769 00:52:54,802 --> 00:52:56,068 Ή μήπως θες να απαντήσω εγώ; 770 00:53:06,047 --> 00:53:08,547 Περίμενε.. 771 00:53:08,549 --> 00:53:09,915 Τελείωσα. 772 00:53:12,787 --> 00:53:14,220 Εδώ μονάδα 14. 773 00:53:14,222 --> 00:53:15,487 - Είμαι στο παλιό σπίτι των Μίλερ. - Να πάρει.. 774 00:53:15,489 --> 00:53:18,590 Δεν βλέπω κάτι ύποπτο. 775 00:54:00,943 --> 00:54:03,104 Δεν ήθελα να χτυπήσω το κουδούνι να ξυπνήσω τον μικρό.. 776 00:54:03,106 --> 00:54:04,872 - Δεν πειράζει. - Κοίτα, ολόφρεσκο. 777 00:54:04,874 --> 00:54:06,273 - Θεέ μου. - Τα μάτια του είναι σαν καρδιές. 778 00:54:06,275 --> 00:54:07,641 - Το λατρεύω. - Ναι.. 779 00:54:10,880 --> 00:54:12,613 Έχουμε ολόδικό μας το σπίτι; 780 00:54:12,615 --> 00:54:13,948 - Έτσι πάει; - Ναι. 781 00:54:13,950 --> 00:54:16,050 Μέχρι να έρθει η Άλισον με τον Κάμερον. 782 00:54:16,052 --> 00:54:19,354 Όσο περιμένουμε, θες να φτιάξω ποπ κορν 783 00:54:19,356 --> 00:54:21,056 και να δούμε καμιά τρομακτική ταινία; 784 00:54:21,058 --> 00:54:23,724 - Όχι. - Εντάξει, κοίτα αυτό.. 785 00:54:23,726 --> 00:54:25,828 Θα σου αρέσει.. 786 00:54:27,131 --> 00:54:29,765 Πήγα... 787 00:54:29,767 --> 00:54:31,833 και έκανα αυτό το τατουάζ.. 788 00:54:31,835 --> 00:54:33,668 Επειδή απόψε είναι η βραδιά, 789 00:54:33,670 --> 00:54:36,104 που θα θυμόμαστε για το υπόλοιπο της ζωής μας. 790 00:54:36,106 --> 00:54:38,073 Σήμερα είναι μεγάλη βραδιά. 791 00:54:38,075 --> 00:54:41,777 - Αλήθεια; - Έλα εδώ. 792 00:54:51,755 --> 00:54:53,289 Τι; 793 00:54:53,291 --> 00:54:56,292 - Τι ήταν αυτό; - Τι ήταν αυτό; 794 00:54:56,294 --> 00:54:58,693 Άκουσες κάτι; 795 00:54:58,695 --> 00:55:00,830 Όχι, τί ήταν; 796 00:55:00,832 --> 00:55:02,131 Δεν ξέρω, νόμιζα ότι... 797 00:55:02,133 --> 00:55:04,200 Νόμιζα ότι άκουσα κάποιο θόρυβο ή κάτι.. 798 00:55:04,202 --> 00:55:07,403 Μάλλον ο Τζούλιαν θα πετάχτηκε. 799 00:55:07,405 --> 00:55:09,272 Θα πας να δεις; 800 00:55:09,274 --> 00:55:11,240 Πρέπει; 801 00:55:11,242 --> 00:55:12,708 Ναι, μπορείς σε παρακαλώ; 802 00:55:12,710 --> 00:55:15,044 Εντάξει. 803 00:55:15,046 --> 00:55:17,713 - Ήταν περίεργο. - Εντάξει. 804 00:55:23,988 --> 00:55:26,223 Είδα κάποιον στον διάδρομο, 805 00:55:26,225 --> 00:55:27,657 στεκόταν ακριβώς έξω από την πόρτα μου. 806 00:55:27,659 --> 00:55:28,825 Πως είσαι φιλαράκο; 807 00:55:28,827 --> 00:55:31,727 Είχε ένα τρομακτικό πρόσωπο και με παρακολουθούσε. 808 00:55:31,729 --> 00:55:33,130 Φαντάσματα και καλικάντζαροι; 809 00:55:33,132 --> 00:55:34,832 Σκάσε Ντέιβ! Τον άκουσα να βαριανασαίνει, 810 00:55:34,834 --> 00:55:36,934 και μετά τον είδα. Είναι εδώ μέσα.. 811 00:55:36,936 --> 00:55:38,102 Ο Μπαμπούλας, είναι μέσα στο σπίτι. 812 00:55:38,104 --> 00:55:40,337 Εντάξει. 813 00:55:40,339 --> 00:55:43,674 - Πάμε να ρίξουμε μια ματιά.. - Στείλε πρώτον τον Ντέιβ. 814 00:55:43,676 --> 00:55:45,343 - Όχι, είναι εντάξει. - Όχι. 815 00:55:45,345 --> 00:55:47,111 - Είναι εντάξει, έλα. - Όχι.. 816 00:55:47,113 --> 00:55:48,246 Δείξε μου, που είδες τον Μπαμπούλα. 817 00:55:48,248 --> 00:55:49,481 - Θα σε προστατεύσω. - Όχι. 818 00:55:49,483 --> 00:55:51,715 - Βίκυ, πήγαινε εσύ πρώτη. - Θα τον βγάλω νοκ αουτ. 819 00:55:51,717 --> 00:55:52,717 - Στο υπόσχομαι. - Όχι. 820 00:55:52,718 --> 00:55:55,220 - Μπορείς να πάρεις την μαμά; - Ναι. 821 00:55:55,222 --> 00:55:56,988 Αν υπάρχει κάτι στο δωμάτιο θα την πάρω. 822 00:55:56,990 --> 00:55:59,224 Στεκόταν ακριβώς εκεί, στην πόρτα. 823 00:55:59,226 --> 00:56:01,328 Θα το ελέγξω.. 824 00:56:10,036 --> 00:56:11,836 Με συγχωρείται, κύριε. 825 00:56:11,838 --> 00:56:14,005 Τι κάνετε εδώ; 826 00:56:14,007 --> 00:56:16,741 Παρακαλώ, πρέπει να φύγετε. 827 00:56:16,743 --> 00:56:18,245 Παρακαλώ, φύγετε. 