0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Sherlock Holmes:A Game of Shadows (2011) 23.976 fps OCR runtime 02:08:44 1 00:00:31,532 --> 00:00:34,866 มันคือปี 1891 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,448 ทั่วยุโรปเต็มไปด้วยความขัดแย้ง 3 00:00:39,039 --> 00:00:42,328 ฝรั่งเศสและเยอรมัน จ้องทำลายล้างกันและกัน 4 00:00:42,501 --> 00:00:45,460 ยังผลให้เกิดเหตุวางระเบิดต่อเนื่อง 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,622 บางคนกล่าวโทษพวกชาตินิยม 6 00:00:50,133 --> 00:00:52,295 บ้างก็ว่าเป็นกลุ่มอนาธิปไตย 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,461 แต่ก็เช่นเคย 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,340 เพื่อนของผม เชอร์ล็อค โฮล์มส์ 9 00:00:58,517 --> 00:01:00,600 เชื่อในทฤษฎีที่แตกต่างโดยสิ้นเชิง 10 00:01:07,526 --> 00:01:10,519 ระเบิดที่สตราสบวร์ก อ่านข่าวทั้งหมด 11 00:01:11,530 --> 00:01:13,362 - ขอบใจ - สงสัยกลุ่มอนาธิปไตย 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,990 วางระเบิดที่สตราสบวร์ก 13 00:01:25,752 --> 00:01:28,335 ระเบิดที่สตราสบวร์ก 14 00:02:02,205 --> 00:02:05,198 คุณเริ่มทำงานไปรษณีย์ตั้งแต่เมื่อไหร่ 15 00:02:06,960 --> 00:02:08,371 เมื่อกี้นี้คุณเองเหรอ 16 00:02:08,545 --> 00:02:11,083 ขายหน้าจัง ที่งานทำให้คุณกลายเป็นขอทาน 17 00:02:11,381 --> 00:02:14,465 พัสดุน่าสงสัย ใครคือผู้รับรึ 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,718 ไว้คุยกันตอนมื้อเย็นคืนนี้ดีมั้ย 19 00:02:16,887 --> 00:02:18,924 - ผมว่างตอนมื้อเที่ยง - ฉันไม่ว่าง 20 00:02:19,097 --> 00:02:22,807 - เจอกันที่ซาวอย 2 ทุ่มนะ - เยี่ยมเลย 21 00:02:22,976 --> 00:02:24,717 คุณจะมาแบบตัวคุณเองรึเปล่า 22 00:02:24,895 --> 00:02:27,103 ทำนองนั้น 23 00:02:27,856 --> 00:02:30,564 ชาย 3 คนตามคุณมาสักพักแล้ว ท่าทาง... 24 00:02:30,734 --> 00:02:32,691 เหมือนอาชญากรมือดี 25 00:02:35,489 --> 00:02:36,980 ไม่หรอก 26 00:02:45,165 --> 00:02:48,909 ที่จริงพวกนั้นไม่ได้ตามล่า แต่คอยพิทักษ์ฉัน 27 00:02:49,086 --> 00:02:53,046 และไม่ใช่แค่ 3 ดูเหมือนจะ 4 28 00:02:56,051 --> 00:02:57,542 อย่าให้หลุดมือนะ ไอรีน 29 00:02:57,719 --> 00:03:00,757 ฉันว่าคุณคงไม่ต้องห่วงฉันหรอกนะ 30 00:03:00,931 --> 00:03:03,924 อย่าให้หน้าเละนะหนุ่มๆ เรามีนัดกินข้าวเย็นคืนนี้ 31 00:03:04,434 --> 00:03:05,470 กินขนมปังน้อยๆ ล่ะ 32 00:03:31,044 --> 00:03:32,285 ลืมท่อนต่อไปซะงั้น 33 00:03:36,466 --> 00:03:37,673 พอจำได้แล้ว 34 00:04:07,664 --> 00:04:08,825 ตำรวจ 35 00:05:16,858 --> 00:05:20,898 เรามาถึงหมายเลข 34 36 00:05:21,071 --> 00:05:25,907 โลงหินอียิปต์โบราณที่มีประวัติลึกล้ำ 37 00:05:26,076 --> 00:05:28,068 ขุดได้จากหุบเขากษัตริย์ 38 00:05:28,245 --> 00:05:30,453 ค่ารักษาค่ะหมอ เขาฝากขอบคุณ 39 00:05:30,622 --> 00:05:31,738 ใครจะประมูลที่ 40 00:05:32,165 --> 00:05:33,246 100 ปอนด์ 41 00:05:33,792 --> 00:05:35,533 100 ขอบคุณครับ 42 00:05:37,379 --> 00:05:40,122 ช่วยเอาให้เขาที เขารอมันอยู่ 43 00:05:40,674 --> 00:05:44,088 บอกว่าเพื่อนของเราคิดว่า ผมส่งให้น้องสาวเขา 44 00:05:50,141 --> 00:05:51,632 นั่งก่อน 45 00:05:51,810 --> 00:05:53,642 รอผมตรวจดูของในกล่อง 46 00:05:54,855 --> 00:05:57,268 มีคนยืนยันว่าค่าตอบแทนอยู่ในนั้น 47 00:05:57,440 --> 00:06:00,228 ใช่ แต่ใครยืนยัน 48 00:06:00,652 --> 00:06:02,143 คุณเคยได้พบกับเขาเองงั้นรึ 49 00:06:03,822 --> 00:06:05,688 หรือเหมือนผม คุณเคยได้... 50 00:06:06,616 --> 00:06:08,778 ระวังๆ อย่าให้มันขยับ 51 00:06:09,327 --> 00:06:12,616 คะเนจากขนาดและน้ำหนัก ไม่น่าใช่ค่าตอบแทนคุณ 52 00:06:13,373 --> 00:06:15,740 พนันว่าของข้างในน่าจะเป็นระเบิด 53 00:06:15,917 --> 00:06:18,250 - นี่ใครกัน - คือ... 54 00:06:18,420 --> 00:06:19,456 หวัดดี ที่รัก 55 00:06:24,968 --> 00:06:29,008 ตายละ บอกแล้วไงว่าอย่ายุ่งกับมัน ดูเหมือนกลไกสำรองจะทำงานแล้ว 56 00:06:29,180 --> 00:06:32,218 ที่รัก ผมอาจต้องกวนคุณ ให้เอากล่องนี่ไปทิ้ง 57 00:06:32,392 --> 00:06:37,137 1,600 1,700 1,800 58 00:06:37,314 --> 00:06:39,271 - ขอให้โชคดีนะ - หนึ่งล้านปอนด์ 59 00:06:42,068 --> 00:06:44,481 อ้อ อีกอย่าง ไฟไหม้น่ะ 60 00:06:44,654 --> 00:06:45,861 ไฟไหม้ 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,444 ถ้าออกห่างผมคุณจะตายภายในชั่วโมงนี้ 62 00:06:53,622 --> 00:06:55,158 อย่าไปกินข้าวเย็นช้าล่ะ 63 00:06:55,332 --> 00:06:58,450 คิดว่าตารางนัดฉันคงยาว เพราะเรื่องที่เกิดขึ้น 64 00:06:58,627 --> 00:07:02,371 - ทั้งชีวิตผมไม่เคยช้า มีแต่เร็วไป - เรื่องปกติ 65 00:07:04,341 --> 00:07:07,300 ฉลาดแกมโกง มั่นใจ ขนาดว่าแพ้ 66 00:07:07,469 --> 00:07:10,587 ผมเก็บเอง ไว้อ่านด้วยกันตอนดื่มเรียกน้ำย่อย 67 00:07:10,764 --> 00:07:14,257 ได้ มื้อเย็นแถมโชว์ 68 00:07:18,229 --> 00:07:21,063 อย่าไป เชื่อสิ นี่อาชีพของผม 69 00:07:22,943 --> 00:07:25,731 คุณฮอฟแมนสตาห์ล ควรถือว่าโชคยังดีอยู่ 70 00:07:26,237 --> 00:07:30,572 บุคคลไร้หน้าที่คุณยุ่งเกี่ยวด้วย ไม่ใช่อาชญากรทั่วไป 71 00:07:30,742 --> 00:07:35,362 ฝีมือเขาขั้นสุดยอด เคราะห์ดีที่คุณมีผมอยู่เคียงข้าง 72 00:07:35,538 --> 00:07:38,781 ผมเป็นนักสืบผู้มีชื่อเสียง 73 00:07:38,959 --> 00:07:41,667 คุณอาจเคยได้ยิน ผมชื่อว่าเชอร์ล็อค... 74 00:07:44,589 --> 00:07:45,579 โฮล์มส์ 75 00:08:30,802 --> 00:08:33,260 ขอน้ำชากาใหม่ด้วย ขอบคุณ จอร์ช 76 00:08:33,430 --> 00:08:35,217 ครับคุณแอดเลอร์ 77 00:08:36,975 --> 00:08:39,683 เลือกร้านได้ดีนี่ 78 00:08:41,354 --> 00:08:42,890 ได้จดหมายมั้ย 79 00:08:43,982 --> 00:08:45,063 ถูกฉกไป 80 00:08:45,900 --> 00:08:49,064 ฉกไป ฟังดูแย่จัง 81 00:08:51,990 --> 00:08:55,154 ระหว่างความโกลาหลจากพัสดุคุณ 82 00:08:55,326 --> 00:08:56,316 ขอบคุณ 83 00:08:58,955 --> 00:09:02,995 คุณน่าจะบอกเรื่องแผนกันบ้าง 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,414 คุณอยากรู้แผนผมยังงั้นรึ 85 00:09:06,588 --> 00:09:10,047 คิดไว้ใช่มั้ยคุณแอดเลอร์ ว่าจะเกิดอะไรกับคุณ 86 00:09:10,216 --> 00:09:13,084 คุณถึงเลือกนัดพบในที่สาธารณะ 87 00:09:13,261 --> 00:09:14,502 ร้านโปรดคุณ 88 00:09:46,711 --> 00:09:48,919 ผมไม่โทษคุณหรอก 89 00:09:50,298 --> 00:09:52,585 ผมโทษตัวเอง 90 00:09:53,301 --> 00:09:58,513 ผมดูออกมาสักพักว่าคุณมีใจเสน่หาเขา 91 00:10:00,016 --> 00:10:05,353 และไม่ใช่ครั้งแรก ที่คุณโฮล์มส์ขวางทางผมในช่วงหลังๆ 92 00:10:06,147 --> 00:10:08,059 คำถามคือ 93 00:10:08,983 --> 00:10:11,691 จะทำยังไงกันดี 94 00:10:16,741 --> 00:10:21,486 แต่ผมแก้ปัญหาได้แล้ว 95 00:10:25,291 --> 00:10:27,749 ผมคงไม่ต้องใช้บริการคุณอีกต่อไป 96 00:11:21,472 --> 00:11:23,213 เชอร์ล็อค โฮล์มส์ เกมพญายมเงามรณะ 97 00:11:57,675 --> 00:11:59,416 คุณนายฮัดสัน 98 00:12:00,845 --> 00:12:04,088 คุณนายฮัดสันครับ 99 00:12:05,850 --> 00:12:08,058 โฮล์มส์ อยู่หรือเปล่า 100 00:12:15,860 --> 00:12:18,068 ได้เวลาเล็มต้นไม้แล้ว 101 00:12:20,698 --> 00:12:23,156 ผมอยู่ไหน 102 00:12:23,326 --> 00:12:26,615 ผมไม่สนว่าคุณอยู่ไหน ขอแค่พร้อม 103 00:12:30,083 --> 00:12:32,245 ผมรออยู่นะ 104 00:12:36,214 --> 00:12:37,625 ผมไม่เล่นเกมนี้หรอก 105 00:12:38,716 --> 00:12:42,050 จำไว้ว่าผมต้องจับรถไฟ... 106 00:12:46,307 --> 00:12:47,593 เที่ยวสุดท้าย 107 00:12:48,017 --> 00:12:51,260 - โอ๊ะโอ๋ ผมว่าคุณตายแล้วละ - คุณชนะ 108 00:12:53,273 --> 00:12:57,142 ผมแพ้ จบเกม 109 00:12:58,736 --> 00:13:01,023 ยังไม่เห็นผมรึ 110 00:13:10,748 --> 00:13:12,910 ผมไม่ไปไหนกับคุณในชุดนั้นแน่ๆ 111 00:13:14,752 --> 00:13:17,290 คุณอยากให้ผมร่วมขบวนแฟชั่น 112 00:13:17,463 --> 00:13:20,672 ด้วยชุดทหารกับผ้าพันคอทำเอง 113 00:13:20,842 --> 00:13:23,209 ฝีมือเพิ่งหัดถักของคู่หมั้นคุณงั้นรึ 114 00:13:23,928 --> 00:13:25,544 ผมคิดถึงคุณแทบตายเลย โฮล์มส์ 115 00:13:25,722 --> 00:13:28,305 งั้นรึ ทำไม 116 00:13:28,933 --> 00:13:32,347 ผมไม่เห็นรู้สึกเลยว่าคุณหายไป อีกอย่างผมกำลังวุ่นกับการวิจัย 117 00:13:32,520 --> 00:13:35,354 สกัดของเหลวจากต่อมอดรินาลีนแกะ... 118 00:13:35,523 --> 00:13:38,231 และออกแบบการพรางตัวแบบบ้านๆ 119 00:13:38,401 --> 00:13:40,939 ในขณะที่ใกล้บรรลุการค้นพบขั้นสูง 120 00:13:41,112 --> 00:13:45,447 กับคดีสำคัญสุดในชีวิตทำงานของผม อาจจะตลอดกาล 121 00:13:47,618 --> 00:13:48,825 คุณนายฮัดสัน สบายดีไหมครับ 122 00:13:49,746 --> 00:13:52,955 ดีใจจังที่เจอคุณหมอ ขอบคุณที่เชิญไปงานพรุ่งนี้ 123 00:13:53,124 --> 00:13:55,741 และขอบคุณที่ช่วยดูแลแกล็ดสโตน 124 00:13:55,918 --> 00:14:01,880 แหมคุณพี่เลี้ยงปากหวาน คุยด้วยหน่อยได้มั้ย 125 00:14:03,217 --> 00:14:06,585 น่าอร่อย เอาให้งูกินที 126 00:14:06,929 --> 00:14:08,841 ไปให้เองสิ 127 00:14:09,807 --> 00:14:12,470 ใจเสาะจริงๆ 128 00:14:13,770 --> 00:14:16,137 หมอคะ พาเขาไปสถานบำบัดเถอะ 129 00:14:16,397 --> 00:14:19,435 เขาเสพแต่กาแฟ ยาสูบ และโคเคน 130 00:14:19,901 --> 00:14:23,736 ไม่นอน ฉันได้ยินเขาพูดหลายเสียง เหมือนซ้อมละคร 131 00:14:25,031 --> 00:14:26,067 ผมดูแลเองครับ 132 00:14:27,116 --> 00:14:29,733 คุณต้องไปให้อาหารแพะไม่ใช่รึ 133 00:14:29,911 --> 00:14:32,369 แหม ขอบคุณนะที่เตือน 134 00:14:32,538 --> 00:14:36,532 อยากทำจะแย่อยู่แล้ว ถ้าคุณไม่เตือนฉันคงลืม 135 00:14:37,627 --> 00:14:39,710 ขอให้โชคดีกับคนไข้นะ คุณหมอ 136 00:14:40,838 --> 00:14:41,999 คุณมาทำไม 137 00:14:43,216 --> 00:14:45,208 ผมจะแต่งงาน พรุ่งนี้ไง 138 00:14:47,428 --> 00:14:48,464 โอ้ มากอดทีสิ 139 00:14:49,680 --> 00:14:51,546 วัตสันกำลังจะแต่งงาน 140 00:14:51,724 --> 00:14:55,092 - คุณดูผอมไปนะ โฮล์มส์ - ใช่ ส่วนคุณอ้วนขึ้น 141 00:14:55,269 --> 00:14:58,307 คงเป็นเพราะมัฟฟินอวบๆ ของแมรี่ 142 00:14:58,481 --> 00:15:01,349 รินบรั่นดีสิ เริ่มฉลองสละโสดได้ 143 00:15:02,777 --> 00:15:05,690 การผจญภัยครั้งสุดท้ายของเรา วัตสัน 144 00:15:05,863 --> 00:15:07,900 ผมอยากให้มันมีความหมายที่สุด 145 00:15:19,544 --> 00:15:21,831 คุณใช้ห้องทำงานเก่าผมคุ้มเลยนะ 146 00:15:22,004 --> 00:15:24,712 - ชอบใยแมงมุมผมมั้ย - คุณเรียกมันว่างั้นรึ 147 00:15:25,216 --> 00:15:26,627 ไล่ตามเส้นนั่นสิ 148 00:15:28,052 --> 00:15:32,387 คำถาม เรื่องอื้อฉาว ที่เกี่ยวกับมหาเศรษฐีฝ้ายอินเดีย 149 00:15:32,557 --> 00:15:34,640 น้กค้าิฝ่นชาวจีนเสพยาเกินขนาด 150 00:15:34,809 --> 00:15:36,801 เหตุระเบิดที่สตราสบวร์กและเวียนนา 151 00:15:36,978 --> 00:15:40,437 และการตายของนักค้าเหล็กในอเมริกา มีอะไรเหมือนๆ กัน 152 00:15:42,400 --> 00:15:48,067 ดูตามแผนภูมิ 3 มิติของคุณ ศจ. เจมส์ โมริอาร์ตี้ 153 00:15:48,239 --> 00:15:49,229 ถูกต้อง 154 00:15:50,116 --> 00:15:54,486 อัจฉริยะคณิตศาสตร์ นักเขียนและผู้บรรยายชื่อดัง 155 00:15:54,662 --> 00:15:59,373 แชมป์มวยเคมบริดจ์ ที่ได้เป็นเพื่อนกับนายกฯ คนปัจจุบัน 156 00:15:59,542 --> 00:16:02,250 คุณมีหลักฐานอะไรสนับสนุนข้อกล่าวหา 157 00:16:06,007 --> 00:16:08,340 นี่ไง คุณเข้าใจรึยัง 158 00:16:08,509 --> 00:16:10,250 หมอฮอฟแมนสตาห์ล หัวใจวายเฉียบพลัน 159 00:16:10,428 --> 00:16:12,715 - หมอฮอฟแมนสตาห์ลตายรึ - ใช่ 160 00:16:12,889 --> 00:16:15,222 ผมเคยได้ยินคุณสรรเสริญความดีของเขา 161 00:16:15,391 --> 00:16:19,180 ฮอฟแมนสตาห์ลเป็นหมอแถวหน้า ด้านคิดค้น นักบุกเบิก 162 00:16:19,353 --> 00:16:22,846 ไม่กี่วันก่อน ผมกำจัดระเบิดที่หวังปลิดชีพเขา 163 00:16:24,025 --> 00:16:26,108 ข่าวบอกว่าเขาหัวใจวายตาย 164 00:16:26,319 --> 00:16:30,689 คำพูดผมไร้ความหมายงั้นรึ คุณถึงยังอ่านข่าวและเชื่อตามนั้น 165 00:16:30,865 --> 00:16:33,232 มันเป็นเกม เพื่อน เกมลึกลับ 166 00:16:33,409 --> 00:16:37,278 เรากำลังเล่นแมวจับหนู ศาสตราจารย์กับผม แบบลับๆ 167 00:16:37,914 --> 00:16:39,450 ผมนึกว่าเป็นแมงมุมกับแมลงวัน 168 00:16:39,624 --> 00:16:40,705 ฟอร์มัลดีไฮด์ 169 00:16:40,875 --> 00:16:42,662 ผมไม่ใช่แมลงวัน ผมเป็นแมว 170 00:16:42,835 --> 00:16:45,077 ไม่ใช่หนู แต่เป็นอาวุธ 171 00:16:45,254 --> 00:16:46,745 คุณกำลังดื่มน้ำยาดองศพ 172 00:16:48,674 --> 00:16:50,586 ใช่ สักอึกมั้ย 173 00:16:51,010 --> 00:16:52,046 ท่าทางคุณ... 174 00:16:52,220 --> 00:16:53,256 - ตื่นเต้น - สติหลุด 175 00:16:53,429 --> 00:16:54,419 - ถูกเผง - ใกล้จะ 176 00:16:54,597 --> 00:16:56,054 - ปลื้มรึ - จิตตกสุดๆ 177 00:16:57,850 --> 00:17:00,968 - ผมน่าจะพกยาสลบมาด้วย - ผมยอมแลกชีวิตเพื่อเอาชนะเขา 178 00:17:01,145 --> 00:17:05,435 ต้องมีคนหยุดเขาก่อนแผนการณ์จะลุล่วง 179 00:17:05,608 --> 00:17:06,894 แล้วเขาจะทำได้ยังไง 180 00:17:07,068 --> 00:17:10,857 อย่าแกล้งโง่น่ะ คนชั่วทำชั่วเพราะทำได้ 181 00:17:11,030 --> 00:17:15,115 ไม่มีใคร ไม่ว่าเหยื่อ ตำรวจ รัฐบาล ไม่มี 182 00:17:15,284 --> 00:17:17,901 - เว้นแต่เชอร์ล็อค โฮล์มส์ผู้ยิ่งใหญ่ - ถูกต้อง 183 00:17:18,079 --> 00:17:20,412 - ด้วยของแบบนี้ จะทำให้ชนะได้ - ใช่ 184 00:17:20,581 --> 00:17:23,324 - หรือตามแผนนั่น - ยังไม่มีแผนหรอก 185 00:17:23,751 --> 00:17:25,617 ดื่มเพื่อสุขภาพคุณ 186 00:17:26,921 --> 00:17:28,583 คนแกล้งโง่ 187 00:17:32,635 --> 00:17:35,173 คราวนี้คุณทำอะไรกับแกล็ดสโตนเนี่ย 188 00:17:35,346 --> 00:17:39,215 จากต้นน้ำมันละหุ่ง ผลมีสารพิษสูง 189 00:17:39,392 --> 00:17:40,803 มันแทบไม่หายใจ 190 00:17:41,435 --> 00:17:43,893 ช่างเป็นโอกาสที่ยอดเยี่ยม 191 00:17:44,063 --> 00:17:45,929 นี่อาจช่วยได้ 192 00:17:46,107 --> 00:17:49,851 โทษนะ จะว่าอะไรมั้ย ถ้าผมขอใช้สารสกัดอดรินาลีน 193 00:17:50,027 --> 00:17:52,485 นี่คุณจะฆ่าหมาผม เป็นครั้งที่เท่าไหร่ โฮล์มส์ 194 00:17:55,491 --> 00:17:57,983 เด้งดึ๋งเหมือนลิงจากกล่องสปริง 195 00:17:58,369 --> 00:18:00,201 อีกไม่กี่ชั่วโมงผมอาจต้องใช้มัน 196 00:18:00,371 --> 00:18:01,953 นึกซะว่าเป็นของขวัญแต่งงาน 197 00:18:03,541 --> 00:18:06,454 วัตสัน เราน่าจะออกทางประตูหลัง 198 00:18:07,587 --> 00:18:09,954 หน้าคุณมีอะไรแปลกไปงั้นรึ 199 00:18:10,172 --> 00:18:12,164 ผมอยู่ระหว่างถูกสังเกตการณ์ 200 00:18:12,925 --> 00:18:14,211 อย่างที่ควรเป็น 201 00:18:14,385 --> 00:18:15,751 คุณขับนะ 202 00:18:19,098 --> 00:18:22,762 คุณจะต้องติดเครานั่นไว้ทั้งคืนรึไง 203 00:18:22,935 --> 00:18:26,428 ผมจะแกะออกตอนผ่าน ทราฟัลก้า สแควร์ไปแล้ว 204 00:18:27,565 --> 00:18:32,060 ถ้าคิดว่าโมริอาร์ตี้ คอยจับตาคุณอยู่ แบบนี้ไม่เตะตารึ 205 00:18:32,236 --> 00:18:35,525 ยิ่งชัดเจนมากก็ยิ่งดูยาก 206 00:18:39,201 --> 00:18:42,535 ทราฟัลก้าสแควร์ คุณคงปลอดภัยแล้วละ 207 00:18:50,046 --> 00:18:52,789 คุณจ้องหน้าผมแบบนั้นทำไม 208 00:18:52,965 --> 00:18:57,585 ผมเป็นห่วงคุณ หน้าตาคุณขาดสีสัน 209 00:18:57,928 --> 00:19:01,512 - การแต่งงาน คือจุดจบ เชื่อผมสิ - ผมว่ามันคือจุดเริ่มต้น 210 00:19:01,682 --> 00:19:02,968 - การสู้รบครั้งใหญ่ - การเกิดใหม่ 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,633 - กฎข้อห้าม - สมัครสมาน 212 00:19:04,810 --> 00:19:07,473 - ต้องคอยเอาใจผู้หญิง - ความสัมพันธ์ยิ่งใหญ่ 213 00:19:08,147 --> 00:19:11,982 ชีวิตแต่งงานนำไปสู่ความเป็นครอบครัว 214 00:19:12,151 --> 00:19:13,767 ใครจะอยากตายลำพัง 215 00:19:14,862 --> 00:19:16,979 งั้น คืนนี้เราฉลองกัน ตามธรรมเนียมเก่าแก่ 216 00:19:17,156 --> 00:19:20,649 คุณจะแต่งงาน มีครอบครัว ส่วนผม...ตายโดดเดี่ยว 217 00:19:21,118 --> 00:19:23,155 ใช่ แบบนั้นแหละ 218 00:19:25,122 --> 00:19:30,709 ต้องตายคนเดียวอาจดีกว่าถ้าเทียบกับ อยู่แบบทรมาณไม่รู้จักจบสิ้น 219 00:19:33,923 --> 00:19:35,585 ช่างมันเถอะ 220 00:19:40,262 --> 00:19:41,924 รถดีนะ 221 00:19:42,098 --> 00:19:43,930 เราจะไปไหนกัน 222 00:19:44,100 --> 00:19:47,684 ในอนาคตทุกเมืองในยุโรป จะมีรถเครื่องยนต์แบบนั้น 223 00:19:47,853 --> 00:19:50,391 เตร็ดเตร่ในร่มไม้อีกแล้วเหรอ ไมกี้ 224 00:19:50,564 --> 00:19:52,772 - สวัสดี เชอร์ลีย์ - เป็นไง 225 00:19:52,942 --> 00:19:55,605 ช่างทำรองเท้าลาป่วยล่ะซิ น้องที่รัก 226 00:19:55,778 --> 00:19:59,897 เหมือนที่พี่ เพิ่งเปลี่ยนสบู่โกนหนวดกลิ่นใหม่ 227 00:20:00,074 --> 00:20:02,282 ขอเตือนว่าปล่องไฟ ของห้องด้านหน้าที่เบเกอร์สตรีท 228 00:20:02,451 --> 00:20:04,283 ต้องทำความสะอาดอย่างแรง 229 00:20:04,453 --> 00:20:08,288 เห็นรึเปล่าว่าล้อรถม้าที่จ้างมาส่ง ชำรุดอยู่ข้างนึง 230 00:20:08,457 --> 00:20:11,200 ใช่ ด้านซ้าย และเห็นได้ชัดว่าเพิ่งตัดสินใจผิดๆ 231 00:20:11,377 --> 00:20:14,791 ที่เลือกซื้อคันสีไวโอลินใหม่ ซึ่งไม่ได้เรื่อง 232 00:20:14,964 --> 00:20:16,671 คันเดิม สายใหม่ 233 00:20:16,841 --> 00:20:20,209 และผมขออนุมาน ไมครอฟท์ สวัสดี ขออนุญาต 234 00:20:20,386 --> 00:20:21,627 ไม่ละ 235 00:20:22,638 --> 00:20:24,675 - เขาไม่จับ - และผมขออนุมานว่าคุณ 236 00:20:24,849 --> 00:20:30,015 ซึ่งไม่ค่อยออกนอกเส้นทาง ระหว่างบ้านไปถึงคลับไดโอเจนิส 237 00:20:30,187 --> 00:20:33,771 และไม่เคยพลาด กุ้งอบเนยจานโปรดคุณในวันจันทร์ 238 00:20:33,941 --> 00:20:38,902 มาถึงนี่ด้วยเหตุผล ที่สำคัญยิ่งกว่างานเลี้ยงสละโสดผม 239 00:20:39,822 --> 00:20:44,988 ฉันคิดว่าเขาไม่ดูุเป็นคนหัวช้า แบบที่นาย เคยกล่อมให้เชือมาตลอดเลย เชอร์ลีย์ 240 00:20:45,161 --> 00:20:46,868 ใช่ คุณพูดถูกเลย หมอวัตสัน 241 00:20:47,037 --> 00:20:52,203 แต่ความขัดแย้งในยุโรปตอนนี้ สถานการณ์ทั้งหมดอาจ... 242 00:20:52,376 --> 00:20:54,538 โทษทีนะ ปะทุขึ้นมาปุบปับ 243 00:20:54,712 --> 00:20:58,626 ผมมานี่เพื่อหาทางเลี่ยงหายนะ 244 00:20:58,799 --> 00:21:02,463 ถ้าปัญหาระหว่าง 2 ชาติ 245 00:21:02,636 --> 00:21:04,593 ที่เราไม่ควรเอ่ยชื่อ 246 00:21:04,764 --> 00:21:09,134 แต่ผมใบ้ได้ว่าพูดฝรั่งเศสกับเยอรมัน 247 00:21:09,310 --> 00:21:12,803 ไม่ได้ถูกแก้ไขในคืนนี้ ผมจะถูกบีบให้ไปสวิตเซอร์แลนด์ 248 00:21:12,980 --> 00:21:16,348 เพื่อร่วมการประชุม สุดยอดสันติภาพในไรช์เคนบาค 249 00:21:16,525 --> 00:21:18,858 ที่แย่สุดในสวิตเซอร์แลนด์คือความสูง 250 00:21:19,028 --> 00:21:21,270 มันทำให้เลือดกำเดาไหล โรคหืดผมจะยิ่งกำเริบ 251 00:21:21,447 --> 00:21:24,736 ผมละปลื้มที่คุณชวนพี่ชายมาด้วย 252 00:21:40,257 --> 00:21:41,293 ที่นี่ดูน่าสนุก 253 00:21:41,675 --> 00:21:44,918 - พวกคุณุจะเริ่มด้วยพิษอะไรดีคะ - เราจะเริมจากแชมเปญ 254 00:21:45,095 --> 00:21:46,586 ต้องเสริมเก้าอี้หลายตัว 255 00:21:46,764 --> 00:21:48,756 ขอซิการ์ดีๆ หน่อย 256 00:21:49,517 --> 00:21:52,555 แล้วก็ไม่ต้องห่วงเรื่องเก้าอี้หรอก 257 00:21:53,646 --> 00:21:55,387 พี่ชายคุณทำงานอะไรกันแน่ 258 00:21:55,564 --> 00:21:58,352 เขาดูแลตู้เก็บไม้กวาดให้กับรัฐบาล 259 00:21:58,526 --> 00:22:00,233 ไม่หวังก้าวหน้า ไม่ขยัน 260 00:22:00,402 --> 00:22:04,191 แต่เขาคอยย้ำว่า มีความสำคัญอย่างมากต่อรัฐบาลอังกฤษ 261 00:22:04,365 --> 00:22:05,981 โดยเฉพาะกับกระทรวงต่างประเทศ 262 00:22:06,158 --> 00:22:08,866 - ผมขอดื่มอวยพร - งั้นรึ 263 00:22:09,036 --> 00:22:11,904 แด่เพื่อนรักของผม หมอจอห์น 264 00:22:14,166 --> 00:22:16,624 เอ้อ แฮมิช วัตสัน 265 00:22:16,794 --> 00:22:17,830 ผมอยู่ทางนี้ 266 00:22:18,003 --> 00:22:21,587 ในคืนก่อนวันแต่งงาน 267 00:22:23,634 --> 00:22:25,125 เขาเป็นเพื่อนที่ดีมาตลอด 268 00:22:25,302 --> 00:22:28,010 เรารอดีมั้ย คอยพวกหนุ่มๆ จากคลับรักบี้ผม 269 00:22:28,180 --> 00:22:30,593 เขาทำให้เรา...