1
00:00:38,289 --> 00:00:41,960
Depuis que j'ai trois ans, je veux
devenir quart-arrière pour les Giants
2
00:00:42,168 --> 00:00:44,754
comme mon héros, Eli Manning.
3
00:00:44,921 --> 00:00:48,800
Le salaire annuel varie
entre 10 et 20 millions de dollars.
4
00:00:49,092 --> 00:00:50,427
Merci.
5
00:00:51,636 --> 00:00:53,513
Suivant. Reed.
6
00:00:56,141 --> 00:00:57,142
M. Richards ?
7
00:00:58,643 --> 00:01:00,478
La Terre appelle Richards.
8
00:01:01,354 --> 00:01:02,689
Ramène-moi, Scotty.
9
00:01:03,481 --> 00:01:04,858
Allons, les amis.
10
00:01:05,024 --> 00:01:05,859
Je suis désolé.
11
00:01:06,025 --> 00:01:07,026
Journée Carrière
12
00:01:11,823 --> 00:01:13,616
Quand je serai grand,
13
00:01:13,783 --> 00:01:16,619
je veux être le premier homme
capable de se téléporter.
14
00:01:19,831 --> 00:01:21,458
Pardon, quoi ?
15
00:01:23,126 --> 00:01:26,796
Il est déjà possible de transporter
de l'information quantique.
16
00:01:27,839 --> 00:01:30,175
Il existe des superordinateurs
qui peuvent transporter
17
00:01:30,341 --> 00:01:32,177
de l'information quantique
à travers l'espace.
18
00:01:32,343 --> 00:01:34,888
Pourquoi pas une machine
qui ferait pareil avec les gens ?
19
00:01:35,305 --> 00:01:38,391
Même en fabriquant une telle machine,
ce qui est impossible...
20
00:01:38,558 --> 00:01:40,185
Je l'ai déjà fabriquée.
21
00:01:40,643 --> 00:01:41,811
Je suis en train de le faire.
22
00:01:41,978 --> 00:01:42,979
Dans mon garage.
23
00:01:43,146 --> 00:01:45,190
À côté de ta voiture volante ?
24
00:01:46,524 --> 00:01:48,193
Je ne travaille plus à ce projet-là.
25
00:01:48,359 --> 00:01:49,486
Je me concentre sur ceci.
26
00:01:49,652 --> 00:01:51,988
Je l'appelle le "déviateur de biomatière".
27
00:01:52,363 --> 00:01:53,198
"Déviateur" ?
28
00:01:53,364 --> 00:01:55,867
Je déplace de la matière
d'un endroit à un autre.
29
00:01:56,034 --> 00:01:57,410
Pour le moment.
30
00:01:57,577 --> 00:02:00,205
Quand je ferai des essais
avec des matières biologiques...
31
00:02:00,538 --> 00:02:01,664
Merci, M. Richards.
32
00:02:01,831 --> 00:02:03,500
C'est très intéressant,
33
00:02:03,666 --> 00:02:07,712
mais l'exposé devait porter
sur une vraie carrière, dans le vrai monde.
34
00:02:08,046 --> 00:02:10,882
Recommencez-le
et vous le présenterez demain.
35
00:02:16,429 --> 00:02:17,222
Ben ?
36
00:02:30,193 --> 00:02:35,448
CENTRE DE RÉCUPÉRATION GRIMM
37
00:02:54,092 --> 00:02:55,468
Je lui ai dit
38
00:02:55,635 --> 00:02:59,597
que je ne regardais pas sa copine.
J'ai dit : "Les filles me regardent.
39
00:02:59,764 --> 00:03:02,809
"Que veux-tu que j'y fasse ?"
Tu comprends ?
40
00:03:03,810 --> 00:03:04,727
Hé ! Où vas-tu ?
41
00:03:05,270 --> 00:03:07,105
- J'ai des devoirs.
- Quoi ?
42
00:03:07,438 --> 00:03:08,940
Regarde cette pile de réfrigérateurs.
43
00:03:09,774 --> 00:03:10,817
Idiot.
44
00:03:11,276 --> 00:03:12,443
Qu'est-ce que tu as dit ?
45
00:03:17,448 --> 00:03:18,283
Hé !
46
00:03:18,449 --> 00:03:19,242
Ça va faire mal.
47
00:03:19,742 --> 00:03:21,619
Tu crois que tu peux me parler comme ça ?
48
00:03:21,786 --> 00:03:23,246
Tu crois pouvoir me parler comme ça ?
49
00:03:23,413 --> 00:03:25,415
Mais qu'est-ce qui te prend ?
50
00:03:26,958 --> 00:03:27,625
Maman !
51
00:03:27,792 --> 00:03:29,085
Je n'ai rien fait !
52
00:03:29,252 --> 00:03:31,087
Maman, je te jure !
53
00:03:31,337 --> 00:03:32,297
Va voir ce qui se passe.
54
00:03:32,463 --> 00:03:34,132
Tu n'as rien fait ? Je t'ai vu !
55
00:03:34,299 --> 00:03:35,341
C'est quoi, ton problème ?
56
00:03:35,508 --> 00:03:37,927
Je t'ai dit plein de fois
qu'on ne frappe pas un gamin !
57
00:03:45,768 --> 00:03:46,352
Hé !
58
00:03:51,983 --> 00:03:53,109
Il y a quelqu'un ?
59
00:03:56,154 --> 00:03:57,697
Qui est là ?
60
00:04:00,116 --> 00:04:01,326
Ne me tue pas, s'il te plaît.
61
00:04:01,951 --> 00:04:02,952
Enlève ton capuchon.
62
00:04:08,875 --> 00:04:11,002
Je te connais. Tu vas à mon école.
63
00:04:11,711 --> 00:04:13,713
Je cherche un transformateur, c'est tout.
64
00:04:14,005 --> 00:04:15,173
Je fabrique quelque chose.
65
00:04:15,340 --> 00:04:16,966
Ben ! Que se passe-t-il ?
66
00:04:17,133 --> 00:04:18,343
Une seconde !
67
00:04:19,886 --> 00:04:21,387
Le truc de téléportation ?
68
00:04:21,679 --> 00:04:24,974
Je peux te le montrer.
Si j'ai un transformateur.
69
00:04:26,851 --> 00:04:27,685
D'accord.
70
00:04:35,360 --> 00:04:36,694
Allez, lance le ballon !
71
00:04:37,362 --> 00:04:39,197
Il est seul ! Lance le ballon !
72
00:05:01,052 --> 00:05:02,053
- C'est ça ?
- Oui.
73
00:05:02,220 --> 00:05:03,179
Aide-moi.
74
00:05:11,062 --> 00:05:12,397
Voilà.
75
00:05:13,940 --> 00:05:16,275
Ta famille a un dépôt de ferraille ?
76
00:05:17,610 --> 00:05:19,028
Cet endroit est génial.
77
00:05:19,904 --> 00:05:21,906
Tiens. Tu abîmes la vis.
78
00:05:29,580 --> 00:05:32,083
Alors, qui d'autre vit ici ?
79
00:05:32,250 --> 00:05:33,710
Juste ma mère et mon beau-père.
80
00:05:33,960 --> 00:05:35,086
Ça ne les dérange pas,
tout ça ?
81
00:05:35,253 --> 00:05:36,879
Ils ne comprennent pas.
82
00:05:54,605 --> 00:05:57,275
Tu devrais te couvrir les oreilles.
83
00:05:57,775 --> 00:05:59,569
Recule un peu.
84
00:06:03,281 --> 00:06:04,282
Qu'est-ce qui se passe ?
85
00:06:04,615 --> 00:06:05,783
Merde.
86
00:06:07,827 --> 00:06:10,246
Ça va. Bon, allez.
87
00:06:11,497 --> 00:06:12,999
N'explose pas.
88
00:06:13,332 --> 00:06:15,501
N'explose pas.
89
00:06:20,757 --> 00:06:22,425
Allez, vieux ! La voie est libre !
90
00:06:24,177 --> 00:06:26,179
Reed ! Qu'est-ce que tu as fait ?
91
00:06:35,146 --> 00:06:35,980
Maintenant !
92
00:06:50,703 --> 00:06:51,954
Reed !
93
00:06:52,330 --> 00:06:53,456
Ça a marché ?
94
00:06:54,540 --> 00:06:55,708
Hé, Reed !
95
00:07:02,340 --> 00:07:03,966
D'où viennent les roches ?
96
00:07:05,802 --> 00:07:07,887
De l'endroit où est allée la voiture.
97
00:07:10,348 --> 00:07:11,349
Où ça ?
98
00:07:12,058 --> 00:07:13,518
Je ne le sais pas encore.
99
00:07:14,227 --> 00:07:15,228
Reed ?
100
00:07:15,812 --> 00:07:16,813
Quoi ?
101
00:07:17,355 --> 00:07:18,731
Tu es fou.
102
00:07:19,190 --> 00:07:20,399
Merci.
103
00:07:22,777 --> 00:07:25,530
7 ANS PLUS TARD
104
00:07:29,325 --> 00:07:30,159
M. Richards.
105
00:07:32,203 --> 00:07:34,497
Dois-je alerter le service des pompiers ?
106
00:07:36,040 --> 00:07:36,874
Qu'est-ce que c'est ?
107
00:07:37,708 --> 00:07:40,044
C'est un déviateur cymatique de matière.
108
00:07:40,211 --> 00:07:43,005
Moi et Ben, mon associé,
on y travaille depuis l'âge de 11 ans,
109
00:07:43,089 --> 00:07:45,216
quand on a lancé la version bêta
dans mon garage.
110
00:07:45,383 --> 00:07:47,218
C'est notre première
démonstration publique.
111
00:07:47,385 --> 00:07:48,386
Ça sert à quoi ?
112
00:07:48,553 --> 00:07:52,431
Ça module la fréquence de la matière
pour l'envoyer d'un point à un autre.
113
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
C'est un téléporteur.
114
00:07:57,061 --> 00:07:58,062
Un téléporteur.
115
00:07:58,229 --> 00:07:59,689
Modèle réduit, s'il te plaît ?
116
00:08:01,899 --> 00:08:03,025
Le modèle réduit, Ben.
117
00:08:03,359 --> 00:08:04,402
Je n'ai pas le modèle réduit.
118
00:08:04,569 --> 00:08:05,736
Comment ça ?
119
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
J'ai apporté tout le reste.
120
00:08:07,071 --> 00:08:08,447
Silence. M. Richards ?
121
00:08:08,614 --> 00:08:10,241
Bon, je vais utiliser cet avion.
122
00:08:12,743 --> 00:08:15,746
Je t'emprunte ceci une seconde.
Je vais te le rendre, promis. Merci.
123
00:08:19,417 --> 00:08:20,543
Voilà.
124
00:08:21,419 --> 00:08:23,462
Ben ? S'il te plaît ?
125
00:08:25,756 --> 00:08:27,216
Vous devriez vous couvrir les oreilles.
126
00:08:41,063 --> 00:08:43,608
- Génial. Maintenant, Ben, fais-le revenir.
- Oui.
127
00:08:43,941 --> 00:08:45,151
Couvrez-les encore.
128
00:08:45,318 --> 00:08:46,235
Allez. Non.
129
00:08:46,611 --> 00:08:47,445
Allez, allez.
130
00:08:47,612 --> 00:08:48,779
Ne fais pas ça.
131
00:08:56,787 --> 00:08:58,080
D'accord.
132
00:08:58,247 --> 00:09:00,333
Puis-je avoir votre attention, je vous prie ?
133
00:09:00,791 --> 00:09:04,587
Vous regardez du sable qui provient
sûrement du désert de Gobi en Chine.
134
00:09:04,754 --> 00:09:06,297
- Ou du Sahara.
- Vous êtes disqualifié.
135
00:09:06,464 --> 00:09:07,798
Son origine est un mystère.
136
00:09:07,965 --> 00:09:09,508
M. Richards, vous êtes disqualifié.
137
00:09:09,967 --> 00:09:10,801
Attendez, quoi ?
138
00:09:11,302 --> 00:09:13,304
C'est un concours de science,
pas de magie.
139
00:09:13,471 --> 00:09:15,181
Je ne vois rien de scientifique là-dedans.
140
00:09:15,348 --> 00:09:17,266
Et vous paierez le panneau.
141
00:09:23,814 --> 00:09:26,525
- Tu as fait le même réglage ?
- Exactement le même.
142
00:09:26,692 --> 00:09:29,320
Tu as brisé les boutons.
C'est délicat. Tu appuies trop fort.
143
00:09:29,487 --> 00:09:31,781
Petit, je suis désolé pour ton avion.
144
00:09:31,948 --> 00:09:33,282
Tu es un connard.
145
00:09:35,117 --> 00:09:36,535
- Tu as mis trop de puissance.
- Non.
146
00:09:36,702 --> 00:09:39,163
- C'était comme la dernière fois.
- C'est très précis.
147
00:09:39,330 --> 00:09:41,332
- Excusez-moi ?
- Remballe tout.
148
00:09:41,707 --> 00:09:42,333
Oui ?
149
00:09:42,500 --> 00:09:45,461
Vous avez vraiment fabriqué ça
dans votre garage ?
150
00:09:49,298 --> 00:09:50,675
Voilà qui est spectaculaire.
151
00:09:56,806 --> 00:09:57,723
C'est quoi, ça ?
152
00:09:58,474 --> 00:10:01,519
Projecteurs soniques à technologie
cymatique pour moduler le champ.
153
00:10:03,145 --> 00:10:05,982
Voilà pourquoi on ne rapatrie pas
la matière de l'autre dimension.
154
00:10:07,358 --> 00:10:08,359
Quoi ?
155
00:10:09,193 --> 00:10:11,195
On a envoyé la matière
dans une autre dimension,
156
00:10:11,362 --> 00:10:14,699
mais sans pouvoir préserver le champ
assez longtemps pour la faire revenir.
157
00:10:16,409 --> 00:10:17,702
Vous, vous avez réussi.
158
00:10:24,667 --> 00:10:25,584
Oh, vous êtes sérieux.
159
00:10:25,751 --> 00:10:28,587
Vous avez découvert
le voyage interdimensionnel.
160
00:10:30,506 --> 00:10:32,842
En fait, on n'envoie rien
dans une autre dimension.
161
00:10:33,009 --> 00:10:35,052
On envoie un truc
à l'autre bout de la planète,
162
00:10:35,219 --> 00:10:37,430
mais rien à voir avec une autre dimension.
163
00:10:37,930 --> 00:10:39,265
On a trouvé le même résidu.
164
00:10:39,432 --> 00:10:40,433
INCONNU
165
00:10:42,184 --> 00:10:45,563
On l'a fait analyser, mais personne
n'a pu nous dire ce que c'est.
166
00:10:45,730 --> 00:10:46,731
Ouah !
167
00:10:47,565 --> 00:10:49,358
Désolé. On vient de la Fondation Baxter.
168
00:10:49,525 --> 00:10:51,027
Voici ma fille, Sue.
169
00:10:51,610 --> 00:10:52,445
Salut.
170
00:10:52,611 --> 00:10:53,696
Salut.
171
00:10:53,863 --> 00:10:56,449
Nous aimerions vous accorder
une bourse d'études complète.
172
00:10:58,451 --> 00:10:59,994
Vous venez d'où, vous avez dit ?
173
00:11:11,422 --> 00:11:14,383
Hé ! Tout notre quartier
pourrait tenir là-dedans.
174
00:11:24,602 --> 00:11:25,811
Votre nom ?
175
00:11:25,978 --> 00:11:26,937
Reed.
176
00:11:27,104 --> 00:11:28,147
Richards.
177
00:11:28,314 --> 00:11:29,940
Oui, bien sûr. On vous attendait.
178
00:11:33,110 --> 00:11:35,112
Ils portent des sarraus ici.
179
00:11:43,913 --> 00:11:45,247
Voilà votre chambre, monsieur.
180
00:12:06,977 --> 00:12:07,645
Tiens.
181
00:12:07,937 --> 00:12:09,146
Quoi ?
182
00:12:13,484 --> 00:12:14,193
C'est quoi ?
183
00:12:14,360 --> 00:12:15,486
Un cadeau de départ.
184
00:12:15,986 --> 00:12:18,364
Je ne m'en vais pas.
Je suis à 40 minutes d'Oyster Bay.
185
00:12:18,697 --> 00:12:20,366
Reed, regarde cet endroit.
186
00:12:21,617 --> 00:12:24,495
Tu es à ta place. Ça m'a pris deux minutes
pour le comprendre.
187
00:12:25,621 --> 00:12:28,165
Je vais juste suivre des cours
et travailler ici.
188
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
On dirait que tu es chez toi, mon ami.
189
00:12:48,894 --> 00:12:50,771
Un chercheur de Baxter prouve
l'existence de la matière noire
190
00:12:50,938 --> 00:12:56,193
La Fondation Baxter crée le premier
super processeur à quatre cœurs
191
00:13:25,055 --> 00:13:26,056
Salut.
192
00:13:28,058 --> 00:13:31,228
Cet endroit est incroyable.
Ils ont des livres de chimie des années 50.
193
00:13:31,395 --> 00:13:33,230
Salut. Pardon, tu as dit quelque chose ?
194
00:13:34,064 --> 00:13:36,442
Oui, je te demandais ce que tu écoutais.
195
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
Portishead.
196
00:13:38,402 --> 00:13:39,445
Je ne le connais pas.
197
00:13:39,612 --> 00:13:40,863
C'est un groupe.
198
00:13:42,615 --> 00:13:44,241
J'écouterai leur musique.
199
00:13:48,704 --> 00:13:49,622
J'adore ce livre.
200
00:13:49,705 --> 00:13:50,331
VINGT MILLE LIEUES SOUS LES MERS
201
00:13:50,915 --> 00:13:52,875
Ça parle d'un gars, le capitaine Nemo.
202
00:13:53,083 --> 00:13:55,085
Son sous-marin va
à des profondeurs inconnues.
203
00:13:55,461 --> 00:13:57,421
Oui, je sais. Je l'ai lu.
204
00:13:59,924 --> 00:14:01,759
Alors, tu aimes la musique ?
205
00:14:01,926 --> 00:14:04,261
C'est ton champ d'intérêt ?
206
00:14:04,970 --> 00:14:07,056
La reconnaissance de formes.
207
00:14:07,223 --> 00:14:08,557
La reconnaissance de formes ?
208
00:14:09,475 --> 00:14:12,228
La musique n'est qu'une série
de schémas modifiés.
209
00:14:12,394 --> 00:14:16,106
Le musicien crée un schéma
qui nous pousse à anticiper une résolution,
210
00:14:16,273 --> 00:14:18,817
puis il la retient. Il nous fait attendre.
211
00:14:19,610 --> 00:14:22,279
Tout le monde a ses formes
et ses schémas.
212
00:14:23,572 --> 00:14:24,615
Quel est le mien ?
213
00:14:24,782 --> 00:14:26,408
Tu veux être célèbre.
214
00:14:26,575 --> 00:14:29,078
Tes parents et tes enseignants
t'ont montré une seule voie,
215
00:14:29,245 --> 00:14:30,788
et tu les as ignorés.
216
00:14:30,955 --> 00:14:32,331
Et me voilà ici.
217
00:14:34,291 --> 00:14:35,793
On dirait bien.
218
00:14:40,172 --> 00:14:41,298
Suis-je si prévisible ?
219
00:14:42,258 --> 00:14:43,467
Tout le monde l'est.
220
00:14:44,009 --> 00:14:44,969
Eh bien, tu as tort.
221
00:14:45,135 --> 00:14:46,679
Je ne veux pas être célèbre.
222
00:14:47,137 --> 00:14:49,598
Je veux seulement
apporter du changement.
223
00:14:49,848 --> 00:14:51,976
Tu es au bon endroit, capitaine Nemo.
224
00:14:52,142 --> 00:14:53,310
Bonne chance.
225
00:14:54,103 --> 00:14:55,104
Au revoir.
226
00:15:00,442 --> 00:15:02,027
Laissez-moi deviner. Trouvé sur Internet.
227
00:15:02,194 --> 00:15:03,487
À un concours de science.
228
00:15:03,654 --> 00:15:07,032
Franklin, ce comité a investi
beaucoup d'argent dans votre orphelinat.
229
00:15:07,658 --> 00:15:09,493
Nous voulons des applications concrètes.
230
00:15:09,660 --> 00:15:13,789
Il y a des applications concrètes.
Je crois sincèrement qu'il existe un tout...
231
00:15:13,956 --> 00:15:17,126
"Un tout nouvel univers
qui échappe encore à la vision humaine."
232
00:15:17,293 --> 00:15:18,502
Oui, j'ai lu votre article.
233
00:15:18,669 --> 00:15:20,129
- Une fois là-bas...
- Si on s'y rend.
234
00:15:20,296 --> 00:15:22,381
... nous pourrons découvrir
de nouvelles ressources.
235
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
Des sources d'énergie capables
de revitaliser les nôtres.
236
00:15:25,634 --> 00:15:28,971
C'est l'occasion d'en apprendre plus
sur cette planète et de la sauver.
237
00:15:29,388 --> 00:15:31,682
Vous serez d'accord
pour admettre que même si...
238
00:15:31,849 --> 00:15:35,686
Un instant. C'est quoi, ça ?
Victor Von Fatalis est là.
239
00:15:35,853 --> 00:15:39,064
Il a amorcé ce projet
et il y a consacré dix ans de sa vie.
240
00:15:39,231 --> 00:15:41,025
Il mérite la prison.
241
00:15:41,191 --> 00:15:43,027
Il mérite une autre chance.
242
00:15:43,193 --> 00:15:45,529
Il a mis le feu aux serveurs
de données avant de partir.
243
00:15:46,238 --> 00:15:50,367
Je vais moi-même le superviser.
J'ai besoin de son talent.
244
00:15:50,534 --> 00:15:53,245
Je pense que Reed et lui
peuvent concrétiser tout ça.
245
00:15:53,912 --> 00:15:56,832
On veut vous appuyer,
mais vous fondez trop d'espoir sur eux.
246
00:15:57,416 --> 00:15:59,501
Je fonde tout mon espoir sur eux.
247
00:16:30,407 --> 00:16:32,076
Alors, quelqu'un a volé mon idée.
248
00:16:32,242 --> 00:16:34,244
Personne n'a rien volé, Victor.
249
00:16:34,411 --> 00:16:37,706
Quelqu'un d'autre a eu
la même idée que toi
250
00:16:37,956 --> 00:16:39,541
et l'a fait fonctionner.
251
00:16:40,250 --> 00:16:42,920
C'est ce qui arrive
quand on devient un ermite.
252
00:16:44,588 --> 00:16:48,759
D'autres terminent
ce qu'on avait commencé.
253
00:16:53,055 --> 00:16:55,391
Si vous venez me demander mon aide,
vous feriez mieux
254
00:16:55,557 --> 00:16:56,767
d'oublier ça
et de faire demi-tour.
255
00:16:57,101 --> 00:16:59,978
Tu ne veux pas voir les plans ?
256
00:17:00,145 --> 00:17:02,981
Je ne veux plus travailler
pour vous et vos employeurs.
257
00:17:03,440 --> 00:17:04,983
Ce ne sont pas mes employeurs.
258
00:17:05,150 --> 00:17:07,736
Vous ne pouvez rien faire
sans leur permission, non ?
259
00:17:07,903 --> 00:17:10,614
Réveillez-vous. Vous êtes un employé.
260
00:17:10,781 --> 00:17:12,825
Ils ne vont pas s'ingérer cette fois. Promis.
261
00:17:13,158 --> 00:17:15,577
Ce n'est pas vous dont je me méfie.
262
00:17:15,744 --> 00:17:16,787
Oui.
263
00:17:18,580 --> 00:17:19,665
Eh bien...
264
00:17:21,291 --> 00:17:24,503
Désolé d'avoir interrompu
tout ce travail important.
265
00:17:26,797 --> 00:17:29,091
Nos recherches historiques
devront se faire sans toi.
266
00:17:30,008 --> 00:17:32,136
Sue fera-t-elle partie de l'équipe ?
267
00:17:35,973 --> 00:17:37,474
Je lui fais confiance.
268
00:17:38,809 --> 00:17:40,686
Oui, Victor, elle sera là.
269
00:17:47,693 --> 00:17:49,611
Sois présentable.
270
00:17:57,953 --> 00:17:59,955
DANGER DE RADIATION
271
00:18:06,211 --> 00:18:07,546
Bordel de merde.
272
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
Incroyable.
273
00:18:25,272 --> 00:18:26,523
Merci.
274
00:18:27,357 --> 00:18:29,568
Tu n'as pas fait disjoncter
notre hémisphère.
275
00:18:32,237 --> 00:18:34,406
Tu as percé un trou
dans le tissu de l'espace-temps
276
00:18:34,573 --> 00:18:37,201
avec du matériel non homologué
et sans supervision.
277
00:18:37,367 --> 00:18:39,369
Oui, c'était un accident.
278
00:18:39,536 --> 00:18:40,788
Si, par accident, tu avais eu
279
00:18:40,954 --> 00:18:43,415
plus de puissance,
tu aurais sûrement ouvert un trou noir
280
00:18:43,582 --> 00:18:45,250
qui aurait englouti la planète.
281
00:18:46,418 --> 00:18:49,379
Eh bien, je suis content
que ça ne soit pas arrivé.
282
00:18:50,923 --> 00:18:52,758
Tu es dans l'équipe ?
283
00:18:53,550 --> 00:18:55,385
Je fabrique les combinaisons de protection.
284
00:18:56,220 --> 00:18:58,138
Compte tenu des échantillons
de nos expériences,
285
00:18:58,305 --> 00:19:00,933
quiconque changera de dimension
devra être bien protégé.
286
00:19:04,728 --> 00:19:05,646
Qui est-ce ?
287
00:19:06,563 --> 00:19:07,397
Victor.
288
00:19:07,564 --> 00:19:08,565
Qui est Victor ?
289
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Il est à l'origine de ce projet.
290
00:19:11,068 --> 00:19:12,736
Oh. Il travaille ici ?
291
00:19:13,737 --> 00:19:15,322
C'est compliqué.
292
00:19:18,575 --> 00:19:20,786
Rudimentaire.
293
00:19:22,079 --> 00:19:23,121
Élémentaire.
294
00:19:24,957 --> 00:19:27,251
C'est un gribouillage d'enfant.
295
00:19:28,335 --> 00:19:30,420
Tu sais ce qu'Albert Einstein disait.
296
00:19:30,587 --> 00:19:33,966
"Si on ne peut pas l'expliquer simplement,
c'est qu'on l'a mal compris."
297
00:19:34,132 --> 00:19:35,801
Dix ans de recherche pour une machine
298
00:19:35,968 --> 00:19:39,137
qui est battue par un volcan
de bicarbonate de soude ?
299
00:19:39,930 --> 00:19:42,850
On a été disqualifiés.
La pendule patate a eu la deuxième place.
300
00:19:43,267 --> 00:19:46,103
Reed Richards, Victor Von Fatalis.
301
00:19:46,270 --> 00:19:50,107
Victor a lancé le projet du Tunnel
quantique à un plus jeune âge que toi.
302
00:19:50,816 --> 00:19:53,277
Ouah ! Enchanté.
303
00:19:54,778 --> 00:19:55,612
Salut, Susan.
304
00:19:55,779 --> 00:19:57,030
Salut, Victor.
305
00:19:58,323 --> 00:19:59,950
- Tu préfères "Susan" ?
- Non.
306
00:20:00,117 --> 00:20:02,369
Ça fait longtemps.
Je suis surprise de te voir ici.
307
00:20:02,536 --> 00:20:04,288
Je n'ai pas pu résister.
308
00:20:04,705 --> 00:20:07,833
Il fallait que je voie cette machine
de mes propres yeux.
309
00:20:08,000 --> 00:20:10,294
- C'est assez impressionnant...
- Merci.
310
00:20:10,460 --> 00:20:14,548
... que tu aies failli détruire notre planète
avec du câble et du papier d'aluminium.
311
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
- C'était un accident.
- Il l'a fait marcher, lui.
312
00:20:19,136 --> 00:20:20,721
Qu'est-ce que c'est ?
313
00:20:21,889 --> 00:20:24,641
La dimension où mène ton petit accident.
314
00:20:25,976 --> 00:20:28,312
On a téléporté
un drone muni d'une caméra.
315
00:20:28,478 --> 00:20:30,981
Le drone n'est pas revenu,
mais les images, oui.
316
00:20:32,149 --> 00:20:34,484
Ouah ! C'est magnifique.
317
00:20:34,651 --> 00:20:38,488
Oui, en effet. De nouvelles ressources.
Un tout nouveau monde.
318
00:20:39,156 --> 00:20:40,908
Qui peut sauver le nôtre.
319
00:20:42,242 --> 00:20:43,911
Non pas qu'il le mérite.
320
00:20:44,077 --> 00:20:45,245
Pensez-y.
321
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Ceux qui dirigent le monde
le dirigent dans le mur.
322
00:20:47,998 --> 00:20:49,875
Peut-être qu'il mérite ce qui lui arrive.
323
00:20:50,042 --> 00:20:51,418
L'opinion du Dr Fatalis.
324
00:20:52,669 --> 00:20:57,174
Les échecs de ma génération sont
des opportunités pour la vôtre.
325
00:20:57,341 --> 00:21:00,260
Et les plus grands cerveaux
sont dans cette pièce.
326
00:21:00,427 --> 00:21:02,179
- Il va faire un discours ?
- Eh oui.
327
00:21:02,346 --> 00:21:05,515
Mais vous devrez unir vos forces
328
00:21:06,058 --> 00:21:09,394
et travailler ensemble
dans un esprit de coopération
329
00:21:09,561 --> 00:21:11,188
en faisant abstraction de vos querelles
330
00:21:11,355 --> 00:21:13,857
si vous voulez réparer
ce que ma génération a brisé.
331
00:21:14,358 --> 00:21:17,569
Si vous pouvez travailler ensemble,
332
00:21:17,736 --> 00:21:20,906
vous pouvez changer le cours de l'histoire.
333
00:21:21,907 --> 00:21:23,700
Pas mal, comme discours.
334
00:21:25,577 --> 00:21:26,870
J'accepte.
335
00:21:27,120 --> 00:21:28,580
Moi aussi. Je suis ici, non ?
336
00:21:29,373 --> 00:21:31,041
D'abord, l'invention.
337
00:21:31,208 --> 00:21:33,251
On découvre ce qui ne va pas
et on le répare.
338
00:21:33,418 --> 00:21:35,921
Puis, on envoie
de la matière vivante là-bas.
339
00:21:36,088 --> 00:21:38,548
Mais le plus important,
c'est de la faire revenir.
340
00:21:38,882 --> 00:21:39,883
Et ensuite,
341
00:21:40,050 --> 00:21:43,303
le plus important, nous allons là-bas.
342
00:21:44,388 --> 00:21:45,389
"Nous" ?
343
00:21:46,932 --> 00:21:47,933
Nous trois ?
344
00:21:49,810 --> 00:21:50,936
On va aller là-bas ?
345
00:21:51,103 --> 00:21:53,063
Si vous vous mettez au travail.
346
00:21:53,897 --> 00:21:55,399
Alors, au travail.
347
00:21:57,317 --> 00:22:00,070
Papa
Appel entrant
348
00:22:11,665 --> 00:22:12,958
Johnny Storm.
349
00:22:13,125 --> 00:22:15,627
C'est ça, la Toyota de merde
dont tu parles constamment ?
350
00:22:16,420 --> 00:22:17,587
Oui, exactement.
351
00:22:17,754 --> 00:22:21,591
Promets-moi qu'on restera amis
quand je t'aurai botté les fesses.
352
00:22:37,107 --> 00:22:37,816
Non.
353
00:22:37,983 --> 00:22:38,608
Allez.
354
00:22:58,837 --> 00:22:59,796
Amateur !
355
00:23:13,643 --> 00:23:15,020
Au revoir.
356
00:23:23,487 --> 00:23:24,071
Oh, merde.
357
00:23:32,245 --> 00:23:35,582
Je ne peux pas croire
que tu fais encore ces conneries.
358
00:23:36,166 --> 00:23:37,584
Tu te trompes.
359
00:23:38,710 --> 00:23:39,336
Quoi ?
360
00:23:39,503 --> 00:23:42,380
Je roulais à 70 km/h quand j'ai dérapé.
361
00:23:42,839 --> 00:23:43,673
C'est ça, oui.
362
00:23:43,840 --> 00:23:46,259
La chaussée était mouillée.
J'ai fait de l'aquaplanage.
363
00:23:46,426 --> 00:23:50,013
C'est drôle, il n'y a pas eu
de pluie aujourd'hui.
364
00:23:50,180 --> 00:23:52,015
Tu devais être trop occupé
pour le remarquer.
365
00:23:59,523 --> 00:24:01,775
Johnny, je pensais
que tu devais t'améliorer.
366
00:24:01,942 --> 00:24:03,735
- Pourquoi fais-tu ça ?
- De quoi parles-tu ?
367
00:24:03,902 --> 00:24:05,362
De ceci ! De ceci !
368
00:24:05,529 --> 00:24:08,406
C'est ce que tu veux faire
du reste de ta vie ?
369
00:24:08,573 --> 00:24:09,699
Tu agis comme un enfant.
370
00:24:09,866 --> 00:24:12,536
Tu as l'intelligence pour aller loin.
371
00:24:12,702 --> 00:24:14,412
Comme Sue, tu veux dire ?
372
00:24:14,579 --> 00:24:17,207
Tu crois savoir ce qui est mieux pour toi,
mais tu l'ignores.
373
00:24:17,749 --> 00:24:19,709
- Tu peux arrêter ça ?
- Arrêter quoi ?
374
00:24:19,876 --> 00:24:21,586
Arrête de me parler comme à tes étudiants.
375
00:24:24,422 --> 00:24:25,715
Tu ne récupéreras pas ta voiture.
376
00:24:25,882 --> 00:24:26,800
Pardon ?
377
00:24:26,967 --> 00:24:28,051
Tu ne la récupéreras pas.
378
00:24:28,218 --> 00:24:30,762
J'ai fabriqué cette voiture
de mes propres mains.
379
00:24:31,096 --> 00:24:32,889
Avec mon argent.
380
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
Mon argent, ma voiture.
381
00:24:37,435 --> 00:24:39,980
Si tu veux la ravoir, tu devras la mériter.
382
00:24:40,147 --> 00:24:42,649
Tu vas devoir venir travailler pour moi.
383
00:24:42,816 --> 00:24:44,234
Je ne mettrai pas un sarrau.
384
00:24:52,242 --> 00:24:53,994
Beau travail, ma belle.
385
00:24:55,412 --> 00:24:57,289
Sors ta chemise de ton pantalon, vieux.
386
00:24:59,124 --> 00:25:01,793
C'est Adolf ? Ça fait longtemps.
387
00:25:02,669 --> 00:25:05,589
Je ne suis toujours pas allemand.
On n'a pas besoin de son aide.
388
00:25:05,922 --> 00:25:07,007
Mais oui.
389
00:25:07,424 --> 00:25:08,925
Il nous apporte quoi,
son enthousiasme ?
390
00:25:09,134 --> 00:25:10,135
Merci, Victor.
391
00:25:10,302 --> 00:25:11,469
Il peut tout construire.
392
00:25:11,636 --> 00:25:12,679
Avec un bras cassé ?
393
00:25:12,846 --> 00:25:14,598
- Comment est-ce arrivé ?
- Quoi ?
394
00:25:14,764 --> 00:25:15,682
Encore une course ?
395
00:25:15,849 --> 00:25:16,766
J'ignore de quoi tu parles.
396
00:25:16,933 --> 00:25:19,311
J'aurais besoin d'aide, en fait.
397
00:25:19,477 --> 00:25:21,271
Ce gars déteste obéir aux ordres.
398
00:25:21,438 --> 00:25:24,816
Oui, surtout aux ordres de ceux qui disent
que je déteste obéir aux ordres.
399
00:25:27,277 --> 00:25:28,653
De quoi as-tu besoin ?
400
00:25:28,820 --> 00:25:29,654
C'est génial.
401
00:25:29,821 --> 00:25:30,780
Ça va ? Johnny.
402
00:25:30,947 --> 00:25:33,200
Reed. Enchanté. Tu sais souder ?
403
00:25:33,366 --> 00:25:34,284
Bien sûr.
404
00:26:45,522 --> 00:26:46,523
Salut.
405
00:26:47,274 --> 00:26:48,191
Quoi de neuf ?
406
00:26:50,902 --> 00:26:52,696
C'est bien que tu sois ici.
407
00:26:55,031 --> 00:26:57,867
Tu as l'air d'être dans ton élément.
408
00:26:58,034 --> 00:26:59,953
Ne t'y habitue pas trop.
409
00:27:00,120 --> 00:27:02,038
Je suis juste ici pour récupérer ma voiture.
410
00:27:04,874 --> 00:27:05,959
Oui.
411
00:27:07,419 --> 00:27:09,462
Mais je suis content de te voir aussi.
412
00:27:40,076 --> 00:27:44,080
On y est presque !
Je n'y serais pas arrivé sans toi !
413
00:28:00,764 --> 00:28:01,681
Désolée.
414
00:28:01,848 --> 00:28:03,099
Oh, mon Dieu.
415
00:28:03,767 --> 00:28:05,185
- Pourquoi as-tu fait ça ?
- Désolée.
416
00:28:05,352 --> 00:28:07,479
J'ai paniqué. Bon sang. Pardon.
417
00:28:07,645 --> 00:28:09,189
Tu dormais.
418
00:28:09,356 --> 00:28:11,441
Vraiment ? Je dormais ?
419
00:28:11,608 --> 00:28:13,777
Tu peux aller te reposer si tu veux.
420
00:28:13,943 --> 00:28:15,653
Ça va, merci.
421
00:28:17,113 --> 00:28:20,950
Ça devait être super
d'avoir le Dr Storm comme père.
422
00:28:21,117 --> 00:28:22,035
Oui.
423
00:28:22,202 --> 00:28:23,370
Tu es adoptée ?
424
00:28:26,039 --> 00:28:27,123
Oui, je sais ce que c'est.
425
00:28:28,124 --> 00:28:29,125
Tu as été adopté ?
426
00:28:29,501 --> 00:28:31,294
Non, mais j'aurais aimé l'être.
427
00:28:31,628 --> 00:28:32,462
Pourquoi ?
428
00:28:32,629 --> 00:28:35,507
Je ne sais pas. Ma famille
ne me comprend pas vraiment.
429
00:28:37,008 --> 00:28:38,134
Où es-tu née ?
430
00:28:38,301 --> 00:28:40,804
- Au Kosovo.
- Au Kosovo.
431
00:28:41,554 --> 00:28:43,139
Tu n'as pas d'accent.
432
00:28:44,391 --> 00:28:45,517
Tu en es sûr ?
433
00:29:12,502 --> 00:29:14,212
Hé, Reed ! Je peux te parler ?
434
00:29:14,838 --> 00:29:16,047
D'accord, oui.
435
00:29:26,057 --> 00:29:27,183
Salut.
436
00:29:28,518 --> 00:29:30,228
Tu manques de professionnalisme.
437
00:29:30,395 --> 00:29:32,522
Tu es censé travailler.
438
00:29:33,565 --> 00:29:36,276
Oui, je travaille. C'est ce que je fais.
439
00:29:36,734 --> 00:29:38,570
On ne dirait pas ça.
440
00:29:38,736 --> 00:29:40,363
On a terminé.
441
00:29:40,780 --> 00:29:41,865
Quoi ?
442
00:29:42,031 --> 00:29:44,200
Oui, on vient de terminer. Tu veux voir ?
443
00:29:45,535 --> 00:29:46,369
Oui.
444
00:29:47,954 --> 00:29:48,788
Hé, Sue !
445
00:29:50,039 --> 00:29:51,458
Tu peux lui montrer ?
446
00:29:56,713 --> 00:29:58,298
Je suis fatigué.
Je vais faire une sieste.
447
00:29:58,465 --> 00:30:01,468
Tu peux le dire au Dr Storm ?
On a réussi, Victor.
448
00:30:35,251 --> 00:30:36,419
- Harvey.
- Franklin.
449
00:30:37,295 --> 00:30:38,755
C'est un grand jour.
450
00:30:39,255 --> 00:30:41,257
Je n'y croyais pas vraiment, mais bien joué.
451
00:30:41,424 --> 00:30:44,093
Je vous avais dit
que ces jeunes réussiraient.
452
00:30:44,260 --> 00:30:45,637
Harvey est ici.
453
00:30:55,188 --> 00:30:57,649
Début de l'essai biologique.
454
00:30:59,692 --> 00:31:01,444
Préparez-vous au lancement.
455
00:31:01,778 --> 00:31:02,779
Lunettes de protection.
456
00:31:05,782 --> 00:31:06,491
Dix,
457
00:31:07,659 --> 00:31:08,493
neuf,
458
00:31:09,536 --> 00:31:10,161
huit,
459
00:31:11,287 --> 00:31:12,288
sept,
460
00:31:13,456 --> 00:31:14,457
six,
461
00:31:15,375 --> 00:31:16,376
cinq,
462
00:31:17,335 --> 00:31:18,169
quatre,
463
00:31:19,837 --> 00:31:20,838
trois,
464
00:31:22,131 --> 00:31:23,132
deux,
465
00:31:24,509 --> 00:31:25,510
un.
466
00:31:46,823 --> 00:31:48,324
Attente de la réception vidéo.
467
00:31:48,491 --> 00:31:50,326
AUCUN SIGNAL
468
00:31:52,745 --> 00:31:54,163
Statut inconnu. En attente.
469
00:31:54,330 --> 00:31:55,498
AUCUN SIGNAL
470
00:31:55,665 --> 00:31:57,584
Recherche de fréquence.
471
00:31:59,085 --> 00:32:00,378
On a un signal.
472
00:32:08,011 --> 00:32:10,263
Regardez les plaques tectoniques
presque primitives.
473
00:32:10,430 --> 00:32:13,850
Non formées, comme la Terre
il y a un milliard d'années.
474
00:32:14,017 --> 00:32:17,395
Cet endroit peut expliquer
l'origine de notre espèce.
475
00:32:18,688 --> 00:32:20,857
L'évolution de notre planète.
476
00:32:21,441 --> 00:32:25,361
Répondre à des questions
qu'on n'a pas encore posées.
477
00:32:30,700 --> 00:32:32,910
Rythme cardiaque,
respiration et température élevés.
478
00:32:36,247 --> 00:32:37,415
Ramenons-le.
479
00:32:41,544 --> 00:32:42,879
RETOUR DE LA NAVETTE AMORCÉ
480
00:32:43,588 --> 00:32:45,256
Lunettes de protection.
481
00:32:48,468 --> 00:32:49,469
Dans cinq,
482
00:32:50,094 --> 00:32:51,095
quatre,
483
00:32:51,596 --> 00:32:52,597
trois,
484
00:32:52,972 --> 00:32:53,806
deux,
485
00:32:55,391 --> 00:32:56,601
un.
486
00:33:12,075 --> 00:33:13,409
Comment va-t-il ?
487
00:33:13,743 --> 00:33:15,078
Signes vitaux normaux.
488
00:33:16,287 --> 00:33:17,664
Et même excellents.
489
00:33:18,081 --> 00:33:19,165
C'est un succès.
490
00:33:19,749 --> 00:33:21,250
C'est sécuritaire.
491
00:33:27,131 --> 00:33:29,842
Super ! On est les prochains, alors.
492
00:33:39,102 --> 00:33:41,771
Messieurs. Tout le monde.
493
00:33:42,146 --> 00:33:45,274
Vous méritez tous nos félicitations.
494
00:33:45,441 --> 00:33:48,778
L'heure est venue de passer le relais
à nos amis de la NASA.
495
00:33:52,782 --> 00:33:53,991
Quoi ?
496
00:33:54,367 --> 00:33:56,786
Ça fonctionne.
Il faut envoyer des gens là-bas.
497
00:33:56,953 --> 00:33:57,453
Oui.
498
00:33:58,871 --> 00:33:59,789
Nous.
499
00:33:59,956 --> 00:34:03,501
Écoutez, j'admets
que votre invention est incroyable.
500
00:34:03,668 --> 00:34:06,379
Mais ce n'est pas un concours de science.
501
00:34:06,546 --> 00:34:08,131
On doit faire appel à des spécialistes.
502
00:34:08,548 --> 00:34:11,008
Pourquoi la NASA ?
Et pas l'armée ou la C.I.A. ?
503
00:34:11,175 --> 00:34:12,635
Envoyons nos prisonniers politiques.
504
00:34:12,802 --> 00:34:15,221
La torture par l'eau marche bien
dans une autre dimension.
505
00:34:17,140 --> 00:34:19,892
Pourquoi ne pas discuter de ça
dans un endroit plus tranquille ?
506
00:34:20,059 --> 00:34:21,060
Entre-temps,
507
00:34:21,227 --> 00:34:22,895
je vous remercie pour votre travail.
508
00:34:23,062 --> 00:34:24,480
Hé, merci.
509
00:34:29,026 --> 00:34:30,987
Ça ne se passera pas comme ça,
je vous l'assure.
510
00:34:35,199 --> 00:34:37,326
Donnez-lui le temps
de trouver une solution.
511
00:34:45,251 --> 00:34:49,172
Je ne sais pas pour vous,
mais j'ai soif tout à coup.
512
00:34:50,673 --> 00:34:51,591
Vous voulez un verre ?
513
00:34:53,342 --> 00:34:55,344
L'éthanol détruit les neurones.
514
00:34:58,765 --> 00:34:59,932
Tu es un poids plume !
515
00:35:03,728 --> 00:35:05,271
Il nous en faut encore, on dirait.
516
00:35:05,438 --> 00:35:06,814
Voilà, Johnny.
517
00:35:09,650 --> 00:35:10,651
Oui.
518
00:35:11,694 --> 00:35:12,695
Oui.
519
00:35:13,112 --> 00:35:14,363
Hé, Vic !
520
00:35:18,075 --> 00:35:21,078
Vous savez qui a conçu la fusée Apollo
qui est allée sur la Lune ?
521
00:35:22,288 --> 00:35:24,081
Oui. Ta mère.
522
00:35:27,126 --> 00:35:28,544
Donc, la réponse est non.
523
00:35:29,003 --> 00:35:30,880
Mais vous connaissez
Neil Armstrong, non ?
524
00:35:31,047 --> 00:35:32,715
- Oui, bien sûr.
- Bien sûr.
525
00:35:32,882 --> 00:35:34,217
- Buzz Aldrin ?
- Oui.
526
00:35:34,383 --> 00:35:35,968
Les premiers hommes
à marcher sur la Lune.
527
00:35:36,135 --> 00:35:41,599
Des vedettes embauchées pour concrétiser
un rêve qui n'était même pas le leur.
528
00:35:41,891 --> 00:35:44,644
Le rêve d'un autre, un scientifique
529
00:35:44,811 --> 00:35:46,979
qui est sûrement mort seul et sans le sou,
530
00:35:47,146 --> 00:35:50,399
et qui a passé sa vie
dans un bar à dire aux gens
531
00:35:50,942 --> 00:35:52,985
qu'il avait envoyé des hommes sur la Lune.
532
00:35:56,113 --> 00:35:58,032
Ce sera moi.
533
00:35:58,366 --> 00:36:00,284
Ce sera moi, c'est sûr.
534
00:36:00,785 --> 00:36:02,620
Ce sera nous tous.
535
00:36:05,581 --> 00:36:06,916
Sauf si on y va en premier.
536
00:36:09,418 --> 00:36:12,547
Pourquoi pas ? Ce truc fonctionne, non ?
537
00:36:12,713 --> 00:36:15,633
On peut y aller. Ça prendra cinq minutes.
538
00:36:15,800 --> 00:36:18,469
On plante un drapeau là-bas,
on laisse nos empreintes de pas.
539
00:36:18,636 --> 00:36:21,180
On sera les premiers.
Qu'ils aillent au diable !
540
00:36:21,347 --> 00:36:23,891
Mon père me tuera si je fais ça.
541
00:36:24,851 --> 00:36:28,396
Johnny, quand ton père l'apprendra,
on sera déjà de retour.
542
00:36:28,938 --> 00:36:29,772
Penses-y.
543
00:36:31,274 --> 00:36:32,859
Juste nous trois ?
544
00:36:45,496 --> 00:36:46,330
Allô ?
545
00:36:46,497 --> 00:36:48,165
Je ne pars pas sans toi.
546
00:36:48,541 --> 00:36:49,667
Quelle heure est-il ?
547
00:36:49,834 --> 00:36:52,336
On a démarré ce projet ensemble,
alors on part ensemble.
548
00:36:52,503 --> 00:36:54,130
Il n'y a pas de "non" qui tienne !
549
00:36:54,297 --> 00:36:55,756
On se fiche de Neil Armstrong ! Allez.
550
00:36:56,340 --> 00:36:57,967
Neil Armstrong ?
551
00:36:58,676 --> 00:36:59,886
Tu es soûl ?
552
00:37:00,052 --> 00:37:02,930
Je suis un peu soûl.
Mais peu importe ! La machine fonctionne.
553
00:37:03,097 --> 00:37:05,975
La machine fonctionne, Ben.
Et je veux que tu viennes avec moi.
554
00:37:07,685 --> 00:37:08,644
Maintenant ?
555
00:37:08,811 --> 00:37:10,646
Oui. Écoute, Ben...
556
00:37:10,813 --> 00:37:12,648
Il faut que tu viennes ici. On part ce soir.
557
00:37:12,815 --> 00:37:14,942
J'ai dit aux autres
que je n'y allais pas sans toi.
558
00:37:15,109 --> 00:37:17,069
D'accord ? Sinon, qui me protégera ?
559
00:37:18,154 --> 00:37:21,574
Bon, très bien.
Donne-moi une seconde, d'accord ?
560
00:37:21,741 --> 00:37:22,366
D'accord.
561
00:37:22,533 --> 00:37:23,659
- S'il te plaît ?
- D'accord.
562
00:37:23,826 --> 00:37:25,369
Merci, merci.
563
00:37:32,209 --> 00:37:33,794
Il est avec moi.
564
00:37:35,338 --> 00:37:36,631
- Quoi de neuf ?
- Ça va, vieux ?
565
00:37:36,797 --> 00:37:38,174
- Ça va ?
- Content de te voir.
566
00:37:38,341 --> 00:37:39,091
Merci, Panno.
567
00:37:39,258 --> 00:37:40,718
Pas de quoi, M. Richards.
568
00:37:40,885 --> 00:37:42,136
Pourquoi on fait ça ce soir ?
569
00:37:42,637 --> 00:37:44,513
Pourquoi on fait ça ce soir ?
570
00:37:44,680 --> 00:37:46,015
Tu me fais confiance, pas vrai ?
571
00:37:52,521 --> 00:37:53,773
Tadam !
572
00:37:54,857 --> 00:37:57,610
Comme la nôtre, mais en plus cher.
573
00:38:00,655 --> 00:38:03,115
Les gars, voici Ben.
574
00:38:03,282 --> 00:38:04,158
Ça va ?
575
00:38:04,325 --> 00:38:05,159
Quoi de neuf ?
576
00:38:05,326 --> 00:38:06,619
Tu es son porte-bonheur ?
577
00:38:06,786 --> 00:38:09,372
Désolé. Lui, c'est Borat. Borat est un con.
578
00:38:10,039 --> 00:38:11,874
Vous êtes sûrs d'être en état de faire ça ?
579
00:38:12,041 --> 00:38:13,167
- Oh, oui.
- Oui.
580
00:38:15,211 --> 00:38:16,212
Ça va.
581
00:38:26,138 --> 00:38:27,264
Allons-y.
582
00:38:33,813 --> 00:38:38,150
Alors, il faudrait que je trouve mieux
que : "Un petit pas pour l'homme" ?
583
00:38:38,317 --> 00:38:41,570
Installez-vous confortablement.
On s'apprête à passer à l'histoire.
584
00:38:42,113 --> 00:38:44,198
Ou à mourir. L'un ou l'autre.
585
00:38:44,365 --> 00:38:46,701
Ouah ! C'est super, Ben. Merci.
586
00:38:47,159 --> 00:38:48,786
Très bien, messieurs.
587
00:38:48,953 --> 00:38:52,623
Gardez les mains et les pieds
à l'intérieur du manège.
588
00:39:02,008 --> 00:39:03,676
TUNNEL QUANTIQUE ACTIVÉ
589
00:39:04,010 --> 00:39:05,553
Merde.
590
00:39:13,019 --> 00:39:15,229
Papa, tu dois venir au labo.
591
00:39:15,604 --> 00:39:17,606
Lancement à distance amorcé.
592
00:39:17,773 --> 00:39:19,567
LANCEMENT À DISTANCE AMORCÉ
593
00:39:19,734 --> 00:39:20,860
Dix...
594
00:39:21,027 --> 00:39:24,071
N'explose pas. Je t'en prie, n'explose pas.
595
00:39:24,238 --> 00:39:27,158
Exactement ce que je veux entendre
avant de changer de dimension.
596
00:39:27,575 --> 00:39:29,326
Ne t'en fais pas. Il fait ça chaque fois.
597
00:39:30,119 --> 00:39:31,454
... cinq,
598
00:39:32,121 --> 00:39:33,205
quatre,
599
00:39:34,123 --> 00:39:35,082
trois,
600
00:39:36,208 --> 00:39:36,959
deux,
601
00:39:38,002 --> 00:39:39,086
un.
602
00:39:39,670 --> 00:39:41,630
Lancement déclenché.
603
00:39:47,970 --> 00:39:50,014
Que s'est-il passé ? Mission avortée ?
604
00:39:54,185 --> 00:39:55,936
Je crois qu'on n'est pas partis.
605
00:40:00,399 --> 00:40:01,692
Bon sang.
606
00:40:03,110 --> 00:40:04,403
AUCUN SIGNAL
607
00:40:04,570 --> 00:40:05,780
Johnny ?
608
00:40:05,946 --> 00:40:07,406
Les gars, vous m'entendez ?
609
00:40:44,819 --> 00:40:46,153
J'ai réussi.
610
00:41:04,630 --> 00:41:07,550
Ben, regarde cet endroit.
611
00:41:10,678 --> 00:41:12,638
C'est incroyable.
612
00:41:13,764 --> 00:41:15,182
On a réussi.
613
00:41:15,850 --> 00:41:18,269
Je crois que oui.
614
00:41:24,483 --> 00:41:25,734
Aide-moi.
615
00:41:25,901 --> 00:41:28,737
Oh, oui. Je vais mettre ça sur Instagram.
616
00:41:28,904 --> 00:41:31,031
Allons-y. Prêt ? À trois.
617
00:41:31,198 --> 00:41:32,533
Un, deux, trois !
618
00:41:34,410 --> 00:41:35,536
Regardez ça !
619
00:41:37,371 --> 00:41:39,874
Victor, tu dois venir voir ça.
620
00:41:42,501 --> 00:41:45,504
L'énergie semble converger vers ce point.
621
00:41:46,755 --> 00:41:48,799
Venez. Allons voir.
622
00:41:50,426 --> 00:41:53,179
Bon, mais faites vite,
afin qu'on puisse rentrer.
623
00:42:10,905 --> 00:42:12,198
Non.
624
00:42:12,698 --> 00:42:13,824
Je n'approche pas.
625
00:42:18,996 --> 00:42:21,415
Reed, que fait-il ?
626
00:42:21,582 --> 00:42:24,418
Il faut descendre
pour aller voir de plus près.
627
00:42:24,585 --> 00:42:25,961
Allez-y sans moi, les gars.
628
00:42:26,128 --> 00:42:27,171
Reste ici.
629
00:42:27,338 --> 00:42:29,381
Il nous faut une ancre.
630
00:42:30,090 --> 00:42:32,593
Oui. Je serai une ancre géniale.
631
00:42:45,189 --> 00:42:46,023
D'accord.
632
00:42:46,941 --> 00:42:48,108
On y va doucement.
633
00:42:57,826 --> 00:42:59,453
Juste un peu plus loin.
634
00:43:03,666 --> 00:43:04,917
Je suis derrière toi.
635
00:43:08,837 --> 00:43:09,922
D'accord.
636
00:43:32,486 --> 00:43:36,991
Ça réagit aux stimulations physiques.
Comme une sorte d'influx nerveux.
637
00:43:37,157 --> 00:43:38,742
Je peux le sentir.
638
00:43:39,868 --> 00:43:42,830
Cette énergie est vivante.
639
00:43:45,332 --> 00:43:46,333
C'est incroyable.
640
00:43:47,084 --> 00:43:48,919
Il n'y a aucune dépense d'énergie.
641
00:43:50,004 --> 00:43:50,796
Reed.
642
00:43:50,963 --> 00:43:51,797
Quoi ?
643
00:43:51,964 --> 00:43:53,465
On devrait rebrousser chemin.
644
00:43:53,632 --> 00:43:56,427
C'est important, Ben.
Viens jeter un coup d'œil.
645
00:44:09,565 --> 00:44:11,525
Sauvez-vous ! Oh, merde !
646
00:44:15,070 --> 00:44:16,238
Allez !
647
00:44:19,700 --> 00:44:20,868
Allez ! Vite !
648
00:44:26,749 --> 00:44:27,750
Allez, Reed ! Allez !
649
00:44:36,467 --> 00:44:37,468
Victor !
650
00:44:39,636 --> 00:44:40,846
- Reed !
- Tiens bon !
651
00:44:41,013 --> 00:44:42,056
Reed ! Remonte-moi !
652
00:44:42,222 --> 00:44:43,223
Victor !
653
00:44:43,849 --> 00:44:44,683
Prends ma main !
654
00:44:45,684 --> 00:44:47,394
Reed, remonte-moi !
655
00:44:47,561 --> 00:44:48,854
Allez ! Allez !
656
00:44:50,898 --> 00:44:52,566
Victor, accroche-toi !
657
00:44:53,150 --> 00:44:55,277
- Reed !
- Je n'y arrive pas !
658
00:44:55,444 --> 00:44:56,528
Ne me lâche pas !
659
00:44:57,946 --> 00:44:58,989
À l'aide !
660
00:44:59,406 --> 00:45:00,532
Victor !
661
00:45:03,160 --> 00:45:03,869
Victor ! Non !
662
00:45:07,414 --> 00:45:08,791
Reed, allons-y ! Allez !
663
00:45:08,957 --> 00:45:10,793
- Victor !
- Viens !
664
00:45:11,460 --> 00:45:12,711
On ne peut pas le laisser là !
665
00:45:12,878 --> 00:45:15,047
Reed, il faut y aller !
666
00:45:18,592 --> 00:45:20,177
Allez, allez !
667
00:45:21,053 --> 00:45:22,096
Allez !
668
00:45:23,263 --> 00:45:26,350
Allons-y ! Dépêche-toi, Reed !
669
00:45:26,517 --> 00:45:27,309
Plus vite !
670
00:45:27,476 --> 00:45:28,727
Il faut continuer !
671
00:45:29,978 --> 00:45:31,021
Bon sang.
672
00:45:31,480 --> 00:45:33,107
Allons-y, allons-y !
673
00:45:35,484 --> 00:45:36,652
Reed, allons-y !
674
00:45:36,819 --> 00:45:37,820
D'accord.
675
00:45:38,654 --> 00:45:39,488
Reed, viens !
676
00:45:39,655 --> 00:45:42,408
Le programme est bloqué !
Je ne sais pas quoi faire !
677
00:45:42,574 --> 00:45:43,826
Sors-nous de là !
678
00:45:44,284 --> 00:45:45,452
AUCUN SIGNAL
679
00:45:45,953 --> 00:45:47,913
Reed ! Fais quelque chose ! Il faut y aller !
680
00:45:48,080 --> 00:45:49,540
Les gars, vous m'entendez ?
681
00:45:49,706 --> 00:45:51,291
Sue ! Tu m'entends ?
682
00:45:51,458 --> 00:45:52,084
Johnny !
683
00:45:52,251 --> 00:45:54,002
Tu sais que tu vas avoir des ennuis ?
684
00:45:54,169 --> 00:45:55,379
Oui, je le sais !
685
00:45:55,546 --> 00:45:58,090
Sue, prends le contrôle
du programme de retour.
686
00:45:58,257 --> 00:45:59,716
D'accord, compris.
687
00:45:59,883 --> 00:46:01,593
Prends le contrôle
du programme de retour !
688
00:46:01,760 --> 00:46:03,011
J'essaie !
689
00:46:03,554 --> 00:46:04,930
Sue, fais-le !
690
00:46:06,014 --> 00:46:08,392
Reed ! La porte !
Je n'arrive pas à la fermer !
691
00:46:08,559 --> 00:46:09,143
Ben !
692
00:46:09,476 --> 00:46:10,811
Elle ne ferme pas !
693
00:46:17,025 --> 00:46:18,110
CONTRÔLE MANUEL AMORCÉ
694
00:46:58,358 --> 00:46:59,151
Ben !
695
00:47:00,068 --> 00:47:01,069
Ben !
696
00:47:14,041 --> 00:47:15,042
Johnny !
697
00:47:26,261 --> 00:47:27,179
Reed !
698
00:47:27,346 --> 00:47:28,430
Ben.
699
00:47:29,681 --> 00:47:30,599
Oh, Seigneur !
700
00:47:30,766 --> 00:47:32,142
- Ben !
- À l'aide !
701
00:47:32,309 --> 00:47:33,685
J'arrive !
702
00:47:35,479 --> 00:47:37,523
Reed, aide-moi !
703
00:47:38,774 --> 00:47:40,275
Je ne peux pas bouger !
704
00:47:41,318 --> 00:47:42,152
Ben !
705
00:47:43,111 --> 00:47:44,363
Où es-tu ?
706
00:47:44,863 --> 00:47:46,073
Reed ?
707
00:47:47,533 --> 00:47:49,034
Aide-moi.
708
00:47:49,451 --> 00:47:50,994
- Ben.
- Reed.
709
00:47:51,161 --> 00:47:52,246
Ben !
710
00:47:54,289 --> 00:47:56,166
Reed, aide-moi. Je n'arrive pas à bouger !
711
00:47:56,625 --> 00:47:58,293
Je vais te sortir de là.
712
00:48:03,131 --> 00:48:05,342
Mon Dieu. Qu'est-ce que... Quoi ?
713
00:48:23,777 --> 00:48:26,780
SECTEUR 57
SITE TOP SECRET
714
00:48:42,004 --> 00:48:43,589
Mesure de tension artérielle ?
715
00:48:44,089 --> 00:48:46,049
Cent vingt-huit sur 72.
716
00:48:46,675 --> 00:48:47,759
Densité osseuse ?
717
00:48:47,926 --> 00:48:49,344
Densité osseuse normale.
718
00:48:49,511 --> 00:48:52,055
Reed, peux-tu bouger la main ?
719
00:48:52,222 --> 00:48:53,223
Où est Ben ?
720
00:48:55,225 --> 00:48:56,602
Encore, Reed.
721
00:48:58,895 --> 00:49:00,689
Hé ! Savez-vous où sont mes amis ?
722
00:49:00,856 --> 00:49:02,399
Peux-tu soulever ton index ?
723
00:49:04,151 --> 00:49:05,444
J'essaie.
724
00:49:06,737 --> 00:49:07,779
Où est Ben ?
725
00:49:07,946 --> 00:49:10,532
Vous l'avez vu ?
Il était enseveli sous les pierres.
726
00:49:10,699 --> 00:49:12,868
Pourquoi ne me répondez-vous pas ?
727
00:49:13,827 --> 00:49:16,038
Où sont mes amis ?
728
00:49:16,580 --> 00:49:17,664
Aidez-moi !
729
00:49:18,123 --> 00:49:19,791
Doublez le sédatif, cinquante millilitres.
730
00:49:20,125 --> 00:49:22,002
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
731
00:49:34,514 --> 00:49:36,808
Donc, pour que ce soit clair,
732
00:49:36,975 --> 00:49:39,686
ce programme était
sous votre supervision, non ?
733
00:49:40,228 --> 00:49:43,607
J'ai déjà répondu oui.
Mais j'étais absent quand c'est arrivé.
734
00:49:46,902 --> 00:49:50,280
Je veux savoir où sont mes enfants.
735
00:49:51,990 --> 00:49:54,409
Dites-moi s'ils sont en vie.
736
00:49:58,205 --> 00:49:59,748
Elle est inconsciente.
737
00:50:01,208 --> 00:50:04,002
Elle disparaît du spectre visible
de façon aléatoire.
738
00:50:04,586 --> 00:50:06,463
On ignore comment.
739
00:50:10,926 --> 00:50:12,469
Ses fonctions vitales sont stables.
740
00:50:15,222 --> 00:50:18,016
Elle semble incapable
de maîtriser son état.
741
00:50:43,333 --> 00:50:44,918
Il y a une activité.
742
00:51:06,481 --> 00:51:08,900
Fiston. Mon Dieu.
743
00:51:42,768 --> 00:51:44,311
Quelqu'un m'entend ?
744
00:51:46,229 --> 00:51:48,315
Je vous en prie, aidez-moi !
745
00:51:49,941 --> 00:51:51,735
S'il vous plaît, quelqu'un !
746
00:51:53,195 --> 00:51:55,113
Il y a quelqu'un ?
747
00:51:56,531 --> 00:51:57,657
Ben ?
748
00:52:02,370 --> 00:52:04,122
Répondez-moi, quelqu'un !
749
00:52:20,889 --> 00:52:22,349
À l'aide, quelqu'un !
750
00:52:22,808 --> 00:52:24,226
Aidez-moi !
751
00:52:25,602 --> 00:52:28,063
Quelqu'un m'entend ?
752
00:52:29,272 --> 00:52:31,316
Aidez-moi, je vous en prie !
753
00:52:37,864 --> 00:52:39,032
Il y a quelqu'un ?
754
00:52:41,201 --> 00:52:42,953
Répondez-moi !
755
00:52:46,748 --> 00:52:48,124
Il y a quelqu'un ?
756
00:52:52,295 --> 00:52:53,839
Ben ?
757
00:52:54,005 --> 00:52:55,048
Ben !
758
00:52:59,177 --> 00:53:00,345
Reed ?
759
00:53:00,512 --> 00:53:01,763
Mon Dieu.
760
00:53:02,889 --> 00:53:03,557
Ben ?
761
00:53:03,723 --> 00:53:05,725
Reed, qu'est-ce qui m'est arrivé ?
762
00:53:06,810 --> 00:53:09,813
Je ne sais pas. Mais je vais le découvrir.
763
00:53:11,565 --> 00:53:12,524
Ben !
764
00:53:13,400 --> 00:53:15,986
Aide-moi, Reed, je t'en prie !
765
00:53:16,570 --> 00:53:19,072
Le cobaye 1 s'est échappé.
766
00:53:19,239 --> 00:53:21,116
Oh, merde ! Merde !
767
00:53:21,283 --> 00:53:23,535
Ben, je reviendrai te chercher, promis !
768
00:53:23,702 --> 00:53:25,662
Non, non ! Reed, aide-moi !
769
00:53:26,371 --> 00:53:28,039
- Ne me laisse pas !
- Je suis désolé.
770
00:53:28,206 --> 00:53:30,041
Reed, fais quelque chose, je t'en prie !
771
00:53:51,771 --> 00:53:54,357
Où est-il ? Où est Reed ?
772
00:53:54,733 --> 00:53:56,067
Je l'ignore.
773
00:53:57,068 --> 00:54:00,780
Il a peur, Harvey. Ils sont tous terrorisés.
774
00:54:00,947 --> 00:54:02,532
On ignore ce qu'ils sont.
775
00:54:02,699 --> 00:54:05,702
On sait seulement
qu'ils sont dangereux et puissants.
776
00:54:05,869 --> 00:54:08,663
Ce qui les rend extrêmement précieux
aux yeux des autorités.
777
00:54:08,830 --> 00:54:10,832
Si vous croyez que je vais vous laisser
778
00:54:10,999 --> 00:54:12,500
transformer ces jeunes en...
779
00:54:12,667 --> 00:54:15,086
Vous n'avez pas le choix, Franklin.
Et moi non plus.
780
00:54:15,253 --> 00:54:17,422
Soit on coopère avec le gouvernement,
781
00:54:17,589 --> 00:54:20,133
soit on ne sait pas
ce qu'il adviendra de ces jeunes.
782
00:54:23,553 --> 00:54:25,180
Voici comment ça va se passer.
783
00:54:34,522 --> 00:54:36,149
Alors, vous êtes Ben Grimm.
784
00:54:37,359 --> 00:54:38,568
Où est Reed ?
785
00:54:40,570 --> 00:54:43,657
Je ne peux pas imaginer
ce que vous traversez.
786
00:54:47,577 --> 00:54:49,287
Il a dit qu'il allait tout arranger.
787
00:54:49,454 --> 00:54:51,915
Où est Reed ?
788
00:54:52,457 --> 00:54:56,086
Reed est parti. Votre ami ne reviendra pas.
789
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
Écoutez, je sais que vous avez peur.
790
00:55:01,883 --> 00:55:03,551
C'est normal.
791
00:55:03,718 --> 00:55:04,970
Mais on peut vous aider.
792
00:55:05,136 --> 00:55:06,888
Vous voulez un traitement ?
793
00:55:07,055 --> 00:55:10,100
Nous avons les meilleures ressources
du monde ici.
794
00:55:10,433 --> 00:55:12,644
Nous analysons ce qui vous est arrivé.
795
00:55:13,228 --> 00:55:16,439
On trouvera le moyen d'inverser ça.
796
00:55:17,399 --> 00:55:19,067
On fera tout pour vous aider, Ben.
797
00:55:20,652 --> 00:55:22,862
Mais vous devez aussi nous aider en retour.
798
00:55:43,758 --> 00:55:45,552
Que voulez-vous que je fasse ?
799
00:55:48,054 --> 00:55:50,390
UN AN PLUS TARD
800
00:55:50,557 --> 00:55:53,476
Son efficacité au combat est meilleure
que jamais.
801
00:55:53,643 --> 00:55:56,938
Pour ce qui est de son potentiel,
vous l'avez vu sur le terrain.
802
00:55:58,273 --> 00:56:02,819
Il a pris part à des opérations secrètes
avec un taux de réussite de 100 %.
803
00:56:02,986 --> 00:56:07,991
Il a protégé des soldats au combat
et il a sauvé d'innombrables vies.
804
00:56:08,408 --> 00:56:12,912
Mesdames et messieurs,
ce n'est que le début.
805
00:56:14,039 --> 00:56:16,916
Les autres survivants de l'incident Baxter
806
00:56:17,083 --> 00:56:20,086
démontrent tous des aptitudes
physiques exceptionnelles.
807
00:56:20,420 --> 00:56:24,966
On a créé des combinaisons
leur permettant de maîtriser ces aptitudes.
808
00:56:28,094 --> 00:56:32,640
Celle-ci lui permet de maîtriser ses signaux
spectraux et sa visibilité réfractive.
809
00:56:32,807 --> 00:56:34,934
Sous l'effet d'une concentration intense,
810
00:56:35,101 --> 00:56:37,771
elle a acquis la faculté
de rendre d'autres objets invisibles.
811
00:56:38,480 --> 00:56:41,608
Et de produire des champs
de force neuropathiques.
812
00:56:43,193 --> 00:56:46,154
Toutes ces aptitudes viennent
du même endroit.
813
00:56:46,613 --> 00:56:51,910
Une autre dimension que nos scientifiques
ont appelé la "Planète Zéro".
814
00:56:52,077 --> 00:56:56,289
Une planète composée de la même énergie
qui a transformé ces survivants
815
00:56:56,456 --> 00:57:00,502
et qui pourrait potentiellement transformer
nos capacités militaires.
816
00:57:01,461 --> 00:57:04,339
Nous pouvons établir un lien direct.
817
00:57:05,757 --> 00:57:07,509
Grâce à votre soutien,
818
00:57:07,675 --> 00:57:10,470
une fois le projet
"Tunnel quantique 2" terminé,
819
00:57:10,637 --> 00:57:13,139
nous maîtriserons
bien plus que ce monde-là.
820
00:57:13,848 --> 00:57:17,143
Nous maîtriserons le nôtre.
821
00:57:19,604 --> 00:57:22,107
Regardez, tout le monde.
822
00:57:25,944 --> 00:57:27,612
Qu'est-ce que c'est ?
823
00:57:36,996 --> 00:57:38,790
Le cobaye numéro deux.
824
00:58:02,939 --> 00:58:05,859
Deux mille mètres en six secondes.
Nouveau record.
825
00:58:06,359 --> 00:58:08,403
Je dois travailler mon départ.
Je le ferai en cinq.
826
00:58:08,736 --> 00:58:10,738
Neutralisation de tous les drones.
827
00:58:12,240 --> 00:58:15,410
Retiens ta respiration, Susan.
Aussi longtemps que possible.
828
00:58:16,369 --> 00:58:18,037
Stabilité directionnelle de 33 sur 10.
829
00:58:18,204 --> 00:58:21,082
Poussée stable.
Inclinaison de huit degrés.
830
00:58:21,457 --> 00:58:23,585
Ton équilibre s'améliore.
831
00:58:29,883 --> 00:58:30,925
Hé !
832
00:58:32,969 --> 00:58:34,762
Ils vont me confier une mission.
833
00:58:35,930 --> 00:58:36,931
Comme Ben ?
834
00:58:37,098 --> 00:58:39,100
On doit utiliser ces pouvoirs.
835
00:58:39,267 --> 00:58:41,269
Pas des pouvoirs.
C'est des états anormaux
836
00:58:41,436 --> 00:58:42,437
qu'on va soigner.
837
00:58:42,604 --> 00:58:43,646
Tu peux éteindre ça ?
838
00:58:43,813 --> 00:58:46,608
Et si ça ne se soigne pas
et que ça prend encore plus de temps ?
839
00:58:46,774 --> 00:58:48,443
Ça pourrait prendre des années.
840
00:58:48,610 --> 00:58:50,612
Je refuse d'être un outil.
841
00:58:53,489 --> 00:58:54,115
Johnny...
842
00:58:54,282 --> 00:58:55,116
Stan, tu es prêt ?
843
00:58:55,283 --> 00:58:56,159
Oui, on est prêts.
844
00:58:56,326 --> 00:58:57,619
Ça brûle.
845
00:59:01,164 --> 00:59:03,666
D'accord, Johnny. Merci, Sue.
846
00:59:04,792 --> 00:59:06,127
N'oublie pas,
847
00:59:06,961 --> 00:59:08,922
on est ici pour redevenir comme avant.
848
00:59:13,801 --> 00:59:15,762
Les sujets ont accepté
de coopérer avec nous
849
00:59:15,929 --> 00:59:20,266
jusqu'à ce qu'on trouve la source
de ces pouvoirs ainsi qu'un remède.
850
00:59:21,309 --> 00:59:23,102
Allons voir le colosse.
851
00:59:31,611 --> 00:59:32,695
Salut, Ben.
852
00:59:33,321 --> 00:59:36,991
J'ai quelques amis ici
en visite de Washington, D.C.
853
00:59:37,158 --> 00:59:38,534
Vous avez un moment pour les saluer ?
854
00:59:38,701 --> 00:59:40,536
RAPPORT APRÈS ACTION
NOMBRE DE MORTS 43
855
00:59:43,456 --> 00:59:45,625
C'est un honneur
de vous rencontrer, M. Grimm.
856
00:59:45,792 --> 00:59:48,503
Nous sommes reconnaissants
de ce que vous faites.
857
00:59:48,670 --> 00:59:51,005
C'était l'entente. Pas vrai ?
858
00:59:52,006 --> 00:59:56,511
Et voici notre nouveau Tunnel quantique.
La vedette du spectacle.
859
00:59:58,304 --> 00:59:59,514
Franklin.
860
01:00:00,181 --> 01:00:02,850
J'aimerais vous présenter Franklin Storm,
861
01:00:03,017 --> 01:00:04,811
le responsable de ce labo.
862
01:00:04,978 --> 01:00:06,187
- Enchanté, monsieur.
- Bonjour.
863
01:00:06,354 --> 01:00:07,230
Bonjour.
864
01:00:07,397 --> 01:00:08,564
Ce sera prêt quand ?
865
01:00:08,856 --> 01:00:11,818
On a eu quelques problèmes,
mais ça avance.
866
01:00:11,985 --> 01:00:13,027
On se rapproche de l'objectif.
867
01:00:14,862 --> 01:00:18,074
Très bien, Dr Allen.
Vous aurez ce que vous voulez.
868
01:00:18,241 --> 01:00:21,244
Entre-temps, nous aimerions
envoyer d'autres sujets sur le terrain.
869
01:00:21,411 --> 01:00:23,204
Le cobaye 2 est prêt à y aller.
870
01:00:23,830 --> 01:00:25,248
Préparez-le au combat.
871
01:00:29,085 --> 01:00:30,378
Susan !
872
01:00:32,046 --> 01:00:33,881
Je peux te parler ?
873
01:00:42,181 --> 01:00:44,017
Ils envoient Johnny sur le terrain.
874
01:00:44,726 --> 01:00:46,519
Tu veux dire qu'il y va par lui-même.
875
01:00:47,061 --> 01:00:49,731
La seule façon de l'arrêter,
c'est de le guérir.
876
01:00:50,064 --> 01:00:52,066
Pour ça, il faut finir le Tunnel.
877
01:00:53,109 --> 01:00:55,069
Et je n'y arriverai pas sans Reed.
878
01:00:55,236 --> 01:00:59,198
Reed ne reviendra pas.
Il nous a abandonnés ici.
879
01:00:59,365 --> 01:01:01,117
Il avait peur. Il ne comprenait rien.
880
01:01:01,284 --> 01:01:03,369
Je ne peux pas croire
que tu le défends encore.
881
01:01:03,536 --> 01:01:07,248
Aide-moi à le retrouver, Suzu.
Je sais qu'il t'écoutera.
882
01:01:07,874 --> 01:01:11,377
On rouvre le Tunnel, on trouve
un remède, et tout sera fini.
883
01:01:14,547 --> 01:01:16,883
Johnny est ton frère.
884
01:01:17,050 --> 01:01:20,136
Ça n'a jamais été aussi facile
pour lui que pour toi.
885
01:01:20,928 --> 01:01:22,597
Mais il fait partie de la famille.
886
01:01:24,140 --> 01:01:28,102
Et dans une famille,
on veille les uns sur les autres.
887
01:01:31,606 --> 01:01:32,774
Que puis-je faire ?
888
01:01:32,940 --> 01:01:38,404
Le F.B.I., la C.I.A. et la N.S.A. ont
de brefs repérages de Reed, ici et là.
889
01:01:38,571 --> 01:01:39,489
Mais ils ne voient aucun...
890
01:01:39,655 --> 01:01:40,948
Schéma logique.
891
01:01:42,909 --> 01:01:43,951
Schéma logique.
892
01:01:44,952 --> 01:01:46,496
Où a-t-il été vu la dernière fois ?
893
01:01:47,455 --> 01:01:49,123
Il y a trois mois, au Panama.
894
01:01:49,290 --> 01:01:50,458
Vous avez une adresse I.P. ?
895
01:01:50,625 --> 01:01:53,294
Au début, il se servait
de vieux comptes courriels inutilisés.
896
01:01:53,461 --> 01:01:54,796
Il passait d'un satellite à l'autre.
897
01:01:54,962 --> 01:01:56,798
Il sait se cacher, c'est certain.
898
01:01:56,964 --> 01:01:59,133
Pendant un moment,
on l'a surpris plusieurs fois
899
01:01:59,300 --> 01:02:00,802
à surfer sur des sites.
900
01:02:01,010 --> 01:02:03,971
Il cherchait de la ferraille,
des pièces détachées.
901
01:02:04,138 --> 01:02:05,640
Il ne restait jamais branché longtemps.
902
01:02:05,807 --> 01:02:07,642
Cherchait-il autre chose ?
903
01:02:08,142 --> 01:02:09,477
Il le cherchait, lui.
904
01:02:11,145 --> 01:02:14,273
MONSTRE DE PIERRE
APERÇU DE NOUVEAU !
905
01:02:17,026 --> 01:02:18,444
Il me faut de la musique.
906
01:02:18,611 --> 01:02:19,779
Pardon ?
907
01:02:20,113 --> 01:02:22,824
J'ai besoin de musique.
Ça m'aide à réfléchir.
908
01:02:48,850 --> 01:02:51,269
La soupape est usée,
ça ne vaut pas vingt dollars.
909
01:02:51,936 --> 01:02:52,937
Je vous en donne dix.
910
01:02:53,521 --> 01:02:54,856
J'ai des employés à payer.
911
01:02:55,398 --> 01:02:56,774
C'est vingt dollars.
912
01:02:59,152 --> 01:03:03,197
Je vous en donne cinq
et je répare gratuitement votre caisse.
913
01:03:55,708 --> 01:03:57,710
BEN GRIMM
LA CHOSE
914
01:04:00,087 --> 01:04:03,257
CRÉATURE APERÇUE
DE NOUVEAU AU MOYEN-ORIENT !
915
01:04:26,864 --> 01:04:30,868
NAVETTE POUR UNE PERSONNE
916
01:04:47,969 --> 01:04:50,096
Capitaine Nemo.
917
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
C'est lui.
918
01:04:52,974 --> 01:04:55,643
Il envoie ses courriels par ce relais.
919
01:04:56,102 --> 01:04:56,978
On le tient.
920
01:04:57,144 --> 01:04:59,021
Tu as fait la bonne chose.
921
01:05:04,777 --> 01:05:06,153
Salut, Ben.
922
01:05:07,989 --> 01:05:09,615
On a une autre mission pour vous.
923
01:05:10,032 --> 01:05:12,326
Je crois qu'elle vous plaira.
924
01:05:17,373 --> 01:05:19,166
BRÈCHE DANS L'ESPACE AÉRIEN
925
01:05:28,092 --> 01:05:29,343
Pas un geste !
926
01:05:34,432 --> 01:05:36,017
Au sol !
927
01:05:44,525 --> 01:05:45,610
On ne bouge plus !
928
01:05:51,616 --> 01:05:53,117
Oh, mon Dieu. Ben !
929
01:05:53,784 --> 01:05:55,870
Alors, c'est là que tu te cachais.
930
01:05:56,037 --> 01:05:58,581
Attends, arrête. Laisse-moi t'expliquer.
931
01:06:00,124 --> 01:06:00,916
Pourquoi ?
932
01:06:01,125 --> 01:06:05,212
Je ne peux rien pour vous.
Tout est ma faute.
933
01:06:05,379 --> 01:06:06,422
On est d'accord là-dessus.
934
01:06:17,892 --> 01:06:19,268
Ça fait mal ?
935
01:06:22,229 --> 01:06:23,564
J'y suis habitué.
936
01:06:25,399 --> 01:06:26,817
Je suis désolé.
937
01:06:29,570 --> 01:06:31,906
Tu as dit la même chose avant de t'enfuir.
938
01:06:35,493 --> 01:06:36,911
Je vais tout arranger.
939
01:06:37,578 --> 01:06:39,080
Tu ne peux pas.
940
01:06:41,582 --> 01:06:43,000
Personne ne le peut.
941
01:06:46,087 --> 01:06:48,506
Je te promets que je vais arranger ça.
942
01:06:50,424 --> 01:06:53,969
J'ai cessé de croire à tes conneries
il y a longtemps.
943
01:06:57,098 --> 01:06:59,141
Tu étais mon meilleur ami.
944
01:07:04,355 --> 01:07:05,981
Regarde-moi.
945
01:07:12,655 --> 01:07:14,448
Je ne suis pas ton ami.
946
01:07:16,867 --> 01:07:19,120
Tu m'as transformé en chose.
947
01:07:41,517 --> 01:07:43,811
Bien joué, Ben !
948
01:08:31,066 --> 01:08:32,026
Salut, Reed.
949
01:08:35,863 --> 01:08:37,740
Désolée, mais je n'avais pas le choix.
950
01:08:39,283 --> 01:08:41,410
On a besoin de toi
pour finir le Tunnel quantique.
951
01:08:42,036 --> 01:08:45,539
C'est la seule façon de comprendre
ce qui nous est arrivé et de l'inverser.
952
01:08:47,708 --> 01:08:50,085
Tu crois vraiment
qu'ils se soucient de nous ?
953
01:08:50,920 --> 01:08:52,963
Ils se servent de Ben.
954
01:08:57,051 --> 01:09:00,137
Oui. Je sais.
955
01:09:01,096 --> 01:09:04,391
Et ils vont faire la même chose
avec Johnny si on ne les arrête pas.
956
01:09:07,436 --> 01:09:10,731
Notre seule chance se situe
de l'autre côté du Tunnel.
957
01:09:14,318 --> 01:09:17,488
Tu te demandes parfois
quelle vie tu aurais eue
958
01:09:19,406 --> 01:09:22,117
si tu n'étais pas venue
au concours de science ?
959
01:09:25,412 --> 01:09:26,747
On ne peut pas changer le passé.
960
01:09:29,750 --> 01:09:31,836
Mais on peut changer l'avenir.
961
01:09:32,753 --> 01:09:35,589
Tu as dit que tu voulais
apporter du changement.
962
01:09:37,466 --> 01:09:38,592
C'est l'occasion de le faire.
963
01:09:40,427 --> 01:09:42,096
C'est ta chance.
964
01:09:48,477 --> 01:09:49,311
Vous êtes prêts ?
965
01:10:25,890 --> 01:10:27,474
Il est vraiment laid.
966
01:10:35,649 --> 01:10:37,985
Content de te revoir.
967
01:10:50,998 --> 01:10:52,541
Il va me falloir dix minutes.
968
01:10:52,833 --> 01:10:54,335
Pour faire quoi ?
969
01:10:54,501 --> 01:10:56,003
Je dois modifier le code source.
970
01:10:56,170 --> 01:10:58,047
Il faut rectifier quelques variables.
971
01:10:59,006 --> 01:11:00,424
Ce n'est pas si simple.
972
01:11:00,591 --> 01:11:02,760
Ça prendra peut-être moins de dix minutes.
973
01:11:03,427 --> 01:11:05,346
Bon, venez.
974
01:11:12,227 --> 01:11:14,855
Je le sens, Stan.
Je vais le faire en cinq secondes.
975
01:11:19,193 --> 01:11:22,029
Hé ! Je peux parler
à mon fils quelques minutes ?
976
01:11:22,196 --> 01:11:23,614
Bien sûr, aucun problème.
977
01:11:25,449 --> 01:11:27,242
Les gars, vous pouvez
nous laisser un moment ?
978
01:11:28,202 --> 01:11:29,787
Que se passe-t-il ?
979
01:11:30,704 --> 01:11:32,039
Reed est revenu.
980
01:11:32,706 --> 01:11:34,583
On est plus proches que jamais.
981
01:11:35,584 --> 01:11:37,211
De quoi ?
982
01:11:39,129 --> 01:11:40,589
De notre ancienne vie.
983
01:11:40,756 --> 01:11:41,882
De la tienne, tu veux dire ?
984
01:11:42,049 --> 01:11:43,133
Non, fiston.
985
01:11:43,300 --> 01:11:45,219
Tu dis que je peux faire un truc important.
986
01:11:45,386 --> 01:11:47,054
Voilà peut-être l'occasion.
987
01:11:47,388 --> 01:11:49,264
Rien n'arrive pour rien.
988
01:11:49,431 --> 01:11:52,393
Johnny, tu n'as aucune idée
de ce qu'ils prévoient te faire.
989
01:11:52,559 --> 01:11:55,312
Ils ne me font rien. Je fais ceci avec eux.
990
01:11:57,398 --> 01:11:58,649
Johnny, tu dois m'écouter...
991
01:11:58,816 --> 01:12:01,402
Je t'ai écouté, et voilà pourquoi je suis ici.
992
01:12:04,113 --> 01:12:05,239
Je suis un adulte.
993
01:12:05,406 --> 01:12:07,282
Je suis assez vieux
pour prendre mes décisions.
994
01:12:11,245 --> 01:12:12,955
Prêt au lancement.
995
01:12:16,083 --> 01:12:17,334
En attente.
996
01:12:23,257 --> 01:12:24,174
Regardez qui est là.
997
01:12:24,800 --> 01:12:25,759
Salut.
998
01:12:30,264 --> 01:12:31,807
Content de te voir, vieux.
999
01:12:31,974 --> 01:12:33,267
Moi aussi.
1000
01:12:34,852 --> 01:12:36,854
Projecteurs soniques.
1001
01:12:37,354 --> 01:12:38,605
Lunettes de protection.
1002
01:12:50,034 --> 01:12:51,452
Lancement déclenché.
1003
01:13:01,462 --> 01:13:03,338
Systèmes vérifiés.
1004
01:13:03,505 --> 01:13:04,631
Nous avons des images.
1005
01:13:04,798 --> 01:13:05,674
Bien reçu.
1006
01:13:06,008 --> 01:13:07,968
Vous recevez
les données atmosphériques ?
1007
01:13:08,135 --> 01:13:09,136
Oui, parfaitement.
1008
01:13:17,644 --> 01:13:19,313
Vérification de la configuration.
1009
01:13:20,481 --> 01:13:22,316
La transmission de données est excellente.
1010
01:13:23,150 --> 01:13:25,152
Le paysage a changé.
1011
01:13:26,195 --> 01:13:27,362
Comment ?
1012
01:13:27,696 --> 01:13:29,990
Je ne sais pas. Il est différent.
1013
01:13:30,199 --> 01:13:32,910
Démarrage des tests
géologiques et minéralogiques.
1014
01:13:33,327 --> 01:13:34,328
Bien reçu.
1015
01:13:41,043 --> 01:13:45,422
Contrôle, je détecte une signature
thermique à environ 55 mètres.
1016
01:13:46,673 --> 01:13:47,925
Qu'est-ce que ça peut être ?
1017
01:13:49,510 --> 01:13:50,677
Dur à dire.
1018
01:13:50,844 --> 01:13:52,888
Le signal fluctue constamment.
1019
01:13:54,014 --> 01:13:55,432
Il se déplace.
1020
01:13:56,016 --> 01:13:57,392
Il se dirige vers nous.
1021
01:13:57,559 --> 01:14:00,104
Bien reçu. Soyez prudents.
1022
01:14:09,863 --> 01:14:11,573
Vous avez un visuel ?
1023
01:14:12,908 --> 01:14:15,202
On dirait une forme humaine
1024
01:14:15,702 --> 01:14:18,705
entourée d'un élément étranger.
1025
01:14:26,046 --> 01:14:28,298
Je savais que vous reviendriez.
1026
01:14:29,383 --> 01:14:30,551
Victor ?
1027
01:14:30,717 --> 01:14:31,885
Impossible.
1028
01:14:42,271 --> 01:14:43,939
Le sujet semble blessé.
1029
01:14:44,815 --> 01:14:45,774
Prenez la trousse médicale.
1030
01:14:45,941 --> 01:14:47,067
Ramenons-le à la navette.
1031
01:14:47,234 --> 01:14:48,610
- Soulève-le.
- Doucement.
1032
01:14:48,777 --> 01:14:50,904
Avortez la mission. Ramenez-le.
1033
01:14:51,572 --> 01:14:53,657
Mission avortée. Stabilisez le sujet.
1034
01:14:53,824 --> 01:14:54,992
Oh, merde.
1035
01:14:57,286 --> 01:14:58,328
Préparation au lancement.
1036
01:15:03,500 --> 01:15:06,170
Transférez le sujet
dans la salle de confinement un.
1037
01:15:06,670 --> 01:15:07,629
Bien reçu.
1038
01:15:10,507 --> 01:15:12,968
Sa signature thermique
dépasse les normes.
1039
01:15:14,094 --> 01:15:16,138
Sa biochimie n'a plus rien de normal.
1040
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
Je veux lui parler.
1041
01:15:21,476 --> 01:15:23,604
Personne ne lui parlera avant moi.
1042
01:15:24,104 --> 01:15:26,106
Confinez les autres à leurs quartiers.
1043
01:16:00,015 --> 01:16:01,308
Victor ?
1044
01:16:02,809 --> 01:16:05,646
On ignore comment
vous avez pu survivre là-bas,
1045
01:16:06,688 --> 01:16:09,024
mais on analyse les données.
1046
01:16:10,484 --> 01:16:15,989
Il semble que votre combinaison
a fusionné avec votre corps.
1047
01:16:16,156 --> 01:16:17,991
On va trouver une solution.
1048
01:16:18,158 --> 01:16:19,993
On va vous aider, Victor.
1049
01:16:20,994 --> 01:16:22,579
On travaille avec le gouvernement.
1050
01:16:24,831 --> 01:16:28,377
On va envoyer d'autres expéditions là-bas,
1051
01:16:28,543 --> 01:16:31,546
mais vous devez nous dire
tout ce que vous savez sur cet endroit.
1052
01:16:33,590 --> 01:16:36,677
Vous voulez savoir comment j'ai survécu ?
1053
01:16:38,053 --> 01:16:41,098
Cet endroit m'a gardé en vie.
1054
01:16:41,265 --> 01:16:42,849
M'a donné de la force.
1055
01:16:43,725 --> 01:16:45,352
Du pouvoir.
1056
01:16:47,271 --> 01:16:49,064
Quel genre de pouvoir ?
1057
01:16:49,523 --> 01:16:52,901
Le genre que des hommes
comme vous ne doivent jamais avoir.
1058
01:17:01,785 --> 01:17:04,454
Vous ne pouviez pas résister
à l'envie de revenir.
1059
01:17:05,038 --> 01:17:07,708
Détruire votre monde ne suffit pas.
1060
01:17:08,709 --> 01:17:10,585
Vous voulez maintenant détruire le mien.
1061
01:17:12,045 --> 01:17:13,255
Victor.
1062
01:17:16,258 --> 01:17:19,886
Si ce monde doit mourir
pour que le mien vive,
1063
01:17:20,053 --> 01:17:21,263
qu'il en soit ainsi.
1064
01:17:50,917 --> 01:17:53,420
Code rouge. Code rouge.
1065
01:17:53,587 --> 01:17:56,131
Il y a une urgence dans cet immeuble.
1066
01:17:56,840 --> 01:17:59,926
Suivez les mesures d'urgence établies.
1067
01:18:00,093 --> 01:18:03,805
Dirigez-vous vers la sortie la plus proche
et quittez immédiatement les lieux.
1068
01:18:04,348 --> 01:18:06,808
Code rouge. Code rouge.
1069
01:18:07,934 --> 01:18:10,270
Il y a une urgence dans cet immeuble.
1070
01:18:11,772 --> 01:18:14,524
Suivez les mesures d'urgence établies.
1071
01:18:40,050 --> 01:18:42,469
Code rouge. Code rouge.
1072
01:18:42,844 --> 01:18:45,472
Il y a une urgence dans cet immeuble.
1073
01:18:45,680 --> 01:18:48,350
Suivez les mesures d'urgence établies.
1074
01:18:48,725 --> 01:18:52,479
Dirigez-vous vers la sortie la plus proche
et quittez immédiatement les lieux.
1075
01:19:02,489 --> 01:19:04,199
Tu te sauves encore ?
1076
01:19:08,412 --> 01:19:09,663
Non.
1077
01:19:33,019 --> 01:19:34,187
Sue !
1078
01:19:36,773 --> 01:19:38,692
C'est ma faute ! Ça va ?
1079
01:19:38,859 --> 01:19:40,026
Oui, je vais bien.
1080
01:19:42,070 --> 01:19:42,946
Où est papa ?
1081
01:19:53,707 --> 01:19:54,875
Victor, non.
1082
01:19:55,041 --> 01:19:56,293
Arrête !
1083
01:19:56,460 --> 01:19:58,670
Hors de mon chemin, Franklin,
je rentre chez moi.
1084
01:19:58,837 --> 01:20:00,797
C'est ici, chez toi, fiston.
1085
01:20:01,381 --> 01:20:02,716
Plus maintenant.
1086
01:20:03,300 --> 01:20:04,885
Il n'y a rien pour toi là-bas.
1087
01:20:05,469 --> 01:20:08,889
Seulement le pouvoir
de créer un nouveau monde.
1088
01:20:09,055 --> 01:20:12,726
Victor, on n'est pas des dieux.
On est des gens ordinaires.
1089
01:20:13,393 --> 01:20:15,896
Et on est plus forts ensemble que séparés.
1090
01:20:16,897 --> 01:20:19,316
Ça donne quoi si tu es seul ?
1091
01:20:19,566 --> 01:20:21,735
J'ai toujours été seul.
1092
01:20:21,902 --> 01:20:22,903
Victor, arrête !
1093
01:20:24,237 --> 01:20:25,071
Arrête !
1094
01:20:30,660 --> 01:20:32,537
Il est trop tard, Susan.
1095
01:20:32,704 --> 01:20:34,080
La Terre se meurt.
1096
01:20:35,332 --> 01:20:37,542
L'humanité a eu sa chance.
1097
01:20:39,920 --> 01:20:40,754
- Non !
- Papa !
1098
01:20:44,758 --> 01:20:46,885
Papa ! Non ! Papa, non, je suis désolé !
1099
01:20:47,052 --> 01:20:48,261
Papa, non !
1100
01:20:51,014 --> 01:20:52,265
Papa !
1101
01:20:52,432 --> 01:20:53,725
- Papa !
- Papa, bouge !
1102
01:20:54,017 --> 01:20:54,935
Victor, non !
1103
01:21:02,442 --> 01:21:03,944
Faites-moi une promesse.
1104
01:21:05,278 --> 01:21:08,532
Veillez l'un sur l'autre.
1105
01:21:11,117 --> 01:21:13,119
Papa, je m'excuse ! Je m'excuse.
1106
01:21:13,620 --> 01:21:15,080
Papa, je t'en prie.
1107
01:21:15,247 --> 01:21:16,289
Non !
1108
01:21:36,893 --> 01:21:38,603
Il surcharge le système.
1109
01:21:38,770 --> 01:21:39,938
Ça ne s'arrêtera pas !
1110
01:21:40,105 --> 01:21:42,774
Ça va créer un trou noir
qui va engloutir la Terre !
1111
01:22:16,683 --> 01:22:18,685
Il va tout aspirer dans l'autre dimension !
1112
01:22:19,811 --> 01:22:20,687
Tenez bon !
1113
01:22:50,467 --> 01:22:51,551
Johnny !
1114
01:22:51,718 --> 01:22:52,677
Je m'en occupe !
1115
01:23:18,411 --> 01:23:21,081
La matière terrestre est convertie
en énergie pure.
1116
01:23:21,247 --> 01:23:24,042
Il faut neutraliser Victor !
C'est lui, la source !
1117
01:23:24,584 --> 01:23:25,710
Il est à moi !
1118
01:23:32,092 --> 01:23:33,218
J'ai une idée.
1119
01:23:34,094 --> 01:23:36,054
C'est mon travail, ça.
1120
01:24:38,158 --> 01:24:40,326
Où es-tu, Susan ?
1121
01:24:51,087 --> 01:24:52,964
Victor, ne fais pas ça !
1122
01:24:53,506 --> 01:24:54,841
Victor n'existe plus.
1123
01:24:56,176 --> 01:24:58,344
Il ne reste que Fatalis.
1124
01:25:26,706 --> 01:25:29,459
J'avais vu un avenir différent
pour nous, Susan.
1125
01:25:41,721 --> 01:25:42,972
À l'aide !
1126
01:25:43,139 --> 01:25:44,641
Reed !
1127
01:25:45,475 --> 01:25:46,559
Ben !
1128
01:25:54,984 --> 01:25:56,736
Au revoir, Susan.
1129
01:27:01,968 --> 01:27:03,052
Reed !
1130
01:27:06,055 --> 01:27:07,223
Est-il mort ?
1131
01:27:07,765 --> 01:27:09,559
Si ce truc est en vie, alors lui aussi.
1132
01:27:09,809 --> 01:27:12,562
On ne peut pas le vaincre.
Il est plus fort que nous.
1133
01:27:13,271 --> 01:27:16,566
Oui, il l'est.
Mais pas plus fort que nous tous ensemble.
1134
01:27:17,483 --> 01:27:19,152
Cet endroit lui a donné ses pouvoirs,
1135
01:27:19,402 --> 01:27:21,321
mais il nous a aussi donné les nôtres.
1136
01:27:22,280 --> 01:27:23,781
Voilà qui on est maintenant.
1137
01:27:24,407 --> 01:27:25,658
C'est peut-être notre destin.
1138
01:27:27,493 --> 01:27:30,163
On a ouvert cette porte, on va la refermer.
1139
01:27:31,664 --> 01:27:32,957
Quel est ton plan ?
1140
01:27:46,471 --> 01:27:47,680
Ça suffit !
1141
01:27:48,181 --> 01:27:51,476
Quand votre monde sera détruit
et qu'il ne restera que moi,
1142
01:27:52,352 --> 01:27:55,313
alors ça suffira.
1143
01:28:31,307 --> 01:28:33,393
Tu es tellement suffisant.
1144
01:28:33,559 --> 01:28:35,311
Tu t'es toujours cru meilleur que moi.
1145
01:28:39,315 --> 01:28:41,734
Je suis meilleur que toi.
1146
01:28:43,027 --> 01:28:44,237
Maintenant !
1147
01:28:44,404 --> 01:28:46,823
Hé ! Ça va faire mal !
1148
01:28:54,080 --> 01:28:55,748
Il faut que ça marche.
1149
01:29:26,779 --> 01:29:28,531
Fichons le camp d'ici.
1150
01:30:05,318 --> 01:30:07,612
Le monde ignore ce qu'il vous doit,
1151
01:30:07,779 --> 01:30:09,781
mais ce n'est pas le cas
des gens ici présents.
1152
01:30:09,947 --> 01:30:11,783
Ni du président.
1153
01:30:11,949 --> 01:30:15,286
Ceci étant dit, nous aimerions
poursuivre notre collaboration.
1154
01:30:16,829 --> 01:30:19,791
Donc, si nous sommes tous d'accord...
1155
01:30:19,957 --> 01:30:21,626
Ce n'est pas le cas.
1156
01:30:22,502 --> 01:30:23,503
Pardon ?
1157
01:30:23,669 --> 01:30:25,671
Nous ne sommes pas tous d'accord.
1158
01:30:25,838 --> 01:30:28,633
On n'a pas besoin de vous
pour nous surveiller.
1159
01:30:28,800 --> 01:30:30,468
On veut juste un endroit où travailler.
1160
01:30:30,635 --> 01:30:33,971
Et nos découvertes resteront
notre propriété.
1161
01:30:34,680 --> 01:30:37,016
Et si nous refusons ?
1162
01:30:40,520 --> 01:30:42,522
Vous devriez accepter.
1163
01:30:43,189 --> 01:30:45,858
De combien d'espace avez-vous besoin ?
1164
01:30:47,360 --> 01:30:48,653
Beaucoup.
1165
01:31:06,212 --> 01:31:08,631
Je pensais que vous seriez quatre.
1166
01:31:08,798 --> 01:31:09,882
C'est le cas.
1167
01:31:14,554 --> 01:31:16,347
Les labos sont en haut.
1168
01:31:16,514 --> 01:31:18,891
L'ingénierie est dans l'aile sud,
1169
01:31:19,058 --> 01:31:21,227
l'assemblage est en bas.
1170
01:31:21,894 --> 01:31:25,314
On est en activité ici
depuis plus de 12 ans.
1171
01:31:25,481 --> 01:31:27,650
Officiellement, bien sûr.
1172
01:31:28,192 --> 01:31:31,863
Mais on n'apparaît toujours pas
dans le budget du gouvernement.
1173
01:31:32,530 --> 01:31:37,243
On surnomme cet endroit Central City.
1174
01:31:37,410 --> 01:31:40,580
Mais appelez ça comme vous voulez.
On travaille pour vous, maintenant.
1175
01:31:45,418 --> 01:31:46,419
Ouah !
1176
01:31:46,586 --> 01:31:48,588
Ça, c'est de l'espace.
1177
01:31:48,754 --> 01:31:50,214
C'est pas mal.
1178
01:31:50,381 --> 01:31:51,924
Je prends cette zone-là.
1179
01:31:53,509 --> 01:31:55,219
Je pourrais m'habituer à ça.
1180
01:31:56,762 --> 01:32:00,391
J'ai trouvé.
Le "Centre de recherche Franklin Storm".
1181
01:32:01,058 --> 01:32:03,895
Papa n'aimait pas voir son nom
en gros caractères.
1182
01:32:04,520 --> 01:32:07,523
Au fait, il serait temps
qu'on se trouve un nom, tous les quatre.
1183
01:32:07,690 --> 01:32:09,108
Pourquoi aurait-on besoin d'un nom ?
1184
01:32:09,442 --> 01:32:11,235
Parce qu'on est une équipe,
1185
01:32:11,402 --> 01:32:13,863
alors on doit lui trouver un nom.
1186
01:32:15,531 --> 01:32:18,618
Par exemple :
"La Torche humaine et ses Torchons."
1187
01:32:19,118 --> 01:32:19,869
Non.
1188
01:32:20,036 --> 01:32:21,245
Tu veux rire ?
1189
01:32:21,954 --> 01:32:24,373
Pourquoi pas :
"Le Super Prodige et ses Acolytes" ?
1190
01:32:24,540 --> 01:32:26,209
Ou : "La Super Prodige et ses Acolytes."
1191
01:32:26,375 --> 01:32:29,629
Je propose : "Deux gars, une fille
et la Chose dont personne ne voulait."
1192
01:32:30,546 --> 01:32:32,215
On sait que tu es plus fort que lui.
1193
01:32:32,590 --> 01:32:33,132
Hé !
1194
01:32:33,299 --> 01:32:34,383
Hé ! Quoi ?
1195
01:32:38,721 --> 01:32:40,640
On en a fait du chemin depuis le garage.
1196
01:32:41,474 --> 01:32:44,393
Je dois dire que c'est fantastique.
1197
01:32:48,898 --> 01:32:50,441
Qu'est-ce que tu as dit ?
1198
01:32:51,651 --> 01:32:53,402
C'est fantastique.
1199
01:32:54,612 --> 01:32:55,821
Oui, en effet.
1200
01:32:56,656 --> 01:32:58,241
Les amis, j'ai trouvé un nom.
1201
01:32:59,116 --> 01:33:00,284
- Vous êtes prêts ?
- Oui.
1202
01:33:01,035 --> 01:33:05,206
LES QUATRE FANTASTIQUES