828 00:56:19,413 --> 00:56:21,012 Βίκυ; 829 00:56:21,014 --> 00:56:22,983 Φύγετε, τώρα! 830 00:56:25,719 --> 00:56:27,852 Σ' έπιασα. Πλάκα μου κάνεις; 831 00:56:27,854 --> 00:56:29,455 Είσαι ασφαλής. 832 00:56:29,457 --> 00:56:30,890 Τίποτα δεν υπάρχει εδώ.. 833 00:56:30,892 --> 00:56:33,758 Σίγουρα; 834 00:56:33,760 --> 00:56:35,895 Κοίταξες πίσω από τις κουρτίνες; 835 00:56:35,897 --> 00:56:37,930 Κοίταξα όλο το μέρος. 836 00:57:17,339 --> 00:57:19,272 Άρρωστο. 837 00:57:19,274 --> 00:57:21,208 Βλέπεις; Δεν υπάρχει τίποτα που να φοβάσαι. 838 00:57:21,210 --> 00:57:23,477 Δεν υπάρχει Μπαμπούλας. 839 00:57:23,479 --> 00:57:25,213 Κι αν είναι η κούκλα; 840 00:57:25,215 --> 00:57:28,482 Θα μπορούσε να είναι σαν εκείνες τις περίεργες παιδικές κούκλες, 841 00:57:28,484 --> 00:57:30,676 σαν εκείνα τα περίεργα μωρά, που σε 842 00:57:30,688 --> 00:57:33,321 καρφώνουν με εκείνα τα γουρλομάτικα μάτια. 843 00:57:46,903 --> 00:57:48,838 Αυτό ήταν.. 844 00:57:49,906 --> 00:57:52,075 Σαρία. 845 00:57:55,144 --> 00:57:58,313 Κλείνεις την πόρτα της ντουλάπας; 846 00:57:58,315 --> 00:58:00,084 Ναι. 847 00:58:16,467 --> 00:58:18,867 Θεέ μου. 848 00:58:18,869 --> 00:58:20,235 Όχι. 849 00:58:28,280 --> 00:58:30,546 Βοήθεια, Ντέιβ! 850 00:58:30,548 --> 00:58:32,081 Βοήθησέ με. 851 00:58:32,083 --> 00:58:35,184 Βίκυ! 852 00:58:37,322 --> 00:58:39,155 Τζούλιαν, τρέξε! 853 00:58:39,157 --> 00:58:41,991 - Πάω να φέρω βοήθεια! - Βίκυ; 854 00:58:41,993 --> 00:58:44,294 Φύγε απ' εδώ! 855 00:58:44,296 --> 00:58:47,997 Μην πας εκεί πάνω! Θα σκοτωθείς, Ντέιβ. 856 00:58:47,999 --> 00:58:48,999 Κάποιος να με βοηθήσει! 857 00:58:49,000 --> 00:58:50,099 - Βοήθησέ με! - Βίκυ! 858 00:58:57,443 --> 00:58:58,941 Γάμα το. 859 00:59:04,450 --> 00:59:06,383 Προς όλες τις μονάδες, έχουμε αναφορές 860 00:59:06,385 --> 00:59:08,218 για ενδοοικογενειακή βία, στην οδό Μερίντιαν 707. 861 00:59:08,220 --> 00:59:10,054 Παρακαλώ ανταποκριθείτε. 862 00:59:10,056 --> 00:59:11,355 Ελήφθη. 863 00:59:16,429 --> 00:59:19,029 Μην ξεχάσετε να πείτε, ευχαριστώ. 864 00:59:31,611 --> 00:59:34,179 Αρκετά. 865 00:59:34,181 --> 00:59:37,017 Μπορούν να πάρουν κι άλλα.. 866 00:59:50,364 --> 00:59:57,170 Φάρσα ή κέρασμα; 867 01:00:14,322 --> 01:00:17,523 Αστυνομία! 868 01:00:17,525 --> 01:00:20,596 Ανταποκρίθηκα σε μία έκκληση για ενδοοικογενειακή βία! 869 01:00:29,270 --> 01:00:32,739 Επαναλαμβάνω. Εδώ, αστυνόμος Χώκινς. 870 01:00:32,741 --> 01:00:34,576 Παρακαλώ βγείτε έξω. 871 01:00:51,661 --> 01:00:54,562 Πρόσεχε! 872 01:00:54,564 --> 01:00:57,230 Φύγετε απ' εδώ, τώρα! 873 01:00:57,232 --> 01:00:58,666 Πάμε παιδιά, κουνηθείτε. 874 01:00:58,668 --> 01:01:00,169 Μπείτε μέσα! 875 01:02:15,614 --> 01:02:17,482 Μάικλ! 876 01:02:56,155 --> 01:02:58,155 Για όνομα του Θεού, Φρανκ! 877 01:02:58,157 --> 01:02:59,691 - Γάμα με! - Τι στην ευχή; 878 01:03:02,261 --> 01:03:03,428 Τι κάνεις εδώ; 879 01:03:03,430 --> 01:03:05,730 Είναι εδώ. 880 01:03:05,732 --> 01:03:07,332 Το ξέρω. 881 01:03:18,545 --> 01:03:20,913 Από εδώ, παρακαλώ. 882 01:03:30,424 --> 01:03:32,694 Κοίτα ποιος ήρθε. 883 01:03:34,328 --> 01:03:36,464 Που είναι; 884 01:03:37,565 --> 01:03:39,500 Εσύ να μου πεις. 885 01:03:43,471 --> 01:03:46,339 Το λεωφορείο έχασε τον έλεγχο αφού ο Μάικλ, 886 01:03:46,341 --> 01:03:48,341 έβγαλε από την μέση τον φρουρό και τον οδηγό. 887 01:03:48,343 --> 01:03:49,943 Δεν είναι πλέον αδρανής. 888 01:03:49,945 --> 01:03:53,479 Ξέρει μόνο πως να συνεχίζει να προχωρά και να σκοτώνει. 889 01:03:53,481 --> 01:03:55,751 Και θα σκοτώσει ξανά εκτός αν τον πιάσουμε. 890 01:03:57,285 --> 01:03:59,620 Έλα μαζί μου. 891 01:03:59,622 --> 01:04:01,187 Μείνε ακίνητος. 892 01:04:01,189 --> 01:04:02,723 Έτσι κι αλλιώς αυτό έκανα. 