1 00:00:04,879 --> 00:00:07,173 Na Zemi vládne mír. 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,052 Neexistuje hlad. 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,808 Neexistuje násilí. 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,354 Příroda se uzdravila. 5 00:00:25,984 --> 00:00:30,071 Všichni jsou čestní, zdvořilí a laskaví. 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,371 Náš svět nikdy nebyl dokonalejší. 7 00:00:44,502 --> 00:00:46,838 Jenže už to není náš svět. 8 00:00:53,261 --> 00:00:56,890 Napadla nás mimozemská rasa. 9 00:01:00,769 --> 00:01:04,897 Zabydlela se v tělech většiny lidí na planetě. 10 00:01:09,527 --> 00:01:14,115 Ta hrstka, co přežila, je na útěku. 11 00:01:31,466 --> 00:01:33,301 Prosím, pojď s námi. 12 00:01:33,885 --> 00:01:35,011 Chceme ti pomoct. 13 00:01:35,094 --> 00:01:36,679 Buď opatrná, prosím. 14 00:01:36,763 --> 00:01:38,848 - Neubliž si, prosím. - Neublížíme ti. 15 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 - To sotva! - Ne! 16 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 Ne! 17 00:02:39,951 --> 00:02:43,705 Má zlámanou většinu kostí a poraněné orgány. 18 00:02:44,497 --> 00:02:46,791 Nevím, proč není mrtvá. 19 00:02:49,127 --> 00:02:50,795 Tahle chce žít. 20 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 Vítej. 21 00:04:54,043 --> 00:04:57,255 Jsem léčitel Fords. Jak ti mám říkat? 22 00:04:57,797 --> 00:05:01,426 Žila jsi mnoho životů v mnoha světech. 23 00:05:01,926 --> 00:05:05,596 Taková cestovatelka musí mít jméno. 24 00:05:11,436 --> 00:05:12,437 Říkej... 25 00:05:15,523 --> 00:05:16,524 ...mi... 26 00:05:18,609 --> 00:05:19,610 ...Poutnice. 27 00:05:22,405 --> 00:05:23,906 Kdy začne pracovat? 28 00:05:27,201 --> 00:05:28,494 Teď ne. 29 00:05:29,412 --> 00:05:30,538 Jistě, léčiteli. 30 00:06:17,919 --> 00:06:19,962 Ne! Ne! 31 00:06:20,797 --> 00:06:23,382 Ne, nejsem mrtvá. 32 00:06:24,383 --> 00:06:25,551 Neumřela jsem. 33 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 Přesně tak. Pořád jsem tady. 34 00:06:31,808 --> 00:06:35,353 Nemysli si, že tohle tělo je tvoje. Patří mně. 35 00:06:38,606 --> 00:06:40,566 Ne, mně. 36 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 Nevím, kolik víš o tomto novém světě. 37 00:06:46,823 --> 00:06:51,202 Téměř všechny lidi jsme úspěšně obsadili. 38 00:06:52,578 --> 00:06:57,416 Stejně jako u ostatních planet, tenhle svět nijak neměníme. 39 00:06:57,500 --> 00:07:00,503 Jen ho poznáváme a zdokonalujeme. 40 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Myslela sis, že se prostě vzdám? 41 00:07:03,464 --> 00:07:08,636 Ale stále existuje lidský odboj, který ohrožuje náš mír. 42 00:07:09,345 --> 00:07:11,889 Tvá hostitelka k tomu odboji patřila. 43 00:07:11,973 --> 00:07:16,936 - Mám najít její vzpomínky? - Ano. Podle nich najdeme další rebely. 44 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 Hodně štěstí. 45 00:07:18,729 --> 00:07:19,689 Ale varuji tě. 46 00:07:21,065 --> 00:07:24,986 Většina lidí se vytratí, ale vzácná hrstka se brání. 47 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 Jmenuje se Melanie Stryderová. 48 00:07:39,876 --> 00:07:41,377 Narodila se v Louisianě. 49 00:07:42,545 --> 00:07:45,256 Její rodina unikla počáteční kolonizaci. 50 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 Ale byla to jen otázka času. 51 00:08:01,522 --> 00:08:03,566 Její otec byl sám, když ho našli. 52 00:08:07,820 --> 00:08:08,946 Raději se zabil, 53 00:08:09,030 --> 00:08:11,991 než by riskoval životy svých dětí. 54 00:08:13,284 --> 00:08:15,203 Melanie od té doby unikala s... 55 00:08:15,286 --> 00:08:18,122 Ne, neříkej to! Nic neříkej! 56 00:08:20,291 --> 00:08:22,710 Já tě prosím. 57 00:08:23,211 --> 00:08:24,045 Brání se? 58 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Jamie. 59 00:08:30,009 --> 00:08:31,844 Jmenuje se Jamie Stryder. 60 00:08:35,932 --> 00:08:39,852 Nenávidím tě. Kéž bych ti mohla ublížit. 61 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Chápu, proč ses bránila. 62 00:08:58,621 --> 00:09:04,418 Bojíš se, že váš svět je velká oběť. Ale musíme myslet na vyšší dobro. 63 00:09:04,502 --> 00:09:08,339 Říkej tomu, jak chceš. Pro mě je to vražda. 64 00:09:24,647 --> 00:09:28,484 - Ani muk, nebo umřeš. - Prosím, radši bych umřela. 65 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 To není možný. 66 00:09:40,162 --> 00:09:41,163 Ty jsi člověk. 67 00:09:49,046 --> 00:09:51,757 Vrať se! Stůj! 68 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Stůj! Počkej! 69 00:09:58,514 --> 00:10:00,683 Dělej, podívej se na mě! 70 00:10:01,892 --> 00:10:04,937 Jsem člověk. Stejně jako ty. 71 00:10:06,731 --> 00:10:08,107 - Slez ze mě. - Promiň. 72 00:10:11,027 --> 00:10:14,113 Jsem Jared Howe. Nechtěl jsem tě vyděsit. 73 00:10:15,197 --> 00:10:17,533 Dva roky jsem s jiným člověkem nemluvil. 74 00:10:18,492 --> 00:10:20,661 Asi tě taky dlouho nikdo nepolíbil. 75 00:10:27,209 --> 00:10:28,836 Melanie Stryderová. 76 00:10:35,009 --> 00:10:36,802 Někdo na mě čeká. 77 00:10:38,512 --> 00:10:40,973 - Ty nejsi sama? - S mladším bráchou. 78 00:10:41,807 --> 00:10:44,602 Má hlad. Sem jsem běžela dvě hodiny. 79 00:10:46,228 --> 00:10:47,688 Můžu tě svézt. 80 00:10:50,191 --> 00:10:54,028 To je rychlejší. Ještě rychlejší než tvůj běh. 81 00:11:15,758 --> 00:11:19,220 Budeš předstírat, že jsi teď nic necítila? 82 00:11:21,806 --> 00:11:23,349 Já vím, že cítila. 83 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Přestaň! Dost! 84 00:11:44,036 --> 00:11:47,665 Dobře víš, že děláš něco špatnýho. 85 00:11:51,752 --> 00:11:55,798 Po tom setkání Melanie a její bratr zůstali s Jaredem Howem. 86 00:11:58,801 --> 00:12:00,678 Usadili se na opuštěném místě, 87 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 které jsme ještě neobjevili. 88 00:12:10,062 --> 00:12:13,107 Skoro zapomněli na naši invazi. 89 00:12:23,075 --> 00:12:25,286 Od té první noci jsi mě nepolíbil. 90 00:12:35,713 --> 00:12:39,300 Melanie, tohle nemusíš. 91 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 Možná jsme poslední... 92 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Ale i kdybychom byli 93 00:12:52,021 --> 00:12:56,192 poslední muž a žena na planetě, 94 00:12:58,652 --> 00:13:00,237 nemusíš to dělat. 95 00:13:05,910 --> 00:13:07,411 Ale já chci. 96 00:13:10,331 --> 00:13:12,458 Když se mě dotkneš, 97 00:13:16,086 --> 00:13:17,588 přeju si, abys nepřestával. 98 00:13:37,316 --> 00:13:41,237 - Měla bys spát. - Tak spi se mnou. 99 00:13:52,081 --> 00:13:55,793 Jen říkám, že máme čas. 100 00:13:56,585 --> 00:13:58,045 To nemůžeš vědět. 101 00:14:00,130 --> 00:14:04,009 Nevíš, jestli nám zbývají měsíce. Nebo dny. 102 00:14:06,428 --> 00:14:08,180 Kdykoliv nás můžou chytit. 103 00:14:11,350 --> 00:14:14,853 Máme jenom přítomnost. 104 00:14:25,030 --> 00:14:25,990 Poutnice? 105 00:14:26,073 --> 00:14:27,157 Poutnice! 106 00:14:31,078 --> 00:14:34,790 - Ano, Hledačko? - Několik minut jsi nepromluvila. 107 00:14:42,882 --> 00:14:44,049 Byli milenci? 108 00:14:46,594 --> 00:14:51,640 Lidé nejsou jako jiná těla, která jsi obývala. 109 00:14:51,724 --> 00:14:54,894 Mají neobvykle silné tělesné touhy. 110 00:14:55,728 --> 00:14:58,939 - Musíš být ostražitá. - Ano. 111 00:15:03,277 --> 00:15:05,154 Všimli si Hledačů. 112 00:15:05,237 --> 00:15:09,450 Nenašli je, ale přesto věděli, že musejí odejít. Vydali se... 113 00:15:12,119 --> 00:15:13,579 Nevidím kam. 114 00:15:15,414 --> 00:15:17,499 Na bezpečné místo k ostatním. 115 00:15:20,002 --> 00:15:20,961 Naděje. 