พวกเขาไม่ว่าง... 270 00:22:30,766 --> 00:22:32,723 รู้สึกติดดิน 271 00:22:32,893 --> 00:22:34,976 ทุกคนเลยรึ แล้วพวกเพื่อนที่โรงเรียนแพทย์ล่ะ 272 00:22:35,145 --> 00:22:37,228 - ลองชวนแุล้ว แต่โดนปฏิเสธ - แล้วพวกทีกรมทหารล่ะ 273 00:22:37,398 --> 00:22:41,108 - ไม่มีใครเทียบควรคู่จะอยู่เคียงข้างกาย - คุณกำลังมองหาอะไร 274 00:22:41,277 --> 00:22:43,860 เพราะผมไมุ่รู้จักใคร หน้าไหนที่นีเลย ใช่มั้ย 275 00:22:44,029 --> 00:22:46,567 ไม่เห็นต้องฉุนเฉียวเลย คุณรู้จักผมและก็ยังมีไมครอฟท์ 276 00:22:46,740 --> 00:22:49,904 - อย่าจู้จี้น่า วัตสัน - จู้จี้รึ 277 00:22:50,828 --> 00:22:54,242 คุณลืมงานเลี้ยงสละโสดผมสนิทใช่มั้ย 278 00:22:56,417 --> 00:22:59,080 - เรามาที่นี่กันทำไม - สุขภาพแข็งแรงนะหมอ 279 00:22:59,253 --> 00:23:01,370 เสียดายที่เพื่อนๆ มาไม่ได้ 280 00:23:08,220 --> 00:23:11,884 - ผมจะไปนั่งที่โต๊ะเล่นไพ่ - ผมไม่ยอมให้คืนนี้เสียเปล่า 281 00:23:12,057 --> 00:23:15,221 - เอาเงินผมมา - ด้วยความยินดี ส่งแหวนมาก่อน 282 00:23:15,394 --> 00:23:18,387 ทียังงี้ไม่ยักลืมว่าเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 283 00:23:18,564 --> 00:23:20,977 ยังไงคุณก็ต้องถือแหวนอยู่แล้วนี่ 284 00:23:21,150 --> 00:23:23,767 เหมือนกับที่ต้อง เป็นคนจัดงานสละโสดให้ผม 285 00:23:23,944 --> 00:23:26,607 - ไม่อยากให้เสียมันไปกับการพนัน - และเชิญเพื่อนๆ 286 00:23:26,780 --> 00:23:30,444 ซึ่งที่จริงแล้วผมมีเยอะมาก คุณคือคนที่ไม่มีเพื่อน 287 00:23:30,618 --> 00:23:32,951 เชอร์ลีย์ไร้คู่ 288 00:23:37,082 --> 00:23:39,745 เขาคิดได้แค่ ผมๆ ๆ ๆ ใช่มั้ย 289 00:23:50,262 --> 00:23:51,469 ฉันชนะ 290 00:24:02,316 --> 00:24:04,228 เชิญนั่ง 291 00:24:04,401 --> 00:24:07,144 วางเงินไว้บนโต๊ะเราจะได้เริ่มกัน 292 00:24:12,952 --> 00:24:15,786 ขอต้อนรับ ฉันคือมาดามซิมซา 293 00:24:20,084 --> 00:24:23,919 ไพ่สามารถบ่งบอกอดีต 294 00:24:24,380 --> 00:24:27,498 อธิบายปัจจุบัน และแสดงถึงอนาคต 295 00:24:29,885 --> 00:24:33,549 ถ้าคุณมีคำถามพิเศษ คิดไว้ในใจ 296 00:24:41,772 --> 00:24:44,139 ผมกำลังคิด 297 00:24:45,442 --> 00:24:47,058 ถ้าคุณพร้อมเมื่อไหร่ก็บอก 298 00:24:47,611 --> 00:24:49,728 ที่จริงผมอยากดูดวง 299 00:24:50,280 --> 00:24:51,316 ให้คุณมากกว่า 300 00:24:55,953 --> 00:24:58,286 เทพีแห่งสายรุ้งกลับหัว 301 00:24:59,331 --> 00:25:00,663 บ่งบอกถึงความแปรปรวน 302 00:25:01,667 --> 00:25:04,751 หญิงที่เพิ่งหันไปดื่มเพื่อปลอบใจตัวเอง 303 00:25:04,920 --> 00:25:08,288 ทำไมเธอถึงต้องบรรเทาทุกข์ เธออยากหนีอะไร 304 00:25:09,925 --> 00:25:11,882 คนโง่ที่ชอบทำขายหน้ามั้ง 305 00:25:13,429 --> 00:25:15,921 อ้อ ใช่ คนโง่ 306 00:25:16,098 --> 00:25:19,933 บางคนที่หลงผิด เข้าไปยุ่งเรื่องที่ตัวเองไม่รู้จริง 307 00:25:20,102 --> 00:25:23,812 ไม่เลวนะ แต่คุณต้องทำให้ฉันเชื่อให้ได้ 308 00:25:23,981 --> 00:25:25,392 ฉันต้องรู้สึกคล้อยตามด้วย 309 00:25:25,566 --> 00:25:28,274 จริง ผมทำได้ดีกว่านี้ 310 00:25:28,861 --> 00:25:31,444 ไพ่ของ 2 ถ้วย ความผูกพันแรงกล้า 311 00:25:31,613 --> 00:25:34,697 แต่ระหว่างใคร อาจจะพี่ชายกับน้องสาว 312 00:25:36,243 --> 00:25:39,077 ผมมองเห็นชื่อนะ ใช่ มันคือ 313 00:25:39,371 --> 00:25:41,078 เรเน่ 314 00:25:43,000 --> 00:25:44,241 คุณต้องการอะไร 315 00:25:44,793 --> 00:25:45,783 ปีศาจร้าย 316 00:25:51,133 --> 00:25:52,499 เรามาเล่นเกมกันทำไม 317 00:26:02,394 --> 00:26:03,475 คุณไปได้มาจากไหน 318 00:26:03,645 --> 00:26:07,889 ผมขโมยมันมาจากผู้หญิงที่ห้องประมูล แต่ผมเชื่อว่าเขาตั้งใจส่งถึงคุณ 319 00:26:14,364 --> 00:26:15,445 ซิมน้องรัก 320 00:26:15,657 --> 00:26:17,944 จำหน้าพี่ไว้ เพราะจะไม่ได้เห็นมันอีกแล้ว 321 00:26:18,118 --> 00:26:20,110 นี่เป็นการชดใช้ของพี่ 322 00:26:20,287 --> 00:26:22,449 เพื่อเปลี่ยนหน้าประวัติศาสตร์ 323 00:26:22,623 --> 00:26:23,704 พี่ได้ค้นพบเป้าหมายของชีวิตแล้ว 324 00:26:23,874 --> 00:26:25,240 "ค้นพบเป้าหมายของชีวิต" 325 00:26:25,417 --> 00:26:29,707 และคำถามในใจผมคือ เรเน่พบเป้าหมายชีวิตอะไร 326 00:26:33,675 --> 00:26:35,211 หมดเวลา 327 00:26:35,844 --> 00:26:38,006 ฉันมีลูกค้ารออยู่ 328 00:26:43,435 --> 00:26:46,394 คุณอาจมองไม่เห็นเส้นขนแกะอัซทรากัน 329 00:26:46,563 --> 00:26:48,646 ที่เกี่ยวติดบนตะปูด้านซ้ายมือผม 330 00:26:48,816 --> 00:26:51,684 แต่คุณไม่ควรพลาดกลิ่นรุนแรงของ 331 00:26:51,860 --> 00:26:53,817 ปลาเฮอร์ริ่งดองในว็อดก้า 332 00:26:53,987 --> 00:26:56,855 ที่ผสมปนเปกับกลิ่นตัวฉุนเฉียว 333 00:26:57,032 --> 00:27:00,241 มีผู้ชายเกาะคานหลังคาเหนือหัวเรา 334 00:27:00,410 --> 00:27:04,029 ชาวคอสแซค รู้กันว่าไม่เก่งด้านกายกรรม 335 00:27:04,206 --> 00:27:07,665 แต่โด่งดัง เรื่องเป็นมือสังหารรับจ้างช่วงดึก 336 00:27:07,835 --> 00:27:12,045 นี่คงทำนายถูกว่าลูกค้าคนต่อไปจะฆ่าคุณ 337 00:27:12,214 --> 00:27:14,831 มีอะไรจะถามมั้ย ไม่ 338 00:27:21,390 --> 00:27:24,098 อย่างแรก ฉกออกจากรัง 339 00:27:27,187 --> 00:27:28,553 หักปีก 340 00:27:30,816 --> 00:27:33,229 แล้วจู่โจมจงอย 341 00:27:37,906 --> 00:27:39,522 ตอกไข่ 342 00:27:41,118 --> 00:27:43,952 ละเลง เหยาะเกลือนิด 343 00:27:46,498 --> 00:27:47,989 ตามด้วยพริกไทย 344 00:27:53,589 --> 00:27:54,955 พลิกไข่กลับด้าน 345 00:27:59,553 --> 00:28:01,715 เพิ่มซอสปรุงรสอีกนิด 346 00:28:03,557 --> 00:28:06,220 อาหารเช้าพร้อมเสริฟ 347 00:28:19,656 --> 00:28:23,491 มากับผม แบบยังหายใจ เร็ว 348 00:29:34,856 --> 00:29:36,813 ตอนที่เปิดไพ่ไม่ได้บอกเอาไว้ ใช่มั้ย 349 00:29:56,962 --> 00:29:58,703 ดึงให้ใจเย็นไว้ก่อน 350 00:29:58,880 --> 00:30:01,668 ดูเหมือนจะมีไก่ชนคู่ต่อไปให้เล่นต่อแล้ว 351 00:30:03,468 --> 00:30:08,088 5 4 3 2 1 352 00:30:08,265 --> 00:30:09,756 ปล่อยเขาได้ 353 00:30:35,417 --> 00:30:37,329 ขึ้นไปเลย 354 00:30:47,012 --> 00:30:48,219 ของผมหมดเลย 355 00:31:13,121 --> 00:31:14,862 เดี๋ยว อย่าเพิ่งนะ 356 00:31:47,280 --> 00:31:49,442 คุณพูดถูก ตัวเหม็นมาก 357 00:31:49,616 --> 00:31:51,448 เฮ้ วิ่งทำไม 358 00:31:51,618 --> 00:31:53,701 คุณอยู่ไหน 359 00:31:56,289 --> 00:31:58,155 ผมโดนรุมมา 360 00:32:00,335 --> 00:32:01,792 - เพิ่งโดนรุมมา - ใช่ 361 00:32:01,962 --> 00:32:03,578 - คุณไปไหนมา - ดีใจที่เห็นนาย 362 00:32:03,755 --> 00:32:06,338 ตั้งใจทำหน้าที่เพื่อนเจ้าบ่าว เชอร์ลีย์ 363 00:32:06,508 --> 00:32:10,172 ผมโดนอยู่คนเดียวเลย ไม่มีทางได้เงินผมไปหรอก 364 00:32:10,345 --> 00:32:11,756 แม่นั่นกัดขาด้วย 365 00:32:11,930 --> 00:32:15,469 ฉันจะให้คารูเธอร์สเติมน้ำมันรถยนต์ให้ 366 00:32:15,642 --> 00:32:17,304 พวกนายยังต้องไปงานแต่งงาน 367 00:32:17,644 --> 00:32:18,680 อ้อ ผมจะขับเอง 368 00:32:24,776 --> 00:32:28,395 - มาดื่มกันอีกเหอะ - ไม่ๆ ผมว่า คุณดื่มมามากพอแล้ว 369 00:34:27,649 --> 00:34:29,936 ซุ้มกระบี่ 370 00:34:58,513 --> 00:35:01,096 ผมเคยมาร่วมงานแต่งงานที่นี่ 371 00:35:04,060 --> 00:35:05,767 งานศพก็เคย 372 00:35:08,189 --> 00:35:10,681 ศาสตราจารย์อยากพบคุณ 373 00:35:11,526 --> 00:35:15,645 นึกว่าจะส่งข่าวเร็วกว่านี้ จากหลายเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 374 00:35:16,031 --> 00:35:21,026 เขาอยากรู้ว่าคุณสะดวกไปพบ ที่มหาวิทยาลัยบ่ายวันนี้ไหม 375 00:35:21,202 --> 00:35:23,364 งานบรรยายจบตอน 4 โมงเย็น 376 00:35:23,538 --> 00:35:24,528 ผมจะไปตามนัด 377 00:35:26,458 --> 00:35:28,370 หลีกไปหน่อย เพื่อน 378 00:35:52,400 --> 00:35:56,565 "ฟิชเชอร์ไวเซอร์" ชูเบิร์ท 1826 379 00:36:04,120 --> 00:36:07,864 - "เลิกใช้กลอุบายโง่ๆ" - "ปลาตัวนี้ไม่ยอมหลงกล" 380 00:36:08,416 --> 00:36:09,748 หวังว่าคงไม่ได้ขัดจังหวะ 381 00:36:11,211 --> 00:36:13,544 ขอโทษที แมทธิว ช่วยเอาให้คุณวิลเลียมส์ 382 00:36:13,713 --> 00:36:15,796 และย้ำให้เขาเตรียมชุดใหญ่ด้วย 383 00:36:15,965 --> 00:36:18,753 - ผมจัดการให้ครับ ศาสตราจารย์ - ขอบใจ ต้องขออภัย 384 00:36:18,927 --> 00:36:22,921 ผมจะไปบรรยายนอกสถานที่ คุณอยากดื่มชาหรือกาแฟมั้ย 385 00:36:23,098 --> 00:36:25,431 - ไม่ละ - อย่างอื่นที่แรงกว่านั้นมั้ย 386 00:36:25,600 --> 00:36:29,389 ไม่ แต่ขอรบกวนเซ็นต์ให้หน่อยได้มั้ย 387 00:36:31,606 --> 00:36:32,847 กลศาสตร์ดวงดาวและผลงานบรรยาย 388 00:36:33,024 --> 00:36:34,060 ศจ. เจมส์ โมริอาร์ตี้ 389 00:36:47,580 --> 00:36:51,073 อ่านเจอข่าวว่าหมอเพิ่งแต่งงานไปวันนี้ 390 00:36:51,251 --> 00:36:52,617 พิธีเป็นไงบ้าง 391 00:36:52,794 --> 00:36:54,035 เรียบร้อยดี 392 00:36:54,212 --> 00:36:58,331 เขาไม่ได้เป็นคู่หูผม เรื่องสืบสวนแล้ว เป็นคนวงนอก 393 00:37:00,093 --> 00:37:02,631 หวังว่าคุณคงยอมละเว้นเขาในแง่นี้ 394 00:37:06,015 --> 00:37:07,472 ศิลปะการปลูกพืชเรือนกระจก 395 00:37:07,642 --> 00:37:09,554 แล้วคุณจะละเว้นผมในแง่ไหน 396 00:37:17,736 --> 00:37:19,227 คุณอ่านหนังสือนี่แล้วจริงๆ รึ 397 00:37:19,404 --> 00:37:21,566 ผมว่ามันน่าสนใจดี 398 00:37:21,740 --> 00:37:26,030 ถึงแม้ตอนแรกสนแค่ สิ่งที่คุณพยายามทำเมื่อเร็วๆ นี้ 399 00:37:26,870 --> 00:37:29,658 ขอรับคำชมแล้วกัน 400 00:37:29,831 --> 00:37:32,699 ผมก็นับถือความสามารถคุณมาก 401 00:37:33,668 --> 00:37:36,957 ดีใจว่าในที่สุดเราก็ได้พบกัน 402 00:37:38,006 --> 00:37:39,087 อย่างเป็นทางการ 403 00:37:42,844 --> 00:37:46,008 คุณคุ้นเคยกับ ศาสตร์อ่านคนจากลายมือมั้ย 404 00:37:46,347 --> 00:37:48,930 ผมยังไม่เคยจริงจังกับเรื่องนั้น ไม่นะ 405 00:37:49,100 --> 00:37:52,684 การวิเคราะห์ทางจิตวิทยา ด้วยการอ่านลายมือ 406 00:37:52,854 --> 00:37:57,645 เส้นตวัดขึ้นของตัวพี ตัวเจและตัวเอ็ม บ่งบอกอัจฉริยภาพขั้นสูง 407 00:37:58,109 --> 00:38:00,021 การขมวดของเส้นล่าง 408 00:38:00,195 --> 00:38:03,233 คือความคิดสร้างสรรค์ นิสัยพิถีพิถัน 409 00:38:03,406 --> 00:38:06,740 แต่ถ้าสังเกตความลาดเอียง โดยรวมและน้ำหนักการเขียน 410 00:38:06,910 --> 00:38:11,371 มันจะดูคล้ายความหลุงตัวเอง ไม่รู้จักเห็นใจผู้อืน 411 00:38:11,539 --> 00:38:14,077 - และยังค่อนข้างแสดงถึง... - ไม่ 412 00:38:14,250 --> 00:38:15,661 ความไร้คุณธรรม 413 00:38:16,795 --> 00:38:21,756 เพื่อตอบคำถามก่อนหน้าของคุณ เรื่องที่หมอวัตสันไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง 414 00:38:21,925 --> 00:38:24,588 คำตอบคือไม่ 415 00:38:26,095 --> 00:38:31,591 กฎกลศาสตร์เบื้องบนชี้ว่า เมื่อ 2 วัตถุปะทะกัน 416 00:38:32,227 --> 00:38:36,096 ย่อมต้องมีผู้รับเคราะห์อย่างแน่นอน 417 00:38:40,693 --> 00:38:44,812 ชายสองคนค้นพบว่า ตัวเองอยู่กันคนละขั้ว 418 00:38:46,574 --> 00:38:49,533 หญิงสาวซึ่งตกที่นั่งตรงกลาง 419 00:38:50,078 --> 00:38:52,240 เธอถูกแรงกดดันอย่างมาก 420 00:38:52,997 --> 00:38:54,659 และก็ล้มป่วยอย่างปุบปับ 421 00:38:55,375 --> 00:38:59,915 ผลร้ายแรงที่ตามมา 422 00:39:02,549 --> 00:39:06,088 เชื้อวัณโรคชนิดที่หาได้ยาก 423 00:39:06,261 --> 00:39:09,880 เธอสิ้นใจแค่ไม่กี่วินาทีจากนั้น 424 00:39:12,809 --> 00:39:14,175 เอาละ... 