1 00:00:03,800 --> 00:00:10,000 --- Original Subs By --- fisticuffs 2 00:00:10,100 --> 00:00:25,100 Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 3 00:00:31,657 --> 00:00:34,993 Tahun 1891. 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,537 Awan badai menyebar ke seluruh Eropa. 5 00:00:39,164 --> 00:00:42,459 Prancis dan Jerman diambang perang..,.. 6 00:00:42,626 --> 00:00:45,545 ..,..Sebagai hasil dari serangkaian pengeboman. 7 00:00:47,256 --> 00:00:49,758 Ada yang bilang itu ulah Kaum Nasionalis..,.. 8 00:00:50,259 --> 00:00:52,386 Yang lain bilang kaum Anarkis. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 Tapi seperti biasa..,.. 10 00:00:55,055 --> 00:00:58,475 Temanku Sherlock Holmes..,.. 11 00:00:58,642 --> 00:01:00,727 ..,..Memiliki teori yang berbeda secara keseluruhan. 12 00:01:07,651 --> 00:01:10,862 Pemboman di Strasbourg ! Baca beritanya ! 13 00:01:11,613 --> 00:01:13,490 - Terima kasih. - Kaum Anarkis dicurigai..,.. 14 00:01:13,657 --> 00:01:16,118 ..,..Sebagai dalang pemboman Strasbourg ! 15 00:01:25,877 --> 00:01:28,422 Pemboman di Strasbourg ! 16 00:02:02,331 --> 00:02:05,334 Sejak kapan kau bekerja di layanan pos ? 17 00:02:07,085 --> 00:02:08,503 Ternyata kau yang dibelakangku. 18 00:02:08,670 --> 00:02:11,298 Sepertinya aktifitasmu membuatmu masuk ke dalam selokan. 19 00:02:11,465 --> 00:02:14,593 Paket mencurigakan. Siapa penerima paketnya ? 20 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Mengapa tidak kita diskusikan saat makan malam nanti ? 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 - Aku bisa makan siang. - Hmm. Aku tak bisa. 22 00:02:19,222 --> 00:02:21,725 Bagaimana jika di Savoy, jam 8 malam ? 23 00:02:21,892 --> 00:02:22,934 - Bagus sekali. - Hmm. 24 00:02:23,101 --> 00:02:24,811 Dan kau akan datang sendirian ? 25 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 Sepertinya. 26 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 Tiga orang mengikutimu selama tiga mil ini..,.. 27 00:02:30,776 --> 00:02:32,819 ..,..Motif mereka sangat buruk. 28 00:02:35,614 --> 00:02:37,115 Tidak. 29 00:02:45,290 --> 00:02:49,002 Oh, ngomong - ngomong, mereka tak mengejarku, Mereka mengawalku. 30 00:02:49,169 --> 00:02:53,173 Dan bukannya tiga, Sepertinya ada empat. 31 00:02:53,340 --> 00:02:54,383 Heh. 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 Mantapkan pegangan tanganmu, Irene. 33 00:02:57,844 --> 00:03:00,847 Oh, kurasa bukan tanganku yang harus kau khawatirkan. 34 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Berhati - hatilah dengan wajahnya, Karena kita akan makan malam nanti, 35 00:03:04,518 --> 00:03:05,602 Jangan terlalu banyak makan roti. 36 00:03:31,169 --> 00:03:32,421 Aku lupa sisanya..,.. 37 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 Oh, sekarang aku ingat. 38 00:03:58,655 --> 00:04:00,115 Aah ! 39 00:04:00,949 --> 00:04:02,325 Aah ! 40 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 Polisi ! 41 00:05:16,983 --> 00:05:20,987 Dan sekarang ke Nomor 34..,.. 42 00:05:21,196 --> 00:05:26,034 ..,..Sarkofagus Mesir didatangkan dari asalnya..,.. 43 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 ..,..Langsung dari Lembah Para Raja. 44 00:05:28,328 --> 00:05:30,580 Pembayaranmu, Dokter. Dia mengirim rasa terima kasihnya. 45 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 Siapa yang menawar 100 pounds ? 46 00:05:33,833 --> 00:05:35,627 Seratus, terima kasih, Tuan. 47 00:05:37,462 --> 00:05:40,173 Tolong berikan ini padanya, Dia sudah menunggunya. 48 00:05:40,757 --> 00:05:44,177 Bilang padanya kalau teman kita Mengira aku mengantarkan ini ke Adiknya. 49 00:05:49,474 --> 00:05:51,685 Uh..,.. Duduklah..,.. 50 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 ..,..Sementara kuperiksa isi Paketnya. 51 00:05:54,938 --> 00:05:57,357 Kujamin untukmu pembayaran penuh ada di dalamnya. 52 00:05:57,524 --> 00:06:00,318 Ya, tapi jaminan dari siapa ? 53 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Apa kau pernah bertemu secara pribadi ? 54 00:06:03,863 --> 00:06:05,782 Atau sepertiku, apa kau..,.. ? 55 00:06:06,700 --> 00:06:08,868 Tahan, tahan, tolong jangan dipindah. 56 00:06:09,411 --> 00:06:12,706 Dilihat dari ukuran dan beratnya, Ini bukan pembayaran yang kau harapkan. 57 00:06:13,456 --> 00:06:15,834 Aku berani bertaruh isi paketnya lebih membakar. 58 00:06:16,001 --> 00:06:18,336 - Siapa dia ? - Dia..,.. 59 00:06:18,503 --> 00:06:19,546 Halo, sayang. 60 00:06:25,051 --> 00:06:29,055 Oh, sayang. Sudah kubilang jangan kau pindah. Sepertinya sekunder keduanya telah teraktifkan. 61 00:06:29,222 --> 00:06:32,309 Sayang, kurasa aku perlu bantuanmu membuang paket ini. 62 00:06:32,475 --> 00:06:37,230 1.600, 1.700, 1.800. 63 00:06:37,397 --> 00:06:39,357 - Semoga beruntung. - Satu juta pounds. 64 00:06:42,152 --> 00:06:44,571 Oh, ngomong - ngomong, ada api. 65 00:06:44,738 --> 00:06:45,947 Api ! 66 00:06:51,661 --> 00:06:53,538 Kau meninggalkanku dan kau bisa mati dalam sejam. 67 00:06:53,705 --> 00:06:55,248 Dan jangan terlambat untuk makan malam. 68 00:06:55,415 --> 00:06:58,543 Jadwalku sedikit ketat karena kegiatan disini. 69 00:06:58,710 --> 00:07:02,422 - Aku tak pernah terlambat dalam hidupku, selalu datang awal. - Tentu saja. 70 00:07:03,089 --> 00:07:04,424 Mm. Mm-mm. Mm' ! 71 00:07:04,591 --> 00:07:07,385 Sangat cerdas, percaya diri bahkan dalam situasi ini. 72 00:07:07,552 --> 00:07:10,680 Aku yang membawanya, Kita baca saat minum nanti. 73 00:07:10,847 --> 00:07:14,351 Baiklah, makan malam dan pertunjukkan. 74 00:07:18,271 --> 00:07:21,107 Tetap disini. Percayalah padaku. Ini yang kulakukan untuk hidup. 75 00:07:23,026 --> 00:07:25,779 Tn. Hoffmanstahl, kau bisa sebut dirimu beruntung. 76 00:07:26,279 --> 00:07:30,617 Orang tanpa wajah yang jadi Teman bisnismu ini bukan sembarang penjahat. 77 00:07:30,784 --> 00:07:35,455 Dia Napoleon kejahatan. Untungnya, sekarang aku jadi sekutumu. 78 00:07:35,622 --> 00:07:38,875 Aku Detektif Konsultan dengan beberapa reputasi, 79 00:07:39,042 --> 00:07:41,753 Mungkin kau pernah mendengarku ? Namaku Sherlock..,.. 80 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 ..,..Holmes. 81 00:07:45,840 --> 00:07:46,883 Hyah ! 82 00:08:30,844 --> 00:08:33,346 Teh yang masih baru, terima kasih, George. 83 00:08:33,513 --> 00:08:35,306 Ya, Nn. Adler. 84 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 Tempat ini pilihan yang bagus. 85 00:08:41,438 --> 00:08:42,981 Kau membawa suratnya ? 86 00:08:44,023 --> 00:08:45,150 Suratnya diambil. 87 00:08:45,984 --> 00:08:49,154 Diambil ? Itu sayang sekali. 88 00:08:52,031 --> 00:08:55,201 Saat kekacauan yang dibuat paketmu. 89 00:08:55,368 --> 00:08:56,411 Terima kasih. 90 00:08:59,038 --> 00:09:03,084 Mungkin jika kau berbagi rencanamu. 91 00:09:03,543 --> 00:09:06,504 Kau ingin tahu rencanaku sekarang 'kan ? 92 00:09:06,671 --> 00:09:10,133 Apa kau membayangkan, Nn. Adler, Bahwa sesuatu bisa terjadi padamu ? 93 00:09:10,300 --> 00:09:13,178 Itu sebabnya kau memilih bertemu di tempat umum ? 94 00:09:13,303 --> 00:09:14,554 Di restoran kesukaanmu ? 95 00:09:46,795 --> 00:09:49,005 Aku tak menyalahkanmu. 96 00:09:50,381 --> 00:09:52,675 Aku menyalahkan diriku. 97 00:09:53,384 --> 00:09:58,598 Sudah jelas bagiku bahwa terkadang Kau menyerah akan perasaanmu padanya. 98 00:10:00,099 --> 00:10:05,438 Dan ini bukan kejadian pertama Tn. Holmes Telah menggangguku beberapa bulan ini. 99 00:10:06,231 --> 00:10:08,149 Pertanyaannya adalah..,.. 100 00:10:09,067 --> 00:10:11,778 ..,..Apa yang harus Kulakukan ? 101 00:10:16,783 --> 00:10:21,579 Tapi masalahku sudah terpecahkan sekarang. 102 00:10:25,375 --> 00:10:27,794 Aku tak memerlukan pelayananmu lagi. 103 00:11:18,759 --> 00:11:24,410 Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 104 00:11:24,510 --> 00:11:25,496 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 105 00:11:25,496 --> 00:11:26,482 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 106 00:11:26,482 --> 00:11:27,468 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 107 00:11:27,468 --> 00:11:28,454 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 108 00:11:28,454 --> 00:11:29,440 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 109 00:11:29,440 --> 00:11:30,426 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 110 00:11:30,426 --> 00:11:37,410 Movie, West - Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 111 00:11:57,759 --> 00:11:59,510 Ny. Hudson ? 112 00:12:00,929 --> 00:12:03,431 Oh, Ny. Hudson ? 113 00:12:05,892 --> 00:12:08,144 Holmes, kau di dalam sana ? 114 00:12:15,902 --> 00:12:18,154 Tanamanmu perlu dipangkas. 115 00:12:20,740 --> 00:12:23,242 Dimana aku ? 116 00:12:23,409 --> 00:12:26,245 Aku tak pedulu dimana kau selama kau sudah siap. 117 00:12:30,166 --> 00:12:32,335 Aku menunggu. 118 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 Aku tak akan bermain permainan ini. 119 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 Ingat aku harus mengejar kereta..,.. 120 00:12:46,391 --> 00:12:48,184 - ..,..Terakhir. - Uh-oh. 121 00:12:48,351 --> 00:12:51,354 - Kurasa kau sudah mati. - Kau menang. 122 00:12:53,356 --> 00:12:57,235 Aku kalah, permainan berakhir. 123 00:12:58,820 --> 00:13:01,114 Masih belum melihatku ? 124 00:13:10,790 --> 00:13:12,959 Aku tak mau pergi denganmu Jika kau berpakaian seperti itu. 125 00:13:14,794 --> 00:13:17,380 Kau ingin aku bergabung denganmu Dengan pakaian paling modis..,.. 126 00:13:17,547 --> 00:13:20,758 Memakai pakaian militer Dengan syal buatan tangan yang mengerikan..,.. 127 00:13:20,925 --> 00:13:23,302 ..,..Yang sudah jelas merupakan rajutan awal tunanganmu ? 128 00:13:23,970 --> 00:13:25,638 Oh, aku sangat merindukanmu, Holmes. 129 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 Benarkah ? Mengapa ? 130 00:13:29,017 --> 00:13:32,437 Aku hampir tak menyadari ketidak hadiranmu Lalu, aku kembali meneliti dengan serius. 131 00:13:32,603 --> 00:13:35,440 Mengekstrak cairan dan kelenjar empedu domba..,.. 132 00:13:35,606 --> 00:13:38,317 Dan merancang kamuflaseku sendiri..,.. 133 00:13:38,484 --> 00:13:41,029 Ini semua kulakukan untuk melakukan terobosan..,.. 134 00:13:41,195 --> 00:13:45,491 ..,..Dalam satu kasus paling penting Dalam karirku, mungkin sepanjang sejarah. 135 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 Ny. Hudson, apa kabarmu ? 136 00:13:49,078 --> 00:13:53,041 Oh, aku senang bertemu denganmu dokter. Terima kasih sudah mengundangku besok. 137 00:13:53,207 --> 00:13:55,835 Dan terima kasih sudah mau menjaga Gladstone. 138 00:13:56,002 --> 00:14:01,966 Pengasuh yang baik hati, Boleh aku bicara ? 139 00:14:03,301 --> 00:14:06,679 Yummy. Beri makan ke ularnya. 140 00:14:07,013 --> 00:14:08,931 Kau beri makan sendiri. 141 00:14:09,849 --> 00:14:12,518 Mengesankan, mengesankan. 142 00:14:13,853 --> 00:14:16,230 Dokter, kau harus membawanya ke sanatorium. 143 00:14:16,481 --> 00:14:19,525 Dia diet dengan kopi, tembakau dan daun coca. 144 00:14:19,984 --> 00:14:23,821 Dia tak pernah tidur. Aku mendengar Banyak suara seolah dia berlatih drama. 145 00:14:25,364 --> 00:14:27,033 Serahkan dia padaku. 146 00:14:27,200 --> 00:14:29,827 Bukankah kau punya kambing yang kelaparan ? 