1
00:00:38,288 --> 00:00:41,958
Već od treće godine života htio sam biti
stražnji bek za New York Giantse,
2
00:00:42,167 --> 00:00:44,752
kao moj osobni junak Eli Manning.
3
00:00:44,920 --> 00:00:48,798
Godišnje se zarađuje između
deset i dvadeset milijuna dolara.
4
00:00:49,091 --> 00:00:50,425
Hvala ti.
5
00:00:51,635 --> 00:00:53,511
Idemo dalje. Reed.
6
00:00:56,140 --> 00:00:57,140
Gospodine Richards?
7
00:00:58,642 --> 00:01:00,476
Zemlja zove Richardsa.
8
00:01:01,353 --> 00:01:02,687
Prebaci me, Scotty.
9
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Okej, dajte, djeco.
10
00:01:05,023 --> 00:01:05,857
Oprostite.
11
00:01:06,024 --> 00:01:07,024
Dan karijera.
12
00:01:07,192 --> 00:01:11,154
OYSTER BAY, NEW YORK, 2007.
13
00:01:11,822 --> 00:01:13,614
Kad odrastem,
14
00:01:13,782 --> 00:01:16,617
želim biti prva osoba u povijesti
koja će se teleportirati.
15
00:01:19,830 --> 00:01:21,456
Oprosti, što?
16
00:01:23,125 --> 00:01:26,794
Već je moguće trasportirati kvantnu
informaciju s jednog mjesta na drugo.
17
00:01:27,838 --> 00:01:30,173
Već postoje superračunala
koja transportiraju
18
00:01:30,340 --> 00:01:32,175
kvantnu informaciju kroz prostor.
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,886
Zašto ne bi i stroj
koji šalje ljude kroz prostor?
20
00:01:35,304 --> 00:01:38,389
Pa, čak i da možeš izraditi taj stroj,
što ne možeš...
21
00:01:38,557 --> 00:01:40,183
Već sam ga izradio.
22
00:01:40,642 --> 00:01:41,809
Pa, izrađujem ga.
23
00:01:41,977 --> 00:01:42,977
U svojoj garaži.
24
00:01:43,145 --> 00:01:45,188
Pokraj svog letećeg auta?
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,191
Ne radim više na tome.
26
00:01:48,358 --> 00:01:49,484
Samo na ovome.
27
00:01:49,651 --> 00:01:51,986
Zovem ga biomaterijski prijenosnik.
28
00:01:52,362 --> 00:01:53,196
Biomaterijski?
29
00:01:53,363 --> 00:01:55,865
Tehnički, prenosim materiju
s mjesta na mjesto.
30
00:01:56,033 --> 00:01:57,408
Pa, prvo materiju.
31
00:01:57,576 --> 00:02:00,203
Ali nakon što iskušam
biološke tvari, moći ću...
32
00:02:00,537 --> 00:02:01,662
Hvala, g. Richards.
33
00:02:01,830 --> 00:02:03,498
To je sve jako zanimljivo,
34
00:02:03,665 --> 00:02:07,710
ali zadaća je bila izabrati
stvarnu karijeru u stvarnom svijetu.
35
00:02:08,045 --> 00:02:10,880
Preradite sastavak,
pa ću vam dati da sutra opet pokušate.
36
00:02:16,428 --> 00:02:17,428
Bene.
37
00:02:30,192 --> 00:02:35,446
OTPADNO ŽELJEZO GRIMM
38
00:02:54,091 --> 00:02:55,466
Uglavnom, kažem ti ja njemu:
39
00:02:55,634 --> 00:02:59,595
"Buraz, ne gledam tvoju curu.
Cura gleda mene."
40
00:02:59,763 --> 00:03:02,807
"Što ja tu mogu?"
Znate što hoću reći?
41
00:03:03,809 --> 00:03:04,725
Hej, kamo ćeš?
42
00:03:05,269 --> 00:03:07,103
Imam zadaću.
- Što?
43
00:03:07,437 --> 00:03:08,938
Vidi onu hrpu hladnjaka.
44
00:03:09,773 --> 00:03:10,815
Idiote.
45
00:03:11,275 --> 00:03:12,441
Što si rekao?
46
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
Hej! Vrijeme je za batine.
47
00:03:19,741 --> 00:03:21,617
Što ti je?
Meni ćeš to govoriti?
48
00:03:21,785 --> 00:03:25,413
Meni ćeš to govoriti, propalice?
- Ma što je s tobom, kvragu?
49
00:03:26,957 --> 00:03:27,623
Mama!
50
00:03:27,791 --> 00:03:29,083
Ništa nisam kriv!
51
00:03:29,251 --> 00:03:31,085
Mama, kunem se Bogom!
52
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Idi vidi što je.
53
00:03:32,462 --> 00:03:34,130
Ništa nisi kriv?
Gledala sam te!
54
00:03:34,298 --> 00:03:35,339
Što je s tobom?
55
00:03:35,507 --> 00:03:37,925
Koliko puta ti moram reći,
djecu se ne tuče!
56
00:03:45,767 --> 00:03:46,350
Hej!
57
00:03:51,982 --> 00:03:53,107
Ima li koga?
58
00:03:56,153 --> 00:03:57,695
Tko je unutra?
59
00:04:00,115 --> 00:04:01,324
Nemoj me ubiti, molim.
60
00:04:01,950 --> 00:04:02,950
Skini to.
61
00:04:08,874 --> 00:04:11,000
Poznajem te.
Iz škole.
62
00:04:11,710 --> 00:04:13,711
Samo tražim pretvarač struje.
63
00:04:14,004 --> 00:04:15,171
Izrađujem nešto.
64
00:04:15,339 --> 00:04:16,964
Bene! Što se tamo zbiva?
65
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Samo malo!
66
00:04:19,885 --> 00:04:21,385
Ono za teleportiranje?
67
00:04:21,678 --> 00:04:24,972
Mogu ti ga pokazati.
Samo mi treba pretvarač.
68
00:04:26,850 --> 00:04:27,683
U redu.
69
00:04:35,359 --> 00:04:36,692
Baci loptu, baci loptu!
70
00:04:37,361 --> 00:04:39,195
Daj, slobodan ti je!
Baci loptu!
71
00:05:01,051 --> 00:05:02,051
Je li to to?
- Da.
72
00:05:02,219 --> 00:05:03,177
Pomozi.
73
00:05:11,061 --> 00:05:12,395
Evo, izvoli.
74
00:05:13,939 --> 00:05:16,273
Tvoji imaju odlagalište otpada?
75
00:05:17,609 --> 00:05:19,026
To je zakon mjesto.
76
00:05:19,903 --> 00:05:21,904
Evo. Oglodat ćeš glavu.
77
00:05:29,579 --> 00:05:32,081
Onda, tko još tu živi?
78
00:05:32,249 --> 00:05:35,084
Samo moja mama i očuh.
- Nije ih briga za sve ovo?
79
00:05:35,252 --> 00:05:36,877
Oni to ne razumiju.
80
00:05:54,604 --> 00:05:57,273
Možda bi bilo bolje da si začepiš uši.
81
00:05:57,774 --> 00:05:59,567
Odmakni se malo.
82
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Koji je ovo vrag?
83
00:06:04,614 --> 00:06:05,781
Kvragu.
84
00:06:07,826 --> 00:06:10,244
U redu je.
U redu, daj, idemo.
85
00:06:11,496 --> 00:06:15,499
Nemoj eksplodirati.
86
00:06:20,756 --> 00:06:22,423
Daj, čovječe!
Slobodan ti je!
87
00:06:24,176 --> 00:06:26,177
Reed! Što si to učinio?
88
00:06:35,145 --> 00:06:35,978
Sad!
89
00:06:50,702 --> 00:06:51,952
Reed!
90
00:06:52,329 --> 00:06:53,454
Je li uspjelo?
91
00:06:54,539 --> 00:06:55,706
Hej, Reed!
92
00:07:02,339 --> 00:07:03,964
Odakle ovo kamenje?
93
00:07:05,801 --> 00:07:07,885
S istog mjesta na koje je otišao auto.
94
00:07:10,347 --> 00:07:11,347
Gdje je to?
95
00:07:12,057 --> 00:07:13,516
Još ne znam.
96
00:07:14,226 --> 00:07:15,226
Reed?
97
00:07:15,811 --> 00:07:16,811
Što?
98
00:07:17,354 --> 00:07:18,729
Nisi normalan.
99
00:07:19,189 --> 00:07:20,397
Hvala.
100
00:07:22,776 --> 00:07:25,528
NAKON 7 GODINA
101
00:07:29,324 --> 00:07:30,324
G. Richards.
102
00:07:32,202 --> 00:07:34,495
Da upozorim vatrogasce?
103
00:07:36,039 --> 00:07:36,872
Što je ovo?
104
00:07:37,707 --> 00:07:40,042
Ovo je kimatički prijenosnik materije.
105
00:07:40,210 --> 00:07:43,003
Ja i kolega Ben radimo na njemu
svaki dan od 5. razreda,
106
00:07:43,088 --> 00:07:45,214
kad smo pokrenuli beta inačicu
u mojoj garaži.
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,216
A danas je prva javna demonstracija.
108
00:07:47,384 --> 00:07:48,384
Što to radi?
109
00:07:48,552 --> 00:07:52,429
Modulira frekvenciju materije
s jedne lokacije na drugu i natrag.
110
00:07:55,892 --> 00:07:56,892
To je teleporter.
111
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
Teleporter.
112
00:07:58,228 --> 00:07:59,687
Model auta, molim.
113
00:08:01,898 --> 00:08:04,400
Model auta, molim, Bene.
- Nemam model auta.
114
00:08:04,568 --> 00:08:06,902
Zašto nemaš model auta?
- Donio sam sve ostalo.
115
00:08:07,070 --> 00:08:08,445
Tišina. G. Richards.
116
00:08:08,613 --> 00:08:10,239
Okej, uzet ću ovaj model aviona.
117
00:08:12,742 --> 00:08:15,744
Hej, ovo mi treba na sekundu.
Ali vraćam ga, obećavam. Hvala.
118
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
Evo ovako.
119
00:08:21,418 --> 00:08:23,460
Bene. Molim te.
120
00:08:25,755 --> 00:08:27,214
Bolje da začepite uši.
121
00:08:41,062 --> 00:08:43,606
Sjajno. A sad, Bene, vrati nam ga.
- Da.
122
00:08:43,940 --> 00:08:45,149
Neka budu začepljene.
123
00:08:45,317 --> 00:08:46,233
Ma daj. Ne.
124
00:08:46,610 --> 00:08:47,443
Daj, daj.
125
00:08:47,611 --> 00:08:48,777
Nemoj.
126
00:08:56,786 --> 00:08:58,078
Okej.
127
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
Ako biste sad obratili pozornost, molim.
128
00:09:00,790 --> 00:09:04,585
Ovo što vidite je pijesak,
vjerojatno iz pustinje Gansu u Kini.
129
00:09:04,753 --> 00:09:06,295
Ili Sahare.
- Diskvalificirani ste.
130
00:09:06,463 --> 00:09:07,796
Nismo sasvim sigurni.
131
00:09:07,964 --> 00:09:10,799
G. Richards, diskvalificirani ste.
- Čekajte, što?
132
00:09:11,301 --> 00:09:15,179
Ovo je sajam znanosti, a ne magije.
Ovdje ne vidim ništa znanstveno.
133
00:09:15,347 --> 00:09:17,264
I platit ćete novu ploču koša.
134
00:09:23,813 --> 00:09:26,523
Stavio si na 6 ili na 8?
- Sve je bilo jednako.
135
00:09:26,691 --> 00:09:29,318
Znam, ali mlatiš tipke.
Osjetljive su. Ne mlati ih.
136
00:09:29,486 --> 00:09:31,779
Hej, mali, jako mi je žao zbog aviona.
137
00:09:31,947 --> 00:09:33,280
Ti si kreten.
138
00:09:35,116 --> 00:09:36,533
Previše si pojačao.
- Nisam.
139
00:09:36,701 --> 00:09:39,161
Ostao je na istoj postavci.
- Ali vrlo je precizan.
140
00:09:39,329 --> 00:09:41,330
Ispričavam se, dečki.
- Spakiraj ga.
141
00:09:41,706 --> 00:09:42,331
Da?
142
00:09:42,499 --> 00:09:45,459
Stvarno si ovo izradio u svojoj garaži?
143
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
E, ovo je elegantno.
144
00:09:56,805 --> 00:09:57,721
Što je ovo?
145
00:09:58,473 --> 00:10:01,517
Zvučni projektori koji
kimatikom moduliraju polje.
146
00:10:03,144 --> 00:10:05,980
Zato ne možemo vratiti materiju
iz druge dimenzije.
147
00:10:07,357 --> 00:10:08,357
Što?
148
00:10:09,192 --> 00:10:11,193
Uspjeli smo je poslati u drugu dimenziju,
149
00:10:11,361 --> 00:10:14,697
ali ne možemo zadržati polje
dovoljno dugo da je vratimo.
150
00:10:16,408 --> 00:10:17,700
Ti upravo jesi.
151
00:10:24,666 --> 00:10:25,582
Vi to ozbiljno.
152
00:10:25,750 --> 00:10:28,585
Mislim da si riješio problem
međudimenzionalnog putovanja.