425 00:39:16,062 --> 00:39:18,554 คุณแน่ใจรึว่าอยากเล่นหมากเกมนี้ 426 00:39:20,191 --> 00:39:22,729 ผมเกรงว่าคุณคงจะแพ้ 427 00:39:24,654 --> 00:39:30,491 มั่นใจได้ ถ้าคุณพยายามทำลายล้างผมจริงๆ 428 00:39:30,660 --> 00:39:32,947 ผมก็จะทำอย่างเดียวกันกับคุณ 429 00:39:33,413 --> 00:39:38,659 ความนับถือของผม คุณโฮล์มส์ ทำให้คุณยังมีชีวิตอยู่ 430 00:39:40,879 --> 00:39:42,620 คุณชื่นชมผมหลายต่อหลายครั้ง 431 00:39:42,797 --> 00:39:47,792 ผมขอตอบด้วยการพูดว่า ถ้าผมแน่ใจว่าจะทำข้อแรกให้สำเร็จ... 432 00:39:50,805 --> 00:39:53,047 ผมก็ยินดียอมรับผลในข้อถัดมาเช่นกัน 433 00:39:56,936 --> 00:40:00,475 ผมคงต้องยินดี กับคู่สมรสใหม่อย่างแน่นอน 434 00:40:04,652 --> 00:40:06,689 แล้วพบกันนะ 435 00:40:26,925 --> 00:40:27,961 ไปไบรตันขึ้นรถได้แล้ว ขึ้นรถได้ 436 00:40:29,719 --> 00:40:30,960 รถเราคันไหนคะ 437 00:40:31,137 --> 00:40:34,096 ถึงพอดีเลย 438 00:40:35,934 --> 00:40:37,766 ชั้นหนึ่งซะด้วย 439 00:40:40,229 --> 00:40:43,222 ไปไบรตันขึ้นรถได้แล้ว ขึ้นรถได้ 440 00:40:44,359 --> 00:40:46,476 เร็วเข้า คุณหมอวัตสัน ภรรยาคุณตามหา 441 00:40:46,653 --> 00:40:48,815 มาแล้ว คุณนายวัตสัน 442 00:40:51,616 --> 00:40:53,858 ชั้นหนึ่ง แชมเปญ 443 00:40:54,035 --> 00:40:56,527 รู้วิธีเอาใจสาวนะ คุณวัตสัน 444 00:40:56,704 --> 00:40:58,115 คุณไม่ใช่คนอื่นนี่นา 445 00:40:59,290 --> 00:41:02,874 ขอโทษครับ คุณนายใช้ห้องน้ำตอนรถเข้าสถานีไม่ได้ 446 00:41:06,965 --> 00:41:09,207 คุณคือคุณนายวัตสัน 447 00:41:10,385 --> 00:41:12,547 ส่งขวดมาให้ผม 448 00:41:27,360 --> 00:41:30,068 จอห์น ฉันไม่อยากอยู่ที่ไหนนอกจากที่นี่ 449 00:41:30,238 --> 00:41:32,981 ไม่มีใครที่ผมอยากอยู่ด้วยอีกแล้ว 450 00:41:33,157 --> 00:41:36,821 ทำไมคุณต้องเหน็บปืนไว้หลังกางเกงด้วย 451 00:41:36,995 --> 00:41:38,907 ติดนิสัยน่ะ 452 00:41:42,834 --> 00:41:44,291 เข้ามาได้ 453 00:41:46,587 --> 00:41:48,795 - แหม ดีจังเลย - เราไม่ได้สั่งนะ 454 00:41:48,965 --> 00:41:50,206 เป็นอภินันทนาการครับ 455 00:41:51,050 --> 00:41:53,167 ขอบคุณ วางไว้ตรงนั้น 456 00:42:07,692 --> 00:42:08,978 เปิดประตู จอห์น 457 00:42:12,530 --> 00:42:14,613 ฉันว่าคุณคงต้องไปแล้วละ 458 00:42:21,039 --> 00:42:22,655 นั่งลง 459 00:42:46,731 --> 00:42:50,725 รู้น่ะว่าปลอมตัวไม่เก่ง แต่ทำได้แค่นี้ 460 00:42:52,236 --> 00:42:54,228 - พระเจ้า - พวกมันจะมาอีก 461 00:42:54,405 --> 00:42:56,818 - จอห์น ปิดประตูซะ - พวกมันยิงทะลุได้ ที่รัก 462 00:42:56,991 --> 00:42:59,449 - เขาพูดถูกนะ - โอ พระเจ้า 463 00:43:00,495 --> 00:43:02,737 - ผมเข้าใจ - งั้นรึ 464 00:43:02,914 --> 00:43:05,247 ไม่สะดวกอย่างแรง 465 00:43:06,167 --> 00:43:07,658 เรามีเวลาไม่มาก 466 00:43:14,175 --> 00:43:16,087 - คาดว่ามีกี่คน - ครึ่งโหล 467 00:43:16,260 --> 00:43:18,673 - พวกมันเป็นใคร - ของขวัญแต่งงานจากโมริอาร์ตี้ 468 00:43:19,514 --> 00:43:22,006 พิธีน่ารักดีนะ น้ำตาซึมหลายรอบเลย 469 00:43:22,183 --> 00:43:23,264 โธ่ จอห์น 470 00:43:24,060 --> 00:43:25,471 จ้ะ รอเดี๋ยวนะที่รัก 471 00:43:25,645 --> 00:43:27,978 - เชื่อใจผมมั้ย - ไม่ 472 00:43:28,147 --> 00:43:31,811 งั้นผมคงต้องทำอะไรสักอย่างแล้วละ 473 00:43:38,866 --> 00:43:41,574 ใครจะมาเป็นรายต่อไป ไอ้บ้าเอ๊ย 474 00:43:41,744 --> 00:43:43,781 ส่งมือหนึ่งออกมาเลย 475 00:43:43,955 --> 00:43:45,446 จอห์น ปิดประตูซะ 476 00:43:51,295 --> 00:43:52,706 ต้องจัดการให้จบ 477 00:43:53,756 --> 00:43:55,668 เธอไปดีแล้ว 478 00:43:58,427 --> 00:44:00,339 ตามแผน ผมกะเวลาไว้แม่น 479 00:44:01,389 --> 00:44:03,802 คุณฆ่าเมียผมเหรอ 480 00:44:03,975 --> 00:44:07,093 คุณฆ่าเมียใหม่ผมใช่มั้ย 481 00:44:07,270 --> 00:44:09,102 ไม่ได้ฆ่า 482 00:44:10,064 --> 00:44:14,525 หมายความว่าไง รู้ซิก็คุณเพิ่งผลักเธอตกรถไฟ 483 00:44:14,694 --> 00:44:16,902 บอกแล้วไง กะเวลาไว้แม่น 484 00:44:17,071 --> 00:44:18,278 หมายความว่าไง 485 00:44:22,451 --> 00:44:24,158 - ใจเย็นๆ - อธิบายมา 486 00:44:24,328 --> 00:44:26,490 กว่าจะพูดจบเราก็ตายกันทั้งคู่ 487 00:44:38,718 --> 00:44:42,337 ขอโทษครับ คุณนายใช้ห้องน้ำตอนรถเข้าสถานีไม่ได้ 488 00:45:05,077 --> 00:45:06,284 ระวัง ฟอสฟอรัส ไวไฟ 489 00:45:36,108 --> 00:45:37,144 นั่นไม่ใช่อุบัติเหตุ 490 00:45:38,819 --> 00:45:41,027 มันเกิดจากความตั้งใจ 491 00:45:43,741 --> 00:45:48,111 ยังจะให้ผมขยายความ 492 00:45:49,497 --> 00:45:51,989 หรือหาทางหนีก่อนล่ะ 493 00:45:58,881 --> 00:46:00,338 เร็วเข้า 494 00:46:02,969 --> 00:46:05,757 อย่ากังวล เธอยิ่งกว่าปลอดภัย 495 00:46:05,930 --> 00:46:08,013 อยู่กับพี่ชายผม 496 00:46:08,349 --> 00:46:11,137 ผมมาฮันนีมูนนะ 497 00:46:11,310 --> 00:46:14,519 คุณพาพวกมันมาทำไม ยุ่งกับเราทำไม 498 00:46:14,689 --> 00:46:16,772 พวกนั้นไม่ได้ตามฆ่าผม แต่ตามฆ่าคุณ 499 00:46:23,239 --> 00:46:24,730 โชคยังดี 500 00:46:31,747 --> 00:46:33,204 ที่มีผม 501 00:46:33,374 --> 00:46:34,740 ระวังประตู 502 00:46:36,252 --> 00:46:37,834 สายัณห์สวัสดิ์ 503 00:46:40,047 --> 00:46:43,415 ผมว่าชั้น 2 นั่งสบายกว่ากว่านี้เยอะ 504 00:46:43,592 --> 00:46:45,549 เส้นทางปลอดโปร่ง 505 00:46:45,720 --> 00:46:48,053 เดินไปทางใต้ เดินเร็วๆ 506 00:46:55,271 --> 00:46:57,228 มานอนข้างๆ ผม วัตสัน 507 00:46:57,898 --> 00:47:00,231 - ทำไม - ผมขอสั่ง 508 00:47:07,450 --> 00:47:08,861 เราจะนอนทำไมเนี่ย 509 00:47:09,160 --> 00:47:12,244 เรากำลังรอ ผมกำลังสูบ 510 00:47:32,308 --> 00:47:35,426 - รออย่างใจเย็น - รออะไร 511 00:47:36,062 --> 00:47:39,396 รอให้คุณมีโอกาส 512 00:47:46,113 --> 00:47:47,524 อย่าให้พลาด 513 00:47:54,955 --> 00:47:59,120 บอกว่าอย่าให้พลาดไง ต้องให้อีกกี่โอกาสเนี่ย 514 00:48:19,980 --> 00:48:23,564 ใครจะไปรู้ว่า ฮันนีมูนในไบรตันเป็นอันตราย 515 00:48:23,734 --> 00:48:25,441 เป็นเพราะเรื่องนี้ใช่มั้ย 516 00:48:25,611 --> 00:48:28,024 คุณก็ยอมรับว่าคุณไม่เคยชอบที่นั่น 517 00:48:28,197 --> 00:48:29,779 ผมยังไม่เคยไปไบรตัน 518 00:48:29,949 --> 00:48:32,817 หรือตอนนี้ถูกบังคับไม่ให้จำ 519 00:48:32,993 --> 00:48:34,780 เงียบเหอะน่า 520 00:48:34,954 --> 00:48:36,161 บอกมาซิว่าเมียผมปลอดภัย 521 00:48:36,330 --> 00:48:38,037 ทำไม่ได้ทั้งคู่ 522 00:48:38,207 --> 00:48:41,621 ผมสัญญา อย่างที่บอก ผมกะเวลาไว้แม่น 523 00:48:48,592 --> 00:48:51,335 อยู่ทางนี้ คุณนาย 524 00:48:52,179 --> 00:48:55,968 ผมคิดว่าน่าจะ แสดงความยินดีกับคุณนะ คุณนายวัตสัน 525 00:48:58,561 --> 00:49:01,554 ผมคือโฮล์มส์อีกคน 526 00:49:02,565 --> 00:49:03,931 หมายความว่ามี 2 คนเหรอ 527 00:49:04,108 --> 00:49:06,816 ดีจริงๆ เลย ไม่มีอะไรดีเท่าเย็นวันนี้อีกแล้ว 528 00:49:06,986 --> 00:49:09,228 ทำไมแมรี่กับผมถึงตกเป็นเป้าไปด้วย 529 00:49:09,697 --> 00:49:12,735 ถามได้ดีมาก คำตอบมี 2 อย่าง 530 00:49:12,908 --> 00:49:14,820 เขาตามฆ่าเราเพราะคุณ 531 00:49:14,994 --> 00:49:17,782 เกรงว่าคุณต้องรับผิดชอบครึ่งนึง 532 00:49:17,955 --> 00:49:20,368 - เอาแล้วไง เดาได้ไม่ยาก - ถ้าคุณกับแมรี่... 533 00:49:20,541 --> 00:49:23,500 ไม่ต้องเข้าพิธีแต่งงาน เราควรจะปิดคดีนี้ไปแล้ว 534 00:49:23,669 --> 00:49:26,207 - นั่นยังไง เป็นความผิดผม - ข้อโต้แย้งก็คือ 535 00:49:26,380 --> 00:49:29,043 - ไม่ใช่เลย - การแต่งงานของคุณเกิดขึ้นผิดเวลา 536 00:49:30,843 --> 00:49:32,926 และความสัมพันธ์ของเรา... 537 00:49:34,263 --> 00:49:35,299 ความสัมพันธ์รึ 538 00:49:36,015 --> 00:49:37,597 ถูกต้อง ความเป็นหุ้นส่วน 539 00:49:37,766 --> 00:49:40,850 ยังไม่จบสิ้น 540 00:49:41,270 --> 00:49:45,059 เพื่อนรักของผม ถ้าคุณยินยอมที่จะทำงานนี้ให้จบ 541 00:49:45,774 --> 00:49:48,812 ผมจะไม่ขอให้คุณช่วยอะไรอีกแล้ว 542 00:49:53,782 --> 00:49:56,399 แค่อีกครั้งเดียวเท่านั้น 543 00:49:56,577 --> 00:49:58,864 ต้องอย่างนั้นซิ เอาละตั้งคำถาม 544 00:49:59,038 --> 00:50:02,031 แผนของเขาเป็นเรื่องซับซ้อนอย่างยิ่ง คุณอาจถามตัวเองว่า 545 00:50:02,208 --> 00:50:06,202 สุดยอดอาชญากรต้องการอะไร จากแม่หมอดูยิปซีธรรมดาๆ 546 00:50:06,378 --> 00:50:09,667 พี่ชายเธอต่างหาก ถ้าเราเจอตัวเขา เราต้อง... 547 00:50:09,840 --> 00:50:11,422 หลังจากคุณหากระเป๋าผมเจอ 548 00:50:13,344 --> 00:50:14,551 เร็วซิ 549 00:50:15,012 --> 00:50:16,378 เดี๋ยว 550 00:50:16,931 --> 00:50:18,297 นี่เราจะไปไหนกัน 551 00:50:18,807 --> 00:50:22,426 ปารีส เมืองที่ทุกคนในโลก อยากไปฮันนีมูน 552 00:50:46,293 --> 00:50:48,956 - ทำไมต้องปารีส - ลูกพีช 553 00:50:49,129 --> 00:50:50,711 นอกตัวเมือง ที่มองทรอยล์ 554 00:50:50,881 --> 00:50:55,717 มีค่ายยิปซีชื่อดัง เรื่องผลไม้แห้ง โดยเฉพาะพีช 555 00:50:56,804 --> 00:51:01,048 และที่นั่นเราจะได้เจอ 556 00:51:01,225 --> 00:51:03,433 หมอดูของเราเพื่อคืนกระเป๋าให้เธอ 557 00:51:44,184 --> 00:51:45,550 ศจ. เจมส์ โมริอาร์ตี้ 558 00:52:19,386 --> 00:52:21,878 แล้วตั๋วผมล่ะ 559 00:52:28,312 --> 00:52:29,769 แกรนด์โอเปร่า ปารีส ดอน จีโอวานนี่ 560 00:52:34,443 --> 00:52:37,777 เสียใจด้วย คุณคงไม่ได้ใช้ตั๋ว 561 00:52:38,113 --> 00:52:43,404 เสียดายจัง ศจ. ผมรอดู ดอน จีโอวานนี่มาตั้งนาน 562 00:52:52,586 --> 00:52:54,748 ตามไมน์ฮาร์ดไป 563 00:53:34,336 --> 00:53:35,372 ตื่นได้ เรามาถึงแล้ว 564 00:53:35,546 --> 00:53:37,754 ระวังให้ดี เรากำลังจะถูกรุมแกล้ง 565 00:53:37,923 --> 00:53:40,131 อย่าถากถางน่า 566 00:53:48,809 --> 00:53:52,974 - พวกนั้นเอากระเป๋าผมไป - อย่าไปสน วัตสัน กระเป๋าเธออยู่กับผม 567 00:53:55,315 --> 00:53:58,023 เคยอยู่กับคุณ 568 00:53:58,944 --> 00:54:00,105 เสื้อคลุมถูกฉกไปแล้ว 569 00:54:01,447 --> 00:54:03,609 มาดามซิมซาอยู่ไหน 570 00:54:06,452 --> 00:54:07,818 นี่ไงซิมซา 571 00:54:14,001 --> 00:54:15,788 ซิมคือห่าน 572 00:54:17,463 --> 00:54:18,795 ผมคือซิม 573 00:54:23,218 --> 00:54:26,086 ผ้าพันคอสวย ผมชอบ 574 00:54:40,235 --> 00:54:43,353 เรามาเรื่องพี่ชายของเธอ 575 00:54:49,578 --> 00:54:51,661 - หิวกันมั้ย - จัดเลย 576 00:54:56,710 --> 00:54:59,202 คุณผู้หญิง นี่เป็นสตูเนื้อเม่น ที่อร่อยที่สุดเลย 577 00:54:59,379 --> 00:55:02,963 ผมจำไม่ได้ว่าเคยกินที่ไหนอร่อยกว่านี้ 578 00:55:06,386 --> 00:55:10,221 ไหนบอกซิว่า กินสตูเม่นครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 579 00:55:10,390 --> 00:55:12,928 บอกแล้วไงวัตสัน ว่าจำไม่ได้ 580 00:55:13,101 --> 00:55:15,434 สงสัยคงเก็บกดเอาไว้ 581 00:55:16,271 --> 00:55:19,639 เราต่างกันตรงนี้ ผมไม่เคยบังคับตัวเองเหมือนคุณ 582 00:55:19,817 --> 00:55:21,399 เป็นปกติมากๆ 583 00:55:22,152 --> 00:55:26,396 คุณุกล้าหยาบคาย กับผู้หญิงทีเชิญเราเข้ามาในเต๊นท์ 584 00:55:26,573 --> 00:55:28,155 ชวนเรากินเนื้อเม่นเธอ 585 00:55:28,325 --> 00:55:32,069 พูดจากปากของชายที่ผลักผู้หญิงตกรถไฟ 586 00:55:33,914 --> 00:55:35,121 คุณสองคนเป็นใคร 587 00:55:35,499 --> 00:55:36,990 เราเป็นผู้หวังดี 588 00:55:38,001 --> 00:55:39,867 ทำไมถึงมีคนตามฆ่าฉัน 589 00:55:40,838 --> 00:55:44,457 พี่ชายคุณเข้าไปข้องแวะ กับบุคคลอันตราย 590 00:55:44,633 --> 00:55:48,297 ที่เชื่อว่าเรเน่บอกบางอย่าง ที่ไม่ควรรู้กับคุณ 591 00:55:50,264 --> 00:55:51,596 ฉันไม่รู้อะไรเลย 592 00:55:53,058 --> 00:55:55,516 ฉันตามหาเขามาแรมปี 593 00:55:55,686 --> 