1
00:01:32,259 --> 00:01:33,359
Iei vreun medicament?
2
00:01:37,681 --> 00:01:39,234
Mulțumesc.
3
00:01:39,307 --> 00:01:40,717
Cum te simți în dimineața asta?
4
00:01:42,144 --> 00:01:44,065
- Ai dormit bine astă-noapte?
- Da.
5
00:01:44,146 --> 00:01:45,533
- Da?
- Da.
6
00:01:45,689 --> 00:01:47,575
- Ai visat?
- Nu.
7
00:01:47,649 --> 00:01:50,366
Uneori nu ne amintim visele.
Dar nu-i nimic.
8
00:01:50,443 --> 00:01:53,698
Visăm, dar nu ne mai amintim nimic
când ne trezim. Nu.
9
00:01:54,573 --> 00:01:57,669
Dar ne amintim visele avute
chiar înainte să ne trezim.
10
00:01:57,993 --> 00:02:00,413
Știai...
11
00:02:00,495 --> 00:02:03,343
O mică informație utilă.
12
00:02:05,125 --> 00:02:06,335
Când ne trezim și spunem:
13
00:02:06,418 --> 00:02:09,301
"Toată noaptea am visat nu știu ce..."
14
00:02:09,379 --> 00:02:11,515
Visul durează maximum 45 de minute.
15
00:02:11,590 --> 00:02:12,977
Știai?
16
00:02:18,013 --> 00:02:19,484
Ne vedem mai târziu!
17
00:02:19,556 --> 00:02:21,312
- Unde vă duceți?
- La pacienții mei.
18
00:02:22,017 --> 00:02:25,694
Probă. 1, 2, 3.
19
00:02:25,770 --> 00:02:28,903
Suntem la Smith's Grove,
20
00:02:29,065 --> 00:02:31,367
un centru de reabilitare.
21
00:02:31,443 --> 00:02:36,876
Vom discuta cu un pacient
care e închis aici de 40 de ani.
22
00:02:38,283 --> 00:02:40,537
Și toată lumea susține
că n-a scos nicio vorbă.
23
00:02:40,619 --> 00:02:41,719
Acest monstru...
24
00:02:47,667 --> 00:02:49,008
Bună ziua!
25
00:02:49,252 --> 00:02:52,349
- Sunt dr. Ranbir Sartain.
- E o plăcere să vă cunoaștem.
26
00:02:52,422 --> 00:02:55,139
Mulțumim
că v-ați făcut timp pentru noi.
27
00:02:55,300 --> 00:02:58,894
Speram să avem șansa asta
înainte să fie transferat.
28
00:02:58,970 --> 00:03:02,814
- Glass Hill nu e la fel de primitor.
- Glass Hill e fundul iadului.
29
00:03:03,058 --> 00:03:05,442
Mulți ani a fost ținut aici
ca să fie studiat.
30
00:03:05,936 --> 00:03:09,483
Probabil că statul nu mai e interesat
să descopere și altceva.
31
00:03:10,065 --> 00:03:11,821
Noi pentru asta am venit.
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,997
Michael a fost obsesia vieții mele.
33
00:03:15,070 --> 00:03:17,039
Am examinat toate dosarele
legate de el.
34
00:03:17,113 --> 00:03:20,162
Am fost studentul dr. Loomis
înainte să moară.
35
00:03:20,242 --> 00:03:24,714
Apoi am cerut Universității din Illinois
să îmi ofere cazul lui Michael.
36
00:03:24,788 --> 00:03:26,081
Ați făcut progrese?
37
00:03:26,540 --> 00:03:29,672
A fost văzut
de peste 50 de psihiatri.
38
00:03:29,751 --> 00:03:32,005
Fiecare a venit cu părerea sa.
39
00:03:32,254 --> 00:03:35,137
Dr. Loomis a fost singurul
care l-a văzut în libertate.
40
00:03:35,382 --> 00:03:38,063
Concluzia lui a fost că e răul pur.
41
00:03:38,135 --> 00:03:41,148
Pacienții noștri au parte de aer curat,
de soare,
42
00:03:41,221 --> 00:03:45,314
o panoramă frumoasă,
fac mișcare, au un regim sănătos.
43
00:03:45,892 --> 00:03:50,483
Îmi pare rău că va fi transferat
într-o instituție care lasă de dorit.
44
00:03:52,065 --> 00:03:53,572
Iată-l!
45
00:03:54,651 --> 00:03:57,914
Poate vorbi.
Dar alege să n-o facă.
46
00:03:58,029 --> 00:04:01,162
Aș vrea să mă apropii de el.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,124
Să înțeleg cât de conștient e
de lumea din jur.
48
00:04:04,202 --> 00:04:07,335
E conștient, nu vă lăsați păcăliți.
49
00:04:07,414 --> 00:04:09,466
V-a urmărit când ați sosit.
50
00:04:10,333 --> 00:04:13,299
Nu vreți să vă legați șiretul stâng?
51
00:04:13,545 --> 00:04:16,891
Dl Tovoli, domnul cu umbrela,
52
00:04:17,132 --> 00:04:19,102
e obsedat de așa ceva.
53
00:04:19,176 --> 00:04:22,059
- Nu subestimați pe nimeni!
- Desigur.
54
00:04:24,514 --> 00:04:27,278
Mergeți până la linia galbenă.
55
00:04:28,435 --> 00:04:30,689
Și vă opriți acolo.
56
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Nu depășiți linia sub niciun motiv.
57
00:04:35,692 --> 00:04:37,199
Michael.
58
00:04:38,570 --> 00:04:39,993
Michael.
59
00:04:40,906 --> 00:04:43,753
Au venit niște oameni să te cunoască.
60
00:04:46,495 --> 00:04:48,215
Salut, Michael!
61
00:04:50,415 --> 00:04:52,005
Sunt Aaron Korey.
62
00:04:53,251 --> 00:04:57,511
Îți urmăresc cazul de mulți ani,
dar tot nu știu multe despre tine.
63
00:04:58,590 --> 00:05:00,310
Aș vrea să aflu mai multe.
64
00:05:01,593 --> 00:05:06,398
Despre acea noapte,
despre cei implicați.
65
00:05:09,601 --> 00:05:12,449
Te gândești vreodată la ei?
66
00:05:13,146 --> 00:05:15,447
Te simți vinovat pentru soarta lor?
67
00:05:31,581 --> 00:05:35,176
Am împrumutat ceva de la un prieten
care lucrează la procuratură, Michael.
68
00:05:56,189 --> 00:05:58,609
O simți, nu?
69
00:06:03,738 --> 00:06:05,578
Simți masca.
70
00:06:06,575 --> 00:06:09,754
Figaro!
71
00:06:15,792 --> 00:06:17,595
Spune ceva, Michael.
72
00:06:18,962 --> 00:06:20,433
Spune ceva!
73
00:06:31,600 --> 00:06:33,735
O simți, nu?
74
00:06:35,479 --> 00:06:36,579
Face parte din tine.
75
00:06:39,024 --> 00:06:40,124
Face parte din tine.
76
00:06:43,028 --> 00:06:44,238
Spune ceva!
77
00:06:45,071 --> 00:06:46,459
Spune ceva, Michael!
78
00:07:00,670 --> 00:07:01,770
Spune ceva!
79
00:08:47,569 --> 00:08:51,163
După ce am studiat animalul
în captivitate
80
00:08:51,406 --> 00:08:54,585
și n-am obținut niciun fel de răspuns,
81
00:08:55,118 --> 00:08:57,170
trecem la adversarul său.
82
00:08:57,412 --> 00:09:01,672
E posibil ca un monstru
să fi creat un altul?
83
00:09:01,917 --> 00:09:05,179
Deși gratiile de oțel
și sârma ghimpată care-i separă
84
00:09:05,420 --> 00:09:07,674
sunt puternice și ascuțite,
85
00:09:07,756 --> 00:09:09,843
delimitările metafizice sunt neclare.
86
00:09:10,717 --> 00:09:15,226
Ambii trăiesc izolați, încătușați
de propria frică și ură față de celălalt.
87
00:09:15,305 --> 00:09:16,978
- Aici.
- Aici?
88
00:09:17,098 --> 00:09:20,812
Poate că singura speranță
de reabilitare...
89
00:09:20,894 --> 00:09:24,026
- Înfricoșător!
- E prin confruntare.
90
00:09:24,189 --> 00:09:27,653
"Accesul interzis.
Proprietate privată."
91
00:09:27,901 --> 00:09:29,408
Poate îți trebuie ăsta.
92
00:09:35,867 --> 00:09:39,046
Dana, jurnaliștii
nu plătesc pentru interviuri.
93
00:09:39,287 --> 00:09:42,550
Zâmbește! Suntem filmați.
94
00:09:44,960 --> 00:09:46,799
SUNĂ
95
00:09:50,799 --> 00:09:52,009
Da?
96
00:09:52,092 --> 00:09:55,935
Alo? O căutăm pe Laurie Strode.
97
00:10:01,351 --> 00:10:02,905
Facem...
98
00:10:03,937 --> 00:10:06,156
Facem un podcast și...
99
00:10:06,314 --> 00:10:08,569
Suntem reporteri de investigație.
100
00:10:10,026 --> 00:10:13,040
Dacă aveți o clipă la dispoziție...
Venim de departe.
101
00:10:15,323 --> 00:10:18,171
Ce ziceți dacă vă dăm 3 000 de dolari?
102
00:11:09,377 --> 00:11:10,670
Bună ziua!
103
00:11:13,757 --> 00:11:17,019
Putem intra? Să stăm de vorbă...
104
00:11:28,522 --> 00:11:29,909
Deci...
105
00:11:30,148 --> 00:11:35,665
Eu și Aaron am realizat
multe reportaje radiofonice premiate.
106
00:11:35,862 --> 00:11:37,651
Ultimul nostru proiect
a dezvăluit informații
107
00:11:37,656 --> 00:11:39,156
despre o crimă de acum 20 de ani.
108
00:11:39,866 --> 00:11:44,338
Ne place să reexaminăm incidentele
fără prejudecăți.
109
00:11:44,830 --> 00:11:47,677
Cred că sunt multe de învățat
din grozăviile trăite de tine.
110
00:11:49,209 --> 00:11:50,680
Nu e nimic de învățat.
111
00:11:50,919 --> 00:11:56,269
Nu au apărut noi date sau descoperiri.
112
00:11:57,509 --> 00:12:00,606
- Chiar există?
- Cine?
113
00:12:00,679 --> 00:12:02,814
Omul Negru.
114
00:12:03,515 --> 00:12:05,983
- Am citit că ai spus...
- Nu crezi în Omul Negru?
115
00:12:06,726 --> 00:12:11,282
Cred în Michael Myers,
criminal în serie nebun,
116
00:12:12,524 --> 00:12:14,446
dar nu și în Omul Negru.
117
00:12:16,528 --> 00:12:18,165
Ar trebui să crezi.
118
00:12:20,240 --> 00:12:21,663
Bine.
119
00:12:22,367 --> 00:12:26,627
Michael Myers e doar un om
care și-a ucis sora când avea șase ani.
120
00:12:27,164 --> 00:12:28,551
Apoi te-a atacat pe tine.
121
00:12:29,708 --> 00:12:33,635
Vrem să știm de ce.
Vrem să înțelegem cum gândește.
122
00:12:33,712 --> 00:12:36,393
De asta
povestea ta e atât de importantă.
123
00:12:37,215 --> 00:12:38,603
Povestea mea?
124
00:12:40,510 --> 00:12:41,768
Două căsnicii ratate.
125
00:12:42,304 --> 00:12:45,685
O relație dificilă
cu fiica și cu nepoata ta.
126
00:12:46,141 --> 00:12:49,569
Michael Myers a ucis cinci oameni.
127
00:12:51,354 --> 00:12:54,569
Și voi credeți
că e un om care trebuie înțeles?
128
00:12:54,941 --> 00:12:58,654
Am divorțat de două ori,
sunt o epavă.
129
00:13:02,657 --> 00:13:04,129
Îl transferă.
130
00:13:04,201 --> 00:13:06,087
Mâine, la șapte.
131
00:13:06,828 --> 00:13:10,459
- Va fi închis pe viață.
- Așa și trebuie.
132
00:13:13,210 --> 00:13:16,508
Să discutăm despre momentul
în care statul ți-a luat fiica.
133
00:13:17,047 --> 00:13:20,393
Avea 12 ani. Au spus că nu îți
îndeplineai îndatoririle materne.
134
00:13:21,301 --> 00:13:23,638
Cât a durat până ai recăpătat tutela?