153
00:10:30,505 --> 00:10:32,840
Mi ništa ne šaljemo u drugu dimenziju.
154
00:10:33,008 --> 00:10:37,428
Poslali smo nešto na drugi dio planeta,
mislimo, ali ne znam za drugu dimenziju.
155
00:10:37,929 --> 00:10:39,263
Otkrili smo isto što i ti.
156
00:10:39,431 --> 00:10:40,431
NEPOZNATO
157
00:10:42,183 --> 00:10:45,561
Višekratno smo ga analizirali,
ali nitko još nije vidio ništa slično.
158
00:10:45,729 --> 00:10:46,729
Opa.
159
00:10:47,564 --> 00:10:49,356
Oprosti.
Mi smo iz Zaklade Baxter.
160
00:10:49,524 --> 00:10:51,025
Ovo je moja kći Sue.
161
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
Bok.
162
00:10:53,862 --> 00:10:56,447
Htjeli bismo ti dati punu stipendiju.
163
00:10:58,450 --> 00:10:59,992
Što kažete, odakle ste?
164
00:11:11,421 --> 00:11:14,381
Hej. U ovo bi stala cijela naša četvrt.
165
00:11:24,601 --> 00:11:25,809
Kako se zovete?
166
00:11:25,977 --> 00:11:26,935
Reed.
167
00:11:27,103 --> 00:11:28,145
Richards.
168
00:11:28,313 --> 00:11:29,938
Da, naravno.
Očekivali smo vas.
169
00:11:33,109 --> 00:11:35,110
Tu doslovce nose laboratorijske kute.
170
00:11:43,912 --> 00:11:45,245
Ovo je vaša.
171
00:12:06,976 --> 00:12:07,643
Izvoli.
172
00:12:07,936 --> 00:12:09,144
Što?
173
00:12:13,483 --> 00:12:15,484
Što je ovo?
- Poklon za odlazak.
174
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Ne odlazim.
Oyster Bay je na 40 minuta vlakom.
175
00:12:18,696 --> 00:12:20,364
Reed, gledaj ti ovo.
176
00:12:21,616 --> 00:12:24,493
Tu ti je mjesto.
Tu sam dvije minute i već to znam.
177
00:12:25,620 --> 00:12:28,163
Samo tu idem u školu.
Ovdje ću raditi.
178
00:12:29,165 --> 00:12:31,041
Izgleda mi kao da si kod kuće, kompa.
179
00:12:48,893 --> 00:12:50,811
Baxterovo istraživanje
dokazalo tamnu tvar.
180
00:12:50,979 --> 00:12:56,191
Institut Baxter razvio prvi
četverojezgreni supermikročip.
181
00:13:25,054 --> 00:13:26,054
Hej.
182
00:13:28,057 --> 00:13:31,226
Koje nevjerojatno mjesto.
Imaju kemijske udžbenike iz 50-ih.
183
00:13:31,394 --> 00:13:33,228
Hej. Oprosti, nešto si rekao?
184
00:13:34,063 --> 00:13:36,440
Da, pitam samo, što to slušaš?
185
00:13:36,858 --> 00:13:38,233
Portishead.
186
00:13:38,401 --> 00:13:39,443
Nikad čuo za njega.
187
00:13:39,611 --> 00:13:40,861
Za njih.
188
00:13:42,614 --> 00:13:44,239
Morat ću ih poslušati.
189
00:13:48,703 --> 00:13:49,620
Obožavam ovu knjigu.
190
00:13:50,914 --> 00:13:55,083
Glavni lik, kapetan Nemo, izumi podmornicu
koja ide dublje od ijedne u povijesti.
191
00:13:55,460 --> 00:13:57,419
Da, znam.
Pročitala sam je.
192
00:13:59,923 --> 00:14:01,757
Znači, voliš glazbu?
193
00:14:01,925 --> 00:14:04,259
To je ono što te zanima?
194
00:14:04,969 --> 00:14:07,054
Prepoznavanje obrazaca.
195
00:14:07,222 --> 00:14:08,555
Prepoznavanje obrazaca?
196
00:14:09,474 --> 00:14:12,226
Glazba je samo
slijed promijenjenih obrazaca.
197
00:14:12,393 --> 00:14:16,104
Glazbenik stvara obrazac
i tjera nas na iščekivanje razrješenja,
198
00:14:16,272 --> 00:14:18,815
a onda ga uskraćuje.
Tjera te da čekaš.
199
00:14:19,609 --> 00:14:22,277
Obrasci postoje u svemu i svakome.
200
00:14:23,571 --> 00:14:24,613
Koji je moj?
201
00:14:24,781 --> 00:14:26,406
Želiš biti slavan.
202
00:14:26,574 --> 00:14:30,786
Roditelji i učitelji su ti govorili
da moraš biti jedno, a ti si ih prečuo.
203
00:14:30,954 --> 00:14:32,329
I sada sam tu.
204
00:14:34,290 --> 00:14:35,791
Da, jesi.
205
00:14:40,171 --> 00:14:41,296
Tako sam predvidiv?
206
00:14:42,257 --> 00:14:43,465
Svi su.
207
00:14:44,008 --> 00:14:44,967
Pa, varaš se.
208
00:14:45,134 --> 00:14:46,677
Ne želim biti slavan.
209
00:14:47,136 --> 00:14:49,596
Samo želim da moj rad
dade neki doprinos.
210
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
Pa, tu si, kapetane Nemo.
211
00:14:52,141 --> 00:14:53,308
Samo izvoli.
212
00:14:54,102 --> 00:14:55,102
Doviđenja.
213
00:15:00,441 --> 00:15:02,025
Da pogodim.
Klinac s interneta.
214
00:15:02,193 --> 00:15:03,485
Sa sajma znanosti.
215
00:15:03,653 --> 00:15:07,030
Frankline, ovaj odbor je uložio
velika sredstva u tvoje malo sirotište.
216
00:15:07,657 --> 00:15:09,491
Tražimo primjene za stvarni svijet.
217
00:15:09,659 --> 00:15:13,787
Ovo ima primjene za stvarni svijet.
Zaista vjerujem da postoji cijeli...
218
00:15:13,955 --> 00:15:17,124
"Cijeli novi svemir,
tik ponad dosega našeg zora."
219
00:15:17,292 --> 00:15:18,500
Da, čitao sam tvoj rad.
220
00:15:18,668 --> 00:15:20,127
Kad stignemo...
- Ako stignemo.
221
00:15:20,295 --> 00:15:22,379
Moći ćemo otkriti nove resurse.
222
00:15:22,547 --> 00:15:25,173
Izvore energije koji će
revitalizirati naše.
223
00:15:25,633 --> 00:15:28,969
Ovo je prilika da saznamo više
o našem planetu i možda ga čak spasimo.
224
00:15:29,387 --> 00:15:31,680
I sigurno ćete se složiti da čak i ako...
225
00:15:31,848 --> 00:15:35,684
Čekaj. Što je ovo?
Victor Von Doom je u ovome.
226
00:15:35,852 --> 00:15:39,062
Započeo je ovaj projekt
i posvetio mu desetljeće svog života.
227
00:15:39,230 --> 00:15:41,023
Zaslužuje biti u zatvoru.
228
00:15:41,190 --> 00:15:43,025
Zaslužuje drugu priliku.
229
00:15:43,192 --> 00:15:45,527
Zapalio vam je servere s podacima
prije odlaska.
230
00:15:46,237 --> 00:15:50,365
Osobno ću ga nadgledati.
Treba mi njegov talent.
231
00:15:50,533 --> 00:15:53,243
Vjerujem da nas on i Reed
napokon mogu dovesti do toga.
232
00:15:53,911 --> 00:15:56,830
Želimo te podržati, Frankline,
ali jako vjeruješ u te klince.
233
00:15:57,415 --> 00:15:59,499
Potpuno vjerujem u sve njih.
234
00:16:30,406 --> 00:16:32,074
Dakle, netko mi je ukrao koncept.
235
00:16:32,241 --> 00:16:34,242
Nitko nije ništa ukrao, Victore.
236
00:16:34,410 --> 00:16:37,704
Netko je drugi došao na istu ideju kao i ti
237
00:16:37,955 --> 00:16:39,539
i uspio je ostvariti.
238
00:16:40,249 --> 00:16:42,918
Tako to bude kad se povučeš iz svijeta.
239
00:16:44,587 --> 00:16:48,757
Drugi dovrše ono što si započeo.
240
00:16:53,054 --> 00:16:56,765
Ako si došao zamoliti za pomoć,
ne vrijeđaj nas obojicu i vrati se.
241
00:16:57,100 --> 00:16:59,976
Zar ne želiš ni pogledati koncepte?
242
00:17:00,144 --> 00:17:02,979
Rekao sam ti, više ne radim
za tebe i tvoje poslodavce.
243
00:17:03,439 --> 00:17:04,981
Oni nisu moji poslodavci.
244
00:17:05,149 --> 00:17:07,734
Ništa ne možeš
bez njihova dopuštenja, zar ne?
245
00:17:07,902 --> 00:17:10,612
Probudi se.
Uposlenik si.
246
00:17:10,780 --> 00:17:12,823
Ovaj put me neće ometati.
Vjeruj mi.
247
00:17:13,157 --> 00:17:15,575
Nisi ti taj kome ne vjerujem.
248
00:17:15,743 --> 00:17:16,785
Da.
249
00:17:18,579 --> 00:17:19,663
Pa...
250
00:17:21,290 --> 00:17:24,501
Mrsko mi je ometati sav tvoj važni rad.
251
00:17:26,796 --> 00:17:29,089
Očito moramo pisati povijest bez tebe.
252
00:17:30,007 --> 00:17:32,134
Hoće li tamo biti i Sue?
253
00:17:35,972 --> 00:17:37,472
Njoj vjerujem.
254
00:17:38,808 --> 00:17:40,684
Da, Victore, bit će i ona.
255
00:17:47,692 --> 00:17:49,609
Uredi se, sinko.
256
00:17:57,952 --> 00:17:59,995
OPASNOST
PRIJETNJA OD ZRAČENJA
257
00:18:06,210 --> 00:18:07,544
Pas mater.
258
00:18:23,269 --> 00:18:24,519
Čudo jedno.
259
00:18:25,271 --> 00:18:26,521
O, hvala.
260
00:18:27,356 --> 00:18:29,566
Čudo jedno da nisi
zamračio zapadnu polutku.
261
00:18:32,236 --> 00:18:34,404
U biti si probio rupu
u tkivu prostorvremena
262
00:18:34,572 --> 00:18:37,199
nenamjenskim komponentama
i bez nadzora.
263
00:18:37,366 --> 00:18:40,786
Da, to je bila slučajnost.
- A da si slučajno pojačao snagu,
264
00:18:40,953 --> 00:18:45,248
stvorio bi nekontroliranu reakciju koja bi
otvorila crnu rupu i progutala cijeli planet.
265
00:18:46,417 --> 00:18:49,377
Pa, drago mi je da se to nije dogodilo.
266
00:18:50,922 --> 00:18:52,756
Pomažeš nam s ovim?
267
00:18:53,549 --> 00:18:55,383
Pravim skafandere za taj okoliš.
268
00:18:56,219 --> 00:18:58,136
Uzorci tla iz eksperimenata ukazuju
269
00:18:58,304 --> 00:19:00,931
da će putnici u drugu dimenziju
morati biti zaštićeni.
270
00:19:04,727 --> 00:19:05,644
Tko je to?
271
00:19:06,562 --> 00:19:07,395
Victor.
272
00:19:07,563 --> 00:19:08,563
Tko je Victor?
273
00:19:08,731 --> 00:19:10,398
On je započeo cijeli projekt.
274
00:19:11,067 --> 00:19:12,734
Oh. Je li i on tu student?
275
00:19:13,736 --> 00:19:15,320
Stvar je komplicirana.
276
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
Rudimentarno.
277
00:19:22,078 --> 00:19:23,119
Elementarno.
278
00:19:24,956 --> 00:19:27,249
Ovo je u biti dječji crtež.
279
00:19:28,334 --> 00:19:30,418
Znaš što je rekao Albert Einstein.
280
00:19:30,586 --> 00:19:33,964
"Ako ne možeš jednostavno objasniti,
ne razumiješ dovoljno dobro."
281
00:19:34,131 --> 00:19:35,799
Deset godine potrage za nečim
282
00:19:35,967 --> 00:19:39,135
što je zaslužuje drugu nagradu
nakon vulkana od sode bikarbone.
283
00:19:39,929 --> 00:19:42,848
Zapravo, diskvalificirali su nas.
Drugu je dobio sat-krumpir.
284
00:19:43,266 --> 00:19:46,101
Reed Richards, Victor Von Doom.
285
00:19:46,269 --> 00:19:50,105
Victor je započeo projekt Kvantne dveri
dok je bio mlađi nego ti.
286
00:19:50,815 --> 00:19:53,275
Opa. Jako mi je drago.
287
00:19:54,777 --> 00:19:55,610
Bok, Susan.
288
00:19:55,778 --> 00:19:57,028
Hej, Victore.
289
00:19:58,322 --> 00:19:59,948
Radije bi da te zovu Susan?
- Ne.
290
00:20:00,116 --> 00:20:02,367
Prošlo je dosta vremena.