147 00:14:29,994 --> 00:14:32,455 Oh, baik sekali kau mengingatkanku. 148 00:14:32,622 --> 00:14:36,626 Akan kutangani itu. Apa yang bisa kulakukan tanpamu ? 149 00:14:37,710 --> 00:14:39,796 Semoga beruntung dengan pasienmu, dokter. 150 00:14:40,880 --> 00:14:42,048 Mengapa kau kemari ? 151 00:14:43,299 --> 00:14:45,301 Aku akan Menikah besok. 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 Oh ! Peluk aku. 153 00:14:49,764 --> 00:14:51,641 Watson akan menikah. 154 00:14:51,808 --> 00:14:55,186 - Beratmu turun beberapa pond, Holmes. - Ya, dan kau bisa mengambilnya. 155 00:14:55,353 --> 00:14:58,397 - Pasti kebanyakan makan muffin dari Mary. - Ha. 156 00:14:58,564 --> 00:15:01,400 Tuangkan brandy untuk kita. Pesta bujang telah dimulai 157 00:15:02,860 --> 00:15:05,738 Ini petualangan terakhir kita, Watson. 158 00:15:05,905 --> 00:15:07,990 Aku berniat menyelenggarakannya dengan bagus. 159 00:15:19,585 --> 00:15:21,921 Kulihat kau memanfaatkan dengan baik kantor lamaku. 160 00:15:22,088 --> 00:15:25,091 - Kau suka jaring laba - labaku ? - Kau menyebutnya seperti itu ? 161 00:15:25,258 --> 00:15:26,717 Ikuti untaiannya. 162 00:15:28,094 --> 00:15:32,431 Skandal apa yang melibatkan konglomerat kapas India..,.. 163 00:15:32,598 --> 00:15:34,725 Overdosis pedagang opium Cina..,.. 164 00:15:34,892 --> 00:15:36,894 Pemboman di Strasbourg dan Vienna..,.. 165 00:15:37,061 --> 00:15:40,523 Dan kematian jutawan baja dari Amerika Semuanya memiliki persamaan. 166 00:15:42,441 --> 00:15:48,114 Berdasar diorama-mu, Profesor James Moriarty. 167 00:15:48,281 --> 00:15:49,323 Benar. 168 00:15:50,199 --> 00:15:54,579 Jenius matematika. Penulis dan dosen terhormat. 169 00:15:54,745 --> 00:15:56,330 Juara tinju di Cambridge..,.. 170 00:15:56,497 --> 00:15:59,458 ..,..Dimana dia berteman dengan Perdana Menteri kita sekarang. 171 00:15:59,625 --> 00:16:02,295 Kau punya bukti untuk mendukung tuduhanmu itu ? 172 00:16:06,090 --> 00:16:08,426 Ini. Sekarang kau lihat ? 173 00:16:10,469 --> 00:16:12,805 - Kematian Dr. Hoffmanstahl ? - Ya. 174 00:16:12,972 --> 00:16:15,308 Kudengar kau membicarakannya, Memuji kebaikannya. 175 00:16:15,474 --> 00:16:19,270 Hoffmanstahl berada di garis depan Inovasi Medis, seorang pelopor sejati. 176 00:16:19,437 --> 00:16:22,982 Beberapa hari lalu, aku mengalihkan Ledakan yang ditunjukkan padanya. 177 00:16:24,150 --> 00:16:26,235 Disitu tertulis dia mati karena serangan jantung. 178 00:16:26,444 --> 00:16:30,823 Apa perkataanku tak berarti ? Kau membaca pernyataan resmi dan percaya. 179 00:16:30,990 --> 00:16:33,326 Ini permainan. Permainan bayangan. 180 00:16:33,492 --> 00:16:37,413 Kita bermain kucing dan tikus, Profesor dan aku. Jubah dan belati. 181 00:16:38,039 --> 00:16:39,582 Kukira namanya laba - laba dan lalat ? 182 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 Aku bukan lalat, aku kucing. 183 00:16:42,960 --> 00:16:45,213 Bukan juga tikus, tapi belati. 184 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 Kau minum cairan pembalseman. 185 00:16:47,715 --> 00:16:50,676 Oh, ya, mau beberapa tetes ? 186 00:16:51,135 --> 00:16:52,178 Kau terlihat..,.. 187 00:16:52,345 --> 00:16:53,387 - Bersemangat ? - Sangat. 188 00:16:53,554 --> 00:16:54,597 - Benar. - Teramat sangat..,.. 189 00:16:54,764 --> 00:16:56,182 - Senang sekali ? - Gila. 190 00:16:57,975 --> 00:17:01,103 - Seharusnya kubawa obat penenang. - Kuberikan nyawaku untuk melihat kematiannya. 191 00:17:01,270 --> 00:17:05,524 Dia harus dihentikan sebelum Intrik kejahatannya menjadi semakin besar. 192 00:17:05,691 --> 00:17:07,026 Dan bagaimana cara dia melakukannya ? 193 00:17:07,193 --> 00:17:10,988 Jangan jadi burung kotor. Orang jahat Melakukan hal jahat karena mereka bisa. 194 00:17:11,155 --> 00:17:15,201 Tak seorangpun, bukan si korban, Polisi, pemerintah, bukan siapapun..,.. 195 00:17:15,368 --> 00:17:18,037 - Kecuali si hebat Sherlock Holmes..,.. - Benar. 196 00:17:18,204 --> 00:17:20,539 - ..,..Dan dietnya bekerja sepenuhnya. - Benar. 197 00:17:20,706 --> 00:17:23,459 - Atau mendekati. - Mendekati, itu cukup. 198 00:17:23,876 --> 00:17:25,753 Ini untuk kesehatanmu. 199 00:17:27,046 --> 00:17:28,714 Burung kotor. 200 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 Apa yang kau lakukan ke Gladstone sekarang ? 201 00:17:35,471 --> 00:17:39,350 Ricinus communis. Buah yang sangat beracun. 202 00:17:39,517 --> 00:17:40,893 Dia sulit bernafas. 203 00:17:41,560 --> 00:17:44,021 Kesempatan yang sempurna. 204 00:17:44,188 --> 00:17:45,356 Ini pasti bisa. 205 00:17:46,732 --> 00:17:49,986 Maaf, jangan berpikir buruk Karena aku mencoba ekstrak adrenalku ? 206 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Berapa kali kau mau membunuh anjingku, Holmes ? 207 00:17:55,574 --> 00:17:57,535 Dia seperti kera yang keluar dari kotak. 208 00:17:57,702 --> 00:18:00,329 - Hmm. - Kurasa beberapa jam lagi aku akan memerlukannya. 209 00:18:00,496 --> 00:18:02,081 Anggap ini sebagai hadiah pernikahan. 210 00:18:03,666 --> 00:18:06,585 Watson, boleh kita gunakan pintu keluar lainnya ? 211 00:18:07,712 --> 00:18:10,089 Ada hal berbeda denganmu ? 212 00:18:10,214 --> 00:18:12,258 Aku dalam pengamatan. 213 00:18:13,050 --> 00:18:14,343 Seperti biasanya. 214 00:18:14,510 --> 00:18:15,886 Kau yang mengemudi. 215 00:18:19,223 --> 00:18:22,893 Apa jenggotmu akan bersama kita sepanjang malam ? 216 00:18:23,060 --> 00:18:26,564 Akan kulepas saat kita di Selatan Trafalgar Square. 217 00:18:27,690 --> 00:18:30,276 Jika kau percaya Moriarty Dalam pengamatanmu..,.. 218 00:18:30,443 --> 00:18:32,194 ..,..Bukankah ini sedikit mencurigakan ? 219 00:18:32,361 --> 00:18:35,656 Sudah jelas ini rahasia. 220 00:18:39,327 --> 00:18:42,621 Trafalgar Square. Kau sudah aman sekarang. 221 00:18:50,171 --> 00:18:52,923 Mengapa kau melihatku penuh rasa prihatin ? 222 00:18:53,090 --> 00:18:57,720 Aku sangat khawatir. Vitalitasmu sudah terkuras darimu. 223 00:18:58,054 --> 00:19:01,640 - Pernikahan itu suatu akhir, kuberitahu kau. - Kurasa itu suatu awal. 224 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 - Kiamat. - Kelahiran kembali. 225 00:19:03,267 --> 00:19:04,769 - Pembatasan. - Struktur. 226 00:19:04,935 --> 00:19:07,605 - Menjawab ke seorang wanita. - Berada dalam hubungan. 227 00:19:08,272 --> 00:19:12,109 Hidup dalam pernikahan, Kemungkinan memiliki keluarga. 228 00:19:12,276 --> 00:19:13,903 Siapa yang mau mati sendirian ? 229 00:19:14,987 --> 00:19:17,114 Kita jadi sedikit kuno, Bermain - main malam ini..,.. 230 00:19:17,281 --> 00:19:20,785 ..,..Kau hidup tenang, punya keluarga dan aku mati sendirian. 231 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 Ya, itu benar. 232 00:19:25,247 --> 00:19:30,836 Mungkin lebih baik mati sendirian Daripada hidup dalam api penyucian yang kekal. 233 00:19:34,048 --> 00:19:35,674 Lagipula..,.. 234 00:19:40,388 --> 00:19:42,014 Tak terlalu buruk. 235 00:19:42,181 --> 00:19:44,016 Jadi kita mau kemana ? 236 00:19:44,183 --> 00:19:47,812 Di masa depan, mesin seperti itu Akan ada di seluruh kota di Eropa. 237 00:19:47,978 --> 00:19:50,523 Berkeliaran di gudang kayu lagi 'kan, Myccie ? 238 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 - Selamat sore, Sherly. - Baik. 239 00:19:53,025 --> 00:19:55,694 Kulihat pembuat sepatumu sedang sakit, adikku. 240 00:19:55,861 --> 00:20:00,032 Seperti yang kudeteksi, kau merubah Merk sabun cukurmu. 241 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 Cerobong asap di ruang depan Baker Street..,.. 242 00:20:02,535 --> 00:20:04,370 ..,..Masih harus dibersihkan. 243 00:20:04,537 --> 00:20:08,374 Apa kau sadar kereta sewaanmu punya roda yang rusak ? 244 00:20:08,541 --> 00:20:11,335 Ya, yang kiri, Dan ini suatu pengetahuan biasa..,.. 245 00:20:11,502 --> 00:20:14,922 ..,..Bahwa kau baru mendapatkan busur biola yang baru. 246 00:20:15,089 --> 00:20:16,799 Busur yang sama, dawai yang baru. 247 00:20:16,924 --> 00:20:20,344 Dan boleh kusimpulkan, Mycroft..,.. ? Ngomong - ngomong, selamat sore. 248 00:20:20,511 --> 00:20:21,720 Tidak. 249 00:20:22,721 --> 00:20:24,807 - Dia tak bersalaman. - Boleh kusimpulkan untukmu..,.. 250 00:20:24,974 --> 00:20:30,146 ..,..Yang jarang menyimpang dari kebiasaan Pergi kemari dari Rumah ke Klub Diogenes..,.. 251 00:20:30,312 --> 00:20:33,899 Tapi tak pernah di hari Senin saat Mereka menyajikan masakan udang kesukaanmu..,.. 252 00:20:34,066 --> 00:20:39,029 Kau pasti kemari lebih dari sekedar menghadiri pesta bujangku ? 253 00:20:39,864 --> 00:20:45,077 Kau tahu, dia tak sebodoh seperti yang kau katakan, Sherly. 254 00:20:45,244 --> 00:20:46,996 Tidak, kau benar, Dr. Watson..,.. 255 00:20:47,163 --> 00:20:52,334 Tapi dengan semua konflik di Eropa sekarang, Semua situasi bisa..,.. 256 00:20:52,501 --> 00:20:54,670 Permisi, maaf mengganggu. 257 00:20:54,837 --> 00:20:58,757 Aku kemari untuk menghindari bencana yang mengerikan. 258 00:20:58,883 --> 00:21:02,595 Jika kekhawatiran akan dua negara..,.. 259 00:21:02,761 --> 00:21:04,722 Yang masih tetap tanpa nama..,.. 260 00:21:04,889 --> 00:21:09,268 Tapi kukatakan padamu, Mereka bicara bahasa Prancis dan Jerman..,.. 261 00:21:09,435 --> 00:21:12,938 Tidak diatasi malam ini, Aku akan dipaksa untuk pergi ke Swiss..,.. 262 00:21:13,105 --> 00:21:16,484 ..,..Untuk menghadiri pertemuan perdamaian menakutkan di Reichenbach. 263 00:21:16,609 --> 00:21:18,944 Hal terburuk tentang Swiss adalah ketinggiannya. 264 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 Itu membuatku mimisan, Memperburuk asmaku..,.. 265 00:21:21,572 --> 00:21:24,867 Aku senang kau mengundang kakakmu. 266 00:21:40,341 --> 00:21:41,425 Ini terlihat menjanjikan. 267 00:21:41,800 --> 00:21:43,886 Dan kalian mau minuman apa, tuan - tuan ? 268 00:21:44,053 --> 00:21:46,722 Kita mulai dari sampanye, Kita mungkin perlu beberapa kursi lagi. 269 00:21:46,847 --> 00:21:48,891 Mungkin cerutu terbaik. 270 00:21:49,642 --> 00:21:52,645 Dan jangan khawatir tentang kursinya. 271 00:21:53,771 --> 00:21:55,481 Apa tepatnya pekerjaan kakakmu ? 272 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Dia penjaga Lemari Sapu Negara. 273 00:21:58,651 --> 00:22:00,361 Tanpa ambisi, tanpa energi..,.. 274 00:22:00,527 --> 00:22:04,323 Sudah berulangkali kukatakan, Dia sangat diperlukan pemerintah Inggris..,.. 275 00:22:04,490 --> 00:22:06,116 ..,..Terutama Departemen Luar Negeri. 276 00:22:06,283 --> 00:22:08,994 - Aku ingin bersulang. - Benarkah ? 277 00:22:09,161 --> 00:22:12,206 Untuk temanku Dr. John..,.. 278 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 ..,..Um, Hamish Watson..,.. 279 00:22:16,919 --> 00:22:17,962 Aku disebelah sini. 280 00:22:18,128 --> 00:22:21,674 Pada malam sebelum pernikahannya, dia..,.. 281 00:22:23,759 --> 00:22:25,261 ..,..Telah menjadi teman terbaik. 282 00:22:25,427 --> 00:22:28,138 Bukankah kita harus menunggu anak - anak dari Klub Rugby-ku ? 283 00:22:28,305 --> 00:22:30,724 Dia selalu membuat kita..,.. Mereka tak bisa hadir. 284 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 ..,..Tertekan sampai ke tanah. 285 00:22:32,977 --> 00:22:35,104 Mereka semua ? Bagaimana dengan siswa sekolah medisku ? 286 00:22:35,271 --> 00:22:37,356 - Mereka menolak. - Anak - anak resimen ? 