135
00:13:27,140 --> 00:13:31,815
N-am recăpătat-o.
Dar știați asta deja.
136
00:13:33,772 --> 00:13:35,325
Laurie, l-am văzut.
137
00:13:36,024 --> 00:13:37,745
Ne-am întâlnit cu Michael.
138
00:13:38,693 --> 00:13:40,117
I-am arătat masca.
139
00:13:41,238 --> 00:13:43,871
Degeaba. N-a reacționat.
140
00:13:45,450 --> 00:13:47,669
Nu vorbește cu nimeni,
n-a făcut-o niciodată.
141
00:13:49,329 --> 00:13:51,299
Dar cred că ar vorbi cu tine.
142
00:13:52,958 --> 00:13:55,010
De ce nu te duci la el,
143
00:13:55,377 --> 00:13:59,553
să-i spui tot ce tânjești să-i spui?
144
00:14:01,299 --> 00:14:02,806
Vino cu noi!
145
00:14:03,385 --> 00:14:05,437
Te vom ajuta să te eliberezi.
146
00:14:06,972 --> 00:14:08,609
Te rog!
147
00:14:15,856 --> 00:14:17,908
Timpul a expirat.
148
00:14:19,943 --> 00:14:21,948
Acum vreau banii.
149
00:14:25,198 --> 00:14:26,919
Afară!
150
00:14:28,034 --> 00:14:30,205
Vrei să te ușurezi sub chiuveta mea?
151
00:14:30,328 --> 00:14:32,962
Vă omor
pe tine și pe toată familia ta!
152
00:14:35,500 --> 00:14:37,920
Nu mai folosesc bezele,
ci unt de arahide.
153
00:14:38,044 --> 00:14:40,513
Să văd dacă le place.
154
00:14:40,589 --> 00:14:43,009
- Asta ar trebui să-i ucidă.
- Bună dimineața!
155
00:14:43,091 --> 00:14:45,213
Am reprogramat ultima ședință
ca să pot ajunge diseară.
156
00:14:45,218 --> 00:14:47,638
Nu era nevoie, mamă.
Nu-i mare lucru.
157
00:14:47,721 --> 00:14:51,102
Ai fost aleasă în National Honor
Society. E mare lucru!
158
00:14:51,183 --> 00:14:54,113
Eu eram bun doar la atelier,
când am făcut căsuțe pentru păsări
159
00:14:54,769 --> 00:14:57,154
și o tablă de dame, din lemn de tec.
160
00:14:58,398 --> 00:15:00,145
Abia așteptăm
să-l cunoaștem pe Cameron.
161
00:15:00,150 --> 00:15:03,412
- Dar familia aia are o reputație...
- Ray, termină!
162
00:15:03,487 --> 00:15:06,334
- E adevărat, e un factor important.
- Ray!
163
00:15:06,406 --> 00:15:08,320
Mai știi când Lonnie
l-a lovit pe polițistul ăla?
164
00:15:08,325 --> 00:15:10,959
- Ray!
- A fost... Fir-ai...
165
00:15:11,036 --> 00:15:16,042
- Am unt de arahide pe penis.
- Tată!
166
00:15:16,333 --> 00:15:19,512
- Karma lovește pe loc.
- Cameron e un om bun.
167
00:15:19,586 --> 00:15:21,425
O să vedeți când o să-l cunoașteți.
168
00:15:21,505 --> 00:15:27,271
Toți sunt de treabă, până te lasă gravidă,
apoi mergi în camionetele lor,
169
00:15:27,344 --> 00:15:30,227
le cureți armele,
faci copii, cureți arme...
170
00:15:30,305 --> 00:15:32,773
Te droghezi cu ei,
apoi vă îngrășați toți.
171
00:15:32,849 --> 00:15:35,530
Tată, poți să încetezi?
172
00:15:35,602 --> 00:15:38,070
Trebuie să mă spăl de untul de arahide.
173
00:15:45,278 --> 00:15:47,580
Ai invitat-o pe bunica,
așa cum ai spus?
174
00:15:49,866 --> 00:15:54,042
Diseară... Ai spus că o inviți.
175
00:15:54,120 --> 00:15:57,467
- Da, am invitat-o.
- Da?
176
00:15:57,541 --> 00:16:01,800
Am vorbit cu ea ieri.
Dar nu poate să vină. Îmi pare rău.
177
00:16:01,878 --> 00:16:03,005
Serios?
178
00:16:03,255 --> 00:16:04,678
Da.
179
00:16:04,923 --> 00:16:07,224
E agorafobă.
180
00:16:07,467 --> 00:16:11,560
Are nevoie de terapie comportamental-
cognitivă, n-o lua la modul personal.
181
00:16:12,389 --> 00:16:14,026
E Vicky. Trebuie să plec.
182
00:16:16,434 --> 00:16:17,534
Te iubesc!
183
00:16:18,270 --> 00:16:19,776
O zi bună!
184
00:16:20,480 --> 00:16:22,781
- Pa, tată! Te iubesc!
- Bine.
185
00:16:22,941 --> 00:16:25,242
- Mama e o mincinoasă.
- Ce s-a întâmplat?
186
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
A spus că a invitat-o pe bunica,
dar nu e adevărat.
187
00:16:28,780 --> 00:16:31,331
- Nici măcar n-a luat legătura cu ea.
- De unde știi?
188
00:16:31,408 --> 00:16:33,211
Pentru că am sunat-o eu.
189
00:16:33,326 --> 00:16:37,586
- Ce porcărie!
- Da. De ce ar spune mama ta așa ceva?
190
00:16:38,415 --> 00:16:41,001
Nu știu. Încearcă să mă țină
departe de ea.
191
00:16:41,501 --> 00:16:45,891
Toată familia mea o ia razna
în perioada asta a anului.
192
00:16:46,423 --> 00:16:48,226
În locul vostru,
nici eu n-aș sărbători.
193
00:16:48,300 --> 00:16:50,886
Aș decora un brad de Crăciun.
194
00:16:51,636 --> 00:16:53,591
Să sar peste chestiile oribile
de Halloween.
195
00:16:54,055 --> 00:16:55,942
Bunica ta vorbește despre asta?
196
00:16:56,016 --> 00:16:59,397
Numai despre asta vorbește.
I-a definit toată viața.
197
00:17:00,353 --> 00:17:02,240
Și e traumatizată de atunci.
198
00:17:02,355 --> 00:17:06,531
Nu fratele ei i-a omorât cu sânge-rege
pe adolescenții ăia?
199
00:17:06,693 --> 00:17:11,083
Nu. Partea asta e inventată de unii
ca să se simtă ei mai bine.
200
00:17:11,156 --> 00:17:14,952
E înfricoșător ca prietenii
să-ți fie măcelăriți de un nebun.
201
00:17:15,076 --> 00:17:17,876
Dar oare chiar așa e?
Dacă stăm să ne gândim,
202
00:17:17,954 --> 00:17:20,042
în prezent se întâmplă lucruri
mult mai rele.
203
00:17:20,123 --> 00:17:25,261
Câțiva oameni uciși de un tip cu
un cuțit nu mai înseamnă mare lucru.
204
00:17:25,337 --> 00:17:27,757
Bunica ei era să fie ucisă!
205
00:17:27,839 --> 00:17:29,560
Dar a scăpat.
206
00:17:29,674 --> 00:17:32,522
Și l-au prins, iar acum e închis.
207
00:17:32,594 --> 00:17:35,275
După standardele din prezent...
208
00:17:35,388 --> 00:17:38,106
Mai taci dracului, Dave!
209
00:17:38,600 --> 00:17:40,819
Îmi pare rău. Da, taci, Dave!
210
00:17:40,894 --> 00:17:43,148
Pot să arunc în aer un dovleac?
211
00:17:44,105 --> 00:17:45,205
- Da.
- Fă-o!
212
00:17:45,357 --> 00:17:46,863
Vorbește serios?
213
00:17:46,983 --> 00:17:48,704
Chiar îl aruncă în aer!
214
00:17:48,777 --> 00:17:49,877
Știu, e imbecil.
215
00:17:50,487 --> 00:17:52,622
- Doamne!
- Iisuse!
216
00:17:53,365 --> 00:17:55,452
Fugiți! Halloween fericit!
217
00:17:58,370 --> 00:17:59,711
Cameron!
218
00:17:59,788 --> 00:18:02,291
- Te-am speriat. A fost tare.
- Da, a fost.
219
00:18:02,415 --> 00:18:05,512
Ai tot ce-ți trebuie
pentru costumul de mâine?
220
00:18:05,585 --> 00:18:07,887
Bonnie și Clyde
trebuie să apară împreună.
221
00:18:08,004 --> 00:18:10,010
Nu, mă concentrez pe seara asta.
222
00:18:11,258 --> 00:18:12,599
Pe seara asta?
223
00:18:12,676 --> 00:18:16,270
Credeam că glumești când spuneai
că părinții tăi sunt de modă veche.
224
00:18:16,888 --> 00:18:18,728
- Să te porți frumos!
- Bine.
225
00:18:18,807 --> 00:18:19,907
O să fie distractiv.
226
00:18:19,933 --> 00:18:21,888
- Abia aștept seara asta!
- Trebuie să mă liniștesc.
227
00:18:21,893 --> 00:18:24,397
Abia aștept! Bine?
228
00:18:27,691 --> 00:18:29,197
Mă faceți să vomit.
229
00:18:29,317 --> 00:18:32,450
Sunteți dezgustători,
dar vreau să fiu ca voi. Vino încoace!
230
00:18:32,529 --> 00:18:33,629
Nu!
231
00:18:33,864 --> 00:18:34,964
Aici!
232
00:18:36,324 --> 00:18:39,421
M-ai umplut de coji de pe buzele tale
crăpate. Mulțumesc.
233
00:18:39,494 --> 00:18:42,377
- Știu. Cu plăcere.
- E scârbos.
234
00:18:42,455 --> 00:18:44,703
Un pic din mine, pentru tine.
Să-ți ajungă toată ziua.
235
00:18:44,708 --> 00:18:47,472
Ai totul pregătit pentru costum?
236
00:18:49,838 --> 00:18:51,095
În legătură cu asta...
237
00:18:51,173 --> 00:18:52,726
Ce?
238
00:18:52,799 --> 00:18:54,602
Chiar nu ne costumăm?
239
00:18:54,759 --> 00:18:57,144
Ai spus că o să avem un dans al nostru
de Halloween,
240
00:18:57,220 --> 00:18:58,893
iar acum mă lași baltă.
241
00:18:58,972 --> 00:19:02,021
Nu poți să frângi inimi
în tot orașul.
242
00:19:02,100 --> 00:19:03,227
Ascultă...
243
00:19:03,310 --> 00:19:04,982
Pa, amorezilor!
244
00:19:07,230 --> 00:19:11,656
Deschideți manualele
la interpretarea lui Frankl.
245
00:19:12,694 --> 00:19:16,787
A spus: "Soarta a urmat un alt curs."
246
00:19:17,908 --> 00:19:24,171
"Înțeleg cum cineva care nu mai are nimic
pe lume poate totuși cunoaște fericirea."
247
00:19:25,207 --> 00:19:27,508
Mesajul lui e plin de speranță.
248
00:19:27,584 --> 00:19:31,048
Și în cele mai crunte condiții,
249
00:19:31,129 --> 00:19:35,270
viața poate găsi un sens,
ca și suferința umană.
250
00:19:35,592 --> 00:19:39,353
Nu pot să-i primesc.
251
00:19:39,513 --> 00:19:42,609
Folosește-i pentru orice-ți dorești.
252
00:19:43,767 --> 00:19:46,946
- Îi pun deoparte, pentru facultate.
- Dă-o dracului de facultate!
253
00:19:47,020 --> 00:19:49,784
Du-te undeva, pleacă în Mexic.
254
00:19:49,981 --> 00:19:53,742
- Îți dai seama cum ar fi?
- Îmi dau seama.
255
00:19:56,071 --> 00:19:59,499
Nu-ți face griji pentru mama ta.
256
00:20:00,867 --> 00:20:02,872
O să facă o criză,
257
00:20:03,328 --> 00:20:05,250
dar o să-i treacă.
258
00:20:05,914 --> 00:20:07,337
Ție de ce nu-ți trece?
259
00:20:11,837 --> 00:20:13,557
Din cauza Omului Negru?
260
00:20:14,297 --> 00:20:17,975
Te-ai ascuns, te-ai pregătit...
Totul în van.
261
00:20:18,135 --> 00:20:20,222
Iar familia ta n-a mai contat.
262
00:20:20,303 --> 00:20:22,225
Te-a costat familia!