00:55:57,803 นั่นคือเหตุผลที่ไปลอนดอน 594 00:55:57,980 --> 00:56:01,564 - ที่สุดท้ายซึ่งมีคนเห็นเขา - แน่นอนว่าพี่ชายรักคุณ 595 00:56:01,733 --> 00:56:04,692 เขาจึงไม่เคยส่งข่าว ที่จะทำให้คุณเป็นอันตราย 596 00:56:04,862 --> 00:56:08,572 ข้อมูลที่รู้มาจึงน่าจะเกิดจาก ความไม่ตั้งใจมากกว่า 597 00:56:08,991 --> 00:56:10,823 เขาส่งอย่างอื่นมาให้อีกมั้ย 598 00:56:11,910 --> 00:56:13,242 แค่พวกรูปวาด 599 00:56:13,787 --> 00:56:15,870 ขอดูหน่อยเผื่อจะรู้อะไรบ้าง 600 00:56:22,921 --> 00:56:27,040 เลือกใช้กระดาษแปลกๆ หนาพิเศษ สำหรับงานพิมพ์ 601 00:56:27,259 --> 00:56:29,342 และเหมือนกับที่ใช้เขียนจดหมาย 602 00:56:30,596 --> 00:56:32,337 กลิ่นเหม็นอับ 603 00:56:32,514 --> 00:56:36,098 น่าจะถูกเก็บในที่เย็นและชื้น 604 00:56:36,643 --> 00:56:38,805 นั่นอะไร เลือดเหรอ 605 00:56:40,689 --> 00:56:44,979 ไวน์ ที่ห้องเก็บไวน์ ซึ่งอยู่ใกล้กับโรงพิมพ์ 606 00:56:45,152 --> 00:56:46,563 น่าจะทำให้วงแคบลง 607 00:56:48,906 --> 00:56:50,772 เขาเคยบอกว่าจะไม่กลับไปอีก 608 00:56:51,533 --> 00:56:55,072 มีห้องเก็บไวน์ ที่กลุ่มอนาธิปไตย ลาแปงแวร์ทใช้ 609 00:56:55,245 --> 00:56:57,612 เรเน่ใกล้ชิดกับหัวหน้ากลุ่ม 610 00:56:57,789 --> 00:56:59,200 คล้อด ราวาช 611 00:56:59,374 --> 00:57:02,867 - มือทำระเบิด - อาทิตย์ก่อนผมทดลองตัวอย่างงานเขา 612 00:57:04,338 --> 00:57:08,127 ฉันเคยเป็นสมาชิกของกลุ่ม เรเน่ก็เหมือนกัน 613 00:57:08,300 --> 00:57:10,838 จนกระทั่งเรารู้สึกว่ามันรุนแรงเกินไป 614 00:57:11,970 --> 00:57:14,178 ราวาชรู้จักฉัน 615 00:57:14,514 --> 00:57:18,884 ถ้าพี่ชายฉันอยู่ที่นั่น เขาจะพบกับเรา 616 00:57:19,061 --> 00:57:20,177 เราจะส่งข่าวไป 617 00:57:20,854 --> 00:57:22,971 ผมจะนัดพบกับราวาช 618 00:57:30,072 --> 00:57:33,236 ไม่ว่าพวกยิปซีใช้วิธีไหนกล่อม อย่ายอมดื่ม 619 00:57:33,408 --> 00:57:34,444 แน่นอน 620 00:57:35,035 --> 00:57:36,367 เต้นมั้ย 621 00:57:37,204 --> 00:57:40,197 ขอร้องนะ อย่าเต้น คุณถึงที่แน่นอน 622 00:57:45,671 --> 00:57:47,708 รู้มั้ยว่าเป็นยังไงเวลาคุณเต้น 623 00:58:14,324 --> 00:58:16,281 อรุณสวัสดิ์ คุณนายวัตสัน 624 00:58:16,910 --> 00:58:18,902 ทานอาหารเช้ารึยัง 625 00:58:19,079 --> 00:58:21,617 สแตนลีย์ทำไตแกะอบได้อร่อยมากนะ 626 00:58:23,000 --> 00:58:24,787 - คาร์รูเธอร์ส์ - สวัสดีครับ 627 00:58:24,960 --> 00:58:27,373 โทรเลขถึงคุณนายวัตสัน 628 00:58:35,178 --> 00:58:36,885 มันไม่เห็นเข้าท่าเลย 629 00:58:37,389 --> 00:58:38,425 ขอผมดูหน่อย 630 00:58:40,142 --> 00:58:41,258 อ๋อ ใช่ 631 00:58:41,435 --> 00:58:45,770 "แมรี่ที่แสนน่ารังเกียจ ผมไม่รักคุณ ไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก 632 00:58:45,939 --> 00:58:50,024 ทุกขณะที่ผมอยู่ห่างคุณช่างมีค่า" 633 00:58:50,193 --> 00:58:52,810 อย่ากังวล นี่เป็นรหัสลับซ้อน 634 00:58:52,988 --> 00:58:56,152 แบบที่ผมกับเชอร์ลีย์ใช้กันมาตั้งแต่เด็ก 635 00:58:56,324 --> 00:58:59,283 ถ้าอักษรตัวแรก ของข้อความเป็นพยัญชนะ 636 00:58:59,453 --> 00:59:02,491 ข้อความต่อไปจะหมายความตรงกันข้าม 637 00:59:02,664 --> 00:59:03,950 เข้าใจแล้ว 638 00:59:05,751 --> 00:59:07,458 สแตนลีย์ 639 00:59:08,295 --> 00:59:11,538 รู้มั้ย ถึงเราจะได้ ใช้เวลาร่วมกันแค่ในระยะสั้นๆ 640 00:59:11,715 --> 00:59:15,959 ผมเริ่มจะเข้าใจแล้วว่า ทำไมผู้ชายที่มักรู้สึกหงุดหงิดง่าย 641 00:59:16,136 --> 00:59:21,052 ภายใต้สถานการณ์จำเพาะ อาจเป็นแบบสุดขีด 642 00:59:21,224 --> 00:59:25,434 จะเริ่มรู้สึกดีๆ ที่ได้ใช้เวลาร่วมกับ... 643 00:59:25,604 --> 00:59:29,974 เอ้อ คนที่เป็น เพศเดียวกับคุณ 644 00:59:31,777 --> 00:59:33,643 ขอบคุณมากค่ะ 645 00:59:33,820 --> 00:59:35,937 ประทับใจจัง 646 00:59:36,490 --> 00:59:39,699 ขอโทษจริงๆ ขอบคุณค่ะ 647 00:59:41,369 --> 00:59:43,406 จะไปไหนน่ะ สแตนลีย์ 648 01:00:52,566 --> 01:00:54,478 ยังชอบซ่อนในห้องใต้ดินอยู่รึ 649 01:00:58,405 --> 01:01:01,239 เดี๋ยวนี้ออกไปไหนลำบาก 650 01:01:02,659 --> 01:01:04,195 ดีใจที่ได้เจอนะ 651 01:01:04,744 --> 01:01:06,701 ฉันไม่ได้มาหาคุณ 652 01:01:09,916 --> 01:01:10,906 เหรอ 653 01:01:12,252 --> 01:01:14,665 ผมอยากมีโอกาสได้คุยกับ... 654 01:01:14,838 --> 01:01:16,329 เพื่อนๆ ชาวอังกฤษของคุณ 655 01:01:19,134 --> 01:01:22,502 ไวน์แรงบ่มในปี 1789 656 01:01:22,679 --> 01:01:24,762 ปีแห่งการปฎิวัติที่รุ่งโรจน์ของเรา 657 01:01:24,931 --> 01:01:27,423 - เขุาอยู่รึเปล่า - เมืออิสรภาพมีชัยเหนือเผด็จการ 658 01:01:27,601 --> 01:01:28,591 พี่ชายฉันอยู่ที่นี่รึเปล่า 659 01:01:29,728 --> 01:01:32,220 ผมไม่ได้เจอเขานานแล้ว 660 01:01:32,397 --> 01:01:33,433 คุณโกหก 661 01:01:34,691 --> 01:01:36,603 นั่งก่อน 662 01:01:39,529 --> 01:01:42,647 เราได้รับจดหมายจากเรเน่ด้วยแบบนี้ 663 01:01:42,824 --> 01:01:45,032 แน่นอน เขาเอามันไปด้วยทุกที่ 664 01:01:46,328 --> 01:01:48,285 เขาพูดจริง เรเน่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 665 01:01:48,455 --> 01:01:51,744 - เขาได้รับมอบหมายให้ทำภารกิจอื่น - ผู้สนับสนุนทางการเงินนิรนาม 666 01:01:54,669 --> 01:01:56,285 ชาวอังกฤษอีกคน 667 01:01:56,838 --> 01:02:00,627 มีเงิน อำนาจ ซึ่งเคยหนุนหลังเรา 668 01:02:01,343 --> 01:02:02,834 ตอนนี้ 669 01:02:03,470 --> 01:02:06,258 เขาควบคุมเราทุกก้าว 670 01:02:11,770 --> 01:02:16,390 สั่งให้ผมรับผิดชอบ ทุกการกระทำรุนแรงของเขา 671 01:02:17,108 --> 01:02:18,895 ผมขายวิญญาณให้ปีศาจ 672 01:02:19,069 --> 01:02:20,901 แต่หลังจากคืนนี้ 673 01:02:22,113 --> 01:02:23,399 ทุกอย่างจะจบ 674 01:02:25,158 --> 01:02:27,115 งานผมใกล้เสร็จแล้ว 675 01:02:29,329 --> 01:02:32,618 เขาสั่งให้คุณวางระเบิดอีกครั้งใช่มั้ย 676 01:02:32,791 --> 01:02:34,407 คล้อด ได้โปรด 677 01:02:34,709 --> 01:02:36,200 คนพวกนี้ช่วยคุณได้ 678 01:02:37,003 --> 01:02:38,960 ก็หวังว่างั้น 679 01:02:39,673 --> 01:02:41,585 พวกคุณรู้มั้ย 680 01:02:43,009 --> 01:02:44,466 เขาจับตัวลูกเมียผมไว้ 681 01:02:45,929 --> 01:02:47,545 ถ้าบอกว่าระเบิดอยู่ไหน 682 01:02:47,722 --> 01:02:51,011 - ผมจะหาทางช่วยครอบครัวคุณ - เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง 683 01:02:51,518 --> 01:02:53,384 เราตกลงกันแล้ว 684 01:02:56,147 --> 01:02:58,139 เขากับผม 685 01:02:59,609 --> 01:03:01,316 ทุกอย่างรัดกุม 686 01:03:01,945 --> 01:03:05,154 อย่างเดียวที่ผมทำได้ เพื่อปกป้องครอบครัว 687 01:03:05,865 --> 01:03:08,573 - คุณมีเวลาไม่ถึง 10 นาที - อย่า 688 01:03:20,588 --> 01:03:24,878 เขาไม่จำเป็นต้องใช้ปืนอีก เอามันไปคอยเฝ้าตรงบันได 689 01:03:57,876 --> 01:03:59,708 มีทางออกเดียวจากที่นี่ 690 01:04:01,421 --> 01:04:02,502 คุณพูดถูก 691 01:04:08,011 --> 01:04:09,297 ฉลาดจริงๆ 692 01:04:09,471 --> 01:04:11,554 เลือกถูกอัน หนีให้เร็วที่สุด 693 01:04:14,684 --> 01:04:17,301 รู้นะว่าต้องทำอะไรกับกระสอบทราย 694 01:04:18,104 --> 01:04:19,811 เร็วเข้า 695 01:04:27,072 --> 01:04:29,064 หมอ ช่วยลงกลอนทีได้มั้ย 696 01:04:30,450 --> 01:04:31,736 คุณน่าจะบอกฉันก่อน 697 01:04:32,494 --> 01:04:36,283 ราวาชใจแข็ง เขาอยู่เพื่ออิสรภาพ เขาไม่มีวันฆ่าตัวตาย 698 01:04:36,456 --> 01:04:37,572 ระงับสติไว้ 699 01:04:43,838 --> 01:04:45,704 พี่ชายฉัน เขาอ่อนแอ 700 01:04:46,299 --> 01:04:48,291 ซิม หายใจเข้าลึกๆ 701 01:04:48,468 --> 01:04:49,458 จักรพรรดิ 702 01:04:49,636 --> 01:04:50,843 แล้วตามเรามาไป 703 01:04:53,473 --> 01:04:55,214 ที่โรงโอเปร่า 704 01:06:15,013 --> 01:06:16,049 จักรพรรดิ 705 01:07:12,779 --> 01:07:14,441 ห้องประชุม ไมน์ฮาร์ดที่โรงแรมดูทริออมพ์ 706 01:07:16,366 --> 01:07:17,607 โรงแรมดูทริออมพ์ 707 01:07:29,546 --> 01:07:31,538 ผมพลาดท่า 708 01:07:31,714 --> 01:07:34,832 - อะไรนะ - ผมคิดผิด 709 01:07:58,491 --> 01:08:01,734 ถึงแม้การเมืองอาจแบ่งแยกเรา 710 01:08:03,746 --> 01:08:05,487 ธุรกิจจะรวมเราเป็นหนึ่ง 711 01:09:25,036 --> 01:09:26,618 เขาเล็งจากจุดนี้ 712 01:09:28,414 --> 01:09:31,248 ใช้ขาตั้งเป็นแท่นยิง 713 01:09:31,417 --> 01:09:34,285 และนึกได้ว่ามีจุดที่ดีกว่านี้ 714 01:09:34,796 --> 01:09:39,916 มีรอยจางๆ ที่เขาลากขาตั้งมาหยุด ตรงนี้ 715 01:09:40,760 --> 01:09:43,002 - 600 หลารึ - 650 716 01:09:43,179 --> 01:09:45,637 ยังไม่พูดถึงความแรงลม 7-8 ไมล์ต่อช.ม. 717 01:09:45,807 --> 01:09:48,299 เขาต้องใช้เครื่องวัดลม 718 01:09:49,143 --> 01:09:50,679 ซึ่งตั้งไว้ตรงนี้ 719 01:09:53,439 --> 01:09:55,271 และวางบุหรี่ตรงนี้ 720 01:09:57,485 --> 01:09:59,067 จะมีใครยิงได้ไกลขนาดนั้น 721 01:09:59,237 --> 01:10:01,945 ไม่เกิน 6 คนจากทั้งยุโรป 722 01:10:03,032 --> 01:10:05,069 และกี่คนในนั้นเคยรบในอัฟกานิสถาน 723 01:10:05,243 --> 01:10:07,826 - ทำไม - ใบยาสูบเฮิร์ชสปรังผสมกับเทเกิล 724 01:10:07,995 --> 01:10:10,237 คงหล่นระหว่างที่เขามวนบุหรี่ 725 01:10:10,415 --> 01:10:12,281 ไม่เหมือนที่พวกคุณเคยสูบเหรอ 726 01:10:14,460 --> 01:10:17,419 - ผมเคยอ่านเกี่ยวกับผู้พันนั่นไม่ใช่รึ - เซบาสเตียน โมรอน 727 01:10:18,548 --> 01:10:20,756 สุดยอดนักแม่นปืนแห่งกองทัพอังกฤษ 728 01:10:20,925 --> 01:10:22,917 ถูกปลดอย่างอื้อฉาว 729 01:10:23,094 --> 01:10:27,759 เขากลายเป็นมือปืนรับจ้าง เหยื่อรายที่ 2 ของเขาที่ผมเจอ 730 01:10:27,932 --> 01:10:29,639 วิธีไหนปกปิดการลอบยิงได้ดีกว่า 731 01:10:29,809 --> 01:10:32,142 ไม่มีใครหารูกระสุนในที่ระเบิด 732 01:10:45,867 --> 01:10:48,154 - เขาสายไป 20 นาทีแล้ว - เดี๋ยวเขาก็มา 733 01:10:49,162 --> 01:10:50,369 ฉันไม่มีหลักฐานติดตัว 734 01:10:50,872 --> 01:10:52,704 และผมเป็นต่างชาติ 735 01:10:52,874 --> 01:10:55,833 แบบนี้แหละที่โมริอาร์ตี้ต้องการ 736 01:10:56,002 --> 01:10:59,086 ออมเล็ตสมุนไพรรสชาติดีมาก 737 01:10:59,255 --> 01:11:01,838 แต่พวกเขาเฉลี่ยราคาทุกอย่างกับชา 738 01:11:02,675 --> 01:11:06,885 เราจะมัวนั่งปรับทุกข์ หรือวิเคราะห์ทุกอย่างกันดี 739 01:11:08,014 --> 01:11:09,880 เห็นชัดว่าเหตุระเบิดเมื่อคืน 740 01:11:10,057 --> 01:11:12,970 คือการแก้แค้นของเยอรมัน เรื่องสตราสบวร์ก 741 01:11:13,144 --> 01:11:16,854 ในเวลาเดียวกันระเบิดถูกใช้ปกปิด การฆาตกรรมชายเพียงคนเดียว 742 01:11:17,440 --> 01:11:21,525 คนที่ถูกลอบยิงไม่ใช่ใคร แต่คืออัลเฟรด ไมน์ฮาร์ด 743 01:11:24,363 --> 01:11:27,572 เขาทำปืน ปืนยักษ์ 744 01:11:28,034 --> 01:11:32,074 ไม่กี่วันก่อนหุ้นจำนวนมาก ของบริษัทเขาถูกนักลงทุนไร้นามซื้อไป 745 01:11:32,246 --> 01:11:33,407 โมริอาร์ตี้ 746 01:11:33,581 --> 01:11:38,121 เบาะแสชี้นำในทางเดียว แต่เพื่อ ไม่ให้เกิดความผิดพลาดอย่างเมื่อคืน 747 01:11:38,294 --> 01:11:42,163 ผมจำเป็นต้องเก็บข้อมูลเพิ่มเติม จึงทำให้มาช้า 748 01:11:42,340 --> 01:11:43,797 สันติภาพในยุโรปถูกคุกคาม 749 01:11:43,966 --> 01:11:45,298 เหตุระเบิดที่โรงแรมดูทริออมพ์ 750 01:11:49,138 --> 01:11:52,381 รถไฟจะออกใน 40 นาทีครับ 751 01:12:16,749 --> 01:12:20,368 - แค่กระเป๋า - แต่... 