893 01:04:02,725 --> 01:04:04,658 - Τι εννοείς; - Είναι το ατού μας.. 894 01:04:04,660 --> 01:04:06,593 Όχι, είναι εμπόδιο. 895 01:04:06,595 --> 01:04:08,395 Όχι, είναι στο κυνήγι. 896 01:04:08,397 --> 01:04:10,731 Κανείς δεν τον γνωρίζει καλύτερα. 897 01:04:10,733 --> 01:04:14,901 Θέλεις να πάρω μαζί μου αυτόν τον τραυματισμένο πολίτη 898 01:04:14,903 --> 01:04:17,371 - για να βρούμε τον ψυχοπαθή; - Σερίφη.. 899 01:04:17,373 --> 01:04:18,772 Τι κάνεις; 900 01:04:18,774 --> 01:04:19,840 Δεν χρειαζόμαστε την βοήθειά σου. 901 01:04:19,842 --> 01:04:23,210 Κάθεστε άπραγοι! Κάντε κάτι! 902 01:04:23,212 --> 01:04:24,413 Με συγχωρείται, όργανα. 903 01:04:25,347 --> 01:04:27,583 Λόρι Στροντ. 904 01:04:31,420 --> 01:04:34,756 Λόρι Στροντ, απ' εδώ ο Δόκτωρ Σαρτέν. 905 01:04:34,758 --> 01:04:36,791 Είμαι ο Δόκτωρ του Μάικλ. 906 01:04:36,793 --> 01:04:38,393 Ρανμπίν Σαρτέν. 907 01:04:38,395 --> 01:04:41,564 Είσαι η νέα εκδοχή του Λούμις. 908 01:04:42,732 --> 01:04:45,702 Έχω διαβάσει τα πάντα για σένα και τον Μάικλ. 909 01:04:48,004 --> 01:04:49,873 Όλα.. 910 01:04:51,274 --> 01:04:53,474 Γνώριζες ότι ο φίλος μας ο Χώκινς από εδώ, 911 01:04:53,476 --> 01:04:55,610 ήταν ο πρώτος που πήγε στη σκηνή 912 01:04:55,612 --> 01:04:58,881 όταν συνέλαβαν τον Μάικλ το 1978; 913 01:04:58,883 --> 01:05:01,750 Απότρεψε τον Λούμις να σκοτώσει τον Μάικλ, εκείνο το βράδυ. 914 01:05:01,752 --> 01:05:06,387 Ξέρεις τι προσευχόμουν κάθε βράδυ; 915 01:05:06,389 --> 01:05:08,356 Να δραπετεύσει. 916 01:05:08,358 --> 01:05:10,893 Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο; 917 01:05:10,895 --> 01:05:13,395 Για να τον σκοτώσω. 918 01:05:13,397 --> 01:05:16,434 Το πιο ηλίθιο πράγμα που θα μπορούσες ποτέ να προσευχηθείς. 919 01:05:22,387 --> 01:05:23,893 Σίγουρα θα σου ζητήσει συγγνώμη.. Απλά 920 01:05:23,905 --> 01:05:25,307 πρέπει να κοιμηθεί για να συνέλθει. 921 01:05:25,309 --> 01:05:27,777 Δεν θέλει να κανείς να έχει κακή γνώμη για αυτόν, 922 01:05:27,779 --> 01:05:32,615 αλλά μετά μεθάει και συμπεριφέρεται σαν ηλίθιος. 923 01:05:32,617 --> 01:05:37,386 Και στην συνέχεια εγώ φαίνομαι σαν ηλίθια, που εγγυώμαι γι' αυτόν. 924 01:05:37,388 --> 01:05:42,561 Κουράστηκα να μ' απογοητεύουν όλοι. 925 01:05:44,362 --> 01:05:46,996 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 926 01:05:46,998 --> 01:05:48,832 Θέλω να πω.. 927 01:05:48,834 --> 01:05:50,734 Άλισον είσαι η πιο γαμάτη, η πιο όμορφη, 928 01:05:50,736 --> 01:05:52,702 και το πιο καλό κορίτσι στο σχολείο. 929 01:05:52,704 --> 01:05:54,404 Και αν κάποιος δεν το εκτιμάει αυτό, 930 01:05:54,406 --> 01:05:56,874 είναι τρελός. 931 01:05:56,876 --> 01:05:58,308 Ευχαριστώ. 932 01:05:58,310 --> 01:06:00,445 Αυτό ήταν πολύ γλυκό. 933 01:06:03,415 --> 01:06:05,315 Ας φύγουμε απ' εδώ.. 934 01:06:05,317 --> 01:06:07,350 Γνωρίζω ένα πιο σύντομο δρόμο. 935 01:06:07,352 --> 01:06:08,986 Από κλινικής πλευράς, 936 01:06:08,988 --> 01:06:11,355 Γιατρέ, πιστεύεις ότι η Λόρι Στρόντ, 937 01:06:11,357 --> 01:06:12,890 έχει χάσει τα μυαλά της. 938 01:06:12,892 --> 01:06:15,059 Με διάφορους τρόπους μία τραγωδία ή όταν ασκείται βία, 939 01:06:15,061 --> 01:06:16,861 μπορεί να αλλάξει ένα θύμα. 940 01:06:16,863 --> 01:06:20,464 Μπορούν να μεγαλώσουν εξοικειωμένοι με τον συνεχή φόβο, 941 01:06:20,466 --> 01:06:22,633 με μόνιμο φόβο. 942 01:06:22,635 --> 01:06:25,703 Είτε γίνονται αδύναμοι είτε δυνατοί. 943 01:06:25,705 --> 01:06:27,873 Αλλά υπάρχει και η άλλη πλευρά. 944 01:06:27,875 --> 01:06:29,373 Ποια; 945 01:06:29,375 --> 01:06:31,675 Να στοχοποιούν. 