116 00:15:26,550 --> 00:15:29,929 Před cestou strávili noc ve starém hotelu. 117 00:15:31,680 --> 00:15:34,224 Jared hledal zásoby na cestu. 118 00:15:35,851 --> 00:15:37,895 Pojď, jdeme. Jdeme. 119 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 - Počkej tady. - Chci jít s tebou. 120 00:15:43,108 --> 00:15:45,027 Jen je odlákám a vrátím se. 121 00:15:47,154 --> 00:15:48,989 Slibuju. Zalez tam. 122 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 Ne! 123 00:16:09,969 --> 00:16:13,430 Teď to víš. Udělám cokoliv. 124 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Pokračuj. 125 00:16:17,476 --> 00:16:19,895 - Víc toho není. - Musí být! 126 00:16:21,021 --> 00:16:22,564 Budu to dál zkoušet. 127 00:16:26,402 --> 00:16:27,611 Prosím, Poutnice. 128 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 Ne, ne, ne! Počkej, přestaň! 129 00:16:42,126 --> 00:16:44,878 Tos neměla vidět! To nesmíš vědět! 130 00:16:44,962 --> 00:16:45,879 To je může zabít! 131 00:16:46,547 --> 00:16:49,883 Znič to! Hned to roztrhej! 132 00:16:49,967 --> 00:16:52,219 - Tos neměla vidět! - Ticho, mlč. 133 00:17:03,647 --> 00:17:04,857 Poutnice, prosím. 134 00:17:18,412 --> 00:17:23,041 Jak jim můžeš pomáhat po tom všem, co jsi viděla? 135 00:18:04,583 --> 00:18:07,127 To je ale překvapení. Kdopak to přijel? 136 00:18:17,888 --> 00:18:21,391 Milé překvapení, Hledačko. Sledovala jsi mě? 137 00:18:22,476 --> 00:18:24,561 To kdybys mě potřebovala. 138 00:18:24,645 --> 00:18:27,231 To určitě. Mrcha prolhaná. 139 00:18:29,525 --> 00:18:30,818 Co tady děláš? 140 00:18:32,736 --> 00:18:35,072 Napadlo mě, že pomůže změna prostředí. 141 00:18:36,490 --> 00:18:37,491 Změna? 142 00:18:38,867 --> 00:18:41,620 Nebyla tvoje poslední planeta pod vodou? 143 00:18:43,288 --> 00:18:45,833 Už týden jsi nepřišla s novou informací. 144 00:18:47,084 --> 00:18:48,794 Víš, kde jsou? 145 00:18:54,508 --> 00:18:56,969 Jestli nemůžeš říct ne, tak mlč. 146 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 Běž pryč. 147 00:19:08,647 --> 00:19:11,984 Lituješ je? Lidi? 148 00:19:13,735 --> 00:19:14,736 Ty ne? 149 00:19:15,863 --> 00:19:19,199 Cítila jsi něco takového ve svých předchozích životech? 150 00:19:19,992 --> 00:19:23,036 Byli brutální. Zabíjeli se navzájem. 151 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Zabíjeli svou planetu. 152 00:19:25,289 --> 00:19:27,624 Mají štěstí, že přežili tak dlouho. 153 00:19:30,085 --> 00:19:31,503 Mám i dobrou zprávu. 154 00:19:33,130 --> 00:19:36,550 Tvoje kresba Jareda Howa nám pomohla. 155 00:19:36,633 --> 00:19:39,761 Viděli ho. Věřím, že ho najdeme. 156 00:19:39,845 --> 00:19:40,888 Ne! 157 00:20:02,826 --> 00:20:05,287 Moc se omlouvám, Hledačko. 158 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 Nevím, co jsem to dělala. 159 00:20:07,873 --> 00:20:09,791 Možná proto, žes to nedělala ty. 160 00:20:09,875 --> 00:20:10,876 Už to stačí. 161 00:20:10,959 --> 00:20:13,045 Tvoje hostitelka je příliš odolná. 162 00:20:13,128 --> 00:20:16,381 Reimplantujeme tě do někoho ochotnějšího. 163 00:20:16,465 --> 00:20:20,093 - Říká to, co si myslím? - Co bude s tímhle tělem? 164 00:20:20,177 --> 00:20:22,763 Její vzpomínky prohledá někdo jiný. 165 00:20:23,597 --> 00:20:24,598 Ona? 166 00:20:26,308 --> 00:20:28,477 - Ty? - Ano. 167 00:20:29,269 --> 00:20:33,941 Do svého těla se vrátím, až získám potřebné informace. 168 00:20:34,608 --> 00:20:39,529 - Co bude s Melanií Stryderovou? - Dočká se smrti, kterou si tak přála. 169 00:20:40,239 --> 00:20:43,200 Na rozdíl od lidí ji zabijeme lidsky. 170 00:20:43,992 --> 00:20:45,619 Zastav ji! Udělej něco! 171 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 - Můj Léčitel to odsouhlasil? - Ne. Přeložili ho do Fort Worth. 172 00:20:53,126 --> 00:20:55,754 Nevyčítej si to, nejsi jediná. 173 00:20:55,837 --> 00:20:58,465 Spousta dalších nemá dost silnou vůli. 174 00:21:00,092 --> 00:21:02,594 - Kdy? - Přesun provedeme zítra. 175 00:21:06,890 --> 00:21:10,477 Budu dnes hlídat u dveří, aby se ti nic nestalo. 176 00:21:10,560 --> 00:21:12,104 Nebo někomu jinému. 177 00:21:13,438 --> 00:21:17,067 Prosím, klidně umřu, jen ji nechci v sobě. 178 00:21:18,193 --> 00:21:22,739 - Melanie, mám svou povinnost. - Udělej, co je správný. Zabije mi rodinu. 179 00:21:23,282 --> 00:21:26,702 Zabije Jamieho a Jareda! Poutnice, prosím. 180 00:21:27,536 --> 00:21:32,082 - Pomohl by nám tvůj Léčitel? - Asi ano. Ale nevím, jak se s ním spojit. 181 00:21:32,165 --> 00:21:36,461 - Musíme ho najít. Musíme odsud utéct. - My? 182 00:21:37,421 --> 00:21:40,090 Ano. Dej ke dveřím židli. 183 00:21:43,969 --> 00:21:45,637 Ne, opačně. 184 00:21:51,560 --> 00:21:54,396 - Jak to pomůže? Není tu východ. - Ale je. 185 00:21:55,230 --> 00:21:56,356 Támhle. 186 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 Dělej, Poutnice. Hni se. 187 00:22:04,781 --> 00:22:05,782 Otevři. 188 00:22:11,788 --> 00:22:13,248 Dělej, to zvládneš. 189 00:22:17,002 --> 00:22:19,713 Není to tak vysoko. Je to hračka. 190 00:22:23,925 --> 00:22:27,763 Bude to v pohodě. Vylez nahoru. 191 00:22:32,893 --> 00:22:34,770 - Teď skoč. - To nemůžu! 192 00:22:35,729 --> 00:22:37,355 Dobře, že já můžu. 193 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 Plav! 194 00:22:50,410 --> 00:22:52,204 Poutnice, jsi v pořádku? 195 00:22:52,287 --> 00:22:53,955 Mohla jsi nás zabít. 196 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Utíkej! 197 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Uhni. 198 00:23:12,057 --> 00:23:13,183 Poutnice? 199 00:23:17,312 --> 00:23:18,480 Omlouvám se. 200 00:23:24,402 --> 00:23:28,073 Musíme ukrást auto. Neboj se, nebude to poprvé. 201 00:23:28,156 --> 00:23:30,325 - Já si poradím. - Ty? 202 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 - Co to děláš? Počkej! - Buď zticha. 203 00:23:38,625 --> 00:23:42,045 - Potřebujete pomoc? - Smím si půjčit váš vůz? 204 00:23:43,213 --> 00:23:45,882 - Prosím, je to důležité. - Ale jistě. 205 00:23:48,176 --> 00:23:50,971 - Mohu být nějak nápomocen? - Ne, děkuji. 206 00:23:51,054 --> 00:23:53,265 Je to velmi spolehlivý model. 207 00:23:58,395 --> 00:23:59,688 Nádrž je plná. 208 00:24:04,693 --> 00:24:05,861 To byl fajn trik. 209 00:24:05,944 --> 00:24:09,739 To nebyl trik. My nelžeme, navzájem si důvěřujeme. 210 00:24:09,823 --> 00:24:11,783 Vy jste nudní. 211 00:24:12,993 --> 00:24:14,119 Kam to jedeme? 212 00:24:16,538 --> 00:24:18,874 K mému Léčiteli do Fort Worthu. 213 00:24:18,957 --> 00:24:23,336 I když mě tvůj Léčitel nechá uvnitř, pořád budu vězeň. 214 00:24:23,420 --> 00:24:26,840 Ale budeš živá. Stejně jako ti, které miluješ. 215 00:24:26,923 --> 00:24:31,887 Ta Hledačka rozhodně není hloupá. Brzy jí dojde, kam jedeš. 216 00:24:31,970 --> 00:24:34,472 - Potřebujeme mapu. - Budu tě navigovat. 217 00:25:58,682 --> 00:26:01,643 Copak? Příliš bolestný vzpomínky? 218 00:26:03,353 --> 00:26:05,021 Jak myslíš, že se cítím já? 219 00:26:05,105 --> 00:26:08,441 Vím, jak se cítíš. To je ten problém. 220 00:26:08,942 --> 00:26:12,821 Když zabereš tělo, dostaneš i pocity. Je to výhodný balení. 221 00:26:16,741 --> 00:26:20,328 - Kde to jsme? - Vím já? Ty sedíš za volantem. 222 00:26:21,788 --> 00:26:26,418 Jedeme špatným směrem! Schválně jsi mě rozptylovala! 223 00:26:33,550 --> 00:26:37,721 Hledačka měla pravdu. Jste pošetilý druh. 224 00:26:37,804 --> 00:26:40,223 Snažím se ti pomoct a tohle mám za to? 225 00:26:41,641 --> 00:26:43,935 - Jedeme do Fort Worthu. - Ne! 226 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Pojede to ještě? 227 00:27:33,902 --> 00:27:35,111 Teď už ne. 228 00:27:41,451 --> 00:27:43,536 - Co teď? - Půjdeme pěšky. 