752 01:12:20,545 --> 01:12:23,504 ยังมีเวลาพอให้ผมทำตามใจตัวเองได้ 753 01:12:23,673 --> 01:12:24,709 ครับ 754 01:12:24,882 --> 01:12:30,048 นิสัยชอบเลี้ยงอาหารนกพื้นบ้าน พิราบดุร้าย 755 01:12:32,056 --> 01:12:35,220 มีสถานีรถไฟหลัก 7 แห่งในปารีส 756 01:12:35,393 --> 01:12:38,261 แต่การใช้เวลา 10 นาที ไปจาร์แดง เดอ ทุยเลอรีส์ 757 01:12:38,479 --> 01:12:42,063 ที่เต็มไปด้วยสัตว์ปีกฝูงใหญ่สุด 758 01:12:42,233 --> 01:12:45,317 ทำให้เหลือแค่สถานีเดียว แกร์ดูนอร์ 759 01:12:45,486 --> 01:12:50,652 ที่ซึ่งเขาจะขึ้นรถไฟ เที่ยว 11.04 ไปเบอร์ลินทัน 760 01:12:50,825 --> 01:12:53,363 ระหว่างทาง มันแวะหลายสถานี หนึ่งในนั้นคือ... 761 01:12:53,536 --> 01:12:55,243 เฮลิบรอนน์ 762 01:12:55,997 --> 01:12:58,489 เราต้องไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 763 01:12:58,958 --> 01:13:00,449 ที่ตั้งโรงงานของไมน์ฮาร์ด 764 01:13:00,626 --> 01:13:02,618 ตอนนี้เป็นโรงงานของโมริอาร์ตี้แล้ว 765 01:13:03,296 --> 01:13:04,958 แต่จากเหตุระเบิด... 766 01:13:05,131 --> 01:13:07,874 ชายแดนฝรั่งเศสกับเยอรมันจะถูกปิดกั้น 767 01:13:08,759 --> 01:13:12,844 น่าเสียดายที่การไล่ล่าของเราต้องจบ เว้นแต่บังเอิญมีสหาย 768 01:13:13,014 --> 01:13:16,633 ที่รู้จักเส้นทางแถบชายแดนดี 769 01:13:18,060 --> 01:13:19,471 อังกฤษเกินไป 770 01:13:21,814 --> 01:13:24,147 รู้มั้ยคุณเป็นยิปซีที่ดีมาก 771 01:13:24,317 --> 01:13:26,309 แน่นอนว่ากลิ่นก็เหมือนยิปซีมากๆ 772 01:13:26,485 --> 01:13:29,273 เอาละๆ ไม่เห็นต้องเหน็บแนมเลย 773 01:13:29,488 --> 01:13:31,650 ผ้าพันคอนี่ดีนะ 774 01:13:31,824 --> 01:13:35,568 ไม่ๆ ดูอังกฤษไป เหมาะกับคุณมากกว่า 775 01:13:35,745 --> 01:13:38,658 ตัวดำของคุณ ตัวเทาของฉัน 776 01:13:38,831 --> 01:13:40,743 และตัวนี้ของคุณ 777 01:13:41,959 --> 01:13:43,120 ได้ 778 01:13:44,128 --> 01:13:46,586 - แล้วรถม้าล่ะ - รถถ่วงเราให้ช้า 779 01:13:46,756 --> 01:13:48,167 ขี่ม้าไม่เป็นเหรอ 780 01:13:50,760 --> 01:13:52,968 ไม่ใช่ว่าเขาขี่ไม่เป็น 781 01:13:53,137 --> 01:13:54,503 คุณใช้คำว่าอะไรนะ โฮล์สม์ 782 01:13:54,680 --> 01:13:58,344 ม้าอันตรายทั้งหัวและบั้นท้าย และฉลาดแกมโกง 783 01:13:58,517 --> 01:14:02,852 ทำไมผมถึงควรให้ตัวร้ายกาจนั่น มาอยู่ตรงหว่างขา 784 01:14:03,022 --> 01:14:05,514 ผมขอจักรยานแทน ขอบคุณมากนะ 785 01:14:05,691 --> 01:14:08,809 นี่ปี 1891 นะ เราเช่าบอลลูนก็ได้นี่นา 786 01:14:11,447 --> 01:14:13,609 พอจะหาตัวเล็กๆ ให้เขาได้ใช่มั้ย 787 01:14:26,587 --> 01:14:28,044 ไฟไหม้ที่ไหนเหรอ 788 01:14:36,931 --> 01:14:39,890 เยอรมันไม่ย้ายหนีไปไหนหรอกน่า 789 01:14:49,110 --> 01:14:50,317 เรารู้อีกเส้นทางนึง 790 01:14:56,367 --> 01:14:59,201 ช้าๆ ได้พร้าเล่มงามนะ 791 01:15:16,512 --> 01:15:18,174 มาเหอะ 792 01:15:33,571 --> 01:15:37,781 เราแอบเข้าไปทางช่องขนของ ไปดูว่าเขาทำอะไรอยู่ 793 01:15:37,950 --> 01:15:39,737 แล้วก็ออกมา 794 01:15:39,910 --> 01:15:41,572 ขาออกท่าจะยากหน่อย 795 01:15:41,746 --> 01:15:43,157 เราจะคอยช่วยอยู่ 796 01:15:43,330 --> 01:15:46,323 ถ้าพี่ชายฉันอยู่ในนั้น พาเขามาแบบเป็นๆ 797 01:16:02,975 --> 01:16:04,216 มีความสุขมั้ย 798 01:16:05,728 --> 01:16:07,560 - ว่าไงนะ - ตอนนี้... 799 01:16:07,730 --> 01:16:11,690 คุณมีความสุขพอๆ กับ ได้ไปฮันนีมูนในไบรตันมั้ย 800 01:16:12,193 --> 01:16:14,981 ผมไม่มีคำตอบ ให้คำถามแบบนั้นของคุณหรอก 801 01:16:17,531 --> 01:16:20,069 - คุณมีความสุขมั้ย - เรามานี่ด้วยเหตุผลอื่นใช่ไหม คิดว่างั้นนะ 802 01:16:20,242 --> 01:16:21,449 - เราน่าจะ... - โอเค 803 01:16:21,619 --> 01:16:23,451 - คำถามง่ายๆ - เราจะเดินหน้ากันต่อ 804 01:16:23,621 --> 01:16:26,159 - หรือรอให้พวกมันกลับมาอีกรอบ - กี่โมงแล้ว 805 01:16:27,208 --> 01:16:28,540 - ตี 3 สิบห้า - ด้านโน้นเป็น... 806 01:16:28,709 --> 01:16:32,043 ส่วนที่พัก ซึ่งน่าจะมีเครื่องส่งโทรเลข 807 01:16:32,213 --> 01:16:35,581 ส่งนี่ให้ไมครอฟท์ กลับมาในหนึ่งชั่วโมง 808 01:19:25,761 --> 01:19:30,222 นั่นคือสิ่งที่คุณได้จาก การรวมกันของอุตสาหกรรมกับอาวุธ 809 01:19:30,391 --> 01:19:32,599 วางปืนลงซะ 810 01:19:33,560 --> 01:19:35,893 มันเชยไปแล้ว 811 01:19:40,734 --> 01:19:42,566 คุณต้องใช้รุ่นนี้ 812 01:19:44,196 --> 01:19:45,687 เอาซิ 813 01:19:47,950 --> 01:19:49,031 เลือกเลย 814 01:19:51,870 --> 01:19:54,829 ปืนกล อัตโนมัติ 815 01:19:56,500 --> 01:19:59,993 ลำกล้องขนาด 7.63 816 01:20:00,629 --> 01:20:02,666 กับที่อยู่ในนี้ 817 01:20:05,467 --> 01:20:07,754 กล่องกระสุน 10 นัด 818 01:20:09,805 --> 01:20:10,966 บรรจุง่ายมาก 819 01:20:12,558 --> 01:20:15,926 นึกว่าต้องขึ้นลำกล้อง ก่อนยิงครั้งแรกซะอีก 820 01:20:17,479 --> 01:20:18,845 ทำง่ายกว่าพูด 821 01:20:28,282 --> 01:20:29,818 เอาตัวไปห้องผ่าตัด 822 01:20:31,118 --> 01:20:33,576 ฉันจะไปตามหมอ 823 01:20:44,631 --> 01:20:46,918 ถ้าสะดวกให้มาทันที 824 01:20:49,303 --> 01:20:52,341 ถึงไม่สะดวก ก็ให้มาทันที 825 01:21:04,234 --> 01:21:05,270 นี่เหล้าชแนปส์ 826 01:21:06,528 --> 01:21:09,612 มีการส่งโทรเลขจากที่นี่ 827 01:21:10,908 --> 01:21:14,822 ไม่ใช่ชแนปส์ อควาวิทน่ะ กลั่นจากมันฝรั่งบด 828 01:21:14,995 --> 01:21:17,487 เข้าใจผิดกันบ่อยๆ แต่ก็ขอบใจนะ 829 01:21:18,290 --> 01:21:20,282 ส่งไปให้ใคร 830 01:21:20,459 --> 01:21:22,416 ความหวาดกลัวผม ต่อผลงานคุณเทียบได้แค่ 831 01:21:22,586 --> 01:21:25,499 ความชื่นชมในทักษะ ที่ถูกใช้เพื่อทำให้สำเร็จ 832 01:21:27,299 --> 01:21:28,790 ส่งไปให้ใคร 833 01:21:29,968 --> 01:21:33,552 คุณใช้พวกอนาธิปไตยและ ระเบิดของพวกเขาสร้างวิกฤติในยุโรป 834 01:21:33,722 --> 01:21:35,179 ความขัดแย้งระดับชาติ 835 01:21:35,557 --> 01:21:39,141 ภายใต้หลายนามปากกา คุณซื้อ วางแผน และสังหารเพื่อเส้นทาง 836 01:21:39,311 --> 01:21:42,895 เข้าสู่หลายวงการ เพื่อให้แน่ใจว่าแกะรอยคุณไม่ได้ 837 01:21:43,357 --> 01:21:47,317 ฝ้ายิ ฝ่น เหล็ก จนถึงอาวุธสงครามและอาวุธเคมี 838 01:21:47,486 --> 01:21:50,729 ไม่เกินอาทิตย์ทั้งหมด จะถูกส่งไปทั่วยุโรป 839 01:21:50,906 --> 01:21:53,114 ทุกอย่างตั้งแต่กระสุนไปจนถึงผ้าพันแผล 840 01:21:54,118 --> 01:21:57,862 การเป็นเจ้าของทุกอย่าง ทำให้คุณต้องมองหาผู้ซื้อ 841 01:21:59,915 --> 01:22:01,247 สงครามโลก 842 01:22:05,671 --> 01:22:08,755 คุณคุ้นกับผลงานของชูเบิร์ท 843 01:22:12,219 --> 01:22:16,179 "เดอะเทราท์" เป็นเพลงโปรดของผม 844 01:22:17,724 --> 01:22:23,061 ชาวประมงที่เหนื่อยล้า กับการไล่จับปลาตัวลื่น 845 01:22:24,231 --> 01:22:26,348 หลีกไปซิ ๆ 846 01:22:27,443 --> 01:22:28,854 เขาจึงกวนน้ำให้ขุ่น 847 01:22:29,486 --> 01:22:30,977 เตือนแล้วนะ 848 01:22:31,488 --> 01:22:32,945 เพื่อให้ปลาหลงทาง 849 01:22:38,829 --> 01:22:40,036 เตือนกันแล้ว 850 01:22:40,205 --> 01:22:44,074 มันไม่รู้ตัวจนสายเกินไป ว่าหลงว่ายเข้ากับดัก 851 01:24:29,022 --> 01:24:31,059 ลองเล่นกันอีกตาดีมั้ย 852 01:24:31,483 --> 01:24:35,193 คุณส่งโทรเลขไปให้ใคร 853 01:24:35,946 --> 01:24:37,687 ส่งให้... 854 01:24:50,627 --> 01:24:52,664 ให้พี่ชายผม ไมครอฟท์ 855 01:24:55,882 --> 01:24:57,498 แกเล่นอะไรอยู่วะ 856 01:25:01,722 --> 01:25:03,839 ไม่ยุติธรรมนี่ 857 01:25:05,559 --> 01:25:07,721 ผมเหลืออีกแค่หนึ่งคำถาม 858 01:25:14,067 --> 01:25:15,933 ระหว่างเรา ใครคือชาวประมง... 859 01:25:16,778 --> 01:25:18,610 และใครคือปลา 860 01:25:49,353 --> 01:25:50,469 โฮล์มส์ 861 01:25:52,689 --> 01:25:53,850 โฮล์มส์ 862 01:25:54,024 --> 01:25:57,358 ไม่ต้องรีบๆ 863 01:26:10,332 --> 01:26:11,994 ดีใจทุกครั้งที่เจอคุณ วัตสัน 864 01:26:27,557 --> 01:26:29,139 - ถามจริงคุณคิดยังไง - เดี๋ยว 865 01:26:29,309 --> 01:26:30,516 เดี๋ยว 866 01:26:32,062 --> 01:26:36,602 ถ้าคุณต้องรู้ ผมคิดว่าจัดการเขาได้ 867 01:26:40,612 --> 01:26:43,195 ดี งั้นก็ไปต่อ 868 01:26:49,371 --> 01:26:50,612 ศาสตราจารย์ 869 01:26:51,123 --> 01:26:53,581 ไม่เป็นไรๆ 870 01:26:53,750 --> 01:26:56,458 อย่ามัวเสียเวลากับผม 871 01:27:00,924 --> 01:27:03,382 ผมจะตามให้เจอ ผมจะตามให้เจอ 872 01:27:10,267 --> 01:27:12,884 หมุนตัวนะ นับ 3,2, 1 873 01:27:21,653 --> 01:27:22,643 มาเถอะ เร็วๆ เข้า 874 01:27:26,867 --> 01:27:28,199 ไป 875 01:27:37,544 --> 01:27:40,332 - เจอพี่ชายฉันมั้ย - ไม่ แต่แน่ใจว่าเขาเคยมาที่นี่ 876 01:27:40,505 --> 01:27:42,417 - เราจะไปไหนกัน - ปีนข้ามกำแพง 877 01:27:42,591 --> 01:27:45,004 - โฮล์มส์ รู้ได้ไงว่าผมจะหาคุณเจอ - คุณไม่ได้หาเจอ 878 01:27:45,177 --> 01:27:47,009 คุณถล่มหอคอยใส่ผม 879 01:28:39,856 --> 01:28:41,722 - ม้าเราล่ะ - อยู่ด้านหลัง 880 01:28:41,900 --> 01:28:44,313 - เราต้องใช้มัน - อยากกลับไปงั้นรึ 881 01:28:44,486 --> 01:28:45,693 ทางออกเราล่ะ 882 01:28:45,862 --> 01:28:47,979 นั่นไงทางออก 883 01:29:02,212 --> 01:29:03,419 ถ้าพวกมันหนีไปได้ 884 01:29:04,422 --> 01:29:05,458 พวกแกตายแน่ 885 01:29:05,632 --> 01:29:06,668 เตรียมปืนใหญ่ 886 01:30:11,197 --> 01:30:13,280 ได้เวลาแนะนำตัวแฮนเซลน้อยแล้ว 887 01:32:07,939 --> 01:32:09,896 วิ่งๆ 888 01:32:11,776 --> 01:32:13,017 เร็วเข้า 889 01:32:28,793 --> 01:32:31,206 มาร์โค มาร์โค 890 01:33:22,972 --> 01:33:24,088 เขาไม่หายใจ 891 01:33:32,857 --> 01:33:33,893 ประคองหัวเขาไว้ 892 01:33:34,442 --> 01:33:36,149 ยกขาขึ้นสูง 893 01:33:37,987 --> 01:33:40,650 บ้าเอ๊ย อย่ามาตายต่อหน้าผม 894 01:33:45,370 --> 01:33:47,453 ผมไม่มีทางยอมให้คุณตายง่ายๆ 895 01:33:49,082 --> 01:33:51,574 เร็วซิ ๆ 896 01:33:51,751 --> 01:33:53,413 เร็วเข้า 897 01:33:58,424 --> 01:33:59,505 เร็วเข้า 898 01:33:59,676 --> 01:34:01,884 รู้นะว่าได้ยินผม ไอ้คนเห็นแก่ตัว 899 01:34:02,387 --> 01:34:03,969 เร็วซิ 900 01:34:04,139 --> 01:34:06,426 ผมรู้คุณได้ยินผม คนโง่ 901 01:34:26,744 --> 01:34:27,905 ของขวัญแต่งงานเขา 902 01:34:49,267 --> 01:34:51,179 ฝันร้ายมากๆ 903 01:34:51,352 --> 01:34:53,560 คุณกับแมรี่และแกล็ดสโตนกับผม ไปกินอาหารกัน 904 01:34:53,730 --> 01:34:56,768 ไอ้ลูกม้าบ้าตัวนั้นก็ไปด้วย ในปากมันคาบส้อมยักษ์ 905 01:34:56,941 --> 01:34:58,898 ไล่แทงผม 906 01:34:59,068 --> 01:35:00,980 คุณฉีดยาอะไรให้ผมเนี่ย 907 01:35:01,905 --> 01:35:02,941 ของขวัญแต่งงานคุณ 908 01:35:03,114 --> 01:35:05,356 แล้วใครเดินขบวนบนหน้าอกผม 909 01:35:05,533 --> 01:35:06,819 ผมเอง 910 01:35:07,660 --> 01:35:09,276 ทำไมผมถึงคันข้อเท้า 911 01:35:09,454 --> 01:35:11,867 เพราะคุณมีเศษไม้ชิ้นใหญ่ทิ่มอยู่ไง 912 01:35:12,040 --> 01:35:14,077 พระเจ้า นี่ เทมัส 913 01:35:14,250 --> 01:35:17,459 คุณกับผมมีเรื่องสำคัญต้องคุยกัน เตือนด้วยนะ 914 01:35:17,629 --> 01:35:20,372 นั่งลง ดื่มซะ 915 01:35:20,548 --> 01:35:23,131 ผมต้องดึงมันออกก่อนแผลจะอักเสบ 916 01:35:26,512 --> 01:35:29,846 - เมื่อกี้คุณเรียกผมว่า "คนเห็นแก่ตัว" รึ - ทำนองนั้น 917 01:35:30,642 --> 01:35:32,599 ปล่อยมันไว้เหอะ ปล่อยมัน 918 01:35:36,439 --> 01:35:37,555 คุณนี่มัน เอ้อ 919 01:35:37,732 --> 01:35:39,644 คุณช่างเป็นคนที่.... 