287 00:22:37,523 --> 00:22:41,193 - Tak ada orang yang pantas berada di sisimu..,.. - Siapa yang kau cari ? 288 00:22:41,318 --> 00:22:43,988 Karena aku tak mengenal satupun orang disini. 289 00:22:44,154 --> 00:22:46,699 Tak perlu histeris, Kau mengenalku dan Mycroft. 290 00:22:46,865 --> 00:22:50,035 - Jangan jadi rewel, Watson. - Rewel ? 291 00:22:50,953 --> 00:22:54,373 Kau lupa sama sekali tentang Pesta Bujangku 'kan ? 292 00:22:56,542 --> 00:22:59,211 - Mengapa kita disini ? - Untuk kesehatanmu, Dokter. 293 00:22:59,378 --> 00:23:01,505 Malangnya tak seorangpun temanmu bisa kemari. 294 00:23:08,345 --> 00:23:12,016 Aku mau ke meja judi. Aku menolak Malam ini menjadi kerugiaan bagiku. 295 00:23:12,182 --> 00:23:15,352 - Berikan uangku. - Tentu, berikan cincin nikahnya padaku. 296 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 Sekarang kau tertarik menjadi orang baik. 297 00:23:18,689 --> 00:23:21,066 Lagipula kau seharusnya menyimpan cincin ini. 298 00:23:21,233 --> 00:23:23,902 Seperti seharusnya kau mengatur Pesta Bujangku. 299 00:23:24,069 --> 00:23:26,739 - Jangan kau habiskan dalam judi. - Dan mengundang teman - temanku..,.. 300 00:23:26,905 --> 00:23:30,576 Yang ngomong - ngomong, temanku ada banyak Kaulah orang tanpa Teman..,.. 301 00:23:30,743 --> 00:23:33,078 ..,..Sherly Tanpa Teman. 302 00:23:37,207 --> 00:23:39,877 Dia selalu bilang "aku, aku, aku" 'kan ? 303 00:23:50,387 --> 00:23:51,597 Aku menang ! 304 00:24:02,441 --> 00:24:04,360 Silahkan duduk. 305 00:24:04,526 --> 00:24:07,279 Taruh uangmu di meja dan kita akan mulai. 306 00:24:13,077 --> 00:24:15,913 Selamat datang, aku Madam Simza. 307 00:24:20,209 --> 00:24:24,046 Kartu bisa menerangi masa lalumu..,.. 308 00:24:24,505 --> 00:24:27,633 ..,..Memperjelasmu saat ini Dan menunjukan masa depanmu. 309 00:24:30,010 --> 00:24:33,639 Jika kau punya pertanyaan spesifik, tahan dalam pikiranmu. 310 00:24:33,806 --> 00:24:35,265 Mm. 311 00:24:41,897 --> 00:24:44,274 Aku menahannya. 312 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Katakan padaku jika kau siap. 313 00:24:47,736 --> 00:24:49,822 Sebenarnya, aku bersiap untuk membaca..,.. 314 00:24:50,406 --> 00:24:51,448 ..,..Keberuntunganmu. 315 00:24:56,078 --> 00:24:58,414 Sifat yang terbalik. 316 00:24:59,456 --> 00:25:00,791 Menunjukkan kekerasan. 317 00:25:01,792 --> 00:25:04,878 Wanita yang merasa nyaman untuk minum. 318 00:25:05,045 --> 00:25:08,424 Minuman untuk mencari hiburan ? Berharap untuk tak melihatnya ? 319 00:25:10,008 --> 00:25:12,511 - Orang bodoh yang memalukan dirinya ? - Hmm. 320 00:25:12,678 --> 00:25:16,014 - Hmm. - Oh, ya, orang bodoh. 321 00:25:16,181 --> 00:25:20,018 Seseorang telah disesatkan, terlibat Sesuatu tanpa sepengetahuannya. 322 00:25:20,185 --> 00:25:23,939 Tak buruk, tapi kau harus membuatku mempercayaimu. 323 00:25:24,106 --> 00:25:25,524 Aku sudah melihatnya dimatamu. 324 00:25:25,691 --> 00:25:28,360 - Benar. Aku bisa melakukan lebih baik. - Uh-huh. 325 00:25:28,986 --> 00:25:31,530 Dua Piala, Ikatan yang Kuat. 326 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Tapi diantara siapa ? Kakak - beradik mungkin ? 327 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 Dan aku melihat nama, ya, namanya..,.. 328 00:25:39,496 --> 00:25:41,206 ..,..Rene. 329 00:25:43,125 --> 00:25:44,376 Apa yang kau mau ? 330 00:25:44,877 --> 00:25:45,919 Si Iblis. 331 00:25:51,216 --> 00:25:52,634 Mengapa kita bermain ini ? 332 00:26:02,519 --> 00:26:03,562 Darimana kau mendapat ini ? 333 00:26:03,729 --> 00:26:08,025 Aku mencurinya dari wanita di tempat lelang, Tapi aku percaya itu untukmu. 334 00:26:14,729 --> 00:26:17,625 Sim, sayangku, Ingatlah wajahku karena kau Tak akan pernah melihatnya lagi. 335 00:26:17,729 --> 00:26:21,625 Itu harga yang harus kubayar. Untuk merubah arah sejarah. 336 00:26:21,729 --> 00:26:23,899 Aku akhirnya menemukan tujuan dalam hidupku. 337 00:26:23,999 --> 00:26:25,375 "Kutemukan tujuan dalam hidupku." 338 00:26:25,542 --> 00:26:29,838 Jadi pertanyaan yang kutahan, Apa tujuan yang harus dipenuhi Rene ? 339 00:26:33,800 --> 00:26:35,344 Waktu habis. 340 00:26:35,928 --> 00:26:38,138 Aku punya klien lainnya. 341 00:26:43,560 --> 00:26:46,522 Mungkin kau tak menyadari segumpal bulu Astrakhan..,.. 342 00:26:46,688 --> 00:26:48,774 Tersangkut di paku di atas bahu kiriku..,.. 343 00:26:48,941 --> 00:26:51,818 Kau tak mungkin gagal menyadari aroma menyengat..,.. 344 00:26:51,985 --> 00:26:53,946 Acar ikan hering bercampur vodka..,.. 345 00:26:54,112 --> 00:26:56,949 ..,..Bersama dengan bau tubuh yang tak sedap. 346 00:26:57,115 --> 00:27:00,369 Ada orang bersembunyi di kasau di atas kita. 347 00:27:00,536 --> 00:27:04,122 Seorang Cossack, yang terkenal karena kemampuan akrobatik mereka..,.. 348 00:27:04,289 --> 00:27:07,793 ..,..Dan bekerja sampingan sebagai pembunuh bayaran. 349 00:27:07,960 --> 00:27:12,172 Jadi aman menganggap kalau Klienmu selanjutnya kemari untuk membunuhmu. 350 00:27:12,339 --> 00:27:14,967 Ada lagi ? Tidak ? 351 00:27:21,515 --> 00:27:24,226 Pertama, menjarah sarang. 352 00:27:27,312 --> 00:27:28,689 Kait sayapnya. 353 00:27:30,941 --> 00:27:33,318 Sekarang, tumpulkan paruhnya. 354 00:27:38,031 --> 00:27:39,658 Patahkan telurnya. 355 00:27:41,243 --> 00:27:44,204 Aduk. Dengan sedikit garam. 356 00:27:46,623 --> 00:27:48,125 Sedikit lada. 357 00:27:53,714 --> 00:27:55,090 Balik omeletnya. 358 00:27:59,678 --> 00:28:01,847 Tambahkan bumbu yang diperlukan. 359 00:28:03,682 --> 00:28:06,351 Sarapan telah siap. 360 00:28:19,781 --> 00:28:23,619 Ikut denganku. Aku perlu kau hidup. Sekarang. 361 00:28:26,371 --> 00:28:27,706 Oh ! 362 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Aah ! 363 00:29:34,940 --> 00:29:36,942 Kau tak melihatnya di kartumu 'kan ? 364 00:29:40,570 --> 00:29:42,114 Oh..,.. 365 00:29:57,087 --> 00:29:58,797 Kemarilah semua, kemarilah. 366 00:29:58,964 --> 00:30:01,800 Sepertinya kita dapat petarung selanjutnya. 367 00:30:03,635 --> 00:30:08,223 Lima, empat, tiga, dua, satu..,.. 368 00:30:08,390 --> 00:30:09,891 ..,..Lepaskan dia ! 369 00:30:35,500 --> 00:30:37,461 Naiklah ke atas ! 370 00:30:47,137 --> 00:30:48,346 Semua milikku ? 371 00:31:13,205 --> 00:31:14,998 Tunggu dulu. 372 00:31:47,405 --> 00:31:49,574 Kau benar, dia bau. 373 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 Hei, kau bisa lari..,.. 374 00:31:51,743 --> 00:31:53,829 Dimana kau ? 375 00:31:56,414 --> 00:31:58,291 Baru berkelahi. 376 00:32:00,460 --> 00:32:01,920 - Baru berkelahi. - Ya. 377 00:32:02,087 --> 00:32:03,713 - Darimana saja kau ? - Aku senang melihatmu..,.. 378 00:32:03,880 --> 00:32:06,424 ..,..Melakukan tugasmu dengan baik, Sherlock. 379 00:32:06,591 --> 00:32:10,262 Aku sendirian ! Tidak dapat uangku lagi ! 380 00:32:10,428 --> 00:32:11,888 Dia menggigit kakiku. 381 00:32:12,055 --> 00:32:15,600 Sudah kusurh Carruthers mengisi bahan bakar mobil yang akan kau bawa. 382 00:32:15,767 --> 00:32:17,435 Kau memiliki pernikahan yang harus dihadiri. 383 00:32:17,727 --> 00:32:18,770 Oh, aku yang mengemudi. 384 00:32:18,937 --> 00:32:20,272 Hmm. 385 00:32:23,024 --> 00:32:24,734 Ho-honk. Ha-ha-ha. 386 00:32:24,901 --> 00:32:28,530 - Mari minum lagi. - Tidak, tidak, sudah cukup. 387 00:34:27,732 --> 00:34:30,068 Angkat pedang ! 388 00:34:58,638 --> 00:35:01,224 Aku pernah menghadiri pernikahan sebelumnya. 389 00:35:04,185 --> 00:35:05,895 Pemakaman juga. 390 00:35:08,314 --> 00:35:10,775 Profesor ingin bertemu. 391 00:35:11,609 --> 00:35:15,780 Kuharap mendengarnya lebih cepat darinya Tentang peristiwa yang baru terjadi. 392 00:35:16,156 --> 00:35:21,119 Dia ingin kau datang ke Kampusnya sore ini. 393 00:35:21,286 --> 00:35:23,455 Kuliahnya selesai jam 4. 394 00:35:23,621 --> 00:35:24,664 Aku akan kesana. 395 00:35:26,583 --> 00:35:27,625 Tolong minggir. 396 00:35:32,000 --> 00:35:42,625 Pe i nAk at suk i se bu ah - d o ngen g .b l og s po t . co m 397 00:35:52,484 --> 00:35:56,654 "Fischerweise," Schubert, 1826. 398 00:36:04,245 --> 00:36:07,999 - "Menyerahlah pada tipuan bodohmu." - "Ini ikan yang tak bisa kau tipu." 399 00:36:08,500 --> 00:36:09,834 Kuharap aku tak mengganggu. 400 00:36:11,336 --> 00:36:13,671 Maaf. Matthew, bawa ini ke Tn. Williams. 401 00:36:13,838 --> 00:36:15,924 Dan pastikan dia mengepak dasi putihku dan sabuknya. 402 00:36:16,091 --> 00:36:18,885 - Akan kutangani, profesor. - Terima kasih. Maafkan aku. 403 00:36:19,052 --> 00:36:23,014 Aku akan pergi menghadiri ceramah turku. Apa kau mau teh atau kopi ? 404 00:36:23,181 --> 00:36:25,517 - Tidak keduanya. - Minuman yang keras, mungkin ? 405 00:36:25,683 --> 00:36:29,521 Tidak, tapi apa boleh aku dapat tanda tanganmu ? 406 00:36:47,705 --> 00:36:51,209 Kudengar dokter baik itu menikah hari ini. 407 00:36:51,376 --> 00:36:52,752 Bagaimana pelayanan disana ? 408 00:36:52,919 --> 00:36:54,170 Definitif. 409 00:36:54,337 --> 00:36:58,466 Dia bukan lagi anggota investigasiku. Dia sudah keluar. 410 00:37:00,218 --> 00:37:02,762 Aku percaya kau mempertimbangkan hal ini. 411 00:37:06,599 --> 00:37:09,686 Dan pertimbangan apa yang kau berikan padaku ? 412 00:37:17,819 --> 00:37:19,362 Apa kau sudah membaca bukunya ? 413 00:37:19,529 --> 00:37:21,698 Bukunya menarik..,.. 414 00:37:21,865 --> 00:37:26,161 ..,..Walau aku lebih tertarik pada usahamu baru - baru ini. 415 00:37:26,995 --> 00:37:29,789 Kuterima pujianmu. 416 00:37:29,956 --> 00:37:32,834 Aku punya hal pantas untuk bakatmu. 417 00:37:33,751 --> 00:37:37,088 Suatu kehormatan akhirnya bisa bertemu denganmu..,.. 418 00:37:38,089 --> 00:37:39,215 ..,..Secara resmi. 419 00:37:42,969 --> 00:37:46,097 Apa kau akrab akan mata kuliah ilmu tulisan tangan ? 420 00:37:46,431 --> 00:37:49,058 Aku tak pernah menganggap serius hal itu. 421 00:37:49,225 --> 00:37:52,812 Analisis psikologis akan tulisan tangan. 422 00:37:52,979 --> 00:37:57,775 Goresan ke atas untuk P, J, dan M Mengindikasikan kejeniusan yang besar. 423 00:37:58,234 --> 00:38:00,111 Sementara goresan yang agak kebawah ini..,.. 424 00:38:00,278 --> 00:38:03,364 ..,..Menunjukkan sesuatu yang kreatif, namun sangat teliti. 425 00:38:03,531 --> 00:38:06,868 Tapi jika mengamati kemiringan dan tekanan tulisannya..,.. 426 00:38:07,035 --> 00:38:11,456 Adanya narsisme akut, kurangnya empati..,.. 427 00:38:11,623 --> 00:38:14,167 - Dan paling nyata, kecenderungan ke arah..,.. - Tidak. 428 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 ..,..Kegilaan moral. 429 00:38:16,920 --> 00:38:21,883 Untuk menjawab permintaanmu sebelumnya Tentang tidak terlibatnya Dr. Watson..,.. 430 00:38:22,050 --> 00:38:24,719 ..,..Jawabannya adalah tidak. 431 00:38:26,221 --> 00:38:31,726 Hukum mekanika astronomis menuliskan Jika dua obyek berbenturan..,.. 432 00:38:32,310 --> 00:38:36,231 ..,..Akan ada kerusakan pada alam. 433 00:38:38,441 --> 00:38:40,652 Exempli gratia. 434 00:38:40,818 --> 00:38:44,948 Dua pria sadar tujuan mereka bertentangan. 435 00:38:46,658 --> 00:38:49,661 Seorang wanita muda terkoyak diantara mereka. 436 00:38:50,562 --> 00:38:54,791 Kesakitannya terlalu berat baginya, Dan dia tiba - tiba jatuh..,.. 437 00:38:55,500 --> 00:39:00,004 ..,..Dengan akhir yang tragis 438 00:39:02,632 --> 00:39:06,177 Bentuk jarang dari TBC. 439 00:39:06,302 --> 00:39:10,014 Dia meninggal dalam hitungan detik. 