263
00:20:22,305 --> 00:20:24,227
Dacă felul în care am crescut-o
pe mama ta
264
00:20:24,891 --> 00:20:27,193
înseamnă că mă urăște,
265
00:20:29,187 --> 00:20:33,410
dar e pregătită
pentru grozăviile lumii, atunci...
266
00:20:34,985 --> 00:20:36,242
Pot să accept asta.
267
00:20:40,031 --> 00:20:43,579
Ia-ți adio de la Michael
și încheie povestea.
268
00:20:45,495 --> 00:20:46,966
Adio!
269
00:21:19,070 --> 00:21:20,661
Dr. Samuel Loomis.
270
00:21:20,739 --> 00:21:23,918
22 ianuarie 1979.
271
00:21:24,367 --> 00:21:27,749
Vreți să dați o declarație legată
de fostul dv. pacient, Michael Myers?
272
00:21:28,455 --> 00:21:31,385
Sugestia mea e să fie executat.
273
00:21:31,458 --> 00:21:33,246
Moartea e singura soluție
pentru Michael.
274
00:21:33,251 --> 00:21:34,888
A-2201. Myers, Michael.
275
00:21:36,338 --> 00:21:40,728
Nu avem nimic de câștigat
din menținerea răului în viață.
276
00:21:44,137 --> 00:21:48,444
O injecție de tiopental de sodiu
l-ar lăsa inconștient.
277
00:21:49,017 --> 00:21:52,445
I-aș fi alături,
ca să mă asigur că moare.
278
00:21:55,023 --> 00:21:57,527
I-aș pune urechea pe piept, să aud
279
00:21:57,609 --> 00:21:59,614
că semnalele vitale au dispărut,
280
00:21:59,945 --> 00:22:02,032
iar apoi aș incinera imediat cadavrul.
281
00:22:04,157 --> 00:22:05,257
Trebuie să moară.
282
00:22:06,284 --> 00:22:07,411
Trebuie să moară!
283
00:22:24,594 --> 00:22:26,148
Trebuie să moară!
284
00:22:27,013 --> 00:22:28,983
Haide!
285
00:22:29,057 --> 00:22:30,730
Nu-ți face griji, Michael.
286
00:22:31,309 --> 00:22:33,564
O să-ți fiu alături.
287
00:22:43,530 --> 00:22:45,202
Michael Myers rămâne pacientul meu,
288
00:22:45,323 --> 00:22:47,411
până când va fi preluat de altcineva.
289
00:22:47,492 --> 00:22:50,375
Așa că-mi voi face datoria
până la capăt.
290
00:23:18,106 --> 00:23:19,577
Nu-mi trimit ADN-ul unui străin!
291
00:23:19,774 --> 00:23:21,563
De ce nu?
Ai putea afla lucruri interesante.
292
00:23:21,568 --> 00:23:23,148
Eu am aflat că am sânge de cherokee.
293
00:23:23,153 --> 00:23:25,407
Tata e 7% cherokee.
294
00:23:25,572 --> 00:23:27,482
Îl știu pe Lonnie,
am fost colegi de liceu.
295
00:23:27,491 --> 00:23:28,748
Îmi vindea peyote.
296
00:23:28,825 --> 00:23:30,415
Toată lumea îl știe pe Lonnie.
297
00:23:30,494 --> 00:23:32,249
- Tată!
- Iertați-mă!
298
00:23:32,370 --> 00:23:35,716
Îi dezvăluim prea multe
noului nostru prieten.
299
00:23:35,790 --> 00:23:37,829
Am aflat multe despre mine
datorită tatălui său.
300
00:23:37,834 --> 00:23:39,664
Ne drogam de ne săreau capacele
în pădure.
301
00:23:39,669 --> 00:23:40,962
De vă săreau capacele...
302
00:23:43,840 --> 00:23:46,474
Aveți planuri serioase pentru mâine?
303
00:23:46,551 --> 00:23:47,975
E un bal?
304
00:23:48,053 --> 00:23:49,341
- E un bal de Halloween.
- Bal mascat?
305
00:23:49,346 --> 00:23:51,980
- Da, bal mascat.
- Și în ce vă costumați?
306
00:23:52,098 --> 00:23:56,062
- Nu știu dacă am voie să spun.
- Te rog!
307
00:23:56,228 --> 00:23:57,402
- Haide!
- Pot?
308
00:23:57,479 --> 00:23:59,864
Vom fi Bonnie și Clyde.
309
00:24:00,023 --> 00:24:02,194
- Excelentă idee!
- Doar că...
310
00:24:02,859 --> 00:24:04,413
Nu, doar Bonnie și Clyde.
311
00:24:04,486 --> 00:24:06,657
- Atât.
- Bonnie și Clyde cu ceva special.
312
00:24:06,738 --> 00:24:08,375
Clasic!
313
00:24:08,448 --> 00:24:10,287
Îmi place! E distractiv.
314
00:24:10,367 --> 00:24:12,288
Dar știi cum s-a terminat
povestea lor.
315
00:24:12,410 --> 00:24:14,581
- Da, sper...
- Cu gloanțe și sânge.
316
00:24:14,663 --> 00:24:18,293
Aveți o rablă
găurită de gloanțele agenților?
317
00:24:18,375 --> 00:24:20,997
- Aș fi vrut să avem una.
- Erau în Laughlin. Era un Model A.
318
00:24:21,002 --> 00:24:22,556
Ai vorbit cu bunica?
319
00:24:25,507 --> 00:24:26,764
Da.
320
00:24:27,551 --> 00:24:28,725
A spus că vine.
321
00:24:28,885 --> 00:24:31,022
A trecut pe la birou,
a fost o discuție plăcută.
322
00:24:31,096 --> 00:24:32,306
Serios?
323
00:24:32,430 --> 00:24:34,317
- E o premieră.
- A fost plăcut.
324
00:24:34,391 --> 00:24:35,601
Știi unde e?
325
00:24:35,725 --> 00:24:38,194
Vă rog să mă iertați!
326
00:24:38,854 --> 00:24:40,444
La fix, mamă! Bună!
327
00:24:40,522 --> 00:24:41,659
A durat prea mult. Scuze.
328
00:24:41,773 --> 00:24:43,612
- Bună, Laurie!
- Mă bucur că ai venit!
329
00:24:43,733 --> 00:24:45,536
Bună!
330
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
Eu sunt bunica.
331
00:24:47,154 --> 00:24:48,660
Îmi pare bine.
Sunt Cameron Elam.
332
00:24:48,864 --> 00:24:51,836
- O sărbătorim pe fiica noastră.
- Știu.
333
00:24:51,908 --> 00:24:53,008
Cum a fost?
334
00:24:53,869 --> 00:24:55,292
Îți stă bine.
335
00:24:55,370 --> 00:24:58,467
- Și eu am fost în Societatea de Onoare.
- Ia loc, mamă!
336
00:24:58,623 --> 00:24:59,797
- Nu e nevoie.
- Ia loc!
337
00:24:59,875 --> 00:25:01,413
- Putem să mergem la plimbare.
- A fost frumos?
338
00:25:01,418 --> 00:25:02,806
A fost excelent.
339
00:25:02,878 --> 00:25:04,468
- Mamă...
- E al meu.
340
00:25:04,880 --> 00:25:06,290
Credeam că te-ai lăsat de băut.
341
00:25:07,841 --> 00:25:10,226
Mamă, ce faci?
342
00:25:10,927 --> 00:25:13,182
Ăsta e motivul pentru care nu te căutăm.
343
00:25:13,263 --> 00:25:15,019
Mamă!
344
00:25:15,098 --> 00:25:18,064
Îmi pare rău. O să mă așez.
345
00:25:18,226 --> 00:25:19,353
Bine.
346
00:25:19,644 --> 00:25:24,200
Hai s-o luăm de la început.
347
00:25:25,317 --> 00:25:27,203
Bine, mamă.
348
00:25:27,277 --> 00:25:28,618
- Îmi pare rău.
- Mamă!
349
00:25:28,695 --> 00:25:30,617
Te rog, încetează!
350
00:25:34,493 --> 00:25:36,379
Îmi pare rău.
351
00:25:38,121 --> 00:25:41,087
L-am văzut. Silueta.
352
00:25:41,166 --> 00:25:43,337
- Mamă!
- Voiam să-l ucid.
353
00:25:43,418 --> 00:25:45,221
Ajunge, Laurie!
354
00:25:45,295 --> 00:25:46,932
- Ajunge!
- Nu știam ce să fac.
355
00:25:47,088 --> 00:25:48,726
Gata, Laurie!
356
00:25:48,799 --> 00:25:51,100
S-ar putea să fie prea mult
pentru tine.
357
00:25:51,176 --> 00:25:53,228
Hai să ne plimbăm un pic.
358
00:25:53,303 --> 00:25:55,723
Ai spus că încerci
să lași trecutul în urmă.
359
00:25:55,806 --> 00:25:59,269
O să încerci să faci asta?
Spuneai că ți-o dorești.
360
00:25:59,351 --> 00:26:02,115
- Nu pot.
- Uită-te la mine!
361
00:26:02,187 --> 00:26:03,943
Uită-te la mine!
362
00:26:07,234 --> 00:26:08,740
Ar trebui să...
363
00:26:09,903 --> 00:26:12,916
Îmi pare rău să zic
că ți-am spus eu, dar...
364
00:26:46,982 --> 00:26:48,738
Mă bucur că ai văzut asta.
365
00:26:51,319 --> 00:26:54,202
Nu ți-am povestit niciodată
cum mi-am petrecut copilăria.
366
00:26:56,867 --> 00:26:57,967
Te-am prins!
367
00:26:58,326 --> 00:27:01,340
Am învățat să trag cu arma
la opt ani.
368
00:27:01,413 --> 00:27:02,801
Am învățat să mă bat.
369
00:27:04,624 --> 00:27:06,879
Aveam coșmaruri legate de pivniță.
370
00:27:10,547 --> 00:27:13,845
Când aveam 12 ani,
a venit Protecția Copilului și m-a luat.
371
00:27:17,846 --> 00:27:19,933
Mi-am petrecut toată viața
372
00:27:20,056 --> 00:27:24,612
încercând să scap de paranoia și nevrozele
pe care mi le-a transmis ea.
373
00:27:25,896 --> 00:27:27,533
Îmi amintește de Gary Hogeboom.
374
00:27:27,647 --> 00:27:29,329
Treaba cu coordonatorul e cam aiurea.
375
00:27:30,192 --> 00:27:31,579
Ce vremuri frumoase, nu?
376
00:27:34,446 --> 00:27:38,705
- Ce o să facă?
- Știu. Nu e treaba ta s-o salvezi.
377
00:27:42,120 --> 00:27:43,960
O să fie bine.
378
00:27:46,958 --> 00:27:48,548
Nu mai am semnal
379
00:27:48,668 --> 00:27:51,089
de când s-a îndoit antena
la spălătorie.
380
00:27:51,171 --> 00:27:53,639
De ce trebuie să mergem iar?
Mereu facem asta.
381
00:27:53,715 --> 00:27:56,432
Nu-ți place?
Mie-mi place în pădure.
382
00:27:56,510 --> 00:27:59,724
Nu, îmi place.
Dar ratez cursul de dans pentru asta.
383
00:27:59,805 --> 00:28:02,010
Și uneori aș prefera să merg acolo
în loc să vânez.
384
00:28:02,015 --> 00:28:05,064
- Atât de important e cursul de dans?
- Da.
385
00:28:05,143 --> 00:28:07,224
E mai plăcut în pădure,
să vânezi și să pescuiești.
386
00:28:07,229 --> 00:28:10,277
În weekenduri pot să fac asta, tată.
Îmi place să stau cu tine,
387
00:28:10,440 --> 00:28:15,113
dar dansul e pasiunea mea,
asta mă entuziasmează. Tată, atenție!
388
00:28:19,866 --> 00:28:22,452
Ce naiba ai pățit?
389
00:28:22,536 --> 00:28:24,256
Rahat!
390
00:28:25,080 --> 00:28:26,468
Tată, uite!
391
00:28:26,540 --> 00:28:29,304
Lumpy... Tu stai aici.
392
00:28:29,417 --> 00:28:31,754
Mă duc să mă asigur
că nu e nimeni rănit.
393
00:28:31,837 --> 00:28:33,592
- Sună la poliție.
- Bine.
394
00:28:33,672 --> 00:28:36,008
Tată, ai grijă!
395
00:28:36,091 --> 00:28:38,392
Sunteți bine?
396
00:28:40,387 --> 00:28:42,807
Ești teafăr?
397
00:28:52,858 --> 00:28:54,411
Ce urgență aveți?
398
00:28:54,484 --> 00:28:57,616
A avut loc un accident.
399
00:28:57,696 --> 00:28:59,748
De unde sunați?
400
00:28:59,823 --> 00:29:02,409
E un autobuz.
Sunt oameni în stradă.
401
00:29:02,492 --> 00:29:04,663
Tata s-a dus să vadă. Nu știu...
402
00:29:05,162 --> 00:29:07,214
Așteptați!
403
00:29:07,289 --> 00:29:08,582
Mă duc să verific.
404
00:29:26,850 --> 00:29:28,321
Tată?
405
00:30:12,020 --> 00:30:13,120
Fugi!
406
00:30:14,022 --> 00:30:15,122
Așteaptă aici.
407
00:30:15,273 --> 00:30:16,946
O să-l chem pe tata.
408
00:30:17,108 --> 00:30:18,449
Nu...
409
00:30:19,069 --> 00:30:20,169
Fugi!
410
00:30:21,696 --> 00:30:23,333
Tată!
411
00:30:25,992 --> 00:30:27,713
Tată!
412
00:30:43,718 --> 00:30:45,142
Nu trage!
413
00:30:45,470 --> 00:30:47,392
Băga-mi-aș!
414
00:31:17,043 --> 00:31:19,271
N-ai nevoie de carte de credit
pentru trenul ăsta.
415
00:31:21,256 --> 00:31:23,842
Hawk, când bila o să vină direct
pe mijloc o s-o încurci.
416
00:31:23,925 --> 00:31:26,939
Hawkins, vrei un slushie
de căpșuni sau de zmeură?
417
00:31:27,012 --> 00:31:29,646
Shameel, dă-mi o cafea.
Îți dau banii mai încolo.
418
00:31:29,764 --> 00:31:31,928
Dacă trimiți bila pe margine,
o să vină pe mijloc.
419
00:31:31,933 --> 00:31:34,864
Dar n-o să-mi depășești recordul,
așa că nu contează.
420
00:31:34,936 --> 00:31:36,036
Ce ai zis?
421
00:31:36,062 --> 00:31:38,648
N-o să mă depășești,
așa că nu contează ce faci.
422
00:31:38,815 --> 00:31:40,820
Un accident pe Marla Road.
423
00:31:40,901 --> 00:31:43,119
Recepționat, am plecat.
424
00:31:53,121 --> 00:31:58,127
Atenție, avem un polițist la pământ
la accidentul de pe șoseaua 20.
425
00:31:58,210 --> 00:32:02,090
- Șerifii!
- O posibilă evadare. Terminat.
426
00:32:02,172 --> 00:32:05,221
Dacă aveți nevoie de ajutor,
strigați!
427
00:32:06,259 --> 00:32:10,020
Am nevoie de ajutoare.
Polițist la pământ.
428
00:32:11,473 --> 00:32:13,858
Repet, polițist la pământ.
429
00:32:15,143 --> 00:32:18,322
Am nevoie de ajutor.
Trimiteți întăriri imediat!
430
00:32:20,148 --> 00:32:21,869
Recepționat, polițist la pământ.
431
00:32:22,108 --> 00:32:24,381
Trimit o ambulanță
și toate echipajele disponibile.
432
00:32:37,541 --> 00:32:39,131
Mâinile la vedere!
433
00:32:41,670 --> 00:32:43,971
Am fost împușcat.
434
00:32:44,381 --> 00:32:46,801
Rezistă! Vin ajutoare.
435
00:32:46,883 --> 00:32:48,355
Ce s-a întâmplat?
436
00:32:48,510 --> 00:32:51,725
A evadat?
437
00:32:51,805 --> 00:32:53,312
Cine?
438
00:32:53,431 --> 00:32:55,686
Cine să evadeze?
439
00:32:57,602 --> 00:33:00,106
31 octombrie
440
00:33:00,313 --> 00:33:03,695
Am un văr care lucrează la un cimitir,
în apropiere.
441
00:33:04,442 --> 00:33:09,580
Au acolo generali de război,
filantropi, un poet beatnic.
442
00:33:09,656 --> 00:33:12,586
Îi au pe Muddy Waters și pe Bernie Mac.
443
00:33:12,659 --> 00:33:15,079
Vine lume de peste tot să-i omagieze.
444
00:33:15,162 --> 00:33:20,085
Dar ăsta e cimitirul Haddonfield,
iar asta e singura noastră celebritate.
445
00:33:20,167 --> 00:33:23,761
Poate îmi explicați voi
ce e atât de interesant la Judith Myers.
446
00:33:23,920 --> 00:33:25,723
IUBITA NOASTRĂ FIICĂ
JUDITH MYERS
447
00:33:25,797 --> 00:33:29,428
Își peria părul, fără să știe
448
00:33:29,509 --> 00:33:33,899
că fratele ei de șase ani s-a strecurat
în liniște, cu un cuțit de bucătărie.
449
00:33:33,972 --> 00:33:37,934
Apoi a tăiat-o la baza craniului,
450
00:33:38,894 --> 00:33:40,780
zgâriind coloana vertebrală.
451
00:33:41,146 --> 00:33:46,496
Când ea s-a întors,
ridicând mâinile ca să se protejeze,
452
00:33:46,651 --> 00:33:48,906
el a continuat să înjunghie,
453
00:33:49,404 --> 00:33:52,204
atingând nervii și arterele palmelor.
454
00:33:53,867 --> 00:33:58,838
Încă trei lovituri în stern,
care i-au penetrat inima.
455
00:34:08,381 --> 00:34:09,481
Hawkins.
456
00:34:12,427 --> 00:34:16,307
Încă verificăm identitatea pacienților
recuperați, să aflăm cine sunt.
457
00:34:16,473 --> 00:34:18,063
Aproape toți au fost găsiți.
458
00:34:18,141 --> 00:34:21,107
Doi își verificau e-mailurile
la o bibliotecă din zonă.
459
00:34:21,186 --> 00:34:22,693
Trei se țineau de mână
460
00:34:22,771 --> 00:34:25,736
și fugeau după fluturi la un târg
de vechituri, lângă șoseaua 220.
461
00:34:25,899 --> 00:34:27,073
Fluturi?
462
00:34:27,150 --> 00:34:29,570
Tot nu știu ce s-a întâmplat.
463
00:34:30,987 --> 00:34:32,651
Frumoasa adormită n-a spus nimic încă?
464
00:34:32,656 --> 00:34:35,403
Asistentele spun că-și pierde des
cunoștința. A pierdut mult sânge.
465
00:34:35,408 --> 00:34:37,378
A reușit cumva să încaseze un glonț.
466
00:34:37,452 --> 00:34:40,216
Încerc să aflu toată povestea,
pentru că am o problemă.
467
00:34:41,331 --> 00:34:43,502
Uită-te la lista asta.
468
00:34:43,583 --> 00:34:46,431
Majoritatea au comis infracțiuni mărunte.
Bolnavi psihic.
469
00:34:46,503 --> 00:34:49,303
Dar unul ieșea în evidență. A-2201.
470
00:34:49,381 --> 00:34:50,971
E Michael Myers.
471
00:34:51,133 --> 00:34:54,479
Uciderea bonei, 1978.
472
00:34:54,553 --> 00:34:57,899
Azi se împlinesc 40 de ani de atunci.
473
00:34:58,306 --> 00:35:01,355
Michael Myers în libertate,
cu alți nebuni,
474
00:35:01,518 --> 00:35:04,199
în Haddonfield,
în noaptea de Halloween?
475
00:35:04,312 --> 00:35:06,483
O să fie un adevărat circ!
476
00:35:07,607 --> 00:35:11,155
Dar ce putem face?
477
00:35:11,236 --> 00:35:12,790
Să anulăm Halloweenul?
478
00:35:33,341 --> 00:35:36,022
Trebuie să fac treabă mare
și nu pot să mă mai țin!
479
00:35:36,094 --> 00:35:38,562
- Pot să conduc eu?
- Urcă în mașină!
480
00:35:40,265 --> 00:35:43,230
Un băiat de șase ani își ucide
sora adolescentă de Halloween
481
00:35:49,274 --> 00:35:50,697
Vrei ceva de la magazin?
482
00:35:50,775 --> 00:35:52,828
Nu, mulțumesc.
483
00:35:53,820 --> 00:35:57,118
BISERICA REÎNVIERII
484
00:36:11,963 --> 00:36:13,636
- Unde e buda?
- Poftim?
485
00:36:13,715 --> 00:36:15,056
Toaleta?
486
00:36:15,133 --> 00:36:17,352
În spate, o luați pe acolo.
487
00:37:46,308 --> 00:37:47,779
E ocupat.
488
00:37:57,986 --> 00:37:59,540
Bună ziua!
489
00:38:58,088 --> 00:38:59,188
Ajutor!
490
00:38:59,548 --> 00:39:00,648
Nu!
491
00:39:00,674 --> 00:39:01,774
Ajutor!
492
00:39:02,467 --> 00:39:03,808
Aaron!
493
00:39:10,475 --> 00:39:11,733
Lasă-mă în pace!
494
00:39:15,397 --> 00:39:16,690
Aaron!
495
00:39:16,773 --> 00:39:20,617
Încetează! Ajutor!
496
00:39:24,990 --> 00:39:26,200
Michael.
497
00:39:26,324 --> 00:39:28,460
Aaron!
498
00:39:45,010 --> 00:39:46,110
Dana!
499
00:39:46,303 --> 00:39:47,893
Nu!
500
00:39:58,190 --> 00:39:59,290
Dana!
501
00:40:00,734 --> 00:40:01,908
Aaron!
502
00:40:51,451 --> 00:40:54,334
Poliția n-a stabilit
cauza acestui accident.
503
00:40:54,496 --> 00:40:56,583
E foarte multă lume la locul faptei.
504
00:40:56,790 --> 00:40:58,961
Vedeți că poliția a izolat zona.
505
00:40:59,042 --> 00:41:02,174
Autobuzul pușcăriei a ajuns în șanț.
506
00:41:02,254 --> 00:41:06,513
Vedeți și mașina de remorcare.
Încearcă să scoată autobuzul.
507
00:41:06,591 --> 00:41:10,981
O sursă ne-a spus că transporta
pacienți de la un spital local.
508
00:42:13,950 --> 00:42:15,457
Ray?
509
00:42:21,124 --> 00:42:23,010
Allyson?
510
00:42:25,879 --> 00:42:28,347
Allyson? E cineva acasă?
511
00:42:38,308 --> 00:42:39,981
Karen?
512
00:42:41,520 --> 00:42:43,192
Ce e?
513
00:42:44,272 --> 00:42:45,869
- V-am prins!
- Iisuse!
514
00:42:45,941 --> 00:42:47,041
Sunteți morți.
515
00:42:47,317 --> 00:42:50,699
M-ai speriat!
Ce cauți în casa noastră?
516
00:42:50,779 --> 00:42:52,286
Cum am intrat, vrei să spui?
517
00:42:52,531 --> 00:42:54,867
Nu ai sisteme de securitate.
518
00:42:54,950 --> 00:42:57,085
O fereastră era larg deschisă.
519
00:42:57,160 --> 00:43:01,253
Uneori nu îmi dau seama
dacă e vorba de prostie sau de ignoranță.
520
00:43:01,331 --> 00:43:04,962
Laurie, e casa mea
și pot să-mi protejez familia.
521
00:43:05,043 --> 00:43:07,290
- Știu ju-jitsu, am studiat...
- Autobuzul a avut un accident.
522
00:43:07,295 --> 00:43:08,683
- Poftim?
- Am un plan.
523
00:43:08,922 --> 00:43:11,259
Unde e Allyson?
Trebuie să plecăm cât mai repede.
524
00:43:12,008 --> 00:43:14,429
- Ce autobuz a avut un accident?
- Lasă arma jos!
525
00:43:14,678 --> 00:43:15,778
Stai pe loc!
526
00:43:16,012 --> 00:43:18,397
Lasă arma jos!
527
00:43:18,473 --> 00:43:20,313
Mamă, ai nevoie de ajutor
528
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
și, până nu te tratezi,
n-ai ce căuta în casa asta.
529
00:43:22,978 --> 00:43:25,197
Am încercat să te protejez
și să te pregătesc.
530
00:43:25,438 --> 00:43:26,992
Acum trebuie să-l vânăm!
531
00:43:27,691 --> 00:43:30,277
Vreau să gătesc cina
pentru familia mea.
532
00:43:30,569 --> 00:43:33,155
Lumea nu e un loc întunecat
și malefic.
533
00:43:33,238 --> 00:43:35,160
E plin de iubire și înțelegere,
534
00:43:35,240 --> 00:43:37,708
iar eu nu las discursurile tale demente
să mă deruteze
535
00:43:37,951 --> 00:43:39,790
sau să mă convingă că nu e așa.
536
00:43:39,870 --> 00:43:42,634
- Păstrează pistolul!
- Nu, trebuie să pleci.
537
00:43:42,747 --> 00:43:44,634
Cară-te!
538
00:43:52,215 --> 00:43:54,434
Fir-ar a dracului!
539
00:44:07,647 --> 00:44:09,450
Hawkins.
540
00:44:09,733 --> 00:44:11,204
Frank!
541
00:44:11,818 --> 00:44:13,241
Da?
542
00:44:13,320 --> 00:44:14,957
Uite!
543
00:44:16,781 --> 00:44:19,202
- E un halat de spital.
- E din statul ăsta.
544
00:44:19,451 --> 00:44:22,500
Sună la Smith's Grove.
Verifică dacă e de la ei.
545
00:44:22,746 --> 00:44:25,130
Am fost acolo în noaptea aia.
546
00:44:25,540 --> 00:44:27,296
Am fost acolo.
547
00:44:28,919 --> 00:44:31,339
Avem o singură treabă de făcut.
548
00:44:32,005 --> 00:44:33,891
Să vânăm monstrul ăsta.
549
00:44:38,094 --> 00:44:40,978
Nu degeaba trebuie să ne temem
de noaptea asta.
550
00:44:53,360 --> 00:44:56,077
Unde să mergem?
Toate sunt înfricoșătoare.
551
00:44:56,154 --> 00:44:59,452
Eu aș alege-o pe cea de vizavi.
552
00:45:00,992 --> 00:45:02,120
Ce...
553
00:45:02,202 --> 00:45:04,919
Scuze.
554
00:45:05,997 --> 00:45:09,592
Pisici negre și spiriduși,
mături și fantome,
555
00:45:09,709 --> 00:45:13,553
sabaturi de vrăjitoare,
cu toate gazdele lor.
556
00:45:13,630 --> 00:45:17,853
Poate crezi că mă sperie,
probabil că ai dreptate.
557
00:45:17,926 --> 00:45:21,438
Pisici negre și spiriduși,
în noaptea de Halloween.
558
00:46:37,798 --> 00:46:40,977
- Ne dați sau nu ne dați?
- Copii, stați laolaltă!
559
00:46:42,677 --> 00:46:44,184
Ce înfricoșător!
560
00:46:47,974 --> 00:46:52,696
Ne dați sau ne dați! Fasole cu cârnați!
Vrem ceva bun...
561
00:46:52,771 --> 00:46:54,823
Stai puțin, n-am stetoscopul!
562
00:46:54,898 --> 00:46:56,618
- O să întârziem!
- Vin imediat.
563
00:46:56,775 --> 00:46:58,032
Iisuse...
564
00:47:06,034 --> 00:47:07,671
Uite!
565
00:47:07,744 --> 00:47:10,129
N-o să-ți vină să crezi,
îl aveam în buzunar.
566
00:47:10,205 --> 00:47:12,590
- Rebecca ți-a spus cum să ajungi?
- Da.
567
00:47:23,260 --> 00:47:25,347
Bună, Sally! Ce faci?
568
00:47:26,763 --> 00:47:28,602
Serios?
569
00:47:32,102 --> 00:47:34,356
Groaznic!
570
00:47:36,273 --> 00:47:38,693
O să țin ușile încuiate.
571
00:47:40,277 --> 00:47:42,448
Mulțumesc că mi-ai spus.
572
00:47:44,656 --> 00:47:47,290
Billy e încă la petrecere.
573
00:47:49,703 --> 00:47:52,668
Să-mi spui dacă afli ceva.
574
00:48:00,422 --> 00:48:02,225
Noapte bună, Sally!
575
00:48:27,491 --> 00:48:31,334
Bonnie și Clyde, sunteți criminali!
Sunteți foarte frumoși.
576
00:48:31,578 --> 00:48:33,583
Zâmbiți larg! Ține-o strâns!
577
00:48:33,830 --> 00:48:35,088
Fă chestia asta cu fundul!
578
00:49:01,024 --> 00:49:02,151
Bine... Nu...
579
00:49:02,317 --> 00:49:04,452
E Vicky. Doar o clipă!
580
00:49:05,320 --> 00:49:08,583
Nu ești obligată să răspunzi.
581
00:49:10,534 --> 00:49:11,634
Bună!
582
00:49:11,701 --> 00:49:14,170
Cât aș vrea să fii aici!
E foarte distractiv.
583
00:49:14,412 --> 00:49:17,046
Și eu aș vrea să fiu acolo.
Sunt atât de dezamăgită!
584
00:49:17,123 --> 00:49:21,465
E mult mai ușor să vorbești cu oamenii
când nu știi cine sunt.
585
00:49:21,545 --> 00:49:23,016
Ți-am spus că o să te distrezi.
586
00:49:23,588 --> 00:49:26,602
Cameron arată foarte bine
în fusta bunicii mele?
587
00:49:26,842 --> 00:49:30,603
E atât de sexy, că nu mai rezist!
588
00:49:31,263 --> 00:49:32,473
Dar...
589
00:49:33,306 --> 00:49:34,480
Sună bunica
590
00:49:34,558 --> 00:49:35,899
Mai ești?
591
00:49:35,976 --> 00:49:37,981
E foarte drăguț.
Mă distrez de minune.
592
00:49:38,228 --> 00:49:39,699
Veniți încoace când terminați.
593
00:49:39,771 --> 00:49:41,907
Dave e pe drum și o să aducă...
594
00:49:41,982 --> 00:49:44,865
Verdeața.
Dacă înțelegi ce vreau să zic.
595
00:49:45,026 --> 00:49:47,494
Iar părinții lui Julian
se întorc foarte târziu.
596
00:49:47,821 --> 00:49:52,495
Dar mâine avem școală, așa că n-o să
consumăm prea multă "verdeață".
597
00:49:52,576 --> 00:49:55,957
Haide... Avem școală...
Nu face figuri și vino încoace!
598
00:49:56,204 --> 00:49:58,624
Bine. Pe curând!
Venim imediat ce se termină.
599
00:49:58,874 --> 00:50:00,131
Pa! Te iubesc!
600
00:50:00,375 --> 00:50:03,148
Am auzit că ți-ai chemat prietenii
încoace ca să fumați iarbă.
601
00:50:03,170 --> 00:50:04,842
- Ba nu.
- Verdeață?
602
00:50:05,088 --> 00:50:09,727
Julian, e vorba de...
Alimentație sănătoasă.
603
00:50:09,968 --> 00:50:11,973
Știu că e vorba de iarbă.
Nu minți!
604
00:50:12,220 --> 00:50:14,308
Nu ai voie să faci asta.
Îi spun mamei.
605
00:50:14,556 --> 00:50:16,303
Eu îi spun mamei tale
pe ce site-uri intri.
606
00:50:16,308 --> 00:50:17,649
Să nu faci așa ceva!
607
00:50:17,893 --> 00:50:20,257
Tu-mi poți face necazuri,
dar și eu îți pot face ție.
608
00:50:20,353 --> 00:50:21,453
Eu...
609
00:50:21,480 --> 00:50:22,737
Erai preferatul meu,
610
00:50:22,981 --> 00:50:25,228
dar acum ești pe locul zece
între copiii de care am grijă.
611
00:50:25,233 --> 00:50:27,701
Și stau cu niște adevărați ratați!
612
00:50:27,944 --> 00:50:32,120
Dacă aveam altă bonă,
îmi citea povești, eu nu eram treaz acum,
613
00:50:32,616 --> 00:50:34,537
tăindu-mi unghiile astea hidoase.
614
00:50:34,618 --> 00:50:36,208
Du-te la culcare!
615
00:50:36,536 --> 00:50:39,087
Erai de gașcă,
eram prieteni, dar acum...
616
00:50:40,248 --> 00:50:42,467
Hai, la culcare!
617
00:50:42,542 --> 00:50:44,164
- Stai...
- Trebuia să te culci demult!
618
00:50:44,169 --> 00:50:45,592
Vrei să fii cuminte?
619
00:50:45,837 --> 00:50:47,292
- Câți bani primești?
- Du-te la culcare!
620
00:50:47,297 --> 00:50:48,851
Haide!
621
00:50:49,424 --> 00:50:51,346
Pun eu mâna pe tine!
622
00:50:53,053 --> 00:50:54,153
Noapte bună, micuțule!
623
00:50:55,847 --> 00:51:00,272
Vicky, poți să lași ușa întredeschisă?
624
00:51:00,352 --> 00:51:01,609
Da.
625
00:51:02,687 --> 00:51:04,527
Noapte bună!
626
00:51:06,900 --> 00:51:09,486
Apropo, ești copilul meu preferat.
627
00:51:10,821 --> 00:51:12,541
Și tu îmi placi.
628
00:51:13,240 --> 00:51:14,746
Noapte bună!
629
00:52:10,422 --> 00:52:12,806
Asta nu e...
630
00:52:14,968 --> 00:52:16,938
Rahat! Asta...
631
00:52:17,012 --> 00:52:20,144
M-a dat peste cap.
632
00:52:22,309 --> 00:52:23,650
Allyson!
633
00:52:23,727 --> 00:52:25,898
Allyson, vino!
634
00:52:28,231 --> 00:52:30,283
- Allyson!
- Ce-a fost asta?
635
00:52:30,442 --> 00:52:32,910
- Ce?
- Ce-i asta?
636
00:52:34,070 --> 00:52:37,084
Fii mai discretă!
637
00:52:37,157 --> 00:52:39,244
Nu știu ce ți s-a părut că vezi,
638
00:52:39,326 --> 00:52:42,090
dar Kim doar vorbea cu mine.
639
00:52:42,329 --> 00:52:45,259
- Serios?
- Mi-a șoptit ceva la ureche.
640
00:52:45,332 --> 00:52:48,381
Nu e nevoie să plângi.
Nu e mare lucru.
641
00:52:48,627 --> 00:52:50,347
Oscar te-a îmbătat?
642
00:52:50,587 --> 00:52:53,007
Nu, m-am îmbătat singur.
643
00:52:53,673 --> 00:52:54,847
Bine.
644
00:52:54,925 --> 00:52:56,266
Putem să...
645
00:52:56,510 --> 00:52:57,767
- Nu!
- Bine.
646
00:52:58,011 --> 00:52:59,767
Știi ce? Nu!
647
00:52:59,930 --> 00:53:01,030
Telefonul tău drag...
648
00:53:06,728 --> 00:53:07,828
Ce naiba?
649
00:53:08,021 --> 00:53:10,441
Răspunzi tu?
Sau vrei să răspund eu?
650
00:53:21,451 --> 00:53:22,744
Stai puțin! Așteaptă!
651
00:53:22,828 --> 00:53:24,120
S-a terminat.
652
00:53:27,833 --> 00:53:29,955
Aici echipajul 14,
sunt pe lângă casa bătrânei Miller.
653
00:53:29,960 --> 00:53:32,759
Nu văd nimic suspicios. Terminat.
654
00:53:33,088 --> 00:53:35,805
Recepționat.
Nu ai nevoie de întăriri?
655
00:53:35,882 --> 00:53:37,685
Anulăm cererea de ajutor?
656
00:53:38,760 --> 00:53:40,646
Da. Terminat.
657
00:54:13,462 --> 00:54:15,052
- Băga-mi-aș!
- Scuze.
658
00:54:15,130 --> 00:54:17,085
N-am vrut să sun la sonerie,
să nu trezesc copilul.
659
00:54:17,090 --> 00:54:19,060
- E în regulă.
- Uite, o recoltă proaspătă!
660
00:54:19,134 --> 00:54:20,547
- Doamne!
- Are inimioare în loc de ochi.
661
00:54:20,552 --> 00:54:22,355
- Îmi place.
- El e Tate.
662
00:54:22,429 --> 00:54:24,434
- Bună, Tate!
- Bună!
663
00:54:24,514 --> 00:54:26,934
- Ce faci?
- Suntem singuri în toată casa?
664
00:54:27,017 --> 00:54:28,310
- Da.
- Super!
665
00:54:28,393 --> 00:54:30,114
Până când ajung Allyson și Cameron.
666
00:54:30,187 --> 00:54:31,824
Între timp,
667
00:54:31,897 --> 00:54:35,278
facem pop-corn
și ne uităm la un film de groază?
668
00:54:35,442 --> 00:54:36,865
Nu.
669
00:54:36,943 --> 00:54:39,624
Fii atentă! O să-ți placă.
670
00:54:41,323 --> 00:54:45,831
Mi-am făcut tatuajul ăsta.
671
00:54:45,911 --> 00:54:50,170
Pentru că e o noapte
pe care o vom ține minte toată viața.
672
00:54:50,248 --> 00:54:52,966
O să mă frec de tine rău de tot!
673
00:54:53,084 --> 00:54:55,386
- Da?
- Vino încoace!
674
00:55:06,181 --> 00:55:07,281
Ce e?
675
00:55:07,390 --> 00:55:08,683
Ce s-a auzit?
676
00:55:08,767 --> 00:55:10,404
Ce anume?
677
00:55:10,477 --> 00:55:12,149
Ai auzit ceva?
678
00:55:12,687 --> 00:55:14,775
Nu. Ce era?
679
00:55:15,398 --> 00:55:18,246
Nu știu.
Mi s-a părut că aud ceva.
680
00:55:18,401 --> 00:55:21,534
Probabil că e Julian,
s-o fi dus la baie.
681
00:55:21,947 --> 00:55:23,786
Te duci să te uiți?
682
00:55:23,865 --> 00:55:26,748
- Chiar trebuie?
- Da, du-te, te rog!
683
00:55:26,827 --> 00:55:28,380
Bine...
684
00:55:29,246 --> 00:55:30,799
- Du-te!
- Bine.
685
00:55:31,998 --> 00:55:34,466
În regulă, amice...
686
00:55:38,088 --> 00:55:40,210
- Fir-aș al dracului!
- Am văzut pe cineva pe hol.
687
00:55:40,215 --> 00:55:41,472
Era în fața ușii mele.
688
00:55:41,842 --> 00:55:42,942
Ce e?
689
00:55:43,009 --> 00:55:45,727
Era o față urâtă rău,
se uita la mine din întuneric.
690
00:55:45,804 --> 00:55:47,227
Fantome și spiriduși?
691
00:55:47,305 --> 00:55:50,900
Mai taci, Dave! L-am auzit respirând,
apoi l-am văzut. E aici!
692
00:55:51,017 --> 00:55:52,228
Omul Negru e în casă!
693
00:55:52,394 --> 00:55:55,075
Bine. Hai să vedem ce e!
694
00:55:55,147 --> 00:55:56,487
Trimite-l pe Dave înainte!
695
00:55:58,108 --> 00:56:00,991
- Nu, e în regulă.
- Nu. Nu e.
696
00:56:01,153 --> 00:56:02,691
Arată-mi unde l-ai văzut
pe Omul Negru.
697
00:56:02,696 --> 00:56:04,084
Te apăr eu. Sunt puternică.
698
00:56:04,156 --> 00:56:06,789
- Nu, Vicky, du-te tu prima.
- O să-l înving, promit!
699
00:56:06,950 --> 00:56:09,370
- Poți s-o suni pe mama?
- Da.
700
00:56:09,452 --> 00:56:11,043
Dacă e ceva în cameră, o sun.
701
00:56:11,121 --> 00:56:13,422
Era acolo, în pragul ușii.
702
00:56:13,999 --> 00:56:15,671
Mă duc să văd.
703
00:56:24,843 --> 00:56:28,022
Scuzați-mă, domnule, ce faceți aici?
704
00:56:28,638 --> 00:56:31,023
Trebuie să plecați.
705
00:56:31,099 --> 00:56:32,310
Vă rog!
706
00:56:33,894 --> 00:56:35,317
Vicky?
707
00:56:35,395 --> 00:56:36,866
Afară!
708
00:56:39,608 --> 00:56:41,779
- Te-am păcălit.
- Îți bați joc de mine?
709
00:56:42,569 --> 00:56:44,823
Ești în siguranță, nu e nimic.
710
00:56:44,905 --> 00:56:46,376
Ești sigură?
711
00:56:48,325 --> 00:56:50,045
Ai verificat în spatele perdelei?
712
00:56:50,118 --> 00:56:51,957
Am verificat peste tot.
713
00:57:31,743 --> 00:57:33,464
Super!
714
00:57:33,912 --> 00:57:37,459
N-ai de ce să te temi.
Omul Negru nu e aici.
715
00:57:37,541 --> 00:57:39,510
Dacă e o păpușă?
716
00:57:39,584 --> 00:57:42,882
Ar putea fi o păpușă bizară,
717
00:57:43,004 --> 00:57:47,227
un bebeluș ciudat,
care se uită la tine cu ochii ăia mici.
718
00:58:01,231 --> 00:58:02,572
Băga-mi-aș, a fost...
719
00:58:04,943 --> 00:58:06,043
Rahat!
720
00:58:09,281 --> 00:58:12,460
Poți să închizi ușa dulapului?
721
00:58:12,534 --> 00:58:14,088
Da.
722
00:58:27,883 --> 00:58:28,983
La dracu'!
723
00:58:31,845 --> 00:58:33,019
Doamne!
724
00:58:33,346 --> 00:58:34,446
Nu!
725
00:58:42,189 --> 00:58:44,490
Ajutor! Dave!
726
00:58:44,816 --> 00:58:46,109
Ajutor!
727
00:58:49,321 --> 00:58:50,614
Fugi!
728
00:58:50,697 --> 00:58:53,165
- Nu!
- Julian, fugi!
729
00:58:53,241 --> 00:58:56,124
- Chem ajutoare. Dave!
- Vicky!
730
00:58:56,203 --> 00:58:58,788
- Pleacă de aici!
- Fugi!
731
00:58:58,872 --> 00:59:01,885
Dacă te duci sus o să te omoare.
732
00:59:01,958 --> 00:59:04,046
- Să mă ajute cineva! Dave!
- Vicky.
733
00:59:04,127 --> 00:59:05,634
Nu!
734
00:59:06,505 --> 00:59:07,605
Nu!
735
00:59:11,384 --> 00:59:12,808
Dă-o dracului!
736
00:59:18,725 --> 00:59:22,782
Către toate echipajele,
violențe familiale, Meridian Avenue, 707.
737
00:59:22,854 --> 00:59:24,036
Duceți-vă acolo, terminat.
738
00:59:24,648 --> 00:59:26,119
Recepționat, centrala.
739
00:59:30,946 --> 00:59:32,785
Copii, nu uitați să mulțumiți.
740
00:59:46,837 --> 00:59:48,676
Ajunge! Haide!
741
00:59:48,755 --> 00:59:50,392
Pot să mai ia câteva.
742
01:00:28,587 --> 01:00:31,055
Șerifii din Haddonfield!
743
01:00:31,923 --> 01:00:34,688
Am fost chemați
pentru violențe familiale!
744
01:00:43,768 --> 01:00:46,948
Sunt polițist Hawkins.
745
01:00:47,022 --> 01:00:48,575
Vă rog să răspundeți.
746
01:01:09,127 --> 01:01:11,263
Plecați de aici! Acum!
747
01:01:11,379 --> 01:01:12,554
Haide!
748
01:01:12,672 --> 01:01:13,965
Duceți-vă în casă!
749
01:02:09,437 --> 01:02:10,612
Fir-ar a naibii!
750
01:02:29,833 --> 01:02:31,090
Michael!
751
01:02:44,139 --> 01:02:45,396
Rahat!
752
01:03:09,039 --> 01:03:10,139
Laurie.
753
01:03:10,499 --> 01:03:12,504
- Iisuse, Frank!
- La dracu'!
754
01:03:12,584 --> 01:03:13,684
Ce naiba?
755
01:03:16,171 --> 01:03:17,428
Ce cauți aici?
756
01:03:17,589 --> 01:03:19,012
A venit.
757
01:03:20,300 --> 01:03:22,305
Știu.
758
01:03:45,700 --> 01:03:46,800
Uite cine s-a trezit!
759
01:03:48,912 --> 01:03:50,419
Unde e?
760
01:03:51,998 --> 01:03:53,470
Asta tu să-mi spui.
761
01:03:58,630 --> 01:04:00,335
Autobuzul a pierdut direcția după
ce Michael
762
01:04:00,340 --> 01:04:02,476
i-a atacat
pe primul paznic și pe șofer.
763
01:04:02,551 --> 01:04:06,062
Nu mai e în stare catatonică.
Știe doar să avanseze
764
01:04:06,138 --> 01:04:07,395
și să ucidă.
765
01:04:07,472 --> 01:04:09,773
Și va ucide iar, dacă nu e prins.
766
01:04:11,601 --> 01:04:13,441
Vino cu mine!
767
01:04:13,520 --> 01:04:14,730
Tu stai aici!
768
01:04:15,355 --> 01:04:17,906
Oricum stăteam. Cum adică...
769
01:04:18,024 --> 01:04:20,872
- E un atu.
- Nu e un atu, e o problemă.
770
01:04:21,027 --> 01:04:22,482
Nu, îl luăm cu noi la vânătoare.
771
01:04:22,821 --> 01:04:25,206
Nimeni nu-l cunoaște pe Myers
mai bine decât el.
772
01:04:25,323 --> 01:04:26,451
Mulțumesc.
773
01:04:26,533 --> 01:04:30,495
Vrei să iau un civil rănit în căutarea
unui criminal în serie psihopat?
774
01:04:30,579 --> 01:04:32,915
Dle șerif! Frank! Ce facem?
775
01:04:32,998 --> 01:04:35,453
- N-am nevoie de ajutorul tău, Laurie.
- Stați degeaba!
776
01:04:35,584 --> 01:04:38,218
- Faceți ceva!
- Dați-mi voie...
777
01:04:39,838 --> 01:04:41,261
Laurie Strode.
778
01:04:45,093 --> 01:04:47,857
Laurie Strode, el este dr. Sartain.
779
01:04:49,431 --> 01:04:52,361
Sunt doctorul lui Michael.
Ranbir Sartain.
780
01:04:53,226 --> 01:04:55,528
Ești noul Loomis.
781
01:04:57,397 --> 01:04:59,948
Am citit totul despre tine și Michael.
782
01:05:02,861 --> 01:05:03,988
Totul.
783
01:05:05,280 --> 01:05:07,866
Știai că prietenul nostru Hawkins
784
01:05:07,949 --> 01:05:13,205
a fost primul prezent la fața locului
când Michael a fost arestat în 1978?
785
01:05:13,288 --> 01:05:16,052
L-a împiedicat pe Loomis
să-l ucidă pe Michael atunci.
786
01:05:16,333 --> 01:05:20,639
Știi că mă rog în fiecare noapte
787
01:05:20,712 --> 01:05:22,266
să evadeze?
788
01:05:22,714 --> 01:05:24,850
De ce ai face așa ceva?
789
01:05:25,425 --> 01:05:27,264
Ca să-l omor.
790
01:05:27,427 --> 01:05:30,227
A fost o prostie
să te rogi pentru asta.
791
01:05:36,895 --> 01:05:39,860
Sigur o să-și ceară iertare.
Trebuie să doarmă, să-i treacă beția.
792
01:05:39,981 --> 01:05:41,868
Cameron nu vrea să fie văzut
ca un om rău,
793
01:05:41,983 --> 01:05:44,783
dar apoi se îmbată și devine agresiv,
794
01:05:44,945 --> 01:05:46,866
se face de râs.
795
01:05:47,405 --> 01:05:50,869
Iar eu mă fac de râs
pentru că îi iau apărarea.
796
01:05:51,827 --> 01:05:56,631
M-am săturat să fiu dezamăgită
de toată lumea.
797
01:05:58,583 --> 01:06:00,007
Meriți ceva mai bun.
798
01:06:01,294 --> 01:06:02,394
Adică...
799
01:06:03,547 --> 01:06:05,547
Allyson, ești cea mai tare,
cea mai frumoasă,
800
01:06:05,590 --> 01:06:07,129
cea mai de treabă fată din școală.
801
01:06:07,134 --> 01:06:09,981
Dacă cineva nu apreciază asta,
e nebun.
802
01:06:11,263 --> 01:06:12,520
Mulțumesc.
803
01:06:12,597 --> 01:06:14,021
Ești foarte drăguț.
804
01:06:17,686 --> 01:06:18,786
Să mergem!
805
01:06:19,729 --> 01:06:20,829
Știu o scurtătură.
806
01:06:22,440 --> 01:06:24,078
Din perspectivă clinică,
807
01:06:24,234 --> 01:06:27,034
ați spune că Laurie Strode
e dusă cu sorcova?
808
01:06:27,112 --> 01:06:30,576
Tragedia și violența schimbă victimele
în multe moduri.
809
01:06:31,616 --> 01:06:34,464
Se pot obișnui cu frica permanentă.
810
01:06:34,536 --> 01:06:36,375
Cu teama constantă.
811
01:06:36,830 --> 01:06:39,760
Pot deveni mai puternice
sau mai slabe.
812
01:06:39,833 --> 01:06:41,803
Dar există și cealaltă latură.
813
01:06:41,877 --> 01:06:43,218
Care anume?
814
01:06:43,420 --> 01:06:45,555
Efectul asupra agresorului.
815
01:06:46,047 --> 01:06:47,222
Vezi tu...
816
01:06:47,299 --> 01:06:50,146
Asta m-a interesat în studiile mele.
817
01:06:50,635 --> 01:06:53,649
Cum îl afectează pe Michael
crimele sale?
818
01:06:55,807 --> 01:06:57,729
Ce simte?
819
01:06:57,809 --> 01:07:01,522
Acționează la întâmplare
sau se lasă condus de emoții?
820
01:07:01,646 --> 01:07:03,319
Îl motivează ceva?
821
01:07:03,398 --> 01:07:05,783
Poate e vorba de un ordin mut,
822
01:07:05,859 --> 01:07:07,829
imprimat asupra propriei ființe.
823
01:07:08,028 --> 01:07:10,033
Vreau să știu ce simte.
824
01:07:10,113 --> 01:07:13,791
Vreau să știu
ce plăcere îi oferă crimele.
825
01:07:13,867 --> 01:07:15,837
Unde e ucigașul? Trebuie găsit.
826
01:07:15,994 --> 01:07:18,462
De data asta
n-o să mai stau în calea justiției.
827
01:07:18,663 --> 01:07:20,550
Nu uita că e proprietatea statului.
828
01:07:20,665 --> 01:07:23,216
- Nu trebuie să fie rănit.
- Da?
829
01:07:23,293 --> 01:07:25,464
Mai vedem noi.
830
01:07:54,991 --> 01:07:56,463
Nu sunteți în siguranță aici.
831
01:07:57,828 --> 01:08:00,508
Unde e Allyson?
832
01:08:00,705 --> 01:08:02,378
Unde e Allyson?
833
01:08:02,541 --> 01:08:05,506
Scumpo, sunt mama.
Sună-mă imediat ce asculți mesajul.
834
01:08:05,585 --> 01:08:07,540
Poliția spune
că a evacuat copiii de la bal,
835
01:08:07,546 --> 01:08:09,017
dar tu nu erai acolo.
836
01:08:09,089 --> 01:08:11,908
Ne obligă să mergem la bunica,
pentru că suntem în siguranță...
837
01:08:12,008 --> 01:08:13,895
Scumpo, sunt bunica ta.
838
01:08:13,969 --> 01:08:16,555
Un polițist așteaptă la tine acasă,
839
01:08:16,638 --> 01:08:17,896
să te aducă la noi.
840
01:08:17,973 --> 01:08:19,610
Vom fi toți la un loc.
841
01:08:19,683 --> 01:08:21,937
Fă ce spun!
842
01:08:22,978 --> 01:08:26,821
E periculos. Ești bine?
843
01:08:27,274 --> 01:08:29,195
- Ține-mă de mână!
- Bine.
844
01:08:29,276 --> 01:08:30,747
E cea mai cretină scurtătură!
845
01:08:30,902 --> 01:08:32,623
Atenție la iedera otrăvitoare.
846
01:08:32,696 --> 01:08:33,833
- Să nu cad în ea.
- Bine.
847
01:08:33,989 --> 01:08:36,325
- Te țin!
- Acum!
848
01:08:36,408 --> 01:08:38,377
Ai reușit.
849
01:08:39,035 --> 01:08:41,123
Bravo!
850
01:08:41,413 --> 01:08:42,540
Ce faci?
851
01:08:42,622 --> 01:08:43,749
Nimic, doar...
852
01:08:43,832 --> 01:08:46,549
Meriți ceva mai bun. Nu?
853
01:08:47,586 --> 01:08:48,796
Ce mama dracului!
854
01:08:48,879 --> 01:08:51,180
- Nu mai ești cu Cameron.
- Asta nu...
855
01:08:52,299 --> 01:08:54,118
Asta nu înseamnă
că vreau să fiu cu tine.
856
01:08:55,051 --> 01:08:57,591
- Credeam că-mi transmiți semnale.
- Nu am făcut așa ceva.
857
01:08:57,596 --> 01:09:00,230
Îmi pare rău.
Să nu-i spui lui Cameron!
858
01:09:00,348 --> 01:09:03,943
- Nici eu n-am simțit nimic, jur!
- Ești penibil!
859
01:09:04,060 --> 01:09:06,825
Mă duc acasă, rezolvă-ți problemele!
860
01:09:08,106 --> 01:09:09,494
Cine e acolo? Ce...
861
01:09:09,566 --> 01:09:11,571
Sunt senzori de mișcare, tâmpitule!
862
01:09:13,987 --> 01:09:16,704
Allyson, sunt foarte beat.
863
01:09:16,781 --> 01:09:18,952
Serios. M-am excitat la petrecere.
864
01:09:19,075 --> 01:09:22,539
Fetele alea dansau lipite de mine.
865
01:09:22,662 --> 01:09:25,296
Mi s-a sculat
de la corpurile lor frumoase.
866
01:09:25,665 --> 01:09:26,923
Allyson, te rog!
867
01:09:28,126 --> 01:09:31,424
Îmi dădeau guacamole
cu gesturi senzuale.
868
01:09:32,422 --> 01:09:33,549
Nu e...
869
01:09:43,642 --> 01:09:45,943
Halloween fericit, dle Elrod!
870
01:09:46,019 --> 01:09:48,238
Nu știu... Îmi pare rău.
871
01:09:48,313 --> 01:09:50,448
Nu am vrut
să intru ilegal în curtea ta.
872
01:09:50,524 --> 01:09:54,201
Voiam s-o iau pe o scurtătură
cu o fată frumoasă și...
873
01:09:54,778 --> 01:09:57,875
Îmi place mult.
Credeam că mă place și ea.
874
01:09:57,989 --> 01:09:59,579
Și...
875
01:09:59,950 --> 01:10:02,797
Ți-a plăcut vreodată o fată,
dar nu puteai s-o ai?
876
01:10:04,871 --> 01:10:06,045
Îmi pare rău.
877
01:10:06,206 --> 01:10:08,128
O să te las în pace.
878
01:10:08,208 --> 01:10:09,465
Mulțumesc pentru...
879
01:10:09,626 --> 01:10:10,726
O să...
880
01:10:19,261 --> 01:10:20,814
Hei!
881
01:10:20,887 --> 01:10:22,939
Unde ai dispărut? Te porți...
882
01:10:23,348 --> 01:10:26,860
Te porți cam aiurea. Nu...
883
01:10:31,398 --> 01:10:32,572
Salut!
884
01:10:35,735 --> 01:10:38,321
Plec... Nu...
885
01:10:39,531 --> 01:10:40,631
Eu...
886
01:10:49,916 --> 01:10:51,016
Doamne!
887
01:10:52,252 --> 01:10:54,506
Ajutor! Vă rog!
888
01:10:55,046 --> 01:10:56,174
Să mă ajute cineva!
889
01:10:56,339 --> 01:10:57,680
Ajutor!
890
01:10:58,049 --> 01:11:00,553
Ajutați-mă! Vă rog!
Să mă ajute cineva!
891
01:11:01,761 --> 01:11:03,897
- Oscar, termină!
- Vă rog!
892
01:11:03,972 --> 01:11:05,360
Dumnezeule!
893
01:11:05,432 --> 01:11:06,939
Vă rog!
894
01:11:07,058 --> 01:11:09,229
Ajutor!
895
01:11:09,311 --> 01:11:11,031
Ajutați-mă!
896
01:11:23,408 --> 01:11:24,796
Oscar!
897
01:11:46,556 --> 01:11:48,312
Ajutor!
898
01:11:52,896 --> 01:11:54,901
Ajutor! Deschideți!
899
01:11:55,398 --> 01:11:57,119
Deschideți!
900
01:12:00,487 --> 01:12:01,614
Ajutor!
901
01:12:03,031 --> 01:12:04,372
Să mă ajute cineva!
902
01:12:05,909 --> 01:12:07,499
Ajutor!
903
01:12:07,577 --> 01:12:09,131
Ajutor!
904
01:12:09,204 --> 01:12:10,414
Ajutor!
905
01:12:10,789 --> 01:12:12,296
Să mă ajute cineva!
906
01:12:12,374 --> 01:12:13,762
Vă rog!
907
01:12:14,376 --> 01:12:15,799
Ajutor!
908
01:12:17,129 --> 01:12:19,181
- Fiica mea nu mă sună!
- E mai bine...
909
01:12:19,339 --> 01:12:20,585
- Nu îmi dă niciun mesaj!
- Hai în casă!
910
01:12:20,590 --> 01:12:24,517
Cine o caută
nu e capabil s-o identifice.
911
01:12:24,594 --> 01:12:25,841
O vom găsi pe fiica ta
și o vom aduce aici.
912
01:12:25,846 --> 01:12:27,020
Sunt copii peste tot.
913
01:12:27,097 --> 01:12:28,390
Hai, Karen!
914
01:12:28,473 --> 01:12:31,321
Trebuie să intrăm în casă.
915
01:12:31,393 --> 01:12:33,265
- Laurie, o aduc eu.
- În ultimii 40 de ani...
916
01:12:33,270 --> 01:12:36,651
- Lasă-i să-și facă treaba!
- Karen!
917
01:12:51,496 --> 01:12:53,418
Rămâi în mașină, doctore.
Ești bine?
918
01:12:53,498 --> 01:12:55,503
- Respiră!
- E în capătul străzii.
919
01:12:55,667 --> 01:13:00,139
- Mi-a ucis prietenul.
- O să fie în regulă.
920
01:13:00,213 --> 01:13:03,559
Respiră adânc!
Te ducem la mama ta.
921
01:13:03,758 --> 01:13:05,811
Sunt doctor. Încuiați-vă ușile.
922
01:13:05,886 --> 01:13:08,436
Duceți-vă în casele voastre
și încuiați ușile!
923
01:13:08,513 --> 01:13:11,361
Te ducem la mama ta.
Nu-ți face griji pentru el.
924
01:13:11,433 --> 01:13:12,856
Nu-ți mai face griji.
925
01:13:12,934 --> 01:13:14,737
Duceți-vă înăuntru!
926
01:13:14,811 --> 01:13:16,448
L-ați auzit.
927
01:13:16,521 --> 01:13:19,570
Intrați în case și încuiați ușile.
928
01:13:41,546 --> 01:13:42,887
Ce-i asta?
929
01:13:43,590 --> 01:13:44,931
E copilăria mea.
930
01:13:48,386 --> 01:13:49,561
Haide!
931
01:14:21,962 --> 01:14:23,634
Alege-o pe care-ți place!
932
01:14:25,382 --> 01:14:27,138
Eu prefer revolverul.
933
01:14:27,217 --> 01:14:28,399
Nu se blochează niciodată.
934
01:14:30,512 --> 01:14:33,098
Asta e precisă și puternică.
935
01:14:35,142 --> 01:14:36,529
Asta e opțiunea tactică.
936
01:14:36,852 --> 01:14:38,524
A așteptat noaptea asta.
937
01:14:39,020 --> 01:14:40,907
M-a așteptat pe mine.
938
01:14:41,022 --> 01:14:42,446
Și eu l-am așteptat pe el.
939
01:14:44,609 --> 01:14:46,116
Hai, Michael!
940
01:14:55,745 --> 01:14:59,174
Allyson, fii cu ochii în patru!
Pe aici trebuie să fie.
941
01:14:59,249 --> 01:15:01,659
Suspectul a fost văzut pe Strada 11,
lângă Saint Park.
942
01:15:01,918 --> 01:15:04,137
Recepționat.
943
01:15:04,212 --> 01:15:05,470
Îl văd.
944
01:15:11,094 --> 01:15:13,431
- Uite-l!
- Am pornit.
945
01:15:15,307 --> 01:15:16,434
Țineți-vă bine!
946
01:15:18,685 --> 01:15:19,785
Nu-l lovi!
947
01:15:19,895 --> 01:15:21,864
- Atenție!
- Michael!
948
01:15:28,778 --> 01:15:29,878
Nu-l împușca!
949
01:15:30,697 --> 01:15:32,951
- Doctore, treci în mașină!
- Nu!
950
01:15:33,992 --> 01:15:35,831
L-ai ucis. E mort.
951
01:15:35,911 --> 01:15:37,548
- Ferește-te!
- Nu!
952
01:15:37,621 --> 01:15:39,875
Tot o să-i zbor creierii.