946 01:06:31,677 --> 01:06:34,613 Βλέπεις αυτό μου κινείσαι το ενδιαφέρον, 947 01:06:34,615 --> 01:06:36,615 μέσα από τις μελέτες μου. 948 01:06:36,617 --> 01:06:39,651 Πως ένα έγκλημα σαν του Μάικλ, επιδρά πάνω του. 949 01:06:39,653 --> 01:06:43,588 Ποιο είναι το συναίσθημα; 950 01:06:43,590 --> 01:06:47,058 Είναι κάτι τυχαίο ή υπάρχει συναισθηματικό κίνητρο; 951 01:06:47,060 --> 01:06:48,727 Πυροδοτήθηκε από κάτι; 952 01:06:48,729 --> 01:06:51,396 Ίσως κάποια ακούσια εντολή, 953 01:06:51,398 --> 01:06:53,765 που αποτυπώνεται στην ίδια του την ύπαρξη. 954 01:06:53,767 --> 01:06:55,901 Θέλω να μάθω πως αισθάνεται. 955 01:06:55,903 --> 01:06:59,504 Τι ευχαρίστηση παίρνει καθώς σκοτώνει. 956 01:06:59,506 --> 01:07:01,741 Που είναι αυτός ο δολοφόνος; Πρέπει να τον βρούμε. 957 01:07:01,743 --> 01:07:04,543 Δεν θα περιμένω να δικαστεί αυτή την φορά. 958 01:07:04,545 --> 01:07:06,545 Μην ξεχνάς, ότι είναι "ιδιοκτησία της πολιτείας". 959 01:07:06,547 --> 01:07:09,148 - Δεν πρέπει να πάθει κακό. - Σοβαρά; 960 01:07:09,150 --> 01:07:11,551 Θα το δούμε. 961 01:07:40,583 --> 01:07:42,585 Δεν είναι ασφαλής εδώ. 962 01:07:43,652 --> 01:07:45,152 Που είναι η Άλισον; 963 01:07:45,154 --> 01:07:46,587 Που είναι; 964 01:07:46,589 --> 01:07:48,121 Που είναι η Άλισον; 965 01:07:48,123 --> 01:07:49,957 Γλυκιά μου, είμαι η μαμά, μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο 966 01:07:49,959 --> 01:07:51,592 αμέσως μόλις το δεις αυτό; 967 01:07:51,594 --> 01:07:52,993 Η αστυνομία είπε ότι εκκένωσε τον χορό, 968 01:07:52,995 --> 01:07:54,862 και ότι δεν μπορούσα να έρθω να σε βρω.. 969 01:07:54,864 --> 01:07:56,597 Μας ανάγκασαν να έρθουμε στο σπίτι της γιαγιάς, 970 01:07:56,599 --> 01:07:57,865 επειδή εδώ είναι πιο ασφαλές... 971 01:07:57,867 --> 01:07:59,867 Γλυκιά μου, είμαι η γιαγιά, 972 01:07:59,869 --> 01:08:02,170 ένας αστυνομικός σε περιμένει στο σπίτι σας, 973 01:08:02,172 --> 01:08:03,872 για να σε φέρει εδώ. 974 01:08:03,874 --> 01:08:05,740 Θα είμαστε όλοι μαζί. 975 01:08:05,742 --> 01:08:07,842 Τώρα, κάνε ότι σου λέω. 976 01:08:09,913 --> 01:08:11,478 Είναι σαν κόλαση εδώ πέρα. 977 01:08:11,480 --> 01:08:12,747 - Εντάξει.. - Είσαι καλά; 978 01:08:12,749 --> 01:08:14,148 - Πιάσε το χέρι μου. - Εντάξει. 979 01:08:14,150 --> 01:08:15,850 Είναι ο πιο ηλίθιος σύντομος δρόμος. 980 01:08:15,852 --> 01:08:17,986 Πρόσεχε. 981 01:08:17,988 --> 01:08:19,485 Μην με αφήσεις να πέσω πάνω σε αυτό. 982 01:08:19,497 --> 01:08:20,497 Εντάξει, σ' έπιασα. 983 01:08:23,160 --> 01:08:24,160 Τα κατάφερες. 984 01:08:24,161 --> 01:08:25,927 Πολύ ωραία. 985 01:08:25,929 --> 01:08:27,129 Ναι! 986 01:08:27,131 --> 01:08:28,529 Τι κάνεις; 987 01:08:28,531 --> 01:08:32,634 Σου αξίζει κάτι καλύτερο, σωστά; Όχι. 988 01:08:32,636 --> 01:08:34,736 Τι έπαθες; 989 01:08:34,738 --> 01:08:35,905 Δεν είσαι με τον Κάμερον, σωστά; 990 01:08:35,907 --> 01:08:37,907 Αυτό δεν.. 991 01:08:37,909 --> 01:08:39,775 Δεν σημαίνει ότι θα είμαι μαζί σου.. 992 01:08:39,777 --> 01:08:42,044 Νόμιζα ότι μου έστελνες "μηνύματα".. 993 01:08:42,046 --> 01:08:44,546 - Με την καμία. - Λυπάμαι. 994 01:08:44,548 --> 01:08:45,981 Μην πεις τίποτα στον Κάμερον. 995 01:08:45,983 --> 01:08:47,883 Ούτε κι εγώ ένιωσα κάτι. 996 01:08:47,885 --> 01:08:49,919 - Δεν.. Περίμενε... - Είσαι αξιολύπητος. 997 01:08:49,921 --> 01:08:53,656 Γυρίζω σπίτι, μπορείς μόνος σου, να βρεις τον δρόμο. 998 01:08:53,658 --> 01:08:55,557 Ποιος είναι εκεί; Τι..; 999 01:08:55,559 --> 01:08:57,695 Αισθητήρας κίνησης, ηλίθιε! 1000 01:08:59,197 --> 01:09:00,931 Άλισον, 1001 01:09:00,933 --> 01:09:03,166 έχω μεθύσει. 1002 01:09:03,168 --> 01:09:05,734 Φτιάχτηκα άσχημα στο πάρτι, 1003 01:09:05,736 --> 01:09:08,271 όλα αυτά τα κορίτσια τρίβονταν πάνω μου, καθώς χορεύαμε. 1004 01:09:08,273 --> 01:09:11,241 Όλα αυτά τα όμορφα κορμιά, με έφτιαξαν. 1005 01:09:11,243 --> 01:09:12,842 Άλισον, σε παρακαλώ! 