1 00:01:32,259 --> 00:01:33,359 Iei vreun medicament? 2 00:01:37,681 --> 00:01:39,234 Mulțumesc. 3 00:01:39,307 --> 00:01:40,717 Cum te simți în dimineața asta? 4 00:01:42,144 --> 00:01:44,065 - Ai dormit bine astă-noapte? - Da. 5 00:01:44,146 --> 00:01:45,533 - Da? - Da. 6 00:01:45,689 --> 00:01:47,575 - Ai visat? - Nu. 7 00:01:47,649 --> 00:01:50,366 Uneori nu ne amintim visele. Dar nu-i nimic. 8 00:01:50,443 --> 00:01:53,698 Visăm, dar nu ne mai amintim nimic când ne trezim. Nu. 9 00:01:54,573 --> 00:01:57,669 Dar ne amintim visele avute chiar înainte să ne trezim. 10 00:01:57,993 --> 00:02:00,413 Știai... 11 00:02:00,495 --> 00:02:03,343 O mică informație utilă. 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,335 Când ne trezim și spunem: 13 00:02:06,418 --> 00:02:09,301 "Toată noaptea am visat nu știu ce..." 14 00:02:09,379 --> 00:02:11,515 Visul durează maximum 45 de minute. 15 00:02:11,590 --> 00:02:12,977 Știai? 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,484 Ne vedem mai târziu! 17 00:02:19,556 --> 00:02:21,312 - Unde vă duceți? - La pacienții mei. 18 00:02:22,017 --> 00:02:25,694 Probă. 1, 2, 3. 19 00:02:25,770 --> 00:02:28,903 Suntem la Smith's Grove, 20 00:02:29,065 --> 00:02:31,367 un centru de reabilitare. 21 00:02:31,443 --> 00:02:36,876 Vom discuta cu un pacient care e închis aici de 40 de ani. 22 00:02:38,283 --> 00:02:40,537 Și toată lumea susține că n-a scos nicio vorbă. 23 00:02:40,619 --> 00:02:41,719 Acest monstru... 24 00:02:47,667 --> 00:02:49,008 Bună ziua! 25 00:02:49,252 --> 00:02:52,349 - Sunt dr. Ranbir Sartain. - E o plăcere să vă cunoaștem. 26 00:02:52,422 --> 00:02:55,139 Mulțumim că v-ați făcut timp pentru noi. 27 00:02:55,300 --> 00:02:58,894 Speram să avem șansa asta înainte să fie transferat. 28 00:02:58,970 --> 00:03:02,814 - Glass Hill nu e la fel de primitor. - Glass Hill e fundul iadului. 29 00:03:03,058 --> 00:03:05,442 Mulți ani a fost ținut aici ca să fie studiat. 30 00:03:05,936 --> 00:03:09,483 Probabil că statul nu mai e interesat să descopere și altceva. 31 00:03:10,065 --> 00:03:11,821 Noi pentru asta am venit. 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,997 Michael a fost obsesia vieții mele. 33 00:03:15,070 --> 00:03:17,039 Am examinat toate dosarele legate de el. 34 00:03:17,113 --> 00:03:20,162 Am fost studentul dr. Loomis înainte să moară. 35 00:03:20,242 --> 00:03:24,714 Apoi am cerut Universității din Illinois să îmi ofere cazul lui Michael. 36 00:03:24,788 --> 00:03:26,081 Ați făcut progrese? 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,672 A fost văzut de peste 50 de psihiatri. 38 00:03:29,751 --> 00:03:32,005 Fiecare a venit cu părerea sa. 39 00:03:32,254 --> 00:03:35,137 Dr. Loomis a fost singurul care l-a văzut în libertate. 40 00:03:35,382 --> 00:03:38,063 Concluzia lui a fost că e răul pur. 41 00:03:38,135 --> 00:03:41,148 Pacienții noștri au parte de aer curat, de soare, 42 00:03:41,221 --> 00:03:45,314 o panoramă frumoasă, fac mișcare, au un regim sănătos. 43 00:03:45,892 --> 00:03:50,483 Îmi pare rău că va fi transferat într-o instituție care lasă de dorit. 44 00:03:52,065 --> 00:03:53,572 Iată-l! 45 00:03:54,651 --> 00:03:57,914 Poate vorbi. Dar alege să n-o facă. 46 00:03:58,029 --> 00:04:01,162 Aș vrea să mă apropii de el. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,124 Să înțeleg cât de conștient e de lumea din jur. 48 00:04:04,202 --> 00:04:07,335 E conștient, nu vă lăsați păcăliți. 49 00:04:07,414 --> 00:04:09,466 V-a urmărit când ați sosit. 50 00:04:10,333 --> 00:04:13,299 Nu vreți să vă legați șiretul stâng? 51 00:04:13,545 --> 00:04:16,891 Dl Tovoli, domnul cu umbrela, 52 00:04:17,132 --> 00:04:19,102 e obsedat de așa ceva. 53 00:04:19,176 --> 00:04:22,059 - Nu subestimați pe nimeni! - Desigur. 54 00:04:24,514 --> 00:04:27,278 Mergeți până la linia galbenă. 55 00:04:28,435 --> 00:04:30,689 Și vă opriți acolo. 56 00:04:30,770 --> 00:04:33,356 Nu depășiți linia sub niciun motiv. 57 00:04:35,692 --> 00:04:37,199 Michael. 58 00:04:38,570 --> 00:04:39,993 Michael. 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,753 Au venit niște oameni să te cunoască. 60 00:04:46,495 --> 00:04:48,215 Salut, Michael! 61 00:04:50,415 --> 00:04:52,005 Sunt Aaron Korey. 62 00:04:53,251 --> 00:04:57,511 Îți urmăresc cazul de mulți ani, dar tot nu știu multe despre tine. 63 00:04:58,590 --> 00:05:00,310 Aș vrea să aflu mai multe. 64 00:05:01,593 --> 00:05:06,398 Despre acea noapte, despre cei implicați. 65 00:05:09,601 --> 00:05:12,449 Te gândești vreodată la ei? 66 00:05:13,146 --> 00:05:15,447 Te simți vinovat pentru soarta lor? 67 00:05:31,581 --> 00:05:35,176 Am împrumutat ceva de la un prieten care lucrează la procuratură, Michael. 68 00:05:56,189 --> 00:05:58,609 O simți, nu? 69 00:06:03,738 --> 00:06:05,578 Simți masca. 70 00:06:06,575 --> 00:06:09,754 Figaro! 71 00:06:15,792 --> 00:06:17,595 Spune ceva, Michael. 72 00:06:18,962 --> 00:06:20,433 Spune ceva! 73 00:06:31,600 --> 00:06:33,735 O simți, nu? 74 00:06:35,479 --> 00:06:36,579 Face parte din tine. 75 00:06:39,024 --> 00:06:40,124 Face parte din tine. 76 00:06:43,028 --> 00:06:44,238 Spune ceva! 77 00:06:45,071 --> 00:06:46,459 Spune ceva, Michael! 78 00:07:00,670 --> 00:07:01,770 Spune ceva! 79 00:08:47,569 --> 00:08:51,163 După ce am studiat animalul în captivitate 80 00:08:51,406 --> 00:08:54,585 și n-am obținut niciun fel de răspuns, 81 00:08:55,118 --> 00:08:57,170 trecem la adversarul său. 82 00:08:57,412 --> 00:09:01,672 E posibil ca un monstru să fi creat un altul? 83 00:09:01,917 --> 00:09:05,179 Deși gratiile de oțel și sârma ghimpată care-i separă 84 00:09:05,420 --> 00:09:07,674 sunt puternice și ascuțite, 85 00:09:07,756 --> 00:09:09,843 delimitările metafizice sunt neclare. 86 00:09:10,717 --> 00:09:15,226 Ambii trăiesc izolați, încătușați de propria frică și ură față de celălalt. 87 00:09:15,305 --> 00:09:16,978 - Aici. - Aici? 88 00:09:17,098 --> 00:09:20,812 Poate că singura speranță de reabilitare... 89 00:09:20,894 --> 00:09:24,026 - Înfricoșător! - E prin confruntare. 90 00:09:24,189 --> 00:09:27,653 "Accesul interzis. Proprietate privată." 91 00:09:27,901 --> 00:09:29,408 Poate îți trebuie ăsta. 92 00:09:35,867 --> 00:09:39,046 Dana, jurnaliștii nu plătesc pentru interviuri. 93 00:09:39,287 --> 00:09:42,550 Zâmbește! Suntem filmați. 94 00:09:44,960 --> 00:09:46,799 SUNĂ 95 00:09:50,799 --> 00:09:52,009 Da? 96 00:09:52,092 --> 00:09:55,935 Alo? O căutăm pe Laurie Strode. 97 00:10:01,351 --> 00:10:02,905 Facem... 98 00:10:03,937 --> 00:10:06,156 Facem un podcast și... 99 00:10:06,314 --> 00:10:08,569 Suntem reporteri de investigație. 100 00:10:10,026 --> 00:10:13,040 Dacă aveți o clipă la dispoziție... Venim de departe. 101 00:10:15,323 --> 00:10:18,171 Ce ziceți dacă vă dăm 3 000 de dolari? 102 00:11:09,377 --> 00:11:10,670 Bună ziua! 103 00:11:13,757 --> 00:11:17,019 Putem intra? Să stăm de vorbă... 104 00:11:28,522 --> 00:11:29,909 Deci... 105 00:11:30,148 --> 00:11:35,665 Eu și Aaron am realizat multe reportaje radiofonice premiate. 106 00:11:35,862 --> 00:11:37,651 Ultimul nostru proiect a dezvăluit informații 107 00:11:37,656 --> 00:11:39,156 despre o crimă de acum 20 de ani. 108 00:11:39,866 --> 00:11:44,338 Ne place să reexaminăm incidentele fără prejudecăți. 109 00:11:44,830 --> 00:11:47,677 Cred că sunt multe de învățat din grozăviile trăite de tine. 110 00:11:49,209 --> 00:11:50,680 Nu e nimic de învățat. 111 00:11:50,919 --> 00:11:56,269 Nu au apărut noi date sau descoperiri. 112 00:11:57,509 --> 00:12:00,606 - Chiar există? - Cine? 113 00:12:00,679 --> 00:12:02,814 Omul Negru. 114 00:12:03,515 --> 00:12:05,983 - Am citit că ai spus... - Nu crezi în Omul Negru? 115 00:12:06,726 --> 00:12:11,282 Cred în Michael Myers, criminal în serie nebun, 116 00:12:12,524 --> 00:12:14,446 dar nu și în Omul Negru. 117 00:12:16,528 --> 00:12:18,165 Ar trebui să crezi. 118 00:12:20,240 --> 00:12:21,663 Bine. 119 00:12:22,367 --> 00:12:26,627 Michael Myers e doar un om care și-a ucis sora când avea șase ani. 120 00:12:27,164 --> 00:12:28,551 Apoi te-a atacat pe tine. 121 00:12:29,708 --> 00:12:33,635 Vrem să știm de ce. Vrem să înțelegem cum gândește. 122 00:12:33,712 --> 00:12:36,393 De asta povestea ta e atât de importantă. 123 00:12:37,215 --> 00:12:38,603 Povestea mea? 124 00:12:40,510 --> 00:12:41,768 Două căsnicii ratate. 125 00:12:42,304 --> 00:12:45,685 O relație dificilă cu fiica și cu nepoata ta. 126 00:12:46,141 --> 00:12:49,569 Michael Myers a ucis cinci oameni. 127 00:12:51,354 --> 00:12:54,569 Și voi credeți că e un om care trebuie înțeles? 128 00:12:54,941 --> 00:12:58,654 Am divorțat de două ori, sunt o epavă. 129 00:13:02,657 --> 00:13:04,129 Îl transferă. 