1
00:00:04,879 --> 00:00:07,173
Na Zemi vládne mír.
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,052
Neexistuje hlad.
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,808
Neexistuje násilí.
4
00:00:19,436 --> 00:00:21,354
Příroda se uzdravila.
5
00:00:25,984 --> 00:00:30,071
Všichni jsou čestní, zdvořilí a laskaví.
6
00:00:33,450 --> 00:00:38,371
Náš svět nikdy nebyl dokonalejší.
7
00:00:44,502 --> 00:00:46,838
Jenže už to není náš svět.
8
00:00:53,261 --> 00:00:56,890
Napadla nás mimozemská rasa.
9
00:01:00,769 --> 00:01:04,897
Zabydlela se v tělech
většiny lidí na planetě.
10
00:01:09,527 --> 00:01:14,115
Ta hrstka, co přežila, je na útěku.
11
00:01:31,466 --> 00:01:33,301
Prosím, pojď s námi.
12
00:01:33,885 --> 00:01:35,011
Chceme ti pomoct.
13
00:01:35,094 --> 00:01:36,679
Buď opatrná, prosím.
14
00:01:36,763 --> 00:01:38,848
- Neubliž si, prosím.
- Neublížíme ti.
15
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
- To sotva!
- Ne!
16
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
Ne!
17
00:02:39,951 --> 00:02:43,705
Má zlámanou většinu kostí
a poraněné orgány.
18
00:02:44,497 --> 00:02:46,791
Nevím, proč není mrtvá.
19
00:02:49,127 --> 00:02:50,795
Tahle chce žít.
20
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
Vítej.
21
00:04:54,043 --> 00:04:57,255
Jsem léčitel Fords. Jak ti mám říkat?
22
00:04:57,797 --> 00:05:01,426
Žila jsi mnoho životů v mnoha světech.
23
00:05:01,926 --> 00:05:05,596
Taková cestovatelka musí mít jméno.
24
00:05:11,436 --> 00:05:12,437
Říkej...
25
00:05:15,523 --> 00:05:16,524
...mi...
26
00:05:18,609 --> 00:05:19,610
...Poutnice.
27
00:05:22,405 --> 00:05:23,906
Kdy začne pracovat?
28
00:05:27,201 --> 00:05:28,494
Teď ne.
29
00:05:29,412 --> 00:05:30,538
Jistě, léčiteli.
30
00:06:17,919 --> 00:06:19,962
Ne! Ne!
31
00:06:20,797 --> 00:06:23,382
Ne, nejsem mrtvá.
32
00:06:24,383 --> 00:06:25,551
Neumřela jsem.
33
00:06:28,054 --> 00:06:30,890
Přesně tak. Pořád jsem tady.
34
00:06:31,808 --> 00:06:35,353
Nemysli si, že tohle tělo je tvoje.
Patří mně.
35
00:06:38,606 --> 00:06:40,566
Ne, mně.
36
00:06:43,569 --> 00:06:46,280
Nevím, kolik víš o tomto novém světě.
37
00:06:46,823 --> 00:06:51,202
Téměř všechny lidi jsme úspěšně obsadili.
38
00:06:52,578 --> 00:06:57,416
Stejně jako u ostatních planet,
tenhle svět nijak neměníme.
39
00:06:57,500 --> 00:07:00,503
Jen ho poznáváme a zdokonalujeme.
40
00:07:00,586 --> 00:07:03,381
Myslela sis, že se prostě vzdám?
41
00:07:03,464 --> 00:07:08,636
Ale stále existuje lidský odboj,
který ohrožuje náš mír.
42
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Tvá hostitelka k tomu odboji patřila.
43
00:07:11,973 --> 00:07:16,936
- Mám najít její vzpomínky?
- Ano. Podle nich najdeme další rebely.
44
00:07:17,019 --> 00:07:18,646
Hodně štěstí.
45
00:07:18,729 --> 00:07:19,689
Ale varuji tě.
46
00:07:21,065 --> 00:07:24,986
Většina lidí se vytratí,
ale vzácná hrstka se brání.
47
00:07:33,828 --> 00:07:35,705
Jmenuje se Melanie Stryderová.
48
00:07:39,876 --> 00:07:41,377
Narodila se v Louisianě.
49
00:07:42,545 --> 00:07:45,256
Její rodina unikla počáteční kolonizaci.
50
00:07:49,469 --> 00:07:51,137
Ale byla to jen otázka času.
51
00:08:01,522 --> 00:08:03,566
Její otec byl sám, když ho našli.