440 00:39:12,934 --> 00:39:14,310 Sekarang..,.. 441 00:39:16,145 --> 00:39:18,690 ..,..Kau yakin mau memainkan permainan ini ? 442 00:39:20,316 --> 00:39:22,860 Aku takut kau akan kalah. 443 00:39:24,779 --> 00:39:30,618 Yakinlah, jika kau membawa kehancuran padaku..,.. 444 00:39:30,743 --> 00:39:33,037 ..,..Aku akan melakukan hal sama padamu. 445 00:39:33,538 --> 00:39:38,793 Dengan segala hormat' Tn. Holmes, Itu satu - satunya alasan kau masih hidup. 446 00:39:41,004 --> 00:39:42,755 Kau membayarku dengan beberapa pujian. 447 00:39:42,922 --> 00:39:44,632 Biar kubayar kembali kepadamu..,.. 448 00:39:44,799 --> 00:39:47,885 Saat kubilang jika aku sudah memastikan Kemungkinan yang akan terjadi..,.. 449 00:39:50,888 --> 00:39:53,182 ..,..Aku akan senang menerimanya terakhir. 450 00:39:57,061 --> 00:40:00,565 Akan kupastikan mengirim salamku Ke pasangan berbahagia itu. 451 00:40:04,777 --> 00:40:06,821 Lain kali kalau begitu. 452 00:40:27,091 --> 00:40:29,677 Semua naik ke Brighton ! Semua naik ! 453 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Kita di gerbong mana ? 454 00:40:31,220 --> 00:40:33,014 Kita akan berada disini. 455 00:40:34,390 --> 00:40:35,892 Ooh. 456 00:40:36,059 --> 00:40:37,894 Kelas Pertama. 457 00:40:40,355 --> 00:40:43,358 Semua naik ke Brighton ! Semua naik ! 458 00:40:44,442 --> 00:40:46,611 Cepatlah, Dr. Watson, Istrimu memerlukanmu. 459 00:40:46,778 --> 00:40:48,946 Aku datang, Ny. Watson. 460 00:40:50,823 --> 00:40:53,951 Ooh. Kelas Pertama, sampanye. 461 00:40:54,118 --> 00:40:56,662 Kau tahu cara menyenangkan gadis, Tn. Watson. 462 00:40:56,788 --> 00:40:58,289 Kau bukan gadis biasa. 463 00:40:59,707 --> 00:41:03,002 Maafkan aku, nyonya. Kau tak bisa Menggunakan kamar kecil saat kereta di Stasiun. 464 00:41:07,090 --> 00:41:09,342 Kau Ny. Watson. 465 00:41:10,510 --> 00:41:12,637 Berikan botolnya padaku. 466 00:41:27,485 --> 00:41:30,196 John, aku tak mau berada di tempat lain selain disini. 467 00:41:30,363 --> 00:41:33,032 Aku juga tak mau berada di tempat lain selain disini. 468 00:41:33,199 --> 00:41:35,701 Mengapa kau membawa pistol di belakang celanamu ? 469 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 Kebiasaan lama. 470 00:41:42,291 --> 00:41:44,419 Masuklah. 471 00:41:46,671 --> 00:41:48,923 - Oh, ya, silahkan. - Kita tak memesannya. 472 00:41:49,090 --> 00:41:50,341 Ini gratis dari kita, Tuan. 473 00:41:51,175 --> 00:41:53,302 Terima kasih, letakkan disana. 474 00:42:07,817 --> 00:42:09,110 Buka pintunya, John. 475 00:42:12,655 --> 00:42:14,699 Kurasa waktu bagimu untuk pergi. 476 00:42:21,164 --> 00:42:22,790 Duduklah. 477 00:42:27,503 --> 00:42:28,629 Shh. 478 00:42:46,814 --> 00:42:50,860 Aku setuju ini bukan penyamaran terbaikku, Tapi harus kulakukan. 479 00:42:52,361 --> 00:42:54,363 - Ya Tuhanku. - Mereka akan kembali. 480 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 - John, tutup pintunya. - Mereka hanya menembak dari jauh, sayangku. 481 00:42:57,116 --> 00:42:59,577 - Dia benar. - Oh, Tuhanku. 482 00:43:00,912 --> 00:43:02,872 - Aku paham. - Benarkah ? 483 00:43:02,997 --> 00:43:05,374 Sangat nyaman. 484 00:43:06,292 --> 00:43:07,752 Kita tak punya banyak waktu. 485 00:43:14,300 --> 00:43:16,219 - Perkiraanmu mereka ada berapa ? - Setengah lusin. 486 00:43:16,385 --> 00:43:18,763 - Siapa mereka ? - Hadiah pernikahan dari Moriarty. 487 00:43:19,597 --> 00:43:21,849 Pernikahan yang indah, Banyak yang menangis bahagia. 488 00:43:22,016 --> 00:43:23,059 Oh, John ? 489 00:43:24,435 --> 00:43:25,603 Ya, tunggu sebentar, sayang. 490 00:43:25,770 --> 00:43:28,105 - Kau percaya padaku ? - Tidak. 491 00:43:28,272 --> 00:43:31,943 Berarti aku harus melakukan sesuatu untuk itu. 492 00:43:38,908 --> 00:43:40,868 Siapa yang mau merasakannya lagi, dasar sial ? 493 00:43:42,245 --> 00:43:43,913 Kirim senjata yang lebih bagus lagi ! 494 00:43:44,080 --> 00:43:45,581 John, tutup pintunya. 495 00:43:51,420 --> 00:43:52,797 Itu harus kulakukan. 496 00:43:53,881 --> 00:43:55,800 Dia aman sekarang. 497 00:43:58,552 --> 00:44:00,471 Untuk pembelaanku, waktuku tepat sekali. 498 00:44:01,514 --> 00:44:03,933 Kau membunuh Istriku ?! 499 00:44:04,100 --> 00:44:07,228 Apa kau baru membunuh Istri Baruku?! 500 00:44:07,395 --> 00:44:09,438 Tentu tidak! 501 00:44:10,189 --> 00:44:14,652 Apa maksudmu ? Bagaimana kau tahu Karena kau melemparnya keluar kereta ! 502 00:44:14,819 --> 00:44:16,988 Sudah kubilang, waktuku tepat sekali. 503 00:44:17,154 --> 00:44:18,406 Apa artinya itu ?! 504 00:44:22,576 --> 00:44:24,287 - Tenanglah ! - Jelaskan ! 505 00:44:24,453 --> 00:44:26,622 Saat kujelaskan kita berdua sudah mati ! 506 00:44:38,843 --> 00:44:42,471 Maaf nyonya, kau tak bisa memakai kamar kecil Saat Kereta berada di Stasiun. 507 00:45:36,192 --> 00:45:37,234 Itu bukan kebetulan. 508 00:45:38,903 --> 00:45:41,155 Semuanya sudah dirancang. 509 00:45:43,866 --> 00:45:48,245 Sekarang, kau perlu penjelasan..,.. 510 00:45:49,580 --> 00:45:52,124 ..,..Atau kita terus bergerak ? 511 00:45:59,006 --> 00:46:00,466 Ayolah ! 512 00:46:03,094 --> 00:46:05,888 Jangan khawatir, dia sudah aman sekarang. 513 00:46:06,055 --> 00:46:08,140 Dia bersama Kakakku. 514 00:46:08,474 --> 00:46:11,268 Saat bulan madu kita ! 515 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Mengapa kau membawa mereka kemari ?! Mengapa kau melibatkan kita ?! 516 00:46:14,772 --> 00:46:16,899 Mereka tak kesini untukku ! Mereka kesini untukmu ! 517 00:46:23,364 --> 00:46:24,865 Sebenarnya..,.. 518 00:46:31,872 --> 00:46:33,332 ..,..Itu benar. 519 00:46:33,499 --> 00:46:34,875 Sekarang masuk kemari. 520 00:46:36,377 --> 00:46:38,045 Selamat malam. 521 00:46:40,172 --> 00:46:43,551 Kurasa kelas kedua lebih nyaman. 522 00:46:43,717 --> 00:46:45,678 Jalannya aman. 523 00:46:45,845 --> 00:46:47,304 Cepat pergi, cepat jalan ! 524 00:46:55,396 --> 00:46:57,314 Berbaringlah bersamaku, Watson. 525 00:46:58,023 --> 00:47:00,317 - Mengapa ? - Aku memaksa. 526 00:47:07,575 --> 00:47:08,993 Apa yang kita lakukan dibawah sini ? 527 00:47:09,285 --> 00:47:12,329 Kita menunggu. Aku merokok. 528 00:47:32,433 --> 00:47:35,561 - Menunggu dengan sabar. - Untuk apa ? 529 00:47:36,187 --> 00:47:39,523 Untuk celah kesempatanmu. 530 00:47:46,197 --> 00:47:47,656 Buatlah berarti. 531 00:47:55,080 --> 00:47:59,210 Kubilang buatlah berarti. Berapa celah yang harus kusediakan ? 532 00:48:20,105 --> 00:48:23,692 Siapa sangka bulan madu di Brighton Merupakan gagasan berbahaya ? 533 00:48:23,859 --> 00:48:25,569 Jadi ini semua seperti ini ? 534 00:48:25,736 --> 00:48:28,155 Dari pengakuanmu, Kau tak pernah menikmatinya disana. 535 00:48:28,322 --> 00:48:29,907 Aku tak pernah ke Brighton. 536 00:48:30,074 --> 00:48:32,910 Atau kau terlalu rapuh untuk mengingatnya. 537 00:48:33,077 --> 00:48:34,912 Oh, diamlah. 538 00:48:35,079 --> 00:48:36,247 Katakan kalau Istriku selamat. 539 00:48:36,413 --> 00:48:38,165 Aku tak bisa melakukan keduanya. 540 00:48:38,332 --> 00:48:41,752 Aku janji, seperti kataku, Waktuku tepat. 541 00:48:48,717 --> 00:48:51,428 Sebelah sini, nyonya ! 542 00:48:52,263 --> 00:48:56,100 Kurasa aku harus mengucapkan selamat padamu, Ny. Watson. 543 00:48:58,686 --> 00:49:01,689 Aku Holmes yang lainnya. 544 00:49:02,690 --> 00:49:04,066 Maksudmu kalian ada dua ? 545 00:49:04,233 --> 00:49:06,944 Menakjubkan sekali. Apa malam ini bisa lebih hebat lagi ? 546 00:49:07,111 --> 00:49:09,363 Mengapa Mary dan aku dijadikan target ? 547 00:49:09,780 --> 00:49:12,866 Pertanyaan yang baik. Jawabannya ada dua. 548 00:49:13,033 --> 00:49:14,952 Dia menginginkan kita karena kau. 549 00:49:15,119 --> 00:49:17,913 Aku takut kau harus memikul setengah tanggung jawabnya. 550 00:49:18,080 --> 00:49:20,457 - Ini dia, mudah ditebak. - Jika kau dan Mary..,.. 551 00:49:20,624 --> 00:49:23,627 ..,..Tidak bersikeras menikah, Kita bisa memecahkan kasus ini. 552 00:49:23,794 --> 00:49:26,297 - Oh, sekarang jadi kesalahanku. - Argumen ini dibuat karena..,.. 553 00:49:26,463 --> 00:49:29,174 - Tidak, tak seperti itu. - ..,..Pernikahanmu salah waktu. 554 00:49:30,968 --> 00:49:33,053 Percayalah hubungan kita..,.. 555 00:49:34,388 --> 00:49:35,431 Hubungan ? 556 00:49:36,140 --> 00:49:37,725 Baiklah, pertemanan. 557 00:49:37,891 --> 00:49:40,978 ..,..Yang masih belum usai. 558 00:49:41,395 --> 00:49:45,149 Kawanku, jika kau terganggu untuk menyelesaikan ini sampai akhir..,.. 559 00:49:45,899 --> 00:49:48,944 ..,..Aku tak akan pernah memintamu menemaniku lagi. 560 00:49:53,907 --> 00:49:56,493 Sekali lagi menuju kekacauan. 561 00:49:56,660 --> 00:49:58,996 Itu baru semangat, Sekarang pertanyaannya..,.. 562 00:49:59,163 --> 00:50:02,166 Ini sangat membingungkan. Kau harus tanya ke dirimu..,.. 563 00:50:02,333 --> 00:50:06,337 ..,..Apa yang diinginkan ahli kriminal dari gypsy Pembaca ramalan keberuntungan ? 564 00:50:06,503 --> 00:50:09,798 Itu karena kakaknya. Saat kita menemukannya dan kita harus..,.. 565 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 Setelah kau menemukan koperku. 566 00:50:13,469 --> 00:50:14,678 Lanjutkan. 567 00:50:15,137 --> 00:50:16,513 Tunggu. 568 00:50:17,056 --> 00:50:18,432 Kita mau pergi kemana ? 569 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 Paris, tujuan bulan madu yang paling masuk akal. 570 00:50:46,418 --> 00:50:49,046 - Jadi mengapa Paris ? - Persik. 571 00:50:49,213 --> 00:50:50,839 Diluar Kota Montreuil..,.. 572 00:50:51,006 --> 00:50:55,844 ..,..Ada Kamp Gypsy yang terkenal akan Buah keringnya, terutama persik. 573 00:50:56,929 --> 00:51:01,183 Dan disana kita bisa menemukan peramal kita..,.. 574 00:51:01,350 --> 00:51:03,560 ..,..Dan mengembalikan barangnya. 575 00:52:19,470 --> 00:52:21,972 Dan karcisku ? 576 00:52:34,568 --> 00:52:37,905 Sayangnya, kau tak akan memerlukannya. 577 00:52:38,238 --> 00:52:43,494 Ini menyedihkan, profesor. Aku sangat ingin melihat Don Giovanni. 578 00:52:52,711 --> 00:52:54,880 Ikutilah Meinhard. 579 00:53:34,461 --> 00:53:35,504 Bangun, kita sampai. 580 00:53:35,671 --> 00:53:37,881 Beranikan dirimu, Kita akan diserang. 581 00:53:38,048 --> 00:53:40,050 Jangan jadi sinis. 582 00:53:48,892 --> 00:53:52,604 - Mereka mengambil barangku. - Buat mereka menjauh, Watson. Aku membawa tasnya. 583 00:53:55,399 --> 00:53:58,151 Kau membawa tasnya. 584 00:53:59,069 --> 00:54:00,237 Sekarang mereka mengambil mantelku. 585 00:54:01,572 --> 00:54:03,740 Dimana Madam Simza ? 586 00:54:06,577 --> 00:54:07,911 Dia Simza. 587 00:54:14,084 --> 00:54:15,919 Sim artinya angsa. 588 00:54:17,588 --> 00:54:18,922 Aku Sim. 589 00:54:23,343 --> 00:54:26,221 Syal bagus, aku menyukainya. 590 00:54:39,843 --> 00:54:43,221 Ini tentang kakaknya. 591 00:54:49,703 --> 00:54:51,788 - Kau lapar ? - Sangat. 592 00:54:56,793 --> 00:54:59,338 Madam, ini gulai landak yang enak. 593 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 Aku tak ingat pernah makan seenak ini. 594 00:55:06,511 --> 00:55:10,307 Katakan padaku, kapan terakhir kali kau makan gulai landak ? 595 00:55:10,474 --> 00:55:13,060 Kukatakan padamu, Watson, aku tak mengingatnya. 596 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Mungkin kau terlalu tertekan. 