130 00:13:04,201 --> 00:13:06,087 Mâine, la șapte. 131 00:13:06,828 --> 00:13:10,459 - Va fi închis pe viață. - Așa și trebuie. 132 00:13:13,210 --> 00:13:16,508 Să discutăm despre momentul în care statul ți-a luat fiica. 133 00:13:17,047 --> 00:13:20,393 Avea 12 ani. Au spus că nu îți îndeplineai îndatoririle materne. 134 00:13:21,301 --> 00:13:23,638 Cât a durat până ai recăpătat tutela? 135 00:13:27,140 --> 00:13:31,815 N-am recăpătat-o. Dar știați asta deja. 136 00:13:33,772 --> 00:13:35,325 Laurie, l-am văzut. 137 00:13:36,024 --> 00:13:37,745 Ne-am întâlnit cu Michael. 138 00:13:38,693 --> 00:13:40,117 I-am arătat masca. 139 00:13:41,238 --> 00:13:43,871 Degeaba. N-a reacționat. 140 00:13:45,450 --> 00:13:47,669 Nu vorbește cu nimeni, n-a făcut-o niciodată. 141 00:13:49,329 --> 00:13:51,299 Dar cred că ar vorbi cu tine. 142 00:13:52,958 --> 00:13:55,010 De ce nu te duci la el, 143 00:13:55,377 --> 00:13:59,553 să-i spui tot ce tânjești să-i spui? 144 00:14:01,299 --> 00:14:02,806 Vino cu noi! 145 00:14:03,385 --> 00:14:05,437 Te vom ajuta să te eliberezi. 146 00:14:06,972 --> 00:14:08,609 Te rog! 147 00:14:15,856 --> 00:14:17,908 Timpul a expirat. 148 00:14:19,943 --> 00:14:21,948 Acum vreau banii. 149 00:14:25,198 --> 00:14:26,919 Afară! 150 00:14:28,034 --> 00:14:30,205 Vrei să te ușurezi sub chiuveta mea? 151 00:14:30,328 --> 00:14:32,962 Vă omor pe tine și pe toată familia ta! 152 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 Nu mai folosesc bezele, ci unt de arahide. 153 00:14:38,044 --> 00:14:40,513 Să văd dacă le place. 154 00:14:40,589 --> 00:14:43,009 - Asta ar trebui să-i ucidă. - Bună dimineața! 155 00:14:43,091 --> 00:14:45,213 Am reprogramat ultima ședință ca să pot ajunge diseară. 156 00:14:45,218 --> 00:14:47,638 Nu era nevoie, mamă. Nu-i mare lucru. 157 00:14:47,721 --> 00:14:51,102 Ai fost aleasă în National Honor Society. E mare lucru! 158 00:14:51,183 --> 00:14:54,113 Eu eram bun doar la atelier, când am făcut căsuțe pentru păsări 159 00:14:54,769 --> 00:14:57,154 și o tablă de dame, din lemn de tec. 160 00:14:58,398 --> 00:15:00,145 Abia așteptăm să-l cunoaștem pe Cameron. 161 00:15:00,150 --> 00:15:03,412 - Dar familia aia are o reputație... - Ray, termină! 162 00:15:03,487 --> 00:15:06,334 - E adevărat, e un factor important. - Ray! 163 00:15:06,406 --> 00:15:08,320 Mai știi când Lonnie l-a lovit pe polițistul ăla? 164 00:15:08,325 --> 00:15:10,959 - Ray! - A fost... Fir-ai... 165 00:15:11,036 --> 00:15:16,042 - Am unt de arahide pe penis. - Tată! 166 00:15:16,333 --> 00:15:19,512 - Karma lovește pe loc. - Cameron e un om bun. 167 00:15:19,586 --> 00:15:21,425 O să vedeți când o să-l cunoașteți. 168 00:15:21,505 --> 00:15:27,271 Toți sunt de treabă, până te lasă gravidă, apoi mergi în camionetele lor, 169 00:15:27,344 --> 00:15:30,227 le cureți armele, faci copii, cureți arme... 170 00:15:30,305 --> 00:15:32,773 Te droghezi cu ei, apoi vă îngrășați toți. 171 00:15:32,849 --> 00:15:35,530 Tată, poți să încetezi? 172 00:15:35,602 --> 00:15:38,070 Trebuie să mă spăl de untul de arahide. 173 00:15:45,278 --> 00:15:47,580 Ai invitat-o pe bunica, așa cum ai spus? 174 00:15:49,866 --> 00:15:54,042 Diseară... Ai spus că o inviți. 175 00:15:54,120 --> 00:15:57,467 - Da, am invitat-o. - Da? 176 00:15:57,541 --> 00:16:01,800 Am vorbit cu ea ieri. Dar nu poate să vină. Îmi pare rău. 177 00:16:01,878 --> 00:16:03,005 Serios? 178 00:16:03,255 --> 00:16:04,678 Da. 179 00:16:04,923 --> 00:16:07,224 E agorafobă. 180 00:16:07,467 --> 00:16:11,560 Are nevoie de terapie comportamental- cognitivă, n-o lua la modul personal. 181 00:16:12,389 --> 00:16:14,026 E Vicky. Trebuie să plec. 182 00:16:16,434 --> 00:16:17,534 Te iubesc! 183 00:16:18,270 --> 00:16:19,776 O zi bună! 184 00:16:20,480 --> 00:16:22,781 - Pa, tată! Te iubesc! - Bine. 185 00:16:22,941 --> 00:16:25,242 - Mama e o mincinoasă. - Ce s-a întâmplat? 186 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 A spus că a invitat-o pe bunica, dar nu e adevărat. 187 00:16:28,780 --> 00:16:31,331 - Nici măcar n-a luat legătura cu ea. - De unde știi? 188 00:16:31,408 --> 00:16:33,211 Pentru că am sunat-o eu. 189 00:16:33,326 --> 00:16:37,586 - Ce porcărie! - Da. De ce ar spune mama ta așa ceva? 190 00:16:38,415 --> 00:16:41,001 Nu știu. Încearcă să mă țină departe de ea. 191 00:16:41,501 --> 00:16:45,891 Toată familia mea o ia razna în perioada asta a anului. 192 00:16:46,423 --> 00:16:48,226 În locul vostru, nici eu n-aș sărbători. 193 00:16:48,300 --> 00:16:50,886 Aș decora un brad de Crăciun. 194 00:16:51,636 --> 00:16:53,591 Să sar peste chestiile oribile de Halloween. 195 00:16:54,055 --> 00:16:55,942 Bunica ta vorbește despre asta? 196 00:16:56,016 --> 00:16:59,397 Numai despre asta vorbește. I-a definit toată viața. 197 00:17:00,353 --> 00:17:02,240 Și e traumatizată de atunci. 198 00:17:02,355 --> 00:17:06,531 Nu fratele ei i-a omorât cu sânge-rege pe adolescenții ăia? 199 00:17:06,693 --> 00:17:11,083 Nu. Partea asta e inventată de unii ca să se simtă ei mai bine. 200 00:17:11,156 --> 00:17:14,952 E înfricoșător ca prietenii să-ți fie măcelăriți de un nebun. 201 00:17:15,076 --> 00:17:17,876 Dar oare chiar așa e? Dacă stăm să ne gândim, 202 00:17:17,954 --> 00:17:20,042 în prezent se întâmplă lucruri mult mai rele. 203 00:17:20,123 --> 00:17:25,261 Câțiva oameni uciși de un tip cu un cuțit nu mai înseamnă mare lucru. 204 00:17:25,337 --> 00:17:27,757 Bunica ei era să fie ucisă! 205 00:17:27,839 --> 00:17:29,560 Dar a scăpat. 206 00:17:29,674 --> 00:17:32,522 Și l-au prins, iar acum e închis. 207 00:17:32,594 --> 00:17:35,275 După standardele din prezent... 208 00:17:35,388 --> 00:17:38,106 Mai taci dracului, Dave! 209 00:17:38,600 --> 00:17:40,819 Îmi pare rău. Da, taci, Dave! 210 00:17:40,894 --> 00:17:43,148 Pot să arunc în aer un dovleac? 211 00:17:44,105 --> 00:17:45,205 - Da. - Fă-o! 212 00:17:45,357 --> 00:17:46,863 Vorbește serios? 213 00:17:46,983 --> 00:17:48,704 Chiar îl aruncă în aer! 214 00:17:48,777 --> 00:17:49,877 Știu, e imbecil. 215 00:17:50,487 --> 00:17:52,622 - Doamne! - Iisuse! 216 00:17:53,365 --> 00:17:55,452 Fugiți! Halloween fericit! 217 00:17:58,370 --> 00:17:59,711 Cameron! 218 00:17:59,788 --> 00:18:02,291 - Te-am speriat. A fost tare. - Da, a fost. 219 00:18:02,415 --> 00:18:05,512 Ai tot ce-ți trebuie pentru costumul de mâine? 220 00:18:05,585 --> 00:18:07,887 Bonnie și Clyde trebuie să apară împreună. 221 00:18:08,004 --> 00:18:10,010 Nu, mă concentrez pe seara asta. 222 00:18:11,258 --> 00:18:12,599 Pe seara asta? 223 00:18:12,676 --> 00:18:16,270 Credeam că glumești când spuneai că părinții tăi sunt de modă veche. 224 00:18:16,888 --> 00:18:18,728 - Să te porți frumos! - Bine. 225 00:18:18,807 --> 00:18:19,907 O să fie distractiv. 226 00:18:19,933 --> 00:18:21,888 - Abia aștept seara asta! - Trebuie să mă liniștesc. 227 00:18:21,893 --> 00:18:24,397 Abia aștept! Bine? 228 00:18:27,691 --> 00:18:29,197 Mă faceți să vomit. 229 00:18:29,317 --> 00:18:32,450 Sunteți dezgustători, dar vreau să fiu ca voi. Vino încoace! 230 00:18:32,529 --> 00:18:33,629 Nu! 231 00:18:33,864 --> 00:18:34,964 Aici! 232 00:18:36,324 --> 00:18:39,421 M-ai umplut de coji de pe buzele tale crăpate. Mulțumesc. 233 00:18:39,494 --> 00:18:42,377 - Știu. Cu plăcere. - E scârbos. 234 00:18:42,455 --> 00:18:44,703 Un pic din mine, pentru tine. Să-ți ajungă toată ziua. 235 00:18:44,708 --> 00:18:47,472 Ai totul pregătit pentru costum? 236 00:18:49,838 --> 00:18:51,095 În legătură cu asta... 237 00:18:51,173 --> 00:18:52,726 Ce? 238 00:18:52,799 --> 00:18:54,602 Chiar nu ne costumăm? 239 00:18:54,759 --> 00:18:57,144 Ai spus că o să avem un dans al nostru de Halloween, 240 00:18:57,220 --> 00:18:58,893 iar acum mă lași baltă. 241 00:18:58,972 --> 00:19:02,021 Nu poți să frângi inimi în tot orașul. 242 00:19:02,100 --> 00:19:03,227 Ascultă... 243 00:19:03,310 --> 00:19:04,982 Pa, amorezilor! 244 00:19:07,230 --> 00:19:11,656 Deschideți manualele la interpretarea lui Frankl. 245 00:19:12,694 --> 00:19:16,787 A spus: "Soarta a urmat un alt curs." 246 00:19:17,908 --> 00:19:24,171 "Înțeleg cum cineva care nu mai are nimic pe lume poate totuși cunoaște fericirea." 247 00:19:25,207 --> 00:19:27,508 Mesajul lui e plin de speranță. 248 00:19:27,584 --> 00:19:31,048 Și în cele mai crunte condiții, 249 00:19:31,129 --> 00:19:35,270 viața poate găsi un sens, ca și suferința umană. 250 00:19:35,592 --> 00:19:39,353 Nu pot să-i primesc. 251 00:19:39,513 --> 00:19:42,609 Folosește-i pentru orice-ți dorești. 252 00:19:43,767 --> 00:19:46,946 - Îi pun deoparte, pentru facultate. - Dă-o dracului de facultate! 253 00:19:47,020 --> 00:19:49,784 Du-te undeva, pleacă în Mexic. 