1 00:00:32,030 --> 00:00:35,464 سال 1891 بود 2 00:00:35,465 --> 00:00:39,252 خشم و آشوب همانند ابراي طوفاني در سرتاسر اروپا در حال پيشروي بودن 3 00:00:39,639 --> 00:00:43,085 ،کشورهاي فرانسه و آلمان در حال جنگ بودن 4 00:00:42,786 --> 00:00:46,073 که نتيجه ي بمب گذاريها بود 5 00:00:47,220 --> 00:00:50,099 ...بعضيا ميگفتن که کار ملي گراهاست 6 00:00:50,100 --> 00:00:53,431 بعضيها هم معتقد بودن که تقصيرآشوب طلب هاست... 7 00:00:53,432 --> 00:00:56,131 ...اما طبق معمول 8 00:00:56,132 --> 00:00:58,899 ... "دوست من ، "شرلوک هلمز 9 00:00:58,900 --> 00:01:02,599 نظريه ي کاملاً متفاوتي داشت 10 00:01:08,128 --> 00:01:11,815 !"*بمب گذاري در "استراس برگ !همه ي ماجرا رو ميتونيد در روزنامه بخونيد ( شهري در آلساس فرانسه) 11 00:01:12,806 --> 00:01:17,993 !آشوب طلب ها در ماجراي بمب گذاري ها مظنون هستن 12 00:01:26,500 --> 00:01:28,900 !"بمب گذاري در "استراس برگ 13 00:02:03,033 --> 00:02:05,999 از کي براي اداره ي پست کار ميکني ؟ 14 00:02:06,000 --> 00:02:07,600 ...هاه 15 00:02:07,766 --> 00:02:09,437 پس اوني که اونجا بود تو بودي 16 00:02:09,438 --> 00:02:12,068 مايه ي تأسفه که کارات ، نتايج بدي برات داشته 17 00:02:12,069 --> 00:02:15,399 يه بسته ي عجيب کي قراره گيرنده باشه ؟ 18 00:02:15,400 --> 00:02:17,790 نظرت چيه که امشب سر شام در مورد اين مسئله حرف بزنيم ؟ 19 00:02:17,791 --> 00:02:18,936 موقع ناهار وقتم آزاده ميتونيم همون موقع حرف بزنيم 20 00:02:18,937 --> 00:02:19,994 من اون موقع کار دارم 21 00:02:19,995 --> 00:02:22,416 نظرت در مورد رستوران "سيوُي" چيه ؟ ساعت 8 ؟ 22 00:02:22,417 --> 00:02:23,848 عاليه 23 00:02:23,849 --> 00:02:25,783 با قيافه ي اصلي خودت مياي ؟ 24 00:02:25,784 --> 00:02:27,776 ! احتمالاً 25 00:02:28,102 --> 00:02:31,001 ،سه تا مرد نيم مايله که دارن تعقيبت ميکنن 26 00:02:31,002 --> 00:02:34,699 انگيزشون از اين کار....به شدت ناخوشاينده 27 00:02:35,207 --> 00:02:38,307 نه 28 00:02:46,029 --> 00:02:49,104 اوه...راستي يه چيزي ،اونا دنبالم نميکنن 29 00:02:49,105 --> 00:02:52,884 دارن اسکورتم ميکنن و به جاي ...سه نفر،به نظر ميرسه که 30 00:02:52,885 --> 00:02:54,349 چهار نفر باشن... 31 00:02:56,414 --> 00:02:58,967 "مراقب باش موقع حملش دستات نلرزه "ايرن 32 00:02:58,968 --> 00:03:01,233 اوه، فکر نميکنم توي اين شرايط دستاي من باشن که نياز به نگرانيت داشته باشن 33 00:03:01,234 --> 00:03:04,823 خب بچه ها مراقب صورتش باشين امشب يه قرار شام با هم داريم 34 00:03:04,824 --> 00:03:07,823 خودت رو با نون سير نکنيا 35 00:03:11,100 --> 00:03:28,100 آلبوم "آين کلاين ناخت موزيک"از "موتزارت" که » « دارن به شکل سوت اجراش ميکنن 36 00:03:31,500 --> 00:03:34,800 بقيش رو هم خودم تموم ميکنم 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,300 آه...ريتم آهنگ داره دوباره برميگرده 38 00:04:07,500 --> 00:04:10,200 هي شماها...؟ 39 00:05:17,100 --> 00:05:20,999 ...حالا ميرسيم به قطعه ي 34 40 00:05:21,000 --> 00:05:25,999 ،يک تابوت مصري که پيشينه ي نسبتاً کاملي از صاحب اصلي و نژادش در دستِ 41 00:05:26,000 --> 00:05:28,101 و از دره ي پادشاهان به دستمون رسيده... 42 00:05:28,102 --> 00:05:30,702 اينم از دستمزدتون دکتر ايشون مراتب قدردانيش رو براتون فرستاده 43 00:05:30,703 --> 00:05:32,402 کي 1000 پوند پيشنهاد ميکنه ؟ 44 00:05:32,403 --> 00:05:35,700 1000پوند...ممنون 45 00:05:36,824 --> 00:05:39,916 لطفاً اينو بهش بدين منتظرشه 46 00:05:39,917 --> 00:05:43,914 بهش بگين که دوستمون فکر ميکنه که اينو تحويل خواهرش دادم 47 00:05:49,066 --> 00:05:51,064 آه...يه لحظه 48 00:05:51,266 --> 00:05:53,700 تا وقتي که داخل بسته رو چک ميکنم همينجا بمونين 49 00:05:53,985 --> 00:05:57,557 بهم اطمينان داده شده که کل دستمزدتون داخل بسته هستش 50 00:05:57,558 --> 00:05:59,956 درسته اما کي بهتون اطمينان داده ؟ 51 00:05:59,957 --> 00:06:03,456 تا حالا شخصاً ملاقاتش کردين ؟ 52 00:06:03,457 --> 00:06:06,054 ...برخلاف من،شما 53 00:06:07,080 --> 00:06:09,999 وايستا،وايستا،وايستا...تکونش نده 54 00:06:10,000 --> 00:06:14,001 از اندازه و وزنش ميشه اين نتيجه رو گرفت که اون دستمزدي نبوده که انتظارش رو داشتين 55 00:06:14,002 --> 00:06:16,562 شرط ميبندم که محتواي درونش بيشتر آتش زا باشه 56 00:06:16,563 --> 00:06:18,349 ايشون ديگه کي هستن ؟ 57 00:06:18,350 --> 00:06:19,276 ...ايشون آه 58 00:06:19,277 --> 00:06:22,074 سلام عزيزم 59 00:06:25,180 --> 00:06:27,506 اي واي ... بهت گفتم که تکونش ندي 60 00:06:27,507 --> 00:06:29,728 به نظر ميرسه که ضامن کمکيش به کار افتاده 61 00:06:29,729 --> 00:06:33,004 عزيزم ... ممکنه توي نابودي اين بسته به کمکت احتياج پيدا کنم 62 00:06:33,005 --> 00:06:36,605 ...1600تا...1700تا 1800تا 63 00:06:36,606 --> 00:06:38,245 خب ديگه موفق باشي 64 00:06:38,246 --> 00:06:42,437 !يک ميليون پوند 65 00:06:42,438 --> 00:06:44,899 اوه...و آم...در ضمن اينجا آتيش گرفته 66 00:06:44,900 --> 00:06:46,700 !!!!آتيش 67 00:06:52,066 --> 00:06:54,641 اگه پيش من نموني ، به يه ساعت نکشيده ميميري 68 00:06:54,642 --> 00:06:56,482 راستي واسه شام دير نکنيا 69 00:06:56,483 --> 00:06:59,382 به خاطر اتفاقاتي که اينجا افتاد،برنامه ي کاريم فشرده تر شده 70 00:06:59,383 --> 00:07:00,291 من توي زندگيم هيچ وقت دير نميکنم 71 00:07:00,292 --> 00:07:03,239 هميشه کارام به موقعه- چه مشتاق- 72 00:07:04,593 --> 00:07:07,871 هممـــم...هممـــــم...بسيار زيرکانه بود حتي موقع عقب نشيني هم بي پروايي 73 00:07:07,872 --> 00:07:09,035 پاکت پيش من ميمونه 74 00:07:09,036 --> 00:07:11,286 موقع خوردن نوشيدني الکلي سر شام ، با هم ميخونيمش 75 00:07:11,287 --> 00:07:12,039 ...باشه 76 00:07:12,040 --> 00:07:15,037 موقع شام و نمايش ميبينمت 77 00:07:16,944 --> 00:07:20,104 همينجا بمون...بهم اعتماد داشته باش 78 00:07:20,105 --> 00:07:23,302 اين شغلمه 79 00:07:23,400 --> 00:07:26,388 هي "هافمن استال" ، بايد خودت رو يه فرد خوش شانس بدوني 80 00:07:26,389 --> 00:07:30,791 اين مرد ناشناسي که باهاش پاي معامله رفته بودي ، يه مجرم معمولي نيست 81 00:07:30,792 --> 00:07:32,856 اون سردسته ي مجرماست 82 00:07:32,857 --> 00:07:35,718 خوشبختانه حالا دوست و هم پيماني مثل من داري 83 00:07:35,719 --> 00:07:38,916 ...من يه کاراگاه خصوصي شناخته شده هستم 84 00:07:39,249 --> 00:07:42,399 شايد اسمم رو شنيده باشي ....اسمم "شرلوکــــــــ 85 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 "هلمــــزه... 86 00:08:31,300 --> 00:08:33,774 "آه...يه قوري چايي تازه دم بيار ،ممنونم "جرج 87 00:08:33,775 --> 00:08:36,772 "چشم دوشيزه "اَدلر 88 00:08:37,379 --> 00:08:40,676 انتخاب خوبيه، اينجا رو ميگم 89 00:08:41,424 --> 00:08:44,254 نامه پيشتونه ؟ 90 00:08:44,255 --> 00:08:46,353 ازم گرفتنش 91 00:08:46,354 --> 00:08:47,453 گرفتنش...؟ 92 00:08:47,454 --> 00:08:49,953 اين ديگه مايه ي تأسفه 93 00:08:52,100 --> 00:08:55,560 بين شلوغي اي که اين بسته ي شما اونجا درست کرد تونست از دستم بگيره 94 00:08:55,760 --> 00:08:57,759 !ممنون 95 00:08:58,945 --> 00:09:03,241 ...شايد اگه نقشه هاتون رو باهام درميون ميزاشتين 96 00:09:03,836 --> 00:09:06,393 حالا ديگه ميخوايين از نقشه هاي من مطلع بشين،آره ؟ 97 00:09:06,394 --> 00:09:10,599 دوشيزه "اَدلر" ، تصور ميکردين که اينجا اتفاقي براتون ميفته؟ 98 00:09:10,600 --> 00:09:13,210 براي همينه که يه جاي عمومي رو براي ملاقات انتخاب کردين؟ 99 00:09:13,211 --> 00:09:16,168 رستوران مورد علاقتون 100 00:09:46,604 --> 00:09:49,401 ،سرزنشتون نميکنم 101 00:09:49,764 --> 00:09:52,461 مقصر خودمم 102 00:09:53,421 --> 00:09:58,417 چندين بار برام ثابت شده که در مقابل احساساتي که نسبت بهش داري تسليم شدي 103 00:10:00,163 --> 00:10:05,758 و اين اولين موردي نيست که توي چند ماه اخير آقاي "هلمز" باعث ناراحتيم ميشه 104 00:10:06,266 --> 00:10:08,641 ...سؤال اينجاست که 105 00:10:08,642 --> 00:10:12,099 در اين مورد بايد چي کار کرد؟ 106 00:10:16,584 --> 00:10:17,802 ...اما 107 00:10:17,803 --> 00:10:21,301 حالا ديگه حل اين مشکل مربوط به خودمه 108 00:10:25,269 --> 00:10:28,876 ديگه به خدمات شما نيازي ندارم 109 00:11:14,269 --> 00:11:19,876 Forum98.com تـيــــم ترجمــــــــــــه ي با افتــــــــــخار تقـــــــــــــــــــديـــــــــم ميـــــکــنـد 110 00:11:20,200 --> 00:11:25,700 « شرلـــــــــــوک هلــــــــــــمـز : بــــازي ســــــــــايه هــــــــا » 111 00:11:26,116 --> 00:11:42,513 SUNNY_II ترجـمـــــــــه و زيـــــــرنويـــــــس از Rocket_boy4ever@yahoo.com 112 00:11:57,716 --> 00:12:00,527 خانوم "هادسون"؟ 113 00:12:00,528 --> 00:12:03,994 اووووه ... خانوم "هادسون" ؟ 114 00:12:07,124 --> 00:12:09,520 هلمز" ... اونجايي؟" 115 00:12:16,211 --> 00:12:19,208 اين شاخ و برگ وبوته هات رو بايد يه سر و ساموني بدي 116 00:12:39,117 --> 00:12:42,514 ...يادته که ... بايد خودمو به آخرين قطار 117 00:12:46,474 --> 00:12:48,548 برسونم... 118 00:12:48,549 --> 00:12:50,748 ...اوه ، اوه ... تو اونجايي،واي ترسيدم 119 00:12:50,749 --> 00:12:52,546 تو بردي 120 00:12:53,320 --> 00:12:55,619 ...من باختم 121 00:12:55,620 --> 00:12:57,816 بازي تموم شد 122 00:12:59,103 --> 00:13:01,999 هنوزم نميتوني منو ببييني؟ 123 00:13:02,599 --> 00:13:04,999 ... ها ها ها ها ها 124 00:13:05,030 --> 00:13:09,126 عجب سوپرايزي 125 00:13:09,532 --> 00:13:12,629 من اين شکلي باهات بيرون نميرم 126 00:13:13,205 --> 00:13:17,504 ترجيح ميدي که بيام به تو در اون ... عمارت مد مردمي و لباسهاي نظامي 127 00:13:17,505 --> 00:13:20,299 با اون شال گردناي دست باف فاخرانتون ملحق بشم ؟ ... 128 00:13:20,300 --> 00:13:23,903 تابلوئه که ... يکي از نامزدات برات درستش کرده 129 00:13:23,904 --> 00:13:25,552 "اوه...چقدر که دلم برات تنگ شده بود "هلمز 130 00:13:25,553 --> 00:13:26,452 واقعاً ؟ 131 00:13:26,453 --> 00:13:27,618 چرا ؟... 132 00:13:27,619 --> 00:13:30,552 من زياد متوجه غيبتت نشدم 133 00:13:30,553 --> 00:13:33,154 از طرف ديگه تا گلو توي تحقيقاتم فرو رفتم 134 00:13:33,155 --> 00:13:35,718 استخراج مايعات از غده ي فوق کليوي گوسفند 135 00:13:35,719 --> 00:13:38,332 و...طراحي استتار شهري* خودم نوعي استتار پوششي که فرد *) ( همانند محيط اطراف خودش ميشه 136 00:13:38,333 --> 00:13:40,432 ،همزمان با اين کارا ... به يه پيشرفت قطعي 137 00:13:40,433 --> 00:13:43,477 ...در مورد مهمترين پرونده ي شغليم هم 138 00:13:43,478 --> 00:13:46,575 نزديک شدم 139 00:13:47,007 --> 00:13:50,021 خانوم "هادسون" ، حالتون چطوره ؟ 140 00:13:50,022 --> 00:13:51,721 ،اوه...خيلي از ديدنتون خوشحالم دکتر 141 00:13:51,722 --> 00:13:53,598 ممنون که براي جشن فردا دعوتم کردين 142 00:13:53,599 --> 00:13:56,215 و منم از شما ممنونم که مراقب "گلدايستون" هستين 143 00:13:56,216 --> 00:13:58,015 ... پرستار مهربونِ 144 00:13:58,016 --> 00:14:00,159 منحصر به فرد عزيزِ...عزيز 145 00:14:00,160 --> 00:14:02,845 ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم ؟ 146 00:14:02,846 --> 00:14:04,327 خوشمزست 147 00:14:04,328 --> 00:14:06,423 اينا رو بده ماره بخوره 148 00:14:06,424 --> 00:14:09,421 خودت بده بهش 149 00:14:09,422 --> 00:14:12,899 ....حساس...زودرنج 150 00:14:12,900 --> 00:14:16,137 دکتر،بايد ببرينش به يه آسايشگاه 151 00:14:16,138 --> 00:14:19,803 اون فقط قهوه و تنباکو و کاکائو ميخوره 152 00:14:19,804 --> 00:14:20,999 اصلاً نميخوابه 153 00:14:21,000 --> 00:14:22,284 ،صداهاي مختلفي از اينجا ميشنوم 154 00:14:22,285 --> 00:14:24,982 مثل اينه که داره يه نمايشي رو تمرين ميکنه 155 00:14:25,027 --> 00:14:27,438 بسپارينش به من 156 00:14:27,439 --> 00:14:30,192 کرماي انگلي بزه دارن صدات ميزنن که از رو بزي جمعشون کني....اينطور نيست ؟ 157 00:14:30,193 --> 00:14:32,629 اوه ، چقدر لطف داري که يادم آوردي 158 00:14:32,630 --> 00:14:34,826 ! چقدرم که مشتاق اين کار بودم 159 00:14:34,827 --> 00:14:38,048 بدون تو چي کار ميکردم ؟ 160 00:14:38,049 --> 00:14:40,888 در مورد بيمارتون موفق باشين (منظورش شرلوکه) 161 00:14:40,889 --> 00:14:43,128 اينجا چي کار ميکني ؟ 162 00:14:43,129 --> 00:14:46,225 يادت نيست که ميخوام ازدواج کنم....اونم فردا ؟ 163 00:14:47,091 --> 00:14:49,878 اوه...بغلم کن 164 00:14:49,879 --> 00:14:51,630 واتسون" داره ازدواج ميکنه" 165 00:14:51,631 --> 00:14:53,368 يه چند پوندي وزنت کم شده 166 00:14:53,369 --> 00:14:55,500 در عوض تو وزنت بيشتر شده 167 00:14:55,501 --> 00:14:57,992 بدون شک به خاطر کلوچه هاي "مري" وزنت زياد شده 168 00:14:57,993 --> 00:15:00,239 براي خودمون عرق* بريز (*نوشيدني الکلي ) 169 00:15:00,240 --> 00:15:02,934 جشن مجرديت شروع شده 170 00:15:02,935 --> 00:15:05,099 "اين آخرين ...ماجراجوييمونه "واتسون 171 00:15:05,100 --> 00:15:08,297 ميخوام بيشترين استفاده رو ازش ببرم 172 00:15:18,658 --> 00:15:21,551 ميبينم که از دفتر کار قديميم خوب استفاده کردي 173 00:15:21,552 --> 00:15:23,058 از تار عنکبوتم خوشت مياد ؟ 