597 00:55:16,396 --> 00:55:19,775 Disitulah bedanya kita, Tak sepertimu, aku tak tertekan apapun. 598 00:55:19,942 --> 00:55:21,485 Sangat normal. 599 00:55:22,277 --> 00:55:26,531 Beraninya kau bertingkah kasar ke Wanita yang mengundang kita ke tendanya..,.. 600 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 ..,..Dan menawari kita landak ? 601 00:55:28,450 --> 00:55:32,162 Itu kata orang yang melempar wanita dari kereta. 602 00:55:33,997 --> 00:55:35,248 Siapa kalian berdua ? 603 00:55:35,624 --> 00:55:37,125 Warga yang peduli. 604 00:55:38,126 --> 00:55:40,003 Mengapa seseorang ingin membunuhku ? 605 00:55:40,963 --> 00:55:44,591 Kakakmu terlibat dengan orang yang sangat berbahaya..,.. 606 00:55:44,758 --> 00:55:48,428 ..,..Yang percaya bahwa Rene telah mengatakan hal Yang tak seharusnya kau ketahui. 607 00:55:50,389 --> 00:55:51,682 Aku tak tahu apapun. 608 00:55:53,183 --> 00:55:55,644 Sudah bertahun - tahun aku mencarinya. 609 00:55:55,811 --> 00:55:57,938 Itu sebabnya aku ke London. 610 00:55:58,105 --> 00:56:01,692 - Itu tempat terakhir orang melihatnya. - Sudah jelas kalau Kakakmu menyayangimu. 611 00:56:01,858 --> 00:56:04,820 Dia tak akan mengirimimu pesan Yang akan membuatmu celaka. 612 00:56:04,987 --> 00:56:08,699 Setiap informasi, walaupun itu tidak disengaja. 613 00:56:09,116 --> 00:56:10,951 Apa dia mengirimimu hal lainnya ? 614 00:56:12,035 --> 00:56:13,370 Hanya beberapa gambaran. 615 00:56:13,912 --> 00:56:15,998 Coba kita lihat apa yang bisa diungkapkan ke kita. 616 00:56:23,046 --> 00:56:27,175 Pilihan kertas yang tak biasa. Lebih tebal, Dirancang untuk mesin cetak. 617 00:56:27,384 --> 00:56:30,387 - Dan ini kertas sama seperti suratnya. - Mm. 618 00:56:30,721 --> 00:56:32,472 Baunya apek. 619 00:56:32,639 --> 00:56:36,226 Pasti disimpan di tempat dingin dan lembab. 620 00:56:36,768 --> 00:56:38,895 Apa itu ? Darah ? 621 00:56:40,814 --> 00:56:45,068 Anggur. Jadi gudang anggur yang terletak di dekat tempat percetakan. 622 00:56:45,235 --> 00:56:46,695 Tempatnya pasti berdekatan. 623 00:56:48,885 --> 00:56:50,595 Dia bilang dia tak akan pernah kembali. 624 00:56:51,658 --> 00:56:55,203 Ada gudang anggur yang digunakan kelompok anarkis Lapin Vert. 625 00:56:55,370 --> 00:56:57,748 Rene dekat dengan pemimpin mereka. 626 00:56:57,914 --> 00:56:59,332 Claude Ravache. 627 00:56:59,499 --> 00:57:03,003 - Pembuat bom. - Aku mempunyai contoh karyanya minggu lalu. 628 00:57:04,421 --> 00:57:08,258 Dulunya aku bagian mereka, Begitu juga Rene. 629 00:57:08,425 --> 00:57:10,927 Sampai itu menjadi terlalu ekstreme bagi kita. 630 00:57:12,095 --> 00:57:14,306 Ravache mengenalku. 631 00:57:14,598 --> 00:57:19,019 Jika kakakku kembali kesana, Dia akan menemui kita. 632 00:57:19,186 --> 00:57:20,270 Kita akan mengirimnya pesan. 633 00:57:20,886 --> 00:57:23,270 Akan kusiapkan pertemuan dengan Ravache. 634 00:57:30,197 --> 00:57:33,366 Apapun yang kau lakukan, Jangan biarkan para gypsy ini menyuruhmu minum. 635 00:57:33,533 --> 00:57:34,576 Tentu saja. 636 00:57:35,160 --> 00:57:36,453 Kau berdansa ? 637 00:57:37,329 --> 00:57:40,290 Demi Tuhan, jangan berdansa. Kau bisa mati. 638 00:57:45,754 --> 00:57:47,255 Kau tahu yang terjadi saat kau berdansa. 639 00:58:13,720 --> 00:58:14,020 Huuh..,.. 640 00:58:14,098 --> 00:58:16,058 Oh, selamat pagi, Ny. Watson. 641 00:58:16,684 --> 00:58:18,227 - Apa kau sudah sarapan ? - Aku..,.. 642 00:58:18,394 --> 00:58:21,229 Stanley disini membuat masakan yang enak. 643 00:58:21,564 --> 00:58:22,648 Ahem. 644 00:58:22,815 --> 00:58:24,567 - Carruthers ? - Pagi, Tuan. 645 00:58:24,692 --> 00:58:27,153 Telegram untuk Ny. Watson. 646 00:58:33,701 --> 00:58:34,785 Uh..,.. 647 00:58:34,952 --> 00:58:36,662 Ini tak masuk akal. 648 00:58:37,121 --> 00:58:38,164 Biar kubaca. 649 00:58:39,915 --> 00:58:41,000 Oh, ya. 650 00:58:41,167 --> 00:58:45,546 "Mary yang sangat kubenci, aku tak mencintaimu. Aku tak berharap menemuimu lagi." 651 00:58:45,713 --> 00:58:49,800 "Setiap saat aku menjauh darimu merupakan berkah." 652 00:58:49,967 --> 00:58:52,595 Kurasa tidak. Ini kode ganda, sayangku..,.. 653 00:58:52,762 --> 00:58:55,931 ..,..Yang Sherly dan aku sering menggunakannya saat kecil. 654 00:58:56,057 --> 00:58:59,060 Jika huruf pertama surat konsonan..,.. 655 00:58:59,185 --> 00:59:02,271 ..,..Berarti selanjutnya adalah kebalikan perkataannya. 656 00:59:02,438 --> 00:59:03,689 - Aku paham. - Hmm. 657 00:59:05,524 --> 00:59:07,193 Stanley ! 658 00:59:08,069 --> 00:59:11,322 Kau tahu, meski waktu bersama kita itu singkat..,.. 659 00:59:11,489 --> 00:59:15,743 Aku mulai memahami pikiran istimewa seorang pria..,.. 660 00:59:15,868 --> 00:59:20,831 Dalam keadaan yang mungkin berbahaya..,.. 661 00:59:20,956 --> 00:59:25,211 Mungkin mulai menikmati pertemanan..,.. 662 00:59:25,378 --> 00:59:31,384 - ..,..Dengan orang berjenis kelamin sepertimu. Hmm. - Hmm. 663 00:59:31,509 --> 00:59:33,386 Terima kasih banyak. 664 00:59:33,511 --> 00:59:35,721 Perkataan menawan. 665 00:59:36,263 --> 00:59:39,475 Bolehkah ? Maafkan aku, terima kasih. 666 00:59:41,143 --> 00:59:43,187 Kau mau pergi kemana, Stanley ? 667 00:59:59,537 --> 01:00:01,747 Whoa, whoa. 668 01:00:52,298 --> 01:00:54,258 Masih bersembunyi di ruang bawah tanah ? 669 01:00:58,580 --> 01:01:01,258 Sulit bagiku untuk keluar pada masa sekarang. 670 01:01:02,658 --> 01:01:04,358 Aku senang bertemu denganmu. 671 01:01:04,477 --> 01:01:06,479 Aku tak disini untuk bertemu denganmu. 672 01:01:09,648 --> 01:01:10,691 Ya. 673 01:01:11,768 --> 01:01:14,580 Aku sangat ingin berbagi masa ini 674 01:01:14,612 --> 01:01:16,113 Dengan teman Inggrismu. 675 01:01:18,866 --> 01:01:22,286 1189, tahun pembotolan anggurnya..,.. 676 01:01:22,453 --> 01:01:24,497 Tahun revolusi kita yang mulia. 677 01:01:24,663 --> 01:01:27,166 - Apa dia disini ? - Saat kebebasan telah menang atas tirani. 678 01:01:27,333 --> 01:01:28,375 Apa kakakku disini ? 679 01:01:29,502 --> 01:01:31,962 Aku lama sekali tak melihatnya. 680 01:01:32,129 --> 01:01:33,172 Kau berbohong. 681 01:01:34,423 --> 01:01:36,342 Duduklah, Kumohon. 682 01:01:39,303 --> 01:01:42,431 Sebuah surat diterima dari Rene, Menggunakan kertas yang sama seperti ini. 683 01:01:42,598 --> 01:01:44,808 Tentu saja. Dia membawanya kemanapun dia pergi. 684 01:01:46,101 --> 01:01:48,062 Dia bicara yang sebenarnya, Rene tidak disini. 685 01:01:48,229 --> 01:01:51,524 - Dia diberi tugas yang lain oleh..,.. - Oleh dermawan tanpa nama ? 686 01:01:54,443 --> 01:01:56,028 Orang Inggris lainnya. 687 01:01:56,612 --> 01:02:00,407 Dengan uang, kekuasaan yang mendukung tujuan kita. 688 01:02:01,116 --> 01:02:02,618 Dan sekarang..,.. 689 01:02:03,202 --> 01:02:06,038 Dia mendikte setiap gerakan kita. 690 01:02:11,544 --> 01:02:16,173 Menuntut..,.. Aku bertanggung - jawab Atas semua tindakan terornya. 691 01:02:16,882 --> 01:02:18,676 Aku membuat kesepakatan dengan Iblis. 692 01:02:18,842 --> 01:02:20,678 Tapi setelah malam ini..,.. 693 01:02:21,887 --> 01:02:23,180 Semuanya akan berakhir. 694 01:02:24,932 --> 01:02:26,892 Pekerjaanku hampir selesai. 695 01:02:29,103 --> 01:02:32,000 Dia menyuruhmu meletakkan bom lainnya. Benar 'kan ? 696 01:02:33,400 --> 01:02:35,985 Claude, kumohon, mereka bisa membantumu. 697 01:02:36,777 --> 01:02:38,737 Kuharap mereka bisa. 698 01:02:39,446 --> 01:02:41,365 Kau tahu, tuan - tuan..,.. 699 01:02:42,741 --> 01:02:44,243 Dia menculik istri dan anakku. 700 01:02:45,703 --> 01:02:49,029 Jika kau memberitahu tempat Bomnya, Akan kubantu kau menemukan keluargamu. 701 01:02:49,054 --> 01:02:50,749 Itu sudah diurus..,.. 702 01:02:51,250 --> 01:02:53,168 Kita punya kesepakatan. 703 01:02:55,879 --> 01:02:57,923 Dia dan aku..,.. 704 01:02:59,383 --> 01:03:01,093 Tak boleh ada jejak. 705 01:03:01,719 --> 01:03:04,930 Hanya satu hal yang bisa kulakukan Untuk menyelamatkan keluargaku. 706 01:03:05,639 --> 01:03:08,750 - Waktumu kurang dari sepuluh menit. - Jangan !!! 707 01:03:20,362 --> 01:03:24,617 Dia tak memerlukan lagi pistol itu, Mengapa kau tak mengambilnya dan mengamankan tangga ? 708 01:03:57,650 --> 01:03:59,568 Hanya ada satu jalan keluar dari sini. 709 01:04:01,153 --> 01:04:02,279 Benar sekali. 710 01:04:06,909 --> 01:04:09,078 Ah, pandai sekali. 711 01:04:09,244 --> 01:04:11,330 Ini jalannya. Cepat kemari ! 712 01:04:14,458 --> 01:04:17,086 Kau tahu apa yang harus kau lakukan Dengan katong pasir itu 'kan, Watson. 713 01:04:17,878 --> 01:04:19,588 Cepatlah. 714 01:04:26,845 --> 01:04:28,847 Dokter, bisa kau turunkan tuas itu ? 715 01:04:30,224 --> 01:04:31,517 Seharusnya dia bilang. 716 01:04:32,267 --> 01:04:36,063 Ravache kuat, Dia hidup untuk kemerdekaan. Dia tak mungkin bunuh diri. 717 01:04:36,230 --> 01:04:37,356 Tenangkan dirimu. 718 01:04:43,612 --> 01:04:45,489 Kakakku, dia..,.. Dia lemah. 719 01:04:46,073 --> 01:04:49,243 Sim, Aku perlu kau tarik nafas panjang. 720 01:04:49,410 --> 01:04:50,619 Dan ikuti kita. 721 01:04:53,205 --> 01:04:54,998 Ke Opera ! 722 01:07:29,319 --> 01:07:31,321 Aku salah. 723 01:07:31,488 --> 01:07:34,616 - Apa ? - Aku membuat kesalahan. 724 01:07:58,688 --> 01:08:05,416 Walau politik mungkin memisahkan kita Tapi bisnis akan mempersatukan kita. 725 01:09:24,768 --> 01:09:26,395 Dia menembak dari sini. 726 01:09:28,146 --> 01:09:30,983 Menggunakan tripod Dan senjata laras panjang. 727 01:09:31,149 --> 01:09:34,069 Dan sadar Ada posisi yang lebih baik. 728 01:09:34,569 --> 01:09:39,658 Bekas samar dia menyeret tripodnya Dan Mengaturnya Disini. 729 01:09:40,450 --> 01:09:42,786 - Enam ratus yard..,.. - Atau enam ratus lima puluh..,.. 730 01:09:42,953 --> 01:09:45,414 Dan anginnya tujuh hinga delapan mil per jam. 731 01:09:45,539 --> 01:09:48,083 Dia perlu pengukur angin. 732 01:09:48,917 --> 01:09:50,460 Yang dia taruh disini. 733 01:09:53,171 --> 01:09:55,007 Dan menaruh rokok disini. 734 01:09:57,259 --> 01:09:58,844 Bisakah orang menembak sejauh itu ? 735 01:09:59,011 --> 01:10:01,680 Kurang dari setengah lusin orang di Eropa. 736 01:10:02,806 --> 01:10:04,850 Dan berapa banyak dari mereka yang bekerja Afghanistan ? 737 01:10:05,017 --> 01:10:07,561 - Mengapa ? - Hirschsprung dengan sentuhan Tekel. 738 01:10:07,769 --> 01:10:10,022 Pasti terjatuh saat dia menggulungnya. 739 01:10:10,188 --> 01:10:12,024 Bukankah itu tercampur saat kau merokoknya ? 740 01:10:14,234 --> 01:10:17,195 - Apa aku membaca sesuatu tentang Kolonel ? - Sebastian Moran. 741 01:10:18,321 --> 01:10:20,532 Penembak terbaik dalam angkatan perang Inggris. 742 01:10:20,699 --> 01:10:22,701 Diberhentikan dengan tidak hormat. 743 01:10:22,868 --> 01:10:27,539 Dia sekarang disewa untuk menembak. Ini korban keduanya yang kutemui. 744 01:10:27,706 --> 01:10:29,416 Cara terbaik menutupi pembunuhan..,.. 745 01:10:29,583 --> 01:10:31,877 Karena tak ada yang mencari luka tembak pada ledakan bom. 746 01:10:45,640 --> 01:10:47,893 - Dia terlambat dua puluh menit. - Dia harus cepat datang. 747 01:10:48,894 --> 01:10:50,145 Aku tak punya dokumen. 748 01:10:50,645 --> 01:10:52,481 Dan aku orang asing. 749 01:10:52,647 --> 01:10:54,900 Ini keadaan yang diinginkan Moriarty. 750 01:10:55,066 --> 01:10:58,862 Omeletenya sangat enak. 751 01:10:59,029 --> 01:11:01,573 Tapi tehnya lumayan mahal. 