254 00:19:49,981 --> 00:19:53,742 - Îți dai seama cum ar fi? - Îmi dau seama. 255 00:19:56,071 --> 00:19:59,499 Nu-ți face griji pentru mama ta. 256 00:20:00,867 --> 00:20:02,872 O să facă o criză, 257 00:20:03,328 --> 00:20:05,250 dar o să-i treacă. 258 00:20:05,914 --> 00:20:07,337 Ție de ce nu-ți trece? 259 00:20:11,837 --> 00:20:13,557 Din cauza Omului Negru? 260 00:20:14,297 --> 00:20:17,975 Te-ai ascuns, te-ai pregătit... Totul în van. 261 00:20:18,135 --> 00:20:20,222 Iar familia ta n-a mai contat. 262 00:20:20,303 --> 00:20:22,225 Te-a costat familia! 263 00:20:22,305 --> 00:20:24,227 Dacă felul în care am crescut-o pe mama ta 264 00:20:24,891 --> 00:20:27,193 înseamnă că mă urăște, 265 00:20:29,187 --> 00:20:33,410 dar e pregătită pentru grozăviile lumii, atunci... 266 00:20:34,985 --> 00:20:36,242 Pot să accept asta. 267 00:20:40,031 --> 00:20:43,579 Ia-ți adio de la Michael și încheie povestea. 268 00:20:45,495 --> 00:20:46,966 Adio! 269 00:21:19,070 --> 00:21:20,661 Dr. Samuel Loomis. 270 00:21:20,739 --> 00:21:23,918 22 ianuarie 1979. 271 00:21:24,367 --> 00:21:27,749 Vreți să dați o declarație legată de fostul dv. pacient, Michael Myers? 272 00:21:28,455 --> 00:21:31,385 Sugestia mea e să fie executat. 273 00:21:31,458 --> 00:21:33,246 Moartea e singura soluție pentru Michael. 274 00:21:33,251 --> 00:21:34,888 A-2201. Myers, Michael. 275 00:21:36,338 --> 00:21:40,728 Nu avem nimic de câștigat din menținerea răului în viață. 276 00:21:44,137 --> 00:21:48,444 O injecție de tiopental de sodiu l-ar lăsa inconștient. 277 00:21:49,017 --> 00:21:52,445 I-aș fi alături, ca să mă asigur că moare. 278 00:21:55,023 --> 00:21:57,527 I-aș pune urechea pe piept, să aud 279 00:21:57,609 --> 00:21:59,614 că semnalele vitale au dispărut, 280 00:21:59,945 --> 00:22:02,032 iar apoi aș incinera imediat cadavrul. 281 00:22:04,157 --> 00:22:05,257 Trebuie să moară. 282 00:22:06,284 --> 00:22:07,411 Trebuie să moară! 283 00:22:24,594 --> 00:22:26,148 Trebuie să moară! 284 00:22:27,013 --> 00:22:28,983 Haide! 285 00:22:29,057 --> 00:22:30,730 Nu-ți face griji, Michael. 286 00:22:31,309 --> 00:22:33,564 O să-ți fiu alături. 287 00:22:43,530 --> 00:22:45,202 Michael Myers rămâne pacientul meu, 288 00:22:45,323 --> 00:22:47,411 până când va fi preluat de altcineva. 289 00:22:47,492 --> 00:22:50,375 Așa că-mi voi face datoria până la capăt. 290 00:23:18,106 --> 00:23:19,577 Nu-mi trimit ADN-ul unui străin! 291 00:23:19,774 --> 00:23:21,563 De ce nu? Ai putea afla lucruri interesante. 292 00:23:21,568 --> 00:23:23,148 Eu am aflat că am sânge de cherokee. 293 00:23:23,153 --> 00:23:25,407 Tata e 7% cherokee. 294 00:23:25,572 --> 00:23:27,482 Îl știu pe Lonnie, am fost colegi de liceu. 295 00:23:27,491 --> 00:23:28,748 Îmi vindea peyote. 296 00:23:28,825 --> 00:23:30,415 Toată lumea îl știe pe Lonnie. 297 00:23:30,494 --> 00:23:32,249 - Tată! - Iertați-mă! 298 00:23:32,370 --> 00:23:35,716 Îi dezvăluim prea multe noului nostru prieten. 299 00:23:35,790 --> 00:23:37,829 Am aflat multe despre mine datorită tatălui său. 300 00:23:37,834 --> 00:23:39,664 Ne drogam de ne săreau capacele în pădure. 301 00:23:39,669 --> 00:23:40,962 De vă săreau capacele... 302 00:23:43,840 --> 00:23:46,474 Aveți planuri serioase pentru mâine? 303 00:23:46,551 --> 00:23:47,975 E un bal? 304 00:23:48,053 --> 00:23:49,341 - E un bal de Halloween. - Bal mascat? 305 00:23:49,346 --> 00:23:51,980 - Da, bal mascat. - Și în ce vă costumați? 306 00:23:52,098 --> 00:23:56,062 - Nu știu dacă am voie să spun. - Te rog! 307 00:23:56,228 --> 00:23:57,402 - Haide! - Pot? 308 00:23:57,479 --> 00:23:59,864 Vom fi Bonnie și Clyde. 309 00:24:00,023 --> 00:24:02,194 - Excelentă idee! - Doar că... 310 00:24:02,859 --> 00:24:04,413 Nu, doar Bonnie și Clyde. 311 00:24:04,486 --> 00:24:06,657 - Atât. - Bonnie și Clyde cu ceva special. 312 00:24:06,738 --> 00:24:08,375 Clasic! 313 00:24:08,448 --> 00:24:10,287 Îmi place! E distractiv. 314 00:24:10,367 --> 00:24:12,288 Dar știi cum s-a terminat povestea lor. 315 00:24:12,410 --> 00:24:14,581 - Da, sper... - Cu gloanțe și sânge. 316 00:24:14,663 --> 00:24:18,293 Aveți o rablă găurită de gloanțele agenților? 317 00:24:18,375 --> 00:24:20,997 - Aș fi vrut să avem una. - Erau în Laughlin. Era un Model A. 318 00:24:21,002 --> 00:24:22,556 Ai vorbit cu bunica? 319 00:24:25,507 --> 00:24:26,764 Da. 320 00:24:27,551 --> 00:24:28,725 A spus că vine. 321 00:24:28,885 --> 00:24:31,022 A trecut pe la birou, a fost o discuție plăcută. 322 00:24:31,096 --> 00:24:32,306 Serios? 323 00:24:32,430 --> 00:24:34,317 - E o premieră. - A fost plăcut. 324 00:24:34,391 --> 00:24:35,601 Știi unde e? 325 00:24:35,725 --> 00:24:38,194 Vă rog să mă iertați! 326 00:24:38,854 --> 00:24:40,444 La fix, mamă! Bună! 327 00:24:40,522 --> 00:24:41,659 A durat prea mult. Scuze. 328 00:24:41,773 --> 00:24:43,612 - Bună, Laurie! - Mă bucur că ai venit! 329 00:24:43,733 --> 00:24:45,536 Bună! 330 00:24:45,694 --> 00:24:46,987 Eu sunt bunica. 331 00:24:47,154 --> 00:24:48,660 Îmi pare bine. Sunt Cameron Elam. 332 00:24:48,864 --> 00:24:51,836 - O sărbătorim pe fiica noastră. - Știu. 333 00:24:51,908 --> 00:24:53,008 Cum a fost? 334 00:24:53,869 --> 00:24:55,292 Îți stă bine. 335 00:24:55,370 --> 00:24:58,467 - Și eu am fost în Societatea de Onoare. - Ia loc, mamă! 336 00:24:58,623 --> 00:24:59,797 - Nu e nevoie. - Ia loc! 337 00:24:59,875 --> 00:25:01,413 - Putem să mergem la plimbare. - A fost frumos? 338 00:25:01,418 --> 00:25:02,806 A fost excelent. 339 00:25:02,878 --> 00:25:04,468 - Mamă... - E al meu. 340 00:25:04,880 --> 00:25:06,290 Credeam că te-ai lăsat de băut. 341 00:25:07,841 --> 00:25:10,226 Mamă, ce faci? 342 00:25:10,927 --> 00:25:13,182 Ăsta e motivul pentru care nu te căutăm. 343 00:25:13,263 --> 00:25:15,019 Mamă! 344 00:25:15,098 --> 00:25:18,064 Îmi pare rău. O să mă așez. 345 00:25:18,226 --> 00:25:19,353 Bine. 346 00:25:19,644 --> 00:25:24,200 Hai s-o luăm de la început. 347 00:25:25,317 --> 00:25:27,203 Bine, mamă. 348 00:25:27,277 --> 00:25:28,618 - Îmi pare rău. - Mamă! 349 00:25:28,695 --> 00:25:30,617 Te rog, încetează! 350 00:25:34,493 --> 00:25:36,379 Îmi pare rău. 351 00:25:38,121 --> 00:25:41,087 L-am văzut. Silueta. 352 00:25:41,166 --> 00:25:43,337 - Mamă! - Voiam să-l ucid. 353 00:25:43,418 --> 00:25:45,221 Ajunge, Laurie! 354 00:25:45,295 --> 00:25:46,932 - Ajunge! - Nu știam ce să fac. 355 00:25:47,088 --> 00:25:48,726 Gata, Laurie! 356 00:25:48,799 --> 00:25:51,100 S-ar putea să fie prea mult pentru tine. 357 00:25:51,176 --> 00:25:53,228 Hai să ne plimbăm un pic. 358 00:25:53,303 --> 00:25:55,723 Ai spus că încerci să lași trecutul în urmă. 359 00:25:55,806 --> 00:25:59,269 O să încerci să faci asta? Spuneai că ți-o dorești. 360 00:25:59,351 --> 00:26:02,115 - Nu pot. - Uită-te la mine! 361 00:26:02,187 --> 00:26:03,943 Uită-te la mine! 362 00:26:07,234 --> 00:26:08,740 Ar trebui să... 363 00:26:09,903 --> 00:26:12,916 Îmi pare rău să zic că ți-am spus eu, dar... 364 00:26:46,982 --> 00:26:48,738 Mă bucur că ai văzut asta. 365 00:26:51,319 --> 00:26:54,202 Nu ți-am povestit niciodată cum mi-am petrecut copilăria. 366 00:26:56,867 --> 00:26:57,967 Te-am prins! 367 00:26:58,326 --> 00:27:01,340 Am învățat să trag cu arma la opt ani. 368 00:27:01,413 --> 00:27:02,801 Am învățat să mă bat. 369 00:27:04,624 --> 00:27:06,879 Aveam coșmaruri legate de pivniță. 370 00:27:10,547 --> 00:27:13,845 Când aveam 12 ani, a venit Protecția Copilului și m-a luat. 371 00:27:17,846 --> 00:27:19,933 Mi-am petrecut toată viața 372 00:27:20,056 --> 00:27:24,612 încercând să scap de paranoia și nevrozele pe care mi le-a transmis ea. 373 00:27:25,896 --> 00:27:27,533 Îmi amintește de Gary Hogeboom. 374 00:27:27,647 --> 00:27:29,329 Treaba cu coordonatorul e cam aiurea. 375 00:27:30,192 --> 00:27:31,579 Ce vremuri frumoase, nu? 376 00:27:34,446 --> 00:27:38,705 - Ce o să facă? - Știu. Nu e treaba ta s-o salvezi. 377 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 O să fie bine. 378 00:27:46,958 --> 00:27:48,548 Nu mai am semnal 379 00:27:48,668 --> 00:27:51,089 de când s-a îndoit antena la spălătorie. 380 00:27:51,171 --> 00:27:53,639 De ce trebuie să mergem iar? Mereu facem asta. 381 00:27:53,715 --> 00:27:56,432 Nu-ți place? Mie-mi place în pădure. 382 00:27:56,510 --> 00:27:59,724 Nu, îmi place. Dar ratez cursul de dans pentru asta. 383 00:27:59,805 --> 00:28:02,010 Și uneori aș prefera să merg acolo în loc să vânez. 384 00:28:02,015 --> 00:28:05,064 - Atât de important e cursul de dans? - Da. 385 00:28:05,143 --> 00:28:07,224 E mai plăcut în pădure, să vânezi și să pescuiești. 