Nisam te tu očekivala.
291
00:20:02,535 --> 00:20:04,286
A čuj, nisam mogao odoljeti.
292
00:20:04,704 --> 00:20:07,831
Kad sam čuo za koncept,
morao sam ga vidjeti svojim očima.
293
00:20:07,999 --> 00:20:10,292
Moram reći, dosta je dojmljivo...
- Hvala ti.
294
00:20:10,459 --> 00:20:14,546
...što si umalo uništio cijeli jedan planet
kabelom za zvučnike i staniolom.
295
00:20:15,047 --> 00:20:17,465
Da, to je bilo slučajno.
- Ipak, proradilo mu je.
296
00:20:19,135 --> 00:20:20,719
Što je ovo?
297
00:20:21,888 --> 00:20:24,639
Ovo je mjesto kamo vodi tvoj mali slučaj.
298
00:20:25,975 --> 00:20:28,310
Onamo smo poslali bespilotnu s kamerom.
299
00:20:28,477 --> 00:20:30,979
Bespilotna se nije vratila,
ali ove snimke jesu.
300
00:20:32,148 --> 00:20:34,482
Opa. Prelijepo je.
301
00:20:34,650 --> 00:20:38,486
Da, je. Nova energija, resursi.
To je posve novi svijet.
302
00:20:39,155 --> 00:20:40,906
Koji može pomoći spasu ovoga.
303
00:20:42,241 --> 00:20:45,243
Makar ne zaslužuje biti spašen.
Hoću reći, razmislite.
304
00:20:45,411 --> 00:20:49,873
Ljudi koji vode Zemlju vode je u propast.
Zato možda zaslužuje ono što je čeka.
305
00:20:50,041 --> 00:20:51,416
Pravi si Doktor Doom.
306
00:20:52,668 --> 00:20:57,172
Neuspjesi moga naraštaja
prilike su vašega.
307
00:20:57,340 --> 00:21:00,258
Nema većih umova
od onih u ovoj prostoriji.
308
00:21:00,426 --> 00:21:02,177
Održat će govor?
- Održat će govor.
309
00:21:02,345 --> 00:21:05,513
Ali svi ćete se morati ujediniti.
310
00:21:06,057 --> 00:21:09,392
Tako da svi radite zajednički
uz punu predanost i suradnju,
311
00:21:09,560 --> 00:21:11,186
odričući se sitnih razmirica,
312
00:21:11,354 --> 00:21:13,855
ne bi li popravili
ono što je moj naraštaj pokvario.
313
00:21:14,357 --> 00:21:17,567
Ako vam to uspije, taj zajednički rad,
314
00:21:17,735 --> 00:21:20,904
moći ćete promijeniti tijek povijesti.
315
00:21:21,906 --> 00:21:23,698
To je dosta dobar govor.
316
00:21:25,576 --> 00:21:26,868
Pristajem.
317
00:21:27,119 --> 00:21:28,578
Kao i ja.
Ovdje sam, zar ne?
318
00:21:29,372 --> 00:21:31,039
Najprije, koncept.
319
00:21:31,207 --> 00:21:33,249
Otkrit ćemo grešku i ispraviti je.
320
00:21:33,417 --> 00:21:35,919
Slijedi izrada,
pa slanje organske materije onamo.
321
00:21:36,087 --> 00:21:38,546
Ali, važnije, njeno vraćanje ovamo.
322
00:21:38,881 --> 00:21:39,881
A zatim...
323
00:21:40,049 --> 00:21:43,301
Što je najvažnije, poslat će nas.
324
00:21:44,387 --> 00:21:45,387
Nas?
325
00:21:46,931 --> 00:21:47,931
Nas, kao nas?
326
00:21:49,809 --> 00:21:50,934
Mi idemo onamo?
327
00:21:51,102 --> 00:21:53,061
Ne ako ne prionete na posao.
328
00:21:53,896 --> 00:21:55,397
Zato, prionite na posao.
329
00:21:57,316 --> 00:22:00,068
Tata Dolazni poziv
330
00:22:11,664 --> 00:22:12,956
Johnny Storm.
331
00:22:13,124 --> 00:22:15,625
Znači, to je to govno od Toyote
koje si spominjao.
332
00:22:16,419 --> 00:22:17,585
Pa eto, da, je.
333
00:22:17,753 --> 00:22:21,589
Sad mi obećaj da ćemo si ostati dobri
nakon što ti sprašim dupe.
334
00:22:37,106 --> 00:22:37,814
Ne.
335
00:22:37,982 --> 00:22:38,606
Daj.
336
00:22:58,836 --> 00:22:59,794
Gušteru!
337
00:23:13,642 --> 00:23:15,018
Pa-pa.
338
00:23:23,486 --> 00:23:24,069
O, sranje.
339
00:23:32,244 --> 00:23:35,580
Ne mogu vjerovati da se tu
baviš ovim besmislicama, opet.
340
00:23:36,165 --> 00:23:37,582
Rekao sam ti.
341
00:23:38,709 --> 00:23:39,334
Što?
342
00:23:39,502 --> 00:23:42,378
Rekao sam ti da sam vozio 70 km/h
kad sam izgubio kontrolu.
343
00:23:42,838 --> 00:23:43,671
Da.
344
00:23:43,839 --> 00:23:46,257
Tlo je bilo mokro i proklizao sam.
345
00:23:46,425 --> 00:23:50,011
Čudno, ne sjećam se da
je danas padala kiša.
346
00:23:50,179 --> 00:23:52,013
Vjerojatno nisi stigao primijetiti.
347
00:23:59,522 --> 00:24:01,773
Johnny, mislio sam da okrećeš novi list.
348
00:24:01,941 --> 00:24:03,733
Što je ovo?
- Na što misliš?
349
00:24:03,901 --> 00:24:05,360
Na ovo! Ovo!
350
00:24:05,528 --> 00:24:08,404
Zar želiš da ti
ostatak života bude ovakav?
351
00:24:08,572 --> 00:24:09,697
Samo se izmotavaj.
352
00:24:09,865 --> 00:24:12,534
Imaš i potencijal i inteligenciju
da ostvariš daleko više.
353
00:24:12,701 --> 00:24:14,410
Hoćeš reći, kao Sue?
354
00:24:14,578 --> 00:24:17,205
Misliš da znaš što je najbolje,
ali ne znaš, sine.
355
00:24:17,748 --> 00:24:19,707
Možeš prestati?
- Prestati što?
356
00:24:19,875 --> 00:24:21,584
Obraćati mi se kao svom studentu.
357
00:24:24,421 --> 00:24:25,713
Nećeš više dobiti auto.
358
00:24:25,881 --> 00:24:28,049
Kako, molim?
- Nećeš više dobiti auto.
359
00:24:28,217 --> 00:24:30,760
Izradio sam ga cijelog vlastitim rukama.
360
00:24:31,095 --> 00:24:32,887
Mojim novcem.
361
00:24:34,390 --> 00:24:36,558
Moj novac, moj auto.
362
00:24:37,434 --> 00:24:39,978
Ako hoćeš da ti ga vratim,
morat ćeš ga zaslužiti.
363
00:24:40,146 --> 00:24:42,647
Morat ćeš doći raditi za mene.
364
00:24:42,815 --> 00:24:44,232
Neću nositi kutu.
365
00:24:52,241 --> 00:24:53,992
Cijenim vaš rad, gospođice.
366
00:24:55,411 --> 00:24:57,287
Moraš izvaditi košulju iz hlača.
367
00:24:59,123 --> 00:25:01,791
Je li to Adolf?
Dugo se nismo vidjeli.
368
00:25:02,668 --> 00:25:05,587
I dalje nisam Nijemac,
a ne treba nam dodatna pomoć.
369
00:25:05,921 --> 00:25:07,005
Da, treba vam.
370
00:25:07,423 --> 00:25:10,133
Što to, njegov beskrajni entuzijazam?
- Baš ti hvala, Victore.
371
00:25:10,301 --> 00:25:12,677
On može izraditi bilo što.
- Sa slomljenom rukom?
372
00:25:12,845 --> 00:25:14,596
Što se točno dogodilo?
- Što?
373
00:25:14,763 --> 00:25:16,764
Opet si se utrkivao?
- Ne znam na što misliš.
374
00:25:16,932 --> 00:25:19,309
Dobro bi mi došla pomoć, zapravo.
375
00:25:19,476 --> 00:25:21,269
Ovaj baš ne zna primati naredbe.
376
00:25:21,437 --> 00:25:24,814
Da, naročito od onih koji seru u stilu
da baš ne znam primati naredbe.
377
00:25:27,276 --> 00:25:28,651
Što ti treba, kompa?
378
00:25:28,819 --> 00:25:29,652
Izvrsno.
379
00:25:29,820 --> 00:25:30,778
Što ima? Johnny.
380
00:25:30,946 --> 00:25:33,198
Reed. Drago mi je.
Imaš iskustva s varenjem?
381
00:25:33,365 --> 00:25:34,282
Naravno.
382
00:26:45,521 --> 00:26:46,521
Hej.
383
00:26:47,273 --> 00:26:48,189
Što ima?
384
00:26:50,901 --> 00:26:52,694
Moram reći, zabavno je što si tu.
385
00:26:55,030 --> 00:26:57,865
Izgledaš kao da si u svom elementu.
386
00:26:58,033 --> 00:26:59,951
Čuj, nemoj se naviknuti na ovo.
387
00:27:00,119 --> 00:27:02,036
Tu sam samo da si vratim auto.
388
00:27:04,873 --> 00:27:05,957
Točno.
389
00:27:07,418 --> 00:27:09,460
Drago je i meni vidjeti te.
390
00:27:40,075 --> 00:27:44,078
Samo što nismo gotovi!
Ne bismo uspjeli bez tebe, kompa!
391
00:28:00,763 --> 00:28:01,763
Oprosti.
392
00:28:01,847 --> 00:28:03,097
Bože moj.
393
00:28:03,766 --> 00:28:05,183
Što ti je došlo?
- Oprosti.
394
00:28:05,351 --> 00:28:07,477
Šiznuo sam.
O, pobogu. Oprosti.
395
00:28:07,644 --> 00:28:09,187
Malo si zaspao.
396
00:28:09,355 --> 00:28:11,439
Je li?
O tome se radilo?
397
00:28:11,607 --> 00:28:13,775
U redu je ako trebaš,
ne znam, ubiti oko.
398
00:28:13,942 --> 00:28:15,651
Ne trebam, hvala.
399
00:28:17,112 --> 00:28:20,948
Nego, sigurno je bilo kul
imati doktora Storma za tatu.
400
00:28:21,116 --> 00:28:22,033
Da.
401
00:28:22,201 --> 00:28:23,368
On te usvojio?
402
00:28:26,038 --> 00:28:27,121
Znam kako je to.
403
00:28:28,123 --> 00:28:29,123
Bio si usvojen?
404
00:28:29,500 --> 00:28:31,292
Ne, samo bih volio da sam bio.
405
00:28:31,627 --> 00:28:32,460
Zašto?
406
00:28:32,628 --> 00:28:35,505
Ne znam.
Ne razumijemo se zaista.
407
00:28:37,007 --> 00:28:38,132
Gdje si rođena?
408
00:28:38,300 --> 00:28:40,802
Na Kosovu.
- Na Kosovu.
409
00:28:41,553 --> 00:28:43,137
Ne zvučiš kao da si odande.
410
00:28:44,390 --> 00:28:45,515
Ne zvučim?
411
00:29:12,501 --> 00:29:14,210
Hej, Reed.
Možemo popričati?
412
00:29:14,837 --> 00:29:16,045
Okej, da.
413
00:29:26,056 --> 00:29:27,181
Hej.
414
00:29:28,517 --> 00:29:30,226
Neprofesionalno se ponašaš.
415
00:29:30,394 --> 00:29:32,520
Trebao bi biti tu dolje i raditi.
416
00:29:33,564 --> 00:29:36,274
Da, točno.
Upravo se toga i držimo.
417
00:29:36,733 --> 00:29:38,568
Ne izgleda mi tako.
418
00:29:38,735 --> 00:29:40,361
Završili smo.
419
00:29:40,779 --> 00:29:41,863
Što?
420
00:29:42,030 --> 00:29:44,198
Da, završili smo.
Hoćeš ga vidjeti?
421
00:29:45,534 --> 00:29:46,367
Da.
422
00:29:47,953 --> 00:29:48,786
Hej, Sue.
423
00:29:50,038 --> 00:29:51,456
Možeš mu pokazati?
424
00:29:56,712 --> 00:29:58,296
Jako sam umoran.
Idem ubiti oko.
425
00:29:58,464 --> 00:30:01,466
Možeš javiti doktoru Stormu?
Uspjeli smo, Victore.
426
00:30:35,250 --> 00:30:36,417
Harvey.
- Frankline.
427
00:30:37,294 --> 00:30:38,753
Velik dan.
428
00:30:39,254 --> 00:30:41,255
Nisam se nadao tome, ali svaka čast.
429
00:30:41,423 --> 00:30:44,091
Rekao sam ti da ti klinci to mogu.
430
00:30:44,259 --> 00:30:45,635
Došao je Harvey.
431
00:30:55,187 --> 00:30:57,647
Organski pokus počinje.
432
00:30:59,691 --> 00:31:01,442
Lansiranje odobreno.