229 00:27:44,371 --> 00:27:49,667 - Kudy? - Buď půjdeš podle mě, nebo nás zabiješ. 230 00:27:52,670 --> 00:27:55,256 - Tys to naplánovala. - Dala jsem slib. 231 00:27:55,340 --> 00:27:59,969 - Slíbila jsem bratrovi, že se vrátím. - Jak jsem mohla být tak hloupá? 232 00:28:01,513 --> 00:28:04,682 - Už ti nemůžu důvěřovat. - A já tobě důvěřovat můžu? 233 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Dávám ti, co chceš. Vedu tě ke své rodině. To je může zabít. 234 00:28:10,688 --> 00:28:13,441 Jdeme na východ. Dělej. 235 00:28:21,032 --> 00:28:23,993 Nenechávej stopy. Šlapej po kamenech. 236 00:29:05,493 --> 00:29:07,579 Vážně sis myslela, že mě porazíš? 237 00:29:18,256 --> 00:29:20,759 Šetři vodou, budeme ji potřebovat. 238 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Potřebuju ji teď. 239 00:29:29,225 --> 00:29:31,019 Jdeme celou věčnost. 240 00:29:32,061 --> 00:29:34,355 Jak je podle tebe najdeme? 241 00:29:34,439 --> 00:29:39,444 Můj strýc měl tady v poušti chatu. Měli jsme se přidat k němu. 242 00:29:41,196 --> 00:29:42,280 Pokud přežil. 243 00:29:45,492 --> 00:29:49,829 - Je to dál, než jsem si myslela. - Nevím, jak dlouho ještě vydržím. 244 00:29:51,164 --> 00:29:53,208 Vrátit už se nemůžeme. 245 00:30:43,299 --> 00:30:44,300 Melanie. 246 00:30:53,059 --> 00:30:56,938 - No tak, děvče, vnímej mě. - Strýčku Jebe. 247 00:30:59,315 --> 00:31:01,776 - Tys nás našel. - Nás? 248 00:31:13,204 --> 00:31:17,125 Jamie? Jared? Jsou tady? Jsou v bezpečí? 249 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Já říkal, že jsem to viděl. 250 00:31:27,510 --> 00:31:30,930 - Proč jsi tomu dal vodu? - Protože to umíralo. 251 00:31:33,349 --> 00:31:35,935 Strýčku Jebe! Jsem tady! 252 00:31:36,019 --> 00:31:36,895 Počkej, Kyle. 253 00:31:37,896 --> 00:31:40,940 Proč? Patří k nim. 254 00:31:41,024 --> 00:31:43,026 To jistě, ale... 255 00:31:44,444 --> 00:31:47,363 - Taky je to moje neteř. - Byla. 256 00:31:47,447 --> 00:31:48,781 Je to složitý, Iane. 257 00:31:49,908 --> 00:31:52,118 - Můžu to zjednodušit. - To i já. 258 00:31:55,496 --> 00:31:57,749 - Teta Maggie! - Teto Maggie? 259 00:32:00,710 --> 00:32:03,212 Nás neošálíš, ty parazite! 260 00:32:03,796 --> 00:32:06,466 Bože, oni mě nevidí. Vidí jen tebe. 261 00:32:07,175 --> 00:32:10,428 - No tak, Maggie. - Nech si to, bratříčku. 262 00:32:11,095 --> 00:32:14,515 - Může na nás poštvat celou armádu. - Nikoho tu nevidím. 263 00:32:20,146 --> 00:32:23,900 - Jsem tady, tady uvnitř. - To je krutý, Jebediahu. 264 00:32:24,609 --> 00:32:25,610 Jdeme. 265 00:32:26,194 --> 00:32:28,279 Život je krutý, Magnolie. 266 00:32:57,517 --> 00:32:58,434 Pozor na hlavu. 267 00:33:00,019 --> 00:33:01,437 Kde to jsme, Poutnice? 268 00:33:03,189 --> 00:33:04,941 Teď už je to snad bezpečné. 269 00:33:42,770 --> 00:33:46,524 Tolik živých lidí. Neprohráli jsme. 270 00:33:52,822 --> 00:33:54,699 - Jared! - Jarede. 271 00:33:54,782 --> 00:33:55,825 Jared žije! Jared... 272 00:33:58,369 --> 00:33:59,203 Už dost, Jarede. 273 00:34:00,455 --> 00:34:03,541 Jebediahu, já vím, že je to těžký. 274 00:34:03,624 --> 00:34:06,377 Ale musíme jednat v zájmu všech. 275 00:34:06,461 --> 00:34:09,964 Musí k doktorovi na sál jako ti ostatní. Nemám pravdu? 276 00:34:12,425 --> 00:34:14,052 - Ne! - Jamie. 277 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 Nikde nevidím stopy. 278 00:34:59,806 --> 00:35:03,226 - Přece neodletěla. - Je to opravdu Poutnice. 279 00:35:03,309 --> 00:35:06,229 Když najdeme ji, najdeme i odboj. 280 00:35:30,962 --> 00:35:32,130 Melanie? 281 00:35:36,092 --> 00:35:40,304 Poutnice, oni nevědí, že člověk může v těle zůstat. 282 00:35:42,598 --> 00:35:45,977 Nemůžeš jim říct, že tu jsem. Nebudou ti věřit. 283 00:35:46,602 --> 00:35:49,063 Budou si myslet, že lžeš, abys přežila. 284 00:35:51,190 --> 00:35:53,860 Bože, oni nás zabijou. 285 00:35:57,864 --> 00:35:58,865 Mrzí mě to. 286 00:36:33,065 --> 00:36:34,108 Uhni mi. 287 00:36:38,487 --> 00:36:41,824 - Jdi mi z cesty. - Nemůžeme to věznit navěky. 288 00:36:42,575 --> 00:36:44,452 Uteče a přivede je k nám. 289 00:36:45,828 --> 00:36:48,039 Nechci ti ublížit, Jarede. 290 00:36:50,708 --> 00:36:51,751 Ale udělám to. 291 00:37:00,259 --> 00:37:03,888 - Ne! Chcete mě! - Vrať se zpátky! 292 00:37:03,971 --> 00:37:05,389 Chcete přece mě! 293 00:37:05,473 --> 00:37:08,226 - Iane! Chyť to! - Nechte ho být! 294 00:37:11,687 --> 00:37:15,107 Dýchej! No tak, Poutnice, bojuj. Bojuj! 295 00:37:15,900 --> 00:37:16,734 Doraz to! 296 00:37:26,494 --> 00:37:32,041 Dobrý večer. Mám vám připomínat, že já jsem tu doma a vy jste moji hosti? 297 00:37:33,626 --> 00:37:39,006 To platí i pro ni. A hosti se mi tady škrtit nebudou. 298 00:37:39,090 --> 00:37:42,802 Jebe, musí to umřít. Hlasovali jsme. 299 00:37:42,885 --> 00:37:44,262 Tohle není demokracie. 300 00:37:46,430 --> 00:37:47,682 Tohle je diktatura. 301 00:37:48,975 --> 00:37:52,353 Mírná diktatura, ale pořád diktatura. 302 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 Povíš nám, co s tím chceš dělat? 303 00:37:55,189 --> 00:37:58,818 Nikdy se nestalo, aby se jeden z nás vrátil zpátky. 304 00:38:00,444 --> 00:38:04,240 Prozatím do tohohle tunelu nesmíte. 305 00:38:04,907 --> 00:38:07,952 Jestli tu někoho chytím, už nebudu debatovat. 306 00:38:15,293 --> 00:38:17,295 Vezmu si další hlídku, Jarede. 307 00:38:20,172 --> 00:38:21,465 Nepouštěj to ke klukovi. 308 00:38:25,928 --> 00:38:30,349 Myslím, že už nehledáme Poutnici. Hledáme jenom tělo. 309 00:38:30,933 --> 00:38:34,520 I kdyby přežila havárii, jak dlouho přežije tady? 310 00:38:35,313 --> 00:38:38,441 Téhle hostitelce se nechce umřít. 311 00:38:38,524 --> 00:38:41,736 - Je to velké území. - Požádala jsem o další Hledače. 312 00:38:42,361 --> 00:38:43,988 Pozemní i vzdušné hlídky. 313 00:38:44,071 --> 00:38:47,783 Opravdu jsou taková hrozba? Je nás milionkrát víc. 314 00:39:04,967 --> 00:39:08,512 Pořád ho štve, žes ho praštil. Říkal jsem, že tě to mrzí. 315 00:39:09,013 --> 00:39:11,265 - Nemrzí. - Já vím. 316 00:39:12,391 --> 00:39:14,769 Můj brácha si o to říká. 317 00:39:19,607 --> 00:39:21,442 Zřejmě odvolali pátrání. 318 00:39:26,864 --> 00:39:27,948 Tahle ne. 319 00:39:48,761 --> 00:39:50,930 Jamie? Bráško. 320 00:40:04,276 --> 00:40:05,361 Víš, kdo jsem? 321 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 Jsi Jamie. 322 00:40:08,697 --> 00:40:09,990 Ale ty nejsi Melanie. 323 00:40:13,494 --> 00:40:18,290 Chci vědět, co se sestře stalo. Řekla mi, že se vrátí. 324 00:40:18,374 --> 00:40:21,919 Když nesmí vědět, že žiju, řekni mu, co se mi stalo. 325 00:40:23,337 --> 00:40:26,340 Už nejsem dítě. Prosím. 326 00:40:29,218 --> 00:40:31,887 Pokusila se zabít, aby ochránila tebe a Jareda. 327 00:40:33,472 --> 00:40:36,267 Naši Léčitelé ji zachránili a vložili mě do ní. 328 00:40:36,851 --> 00:40:39,687 V naději, že zjistím, jestli přežili i další lidé. 329 00:40:41,605 --> 00:40:42,690 Máš jméno? 330 00:40:45,151 --> 00:40:46,652 Říkají mi Poutnice. 331 00:40:47,528 --> 00:40:48,696 Odkud jsi přišla? 332 00:40:49,321 --> 00:40:50,823 Z jiné planety. 333 00:40:50,906 --> 00:40:53,159 Co je? Jebe, co jsem říkal? 334 00:40:53,242 --> 00:40:55,828 Abych ji nepouštěl ke klukovi, ale on přišel sám. 335 00:40:55,911 --> 00:41:00,416 - Jamie, to není Melanie! Nevrátí se! - Ale ubližujeme jejímu tělu. 336 00:41:00,499 --> 00:41:03,294 - Mazej pryč, Jamie, jinak uvidíš. - Jarede. 337 00:41:06,881 --> 00:41:10,134 - Na Jamieho dohlédnu. - My pohlídáme tohle. 