386 00:28:07,229 --> 00:28:10,277 În weekenduri pot să fac asta, tată. Îmi place să stau cu tine, 387 00:28:10,440 --> 00:28:15,113 dar dansul e pasiunea mea, asta mă entuziasmează. Tată, atenție! 388 00:28:19,866 --> 00:28:22,452 Ce naiba ai pățit? 389 00:28:22,536 --> 00:28:24,256 Rahat! 390 00:28:25,080 --> 00:28:26,468 Tată, uite! 391 00:28:26,540 --> 00:28:29,304 Lumpy... Tu stai aici. 392 00:28:29,417 --> 00:28:31,754 Mă duc să mă asigur că nu e nimeni rănit. 393 00:28:31,837 --> 00:28:33,592 - Sună la poliție. - Bine. 394 00:28:33,672 --> 00:28:36,008 Tată, ai grijă! 395 00:28:36,091 --> 00:28:38,392 Sunteți bine? 396 00:28:40,387 --> 00:28:42,807 Ești teafăr? 397 00:28:52,858 --> 00:28:54,411 Ce urgență aveți? 398 00:28:54,484 --> 00:28:57,616 A avut loc un accident. 399 00:28:57,696 --> 00:28:59,748 De unde sunați? 400 00:28:59,823 --> 00:29:02,409 E un autobuz. Sunt oameni în stradă. 401 00:29:02,492 --> 00:29:04,663 Tata s-a dus să vadă. Nu știu... 402 00:29:05,162 --> 00:29:07,214 Așteptați! 403 00:29:07,289 --> 00:29:08,582 Mă duc să verific. 404 00:29:26,850 --> 00:29:28,321 Tată? 405 00:30:12,020 --> 00:30:13,120 Fugi! 406 00:30:14,022 --> 00:30:15,122 Așteaptă aici. 407 00:30:15,273 --> 00:30:16,946 O să-l chem pe tata. 408 00:30:17,108 --> 00:30:18,449 Nu... 409 00:30:19,069 --> 00:30:20,169 Fugi! 410 00:30:21,696 --> 00:30:23,333 Tată! 411 00:30:25,992 --> 00:30:27,713 Tată! 412 00:30:43,718 --> 00:30:45,142 Nu trage! 413 00:30:45,470 --> 00:30:47,392 Băga-mi-aș! 414 00:31:17,043 --> 00:31:19,271 N-ai nevoie de carte de credit pentru trenul ăsta. 415 00:31:21,256 --> 00:31:23,842 Hawk, când bila o să vină direct pe mijloc o s-o încurci. 416 00:31:23,925 --> 00:31:26,939 Hawkins, vrei un slushie de căpșuni sau de zmeură? 417 00:31:27,012 --> 00:31:29,646 Shameel, dă-mi o cafea. Îți dau banii mai încolo. 418 00:31:29,764 --> 00:31:31,928 Dacă trimiți bila pe margine, o să vină pe mijloc. 419 00:31:31,933 --> 00:31:34,864 Dar n-o să-mi depășești recordul, așa că nu contează. 420 00:31:34,936 --> 00:31:36,036 Ce ai zis? 421 00:31:36,062 --> 00:31:38,648 N-o să mă depășești, așa că nu contează ce faci. 422 00:31:38,815 --> 00:31:40,820 Un accident pe Marla Road. 423 00:31:40,901 --> 00:31:43,119 Recepționat, am plecat. 424 00:31:53,121 --> 00:31:58,127 Atenție, avem un polițist la pământ la accidentul de pe șoseaua 20. 425 00:31:58,210 --> 00:32:02,090 - Șerifii! - O posibilă evadare. Terminat. 426 00:32:02,172 --> 00:32:05,221 Dacă aveți nevoie de ajutor, strigați! 427 00:32:06,259 --> 00:32:10,020 Am nevoie de ajutoare. Polițist la pământ. 428 00:32:11,473 --> 00:32:13,858 Repet, polițist la pământ. 429 00:32:15,143 --> 00:32:18,322 Am nevoie de ajutor. Trimiteți întăriri imediat! 430 00:32:20,148 --> 00:32:21,869 Recepționat, polițist la pământ. 431 00:32:22,108 --> 00:32:24,381 Trimit o ambulanță și toate echipajele disponibile. 432 00:32:37,541 --> 00:32:39,131 Mâinile la vedere! 433 00:32:41,670 --> 00:32:43,971 Am fost împușcat. 434 00:32:44,381 --> 00:32:46,801 Rezistă! Vin ajutoare. 435 00:32:46,883 --> 00:32:48,355 Ce s-a întâmplat? 436 00:32:48,510 --> 00:32:51,725 A evadat? 437 00:32:51,805 --> 00:32:53,312 Cine? 438 00:32:53,431 --> 00:32:55,686 Cine să evadeze? 439 00:32:57,602 --> 00:33:00,106 31 octombrie 440 00:33:00,313 --> 00:33:03,695 Am un văr care lucrează la un cimitir, în apropiere. 441 00:33:04,442 --> 00:33:09,580 Au acolo generali de război, filantropi, un poet beatnic. 442 00:33:09,656 --> 00:33:12,586 Îi au pe Muddy Waters și pe Bernie Mac. 443 00:33:12,659 --> 00:33:15,079 Vine lume de peste tot să-i omagieze. 444 00:33:15,162 --> 00:33:20,085 Dar ăsta e cimitirul Haddonfield, iar asta e singura noastră celebritate. 445 00:33:20,167 --> 00:33:23,761 Poate îmi explicați voi ce e atât de interesant la Judith Myers. 446 00:33:23,920 --> 00:33:25,723 IUBITA NOASTRĂ FIICĂ JUDITH MYERS 447 00:33:25,797 --> 00:33:29,428 Își peria părul, fără să știe 448 00:33:29,509 --> 00:33:33,899 că fratele ei de șase ani s-a strecurat în liniște, cu un cuțit de bucătărie. 449 00:33:33,972 --> 00:33:37,934 Apoi a tăiat-o la baza craniului, 450 00:33:38,894 --> 00:33:40,780 zgâriind coloana vertebrală. 451 00:33:41,146 --> 00:33:46,496 Când ea s-a întors, ridicând mâinile ca să se protejeze, 452 00:33:46,651 --> 00:33:48,906 el a continuat să înjunghie, 453 00:33:49,404 --> 00:33:52,204 atingând nervii și arterele palmelor. 454 00:33:53,867 --> 00:33:58,838 Încă trei lovituri în stern, care i-au penetrat inima. 455 00:34:08,381 --> 00:34:09,481 Hawkins. 456 00:34:12,427 --> 00:34:16,307 Încă verificăm identitatea pacienților recuperați, să aflăm cine sunt. 457 00:34:16,473 --> 00:34:18,063 Aproape toți au fost găsiți. 458 00:34:18,141 --> 00:34:21,107 Doi își verificau e-mailurile la o bibliotecă din zonă. 459 00:34:21,186 --> 00:34:22,693 Trei se țineau de mână 460 00:34:22,771 --> 00:34:25,736 și fugeau după fluturi la un târg de vechituri, lângă șoseaua 220. 461 00:34:25,899 --> 00:34:27,073 Fluturi? 462 00:34:27,150 --> 00:34:29,570 Tot nu știu ce s-a întâmplat. 463 00:34:30,987 --> 00:34:32,651 Frumoasa adormită n-a spus nimic încă? 464 00:34:32,656 --> 00:34:35,403 Asistentele spun că-și pierde des cunoștința. A pierdut mult sânge. 465 00:34:35,408 --> 00:34:37,378 A reușit cumva să încaseze un glonț. 466 00:34:37,452 --> 00:34:40,216 Încerc să aflu toată povestea, pentru că am o problemă. 467 00:34:41,331 --> 00:34:43,502 Uită-te la lista asta. 468 00:34:43,583 --> 00:34:46,431 Majoritatea au comis infracțiuni mărunte. Bolnavi psihic. 469 00:34:46,503 --> 00:34:49,303 Dar unul ieșea în evidență. A-2201. 470 00:34:49,381 --> 00:34:50,971 E Michael Myers. 471 00:34:51,133 --> 00:34:54,479 Uciderea bonei, 1978. 472 00:34:54,553 --> 00:34:57,899 Azi se împlinesc 40 de ani de atunci. 473 00:34:58,306 --> 00:35:01,355 Michael Myers în libertate, cu alți nebuni, 474 00:35:01,518 --> 00:35:04,199 în Haddonfield, în noaptea de Halloween? 475 00:35:04,312 --> 00:35:06,483 O să fie un adevărat circ! 476 00:35:07,607 --> 00:35:11,155 Dar ce putem face? 477 00:35:11,236 --> 00:35:12,790 Să anulăm Halloweenul? 478 00:35:33,341 --> 00:35:36,022 Trebuie să fac treabă mare și nu pot să mă mai țin! 479 00:35:36,094 --> 00:35:38,562 - Pot să conduc eu? - Urcă în mașină! 480 00:35:40,265 --> 00:35:43,230 Un băiat de șase ani își ucide sora adolescentă de Halloween 481 00:35:49,274 --> 00:35:50,697 Vrei ceva de la magazin? 482 00:35:50,775 --> 00:35:52,828 Nu, mulțumesc. 483 00:35:53,820 --> 00:35:57,118 BISERICA REÎNVIERII 484 00:36:11,963 --> 00:36:13,636 - Unde e buda? - Poftim? 485 00:36:13,715 --> 00:36:15,056 Toaleta? 486 00:36:15,133 --> 00:36:17,352 În spate, o luați pe acolo. 487 00:37:46,308 --> 00:37:47,779 E ocupat. 488 00:37:57,986 --> 00:37:59,540 Bună ziua! 489 00:38:58,088 --> 00:38:59,188 Ajutor! 490 00:38:59,548 --> 00:39:00,648 Nu! 491 00:39:00,674 --> 00:39:01,774 Ajutor! 492 00:39:02,467 --> 00:39:03,808 Aaron! 493 00:39:10,475 --> 00:39:11,733 Lasă-mă în pace! 494 00:39:15,397 --> 00:39:16,690 Aaron! 495 00:39:16,773 --> 00:39:20,617 Încetează! Ajutor! 496 00:39:24,990 --> 00:39:26,200 Michael. 497 00:39:26,324 --> 00:39:28,460 Aaron! 498 00:39:45,010 --> 00:39:46,110 Dana! 499 00:39:46,303 --> 00:39:47,893 Nu! 500 00:39:58,190 --> 00:39:59,290 Dana! 501 00:40:00,734 --> 00:40:01,908 Aaron! 502 00:40:51,451 --> 00:40:54,334 Poliția n-a stabilit cauza acestui accident. 503 00:40:54,496 --> 00:40:56,583 E foarte multă lume la locul faptei. 504 00:40:56,790 --> 00:40:58,961 Vedeți că poliția a izolat zona. 505 00:40:59,042 --> 00:41:02,174 Autobuzul pușcăriei a ajuns în șanț. 506 00:41:02,254 --> 00:41:06,513 Vedeți și mașina de remorcare. Încearcă să scoată autobuzul. 507 00:41:06,591 --> 00:41:10,981 O sursă ne-a spus că transporta pacienți de la un spital local. 508 00:42:13,950 --> 00:42:15,457 Ray? 509 00:42:21,124 --> 00:42:23,010 Allyson? 510 00:42:25,879 --> 00:42:28,347 Allyson? E cineva acasă? 511 00:42:38,308 --> 00:42:39,981 Karen? 512 00:42:41,520 --> 00:42:43,192 Ce e? 513 00:42:44,272 --> 00:42:45,869 - V-am prins! - Iisuse! 514 00:42:45,941 --> 00:42:47,041 Sunteți morți. 515 00:42:47,317 --> 00:42:50,699 M-ai speriat! Ce cauți în casa noastră? 516 00:42:50,779 --> 00:42:52,286 Cum am intrat, vrei să spui? 517 00:42:52,531 --> 00:42:54,867 Nu ai sisteme de securitate. 518 00:42:54,950 --> 00:42:57,085 O fereastră era larg deschisă. 519 00:42:57,160 --> 00:43:01,253 Uneori nu îmi dau seama dacă e vorba de prostie sau de ignoranță. 520 00:43:01,331 --> 00:43:04,962 Laurie, e casa mea și pot să-mi protejez familia. 521 00:43:05,043 --> 00:43:07,290 - Știu ju-jitsu, am studiat... - Autobuzul a avut un accident. 522 00:43:07,295 --> 00:43:08,683 - Poftim? - Am un plan. 523 00:43:08,922 --> 00:43:11,259 Unde e Allyson? Trebuie să plecăm cât mai repede. 524 00:43:12,008 --> 00:43:14,429 - Ce autobuz a avut un accident? - Lasă arma jos! 525 00:43:14,678 --> 00:43:15,778 Stai pe loc! 526 00:43:16,012 --> 00:43:18,397 Lasă arma jos! 527 00:43:18,473 --> 00:43:20,313 Mamă, ai nevoie de ajutor 528 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 și, până nu te tratezi, n-ai ce căuta în casa asta. 529 00:43:22,978 --> 00:43:25,197 Am încercat să te protejez și să te pregătesc. 530 00:43:25,438 --> 00:43:26,992 Acum trebuie să-l vânăm! 531 00:43:27,691 --> 00:43:30,277 Vreau să gătesc cina pentru familia mea. 532 00:43:30,569 --> 00:43:33,155 Lumea nu e un loc întunecat și malefic. 533 00:43:33,238 --> 00:43:35,160 E plin de iubire și înțelegere, 534 00:43:35,240 --> 00:43:37,708 iar eu nu las discursurile tale demente să mă deruteze 535 00:43:37,951 --> 00:43:39,790 sau să mă convingă că nu e așa. 536 00:43:39,870 --> 00:43:42,634 - Păstrează pistolul! - Nu, trebuie să pleci. 537 00:43:42,747 --> 00:43:44,634 Cară-te! 538 00:43:52,215 --> 00:43:54,434 Fir-ar a dracului! 539 00:44:07,647 --> 00:44:09,450 Hawkins. 540 00:44:09,733 --> 00:44:11,204 Frank! 541 00:44:11,818 --> 00:44:13,241 Da? 542 00:44:13,320 --> 00:44:14,957 Uite! 543 00:44:16,781 --> 00:44:19,202 - E un halat de spital. - E din statul ăsta. 544 00:44:19,451 --> 00:44:22,500 Sună la Smith's Grove. Verifică dacă e de la ei. 545 00:44:22,746 --> 00:44:25,130 Am fost acolo în noaptea aia. 546 00:44:25,540 --> 00:44:27,296 Am fost acolo. 547 00:44:28,919 --> 00:44:31,339 Avem o singură treabă de făcut. 548 00:44:32,005 --> 00:44:33,891 Să vânăm monstrul ăsta. 549 00:44:38,094 --> 00:44:40,978 Nu degeaba trebuie să ne temem de noaptea asta. 550 00:44:53,360 --> 00:44:56,077 Unde să mergem? Toate sunt înfricoșătoare. 551 00:44:56,154 --> 00:44:59,452 Eu aș alege-o pe cea de vizavi. 552 00:45:00,992 --> 00:45:02,120 Ce... 553 00:45:02,202 --> 00:45:04,919 Scuze. 554 00:45:05,997 --> 00:45:09,592 Pisici negre și spiriduși, mături și fantome, 555 00:45:09,709 --> 00:45:13,553 sabaturi de vrăjitoare, cu toate gazdele lor. 556 00:45:13,630 --> 00:45:17,853 Poate crezi că mă sperie, probabil că ai dreptate. 557 00:45:17,926 --> 00:45:21,438 Pisici negre și spiriduși, în noaptea de Halloween. 558 00:46:37,798 --> 00:46:40,977 - Ne dați sau nu ne dați? - Copii, stați laolaltă! 559 00:46:42,677 --> 00:46:44,184 Ce înfricoșător! 560 00:46:47,974 --> 00:46:52,696 Ne dați sau ne dați! Fasole cu cârnați! Vrem ceva bun... 561 00:46:52,771 --> 00:46:54,823 Stai puțin, n-am stetoscopul! 562 00:46:54,898 --> 00:46:56,618 - O să întârziem! - Vin imediat. 563 00:46:56,775 --> 00:46:58,032 Iisuse... 564 00:47:06,034 --> 00:47:07,671 Uite! 565 00:47:07,744 --> 00:47:10,129 N-o să-ți vină să crezi, îl aveam în buzunar. 566 00:47:10,205 --> 00:47:12,590 - Rebecca ți-a spus cum să ajungi? - Da. 567 00:47:23,260 --> 00:47:25,347 Bună, Sally! Ce faci? 568 00:47:26,763 --> 00:47:28,602 Serios? 569 00:47:32,102 --> 00:47:34,356 Groaznic! 570 00:47:36,273 --> 00:47:38,693 O să țin ușile încuiate. 571 00:47:40,277 --> 00:47:42,448 Mulțumesc că mi-ai spus. 572 00:47:44,656 --> 00:47:47,290 Billy e încă la petrecere. 573 00:47:49,703 --> 00:47:52,668 Să-mi spui dacă afli ceva. 574 00:48:00,422 --> 00:48:02,225 Noapte bună, Sally! 575 00:48:27,491 --> 00:48:31,334 Bonnie și Clyde, sunteți criminali! Sunteți foarte frumoși. 576 00:48:31,578 --> 00:48:33,583 Zâmbiți larg! Ține-o strâns! 577 00:48:33,830 --> 00:48:35,088 Fă chestia asta cu fundul! 578 00:49:01,024 --> 00:49:02,151 Bine... Nu... 579 00:49:02,317 --> 00:49:04,452 E Vicky. Doar o clipă! 580 00:49:05,320 --> 00:49:08,583 Nu ești obligată să răspunzi. 581 00:49:10,534 --> 00:49:11,634 Bună! 582 00:49:11,701 --> 00:49:14,170 Cât aș vrea să fii aici! E foarte distractiv. 583 00:49:14,412 --> 00:49:17,046 Și eu aș vrea să fiu acolo. Sunt atât de dezamăgită! 584 00:49:17,123 --> 00:49:21,465 E mult mai ușor să vorbești cu oamenii când nu știi cine sunt. 585 00:49:21,545 --> 00:49:23,016 Ți-am spus că o să te distrezi. 586 00:49:23,588 --> 00:49:26,602 Cameron arată foarte bine în fusta bunicii mele? 587 00:49:26,842 --> 00:49:30,603 E atât de sexy, că nu mai rezist! 588 00:49:31,263 --> 00:49:32,473 Dar... 589 00:49:33,306 --> 00:49:34,480 Sună bunica 590 00:49:34,558 --> 00:49:35,899 Mai ești? 591 00:49:35,976 --> 00:49:37,981 E foarte drăguț. Mă distrez de minune. 592 00:49:38,228 --> 00:49:39,699 Veniți încoace când terminați. 593 00:49:39,771 --> 00:49:41,907 Dave e pe drum și o să aducă... 594 00:49:41,982 --> 00:49:44,865 Verdeața. Dacă înțelegi ce vreau să zic. 595 00:49:45,026 --> 00:49:47,494 Iar părinții lui Julian se întorc foarte târziu. 596 00:49:47,821 --> 00:49:52,495 Dar mâine avem școală, așa că n-o să consumăm prea multă "verdeață". 597 00:49:52,576 --> 00:49:55,957 Haide... Avem școală... Nu face figuri și vino încoace! 598 00:49:56,204 --> 00:49:58,624 Bine. Pe curând! Venim imediat ce se termină. 599 00:49:58,874 --> 00:50:00,131 Pa! Te iubesc! 600 00:50:00,375 --> 00:50:03,148 Am auzit că ți-ai chemat prietenii încoace ca să fumați iarbă. 601 00:50:03,170 --> 00:50:04,842 - Ba nu. - Verdeață? 602 00:50:05,088 --> 00:50:09,727 Julian, e vorba de... Alimentație sănătoasă. 603 00:50:09,968 --> 00:50:11,973 Știu că e vorba de iarbă. Nu minți! 604 00:50:12,220 --> 00:50:14,308 Nu ai voie să faci asta. Îi spun mamei. 605 00:50:14,556 --> 00:50:16,303 Eu îi spun mamei tale pe ce site-uri intri. 606 00:50:16,308 --> 00:50:17,649 Să nu faci așa ceva! 607 00:50:17,893 --> 00:50:20,257 Tu-mi poți face necazuri, dar și eu îți pot face ție. 608 00:50:20,353 --> 00:50:21,453 Eu... 609 00:50:21,480 --> 00:50:22,737 Erai preferatul meu, 610 00:50:22,981 --> 00:50:25,228 dar acum ești pe locul zece între copiii de care am grijă. 611 00:50:25,233 --> 00:50:27,701 Și stau cu niște adevărați ratați! 612 00:50:27,944 --> 00:50:32,120 Dacă aveam altă bonă, îmi citea povești, eu nu eram treaz acum, 613 00:50:32,616 --> 00:50:34,537 tăindu-mi unghiile astea hidoase. 614 00:50:34,618 --> 00:50:36,208 Du-te la culcare! 615 00:50:36,536 --> 00:50:39,087 Erai de gașcă, eram prieteni, dar acum... 616 00:50:40,248 --> 00:50:42,467 Hai, la culcare! 617 00:50:42,542 --> 00:50:44,164 - Stai... - Trebuia să te culci demult! 618 00:50:44,169 --> 00:50:45,592 Vrei să fii cuminte? 619 00:50:45,837 --> 00:50:47,292 - Câți bani primești? - Du-te la culcare! 620 00:50:47,297 --> 00:50:48,851 Haide! 621 00:50:49,424 --> 00:50:51,346 Pun eu mâna pe tine! 622 00:50:53,053 --> 00:50:54,153 Noapte bună, micuțule! 623 00:50:55,847 --> 00:51:00,272 Vicky, poți să lași ușa întredeschisă? 624 00:51:00,352 --> 00:51:01,609 Da. 625 00:51:02,687 --> 00:51:04,527 Noapte bună! 626 00:51:06,900 --> 00:51:09,486 Apropo, ești copilul meu preferat. 627 00:51:10,821 --> 00:51:12,541 Și tu îmi placi. 628 00:51:13,240 --> 00:51:14,746 Noapte bună! 629 00:52:10,422 --> 00:52:12,806 Asta nu e... 630 00:52:14,968 --> 00:52:16,938 Rahat! Asta... 631 00:52:17,012 --> 00:52:20,144 M-a dat peste cap. 632 00:52:22,309 --> 00:52:23,650 Allyson! 633 00:52:23,727 --> 00:52:25,898 Allyson, vino! 634 00:52:28,231 --> 00:52:30,283 - Allyson! - Ce-a fost asta? 635 00:52:30,442 --> 00:52:32,910 - Ce? - Ce-i asta? 636 00:52:34,070 --> 00:52:37,084 Fii mai discretă! 637 00:52:37,157 --> 00:52:39,244 Nu știu ce ți s-a părut că vezi, 638 00:52:39,326 --> 00:52:42,090 dar Kim doar vorbea cu mine. 639 00:52:42,329 --> 00:52:45,259 - Serios? - Mi-a șoptit ceva la ureche. 640 00:52:45,332 --> 00:52:48,381 Nu e nevoie să plângi. Nu e mare lucru. 641 00:52:48,627 --> 00:52:50,347 Oscar te-a îmbătat? 642 00:52:50,587 --> 00:52:53,007 Nu, m-am îmbătat singur. 643 00:52:53,673 --> 00:52:54,847 Bine. 644 00:52:54,925 --> 00:52:56,266 Putem să... 645 00:52:56,510 --> 00:52:57,767 - Nu! - Bine. 646 00:52:58,011 --> 00:52:59,767 Știi ce? Nu! 647 00:52:59,930 --> 00:53:01,030 Telefonul tău drag... 648 00:53:06,728 --> 00:53:07,828 Ce naiba? 649 00:53:08,021 --> 00:53:10,441 Răspunzi tu? Sau vrei să răspund eu? 650 00:53:21,451 --> 00:53:22,744 Stai puțin! Așteaptă! 651 00:53:22,828 --> 00:53:24,120 S-a terminat. 652 00:53:27,833 --> 00:53:29,955 Aici echipajul 14, sunt pe lângă casa bătrânei Miller. 653 00:53:29,960 --> 00:53:32,759 Nu văd nimic suspicios. Terminat. 654 00:53:33,088 --> 00:53:35,805 Recepționat. Nu ai nevoie de întăriri? 655 00:53:35,882 --> 00:53:37,685 Anulăm cererea de ajutor? 656 00:53:38,760 --> 00:53:40,646 Da. Terminat. 657 00:54:13,462 --> 00:54:15,052 - Băga-mi-aș! - Scuze. 658 00:54:15,130 --> 00:54:17,085 N-am vrut să sun la sonerie, să nu trezesc copilul. 659 00:54:17,090 --> 00:54:19,060 - E în regulă. - Uite, o recoltă proaspătă! 660 00:54:19,134 --> 00:54:20,547 - Doamne! - Are inimioare în loc de ochi. 661 00:54:20,552 --> 00:54:22,355 - Îmi place. - El e Tate. 662 00:54:22,429 --> 00:54:24,434 - Bună, Tate! - Bună! 663 00:54:24,514 --> 00:54:26,934 - Ce faci? - Suntem singuri în toată casa? 664 00:54:27,017 --> 00:54:28,310 - Da. - Super! 665 00:54:28,393 --> 00:54:30,114 Până când ajung Allyson și Cameron. 666 00:54:30,187 --> 00:54:31,824 Între timp, 667 00:54:31,897 --> 00:54:35,278 facem pop-corn și ne uităm la un film de groază? 668 00:54:35,442 --> 00:54:36,865 Nu. 669 00:54:36,943 --> 00:54:39,624 Fii atentă! O să-ți placă. 670 00:54:41,323 --> 00:54:45,831 Mi-am făcut tatuajul ăsta. 671 00:54:45,911 --> 00:54:50,170 Pentru că e o noapte pe care o vom ține minte toată viața. 672 00:54:50,248 --> 00:54:52,966 O să mă frec de tine rău de tot! 673 00:54:53,084 --> 00:54:55,386 - Da? - Vino încoace! 674 00:55:06,181 --> 00:55:07,281 Ce e? 675 00:55:07,390 --> 00:55:08,683 Ce s-a auzit? 676 00:55:08,767 --> 00:55:10,404 Ce anume? 677 00:55:10,477 --> 00:55:12,149 Ai auzit ceva? 678 00:55:12,687 --> 00:55:14,775 Nu. Ce era? 679 00:55:15,398 --> 00:55:18,246 Nu știu. Mi s-a părut că aud ceva. 680 00:55:18,401 --> 00:55:21,534 Probabil că e Julian, s-o fi dus la baie. 681 00:55:21,947 --> 00:55:23,786 Te duci să te uiți? 682 00:55:23,865 --> 00:55:26,748 - Chiar trebuie? - Da, du-te, te rog! 683 00:55:26,827 --> 00:55:28,380 Bine... 684 00:55:29,246 --> 00:55:30,799 - Du-te! - Bine. 685 00:55:31,998 --> 00:55:34,466 În regulă, amice... 686 00:55:38,088 --> 00:55:40,210 - Fir-aș al dracului! - Am văzut pe cineva pe hol. 687 00:55:40,215 --> 00:55:41,472 Era în fața ușii mele. 688 00:55:41,842 --> 00:55:42,942 Ce e? 689 00:55:43,009 --> 00:55:45,727 Era o față urâtă rău, se uita la mine din întuneric. 690 00:55:45,804 --> 00:55:47,227 Fantome și spiriduși? 691 00:55:47,305 --> 00:55:50,900 Mai taci, Dave! L-am auzit respirând, apoi l-am văzut. E aici! 692 00:55:51,017 --> 00:55:52,228 Omul Negru e în casă! 693 00:55:52,394 --> 00:55:55,075 Bine. Hai să vedem ce e! 694 00:55:55,147 --> 00:55:56,487 Trimite-l pe Dave înainte! 695 00:55:58,108 --> 00:56:00,991 - Nu, e în regulă. - Nu. Nu e. 696 00:56:01,153 --> 00:56:02,691 Arată-mi unde l-ai văzut pe Omul Negru. 697 00:56:02,696 --> 00:56:04,084 Te apăr eu. Sunt puternică. 698 00:56:04,156 --> 00:56:06,789 - Nu, Vicky, du-te tu prima. - O să-l înving, promit! 699 00:56:06,950 --> 00:56:09,370 - Poți s-o suni pe mama? - Da. 700 00:56:09,452 --> 00:56:11,043 Dacă e ceva în cameră, o sun. 701 00:56:11,121 --> 00:56:13,422 Era acolo, în pragul ușii. 702 00:56:13,999 --> 00:56:15,671 Mă duc să văd. 703 00:56:24,843 --> 00:56:28,022 Scuzați-mă, domnule, ce faceți aici? 704 00:56:28,638 --> 00:56:31,023 Trebuie să plecați. 705 00:56:31,099 --> 00:56:32,310 Vă rog! 706 00:56:33,894 --> 00:56:35,317 Vicky? 707 00:56:35,395 --> 00:56:36,866 Afară! 708 00:56:39,608 --> 00:56:41,779 - Te-am păcălit. - Îți bați joc de mine? 709 00:56:42,569 --> 00:56:44,823 Ești în siguranță, nu e nimic. 710 00:56:44,905 --> 00:56:46,376 Ești sigură? 711 00:56:48,325 --> 00:56:50,045 Ai verificat în spatele perdelei? 712 00:56:50,118 --> 00:56:51,957 Am verificat peste tot. 713 00:57:31,743 --> 00:57:33,464 Super! 714 00:57:33,912 --> 00:57:37,459 N-ai de ce să te temi. Omul Negru nu e aici. 715 00:57:37,541 --> 00:57:39,510 Dacă e o păpușă? 716 00:57:39,584 --> 00:57:42,882 Ar putea fi o păpușă bizară, 717 00:57:43,004 --> 00:57:47,227 un bebeluș ciudat, care se uită la tine cu ochii ăia mici. 718 00:58:01,231 --> 00:58:02,572 Băga-mi-aș, a fost... 719 00:58:04,943 --> 00:58:06,043 Rahat! 720 00:58:09,281 --> 00:58:12,460 Poți să închizi ușa dulapului? 721 00:58:12,534 --> 00:58:14,088 Da. 722 00:58:27,883 --> 00:58:28,983 La dracu'! 723 00:58:31,845 --> 00:58:33,019 Doamne! 724 00:58:33,346 --> 00:58:34,446 Nu! 725 00:58:42,189 --> 00:58:44,490 Ajutor! Dave! 726 00:58:44,816 --> 00:58:46,109 Ajutor! 727 00:58:49,321 --> 00:58:50,614 Fugi! 728 00:58:50,697 --> 00:58:53,165 - Nu! - Julian, fugi! 729 00:58:53,241 --> 00:58:56,124 - Chem ajutoare. Dave! - Vicky! 730 00:58:56,203 --> 00:58:58,788 - Pleacă de aici! - Fugi! 731 00:58:58,872 --> 00:59:01,885 Dacă te duci sus o să te omoare. 732 00:59:01,958 --> 00:59:04,046 - Să mă ajute cineva! Dave! - Vicky. 733 00:59:04,127 --> 00:59:05,634 Nu! 734 00:59:06,505 --> 00:59:07,605 Nu! 735 00:59:11,384 --> 00:59:12,808 Dă-o dracului! 736 00:59:18,725 --> 00:59:22,782 Către toate echipajele, violențe familiale, Meridian Avenue, 707. 737 00:59:22,854 --> 00:59:24,036 Duceți-vă acolo, terminat. 738 00:59:24,648 --> 00:59:26,119 Recepționat, centrala. 739 00:59:30,946 --> 00:59:32,785 Copii, nu uitați să mulțumiți. 740 00:59:46,837 --> 00:59:48,676 Ajunge! Haide! 741 00:59:48,755 --> 00:59:50,392 Pot să mai ia câteva. 742 01:00:28,587 --> 01:00:31,055 Șerifii din Haddonfield! 743 01:00:31,923 --> 01:00:34,688 Am fost chemați pentru violențe familiale! 744 01:00:43,768 --> 01:00:46,948 Sunt polițist Hawkins. 745 01:00:47,022 --> 01:00:48,575 Vă rog să răspundeți. 746 01:01:09,127 --> 01:01:11,263 Plecați de aici! Acum! 747 01:01:11,379 --> 01:01:12,554 Haide! 748 01:01:12,672 --> 01:01:13,965 Duceți-vă în casă! 749 01:02:09,437 --> 01:02:10,612 Fir-ar a naibii! 750 01:02:29,833 --> 01:02:31,090 Michael! 751 01:02:44,139 --> 01:02:45,396 Rahat! 752 01:03:09,039 --> 01:03:10,139 Laurie. 753 01:03:10,499 --> 01:03:12,504 - Iisuse, Frank! - La dracu'! 754 01:03:12,584 --> 01:03:13,684 Ce naiba? 755 01:03:16,171 --> 01:03:17,428 Ce cauți aici? 756 01:03:17,589 --> 01:03:19,012 A venit. 757 01:03:20,300 --> 01:03:22,305 Știu. 758 01:03:45,700 --> 01:03:46,800 Uite cine s-a trezit! 759 01:03:48,912 --> 01:03:50,419 Unde e? 760 01:03:51,998 --> 01:03:53,470 Asta tu să-mi spui. 761 01:03:58,630 --> 01:04:00,335 Autobuzul a pierdut direcția după ce Michael 762 01:04:00,340 --> 01:04:02,476 i-a atacat pe primul paznic și pe șofer. 763 01:04:02,551 --> 01:04:06,062 Nu mai e în stare catatonică. Știe doar să avanseze 764 01:04:06,138 --> 01:04:07,395 și să ucidă. 765 01:04:07,472 --> 01:04:09,773 Și va ucide iar, dacă nu e prins. 766 01:04:11,601 --> 01:04:13,441 Vino cu mine! 767 01:04:13,520 --> 01:04:14,730 Tu stai aici! 768 01:04:15,355 --> 01:04:17,906 Oricum stăteam. Cum adică... 769 01:04:18,024 --> 01:04:20,872 - E un atu. - Nu e un atu, e o problemă. 770 01:04:21,027 --> 01:04:22,482 Nu, îl luăm cu noi la vânătoare. 771 01:04:22,821 --> 01:04:25,206 Nimeni nu-l cunoaște pe Myers mai bine decât el. 772 01:04:25,323 --> 01:04:26,451 Mulțumesc. 773 01:04:26,533 --> 01:04:30,495 Vrei să iau un civil rănit în căutarea unui criminal în serie psihopat? 774 01:04:30,579 --> 01:04:32,915 Dle șerif! Frank! Ce facem? 775 01:04:32,998 --> 01:04:35,453 - N-am nevoie de ajutorul tău, Laurie. - Stați degeaba! 776 01:04:35,584 --> 01:04:38,218 - Faceți ceva! - Dați-mi voie... 777 01:04:39,838 --> 01:04:41,261 Laurie Strode. 778 01:04:45,093 --> 01:04:47,857 Laurie Strode, el este dr. Sartain. 779 01:04:49,431 --> 01:04:52,361 Sunt doctorul lui Michael. Ranbir Sartain. 780 01:04:53,226 --> 01:04:55,528 Ești noul Loomis. 781 01:04:57,397 --> 01:04:59,948 Am citit totul despre tine și Michael. 782 01:05:02,861 --> 01:05:03,988 Totul. 783 01:05:05,280 --> 01:05:07,866 Știai că prietenul nostru Hawkins 784 01:05:07,949 --> 01:05:13,205 a fost primul prezent la fața locului când Michael a fost arestat în 1978? 785 01:05:13,288 --> 01:05:16,052 L-a împiedicat pe Loomis să-l ucidă pe Michael atunci. 786 01:05:16,333 --> 01:05:20,639 Știi că mă rog în fiecare noapte 787 01:05:20,712 --> 01:05:22,266 să evadeze? 788 01:05:22,714 --> 01:05:24,850 De ce ai face așa ceva? 789 01:05:25,425 --> 01:05:27,264 Ca să-l omor. 790 01:05:27,427 --> 01:05:30,227 A fost o prostie să te rogi pentru asta. 791 01:05:36,895 --> 01:05:39,860 Sigur o să-și ceară iertare. Trebuie să doarmă, să-i treacă beția. 792 01:05:39,981 --> 01:05:41,868 Cameron nu vrea să fie văzut ca un om rău, 793 01:05:41,983 --> 01:05:44,783 dar apoi se îmbată și devine agresiv, 794 01:05:44,945 --> 01:05:46,866 se face de râs. 795 01:05:47,405 --> 01:05:50,869 Iar eu mă fac de râs pentru că îi iau apărarea. 796 01:05:51,827 --> 01:05:56,631 M-am săturat să fiu dezamăgită de toată lumea. 797 01:05:58,583 --> 01:06:00,007 Meriți ceva mai bun. 798 01:06:01,294 --> 01:06:02,394 Adică... 799 01:06:03,547 --> 01:06:05,547 Allyson, ești cea mai tare, cea mai frumoasă, 800 01:06:05,590 --> 01:06:07,129 cea mai de treabă fată din școală. 801 01:06:07,134 --> 01:06:09,981 Dacă cineva nu apreciază asta, e nebun. 802 01:06:11,263 --> 01:06:12,520 Mulțumesc. 803 01:06:12,597 --> 01:06:14,021 Ești foarte drăguț. 804 01:06:17,686 --> 01:06:18,786 Să mergem! 805 01:06:19,729 --> 01:06:20,829 Știu o scurtătură. 806 01:06:22,440 --> 01:06:24,078 Din perspectivă clinică, 807 01:06:24,234 --> 01:06:27,034 ați spune că Laurie Strode e dusă cu sorcova? 808 01:06:27,112 --> 01:06:30,576 Tragedia și violența schimbă victimele în multe moduri. 809 01:06:31,616 --> 01:06:34,464 Se pot obișnui cu frica permanentă. 810 01:06:34,536 --> 01:06:36,375 Cu teama constantă. 811 01:06:36,830 --> 01:06:39,760 Pot deveni mai puternice sau mai slabe. 812 01:06:39,833 --> 01:06:41,803 Dar există și cealaltă latură. 813 01:06:41,877 --> 01:06:43,218 Care anume? 814 01:06:43,420 --> 01:06:45,555 Efectul asupra agresorului. 815 01:06:46,047 --> 01:06:47,222 Vezi tu... 816 01:06:47,299 --> 01:06:50,146 Asta m-a interesat în studiile mele. 817 01:06:50,635 --> 01:06:53,649 Cum îl afectează pe Michael crimele sale? 818 01:06:55,807 --> 01:06:57,729 Ce simte? 819 01:06:57,809 --> 01:07:01,522 Acționează la întâmplare sau se lasă condus de emoții? 820 01:07:01,646 --> 01:07:03,319 Îl motivează ceva? 821 01:07:03,398 --> 01:07:05,783 Poate e vorba de un ordin mut, 822 01:07:05,859 --> 01:07:07,829 imprimat asupra propriei ființe. 823 01:07:08,028 --> 01:07:10,033 Vreau să știu ce simte. 824 01:07:10,113 --> 01:07:13,791 Vreau să știu ce plăcere îi oferă crimele. 825 01:07:13,867 --> 01:07:15,837 Unde e ucigașul? Trebuie găsit. 826 01:07:15,994 --> 01:07:18,462 De data asta n-o să mai stau în calea justiției. 827 01:07:18,663 --> 01:07:20,550 Nu uita că e proprietatea statului. 828 01:07:20,665 --> 01:07:23,216 - Nu trebuie să fie rănit. - Da? 829 01:07:23,293 --> 01:07:25,464 Mai vedem noi. 830 01:07:54,991 --> 01:07:56,463 Nu sunteți în siguranță aici. 831 01:07:57,828 --> 01:08:00,508 Unde e Allyson? 832 01:08:00,705 --> 01:08:02,378 Unde e Allyson? 833 01:08:02,541 --> 01:08:05,506 Scumpo, sunt mama. Sună-mă imediat ce asculți mesajul. 834 01:08:05,585 --> 01:08:07,540 Poliția spune că a evacuat copiii de la bal, 835 01:08:07,546 --> 01:08:09,017 dar tu nu erai acolo. 836 01:08:09,089 --> 01:08:11,908 Ne obligă să mergem la bunica, pentru că suntem în siguranță... 837 01:08:12,008 --> 01:08:13,895 Scumpo, sunt bunica ta. 838 01:08:13,969 --> 01:08:16,555 Un polițist așteaptă la tine acasă, 839 01:08:16,638 --> 01:08:17,896 să te aducă la noi. 840 01:08:17,973 --> 01:08:19,610 Vom fi toți la un loc. 841 01:08:19,683 --> 01:08:21,937 Fă ce spun! 842 01:08:22,978 --> 01:08:26,821 E periculos. Ești bine? 843 01:08:27,274 --> 01:08:29,195 - Ține-mă de mână! - Bine. 844 01:08:29,276 --> 01:08:30,747 E cea mai cretină scurtătură! 845 01:08:30,902 --> 01:08:32,623 Atenție la iedera otrăvitoare. 846 01:08:32,696 --> 01:08:33,833 - Să nu cad în ea. - Bine. 847 01:08:33,989 --> 01:08:36,325 - Te țin! - Acum! 848 01:08:36,408 --> 01:08:38,377 Ai reușit. 849 01:08:39,035 --> 01:08:41,123 Bravo! 850 01:08:41,413 --> 01:08:42,540 Ce faci? 851 01:08:42,622 --> 01:08:43,749 Nimic, doar... 852 01:08:43,832 --> 01:08:46,549 Meriți ceva mai bun. Nu? 853 01:08:47,586 --> 01:08:48,796 Ce mama dracului! 854 01:08:48,879 --> 01:08:51,180 - Nu mai ești cu Cameron. - Asta nu... 855 01:08:52,299 --> 01:08:54,118 Asta nu înseamnă că vreau să fiu cu tine. 856 01:08:55,051 --> 01:08:57,591 - Credeam că-mi transmiți semnale. - Nu am făcut așa ceva. 857 01:08:57,596 --> 01:09:00,230 Îmi pare rău. Să nu-i spui lui Cameron! 858 01:09:00,348 --> 01:09:03,943 - Nici eu n-am simțit nimic, jur! - Ești penibil! 859 01:09:04,060 --> 01:09:06,825 Mă duc acasă, rezolvă-ți problemele! 860 01:09:08,106 --> 01:09:09,494 Cine e acolo? Ce... 861 01:09:09,566 --> 01:09:11,571 Sunt senzori de mișcare, tâmpitule! 862 01:09:13,987 --> 01:09:16,704 Allyson, sunt foarte beat. 863 01:09:16,781 --> 01:09:18,952 Serios. M-am excitat la petrecere. 864 01:09:19,075 --> 01:09:22,539 Fetele alea dansau lipite de mine. 865 01:09:22,662 --> 01:09:25,296 Mi s-a sculat de la corpurile lor frumoase. 866 01:09:25,665 --> 01:09:26,923 Allyson, te rog! 867 01:09:28,126 --> 01:09:31,424 Îmi dădeau guacamole cu gesturi senzuale. 868 01:09:32,422 --> 01:09:33,549 Nu e... 869 01:09:43,642 --> 01:09:45,943 Halloween fericit, dle Elrod! 870 01:09:46,019 --> 01:09:48,238 Nu știu... Îmi pare rău. 871 01:09:48,313 --> 01:09:50,448 Nu am vrut să intru ilegal în curtea ta. 872 01:09:50,524 --> 01:09:54,201 Voiam s-o iau pe o scurtătură cu o fată frumoasă și... 873 01:09:54,778 --> 01:09:57,875 Îmi place mult. Credeam că mă place și ea. 874 01:09:57,989 --> 01:09:59,579 Și... 875 01:09:59,950 --> 01:10:02,797 Ți-a plăcut vreodată o fată, dar nu puteai s-o ai? 876 01:10:04,871 --> 01:10:06,045 Îmi pare rău. 877 01:10:06,206 --> 01:10:08,128 O să te las în pace. 878 01:10:08,208 --> 01:10:09,465 Mulțumesc pentru... 879 01:10:09,626 --> 01:10:10,726 O să... 880 01:10:19,261 --> 01:10:20,814 Hei! 881 01:10:20,887 --> 01:10:22,939 Unde ai dispărut? Te porți... 882 01:10:23,348 --> 01:10:26,860 Te porți cam aiurea. Nu... 883 01:10:31,398 --> 01:10:32,572 Salut! 884 01:10:35,735 --> 01:10:38,321 Plec... Nu... 885 01:10:39,531 --> 01:10:40,631 Eu... 886 01:10:49,916 --> 01:10:51,016 Doamne! 887 01:10:52,252 --> 01:10:54,506 Ajutor! Vă rog! 888 01:10:55,046 --> 01:10:56,174 Să mă ajute cineva! 889 01:10:56,339 --> 01:10:57,680 Ajutor! 890 01:10:58,049 --> 01:11:00,553 Ajutați-mă! Vă rog! Să mă ajute cineva! 891 01:11:01,761 --> 01:11:03,897 - Oscar, termină! - Vă rog! 892 01:11:03,972 --> 01:11:05,360 Dumnezeule! 893 01:11:05,432 --> 01:11:06,939 Vă rog! 894 01:11:07,058 --> 01:11:09,229 Ajutor! 895 01:11:09,311 --> 01:11:11,031 Ajutați-mă! 896 01:11:23,408 --> 01:11:24,796 Oscar! 897 01:11:46,556 --> 01:11:48,312 Ajutor! 898 01:11:52,896 --> 01:11:54,901 Ajutor! Deschideți! 899 01:11:55,398 --> 01:11:57,119 Deschideți! 900 01:12:00,487 --> 01:12:01,614 Ajutor! 901 01:12:03,031 --> 01:12:04,372 Să mă ajute cineva! 902 01:12:05,909 --> 01:12:07,499 Ajutor! 903 01:12:07,577 --> 01:12:09,131 Ajutor! 904 01:12:09,204 --> 01:12:10,414 Ajutor! 905 01:12:10,789 --> 01:12:12,296 Să mă ajute cineva! 906 01:12:12,374 --> 01:12:13,762 Vă rog! 907 01:12:14,376 --> 01:12:15,799 Ajutor! 908 01:12:17,129 --> 01:12:19,181 - Fiica mea nu mă sună! - E mai bine... 909 01:12:19,339 --> 01:12:20,585 - Nu îmi dă niciun mesaj! - Hai în casă! 910 01:12:20,590 --> 01:12:24,517 Cine o caută nu e capabil s-o identifice. 911 01:12:24,594 --> 01:12:25,841 O vom găsi pe fiica ta și o vom aduce aici. 912 01:12:25,846 --> 01:12:27,020 Sunt copii peste tot. 913 01:12:27,097 --> 01:12:28,390 Hai, Karen! 914 01:12:28,473 --> 01:12:31,321 Trebuie să intrăm în casă. 915 01:12:31,393 --> 01:12:33,265 - Laurie, o aduc eu. - În ultimii 40 de ani... 916 01:12:33,270 --> 01:12:36,651 - Lasă-i să-și facă treaba! - Karen! 917 01:12:51,496 --> 01:12:53,418 Rămâi în mașină, doctore. Ești bine? 918 01:12:53,498 --> 01:12:55,503 - Respiră! - E în capătul străzii. 919 01:12:55,667 --> 01:13:00,139 - Mi-a ucis prietenul. - O să fie în regulă. 920 01:13:00,213 --> 01:13:03,559 Respiră adânc! Te ducem la mama ta. 921 01:13:03,758 --> 01:13:05,811 Sunt doctor. Încuiați-vă ușile. 922 01:13:05,886 --> 01:13:08,436 Duceți-vă în casele voastre și încuiați ușile! 923 01:13:08,513 --> 01:13:11,361 Te ducem la mama ta. Nu-ți face griji pentru el. 924 01:13:11,433 --> 01:13:12,856 Nu-ți mai face griji. 925 01:13:12,934 --> 01:13:14,737 Duceți-vă înăuntru! 926 01:13:14,811 --> 01:13:16,448 L-ați auzit. 927 01:13:16,521 --> 01:13:19,570 Intrați în case și încuiați ușile. 928 01:13:41,546 --> 01:13:42,887 Ce-i asta? 929 01:13:43,590 --> 01:13:44,931 E copilăria mea. 930 01:13:48,386 --> 01:13:49,561 Haide! 931 01:14:21,962 --> 01:14:23,634 Alege-o pe care-ți place! 932 01:14:25,382 --> 01:14:27,138 Eu prefer revolverul. 933 01:14:27,217 --> 01:14:28,399 Nu se blochează niciodată. 934 01:14:30,512 --> 01:14:33,098 Asta e precisă și puternică. 935 01:14:35,142 --> 01:14:36,529 Asta e opțiunea tactică. 936 01:14:36,852 --> 01:14:38,524 A așteptat noaptea asta. 937 01:14:39,020 --> 01:14:40,907 M-a așteptat pe mine. 938 01:14:41,022 --> 01:14:42,446 Și eu l-am așteptat pe el. 939 01:14:44,609 --> 01:14:46,116 Hai, Michael! 940 01:14:55,745 --> 01:14:59,174 Allyson, fii cu ochii în patru! Pe aici trebuie să fie. 941 01:14:59,249 --> 01:15:01,659 Suspectul a fost văzut pe Strada 11, lângă Saint Park. 942 01:15:01,918 --> 01:15:04,137 Recepționat. 943 01:15:04,212 --> 01:15:05,470 Îl văd. 944 01:15:11,094 --> 01:15:13,431 - Uite-l! - Am pornit. 945 01:15:15,307 --> 01:15:16,434 Țineți-vă bine! 946 01:15:18,685 --> 01:15:19,785 Nu-l lovi! 947 01:15:19,895 --> 01:15:21,864 - Atenție! - Michael! 