752 01:11:02,407 --> 01:11:06,661 Sekarang, apa kita membandingkan suasana hati Atau mempertimbangakan yang kita ketahui ? 753 01:11:07,788 --> 01:11:09,664 Bom semalam jelas terlihat..,.. 754 01:11:09,831 --> 01:11:12,751 Seperti pembalasan Jerman untuk Strasbourg. 755 01:11:12,918 --> 01:11:16,588 Lagipula, Bomnya dimaksudkan untuk Menyembunyikan pembunuhan satu orang saja. 756 01:11:17,214 --> 01:11:21,259 Orang yang dibunuh dengan tembakan itu adalah Alfred Meinhardt. 757 01:11:21,718 --> 01:11:22,761 Ah. 758 01:11:24,095 --> 01:11:27,349 Dia membuat senjata ! Senjata yang besar ! 759 01:11:27,724 --> 01:11:31,853 Beberapa hari lalu, sebagian perusahaannya dibeli Oleh Investor tak dikenal. 760 01:11:31,978 --> 01:11:33,188 Moriarty. 761 01:11:33,355 --> 01:11:37,901 Petunjuknya mengarah pada satu tempat. Tapi untuk menghindari kejadian semalam..,.. 762 01:11:38,068 --> 01:11:41,947 Aku telah mengumpulkan data yang cukup. Itu sebabnya aku terlambat. 763 01:11:48,912 --> 01:11:52,123 Keretanya berangkat 40 menit lagi, tuan. 764 01:12:07,264 --> 01:12:08,515 Whoa ! 765 01:12:16,481 --> 01:12:20,151 - Tasnya saja. - Tapi..,.. 766 01:12:20,318 --> 01:12:23,280 Apa kita punya cukup waktu memuaskan kebiasaan kecilku ? 767 01:12:23,446 --> 01:12:24,489 Ya. 768 01:12:24,656 --> 01:12:29,828 Kebiasaannya memberi makan spesies kota..,.. Merpati liar. 769 01:12:31,830 --> 01:12:35,000 Ada tujuh Stasiun utama di Paris. 770 01:12:35,166 --> 01:12:38,044 Tapi perlu waktu 10 menit untuk sampai ke Jardin des Tuileries, 771 01:12:38,253 --> 01:12:41,840 Dimana tempat kutu bersayap paling banyak ditemukan ? 772 01:12:42,007 --> 01:12:45,093 Perkecil ke daerah itu, The Gare du Nord. 773 01:12:45,260 --> 01:12:50,432 Dimana dia bisa tepat waktu Mengejar kereta jam 11:04 ke Berlin. 774 01:12:50,599 --> 01:12:53,143 Perlu beberapa pemberhentian Dalam perjalanan itu, salah satunya..,.. 775 01:12:53,268 --> 01:12:55,020 Heilbron. 776 01:12:55,770 --> 01:12:58,273 Tempat kita harus pergi. 777 01:12:58,732 --> 01:13:00,233 Tempat Pabrik Meinhardt berada. 778 01:13:00,400 --> 01:13:02,360 Sekarang jadi pabriknya Moriarty. 779 01:13:03,069 --> 01:13:04,738 Sayangnya, karena pemboman..,.. 780 01:13:04,905 --> 01:13:07,657 Perbatasan antara Prancis dan Jerman telah ditutup. 781 01:13:08,533 --> 01:13:12,621 Aku takut pengejaran kita berakhir Kecuali aku memiliki teman..,.. 782 01:13:12,787 --> 01:13:16,541 Yang tahu jalan diantara perbatasan..,.. 783 01:13:17,834 --> 01:13:19,210 Terlalu Inggris. 784 01:13:21,504 --> 01:13:23,882 Bagaimanapun, kau Gypsy yang fantastis. 785 01:13:24,049 --> 01:13:26,092 Baunya memang Gypsy yang fantastis. 786 01:13:26,259 --> 01:13:29,054 Sekarang tak perlu merendah. 787 01:13:29,262 --> 01:13:31,389 Ini syal yang bagus. 788 01:13:31,556 --> 01:13:34,225 Tidak, tidak, terlalu Inggris. Itu lebih pas untukmu. 789 01:13:35,602 --> 01:13:38,396 Yang hitam milikmu, yang abu - abu milikku. 790 01:13:38,563 --> 01:13:41,566 - Dan ini untukmu. - Um..,.. Hmm. 791 01:13:41,733 --> 01:13:42,901 Baik. 792 01:13:43,902 --> 01:13:46,363 - Dimana keretanya ? - Kereta terlalu lama, 793 01:13:46,488 --> 01:13:47,948 Kau tak bisa berkendara ? 794 01:13:50,533 --> 01:13:52,744 Bukannya tak bisa berkendara. 795 01:13:52,911 --> 01:13:54,245 Bagaimana caramu menaikinya, Holmes ? 796 01:13:54,412 --> 01:13:58,083 Mereka berbahaya di kedua ujungnya Dan licik di pertengahannya. 797 01:13:58,249 --> 01:14:02,587 Mengapa aku menaiki makhluk yang berpikiran Dan terangguk - angguk di kedua kakiku ? 798 01:14:02,754 --> 01:14:05,256 Berarti aku memerlukan sepeda, Terima Kasih banyak. 799 01:14:05,423 --> 01:14:08,593 Ini tahun 1891, aku bisa menyewa balon. 800 01:14:11,221 --> 01:14:13,390 Bisa kita buat lebih mudah dia kendarai ? 801 01:14:26,361 --> 01:14:27,779 Tak perlu menungguku. 802 01:14:36,705 --> 01:14:39,624 Ini tak seperti Jerman pindah ke tempat lain..,.. 803 01:14:48,883 --> 01:14:50,093 Kita tahu jalan yang lain. 804 01:14:56,141 --> 01:14:58,977 Perlahan dan stabil bisa memenangkan pacuan. 805 01:15:05,786 --> 01:15:16,000 Pe i n A k at suk i se bua h -d o nge n g b lo g s po t co m 806 01:15:16,286 --> 01:15:17,954 Ayolah ! 807 01:15:33,344 --> 01:15:37,515 Kita menyelinap lewat teluk pelabuhan. Cari tahu yang dia lakukan..,.. 808 01:15:37,682 --> 01:15:39,517 Lalu kita keluar. 809 01:15:39,684 --> 01:15:41,352 Keluarnya mungkin sedikit sulit. 810 01:15:41,519 --> 01:15:42,937 Kita akan mengeluarkanmu. 811 01:15:43,104 --> 01:15:46,149 Jika kakakku di dalam sana, Keluarkan dia hidup - hidup. 812 01:16:02,707 --> 01:16:04,000 Kau bahagia ? 813 01:16:05,502 --> 01:16:07,337 - Apa ? - Pada saat ini..,.. 814 01:16:07,504 --> 01:16:11,466 Apa kau sebahagia Seperti akan bulan madu di Brighton ? 815 01:16:11,966 --> 01:16:14,761 Aku tak akan menjawab pertanyaan semacam itu. 816 01:16:17,305 --> 01:16:19,849 - Kau bahagia ? - Kurasa kita kemari untuk asalan lain. 817 01:16:20,016 --> 01:16:21,226 - Baiklah. - Bisa kita teruskan. 818 01:16:21,392 --> 01:16:23,228 - Itu pertanyaan mudah. - Apa kita akan melakukan sesuatu ? 819 01:16:23,394 --> 01:16:25,939 - Atau menunggu mereka kemari ? - Jam berapa sekarang ? 820 01:16:26,981 --> 01:16:28,316 - Tiga lebih lima belas menit. - Di sebelah sini..,.. 821 01:16:28,483 --> 01:16:31,820 Pada ujung jalan ini pasti ada Kantor Telegram. 822 01:16:31,986 --> 01:16:35,365 Kirimkan ini ke Mycroft, Kembalilah dalam sejam. 823 01:19:25,535 --> 01:19:29,998 Itulah yang kau dapatkan Tn. Holmes, Saat Industri melebur dengan Persenjataan. 824 01:19:30,164 --> 01:19:32,375 Sekarang letakkan senjatamu. 825 01:19:33,334 --> 01:19:35,670 Ini agak ketinggalan zaman. 826 01:19:40,508 --> 01:19:42,343 Kau perlu salah satu dari ini..,.. 827 01:19:43,970 --> 01:19:45,430 Lanjutkan..,.. 828 01:19:47,724 --> 01:19:48,766 Ambil satu. 829 01:19:51,602 --> 01:19:54,605 Pistol mesin, mencerminkan diri. 830 01:19:56,274 --> 01:19:59,777 Dibutuhkan 1,63 putaran kaliber. 831 01:20:00,403 --> 01:20:02,447 Pada salah satunya. 832 01:20:05,241 --> 01:20:07,535 Kotak peluru berisi sepuluh. 833 01:20:09,579 --> 01:20:12,123 - Cukup mudah untuk diisi. - Hmm. 834 01:20:12,290 --> 01:20:15,710 Apa aku harus menariknya untuk mengaktifkannya ? 835 01:20:17,253 --> 01:20:18,929 Lebih mudah dilakukan daripada dikatakan. 836 01:20:28,056 --> 01:20:29,599 Bawa dia ke ruang operasi..,.. 837 01:20:30,892 --> 01:20:33,311 Akan kucari dokternya. 838 01:20:44,405 --> 01:20:46,657 Datanglah jika nyaman. 839 01:20:49,077 --> 01:20:52,121 Jika nyaman datanglah. 840 01:21:03,966 --> 01:21:05,009 Ini schnapps. 841 01:21:06,302 --> 01:21:09,389 Sebuah telegram dikirim dari sini. 842 01:21:10,765 --> 01:21:14,602 Ini bukan schnapps, Ini aqua vida, Disuling dari kentang tumbuk..,.. 843 01:21:14,769 --> 01:21:17,271 Kesalahpahaman yang umum, terima kasih. 844 01:21:18,064 --> 01:21:20,024 Telegramnya dikirim ke siapa ? 845 01:21:20,191 --> 01:21:22,358 Kengerian kejahatanmu adalah lawan tandingku. 846 01:21:22,360 --> 01:21:25,279 Kekaguman akan kemampuanmu untuk meraihnya. 847 01:21:27,031 --> 01:21:28,533 Telegramnya dikirim ke siapa ? 848 01:21:29,742 --> 01:21:33,329 Kau menggunakan anarkisme dan pemboman Untuk menciptakan krisis di Eropa..,.. 849 01:21:33,496 --> 01:21:35,123 ..,..Negara melawan negara. 850 01:21:35,289 --> 01:21:40,000 Dibawah nama semu yang kau bawa, terskema, Atau membunuh untuk memuluskan jalanmu. 851 01:21:40,043 --> 01:21:42,630 Membeli berbagai industri, Memastikan tak ada yang bisa melacakmu. 852 01:21:43,047 --> 01:21:47,051 Kapas, opium, baja. Sekarang senjata, senjata kimia 853 01:21:47,218 --> 01:21:50,471 Semuanya dikirim ke seluruh Eropa Dalam seminggu ini. 854 01:21:50,638 --> 01:21:52,849 Semuanya, dari peluru hingga perban. 855 01:21:53,850 --> 01:21:57,962 Karena kau memiliki pasokannya Kau ingin menciptakan permintaan akan barangnya. 856 01:21:59,647 --> 01:22:00,982 Perang Dunia ! 857 01:22:05,403 --> 01:22:07,238 Kau akrab dengan pekerjaan Schubert ? 858 01:22:11,909 --> 01:22:15,913 Ikan Trout..,.. Mungkin kesukaanku. 859 01:22:17,915 --> 01:22:22,753 Nelayan sekarang bosan mencoba menangkap ikan yang sulit dipahami. 860 01:22:23,921 --> 01:22:26,090 Minggir..,.. Minggir..,.. 861 01:22:27,175 --> 01:22:28,593 Jadi dia mengotori perairannya. 862 01:22:29,218 --> 01:22:30,720 Kuperingatkan kau..,.. 863 01:22:31,220 --> 01:22:32,680 Membingungkan ikannya..,.. 864 01:22:38,561 --> 01:22:39,770 Kau sudah diperingatkan. 865 01:22:39,937 --> 01:22:43,774 Dia tak sadar hingga sudah terlambat Bahwa dia terbenam dalam jebakan..,.. 866 01:24:28,796 --> 01:24:30,840 Mari coba ini lagi..,.. Maukah ? 867 01:24:31,257 --> 01:24:34,969 Ke siapa..,.. Kau mengirim telegramnya ? 868 01:24:35,720 --> 01:24:37,471 Ke..,.. 869 01:24:50,401 --> 01:24:52,403 Ke Kakakku, Mycroft. 870 01:24:55,656 --> 01:24:57,241 Apa yang kau rencanakan..,.. ? 871 01:25:01,495 --> 01:25:03,581 Itu tak adil. 872 01:25:05,333 --> 01:25:07,501 Aku punya satu pertanyaan lagi untukmu..,.. 873 01:25:13,841 --> 01:25:15,718 Siapa diantara kita yang nelayannya..,.. 874 01:25:16,552 --> 01:25:18,387 Dan mana yang ikannya ? 875 01:25:49,126 --> 01:25:50,252 Holmes ? 876 01:25:52,463 --> 01:25:53,631 Holmes ? 877 01:25:53,798 --> 01:25:57,134 Jangan tergesa - gesa..,.. Jangan tergesa - gesa 878 01:26:02,306 --> 01:26:03,557 Uh..,.. 879 01:26:10,106 --> 01:26:11,774 Senang melihatmu Watson. 880 01:26:27,331 --> 01:26:28,916 - Apa yang kau pikirkan ? - Tunggu..,.. 881 01:26:29,083 --> 01:26:30,292 Tunggu..,.. 882 01:26:31,836 --> 01:26:36,382 Kau harus tahu, aku berpikir mendapatkannya Tepat di tempat aku menginginkannya. 883 01:26:40,344 --> 01:26:42,972 Baik, ayo cepat jalan. 884 01:26:49,145 --> 01:26:50,438 Profesor ? 885 01:26:50,855 --> 01:26:53,357 Aku tak apa..,.. Aku tak apa. 886 01:26:53,524 --> 01:26:56,193 Jangan buang waktu untukku. 887 01:27:00,698 --> 01:27:03,159 Akan kutemukan mereka ! Akan kutemukan mereka ! 888 01:27:10,040 --> 01:27:11,668 Berbalik dalam tiga..,.. 889 01:27:11,785 --> 01:27:13,428 Dua..,.. Satu..,.. 890 01:27:21,640 --> 01:27:22,975 Ayo, cepatlah ! 891 01:27:37,276 --> 01:27:40,237 - Kau melihat saudaraku ? - Tidak, tapi aku yakin dia baru dari sini..,.. 892 01:27:40,404 --> 01:27:42,198 - Kita mau kemana ? - Kebalik tembok ! 893 01:27:42,364 --> 01:27:44,950 - Holmes, bagaimana kau tahu aku menemukanmu ? - Kau tak menemukanku..,.. 894 01:27:44,951 --> 01:27:46,744 Kau menghancurkan gedung ke arahku. 895 01:28:39,630 --> 01:28:41,507 - Dimana kuda - kudanya ? - Di belakang ! 896 01:28:41,674 --> 01:28:44,093 - Kita memerlukannya ! - Kau mau kembali ? 897 01:28:44,260 --> 01:28:45,469 Dimana jalan keluarnya ? 898 01:28:45,636 --> 01:28:46,971 Itu jalan keluar kita..,.. 899 01:29:01,736 --> 01:29:05,571 Jika mereka berhasil lolos Kalian semua akan mati. 900 01:29:05,771 --> 01:29:06,571 Persiapkan Mortirnya ! 901 01:30:10,671 --> 01:30:13,373 Saatnya menunjukkan si Kecil Hansel ! 902 01:32:07,671 --> 01:32:09,673 Cepat ! Cepat ! 903 01:32:11,508 --> 01:32:12,801 Ayolah ! 904 01:32:28,567 --> 01:32:30,986 Marko ! Marko ! 905 01:33:22,746 --> 01:33:23,872 Dia tak bernafas ! 906 01:33:32,631 --> 01:33:33,674 Pegang kepalanya..,.. 