174 00:15:23,059 --> 00:15:25,160 اسمش رو گذاشتي تار عنکبوت ؟ 175 00:15:25,161 --> 00:15:27,490 اون نخ رو دنبال کن 176 00:15:27,491 --> 00:15:29,506 ...سؤال 177 00:15:29,507 --> 00:15:32,199 چه نقطه ي اشتراکي بين ، شايعات و رسواييهاي مربوط به سرمايه دار هندي صنعت نخ 178 00:15:32,200 --> 00:15:34,594 ، اُوردوز کردن تاجر چيني ترياک 179 00:15:34,595 --> 00:15:36,536 ، "بمب گذاريها در "استراس برگ" و "وينا 180 00:15:36,537 --> 00:15:38,636 ...و مرگ يکي از شناخته شدگان صنعت فولاد 181 00:15:38,637 --> 00:15:41,531 وجود داره؟ 182 00:15:41,803 --> 00:15:45,213 خب...با توجه به اين شهر فرنگي که براي خودت درست کردي 183 00:15:45,214 --> 00:15:47,912 همشون به پروفسور "جيمز موريارتي" ميرسن 184 00:15:47,913 --> 00:15:50,005 درسته 185 00:15:50,006 --> 00:15:52,598 نابغه ي رياضي 186 00:15:52,599 --> 00:15:54,820 مدرس و نويسنده ي مشهور 187 00:15:54,821 --> 00:15:56,320 ،"*قهرمان مشت زني در "کمبريج (*شهري در انگلستان) 188 00:15:56,321 --> 00:15:58,807 همونجا هم با نخست وزير فعليمون دوست شده 189 00:15:58,808 --> 00:16:02,199 مدرکي هم براي اثبات اين ادعات داري ؟ 190 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 ...هممــــــم 191 00:16:04,801 --> 00:16:07,057 ايناهاشش 192 00:16:07,058 --> 00:16:09,855 حالا ديدي که همش درست بود ؟ 193 00:16:09,856 --> 00:16:12,119 مرگ دکتر "هافمن استال" ؟ 194 00:16:12,120 --> 00:16:13,708 آره...شنيدم که در موردش حرف ميزدي 195 00:16:13,709 --> 00:16:15,724 و ازش تعريف ميکردي... 196 00:16:15,725 --> 00:16:18,986 هافمن استال" مهمترين نقش رو در" ابداعات طبي داشت...يه پيشگام واقعي بود 197 00:16:18,987 --> 00:16:22,982 همين چند روز پيش ، يه انفجار رو که براش ترتيب داده بودن رو ازش دفع کردم 198 00:16:23,031 --> 00:16:25,699 اينجا نوشته که مرگش به خاطر سکته ي قلبي بوده 199 00:16:25,700 --> 00:16:28,006 اين همه راهنماييت کردم براي هيچي؟ 200 00:16:28,007 --> 00:16:30,563 هنوزم روزنامه ي دولتي رو ميخوني و حرفاش رو باور ميکني ؟ 201 00:16:30,564 --> 00:16:33,199 اين يه بازيه...رفيق عزيز،يه بازي سايه دار 202 00:16:33,200 --> 00:16:35,562 من و پروفسور داريم بازي موش و گربه ميکنيم 203 00:16:35,563 --> 00:16:37,899 * خنجر و ردا واژه اي که چارلز ديکنز در يکي از کتاباش به کار برده و منظور از خنجر* ) ( سلاحيه که به آساني ميشه پنهانش کرد و ردا هم چيزيه که با اون ميشه شخصيت و هويت خود را پنهان کرد 204 00:16:37,900 --> 00:16:40,648 فکر ميکردم که مثل عنکبوت و مگس هستين 205 00:16:40,649 --> 00:16:43,047 من مگس نيستم،گربه هستم 206 00:16:43,048 --> 00:16:44,901 موش هم نيستي بلکه خنجري 207 00:16:44,902 --> 00:16:47,004 !!!!داري مايع مخصوص موميايي کردن رو ميخوري 208 00:16:48,005 --> 00:16:49,124 اووووه ... آره 209 00:16:49,125 --> 00:16:51,038 ميخواي يه کمي بچشي ؟ 210 00:16:51,039 --> 00:16:52,625 ...به نظر- هيجان زده؟ - 211 00:16:52,626 --> 00:16:54,031 مجنون مياي- خب هستم- 212 00:16:54,032 --> 00:16:55,399 ...در شرف- نشئگي؟- 213 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 ديوونگي هستي 214 00:16:57,784 --> 00:16:59,728 بايد يه آرامبخش برات مياوردم 215 00:16:59,729 --> 00:17:02,089 جونم رو ميدم تا مرگش رو ببينم 216 00:17:02,090 --> 00:17:02,849 ... قبل از اينکه دسيسه هاي شيطانيش به اوج برسه 217 00:17:02,850 --> 00:17:05,512 بايد متوقف بشه 218 00:17:05,513 --> 00:17:07,576 و اون وقت قراره چطوري همه ي اين کارا رو بکني ؟ 219 00:17:07,577 --> 00:17:11,565 احمق نباش ، آدماي بد کاراي بد ميکنن براي اينکه تواناييش رو دارن 220 00:17:11,566 --> 00:17:12,565 ...هيچ کس 221 00:17:12,566 --> 00:17:14,865 ...نه قربانيان،نه پليس،نه دولت 222 00:17:14,866 --> 00:17:15,749 !هيچ کسي نميتونه جلوش رو بگيره 223 00:17:15,750 --> 00:17:17,221 به جز "شرلوک هلمز" بزرگ 224 00:17:17,222 --> 00:17:18,182 درسته 225 00:17:18,183 --> 00:17:20,233 با اين رژيم غذايي...تموم اين مسائل رو حل ميکنه 226 00:17:20,234 --> 00:17:21,458 درسته- يا هم تقريبا حل ميکنه- 227 00:17:21,459 --> 00:17:22,704 تقريباً 228 00:17:22,705 --> 00:17:24,326 کاملاً اونطوري هم نيست 229 00:17:24,327 --> 00:17:26,193 به سلامتيِ تندرستي و سلامتي تو 230 00:17:27,397 --> 00:17:29,394 احمق 231 00:17:32,812 --> 00:17:36,334 !حالا ديگه چه بلايي سر " گلدايستون" آوردي ؟ 232 00:17:36,335 --> 00:17:37,924 ...گياه فرفيون معمولي 233 00:17:37,925 --> 00:17:39,579 ميوه ي اين گياه به شدت سميه 234 00:17:39,580 --> 00:17:41,029 به سختي داره نفس ميکشه 235 00:17:41,030 --> 00:17:44,390 فرصت بسيار خوبيه 236 00:17:44,391 --> 00:17:45,999 شايد اين چيزيه که بهش نياز داره 237 00:17:46,906 --> 00:17:50,316 اميدوارم به خاطر استفاده از آدرنال*استخراجي زياد نترسيده باشي (*مربوط به غده ي فوق کليوي) 238 00:17:50,317 --> 00:17:53,551 چند بار ميخواي سگ منو بکشي "هلمز"؟ 239 00:17:56,067 --> 00:17:59,000 مثل ميموني که از توي جعبه بيرون ميپره ، از جاش پريد 240 00:17:59,001 --> 00:18:00,999 ممکنه توي اين چند ساعتي که با تو هستم به يکي از اونا نياز داشته باشم 241 00:18:01,000 --> 00:18:03,238 فکر کن که هديه ي عروسيته 242 00:18:03,602 --> 00:18:05,347 ... "واتسون" 243 00:18:05,348 --> 00:18:07,794 ميشه از خروجي ديگه بريم ؟ 244 00:18:07,795 --> 00:18:10,752 چيزي در مورد تو فرق نکرده ؟ 245 00:18:10,753 --> 00:18:13,472 من تحت نظرم 246 00:18:13,473 --> 00:18:14,872 بايد هم باشي 247 00:18:14,873 --> 00:18:16,469 تو رانندگي بکن 248 00:18:19,701 --> 00:18:22,898 اين ريشت....تا آخر شب باهامونه ؟ 249 00:18:23,483 --> 00:18:26,779 وقتي که به ميدون ترفيلگر* رسيديم درش ميارم ميداني در مرکز لندن که يادبودي از *) ( درياسالار "نلسون" اونجا قرار داده شده 250 00:18:28,089 --> 00:18:30,999 ... اگه فکر ميکني که "موريارتي" تو رو تحت نظر داره 251 00:18:31,000 --> 00:18:32,812 اين تغيير قيافت يه کمي تابلو نيست ؟ 252 00:18:32,813 --> 00:18:35,909 خيلي هم عاديه،اين استتارمه 253 00:18:40,021 --> 00:18:42,020 ... "ميدون "ترفلگر 254 00:18:42,021 --> 00:18:44,909 حالا ديگه خطري وجود نداره 255 00:18:50,560 --> 00:18:53,007 چرا اينطوري با نگراني بهم نگاه ميکني ؟ 256 00:18:53,008 --> 00:18:55,007 ...خيلي نگرانم 257 00:18:55,008 --> 00:18:57,902 انرژي زندگي کرن از وجودت بيرون کشيده شده 258 00:18:58,155 --> 00:19:00,527 ازدواج....بزار بهت بگم که اين آخرشه 259 00:19:00,528 --> 00:19:02,013 من بهش به عنوان شروع نگاه ميکنم- مبارزه ي نهايي- 260 00:19:02,014 --> 00:19:04,044 تولد دوباره- !محدوديت- 261 00:19:04,045 --> 00:19:05,006 !سازمان دهي زندگي 262 00:19:05,007 --> 00:19:06,390 !! جواب پس دادن به زن جماعت 263 00:19:06,391 --> 00:19:08,123 با هم در ارتباط بودن 264 00:19:08,124 --> 00:19:12,420 زندگي زناشويي ...امکان وجود خانواده 265 00:19:12,433 --> 00:19:15,030 کي ميخواد که تنهايي بميره ؟ 266 00:19:15,146 --> 00:19:17,175 ،پس امشب با هم يه رقص قديمي ميکنيم 267 00:19:17,176 --> 00:19:19,058 ... تو با خوبي و خوشي زندگي ميکني،خانواده تشکيل ميدي و 268 00:19:19,059 --> 00:19:21,515 منم... در تنهايي ميميرم 269 00:19:21,982 --> 00:19:24,978 آره ، همينطورياست 270 00:19:25,790 --> 00:19:28,089 ...شايد بهتر باشه که آدم توي تنهايي بميره تا اينکه 271 00:19:28,090 --> 00:19:31,284 توي برزخ ابدي زندگي کنه 272 00:19:34,048 --> 00:19:36,746 بگذريم 273 00:19:40,510 --> 00:19:42,514 اونقدرا هم بد نيست 274 00:19:42,515 --> 00:19:44,265 خب...کجا داريم ميريم ؟ 275 00:19:44,266 --> 00:19:47,892 در آينده ، يکي از اون ماشينها توي هرکدوم از شهراي فرانسه خواهد بود 276 00:19:47,893 --> 00:19:51,089 بازم تو انبار چوب پرسه ميزدي،آره "مايکي"؟ 277 00:19:51,090 --> 00:19:52,189 ،"شب بخير "شرلي 278 00:19:52,190 --> 00:19:55,924 برادر عزيزم ، ميبينم که چکمه سازت هنوزم مريضه 279 00:19:56,386 --> 00:20:00,409 اونطور که متوجه شدم ، مارک صابوني که باهاش اصلاح ميکني رو عوض کردي 280 00:20:00,410 --> 00:20:03,249 ميتونم نظرت رو به اون بخاري مغازه اي ... که روبروي خيابون "بيکر" قرار داره و 281 00:20:03,250 --> 00:20:05,106 بدجوري هم به نظافت نياز داره جلب کنم ؟ 282 00:20:05,107 --> 00:20:08,999 خبر داري که يکي از چرخاي تاکسي اي که باهاش اومدي، خرابه ؟ 283 00:20:09,000 --> 00:20:10,161 بله،سمت چپيش خرابه 284 00:20:10,162 --> 00:20:15,643 با يه هوش متوسط هم ميشه فهميد که اخيراً يه کمان جديد...روي ويولونت انداختي 285 00:20:15,644 --> 00:20:17,960 کمانش همونه...زهيِش رو عوض کردم 286 00:20:17,961 --> 00:20:19,260 "ميشه منم يه استنباطي بکنم ... "مايکرافت 287 00:20:19,261 --> 00:20:20,312 راستي شبتون بخير 288 00:20:20,313 --> 00:20:22,313 !نه 289 00:20:22,732 --> 00:20:24,636 نميخواد 290 00:20:24,637 --> 00:20:27,188 ...ميتونم بگم که شما به ندرت راهتون رو 291 00:20:27,189 --> 00:20:30,135 ...از مسير خونتون به باشگاه "دايوژينس" کج ميکنين... 292 00:20:30,136 --> 00:20:32,035 ...و مخصوصاً تو روز دوشنبه 293 00:20:32,036 --> 00:20:34,107 که توي خونتون ميگوي ديگ پز مورد علاقتون سرو ميشه... 294 00:20:34,108 --> 00:20:37,607 ...حتماً دليل مهمتر از جشن مجردي من 295 00:20:37,608 --> 00:20:39,201 براي بودن در اينجا دارين 296 00:20:39,202 --> 00:20:45,002 ميدوني "شرلي" ، اونقدرا هم که باعث شده بودي باور کنم ، کند ذهن نيستش 297 00:20:45,003 --> 00:20:47,361 "کاملاً حق با شماست دکتر "واتسون 298 00:20:47,362 --> 00:20:50,240 اما با تمام درگيريها و کشمکشهايي که در حال حاضر در اروپا وجود داره 299 00:20:50,241 --> 00:20:51,840 ...کل شرايط...ببخشيد 300 00:20:51,841 --> 00:20:55,209 ...ميتونه يهويي از هم بپاشه 301 00:20:55,210 --> 00:20:59,504 من اينجام که جلوي يه فاجعه ي وحشتناک رو بگيرم 302 00:20:59,664 --> 00:21:02,188 ... اگه اهداف و مصالح دو کشور 303 00:21:02,189 --> 00:21:04,648 ،که اسمشون رو نميتونم فاش کنم 304 00:21:04,649 --> 00:21:09,243 اما ميتونم بگم که به زبان فرانسه وآلماني حرف ميزنن 305 00:21:09,532 --> 00:21:13,129 ... امشب برآورد نشه ، مجبور ميشم که براي 306 00:21:13,825 --> 00:21:16,824 نشست شوم صلح در "رکنبرگ" به "سوئيس" برم ... 307 00:21:16,825 --> 00:21:20,518 ! تنها چيزي جالب " سوئيس " اينه که ارتفاعش از آب بالاتره 308 00:21:21,370 --> 00:21:24,367 خيلي خوشحالم که برادرت رو هم دعوت کردي 309 00:21:39,770 --> 00:21:41,409 ... به نظر که دلگرم کننده مياد 310 00:21:41,410 --> 00:21:43,460 و چه نوع نوشيدني الکلي ميل دارين ؟ 311 00:21:43,461 --> 00:21:44,858 با شامپاين شروع ميکنيم 312 00:21:44,859 --> 00:21:46,361 ممکنه به صندليهاي بيشتري نياز پيدا کنيم 313 00:21:46,362 --> 00:21:48,862 و همچنين يه سيگار خوب 314 00:21:49,044 --> 00:21:53,121 و آم ...در مورد صندلي اضافي هم ... نميخواد خودتون رو به زحمت بندازين 315 00:21:53,122 --> 00:21:54,781 برادرت دقيقاً چي کار ميکنه ؟ 316 00:21:54,782 --> 00:21:58,579 اون صاحب املاک " بروم" هستش 317 00:21:58,700 --> 00:22:01,999 نه جاه طلبه...نه به اون صورت فعاليت ... داره....با اين حال مکرراً گفتم که 318 00:22:02,000 --> 00:22:03,999 وجودش براي دولت بريتانيا ضروريه 319 00:22:04,000 --> 00:22:05,742 مخصوصاً در وزارت خارجه 320 00:22:05,743 --> 00:22:07,399 * ميخوام پيشنهاد نوشيدني بدم پيشنهاد به جمع حاضر براي نوشيدن * ) ( به احترام و سلامتي کسي يا چيزي 321 00:22:07,400 --> 00:22:08,393 واقعاً ؟ 322 00:22:08,394 --> 00:22:10,760 ... به سلامتي دوست عزيزم ، دکتر 323 00:22:10,761 --> 00:22:12,799 ... جان" 324 00:22:12,800 --> 00:22:13,573 ... آمــــــم 325 00:22:13,574 --> 00:22:15,369 ... هيميش 326 00:22:15,370 --> 00:22:16,413 "واتسون 327 00:22:16,414 --> 00:22:17,575 من اينجامها مثلاً 328 00:22:17,576 --> 00:22:21,674 ...که در شرف مراسم ازدواجشه....اون 329 00:22:22,259 --> 00:22:24,760 اون بهترين همراه و دوست بوده 330 00:22:24,761 --> 00:22:26,187 ...احياناً نبايد منتظر 331 00:22:26,188 --> 00:22:28,277 رفقاي باشگاه رگبي* من باشيم؟.... ( نوعي بازي با توپ * ) 332 00:22:28,469 --> 00:22:29,288 ... اون هميشه ما رو منتظر ميزاره 333 00:22:29,289 --> 00:22:32,688 * اونا نتونستن بيان...به خاطر صافي پاشون (*افرادي که مشکل صافي پا دارن نميتونن برقصن) 334 00:22:32,689 --> 00:22:33,438 همشون ؟ 335 00:22:33,439 --> 00:22:34,973 همــــم...دوستاي دانشکده ي پزشکيم چطور ؟ 336 00:22:34,974 --> 00:22:37,107 سعيم رو کردم...اونا قبول نکردن 337 00:22:37,108 --> 00:22:37,928 ...رفقاي- ...بهتر از اون- 338 00:22:37,929 --> 00:22:38,890 داري دنبال کي ميگردي ؟ 339 00:22:38,891 --> 00:22:40,344 نميتوني دوست ديگه اي پيدا کني... 340 00:22:40,345 --> 00:22:43,298 من اينجا هيچ کسي رو نميشناسم ، اينطور نيست ؟ 341 00:22:43,299 --> 00:22:47,298 نميخواد ديگه اين همه بزرگش کني...منو که ميشناسي و "مايکروفت" رو هم همينطور 342 00:22:47,299 --> 00:22:48,589 "اينقدر افاده اي نباش ، "واتسون 343 00:22:48,590 --> 00:22:50,589 افاده اي ؟ 