948 01:15:28,778 --> 01:15:29,878 Nu-l împușca! 949 01:15:30,697 --> 01:15:32,951 - Doctore, treci în mașină! - Nu! 950 01:15:33,992 --> 01:15:35,831 L-ai ucis. E mort. 951 01:15:35,911 --> 01:15:37,548 - Ferește-te! - Nu! 952 01:15:37,621 --> 01:15:39,875 Tot o să-i zbor creierii. 953 01:15:39,956 --> 01:15:41,712 Lasă-mi pacientul în pace! 954 01:15:41,792 --> 01:15:45,849 Pleacă de lângă cadavru! N-am de gând să repet. Pleacă de lângă suspect! 955 01:15:47,464 --> 01:15:48,564 Pleacă... 956 01:15:56,264 --> 01:15:57,364 Rahat! 957 01:16:05,649 --> 01:16:06,942 Ajutor! 958 01:16:08,735 --> 01:16:10,028 Ajutor! 959 01:16:23,124 --> 01:16:25,628 Deci asta simți. 960 01:16:30,882 --> 01:16:32,270 Ajutor! 961 01:17:14,259 --> 01:17:16,893 Fă loc pentru pacientul meu. 962 01:17:36,156 --> 01:17:38,541 Oamenii ăștia vor să-l ucidă 963 01:17:38,617 --> 01:17:40,704 pentru crimele la care ai fost martoră. 964 01:17:40,785 --> 01:17:44,629 E cea mai importantă șansă de a înțelege o minte malefică. 965 01:17:44,706 --> 01:17:46,925 Când se va trezi, vom fi pregătiți. 966 01:17:48,210 --> 01:17:49,716 Pentru ce? 967 01:17:49,795 --> 01:17:51,515 Pentru reuniune. 968 01:17:51,713 --> 01:17:56,851 Michael e ținut în viață de dorința de a o ucide pe Laurie Strode. 969 01:17:57,803 --> 01:18:01,397 Bănuiesc că ideea de a fi vânătorul 970 01:18:01,598 --> 01:18:05,145 și teama de a deveni prada 971 01:18:05,227 --> 01:18:06,983 îi ține pe amândoi în viață. 972 01:18:11,066 --> 01:18:12,276 Vrei un sandviș banh mi? 973 01:18:12,359 --> 01:18:14,862 - Ce e asta? - Un sandviș banh mi. 974 01:18:15,028 --> 01:18:18,077 - Nici nu știu ce e. - Asta-mi place la tine, Francis. 975 01:18:18,156 --> 01:18:19,256 Ești atât de previzibil! 976 01:18:19,324 --> 01:18:22,289 - Mănânci doar unt de arahide și dulceață. - Începe... 977 01:18:22,369 --> 01:18:23,579 Un sandviș banh mi. 978 01:18:23,662 --> 01:18:28,301 Banh mi e varianta vietnameză a baghetei franțuzești. 979 01:18:29,126 --> 01:18:31,462 Și termenul se referă de fapt la pâine, 980 01:18:31,545 --> 01:18:33,550 nu la conținut. 981 01:18:34,464 --> 01:18:37,347 Dar partenerul tău, cel mai bun din lume, 982 01:18:38,093 --> 01:18:41,391 a vorbit cu vietnamezii de la restaurant 983 01:18:42,055 --> 01:18:45,602 și ți-au făcut propriul sandviș banh mi cu unt de arahide și dulceață. 984 01:18:47,644 --> 01:18:51,524 Sună dezgustător. Nu mănânc așa ceva. Am pachetul meu. 985 01:18:51,606 --> 01:18:53,861 - Ce ai adus? - Vrei să vezi? 986 01:18:53,942 --> 01:18:55,365 Da, vreau să văd ce ai adus. 987 01:18:56,319 --> 01:18:58,905 Ia uite! 988 01:18:59,197 --> 01:19:01,037 O negresă proaspătă. 989 01:19:01,116 --> 01:19:03,619 O negresă cu ciocolată. Eu am făcut-o. 990 01:19:03,785 --> 01:19:07,332 Asta ar mânca un copil de cinci ani, dacă și-ar putea face singur de mâncare. 991 01:19:07,664 --> 01:19:09,883 Am lucrat cu Michael mulți ani, 992 01:19:10,083 --> 01:19:12,669 dar nu l-am mai văzut într-un mediu necontrolat. 993 01:19:13,044 --> 01:19:14,931 Nu l-am auzit vorbind. 994 01:19:15,005 --> 01:19:18,137 În ciuda încurajărilor mele, nu a avut nicio reacție. 995 01:19:18,675 --> 01:19:22,472 Dar în noaptea asta există atâtea posibilități! 996 01:19:25,724 --> 01:19:26,898 A vorbit cu mine. 997 01:19:27,267 --> 01:19:28,524 Ți-a vorbit? 998 01:19:28,643 --> 01:19:31,028 Da, când mi-a ucis prietenul. 999 01:19:31,229 --> 01:19:33,697 M-a văzut și mi-a vorbit. 1000 01:19:34,024 --> 01:19:35,447 Ce a spus? 1001 01:19:35,525 --> 01:19:36,949 - Un singur cuvânt. - Care? 1002 01:19:37,110 --> 01:19:40,704 - Dă-mi drumul și-ți spun ce a zis. - Trebuie să-mi spui! 1003 01:19:40,780 --> 01:19:42,453 Dă-mi drumul și-ți spun! 1004 01:19:42,532 --> 01:19:44,537 Oprește mașina și-ți spun. 1005 01:19:51,792 --> 01:19:53,179 Ce-i asta? 1006 01:19:54,169 --> 01:19:55,343 E ciudat, nu? 1007 01:19:55,670 --> 01:19:58,508 - E Hawkins? - Nu știu. 1008 01:19:58,799 --> 01:20:00,768 Care era cuvântul? 1009 01:20:00,842 --> 01:20:02,313 Numele surorii lui? 1010 01:20:05,138 --> 01:20:06,265 Judith? 1011 01:20:13,355 --> 01:20:15,111 - Ce a spus? - La dracu'! 1012 01:20:17,526 --> 01:20:18,626 Michael. 1013 01:20:23,949 --> 01:20:25,049 Ajutor! 1014 01:20:25,951 --> 01:20:27,837 606 către 601. 1015 01:20:29,079 --> 01:20:30,502 Hawkins. 1016 01:20:31,122 --> 01:20:33,128 Răspunde, ratatule! 1017 01:20:34,417 --> 01:20:35,517 Hawkins? 1018 01:20:36,920 --> 01:20:38,094 606 către 601. 1019 01:20:39,548 --> 01:20:43,059 Hawkins, răspunde! Hawkins? 1020 01:20:54,187 --> 01:20:55,869 - Hai să vedem ce se întâmplă! - Bine. 1021 01:21:06,992 --> 01:21:08,166 Spune ceva. 1022 01:21:31,808 --> 01:21:33,231 Îl vezi? 1023 01:21:33,310 --> 01:21:35,362 Hawkins, răspunde! 1024 01:21:35,937 --> 01:21:38,357 Hawkins, răspunde! 1025 01:21:40,192 --> 01:21:42,197 - Hai să verificăm! - Bine. 1026 01:21:57,250 --> 01:21:59,670 Centrala, avem un om la pământ. 1027 01:22:00,212 --> 01:22:02,014 Nici urmă de 601. 1028 01:22:27,614 --> 01:22:29,168 Karen, lumina! 1029 01:22:29,991 --> 01:22:32,293 Ce faci? Spuneai că suntem mai în siguranță aici. 1030 01:22:32,410 --> 01:22:34,825 Nu m-ai ascultat niciodată când vorbeam despre noaptea aia. 1031 01:22:34,830 --> 01:22:36,087 Și ăsta e motivul. 1032 01:22:37,290 --> 01:22:39,260 M-am pregătit pentru clipa asta multă vreme. 1033 01:22:39,584 --> 01:22:41,056 Vrei să vină aici. 1034 01:22:41,128 --> 01:22:42,338 Îmi pare foarte rău. 1035 01:22:42,963 --> 01:22:44,719 Îmi pare rău, scumpo. 1036 01:23:32,179 --> 01:23:33,934 Ați aflat ceva? 1037 01:23:39,603 --> 01:23:41,774 Știți ceva despre Allyson? 1038 01:23:54,451 --> 01:23:55,744 Băieți! 1039 01:24:32,948 --> 01:24:34,241 Ray! 1040 01:24:43,834 --> 01:24:44,934 Karen! 1041 01:24:48,130 --> 01:24:49,422 Unde e Ray? 1042 01:24:51,383 --> 01:24:52,973 A venit Michael. Du-te jos! 1043 01:24:54,636 --> 01:24:56,143 Du-te, puiule! 1044 01:25:49,107 --> 01:25:50,318 Mamă! 1045 01:25:57,032 --> 01:25:58,132 Mamă! 1046 01:26:56,007 --> 01:26:58,059 Am greșit să te cresc așa, 1047 01:26:58,385 --> 01:26:59,808 dar măcar pot să te protejez. 1048 01:27:00,428 --> 01:27:02,564 N-o să pățești nimic. 1049 01:27:03,098 --> 01:27:05,399 Știu că ai considerat că asta e cușca mea. 1050 01:27:10,564 --> 01:27:11,691 Mi-e frică. 1051 01:27:53,648 --> 01:27:55,036 Trebuie să îl ucid. 1052 01:27:59,738 --> 01:28:00,838 Mamă! 1053 01:28:01,114 --> 01:28:03,202 - Te iubesc! - Și eu, scumpo! 1054 01:28:58,213 --> 01:28:59,933 Ieși la iveală, Michael! 1055 01:34:00,807 --> 01:34:02,195 Mamă? 1056 01:34:06,855 --> 01:34:07,955 Bunico? 1057 01:34:12,903 --> 01:34:14,456 Bunico? 1058 01:34:22,746 --> 01:34:24,549 - Scumpo! - Mamă! 1059 01:34:24,748 --> 01:34:26,005 Vine! Haide! 1060 01:34:26,833 --> 01:34:28,221 Vino! 1061 01:34:33,340 --> 01:34:35,511 Nu vă găseam. 1062 01:34:35,592 --> 01:34:37,562 Nu-i nimic. 1063 01:34:52,984 --> 01:34:54,984 - O să fie bine. - Sunt închisă într-o cușcă. 1064 01:34:55,737 --> 01:34:56,837 O să fie bine. 1065 01:35:03,870 --> 01:35:05,507 Totul va fi bine. 1066 01:35:44,578 --> 01:35:47,425 Mamă, îmi pare rău. Am încercat să-l împiedic să vină aici. 1067 01:36:02,220 --> 01:36:04,557 Bine... 1068 01:36:28,288 --> 01:36:29,961 Nu te apropia! 1069 01:36:36,004 --> 01:36:37,475 Treci în spatele meu! 1070 01:36:49,351 --> 01:36:50,561 Nu te apropia! 1071 01:36:58,652 --> 01:37:00,075 Mamă! 1072 01:37:02,531 --> 01:37:04,084 Ajută-ne! 1073 01:37:04,157 --> 01:37:06,376 Nu pot s-o fac! 1074 01:37:08,620 --> 01:37:11,717 Îmi pare rău! Nu pot! 1075 01:37:15,460 --> 01:37:16,560 Te-am păcălit! 1076 01:37:21,883 --> 01:37:23,935 Halloween fericit, Michael! 1077 01:37:35,105 --> 01:37:36,205 Haide, Allyson! 1078 01:37:36,231 --> 01:37:37,987 Fugi! 1079 01:37:38,066 --> 01:37:39,166 Allyson, haide! 1080 01:37:42,737 --> 01:37:44,410 Hai, Karen! 1081 01:37:45,949 --> 01:37:47,049 Doamne! 1082 01:37:54,249 --> 01:37:55,349 Te țin! 1083 01:37:56,835 --> 01:37:57,935 Allyson, fugi! 1084 01:37:58,044 --> 01:37:59,385 Du-te! 1085 01:38:00,464 --> 01:38:01,564 Hai, Karen! 1086 01:38:01,840 --> 01:38:03,430 Allyson, fugi! 1087 01:38:03,508 --> 01:38:05,098 Fugi! 1088 01:38:34,831 --> 01:38:36,883 Nu e o cușcă. 1089 01:38:39,461 --> 01:38:41,383 E o capcană. 1090 01:38:52,641 --> 01:38:54,527 Adio, Michael! 1091 01:39:52,367 --> 01:39:54,419 Doamne! Vine cineva! 1092 01:39:57,914 --> 01:39:59,717 - Ține-o! - O țin. 1093 01:39:59,791 --> 01:40:01,631 Fugi! 1094 01:40:06,840 --> 01:40:08,263 Ajutați-ne! 1095 01:40:45,504 --> 01:40:49,098 Acest film îi e dedicat lui Moustapha Akkad 1096 01:50:49,103 --> 01:50:51,103 SupRip: Raduk74 @ www.subs.ro