338 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 Nevěřím tomu. Může to být další Hledač. 339 00:41:20,227 --> 00:41:23,689 Ona... Tohle má do Hledače dost daleko. 340 00:41:25,149 --> 00:41:29,153 - Snažila se ti pomoct, to nedělají. - Jen chce přežít a utéct. 341 00:41:29,236 --> 00:41:33,115 Tím, že se nechá od Kyla zabít? Bezva plán. 342 00:41:33,199 --> 00:41:34,909 Co to do vás všech vjelo? 343 00:41:36,327 --> 00:41:39,413 Je to nepřítel, na to nezapomínej. 344 00:41:39,997 --> 00:41:44,001 - Vůbec ti nevadí, že jsem ji málem zabil? - Na tom nesejde. 345 00:41:44,960 --> 00:41:47,213 Není to člověk. 346 00:41:48,506 --> 00:41:50,758 Tak se ani my nebudeme chovat lidsky? 347 00:42:06,690 --> 00:42:08,275 Tohle je velká planeta. 348 00:42:13,864 --> 00:42:17,159 - Ano? - V oblasti byli spatřeni lidé. 349 00:42:17,243 --> 00:42:19,161 Zahajujeme usilovné pátrání. 350 00:42:23,249 --> 00:42:24,917 To je něco, viď? 351 00:42:27,002 --> 00:42:30,464 Tohle místo jsem našel náhodou. Vlastně si mě našlo samo. 352 00:42:30,965 --> 00:42:36,178 Propadl jsem stropem. Málem jsem umřel, než jsem se dostal ven. 353 00:42:37,596 --> 00:42:42,017 Je to jedna jeskyně. Nikdo jiný ji od tý doby neobjevil. 354 00:42:42,518 --> 00:42:46,772 A nikomu jsem ji neukázal. Což je dobře, jinak by bylo po nás. 355 00:42:46,855 --> 00:42:48,566 Nemám pravdu, Poutnice? 356 00:42:52,319 --> 00:42:54,363 Zvuk se v jeskyních nese. 357 00:42:55,656 --> 00:42:58,242 Máš moc dlouhý jméno. Můžu ho zkrátit? 358 00:42:59,535 --> 00:43:02,037 Život je krátký. Hlavně teď. 359 00:43:03,122 --> 00:43:04,582 Můžu ti říkat... 360 00:43:07,418 --> 00:43:08,711 Wanda? 361 00:43:17,428 --> 00:43:23,642 Energii získáváme ze slunce, ze země, odkud to jen jde. 362 00:43:24,268 --> 00:43:28,439 Tohle je vlastně sopka, která ještě úplně nevyhasla. 363 00:43:34,236 --> 00:43:37,823 Dávej pozor. Jestli tam spadneš, nikdo ti nepomůže. 364 00:43:52,338 --> 00:43:54,006 Dobré odpoledne. 365 00:43:59,136 --> 00:44:00,554 Tak prosím. 366 00:44:02,139 --> 00:44:05,517 - Sekne vám to. - Máte všichni brýle? 367 00:44:05,601 --> 00:44:06,894 No jo. 368 00:44:06,977 --> 00:44:10,648 - Tak si je nasaďte. - Ty už vypadáš jako mimozemšťan. 369 00:44:57,152 --> 00:44:59,279 Už se zase cítíš jako člověk, co? 370 00:45:02,366 --> 00:45:03,534 Špatný vtip? 371 00:45:24,888 --> 00:45:26,682 Máš prostředky, které jsi chtěla. 372 00:45:35,149 --> 00:45:39,236 Určitě jsi toho už viděla hodně, ale rozhodně nic takovýho. 373 00:45:55,461 --> 00:45:56,462 To ne. 374 00:45:58,255 --> 00:46:01,967 - Jak to děláte? - Stejně jako kouzelníci. Máme zrcadla. 375 00:46:11,518 --> 00:46:17,024 A to říkali, že Jeb je blázen. Kolik bláznů dokáže tohle? 376 00:46:19,943 --> 00:46:25,574 Už se blíží žně. To je dobře, potřebujeme zrno. 377 00:46:30,370 --> 00:46:33,332 Všichni si myslí, že nás prozradíš Hledačům. 378 00:46:36,418 --> 00:46:39,755 Dává to smysl. Proč bys tu jinak byla? 379 00:46:42,549 --> 00:46:45,719 Ale pořád ten plán nemůžu pochopit. 380 00:46:46,512 --> 00:46:49,890 Vydat se do pouště sama a nemít se jak dostat zpátky? 381 00:46:50,474 --> 00:46:54,144 A jestli tě neposlali Hledači, tak co tady děláš? 382 00:46:54,228 --> 00:46:57,856 A pak mě napadlo... Když nám někoho z vás dají do hlavy, 383 00:46:57,940 --> 00:47:03,362 jsme tam pořád uvěznění? Žijeme taky, dokud žijí naše vzpomínky? 384 00:47:05,072 --> 00:47:07,491 Někteří lidé se bez boje nevzdají. 385 00:47:08,075 --> 00:47:11,870 Já určitě ne. A neznám větší bojovnici než Mel. 386 00:47:11,954 --> 00:47:15,999 Hlavně by bojovala za lidi, který miluje. 387 00:47:19,545 --> 00:47:20,671 Tak přemýšlím, 388 00:47:22,589 --> 00:47:27,553 jestli by taková láska mohla zapůsobit na něčí mysl. A srdce. 389 00:47:29,721 --> 00:47:33,058 Možná by pak udělal něco, co by ho jinak nenapadlo. 390 00:47:35,352 --> 00:47:40,524 Možná jsi tady, protože ti na Jaredovi a tom klukovi záleží. 391 00:47:43,527 --> 00:47:46,530 Tobě, jako Wandě. 392 00:47:51,201 --> 00:47:55,163 On všechno vidí. Není blázen, je to génius. 393 00:47:55,247 --> 00:47:57,040 Myslím, že je obojí. 394 00:47:57,624 --> 00:48:02,504 Jo, hodně přemýšlím o spoustě věcí. 395 00:48:04,923 --> 00:48:06,258 A nejsem sám. 396 00:48:08,427 --> 00:48:10,220 Chceš se připojit, Jamie? 397 00:48:17,603 --> 00:48:18,729 Strejdo Jebe? 398 00:48:20,564 --> 00:48:21,690 Jak víš, že tu jsem? 399 00:48:24,109 --> 00:48:27,237 Zrcadla. Zrcadla! Zrcadla! 400 00:48:49,593 --> 00:48:50,886 Pomoz mu! 401 00:49:05,651 --> 00:49:06,985 Něco jsem viděla! 402 00:49:07,069 --> 00:49:08,945 - Rychle! - Pomoc! 403 00:49:22,250 --> 00:49:23,919 Viděla jsem stopy lidí. 404 00:49:32,803 --> 00:49:34,554 Já vidím jen naše stopy. 405 00:49:36,556 --> 00:49:37,724 Nic tu není. 406 00:49:44,189 --> 00:49:45,315 Díky. 407 00:49:46,191 --> 00:49:47,234 Jsou pryč. 408 00:49:48,193 --> 00:49:51,488 Prozatím. Jared je s ostatními venku. 409 00:49:54,032 --> 00:49:56,284 Jamie, co kdybys na chvíli převzal hlídku? 410 00:50:03,583 --> 00:50:07,254 - Co mám dělat? - Prostě ji hlídej. Ty na to přijdeš. 411 00:50:09,965 --> 00:50:11,133 Tudy. 412 00:50:13,260 --> 00:50:15,721 Nemůžeš dávat dítěti nabitou zbraň. 413 00:50:17,389 --> 00:50:18,849 Proto jsem mu ji nedal. 414 00:50:42,497 --> 00:50:44,249 Kam nás vede? 415 00:50:46,293 --> 00:50:48,003 Ty mě nevedeš do cely? 416 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Chybí mi obloha. 417 00:50:54,176 --> 00:50:56,344 Napadlo mě, že tobě možná taky. 418 00:51:00,307 --> 00:51:01,725 Buď úplně zticha. 419 00:51:08,106 --> 00:51:09,566 Dobře, posaď se. 420 00:51:17,741 --> 00:51:19,201 Teď můžeš otevřít oči. 421 00:51:27,542 --> 00:51:32,088 Co je to za hvězdy? Tohle souhvězdí jsem nikdy neviděla. 422 00:51:34,257 --> 00:51:37,552 To nejsou hvězdy, ale svítící červi. 423 00:51:38,303 --> 00:51:42,098 Musíš být zticha, jinak se polekají a přestanou svítit. 424 00:51:55,237 --> 00:51:57,489 Když mi chybí nebe, jdu sem. 425 00:52:00,909 --> 00:52:01,910 To je nádhera. 426 00:52:04,955 --> 00:52:06,039 Wando? 427 00:52:09,167 --> 00:52:14,464 Slyšel jsem strejdu Jeba. Myslí si, že Melanie pořád žije. 428 00:52:15,882 --> 00:52:18,260 - Tam uvnitř s tebou. - Jamie. 429 00:52:20,804 --> 00:52:21,805 Může se to stát? 430 00:52:23,640 --> 00:52:24,808 Tak může, Wando? 431 00:52:27,227 --> 00:52:28,728 Proč mi neodpovídáš? 432 00:52:29,813 --> 00:52:31,481 Je Melanie naživu? 433 00:52:34,401 --> 00:52:35,986 Wando, prosím. 434 00:52:37,571 --> 00:52:40,323 Zapomeň, co jsem říkala. Pověz mu to. 435 00:52:49,457 --> 00:52:51,126 Slíbila, že se vrátí. 436 00:52:54,045 --> 00:52:55,046 Ano. 437 00:52:58,925 --> 00:53:01,136 Porušila někdy Melanie slib? 438 00:53:14,524 --> 00:53:17,193 - Mám tě rád, Mel. - Ona tebe taky. 439 00:53:19,154 --> 00:53:20,822 Je šťastná, že jsi v bezpečí. 440 00:53:25,869 --> 00:53:29,998 - Zůstávají všichni ve svém těle? - Ne. 441 00:53:32,167 --> 00:53:35,754 Všichni nejsou jako Melanie. Ona je výjimečná. 442 00:53:37,297 --> 00:53:38,757 Je hodně silná. 443 00:53:40,050 --> 00:53:41,718 Chtěla dodržet slib. 444 00:53:43,762 --> 00:53:48,224 Nemohla by ho dodržet, kdybys jí nepomohla. 445 00:53:51,895 --> 00:53:52,938 Děkuju ti, Wando. 446 00:53:54,314 --> 00:53:55,899 Je to naše tajemství. 447 00:54:19,381 --> 00:54:23,426 Dobrý večer, pane. Mohu vám nějak pomoct? 448 00:54:27,138 --> 00:54:28,306 Myslím, že můžeš. 449 00:54:30,225 --> 00:54:31,601 - Dělej. - Tak jo. 450 00:54:40,527 --> 00:54:42,570 - Jste v pohodě? - Jo. 451 00:54:47,826 --> 00:54:49,911 - Žádný závody. - Jo, jasně. 