344 00:22:50,590 --> 00:22:54,487 تو کلاً جشن مجردي من يادت رفته بود،مگه نه؟ 345 00:22:56,557 --> 00:22:59,188 چرا اينجاييم ؟- معلومه که حالتون خوبه دکتر- 346 00:22:59,189 --> 00:23:01,599 باعث تأسفه که هيچ کدوم از دوستاتون نتونستن بيان 347 00:23:07,729 --> 00:23:09,816 من ميرم سر ميزهاي قماربازي 348 00:23:09,817 --> 00:23:12,856 نميتونم قبول کنم که امشب برام کاملاً فاجعه باشه پولم رو بده 349 00:23:12,857 --> 00:23:15,068 با کمال ميل...تو هم حلقه ي ازدواج رو بده 350 00:23:15,069 --> 00:23:18,020 اوه ... حالا ديگه به ساقدوش شدن علاقمند شدي 351 00:23:18,021 --> 00:23:20,344 در هر شرايطي بايد حلقه ي ازدواج رو پيش خودت نگه داري 352 00:23:20,345 --> 00:23:22,864 درست همونطور که قرار بود برام ! جشن مجردي ترتيب بدي 353 00:23:22,865 --> 00:23:25,871 "مطمئناً نميخواي اين پول رو سر قمار از دست بدي ... "جان 354 00:23:25,872 --> 00:23:29,869 و دوستام رو هم دعوت کن ، که اتفاقاً تعدادشون هم زياده 355 00:23:30,000 --> 00:23:33,500 ... بدون هيچ دوستي ، مطمئناً شريکي هم واسه خرج کردن اين پول ندارم 356 00:23:36,173 --> 00:23:39,970 اون همش مَن...مَن...مَن ميکنه،اينطور نيست ؟ 357 00:24:01,820 --> 00:24:03,376 لطفاً بشينيد 358 00:24:03,377 --> 00:24:06,960 پولتون رو روي ميز بزاريد و بعدش شروع ميکنيم 359 00:24:12,344 --> 00:24:16,536 خوش اومدين،من مادام "سيمزا" هستم 360 00:24:20,055 --> 00:24:23,448 ... کارتها ميتونن گذشته ي تو رو نمايان کنن 361 00:24:24,232 --> 00:24:28,424 حالت رو توصيف کنن و آيندت رو نشون بدن 362 00:24:28,966 --> 00:24:34,190 اگه سؤال خاصي داري، توي ذهنت نگهش دار 363 00:24:43,489 --> 00:24:45,191 ...نگهش داشتم 364 00:24:45,192 --> 00:24:47,210 هروقت آماده بودي بهم بگو 365 00:24:47,211 --> 00:24:49,758 ...در حقيقت... ترجيح ميدم که 366 00:24:49,759 --> 00:24:52,851 فال تو رو با استفاده از کارتها بگيرم... 367 00:24:55,216 --> 00:24:57,757 ...آرامش 368 00:24:57,758 --> 00:25:01,031 *که اگه برعکسش کنيم...نشونه ي عدم ثباته تو اين فال بيني هر کارتي که بيرون کشيده * ) ( بشه معمولاً معني وارونش رو ميده 369 00:25:01,032 --> 00:25:04,587 زني که اخيراً نوشيدني الکلي رو خيلي راحت ميخوره 370 00:25:04,588 --> 00:25:08,980 از دست چي به دنبال آرامشه ؟ ميخواد چي رو نبينه ؟ 371 00:25:09,187 --> 00:25:12,482 همــــم...احمقي که خودش رو شرمنده کرده ؟ 372 00:25:12,769 --> 00:25:15,419 همـــم...آره،در مورد اون احمق 373 00:25:15,420 --> 00:25:19,662 يه نفر بدون آگاهي از راه درست منحرف شده و درگير مسائلي شده 374 00:25:19,663 --> 00:25:23,570 بدک نيست ، اما بايد کاري کني که ... حرفات رو باور کنم 375 00:25:23,571 --> 00:25:25,376 بايد اين باور رو توي چشمات ببينم 376 00:25:25,377 --> 00:25:27,850 ... ميتونم بهتر از اين عمل کنم 377 00:25:27,851 --> 00:25:31,451 ...دو تا فنجون اومده، يعني يه رابطه ي قوي 378 00:25:31,452 --> 00:25:32,916 اما بين کيا ؟ 379 00:25:32,917 --> 00:25:35,369 شايد بين يه برادر و خواهر باشه ؟ 380 00:25:35,370 --> 00:25:38,526 ...و دارم يه اسم هم ميبينم...آره...اسمش 381 00:25:38,527 --> 00:25:41,519 رنه" هستش"... 382 00:25:42,348 --> 00:25:44,283 چي ميخواي ؟ 383 00:25:44,284 --> 00:25:47,276 شيطان 384 00:25:50,334 --> 00:25:53,525 چرا داريم اين بازي رو انجام ميديم ؟ 385 00:26:01,823 --> 00:26:03,174 از کجا اينو گير آوردي ؟ 386 00:26:03,175 --> 00:26:05,594 از يه زني که توي حراجي بود دزديدمش 387 00:26:05,595 --> 00:26:08,588 اما به نظرم براي تو نوشته شده بود 388 00:26:16,189 --> 00:26:17,689 سيم"،عزيزم،صورت منو به خاطر بسپار " ممکنه ديگه هرگز نبينيش 389 00:26:18,590 --> 00:26:20,590 اين بهاييه که براي تغيير تاريخ بايد پرداخت کنم 390 00:26:21,591 --> 00:26:22,591 من هدف رو توي زندگي پيدا کردم 391 00:26:23,414 --> 00:26:25,716 هدفم رو توي زندگي پيدا کردم 392 00:26:25,717 --> 00:26:30,292 خب،اون سؤالي که توي ذهنم نگه داشته بودم اينه که چه هدفيه که "رنه" دنبالش رفته ؟ 393 00:26:32,794 --> 00:26:35,189 وقتت تموم شد 394 00:26:35,195 --> 00:26:37,492 من مشترياي ديگه اي هم دارم 395 00:26:42,492 --> 00:26:48,054 *با اينکه ممکنه متوجه يه مقداري پوست قره کل که در جهت سمت چپ شونه ي من به ميخ آويزون شده نشده باشي (*نوعي گوسفند) 396 00:26:48,055 --> 00:26:53,133 اما مطمئناً متوجه بوي تند ماهي دودي در وودکا شدي 397 00:26:53,134 --> 00:26:56,353 به همراه يه بوي واقعاً نامطلوب عرق بدن 398 00:26:56,354 --> 00:26:59,680 يه مرد بين طاقهاي بالاي سرمون پنهان شده 399 00:26:59,681 --> 00:27:04,080 کورساک*"، به خاطر توانايي اجراي" حرکات آکروباتيک غيرعملي مشهوره (*گونه اي از روباه قهوه اي مايل به زرد يا قرمز آسيايي) 400 00:27:04,081 --> 00:27:07,386 و همچنين به خاطر شکار کردنشون بدنام هستن...آدمکش ما هم جزو همين دستست 401 00:27:07,387 --> 00:27:11,796 بنابراين احتياط شرط ميکنه که فرض کنيم که مشتري بعديت براي کشتنت اينجا اومده 402 00:27:11,797 --> 00:27:13,694 چيز ديگه اي نمونده ؟ 403 00:27:13,703 --> 00:27:15,599 نه... ؟ 404 00:27:20,534 --> 00:27:21,888 ...اول از همه 405 00:27:21,889 --> 00:27:24,581 آشيانه رو غارت ميکني 406 00:27:26,468 --> 00:27:28,980 بالهاش رو محکم ميگيري 407 00:27:29,747 --> 00:27:30,972 ... حالا 408 00:27:30,973 --> 00:27:33,566 منقارش رو ميزني 409 00:27:37,237 --> 00:27:39,833 تخم هاش رو ميشکني 410 00:27:40,928 --> 00:27:41,934 باهاشون املت درست ميکني 411 00:27:41,935 --> 00:27:43,831 يه کمي نمک ميريزي 412 00:27:46,197 --> 00:27:48,694 يه کمي هم فلفل 413 00:27:53,231 --> 00:27:56,128 املت رو توي ماهيتابه تکون ميدي 414 00:27:59,145 --> 00:28:02,509 چاشني اضافي لازمه 415 00:28:03,422 --> 00:28:06,215 صبحونه آمادست 416 00:28:19,233 --> 00:28:20,212 باهام بيا 417 00:28:20,213 --> 00:28:22,004 تو رو زنده لازم دارم... 418 00:28:22,005 --> 00:28:25,000 !همين الان 419 00:29:34,446 --> 00:29:37,545 اينو توي کارتها نديدي ، درسته ؟ 420 00:29:56,818 --> 00:30:00,517 ...يالا مردم بيايين پايين،زودتر بيايين پايين ...اينطور که معلومه 421 00:30:00,518 --> 00:30:02,999 يه جنگ خروسي پيش رو داريم 422 00:30:03,000 --> 00:30:03,999 .... پنج 423 00:30:04,000 --> 00:30:04,999 ...چهار 424 00:30:05,000 --> 00:30:05,999 ...سه 425 00:30:06,000 --> 00:30:06,999 ...دو 426 00:30:07,000 --> 00:30:08,099 ...يک 427 00:30:08,100 --> 00:30:10,700 ...ولشون کنين 428 00:30:35,293 --> 00:30:38,392 ... برو دنبالش 429 00:30:46,793 --> 00:30:50,492 همش مال منه...؟ 430 00:31:13,493 --> 00:31:16,492 ! يه لحظه صبر کنيد 431 00:31:47,379 --> 00:31:48,378 ... حق با توئه 432 00:31:48,379 --> 00:31:50,699 بوي گند ميداد 433 00:31:50,700 --> 00:31:55,100 هي،ببينم تو...در رفتي کجايي ؟ 434 00:31:55,123 --> 00:31:58,023 همين چند لحظه ي پيش داشتم دعوا ميکردم 435 00:32:01,062 --> 00:32:02,161 داشتم دعوا ميکردم- باشه- 436 00:32:02,162 --> 00:32:04,108 کجا بودي ؟ 437 00:32:04,109 --> 00:32:07,123 خيلي خوشحالم که ميبينم وظايف "ساق دوش بودنت رو جدي گرفتي "شرلوک 438 00:32:07,624 --> 00:32:10,323 ... من اونجا تنها بودم !پولام رو نميتونين ازم بگيرين رفقا 439 00:32:10,630 --> 00:32:12,643 ! اون داشت پام رو گاز ميگرفت 440 00:32:12,644 --> 00:32:15,811 به "کراتورز" ميگم که کمي تو باک اون کالسکتون بنزين بريزه 441 00:32:15,812 --> 00:32:17,937 بايد خودتون رو به جشن عروسي برسونين 442 00:32:17,938 --> 00:32:19,299 اوه...من ميرونم 443 00:32:22,700 --> 00:32:26,041 بوق،بوق ،ها ها ها 444 00:32:26,042 --> 00:32:27,919 !...يه نوشيدني ديگه ميخورم 445 00:32:27,920 --> 00:32:29,921 به نظرم به اندازه ي کافي خوردي ديگه 446 00:34:58,799 --> 00:35:01,954 ...قبلاً براي يه جشن عروسي اينجا اومدم 447 00:35:04,313 --> 00:35:07,213 براي يه مراسم تدفين هم همينطور 448 00:35:08,720 --> 00:35:11,326 پروفسور ميخوان که شما رو ببينن 449 00:35:11,327 --> 00:35:14,547 ...با توجه به وقايع اخير 450 00:35:14,548 --> 00:35:16,232 انتظار اين ملاقات رو زودتر از اين داشتم... 451 00:35:16,233 --> 00:35:20,032 خواستن بدونن که اگه براتون مسئله اي نداره ... امروز بعد از ظهر 452 00:35:20,033 --> 00:35:21,136 به کالج تشريف بيارين 453 00:35:21,137 --> 00:35:23,407 سخنراني ايشون ساعت 4 تموم ميشه 454 00:35:23,408 --> 00:35:26,408 مشتاقانه منتظر اون لحظه هستم 455 00:35:26,828 --> 00:35:28,827 بي زحمت بکش کنار 456 00:35:52,698 --> 00:35:56,131 "قطعه ي "فيشروايز" از "شوبرت 457 00:35:56,132 --> 00:35:58,832 سال 1826 458 00:36:04,500 --> 00:36:06,084 ... از اين حيله گري احمقانه دست بردار ] 459 00:36:06,085 --> 00:36:09,116 [ * سر اين ماهي رو نميتوني کلاه بزاري... [* قسمتهايي از متن قطعه] 460 00:36:09,117 --> 00:36:11,688 اميدوارم که مزاحتون نشده باشم 461 00:36:11,689 --> 00:36:13,118 آه...ببخشيد 462 00:36:13,119 --> 00:36:17,499 لطفاً اينا رو ببر به آقاي "ويليامز" بده و مطمئن شو که يقه بند سفيد و دنباله ي لباسم رو توي ساکم گذاشته باشه 463 00:36:16,600 --> 00:36:18,520 ترتيبش رو ميدم پروفسور- ممنون- 464 00:36:18,521 --> 00:36:21,756 معذرت ميخوام ، اين روزا سخنراني دوره اي توي شهرهاي مختلف دارم 465 00:36:21,757 --> 00:36:23,017 چايي ميل دارين يا قهوه ؟ 466 00:36:23,018 --> 00:36:24,399 هيچ کدومش 467 00:36:24,400 --> 00:36:26,899 نوشيدني قوي تري ميخوايين ؟ 468 00:36:26,900 --> 00:36:31,700 نه...اما ميشه يه نوشته برام بنويسين ؟ 469 00:36:47,290 --> 00:36:50,556 خوندم که اون دکتر خوبه امروز قرار بود که ازدواج کنه 470 00:36:50,557 --> 00:36:52,404 مراسم عروسي چطور بود ؟ 471 00:36:52,405 --> 00:36:54,171 حالا ديگه قطعاً ازدواج کردن 472 00:36:54,172 --> 00:36:56,565 اون ديگه توي تحقيقاتم سهيم نيست 473 00:36:56,566 --> 00:36:58,934 ديگه از معادله خارج شده 474 00:36:58,935 --> 00:37:02,034 من...مطمئنم که به اين موضوع احترام ميزارين 475 00:37:05,872 --> 00:37:09,071 و در اينصورت شما چطور اين کارم رو جبران ميکنين ؟ 476 00:37:16,624 --> 00:37:18,448 واقعاً کتاب رو خوندي ؟ 477 00:37:18,449 --> 00:37:20,949 به نظرم ... متقاعد کننده بود 478 00:37:21,126 --> 00:37:26,054 گرچه عمدتاً به تلاشهاي اخير شما علاقمندم 479 00:37:26,055 --> 00:37:28,455 اينو به عنوان تعريف در نظر ميگيرم 480 00:37:29,047 --> 00:37:32,547 من بيشترين احترام رو براي استعدادهاتون قائل هستم 481 00:37:33,291 --> 00:37:36,290 ... مايه ي خوشحاليه که بالاخره ملاقاتتون کردم 482 00:37:37,229 --> 00:37:39,228 اونم به طور رسمي... 483 00:37:43,240 --> 00:37:46,505 با موضوع خط شناسي آشنايي دارين ؟ 484 00:37:46,506 --> 00:37:49,501 نه ، تا حالا به صورت جدي بهش فکر نکردم 485 00:37:49,502 --> 00:37:52,701 آناليز روانشناختي دستخط 486 00:37:52,805 --> 00:37:55,407 ... "P" و "M" و "J" حرکت رو به بالا در نوشتن کلمات (منظورش آوردن قلم از پايين به بالا در اين حروفه) 487 00:37:55,408 --> 00:37:58,608 نشون دهنده ي درجه ي ذهني نبوغه ... 488 00:37:58,842 --> 00:38:02,641 در حالي که حالت تزئيني* قسمت پايين کلمات نشون دهنده ي خلاقيت فراوان و در عين حال (*منظور خميدگي،کشيدگي و کج کردن حروف براي زيباتر شدنشونه) 489 00:38:02,642 --> 00:38:03,644 ذات و سرشت دقيق افراد داره.... 490 00:38:03,645 --> 00:38:07,373 اما...اگه يکي به کج بودن کلي حروف و ... همچنين مقدار فشاري که به خوکار وارد ميشه توجه کنه 491 00:38:07,374 --> 00:38:09,805 اشاره به خودپرستي حاد داره 492 00:38:09,806 --> 00:38:11,657 کاملاً عاري از حس همدردي 493 00:38:11,658 --> 00:38:14,164 ... و گرايش شديدي که به سمت 494 00:38:14,165 --> 00:38:14,957 !نه 495 00:38:14,958 --> 00:38:16,944 جنون اخلاقي داره ... 496 00:38:16,945 --> 00:38:20,573 ...جواب درخواست چند لحظه ي پيشتون 497 00:38:20,574 --> 00:38:23,648 مبني بر اينکه دکتر "واتسون" ديگه ... توي تحقيقاتتون شريک نيست اينه 498 00:38:23,649 --> 00:38:25,349 نه 499 00:38:26,423 --> 00:38:31,422 قوانين "مکانيک سماوي*" بيان ميکنه که ... وقتي دو شيء بهم برخورد ميکنن (شاخه اي از علم ستاره شناسي که به مطالعه ي اجرام سماوي مي پردازد *) 500 00:38:31,785 --> 00:38:34,652 ... هميشه 501 00:38:34,653 --> 00:38:37,652 خسارات و تلفات جانبي در پي دارن... 502 00:38:38,600 --> 00:38:40,872 براي مثال 503 00:38:40,873 --> 00:38:45,672 دو فرد متشخص با اهداف متضاد در مقابل همديگه قرار ميگيرن 504 00:38:46,685 --> 00:38:48,420 ...يک زن جوان 505 00:38:48,421 --> 00:38:50,285 بين اينکه طرف کدوم يکي از اين دو فرد... باشه گير ميکنه 506 00:38:50,286 --> 00:38:53,239 ... و اين باعث استرس بيش از حدش ميشه 507 00:38:53,240 --> 00:38:55,865 ... و اون به ناگاه دچار بيماري ميشه 508 00:38:55,866 --> 00:39:00,065 با عواقب...غم انگيز 509 00:39:02,928 --> 00:39:05,928 نمونه ي نادري از مرض سل 510 00:39:06,291 --> 00:39:09,890 در عرض چند ثانيه از پا در اومد 511 00:39:13,202 --> 00:39:15,202 ...