433
00:31:01,777 --> 00:31:02,777
Zaštitne naočale.
434
00:31:05,781 --> 00:31:06,489
Deset.
435
00:31:07,658 --> 00:31:08,491
Devet.
436
00:31:09,535 --> 00:31:10,159
Osam.
437
00:31:11,286 --> 00:31:12,286
Sedam.
438
00:31:13,455 --> 00:31:14,455
Šest.
439
00:31:15,374 --> 00:31:16,374
Pet.
440
00:31:17,334 --> 00:31:18,167
Četiri.
441
00:31:19,836 --> 00:31:20,836
Tri.
442
00:31:22,130 --> 00:31:23,130
Dva.
443
00:31:24,508 --> 00:31:25,508
Jedan.
444
00:31:46,822 --> 00:31:48,322
Pripravni za primanje videa.
445
00:31:48,490 --> 00:31:50,324
NEMA SIGNALA
446
00:31:52,744 --> 00:31:54,161
Status nepoznat.
U pripravnost.
447
00:31:54,329 --> 00:31:55,496
NEMA SIGNALA
448
00:31:55,664 --> 00:31:57,582
Iskušavam alternativnu frekvenciju.
449
00:31:59,084 --> 00:32:00,376
Imamo signal.
450
00:32:08,010 --> 00:32:10,261
Gledajte te ploče.
Gotovo su praiskonske.
451
00:32:10,429 --> 00:32:13,848
Neoblikovane poput Zemlje
prije više od milijardu godina.
452
00:32:14,016 --> 00:32:17,393
To bi mjesto moglo objasniti
porijeklo naše vrste.
453
00:32:18,687 --> 00:32:20,855
Evoluciju našeg planeta.
454
00:32:21,440 --> 00:32:25,359
Odgovoriti na pitanja
koja još ne znamo ni postaviti.
455
00:32:30,699 --> 00:32:32,908
Otkucaji, temperatura, disanje,
sve je pojačano.
456
00:32:36,246 --> 00:32:37,413
Vratimo ga.
457
00:32:41,543 --> 00:32:42,877
VRAĆANJE PRIJENOSNIKA
458
00:32:43,587 --> 00:32:45,254
Zaštitne naočale.
459
00:32:48,467 --> 00:32:49,467
Za pet.
460
00:32:50,093 --> 00:32:51,093
Četiri.
461
00:32:51,595 --> 00:32:52,595
Tri.
462
00:32:52,971 --> 00:32:53,804
Dva.
463
00:32:55,390 --> 00:32:56,599
Jedan.
464
00:33:12,074 --> 00:33:13,407
Kako mu je?
465
00:33:13,742 --> 00:33:15,076
Životni znaci su dobri.
466
00:33:16,286 --> 00:33:17,662
Stvarno su dobri.
467
00:33:18,080 --> 00:33:19,163
Uspio je.
468
00:33:19,748 --> 00:33:21,248
Bezopasno je.
469
00:33:27,130 --> 00:33:29,840
U redu!
Izgleda da smo mi sljedeći.
470
00:33:39,101 --> 00:33:41,769
Gospodo. Svi zajedno.
471
00:33:42,145 --> 00:33:45,272
Svakog od vas treba
zdušno potapšati po leđima.
472
00:33:45,440 --> 00:33:48,776
Bilo bi vrijeme da se počnemo
dogovarati s prijateljima iz NASA-e.
473
00:33:52,781 --> 00:33:53,989
Što?
474
00:33:54,366 --> 00:33:56,784
Funkcionira.
Počnimo razmišljati o slanju ljudi.
475
00:33:56,952 --> 00:33:57,451
Da.
476
00:33:58,870 --> 00:33:59,787
Nas.
477
00:33:59,955 --> 00:34:03,499
Čujte, ne poričem da ste ovdje
stvorili nešto nevjerojatno.
478
00:34:03,667 --> 00:34:06,377
Ali ovo više nije školski sajam znanosti.
479
00:34:06,545 --> 00:34:08,129
Sada moramo dovesti pomoć.
480
00:34:08,547 --> 00:34:11,006
Zašto bi to bila samo NASA?
Zašto ne vojska ili CIA?
481
00:34:11,174 --> 00:34:12,633
Šaljimo političke zatvorenike.
482
00:34:12,801 --> 00:34:15,219
Mučenje u četvrtoj dimenziji
bit će jako uspješno.
483
00:34:17,139 --> 00:34:19,890
Možemo negdje drugdje
podrobnije popričati o tome?
484
00:34:20,058 --> 00:34:21,058
A dotad...
485
00:34:21,226 --> 00:34:22,893
Zahvaljujemo vam na službi.
486
00:34:23,061 --> 00:34:24,478
Hej, hvala vama.
487
00:34:29,025 --> 00:34:30,985
Neću ovo dopustiti, obećavam vam.
488
00:34:35,198 --> 00:34:37,324
Dajte mu sekundu da smisli što će.
489
00:34:45,250 --> 00:34:49,170
Čujte, ne znam za vas,
ali meni bi dobro došlo...
490
00:34:50,672 --> 00:34:51,589
Može piće?
491
00:34:53,341 --> 00:34:55,342
Etanol ubija moždane stanice.
492
00:34:58,764 --> 00:34:59,930
Nisi baždaren!
493
00:35:03,727 --> 00:35:05,269
Očito treba opet dotočiti.
494
00:35:05,437 --> 00:35:06,812
Izvoli, Johnny.
495
00:35:09,649 --> 00:35:12,693
Da.
496
00:35:13,111 --> 00:35:14,361
Hej, Vic.
497
00:35:18,074 --> 00:35:21,076
Znate tko je izradio svemirski brod Apollo
za put na Mjesec?
498
00:35:22,287 --> 00:35:24,079
Da. Tvoja mama.
499
00:35:27,125 --> 00:35:28,542
Dakle, odgovor je niječan.
500
00:35:29,002 --> 00:35:30,878
Ali znate tko je
Neil Armstrong, točno?
501
00:35:31,046 --> 00:35:32,713
Da, naravno.
- Naravno.
502
00:35:32,881 --> 00:35:34,215
Buzz Aldrin?
- Da.
503
00:35:34,382 --> 00:35:35,966
Prvi ljudi na Mjesecu.
504
00:35:36,134 --> 00:35:41,597
Slavna lica angažirana da ostvare snove
koji čak nisu ni bili njihovi.
505
00:35:41,890 --> 00:35:44,642
Snovi koje je sanjao netko drugi,
neki drugi znanstvenik
506
00:35:44,810 --> 00:35:46,977
koji je vjerojatno umro siromašan i sâm.
507
00:35:47,145 --> 00:35:50,397
Sjedio je za šankom i pričao svima
508
00:35:50,941 --> 00:35:52,983
da je on poslao ljude na Mjesec.
509
00:35:56,112 --> 00:36:00,282
To ću biti ja.
510
00:36:00,784 --> 00:36:02,618
Mislim da ćemo to biti svi mi.
511
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Osim ako ne odemo prvi.
512
00:36:09,417 --> 00:36:12,545
Zašto da ne odemo prvi?
Pobogu, ovo radi, okej?
513
00:36:12,712 --> 00:36:15,631
Možemo otići onamo, provesti pet minuta.
514
00:36:15,799 --> 00:36:18,467
Uzet ćemo zastavu i postaviti je,
ostaviti otiske stopala.
515
00:36:18,635 --> 00:36:21,178
Bit ćemo prvi ljudi tamo.
Goni te ostale.
516
00:36:21,346 --> 00:36:23,889
Tata me ovaj put možda stvarno ubije.
517
00:36:24,850 --> 00:36:28,394
Johnny, kad to tvoj tata napokon otkrije,
već ćemo se vratiti.
518
00:36:28,937 --> 00:36:29,770
Razmisli.
519
00:36:31,273 --> 00:36:32,857
Samo nas trojica?
520
00:36:45,495 --> 00:36:46,328
Halo?
521
00:36:46,496 --> 00:36:48,163
Ne idem bez tebe.
522
00:36:48,540 --> 00:36:49,665
Koliko je sati?
523
00:36:49,833 --> 00:36:52,334
Čuj, počeli smo ovo zajedno,
idemo zajedno.
524
00:36:52,502 --> 00:36:54,128
Ne prihvaćam odbijanje, okej?
525
00:36:54,296 --> 00:36:55,754
Pusti Neila Armstronga! Daj.
526
00:36:56,339 --> 00:36:57,965
Neila Armstronga?
527
00:36:58,675 --> 00:36:59,884
Jesi pijan?
528
00:37:00,051 --> 00:37:02,928
Da, malo sam pijan.
Nema veze! Čuj, stroj radi.
529
00:37:03,096 --> 00:37:05,973
Stroj radi, Bene, i moraš poći sa mnom.
530
00:37:07,684 --> 00:37:08,642
Sada?
531
00:37:08,810 --> 00:37:10,644
Da. Čuj, Bene.
532
00:37:10,812 --> 00:37:12,646
Moraš doći jer idemo noćas.
533
00:37:12,814 --> 00:37:14,940
Rekao sam dečkima da ne idem bez tebe.
534
00:37:15,108 --> 00:37:17,067
Okej? Tko će mi čuvati leđa?
535
00:37:18,153 --> 00:37:21,572
U redu, može.
Samo mi daj sekundu, u redu?
536
00:37:21,740 --> 00:37:22,364
Okej.
537
00:37:22,532 --> 00:37:23,657
Molim te.
- U redu.
538
00:37:23,825 --> 00:37:25,367
Hvala ti, hvala ti.
539
00:37:32,208 --> 00:37:33,792
On je sa mnom.
540
00:37:35,337 --> 00:37:36,629
Što ima?
- Što ima, kompa?
541
00:37:36,796 --> 00:37:38,172
Kako si?
- Drago mi je.
542
00:37:38,340 --> 00:37:40,716
Hvala, Panno.
- Svakako, gospodine Richards.
543
00:37:40,884 --> 00:37:44,511
Zašto to radimo noćas?
544
00:37:44,679 --> 00:37:46,013
Vjeruješ mi, zar ne?
545
00:37:54,856 --> 00:37:57,608
Jednak je našemu, samo što je skup.
546
00:38:00,654 --> 00:38:03,113
Dečki, ovo je Ben.
547
00:38:03,281 --> 00:38:04,156
Kako je?
548
00:38:04,324 --> 00:38:05,157
Što ima?
549
00:38:05,325 --> 00:38:06,617
Ti si njegova amajlija?
550
00:38:06,785 --> 00:38:09,370
Ispričavam se, ovo je Borat.
Borat je kreten.
551
00:38:10,038 --> 00:38:11,872
Sigurno ste u pravoj formi za ovo?
552
00:38:12,040 --> 00:38:13,165
O, da.
- Da.
553
00:38:15,210 --> 00:38:16,210
Dobro smo.
554
00:38:26,137 --> 00:38:27,262
Idemo, onda.
555
00:38:33,812 --> 00:38:38,148
Valjda bih trebao smisliti nešto bolje od
"Ovo je mali korak za čovjeka..."
556
00:38:38,316 --> 00:38:41,568
Vežite se i raskomotite, djeco.
Sada ćemo ući u povijest.
557
00:38:42,112 --> 00:38:44,196
Da, ili poginuti.
Ili-ili.
558
00:38:44,364 --> 00:38:46,699
Opa, to je sjajno, Bene. Hvala.
559
00:38:47,158 --> 00:38:48,742
U redu, gospodo.
560
00:38:48,910 --> 00:38:52,579
Ruke i noge moraju cijelo vrijeme
ostati unutar vozila.
561
00:39:01,965 --> 00:39:03,632
KVANTNE DVERI AKTIVNE
562
00:39:03,967 --> 00:39:05,509
Sranje.
563
00:39:12,976 --> 00:39:15,185
Tata, moraš doći u labos.
564
00:39:15,562 --> 00:39:17,563
Daljinsko lansiranje pokrenuto.
565
00:39:17,731 --> 00:39:19,523
DALJINSKO LANSIRANJE POKRENUTO
566
00:39:19,691 --> 00:39:20,816
Deset.
567
00:39:20,984 --> 00:39:24,028
Nemoj eksplodirati.
Molim te, nemoj eksplodirati.
568
00:39:24,195 --> 00:39:27,114
Da, baš to želim čuti
prije polaska u drugu dimenziju.
569
00:39:27,532 --> 00:39:29,283
Da, bez brige.
On ti to radi.
570
00:39:30,076 --> 00:39:31,410
Pet.
571
00:39:32,078 --> 00:39:33,162
Četiri.
572
00:39:34,080 --> 00:39:35,039
Tri.
573
00:39:36,166 --> 00:39:36,915
Dva.
574
00:39:37,959 --> 00:39:39,043
Jedan.
575
00:39:39,627 --> 00:39:41,587
Lansiranje počinje.
576
00:39:47,927 --> 00:39:49,970
Što se dogodilo?
Jesmo li odustali?
577
00:39:54,142 --> 00:39:55,893
Ne bih rekao da smo ikamo otišli.
578
00:40:00,356 --> 00:40:01,648
Dovraga.
579
00:40:03,068 --> 00:40:04,359
NEMA SIGNALA
580
00:40:04,527 --> 00:40:05,736
Johnny?