452 00:55:05,510 --> 00:55:06,511 Je zralá. 453 00:55:09,139 --> 00:55:11,057 Přišel čas, abys odvedla svůj díl. 454 00:55:14,269 --> 00:55:16,271 Sejdeme se na východním poli. 455 00:55:31,911 --> 00:55:33,538 Dobrý ráno, Jamie. 456 00:55:38,084 --> 00:55:39,085 Wando. 457 00:55:52,891 --> 00:55:53,892 Tak pojď. 458 00:56:03,651 --> 00:56:04,611 Wanda? 459 00:56:06,112 --> 00:56:07,113 Jo. 460 00:56:08,948 --> 00:56:09,949 Wanda. 461 00:56:39,395 --> 00:56:41,397 Proč se na tebe dívá? 462 00:56:42,982 --> 00:56:44,484 Proč se ty díváš na něj? 463 00:57:02,460 --> 00:57:04,629 Nezapomeň, že se tě pokusil zabít. 464 00:57:08,383 --> 00:57:11,261 Slyšela jsi? Pokusil se tě zabít! 465 00:57:16,057 --> 00:57:17,642 Opovaž se na něj usmát. 466 00:57:48,131 --> 00:57:49,924 S tím musíme něco udělat. 467 00:57:59,559 --> 00:58:03,021 Támhle, ten vůz překračuje povolenou rychlost. 468 00:58:12,071 --> 00:58:15,033 - Zastavte vozidlo a vystupte, prosím. - Střílej! 469 00:58:22,290 --> 00:58:25,835 - To nám nepomůže! - To je fuk! Střílej dál! 470 00:59:01,788 --> 00:59:03,039 Nenechte se chytit. 471 00:59:04,666 --> 00:59:06,084 Sejmi ho! 472 00:59:19,305 --> 00:59:21,766 Zastavte vozidlo a vystupte, prosím. 473 00:59:28,314 --> 00:59:31,234 Zastavte vozidlo a vystupte, prosím. 474 01:00:35,214 --> 01:00:36,299 Jsou tu další. 475 01:00:45,058 --> 01:00:47,602 Vždycky jsem měl rád sci-fi příběhy. 476 01:00:48,978 --> 01:00:51,606 Ale nenapadlo mě, že jeden prožiju. 477 01:00:52,482 --> 01:00:54,025 Na kolika planetách je život? 478 01:00:56,319 --> 01:00:58,821 Pamatuj, Wando, že nejsi jedna z nich. 479 01:01:02,700 --> 01:01:06,287 Víme o dvanácti. Na čtyřech jsem nikdy nebyla. 480 01:01:07,163 --> 01:01:10,667 - Zrovna jsme objevili nový svět. - Dobyli jste dvanáct planet? 481 01:01:11,209 --> 01:01:16,297 My to takhle nevnímáme. Vždycky se spojíme s jiným druhem. 482 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 Takhle přežíváme. Snažíme se žít v harmonii. 483 01:01:30,853 --> 01:01:32,605 Šlápni na to! Setřes ho! 484 01:01:34,732 --> 01:01:36,567 Ne! Jen ať nás dožene. 485 01:01:54,085 --> 01:01:57,004 Padáme, máme jich dost! Jedeme! 486 01:02:37,712 --> 01:02:38,838 Skoro jsme je měli. 487 01:02:39,630 --> 01:02:44,469 Hledačko, my takoví nejsme. Zabila jsi Duši. 488 01:02:45,803 --> 01:02:47,430 Musíme přinášet oběti. 489 01:02:48,848 --> 01:02:49,932 Tohle je válka. 490 01:02:50,600 --> 01:02:52,059 Válka už skončila. 491 01:02:53,811 --> 01:02:57,565 Zbytek odboje vymře sám. 492 01:02:59,150 --> 01:03:01,652 Válka zuří jedině v tobě, Hledačko. 493 01:03:02,737 --> 01:03:04,697 Jedeme domů, i ty. 494 01:03:06,199 --> 01:03:07,950 Ty nevíš, co se děje. 495 01:03:13,790 --> 01:03:16,793 Vymyká se nám to z rukou. 496 01:03:23,257 --> 01:03:26,844 Wando, smím se zeptat, kolik ti je? 497 01:03:28,304 --> 01:03:30,097 Přes tisíc vašich let. 498 01:03:31,599 --> 01:03:34,435 Ještě jsem nedokončila celý oběh vašeho slunce, 499 01:03:35,269 --> 01:03:36,771 ale přesto už vím, 500 01:03:37,396 --> 01:03:42,819 že Země je krásnější a složitější něž ostatní planety, které znám. 501 01:03:42,902 --> 01:03:47,657 - Nikdy jsem neměl tak zajímavý rozhovor. - Co to je? 502 01:03:49,700 --> 01:03:50,868 Už to stačí. 503 01:03:52,537 --> 01:03:54,705 - Z cesty! - Ona není hrozba! 504 01:03:54,789 --> 01:03:58,042 Že ne? Aaron a Brandt jsou mrtví, 505 01:03:58,918 --> 01:04:00,920 protože Hledačka to chce najít. 506 01:04:02,713 --> 01:04:04,340 Málem dostala i nás. 507 01:04:06,300 --> 01:04:10,304 - Ukončím to jednou provždy! - To nemůžeš, Jarede. 508 01:04:10,388 --> 01:04:11,806 Proč ne? 509 01:04:12,390 --> 01:04:15,434 - Protože když zabiješ Wandu... - Ale ne, Jamie. 510 01:04:16,477 --> 01:04:17,937 ...zabiješ i Melanii. 511 01:04:18,771 --> 01:04:20,731 Pořád je uvnitř. 512 01:04:23,818 --> 01:04:24,777 Já tomu věřím. 513 01:04:28,114 --> 01:04:29,615 Nechali jste se oblbnout. 514 01:04:43,921 --> 01:04:45,172 Jdeme, Jamie. 515 01:04:55,641 --> 01:04:59,103 - Mrzí mě to. Vrátím se do cely. - Ne. 516 01:05:00,730 --> 01:05:04,275 - To se přežene. - Můžeš bydlet u mě. 517 01:05:06,652 --> 01:05:07,987 Tam bude v bezpečí. 518 01:05:16,287 --> 01:05:18,956 Nejdřív jsi mě chtěl zabít, a teď mě chráníš? 519 01:05:20,750 --> 01:05:22,126 Zvláštní svět, co? 520 01:05:25,171 --> 01:05:26,464 Ten nejzvláštnější. 521 01:05:33,471 --> 01:05:37,016 - Co blázníš, doktore? - Chceš to zkusit? Tak prosím. 522 01:05:39,268 --> 01:05:43,606 Wando? Jen ti chci říct, že ti věřím. 523 01:05:45,441 --> 01:05:48,945 Věřím, že říkáš pravdu, ale musím se zeptat... 524 01:05:49,987 --> 01:05:53,407 Jaký to je, když tam žijete obě společně? 525 01:05:53,491 --> 01:05:55,117 Je tam těsno. 526 01:06:00,456 --> 01:06:03,960 Kdybys něco potřebovala, budu tady. 527 01:06:19,850 --> 01:06:23,896 - Líbíš se mu až moc. - Co je to až moc? 528 01:06:24,480 --> 01:06:27,650 Jestli v tom budu mít nějaký slovo, tak to nezjistíš. 529 01:06:59,098 --> 01:07:01,267 - Vím, že je to s tebou. - Bože. 530 01:07:01,892 --> 01:07:04,895 Nezabiju to. Chci s tím jen mluvit. 531 01:07:07,732 --> 01:07:09,942 To nic, promluvím s ním. 532 01:07:14,280 --> 01:07:17,324 Jmenuje se Wanda, ne „to“. 533 01:07:28,627 --> 01:07:32,548 Moc mě mrzí, co se tam venku stalo tvým přátelům. 534 01:07:35,885 --> 01:07:37,720 Nechtěla jsem nikomu ublížit. 535 01:07:40,681 --> 01:07:44,310 Wando, Jamie a Jeb věří, 536 01:07:45,478 --> 01:07:46,479 stejně jako Ian, 537 01:07:48,939 --> 01:07:53,319 že Mel je tam uvnitř pořád naživu. - Jo, to jsem. 538 01:07:53,819 --> 01:07:59,158 Jeb má takovou šílenou představu, že jsi přišla kvůli Jamiemu a mně. 539 01:08:00,576 --> 01:08:04,371 Že jsi nám přivedla zpátky Melanii. Nemůžu tomu věřit. 540 01:08:05,706 --> 01:08:09,835 Nechci tomu věřit, protože jestli je tam uvězněná, 541 01:08:11,837 --> 01:08:13,964 je to vlastně ještě horší. 542 01:08:17,885 --> 01:08:19,636 Ale musím to vědět. 543 01:08:22,180 --> 01:08:23,015 Je tu Melanie? 544 01:08:24,350 --> 01:08:27,770 Nějak to dopadne. Řekni mu, že tu jsem a že ho miluju. 545 01:08:28,645 --> 01:08:31,023 - Bojím se. - Wando, pravda je, 546 01:08:33,192 --> 01:08:36,779 že jsem o Melanii nepřestal snít. - Taky o tobě sním. 547 01:08:36,862 --> 01:08:41,742 Hrozně mi chybí. Udělal bych cokoliv, aby se mi vrátila. 548 01:08:43,118 --> 01:08:46,330 Proto je to tak těžký. Pořád je to její tělo. 549 01:08:48,374 --> 01:08:50,042 Nebýt těch očí... 550 01:08:52,461 --> 01:08:53,879 Napadlo mě, 551 01:08:56,340 --> 01:08:58,050 že když nemůžu políbit ji, 552 01:09:01,053 --> 01:09:04,849 můžu políbit tebe. - Co? Ne! Co to dělá? 553 01:09:05,765 --> 01:09:07,350 Ne! Přestaň! 554 01:09:08,269 --> 01:09:11,188 Hned toho nech! Nedělej to! 555 01:09:11,939 --> 01:09:13,314 Ne! Ne! 556 01:09:15,526 --> 01:09:16,569 Já to věděl! 557 01:09:18,237 --> 01:09:21,157 Mel, ty tam vážně jsi. 558 01:09:21,240 --> 01:09:23,075 Praštila jsi mě za ten polibek. 559 01:09:24,285 --> 01:09:28,080 Miluju tě, Mel. Vím, že mi neodpovíš, ale miluju tě. 560 01:09:39,591 --> 01:09:44,305 Takže teď už tomu věří i on. Ale nikomu to nepomáhá. 561 01:09:44,971 --> 01:09:48,017 Akorát je bolí, že jsem tu uvězněná. 562 01:09:50,269 --> 01:09:54,106 - Wando! - Schovej se. Rychle, schovej se! 563 01:09:56,025 --> 01:09:57,026 Wando? 564 01:10:20,382 --> 01:10:21,967 Wando! 565 01:10:31,685 --> 01:10:33,103 Wando, zmiz odsud! 566 01:10:34,647 --> 01:10:37,358 Uteč! Uteč! 567 01:11:06,512 --> 01:11:09,556 - Chyť mě! - Co děláš? Pusť ho! 568 01:11:09,640 --> 01:11:12,810 - Vždyť umře! - Dobře, nebude nás moct zabít! 