1006 01:09:12,844 --> 01:09:18,148 Τρέφονταν από το γουακαμόλε μου. 1007 01:09:18,150 --> 01:09:19,885 Δεν το συνηθίζ... 1008 01:09:29,528 --> 01:09:31,963 Καλό Χάλοουιν κύριε Έλροντ. 1009 01:09:31,965 --> 01:09:33,663 Συγγνώμη 1010 01:09:33,665 --> 01:09:36,033 Δεν ήθελα να καταπατήσω την αυλή σας. 1011 01:09:36,035 --> 01:09:38,035 Απλά ήθελα να κόψω δρόμο, 1012 01:09:38,037 --> 01:09:40,104 με ένα πραγματικά όμορφο κορίτσι και... 1013 01:09:40,106 --> 01:09:41,973 Μ' αρέσει πραγματικά, 1014 01:09:41,975 --> 01:09:44,075 και νόμιζα ότι αισθανόταν κι αυτή το ίδιο για μένα. 1015 01:09:44,077 --> 01:09:45,643 Και.. 1016 01:09:45,645 --> 01:09:47,278 Σας άρεσε ποτέ κάποιο κορίτσι 1017 01:09:47,280 --> 01:09:49,082 και δεν μπορούσατε ποτέ να την αποκτήσετε; 1018 01:09:50,283 --> 01:09:51,949 Συγγνώμη.. 1019 01:09:51,951 --> 01:09:54,051 Θα σας αδειάσω την γωνιά.. 1020 01:09:54,053 --> 01:09:57,724 Ευχαριστώ για... 1021 01:10:06,867 --> 01:10:08,733 Που πήγες Συμπεριφέρεσαι.. 1022 01:10:08,735 --> 01:10:10,634 Φίλε, συμπεριφέρεσαι 1023 01:10:10,636 --> 01:10:12,740 ύποπτα, δεν... 1024 01:10:21,582 --> 01:10:24,218 Φεύγω.. 1025 01:10:38,233 --> 01:10:39,298 Βοηθήστε με! 1026 01:10:39,300 --> 01:10:40,632 Παρακαλώ, κάποιος! 1027 01:10:40,634 --> 01:10:42,068 Κάποιος να με βοηθήσει! 1028 01:10:42,070 --> 01:10:43,770 Παρακαλώ, κάποιος! 1029 01:10:43,772 --> 01:10:45,671 Παρακαλώ, κάποιος! Κάποιος να με βοηθήσει! 1030 01:10:45,673 --> 01:10:47,640 Κάποιος να με βοηθήσει! 1031 01:10:47,642 --> 01:10:49,909 Όσκαρ, έλα τώρα.. 1032 01:10:49,911 --> 01:10:51,344 Σε παρακαλώ, Θεέ μου! 1033 01:10:51,346 --> 01:10:52,979 Σε παρακαλώ! 1034 01:10:52,981 --> 01:10:55,315 Βοήθεια! 1035 01:10:55,317 --> 01:10:56,916 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 1036 01:11:38,661 --> 01:11:41,329 Άφησέ με να μπω! 1037 01:11:41,331 --> 01:11:43,100 Άφησέ με να μπω! 1038 01:11:46,403 --> 01:11:48,837 Βοήθεια! 1039 01:11:51,341 --> 01:11:53,741 Βοήθεια! 1040 01:11:53,743 --> 01:11:56,744 Βοήθεια! 1041 01:12:00,384 --> 01:12:01,983 Βοήθεια! 1042 01:12:01,985 --> 01:12:03,285 Επειδή η κόρη μου δεν με παίρνει.. 1043 01:12:03,287 --> 01:12:04,619 Είναι πιο ασφαλές για σένα.. 1044 01:12:04,621 --> 01:12:05,687 - Δεν έχει στείλει μήνυμα. - Έλα Κάρεν, πάμε μέσα. 1045 01:12:05,689 --> 01:12:06,788 Όλοι ψάχνουν για την κόρη σου. 1046 01:12:06,790 --> 01:12:08,391 Ας τους αφήσουμε να κάνουν την δουλειά τους. 1047 01:12:08,398 --> 01:12:09,158 Όποιον κι αν έχετε 1048 01:12:09,160 --> 01:12:10,292 βάλει να την ψάχνει είναι προφανές είναι ότι δεν την έχει βρει. 1049 01:12:10,294 --> 01:12:11,527 - Θα την βρούμε την κόρη σου. - Είναι το Χάλοουιν. 1050 01:12:11,529 --> 01:12:12,328 - Θα την φέρουμε εδώ. - Υπάρχουν παντού παιδιά. 1051 01:12:12,330 --> 01:12:14,330 - Κάρεν, έλα. - Δεν υπάρχει περίπτωση. 1052 01:12:14,332 --> 01:12:16,065 Φοράει μια στολή.. 1053 01:12:16,067 --> 01:12:18,134 - Πρέπει να μπούμε στο σπίτι. - Όλοι είναι πάνω σ' αυτό... 1054 01:12:18,136 --> 01:12:19,869 Τα τελευταία 40 χρόνια, εντάξει; 1055 01:12:19,871 --> 01:12:21,904 Να τους αφήσεις να κάνουν την δουλειά τους... 1056 01:12:21,906 --> 01:12:23,808 Κάρεν! 1057 01:12:29,147 --> 01:12:31,983 Πάρε βαθιά αναπνοή... 1058 01:12:36,020 --> 01:12:38,221 Μείνε στο αυτοκίνητο, Γιατρέ. 1059 01:12:40,025 --> 01:12:41,291 Είναι κάτω στον δρόμο. 1060 01:12:41,293 --> 01:12:43,493 Γύρισε. Σκότωσε τον φίλο μου, 1061 01:12:43,495 --> 01:12:46,029 Όλα θα πάνε καλά. 1062 01:12:46,031 --> 01:12:47,397 Πάρε βαθιά αναπνοή.. 