حالا 512 00:39:15,893 --> 00:39:19,493 مطمئنين که ميخوايين اين بازي رو انجام بدين؟ 513 00:39:20,249 --> 00:39:23,248 متأسفانه شما توي اين بازي ، بازنده هستين 514 00:39:24,092 --> 00:39:26,592 ...مطمئن باشين 515 00:39:26,593 --> 00:39:30,390 ... اگه سعي کنين که مشکلي پيش بيارين 516 00:39:30,391 --> 00:39:33,600 همون مشکل رو براي خودتون پيش ميارم 517 00:39:33,695 --> 00:39:40,326 تنها دليلي که شما تا الان زنده اين ، به خاطر "اينه که براتون احترام قائلم آقاي "هلمز 518 00:39:41,129 --> 00:39:42,804 شما تعاريف متعددي ازم کردين 519 00:39:42,805 --> 00:39:45,015 بزارين به جاي اين تعاريفتون يه چيزي در عوض بگم 520 00:39:45,016 --> 00:39:48,815 ... اگه بتونم جلوي تو رو بگيرم و نابودت کنم 521 00:39:50,600 --> 00:39:53,799 با کمال ميل عواقبش رو هم قبول ميکنم ... و اگه بلايي سرم بياد مهم نيست 522 00:39:57,262 --> 00:40:01,361 مطمئناً احتراماتم رو به اين زوج خوشبخت ميرسونم (منظورش دکتر و زنشه) 523 00:40:04,520 --> 00:40:07,619 ... پس بازي شرنجمون بمونه براي يه وقت ديگه 524 00:40:29,500 --> 00:40:30,894 کوپه ي ما کدومه ؟ 525 00:40:30,895 --> 00:40:32,527 ...درست بايد 526 00:40:32,528 --> 00:40:34,527 همينجا باشه 527 00:40:35,166 --> 00:40:38,163 !اوه...درجه يکه 528 00:40:40,805 --> 00:40:44,100 ...همه سوار شن...همه سوار شن 529 00:40:45,011 --> 00:40:47,704 عجله کنيد دکتر "واتسون"،همسرتون بهتون نياز دارن 530 00:40:47,705 --> 00:40:50,402 "دارم ميام خانوم "واتسون 531 00:40:51,868 --> 00:40:54,863 اوه...شامپاين درجه يک 532 00:40:54,864 --> 00:40:57,542 "ميدونين که چطوري يه دختر رو لوس کنيد آقاي "واتسون 533 00:40:57,543 --> 00:40:59,542 تو هر دختري نيستي 534 00:41:00,637 --> 00:41:04,232 متأسفم خانوم ، تا وقتي که قطار توي ايستگاهه شما نميتونين از دستشويي استفاده کنين 535 00:41:07,548 --> 00:41:09,947 تو الان ديگه خانوم "واتسون" هستي 536 00:41:11,094 --> 00:41:13,293 اون بطري رو بده به من 537 00:41:28,176 --> 00:41:31,093 هيچ جايي توي دنيا نيست که الان ترجيح بدم اونجا باشم 538 00:41:31,094 --> 00:41:33,976 کسي نيست که ترجيح بدم با اون باشم 539 00:41:33,977 --> 00:41:37,130 چرا يه تفنگ پر پشت شلوارته ؟ 540 00:41:37,131 --> 00:41:39,330 عادت قديميه 541 00:41:43,668 --> 00:41:45,667 بفرماييد تو 542 00:41:46,815 --> 00:41:49,574 اوه،آره،چه خوب- ما سفارش نداده بوديم- 543 00:41:49,575 --> 00:41:51,649 مجانيه قربان 544 00:41:51,650 --> 00:41:54,647 ممنون،بزارش همونجا 545 00:42:08,567 --> 00:42:10,965 "درو باز کن "جان 546 00:42:13,524 --> 00:42:16,093 فکر کنم وقتش باشه که از اينجا بري 547 00:42:21,514 --> 00:42:23,713 ...بشين 548 00:42:46,799 --> 00:42:50,098 ...موافقم که بهترين تغييير قيافم نيست 549 00:42:50,099 --> 00:42:52,093 اما بالاخره بايد مخفيانه ميومدم 550 00:42:52,934 --> 00:42:54,297 خداي...من 551 00:42:54,298 --> 00:42:55,560 اونا بر ميگردن 552 00:42:55,561 --> 00:42:56,929 اوه..."جان"،در رو ببند 553 00:42:56,930 --> 00:42:58,142 عزيزم،اونا فقط از اينجا شليک ميکنن 554 00:42:58,143 --> 00:42:58,842 ... حق با اونه 555 00:42:58,843 --> 00:43:00,220 خدا جون 556 00:43:00,221 --> 00:43:02,596 متوجهم 557 00:43:02,597 --> 00:43:03,495 واقعاً؟ 558 00:43:03,496 --> 00:43:06,395 اين شکلي شديداً احساس ناراحتي ميکنم 559 00:43:06,655 --> 00:43:08,654 ! وقت زيادي نداريم 560 00:43:14,421 --> 00:43:16,045 انتظار چند نفر رو بايد داشته باشيم ؟ 561 00:43:16,046 --> 00:43:17,097 شش نفر 562 00:43:17,098 --> 00:43:20,130 اونا کين ؟- "هديه ي عروسيت از طرف "موريارتي- 563 00:43:20,131 --> 00:43:23,312 راستي جشن دلپذيري بود اشکاي زيادي توي اين شادي ريخته شد* (* منظورش اشک شوقه) 564 00:43:23,313 --> 00:43:24,325 !"اي واي..."جان 565 00:43:24,326 --> 00:43:26,077 يه لحظه صبر کن عزيزم 566 00:43:26,078 --> 00:43:27,302 بهم اعتماد داري ؟ 567 00:43:27,303 --> 00:43:28,507 نه 568 00:43:28,508 --> 00:43:30,089 ... خب پس در اينصورت مجبورم که 569 00:43:30,090 --> 00:43:33,533 در اين مورد يه کاري بکنم... 570 00:43:39,669 --> 00:43:42,667 !نوبت کدومتونه که توپ رو بزنين حرومزاده ها 571 00:43:42,768 --> 00:43:44,475 !بهترين توپ زنتون رو بفرستين 572 00:43:44,476 --> 00:43:47,075 جان" ، اون درو ببند" 573 00:43:51,374 --> 00:43:53,672 بايد اين کار رو ميکردم 574 00:43:54,405 --> 00:43:56,604 !حالا ديگه جاش امنه 575 00:43:58,473 --> 00:44:02,399 براي دفاع از خودم بايد بگم که...يه زمان بندي بي نقص انجام داده بودم 576 00:44:02,400 --> 00:44:04,399 ! تو زنمو کشتي 577 00:44:04,757 --> 00:44:08,078 تو واقعاً...تازه عروس منو کشتي ؟ 578 00:44:08,079 --> 00:44:10,077 ! البته که نه 579 00:44:11,811 --> 00:44:15,241 از کجا ميدونستي که دقيقاً کي بايد از قطار پرتش کني بيرون ؟ 580 00:44:15,242 --> 00:44:18,039 گفتم که با زمان بندي کامل و بي عيب اين کار رو کردم 581 00:44:18,517 --> 00:44:21,815 يعني چي ؟ 582 00:44:22,300 --> 00:44:23,999 !!آروم باش 583 00:44:24,000 --> 00:44:25,099 !توضيح بده ؟ 584 00:44:25,100 --> 00:44:28,276 ! تا بخوام توضيح بدم ، هردوتامون مرديم 585 00:44:39,175 --> 00:44:43,172 متأسفم خانوم ، تا وقتي که قطار توي ايستگاهه شما نميتونين از دستشويي استفاده کنين 586 00:45:36,900 --> 00:45:39,001 ! اتفاقي که افتاد تصادفي نبود 587 00:45:39,226 --> 00:45:41,527 از قبل طراحي شده بود 588 00:45:44,413 --> 00:45:45,927 ... حالا 589 00:45:45,928 --> 00:45:48,528 بازم ميخواي که با دقت برات توضيح بدم ؟ 590 00:45:50,073 --> 00:45:52,573 يا اينکه ميتونيم به کارمون ادامه بديم ؟ 591 00:45:59,804 --> 00:46:01,804 ! زود باش 592 00:46:03,919 --> 00:46:09,116 نگران نباش،جاش امنه الان پيش برادرمه 593 00:46:09,117 --> 00:46:12,103 ! من... توي ماه عسلم 594 00:46:12,104 --> 00:46:13,948 چرا اونا رو به اين سمت کشوندي ؟ 595 00:46:13,949 --> 00:46:15,488 چرا ما رو درگير اين مسائل کردي ؟ 596 00:46:15,489 --> 00:46:18,790 !اونا به خاطر من اينجا نيومدن !به خاطر تو اينجا هستن 597 00:46:24,328 --> 00:46:26,329 ...خوشبختانه 598 00:46:32,363 --> 00:46:33,929 منم به خاطر تو اينجا اومدم... 599 00:46:33,930 --> 00:46:36,330 ! حالا درو باز کن 600 00:46:36,818 --> 00:46:38,819 شبتون بخير 601 00:46:40,344 --> 00:46:44,164 به نظرم کوپه ي درجه ي دو براتون راحت تر باشه 602 00:46:44,165 --> 00:46:46,117 ...اونجا خطري تهديدتون نميکنه 603 00:46:46,118 --> 00:46:48,918 !به سمت جنوب!سريعتر برين 604 00:46:55,839 --> 00:46:58,233 "با من دراز بکش "واتسون 605 00:46:58,234 --> 00:47:00,129 براي چي ؟ 606 00:47:00,130 --> 00:47:02,130 اصرار دارم که سريع دراز بکشي 607 00:47:07,616 --> 00:47:09,796 اين پايين چي کار داريم ميکنيم ؟ 608 00:47:09,797 --> 00:47:11,525 منتظريم 609 00:47:11,526 --> 00:47:12,382 ...منم...دارم 610 00:47:12,383 --> 00:47:14,083 سيگار ميکشم 611 00:47:32,701 --> 00:47:34,053 ...صبورانه منتظرم 612 00:47:34,054 --> 00:47:36,055 !منتظر چي ؟ 613 00:47:36,602 --> 00:47:40,290 منتظر فرصتي هستم که براي تو ايجاد ميشه 614 00:47:46,306 --> 00:47:48,507 ! به خوبي از اين فرصت استفاده کن 615 00:47:55,112 --> 00:47:57,054 ! گفتم به خوبي از اين فرصت استفاده کن 616 00:47:57,055 --> 00:48:00,657 چندتا فرصت بايد ديگه برات فراهم کنم؟ 617 00:48:20,428 --> 00:48:24,008 "کي ميدونست که ماه عسل در "برايتون يه همچين ايده ي خطرناکيه ؟ 618 00:48:24,009 --> 00:48:26,010 همه ي اين قضايا به همين خاطر بود ؟ 619 00:48:26,168 --> 00:48:28,596 خودت گفته بودي که هيچ وقت توي "برايتون" بهت خوش نگذشته 620 00:48:28,597 --> 00:48:30,126 من هيچ وقت به "برايتون" نرفته بودم 621 00:48:30,127 --> 00:48:33,453 يا اينکه...الان اونقدر ضعيف و آسيب پذيري که ديگه اون موقع رو يادت نمياد 622 00:48:33,454 --> 00:48:34,961 ! اوه ، خفه شو 623 00:48:34,962 --> 00:48:37,092 ! بهم بگو که زنم سالمه 624 00:48:37,093 --> 00:48:38,625 نميتونم هر دو تا کاري رو که بهم گفتي رو همزمان انجام بدم 625 00:48:38,626 --> 00:48:39,903 قول ميدم 626 00:48:39,904 --> 00:48:42,690 همونطور که گفتم به صورت دقيق و بي عيب برنامه ريزي کرده بودم 627 00:48:49,974 --> 00:48:51,975 از اين طرف...خانوم 628 00:48:52,885 --> 00:48:57,087 به گمونم اول بايد بهتون به خاطر ازدواجتون تبريک بگم 629 00:48:59,015 --> 00:49:02,016 من اون يکي "هلمز" هستم 630 00:49:03,252 --> 00:49:05,110 منظورت اينه که دو تا از شماها وجود داره ؟ 631 00:49:05,111 --> 00:49:07,780 اوه،چه جالب،امشب بهتر از اين هم ميشه ؟ 632 00:49:07,781 --> 00:49:10,150 اصلاً من و "مري" چرا مورد هدف واقع شديم ؟ 633 00:49:10,151 --> 00:49:11,640 سؤال بسيار خوبي پرسيدي 634 00:49:11,641 --> 00:49:13,288 جوابش دو قسمته 635 00:49:13,289 --> 00:49:14,488 ...اون دنبالمونه 636 00:49:14,489 --> 00:49:15,507 به خاطر تو... 637 00:49:15,508 --> 00:49:18,451 متأسفانه نصف مسئوليتهاش تقصير خودته 638 00:49:18,452 --> 00:49:19,843 شروع شد 639 00:49:20,144 --> 00:49:22,796 اگه تو و "مري" روي ازدواجتون ...اين همه مصمم نبودين 640 00:49:21,797 --> 00:49:23,379 تونسته بوديم اين پرونده رو قبلاً حل کنيم 641 00:49:23,080 --> 00:49:24,255 پس اينطور...حالا ديگه همش تقصير منه 642 00:49:24,256 --> 00:49:25,959 تموم چيزي که ميگم اينه که ... اين بحث ميتونه نشانگر اين باشه که 643 00:49:25,960 --> 00:49:27,364 نه ، نميتونست 644 00:49:27,365 --> 00:49:29,866 زمان بندي مراسم ازدواجت افتضاح بود ... 645 00:49:30,236 --> 00:49:31,814 ... بنابراين 646 00:49:31,815 --> 00:49:33,143 ...رابطمون 647 00:49:33,144 --> 00:49:34,741 رابطمون ؟ 648 00:49:35,742 --> 00:49:38,717 بسيار خوب...همکاريمون 649 00:49:38,718 --> 00:49:43,349 هنوز به پايان طبيعي خودش نرسيده 650 00:49:43,350 --> 00:49:46,892 دوست عزيز ، اگه به خودت زحمت داده بودي که ... نتيجه ي اين مسئله رو ببيني 651 00:49:46,893 --> 00:49:49,694 ديگه هيچ وقت ازت نميخواستم که بهم کمک کني ... 652 00:49:54,192 --> 00:49:56,902 بزار يه بار ديگه تلاشمون رو بکنيم 653 00:49:56,903 --> 00:49:58,386 ! اين همون روحيه ايه که ميخواستم 654 00:49:58,387 --> 00:49:59,477 ... برگرديم سر سؤالمون 655 00:49:59,478 --> 00:50:01,256 به صورت حيرت آوري پيچيدَست 656 00:50:01,257 --> 00:50:03,257 ... شايد از خودت بپرسي که 657 00:50:03,258 --> 00:50:06,958 يه نابغه ي جاني از يه طالع بين ساده ي کولي چي ميتونه بخواد ؟ 658 00:50:06,959 --> 00:50:08,281 ميتونم بهت بگم که به خاطر برادرشه 659 00:50:08,282 --> 00:50:10,059 ...بعد از اينکه پيداش کرديم و بايد هم پيداش کنيم 660 00:50:10,060 --> 00:50:12,562 البته بعد از پيدا کردن بار و وسايل من 661 00:50:13,910 --> 00:50:15,287 ... ادامه بده 662 00:50:15,288 --> 00:50:17,188 ! صبر کن 663 00:50:17,407 --> 00:50:19,200 داريم کجا ميريم ؟ 664 00:50:19,201 --> 00:50:23,603 پاريس " ،معقولانه ترين مقصد ماه عسلي که ميشه پيدا کرد" 665 00:50:46,401 --> 00:50:47,867 خب چرا "پاريس" ؟ 666 00:50:47,868 --> 00:50:49,254 به خاطر هلو 667 00:50:49,255 --> 00:50:51,781 ... بيرون شهر "مونت خوي"، يه اردوگاه افراد کولي هست که 668 00:50:51,782 --> 00:50:55,047 به خاطر خشکبارش مشهوره 669 00:50:55,048 --> 00:50:56,944 ...مخصوصاً به خاطر هلو هاش 670 00:50:56,945 --> 00:50:58,945 ... همونجاست که 671 00:50:59,000 --> 00:51:01,243 ...طالع بينمون رو پيدا ميکنيم و... 672 00:51:01,244 --> 00:51:03,545 کيفش رو بهش برميگردونيم 673 00:52:20,425 --> 00:52:23,096 بليطم رو گرفتي ؟ 674 00:52:34,562 --> 00:52:38,063 متأسفانه به بليط خودت نيازي پيدا نميکني 675 00:52:38,068 --> 00:52:39,900 مايه ي تأسفه پروفسور 676 00:52:39,901 --> 00:52:43,502 بدجوري منتظر اپراي "دُن خوان* " بودم (* اثري از "موتزارت" که در تاريخ 29 اکتبر 1787 تأتر "استات" براي اولين بار اجراء شد) 677 00:52:52,976 --> 00:52:56,277 " برو دنبال "ماين هارد 678 00:53:28,500 --> 00:53:31,400 وايستا ، ممنون 679 00:53:33,971 --> 00:53:35,530 بيدار شو ، رسيديم 680 00:53:35,531 --> 00:53:38,298 خودتو محکم بچسب، قراره که غارتمون کنن 681 00:53:38,299 --> 00:53:40,187 اينقدر بدگمان نباش 682 00:53:40,188 --> 00:53:41,591 ظهر بخير 683 00:53:41,592 --> 00:53:43,594 مادام "سيمزا" تشريف دارن ؟ 684 00:53:43,720 --> 00:53:45,921 بله ، بله ، مادام"سيمزا " اونجاست 685 00:53:47,519 --> 00:53:49,074 عاليه 686 00:53:49,075 --> 00:53:50,395 دارن وسايلم رو ميگيرن 687 00:53:50,396 --> 00:53:52,723 بهشون لبخند بزن "واتسون" ،کيف دختره پيش منه 688 00:53:52,724 --> 00:53:55,269 اين کيف دستي دخترست 689 00:53:55,270 --> 00:53:57,771 کيفش دستت بود ، حالا ديگه نيست 690 00:53:59,269 --> 00:54:01,370 حالا کت منم گرفتن 691 00:54:01,803 --> 00:54:03,904 مادام "سيمزا" کجاست ؟ 692 00:54:03,949 --> 00:54:06,049 سيمزا" کجاست ؟ " 693 00:54:06,810 --> 00:54:08,810 اين "سيمزا" هستش 694 00:54:13,270 --> 00:54:15,871 ها ها ها ،"سيم" يه غازه 695 00:54:17,549 --> 00:54:19,550 من "سيمزا " هستم 696 00:54:23,675 --> 00:54:25,494 شالگردن قشنگيه 697 00:54:25,495 --> 00:54:27,796 ازش خوشم مياد 698 00:54:40,096 --> 00:54:43,397 کارمون در مورد برادرشه 699 00:54:49,413 --> 00:54:50,478 گرسنه اين؟ 700 00:54:50,479 --> 00:54:53,080 چه جورم 701 00:54:56,998 --> 00:54:59,794 مادام ، گوشت جوجه تيغيه بسيار خوبيه 702 00:54:59,795 --> 00:55:02,796 يادم نمياد که خوشمزه تر از اين جايي خورده باشم 703 00:55:06,353 --> 00:55:10,654 بگو ببينم .... آخرين باري که گوشت جوجه تيغي خوردي کي بود ؟ 704 00:55:10,745 --> 00:55:13,170 بهت گفتم که "واتسون"،به خاطر نميارم 705 00:55:13,171 --> 00:55:15,906 شايد سرکوبش کردي 706 00:55:15,907 --> 00:55:17,708 همينجاست که با هم فرق داريم 707 00:55:17,709 --> 00:55:19,979 برخلاف تو ، من چيزي رو در خودم سرکوب نميکنم 708 00:55:19,980 --> 00:55:22,080 ها ها ....کاملاً طبيعيه 709 00:55:22,453 --> 00:55:26,305 چطور جرأت ميکني نسبت به زني که ... ما رو به چادرش دعوت کرده و 710 00:55:26,306 --> 00:55:28,636 برامون گوشت جوجه تيغي درست کرده بي ادبي کني ؟ ... 711 00:55:28,637 --> 00:55:31,938 ببين اينو کي ميگه ، هموني که زنا رو از قطار پرت ميکنه بيرون 712 00:55:34,132 --> 00:55:35,738 شما دوتا کي هستين ؟ 713 00:55:35,739 --> 00:55:37,518 شهروندان نگران 714 00:55:37,519 --> 00:55:40,520 چرا يکي سعي کرد که منو بکشه ؟ 715 00:55:40,666 --> 00:55:44,574 برادرت با يه مرد خطرناک ارتباط برقرار کرده 716 00:55:44,575 --> 00:55:48,976 اون مرد به وضوح ميدونه که "رنه" يه چيزي رو بهت گفته که تو نبايد ازش با خبر ميشدي 717 00:55:50,220 --> 00:55:52,220 من چيزي نميدونم 718 00:55:53,355 --> 00:55:55,656 بيشتر از يه ساله که دنبالش ميگشتم 719 00:55:55,669 --> 00:55:57,869 براي همين توي لندن بودم 720 00:55:57,963 --> 00:56:00,170 لندن آخرين جايي بود که ديدنش 721 00:56:00,171 --> 00:56:02,569 ... روشنه که برادرت دوستت داره 722 00:56:02,570 --> 00:56:04,987 براي همين هيچ وقت نامه اي برات نمي فرسته که تو رو توي مسير خطرناکي قرار بده 723 00:56:04,988 --> 00:56:08,992 بنابراين هر اطلاعاتي که اين نامه بهمون ميده به طور پيش فرض...غير عمدي بوده 724 00:56:08,993 --> 00:56:11,394 برات چيز ديگه اي نفرستاده ؟ 725 00:56:12,130 --> 00:56:13,960 فقط يه چند تا نقاشي 726 00:56:13,961 --> 00:56:17,391 بزار ببينيم اين نقاشيا چي براي گفتن بهمون دارن 727 00:56:23,246 --> 00:56:25,670 ... انتخاب کاغذ غير معمول 728 00:56:25,671 --> 00:56:27,681 ضخامت کلفت که براي ماشين چاپ طراحي شده 729 00:56:27,682 --> 00:56:29,982 مواد استفاده شده درست مثل همون نامه هستش 730 00:56:30,751 --> 00:56:32,717 همشون بوي کپک ميدن 731 00:56:32,718 --> 00:56:36,437 حتماً توي يه جاي سرد و رطوبتي نگه داشته شدن 732 00:56:36,438 --> 00:56:39,439 اون چيه؟ خونه ؟ 733 00:56:40,735 --> 00:56:42,165 شرابه 734 00:56:42,166 --> 00:56:45,367 پس ... يه انبار شراب کنار يه ماشين چاپ 735 00:56:45,398 --> 00:56:48,399 که ميتونه انتخابهامون رو محدود تر کنه 736 00:56:48,903 --> 00:56:51,469 اون گفت که هيچ وقت ديگه به اونجا برنميگرده 737 00:56:51,470 --> 00:56:55,672 يه انبار شرابي هست که قبلاً گروه آشوب طلب ازش استفاده ميکردن 738 00:56:55,780 --> 00:56:57,750 رنه" به رهبر گروهشون نزديک بود" 739 00:56:58,008 --> 00:56:59,091 " کلود رونچ " 740 00:56:59,092 --> 00:57:01,004 يه بمب ساز 741 00:57:01,005 --> 00:57:04,306 هفته ي پيش از يکي از کاراش نمونه برداشتم 742 00:57:04,386 --> 00:57:06,486 منم بخشي از اين جنبش بودم 743 00:57:06,916 --> 00:57:08,419 رنه" هم همينطور" 744 00:57:08,420 --> 00:57:11,421 تا وقتي که فراتر از حدمون شد 745 00:57:11,916 --> 00:57:13,651 رونچ" منو ميشناسه" 746 00:57:13,652 --> 00:57:16,309 ...اگه برادرم اونجا باشه 747 00:57:16,310 --> 00:57:18,810 ما رو ميبينه 748 00:57:19,254 --> 00:57:21,167 اون براشون پيغام مي فرسته 749 00:57:21,168 --> 00:57:24,169 يه قرار ملاقات با "رونچ" برات ترتيب ميدم 750 00:57:29,760 --> 00:57:34,462 هرکاري ميکني فقط نزار اين کوليا مجبورت کنن که شراب بخوري 751 00:57:34,924 --> 00:57:36,916 مي خواي برقصي ؟ 752 00:57:36,917 --> 00:57:40,918 محض رضاي خدا ، نرقص از پا درت مياره 753 00:57:45,736 --> 00:57:48,096 ميدوني وقتي برقصي چه بلايي سرت مياد 754 00:58:14,531 --> 00:58:16,632 "اوه ، صبحتون بخير خانوم "واتسون 755 00:58:16,776 --> 00:58:18,455 صبحونه ميل کردين ؟ 756 00:58:18,456 --> 00:58:19,855 ... من 757 00:58:19,856 --> 00:58:22,657 استنلي" يه "کليه ي تند*" فوق العاده پخته" (*صبحونه ي سلطنتي بريتانيايي که از کليه ي بره درون سس"ورستشير"پخته ميشه) 758 00:58:22,705 --> 00:58:27,207 "کراتورز"- صبح بخير قربان، يه تلگرام براي خانوم "واتسون" اومده- 759 00:58:35,314 --> 00:58:38,715 ...اينکه اصلاً با عقل جور در نمياد- بزارين من بخونمش- 760 00:58:40,408 --> 00:58:44,007 اوه بله ، "مري" تنفرانگيز من ، من تو رو دوست ندارم 761 00:58:44,008 --> 00:58:45,559 نميخوام ديگه ببينمت 762 00:58:45,560 --> 00:58:50,061 هر لحظه اي که ازت دورم موهبتيه 763 00:58:50,324 --> 00:58:53,096 نترس، اين يه نامه ي رمزگذاري شده ي دوگانست عزيزم 764 00:58:53,097 --> 00:58:56,298 شرلي" و من از وقتي که بچه بوديم " از اين روش استفاده ميکرديم 765 00:58:56,571 --> 00:59:02,659 اگه اولين حرف نامه يه حرف بي صدا باشه اون وقت بقيه ي نامه به صورت معکوس حقيقت داره 766 00:59:02,660 --> 00:59:04,661 فهميدم 767 00:59:05,315 --> 00:59:08,317 ! "استنلي" 768 00:59:08,570 --> 00:59:11,708 ميدونين،با اينکه مدت زماني ... که با هم بوديم ، کوتاه بوده 769 00:59:11,709 --> 00:59:16,246 اما کم کم دارم متوجه ميشم که چطور يه مرد ... با تمايل خاصي 770 00:59:16,247 --> 00:59:21,037 و تحت شرايط معين ... شايد از اون مدلاي خطرناکش 771 00:59:21,038 --> 00:59:30,502 از معاشرت و هم نشيني با جنس شما لذت ميبره 772 00:59:31,672 --> 00:59:33,359 ...اوه ، واقعاً ممنونم 773 00:59:33,360 --> 00:59:36,361 حرفاتون خيلي گيرا بود 774 00:59:37,918 --> 00:59:40,919 واقعاً متأسفم،ممنون 775 00:59:41,173 --> 00:59:44,174 داري کجا ميري ... "استنلي" ؟ 776 01:00:53,054 --> 01:00:56,056 هنوزم توي زيرزمينا قايم ميشي ؟ 777 01:00:59,049 --> 01:01:02,251 برام کار آسوني نيست که اين روزا بيرون برم 778 01:01:03,046 --> 01:01:05,147 از ديدنت خوشحالم 779 01:01:05,235 --> 01:01:08,236 من براي ديدن تو اينجا نيومدم 780 01:01:12,442 --> 01:01:15,494 ... ترجيح ميدم که اين لحظات رو 781 01:01:15,549 --> 01:01:18,551 با دوستان انگليسيت سهيم بشم... 782 01:01:19,828 --> 01:01:22,830 اولين فصل انگور چيني،1789 783 01:01:23,192 --> 01:01:25,349 سال انقلاب با شکوهمون 784 01:01:25,350 --> 01:01:26,451 اون اينجاست ؟ 785 01:01:26,452 --> 01:01:27,894 زماني که آزادي بر حکومت استبدادي غلبه کرد 786 01:01:27,895 --> 01:01:29,896 برادرم اينجاست ؟ 787 01:01:30,164 --> 01:01:32,910 خيلي وقته که...نديدمش 788 01:01:32,911 --> 01:01:35,255 داري دروغ ميگي 789 01:01:35,256 --> 01:01:36,379 بشين 790 01:01:36,380 --> 01:01:38,381 خواهش ميکنم 791 01:01:40,088 --> 01:01:43,150 نامه اي که از طرف "رنه" رسيده از همون کاغذ مشابه استفاده شده 792 01:01:43,151 --> 01:01:44,294 البته که همينطوره 793 01:01:44,295 --> 01:01:46,575 اون هرجايي که ميخواست با خودش مي بردش 794 01:01:46,576 --> 01:01:49,023 داره راستش رو ميگه ، "رنه " اينجا نيست 795 01:01:49,024 --> 01:01:50,999 ...بهش يه مأموريت واگذار شد 796 01:01:51,000 --> 01:01:53,220 توسط يه باني ناشناس ؟ 797 01:01:55,063 --> 01:01:57,064 ...يه مرد انگليسي ديگه 798 01:01:57,404 --> 01:02:00,606 با پول و قدرت...که از جنبش ما حمايت ميکرد... 799 01:02:01,593 --> 01:02:03,252 ... و حالا 800 01:02:03,253 --> 01:02:06,255 هر حرکتمون رو بهمون ديکته ميکنه 801 01:02:12,099 --> 01:02:17,603 مصرانه خواستار اينم که مسئوليتهاي اعمال شيطاني اون رو قبول کنم 802 01:02:17,705 --> 01:02:19,908 من با شيطان معامله کردم 803 01:02:19,909 --> 01:02:21,909 ...اما بعد از امشب 804 01:02:22,746 --> 01:02:24,747 همه چي تموم ميشه ... 805 01:02:25,564 --> 01:02:28,566 کار من ديگه تقريباً تمومه 806 01:02:29,662 --> 01:02:31,649 اون مجبورت کرده که يه بمب ديگه کار بزاري 807 01:02:31,650 --> 01:02:33,650 مگه نه ؟ 808 01:02:33,897 --> 01:02:36,998 کلود" ،خواهش ميکنم،اين آقايون ميتونن بهمون کمک کنن" 809 01:02:37,283 --> 01:02:39,384 اي کاش ميتونستن 810 01:02:39,958 --> 01:02:42,398 ...بزارين بهتون بگم آقايون که 811 01:02:42,718 --> 01:02:45,819 زن و بچه هاي من دست اون هستن 812 01:02:46,372 --> 01:02:49,268 اگه بهمون بگي که بمب کجا کار گذاشته شده راهي براي نجات خانوادت پيدا ميکنم 813 01:02:49,269 --> 01:02:51,957 قبلاً ترتيب اين کار داده شده 814 01:02:51,958 --> 01:02:53,958 ما يه معامله اي با هم کرديم 815 01:02:56,635 --> 01:02:58,837 من و اون 816 01:03:00,122 --> 01:03:02,080 بدون باقي گذاشتن هيچ سرنخي 817 01:03:02,419 --> 01:03:06,021 تنها يه کاره که ميتونم براي نجات خانوادم انجام بدم 818 01:03:06,429 --> 01:03:08,295 شما کمتر از ده دقيقه وقت دارين 819 01:03:08,296 --> 01:03:10,298 !! اين کار رو نکن 820 01:03:20,671 --> 01:03:24,874 بعد از اين ديگه به اون تپانچه نيازي نداره براي چي برش نميداري و پله ها رو پوشش نميدي 821 01:03:57,672 --> 01:04:00,073 فقط يه راه براي خارج شدن از اينجا وجود داره 822 01:04:00,935 --> 01:04:03,235 حق با توئه 823 01:04:07,359 --> 01:04:09,146 آه...مبتکرانه بود 824 01:04:09,147 --> 01:04:10,588 اين همون يه راه خروجيه 825 01:04:10,589 --> 01:04:12,588 ! هرچه سريعتر بايد از اينجا بريم 826 01:04:14,604 --> 01:04:17,199 واتسون"...ميدوني که با اون کيسه ي" شني بايد چي کار کني 827 01:04:17,200 --> 01:04:19,190 سريع برو داخل 828 01:04:26,757 --> 01:04:29,758 دکتر،ميتوني اون اهرم رو ببندي 829 01:04:30,372 --> 01:04:32,314 اون ميتونست بهم بگه 830 01:04:32,315 --> 01:04:35,009 روچ" قوي بود،اون زندگيش رو براي آزادي ميداد" 831 01:04:35,010 --> 01:04:36,412 هيچ وقت نميتونست زندگي خودش رو بگيره 832 01:04:36,413 --> 01:04:39,013 خودت رو آروم کن 833 01:04:43,698 --> 01:04:45,829 برادر من،اون...اون آدم ضعيفه 834 01:04:45,830 --> 01:04:47,239 ! "سيم" 835 01:04:47,240 --> 01:04:49,315 ازت ميخوام که يه نفس عميق بکشي 836 01:04:49,316 --> 01:04:52,317 و دنبالمون بياي 837 01:04:53,348 --> 01:04:55,349 ! به سمت اپرا 838 01:07:29,443 --> 01:07:31,443 در اشتباه بودم 839 01:07:32,149 --> 01:07:33,186 چي ؟ 840 01:07:33,187 --> 01:07:35,287 ! مرتکب يه اشتباه شدم 841 01:07:58,215 --> 01:08:01,916 اگرچه سياست ماها رو از هم جدا ميکنه 842 01:08:04,031 --> 01:08:08,032 اما در کار و تجارت به هم ملحق ميشيم 843 01:09:25,723 --> 01:09:28,724 اون از اينجا شليک کرده 844 01:09:28,403 --> 01:09:30,462 ... از يه سه پايه ي مخصوص تيراندازي هم استفاده ميکرده 845 01:09:30,463 --> 01:09:31,990 *و يه چوب افزايش دقت (* تکه چوبي که براي افزايش دقت تيراندازي زير لوله ي تفنگ قرار ميدن) 846 01:09:31,991 --> 01:09:33,511 ... و متوجه شده که 847 01:09:33,512 --> 01:09:35,703 يه جاي بهتر از اينجايي که تو ميگي هست 848 01:09:35,704 --> 01:09:38,195 اين همون خراش جزئيه که ... سه پايه رو روش کشيده و 849 01:09:38,196 --> 01:09:39,773 ...اينجا 850 01:09:39,774 --> 01:09:41,365 تنظيمش کرده 851 01:09:41,366 --> 01:09:42,871 ...ششصد يارد 852 01:09:42,872 --> 01:09:44,148 ...ششصد و پنجاه يارد 853 01:09:44,149 --> 01:09:46,570 و بعلاوه ي بادي که با سرعت هفت يا ... هشت مايل در ساعت مي وزه 854 01:09:46,571 --> 01:09:49,572 ...به يه فشارسنج باد نياز داشته که 855 01:09:49,871 --> 01:09:51,872 اينجا قرارش داده بود ... 856 01:09:53,999 --> 01:09:56,300 و سيگارش رو هم اينجا قرار داده بود 857 01:09:57,974 --> 01:09:59,610 کسي ميتونه از اين فاصله ي دور شليک کنه ؟ 858 01:09:59,611 --> 01:10:02,912 کمتر از شش نفر در کل اروپا اين توانايي رو دارن 859 01:10:03,572 --> 01:10:05,936 و چند نفر از اينا در افغانستان خدمت کردن ؟ 860 01:10:05,937 --> 01:10:06,964 چطور مگه ؟ 861 01:10:06,965 --> 01:10:08,964 ... پراسپرم*" با کمي "تکروم*" هم" (* انواع تنباکو) 862 01:10:08,965 --> 01:10:11,025 حتماً وقتي که داشته وسايلش رو جمع ميکرده اينجا ريخته 863 01:10:11,026 --> 01:10:14,327 اين همون چيزي نيست که قاطي اون چيزايي که شما ها ميکشين، ميکنن ؟ 864 01:10:15,122 --> 01:10:16,461 ... تو در مورد سرهنگ بهم چيزي نگفتي 865 01:10:16,462 --> 01:10:18,462 "سباستين موران" 866 01:10:18,784 --> 01:10:21,029 بهترين تيرانداز در ارتش بريتانيا 867 01:10:21,030 --> 01:10:23,926 به علت عدم صلاحيت از ارتش اخراج شده 868 01:10:23,927 --> 01:10:25,598 احتمالاً الان هم براي قتل اجير ميشه 869 01:10:25,599 --> 01:10:28,563 اين دومين شکارشه که من باهاش مواجه شدم 870 01:10:28,564 --> 01:10:30,663 چه راهي بهتر از اين براي پنهان کردن يه قتل هست 871 01:10:30,664 --> 01:10:33,805 هيچ کس توي انفجار بمب دنبال سوراخ گلوله نميگرده 872 01:10:46,204 --> 01:10:47,787 اون بيست دقيقه دير کرده 873 01:10:47,788 --> 01:10:49,656 بايد خيلي زود بياد 874 01:10:49,657 --> 01:10:51,176 من برگه ي اقامت ندارم 875 01:10:51,177 --> 01:10:53,187 و منم يه خارجي هستم 876 01:10:53,188 --> 01:10:55,844 شرايط جوي دقيقاً همونطوريه که موريارتي" ميخواد" 877 01:10:55,845 --> 01:10:59,646 املتشون خوب و گرونه 878 01:10:59,843 --> 01:11:03,225 اما چايي رو ارزون حساب کردن 879 01:11:03,226 --> 01:11:04,526 ... حالا 880 01:11:04,527 --> 01:11:07,659 شما دوتا حرکات رو مقايسه کنيد يا اينکه تمرکزتون رو بزارين روي اون چيزايي که ميدونيم 881 01:11:07,660 --> 01:11:10,859 ... بمب گذاري ديشب 882 01:11:10,860 --> 01:11:12,094 ... کاملاً به قصد تلافي آلمان به خاطر 883 01:11:12,095 --> 01:11:13,513 بمب گذاري "استراس برگ" بود ... 884 01:11:13,514 --> 01:11:14,555 ...اما 885 01:11:14,556 --> 01:11:18,086 بمب فقط به منظور پنهان کردن مرگ يه مرد بوده 886 01:11:18,087 --> 01:11:20,786 ... مردي که با شليک گلوله کشته شده 887 01:11:20,787 --> 01:11:22,399 "کسي نبود به جز "آلفرد ماين هارد 888 01:11:24,471 --> 01:11:25,987 ... اون اسلحه ميسازه 889 01:11:25,988 --> 01:11:28,635 ! توپهاي جنگي بزرگ 890 01:11:28,636 --> 01:11:31,302 چند روز قبل، مقدار سهام زيادي ... از شرکتش توسط 891 01:11:31,303 --> 01:11:32,929 يه سرمايه گذار ناشناس خريداري شده 892 01:11:32,930 --> 01:11:34,202 " موريارتي" 893 01:11:34,203 --> 01:11:36,201 شواهد و مدارک يه سمت رو نشون ميدن 894 01:11:36,202 --> 01:11:38,582 براي جلوگيري از تکرار افتضاح ديشب 895 01:11:38,583 --> 01:11:41,224 مجبور شدم که اطلاعات بيشتري جمع کنم 896 01:11:41,225 --> 01:11:43,526 دليل تأخيرم هم همين بود 897 01:11:48,906 --> 01:11:52,507 قطار تا 14 دقيقه ي ديگه حرکت ميکنه قربان 898 01:12:16,915 --> 01:12:19,015 فقط کيفها رو بيار 899 01:12:19,594 --> 01:12:21,120 ... اما 900 01:12:21,121 --> 01:12:23,664 وقت کافي داريم تا بتونم به عادت کوچيکم برسم ؟ 901 01:12:23,665 --> 01:12:25,416 بله 902 01:12:25,417 --> 01:12:28,416 عادتش هم غذا دادن به اون ... گونه ي شهري 903 01:12:28,417 --> 01:12:31,299 کبوتراي وحشيه ... 904 01:12:32,568 --> 01:12:33,567 ...بسيار خب 905 01:12:33,568 --> 01:12:35,712 در پاريس،هفت تا ايستگاه راه آهن اصلي وجود داره 906 01:12:35,713 --> 01:12:36,912 ... اما 907 01:12:36,913 --> 01:12:39,015 ... ده دقيقه طول ميکشه که 908 01:12:39,016 --> 01:12:42,652 به پارک "تويليريز*" ، همونجايي که يه عالمه از ... همون نوع پرنده ها پيدا ميشه برسه ( پارک عمومي واقع بين موزه ي "لوور" و ميدان "پليس دي لا کانکرود" در پاريس"*) 909 01:12:42,653 --> 01:12:44,970 که با اين حساب فقط يه ايستگاه ميمونه 910 01:12:44,971 --> 01:12:46,136 "*ايستگاه "گير دو نورد (*ايستگاه شمالي پاريس) 911 01:12:46,137 --> 01:12:51,038 همون ايستگاهي که ميتونه سر ساعت 11:40 خودش رو به قطار "برلين" برسونه 912 01:12:51,193 --> 01:12:53,995 ... که اين قطار سر راهش چند جا توقف ميکنه که يکيش هم 913 01:12:53,996 --> 01:12:56,398 هيلبرون" هستش" 914 01:12:56,399 --> 01:12:57,505 ... دقيقاً 915 01:12:57,506 --> 01:12:59,467 همونجايي که ما بايد بريم 916 01:12:59,468 --> 01:13:01,366 جايي که کارخونه ي "ماين هارد" اونجاست 917 01:13:01,367 --> 01:13:03,566 "الان ديگه کارخونه ي "موريارتيه 918 01:13:03,567 --> 01:13:05,666 ... بدبختانه به خاطر بمب گذاريها 919 01:13:05,667 --> 01:13:06,621 ... گذرگاه بين 920 01:13:06,622 --> 01:13:08,617 فرانسه و آلمان بسته شده 921 01:13:08,618 --> 01:13:13,632 در اينصورت متأسفانه جستجوي ما ديگه تمومه مگر اينکه... به طور اتفاقي يه رفيق پيدا کنيم 922 01:13:13,633 --> 01:13:17,033 ... کسي که مسيرهاي اطراف مرزها رو خوب بشناسه 923 01:13:18,886 --> 01:13:20,987 اينطوري زيادي شبيه انگليسيها هستي 924 01:13:22,280 --> 01:13:24,971 به هر حال ازش يه کولي فوق العاده ساختي 925 01:13:24,972 --> 01:13:27,307 مطمئناً بوي يه کولي فوق العاده رو هم ميدم 926 01:13:27,308 --> 01:13:29,672 گاهي...گاهي...نيازي نيست که اهانت کني 927 01:13:29,673 --> 01:13:31,916 شالگردن قشنگيه 928 01:13:31,917 --> 01:13:33,989 نه،نه...زيادي شبيه جنساي انگليسيه 929 01:13:33,990 --> 01:13:35,789 به تو بيشتر مياد 930 01:13:35,790 --> 01:13:37,473 ممنون 931 01:13:37,474 --> 01:13:39,264 سياهه مال تو و خاکستريه هم مال من 932 01:13:39,265 --> 01:13:41,266 و اينم مال تو 933 01:13:41,318 --> 01:13:43,619 آه همــــم،صحيح 934 01:13:44,318 --> 01:13:45,537 کالسکه هاشون کجان ؟ 935 01:13:45,538 --> 01:13:48,333 کالسکه ها سرعتمون رو کم ميکنن نميتوني اسب سواري کني؟ 936 01:13:51,134 --> 01:13:53,133 اينطور نيست که نتونه سواري کنه 937 01:13:53,134 --> 01:13:55,512 قبلاً در مورد اسب چي ميگفتي ، هان ؟ 938 01:13:55,513 --> 01:13:58,138 *سر و تهشون که خطرناکه وسطشون هم که واسه نشستن خيلي سخته (*منظورش اينه که اسبا از پشت لگد ميزنن و از جلو گاز ميگيرن) 939 01:13:58,139 --> 01:14:02,138 ... چرا چيزي رو که خودسرانه 940 01:14:02,139 --> 01:14:03,682 بين پاهام حرکت ميکنه رو بايد بخوام ؟ 941 01:14:03,683 --> 01:14:06,488 پس مثل اينکه به يه دوچرخه نياز دارم واقعاً ازتون ممنونم 942 01:14:06,489 --> 01:14:09,790 الان سال 1981 هستش،ميتونستم يه بالن کرايه کنم 943 01:14:11,886 --> 01:14:14,987 چطوري ميتونيم اين کار رو براش راحت تر کنيم ؟ 944 01:14:26,900 --> 01:14:29,300 * چه عجله اي دارين شماها ؟ (*منظورش اينه که آروم تر برين) 945 01:14:37,402 --> 01:14:41,003 ... آلمانيا که جايي نميرن 946 01:14:49,158 --> 01:14:51,659 يه راه ديگه ميشناسيم 947 01:14:57,575 --> 01:15:00,776 !! آهسته و پيوسته رفتن باعث پيروزي در مسابقه ميشه 948 01:15:16,876 --> 01:15:18,777 ! حرکت کنيد 949 01:15:33,426 --> 01:15:36,927 آروم از طريق محل بارگيري ميريم داخل 950 01:15:37,127 --> 01:15:39,226 بعد از اينکه فهميديم داره چي کار ميکنه مياييم بيرون 951 01:15:39,227 --> 01:15:40,344 ... آره 952 01:15:40,345 --> 01:15:42,430 بيرون اومدن کار سختيه 953 01:15:42,431 --> 01:15:43,854 ما مياريمتون بيرون 954 01:15:43,855 --> 01:15:47,255 اگه برادرم اون تو باشه سالم بيارينش بيرون 955 01:16:02,920 --> 01:16:05,421 آه...خوشحالي ؟ 956 01:16:05,603 --> 01:16:06,299 چي؟ 957 01:16:06,300 --> 01:16:08,099 ...در اين لحظه 958 01:16:08,100 --> 01:16:09,699 ، همون اندازه اي خوشحالي که 959 01:16:09,700 --> 01:16:12,124 اگه به خاطر ماه عسلت در "برايتون " بودي ؟ ... 960 01:16:12,125 --> 01:16:15,426 اين سؤال اصلاً ارزش جواب دادن نداره 961 01:16:17,530 --> 01:16:18,544 خوشحالي ؟ 962 01:16:18,545 --> 01:16:19,844 احياناً به خاطر يه چيز ديگه اي اينجا نيستيم ؟ 963 01:16:19,845 --> 01:16:20,644 ... فکر کنم که همينطور باشه 964 01:16:20,645 --> 01:16:21,149 ... باشه 965 01:16:21,150 --> 01:16:22,208 !ميشه به کارمون ادامه بديم ؟ 966 01:16:22,209 --> 01:16:23,090 اين فقط يه سؤال ساده بود 967 01:16:23,091 --> 01:16:23,900 ... بالاخره يه کاري ميکنيم 968 01:16:23,901 --> 01:16:25,199 يا اينکه صبر ميکنيم برگردندن اينجا 969 01:16:25,200 --> 01:16:27,100 ساعت چنده ؟ 970 01:16:27,588 --> 01:16:28,992 3:15 971 01:16:28,993 --> 01:16:32,480 اون طرف ساختمون بايد يه دفتر تلگراف باشه 972 01:16:32,481 --> 01:16:35,782 اينو براي "مايکروفت " بفرست در عرض يه ساعت برگرد همينجا 973 01:19:26,160 --> 01:19:30,955 آقاي "هلمز"،اين همون چيزيه که وقتي صنعت و جنگ افزارها ترکيب ميشن ، حاصل ميشه 974 01:19:30,956 --> 01:19:33,255 حالا اسلحت رو بزار روي زمين 975 01:19:34,492 --> 01:19:36,992 يه کمي قديمي شده 976 01:19:40,757 --> 01:19:44,058 چيزي که نياز داري ، يکي از اين اسلحه هاست 977 01:19:44,729 --> 01:19:47,029 راحت باش 978 01:19:47,901 --> 01:19:49,902 يکيش رو بردار 979 01:19:53,000 --> 01:19:56,361 تپانچه ي ماشيني ، قابليت شليک خودکار 980 01:19:56,683 --> 01:20:00,184 گلوله هايي با کاليبر 7.63 ميليمتري ميگيره 981 01:20:00,556 --> 01:20:03,757 توي هر کدومشون 982 01:20:06,506 --> 01:20:09,507 يه خشاب ده تايي گلوله هست 983 01:20:10,134 --> 01:20:12,135 پر کردنش هم کار آسونيه 984 01:20:13,347 --> 01:20:17,875 تصور ميکردم که بايد پيچش رو باز کني تا بتوني اولين فشنگ رو داخلش قرار بدي 985 01:20:17,876 --> 01:20:20,077 گفتنش آسونتر از انجام دادنشه 986 01:20:29,313 --> 01:20:31,914 ببرينش به اتاق جراحي 987 01:20:32,122 --> 01:20:34,622 منم دکتر رو پيدا ميکنيم 988 01:20:44,756 --> 01:20:47,757 اگه اوضاع مناسبه بيا به اين مکان 989 01:20:49,689 --> 01:20:53,390 اگه مناسب نيست بازم بيا 990 01:21:05,021 --> 01:21:07,421 مشروب جين هلنديه 991 01:21:07,502 --> 01:21:09,908 يه تلگرام از اينجا فرستاده شده 992 01:21:11,009 --> 01:21:16,011 اين مشروب هلندي نيست،بهش آب حيات ميگن از پوره ي سيب زميني گرفته شده 993 01:21:16,163 --> 01:21:19,551 تصور غلط عوامه که فکر ميکنن مشروب جين هلنديه راستي به خاطر اين نوشيدني ممنونم 994 01:21:19,552 --> 01:21:21,245 به کي فرستاده شده ؟ 995 01:21:21,246 --> 01:21:23,435 ... جرائمي که مرتکب شدي واقعاً وحشتناکن و 996 01:21:23,436 --> 01:21:27,716 در عجب اين مهارتت براي انجام همچين کارايي هستم 997 01:21:27,717 --> 01:21:29,599 به کي فرستاده شده ؟ 998 01:21:29,600 --> 01:21:34,087 تو از آشوب طلب ها و بمبهاشون استفاده کردي که يه بحران در اروپا به وجود بياري 999 01:21:34,088 --> 01:21:36,592 کشورها در مقابل همديگه 1000 01:21:36,593 --> 01:21:38,792 به وسيله ي اسامي دروغيني که براي خودت جعل يا طراحي کردي يا 1001 01:21:38,793 --> 01:21:41,568 از آدمايي که به قتل رسونديشون کش رفتي ، تونستي به صنايع مختلف راه پيدا کني 1002 01:21:41,569 --> 01:21:43,707 با اطمينان از اين که هيچ کدوم از اين مسائل پيش اومده ربطي به تو پيدا نميکنن 1003 01:21:43,708 --> 01:21:46,006 پنبه،ترياک،فولاد 1004 01:21:46,007 --> 01:21:48,306 و حالا هم جنگ افزارها،تسليحات شيميايي 1005 01:21:48,307 --> 01:21:51,669 همشون کمتر از يک هفته از طريق دريا از اروپا خارج ميشن 1006 01:21:51,670 --> 01:21:54,801 همه چيز از گلوله گرفته تا بانداژ 1007 01:21:54,802 --> 01:21:57,396 و حالا که منابع و تدارکات لازم رو داري 1008 01:21:57,397 --> 01:21:59,697 قصد داري که براي اين کالاها تقاضا به وجود بياري 1009 01:21:59,709 --> 01:22:03,010 ! يه جنگ جهاني 1010 01:22:06,679 --> 01:22:09,680 با کار "شوبرت*" آشنايي داري ؟ (* آهنگ ساز اتريشي) 1011 01:22:12,633 --> 01:22:17,034 تراوت*" ... شايد مورد علاقه ي من باشه" (نام يکي از آثار فرانتس شوبرت به نام ماهي قزل آلا* ) 1012 01:22:18,710 --> 01:22:23,912 يه ماهيگير از تلاش براي گرفتن ماهي فراري خسته ميشه 1013 01:22:23,975 --> 01:22:26,975 ... از جلوي ديدم برو کنار ...از جلوي ديدم برو کنار 1014 01:22:27,888 --> 01:22:30,535 براي همين آب رو گل آلود ميکنه 1015 01:22:30,536 --> 01:22:32,311 ... دارم بهت هشدار ميدما 1016 01:22:32,312 --> 01:22:35,813 که باعث گيج شدن ماهي ميشه 1017 01:22:38,811 --> 01:22:40,311 بهت که هشدار داده بودم 1018 01:22:40,312 --> 01:22:44,434 ماهيه متوجه اين حقه نميشه تا وقتي که ديگه ... دير ميشه و به سمت تله شنا ميکنه 1019 01:23:17,100 --> 01:23:25,100 « " آواز "ماهي قرل آلا » 1020 01:24:29,162 --> 01:24:31,597 بزار دوباره امتحان کنيم...ميشه ؟ 1021 01:24:31,598 --> 01:24:35,799 تلگرام رو براي کي فرستادي ؟ 1022 01:24:35,800 --> 01:24:37,700 به کي... ؟ 1023 01:24:50,362 --> 01:24:53,363 "به برادرم،"مايکروفت 1024 01:24:55,576 --> 01:24:58,776 چه نقشه اي داري ؟ 1025 01:25:00,746 --> 01:25:03,747 اين منصفانه نيست 1026 01:25:05,700 --> 01:25:09,601 فقط يه سؤال ديگه ازت دارم 1027 01:25:14,066 --> 01:25:20,068 کدوم يکي از ما دوتا ماهيگيره و کدوم يکي ماهيه ؟ 1028 01:25:49,310 --> 01:25:51,610 هلمز" ؟" 1029 01:25:52,310 --> 01:25:54,008 هلمز "؟" 1030 01:25:54,009 --> 01:25:58,010 آروم تر...آروم تر 1031 01:26:10,578 --> 01:26:13,579 "هميشه از ديدنت خوشحال ميشم ... "واتسون 1032 01:26:27,927 --> 01:26:31,728 با خودت چه فکري کرده بودي که اومدي به اينجا ؟- صبر کن...صبر کن- 1033 01:26:32,190 --> 01:26:34,189 اصولاً بايد بدوني که به اين ... فکر بودم که اون 1034 01:26:34,190 --> 01:26:37,691 درست همونجايي بود که ميخواستم باشه 1035 01:26:41,108 --> 01:26:44,508 بسيار خب ... پس بريم به کارمون برسيم 1036 01:26:49,724 --> 01:26:51,912 پروفسور ؟ 1037 01:26:51,913 --> 01:26:53,610 حالم خوبه...حالم خوبه 1038 01:26:53,611 --> 01:26:57,311 وقتت رو سر من تلف نکن 1039 01:26:57,637 --> 01:27:00,638 !پيداشون کنين،عجله کنيد 1040 01:27:01,423 --> 01:27:03,723 پيداشون ميکنم...پيداشون ميکنم 1041 01:27:10,213 --> 01:27:12,038 ... با شماره ي سه ميچرخيم ، سه 1042 01:27:12,039 --> 01:27:13,079 ...دو 1043 01:27:13,080 --> 01:27:15,281 يک 1044 01:27:21,805 --> 01:27:24,505 !يالا ... عجله کنيد 1045 01:27:37,527 --> 01:27:38,720 برادرم رو ديدي ؟ 1046 01:27:38,721 --> 01:27:40,615 نه ، اما مطمئنم که اون اينجاست 1047 01:27:40,616 --> 01:27:41,967 کجا داريم ميريم ؟ 1048 01:27:41,968 --> 01:27:42,368 ! اون طرف اون ديوار 1049 01:27:42,647 --> 01:27:44,560 هلمز"،از کجا ميدونستي که پيدات ميکنيم ؟" 1050 01:27:44,976 --> 01:27:45,587 ...تو که منو پيدا نکردي ساختمون رو ريختي روي سرم 1051 01:28:39,588 --> 01:28:40,932 اسبا کجان ؟ 1052 01:28:40,933 --> 01:28:42,165 ! موندن اون پشت 1053 01:28:42,166 --> 01:28:43,612 !بهشون احتياج داريم 1054 01:28:42,613 --> 01:28:45,399 ميخواي برگردي ؟ 1055 01:28:45,900 --> 01:28:46,500 راه خروجيمون چيه ؟ 1056 01:28:46,600 --> 01:28:51,200 ... اونجا راه خروجيمونه 1057 01:29:00,900 --> 01:29:02,500 ... اگه اونا فرار کنن 1058 01:29:03,900 --> 01:29:04,500 تو هم مردي 1059 01:29:05,900 --> 01:29:07,500 پشت خمپاره اندازها بايستين 1060 01:30:11,139 --> 01:30:14,940 وقتشه که يه هديه ي کوچيک تقديمشون کنيم 1061 01:32:08,808 --> 01:32:11,009 ...يالا...يالا 1062 01:32:12,808 --> 01:32:15,009 ...يالا 1063 01:32:29,500 --> 01:32:33,200 ! "مارکو" ... "مارکو" 1064 01:33:22,996 --> 01:33:25,297 !نفس نميکشه 1065 01:33:33,286 --> 01:33:34,565 سرش رو نگهدار 1066 01:33:34,566 --> 01:33:36,627 پاهاشو بلند کن 1067 01:33:38,235 --> 01:33:41,536 بچه جون... زير دستاي من نميميري 1068 01:33:45,618 --> 01:33:48,619 مردن رو برات آسون نميکنم 1069 01:33:49,484 --> 01:33:53,484 !يالا!...يالا 1070 01:33:58,366 --> 01:34:00,010 !يالا 1071 01:34:00,011 --> 01:34:02,850 ...ميدونم که صدامو ميشنوي، حرومزاده ي خودخواه 1072 01:34:02,851 --> 01:34:04,572 !يالا 1073 01:34:04,573 --> 01:34:08,574 ...ميدونم که ميتوني ... صدامو بشوني!حرومزاده ي خودخواه 1074 01:34:26,876 --> 01:34:28,876 هديه اي که به خاطر جشن عروسيم داده بود 1075 01:34:49,469 --> 01:34:51,267 يه خواب وحشتناک ديدم 1076 01:34:51,268 --> 01:34:52,857 داشتي با "گلدايستون" ازدواج ميکردي 1077 01:34:52,858 --> 01:34:54,389 و منم در يه رستوران بودم 1078 01:34:54,390 --> 01:34:56,485 ! اون اسب شيطاني هم اونجا بود 1079 01:34:56,486 --> 01:35:00,079 !يه چنگال بزرگ روي سُمش بود و به سمت من برگشت 1080 01:35:00,080 --> 01:35:02,135 چي بهم تزريق کردي ؟ 1081 01:35:02,136 --> 01:35:03,532 هديه اي که براي عروسيم داده بودي 1082 01:35:03,533 --> 01:35:05,531 ! کي مدام مي کوبيد رو قفسه ي سينم؟ 1083 01:35:05,532 --> 01:35:07,537 من 1084 01:35:07,538 --> 01:35:09,839 چرا قوزک پام اينقدر مي خاره ؟ 1085 01:35:09,840 --> 01:35:13,220 براي اينکه يه تيکه چوب بزرگ ازش رد شده 1086 01:35:13,221 --> 01:35:17,154 توماس" ...يه کار مهم دارم که" بايد در موردش باهات حرف بزنم 1087 01:35:17,155 --> 01:35:17,850 بعداً يادم بنداز که بگم 1088 01:35:17,851 --> 01:35:20,352 ... بشين و اينو بخور 1089 01:35:21,095 --> 01:35:24,096 بايد قبل از اينکه عفونت کنه درش بيارم 1090 01:35:25,779 --> 01:35:28,610 تو منو حرومزاده ي خودخواه صدا زدي ؟ 1091 01:35:28,611 --> 01:35:30,258 احتمالاً 1092 01:35:30,259 --> 01:35:31,808 ! ولش کن بزار همونجا بمونه 1093 01:35:31,809 --> 01:35:33,560 ! ولش کن بزار همونجا بمونه 1094 01:35:35,531 --> 01:35:38,694 خيلي حيله گري 1095 01:35:39,395 --> 01:35:41,396 مؤدب باش 1096 01:35:49,026 --> 01:35:52,027 متأسفم که نتونستي به "برايتون " بري 1097 01:35:55,155 --> 01:35:57,255 منم همينطور 1098 01:36:03,397 --> 01:36:04,799 به نظرم بايد بريم خونه 1099 01:36:04,800 --> 01:36:06,511 موافقم 1100 01:36:06,512 --> 01:36:08,813 ميريم خونه 1101 01:36:14,213 --> 01:36:16,814 " از راه " سوئيس 1102 01:36:18,611 --> 01:36:23,612 چه جاي بهتري از اونجا وجود داره که شروع جنگ بهتر از برپايي اجلاس صلحه 1103 01:36:23,824 --> 01:36:26,200 به برادرم هم سر ميزنيم 1104 01:36:26,201 --> 01:36:28,201 مطمئنم که دلش برات تنگ شده 1105 01:36:46,354 --> 01:36:48,555 هنوزم متوجه نميشم که براي چي به سادگي اجلاس رو کنسل نميکني ؟ 1106 01:36:48,556 --> 01:36:50,774 حقيقت اينه که چه بخواييم و چه نخواييم اين اجلاس برپا ميشن 1107 01:36:50,775 --> 01:36:53,093 همه ي سفرا رسيدن 1108 01:36:53,094 --> 01:36:56,093 در حالي که آقايون و خانومها دارن در مورد صلح حرف ميزنن 1109 01:36:56,094 --> 01:36:57,917 حرفمو باور کن ، دارن تو کشور خودشون ارتششون رو آماده ميکنن 1110 01:36:57,918 --> 01:37:00,806 الان کنسل کردن اجلاس عين اعلام جنگ به همديگست 1111 01:37:00,807 --> 01:37:02,197 تلگرامي که فرستادم واضح نبود ؟ 1112 01:37:02,198 --> 01:37:04,107 امنيت رو دو برابر کرديم قربان 1113 01:37:04,108 --> 01:37:06,566 اوه ، امنيت دو برابر؟مايه ي دلگرميه 1114 01:37:06,567 --> 01:37:09,100 شماها نميتونين حساسيت اين شرايط رو درک کنيد 1115 01:37:09,101 --> 01:37:10,801 من تلگرام رو به مافوق هام تحويل دادم 1116 01:37:10,802 --> 01:37:12,890 .... اما در وهله ي اول همونا بودن که 1117 01:37:12,891 --> 01:37:15,389 موريارتي" رو براي رايزني به" ... فرآيند صلح آوردن 1118 01:37:15,390 --> 01:37:17,756 ... اون زيرکانه خودش رو جاي 1119 01:37:17,757 --> 01:37:20,857 يکي از روشنفکران بالا رتبمون جا زده اون دوست جناب نخست وزيره 1120 01:37:20,858 --> 01:37:22,612 ... دوست نخست وزيره ، آره هممون اينو ميدونيم 1121 01:37:22,613 --> 01:37:24,813 ... من حرفاتو باور ميکنم 1122 01:37:24,831 --> 01:37:26,832 اما شواهد و مدارکت کجاست ؟ 1123 01:37:26,925 --> 01:37:29,724 ... اون زيادي باهوشه که از خودش مدرکي به جا نميزاره 1124 01:37:29,725 --> 01:37:32,221 از خودش هيچ ردي به جا نميزاره 1125 01:37:32,222 --> 01:37:34,203 ! اوه، اون زندست 1126 01:37:34,204 --> 01:37:36,347 ! شرلي" ، اونو بزار زمين" 1127 01:37:36,348 --> 01:37:37,673 اين چه جور اختراعيه ؟ 1128 01:37:37,674 --> 01:37:38,750 ميتونم برش دارم ؟ 1129 01:37:38,751 --> 01:37:40,096 اثرش نيروبخشه 1130 01:37:40,097 --> 01:37:42,573 اون جايگذين شخصي و اختصاصي اکسيژن منه 1131 01:37:42,574 --> 01:37:45,575 و تو اجازه نداري که بهش دست بزني 1132 01:37:45,698 --> 01:37:47,986 اين بحث ما رو به هيچ نتيجه اي نميرسونه 1133 01:37:47,987 --> 01:37:50,921 دعوتنامه هاي جعلي براي ورودتون به مهموني رو ترتيب دادم 1134 01:37:50,922 --> 01:37:53,319 کراتورز" ؟"- استنلي" ؟"- 1135 01:37:53,320 --> 01:37:54,880 استنلي" ؟" 1136 01:37:54,881 --> 01:37:56,711 اصلاً يه ذره هم پير نشدي 1137 01:37:56,712 --> 01:37:59,498 اين ترشي مورد علاقه ي منه ؟ 1138 01:37:59,499 --> 01:38:00,652 ... حقيقت اينه که 1139 01:38:00,653 --> 01:38:03,344 ... ما واقعاً نميدونيم که چه نقشه اي داره 1140 01:38:03,345 --> 01:38:04,399 ديگه بمبي در کار نيست 1141 01:38:04,400 --> 01:38:05,872 نه... اين بار ديگه از بمب خبري نيست 1142 01:38:05,873 --> 01:38:07,091 منطقي نيست 1143 01:38:07,092 --> 01:38:10,260 چرا بايد به تموم کشورها حمله کنن فقط براي اينکه اونا رو متحد کنن ؟ 1144 01:38:10,261 --> 01:38:12,581 بايد نقشه ي يه ترور رو داشته باشن 1145 01:38:12,582 --> 01:38:13,884 توسط يه قاتل 1146 01:38:13,885 --> 01:38:15,886 از يه مسافت نزديک 1147 01:38:16,487 --> 01:38:18,824 " رنه" 1148 01:38:18,825 --> 01:38:21,125 ... متأسفانه بله 1149 01:38:21,127 --> 01:38:22,624 تو ميدونستي ؟ 1150 01:38:22,625 --> 01:38:23,852 شک داشتم 1151 01:38:23,853 --> 01:38:26,429 اما حالا که ديدم کيا به مراسم ميان ، مطمئن شدم 1152 01:38:26,430 --> 01:38:29,439 خب ... حداقلش ميدونيم که بايد مراقب کي باشيم 1153 01:38:29,440 --> 01:38:31,694 پس "رنه" ميشه مدرکمون 1154 01:38:31,695 --> 01:38:35,184 اگه پيداش کنيم و جلوش رو بگيريم ... شايد نه تنها بتونيم زندگي خودش رو نجات بديم 1155 01:38:35,185 --> 01:38:38,796 بلکه از فروپاشي تمدن غربي جلوگيري کنيم 1156 01:38:39,100 --> 01:38:41,400 ... به همين راحتي 1157 01:39:12,782 --> 01:39:15,783 خوش اومدين جناب سفير 1158 01:39:17,313 --> 01:39:20,314 " پروفسور "جيمز مورياتي 1159 01:39:35,490 --> 01:39:38,412 حالا که همه جمعيم ميتونم اهداف احتمالي رو بهتون بگم 1160 01:39:38,413 --> 01:39:40,363 صدر اعظم دولت آلمان و سفيرش 1161 01:39:40,364 --> 01:39:42,714 نخست وزير فرانسه و آدمش 1162 01:39:42,715 --> 01:39:46,325 ... و کشورهاي ديگه هم دارن تصميم ميگيرن که 1163 01:39:46,326 --> 01:39:48,399 اگه جنگي صورت بگيره ... طرف کي رو بگيرن و از کي حمايت کنن 1164 01:39:48,400 --> 01:39:50,743 شاهزاده "مايکل" پسر عموي ... تزار" ، سفير روس" 1165 01:39:50,744 --> 01:39:54,116 آرچيدبک کارل لودوي" ، و سفير اتريش و مجارستان" 1166 01:39:54,117 --> 01:39:57,337 نخست وزير روماني و سفيرش 1167 01:39:57,338 --> 01:40:00,904 و البته نخست وزير خودمون و سفير بريتانيايي 1168 01:40:00,905 --> 01:40:04,807 اون لحظه اي رو براي اين کار انتخاب ميکنه که تمامي عالي مقامان جمع باشن...ترجيحاً سرپا باشن 1169 01:40:04,808 --> 01:40:06,868 قراره به طور رسمي عکسي گرفته بشه ؟ 1170 01:40:06,869 --> 01:40:11,075 قطعاً،بعد از 38 دقيقه ي ديگه 1171 01:40:11,076 --> 01:40:14,877 ... پس در اينصورت ما هم بايد برقصيم 1172 01:40:19,483 --> 01:40:21,180 من قبلاً اينطوري نرقصيدم 1173 01:40:21,181 --> 01:40:25,782 فقط...حرکات...منو...دنبال کن 1174 01:40:38,986 --> 01:40:40,589 چي ميبيني ؟ 1175 01:40:40,590 --> 01:40:43,090 همه چيز 1176 01:40:52,506 --> 01:40:55,506 اينم از بدشانسي منه 1177 01:40:56,407 --> 01:40:59,197 اما اون چيزي رو که دنبالش هستي رو نميبيني 1178 01:41:16,518 --> 01:41:18,589 فکر ميکردم که هيچ وقت همچين درخواستي نميکني 1179 01:41:21,191 --> 01:41:27,015 اون طرف شونه ي من ... مرد جوان با يونيفورم آلماني ، با شمشير تشريفاتي ايستاده 1180 01:41:27,016 --> 01:41:29,017 ديدمش 1181 01:41:29,372 --> 01:41:31,373 نظر حرفه ايت در موردش چيه ؟ 1182 01:41:32,696 --> 01:41:34,496 ... زخمي شده 1183 01:41:34,497 --> 01:41:36,937 آسيب اساسي ... 1184 01:41:37,108 --> 01:41:40,108 يه کار ترميمي عالي روي صورتش انجام شده 1185 01:41:40,745 --> 01:41:42,958 "دکتر "هافمن استال 1186 01:41:42,959 --> 01:41:46,517 تو گفتي که اون مهمترين نقش رو در ابداعات طبي داشت 1187 01:41:46,518 --> 01:41:50,019 قبل از اينکه يک نمونه از مهارتهاش ديده باشي ... 1188 01:41:50,789 --> 01:41:53,246 اون دوقلوها واقعاً دوقلو نبودن 1189 01:41:53,247 --> 01:41:55,876 شَکّم در "هيلبرون" بيشتر شد 1190 01:41:55,877 --> 01:41:59,159 وقتي که يکيشون به کمک اون يکي ديگه نرفتش 1191 01:41:59,160 --> 01:42:03,453 همچنين يه بريدگي مجزا اما واضح پشت گوشش ديدم 1192 01:42:03,454 --> 01:42:05,531 وقتي که پوستش رو عقب کشيده بود 1193 01:42:05,532 --> 01:42:09,733 بايد ميفهميدم که به خاطر عمل جراحي بوده 1194 01:42:10,194 --> 01:42:13,681 اينکه ببينه ميشه يه مرد رو شبيه يه مرد ديگه کرد يا نه 1195 01:42:13,682 --> 01:42:15,945 صورتش ديگه مال خودش نيست 1196 01:42:15,946 --> 01:42:21,246 چي بهتر از اينه که به جاي ترور کردن به راه انداختن جنگ جهاني رو تضمين کنه 1197 01:42:22,099 --> 01:42:24,399 يکي از سفرا 1198 01:42:25,115 --> 01:42:29,216 ... اين مسئله ، از بين شش نفر فقط يکي رو باقي ميزاره 1199 01:42:29,881 --> 01:42:33,054 ... تو و "سيم" بايد برادرش رو پيدا کنين 1200 01:42:33,055 --> 01:42:34,256 در اين مورد هيچ شکي ندارم 1201 01:42:34,257 --> 01:42:35,452 "هلمز" 1202 01:42:35,453 --> 01:42:37,754 تو روشهاي کاري منو ميدوني 1203 01:42:39,582 --> 01:42:41,657 و ميدونم که قراره کجا باشي 1204 01:42:41,658 --> 01:42:46,058 هيچ راه حلي از اين مناسب تر برام نيست 1205 01:42:46,086 --> 01:42:49,396 راستي کي بهت رقصيدن ياد داده ؟ 1206 01:42:50,208 --> 01:42:51,794 ... تو ياد دادي 1207 01:42:51,795 --> 01:42:54,896 خب ، پس خوب از پسش بر اومدم 1208 01:42:56,075 --> 01:42:58,175 مراقب باش 1209 01:43:35,602 --> 01:43:38,502 ميتونيم بريم سر کارمون ؟ 1210 01:43:39,826 --> 01:43:43,227 خانومها و آقايون ، لطفاً براي گرفتن عکس جمع بشين 1211 01:43:52,537 --> 01:43:53,499 ... متأسفم 1212 01:43:53,500 --> 01:43:56,039 بد وقتي مزاحم شدم ؟ 1213 01:43:56,707 --> 01:43:59,008 از اين بهتر نميشه 1214 01:43:59,635 --> 01:44:01,999 ميشه اون ساعتو بياري ؟ 1215 01:44:09,049 --> 01:44:12,250 ... بالاخره ميتونيم بازي کنيم 1216 01:44:24,884 --> 01:44:27,085 اينم از اين 1217 01:44:32,094 --> 01:44:34,794 نميخوام که سرما بخوري 1218 01:44:39,441 --> 01:44:41,753 بازي پنج دقيقه اي چطوره ؟ 1219 01:44:41,754 --> 01:44:44,053 اگه فکر ميکني که از پسش برمياي چرا که نه 1220 01:45:04,736 --> 01:45:06,535 ، هردوتامون دو تا فيل داريم 1221 01:45:06,536 --> 01:45:09,685 ... درسته که داخل تالار حضور ندارم *اما روشهاي کاريم اونجا هستن (*منظورش روش تحليل افراده که قبلاً در موردش به "واتسون " تأکيد کرده) 1222 01:45:09,686 --> 01:45:12,885 مسلماً منظورت که دکتر "واتسون " نيستش که ؟ 1223 01:45:13,613 --> 01:45:16,090 به نظر منصفانه نمياد 1224 01:45:21,064 --> 01:45:22,213 ... بسيار خب 1225 01:45:22,214 --> 01:45:24,890 جراحي ، جاي زخم رو باقي ميزاره 1226 01:45:25,156 --> 01:45:28,780 فقط چهارتاشون خط ريش دارن که باعث ميشه اين زخما ديده نشن 1227 01:45:32,452 --> 01:45:36,554 سفيري که "رنه" رو به جاش گذاشتي هنوز زندست ؟ 1228 01:45:39,131 --> 01:45:41,541 ميخواي که من حرکت بعديت رو بهت بگم ؟ 1229 01:45:41,542 --> 01:45:43,357 ، همشون هم قد برادرم هستن 1230 01:45:43,358 --> 01:45:45,283 ... همون پيکره ، اما 1231 01:45:45,284 --> 01:45:46,781 چشماشون 1232 01:45:46,782 --> 01:45:48,386 چشماشون مثل اون نيست 1233 01:45:48,387 --> 01:45:51,588 چشماي "رنه" آبيه 1234 01:45:51,820 --> 01:45:56,121 اون ميتونسته از لنزاي شيشه اي براي تغيير رنگ چشماش استفاده کنه 1235 01:45:56,426 --> 01:46:00,026 که در اينصورت چشماش اذيت ميشن 1236 01:46:00,862 --> 01:46:03,562 رنه" چپ دسته" 1237 01:46:03,805 --> 01:46:08,123 شايد اين آدمکش براي فاش نشدن هويتش ... داره احتياط ميکنه 1238 01:46:08,124 --> 01:46:11,065 * مثل يه قمارباز... که جلوي رفتار غير اراديش رو حين بازي ميگيره طي بازي ممکنه که کارتهاي خوب يا بد نصيب قمارباز بشه که در اينصورت حالت چهره ي فرد) (* به صورت غير ارادي به اين کارتها واکنش نشون ميده که منظورش پنهان کردن اين رفتارهاست 1239 01:46:15,234 --> 01:46:19,335 فکر کنم که ... بايد خودش باشه 1240 01:46:19,506 --> 01:46:20,720 فکر ميکني ؟ 1241 01:46:20,721 --> 01:46:22,222 زمانت داره ميگذره 1242 01:46:22,223 --> 01:46:23,633 بايد مطمئن باشي 1243 01:46:23,634 --> 01:46:26,886 بزار خاطرنشان کنم که اين بازي شطرنج سرعتيه 1244 01:46:26,887 --> 01:46:30,388 يه پيش بيني غلط باعث ميشه که بازي رو از دست بدي 1245 01:46:31,749 --> 01:46:36,115 اگه با فرد اشتباهي گلاويز بشم باعث به وجود اومدن يه دعوا ميشم 1246 01:46:36,116 --> 01:46:39,391 ... شايد اين مورد کمتر به چشم بياد يه تيک عصبي 1247 01:46:39,392 --> 01:46:40,923 لرزش به خاطر اضطراب 1248 01:46:40,924 --> 01:46:45,015 به نظرم امشب هر کسي براي عصبي بودن دليلي داره 1249 01:46:49,075 --> 01:46:51,275 نميدونم 1250 01:46:58,448 --> 01:47:00,151 ... خب شايد هم برعکسش باشه 1251 01:47:00,152 --> 01:47:03,553 يه ناتواني در رفتار کردن به شکل طبيعي 1252 01:47:03,587 --> 01:47:06,705 ... بازيگري که اينقدر توي نقشش فرو رفته باشه 1253 01:47:06,706 --> 01:47:09,424 ... به صورت غيرارادي و خود به خودي 1254 01:47:09,425 --> 01:47:12,125 از پس اجراي يکي از خصوصيات و مشخصات فرد مورد نظر نميتونه بربياد 1255 01:47:45,127 --> 01:47:46,419 برادر 1256 01:47:46,420 --> 01:47:49,021 خواهش ميکنم 1257 01:47:57,189 --> 01:48:00,089 متأسفم خواهر 1258 01:48:02,400 --> 01:48:05,600 کراتورز" ... مراقب نخست وزير باش" 1259 01:48:13,513 --> 01:48:17,013 آلمان تاوانش رو ميده ... اين حرفم يادتون بمونه 1260 01:48:17,296 --> 01:48:19,996 مثل اينکه اوضاع اونطور که پيش بيني کرده بودي ، خوب پيش نرفت ، مگه نه ؟ 1261 01:48:20,605 --> 01:48:25,607 به نظر ميرسه که نهايتاً مهره ي فيلت يه کمي به دردت خورد 1262 01:48:25,739 --> 01:48:27,403 بازي هنوز تازه شروع شده 1263 01:48:27,404 --> 01:48:31,005 در واقع تازه به اوجش رسيده 1264 01:48:38,600 --> 01:48:41,400 ! آلمان تاوانش رو ميده 1265 01:48:48,348 --> 01:48:51,049 هيچ ردي از خودش باقي نميزاره 1266 01:48:56,496 --> 01:48:59,607 ! چه اتفاقي افتاد؟من يه دکترم....دکترم 1267 01:49:21,436 --> 01:49:23,276 !برادر 1268 01:49:23,277 --> 01:49:25,199 به خاطر "کورار " اينطوري شده- چش شده ؟- 1269 01:49:25,200 --> 01:49:26,449 سمّه 1270 01:49:26,450 --> 01:49:28,551 ! يه کاري بکن 1271 01:49:32,662 --> 01:49:34,762 ! يه کاري بکن 1272 01:49:51,457 --> 01:49:56,660 به گمونم...همين الان با ارزش ترين مهره ي خودت رو از دست دادي 1273 01:49:56,661 --> 01:50:00,615 استراتژي پيروز شدن بعضي وقتا مستلزم قرباني دادنه 1274 01:50:18,616 --> 01:50:19,964 ... ميبيني 1275 01:50:19,965 --> 01:50:26,268 آدما يه ميل سيرنشدني به مبارزه و تضاد دارن که ازش بي خبرن 1276 01:50:28,584 --> 01:50:30,872 براي همين... اين من نيستم که داري باهاش مي جنگي 1277 01:50:30,873 --> 01:50:34,374 به همون اندازه داري با شرايط انساني خودت مبارزه ميکني 1278 01:50:35,320 --> 01:50:39,690 ... تموم چيزي که ميخوام انجام بدم اينه که گلوله ها و بانداژها رو صاحب بشم 1279 01:50:41,094 --> 01:50:45,285 جنگ...در يه مقياس صنعتي غير قابل اجتنابه 1280 01:50:45,286 --> 01:50:48,787 تا چند سال ديگه خودشون اين کار رو ميکنن 1281 01:50:49,602 --> 01:50:51,725 ... تنها کاري که بايد بکنم اينه که 1282 01:50:51,726 --> 01:50:54,726 صبر کنم ... 1283 01:50:58,407 --> 01:51:00,609 من... از سوئيس خوشم مياد 1284 01:51:00,610 --> 01:51:03,911 اينجا به حريم مردم احترام قائلن 1285 01:51:04,346 --> 01:51:07,247 مخصوصاً اگه ثروتمند باشه 1286 01:51:13,926 --> 01:51:16,355 فيلم اسبت رو ميزنه و کيش 1287 01:51:16,356 --> 01:51:18,432 بازي تموم شده 1288 01:51:18,433 --> 01:51:21,671 بايد بدي به اون بازوت يه نگاهي بندازن 1289 01:51:21,672 --> 01:51:24,024 ... در مورد ثروتت که حرفش رو زدي 1290 01:51:24,025 --> 01:51:28,886 به نظرم همين الان ....در واقع کاهش يافته 1291 01:51:29,153 --> 01:51:31,298 Rشاه به خونه ي 2 1292 01:51:31,299 --> 01:51:32,946 من توي چند تا از سخنرانيهاتتون شرکت کردم 1293 01:51:32,947 --> 01:51:35,971 معادلات حرکت که ميتونين ... در کتابم ببينيدش 1294 01:51:35,972 --> 01:51:39,287 انرژي اي که براي آزادسازي ... اين انفجارها نيازه 1295 01:51:39,288 --> 01:51:43,214 همچنين وقتي که براي اولين بار ...يه نگاه کوچيک به دفترچَت انداختم 1296 01:51:43,215 --> 01:51:45,811 با جلد چرمي که از مغازه ي اسمايسون" در خيابون "اون" گرفته شده" 1297 01:51:45,812 --> 01:51:50,013 ! و ...کيش Rرخ به خونه ي 3 (شاه در تير رس رخ قرار گرفته و توسط رخ کيش ميشه) 1298 01:51:57,522 --> 01:51:59,101 Rفيل به خونه ي 3 1299 01:51:59,102 --> 01:52:01,575 اهميتش تا وقتي که ببينم داري به ... کبوترها غذا ميدي 1300 01:52:01,576 --> 01:52:05,064 کاملاً برام آشکار نشده بود ... 1301 01:52:05,065 --> 01:52:06,720 ... بعدش روشن شد که 1302 01:52:06,721 --> 01:52:11,235 ... با يه همچين فرامانروايي بزرگي 1303 01:52:11,236 --> 01:52:12,604 حتي تو هم بايد يه جايي يادداشتي نگهداري 1304 01:52:12,605 --> 01:52:14,736 فيل به جاي فيل 1305 01:52:14,737 --> 01:52:16,597 Bرخ به خونه ي 4 1306 01:52:16,598 --> 01:52:20,055 در اينصورت تنها دفترچه رو لازم داشتم 1307 01:52:20,056 --> 01:52:22,357 ... که تو هم اين کار رو برام سختش کردي 1308 01:52:22,600 --> 01:52:24,600 ... فقط کيفها رو بيار 1309 01:52:24,607 --> 01:52:28,608 براي همين مجبور شدم که مقدار قابل توجه زيادي درد رو تحمل کنم 1310 01:52:29,304 --> 01:52:31,304 ... "مايکروفت" 1311 01:52:31,745 --> 01:52:35,346 سرويس مخفي ملکه رو بکش 1312 01:52:35,597 --> 01:52:39,932 اما دفترچه بدون شک کدگذاري شده پس اون وقت چطوري رمز گشاييش کنيم ؟ 1313 01:52:39,933 --> 01:52:41,480 رخ ، رخ رو مي گيره 1314 01:52:41,481 --> 01:52:43,045 سرباز ، رخ رو ميگيره 1315 01:52:43,046 --> 01:52:44,699 Bفيل به خونه ي 7 1316 01:52:44,700 --> 01:52:47,578 وزير ، مهره ي اسب رو ميگيره 1317 01:52:47,579 --> 01:52:53,181 هنر باغباني خانگي برات خيلي ارزش داره ؟ 1318 01:52:53,936 --> 01:52:56,618 چطور مرد دقيقي مثل تو ... همچين کتابي داره 1319 01:52:56,619 --> 01:52:59,166 و با اين حال گلهاي قاب پنجره ي خونش رو ناديده ميگيره ؟ 1320 01:52:59,167 --> 01:53:02,168 مسخرست 1321 01:53:06,239 --> 01:53:08,029 نگران نباش ... جاش امنه 1322 01:53:08,030 --> 01:53:10,029 در لندنه 1323 01:53:10,247 --> 01:53:13,548 جايي که همکارام دارن ازش به خوبي استفاده ميکنن 1324 01:53:14,265 --> 01:53:18,618 تموم پولهاي ترسناکترين ذهن جنايت کار اروپا ... اندکي پيش توسط 1325 01:53:18,619 --> 01:53:23,445 شايد بي تجربه ترين بازرس در کل تاريخ اسکاتلند يارد" دزديده شد" 1326 01:53:23,446 --> 01:53:25,799 يه فنجون چايي ميشه بيارين 1327 01:53:25,800 --> 01:53:30,645 جعبه ي 0403... و جعبه ي 0801 1328 01:53:30,646 --> 01:53:32,110 چقدر ديگه اونجاست ؟ 1329 01:53:32,111 --> 01:53:34,235 آخر صفحه ي دومه 1330 01:53:34,236 --> 01:53:36,237 صفحه ي سوم 1331 01:53:42,222 --> 01:53:45,222 مراقب اون چيزي که صيد ميکني باش 1332 01:53:46,488 --> 01:53:51,290 شما بصورت ناشناس به صندوق جنگ بيوه ها و ايتام کمک مالي اهدا ميکنيد 1333 01:53:51,763 --> 01:53:53,096 Bفيل به خونه ي 8 1334 01:53:53,097 --> 01:53:55,019 * ديسکاور کيش (* حمله ي مستقيم به شاه حريف که توسط مهره ي رخ،وزير،فيل به وجود مياد) 1335 01:53:55,020 --> 01:53:58,021 ... و در ضمن...مات 1336 01:54:01,717 --> 01:54:05,018 به نظر مياد که به کتفم آسيب رسوندم ميشه زحمتشو بکشي ؟ 1337 01:54:10,295 --> 01:54:12,296 با کمال ميل 1338 01:54:14,663 --> 01:54:18,829 به محض اينکه کارمون اينجا تموم بشه 1339 01:54:18,830 --> 01:54:22,238 ... بايد بدوني که 1340 01:54:22,239 --> 01:54:27,400 سعي ميکنم که يه پايان بسيار ... خلاقانه براي دکتر 1341 01:54:28,987 --> 01:54:31,186 و همسرش پيدا کنم ... 1342 01:54:35,703 --> 01:54:37,922 برتري اون نسبت به من زخم کتفمه 1343 01:54:37,923 --> 01:54:40,623 ... برتري من هم نسبت به اون خشمشه 1344 01:54:42,554 --> 01:54:46,855 ... نوع حملش وحشيانست اما ورزيدست 1345 01:54:47,182 --> 01:54:51,183 از سرعت حرکتش استفاده ميکنم تا متقابلاً بهش ضربه بزنم 1346 01:54:55,690 --> 01:54:57,589 ... عجــــــــــب 1347 01:54:57,590 --> 01:55:01,791 واقعاً فکر کردي که فقط خودت ميتوني اين بازي رو انجام بدي ؟ 1348 01:55:02,248 --> 01:55:06,419 بازوي شکسته باعث ضعف هدف ميشه 1349 01:55:06,420 --> 01:55:08,803 به دنبال مشت قويه 1350 01:55:08,804 --> 01:55:12,005 مثل اينکه قهرمان مشت زني کمبريج" رو پيدا کرديم" 1351 01:55:12,357 --> 01:55:15,056 توانا .... اما قابل پيش بيني 1352 01:55:16,596 --> 01:55:20,297 حالا ... بزار جوابت رو بدم 1353 01:55:21,537 --> 01:55:24,837 همچنين کم شدن انرژي ، باعث وفق دادن استراتژي ميشه 1354 01:55:28,137 --> 01:55:30,551 زخمش باعث اذيت شدنش ميشه 1355 01:55:30,552 --> 01:55:35,554 همونطور که ميترسيدم...جراحت باعث ميشه که نشه دفاع کرد 1356 01:55:39,896 --> 01:55:41,428 ... پيش بيني 1357 01:55:41,429 --> 01:55:44,428 بيشتر و بيشتر نتيجه ي معکوس ميده 1358 01:55:47,987 --> 01:55:52,188 بيا بيشتر از اين وقت همديگه رو تلف نکنيم 1359 01:55:55,961 --> 01:55:59,762 هر دوتامون ميدونيم که آخرش به کجا ختم ميشه 1360 01:56:13,535 --> 01:56:17,036 پايان اين مسئله ... غير قابل اجتنابه 1361 01:56:17,768 --> 01:56:19,769 ... مگر اينکه 1362 01:57:28,216 --> 01:57:32,818 حرف زيادي براي گفتن وجود نداره 1363 01:57:39,512 --> 01:57:45,613 هرگونه تلاشي براي پيدا کردن اجساد کاملاً بي نتيجه بوده 1364 01:57:50,447 --> 01:57:52,046 ... من هنوز همونجام 1365 01:57:52,047 --> 01:57:58,100 در اعماق اون گرداب وسيع وحشتناک و حبابهاي آب متلاطم و خروشان 1366 01:58:02,708 --> 01:58:05,508 ... زنده ، براي هميشه 1367 01:58:07,355 --> 01:58:10,355 ... خطرناک ترين مجرم 1368 01:58:10,944 --> 01:58:13,596 ... و بهترين مدافع قانون 1369 01:58:13,597 --> 01:58:16,798 در نسل خودشون 1370 01:58:20,949 --> 01:58:25,550 ! هميشه بهش به عنوان بهترين نگاه ميکنم 1371 01:58:29,249 --> 01:58:34,180 و باهوش ترين مردي که...تا به حال شناختم 1372 01:58:34,181 --> 01:58:36,082 جان" ؟" 1373 01:58:36,400 --> 01:58:39,400 جان" ؟" 1374 01:58:39,661 --> 01:58:42,086 بايد ديگه وسايلت رو جمع کني 1375 01:58:42,087 --> 01:58:44,799 ساعت 2:30 هستش و کالسکه هم ساعت 4 مياد 1376 01:58:46,657 --> 01:58:49,421 هفته ي خوبي در "برايتون" پيش رو داريم 1377 01:58:49,422 --> 01:58:51,675 آره، خوش ميگذره 1378 01:58:51,676 --> 01:58:54,677 شديداً منتظرشم 1379 01:58:55,486 --> 01:58:58,011 ميدوني ... منم به روش خودم 1380 01:58:58,012 --> 01:59:00,113 دلم براش تنگ شده 1381 01:59:06,843 --> 01:59:08,499 اونم اگه بود ازمون ميخواست که بريم 1382 01:59:09,490 --> 01:59:13,238 اگه بود ميخواست که باهامون بياد 1383 01:59:14,073 --> 01:59:17,428 خانوم "هادسون" کي مياد "گلد ايستون" رو ببره ؟ 1384 01:59:17,629 --> 01:59:19,629 اوه ... به زودي 1385 01:59:21,081 --> 01:59:23,581 ساعت 3 مياد 1386 01:59:49,152 --> 01:59:51,153 !مري" ؟" 1387 01:59:51,445 --> 01:59:54,546 کي اين بسته رو رسوند ؟ 1388 01:59:54,683 --> 01:59:56,383 پستچي 1389 01:59:58,013 --> 02:00:00,413 همون مرد هميشگي يا...؟ 1390 02:00:00,414 --> 02:00:04,893 ظاهرش عجيب غريب نبود ؟ 1391 02:00:23,414 --> 02:00:24,893 ادامـــــــه دارد ؟ 1392 02:00:35,414 --> 02:00:38,893 WwW.Forum98.com 1393 02:00:26,414 --> 02:00:34,893 SUNNY_II ترجـمـــــــــه و زيـــــــرنويـــــــس از Rocket_boy4ever@yahoo.com 1394 02:00:38,414 --> 02:00:44,893 www.farsisubtitle.com 1395 02:00:45,414 --> 02:00:48,893 2012 / 04 / 16