920 01:35:39,817 --> 01:35:41,228 พูดดีๆ นะ 921 01:35:49,118 --> 01:35:51,201 ผมเสียใจที่คุณไม่ได้ไปไบรตัน 922 01:35:55,166 --> 01:35:56,498 เหมือนกัน 923 01:36:03,299 --> 01:36:05,336 - ผมว่าเราควรกลับบ้าน - เห็นด้วย 924 01:36:06,761 --> 01:36:08,047 เราจะกลับบ้าน 925 01:36:14,269 --> 01:36:16,226 ผ่านสวิตเซอร์แลนด์ 926 01:36:18,356 --> 01:36:22,600 เริ่มสงครามที่ไหน จะดีไปกว่าที่ประชุมสุดยอดสันติภาพ 927 01:36:23,528 --> 01:36:27,363 เราจะแวะไปหาพี่ผม เขาคงจะคิดถึงคุณ 928 01:36:45,591 --> 01:36:47,958 ผมไม่เข้าใจเลยว่า ทำไมถึงไม่ยกเลิกการประชุมนี่ 929 01:36:48,136 --> 01:36:50,549 ความจริงคือมันต้องเกิดขึ้น ไม่ว่าเราจะชอบหรือไม่ 930 01:36:50,888 --> 01:36:52,800 ทุกคนมาถึงกันหมดแล้ว 931 01:36:52,974 --> 01:36:55,182 ถึงพวกเขาจะเจรจาสันติภาพ 932 01:36:55,351 --> 01:36:57,764 เชื่อสิ กองทัพพวกเขาพร้อมรบแล้ว 933 01:36:57,937 --> 01:37:00,395 การยกเลิกประชุมมีค่า เท่าๆ กับทำสงคราม 934 01:37:00,565 --> 01:37:03,899 - โทรเลขนั่น ไม่ชัดเจนรึ - เรายกระดับป้องกันเป็น 2 เท่า 935 01:37:04,068 --> 01:37:06,230 ป้องกัน 2 เท่า สบายใจมาก 936 01:37:06,404 --> 01:37:09,272 คุณไม่เข้าใจ ความละเอียดอ่อนของสถานการณ์ 937 01:37:09,449 --> 01:37:11,315 ผมส่งต่อโทรเลข ให้กับหัวหน้า แต่ก็มีพวกที่... 938 01:37:11,492 --> 01:37:15,202 เคยเชิญโมริอาร์ตี้ เป็นที่ปรึกษาด้านสันติไว้แต่แรก 939 01:37:15,371 --> 01:37:17,488 เขาวางตัวเองไว้อย่างดีเยี่ยม 940 01:37:17,665 --> 01:37:20,373 เขาเป็นหนึ่งในบรรดามันสมองชั้นเลิศ เขาเป็นเพื่อนสนิท... 941 01:37:20,543 --> 01:37:22,705 เพื่อนสนิทกับท่านนายกฯ ใช่ เรารู้กันดี 942 01:37:22,879 --> 01:37:25,713 ผมเชื่อคุณ แต่หลักฐานอยู่ไหนล่ะ 943 01:37:26,924 --> 01:37:29,712 เขาเก่งเกินกว่าจะทิ้งหลักฐาน 944 01:37:29,886 --> 01:37:31,252 ทำทุกอย่างไว้รัดกุม 945 01:37:31,971 --> 01:37:34,304 โอ เขายังไม่ตาย 946 01:37:34,474 --> 01:37:35,590 เชอร์ลีย์ วางลงซะ 947 01:37:36,267 --> 01:37:39,681 เครื่องมืออะไรเนี่ย ขอได้มั้ย ใช้แล้วสดชื่นมากเลย 948 01:37:39,854 --> 01:37:43,894 นั่นเป็นอุปกรณ์ออกซิเจนส่วนตัวของฉัน นายไม่ควรแตะต้องมัน 949 01:37:45,610 --> 01:37:47,272 การโต้เถียงนี้ไม่มีประโยชน์ 950 01:37:47,445 --> 01:37:51,359 ผมได้สั่งเตรียมเอกสารเพื่อให้พวกคุณ เข้าร่วมงานเลี้ยง คาร์รูเธอร์ส 951 01:37:51,532 --> 01:37:54,525 สแตนลีย์ๆ 952 01:37:54,702 --> 01:37:59,072 ุ คุณไม่ดูแก่ลงสักนิด นันผักดองของโปรดผมรึ 953 01:37:59,248 --> 01:38:02,241 ความจริงคือเราไม่รู้ว่าเขามีแผนอะไร 954 01:38:03,211 --> 01:38:05,578 - ไม่น่าเป็นระเบิด - ไม่ใช่ระเบิดอีกรอบแน่ 955 01:38:05,755 --> 01:38:07,246 มันไม่มีเหตุผล 956 01:38:07,423 --> 01:38:10,040 ทำไมเขาถึงโจมตีทุกประเทศ เพื่อรวมให้เป็นหนึ่ง 957 01:38:10,218 --> 01:38:11,584 ต้องเป็นการลอบสังหาร 958 01:38:12,970 --> 01:38:15,087 โดยมือปืนเดี่ยวในระยะใกล้ 959 01:38:16,808 --> 01:38:18,049 เรเน่ 960 01:38:18,768 --> 01:38:20,179 โชคร้ายที่ใช่ 961 01:38:21,437 --> 01:38:23,770 - คุณรู้อยู่แล้ว - ผมแค่ตั้งข้อสงสัย 962 01:38:23,940 --> 01:38:26,978 พอรู้ว่าใครจะไปร่วมงานก็ยิ่งมั่นใจ 963 01:38:27,151 --> 01:38:29,814 อย่างน้อยเราก็รู้ว่าต้องระวังใคร 964 01:38:30,488 --> 01:38:31,649 เรเน่จะเป็นข้อพิสูจน์ 965 01:38:31,823 --> 01:38:35,533 ถ้าเราหาเขาเจอและหยุดได้ เราอาจไม่แค่ช่วยชีวิตเขา 966 01:38:35,701 --> 01:38:38,819 แต่จะปกป้องการล่มสลาย ของอารยธรรมตะวันตก 967 01:38:39,664 --> 01:38:41,030 ไม่ได้กดดันนะ 968 01:39:13,698 --> 01:39:15,690 ขอต้อนรับครับ ท่านทูต 969 01:39:17,577 --> 01:39:19,864 ศาสตราจารย์เจมส์ โมริอาร์ตี้ 970 01:39:35,386 --> 01:39:36,593 ทุกคนอยู่ที่นี่ครบแล้ว 971 01:39:36,762 --> 01:39:40,631 ผมขอแจ้งว่าเป้าหมาย คือสมุหกลาโหมเยอรมันและท่านทูต 972 01:39:40,808 --> 01:39:42,891 นายกฯ ฝรั่งเศสและท่านทูต 973 01:39:43,060 --> 01:39:47,430 และประเทศอื่นๆ กำลังตัดสินใจว่า จะอยู่ข้างใครหากเกิดสงคราม 974 01:39:47,607 --> 01:39:50,850 นั่นเจ้าชายไมเคิล ลูกพี่ลูกน้องของซาร์ และทูตรัสเซีย 975 01:39:51,027 --> 01:39:53,815 อาร์ชดยุคคาร์ล ลุดวิค และทูตออสโตร-ฮังการี 976 01:39:54,405 --> 01:39:57,273 นายกฯ โรมาเนียกับท่านทูต 977 01:39:57,450 --> 01:40:00,864 และแน่นอนท่านนายกฯ และทูตแห่งอังกฤษของเรา 978 01:40:01,037 --> 01:40:04,906 เขาจะเลือกจังหวะที่ผู้มีเกียรติทั้งหมด รวมตัวกัน ในขณะที่ยืนนิ่งๆ 979 01:40:05,082 --> 01:40:06,823 จะมีการถ่ายภาพเป็นทางการมั้ย 980 01:40:07,001 --> 01:40:10,870 มีแน่นอน อีก 38 นาที 981 01:40:11,047 --> 01:40:14,006 ถ้ายังงั้นเราน่าจะเต้นรำฆ่าเวลา 982 01:40:19,347 --> 01:40:21,054 ฉันไม่เคยเต้นวอลซ์มาก่อน 983 01:40:21,224 --> 01:40:26,060 แค่เต้นตามผม 984 01:40:39,450 --> 01:40:41,487 - คุณเห็นอะไร - ทุกอย่าง 985 01:40:52,797 --> 01:40:54,834 ผมเหมือนถูกสาป 986 01:40:56,259 --> 01:40:59,218 แต่คุณไม่เห็นสิ่งที่คุณกำลังมองหา 987 01:41:16,571 --> 01:41:18,403 นึกว่าจะไม่ขอซะแล้ว 988 01:41:21,158 --> 01:41:22,990 มองข้ามไหล่ผม 989 01:41:23,160 --> 01:41:26,870 หนุ่มในเครื่องแบบเยอรมัน กระบี่งานพิธี 990 01:41:27,248 --> 01:41:28,580 เห็นแล้ว 991 01:41:29,292 --> 01:41:31,284 คำวินิจฉัยของแพทย์ 992 01:41:32,086 --> 01:41:33,998 บาดแผล 993 01:41:34,171 --> 01:41:36,458 ค่อนข้างใหญ่ 994 01:41:37,008 --> 01:41:39,125 แต่ฝีมือเย็บดีมาก 995 01:41:40,845 --> 01:41:42,256 หมอฮอฟแมนสตาห์ล 996 01:41:42,430 --> 01:41:45,764 คุณเคยบอกว่าเขาอยู่แถวหน้า ของนวัตกรรมการแพทย์ 997 01:41:45,933 --> 01:41:48,516 เราเคยเห็น ตัวอย่างความสามารถของเขาแล้ว 998 01:41:50,646 --> 01:41:52,888 ฝาแฝดนั่นไม่ใช่แฝด 999 01:41:53,065 --> 01:41:55,478 ผมนึกสงสัยครั้งแรกที่เฮลิบรอนน์ 1000 01:41:56,402 --> 01:41:59,019 ตอนที่คนนึงไม่ยอมช่วยอีกคน 1001 01:41:59,196 --> 01:42:03,406 ผมบังเอิญสังเกตเห็น รอยเย็บชัดเจนหลังใบหู 1002 01:42:03,576 --> 01:42:06,660 ที่ผิวหนังเขาถูกดึงไปเย็บ ผมควรนึกได้ว่า 1003 01:42:06,829 --> 01:42:09,697 พวกนั้นเป็นหนูทดลองการผ่าตัด 1004 01:42:10,041 --> 01:42:13,205 เพื่อทดสอบว่า ทำให้คนๆ นึงเหมือนอีกคนได้ 1005 01:42:13,586 --> 01:42:15,703 ใบหน้าเขาไม่ใช่หน้าเดิม 1006 01:42:15,880 --> 01:42:19,874 ไม่มีอะไรทำให้แน่ใจเรื่องสงคราม ไปกว่าทำให้มือสังหาร... 1007 01:42:22,219 --> 01:42:23,380 กลายเป็นหนึ่งในบรรดาทูต 1008 01:42:25,681 --> 01:42:29,550 นั่นจำกัดวงให้แคบเป็น 1 ใน 6 1009 01:42:30,227 --> 01:42:33,220 คุณกับซิมมองหาพี่เธอ 1010 01:42:33,397 --> 01:42:35,559 - ผมแน่ใจที่สุด - โฮล์มส์ 1011 01:42:35,733 --> 01:42:37,816 คุณรู้แบบแผนผม 1012 01:42:39,570 --> 01:42:41,562 และผมรู้ว่าคุณจะไปไหน 1013 01:42:42,156 --> 01:42:46,070 ไม่มีบทสรุปไหนที่ผมจะพอใจกว่านี้ 1014 01:42:46,243 --> 01:42:49,577 ถามหน่อย ใครสอนคุณให้เต้นรำ 1015 01:42:50,373 --> 01:42:51,705 คุณไง 1016 01:42:51,874 --> 01:42:55,117 ผมเป็นครูที่ดีมาก 1017 01:42:56,462 --> 01:42:58,249 ระวังตัวด้วย 1018 01:43:36,252 --> 01:43:37,333 ไปทำงานกันดีมั้ย 1019 01:43:39,547 --> 01:43:43,962 แขกผู้มีเกียรติ กรุณามารวมกันเพื่อถ่ายภาพครับ 1020 01:43:52,601 --> 01:43:54,342 ขอโทษที 1021 01:43:54,520 --> 01:43:56,762 มาขัดจังหวะหรือเปล่า 1022 01:43:57,398 --> 01:43:59,139 ทันเวลาพอดี 1023 01:43:59,859 --> 01:44:01,976 ช่วยหยิบนาฬิกามาหน่อยได้มั้ย 1024 01:44:09,076 --> 01:44:11,910 ในที่สุดเราก็ได้เล่นหมากรุกกัน 1025 01:44:25,050 --> 01:44:26,837 คลุมซะหน่อย 1026 01:44:32,516 --> 01:44:34,724 ไม่อยากให้คุณเป็นหวัดน่ะ 1027 01:44:39,523 --> 01:44:40,980 ัฝ่งละ 5 นาทีนะ 1028 01:44:42,026 --> 01:44:44,018 ถ้าคุณคิดว่านานพอ 1029 01:45:05,007 --> 01:45:06,623 เราต่างมีบิชอบคนละ 2 ตัว 1030 01:45:06,801 --> 01:45:09,589 ผมอาจไม่ได้อยู่ในห้อง แต่แบบแผนผมยังคงอยู่ 1031 01:45:10,054 --> 01:45:11,920 คงไม่ได้หมายถึงหมอวัตสันใช่มั้ย 1032 01:45:14,016 --> 01:45:15,348 ไม่ค่อยยุติธรรมนะ 1033 01:45:21,440 --> 01:45:24,933 เอาละ แผลผ่าตัดจะทิ้งรอยแผลเป็น 1034 01:45:25,444 --> 01:45:28,061 มีแค่ 4 คนที่ใช้แนวผมปิดไว้ 1035 01:45:32,409 --> 01:45:35,698 ท่านทูตที่ถูกเรเน่สลับตัวยังมีชีวิตหรือไม่ 1036 01:45:39,375 --> 01:45:41,617 อยากให้ผมแนะเดินหมากตัวต่อไปมั้ย 1037 01:45:41,794 --> 01:45:45,504 พวกเขาทุกคน สูงพอๆ กับพี่ฉัน รูปร่างด้วย 1038 01:45:45,673 --> 01:45:47,460 แต่ดวงตา 1039 01:45:47,633 --> 01:45:50,296 ตาพวกเขาไม่ใช่ เรเน่ตาสีฟ้า 1040 01:45:52,847 --> 01:45:55,590 เขาอาจใส่เลนส์แก้วเพื่อเปลี่ยนสี 1041 01:45:56,934 --> 01:45:59,597 ถ้าเป็นแบบนั้น เขาจะต้องเจ็บตา 1042 01:46:01,313 --> 01:46:03,771 เรเน่ถนัดซ้าย 1043 01:46:03,941 --> 01:46:08,231 บางทีมือสังหาร อาจทำทุกอย่างเพื่อไม่ให้ถูกจับได้ 1044 01:46:08,404 --> 01:46:09,940 เหมือนนักพนันคอยปกปิดไพ่ 1045 01:46:15,619 --> 01:46:18,362 ฉันคิดว่านั่นอาจเป็นเขา 1046 01:46:19,790 --> 01:46:20,780 คิดว่ารึ 1047 01:46:20,958 --> 01:46:22,574 เวลาคุณใกล้หมดแล้ว 1048 01:46:22,751 --> 01:46:23,787 คุณต้องมั่นใจ 1049 01:46:23,961 --> 01:46:26,749 