569 01:11:13,394 --> 01:11:14,395 Ne! 570 01:11:16,355 --> 01:11:17,815 Pomoc! 571 01:11:18,440 --> 01:11:19,650 Pomoc! 572 01:11:34,748 --> 01:11:37,960 Máš štěstí, že máš hlavu tvrdší než kamení. 573 01:11:38,669 --> 01:11:42,089 - Přežije to. - Tím si nejsem tak jistý, doktore. 574 01:11:42,172 --> 01:11:45,050 - Co se stalo? - Řekni mu to. 575 01:11:48,095 --> 01:11:51,807 - Byla to nehoda. - Leda prd. Ty přece nelžeš. 576 01:11:52,349 --> 01:11:54,643 - Kyle uklouzl. - To určitě. 577 01:11:55,269 --> 01:11:58,522 - Jestli to říká, že... - No tak. Všichni víme, co se stalo. 578 01:12:01,650 --> 01:12:06,739 Pokusil se ji zabít. A ona ho z nějakýho neznámýho důvodu zachránila. 579 01:12:08,574 --> 01:12:10,451 Jestli je to tak, musíš jít. 580 01:12:11,869 --> 01:12:13,495 Pokusil se tě zabít? 581 01:12:18,834 --> 01:12:20,377 Neříká to, že to tak je. 582 01:12:25,215 --> 01:12:27,551 To ty s ním musíš žít pod jednou střechou. 583 01:12:28,844 --> 01:12:30,637 Varuju tě, Kyle. 584 01:12:30,721 --> 01:12:32,890 Opovaž se na ni jen křivě podívat. 585 01:12:33,766 --> 01:12:37,394 Dlouho jsem nikoho nezastřelil, trochu mi to začíná chybět. 586 01:12:40,314 --> 01:12:43,400 Musíme se vrátit k práci. Tak jdeme! 587 01:12:46,403 --> 01:12:47,404 Jebe? 588 01:12:50,532 --> 01:12:51,700 Vyrazíme ven. 589 01:12:52,451 --> 01:12:55,788 - Je tam moc Hledačů. - Při poslední výpravě jsme o dost přišli. 590 01:12:58,123 --> 01:13:00,292 Potřebuju pár věcí. 591 01:13:02,795 --> 01:13:04,171 Vezmi Kyla s sebou. 592 01:13:07,591 --> 01:13:08,884 Pojď, Kyle. 593 01:13:09,968 --> 01:13:12,054 A ty se k ní nepřibližuj. 594 01:13:42,543 --> 01:13:44,002 Nechceš se projít? 595 01:13:48,340 --> 01:13:50,759 Neříkal Jared, že se máš držet dál? 596 01:13:52,428 --> 01:13:53,429 Jo. 597 01:13:55,347 --> 01:13:57,015 Tohle není dobrý nápad. 598 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 Už můžeš otevřít oči. 599 01:14:07,401 --> 01:14:08,735 Jsem venku! 600 01:14:11,613 --> 01:14:13,157 To je skutečná obloha. 601 01:14:31,967 --> 01:14:35,345 - Líbíš se mi, Wando. - Ty mně taky, Iane. 602 01:14:35,429 --> 01:14:40,726 - Vážně jsi to řekla? - Ne. Tak jsem to nemyslel. 603 01:14:41,435 --> 01:14:45,731 Ať na mě nesahá. Tohle nemůže fungovat. Co to děláš? 604 01:14:47,107 --> 01:14:50,402 Budu hádat. Nemáš v tom jasno. 605 01:14:52,738 --> 01:14:55,324 - Jde o Jareda? - Jistě, že jde o Jareda. 606 01:14:55,407 --> 01:14:58,202 - Melanie ho miluje. - A ty? 607 01:14:58,285 --> 01:15:00,496 Řekni mu to. Dělej! 608 01:15:03,123 --> 01:15:04,541 Tohle tělo ho miluje. 609 01:15:06,627 --> 01:15:12,132 A protože je to teď moje tělo, tak já taky. 610 01:15:16,512 --> 01:15:19,598 - Ale mám i vlastní city. - Ne, nemáš. 611 01:15:26,772 --> 01:15:29,441 Wando, ne. Přestaň! 612 01:15:30,234 --> 01:15:31,902 Tohle neuděláš. 613 01:15:32,986 --> 01:15:34,071 Co Jared? 614 01:15:37,533 --> 01:15:39,201 Je to hodně komplikované. 615 01:15:42,412 --> 01:15:45,791 Nemohla by nás Melanie nechat chvilku o samotě? 616 01:15:47,459 --> 01:15:50,295 Dívat se jinam? Jít do vedlejšího pokoje? 617 01:15:50,379 --> 01:15:54,591 - Na to zapomeň. - To teď asi nepůjde. 618 01:15:58,637 --> 01:15:59,638 Víš... 619 01:16:02,391 --> 01:16:06,270 Ve skutečnosti se ti nelíbím já, ale tohle tělo. 620 01:16:08,355 --> 01:16:09,982 Mě bys nemohl mít rád. 621 01:16:14,361 --> 01:16:15,779 Kdybys mě držel... 622 01:16:17,322 --> 01:16:20,033 Mě samotnou, ve své ruce... 623 01:16:21,243 --> 01:16:22,661 ...byl bys znechucený. 624 01:16:25,372 --> 01:16:26,582 Rozmáčkl bys mě. 625 01:16:28,125 --> 01:16:29,418 To nemůžeš vědět. 626 01:16:31,211 --> 01:16:34,131 Ne, Wando! Tohle je špatně! 627 01:16:34,214 --> 01:16:36,341 Ani nejste ze stejný planety! 628 01:16:36,425 --> 01:16:38,760 Něco provedu! Ublížím mu! 629 01:16:42,306 --> 01:16:45,267 Je zvláštní být v těle, které se nenechá používat. 630 01:16:53,984 --> 01:16:56,903 - Radši mě odveď zpátky. - No sláva. 631 01:16:58,363 --> 01:17:02,367 Je pravda, že jsem rozpolcená. 632 01:17:07,914 --> 01:17:08,915 Dobře. 633 01:17:19,051 --> 01:17:23,013 Zlobíš se, když políbím toho, koho miluješ, i toho, koho nemiluješ. 634 01:17:23,555 --> 01:17:25,223 Je to dost matoucí. 635 01:17:52,334 --> 01:17:53,960 Nejsem blázen. 636 01:17:54,961 --> 01:17:57,047 Mám to pod kontrolou. 637 01:17:58,090 --> 01:18:00,008 Nikdy nevyhraješ. 638 01:18:37,587 --> 01:18:39,673 Jamie, kde jsou všichni? 639 01:18:42,259 --> 01:18:46,138 - Nevím. - Proč lže? On nikdy nelže. 640 01:18:47,389 --> 01:18:50,517 Ta noha už by se měla hojit. Musíš za doktorem. 641 01:18:50,600 --> 01:18:53,895 Teď jsem tam byl. Mám odpočívat. 642 01:18:58,108 --> 01:19:00,610 Jdu se umýt. Přijdu za tebou. 643 01:19:13,248 --> 01:19:14,833 Tohle nedává smysl. 644 01:19:15,751 --> 01:19:17,961 Co si doktor myslí? 645 01:19:18,044 --> 01:19:21,798 Co je důležitější než Jamieho uzdravení? 646 01:19:25,677 --> 01:19:28,138 Moment, počkej. 647 01:19:28,221 --> 01:19:30,599 Wando, vrať se! Vrať se! 648 01:19:30,682 --> 01:19:32,184 Nechoď tam, Wando! 649 01:19:33,018 --> 01:19:34,853 Otoč se a jdi zpátky! 650 01:19:37,814 --> 01:19:39,608 - Proboha. - Dost! 651 01:19:57,250 --> 01:19:58,251 Ne! 652 01:20:04,966 --> 01:20:08,011 - Zrůdy! - Počkej! Wando? 653 01:20:08,762 --> 01:20:11,389 - Wando! - Wando? Wando, stůj! 654 01:20:11,473 --> 01:20:13,934 Vypadni z mojí hlavy! Zmiz! 655 01:20:42,170 --> 01:20:43,338 Mrzí mě to. 656 01:21:26,089 --> 01:21:30,093 Dá se umřít i jednodušeji než vyhladověním. 657 01:21:32,846 --> 01:21:33,847 Ano. 658 01:21:36,099 --> 01:21:37,893 Ještě můžu za doktorem. 659 01:21:50,614 --> 01:21:53,658 Co jsi čekala, Wando? Že se vzdáme? 660 01:21:55,702 --> 01:22:00,624 Tohle je náš svět. Prohráli jsme válku a teď vymíráme. 661 01:22:02,000 --> 01:22:04,502 Snažíme se dostat zpátky svoje lidi. 662 01:22:07,088 --> 01:22:09,341 Jenže to není možné. 663 01:22:12,344 --> 01:22:14,012 Takhle to nefunguje. 664 01:22:16,765 --> 01:22:22,228 Takhle akorát zabíjíte sebe i nás. 665 01:22:39,746 --> 01:22:41,957 Omlouvám se, jestli to k něčemu je. 666 01:22:51,675 --> 01:22:53,009 Nemůžu tady zůstat. 667 01:22:56,262 --> 01:22:58,974 Ne když vedle zabíjíte moji rodinu. 668 01:23:05,480 --> 01:23:08,066 Když říkáš, že to nezabere, 669 01:23:11,820 --> 01:23:14,406 řeknu klukům, aby už nebrali rukojmí. 670 01:23:19,619 --> 01:23:23,039 Bude to tak lepší, doktor už to dlouho nevydrží. 671 01:23:35,093 --> 01:23:36,720 Copak ti můžu věřit? 672 01:23:41,016 --> 01:23:42,308 Já věřil tobě. 673 01:23:52,819 --> 01:23:54,237 A je tu ještě něco. 674 01:23:58,158 --> 01:23:59,659 Melanie? Jsi tam? 675 01:24:00,535 --> 01:24:03,288 Melanie, kde jsi? Jamie je zraněný. 676 01:24:03,371 --> 01:24:06,541 Potřebuju tě, mluv se mnou. Melanie, vrať se. 677 01:24:06,624 --> 01:24:07,792 Bez tebe to nezvládnu. 678 01:24:22,265 --> 01:24:23,266 Wando. 679 01:24:25,810 --> 01:24:29,397 Chci ti vysvětlit to s tím doktorem. 680 01:24:29,481 --> 01:24:34,152 Teď se tím netrap. Musíme tě uzdravit. 681 01:24:37,155 --> 01:24:38,615 Zníš jako Melanie. 682 01:24:42,035 --> 01:24:43,912 Řekla ti to Melanie? 683 01:24:48,875 --> 01:24:49,876 Ano. 684 01:24:56,758 --> 01:24:58,468 - Wando? - Musíš mě políbit. 685 01:24:59,594 --> 01:25:01,888 - A co Melanie? - O Melanii se nestarej. 686 01:25:08,353 --> 01:25:11,856 Ne. Polib mě, jako bys chtěl dostat facku. 687 01:25:23,034 --> 01:25:25,411 - Proč? Bránila ti v tom? - Ne. 688 01:25:25,495 --> 01:25:27,747 To je ten problém, jsme sami. Zmizela. 