1063 01:12:47,399 --> 01:12:49,766 Θα σε πάμε πίσω στην μητέρα σου, εντάξει; 1064 01:12:49,768 --> 01:12:51,735 Είμαι ο Δόκτωρ, κλειδώστε τις πόρτες σας. 1065 01:12:51,737 --> 01:12:54,237 Πίσω στα σπίτια σας και κλείδωστε την πόρτα σας. 1066 01:12:54,239 --> 01:12:56,039 Θα σε πάμε στην μηέρα σου. 1067 01:12:56,041 --> 01:12:57,908 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 1068 01:12:57,910 --> 01:12:59,809 Πίσω στα σπίτια σας! 1069 01:12:59,811 --> 01:13:01,312 Ακούσατε τι είπε το όργανο. 1070 01:13:01,314 --> 01:13:03,880 - Τι συμβαίνει; - Πίσω στα σπίτια σας! 1071 01:13:03,882 --> 01:13:05,817 Κλειδώστε τις πόρτες σας. 1072 01:13:27,474 --> 01:13:29,073 Τι είναι αυτό; 1073 01:13:29,075 --> 01:13:31,077 Είναι η παιδική μου ηλικία. 1074 01:13:34,415 --> 01:13:36,115 Πάμε. 1075 01:14:07,982 --> 01:14:09,917 Εντάξει, πιάσε το δηλητήριό σου. 1076 01:14:11,052 --> 01:14:14,389 Μ‘ αρέσουν τα ρεβόλβερ. Ποτέ δεν αστοχούν. 1077 01:14:16,358 --> 01:14:22,528 Ρίχνει με ακρίβεια και κάνει μεγάλη ζημιά. 1078 01:14:22,530 --> 01:14:24,998 Περίμενε αυτή τη βραδιά. 1079 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Με περίμενε. 1080 01:14:27,002 --> 01:14:28,403 Τον περίμενα.. 1081 01:14:30,539 --> 01:14:32,506 Έλα Μάικλ. 1082 01:14:41,217 --> 01:14:43,384 Άλισον, τα μάτια σου ανοιχτά. 1083 01:14:43,386 --> 01:14:45,252 - Είναι κάπου εκεί έξω. - 601. 1084 01:14:45,254 --> 01:14:47,421 Αναφέρθηκε ότι ο ύποπτος είναι στο πάρκο. 1085 01:14:47,423 --> 01:14:49,490 Ελήφθη. 1086 01:14:56,465 --> 01:14:58,299 Koίτα, αυτός είναι! 1087 01:15:01,337 --> 01:15:02,439 Βάλτε την ζώνη σας. 1088 01:15:04,307 --> 01:15:05,906 Μην τον χτυπήσεις! 1089 01:15:05,908 --> 01:15:07,511 - Πρόσεχε! - Μάικλ! 1090 01:15:14,551 --> 01:15:16,117 Μην τον πυροβολήσεις. 1091 01:15:16,119 --> 01:15:18,335 Γιατρέ, γύρνα πίσω στο αυτοκίνητο. 1092 01:15:18,347 --> 01:15:19,347 Όχι! 1093 01:15:20,023 --> 01:15:21,923 Τον σκότωσες, είναι νεκρός. 1094 01:15:21,925 --> 01:15:23,391 - Κάνε πίσω. - Όχι. 1095 01:15:23,393 --> 01:15:25,527 Θα του ανατινάξω τα μυαλά, του γαμιόλη. 1096 01:15:25,529 --> 01:15:27,195 Απομακρύνσου. Άσε τον ασθενή μου, ήσυχο. 1097 01:15:27,197 --> 01:15:29,331 Φύγε από το πτώμα. Κάνε πίσω.. 1098 01:15:29,333 --> 01:15:32,035 Δεν θα το πω άλλη φορά. Απομακρύνσου από τον ύποπτο. 1099 01:15:33,538 --> 01:15:34,538 Κάνε πίσ.. 1100 01:15:41,612 --> 01:15:43,348 Να πάρει. 1101 01:15:51,923 --> 01:15:53,956 Βοήθεια! 1102 01:15:53,958 --> 01:15:55,191 Βοήθεια! 1103 01:16:08,707 --> 01:16:11,708 Ώστε έτσι αισθάνεσαι, ε; 1104 01:16:16,615 --> 01:16:18,248 Βοήθεια! 1105 01:17:00,193 --> 01:17:03,029 - Κάνε χώρο για τον ασθενή μου. - Όχι! 1106 01:17:04,431 --> 01:17:07,066 Όχι! 1107 01:17:10,438 --> 01:17:12,538 Όχι! 1108 01:17:22,016 --> 01:17:24,450 Θέλουν να τον σκοτώσουν 1109 01:17:24,452 --> 01:17:26,251 για τα εγκλήματα που είδες. 1110 01:17:26,253 --> 01:17:28,120 Είναι η μεγαλύτερη ευκαιρία, 1111 01:17:28,122 --> 01:17:30,355 να μελετήσεις το διαβολικό μυαλό. 1112 01:17:30,357 --> 01:17:33,093 Όταν ξυπνήσει θα είναι έτοιμος. 1113 01:17:34,128 --> 01:17:35,595 Έτοιμος για πιο πράγμα. 1114 01:17:35,597 --> 01:17:37,464 Για την επανένωση. 1115 01:17:37,466 --> 01:17:40,332 Το κυνηγητό του Μάικλ με την Λόρι, 1116 01:17:40,334 --> 01:17:42,735 αυτό είναι κάτι που θα μπορούσε να τον κρατά στην ζωή. 1117 01:17:42,737 --> 01:17:47,373 Υποπτεύομαι, ό, τι η ιδέα του θηρευτή 1118 01:17:47,375 --> 01:17:52,779 ή ο φόβος του να γίνει το θήραμα κρατά και τους δύο ζωντανούς. 1119 01:17:56,451 --> 01:17:58,151 Θέλεις σάντουιτς Μπαν μι; 1120 01:17:58,153 --> 01:17:59,385 Τι είναι αυτό; 1121 01:17:59,387 --> 01:18:00,653 - Μπαν μι. - Τι.. 1122 01:18:00,655 --> 01:18:02,555 Τι είναι αυτό; Δεν έχω ιδέα. 1123 01:18:02,557 --> 01:18:06,760 Αυτό αγαπώ πάνω σου, Φράνσις. Είσαι τόσο προβλέψιμος. 1124 01:18:06,762 --> 01:18:08,127 Ορίστε. 