953
01:15:39,956 --> 01:15:41,712
Lasă-mi pacientul în pace!
954
01:15:41,792 --> 01:15:45,849
Pleacă de lângă cadavru! N-am de gând
să repet. Pleacă de lângă suspect!
955
01:15:47,464 --> 01:15:48,564
Pleacă...
956
01:15:56,264 --> 01:15:57,364
Rahat!
957
01:16:05,649 --> 01:16:06,942
Ajutor!
958
01:16:08,735 --> 01:16:10,028
Ajutor!
959
01:16:23,124 --> 01:16:25,628
Deci asta simți.
960
01:16:30,882 --> 01:16:32,270
Ajutor!
961
01:17:14,259 --> 01:17:16,893
Fă loc pentru pacientul meu.
962
01:17:36,156 --> 01:17:38,541
Oamenii ăștia vor să-l ucidă
963
01:17:38,617 --> 01:17:40,704
pentru crimele la care ai fost martoră.
964
01:17:40,785 --> 01:17:44,629
E cea mai importantă șansă
de a înțelege o minte malefică.
965
01:17:44,706 --> 01:17:46,925
Când se va trezi, vom fi pregătiți.
966
01:17:48,210 --> 01:17:49,716
Pentru ce?
967
01:17:49,795 --> 01:17:51,515
Pentru reuniune.
968
01:17:51,713 --> 01:17:56,851
Michael e ținut în viață
de dorința de a o ucide pe Laurie Strode.
969
01:17:57,803 --> 01:18:01,397
Bănuiesc că ideea de a fi vânătorul
970
01:18:01,598 --> 01:18:05,145
și teama de a deveni prada
971
01:18:05,227 --> 01:18:06,983
îi ține pe amândoi în viață.
972
01:18:11,066 --> 01:18:12,276
Vrei un sandviș banh mi?
973
01:18:12,359 --> 01:18:14,862
- Ce e asta?
- Un sandviș banh mi.
974
01:18:15,028 --> 01:18:18,077
- Nici nu știu ce e.
- Asta-mi place la tine, Francis.
975
01:18:18,156 --> 01:18:19,256
Ești atât de previzibil!
976
01:18:19,324 --> 01:18:22,289
- Mănânci doar unt de arahide și dulceață.
- Începe...
977
01:18:22,369 --> 01:18:23,579
Un sandviș banh mi.
978
01:18:23,662 --> 01:18:28,301
Banh mi e varianta vietnameză
a baghetei franțuzești.
979
01:18:29,126 --> 01:18:31,462
Și termenul se referă de fapt la pâine,
980
01:18:31,545 --> 01:18:33,550
nu la conținut.
981
01:18:34,464 --> 01:18:37,347
Dar partenerul tău,
cel mai bun din lume,
982
01:18:38,093 --> 01:18:41,391
a vorbit cu vietnamezii
de la restaurant
983
01:18:42,055 --> 01:18:45,602
și ți-au făcut propriul sandviș banh mi
cu unt de arahide și dulceață.
984
01:18:47,644 --> 01:18:51,524
Sună dezgustător.
Nu mănânc așa ceva. Am pachetul meu.
985
01:18:51,606 --> 01:18:53,861
- Ce ai adus?
- Vrei să vezi?
986
01:18:53,942 --> 01:18:55,365
Da, vreau să văd ce ai adus.
987
01:18:56,319 --> 01:18:58,905
Ia uite!
988
01:18:59,197 --> 01:19:01,037
O negresă proaspătă.
989
01:19:01,116 --> 01:19:03,619
O negresă cu ciocolată.
Eu am făcut-o.
990
01:19:03,785 --> 01:19:07,332
Asta ar mânca un copil de cinci ani,
dacă și-ar putea face singur de mâncare.
991
01:19:07,664 --> 01:19:09,883
Am lucrat cu Michael mulți ani,
992
01:19:10,083 --> 01:19:12,669
dar nu l-am mai văzut
într-un mediu necontrolat.
993
01:19:13,044 --> 01:19:14,931
Nu l-am auzit vorbind.
994
01:19:15,005 --> 01:19:18,137
În ciuda încurajărilor mele,
nu a avut nicio reacție.
995
01:19:18,675 --> 01:19:22,472
Dar în noaptea asta există
atâtea posibilități!
996
01:19:25,724 --> 01:19:26,898
A vorbit cu mine.
997
01:19:27,267 --> 01:19:28,524
Ți-a vorbit?
998
01:19:28,643 --> 01:19:31,028
Da, când mi-a ucis prietenul.
999
01:19:31,229 --> 01:19:33,697
M-a văzut și mi-a vorbit.
1000
01:19:34,024 --> 01:19:35,447
Ce a spus?
1001
01:19:35,525 --> 01:19:36,949
- Un singur cuvânt.
- Care?
1002
01:19:37,110 --> 01:19:40,704
- Dă-mi drumul și-ți spun ce a zis.
- Trebuie să-mi spui!
1003
01:19:40,780 --> 01:19:42,453
Dă-mi drumul și-ți spun!
1004
01:19:42,532 --> 01:19:44,537
Oprește mașina și-ți spun.
1005
01:19:51,792 --> 01:19:53,179
Ce-i asta?
1006
01:19:54,169 --> 01:19:55,343
E ciudat, nu?
1007
01:19:55,670 --> 01:19:58,508
- E Hawkins?
- Nu știu.
1008
01:19:58,799 --> 01:20:00,768
Care era cuvântul?
1009
01:20:00,842 --> 01:20:02,313
Numele surorii lui?
1010
01:20:05,138 --> 01:20:06,265
Judith?
1011
01:20:13,355 --> 01:20:15,111
- Ce a spus?
- La dracu'!
1012
01:20:17,526 --> 01:20:18,626
Michael.
1013
01:20:23,949 --> 01:20:25,049
Ajutor!
1014
01:20:25,951 --> 01:20:27,837
606 către 601.
1015
01:20:29,079 --> 01:20:30,502
Hawkins.
1016
01:20:31,122 --> 01:20:33,128
Răspunde, ratatule!
1017
01:20:34,417 --> 01:20:35,517
Hawkins?
1018
01:20:36,920 --> 01:20:38,094
606 către 601.
1019
01:20:39,548 --> 01:20:43,059
Hawkins, răspunde! Hawkins?
1020
01:20:54,187 --> 01:20:55,869
- Hai să vedem ce se întâmplă!
- Bine.
1021
01:21:06,992 --> 01:21:08,166
Spune ceva.
1022
01:21:31,808 --> 01:21:33,231
Îl vezi?
1023
01:21:33,310 --> 01:21:35,362
Hawkins, răspunde!
1024
01:21:35,937 --> 01:21:38,357
Hawkins, răspunde!
1025
01:21:40,192 --> 01:21:42,197
- Hai să verificăm!
- Bine.
1026
01:21:57,250 --> 01:21:59,670
Centrala, avem un om la pământ.
1027
01:22:00,212 --> 01:22:02,014
Nici urmă de 601.
1028
01:22:27,614 --> 01:22:29,168
Karen, lumina!
1029
01:22:29,991 --> 01:22:32,293
Ce faci? Spuneai că suntem
mai în siguranță aici.
1030
01:22:32,410 --> 01:22:34,825
Nu m-ai ascultat niciodată
când vorbeam despre noaptea aia.
1031
01:22:34,830 --> 01:22:36,087
Și ăsta e motivul.
1032
01:22:37,290 --> 01:22:39,260
M-am pregătit pentru clipa asta
multă vreme.
1033
01:22:39,584 --> 01:22:41,056
Vrei să vină aici.
1034
01:22:41,128 --> 01:22:42,338
Îmi pare foarte rău.
1035
01:22:42,963 --> 01:22:44,719
Îmi pare rău, scumpo.
1036
01:23:32,179 --> 01:23:33,934
Ați aflat ceva?
1037
01:23:39,603 --> 01:23:41,774
Știți ceva despre Allyson?
1038
01:23:54,451 --> 01:23:55,744
Băieți!
1039
01:24:32,948 --> 01:24:34,241
Ray!
1040
01:24:43,834 --> 01:24:44,934
Karen!
1041
01:24:48,130 --> 01:24:49,422
Unde e Ray?
1042
01:24:51,383 --> 01:24:52,973
A venit Michael. Du-te jos!
1043
01:24:54,636 --> 01:24:56,143
Du-te, puiule!
1044
01:25:49,107 --> 01:25:50,318
Mamă!
1045
01:25:57,032 --> 01:25:58,132
Mamă!
1046
01:26:56,007 --> 01:26:58,059
Am greșit să te cresc așa,
1047
01:26:58,385 --> 01:26:59,808
dar măcar pot să te protejez.
1048
01:27:00,428 --> 01:27:02,564
N-o să pățești nimic.
1049
01:27:03,098 --> 01:27:05,399
Știu că ai considerat
că asta e cușca mea.
1050
01:27:10,564 --> 01:27:11,691
Mi-e frică.
1051
01:27:53,648 --> 01:27:55,036
Trebuie să îl ucid.
1052
01:27:59,738 --> 01:28:00,838
Mamă!
1053
01:28:01,114 --> 01:28:03,202
- Te iubesc!
- Și eu, scumpo!
1054
01:28:58,213 --> 01:28:59,933
Ieși la iveală, Michael!
1055
01:34:00,807 --> 01:34:02,195
Mamă?
1056
01:34:06,855 --> 01:34:07,955
Bunico?
1057
01:34:12,903 --> 01:34:14,456
Bunico?
1058
01:34:22,746 --> 01:34:24,549
- Scumpo!
- Mamă!
1059
01:34:24,748 --> 01:34:26,005
Vine! Haide!
1060
01:34:26,833 --> 01:34:28,221
Vino!
1061
01:34:33,340 --> 01:34:35,511
Nu vă găseam.
1062
01:34:35,592 --> 01:34:37,562
Nu-i nimic.
1063
01:34:52,984 --> 01:34:54,984
- O să fie bine.
- Sunt închisă într-o cușcă.
1064
01:34:55,737 --> 01:34:56,837
O să fie bine.
1065
01:35:03,870 --> 01:35:05,507
Totul va fi bine.
1066
01:35:44,578 --> 01:35:47,425
Mamă, îmi pare rău.
Am încercat să-l împiedic să vină aici.
1067
01:36:02,220 --> 01:36:04,557
Bine...
1068
01:36:28,288 --> 01:36:29,961
Nu te apropia!
1069
01:36:36,004 --> 01:36:37,475
Treci în spatele meu!
1070
01:36:49,351 --> 01:36:50,561
Nu te apropia!
1071
01:36:58,652 --> 01:37:00,075
Mamă!
1072
01:37:02,531 --> 01:37:04,084
Ajută-ne!
1073
01:37:04,157 --> 01:37:06,376
Nu pot s-o fac!
1074
01:37:08,620 --> 01:37:11,717
Îmi pare rău! Nu pot!
1075
01:37:15,460 --> 01:37:16,560
Te-am păcălit!
1076
01:37:21,883 --> 01:37:23,935
Halloween fericit, Michael!
1077
01:37:35,105 --> 01:37:36,205
Haide, Allyson!
1078
01:37:36,231 --> 01:37:37,987
Fugi!
1079
01:37:38,066 --> 01:37:39,166
Allyson, haide!
1080
01:37:42,737 --> 01:37:44,410
Hai, Karen!
1081
01:37:45,949 --> 01:37:47,049
Doamne!
1082
01:37:54,249 --> 01:37:55,349
Te țin!
1083
01:37:56,835 --> 01:37:57,935
Allyson, fugi!
1084
01:37:58,044 --> 01:37:59,385
Du-te!
1085
01:38:00,464 --> 01:38:01,564
Hai, Karen!
1086
01:38:01,840 --> 01:38:03,430
Allyson, fugi!
1087
01:38:03,508 --> 01:38:05,098
Fugi!
1088
01:38:34,831 --> 01:38:36,883
Nu e o cușcă.
1089
01:38:39,461 --> 01:38:41,383
E o capcană.
1090
01:38:52,641 --> 01:38:54,527
Adio, Michael!
1091
01:39:52,367 --> 01:39:54,419
Doamne! Vine cineva!
1092
01:39:57,914 --> 01:39:59,717
- Ține-o!
- O țin.
1093
01:39:59,791 --> 01:40:01,631
Fugi!
1094
01:40:06,840 --> 01:40:08,263
Ajutați-ne!
1095
01:40:45,504 --> 01:40:49,098
Acest film îi e dedicat
lui Moustapha Akkad
1096
01:50:49,103 --> 01:50:51,103
SupRip: Raduk74 @ www.subs.ro