689 01:25:28,373 --> 01:25:32,877 Co jsem řekla, ať mi vypadne z hlavy... Bojím se, že jsem ji ztratila. 690 01:25:33,461 --> 01:25:37,340 Zlobila se, když jsi mě líbal předtím. Myslela jsem, že se vrátí. 691 01:25:41,719 --> 01:25:44,305 Tak to ji musíš pořádně naštvat. 692 01:26:01,239 --> 01:26:02,240 Polib ji. 693 01:26:06,578 --> 01:26:08,121 Ztratila jsem Melanii. 694 01:26:09,664 --> 01:26:11,416 Nevím, jestli tam ještě je. 695 01:26:12,125 --> 01:26:15,253 Musíš ji přivést zpátky. Nesnáší, když tě líbám. 696 01:26:23,595 --> 01:26:24,470 Tak jo. 697 01:26:49,829 --> 01:26:51,331 Melanie, vrať se. 698 01:26:52,498 --> 01:26:54,667 Nechci tě ztratit. 699 01:26:59,339 --> 01:27:00,340 Jarede. 700 01:27:01,257 --> 01:27:02,258 Melanie? 701 01:27:03,885 --> 01:27:04,886 Přestaň! 702 01:27:07,972 --> 01:27:09,265 Melanie, kousla jsi mě. 703 01:27:09,349 --> 01:27:12,101 - Co děláš, Wando? - Dobře, že jsi zpátky. 704 01:27:12,185 --> 01:27:16,105 - Byla jsem pryč? - Tři dny. Snažila jsem se tě najít. 705 01:27:16,189 --> 01:27:18,107 Zjevně jsi hodně trpěla. 706 01:27:18,191 --> 01:27:20,526 Musíme pomoct Jamiemu, je zraněný. 707 01:27:21,945 --> 01:27:23,238 Jdeme. 708 01:27:23,905 --> 01:27:26,908 Stůj. Zastav. Kam to jdeš? 709 01:27:26,991 --> 01:27:30,411 Ta rána se Jamiemu zanítila, potřebuje léky. 710 01:27:31,204 --> 01:27:33,581 Žádné nemáme, vy Duše jste je zničily. 711 01:27:33,665 --> 01:27:37,418 Vaše léky nepotřebuje, na ty je pozdě. Potřebuje naše. 712 01:27:37,502 --> 01:27:41,631 Musíš mě vzít ven. Budeš mi muset důvěřovat. 713 01:28:03,861 --> 01:28:06,197 Řízni mě. Potřebuju ránu jako Jamie. 714 01:28:06,990 --> 01:28:08,992 - To nemůžu. - Za pár minut mě vyléčí. 715 01:28:14,914 --> 01:28:17,041 Vezmi si ten nůž, udělej to sama. 716 01:28:23,339 --> 01:28:27,135 Ta jizva by byla podezřelá, takhle ji zamaskuju. 717 01:28:29,679 --> 01:28:30,805 Bude to v pořádku. 718 01:28:42,567 --> 01:28:43,568 Promiňte... 719 01:28:44,277 --> 01:28:46,863 Pro pána. Máme tu pohotovost. 720 01:28:46,946 --> 01:28:48,740 Zvládneš to, Wando. 721 01:28:49,699 --> 01:28:53,286 Jsem Léčitelka Skye. Co se vám stalo? 722 01:28:53,369 --> 01:28:57,957 - Řekni jí, že jsi zakopla. Honem! - Zakopla jsem. 723 01:29:00,126 --> 01:29:03,963 - S nožem v ruce. - S nožem v ruce. Řízla jsem se. 724 01:29:05,673 --> 01:29:08,509 Chudinko. Dáme to do pořádku. 725 01:29:25,902 --> 01:29:26,903 Zahojíme. 726 01:29:30,073 --> 01:29:31,157 A zacelíme. 727 01:29:39,290 --> 01:29:44,003 - Dostaň ji odsud. - Nechci obtěžovat, ale mohu dostat vodu? 728 01:29:44,087 --> 01:29:45,088 Samozřejmě. 729 01:29:48,716 --> 01:29:50,093 Honem, seber to! 730 01:30:08,069 --> 01:30:12,406 - Tak co myslíte? - Je to perfektní. Díky. 731 01:30:13,616 --> 01:30:14,617 Na shledanou. 732 01:30:22,708 --> 01:30:24,335 Co to děláš? Musíme jít. 733 01:30:53,406 --> 01:30:55,199 - Je naživu? - Jen stěží. 734 01:30:55,908 --> 01:30:57,869 - Co to je? - Léky. 735 01:30:57,952 --> 01:31:00,496 Počkej, to ne! Nevíme, co to udělá. 736 01:31:00,580 --> 01:31:04,834 - Ale ona ví, co dělá. - A víme, že umře, když neudělám nic. 737 01:31:05,585 --> 01:31:09,422 - Doktore, je to dobrý. - Prosím. 738 01:31:16,512 --> 01:31:17,388 Udělej to. 739 01:31:20,516 --> 01:31:22,101 No tak, doktore. 740 01:31:37,742 --> 01:31:38,868 A je to. 741 01:31:41,579 --> 01:31:43,581 No tak, Jamie, otevři oči. 742 01:31:44,832 --> 01:31:45,833 Prosím tě. 743 01:31:49,712 --> 01:31:51,505 - Jamie. - Ahoj, kámo. 744 01:31:58,512 --> 01:31:59,847 Lepšíš se, doktore. 745 01:32:19,867 --> 01:32:22,328 Už jsem mockrát odněkud odešla bez placení, 746 01:32:23,246 --> 01:32:25,331 ale poprvé to někomu dělá radost. 747 01:32:31,003 --> 01:32:34,882 - Kradení bylo zábavnější. - Kazíš nám legraci, Wando. 748 01:32:53,901 --> 01:32:54,986 Ne, Wesi! 749 01:33:09,417 --> 01:33:10,668 Zdravím, Poutnice. 750 01:33:16,090 --> 01:33:16,924 Hledačko! 751 01:33:40,156 --> 01:33:42,325 Proč plýtváte léky na mě? 752 01:33:45,036 --> 01:33:46,245 Copak mě nezabijete? 753 01:33:50,249 --> 01:33:53,544 - Můžu s ní mluvit o samotě? - Počítáš do toho mě? 754 01:33:55,546 --> 01:33:58,424 - Asi jo. - Budeme venku, Wando. 755 01:34:00,843 --> 01:34:02,094 Stačí zavolat. 756 01:34:10,394 --> 01:34:14,231 Wando? Určitě slyšíš i na Melanie. 757 01:34:16,233 --> 01:34:18,319 Chceš mě zabít sama, Melanie? 758 01:34:19,945 --> 01:34:21,197 Tak na co čekáš? 759 01:34:22,406 --> 01:34:24,200 Nepřišla jsem tě zabít. 760 01:34:30,748 --> 01:34:32,583 Takže mě máš vyslechnout? 761 01:34:39,590 --> 01:34:41,258 Něco mě zajímá. 762 01:34:46,639 --> 01:34:47,515 Proč? 763 01:34:48,766 --> 01:34:52,478 - Proč jsi mě nemohla nechat jít? - Protože jsem měla pravdu. 764 01:34:53,979 --> 01:34:57,608 Slabá Duše jako ty představuje hrozbu. 765 01:34:58,484 --> 01:35:00,986 Já konám svou povinnost, bojuju za nás. Ty ne. 766 01:35:02,113 --> 01:35:07,451 Nemůžeme s nimi žít jako jinde. Ty sama to víš nejlíp. 767 01:35:09,829 --> 01:35:11,330 Přišla jsi sama? 768 01:35:12,790 --> 01:35:16,544 Ostatní Hledači si pro mě přijdou. Jako jsem přišla já pro tebe. 769 01:35:17,503 --> 01:35:19,630 Nikdo tě hledat nepůjde. 770 01:35:20,965 --> 01:35:24,385 Zemřeš tady. A hrozba zemře s tebou. 771 01:35:25,469 --> 01:35:27,388 A lidé tu budou v bezpečí. 772 01:35:30,391 --> 01:35:31,892 Takže mě zabijete. 773 01:35:42,111 --> 01:35:44,738 Wando, co to děláš? Na co myslíš? 774 01:35:45,364 --> 01:35:48,325 Nestav kolem mě zeď. Mluv se mnou. 775 01:36:20,232 --> 01:36:21,400 Wando? 776 01:36:25,112 --> 01:36:28,199 - Ještě jsem ti neřekl... - Můžeš mi to vynahradit. 777 01:36:30,284 --> 01:36:33,746 Vím, jak udělat to, o co se tak dlouho pokoušíš. 778 01:36:34,663 --> 01:36:37,833 - Umím vyjmout Duši z těla. - Cože? 779 01:36:39,585 --> 01:36:40,711 Jak to myslíš, Wando? 780 01:36:41,754 --> 01:36:46,175 Naučím tě to jen pod podmínkou, že uděláš, co ti řeknu. 781 01:36:46,800 --> 01:36:49,220 A slíbíš, že neublížíš žádné Duši. 782 01:36:50,304 --> 01:36:53,933 - To ti slíbit můžu. - A musíš mi slíbit ještě něco. 783 01:36:55,017 --> 01:36:57,811 Ale necháš si to pro sebe. 784 01:37:04,693 --> 01:37:07,988 - Necháš mě umřít. - Ne! Ne! Ne! 785 01:37:08,072 --> 01:37:09,448 To neudělám, Wando. 786 01:37:11,200 --> 01:37:12,451 Nemůžu. 787 01:37:13,786 --> 01:37:15,996 Jen tak ti můžu dát, co chceš. 788 01:37:16,914 --> 01:37:18,916 Wando, ne. 789 01:37:32,304 --> 01:37:36,100 - Už spí. - Takže nechceš Hledačku zabít? 790 01:37:36,183 --> 01:37:39,395 Zabila Wese. A kdo ví, koho ještě? 791 01:37:39,478 --> 01:37:43,399 - Neměla by problém nás vyvraždit. - Zabíjení už bylo dost. 792 01:37:45,150 --> 01:37:49,405 - Nechci pro ni smrt, jen vyhnanství. - Máme jí odpustit? 793 01:37:50,781 --> 01:37:55,911 - A nechat ji odejít? - Ano. 794 01:38:09,592 --> 01:38:15,055 My Duše umíme odejít stejně, jako jsme přišly. Pošlu ji pryč. 795 01:38:15,973 --> 01:38:20,644 Než dorazí na další planetu, vaše vnoučata zemřou na stáří. 796 01:38:50,424 --> 01:38:52,801 Vždycky ses je snažil vyndat násilím. 797 01:38:54,678 --> 01:38:59,683 Ale tajemství je Duši nevyjímat. Odejde sama. 798 01:39:01,769 --> 01:39:03,228 Je potřeba ji vylákat. 799 01:39:05,648 --> 01:39:09,485 Vidíte je jako nepřátele. A Duše to cítí. 800 01:39:11,987 --> 01:39:14,823 Můžete je polapit jen laskavostí. 801 01:39:16,909 --> 01:39:17,785 A láskou. 802 01:39:33,884 --> 01:39:35,761 Iane, pomoz mi. 803 01:40:33,736 --> 01:40:34,570 Děkuju. 804 01:40:38,115 --> 01:40:41,201 - Jak se jmenuješ? - Lacey. 