1125 01:18:08,129 --> 01:18:09,262 Όχι. 1126 01:18:09,264 --> 01:18:13,567 Είναι βιετναμέζικη έκδοση σάντουιτς, με γαλλική μπαγκέτα. 1127 01:18:13,569 --> 01:18:19,473 Και το κοινό τους σημείο είναι το ψωμί και όχι τόσο το περιεχόμενο. 1128 01:18:19,475 --> 01:18:21,709 Αλλά ο συνάδελφός σου, 1129 01:18:21,711 --> 01:18:23,711 ο πιο γαμάτος στον κόσμο, 1130 01:18:23,713 --> 01:18:25,981 έκανε μια συμφωνία με το βιετναμέζικο 1131 01:18:25,993 --> 01:18:28,453 εστιατόριο και σου έφτιαξαν ένα Μπαν μι. 1132 01:18:33,256 --> 01:18:34,789 Είναι αηδιαστικό.. 1133 01:18:34,791 --> 01:18:36,658 Δεν πρόκειται να το δοκιμάσω. Έφερα δικό μου κολατσιό. 1134 01:18:36,660 --> 01:18:38,392 - Είμαι ικανοποιημένος με.. - Τι έφερες; 1135 01:18:38,394 --> 01:18:39,661 Θέλεις να δεις τι έφερα; 1136 01:18:39,663 --> 01:18:42,263 Ναι.. 1137 01:18:42,265 --> 01:18:43,498 Γιατί δεν.. 1138 01:18:43,500 --> 01:18:45,734 Κοιτάς. 1139 01:18:45,736 --> 01:18:46,801 - Φρέσκα μπράουνι. - Εντάξει. 1140 01:18:46,803 --> 01:18:49,538 Σπιτικά μπράουνι. Τα έφτιαξα ολομόναχος. 1141 01:18:49,540 --> 01:18:53,375 Αυτό είναι κάτι που θα έτρωγε και θα έφτιαχνε, ένα πεντάχρονο.. 1142 01:18:53,377 --> 01:18:55,677 Δούλευα μαζί του για χρόνια, 1143 01:18:55,679 --> 01:18:58,480 αλλά ποτέ δεν τον είχα δει σε διαφορετικό περιβάλλον.. 1144 01:18:58,482 --> 01:19:00,783 Ποτέ δεν τον άκουσα να πει κάτι. 1145 01:19:00,785 --> 01:19:04,252 Παρόλο τις ενθαρρύνσεις μου δεν ανταποκρινόταν. 1146 01:19:04,254 --> 01:19:08,560 Αλλά απόψε, όλα είναι πιθανά. 1147 01:19:10,795 --> 01:19:12,795 Μου μίλησε. 1148 01:19:12,797 --> 01:19:14,430 - Σου μίλησε; - Ναι. 1149 01:19:14,432 --> 01:19:17,165 Όταν σκότωσε τον φίλο μου, 1150 01:19:17,167 --> 01:19:19,802 με είδε και μου μίλησε. 1151 01:19:19,804 --> 01:19:21,170 Τι σου είπε; 1152 01:19:21,172 --> 01:19:22,638 - Μία λέξη. - Ποια; 1153 01:19:22,640 --> 01:19:25,441 Άσε με να φύγω και θα σου πω τι είπε. 1154 01:19:25,443 --> 01:19:26,475 Πρέπει να μου πεις. Πρέπει να ξέρω.. 1155 01:19:26,477 --> 01:19:28,411 Άσε με να φύγω και θα σου πω τι είπε. 1156 01:19:28,413 --> 01:19:30,546 Σταμάτα το αυτοκίνητο και θα σου πω τι είπε. 1157 01:19:37,188 --> 01:19:39,488 Ποιος είναι αυτός; 1158 01:19:39,490 --> 01:19:41,558 Περίεργο, σωστά; 1159 01:19:41,560 --> 01:19:42,826 Αυτός δεν είναι ο Χώκινς; 1160 01:19:42,828 --> 01:19:44,628 Δεν γνωρίζω. 1161 01:19:44,630 --> 01:19:46,363 Ποια ήταν η λέξη; 1162 01:19:46,365 --> 01:19:48,467 Μήπως ήταν το όνομα της αδερφής του; 1163 01:19:50,903 --> 01:19:52,336 Τζούντιθ; 1164 01:19:59,278 --> 01:20:01,347 - Ποια ήταν η λέξη; - Να πάρει. 1165 01:20:03,549 --> 01:20:04,549 Μάικλ. 1166 01:20:10,890 --> 01:20:13,827 606 προς 601. 1167 01:20:14,928 --> 01:20:16,928 Χώκινς; 1168 01:20:16,930 --> 01:20:18,763 Απάντησε στον ασύρματο. 1169 01:20:18,765 --> 01:20:21,232 Χώκινς; 1170 01:20:22,535 --> 01:20:23,968 606, 601. 1171 01:20:23,970 --> 01:20:26,971 Χώκινς, απάντησε, σε παρακαλώ. 1172 01:20:26,973 --> 01:20:28,808 Χώκινς. 1173 01:20:39,820 --> 01:20:42,623 - Πάμε να το ελέγξουμε. - Εντάξει. 1174 01:20:52,299 --> 01:20:54,368 Πες κάτι. 1175 01:21:17,759 --> 01:21:18,858 Μπορείς να τον δεις; 1176 01:21:18,860 --> 01:21:21,428 Χώκινς, απάντησε, σε παρακαλώ. 1177 01:21:21,430 --> 01:21:24,700 Χώκινς, απάντησε. 1178 01:21:25,634 --> 01:21:27,267 Πάμε να ρίξουμε μία ματιά. 1179 01:21:27,269 --> 01:21:28,437 Καλά. 1180 01:21:41,918 --> 01:21:45,820 Κέντρο, έχουμε έναν νεκρό.. 1181 01:21:45,822 --> 01:21:47,924 Κανένα ίχνος του 601. 1182 01:22:12,816 --> 01:22:14,683 Κάρεν, τα φώτα. 1183 01:22:14,685 --> 01:22:16,484 Τι κάνεις; 1184 01:22:16,486 --> 01:22:18,053 Νόμιζα ότι ήμασταν ασφαλείς εδώ. 1185 01:22:18,055 --> 01:22:20,856 Ποτέ δεν ήθελες ν' ακούσεις τι συνέβη εκείνη τη νύχτα. 