907 01:33:34,216 --> 01:33:35,926 Angkat kakinya. 908 01:33:37,761 --> 01:33:40,430 Temanku..,.. Kau tak akan mati disini. 909 01:33:45,102 --> 01:33:47,229 Tak akan kupermudah untukmu..,.. 910 01:33:48,856 --> 01:33:51,358 Ayolah ! Ayolah ! 911 01:33:51,525 --> 01:33:53,193 Ayolah ! 912 01:33:58,198 --> 01:33:59,283 Ayolah ! 913 01:33:59,449 --> 01:34:01,618 Aku tahu kau bisa mendengarku, dasar egois..,.. 914 01:34:02,160 --> 01:34:03,745 Ayolah ! 915 01:34:03,912 --> 01:34:06,206 Aku tahu kau bisa..,.. Mendengarku ! Dasar sial..,.. 916 01:34:26,518 --> 01:34:27,686 Hadiah pernikahannya..,.. 917 01:34:48,999 --> 01:34:50,959 Aku punya mimpi buruk..,.. 918 01:34:51,126 --> 01:34:53,337 Kau, Mary, Gladstone dan aku di Restoran. 919 01:34:53,503 --> 01:34:56,548 Si kuda poni setan juga ada disana Dia punya garpu besar di kukunya. 920 01:34:56,715 --> 01:34:58,675 ..,..Lalu berbalik ke arahku ! 921 01:34:58,842 --> 01:35:00,761 Apa yang kau berikan padaku ? 922 01:35:01,678 --> 01:35:02,721 Hadiah pernikahanmu. 923 01:35:02,888 --> 01:35:05,140 Dan siapa yang baru berdansa di atas dadaku !? 924 01:35:05,307 --> 01:35:06,600 Aku. 925 01:35:07,434 --> 01:35:09,061 Mengapa pergelangan kakiku gatal ? 926 01:35:09,227 --> 01:35:11,647 Karena ada potongan kayu besar yang menusuknya. 927 01:35:11,813 --> 01:35:13,857 Tuhan Memberkatimu. Kau, Tamas. 928 01:35:14,024 --> 01:35:17,194 Aku punya perkerjaan penting untukmu. Ingatkan aku nanti. 929 01:35:17,361 --> 01:35:20,155 Duduklah dan minumlah ini..,.. 930 01:35:20,322 --> 01:35:22,866 Kau harus menenangkan dirimu. 931 01:35:26,286 --> 01:35:29,623 - Apa kau memanggilku egois ? - Mungkin. 932 01:35:30,374 --> 01:35:32,376 Biarkan saja, biarkan ! 933 01:35:36,213 --> 01:35:37,339 Kau itu..,.. 934 01:35:37,506 --> 01:35:40,384 - Oh, kau semacam..,.. - Menjadi baik. 935 01:35:48,892 --> 01:35:50,978 Maafkan aku atas kejadian di Brighton. 936 01:35:54,940 --> 01:35:56,233 Aku juga. 937 01:36:03,073 --> 01:36:05,075 - Kurasa kita harus pulang. - Aku setuju. 938 01:36:06,535 --> 01:36:07,828 Kita pulang sekarang. 939 01:36:14,042 --> 01:36:16,003 Melewati Swiss. 940 01:36:18,130 --> 01:36:22,384 Tempat terbaik untuk memulai peperangan Yaitu tempat pertemuan..,.. 941 01:36:23,301 --> 01:36:28,765 Kita akan mampir dan menjumpai kakakku. Kuyakin dia merindukanmu. 942 01:36:45,365 --> 01:36:47,743 Aku tak paham mengapa kau tak membatalkan pertemuannya ? 943 01:36:47,909 --> 01:36:50,287 Kenyataannya ini harus dilangsungkan Entah kita suka atau tidak. 944 01:36:50,620 --> 01:36:52,581 Semua orang sudah tiba. 945 01:36:52,748 --> 01:36:54,958 Sementara pesertanya berbicara perdamaian..,.. 946 01:36:55,125 --> 01:36:57,544 ..,..Percayalah padaku, mereka menyiapkan tentara mereka di rumah. 947 01:36:57,711 --> 01:37:00,130 Membatalkan pertemuannya sama saja dengan perang. 948 01:37:00,297 --> 01:37:03,633 - Apa telegramnya kurang jelas ? - Kita melipat - gandakan keamanannya, Tuan. 949 01:37:03,800 --> 01:37:05,969 Oh, melipat - gandakan keamanannya ? Menyenangkan. 950 01:37:06,136 --> 01:37:09,056 Kau tak bisa memahami situasinya. 951 01:37:09,222 --> 01:37:11,099 Kuteruskan telegramnya ke atasanku. 952 01:37:11,266 --> 01:37:14,978 Tapi merekalah orang yang membawa Moriarty Untuk memberi nasihat perdamaian. 953 01:37:15,145 --> 01:37:17,272 Dia meletakkan posisinya secara jenius. 954 01:37:17,439 --> 01:37:20,150 Sebagai teman intelektual terkemuka kami Teman pribadi..,.. 955 01:37:20,317 --> 01:37:22,486 Teman pribadi Perdana Menteri. Ya, kita semua tahu itu. 956 01:37:22,652 --> 01:37:25,489 Aku mempercayaimu Tapi dimana buktimu ? 957 01:37:26,698 --> 01:37:29,493 Dia terlalu baik untuk meninggalkan bukti..,.. 958 01:37:29,659 --> 01:37:30,994 Dia tak akan meningglkan jejak. 959 01:37:31,745 --> 01:37:34,081 Oh, dia masih hidup ! 960 01:37:34,247 --> 01:37:35,332 Sherly, turunkan itu ! 961 01:37:35,999 --> 01:37:39,461 Apa ini pengobatan ? Boleh kucoba ? Efeknya sangat menyegarkan. 962 01:37:39,628 --> 01:37:43,673 Itu pasokan pribadi oksigenku, Dan jangan kau sentuh. 963 01:37:45,342 --> 01:37:47,010 Argumen ini tak mengarah kemanapun. 964 01:37:47,177 --> 01:37:51,139 Sudah kusiapkan dokumen supaya kalian Diperbolehkan masuk Aula. Carruthers. 965 01:37:51,306 --> 01:37:54,309 Stanley ? Stanley ? 966 01:37:54,476 --> 01:37:58,855 Kau terlihat tak menua. Apa itu Chutney kesukaanku ? 967 01:37:59,022 --> 01:38:02,025 Sebenarnya, Kita tak tahu apa yang dia rencanakan. 968 01:38:02,984 --> 01:38:05,362 - Ini bukan bom seperti yang sebelumnya. - Ini bukanlah bom. 969 01:38:05,529 --> 01:38:07,030 Ini tak masuk akal. 970 01:38:07,197 --> 01:38:09,825 Mengapa menyerang semua negara, Hanya untuk mempersatukannya ? 971 01:38:09,991 --> 01:38:11,368 Ini pasti pembunuhan. 972 01:38:12,702 --> 01:38:14,871 Oleh seorang penembak Pada jarak yang dekat. 973 01:38:16,540 --> 01:38:17,833 Rene. 974 01:38:18,542 --> 01:38:19,960 Sayangnya, ya..,.. 975 01:38:21,211 --> 01:38:23,547 - Kau tahu itu ? - Aku punya kecurigaan. 976 01:38:23,713 --> 01:38:26,758 Tapi melihat siapa yang akan datang, Aku sekarang yakin. 977 01:38:26,925 --> 01:38:29,553 Setidaknya kita tahu harus melihat kemana. 978 01:38:30,220 --> 01:38:31,429 Rene akan jadi barang buktinya. 979 01:38:31,596 --> 01:38:35,308 Jika kita menemukannya dan menghentikannya Kita mungkin tak hanya menyelamatkan nyawanya..,.. 980 01:38:35,475 --> 01:38:38,603 Tapi mencegah runtuhnya peradaban Barat. 981 01:38:39,396 --> 01:38:40,814 Tak ada tekanan..,.. 982 01:39:13,471 --> 01:39:15,473 Selamat Datang Duta Besar. 983 01:39:17,350 --> 01:39:19,603 Profesor James Moriarty. 984 01:39:35,118 --> 01:39:36,453 Karena kita semua sudah hadir..,.. 985 01:39:36,620 --> 01:39:40,415 Aku bisa bilang targetnya Kanselir Jerman dan Duta Besarnya..,.. 986 01:39:40,582 --> 01:39:42,667 Perdana Menteri Prancis dan orangnya..,.. 987 01:39:42,834 --> 01:39:47,214 Dan negara lain yang akan memihak sisi mana saat permusuhan meletus. 988 01:39:47,380 --> 01:39:50,634 Pangeran Michael, sepupu Tsar Dan Duta Besar Rusia..,.. 989 01:39:50,800 --> 01:39:53,595 Archduke Karl Ludwig, dan Duta Besar Austro-Hungarian..,.. 990 01:39:54,179 --> 01:39:57,057 Perdana Menteri Rumania dan Duta Besarnya. 991 01:39:57,224 --> 01:40:00,644 Dan tentu saja Perdana Menteri kita dan Duta Besar Inggris. 992 01:40:00,810 --> 01:40:04,648 Dia akan memilih waktu saat semua pejabat Berkumpul dan berdiri diam. 993 01:40:04,814 --> 01:40:06,608 Apa akan ada pemotretan resmi ? 994 01:40:06,775 --> 01:40:10,654 Benar, ya, dalam 38 menit. 995 01:40:10,820 --> 01:40:13,782 Berarti, kita harus berdansa. 996 01:40:19,120 --> 01:40:20,830 Aku tak pernah berdansa sebelumnya. 997 01:40:20,997 --> 01:40:25,835 Ikuti Saja Gerakanku. 998 01:40:39,182 --> 01:40:41,268 - Apa yang kau lihat ? - Segalanya. 999 01:40:52,570 --> 01:40:54,614 Itu kutukanku. 1000 01:40:56,032 --> 01:40:58,994 Tapi kau tak perlu melihat apa yang Kau lihat. 1001 01:41:16,344 --> 01:41:18,179 Kukira kau tak pernah memintanya. 1002 01:41:20,932 --> 01:41:22,767 Dibelakangku, 1003 01:41:22,934 --> 01:41:26,646 Pemuda, berseragam Jerman, Pedang Upacara. 1004 01:41:27,022 --> 01:41:28,356 Dimengerti. 1005 01:41:29,065 --> 01:41:31,067 Opini profesional ? 1006 01:41:31,860 --> 01:41:33,737 Trauma..,.. 1007 01:41:33,903 --> 01:41:36,239 Cedera besar..,.. 1008 01:41:36,740 --> 01:41:38,908 Pekerjaan penyembuhan yang bagus. 1009 01:41:40,577 --> 01:41:42,037 Dr. Hoffmanstahl. 1010 01:41:42,203 --> 01:41:45,540 Kau bilang dia di garis depan Dalam Inovasi Medis. 1011 01:41:45,707 --> 01:41:48,251 Sebelum kau melihat contoh akan kemampuannya. 1012 01:41:50,420 --> 01:41:52,672 Si kembar itu bukanlah kembar. 1013 01:41:52,839 --> 01:41:55,258 Aku curiga saat di Heilbron, 1014 01:41:56,176 --> 01:41:58,762 ..,..Saat salah satunya saling memukul kembarannya. 1015 01:41:58,928 --> 01:42:03,183 Aku juga menyadari adanya Bekas kerutan di belakang telinga. 1016 01:42:03,350 --> 01:42:06,436 ..,..Tempat kulitnya ditarik. Aku menyadari..,.. 1017 01:42:06,603 --> 01:42:09,481 Bahwa mereka eksperimen pembedahan. 1018 01:42:09,814 --> 01:42:12,942 Untuk melihat kemungkinan Untuk membuat manusia yang persis sama. 1019 01:42:13,360 --> 01:42:15,445 Wajahnya bukan lagi miliknya. 1020 01:42:15,612 --> 01:42:19,616 Apa jalan terbaik memastikan Perang Dunia Selain dengan melakukan pembunuhan..,.. 1021 01:42:21,951 --> 01:42:23,119 ..,..Salah satu Duta Besar. 1022 01:42:25,455 --> 01:42:29,334 Itu menyempitkan kemungkinan dari Enam menjadi Satu. 1023 01:42:30,001 --> 01:42:33,004 Kau dan Sim harus menemukan kakaknya. 1024 01:42:33,171 --> 01:42:35,340 - Dan kali ini aku tak ragu. - Holmes. 1025 01:42:35,507 --> 01:42:37,592 Kau tahu metodeku. 1026 01:42:39,302 --> 01:42:41,304 Dan aku tahu dimana kau berada. 1027 01:42:41,930 --> 01:42:45,809 Tak ada solusi yang lebih menyenangkanku daripada ini. 1028 01:42:45,975 --> 01:42:49,354 Ngomong - ngomong, siapa yang mengajarimu berdansa ? 1029 01:42:50,146 --> 01:42:51,481 Kau. 1030 01:42:51,648 --> 01:42:54,901 Aku melakukannya dengan baik. 1031 01:42:56,236 --> 01:42:57,987 Berhati - hatilah. 1032 01:43:36,025 --> 01:43:37,110 Mau pergi bekerja ? 1033 01:43:39,320 --> 01:43:43,700 Tuan - tuan dan nyonya - nyonya, Tolong berkumpul untuk difoto. 1034 01:43:52,375 --> 01:43:54,127 Maafkan aku, 1035 01:43:54,294 --> 01:43:56,546 Apa ini saat yang tak tepat ? 1036 01:43:57,172 --> 01:43:58,882 Tak pernah sebagus ini. 1037 01:43:59,632 --> 01:44:03,136 Bisa kau kemarikan jam itu ? 1038 01:44:08,850 --> 01:44:11,686 Lagipula kita harus bermain. 1039 01:44:24,824 --> 01:44:26,618 Disinilah kita..,.. 1040 01:44:32,248 --> 01:44:34,501 Aku tak ingin kau kena demam. 1041 01:44:39,255 --> 01:44:40,757 Permainan lima menit ? 1042 01:44:41,758 --> 01:44:43,760 Jika kau bisa melakukannya. 1043 01:45:04,781 --> 01:45:06,407 Kita berdua punya Menteri. 1044 01:45:06,574 --> 01:45:09,369 Aku mungkin tidak di ruangan itu, Tapi tidak untuk metodeku. 1045 01:45:09,827 --> 01:45:11,704 Maksudmu bukan Dr. Watson 'kan ? 1046 01:45:13,790 --> 01:45:15,124 Itu tak terlihat adil. 1047 01:45:21,214 --> 01:45:24,717 Baik, Operasinya meninggalkan luka. 1048 01:45:25,218 --> 01:45:27,804 Hanya empat orang yang punya rambut untuk menyembunyikannya. 1049 01:45:32,141 --> 01:45:35,478 Duta Besar yang kau ganti dengan Rene, Apa dia masih hidup ? 1050 01:45:39,148 --> 01:45:41,401 Kau mau aku Merekomendasikan gerakanmu selanjutnya ? 1051 01:45:41,568 --> 01:45:45,280 Mereka semua setinggi kakakku. Berbadan besar..,.. 1052 01:45:45,446 --> 01:45:47,240 Tapi, mata mereka. 1053 01:45:47,407 --> 01:45:50,076 Mata mereka salah. Rene punya mata biru. 1054 01:45:52,620 --> 01:45:55,331 Dia mungkin memakai lensa mata untuk merubahnya..,.. 1055 01:45:56,708 --> 01:45:59,377 Yang berarti, matanya mungkin kesakitan. 1056 01:46:01,087 --> 01:46:03,506 Rene bertangan kidal. 1057 01:46:03,673 --> 01:46:05,717 Mungkin si pembunuh mengambil langkah pemastian..,.. 1058 01:46:05,883 --> 01:46:08,011 Jati dirinya tak akan terungkap. 1059 01:46:08,177 --> 01:46:09,679 Seperti penjudi, Menolak untuk memberitahu. 1060 01:46:15,351 --> 01:46:18,146 Kurasa..,.. Itu dia. 1061 01:46:19,522 --> 01:46:20,565 Kau rasa ? 1062 01:46:20,732 --> 01:46:22,358 Jam-mu berdetak. 1063 01:46:22,525 --> 01:46:23,568 Kau harus pasti. 1064 01:46:23,735 --> 01:46:26,529 Harus kuperingatkan ini permainan cepat..,.. 1065 01:46:26,696 --> 01:46:29,532 Salah perhitungan akan merugikanmu. 1066 01:46:31,659 --> 01:46:35,163 Jika kau salah menyergap orang, Aku bisa memulai perang. 1067 01:46:36,164 --> 01:46:37,790 Mungkin sedikit tidak jelas, 1068 01:46:37,957 --> 01:46:41,210 Saraf kecemasan. Suatu kekhawatiran. 1069 01:46:41,377 --> 01:46:44,213 Kurasa semua orang cemas malam ini. 1070 01:46:49,886 --> 01:46:51,304 Aku tak tahu. 1071 01:46:58,747 --> 01:47:02,815 Mungkin kebalikannya, Kegagalan berperilaku alami. 1072 01:47:03,983 --> 01:47:06,235 Aktor yang sangat menghayati perannya..,.. 1073 01:47:06,402 --> 01:47:09,530 Tapi ada satu hal yang tak bisa dia hayati..,.. 1074 01:47:09,697 --> 01:47:11,324 ..,..Reaksi spontan. 1075 01:47:45,897 --> 01:47:48,324 Kakakku. Kumohon padamu. 1076 01:47:57,897 --> 01:47:59,124 Adik, maafkan aku. 1077 01:48:02,625 --> 01:48:04,919 Carruthers, lindungi Perdana Menteri. 1078 01:48:13,553 --> 01:48:16,472 Jerman akan membayarnya, Ingat kataku ini ! 1079 01:48:17,348 --> 01:48:18,975 Itu tak berakhir baik 'kan ? 1080 01:48:21,018 --> 01:48:25,481 Sepertinya Menterimu mendapat keuntungan, lagi pula..,.. 1081 01:48:25,982 --> 01:48:27,066 Permainan baru dimulai. 1082 01:48:27,233 --> 01:48:29,277 Sebenarnya, ini pertengahan permainan. 1083 01:48:34,115 --> 01:48:35,408 Jumlah kita ada banyak ! 1084 01:48:37,744 --> 01:48:40,496 Jerman akan membayarnya ! 1085 01:48:48,671 --> 01:48:51,132 Tak boleh ada jejak. 1086 01:48:56,345 --> 01:48:59,640 Apa yang terjadi ? Aku dokter ! Aku dokter ! 1087 01:49:20,828 --> 01:49:22,747 Apa yang terjadi ? 1088 01:49:22,914 --> 01:49:24,540 - Curare. - Ada apa dengannya ? 1089 01:49:24,707 --> 01:49:25,917 Ini racun. 1090 01:49:26,083 --> 01:49:27,710 Lakukan sesuatu ! 1091 01:49:32,381 --> 01:49:33,674 Dokter, lakukan sesuatu ! 1092 01:49:34,759 --> 01:49:36,052 Tidak. 1093 01:49:51,734 --> 01:49:55,988 Kurasa, kau baru kehilangan bagian berhargamu. 1094 01:49:56,739 --> 01:50:00,785 Tapi strategi untuk menang terkadang perlu pengorbanan. 1095 01:50:00,952 --> 01:50:02,411 Sebuah perang telah dihindari. 1096 01:50:02,578 --> 01:50:04,997 Mm, Oh, aku tak setuju. 1097 01:50:05,540 --> 01:50:06,582 Mengapa ? 1098 01:50:07,458 --> 01:50:10,920 Apa kau tak merasa aneh, telegram yang kau kirim..,.. 1099 01:50:11,087 --> 01:50:13,756 Tidak membuat tindakan untuk menghentikanku ? 1100 01:50:16,884 --> 01:50:21,222 Kau tahu, Tersembunyi dalam bawah sadar mereka..,.. 1101 01:50:21,389 --> 01:50:23,933 ..,..Hasrat tak terpuaskan untuk berperang. 1102 01:50:26,561 --> 01:50:32,608 Jadi kau tak melawanku. Kau melawan kondisi manusia. 1103 01:50:33,776 --> 01:50:38,030 Yang kuinginkan hanyalah Memiliki pabrik senjata dan medis. 1104 01:50:39,657 --> 01:50:43,411 Perang dalam skala industri tak terelakkan. 1105 01:50:43,578 --> 01:50:46,956 Mereka akan melakukannya sendiri dalam beberapa tahun. 1106 01:50:48,124 --> 01:50:51,961 Yang harus kulakukan Hanya menunggu. 1107 01:50:56,632 --> 01:50:59,176 Aku suka Swiss. 1108 01:50:59,343 --> 01:51:02,305 Mereka menghargai privasi disini. 1109 01:51:02,763 --> 01:51:05,474 Terutama jika dia punya banyak uang. 1110 01:51:13,441 --> 01:51:15,067 Menteri ke Kuda, ganti. 1111 01:51:15,693 --> 01:51:17,653 Permainan berakhir. 1112 01:51:18,404 --> 01:51:20,573 Kau harus melihat bahumu. 1113 01:51:20,740 --> 01:51:23,075 Tentang keberuntunganmu sendiri..,.. 1114 01:51:23,242 --> 01:51:28,372 Aku percaya, ini mulai sembuh. 1115 01:51:28,998 --> 01:51:30,166 Raja ke Benteng dua. 1116 01:51:30,333 --> 01:51:32,168 Aku menghadiri beberapa kuliahmu. 1117 01:51:32,335 --> 01:51:35,129 Persamaan Gerak, yang bisa kau temukan di buku-ku..,.. 1118 01:51:35,296 --> 01:51:38,299 Energi yang diperlukan untuk Melepaskan ledakan itu..,.. 1119 01:51:38,466 --> 01:51:42,261 Saat di Oslo, pertama kali Aku melihat buku catatan kecilmu..,... 1120 01:51:42,428 --> 01:51:44,970 Bersampul kulit merah dan terikat, Buatan Smythson di Jalan Bond. 1121 01:51:44,972 --> 01:51:48,476 Benteng ke Raja 3, skak. 1122 01:51:57,443 --> 01:51:58,694 Menteri ke Benteng 3. 1123 01:51:58,861 --> 01:52:01,447 Arti penting buku itu kurang begitu jelas bagiku..,.. 1124 01:52:01,614 --> 01:52:04,533 Sampai aku mengamatimu memberi makan merpati..,.. 1125 01:52:04,700 --> 01:52:08,663 Lalu timbul, Dengan kekayaan yang begitu besar..,.. 1126 01:52:08,829 --> 01:52:12,041 Bahkan kau Harus menyimpan catatan di suatu tempat. 1127 01:52:12,208 --> 01:52:13,626 Menteri memakan Menteri. 1128 01:52:14,502 --> 01:52:15,878 Benteng ke Menteri 4. 1129 01:52:16,045 --> 01:52:18,881 Lalu aku mengambil buku itu sendiri. 1130 01:52:19,382 --> 01:52:20,466 Kau tak membuatnya mudah..,.. 1131 01:52:22,468 --> 01:52:23,803 Tasnya saja. 1132 01:52:23,970 --> 01:52:26,389 Aku harus menanggung rasa sakit yang besar. 1133 01:52:28,766 --> 01:52:29,850 Mycroft..,.. 1134 01:52:30,851 --> 01:52:34,647 ..,..Pengurus Jawatan Rahasia Yang Mulia. 1135 01:52:34,814 --> 01:52:38,901 Tapi buku catatan itu pasti terkodekan, Tapi bagaimana cara memecah kodenya ? 1136 01:52:40,027 --> 01:52:42,405 - Benteng memakan Benteng. - Prajurit memakan Benteng. 1137 01:52:42,571 --> 01:52:44,365 Menteri ke Menteri 7. 1138 01:52:44,532 --> 01:52:46,492 Ratu memakan Kuda. 1139 01:52:46,659 --> 01:52:52,039 Apakah seni hortikultura lokal Berarti sesuatu padamu ? 1140 01:52:53,124 --> 01:52:55,830 Bagaimana bisa orang secermat dirimu, Punya buku itu..,.. 1141 01:52:55,835 --> 01:52:59,922 Tapi mengabaikan bunga di pot dekat jendelanya sendiri ? Ironis sekali. 1142 01:53:05,845 --> 01:53:08,055 Lupakan. Bukunya aman, Di London..,.. 1143 01:53:09,765 --> 01:53:12,351 Dimana rekanku menggunakannya dengan baik. 1144 01:53:13,602 --> 01:53:17,440 Kriminal paling tangguh di Eropa, Semua uangnya baru saja dicuri..,.. 1145 01:53:17,606 --> 01:53:22,194 ..,..Mungkin oleh Inspektur yang paling aneh dalam sejarah Scotland Yard. 1146 01:53:22,361 --> 01:53:23,779 Masih ada kesempatan untuk minum teh ? 1147 01:53:23,946 --> 01:53:26,615 Kotak 0403. 1148 01:53:27,033 --> 01:53:29,618 - Tik. - Kotak 0801. 1149 01:53:29,785 --> 01:53:33,914 - Ada berapa banyak disana ? - Itu akhir halaman dua..,.. 1150 01:53:34,081 --> 01:53:35,249 Halaman Tiga. 1151 01:53:41,081 --> 01:53:42,949 Hati - hati atas apa yang kau harapkan ! 1152 01:53:45,593 --> 01:53:50,765 Kau akan membuat donasi tanpa nama Untuk janda dan yatim piatu akibat perang. 1153 01:53:50,931 --> 01:53:54,310 Menteri ke Menteri 8. Skak. 1154 01:53:54,477 --> 01:53:57,104 Dan kebetulan..,.. SkakMat ! 1155 01:54:01,650 --> 01:54:04,069 Aku sepertinya mencederai bahuku, Bisa kau nyalakan ? 1156 01:54:09,575 --> 01:54:11,494 Dengan senang hati. 1157 01:54:14,455 --> 01:54:18,334 Setelah kita menyimpulkan, Urusan kita disini. 1158 01:54:18,501 --> 01:54:21,003 Penting untuk kau tahu..,.. 1159 01:54:21,170 --> 01:54:25,341 Aku terus berusaha menemukan akhir kreatif Untuk si Dokter. 1160 01:54:28,844 --> 01:54:30,012 Dan istrinya. 1161 01:54:34,850 --> 01:54:36,769 Keuntungannya adalah cederaku. 1162 01:54:36,936 --> 01:54:39,939 Keuntunganku, jangkauanku..,.. 1163 01:54:41,816 --> 01:54:46,195 Serangan datang, brutal..,.. Tapi berpengalaman. 1164 01:54:46,445 --> 01:54:49,281 Gunakan saat itu untuk menyerang balik. 1165 01:54:54,870 --> 01:54:56,622 Ayolah. 1166 01:54:57,122 --> 01:55:01,377 Menurutmu hanya kau yang bisa permainan ini ? 1167 01:55:01,544 --> 01:55:05,130 Rangkul lengannya..,.. Kelemahan target..,.. 1168 01:55:05,548 --> 01:55:07,383 Diikuti pukulan kuat. 1169 01:55:07,550 --> 01:55:10,553 Ah. Dia juga juara Tinju di Cambridge. 1170 01:55:10,719 --> 01:55:13,055 Tangkas, Tapi mudah diprediksi. 1171 01:55:15,432 --> 01:55:18,310 Sekarang..,.. Biar kujawab. 1172 01:55:19,812 --> 01:55:23,148 Tenagaku semakin mengering, menyesuaikan strategi. 1173 01:55:27,278 --> 01:55:29,405 Cederanya akan menimbulkan korban. 1174 01:55:29,572 --> 01:55:34,076 Seperti yang kutakutkan, Cederaku membuatku tak bisa bertahan. 1175 01:55:39,164 --> 01:55:43,168 Sudah terprediksi, Semakin negatif. 1176 01:55:47,089 --> 01:55:50,676 Mari jangan kita buang waktu lagi. 1177 01:55:55,556 --> 01:55:58,475 Kita berdua tahu bagaimana ini berakhir. 1178 01:56:12,448 --> 01:56:14,617 Kesimpulannya, Tak terelakkan. 1179 01:56:17,411 --> 01:56:18,454 Kecuali..,.. 1180 01:57:27,523 --> 01:57:31,735 Beberapa kata mungkin cukup Untuk mengatakan ke kita semua. 1181 01:57:38,867 --> 01:57:44,206 Bahwa setiap usaha untuk Menemukan tubuhnya berakhir hampa. 1182 01:57:48,377 --> 01:57:50,546 Dan disanalah..,.. 1183 01:57:50,713 --> 01:57:56,635 ..,..Jauh di dalam periuk pusaran air yang menggemuruh..,.. 1184 01:58:02,057 --> 01:58:03,350 ..,..Terus berbaring selamanya. 1185 01:58:06,478 --> 01:58:08,897 Kriminal yang paling berbahaya..,.. 1186 01:58:10,899 --> 01:58:15,237 ..,..Dan terutama Penegak Keadilan dalam generasi kita. 1187 01:58:20,409 --> 01:58:23,662 Aku terus menganggapnya sebagai yang terbaik..,.. 1188 01:58:28,584 --> 01:58:32,629 Dan orang paling bijaksana yang pernah kukenal. 1189 01:58:32,796 --> 01:58:34,465 John ? 1190 01:58:37,009 --> 01:58:39,178 - John. - Mm-hm. 1191 01:58:39,845 --> 01:58:41,430 Kau harus segera berkemas. 1192 01:58:41,597 --> 01:58:42,681 Sekarang jam setengah tiga..,.. 1193 01:58:42,848 --> 01:58:44,767 - Dan keretanya datang jam empat. - Mm. 1194 01:58:46,101 --> 01:58:48,520 Ini akan menjadi Minggu indah di Brighton. 1195 01:58:49,354 --> 01:58:51,190 Ya, ini akan menyenangkan. 1196 01:58:51,732 --> 01:58:53,150 Aku juga menantikannya. 1197 01:58:55,319 --> 01:58:57,112 Kau tahu, aku merindukannya juga 1198 01:58:57,821 --> 01:58:59,448 Dengan caraku sendiri. 1199 01:59:06,622 --> 01:59:08,123 Dia pasti ingin kita pergi. 1200 01:59:09,792 --> 01:59:12,628 Dia pasti ingin ikut kita. 1201 01:59:14,129 --> 01:59:16,465 Kapan Ny. Hudson datang membawa Gladstone ? 1202 01:59:16,632 --> 01:59:18,801 Oh, segera. 1203 01:59:20,928 --> 01:59:22,638 Jam tiga. 1204 01:59:48,789 --> 01:59:50,249 Mary ? 1205 01:59:51,834 --> 01:59:53,961 Siapa yang mengantar paket ini ? 1206 01:59:54,128 --> 01:59:56,088 Pak Pos. 1207 01:59:57,506 --> 01:59:59,800 Yang biasa atau..,.. 1208 01:59:59,967 --> 02:00:03,011 ..,..Apa dia terlihat mencurigakan ? 1209 02:00:26,767 --> 02:00:41,000 Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 1210 02:00:41,100 --> 02:00:42,100 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 1211 02:00:42,100 --> 02:00:43,100 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 1212 02:00:43,100 --> 02:00:44,100 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 1213 02:00:44,100 --> 02:00:45,100 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 1214 02:00:45,100 --> 02:00:46,100 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 1215 02:00:46,100 --> 02:00:47,100 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US --- 1216 02:00:47,100 --> 02:00:56,100 A Member Of IDFL.US Subs Crew --- http://IDFL.US ---