805 01:40:42,244 --> 01:40:43,829 Jmenuju se Lacey. 806 01:40:44,705 --> 01:40:48,792 Tolik let jsem uvnitř křičela. Nikdo mě neslyšel. 807 01:40:48,876 --> 01:40:51,670 To kvůli tobě mi nedala pokoj. 808 01:40:52,212 --> 01:40:54,631 Ano, nešla jen po lidech. 809 01:40:55,215 --> 01:41:00,053 Doufala, že najde způsob, jak bojovat s hostiteli. Jako třeba já. 810 01:41:01,096 --> 01:41:03,223 A ty, Melanie. 811 01:41:04,641 --> 01:41:05,893 Ty ses bránila. 812 01:41:35,088 --> 01:41:36,423 Přeju šťastnou cestu. 813 01:41:37,591 --> 01:41:39,092 A dlouhou. 814 01:41:45,557 --> 01:41:48,560 Duše posílejte k těm nejvzdálenějším planetám. 815 01:41:52,022 --> 01:41:53,023 Wando? 816 01:41:56,109 --> 01:41:57,528 Chybí ti? 817 01:41:59,988 --> 01:42:01,240 Ty jiný světy? 818 01:42:03,617 --> 01:42:04,993 Chybí mi spousta věcí. 819 01:42:07,204 --> 01:42:10,874 Nechybí ti Melanie? Nechceš zpátky svou sestru? 820 01:42:13,252 --> 01:42:14,461 Teď tady je. 821 01:42:16,380 --> 01:42:17,756 Víš, že má pravdu. 822 01:42:20,175 --> 01:42:22,177 Ale ne tak, jak by tu měla být. 823 01:42:26,598 --> 01:42:27,599 Myslím... 824 01:42:28,976 --> 01:42:31,603 - Myslím, že je čas jít dál. - Opustíš nás? 825 01:42:35,774 --> 01:42:39,987 - Ano. - Ale můžeš se kdykoliv vrátit, ne? 826 01:42:55,294 --> 01:42:58,463 Svolala jsem vás sem, aby nikdo nekřičel. 827 01:42:58,547 --> 01:43:00,799 Kéž bych mohla křičet tak, aby mě slyšeli. 828 01:43:03,677 --> 01:43:06,179 Sotva jsem zjistila, co dělat s Hledačkou, 829 01:43:07,306 --> 01:43:11,643 pochopila jsem, že všichni můžete získat zpátky své blízké, 830 01:43:11,727 --> 01:43:13,395 aniž byste ublížili Duším. 831 01:43:17,024 --> 01:43:18,650 A samozřejmě... 832 01:43:20,903 --> 01:43:26,074 ...jsem pochopila, že musím Melanii vrátit její tělo a odejít. 833 01:43:26,658 --> 01:43:30,954 - To nejde, Wando. Potřebujeme tě. - My, nebo ty? 834 01:43:31,038 --> 01:43:34,458 Řekni jim pravdu. Ty neopustíš tenhle svět. 835 01:43:35,000 --> 01:43:36,835 Řekni jim, co opravdu uděláš. 836 01:43:37,920 --> 01:43:43,133 Přežijete i beze mě, když víte, jak vyjmout Duši z těla. 837 01:43:43,216 --> 01:43:47,012 - Co na to říká Mel? - Vždycky chtěla zpátky svůj život. 838 01:43:47,095 --> 01:43:49,723 - Nemluv za mě. - Ty lžeš. 839 01:43:52,392 --> 01:43:53,518 Musím odejít. 840 01:43:58,982 --> 01:44:01,151 Nemusíš se rozhodovat hned. 841 01:44:03,111 --> 01:44:04,154 Promysli to. 842 01:44:07,074 --> 01:44:08,951 Slib mi, že to promyslíš. 843 01:44:31,556 --> 01:44:33,892 Nemůžeš mě opustit. 844 01:44:34,685 --> 01:44:35,978 Nemůžu tady zůstat. 845 01:44:42,526 --> 01:44:43,777 Ale já tě miluju. 846 01:44:45,529 --> 01:44:46,738 A já miluju tebe. 847 01:44:48,824 --> 01:44:50,617 Nemluv, jako by ses loučila. 848 01:44:57,374 --> 01:44:59,710 Miluju tě tak, jak jen dovedu. 849 01:45:01,545 --> 01:45:03,255 Budeš mi chybět ze všeho nejvíc. 850 01:45:04,965 --> 01:45:08,093 Bude mi chybět budoucnost, kterou jsme mohli mít. 851 01:45:08,176 --> 01:45:09,720 Jsi ochotná ji obětovat? 852 01:45:10,554 --> 01:45:14,016 - Někdy se musíme obětovat. - Nemůžu tě nechat odejít. 853 01:45:14,516 --> 01:45:18,020 - Nejde to. Nech mě promluvit s Melanie. - Teď tu není. 854 01:45:18,895 --> 01:45:22,983 Na chvíli odešla, abych tě mohla políbit. 855 01:46:21,917 --> 01:46:25,170 - Vážně ti to nevymluvím? - Ne. 856 01:46:26,588 --> 01:46:27,589 Už je čas. 857 01:46:29,299 --> 01:46:30,383 Chci umřít. 858 01:46:32,385 --> 01:46:37,766 Možná bys to cítil stejně, kdyby prožil milénium v cizích tělech. 859 01:46:44,481 --> 01:46:48,110 - Wando? Sestro moje? - Ano, sestro? 860 01:46:49,694 --> 01:46:51,029 Nedělej to, prosím. 861 01:46:53,907 --> 01:46:57,410 Copak nechceš být s Jaredem a s Jamiem? 862 01:46:58,078 --> 01:46:59,788 Takhle to přece být nemusí. 863 01:47:00,997 --> 01:47:02,374 Nemusíš umřít. 864 01:47:04,918 --> 01:47:09,714 Můžeš přece odejít do jinýho světa, jak jsi všem povídala. 865 01:47:12,801 --> 01:47:14,636 Děkuju, ale... 866 01:47:16,429 --> 01:47:19,057 Než bych se dostala na nejbližší planetu, 867 01:47:20,559 --> 01:47:25,397 ty, Jamie, Jared, Ian, 868 01:47:28,400 --> 01:47:32,612 všichni, na kterých mi tu záleží, by byli dávno mrtví. 869 01:47:36,366 --> 01:47:38,160 Už nechci žít bez vás. 870 01:47:44,207 --> 01:47:45,417 Mám tě ráda, Mel. 871 01:47:47,043 --> 01:47:48,253 A já mám ráda tebe. 872 01:47:50,463 --> 01:47:55,510 Jsi ta nejčistší duše, i když ne lidská, jakou jsem kdy poznala. 873 01:47:58,180 --> 01:48:01,266 Vesmír bez tebe bude temnější místo. 874 01:48:06,938 --> 01:48:08,106 Buď šťastná, Mel. 875 01:48:11,401 --> 01:48:16,489 Buď šťastná, že po tolika prožitých životech 876 01:48:19,367 --> 01:48:21,953 jsem konečně našla něco, pro co chci umřít. 877 01:48:30,462 --> 01:48:31,713 - Sbohem. - Sbohem. 878 01:49:03,703 --> 01:49:04,704 Wando? 879 01:49:05,330 --> 01:49:06,373 Wando? 880 01:49:10,168 --> 01:49:13,004 Wando? Wando, slyšíš mě? 881 01:49:14,297 --> 01:49:17,676 Kde to jsem? Kdo jsem? 882 01:49:18,593 --> 01:49:19,594 Jsi ty. 883 01:49:24,933 --> 01:49:26,017 Ahoj, Wando. 884 01:49:27,727 --> 01:49:28,853 Melanie? 885 01:49:31,731 --> 01:49:33,441 Možná by ses chtěla vidět. 886 01:49:47,080 --> 01:49:48,915 Pořád si hraješ s vlasy? 887 01:50:09,102 --> 01:50:10,854 Doktore, porušil jsi slovo. 888 01:50:10,937 --> 01:50:15,400 Oni ho porušili za mě. Donutili mě udržet tě naživu. 889 01:50:15,483 --> 01:50:18,236 Ale já říkala, že už nechci vzít další život. 890 01:50:18,320 --> 01:50:21,990 - A neudělala jsi to. - Už měsíc vyndáváme z lidí Duše. 891 01:50:22,490 --> 01:50:26,870 Ale tohle tělo se bez Duše neprobudilo. 892 01:50:26,953 --> 01:50:30,707 To tělo umíralo. Zachránili jsme ho, když jsme tě dali dovnitř. 893 01:50:32,959 --> 01:50:36,171 Žádný tělo jsi nezabila. Vdechla jsi mu život. 894 01:50:39,716 --> 01:50:41,176 Chybíš mi v hlavě. 895 01:50:45,638 --> 01:50:47,057 Na co myslíš, Wando? 896 01:50:50,727 --> 01:50:52,479 Na to, jak jsem šťastná. 897 01:51:20,673 --> 01:51:21,966 Je to zvláštní svět. 898 01:51:23,718 --> 01:51:25,136 Ten nejzvláštnější. 899 01:51:32,018 --> 01:51:35,772 Náš svět není takový, jako ostatní světy, které navštívili. 900 01:51:36,773 --> 01:51:42,821 Pro ně jsou lidé příliš cizí. 901 01:51:44,030 --> 01:51:48,326 Ale když jeden z nich dokáže žít s jedním z nás, 902 01:51:50,120 --> 01:51:51,204 kdo ví? 903 01:51:55,875 --> 01:51:58,753 O NĚKOLIK MĚSÍCŮ POZDĚJI 904 01:52:14,978 --> 01:52:15,812 Hledači! 905 01:52:23,570 --> 01:52:25,488 Nesmějí nikoho chytit. 906 01:52:36,541 --> 01:52:37,459 Všichni ven. 907 01:52:43,131 --> 01:52:46,134 - Hledači, vysvětlím... - Všichni vystupte. 908 01:52:47,302 --> 01:52:48,303 Hned teď. 909 01:53:04,444 --> 01:53:06,488 Dnes v noci je ostré sluníčko, co? 910 01:53:15,455 --> 01:53:16,289 Ty jsi člověk. 911 01:53:25,381 --> 01:53:26,508 Člověk. 912 01:53:35,642 --> 01:53:37,060 Ale nejste všichni lidé. 913 01:53:41,356 --> 01:53:42,482 Jsi jejich zajatkyně? 914 01:53:49,405 --> 01:53:50,406 - Ano. - Ne. 915 01:53:51,866 --> 01:53:53,326 Nejsem zajatkyně. 916 01:53:58,039 --> 01:53:59,582 Jsem jejich přítelkyně. 917 01:54:02,043 --> 01:54:03,211 Jsou to lidi. 918 01:54:11,052 --> 01:54:12,720 Lidi jako vy. 919 01:54:17,559 --> 01:54:20,520 - My mysleli, že jsme poslední přeživší. - My taky. 920 01:54:22,772 --> 01:54:26,734 Dokud jsme nenašli tři další skupiny. Teď čtyři. 921 01:54:29,112 --> 01:54:31,656 A já myslel, že jsem jediný přeběhlík. 922 01:54:31,739 --> 01:54:34,284 Jeden nikdy neví, kde najde domov.