ขอเตือนว่าคุณต้องเดินหมากโดยเร็ว 1050 01:46:26,922 --> 01:46:29,756 คำนวณพลาดแค่ครั้งเดียวคุณจะต้องแพ้ 1051 01:46:31,886 --> 01:46:35,379 ถ้าผมจับตัวคนผิด อาจจุดชนวนสงคราม 1052 01:46:36,390 --> 01:46:38,006 มันอาจไม่ชัดเจนขนาดนั้น 1053 01:46:38,183 --> 01:46:41,426 อาการวิตก รู้สึกเป็นกังวล 1054 01:46:41,604 --> 01:46:44,472 ผมเชื่อว่าทุกคนมีเหตุผลที่จะวิตกในคืนนี้ 1055 01:46:50,112 --> 01:46:51,523 ฉันไม่รู้ 1056 01:46:58,662 --> 01:47:00,699 มันอาจตรงกันข้ามก็ได้ 1057 01:47:00,873 --> 01:47:03,035 การไม่สามารถทำตัวเป็นธรรมชาติ 1058 01:47:04,209 --> 01:47:06,496 นักแสดงที่เข้าถึงบทบาทของเขา 1059 01:47:06,670 --> 01:47:09,754 จนกระทั่งตัวตนเดียวที่ลืมแสดงออก 1060 01:47:09,924 --> 01:47:11,540 คือปฏิกิริยาตามสัญชาติญาณ 1061 01:47:45,751 --> 01:47:46,832 พี่ชาย 1062 01:47:47,544 --> 01:47:48,876 ฉันขอร้องละ 1063 01:47:57,638 --> 01:47:59,004 น้องสาว ยกโทษให้พี่ 1064 01:48:02,851 --> 01:48:05,138 คาร์รูเธอร์สคุ้มกันท่านนายกฯ ให้ดี 1065 01:48:13,779 --> 01:48:16,738 เยอรมันต้องชดใช้ จำคำนี้ไว้ 1066 01:48:17,574 --> 01:48:19,236 จบไม่ค่อยสวยใช่มั้ย 1067 01:48:21,245 --> 01:48:25,706 ดูเหมือนบิชอบคุณ จะมีประโยชน์กว่าที่คิด 1068 01:48:26,208 --> 01:48:27,289 เกมเพิ่งจะเริ่มต้น 1069 01:48:27,459 --> 01:48:29,496 ที่จริง มันอยู่ในช่วงพัฒนาการ 1070 01:48:34,341 --> 01:48:35,627 ยังมีพวกเราอีก 1071 01:48:37,970 --> 01:48:40,713 เยอรมันต้องชดใช้ 1072 01:48:48,939 --> 01:48:51,352 ทุกอย่างรัดกุม 1073 01:48:56,572 --> 01:48:59,861 เขาเป็นอะไร ผมเป็นหมอ หมอ 1074 01:49:21,055 --> 01:49:22,967 เกิดอะไรขึ้น 1075 01:49:23,140 --> 01:49:24,756 - คูราเร - เขาเป็นอะไรไป 1076 01:49:24,933 --> 01:49:26,140 ยาพิษ 1077 01:49:26,310 --> 01:49:27,972 ช่วยเขาซิ 1078 01:49:32,608 --> 01:49:33,894 หมอช่วยเขาซิ 1079 01:49:52,002 --> 01:49:56,212 ผมว่าคุณเพิ่งเสียหมากตัวสำคัญสุดไป 1080 01:49:56,965 --> 01:50:01,005 บางครั้งกลยุทธการเอาชนะ ก็ต้องใช้การเสียสละ 1081 01:50:01,178 --> 01:50:02,635 สงครามถูกขัดขวาง 1082 01:50:03,764 --> 01:50:05,221 ผมไม่เห็นด้วยนะ 1083 01:50:05,808 --> 01:50:06,844 แล้วยังไง 1084 01:50:07,684 --> 01:50:11,143 คุณไม่รู้สึกแปลกรึที่โทรเลขซึ่งคุณส่งไป 1085 01:50:11,313 --> 01:50:14,021 ไม่ได้ทำให้เกิดความพยายามหยุดยั้งผม 1086 01:50:17,111 --> 01:50:21,446 เห็นไหมว่าภายใต้จิตสำนึกลึกล้ำ 1087 01:50:21,615 --> 01:50:24,198 คือความปรารถนาให้เกิดความขัดแย้ง 1088 01:50:26,787 --> 01:50:32,829 คุณไม่ได้กำลังสู้กับผมมาก เท่ากับที่คุณต้องเผชิญความเป็นมนุษย์ 1089 01:50:34,044 --> 01:50:38,254 สิ่งที่ผมต้องการคือ เป็นเจ้าของกระสุนและผ้าพันแผล 1090 01:50:39,883 --> 01:50:43,627 สงครามในระดับอุตสาหกรรม เป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 1091 01:50:43,804 --> 01:50:47,218 ในอีกไม่กี่ปีข้างหน้า พวกเขาจะลุกขึ้นสู้กัน 1092 01:50:48,350 --> 01:50:52,185 ผมแค่ต้องคอย 1093 01:50:56,900 --> 01:50:59,392 ผมชอบสวิตเซอร์แลนด์ 1094 01:50:59,570 --> 01:51:02,563 พวกเขาเคารพความเป็นส่วนตัว 1095 01:51:02,990 --> 01:51:05,733 โดยเฉพาะถ้าคนๆ นั้นมีเงินมหาศาล 1096 01:51:13,667 --> 01:51:15,283 บิชอบกินม้า รุก 1097 01:51:15,919 --> 01:51:17,911 เกมจบแล้ว 1098 01:51:18,630 --> 01:51:20,792 คุณควรให้หมอรักษาแผลที่ไหล่ 1099 01:51:20,966 --> 01:51:23,299 เรื่องเงินมหาศาลของคุณ 1100 01:51:23,468 --> 01:51:28,588 ผมเชื่อว่าตอนนี้คงลดจำนวนลงมาก 1101 01:51:29,224 --> 01:51:30,385 คิงไปเรือสอง 1102 01:51:30,559 --> 01:51:32,425 ผมเคยฟังคุณบรรยายหลายครั้ง 1103 01:51:32,603 --> 01:51:35,346 ความสมดุลของการเคลื่อนที่ หาอ่านได้จากหนังสือผม 1104 01:51:35,522 --> 01:51:38,515 พลังที่ต้องใช้เพื่อปลดปล่อยการระเบิด 1105 01:51:38,692 --> 01:51:42,481 ตอนอยู่ที่ออสโล ผมเหลือบเห็นสมุดบันทึกเล่มเล็กของคุณ 1106 01:51:42,654 --> 01:51:45,021 ปกหนังสีแดง จากร้านสมิธสันที่บอนด์สตรีท 1107 01:51:45,199 --> 01:51:48,692 เรือไปเรือสามของคิง รุก 1108 01:51:57,669 --> 01:51:58,955 บิชอบไปเรือสาม 1109 01:51:59,129 --> 01:52:01,667 ผมยังมองไม่ออกถึงความสำคัญของมัน 1110 01:52:01,840 --> 01:52:04,799 จนได้เห็นคุณบันทึก ระหว่างให้อาหารนกพิราบ 1111 01:52:04,968 --> 01:52:08,882 ผมจึงคิดได้ว่ากับเงินมหาศาลขนาดนั้น 1112 01:52:09,056 --> 01:52:12,299 แม้แต่คุณยังต้องหาที่บันทึกไว้ 1113 01:52:12,476 --> 01:52:13,842 บิชอบกินบิชอบ 1114 01:52:14,728 --> 01:52:16,094 เรือไปบิชอบสี่ 1115 01:52:16,271 --> 01:52:19,105 ผมจึงต้องการฉกชิงสมุดนั่นมา 1116 01:52:19,608 --> 01:52:20,689 คุณไม่เปิดโอกาสง่ายๆ 1117 01:52:22,694 --> 01:52:24,026 แค่กระเป๋า 1118 01:52:24,196 --> 01:52:26,654 ผมเลยต้องยอมทนเจ็บอยู่พักใหญ่ 1119 01:52:28,825 --> 01:52:30,066 ไมครอฟท์ 1120 01:52:31,078 --> 01:52:34,867 ผู้ดูแลหน่วยข่าวกรององค์ราชินี 1121 01:52:35,040 --> 01:52:39,159 แต่แน่นอนว่าสมุดบันทึก ย่อมถูกเข้ารหัส แล้วจะถอดได้ยังไง 1122 01:52:40,254 --> 01:52:42,621 - เรือกินเรือ - เบี้ยกินเรือ 1123 01:52:42,798 --> 01:52:44,585 บิชอบไปบิชอบเจ็ด 1124 01:52:44,758 --> 01:52:46,715 ควีนกินเบี้ยเรือ 1125 01:52:46,885 --> 01:52:52,256 ชื่อ "ศิลปะการปลูกพืชเรือนกระจก" มีความหมายอะไรกับคุณ 1126 01:52:53,350 --> 01:52:55,888 ทำไมคนพิถีพิถันอย่างคุณ ซึ่งมีหนังสือเล่มนั้น 1127 01:52:56,061 --> 01:53:00,146 กลับุลืมดูแลดอกไม้ ในกระถางทีหน้าต่างตัวเอง มีนัยมาก 1128 01:53:06,071 --> 01:53:08,279 อย่าห่วง มันปลอดภัย อยู่ในลอนดอน 1129 01:53:09,992 --> 01:53:12,575 เพื่อนร่วมงานผม กำลังใช้มันให้เป็นประโยชน์ 1130 01:53:13,829 --> 01:53:17,698 อาชญากรร้ายกาจสุดของยุโรป กำลังถูกขโมยเงินทั้งหมด 1131 01:53:17,874 --> 01:53:22,414 โดยนักสืบทึ่มที่สุด ในประวัติศาสตร์สก็อตแลนด์ยาร์ด 1132 01:53:22,587 --> 01:53:23,998 ขอน้ำชาสักแก้วได้มั้ย 1133 01:53:24,172 --> 01:53:26,835 กล่อง 0403 1134 01:53:27,259 --> 01:53:29,876 - เรียบร้อย - กล่อง 0801 1135 01:53:30,053 --> 01:53:31,669 มีอีกเยอะแค่ไหน 1136 01:53:31,972 --> 01:53:34,134 เพิ่งจบหน้า 2 1137 01:53:34,308 --> 01:53:35,469 หน้า 3 1138 01:53:41,606 --> 01:53:43,518 ดูให้ดีว่าเวลาตกเบ็ด 1139 01:53:45,819 --> 01:53:50,985 เขาจะบริจาคเข้ากองทุนหญิงม่าย เด็กกำพร้าจากสงครามโดยไม่ระบุนาม 1140 01:53:51,158 --> 01:53:54,526 บิชอบบิชอบแปด รุก 1141 01:53:54,703 --> 01:53:57,320 และอีกประการ รุกฆาต 1142 01:54:01,918 --> 01:54:04,285 ดูเหมือนไหล่ผมเจ็บ ช่วยทีได้มั้ย 1143 01:54:09,801 --> 01:54:11,758 ด้วยความยินดี 1144 01:54:14,681 --> 01:54:18,550 เมื่อไหร่ที่เราจบธุรกิจกันที่นี่ 1145 01:54:18,727 --> 01:54:21,219 มันสำคัญที่คุณต้องรู้ 1146 01:54:21,396 --> 01:54:25,606 ผมจะหาวิธีสร้างสรรค์ที่สุด สำหรับจุดจบของหมอ 1147 01:54:29,112 --> 01:54:30,273 กับเมียของเขา 1148 01:54:35,118 --> 01:54:36,984 ความได้เปรียบเขา แผลผม 1149 01:54:37,162 --> 01:54:40,155 ความได้เปรียบผม ความแค้นเขา 1150 01:54:42,042 --> 01:54:46,412 จู่โจมแบบดุร้าย แต่มีประสบการณ์ 1151 01:54:46,671 --> 01:54:49,505 ใช้แรงผลักดันเขาเพื่อสู้ตอบ 1152 01:54:55,138 --> 01:54:56,845 มาเลย 1153 01:54:57,349 --> 01:55:01,639 คิดรึว่าเป็นคนเดียวที่เล่นเกมแบบนี้ 1154 01:55:01,812 --> 01:55:05,351 ล็อคแขน เจาะจุดอ่อน 1155 01:55:05,816 --> 01:55:07,648 ตามด้วยหมัดน็อค 1156 01:55:07,818 --> 01:55:10,777 อา นั่นไงแชมป์มวยเก่าเคมบริดจ์ 1157 01:55:10,946 --> 01:55:13,313 คล่อง แต่เดาทางถูก 1158 01:55:15,659 --> 01:55:18,527 ขอโต้ตอบกลับหน่อย 1159 01:55:20,038 --> 01:55:23,372 ใกล้หมดแรง ปรับกลยุทธ 1160 01:55:27,337 --> 01:55:29,670 แผลทอนกำลังคุณ 1161 01:55:29,840 --> 01:55:34,301 อย่างที่กลัว แผลทำให้ป้องกันลำบาก 1162 01:55:39,391 --> 01:55:43,385 ทำนายโรค เสียเปรียบมากขึ้น 1163 01:55:47,357 --> 01:55:50,896 อย่ามัวมาเสียเวลากันอยู่เลย 1164 01:55:55,782 --> 01:55:58,695 เราต่างก็รู้จุดจบดี 1165 01:56:12,674 --> 01:56:14,882 บทสรุป หลีกเลี่ยงไม่ได้ 1166 01:56:17,637 --> 01:56:18,673 นอกเสียจากว่า 1167 01:57:27,749 --> 01:57:31,959 อีกเพียงไม่กี่คำ คงพอจะบอกถึงเรื่องราวที่เหลือ 1168 01:57:39,135 --> 01:57:44,472 ความพยายามค้นหาศพ ไม่มีทางเป็นไปได้ 1169 01:57:48,645 --> 01:57:50,762 และในนั้น 1170 01:57:50,939 --> 01:57:56,856 ลึกลงไปในแอ่งน้ำวนมฤตยู และฟองเดือดพล่าน 1171 01:58:00,740 --> 01:58:02,151 ในความทรงจำแห่งรัก เชอร์ล็อค โฮล์มส์ 1854-1891 1172 01:58:02,325 --> 01:58:03,566 คือร่างที่คงอยู่ตลอดกาล 1173 01:58:03,743 --> 01:58:05,655 เขาเล่นเกมเพียงเพื่อเป็นเกม 1174 01:58:06,705 --> 01:58:09,163 ของอาชญากรที่อันตรายอย่างยิ่ง 1175 01:58:10,917 --> 01:58:15,503 และเจ้าแห่งกฎหมายผู้ยิ่งใหญ่ แห่งยุคสมัย 1176 01:58:20,635 --> 01:58:23,878 ผมจะระลึกถึงเขาในฐานะของคนที่ 1177 01:58:28,810 --> 01:58:32,850 เก่งและฉลาดที่สุดเท่าที่ผมเคยรู้จัก 1178 01:58:33,023 --> 01:58:34,685 จอห์นคะ 1179 01:58:37,235 --> 01:58:38,646 จอห์น 1180 01:58:40,071 --> 01:58:41,687 คุณควรเก็บกระเป๋าให้เสร็จ 1181 01:58:41,865 --> 01:58:44,983 2 โมงครึ่งแล้ว รถม้าจะมาตอน 4 โมง 1182 01:58:46,328 --> 01:58:48,741 ไบรตันอาทิตย์นี้คงอากาศดีมาก 1183 01:58:49,581 --> 01:58:51,413 ใช่มันต้องสนุก 1184 01:58:51,958 --> 01:58:53,369 ผมอยากไปจัง 1185 01:58:55,545 --> 01:58:57,332 รู้มั้ย ฉันก็คิดถึงเขา 1186 01:58:58,048 --> 01:58:59,710 ในแบบของฉัน 1187 01:59:01,384 --> 01:59:03,501 ฉลาดที่สุดที่ผมเคยรู้จัก จบ 1188 01:59:06,890 --> 01:59:09,382 เขาคงอยากให้เราไปที่นั่น 1189 01:59:10,018 --> 01:59:12,852 เขาคงอยากไปกับเราด้วย 1190 01:59:14,356 --> 01:59:16,689 คุณนายฮัดสัน จะมารับแกล็ดสโตนตอนไหนคะ 1191 01:59:16,858 --> 01:59:19,066 เดี๋ยวก็มา 1192 01:59:21,154 --> 01:59:22,770 3 โมงน่ะ 1193 01:59:49,015 --> 01:59:50,472 แมรี่ 1194 01:59:52,102 --> 01:59:54,185 ใครมาส่งพัสดุน่ะ 1195 01:59:54,354 --> 01:59:56,311 บุรุษไปรษณีย์ค่ะ 1196 01:59:57,732 --> 02:00:00,019 คนเดิมหรือว่า... 1197 02:00:00,193 --> 02:00:03,231 เขาดูแปลกไปบ้างไหม 1198 02:00:24,801 --> 02:00:26,167 จบ 1199 02:01:12,265 --> 02:01:14,507 เชอร์ล็อค โฮล์มส์ เกมพญายมเงามรณะ 1200 02:08:32,747 --> 02:08:36,411 เชอร์ล็อค โฮล์มส์ เกมพญายมเงามรณะ 1201 02:08:40,338 --> 02:08:42,330 [Thai]