581
00:40:05,904 --> 00:40:07,362
Dečki, čujete li me?
582
00:40:44,776 --> 00:40:46,110
Uspio sam.
583
00:41:04,587 --> 00:41:07,506
Bene, gledaj ti ovo mjesto.
584
00:41:10,635 --> 00:41:12,594
Čudesno je.
585
00:41:13,721 --> 00:41:15,139
Uspjeli smo.
586
00:41:15,807 --> 00:41:18,225
Mislim da jesmo.
587
00:41:24,440 --> 00:41:25,691
Daj, pomozi mi.
588
00:41:25,859 --> 00:41:28,694
O, da.
Ova definitivno ide na Instagram.
589
00:41:28,862 --> 00:41:30,988
Idemo, onda. Spremni?
Na tri.
590
00:41:31,156 --> 00:41:32,489
Je'n, dva, tri!
591
00:41:34,367 --> 00:41:35,492
Opa, gledajte vi to.
592
00:41:37,328 --> 00:41:39,830
Hej, Victore, mislim da trebaš ovo vidjeti.
593
00:41:42,458 --> 00:41:45,460
Izgleda da energija tamo ima stjecište.
594
00:41:46,713 --> 00:41:48,755
Dođite. Idemo to pogledati.
595
00:41:50,383 --> 00:41:53,135
U redu.
Samo brzo, pa da odemo odavde.
596
00:42:10,862 --> 00:42:12,154
Ne.
597
00:42:12,655 --> 00:42:13,780
Ne treba.
598
00:42:18,953 --> 00:42:21,371
Reed, što on to radi?
599
00:42:21,539 --> 00:42:24,374
Moramo sići niz stijenu
da bolje vidimo.
600
00:42:24,542 --> 00:42:25,918
Samo vi idite bez mene.
601
00:42:26,085 --> 00:42:27,127
Ostani tu.
602
00:42:27,295 --> 00:42:29,338
Treba nam sidraš.
603
00:42:30,048 --> 00:42:32,549
Da. Da, da.
Bit ću sjajan sidraš.
604
00:42:45,146 --> 00:42:45,979
Okej.
605
00:42:46,898 --> 00:42:48,065
Samo polako.
606
00:42:57,784 --> 00:42:59,409
Još samo malo.
607
00:43:03,623 --> 00:43:04,873
Odmah iza tebe sam.
608
00:43:08,795 --> 00:43:09,920
Okej.
609
00:43:32,443 --> 00:43:36,947
Reagira na fizički podražaj.
Gotovo kao nervni impuls.
610
00:43:37,115 --> 00:43:38,699
Osjećam je.
611
00:43:39,826 --> 00:43:42,786
Ova energija je živa.
612
00:43:45,290 --> 00:43:46,290
Nevjerojatna je.
613
00:43:47,041 --> 00:43:48,875
Ne troši se.
614
00:43:49,961 --> 00:43:50,752
Reed.
615
00:43:50,920 --> 00:43:51,753
Što?
616
00:43:51,921 --> 00:43:53,422
Mislim da se trebamo vratiti.
617
00:43:53,589 --> 00:43:56,383
Ovo je važno, Bene.
Dođi, pogledaj.
618
00:44:09,522 --> 00:44:11,481
Brzo, brzo, brzo!
O, sranje!
619
00:44:15,028 --> 00:44:16,194
Dođite!
620
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
Dođite! Požurite!
621
00:44:26,706 --> 00:44:27,706
Daj, Reed! Daj!
622
00:44:36,424 --> 00:44:37,424
Victore!
623
00:44:39,594 --> 00:44:40,802
Reed!
- Drži se!
624
00:44:40,970 --> 00:44:42,012
Reed, povuci me!
625
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
Victore!
626
00:44:43,806 --> 00:44:44,639
Primi mi ruku!
627
00:44:45,641 --> 00:44:47,351
Reed, povuci me!
628
00:44:47,518 --> 00:44:48,810
Daj! Daj!
629
00:44:50,855 --> 00:44:52,522
Victore, drži se!
630
00:44:53,107 --> 00:44:55,233
Reed!
- Ne mogu ga zadržati!
631
00:44:55,401 --> 00:44:56,485
Ne puštaj me!
632
00:44:57,904 --> 00:44:58,945
Pomagaj!
633
00:44:59,364 --> 00:45:00,489
Victore!
634
00:45:03,117 --> 00:45:03,825
Victore! Ne!
635
00:45:07,372 --> 00:45:08,747
Reed, idemo! Dođi!
636
00:45:08,915 --> 00:45:10,749
Victore!
- Dođi!
637
00:45:11,417 --> 00:45:12,667
Ne možemo ga ostaviti!
638
00:45:12,835 --> 00:45:15,003
Reed, moramo otići odmah!
Daj, dođi!
639
00:45:18,549 --> 00:45:20,133
Dođi!
- Dođi, dođi!
640
00:45:21,010 --> 00:45:22,052
Dođi!
641
00:45:23,221 --> 00:45:26,306
Kreni, daj, kreni!
Pokreni to dupe, Reed!
642
00:45:26,474 --> 00:45:27,265
Kreni!
643
00:45:27,433 --> 00:45:28,683
Samo se krećite!
644
00:45:29,936 --> 00:45:30,977
Bože moj.
645
00:45:31,437 --> 00:45:33,063
Idemo, idemo, idemo!
646
00:45:35,441 --> 00:45:36,608
Reed, idemo!
647
00:45:36,776 --> 00:45:37,776
Okej.
648
00:45:38,611 --> 00:45:39,444
Reed, dođi!
649
00:45:39,612 --> 00:45:42,364
Povratak ne radi!
Ne znam što ću sad!
650
00:45:42,532 --> 00:45:43,782
Vadi nas odavde!
651
00:45:44,242 --> 00:45:45,409
NEMA SIGNALA
652
00:45:45,910 --> 00:45:47,869
Reed! Poduzmi nešto!
Moramo otići!
653
00:45:48,037 --> 00:45:49,496
Dečki, čujete li me?
654
00:45:49,664 --> 00:45:51,248
Sue, Sue, Sue!
Čuješ li me?
655
00:45:51,416 --> 00:45:52,040
Johnny!
656
00:45:52,208 --> 00:45:53,959
Imaš li pojma u kolikoj si gabuli?
657
00:45:54,127 --> 00:45:55,335
Da, da, imam!
658
00:45:55,503 --> 00:45:58,046
Sue, slušaj,
moraš ručno premostiti povratak, okej?
659
00:45:58,214 --> 00:45:59,673
Okej, shvaćam.
660
00:45:59,841 --> 00:46:01,550
Ručno premosti povratak!
661
00:46:01,717 --> 00:46:02,968
Pokušavam!
662
00:46:03,511 --> 00:46:04,886
Sue, samo daj!
663
00:46:05,972 --> 00:46:08,348
Reed! Vrata!
Ne mogu zatvoriti vrata!
664
00:46:08,516 --> 00:46:09,099
Bene!
665
00:46:09,434 --> 00:46:10,767
Vrata se ne zatvaraju!
666
00:46:16,983 --> 00:46:18,066
RUČNA PREMOSNICA
667
00:46:58,316 --> 00:47:01,026
Bene!
668
00:47:13,998 --> 00:47:14,998
Johnny!
669
00:47:26,219 --> 00:47:27,135
Reed!
670
00:47:27,303 --> 00:47:28,386
Bene.
671
00:47:29,639 --> 00:47:30,555
O, Bože!
672
00:47:30,723 --> 00:47:32,098
Bene!
- Pomozi mi!
673
00:47:32,266 --> 00:47:33,642
Stižem!
674
00:47:35,436 --> 00:47:37,479
Reed, pomozi mi!
675
00:47:38,731 --> 00:47:40,232
Ne mogu se pomaknuti!
676
00:47:41,275 --> 00:47:42,108
Bene!
677
00:47:43,069 --> 00:47:44,319
Gdje si?
678
00:47:44,820 --> 00:47:46,029
Reed?
679
00:47:47,490 --> 00:47:48,990
Pomozi mi.
680
00:47:49,408 --> 00:47:50,951
Bene.
- Reed.
681
00:47:51,118 --> 00:47:52,202
Bene!
682
00:47:54,247 --> 00:47:56,122
Reed, pomozi mi.
Ne mogu se pomaknuti!
683
00:47:56,582 --> 00:47:58,250
Izvući ću te odatle.
684
00:48:03,089 --> 00:48:05,298
Bože moj.
Što je ovo... Što?
685
00:48:23,734 --> 00:48:26,736
PODRUČJE 57
TAJNA LOKACIJA
686
00:48:41,961 --> 00:48:43,545
Imamo li očitanje krvnog tlaka?
687
00:48:44,046 --> 00:48:46,006
Tlak je 128 sa 72.
688
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
Gustoća kostiju?
689
00:48:47,883 --> 00:48:49,301
Gustoća kostiju je normalna.
690
00:48:49,468 --> 00:48:52,012
Reed, možeš li pomaknuti ruku?
691
00:48:52,179 --> 00:48:53,179
Gdje je Ben?
692
00:48:55,182 --> 00:48:56,558
Samo pokušavaj, Reed.
693
00:48:58,853 --> 00:49:00,645
Hej, znate li gdje su mi prijatelji?
694
00:49:00,813 --> 00:49:02,355
Možeš li podignuti kažiprst?
695
00:49:04,108 --> 00:49:05,400
Pokušavam.
696
00:49:06,694 --> 00:49:07,736
Gdje je Ben?
697
00:49:07,903 --> 00:49:10,488
Jeste li ga vidjeli?
Bio je prekriven kamenjem.
698
00:49:10,656 --> 00:49:12,824
Zašto mi ne odgovarate?
699
00:49:13,784 --> 00:49:15,994
Gdje su moji prijatelji?
700
00:49:16,537 --> 00:49:17,621
Pomozite mi!
701
00:49:18,080 --> 00:49:19,748
Pojačajte sedativ za 50 ccm.
702
00:49:20,082 --> 00:49:21,958
Što ste mi to učinili?
703
00:49:34,472 --> 00:49:36,765
Dakle, čisto da se zna,
704
00:49:36,932 --> 00:49:39,643
ovaj program je bio
pod vašim nadzorom, zar ne?
705
00:49:40,186 --> 00:49:43,563
Već sam vam rekao da je,
ali nisam bio prisutan kad se to dogodilo.
706
00:49:46,859 --> 00:49:50,236
Samo me zanima gdje su moja djeca.
707
00:49:51,947 --> 00:49:54,366
Moram znati jesu li živa.
708
00:49:58,162 --> 00:49:59,704
Ona je u nesvijesti.
709
00:50:01,165 --> 00:50:03,958
Nekako ulazi u vidljivi spektar
i izlazi iz njega.
710
00:50:04,543 --> 00:50:06,419
Ne znamo kako.
711
00:50:10,883 --> 00:50:12,425
Životni znaci su joj stabilni.
712
00:50:15,179 --> 00:50:17,972
Čini se da to ne može kontrolirati.
713
00:50:43,290 --> 00:50:44,874
Izgleda da imamo neku aktivnost.
714
00:51:06,439 --> 00:51:08,857
Sine. O, Bože mili.
715
00:51:42,725 --> 00:51:44,267
Čuje li me itko?
716
00:51:46,187 --> 00:51:48,271
Molim vas, pomozite mi!
717
00:51:49,899 --> 00:51:51,691
Ima li koga?
718
00:51:53,152 --> 00:51:55,069
Ima li tu ikoga?
719
00:51:56,489 --> 00:51:57,614
Bene?
720
00:52:02,328 --> 00:52:04,078
Odgovorite, ako ima ikoga!
721
00:52:20,846 --> 00:52:22,305
Ima li koga?
722
00:52:22,765 --> 00:52:24,182
Pomozite mi!
723
00:52:25,559 --> 00:52:28,019
Čuje li me itko?
724
00:52:29,230 --> 00:52:31,272
Molim vas, pomozite mi!
725
00:52:37,822 --> 00:52:38,988
Halo?
726
00:52:41,158 --> 00:52:42,909
Odgovorite, ako ima ikoga!
727
00:52:46,705 --> 00:52:48,081
Ima li ikoga?
728
00:52:52,253 --> 00:52:53,795
Bene.
729
00:52:53,963 --> 00:52:55,004
Bene!
730
00:52:59,134 --> 00:53:00,301
Reed?
731
00:53:00,469 --> 00:53:01,719
O, Bože moj.
732
00:53:02,847 --> 00:53:03,513
Bene?
733
00:53:03,681 --> 00:53:05,682
Reed, što mi se dogodilo?
734
00:53:06,767 --> 00:53:09,769
Ne znam.
Ali otkrit ću o čemu se tu radi.
735
00:53:11,522 --> 00:53:12,480
Bene!
736
00:53:13,357 --> 00:53:15,942
Molim te, pomozi mi, Reed!
737
00:53:16,527 --> 00:53:19,028
Subjekt Jedan je pobjegao osiguranju.
738
00:53:19,196 --> 00:53:21,072
O, sranje! Sranje!
739
00:53:21,240 --> 00:53:23,491
Bene, vraćam se po tebe, obećavam!
740
00:53:23,659 --> 00:53:25,618
Ne, ne, ne!
Reed, pomozi mi!