1186 01:22:20,858 --> 01:22:21,858 Και αυτός είναι ο λόγος. 1187 01:22:21,859 --> 01:22:25,360 Ετοιμαζόμουν γι' αυτό εδώ και πολύ καιρό. 1188 01:22:25,362 --> 01:22:26,862 Ήθελες να έρθει εδώ. 1189 01:22:26,864 --> 01:22:30,799 Λυπάμαι Κάρεν. 1190 01:23:17,983 --> 01:23:19,685 Κανά νέο; 1191 01:23:25,457 --> 01:23:27,760 Τίποτα νεότερο από την Άλισον; 1192 01:23:39,839 --> 01:23:41,574 Παιδιά. 1193 01:23:47,147 --> 01:23:49,013 Τι στο; 1194 01:24:18,478 --> 01:24:19,747 Ρέι; 1195 01:24:29,090 --> 01:24:30,791 Κάρεν; 1196 01:24:36,764 --> 01:24:39,001 Είναι εδώ ο Μάικλ. Πήγαινε κάτω. 1197 01:24:40,102 --> 01:24:42,070 Πήγαινε, μωρό μου! 1198 01:25:34,958 --> 01:25:36,023 Μαμά! 1199 01:25:43,133 --> 01:25:44,133 Μαμά! 1200 01:26:41,860 --> 01:26:44,028 Έκανα λάθος που σε μεγάλωσα κατ' αυτόν τον τρόπο, 1201 01:26:44,030 --> 01:26:46,163 αλλά τουλάχιστον μπορώ να σε προστατέψω. 1202 01:26:46,165 --> 01:26:48,899 Τίποτα δεν θα σου συμβεί. 1203 01:26:48,901 --> 01:26:51,235 Ξέρω ότι νόμιζες ότι αυτή ήταν η φυλακή μου.. 1204 01:26:55,641 --> 01:26:57,775 Φοβάμαι. 1205 01:27:38,952 --> 01:27:41,088 Πρέπει να το τελειώσω. 1206 01:27:45,725 --> 01:27:46,725 Μαμά. 1207 01:27:46,726 --> 01:27:47,926 Σ' αγαπώ. 1208 01:27:47,928 --> 01:27:49,761 Σ' αγαπώ. 1209 01:28:43,453 --> 01:28:45,754 Έλα έξω, Μάικλ. 1210 01:33:46,364 --> 01:33:47,631 Μαμά. 1211 01:33:52,572 --> 01:33:54,070 Γιαγιά; 1212 01:33:58,377 --> 01:34:00,480 Γιαγιά; 1213 01:34:08,087 --> 01:34:09,220 Μωρό μου. 1214 01:34:09,222 --> 01:34:10,454 Μαμά. 1215 01:34:10,456 --> 01:34:11,756 Έρχεται, έλα.. 1216 01:34:11,758 --> 01:34:14,225 - Έλα. - Που είναι η γιαγιά; 1217 01:34:19,332 --> 01:34:20,665 Δεν.. Δεν μπορούσα να σας βρω. 1218 01:34:20,667 --> 01:34:23,604 - Που είναι όλοι; - Είναι εντάξει. 1219 01:34:38,519 --> 01:34:40,619 - Όλα θα πάνε καλά. - Δεν μπορούμε να διαφύγουμε. 1220 01:34:40,621 --> 01:34:42,724 Όλα θα πάνε καλά. 1221 01:34:49,429 --> 01:34:51,196 Όλα θα πάνε καλά. 1222 01:35:30,272 --> 01:35:31,505 Μαμά, λυπάμαι... 1223 01:35:31,507 --> 01:35:33,307 Προσπάθησα να τον αποτρέψω να έρθει εδώ.. 1224 01:35:48,324 --> 01:35:50,558 Εντάξει. 1225 01:36:13,750 --> 01:36:14,917 Μείνε πίσω. 1226 01:36:21,959 --> 01:36:23,794 Πίσω, πίσω.. 1227 01:36:33,771 --> 01:36:35,706 Μείνε πίσω. 1228 01:36:43,849 --> 01:36:45,449 Μαμά; 1229 01:36:48,319 --> 01:36:50,219 Βοήθησέ μας. 1230 01:36:50,221 --> 01:36:52,557 Δεν μπορώ. 1231 01:36:54,258 --> 01:36:57,496 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω. 1232 01:37:00,766 --> 01:37:02,699 Σ' έπιασα. 1233 01:37:20,452 --> 01:37:22,285 Έλα, Άλισον! 1234 01:37:22,287 --> 01:37:24,021 - Έλα, Άλισον! - Φύγε! 1235 01:37:24,023 --> 01:37:25,390 Άλισον, έλα! 1236 01:37:26,959 --> 01:37:28,025 Φύγε! 1237 01:37:28,027 --> 01:37:30,428 Κάρεν, έλα μωρό μου. Έλα. 1238 01:37:40,006 --> 01:37:41,405 Σ' έπιασα! 1239 01:37:42,408 --> 01:37:43,874 Τρέξε! 1240 01:37:43,876 --> 01:37:46,477 Φύγε! Τώρα! 1241 01:37:46,479 --> 01:37:47,445 Έλα, κλώτσα τον! 1242 01:37:47,447 --> 01:37:51,315 - Άλισον, φύγε! - Φύγε! 1243 01:37:55,288 --> 01:37:56,523 Τώρα, φύγε! 1244 01:38:20,014 --> 01:38:22,949 Δεν είναι κλουβί, μωρό μου 1245 01:38:24,953 --> 01:38:27,589 Είναι παγίδα. 1246 01:38:38,600 --> 01:38:39,768 Αντίο, Μάικλ. 1247 01:39:37,828 --> 01:39:39,460 Θεέ μου, κάποιος έρχεται. 1248 01:39:39,462 --> 01:39:40,829 Κάποιος έρχεται. 1249 01:39:43,800 --> 01:39:45,100 - Κράτησέ την. - Την έπιασα. 1250 01:39:45,102 --> 01:39:46,534 Την έπιασα! Φύγε. 1251 01:39:46,536 --> 01:39:48,436 Πήγαινε, μωρό μου, πήγαινε! 1252 01:39:52,844 --> 01:39:54,542 Βοήθησέ μας. 1253 01:39:56,094 --> 01:40:02,406 ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε