1 00:00:20,270 --> 00:00:22,272 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 2 00:00:31,657 --> 00:00:34,993 WATSON: The year was 1891. 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,537 Storm clouds were brewing over Europe. 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,459 France and Germany were at each other's throats... 5 00:00:42,626 --> 00:00:45,545 ...the result of a series of bombings 6 00:00:47,256 --> 00:00:49,758 Some said it was Nationalists... 7 00:00:50,259 --> 00:00:52,386 mothers, the anarchists 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 But as usual... 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,475 ...my friend Sherlock Holmes... 10 00:00:58,642 --> 00:01:00,727 ...had a different theory entirely. 11 00:01:07,651 --> 00:01:10,862 MAN 1: Bombing in Strasbourg! Read all about it! 12 00:01:11,613 --> 00:01:13,490 MAN 2: Thank you. MAN 1: Anarchists suspected... 13 00:01:13,657 --> 00:01:16,118 ...in Strasbourg bombing! 14 00:01:25,877 --> 00:01:28,422 Bombing in Strasbourg! 15 00:01:39,766 --> 00:01:41,393 (CHATTERING INDISTINCTLY) 16 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 (BELL TOLLING) 17 00:01:57,409 --> 00:01:58,744 (MAN WHISTLES) 18 00:02:02,331 --> 00:02:05,334 When did you start working for the postal service? 19 00:02:07,085 --> 00:02:08,503 That was you back there. 20 00:02:08,670 --> 00:02:11,298 Shame your activities have landed you in the gutter. 21 00:02:11,465 --> 00:02:14,593 A curious parcel. Who's the intended recipient? 22 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Why don't we discuss that over dinner tonight? 23 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 - I'm free for lunch. - Hmm. I'm not. 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,725 How about the Savoy, 8:00? 25 00:02:21,892 --> 00:02:22,934 - Splendid. - Hmm. 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,811 And will you be coming as yourself? 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 Most likely. 28 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 Three men have been following you for the last half mile... 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,819 ...their motives highly unsavory. 30 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 No. 31 00:02:43,455 --> 00:02:44,748 (GASPS) 32 00:02:45,290 --> 00:02:49,002 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 33 00:02:49,169 --> 00:02:53,173 And instead of three, there seems to be, uh, four. 34 00:02:53,340 --> 00:02:54,383 Heh. 35 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 Steady hands with that, Irene. 36 00:02:57,844 --> 00:03:00,847 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 37 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 38 00:03:04,518 --> 00:03:05,602 Don't fill up on bread. 39 00:03:11,691 --> 00:03:14,277 (WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK") 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,032 (WHISTLING MOZART'S "EINE KLEINE NACHTMUSIK") 41 00:03:20,367 --> 00:03:22,369 (WHISTLING CONTINUES) 42 00:03:31,169 --> 00:03:32,421 I forgot the rest. 43 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 Oh, it's coming back now. 44 00:03:38,468 --> 00:03:40,137 (GRUNTING) 45 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 THUG: Aah! 46 00:04:00,949 --> 00:04:02,325 Aah! 47 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Peelers! 48 00:04:20,302 --> 00:04:21,761 (THUG WHISTLING) 49 00:04:24,347 --> 00:04:26,224 (WHISTLING CONTINUES) 50 00:04:53,793 --> 00:04:55,378 (GRUNTING) 51 00:05:07,057 --> 00:05:08,475 (BULLETS CLATTERING) 52 00:05:16,983 --> 00:05:20,987 AUCTIONEER: We now come to Lot 34... 53 00:05:21,196 --> 00:05:26,034 ...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 54 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 ...retrieved from the Valley of the Kings. 55 00:05:28,328 --> 00:05:30,580 Your payment, doctor. He sends his thanks. 56 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Who will bid 100 pounds? 57 00:05:33,833 --> 00:05:35,627 One hundred. Thank you, sir. 58 00:05:37,462 --> 00:05:40,173 HOFFMANSTAHL: Please, give this to him. He's expecting it. 59 00:05:40,757 --> 00:05:44,177 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 60 00:05:49,474 --> 00:05:51,685 Uh... Stay... 61 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 ...while I check the contents. 62 00:05:54,938 --> 00:05:57,357 I was assured full payment would be there. 63 00:05:57,524 --> 00:06:00,318 Yes, but assured by whom? 64 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Have you ever met him in person? 65 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 Or like me, have you been...? 66 00:06:06,700 --> 00:06:08,868 Hold it, hold it. Please, don't move it. 67 00:06:09,411 --> 00:06:12,706 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 68 00:06:13,456 --> 00:06:15,834 I'd wager the contents are rather more incendiary. 69 00:06:16,001 --> 00:06:18,336 - Who is this? - It's... 70 00:06:18,503 --> 00:06:19,546 Hello, darling. 71 00:06:23,425 --> 00:06:24,884 (WHIRRING) 72 00:06:25,051 --> 00:06:29,055 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 73 00:06:29,222 --> 00:06:32,309 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 74 00:06:32,475 --> 00:06:37,230 One thousand six hundred, 1700, 1800. 75 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 - Well, good luck. HOLMES: One million pounds. 76 00:06:39,524 --> 00:06:41,026 (CROWD GASPS) 77 00:06:42,152 --> 00:06:44,571 Oh, and by the way, fire. 78 00:06:44,738 --> 00:06:45,947 Fire! 79 00:06:47,240 --> 00:06:48,742 (CROWD CLAMORS) 80 00:06:51,661 --> 00:06:53,538 Leave my side, you'll be dead in an hour. 81 00:06:53,705 --> 00:06:55,248 And don't be late for dinner. 82 00:06:55,415 --> 00:06:58,543 My schedule will be quite tight because of these activities here. 83 00:06:58,710 --> 00:07:02,422 - I've never been late in my life, only early. - Fashionably. 84 00:07:03,089 --> 00:07:04,424 Mm. Mm-mm. Mm! 85 00:07:04,591 --> 00:07:07,385 Very witty. So confident, even in retreat. 86 00:07:07,552 --> 00:07:10,680 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 87 00:07:10,847 --> 00:07:14,351 Fine. Dinner and a show. 88 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 89 00:07:23,026 --> 00:07:25,779 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 90 00:07:26,279 --> 00:07:30,617 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 91 00:07:30,784 --> 00:07:35,455 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 92 00:07:35,622 --> 00:07:38,875 I'm a consulting detective of some repute. 93 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock... 94 00:07:41,920 --> 00:07:43,129 (MUFFLED EXPLOSION) 95 00:07:43,296 --> 00:07:44,464 (COUGHS) 96 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 ...Holmes. 97 00:07:45,840 --> 00:07:46,883 MAN: Hyah! 98 00:07:47,050 --> 00:07:48,093 (HORSES WHINNYING) 99 00:07:48,259 --> 00:07:50,261 (CHATTERING) 100 00:08:30,844 --> 00:08:33,346 A fresh pot of tea. Thank you, George. 101 00:08:33,513 --> 00:08:35,306 GEORGE: Yes, Miss Adler. 102 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 MAN: Fine choice, this place. 103 00:08:41,438 --> 00:08:42,981 Do you have the letter? 104 00:08:44,023 --> 00:08:45,150 It was taken. 105 00:08:45,984 --> 00:08:49,154 MAN: Taken? Now, that is unfortunate. 106 00:08:52,031 --> 00:08:55,201 During the chaos created by your package. 107 00:08:55,368 --> 00:08:56,411 Thank you. 108 00:08:59,038 --> 00:09:03,084 Perhaps if you had shared your plans. 109 00:09:03,543 --> 00:09:06,504 You wish to know my plans now, do you? 110 00:09:06,671 --> 00:09:10,133 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 111 00:09:10,300 --> 00:09:13,178 Is that why you chose to meet here in a public place? 112 00:09:13,303 --> 00:09:14,554 Your favorite restaurant? 113 00:09:18,516 --> 00:09:21,895 (CLINKING) 114 00:09:37,410 --> 00:09:38,912 (DOOR CLOSES) 115 00:09:46,795 --> 00:09:49,005 I don't blame you. 116 00:09:50,381 --> 00:09:52,675 I blame myself. 117 00:09:53,384 --> 00:09:58,598 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 118 00:10:00,099 --> 00:10:05,438 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 119 00:10:06,231 --> 00:10:08,149 The question is... 120 00:10:09,067 --> 00:10:11,778 ...what to do about it. 121 00:10:16,783 --> 00:10:21,579 But that's my problem to solve now. 122 00:10:25,375 --> 00:10:27,794 I no longer require your services. 123 00:10:35,093 --> 00:10:37,095 (UTENSILS CLINKING SOFTLY) 124 00:10:45,812 --> 00:10:48,481 (DISHES CRASHING) 125 00:10:48,648 --> 00:10:50,316 (ADLER GRUNTS) 126 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 (CHATTERING) 127 00:10:57,407 --> 00:10:59,117 (WOMAN CHUCKLES) 128 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 (PEOPLE CHATTERING) 129 00:11:50,209 --> 00:11:51,711 (KNOCKS ON DOOR) 130 00:11:57,759 --> 00:11:59,510 Mrs. Hudson? 131 00:12:00,929 --> 00:12:03,431 Oh, Mrs. Hudson? 132 00:12:03,598 --> 00:12:04,933 (GLADSTONE BARKS) 133 00:12:05,892 --> 00:12:08,144 Holmes, you in there? 134 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 (SIGHS) 135 00:12:15,902 --> 00:12:18,154 Your hedge needs trimming. 136 00:12:18,363 --> 00:12:20,031 (GOAT BLEATS) 137 00:12:20,740 --> 00:12:23,242 HOLMES (WHISPERINGS) Where am I? 138 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 WATSON: I don't care where you are as long as you're ready. 139 00:12:26,412 --> 00:12:29,999 (BIRDS CHIRPING) 140 00:12:30,166 --> 00:12:32,335 HOLMES: I'm waiting. 141 00:12:33,252 --> 00:12:35,254 (ANIMAL HOOTS) 142 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 I'm not gonna play this game. 143 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Remember, I have to catch the last... 144 00:12:45,056 --> 00:12:46,224 (BLEATS) 145 00:12:46,391 --> 00:12:48,184 - ...train. HOLMES (IN NORMAL VOICE): Uh-oh. 146 00:12:48,351 --> 00:12:51,354 - That's you dead, I'm afraid. - You win. 147 00:12:53,356 --> 00:12:57,235 I lose. Game over. 148 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 HOLMES: Still don't see me? 149 00:13:01,990 --> 00:13:04,867 (HOLMES LAUGHS) 150 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 (SPEAKS IN FRENCH) 151 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 I'm not going out with you dressed like that. 152 00:13:14,794 --> 00:13:17,380 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 153 00:13:17,547 --> 00:13:20,758 ...of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 154 00:13:20,925 --> 00:13:23,302 ...clearly one of your fiancée's early efforts? 155 00:13:23,970 --> 00:13:25,638 Oh, how I've missed you, Holmes. 156 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 Have you? Why? 157 00:13:29,017 --> 00:13:32,437 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 158 00:13:32,603 --> 00:13:35,440 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 159 00:13:35,606 --> 00:13:38,317 ...and designing my own urban camouflage... 160 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 ...all the while verging on a decisive breakthrough... 161 00:13:41,195 --> 00:13:45,491 ...in the single most important case of my career, perhaps of all time. 162 00:13:45,658 --> 00:13:47,493 (FOOTSTEPS APPROACH) 163 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 Mrs. Hudson, how are you? 164 00:13:49,078 --> 00:13:53,041 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 165 00:13:53,207 --> 00:13:55,835 And thank you for looking after Gladstone. 166 00:13:56,002 --> 00:14:01,966 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 167 00:14:03,301 --> 00:14:06,679 Yummy. Feed the snake, woman. 168 00:14:07,013 --> 00:14:08,931 You feed it. 169 00:14:09,849 --> 00:14:12,518 Touchy, touchy. 170 00:14:13,853 --> 00:14:16,230 Doctor, you must get him to a sanatorium. 171 00:14:16,481 --> 00:14:19,525 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 172 00:14:19,984 --> 00:14:23,821 He never sleeps. I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 173 00:14:23,988 --> 00:14:25,198 (CHUCKLES) 174 00:14:25,364 --> 00:14:27,033 Leave him to me. 175 00:14:27,200 --> 00:14:29,827 Don't you have a goat that needs worming? 176 00:14:29,994 --> 00:14:32,455 Oh, how kind of you to remind me. 177 00:14:32,622 --> 00:14:36,626 So much to look forward to. What would I do without you? 178 00:14:37,710 --> 00:14:39,796 Good luck with your patient, doctor. 179 00:14:40,880 --> 00:14:42,048 Why are you here? 180 00:14:43,299 --> 00:14:45,301 I'm getting married tomorrow. 181 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 Oh! Embrace me. 182 00:14:49,764 --> 00:14:51,641 Watson's getting married. 183 00:14:51,808 --> 00:14:55,186 - You've lost a few pounds, Holmes. - Yes, and you've picked them up. 184 00:14:55,353 --> 00:14:58,397 - Noshing on Mary's muffins, no doubt. - Ha. 185 00:14:58,564 --> 00:15:01,400 Pour us a brandy. The stag party has begun. 186 00:15:02,860 --> 00:15:05,738 It is our last adventure, Watson. 187 00:15:05,905 --> 00:15:07,990 I intend to make the most of it. 188 00:15:19,585 --> 00:15:21,921 WATSON: I see you've made good use of my old office. 189 00:15:22,088 --> 00:15:25,091 HOLMES: Do you like my spider's web? WATSON: Is that what you call it? 190 00:15:25,258 --> 00:15:26,717 Follow that strand. 191 00:15:28,094 --> 00:15:32,431 Question: What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 192 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 ...the overdose of a Chinese opium trader... 193 00:15:34,892 --> 00:15:36,894 ...bombings in Strasbourg and Vienna... 194 00:15:37,061 --> 00:15:40,523 ...and the death of a steel magnate in America all have in common? 195 00:15:42,441 --> 00:15:48,114 WATSON: Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 196 00:15:48,281 --> 00:15:49,323 HOLMES: Indeed. 197 00:15:50,199 --> 00:15:54,579 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 198 00:15:54,745 --> 00:15:56,330 HOLMES: Boxing champion at Cambridge... 199 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 ...where he made friends with our current prime minister. 200 00:15:59,625 --> 00:16:02,295 Do you have any evidence to substantiate your claim? 201 00:16:03,045 --> 00:16:04,422 (HOLMES CHUCKLES) 202 00:16:06,090 --> 00:16:08,426 This. Now do you see? 203 00:16:10,469 --> 00:16:12,805 WATSON: Dr. Hoffmanstahl's death? - Yes. 204 00:16:12,972 --> 00:16:15,308 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 205 00:16:15,474 --> 00:16:19,270 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 206 00:16:19,437 --> 00:16:22,982 Just the other day, I averted an explosion that was intended for him. 207 00:16:24,150 --> 00:16:26,235 Says here he died of a heart attack. 208 00:16:26,444 --> 00:16:30,823 Has all my instruction been for naught? You read the official statement and believe it. 209 00:16:30,990 --> 00:16:33,326 It's a game, dear man, a shadowy game. 210 00:16:33,492 --> 00:16:37,413 We're playing cat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 211 00:16:38,039 --> 00:16:39,582 I thought it was spider and fly? 212 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 I'm not a fly, I'm a cat. 213 00:16:42,960 --> 00:16:45,213 Not a mouse, but a dagger. 214 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 You're drinking embalming fluid. 215 00:16:47,715 --> 00:16:50,676 Ooh. Yes. Care for a drop? 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,178 You do seem... 217 00:16:52,345 --> 00:16:53,387 - Excited? - Manic. 218 00:16:53,554 --> 00:16:54,597 - I am. - Verging on... 219 00:16:54,764 --> 00:16:56,182 - Ecstatic? - Psychotic. 220 00:16:57,975 --> 00:17:01,103 - Should've brought a sedative. - I'll give my life to see his demise. 221 00:17:01,270 --> 00:17:05,524 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 222 00:17:05,691 --> 00:17:07,026 And how will he do all this? 223 00:17:07,193 --> 00:17:10,988 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 224 00:17:11,155 --> 00:17:15,201 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone... 225 00:17:15,368 --> 00:17:18,037 - Except the great Sherlock Holmes... - Correct. 226 00:17:18,204 --> 00:17:20,539 - ...on this diet, will work it all out. - Right. 227 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 - Or thereabouts. - Thereabouts, not quite there. 228 00:17:23,876 --> 00:17:25,753 Here's to your good health. 229 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Dingy bird. 230 00:17:29,173 --> 00:17:32,551 (GLADSTONE WHIMPERS THEN THUDS) 231 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 What have you done to Gladstone now? 232 00:17:35,471 --> 00:17:39,350 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 233 00:17:39,517 --> 00:17:40,893 He's barely breathing. 234 00:17:41,560 --> 00:17:44,021 What an excellent opportunity. 235 00:17:44,188 --> 00:17:45,356 This may be just the thing. 236 00:17:45,523 --> 00:17:46,565 (GLADSTONE WHIMPERS) 237 00:17:46,732 --> 00:17:49,986 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 238 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 239 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 (GRUNTS THEN BARKS) 240 00:17:55,574 --> 00:17:57,535 Took off like a monkey from a box. 241 00:17:57,702 --> 00:18:00,329 - Hmm. - I may need one of those in a few hours. 242 00:18:00,496 --> 00:18:02,081 HOLMES: Consider it a wedding gift. 243 00:18:03,666 --> 00:18:06,585 Watson, might we use an alternative exit? 244 00:18:07,712 --> 00:18:10,089 Is there something different about you? 245 00:18:10,214 --> 00:18:12,258 I'm under observation. 246 00:18:13,050 --> 00:18:14,343 As you should be. 247 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 HOLMES: You drive. 248 00:18:19,223 --> 00:18:22,893 WATSON: Will your beard be with us all night? 249 00:18:23,060 --> 00:18:26,564 HOLMES: I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 250 00:18:27,690 --> 00:18:30,276 WATSON: If you believe Moriarty has you under observation... 251 00:18:30,443 --> 00:18:32,194 ...isn't this a bit conspicuous? 252 00:18:32,361 --> 00:18:35,656 HOLMES: It's so overt, it's covert. 253 00:18:39,327 --> 00:18:42,621 WATSON: Trafalgar Square. You must be safe by now. 254 00:18:48,461 --> 00:18:49,754 (GRUNTS) 255 00:18:50,171 --> 00:18:52,923 Why are you looking at me with such concern? 256 00:18:53,090 --> 00:18:57,720 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 257 00:18:58,054 --> 00:19:01,640 - Marriage is the end, I tell you. - I think of it as the beginning. 258 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 - Armageddon. - Rebirth. 259 00:19:03,267 --> 00:19:04,769 - Restriction. - Structure. 260 00:19:04,935 --> 00:19:07,605 - Answering to a woman. - Being in a relationship. 261 00:19:08,272 --> 00:19:12,109 A life in matrimony, the possibility of a family. 262 00:19:12,276 --> 00:19:13,903 Who wants to die alone? 263 00:19:14,987 --> 00:19:17,114 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 264 00:19:17,281 --> 00:19:20,785 ...you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 265 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 WATSON: Yes, that's about it. 266 00:19:25,247 --> 00:19:30,836 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 267 00:19:34,048 --> 00:19:35,674 Anyway... 268 00:19:40,388 --> 00:19:42,014 Not bad, that. 269 00:19:42,181 --> 00:19:44,016 So where are we going? 270 00:19:44,183 --> 00:19:47,812 MYCROFT: In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 271 00:19:47,978 --> 00:19:50,523 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 272 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 - Good evening, Sherly. - Well. 273 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 I see your bootmaker is ill, dear brother. 274 00:19:55,861 --> 00:20:00,032 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 275 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 The chimney in the front room at Baker Street... 276 00:20:02,535 --> 00:20:04,370 ...still needs a damn good sweeping up. 277 00:20:04,537 --> 00:20:08,374 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 278 00:20:08,541 --> 00:20:11,335 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 279 00:20:11,502 --> 00:20:14,922 ...that you have recently acquired a new bow for your violin. 280 00:20:15,089 --> 00:20:16,799 Same bow, new strings. 281 00:20:16,924 --> 00:20:20,344 And may I deduce, Mycroft...? Good evening, by the way. 282 00:20:20,511 --> 00:20:21,720 No. 283 00:20:22,721 --> 00:20:24,807 - He doesn't. - May I deduce that you... 284 00:20:24,974 --> 00:20:30,146 ...who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 285 00:20:30,312 --> 00:20:33,899 ...and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 286 00:20:34,066 --> 00:20:39,029 ...must be here for some far more important reason than my stag party? 287 00:20:39,864 --> 00:20:45,077 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 288 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 No, you're quite right, Dr. Watson... 289 00:20:47,163 --> 00:20:52,334 ...but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could... 290 00:20:52,501 --> 00:20:54,670 Excuse me.... suddenly erupt. 291 00:20:54,837 --> 00:20:58,757 I am here to avoid a dire catastrophe. 292 00:20:58,883 --> 00:21:02,595 If the concerns of two nations... 293 00:21:02,761 --> 00:21:04,722 ...which shall remain nameless... 294 00:21:04,889 --> 00:21:09,268 ...but I can tell you they speak French and German... 295 00:21:09,435 --> 00:21:12,938 ...are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 296 00:21:13,105 --> 00:21:16,484 ...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 297 00:21:16,609 --> 00:21:18,944 The worst thing about Switzerland is the altitude. 298 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma-1... 299 00:21:21,572 --> 00:21:24,867 I'm so glad you invited your brother. 300 00:21:25,034 --> 00:21:26,535 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 301 00:21:26,702 --> 00:21:28,704 (PEOPLE LAUGHING AND CHEERING) 302 00:21:40,341 --> 00:21:41,425 This looks promising. 303 00:21:41,800 --> 00:21:43,886 WOMAN: And your poison of choice, gentlemen? 304 00:21:44,053 --> 00:21:46,722 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 305 00:21:46,847 --> 00:21:48,891 Perhaps a good cigar. 306 00:21:49,642 --> 00:21:52,645 And don't bother with the chairs. 307 00:21:53,771 --> 00:21:55,481 What is it your brother does exactly? 308 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 He's the keeper of the broom cupboard of state. 309 00:21:58,651 --> 00:22:00,361 No ambition, no energy... 310 00:22:00,527 --> 00:22:04,323 ...yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 311 00:22:04,490 --> 00:22:06,116 ...particularly the Foreign Office. 312 00:22:06,283 --> 00:22:08,994 - I would like to propose a toast. - Really? 313 00:22:09,161 --> 00:22:12,206 To my dear friend, Dr. John... 314 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 ...um, Hamish Watson... 315 00:22:16,919 --> 00:22:17,962 I'm right here. 316 00:22:18,128 --> 00:22:21,674 ...On the eve of his wedding. He... 317 00:22:23,759 --> 00:22:25,261 ...has been the best companion. 318 00:22:25,427 --> 00:22:28,138 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 319 00:22:28,305 --> 00:22:30,724 He has always kept us... They couldn't attend. 320 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 ...flat-footed on the ground. 321 00:22:32,977 --> 00:22:35,104 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 322 00:22:35,271 --> 00:22:37,356 - They declined. - The lads from the regiment? 323 00:22:37,523 --> 00:22:41,193 - No man's better worth having at your side... - Who is it you're looking for? 324 00:22:41,318 --> 00:22:43,988 Because I don't know a single damn person here, do I? 325 00:22:44,154 --> 00:22:46,699 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 326 00:22:46,865 --> 00:22:50,035 - Don't be a ponce, Watson. - Ponce? 327 00:22:50,953 --> 00:22:54,373 You completely forgot about my stag party, didn't you? 328 00:22:56,542 --> 00:22:59,211 - Why are we here? - Your very good health, doctor. 329 00:22:59,378 --> 00:23:01,505 Shame none of your friends could make it. 330 00:23:01,672 --> 00:23:04,717 (HOLMES & WATSON LAUGHING) 331 00:23:04,883 --> 00:23:08,178 (LAUGHING) 332 00:23:08,345 --> 00:23:12,016 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 333 00:23:12,182 --> 00:23:15,352 - Give me my money. - Happily. Give me the wedding ring. 334 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 So now you're interested in being the best man. 335 00:23:18,689 --> 00:23:21,066 You're supposed to keep the ring anyway. 336 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 Just as you're supposed to organize my stag party. 337 00:23:24,069 --> 00:23:26,739 - Don't want to lose it on a bet. - And invite my friends... 338 00:23:26,905 --> 00:23:30,576 ...of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 339 00:23:30,743 --> 00:23:33,078 ...Sherly No Mates. 340 00:23:35,122 --> 00:23:37,041 (CROWD CHEERING) 341 00:23:37,207 --> 00:23:39,877 He's all "me, me, me," isn't he? 342 00:23:42,546 --> 00:23:43,589 (LAUGHS) 343 00:23:43,756 --> 00:23:45,049 (CHATTERING) 344 00:23:45,257 --> 00:23:46,508 (CROWD CHEERING) 345 00:23:48,927 --> 00:23:50,220 (LAUGHING) 346 00:23:50,387 --> 00:23:51,597 MAN: I win! 347 00:24:02,441 --> 00:24:04,360 WOMAN: Please, sit. 348 00:24:04,526 --> 00:24:07,279 Put your money on the table and we will begin. 349 00:24:13,077 --> 00:24:15,913 Welcome. I am Madam Simza. 350 00:24:20,209 --> 00:24:24,046 Cards can illuminate your past... 351 00:24:24,505 --> 00:24:27,633 ...clarify your present, and show you the future. 352 00:24:30,010 --> 00:24:33,639 If you have a specific question, hold it in your mind. 353 00:24:33,806 --> 00:24:35,265 HOLMES: Mm. 354 00:24:36,308 --> 00:24:38,894 (SIGHS) 355 00:24:41,897 --> 00:24:44,274 I'm holding. 356 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Let me know when you're ready. 357 00:24:47,736 --> 00:24:49,822 Actually, I'd prefer to read... 358 00:24:50,406 --> 00:24:51,448 ...your fortune. 359 00:24:56,078 --> 00:24:58,414 Temperance inverted. 360 00:24:59,456 --> 00:25:00,791 Indicative of volatility. 361 00:25:01,792 --> 00:25:04,878 A woman who has recently taken her comfort in drink. 362 00:25:05,045 --> 00:25:08,424 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 363 00:25:10,008 --> 00:25:12,511 - A fool embarrassing himself? - Hmm. 364 00:25:12,678 --> 00:25:16,014 - Hmm. - Oh, yes. The Fool. 365 00:25:16,181 --> 00:25:20,018 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 366 00:25:20,185 --> 00:25:23,939 Not bad, but you have to make me believe you. 367 00:25:24,106 --> 00:25:25,524 I have to see it in your eyes. 368 00:25:25,691 --> 00:25:28,360 - Right. I can do better. - Uh-huh. 369 00:25:28,986 --> 00:25:31,530 The Two of Cups, a powerful bond. 370 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 But between whom? A brother and sister perhaps? 371 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 And I see a name. Yes, it's... 372 00:25:39,496 --> 00:25:41,206 ...Rene. 373 00:25:43,125 --> 00:25:44,376 What do you want? 374 00:25:44,877 --> 00:25:45,919 The Devil. 375 00:25:51,216 --> 00:25:52,634 Why are we playing this game? 376 00:26:02,519 --> 00:26:03,562 Where did you get this? 377 00:26:03,729 --> 00:26:08,025 I stole it from a woman in an auction room, but I believe it was intended for you. 378 00:26:14,490 --> 00:26:15,574 SIM (IN FRENCH): 379 00:26:23,999 --> 00:26:25,375 "Found my purpose in life." 380 00:26:25,542 --> 00:26:29,838 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 381 00:26:33,800 --> 00:26:35,344 (IN ENGLISH) Time is up. 382 00:26:35,928 --> 00:26:38,138 I have other clients. 383 00:26:43,560 --> 00:26:46,522 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 384 00:26:46,688 --> 00:26:48,774 ...snagged on a nail over my left shoulder... 385 00:26:48,941 --> 00:26:51,818 ...you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 386 00:26:51,985 --> 00:26:53,946 ...of herring pickled in vodka... 387 00:26:54,112 --> 00:26:56,949 ...in tandem with a truly unfortunate body odor. 388 00:26:57,115 --> 00:27:00,369 There's a man concealed in the rafters above us. 389 00:27:00,536 --> 00:27:04,122 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 390 00:27:04,289 --> 00:27:07,793 ...and are notorious for moonlighting as assassins. 391 00:27:07,960 --> 00:27:12,172 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 392 00:27:12,339 --> 00:27:14,967 Anything else? No? 393 00:27:21,515 --> 00:27:24,226 HOLMES: First, pillage the nest. 394 00:27:27,312 --> 00:27:28,689 Clip wings. 395 00:27:30,941 --> 00:27:33,318 Now blunt his beak. 396 00:27:38,031 --> 00:27:39,658 Crack eggs. 397 00:27:41,243 --> 00:27:44,204 Scramble. Pinch of salt. 398 00:27:46,623 --> 00:27:48,125 Touch of pepper. 399 00:27:53,714 --> 00:27:55,090 Flip the omelet. 400 00:27:59,678 --> 00:28:01,847 Additional seasoning required. 401 00:28:03,682 --> 00:28:06,351 Breakfast is served. 402 00:28:19,781 --> 00:28:23,619 Come with me. I need you alive. Now. 403 00:28:26,371 --> 00:28:27,706 WOMAN: Oh! 404 00:28:33,128 --> 00:28:35,464 (WOMAN GASPING) 405 00:28:35,631 --> 00:28:37,633 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 406 00:29:00,405 --> 00:29:02,074 (LAUGHS) 407 00:29:06,161 --> 00:29:08,246 (WOMEN SCREAMING) 408 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Aah! 409 00:29:34,940 --> 00:29:36,942 Didn't see that in the cards, did you? 410 00:29:40,570 --> 00:29:42,114 CROWD: Oh... 411 00:29:48,954 --> 00:29:50,247 (CROWD YELLING) 412 00:29:57,087 --> 00:29:58,797 PUNTER: Coming down, folks, coming down. 413 00:29:58,964 --> 00:30:01,800 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 414 00:30:01,967 --> 00:30:03,468 (CROWD CHEERING) 415 00:30:03,635 --> 00:30:08,223 Five, four, three, two, one... 416 00:30:08,390 --> 00:30:09,891 ...let him go! 417 00:30:10,058 --> 00:30:11,893 (CROWD CHEERING) 418 00:30:35,500 --> 00:30:37,461 PUNTER: Get up there! 419 00:30:43,133 --> 00:30:45,594 (LAUGHS) 420 00:30:47,137 --> 00:30:48,346 All mine? 421 00:30:48,930 --> 00:30:51,516 (CROWD YELLING) 422 00:30:56,938 --> 00:30:59,691 (PEOPLE YELLING) 423 00:31:13,205 --> 00:31:14,998 Now, wait a minute. 424 00:31:15,165 --> 00:31:17,167 (CROWD YELLING) 425 00:31:20,712 --> 00:31:22,547 (SPEAKS INDISTINCTLY) 426 00:31:43,235 --> 00:31:45,403 (SIM PANTING) 427 00:31:47,405 --> 00:31:49,574 You're right. He did stink. 428 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 WATSON: Hey, you can run... 429 00:31:51,743 --> 00:31:53,829 Where's you? 430 00:31:56,414 --> 00:31:58,291 Just had a fight. 431 00:32:00,460 --> 00:32:01,920 - Just had a fight. - Yes. 432 00:32:02,087 --> 00:32:03,713 - Where were you? - I'm glad to see... 433 00:32:03,880 --> 00:32:06,424 ...you're taking your best-man duties so seriously. 434 00:32:06,591 --> 00:32:10,262 I was on my own! Not gonna get my monies! 435 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 She was biting my leg. 436 00:32:12,055 --> 00:32:15,600 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 437 00:32:15,767 --> 00:32:17,435 You do have a wedding to attend. 438 00:32:17,727 --> 00:32:18,770 Oh, I'll drive. 439 00:32:18,937 --> 00:32:20,272 CARRUTHERS: Hmm. 440 00:32:21,398 --> 00:32:22,858 (LAUGHS) 441 00:32:23,024 --> 00:32:24,734 Ho-honk. Ha-ha-ha. 442 00:32:24,901 --> 00:32:28,530 WATSON: Let's have another drink. - No, no, I think you've had quite enough. 443 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 (ENGINE BACKFIRES) 444 00:33:04,733 --> 00:33:06,818 (BAGPIPES PLAYING LOUDLY) 445 00:33:58,453 --> 00:34:00,455 (SNORING) 446 00:34:02,040 --> 00:34:03,249 (SNORTS) 447 00:34:22,727 --> 00:34:26,314 (CROWD APPLAUDING) 448 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 SOLDIER: Present arms! 449 00:34:30,235 --> 00:34:31,611 (GLADSTONE BARKS) 450 00:34:57,220 --> 00:34:58,471 (ENGINE STARTS) 451 00:34:58,638 --> 00:35:01,224 MAN: I've been to a wedding here before. 452 00:35:04,185 --> 00:35:05,895 Funeral too. 453 00:35:08,314 --> 00:35:10,775 The professor wants to meet. 454 00:35:11,609 --> 00:35:15,780 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 455 00:35:16,156 --> 00:35:21,119 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 456 00:35:21,286 --> 00:35:23,455 His lecture concludes at 4. 457 00:35:23,621 --> 00:35:24,664 Looking forward. 458 00:35:26,583 --> 00:35:27,625 One side, chummy. 459 00:35:27,792 --> 00:35:29,252 (HORN HONKS) 460 00:35:31,421 --> 00:35:32,756 (ENGINE BACKFIRES) 461 00:35:37,635 --> 00:35:39,304 (BELL TOLLING) 462 00:35:44,267 --> 00:35:46,019 (CHATTERING) 463 00:35:46,561 --> 00:35:49,731 (WOMAN SINGING IN GERMAN OVER SPEAKERS) 464 00:35:52,484 --> 00:35:56,654 "Fischerweise," Schubert, 1826. 465 00:36:00,116 --> 00:36:04,079 (SPEAKS IN GERMAN) 466 00:36:04,245 --> 00:36:07,999 - "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat." 467 00:36:08,500 --> 00:36:09,834 I hope I'm not intruding. 468 00:36:11,336 --> 00:36:13,671 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 469 00:36:13,838 --> 00:36:15,924 And make sure he packs my white tie and tails. 470 00:36:16,091 --> 00:36:18,885 - I'll take care of it, professor. - Thank you. I do apologize. 471 00:36:19,052 --> 00:36:23,014 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 472 00:36:23,181 --> 00:36:25,517 - Neither. - Something stronger, perhaps? 473 00:36:25,683 --> 00:36:29,521 No, but might I trouble you for an inscription? 474 00:36:46,037 --> 00:36:47,539 (MORIARTY SCRIBBLING) 475 00:36:47,705 --> 00:36:51,209 I read that the good doctor was to be married today. 476 00:36:51,376 --> 00:36:52,752 How was the service? 477 00:36:52,919 --> 00:36:54,170 Definitive. 478 00:36:54,337 --> 00:36:58,466 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 479 00:37:00,218 --> 00:37:02,762 I trust you'll take this into consideration. 480 00:37:06,599 --> 00:37:09,686 MORIARTY: And what considerations will you grant me? 481 00:37:17,819 --> 00:37:19,362 Have you actually read the book? 482 00:37:19,529 --> 00:37:21,698 I found it compelling... 483 00:37:21,865 --> 00:37:26,161 ...though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 484 00:37:26,995 --> 00:37:29,789 I take that as a compliment. 485 00:37:29,956 --> 00:37:32,834 I have the utmost regard for your talents. 486 00:37:33,751 --> 00:37:37,088 It's a pleasure to finally meet you... 487 00:37:38,089 --> 00:37:39,215 ...officially. 488 00:37:42,969 --> 00:37:46,097 HOLMES: Are you familiar with the study of graphology? 489 00:37:46,431 --> 00:37:49,058 I've never given it any serious thought, no. 490 00:37:49,225 --> 00:37:52,812 The psychological analysis of handwriting. 491 00:37:52,979 --> 00:37:57,775 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 492 00:37:58,234 --> 00:38:00,111 While the flourishes on the lower zone... 493 00:38:00,278 --> 00:38:03,364 ...denote a highly creative yet meticulous nature. 494 00:38:03,531 --> 00:38:06,868 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 495 00:38:07,035 --> 00:38:11,456 ...there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 496 00:38:11,623 --> 00:38:14,167 - ...and a pronounced inclination toward... - No. 497 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 ...moral insanity. 498 00:38:16,920 --> 00:38:21,883 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 499 00:38:22,050 --> 00:38:24,719 ...the answer is no. 500 00:38:26,221 --> 00:38:31,726 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 501 00:38:32,310 --> 00:38:36,231 ...there is always damage of a collateral nature. 502 00:38:38,441 --> 00:38:40,652 Exempli gratia. 503 00:38:40,818 --> 00:38:44,948 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 504 00:38:46,658 --> 00:38:49,661 A young woman torn between them. 505 00:38:49,827 --> 00:38:51,037 (GASPS THEN COUGHS) 506 00:38:51,162 --> 00:38:54,791 The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill... 507 00:38:55,500 --> 00:39:00,004 ...with tragic consequences. 508 00:39:02,632 --> 00:39:06,177 A rare form of tuberculosis. 509 00:39:06,302 --> 00:39:10,014 She succumbed in a matter of seconds. 510 00:39:12,934 --> 00:39:14,310 Now... 511 00:39:16,145 --> 00:39:18,690 ...are you sure you want to play this game? 512 00:39:20,316 --> 00:39:22,860 I'm afraid you'd lose. 513 00:39:24,779 --> 00:39:30,618 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 514 00:39:30,743 --> 00:39:33,037 ...I shall do the same to you. 515 00:39:33,538 --> 00:39:38,793 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 516 00:39:41,004 --> 00:39:42,755 You've paid me several compliments. 517 00:39:42,922 --> 00:39:44,632 Let me pay you one in return... 518 00:39:44,799 --> 00:39:47,885 ...when I say that if I were assured of the former eventuality... 519 00:39:50,888 --> 00:39:53,182 ...I would cheerfully accept the latter. 520 00:39:57,061 --> 00:40:00,565 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 521 00:40:04,777 --> 00:40:06,821 Another time, then. 522 00:40:13,911 --> 00:40:15,371 (TRAIN HORN BLOWS) 523 00:40:16,289 --> 00:40:18,291 (INDISTINCT CHATTER) 524 00:40:27,091 --> 00:40:29,677 CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard! 525 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Which coach are we? 526 00:40:31,220 --> 00:40:33,014 We should be just here. 527 00:40:33,181 --> 00:40:34,265 (GASPS) 528 00:40:34,390 --> 00:40:35,892 Ooh. 529 00:40:36,059 --> 00:40:37,894 First class. 530 00:40:38,061 --> 00:40:39,937 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 531 00:40:40,355 --> 00:40:43,358 CONDUCTOR: All aboard for Brighton! All aboard! 532 00:40:44,442 --> 00:40:46,611 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 533 00:40:46,778 --> 00:40:48,946 Coming, Mrs. Watson. 534 00:40:50,823 --> 00:40:53,951 Ooh. First class, champagne. 535 00:40:54,118 --> 00:40:56,662 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 536 00:40:56,788 --> 00:40:58,289 You're not just any girl. 537 00:40:58,498 --> 00:40:59,540 (KNOCK ON DOOR) 538 00:40:59,707 --> 00:41:03,002 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 539 00:41:07,090 --> 00:41:09,342 You're Mrs. Watson. 540 00:41:10,510 --> 00:41:12,637 Give me that bottle. 541 00:41:27,485 --> 00:41:30,196 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 542 00:41:30,363 --> 00:41:33,032 There's no one I'd rather be with. 543 00:41:33,199 --> 00:41:35,701 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 544 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 Heh. Old habits. 545 00:41:39,038 --> 00:41:40,873 (KNOCK ON DOOR) 546 00:41:42,291 --> 00:41:44,419 Ahem. Come in. 547 00:41:46,671 --> 00:41:48,923 - Oh, yes, please. - We didn't order that. 548 00:41:49,090 --> 00:41:50,341 With our compliments, sir. 549 00:41:51,175 --> 00:41:53,302 Thank you. Put it there. 550 00:41:57,473 --> 00:41:58,975 (TRAIN HORN BLOWS) 551 00:42:07,817 --> 00:42:09,110 Open the door, John. 552 00:42:12,655 --> 00:42:14,699 I think it's time for you to leave. 553 00:42:21,164 --> 00:42:22,790 Sit down. 554 00:42:27,503 --> 00:42:28,629 Shh. 555 00:42:37,305 --> 00:42:38,347 (BLOWS LANDING) 556 00:42:43,895 --> 00:42:45,146 (GUN COCKS) 557 00:42:46,814 --> 00:42:50,860 I agree it's not my best disguise, but I had to make do. 558 00:42:52,361 --> 00:42:54,363 - My God. - They'll be back. 559 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 - John, shut the door. - They'll only shoot through it. 560 00:42:57,116 --> 00:42:59,577 HOLMES: He's right, you know. - Oh, my God. 561 00:42:59,744 --> 00:43:00,786 (GUNSHOT) 562 00:43:00,912 --> 00:43:02,872 - I understand. - Do you? 563 00:43:02,997 --> 00:43:05,374 Terribly inconvenient. 564 00:43:06,292 --> 00:43:07,752 We don't have much time. 565 00:43:14,300 --> 00:43:16,219 - How many are we expecting? - Half a dozen. 566 00:43:16,385 --> 00:43:18,763 WATSON: Who are they? - A wedding present from Moriarty. 567 00:43:19,597 --> 00:43:21,849 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 568 00:43:22,016 --> 00:43:23,059 MARY: Oh, John? 569 00:43:23,226 --> 00:43:24,268 (GUNSHOT) 570 00:43:24,435 --> 00:43:25,603 Yeah, just a minute, darling. 571 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 - Do you trust me? - No. 572 00:43:28,272 --> 00:43:31,943 Well, then I shall have to do something about that. 573 00:43:33,736 --> 00:43:35,529 (MARY SCREAMS) 574 00:43:38,908 --> 00:43:40,868 Who's up to bat next, you bastards? 575 00:43:40,993 --> 00:43:42,078 (GUNSHOT) 576 00:43:42,245 --> 00:43:43,913 Send out the fast bowler! 577 00:43:44,080 --> 00:43:45,581 John, do shut the door. 578 00:43:51,420 --> 00:43:52,797 It had to be done. 579 00:43:53,881 --> 00:43:55,800 She's safe now. 580 00:43:58,552 --> 00:44:00,471 In my own defense, I timed it perfectly. 581 00:44:01,514 --> 00:44:03,933 Did you kill my wife?! 582 00:44:04,100 --> 00:44:07,228 Did you just kill my new wife?! 583 00:44:07,395 --> 00:44:09,438 Of course not! 584 00:44:10,189 --> 00:44:14,652 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 585 00:44:14,819 --> 00:44:16,988 I told you, I timed it perfectly. 586 00:44:17,154 --> 00:44:18,406 What does that mean?! 587 00:44:22,576 --> 00:44:24,287 - Calm down. - Explain! 588 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 By the time I've explained, we'd both be dead! 589 00:44:38,843 --> 00:44:42,471 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 590 00:45:07,371 --> 00:45:08,706 (TRAIN HORN BLOWS) 591 00:45:11,208 --> 00:45:13,669 (ALL COUGHING) 592 00:45:32,188 --> 00:45:33,230 (MAN SCREAMS) 593 00:45:36,192 --> 00:45:37,234 That was no accident. 594 00:45:38,903 --> 00:45:41,155 It was by design. 595 00:45:43,866 --> 00:45:48,245 Now, do you need me to elaborate... 596 00:45:49,580 --> 00:45:52,124 ...or can we just crack on? 597 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Come on! 598 00:46:00,841 --> 00:46:02,259 (TRAIN HORN BLOWS) 599 00:46:03,094 --> 00:46:05,888 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 600 00:46:06,055 --> 00:46:08,140 She's with my brother. 601 00:46:08,474 --> 00:46:11,268 I'm on my honeymoon! 602 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 603 00:46:14,772 --> 00:46:16,899 They aren't here for me! They're here for you! 604 00:46:23,364 --> 00:46:24,865 Fortunately... 605 00:46:31,872 --> 00:46:33,332 ...so am I. 606 00:46:33,499 --> 00:46:34,875 Now mind the door. 607 00:46:36,377 --> 00:46:38,045 Good evening. 608 00:46:40,172 --> 00:46:43,551 I think you'll find that second class is more comfortable. 609 00:46:43,717 --> 00:46:45,678 The coast is clear. 610 00:46:45,845 --> 00:46:47,304 To the south, quick march. 611 00:46:47,471 --> 00:46:48,848 (WOMAN WHIMPERS) 612 00:46:55,396 --> 00:46:57,314 Lie down with me, Watson. 613 00:46:58,023 --> 00:47:00,317 - Why? - I insist. 614 00:47:00,734 --> 00:47:02,027 (GRUNTS) 615 00:47:07,575 --> 00:47:08,993 What are we doing down here? 616 00:47:09,285 --> 00:47:12,329 We are waiting. I am smoking. 617 00:47:32,433 --> 00:47:35,561 - Patiently waiting. - For what? 618 00:47:36,187 --> 00:47:39,523 Your window of opportunity. 619 00:47:44,028 --> 00:47:45,154 (CLICKING) 620 00:47:46,197 --> 00:47:47,656 Make it count. 621 00:47:50,701 --> 00:47:52,328 (SCREAMING) 622 00:47:55,080 --> 00:47:59,210 I said make it count. How many windows must I provide? 623 00:48:00,044 --> 00:48:01,879 (SCREAMING) 624 00:48:20,105 --> 00:48:23,692 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 625 00:48:23,859 --> 00:48:25,569 Is that what this is about? 626 00:48:25,736 --> 00:48:28,155 By your own admission, you've never enjoyed it there. 627 00:48:28,322 --> 00:48:29,907 I've never been to Brighton. 628 00:48:30,074 --> 00:48:32,910 Or you're just too fragile to remember at present. 629 00:48:33,077 --> 00:48:34,912 Oh, shut up. 630 00:48:35,079 --> 00:48:36,247 Tell me my wife's safe. 631 00:48:36,413 --> 00:48:38,165 I can't do both. 632 00:48:38,332 --> 00:48:41,752 I promise. As I said, I timed it perfectly. 633 00:48:41,919 --> 00:48:43,462 (MARY SCREAMS) 634 00:48:48,717 --> 00:48:51,428 MYCROFT: Over here, madam! 635 00:48:52,263 --> 00:48:56,100 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 636 00:48:58,686 --> 00:49:01,689 I'm the other Holmes. 637 00:49:02,690 --> 00:49:04,066 You mean there's two of you? 638 00:49:04,233 --> 00:49:06,944 How marvelous. Could this evening get any better? 639 00:49:07,111 --> 00:49:09,363 Why were Mary and I targeted at all? 640 00:49:09,780 --> 00:49:12,866 Excellent question. The answer is twofold. 641 00:49:13,033 --> 00:49:14,952 He's after us because of you. 642 00:49:15,119 --> 00:49:17,913 I'm afraid you must bear half the responsibility. 643 00:49:18,080 --> 00:49:20,457 - Here it comes. So predictable. - Had you and Mary... 644 00:49:20,624 --> 00:49:23,627 ...not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 645 00:49:23,794 --> 00:49:26,297 - Oh, it's my fault now. - The argument could be made... 646 00:49:26,463 --> 00:49:29,174 - No, it couldn't. - ...that your nuptials were poorly timed. 647 00:49:30,968 --> 00:49:33,053 Thus, our relationship... 648 00:49:34,388 --> 00:49:35,431 Relationship? 649 00:49:36,140 --> 00:49:37,725 Very well, partnership. 650 00:49:37,891 --> 00:49:40,978 ...has not yet run its course. 651 00:49:41,395 --> 00:49:45,149 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 652 00:49:45,899 --> 00:49:48,944 ...I shall never again ask you to assist me. 653 00:49:53,907 --> 00:49:56,493 Once more unto the breach. 654 00:49:56,660 --> 00:49:58,996 That's the spirit. Now, to the question. 655 00:49:59,163 --> 00:50:02,166 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 656 00:50:02,333 --> 00:50:06,337 ...what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 657 00:50:06,503 --> 00:50:09,798 It's her brother, I tell you. When we find him, and we must... 658 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 After you find my luggage. 659 00:50:13,469 --> 00:50:14,678 Go on. 660 00:50:15,137 --> 00:50:16,513 Wait. 661 00:50:17,056 --> 00:50:18,432 Where is it we're going? 662 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 663 00:50:46,418 --> 00:50:49,046 - So why Paris? - Peaches. 664 00:50:49,213 --> 00:50:50,839 Outside the city at Montreuil... 665 00:50:51,006 --> 00:50:55,844 ...there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 666 00:50:56,929 --> 00:51:01,183 And there we shall find our fortune teller... 667 00:51:01,350 --> 00:51:03,560 ...and return her bag. 668 00:51:24,039 --> 00:51:25,582 (SNIFFS) 669 00:51:55,154 --> 00:51:56,780 (SPEAKS IN FRENCH) 670 00:51:56,947 --> 00:51:58,615 (SPEAKS IN FRENCH) 671 00:52:06,540 --> 00:52:07,708 (MAN 1 SPEAKS IN FRENCH) 672 00:52:07,875 --> 00:52:09,460 (SPEAKS IN FRENCH) 673 00:52:19,470 --> 00:52:21,972 And my ticket? 674 00:52:24,933 --> 00:52:25,976 (MAN 2 SPEAKS IN FRENCH) 675 00:52:26,143 --> 00:52:27,227 (SPEAKS IN FRENCH) 676 00:52:34,568 --> 00:52:37,905 Unfortunately, you won't be needing yours. 677 00:52:38,238 --> 00:52:43,494 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 678 00:52:44,161 --> 00:52:45,829 (MAN 3 & MORIARTY SPEAK IN FRENCH) 679 00:52:52,711 --> 00:52:54,880 Follow Meinhard. 680 00:53:01,178 --> 00:53:02,638 (INDISTINCT CHATTERING) 681 00:53:02,805 --> 00:53:04,598 (MAN SPEAKS IN FRENCH) 682 00:53:06,183 --> 00:53:07,559 (SPEAKS IN FRENCH) 683 00:53:10,187 --> 00:53:12,815 (SPEAKING INDISTINCTLY) 684 00:53:15,317 --> 00:53:16,443 (HORSE NEIGHING) 685 00:53:16,610 --> 00:53:18,612 (MEN YELLING) 686 00:53:26,537 --> 00:53:29,206 (VIOLIN PLAYING LIVELY MUSIC) 687 00:53:29,373 --> 00:53:31,625 (WATSON SPEAKS IN FRENCH) 688 00:53:31,917 --> 00:53:33,001 (WATSON WHISTLES TWICE) 689 00:53:34,461 --> 00:53:35,504 Wake up, we're here. 690 00:53:35,671 --> 00:53:37,881 Brace yourself. We're about to be violated. 691 00:53:38,048 --> 00:53:40,050 Don't be so cynical. 692 00:53:40,217 --> 00:53:43,178 (SPEAKING IN FRENCH) 693 00:53:43,345 --> 00:53:47,266 (SPEAKING IN FRENCH) 694 00:53:47,432 --> 00:53:48,725 (SPEAKS IN FRENCH) 695 00:53:48,892 --> 00:53:52,604 - They're taking my luggage. - Laugh them away, Watson. I have her bag. 696 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 (SPEAKING IN FRENCH) 697 00:53:54,022 --> 00:53:55,232 (LAUGHS) 698 00:53:55,399 --> 00:53:58,151 WATSON: You had her bag. 699 00:53:59,069 --> 00:54:00,237 Now they have my coat. 700 00:54:01,572 --> 00:54:03,740 Where is Madam Simza? 701 00:54:03,907 --> 00:54:05,075 (SPEAKING IN FRENCH) 702 00:54:05,242 --> 00:54:06,410 (LAUGHS) 703 00:54:06,577 --> 00:54:07,911 TAMAS: This is Simza. 704 00:54:08,370 --> 00:54:09,538 (GOOSE SQUAWKING) 705 00:54:09,705 --> 00:54:11,540 (LAUGHS) 706 00:54:12,541 --> 00:54:13,917 (LAUGHS) 707 00:54:14,084 --> 00:54:15,919 Sim is a goose. 708 00:54:16,086 --> 00:54:17,421 (CROWD CHUCKLING) 709 00:54:17,588 --> 00:54:18,922 I am Sim. Ha-ha-ha. 710 00:54:23,343 --> 00:54:26,221 Nice scarf. I like. 711 00:54:29,641 --> 00:54:30,976 (HENS CLUCKING) 712 00:54:31,143 --> 00:54:32,769 (CHUCKLING) 713 00:54:40,402 --> 00:54:43,614 (IN FRENCH) 714 00:54:49,703 --> 00:54:51,788 - You hungry? - (IN ENGLISH) Famished. 715 00:54:56,793 --> 00:54:59,338 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 716 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 I can't remember ever having had better. 717 00:55:06,511 --> 00:55:10,307 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 718 00:55:10,474 --> 00:55:13,060 I told you, Watson, I can't remember. 719 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 (WHISPERINGS) Perhaps you've repressed it. 720 00:55:15,145 --> 00:55:16,229 (CHUCKLES) 721 00:55:16,396 --> 00:55:19,775 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 722 00:55:19,942 --> 00:55:21,485 (IN NORMAL VOICE) Perfectly normal. 723 00:55:22,277 --> 00:55:26,531 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 724 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 ...offered us her hedgehog? 725 00:55:28,450 --> 00:55:32,162 Says the man who throws women from trains. 726 00:55:33,997 --> 00:55:35,248 Who are you two? 727 00:55:35,624 --> 00:55:37,125 Concerned citizens. 728 00:55:38,126 --> 00:55:40,003 Why did someone try to kill me? 729 00:55:40,963 --> 00:55:44,591 Your brother has become involved with a very dangerous man... 730 00:55:44,758 --> 00:55:48,428 ...who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 731 00:55:50,389 --> 00:55:51,682 I don't know anything. 732 00:55:53,183 --> 00:55:55,644 I've been looking for him for over a year. 733 00:55:55,811 --> 00:55:57,938 That was why I was in London. 734 00:55:58,105 --> 00:56:01,692 - It's the last place anyone saw him. - It's clear that your brother loves you. 735 00:56:01,858 --> 00:56:04,820 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 736 00:56:04,987 --> 00:56:08,699 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 737 00:56:09,116 --> 00:56:10,951 Has he sent you anything else? 738 00:56:12,035 --> 00:56:13,370 Just a few drawings. 739 00:56:13,912 --> 00:56:15,998 Let's just see what they have to tell us. 740 00:56:23,046 --> 00:56:27,175 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 741 00:56:27,384 --> 00:56:30,387 - And it's the same stock as the letter. - Mm. 742 00:56:30,721 --> 00:56:32,472 They smell musty. 743 00:56:32,639 --> 00:56:36,226 Must have been stored somewhere cold and damp. 744 00:56:36,768 --> 00:56:38,895 What's that? Blood? 745 00:56:40,814 --> 00:56:45,068 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 746 00:56:45,235 --> 00:56:46,695 That should narrow it down. 747 00:56:49,031 --> 00:56:50,907 (IN FRENCH) 748 00:56:51,658 --> 00:56:55,203 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 749 00:56:55,370 --> 00:56:57,748 Rene was close to their leader. 750 00:56:57,914 --> 00:56:59,332 Claude Ravache. 751 00:56:59,499 --> 00:57:03,003 - A bomb maker. - I sampled some of his work last week. 752 00:57:04,421 --> 00:57:08,258 I was a part of the movement. So was Rene. 753 00:57:08,425 --> 00:57:10,927 Until it became too extreme for us. 754 00:57:12,095 --> 00:57:14,306 Ravache knows me. 755 00:57:14,598 --> 00:57:19,019 If my brother's back there, he will see us. 756 00:57:19,186 --> 00:57:20,270 We will send a message. 757 00:57:22,272 --> 00:57:23,774 (SIM SPEAKS IN FRENCH) 758 00:57:30,197 --> 00:57:33,366 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 759 00:57:33,533 --> 00:57:34,576 Of course. 760 00:57:35,160 --> 00:57:36,453 You dance? 761 00:57:37,329 --> 00:57:40,290 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 762 00:57:45,754 --> 00:57:47,255 You know what happens when you dance. 763 00:57:47,622 --> 00:57:49,624 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 764 00:58:13,720 --> 00:58:14,020 Huuh... 765 00:58:14,098 --> 00:58:16,058 Oh, good morning, Mrs. Watson. 766 00:58:16,684 --> 00:58:18,227 - Have you had breakfast? - I... 767 00:58:18,394 --> 00:58:20,229 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 768 00:58:20,396 --> 00:58:21,439 (TRAY RATTLING) 769 00:58:21,564 --> 00:58:22,648 MARY: Ahem. 770 00:58:22,815 --> 00:58:24,567 - Carruthers? - Morning, sir. 771 00:58:24,692 --> 00:58:27,153 Telegram for Mrs. Watson. 772 00:58:33,701 --> 00:58:34,785 Uh... 773 00:58:34,952 --> 00:58:36,662 It just doesn't make any sense. 774 00:58:37,121 --> 00:58:38,164 Allow me. 775 00:58:39,915 --> 00:58:41,000 Oh, yes. 776 00:58:41,167 --> 00:58:45,546 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 777 00:58:45,713 --> 00:58:49,800 Every moment I count away from you is a blessing." 778 00:58:49,967 --> 00:58:52,595 Fret not. It's a double encryption, my dear... 779 00:58:52,762 --> 00:58:55,931 ...that Sherly and I have used since we were boys. 780 00:58:56,057 --> 00:58:59,060 If the first letter of the message is a consonant... 781 00:58:59,185 --> 00:59:02,271 ...then what follows is the mirrored truth. 782 00:59:02,438 --> 00:59:03,689 - I see. - Hmm. 783 00:59:05,524 --> 00:59:07,193 Stanley! 784 00:59:08,069 --> 00:59:11,322 You know, although our time together has been but a brief interlude... 785 00:59:11,489 --> 00:59:15,743 ...I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 786 00:59:15,868 --> 00:59:20,831 ...under certain circumstances, extreme ones perhaps... 787 00:59:20,956 --> 00:59:25,211 ...might grow to enjoy the company of... 788 00:59:25,378 --> 00:59:31,384 - ...a person of your gender. Hmm. - Hmm. 789 00:59:31,509 --> 00:59:33,386 Thank you so much. 790 00:59:33,511 --> 00:59:35,721 Most charming. 791 00:59:36,263 --> 00:59:39,475 May...? Terribly sorry. Thank you. 792 00:59:41,143 --> 00:59:43,187 Where are you going, Stanley? 793 00:59:45,356 --> 00:59:47,358 (BELL TOLLING) 794 00:59:47,608 --> 00:59:49,610 (HOOVES PATTERING) 795 00:59:55,032 --> 00:59:57,034 (PEOPLE CHATTERING) 796 00:59:59,537 --> 01:00:01,747 DRIVER: Whoa, whoa. 797 01:00:03,040 --> 01:00:05,251 (SPEAKING IN FRENCH) 798 01:00:14,802 --> 01:00:16,595 (SPEAKING IN FRENCH) 799 01:00:18,597 --> 01:00:20,599 (CHATTERING) 800 01:00:52,298 --> 01:00:54,258 Still hiding in basements? 801 01:00:58,179 --> 01:01:01,015 RAVACHE (IN FRENCH): 802 01:01:04,477 --> 01:01:06,479 I'm not here to see you. 803 01:01:09,648 --> 01:01:10,691 (IN ENGLISH) Yeah. 804 01:01:12,026 --> 01:01:14,445 RAVACHE (IN FRENCH): 805 01:01:14,612 --> 01:01:16,113 (IN ENGLISH) ...with your English friends. 806 01:01:18,866 --> 01:01:22,286 1189, a seminal vintage. 807 01:01:22,453 --> 01:01:24,497 The year of our glorious revolution. 808 01:01:24,663 --> 01:01:27,166 - Is he here? - When freedom triumphed over tyranny. 809 01:01:27,333 --> 01:01:28,375 Is my brother here? 810 01:01:29,502 --> 01:01:31,962 I haven't seen him for a long time. 811 01:01:32,129 --> 01:01:33,172 You're lying. 812 01:01:34,423 --> 01:01:36,342 Sit, please. 813 01:01:39,303 --> 01:01:42,431 A letter was received from Rene using this same paper. 814 01:01:42,598 --> 01:01:44,808 Of course. He took it with him wherever he went. 815 01:01:46,101 --> 01:01:48,062 He's telling the truth. Rene isn't here. 816 01:01:48,229 --> 01:01:51,524 - He was given another assignment by an... - An anonymous benefactor. 817 01:01:54,443 --> 01:01:56,028 Another Englishman... 818 01:01:56,612 --> 01:02:00,407 ...with money, power, who supported our cause. 819 01:02:01,116 --> 01:02:02,618 And now... 820 01:02:03,202 --> 01:02:06,038 ...he dictates our every move... 821 01:02:11,544 --> 01:02:16,173 ...demanding I take responsibility for his acts of terror. 822 01:02:16,882 --> 01:02:18,676 I made a deal with the devil. 823 01:02:18,842 --> 01:02:20,678 But after tonight, ahem... 824 01:02:21,887 --> 01:02:23,180 ...it will be over. 825 01:02:24,932 --> 01:02:26,892 My job is almost done. 826 01:02:29,103 --> 01:02:32,398 He's had you plant another bomb, hasn't he? 827 01:02:32,565 --> 01:02:34,191 SIM: Claude, please. 828 01:02:34,483 --> 01:02:35,985 These men can help you. 829 01:02:36,777 --> 01:02:38,737 I wish they could. 830 01:02:39,446 --> 01:02:41,365 You see, gentlemen... 831 01:02:42,741 --> 01:02:44,243 ...he has my wife and children. 832 01:02:45,703 --> 01:02:47,329 If you tell us where the bomb is... 833 01:02:47,454 --> 01:02:50,749 - ...I'll find a way to help your family. - That's already taken care of. 834 01:02:51,250 --> 01:02:53,168 We have a deal. 835 01:02:55,879 --> 01:02:57,923 He and I. 836 01:02:59,383 --> 01:03:01,093 No loose ends. 837 01:03:01,719 --> 01:03:04,930 There's only one thing I can do to keep my family safe. 838 01:03:05,639 --> 01:03:08,350 - You have less than 10 minutes. - Don't! 839 01:03:08,934 --> 01:03:10,144 (GUNSHOT) 840 01:03:11,353 --> 01:03:13,272 (SPEAKING IN FRENCH) 841 01:03:16,108 --> 01:03:17,901 (EXHALES) 842 01:03:20,362 --> 01:03:24,617 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 843 01:03:30,789 --> 01:03:32,708 (MEN YELLING) 844 01:03:57,650 --> 01:03:59,568 WATSON: There's only one way out of this place. 845 01:04:01,153 --> 01:04:02,279 Right you are. 846 01:04:06,909 --> 01:04:09,078 Ah. Ingenious. 847 01:04:09,244 --> 01:04:11,330 That's the one. Quickly as we can. 848 01:04:14,458 --> 01:04:17,086 You know what to do with that sandbag, Watson. 849 01:04:17,878 --> 01:04:19,588 Quick now. 850 01:04:19,755 --> 01:04:21,256 (MEN YELLING) 851 01:04:26,845 --> 01:04:28,847 Doctor, could you secure that lever? 852 01:04:30,224 --> 01:04:31,517 You could have told me. 853 01:04:32,267 --> 01:04:36,063 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 854 01:04:36,230 --> 01:04:37,356 WATSON: Calm yourself. 855 01:04:43,612 --> 01:04:45,489 My brother, he's weak. 856 01:04:46,073 --> 01:04:49,243 Sim, I need you to take a deep breath... 857 01:04:49,410 --> 01:04:50,619 ...and follow us. 858 01:04:53,205 --> 01:04:54,998 To the opera. 859 01:05:31,410 --> 01:05:33,412 (SINGING IN ITALIAN) 860 01:06:01,231 --> 01:06:03,233 (INAUDIBLE DIALOGUE) 861 01:06:31,220 --> 01:06:33,222 (SINGING IN ITALIAN) 862 01:06:47,361 --> 01:06:49,404 (SINGING IN ITALIAN) 863 01:07:29,319 --> 01:07:31,321 I was mistaken. 864 01:07:31,488 --> 01:07:34,616 - What? - I made a mistake. 865 01:07:39,663 --> 01:07:41,665 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 866 01:07:58,223 --> 01:08:01,518 (IN FRENCH) 867 01:08:13,405 --> 01:08:15,824 (PEOPLE SCREAMING) 868 01:08:22,080 --> 01:08:25,542 (SINGING IN ITALIAN) 869 01:09:14,967 --> 01:09:16,969 (CROWD YELLING) 870 01:09:24,768 --> 01:09:26,395 He took the shot from here. 871 01:09:28,146 --> 01:09:30,983 Using a tripod and a shooting stick. 872 01:09:31,149 --> 01:09:34,069 And realized there was a better position. 873 01:09:34,569 --> 01:09:39,658 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 874 01:09:40,450 --> 01:09:42,786 - Six hundred yards? WATSON: Or 650? 875 01:09:42,953 --> 01:09:45,414 HOLMES: Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 876 01:09:45,539 --> 01:09:48,083 He would've needed a wind gauge. 877 01:09:48,917 --> 01:09:50,460 Which he placed here. 878 01:09:53,171 --> 01:09:55,007 HOLMES: And put a cigarette down here. 879 01:09:57,259 --> 01:09:58,844 SIM: Can anyone shoot that far? 880 01:09:59,011 --> 01:10:01,680 Not more than half a dozen men in all of Europe. 881 01:10:02,806 --> 01:10:04,850 How many of those men served in Afghanistan? 882 01:10:05,017 --> 01:10:07,561 WATSON: Why? - Hirschsprung with a touch of Tekel. 883 01:10:07,769 --> 01:10:10,022 Must have fallen out when he was rolling up. 884 01:10:10,188 --> 01:10:12,024 Wasn't that the blend you all smoked? 885 01:10:14,234 --> 01:10:17,195 - Didn't I read something about a colonel? - Sebastian Moran. 886 01:10:18,321 --> 01:10:20,532 Best marksman in the British army. 887 01:10:20,699 --> 01:10:22,701 Dishonorable discharge. 888 01:10:22,868 --> 01:10:27,539 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 889 01:10:27,706 --> 01:10:29,416 WATSON: What better way to conceal a killing? 890 01:10:29,583 --> 01:10:31,877 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 891 01:10:45,640 --> 01:10:47,893 - He's 20 minutes late. - He must come soon. 892 01:10:48,894 --> 01:10:50,145 I don't have any papers. 893 01:10:50,645 --> 01:10:52,481 WATSON: And I am a foreigner. 894 01:10:52,647 --> 01:10:54,900 This climate is exactly what Moriarty wants. 895 01:10:55,066 --> 01:10:58,862 Ahem. The omelet fines herbes was divine... 896 01:10:59,029 --> 01:11:01,573 ...but they spared every expense on the tea. 897 01:11:02,407 --> 01:11:06,661 Now shall we compare moods, or consider what we know? 898 01:11:07,788 --> 01:11:09,664 Last night's bombing was clearly meant... 899 01:11:09,831 --> 01:11:12,751 ...to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 900 01:11:12,918 --> 01:11:16,588 However, the bomb was also meant to conceal the murder of just one man. 901 01:11:17,214 --> 01:11:21,259 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 902 01:11:21,718 --> 01:11:22,761 Ah. 903 01:11:24,095 --> 01:11:27,349 He makes guns. Big guns. 904 01:11:27,724 --> 01:11:31,853 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 905 01:11:31,978 --> 01:11:33,188 Moriarty. 906 01:11:33,355 --> 01:11:37,901 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 907 01:11:38,068 --> 01:11:41,947 ...I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 908 01:11:48,912 --> 01:11:52,123 Train departs in 40 minutes, sir. 909 01:12:07,264 --> 01:12:08,515 WAITER: Whoa! 910 01:12:13,812 --> 01:12:15,063 (HOLMES SNIFFS) 911 01:12:15,272 --> 01:12:16,314 (SPEAKS IN FRENCH) 912 01:12:16,481 --> 01:12:20,151 - Just the bags. - But... 913 01:12:20,318 --> 01:12:23,280 We have enough time for me to indulge my little habit. 914 01:12:23,446 --> 01:12:24,489 Yes. 915 01:12:24,656 --> 01:12:29,828 HOLMES: His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 916 01:12:31,830 --> 01:12:35,000 So there are seven mainline railway stations in Paris. 917 01:12:35,166 --> 01:12:38,044 But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 918 01:12:38,253 --> 01:12:41,840 ...where the largest concentration of the winged vermin may be found... 919 01:12:42,007 --> 01:12:45,093 ...reduces there to one, the Gare du Nord... 920 01:12:45,260 --> 01:12:50,432 ...where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. 921 01:12:50,599 --> 01:12:53,143 It makes several stops along the way, one of which is... 922 01:12:53,268 --> 01:12:55,020 Heilbronn. 923 01:12:55,770 --> 01:12:58,273 Exactly where we must go. 924 01:12:58,732 --> 01:13:00,233 Where Meinhard's factory is. 925 01:13:00,400 --> 01:13:02,360 HOLMES: It's Moriarty's factory now. 926 01:13:03,069 --> 01:13:04,738 Unfortunately, due to the bombing... 927 01:13:04,905 --> 01:13:07,657 ...the crossing between France and Germany is to be closed. 928 01:13:08,533 --> 01:13:12,621 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 929 01:13:12,787 --> 01:13:16,541 ...who knows their way around borders. 930 01:13:17,834 --> 01:13:19,210 Too English. 931 01:13:21,504 --> 01:13:23,882 However, you do make a fantastic gypsy. 932 01:13:24,049 --> 01:13:26,092 Certainly smell like a fantastic gypsy. 933 01:13:26,259 --> 01:13:29,054 Now, now, no need to be demeaning. 934 01:13:29,262 --> 01:13:31,389 It is a nice scarf. 935 01:13:31,556 --> 01:13:34,225 No, no, too English. It'll suit you more. 936 01:13:34,392 --> 01:13:35,435 (SPEAKS IN FRENCH) 937 01:13:35,602 --> 01:13:38,396 Black one is yours. Gray one is mine. 938 01:13:38,563 --> 01:13:41,566 - And this is for you. - Um... Hmm. 939 01:13:41,733 --> 01:13:42,901 Right. 940 01:13:43,902 --> 01:13:46,363 - Where are the wagons? - The wagon is too slow. 941 01:13:46,488 --> 01:13:47,948 Can't you ride? 942 01:13:48,114 --> 01:13:49,199 (HORSE GRUNTS) 943 01:13:50,533 --> 01:13:52,744 It's not that he can't ride. 944 01:13:52,911 --> 01:13:54,245 How is it you put it, Holmes? 945 01:13:54,412 --> 01:13:58,083 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 946 01:13:58,249 --> 01:14:02,587 Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 947 01:14:02,754 --> 01:14:05,256 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 948 01:14:05,423 --> 01:14:08,593 It's 1891. Could've chartered a balloon. 949 01:14:11,221 --> 01:14:13,390 How can we make this more manageable? 950 01:14:26,361 --> 01:14:27,779 HOLMES: Where's the fire? 951 01:14:33,159 --> 01:14:35,412 (HOLMES WHIMPERING) 952 01:14:36,705 --> 01:14:39,624 HOLMES: It's not as if Germany is going somewhere. 953 01:14:48,883 --> 01:14:50,093 We know another way. 954 01:14:56,141 --> 01:14:58,977 HOLMES: Slow and steady wins the race. 955 01:15:10,071 --> 01:15:11,406 (HORSES NEIGHING) 956 01:15:11,573 --> 01:15:13,950 (RIDERS YELLING) 957 01:15:14,117 --> 01:15:15,869 (HOLMES WHISTLING) 958 01:15:16,286 --> 01:15:17,954 HOLMES: Come on! 959 01:15:33,344 --> 01:15:37,515 WATSON: We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 960 01:15:37,682 --> 01:15:39,517 ...and we get out. 961 01:15:39,684 --> 01:15:41,352 Getting out might be tricky. 962 01:15:41,519 --> 01:15:42,937 We will get you out. 963 01:15:43,104 --> 01:15:46,149 If my brother's in there, get him out alive. 964 01:15:58,661 --> 01:16:01,039 (SOLDIERS CHATTERING) 965 01:16:02,707 --> 01:16:04,000 Are you happy? 966 01:16:05,502 --> 01:16:07,337 - What? - At this moment... 967 01:16:07,504 --> 01:16:11,466 ...are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 968 01:16:11,966 --> 01:16:14,761 I'm not going to grace that question with an answer. 969 01:16:17,305 --> 01:16:19,849 - Are you happy? - I think we're here for another reason. 970 01:16:20,016 --> 01:16:21,226 - Okay. - Shall we get on...? 971 01:16:21,392 --> 01:16:23,228 - Simple question. - Will we do something? 972 01:16:23,394 --> 01:16:25,939 - Or wait for them to come back round? - What time is it? 973 01:16:26,981 --> 01:16:28,316 - Three-fifteen. - Over there... 974 01:16:28,483 --> 01:16:31,820 ...in the residential part of the complex should be a telegraph office. 975 01:16:31,986 --> 01:16:35,365 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 976 01:16:59,764 --> 01:17:02,517 (DOG BARKING IN DISTANCE) 977 01:17:11,568 --> 01:17:13,570 (GUARDS CHATTERING) 978 01:17:55,820 --> 01:17:57,822 (LIQUID BUBBLING) 979 01:18:08,166 --> 01:18:09,500 (SNIFFS) 980 01:19:25,535 --> 01:19:29,998 MORAN: That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 981 01:19:30,164 --> 01:19:32,375 Now put your gun down. 982 01:19:33,334 --> 01:19:35,670 It's a bit old-fashioned. 983 01:19:40,508 --> 01:19:42,343 What you need is one of these. 984 01:19:43,970 --> 01:19:45,430 Go on. 985 01:19:47,724 --> 01:19:48,766 Pick one. 986 01:19:51,602 --> 01:19:54,605 Machine pistol, self-repeating. 987 01:19:56,274 --> 01:19:59,777 Takes 1.63 caliber rounds... 988 01:20:00,403 --> 01:20:02,447 ...in one of these. 989 01:20:05,241 --> 01:20:07,535 A 10-shot box magazine. 990 01:20:09,579 --> 01:20:12,123 - Easy enough to load. - Hmm. 991 01:20:12,290 --> 01:20:15,710 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 992 01:20:17,253 --> 01:20:18,629 Easier done than said. 993 01:20:28,056 --> 01:20:29,599 Take him to the surgery. 994 01:20:30,892 --> 01:20:33,311 I'll find the doctor. 995 01:20:44,405 --> 01:20:46,657 "Come at once if convenient. 996 01:20:49,077 --> 01:20:52,121 If inconvenient, come all the same." 997 01:21:02,048 --> 01:21:03,341 (SNIFFS) 998 01:21:03,966 --> 01:21:05,009 MAN: This is schnapps. 999 01:21:06,302 --> 01:21:09,389 MORIARTY: A telegram was sent from here. 1000 01:21:09,555 --> 01:21:10,598 (HOLMES CLEARS THROAT) 1001 01:21:10,765 --> 01:21:14,602 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 1002 01:21:14,769 --> 01:21:17,271 A common misconception. Thank you, by the way. 1003 01:21:18,064 --> 01:21:20,024 Who was it sent to? 1004 01:21:20,191 --> 01:21:22,193 My horror at your crimes is matched only... 1005 01:21:22,360 --> 01:21:25,279 ...by my admiration at the skill it took to achieve them. 1006 01:21:27,031 --> 01:21:28,533 Who was it sent to? 1007 01:21:29,742 --> 01:21:33,329 HOLMES: You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 1008 01:21:33,496 --> 01:21:35,123 ...nation against nation 1009 01:21:35,289 --> 01:21:38,876 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 1010 01:21:39,043 --> 01:21:42,630 ...into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 1011 01:21:43,047 --> 01:21:47,051 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 1012 01:21:47,218 --> 01:21:50,471 All to be shipped across Europe in less than a week. 1013 01:21:50,638 --> 01:21:52,849 Everything from bullets to bandages. 1014 01:21:53,850 --> 01:21:57,562 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 1015 01:21:59,647 --> 01:22:00,982 A world war. 1016 01:22:01,149 --> 01:22:02,400 (TAPPING) 1017 01:22:05,403 --> 01:22:07,238 MORIARTY: You are familiar with Schubert's work. 1018 01:22:07,405 --> 01:22:08,990 (GUNS COCK) 1019 01:22:09,157 --> 01:22:10,199 (GUARD SPEAKS IN GERMAN) 1020 01:22:11,909 --> 01:22:15,913 The Trout is perhaps my favorite. 1021 01:22:16,664 --> 01:22:17,748 (SPEAKS IN GERMAN) 1022 01:22:17,915 --> 01:22:22,753 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 1023 01:22:23,921 --> 01:22:26,090 Out the way, out the way. 1024 01:22:27,175 --> 01:22:28,593 So he muddies the water. 1025 01:22:29,218 --> 01:22:30,720 I'm warning you. 1026 01:22:31,220 --> 01:22:32,680 Confuses the fish. 1027 01:22:33,723 --> 01:22:35,391 (GUNSHOTS) 1028 01:22:38,561 --> 01:22:39,770 You were warned. 1029 01:22:39,937 --> 01:22:43,774 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 1030 01:22:45,151 --> 01:22:46,861 (GRUNTING) 1031 01:22:48,446 --> 01:22:51,866 (HOLMES YELLS THEN GROANS) 1032 01:22:59,040 --> 01:23:00,124 (ELECTRICITY BUZZING) 1033 01:23:02,043 --> 01:23:03,211 (FEEDBACK SQUEALS) 1034 01:23:03,753 --> 01:23:05,755 (SCHUBERT'S "DIE FORELLE" PLAYING OVER SPEAKERS) 1035 01:23:17,475 --> 01:23:21,521 (MORIARTY SINGING "DIE FORELLE") 1036 01:23:41,249 --> 01:23:42,500 (GUNSHOT) 1037 01:23:42,667 --> 01:23:45,836 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 1038 01:23:48,256 --> 01:23:49,465 (HOLMES SCREAMING) 1039 01:23:57,848 --> 01:23:59,850 (HOLMES SCREAMING OVER SPEAKERS) 1040 01:24:07,692 --> 01:24:08,901 (GUNSHOT) 1041 01:24:17,493 --> 01:24:18,536 (MUSIC STOPS) 1042 01:24:20,288 --> 01:24:21,706 (GUNSHOT) 1043 01:24:28,796 --> 01:24:30,840 Let's try this again, shall we? 1044 01:24:31,257 --> 01:24:34,969 To whom did you send the telegram? 1045 01:24:35,720 --> 01:24:37,471 To my... 1046 01:24:42,727 --> 01:24:44,228 (GRUNTING) 1047 01:24:48,399 --> 01:24:49,692 (HOLMES GASPS) 1048 01:24:50,401 --> 01:24:52,403 To my brother Mycroft. 1049 01:24:55,656 --> 01:24:57,241 What are you playing at? 1050 01:25:01,495 --> 01:25:03,581 That's not fair. 1051 01:25:05,333 --> 01:25:07,501 I've just got one more question for you. 1052 01:25:13,841 --> 01:25:15,718 Which one of us is the fisherman... 1053 01:25:16,552 --> 01:25:18,387 ...and which the trout? 1054 01:25:49,126 --> 01:25:50,252 Holmes? 1055 01:25:52,463 --> 01:25:53,631 - Holmes? HOLMES: Unh. 1056 01:25:53,798 --> 01:25:57,134 Take your time. Take your time. 1057 01:25:58,260 --> 01:25:59,929 (HOLMES GROANS) 1058 01:26:02,306 --> 01:26:03,557 Uh... 1059 01:26:05,851 --> 01:26:07,186 (GRUNTS) 1060 01:26:10,106 --> 01:26:11,774 Always good to see you, Watson. 1061 01:26:27,331 --> 01:26:28,916 - What were you thinking? - Wait. 1062 01:26:29,083 --> 01:26:30,292 Wait? 1063 01:26:31,836 --> 01:26:36,382 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 1064 01:26:40,344 --> 01:26:42,972 Right. Crack on, then. 1065 01:26:49,145 --> 01:26:50,438 Professor. 1066 01:26:50,855 --> 01:26:53,357 I'm all right, I'm all right. 1067 01:26:53,524 --> 01:26:56,193 Don't waste time attending to me. 1068 01:26:56,902 --> 01:26:59,864 (SHOUTING IN FRENCH) 1069 01:27:00,698 --> 01:27:03,159 I'll find them. I'll find them. 1070 01:27:05,369 --> 01:27:06,954 (SIM WHISTLES) 1071 01:27:10,040 --> 01:27:12,668 Turn in three, two, one. 1072 01:27:21,385 --> 01:27:22,428 Come on, hurry up! 1073 01:27:26,640 --> 01:27:27,975 MARKO: Go! 1074 01:27:28,851 --> 01:27:29,894 (MEN YELLING) 1075 01:27:37,276 --> 01:27:40,237 SIM: Did you see my brother? HOLMES: No, but I'm certain he's been here. 1076 01:27:40,404 --> 01:27:42,198 WATSON: Where are we going? - Over that wall. 1077 01:27:42,364 --> 01:27:44,784 - How did you know I'd find you? HOLMES: You didn't find me. 1078 01:27:44,950 --> 01:27:46,744 You collapsed a building on me. 1079 01:27:59,548 --> 01:28:00,883 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1080 01:28:32,623 --> 01:28:35,793 (SOLDIERS CONTINUE SHOUTING) 1081 01:28:39,630 --> 01:28:41,507 WATSON: Where are the horses? - They're behind. 1082 01:28:41,674 --> 01:28:44,093 - We need them. - You wanna go back? 1083 01:28:44,260 --> 01:28:45,469 What's our way out? 1084 01:28:45,636 --> 01:28:46,971 That's our way out. 1085 01:28:47,137 --> 01:28:48,472 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1086 01:28:49,390 --> 01:28:51,141 (SHOUTING IN GERMAN) 1087 01:29:01,986 --> 01:29:03,195 (IN GERMAN) 1088 01:29:05,447 --> 01:29:06,490 (IN GERMAN) 1089 01:29:11,996 --> 01:29:13,664 (SHOUTING IN GERMAN) 1090 01:29:48,824 --> 01:29:50,075 (GRUNTS) 1091 01:30:32,034 --> 01:30:33,077 (SHOUTS IN GERMAN) 1092 01:31:16,286 --> 01:31:18,789 (COUGHS) 1093 01:31:26,505 --> 01:31:28,132 (GRUNTING) 1094 01:31:39,226 --> 01:31:40,477 (GUARD SHOUTS IN GERMAN) 1095 01:31:52,990 --> 01:31:54,033 (GRUNTS) 1096 01:31:54,199 --> 01:31:56,660 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 1097 01:32:07,671 --> 01:32:09,673 SIM: Go! Go! 1098 01:32:11,508 --> 01:32:12,801 WATSON: Come on! 1099 01:32:17,055 --> 01:32:18,307 (PANTS) 1100 01:32:18,474 --> 01:32:23,353 (BREATHES DEEPLY) 1101 01:32:25,856 --> 01:32:27,357 (GUNSHOT) 1102 01:32:28,567 --> 01:32:30,986 Marko! Marko! 1103 01:32:31,737 --> 01:32:33,030 (SIGHS) 1104 01:32:53,717 --> 01:32:56,720 (SIM SINGING IN ROMANI) 1105 01:33:22,746 --> 01:33:23,872 He's not breathing. 1106 01:33:32,631 --> 01:33:33,674 Cradle his head. 1107 01:33:34,216 --> 01:33:35,926 Raise his legs. 1108 01:33:37,761 --> 01:33:40,430 Bloody well not gonna die on me. 1109 01:33:40,597 --> 01:33:42,850 (WATSON GRUNTING) 1110 01:33:45,102 --> 01:33:47,229 I'm not gonna make this easy on you. 1111 01:33:48,856 --> 01:33:51,358 Come on. Come on. 1112 01:33:51,525 --> 01:33:53,193 Come on. 1113 01:33:56,196 --> 01:33:58,031 (GRUNTING) 1114 01:33:58,198 --> 01:33:59,283 Come on. 1115 01:33:59,449 --> 01:34:01,618 I know you can hear me, you selfish bastard. 1116 01:34:02,160 --> 01:34:03,745 Come on! 1117 01:34:03,912 --> 01:34:06,206 I know you can hear me, you bastard. 1118 01:34:14,840 --> 01:34:16,174 (SIGHS) 1119 01:34:26,518 --> 01:34:27,686 His wedding gift. 1120 01:34:44,119 --> 01:34:46,413 (SCREAMING) 1121 01:34:48,999 --> 01:34:50,959 HOLMES: Terrible dream. 1122 01:34:51,126 --> 01:34:53,337 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 1123 01:34:53,503 --> 01:34:56,548 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 1124 01:34:56,715 --> 01:34:58,675 ...and he turned on me! 1125 01:34:58,842 --> 01:35:00,761 What have you administered? 1126 01:35:01,678 --> 01:35:02,721 Your wedding present. 1127 01:35:02,888 --> 01:35:05,140 Who's been dancing on my chest?! 1128 01:35:05,307 --> 01:35:06,600 ME. 1129 01:35:07,434 --> 01:35:09,061 Why is my ankle so itchy? 1130 01:35:09,227 --> 01:35:11,647 You have a large piece of wood sticking out of it. 1131 01:35:11,813 --> 01:35:13,857 Good Lord. You, Tamas. 1132 01:35:14,024 --> 01:35:17,194 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 1133 01:35:17,361 --> 01:35:20,155 Sit down. Drink this. 1134 01:35:20,322 --> 01:35:22,866 I need to get that out before it turns septic. 1135 01:35:26,286 --> 01:35:29,623 - Did you call me "selfish bastard"? - Probably. 1136 01:35:30,374 --> 01:35:32,376 Just leave it in. Leave it...! 1137 01:35:33,543 --> 01:35:34,920 (GROANS) 1138 01:35:36,213 --> 01:35:37,339 You are a... 1139 01:35:37,506 --> 01:35:40,384 - Oh, you are some sort of... - Be nice. 1140 01:35:40,550 --> 01:35:42,010 (SIGHS) 1141 01:35:48,892 --> 01:35:50,978 I'm sorry you didn't get to Brighton. 1142 01:35:54,940 --> 01:35:56,233 Me too. 1143 01:36:03,073 --> 01:36:05,075 - I think we should go home. - I concur. 1144 01:36:06,535 --> 01:36:07,828 We're going home. 1145 01:36:14,042 --> 01:36:16,003 Via Switzerland. 1146 01:36:18,130 --> 01:36:22,384 What better place to start a war than a peace summit? 1147 01:36:23,301 --> 01:36:28,765 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 1148 01:36:45,365 --> 01:36:47,743 I don't understand why you don't cancel the summit. 1149 01:36:47,909 --> 01:36:50,287 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 1150 01:36:50,620 --> 01:36:52,581 Everyone has already arrived. 1151 01:36:52,748 --> 01:36:54,958 Although these gentlemen may be talking peace... 1152 01:36:55,125 --> 01:36:57,544 ...believe me, they're readying their armies at home. 1153 01:36:57,711 --> 01:37:00,130 To cancel the summit now would be tantamount to war. 1154 01:37:00,297 --> 01:37:03,633 - The telegram, wasn't it clear? - We have doubled the security, sir. 1155 01:37:03,800 --> 01:37:05,969 Oh, doubled security. That's comforting. 1156 01:37:06,136 --> 01:37:09,056 You don't understand the delicacy of the situation. 1157 01:37:09,222 --> 01:37:11,099 I passed the telegram on to my superiors. 1158 01:37:11,266 --> 01:37:14,978 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 1159 01:37:15,145 --> 01:37:17,272 He has positioned himself brilliantly. 1160 01:37:17,439 --> 01:37:20,150 He's one of our foremost intellectuals, a personal friend... 1161 01:37:20,317 --> 01:37:22,486 Of the prime minister. Yes, we all know that. 1162 01:37:22,652 --> 01:37:25,489 I believe you, but where's your evidence? 1163 01:37:26,698 --> 01:37:29,493 He's too good to leave evidence. 1164 01:37:29,659 --> 01:37:30,994 He doesn't leave loose ends. 1165 01:37:31,745 --> 01:37:34,081 SIM: Oh, he's alive. 1166 01:37:34,247 --> 01:37:35,332 Sherly, put that down. 1167 01:37:35,999 --> 01:37:39,461 What is this contraption? May I have it? The effect is most invigorating. 1168 01:37:39,628 --> 01:37:43,673 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 1169 01:37:45,342 --> 01:37:47,010 This argument is getting us nowhere. 1170 01:37:47,177 --> 01:37:51,139 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 1171 01:37:51,306 --> 01:37:54,309 Stanley, Stanley. 1172 01:37:54,476 --> 01:37:58,855 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 1173 01:37:59,022 --> 01:38:02,025 Fact is, we don't really know what he's planning. 1174 01:38:02,984 --> 01:38:05,362 SIM: It won't be another bomb. WATSON: No, it wouldn't be. 1175 01:38:05,529 --> 01:38:07,030 SIM: It doesn't make sense. 1176 01:38:07,197 --> 01:38:09,825 Why would he attack all the nations only to unite them? 1177 01:38:09,991 --> 01:38:11,368 It'll be an assassination. 1178 01:38:12,702 --> 01:38:14,871 By alone gunman at close range. 1179 01:38:16,540 --> 01:38:17,833 Rene. 1180 01:38:18,542 --> 01:38:19,960 Unfortunately, yes. 1181 01:38:21,211 --> 01:38:23,547 - You knew. - I had my suspicions. 1182 01:38:23,713 --> 01:38:26,758 But having seen who would be attending, I'm now certain. 1183 01:38:26,925 --> 01:38:29,553 MYCROFT: Well, at least we know who to look out for. 1184 01:38:30,220 --> 01:38:31,429 Rene will be the evidence. 1185 01:38:31,596 --> 01:38:35,308 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 1186 01:38:35,475 --> 01:38:38,603 ...but prevent the collapse of Western civilization. 1187 01:38:39,396 --> 01:38:40,814 No pressure. 1188 01:39:13,471 --> 01:39:15,473 Welcome, ambassador. 1189 01:39:17,350 --> 01:39:19,603 Professor James Moriarty. 1190 01:39:19,769 --> 01:39:21,771 (WALTZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS) 1191 01:39:35,118 --> 01:39:36,453 MYCROFT: Now we're all present... 1192 01:39:36,620 --> 01:39:40,415 ...I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 1193 01:39:40,582 --> 01:39:42,667 ...the French prime minister and his man. 1194 01:39:42,834 --> 01:39:47,214 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 1195 01:39:47,380 --> 01:39:50,634 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 1196 01:39:50,800 --> 01:39:53,595 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 1197 01:39:54,179 --> 01:39:57,057 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 1198 01:39:57,224 --> 01:40:00,644 And of course our prime minister and the British ambassador. 1199 01:40:00,810 --> 01:40:04,648 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 1200 01:40:04,814 --> 01:40:06,608 Is there to be an official photograph? 1201 01:40:06,775 --> 01:40:10,654 Indeed, yes. In 38 minutes. 1202 01:40:10,820 --> 01:40:13,782 In which case, we might as well dance. 1203 01:40:19,120 --> 01:40:20,830 I've never done this before. 1204 01:40:20,997 --> 01:40:25,835 Just follow my lead. 1205 01:40:39,182 --> 01:40:41,268 - What do you see? - Everything. 1206 01:40:41,434 --> 01:40:43,853 (GUESTS CHATTERING) 1207 01:40:52,570 --> 01:40:54,614 That is my curse. 1208 01:40:56,032 --> 01:40:58,994 But you don't see what you're looking for. 1209 01:41:16,344 --> 01:41:18,179 I thought you'd never ask. 1210 01:41:20,932 --> 01:41:22,767 Over my shoulder. 1211 01:41:22,934 --> 01:41:26,646 Young man, German uniform, ceremonial sword. 1212 01:41:27,022 --> 01:41:28,356 Got him. 1213 01:41:29,065 --> 01:41:31,067 HOLMES: Professional opinion? 1214 01:41:31,860 --> 01:41:33,737 WATSON: Trauma. 1215 01:41:33,903 --> 01:41:36,239 Major injury. 1216 01:41:36,740 --> 01:41:38,908 But excellent repair work. 1217 01:41:40,577 --> 01:41:42,037 Dr. Hoffmanstahl. 1218 01:41:42,203 --> 01:41:45,540 HOLMES: You did say he was at the forefront of a medical innovation. 1219 01:41:45,707 --> 01:41:48,251 We've already seen an example of his skills. 1220 01:41:50,420 --> 01:41:52,672 Those twins weren't twins. 1221 01:41:52,839 --> 01:41:55,258 My suspicions were aroused in Heilbronn... 1222 01:41:56,176 --> 01:41:58,762 ...when one failed to go to the aid of the other. 1223 01:41:58,928 --> 01:42:03,183 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 1224 01:42:03,350 --> 01:42:06,436 ...where his skin had been drawn back. I should've realized then... 1225 01:42:06,603 --> 01:42:09,481 ...that they were a surgical experiment. 1226 01:42:09,814 --> 01:42:12,942 To see if it is possible to make one man look like another. 1227 01:42:13,360 --> 01:42:15,445 HOLMES: His face is no longer his own. 1228 01:42:15,612 --> 01:42:19,616 What better way to guarantee his world war than to make the assassin... 1229 01:42:21,951 --> 01:42:23,119 One of the ambassadors. 1230 01:42:24,245 --> 01:42:25,288 (MUFFLED GRUNTING) 1231 01:42:25,455 --> 01:42:29,334 That narrows down the possibility to one of six. 1232 01:42:30,001 --> 01:42:33,004 You and Sim shall find her brother. 1233 01:42:33,171 --> 01:42:35,340 - Of this I have no doubt. - Holmes. 1234 01:42:35,507 --> 01:42:37,592 You know my methods. 1235 01:42:39,302 --> 01:42:41,304 And I know where you'll be. 1236 01:42:41,930 --> 01:42:45,809 No possible solution could be more congenial to me than this. 1237 01:42:45,975 --> 01:42:49,354 By the way, who taught you how to dance? 1238 01:42:50,146 --> 01:42:51,481 You did. 1239 01:42:51,648 --> 01:42:54,901 Well, I've done a fine job. 1240 01:42:56,236 --> 01:42:57,987 Be careful. 1241 01:42:59,989 --> 01:43:01,991 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1242 01:43:14,212 --> 01:43:16,214 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1243 01:43:20,009 --> 01:43:21,636 (SPEAKING INDISTINCTLY) 1244 01:43:36,025 --> 01:43:37,110 Shall we go to work? 1245 01:43:39,320 --> 01:43:43,700 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 1246 01:43:52,375 --> 01:43:54,127 I'm sorry. 1247 01:43:54,294 --> 01:43:56,546 Is this a bad time? 1248 01:43:57,172 --> 01:43:58,882 Never better. 1249 01:43:59,632 --> 01:44:03,136 - Would you bring that clock? - Heh. 1250 01:44:08,850 --> 01:44:11,686 We get to play that game after all. 1251 01:44:24,824 --> 01:44:26,618 Here we are. 1252 01:44:32,248 --> 01:44:34,501 Don't want you to catch a cold. 1253 01:44:39,255 --> 01:44:40,757 A five-minute game? 1254 01:44:41,758 --> 01:44:43,760 If you think you can manage it. 1255 01:44:52,894 --> 01:44:54,270 (GUESTS CHATTERING) 1256 01:45:04,781 --> 01:45:06,407 We both have two bishops. 1257 01:45:06,574 --> 01:45:09,369 I may be absent from the room, but my methods are not. 1258 01:45:09,827 --> 01:45:11,704 You can't mean Dr. Watson, surely. 1259 01:45:13,790 --> 01:45:15,124 That doesn't seem fair. 1260 01:45:21,214 --> 01:45:24,717 Right. The surgery will have left scars. 1261 01:45:25,218 --> 01:45:27,804 Only four of them have the hairline to hide them. 1262 01:45:32,141 --> 01:45:35,478 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1263 01:45:39,148 --> 01:45:41,401 Would you like me to recommend your next move? 1264 01:45:41,568 --> 01:45:45,280 They're all my brother's height, right build... 1265 01:45:45,446 --> 01:45:47,240 ...but their eyes. 1266 01:45:47,407 --> 01:45:50,076 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1267 01:45:52,620 --> 01:45:55,331 He could be wearing glass lenses to change the color. 1268 01:45:56,708 --> 01:45:59,377 In which case, his eyes will be hurting. 1269 01:46:01,087 --> 01:46:03,506 Rene is left-handed. 1270 01:46:03,673 --> 01:46:05,717 HOLMES: Perhaps the assassin will take measures... 1271 01:46:05,883 --> 01:46:08,011 ...Io ensure he doesn't give himself away. 1272 01:46:08,177 --> 01:46:09,679 Like a gambler concealing a tell. 1273 01:46:11,180 --> 01:46:12,515 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1274 01:46:15,351 --> 01:46:18,146 I think it might be him. 1275 01:46:19,522 --> 01:46:20,565 You think? 1276 01:46:20,732 --> 01:46:22,358 Your clock is ticking. 1277 01:46:22,525 --> 01:46:23,568 You have to be sure. 1278 01:46:23,735 --> 01:46:26,529 MORIARTY: May I remind you, this is blitz chess 1279 01:46:26,696 --> 01:46:29,532 A single miscalculation will cost you the game. 1280 01:46:31,659 --> 01:46:35,163 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1281 01:46:36,164 --> 01:46:37,790 HOLMES: Maybe it's less obvious. 1282 01:46:37,957 --> 01:46:41,210 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1283 01:46:41,377 --> 01:46:44,213 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1284 01:46:49,886 --> 01:46:51,304 I don't know. 1285 01:46:57,352 --> 01:46:58,394 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1286 01:46:58,561 --> 01:47:00,480 HOLMES: So perhaps it's the opposite: 1287 01:47:00,647 --> 01:47:02,815 A failure to behave naturally. 1288 01:47:03,983 --> 01:47:06,235 An actor so consumed with his performance... 1289 01:47:06,402 --> 01:47:09,530 ...that the one characteristic he cannot accommodate... 1290 01:47:09,697 --> 01:47:11,324 ...is spontaneous reaction. 1291 01:47:16,204 --> 01:47:18,414 (PEOPLE GASPING) 1292 01:47:45,525 --> 01:47:46,609 (IN ROMANI) 1293 01:47:57,495 --> 01:47:58,746 (IN ROMANI) 1294 01:47:58,955 --> 01:48:00,289 (SHOUTS IN FRENCH) 1295 01:48:00,456 --> 01:48:01,958 (PEOPLE SCREAMING) 1296 01:48:02,625 --> 01:48:04,919 Carruthers, protect the prime minister. 1297 01:48:07,463 --> 01:48:09,298 (RENE SCREAMING) 1298 01:48:13,553 --> 01:48:16,472 (IN ENGLISH) Germany will pay! Mark my words! 1299 01:48:17,348 --> 01:48:18,975 That doesn't bode well, does it? 1300 01:48:21,018 --> 01:48:25,481 Seems your bishop was of some benefit after all. 1301 01:48:25,982 --> 01:48:27,066 The game is still young. 1302 01:48:27,233 --> 01:48:29,277 Actually, it's in its adolescence. 1303 01:48:29,444 --> 01:48:30,611 (RENE CONTINUES SCREAMING) 1304 01:48:34,115 --> 01:48:35,408 RENE: There are more of us! 1305 01:48:37,744 --> 01:48:40,496 Germany will pay! 1306 01:48:41,497 --> 01:48:42,957 (RENE GRUNTS) 1307 01:48:44,000 --> 01:48:46,461 (WOMAN SHOUTING IN FRENCH) 1308 01:48:46,627 --> 01:48:48,504 (PEOPLE MURMURING) 1309 01:48:48,671 --> 01:48:51,132 No loose ends. 1310 01:48:51,924 --> 01:48:55,344 (PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 1311 01:48:56,345 --> 01:48:59,640 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1312 01:49:00,057 --> 01:49:02,059 (RENE GASPING) 1313 01:49:12,278 --> 01:49:13,780 (CHATTERING) 1314 01:49:13,946 --> 01:49:15,948 (GUARDS SHOUTING IN GERMAN) 1315 01:49:20,828 --> 01:49:22,747 SIM (IN ENGLISH): What happened? 1316 01:49:22,914 --> 01:49:24,540 - Curare. - What's wrong with him? 1317 01:49:24,707 --> 01:49:25,917 It's poison. 1318 01:49:26,083 --> 01:49:27,710 Do something! 1319 01:49:28,878 --> 01:49:32,215 (SIM SPEAKS IN ROMANI) 1320 01:49:32,381 --> 01:49:33,674 Doctor, do something! 1321 01:49:34,759 --> 01:49:36,052 No. 1322 01:49:37,220 --> 01:49:39,305 (BOTH SPEAK IN ROMANI) 1323 01:49:41,557 --> 01:49:43,392 (SHOUTS IN ROMANI) 1324 01:49:48,314 --> 01:49:49,899 (SIM SHOUTING IN DISTANCE) 1325 01:49:51,734 --> 01:49:55,988 I think you've just lost your most valuable piece. 1326 01:49:56,739 --> 01:50:00,785 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1327 01:50:00,952 --> 01:50:02,411 A war has been averted. 1328 01:50:02,578 --> 01:50:04,997 Mm. Oh, I disagree. 1329 01:50:05,540 --> 01:50:06,582 How so? 1330 01:50:07,458 --> 01:50:10,920 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1331 01:50:11,087 --> 01:50:13,756 ...didn't inspire any action to stop me? 1332 01:50:16,884 --> 01:50:21,222 You see, hidden within the unconscious... 1333 01:50:21,389 --> 01:50:23,933 ...is an insatiable desire for conflict. 1334 01:50:26,561 --> 01:50:32,608 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1335 01:50:33,776 --> 01:50:38,030 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1336 01:50:39,657 --> 01:50:43,411 War on an industrial scale is inevitable. 1337 01:50:43,578 --> 01:50:46,956 They'll do it themselves within a few years. 1338 01:50:48,124 --> 01:50:51,961 All I have to do is wait. 1339 01:50:56,632 --> 01:50:59,176 I like Switzerland. 1340 01:50:59,343 --> 01:51:02,305 They respect a man's privacy here. 1341 01:51:02,763 --> 01:51:05,474 Particularly if he has a fortune. 1342 01:51:13,441 --> 01:51:15,067 Bishop takes knight. Check. 1343 01:51:15,693 --> 01:51:17,653 The game is over. 1344 01:51:18,404 --> 01:51:20,573 You should get that shoulder looked at. 1345 01:51:20,740 --> 01:51:23,075 About that fortune of yours. 1346 01:51:23,242 --> 01:51:28,372 I believe it's just been substantially reduced. 1347 01:51:28,998 --> 01:51:30,166 King to rook two. 1348 01:51:30,333 --> 01:51:32,168 I attended several of your lectures. 1349 01:51:32,335 --> 01:51:35,129 The equations of motion, which you will find in my book. 1350 01:51:35,296 --> 01:51:38,299 The energy that is required to release these explosions is... 1351 01:51:38,466 --> 01:51:42,261 HOLMES: It was in Oslo when I first caught a glimpse of your little notebook... 1352 01:51:42,428 --> 01:51:44,805 ...red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1353 01:51:44,972 --> 01:51:48,476 Rook to king's rook three. Check. 1354 01:51:57,443 --> 01:51:58,694 Bishop to rook three. 1355 01:51:58,861 --> 01:52:01,447 Its importance was not fully apparent to me... 1356 01:52:01,614 --> 01:52:04,533 ...until I observed your penchant for feeding pigeons. 1357 01:52:04,700 --> 01:52:08,663 Then it occurred that with an empire so enormous... 1358 01:52:08,829 --> 01:52:12,041 ...even you must keep a record of it somewhere. 1359 01:52:12,208 --> 01:52:13,626 Bishop takes bishop. 1360 01:52:14,502 --> 01:52:15,878 Rook to bishop four. 1361 01:52:16,045 --> 01:52:18,881 I then only required the notebook itself. 1362 01:52:19,382 --> 01:52:20,466 You didn't make it easy. 1363 01:52:21,050 --> 01:52:22,301 (HOLMES SPEAKS IN FRENCH) 1364 01:52:22,468 --> 01:52:23,803 Just the bags. 1365 01:52:23,970 --> 01:52:26,389 I would need to endure a considerable amount of pain. 1366 01:52:27,556 --> 01:52:28,599 (GASPS) 1367 01:52:28,766 --> 01:52:29,850 HOLMES: Mycroft... 1368 01:52:30,851 --> 01:52:34,647 ...care of Her Majesty's Secret Service. 1369 01:52:34,814 --> 01:52:38,901 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1370 01:52:40,027 --> 01:52:42,405 - Rook takes rook. - Pawn takes rook. 1371 01:52:42,571 --> 01:52:44,365 Bishop to bishop seven. 1372 01:52:44,532 --> 01:52:46,492 Queen takes knight pawn. 1373 01:52:46,659 --> 01:52:52,039 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1374 01:52:53,124 --> 01:52:55,668 How could a man as meticulous as you own such a book... 1375 01:52:55,835 --> 01:52:59,922 ...yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1376 01:53:05,845 --> 01:53:08,055 Never mind, it's safe, in London... 1377 01:53:09,765 --> 01:53:12,351 ...where my colleagues are making good use of it. 1378 01:53:13,602 --> 01:53:17,440 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1379 01:53:17,606 --> 01:53:22,194 ...by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1380 01:53:22,361 --> 01:53:23,779 Any chance of a cup of tea? 1381 01:53:23,946 --> 01:53:26,615 Box 0403. 1382 01:53:27,033 --> 01:53:29,618 CLARK: Tick. MARY: Box 0801. 1383 01:53:29,785 --> 01:53:33,914 - How much more is there? - That's the end of page two. 1384 01:53:34,081 --> 01:53:35,249 Page three. 1385 01:53:45,593 --> 01:53:50,765 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1386 01:53:50,931 --> 01:53:54,310 Bishop to bishop eight. Discover check. 1387 01:53:54,477 --> 01:53:57,104 And, incidentally, mate. 1388 01:54:01,650 --> 01:54:04,069 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1389 01:54:09,575 --> 01:54:11,494 Be my pleasure. 1390 01:54:14,455 --> 01:54:18,334 Once we've concluded our business here... 1391 01:54:18,501 --> 01:54:21,003 ...it's important you know... 1392 01:54:21,170 --> 01:54:25,341 ...I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1393 01:54:28,844 --> 01:54:30,012 And his wife. 1394 01:54:34,850 --> 01:54:36,769 HOLMES: His advantage, my injury. 1395 01:54:36,936 --> 01:54:39,939 My advantage, his rage. 1396 01:54:41,816 --> 01:54:46,195 Incoming assault feral, but experienced. 1397 01:54:46,445 --> 01:54:49,281 Use his momentum to counter. 1398 01:54:54,870 --> 01:54:56,622 MORIARTY: Come now. 1399 01:54:57,122 --> 01:55:01,377 You really think you're the only one who can play this game. 1400 01:55:01,544 --> 01:55:05,130 Trap arm. Target weakness. 1401 01:55:05,548 --> 01:55:07,383 Follow with haymaker. 1402 01:55:07,550 --> 01:55:10,553 HOLMES: Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1403 01:55:10,719 --> 01:55:13,055 MORIARTY: Competent, but predictable. 1404 01:55:15,432 --> 01:55:18,310 Now allow me to reply. 1405 01:55:19,812 --> 01:55:23,148 HOLMES: Arsenal running dry. Adjust strategy. 1406 01:55:26,068 --> 01:55:27,111 (GROANS) 1407 01:55:27,278 --> 01:55:29,405 MORIARTY: Wound taking its loll. 1408 01:55:29,572 --> 01:55:34,076 HOLMES: As I feared. Injury makes defense untenable. 1409 01:55:39,164 --> 01:55:43,168 Prognosis increasingly negative. 1410 01:55:47,089 --> 01:55:50,676 MORIARTY: Let's not waste any more of one another's lime. 1411 01:55:55,556 --> 01:55:58,475 We both know how this ends. 1412 01:56:12,448 --> 01:56:14,617 HOLMES: Conclusion, inevitable. 1413 01:56:14,783 --> 01:56:16,285 (BOTH CHUCKLE) 1414 01:56:17,411 --> 01:56:18,454 Unless... 1415 01:56:24,627 --> 01:56:25,961 (GRUNTING) 1416 01:57:27,523 --> 01:57:31,735 WATSON: A few words may suffice to tell the little that remains. 1417 01:57:38,867 --> 01:57:44,206 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1418 01:57:48,377 --> 01:57:50,546 And so there... 1419 01:57:50,713 --> 01:57:56,635 ...deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1420 01:58:02,057 --> 01:58:03,350 ...will lie for all lime... 1421 01:58:06,478 --> 01:58:08,897 ...the most dangerous criminal... 1422 01:58:09,690 --> 01:58:10,733 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1423 01:58:10,899 --> 01:58:15,237 ...and the foremost champion of the law of their generation. 1424 01:58:20,409 --> 01:58:23,662 I shall' ever regard him as the best... 1425 01:58:25,080 --> 01:58:27,082 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 1426 01:58:28,584 --> 01:58:32,629 ...and the wisest man whom I have ever known. 1427 01:58:32,796 --> 01:58:34,465 MARY: John? 1428 01:58:37,009 --> 01:58:39,178 - John. - Mm-hm. 1429 01:58:39,845 --> 01:58:41,430 You should probably pack. 1430 01:58:41,597 --> 01:58:42,681 It's half past 2... 1431 01:58:42,848 --> 01:58:44,767 - ...and the carriage is coming at 4. - Mm. 1432 01:58:46,101 --> 01:58:48,520 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1433 01:58:49,354 --> 01:58:51,190 Yes, it'll be fun. 1434 01:58:51,732 --> 01:58:53,150 I'm looking forward to it. 1435 01:58:55,319 --> 01:58:57,112 You know I miss him too.. 1436 01:58:57,821 --> 01:58:59,448 ...In my own way. 1437 01:59:06,622 --> 01:59:08,123 He would have wanted us to go. 1438 01:59:08,290 --> 01:59:09,500 (CHUCKLES) 1439 01:59:09,792 --> 01:59:12,628 He would have wanted to come with us. 1440 01:59:14,129 --> 01:59:16,465 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1441 01:59:16,632 --> 01:59:18,801 Oh, soon. 1442 01:59:20,928 --> 01:59:22,638 Three o'clock. 1443 01:59:48,789 --> 01:59:50,249 Mary? 1444 01:59:51,834 --> 01:59:53,961 Who delivered this parcel? 1445 01:59:54,128 --> 01:59:56,088 MARY: The postman. 1446 01:59:57,506 --> 01:59:59,800 WATSON: The usual chap or... 1447 01:59:59,967 --> 02:00:03,011 ...did he look peculiar? 1448 02:00:06,431 --> 02:00:07,474 (WHIMPERS) 1449 02:00:08,684 --> 02:00:10,519 (SNORTS)