741
00:53:26,328 --> 00:53:27,996
Molim te, ne ostavljaj me!
- Žao mi je.
742
00:53:28,163 --> 00:53:29,998
Reed, poduzmi nešto, molim te!
743
00:53:51,729 --> 00:53:54,314
Gdje je on?
Gdje je Reed?
744
00:53:54,690 --> 00:53:56,024
Ne znam.
745
00:53:57,026 --> 00:54:00,737
Ustrašen je, Harvey.
Sve su to samo ustrašeni klinci.
746
00:54:00,905 --> 00:54:02,488
Ne znamo što su oni sada.
747
00:54:02,656 --> 00:54:05,658
Samo znamo da su opasni i moćni.
748
00:54:05,826 --> 00:54:08,620
Zato imaju iznimnu vrijednost
za voditelje ovog mjesta.
749
00:54:08,787 --> 00:54:12,457
Ako ti pada na pamet da ću ti dopustiti
da pretvoriš ove klince u nekakve...
750
00:54:12,625 --> 00:54:15,043
Nemaš izbora, Frankline.
A nemam ni ja.
751
00:54:15,210 --> 00:54:17,378
Ili ćemo igrati kako vlasti traže,
752
00:54:17,546 --> 00:54:20,089
ili tko zna što će biti s tim klincima.
753
00:54:23,510 --> 00:54:25,136
Evo kako će sad biti.
754
00:54:34,480 --> 00:54:36,105
Znači, ti si Ben Grimm.
755
00:54:37,316 --> 00:54:38,524
Gdje je Reed?
756
00:54:40,527 --> 00:54:43,613
Ne mogu ni izdaleka zamisliti
što sada prolaziš.
757
00:54:47,534 --> 00:54:49,243
Rekao je da će to popraviti.
758
00:54:49,411 --> 00:54:51,871
Gdje je Reed?
759
00:54:52,414 --> 00:54:56,042
Reed je otišao.
Tvoj prijatelj se neće vratiti.
760
00:54:58,212 --> 00:55:01,381
Čuj, znam da si ustrašen.
761
00:55:01,840 --> 00:55:03,508
I trebaš biti.
762
00:55:03,676 --> 00:55:04,926
Ali možemo ti pomoći.
763
00:55:05,094 --> 00:55:06,844
Želiš naći lijek?
764
00:55:07,012 --> 00:55:10,056
Ovdje imamo resurse,
najbolje na svijetu.
765
00:55:10,391 --> 00:55:12,600
Analiziramo što ti se dogodilo.
766
00:55:13,185 --> 00:55:16,396
Što god to bilo,
možemo naći način da obrnemo proces.
767
00:55:17,356 --> 00:55:19,023
Možemo ti pomoći, Bene.
768
00:55:20,609 --> 00:55:22,819
Ali moraš i ti pomoći nama.
769
00:55:43,716 --> 00:55:45,508
Što želite od mene?
770
00:55:48,012 --> 00:55:50,346
NAKON GODINU DANA
771
00:55:50,514 --> 00:55:53,433
Njegov je borbeni uspjeh
u ovih godinu dana bez presedana.
772
00:55:53,600 --> 00:55:56,894
Što se potencijala tiče,
već znate što je postigao na terenu.
773
00:55:58,230 --> 00:56:02,775
Aktivan je u tajnim operacijama
sa stopostotnim uspjehom.
774
00:56:02,943 --> 00:56:07,947
Štiti naše muškarce i žene u borbi
i spašava nebrojene živote.
775
00:56:08,365 --> 00:56:12,869
Dame i gospodo, ovo je samo početak.
776
00:56:13,996 --> 00:56:16,873
Svi ostali preživjeli
iz Incidenta u Baxteru
777
00:56:17,041 --> 00:56:20,043
iskazuju jedinstvene tjelesne osobine.
778
00:56:20,377 --> 00:56:24,922
Izradili smo odijela koja im omogućuju
da ukrote i kontroliraju te osobine.
779
00:56:28,052 --> 00:56:32,597
Odijelo ovog subjekta kontrolira njezine
bljeskove spektra i refraktivnu vidljivost.
780
00:56:32,765 --> 00:56:34,891
Uz intenzivnu koncentraciju
ona je razvila
781
00:56:35,059 --> 00:56:37,727
i sposobnost davanja
nevidljivosti drugim objektima.
782
00:56:38,437 --> 00:56:41,564
Te neuropatskog stvaranja polja sile.
783
00:56:43,150 --> 00:56:46,110
Sve te sposobnosti potječu s jednog mjesta.
784
00:56:46,570 --> 00:56:51,866
Iz druge dimenzije koju su
naši znanstvenici prozvali planet Nula.
785
00:56:52,034 --> 00:56:56,245
Planet je prožet istom onom energijom
koja je preobrazila ove preživjele
786
00:56:56,413 --> 00:57:00,458
i potencijalno bi mogla
preobraziti naše vojne mogućnosti.
787
00:57:01,418 --> 00:57:04,295
Imamo izravnu poveznicu.
788
00:57:05,714 --> 00:57:07,465
Uz nastavak vaše podrške,
789
00:57:07,633 --> 00:57:10,426
nakon što dovršimo projekt Kvantne dveri 2,
790
00:57:10,594 --> 00:57:13,096
kontrolirat ćemo više od tog svijeta.
791
00:57:13,806 --> 00:57:17,100
Kontrolirat ćemo naš.
792
00:57:19,603 --> 00:57:22,105
Svi zajedno, pogledajte.
793
00:57:25,943 --> 00:57:27,610
Koji je to vrag?
794
00:57:36,995 --> 00:57:38,788
Subjekt broj dva.
795
00:58:02,896 --> 00:58:05,815
Dvije tisuće metara u šest sekundi.
Novi rekord.
796
00:58:06,316 --> 00:58:08,359
Kad usavršim polijetanje, uspjet ću u pet.
797
00:58:08,735 --> 00:58:10,736
Sve bespilotne mete neutralizirane.
798
00:58:12,197 --> 00:58:15,408
Samo zadržavaj dah, Susan.
Što dulje možeš.
799
00:58:16,326 --> 00:58:17,994
Stabilnost smjera je 33/10.
800
00:58:18,162 --> 00:58:21,038
Uspon je postojan.
Nagib je osam stupnjeva.
801
00:58:21,415 --> 00:58:23,541
Ravnoteža ti se poboljšava.
802
00:58:29,840 --> 00:58:30,882
Hej.
803
00:58:32,926 --> 00:58:34,760
Šalju me u jedan projekt.
804
00:58:35,929 --> 00:58:36,929
Kao Bena?
805
00:58:37,097 --> 00:58:39,056
Trebamo upotrijebiti ove moći za nešto.
806
00:58:39,224 --> 00:58:42,393
To nisu moći, nego agresivno
abnormalna stanja koja ćemo riješiti.
807
00:58:42,561 --> 00:58:43,603
Možeš to ugasiti?
808
00:58:43,770 --> 00:58:46,564
A što ako ne mogu?
Što ako će dulje trebati za rješenje?
809
00:58:46,773 --> 00:58:48,441
Možda je riječ o godinama.
810
00:58:48,609 --> 00:58:50,610
Neću biti ničije oruđe.
811
00:58:53,488 --> 00:58:55,114
Johnny...
- Stan, spremni ste?
812
00:58:55,282 --> 00:58:56,157
Da, jesmo.
813
00:58:56,325 --> 00:58:57,617
Ožeži.
814
00:59:01,163 --> 00:59:03,664
Okej, Johnny.
Hvala ti, Sue.
815
00:59:04,791 --> 00:59:06,125
Ne zaboravi...
816
00:59:06,960 --> 00:59:08,920
Tu smo zato da si vratimo bivše živote.
817
00:59:13,800 --> 00:59:15,760
Subjekti su pristali surađivati s nama
818
00:59:15,928 --> 00:59:20,264
dok ne nađemo izvor njihovih moći
i, po mogućnosti, lijek za njih.
819
00:59:21,308 --> 00:59:23,100
A da odemo vidjeti krupnoga?
820
00:59:31,610 --> 00:59:32,693
Bok, Bene.
821
00:59:33,320 --> 00:59:36,989
Sa mnom su neki moji prijatelji
u posjetu iz Washingtona D. C.
822
00:59:37,157 --> 00:59:38,532
Imaš sekundu za pozdrav?
823
00:59:38,700 --> 00:59:40,534
POTVRĐENO UBIJENIH: 43
824
00:59:43,455 --> 00:59:45,623
Čast mi je, gospodine Grimm.
825
00:59:45,791 --> 00:59:48,501
Zahvalni smo na svemu što radite za nas.
826
00:59:48,669 --> 00:59:51,003
Takav je bio dogovor.
Zar ne?
827
00:59:52,005 --> 00:59:56,509
A evo i njih, samih Kvantnih dveri.
Zvijezde ove predstave.
828
00:59:58,303 --> 00:59:59,512
Frankline.
829
01:00:00,180 --> 01:00:02,848
Upoznajte svi Franklina Storma,
830
01:00:03,016 --> 01:00:04,809
koji je naš nadzornik tu, u pogonu.
831
01:00:04,977 --> 01:00:06,185
Kako ste?
- Dobro jutro.
832
01:00:06,353 --> 01:00:07,228
Dobro jutro.
833
01:00:07,396 --> 01:00:08,562
Kada će biti spremne?
834
01:00:08,855 --> 01:00:11,816
Pa, imali smo nekoliko problema,
ali sve smo bliži.
835
01:00:11,984 --> 01:00:13,025
Iz dana u dan.
836
01:00:14,861 --> 01:00:18,072
U redu, doktore Allen.
Dat ćemo vam što vam treba.
837
01:00:18,240 --> 01:00:21,242
U međuvremenu, stavili bismo
više vaših subjekata na teren.
838
01:00:21,410 --> 01:00:23,202
Subjekt Dva je spreman.
839
01:00:23,829 --> 01:00:25,246
Priredite ga za borbu.
840
01:00:29,084 --> 01:00:30,376
Susan!
841
01:00:32,045 --> 01:00:33,879
Možemo li porazgovarati?
842
01:00:42,180 --> 01:00:44,015
Šalju Johnnyja na teren.
843
01:00:44,725 --> 01:00:46,517
Hoćeš reći, šalje sebe na teren.
844
01:00:47,060 --> 01:00:49,729
Spriječilo bi ga samo izlječenje.
845
01:00:50,063 --> 01:00:52,064
A to znači dovršetak Dveri.
846
01:00:53,108 --> 01:00:55,067
Ne mogu ih dovršiti bez Reeda.
847
01:00:55,235 --> 01:00:59,196
Reed se neće vratiti.
Napustio nas je, ostavio nas je ovdje.
848
01:00:59,364 --> 01:01:01,115
Bojao se.
Nije znao što je ovo ovdje.
849
01:01:01,283 --> 01:01:03,367
Ne vjerujem da ga i dalje braniš.
850
01:01:03,535 --> 01:01:07,246
Pomozi mi da ga pronađem, Suzu.
Tebe će htjeti saslušati.
851
01:01:07,873 --> 01:01:11,375
Opet ćemo otvoriti Dveri,
naći lijek, okončati ovo.
852
01:01:14,546 --> 01:01:16,881
Johnny je tvoj brat.
853
01:01:17,049 --> 01:01:20,134
Nikad mu nije bilo tako lako kao tebi.
854
01:01:20,927 --> 01:01:22,595
Htjela to ili ne, vi ste obitelj.
855
01:01:24,139 --> 01:01:28,100
A obitelj znači
da se brinemo jedni za druge.
856
01:01:31,605 --> 01:01:32,772
Kako mogu pomoći?
857
01:01:32,939 --> 01:01:38,402
FBI, CIA i NSA primaju
kratke naznake Reeda tu i tamo.
858
01:01:38,570 --> 01:01:39,487
Ali nikako da razaberu...
859
01:01:39,654 --> 01:01:43,949
Obrazac.
860
01:01:44,951 --> 01:01:46,494
Gdje je posljednji put viđen?
861
01:01:47,454 --> 01:01:49,121
Prije tri mjeseca u Panami.
862
01:01:49,289 --> 01:01:50,456
Imate IP adresu?
863
01:01:50,624 --> 01:01:53,292
Isprva se koristio starim,
zakopanim mail adresama.
864
01:01:53,460 --> 01:01:54,794
Odbijao ih je od satelita.
865
01:01:54,961 --> 01:01:56,796
Održava dosta dobru prikrivenost.
866
01:01:56,963 --> 01:01:59,131
Nakratko smo ga uspjeli opaziti tu i tamo.
867
01:01:59,299 --> 01:02:00,800
Uloviti ga na par stranica.
868
01:02:01,009 --> 01:02:03,969
Tražio je otpadni metal, kupovao dijelove.
869
01:02:04,137 --> 01:02:07,640
Nikad nije dugo ostajao ulogiran.
- Je li tražio još nešto?
870
01:02:08,141 --> 01:02:09,475
Tragao je za njim.
871
01:02:11,144 --> 01:02:14,271
KAMENO ČUDOVIŠTE
OPET OPAŽENO!
872
01:02:17,025 --> 01:02:18,442
Trebat će mi glazba.
873
01:02:18,610 --> 01:02:19,777
Kako, molim?
874
01:02:20,112 --> 01:02:22,822
Treba mi glazba.
Pomaže mi da razmišljam.
875
01:02:48,849 --> 01:02:51,267
Ventil je izlizan, ne vrijedi dvadeset.
876
01:02:51,935 --> 01:02:52,935
Dat ću vam deset.
877
01:02:53,520 --> 01:02:54,854
Ljudi rade za mene.
878
01:02:55,397 --> 01:02:56,814
Cijena je dvadeset.
879
01:02:59,192 --> 01:03:03,195
Dat ću vam pet
i besplatno vam popraviti blagajnu.
880
01:04:00,086 --> 01:04:03,255
NOVO OPAŽANJE!
STVORENJE VIĐENO NA BLISKOM ISTOKU
881
01:04:26,821 --> 01:04:30,824
PRIJENOSNIK ZA JEDNU OSOBU
882
01:04:47,968 --> 01:04:50,094
Kapetan Nemo.
883
01:04:51,012 --> 01:04:52,304
To je on.
884
01:04:52,973 --> 01:04:55,641
Šalje mailove preko ovog predajnika.
885
01:04:56,101 --> 01:04:56,976
Imamo ga.
886
01:04:57,143 --> 01:04:59,019
Učinila si što si morala.
887
01:05:04,776 --> 01:05:06,151
Bok, Bene.
888
01:05:07,988 --> 01:05:09,613
Imamo još jedan projekt za tebe.
889
01:05:10,031 --> 01:05:12,324
Mislim da će ti se ovaj svidjeti.
890
01:05:17,330 --> 01:05:19,164
PRODOR U ZRAČNI PROSTOR
891
01:05:28,049 --> 01:05:29,341
Stoj! Ne miči se!
892
01:05:34,389 --> 01:05:36,015
Lezi na zemlju!
893
01:05:44,482 --> 01:05:45,566
Stoj!
894
01:05:51,573 --> 01:05:53,073
Bože moj. Bene!
895
01:05:53,742 --> 01:05:55,868
Znači, tu se ti skrivaš.
896
01:05:56,036 --> 01:05:58,537
Čekaj, stani.
Okej, daj da objasnim.
897
01:06:00,081 --> 01:06:00,873
Zašto?
898
01:06:01,082 --> 01:06:05,169
Nisam od koristi ni tebi ni bilo kome.
Za sve sam ovo ja kriv.
899
01:06:05,337 --> 01:06:06,378
Oko tog se slažemo.
900
01:06:17,849 --> 01:06:19,224
Boli li te?
901
01:06:22,228 --> 01:06:23,520
Naviknuo sam se.
902
01:06:25,357 --> 01:06:26,774
Žao mi je.
903
01:06:29,569 --> 01:06:31,862
To si rekao i kad si otišao.
904
01:06:35,450 --> 01:06:36,909
Popravit ću ovo.
905
01:06:37,535 --> 01:06:39,078
Ne možeš ovo popraviti.
906
01:06:41,539 --> 01:06:42,956
Nitko ne može.
907
01:06:46,086 --> 01:06:48,462
Obećavam ti, popravit ću ovo.
908
01:06:50,382 --> 01:06:53,926
Davno sam prestao
vjerovati u tvoja sranja.
909
01:06:57,097 --> 01:06:59,098
Bio si mi najbolji prijatelj.
910
01:07:04,312 --> 01:07:05,938
Pogledaj me.
911
01:07:12,612 --> 01:07:14,405
Nisam tvoj prijatelj.
912
01:07:16,825 --> 01:07:19,118
Pretvorio si me u nešto drugo.
913
01:07:41,474 --> 01:07:43,767
Svaka čast, Bene!
914
01:08:31,024 --> 01:08:32,024
Hej, Reed.
915
01:08:35,820 --> 01:08:37,696
Čuj, žao mi je,
ali nisam imala izbora.
916
01:08:39,240 --> 01:08:41,366
Treba nam tvoja pomoć
da završimo Dveri.
917
01:08:42,035 --> 01:08:45,496
To nam je jedina prilika da shvatimo
što nas je snašlo i da to obrnemo.
918
01:08:47,707 --> 01:08:50,042
Stvarno misliš
da ih je briga za nas?
919
01:08:50,877 --> 01:08:52,920
Znaš kako su iskoristili Bena.
920
01:08:57,008 --> 01:09:00,093
Da. Znam.
921
01:09:01,054 --> 01:09:04,389
I jednako će postupiti
s Johnnyjem ako ih ne spriječimo.
922
01:09:07,393 --> 01:09:10,729
Naša jedina prilika leži
na suprotnoj strani tih Dveri.
923
01:09:14,275 --> 01:09:17,444
Upitaš li se ikada kako bi život izgledao
924
01:09:19,364 --> 01:09:22,074
da onoga dana
niste došli na sajam znanosti?
925
01:09:25,370 --> 01:09:26,745
Ne možemo promijeniti prošlost.
926
01:09:29,749 --> 01:09:31,792
Ali možemo promijeniti budućnost.
927
01:09:32,752 --> 01:09:35,587
Rekao si da bi htio
svojim radom dati neki doprinos.
928
01:09:37,423 --> 01:09:38,549
Evo ga.
929
01:09:40,426 --> 01:09:42,094
Ovo je tvoja prilika.
930
01:09:48,434 --> 01:09:49,268
Spremni?
931
01:10:25,847 --> 01:10:27,472
Poružnili ste ga.
932
01:10:35,648 --> 01:10:37,941
Drago mi je vidjeti te opet, sinko.
933
01:10:50,997 --> 01:10:52,497
Trebat će mi deset minuta.
934
01:10:52,832 --> 01:10:54,291
Za što?
935
01:10:54,459 --> 01:10:58,003
Da unesem par dorada u izvorni kod.
Tu vam je nekoliko koraka pobrkano.
936
01:10:58,963 --> 01:11:00,380
Ne može biti tako lako.
937
01:11:00,548 --> 01:11:02,716
Možda ne bude deset minuta.
Nego malo manje.
938
01:11:03,384 --> 01:11:05,344
Dođite. Idemo.
939
01:11:12,185 --> 01:11:14,853
Imam dobar predosjećaj, Stan.
Bit ću ispod pet sekundi.
940
01:11:19,150 --> 01:11:21,985
Mogu li dobiti par minuta sa svojim sinom?
941
01:11:22,153 --> 01:11:23,570
Svakako, nije problem.
942
01:11:25,406 --> 01:11:27,199
Ljudi, možemo dobiti pet minuta?
943
01:11:28,159 --> 01:11:29,743
Što je bilo?
944
01:11:30,703 --> 01:11:31,995
Reed se vratio.
945
01:11:32,664 --> 01:11:34,539
Bliži smo nego ikada dosad.
946
01:11:35,541 --> 01:11:37,167
Bliži čemu?
947
01:11:39,087 --> 01:11:40,545
Našim bivšim životima.
948
01:11:40,713 --> 01:11:41,838
Misliš, tvom životu?
949
01:11:42,006 --> 01:11:43,090
Ne, sine.
950
01:11:43,257 --> 01:11:45,175
Govoriš da mogu ostvariti nešto bitno.
951
01:11:45,343 --> 01:11:47,010
Tko kaže da to nije ovo?
952
01:11:47,387 --> 01:11:49,221
Katkad se stvari dogode s razlogom.
953
01:11:49,389 --> 01:11:52,349
Johnny, pojma nemaš
što namjeravaju napraviti s tobom.
954
01:11:52,517 --> 01:11:55,268
Ne rade oni ništa meni.
Ja radim ovo s njima.
955
01:11:57,397 --> 01:11:58,605
Johnny, poslušaj me.
956
01:11:58,773 --> 01:12:01,358
I poslušao sam te,
zbog čega sam i dospio ovamo.
957
01:12:04,070 --> 01:12:05,195
Odrasla sam osoba.
958
01:12:05,363 --> 01:12:07,239
Dovoljno sam star da sâm odlučujem.
959
01:12:11,244 --> 01:12:12,911
Lansiranje odobreno.
960
01:12:16,040 --> 01:12:17,290
U pripravnost.
961
01:12:23,214 --> 01:12:24,131
Gle tko je to.
962
01:12:24,757 --> 01:12:25,716
Hej.
963
01:12:30,221 --> 01:12:31,763
Drago mi je što te vidim.
964
01:12:31,931 --> 01:12:33,265
Drago je i meni.
965
01:12:34,809 --> 01:12:36,810
Zvučni projektori uključeni.
966
01:12:37,311 --> 01:12:38,562
Zaštitne naočale.
967
01:12:49,991 --> 01:12:51,450
Početak lansiranja.
968
01:13:01,461 --> 01:13:03,295
Provjera sustava obavljena.
969
01:13:03,463 --> 01:13:04,629
Imamo pogled.
970
01:13:04,797 --> 01:13:05,630
Primljeno, Kontrola.
971
01:13:05,965 --> 01:13:07,966
Primate li atmosferske podatke?
972
01:13:08,134 --> 01:13:09,134
Imamo prijem.
973
01:13:17,602 --> 01:13:19,311
Provjeravam konfiguraciju.
974
01:13:20,480 --> 01:13:22,314
Prijenos podataka izgleda dobro.
975
01:13:23,107 --> 01:13:25,150
Krajolik se promijenio.
976
01:13:26,152 --> 01:13:27,319
Kako?
977
01:13:27,653 --> 01:13:29,946
Ne znam, jednostavno je drukčiji.
978
01:13:30,156 --> 01:13:32,866
Počinjemo slijed ispitivanja
elemenata i geologije.
979
01:13:33,326 --> 01:13:34,326
Prijem.
980
01:13:41,000 --> 01:13:45,378
Kontrola, primam toplinsko očitanje
na oko pedeset pet metara.
981
01:13:46,672 --> 01:13:47,881
Što bi to bilo?
982
01:13:49,467 --> 01:13:50,634
Teško je razabrati.
983
01:13:50,802 --> 01:13:52,844
Signal stalno varira.
984
01:13:54,013 --> 01:13:55,388
Kreće se.
985
01:13:55,973 --> 01:13:57,349
Ide prema nama.
986
01:13:57,517 --> 01:14:00,060
Prijem. Nastavite oprezno.
987
01:14:09,821 --> 01:14:11,530
Imaš li pogled?
988
01:14:12,865 --> 01:14:15,200
Čini se da mu je oblik ljudski.
989
01:14:15,660 --> 01:14:18,703
Okružen nekakvim stranim elementom.
990
01:14:26,003 --> 01:14:28,255
Znao sam da ćete se vratiti.
991
01:14:29,382 --> 01:14:30,549
Victor?
992
01:14:30,716 --> 01:14:31,883
Nije moguće.
993
01:14:42,228 --> 01:14:43,895
Subjekt izgleda ozlijeđeno.
994
01:14:44,772 --> 01:14:45,730
Daj prvu pomoć.
995
01:14:45,898 --> 01:14:47,023
U prijenosnik s njim.
996
01:14:47,191 --> 01:14:48,567
Držite ga.
- Samo polako.
997
01:14:48,734 --> 01:14:50,902
Obustava.
Dovedite ga natrag.
998
01:14:51,529 --> 01:14:53,613
Obustava.
Stabilizirajte ga i priredite.
999
01:14:53,781 --> 01:14:54,948
O, sranje.
1000
01:14:57,243 --> 01:14:58,285
Priprema lansiranja.
1001
01:15:03,457 --> 01:15:06,126
Prebacite subjekta u Osiguranu sobu jedan.
1002
01:15:06,627 --> 01:15:07,627
Prijem.
1003
01:15:10,464 --> 01:15:12,924
Termalno mu je očitanje jedva opazivo.
1004
01:15:14,051 --> 01:15:16,094
Biokemija mu je sasvim promijenjena.
1005
01:15:19,265 --> 01:15:20,932
Želim razgovarati s njim.
1006
01:15:21,434 --> 01:15:23,602
Nitko neće razgovarati s njim prije mene.
1007
01:15:24,103 --> 01:15:26,104
Zatvorite ostale u njihove prostorije.
1008
01:15:59,972 --> 01:16:01,264
Victore.
1009
01:16:02,767 --> 01:16:05,602
Ne znamo kako si tamo preživio, ali...
1010
01:16:06,646 --> 01:16:08,980
Još analiziramo podatke.
1011
01:16:10,483 --> 01:16:15,946
Prema svemu sudeći,
skafander se stalio s tvojim tijelom,
1012
01:16:16,113 --> 01:16:17,948
ali radimo na tome.
1013
01:16:18,157 --> 01:16:19,950
Pomoći ćemo ti, Victore.
1014
01:16:20,993 --> 01:16:22,535
Sada surađujemo s vlastima.
1015
01:16:24,830 --> 01:16:28,333
Poslat ćemo nove
ekspedicije na onu stranu,
1016
01:16:28,501 --> 01:16:31,503
ali najprije nam moraš reći
sve što znaš o tome mjestu.
1017
01:16:33,547 --> 01:16:36,675
Zanima vas kako sam preživio?
1018
01:16:38,010 --> 01:16:41,054
To mjesto me održalo na životu.
1019
01:16:41,222 --> 01:16:42,806
Dalo mi je snagu.
1020
01:16:43,683 --> 01:16:45,350
Moć.
1021
01:16:47,228 --> 01:16:49,020
Kakvu moć?
1022
01:16:49,480 --> 01:16:52,857
Onakvu kakvu ljudi poput tebe
nikad ne smiju posjedovati.
1023
01:17:01,742 --> 01:17:04,411
Niste mogli odoljeti povratku.
1024
01:17:05,037 --> 01:17:07,706
Nije dovoljno što ste
upropastili svoj svijet.
1025
01:17:08,708 --> 01:17:10,542
Sada želite upropastiti moj.
1026
01:17:12,044 --> 01:17:13,211
Victore.
1027
01:17:16,215 --> 01:17:19,843
Ako ovaj svijet mora umrijeti
kako bi moj mogao preživjeti...
1028
01:17:20,011 --> 01:17:21,219
Pa neka.
1029
01:17:50,875 --> 01:17:53,418
Šifra crveno.
Šifra crveno.
1030
01:17:53,586 --> 01:17:56,087
Zgrada je u izvanrednom stanju.
1031
01:17:56,797 --> 01:17:59,924
Držite se standardnih
protokola za izvanredno stanje.
1032
01:18:00,092 --> 01:18:03,762
Otiđite do najbližeg izlaza
i smjesta napustite zgradu.
1033
01:18:04,305 --> 01:18:06,765
Šifra crveno.
Šifra crveno.
1034
01:18:07,933 --> 01:18:10,268
Zgrada je u izvanrednom stanju.
1035
01:18:11,729 --> 01:18:14,481
Držite se standardnih
protokola za izvanredno stanje.
1036
01:18:40,007 --> 01:18:42,425
Šifra crveno.
Šifra crveno.
1037
01:18:42,802 --> 01:18:45,470
Zgrada je u izvanrednom stanju.
1038
01:18:45,638 --> 01:18:48,306
Držite se standardnih
protokola za izvanredno stanje.
1039
01:18:48,682 --> 01:18:52,477
Otiđite do najbližeg izlaza
i smjesta napustite zgradu.
1040
01:19:02,446 --> 01:19:04,155
Opet bježiš?
1041
01:19:08,369 --> 01:19:09,661
Ne.
1042
01:19:33,018 --> 01:19:34,185
Sue!
1043
01:19:36,730 --> 01:19:38,648
Ja sam kriv!
Jesi dobro?
1044
01:19:38,816 --> 01:19:39,983
Da, u redu sam.
1045
01:19:42,027 --> 01:19:42,902
Gdje je tata?
1046
01:19:53,664 --> 01:19:54,873
Victore, ne.
1047
01:19:55,040 --> 01:19:56,249
Samo stani!
1048
01:19:56,417 --> 01:19:58,626
Miči mi se s puta, Frankline.
Idem kući.
1049
01:19:58,794 --> 01:20:00,753
Ovo je tvoja kuća, sine.
1050
01:20:01,338 --> 01:20:02,672
Više nije.
1051
01:20:03,257 --> 01:20:04,883
Tamo nema ničega za tebe.
1052
01:20:05,426 --> 01:20:08,845
Osim moći za stvaranje novog svijeta.
1053
01:20:09,013 --> 01:20:12,724
Victore, mi nismo bogovi.
Samo smo ljudi.
1054
01:20:13,350 --> 01:20:15,852
I jači smo kad smo zajedno
nego kad smo razdvojeni.
1055
01:20:16,854 --> 01:20:19,272
Što ti to koristi ako si sâm?
1056
01:20:19,565 --> 01:20:21,691
Oduvijek sam sâm.
1057
01:20:21,859 --> 01:20:22,901
Victore, stani!
1058
01:20:24,236 --> 01:20:25,069
Samo stani!
1059
01:20:30,618 --> 01:20:32,494
Prekasno je, Susan.
1060
01:20:32,661 --> 01:20:34,078
Zemlja umire.
1061
01:20:35,289 --> 01:20:37,499
Čovječanstvo je imalo svoju priliku.
1062
01:20:39,877 --> 01:20:40,752
Ne!
- Tata!
1063
01:20:44,715 --> 01:20:45,965
Tata, ne!
1064
01:20:46,133 --> 01:20:48,259
Tata, oprosti!
- Tata, ne!
1065
01:20:50,971 --> 01:20:52,180
Tata!
1066
01:20:52,431 --> 01:20:53,681
Tata!
- Tata, pomakni se!
1067
01:20:53,974 --> 01:20:54,933
Victore, ne!
1068
01:21:02,441 --> 01:21:03,942
Obećajte mi.
1069
01:21:05,277 --> 01:21:08,488
Čuvajte jedno drugo.
1070
01:21:11,116 --> 01:21:13,117
Tata, oprosti!
Tata, oprosti.
1071
01:21:13,577 --> 01:21:15,036
Tata, molim te.
1072
01:21:15,204 --> 01:21:16,287
Ne!
1073
01:21:36,850 --> 01:21:38,560
Preopterećuje sustav
da stvori divlju reakciju.
1074
01:21:38,727 --> 01:21:39,894
Neće stati!
1075
01:21:40,062 --> 01:21:42,730
Stvorit će crnu rupu
koja će progutati Zemlju!
1076
01:22:16,682 --> 01:22:18,683
Odvlači sve u drugu dimenziju!
1077
01:22:19,768 --> 01:22:20,768
Držite se!
1078
01:22:50,424 --> 01:22:51,549
Johnny!
1079
01:22:51,717 --> 01:22:52,634
Imam je!
1080
01:23:18,410 --> 01:23:21,079
Materija Zemlje pretvara se u energiju!
1081
01:23:21,246 --> 01:23:23,998
Moramo zaustaviti Victora!
On je izvor!
1082
01:23:24,541 --> 01:23:25,667
Moj je!
1083
01:23:32,091 --> 01:23:33,174
Imam jednu ideju.
1084
01:23:34,093 --> 01:23:36,010
To ti ja radim.
1085
01:24:38,115 --> 01:24:40,324
Gdje si, Susan?
1086
01:24:51,044 --> 01:24:52,920
Victore, nemoj!
1087
01:24:53,464 --> 01:24:54,797
Ne postoji Victor.
1088
01:24:56,175 --> 01:24:58,342
Postoji samo Doom.
1089
01:25:26,705 --> 01:25:29,415
Vidio sam drukčiju budućnost za nas, Susan.
1090
01:25:41,720 --> 01:25:44,597
Pomozi mi! Reed!
1091
01:25:45,432 --> 01:25:46,516
Bene!
1092
01:25:54,942 --> 01:25:56,734
Zbogom, Susan.
1093
01:27:01,925 --> 01:27:03,009
Reed!
1094
01:27:06,013 --> 01:27:07,179
Je li mrtav?
1095
01:27:07,723 --> 01:27:09,515
Ako je ono još aktivno, i on je.
1096
01:27:09,766 --> 01:27:12,518
Ne možemo ga poraziti.
Jači je od svakog od nas.
1097
01:27:13,228 --> 01:27:16,522
Da, tako je.
Ali nije jači od svih nas.
1098
01:27:17,482 --> 01:27:21,319
Čujte, ovo mu je mjesto dalo moći,
ali i nama je dalo sve naše.
1099
01:27:22,237 --> 01:27:23,738
Mi smo sada upravo to.
1100
01:27:24,364 --> 01:27:25,656
Možda to i trebamo biti.
1101
01:27:27,451 --> 01:27:30,161
Mi smo otvorili ova vrata,
mi ćemo ih i zatvoriti.
1102
01:27:31,622 --> 01:27:32,914
Onda, koji je plan?
1103
01:27:46,428 --> 01:27:47,637
Dosta!
1104
01:27:48,138 --> 01:27:50,306
Kad vaš svijet bude uništen
1105
01:27:50,390 --> 01:27:51,432
i preostanem samo ja...
1106
01:27:52,351 --> 01:27:55,269
Onda će biti dosta.
1107
01:28:31,264 --> 01:28:35,267
Uvijek si bio tako pun sebe,
uvjeren da si pametniji od mene.
1108
01:28:39,272 --> 01:28:41,732
Pa i pametniji sam od tebe.
1109
01:28:42,985 --> 01:28:44,235
Sad!
1110
01:28:44,403 --> 01:28:46,779
Hej! Vrijeme je za batine!
1111
01:28:54,079 --> 01:28:55,746
Ovo bolje da upali.
1112
01:29:26,778 --> 01:29:28,487
Brišimo odavde!
1113
01:30:05,275 --> 01:30:07,568
Iako svijet ne smije
znati da ste ga spasili,
1114
01:30:07,736 --> 01:30:09,737
muškarci i žene u ovoj sobi to znaju.
1115
01:30:09,905 --> 01:30:11,739
A zna i Predsjednik.
1116
01:30:11,907 --> 01:30:15,242
S tim u vidu, htjeli bismo
nastaviti naš postojeći odnos.
1117
01:30:16,787 --> 01:30:19,747
Dakle, ako se svi slažemo...
1118
01:30:19,915 --> 01:30:21,582
Ne slažemo se.
1119
01:30:22,459 --> 01:30:23,501
Kako, molim?
1120
01:30:23,668 --> 01:30:25,628
Ni izdaleka se svi ne slažemo.
1121
01:30:25,796 --> 01:30:28,589
Ne trebate nam ni vi ni nitko drugi
da nas drži na oku.
1122
01:30:28,757 --> 01:30:30,424
Samo želimo mjesto za rad.
1123
01:30:30,634 --> 01:30:33,928
I sve što izumimo pripada nama.
1124
01:30:34,679 --> 01:30:36,972
A što ako odbijemo?
1125
01:30:40,519 --> 01:30:42,520
Pristanite.
1126
01:30:43,146 --> 01:30:45,856
O kolikom prostoru je tu riječ?
1127
01:30:47,359 --> 01:30:48,609
O povelikom.
1128
01:31:06,211 --> 01:31:08,587
Mislio sam da ste četvorka.
1129
01:31:08,755 --> 01:31:09,880
I jesmo.
1130
01:31:14,511 --> 01:31:16,303
Labosi su na katu.
1131
01:31:16,471 --> 01:31:18,889
Projektantski odjel je na južnoj strani,
1132
01:31:19,057 --> 01:31:21,225
a konstrukcijski je u prizemlju.
1133
01:31:21,893 --> 01:31:25,271
Radimo ovdje već više od dvanaest godina.
1134
01:31:25,438 --> 01:31:27,606
Barem što se službenih podataka tiče.
1135
01:31:28,150 --> 01:31:31,819
Ali svejedno nećete naći naše ime
ni u jednoj državnoj knjizi.
1136
01:31:32,487 --> 01:31:37,199
Većina ovo samo zove Central City.
1137
01:31:37,367 --> 01:31:40,578
Ali nazovite prostor kako hoćete.
Sada radimo za vas.
1138
01:31:45,375 --> 01:31:46,375
Opa.
1139
01:31:46,543 --> 01:31:48,586
E, o ovome vam ja govorim.
1140
01:31:48,753 --> 01:31:50,171
Prilično je lijepo.
1141
01:31:50,338 --> 01:31:51,881
Uzimam onaj prostor tamo.
1142
01:31:53,466 --> 01:31:55,176
Mogao bih se naviknuti na ovo.
1143
01:31:56,720 --> 01:32:00,347
Sjetio sam se.
Istraživački centar Franklin Storm.
1144
01:32:01,016 --> 01:32:03,851
Tata je bio pomalo alergičan
na svoje ime uklesano u kamen.
1145
01:32:04,477 --> 01:32:07,479
Kad smo kod toga, mislim da mi
kao četvorka trebamo imati ime.
1146
01:32:07,647 --> 01:32:09,106
Što će nam ime?
1147
01:32:09,441 --> 01:32:11,192
Sad smo tim, a četvorka smo.
1148
01:32:11,359 --> 01:32:13,819
Pa trebamo smisliti ime za nju.
1149
01:32:15,488 --> 01:32:18,574
Recimo, Human Torch i Torchettes.
1150
01:32:19,117 --> 01:32:19,825
Ne.
1151
01:32:19,993 --> 01:32:21,202
Ti to mene zezaš?
1152
01:32:21,912 --> 01:32:24,330
Može Veliki Mozak i Njegovi Neuroni?
1153
01:32:24,497 --> 01:32:26,165
A Veliki Mozak i Njezini Neuroni?
1154
01:32:26,333 --> 01:32:29,585
Može Dva Dečka, Cura i
neki Neželjeni Thing?
1155
01:32:30,503 --> 01:32:32,171
Obojica znamo da ga možeš srediti.
1156
01:32:32,547 --> 01:32:33,088
Hej.
1157
01:32:33,256 --> 01:32:34,340
Hej. Što?
1158
01:32:38,678 --> 01:32:40,596
Prešli smo velik put od garaže.
1159
01:32:41,431 --> 01:32:44,350
Moram reći, stvar je fantastična.
1160
01:32:48,855 --> 01:32:50,397
Daj to ponovi.
1161
01:32:51,650 --> 01:32:53,359
Fantastična je.
1162
01:32:54,569 --> 01:32:55,819
Da, je.
1163
01:32:56,613 --> 01:32:58,197
Ljudi, skužio sam.
1164
01:32:59,074 --> 01:33:00,282
Spremni?
- Da.
1165
01:33:01,034 --> 01:33:05,204
FANTASTIČNA ČETVORKA