52
00:08:07,820 --> 00:08:08,946
Raději se zabil,
53
00:08:09,030 --> 00:08:11,991
než by riskoval životy svých dětí.
54
00:08:13,284 --> 00:08:15,203
Melanie od té doby unikala s...
55
00:08:15,286 --> 00:08:18,122
Ne, neříkej to! Nic neříkej!
56
00:08:20,291 --> 00:08:22,710
Já tě prosím.
57
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
Brání se?
58
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Jamie.
59
00:08:30,009 --> 00:08:31,844
Jmenuje se Jamie Stryder.
60
00:08:35,932 --> 00:08:39,852
Nenávidím tě. Kéž bych ti mohla ublížit.
61
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Chápu, proč ses bránila.
62
00:08:58,621 --> 00:09:04,418
Bojíš se, že váš svět je velká oběť.
Ale musíme myslet na vyšší dobro.
63
00:09:04,502 --> 00:09:08,339
Říkej tomu, jak chceš.
Pro mě je to vražda.
64
00:09:24,647 --> 00:09:28,484
- Ani muk, nebo umřeš.
- Prosím, radši bych umřela.
65
00:09:36,909 --> 00:09:37,910
To není možný.
66
00:09:40,162 --> 00:09:41,163
Ty jsi člověk.
67
00:09:49,046 --> 00:09:51,757
Vrať se! Stůj!
68
00:09:51,841 --> 00:09:53,843
Stůj! Počkej!
69
00:09:58,514 --> 00:10:00,683
Dělej, podívej se na mě!
70
00:10:01,892 --> 00:10:04,937
Jsem člověk. Stejně jako ty.
71
00:10:06,731 --> 00:10:08,107
- Slez ze mě.
- Promiň.
72
00:10:11,027 --> 00:10:14,113
Jsem Jared Howe. Nechtěl jsem tě vyděsit.
73
00:10:15,197 --> 00:10:17,533
Dva roky jsem s jiným člověkem nemluvil.
74
00:10:18,492 --> 00:10:20,661
Asi tě taky dlouho nikdo nepolíbil.
75
00:10:27,209 --> 00:10:28,836
Melanie Stryderová.
76
00:10:35,009 --> 00:10:36,802
Někdo na mě čeká.
77
00:10:38,512 --> 00:10:40,973
- Ty nejsi sama?
- S mladším bráchou.
78
00:10:41,807 --> 00:10:44,602
Má hlad. Sem jsem běžela dvě hodiny.
79
00:10:46,228 --> 00:10:47,688
Můžu tě svézt.
80
00:10:50,191 --> 00:10:54,028
To je rychlejší.
Ještě rychlejší než tvůj běh.
81
00:11:15,758 --> 00:11:19,220
Budeš předstírat, že jsi teď nic necítila?
82
00:11:21,806 --> 00:11:23,349
Já vím, že cítila.
83
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
Přestaň! Dost!
84
00:11:44,036 --> 00:11:47,665
Dobře víš, že děláš něco špatnýho.
85
00:11:51,752 --> 00:11:55,798
Po tom setkání Melanie a její bratr
zůstali s Jaredem Howem.
86
00:11:58,801 --> 00:12:00,678
Usadili se na opuštěném místě,
87
00:12:01,220 --> 00:12:03,389
které jsme ještě neobjevili.
88
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
Skoro zapomněli na naši invazi.
89
00:12:23,075 --> 00:12:25,286
Od té první noci jsi mě nepolíbil.
90
00:12:35,713 --> 00:12:39,300
Melanie, tohle nemusíš.
91
00:12:46,432 --> 00:12:48,350
Možná jsme poslední...
92
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
Ale i kdybychom byli
93
00:12:52,021 --> 00:12:56,192
poslední muž a žena na planetě,
94
00:12:58,652 --> 00:13:00,237
nemusíš to dělat.
95
00:13:05,910 --> 00:13:07,411
Ale já chci.
96
00:13:10,331 --> 00:13:12,458
Když se mě dotkneš,
97
00:13:16,086 --> 00:13:17,588
přeju si, abys nepřestával.
98
00:13:37,316 --> 00:13:41,237
- Měla bys spát.
- Tak spi se mnou.
99
00:13:52,081 --> 00:13:55,793
Jen říkám, že máme čas.
100
00:13:56,585 --> 00:13:58,045
To nemůžeš vědět.
101
00:14:00,130 --> 00:14:04,009
Nevíš, jestli nám zbývají měsíce.
Nebo dny.
102
00:14:06,428 --> 00:14:08,180
Kdykoliv nás můžou chytit.
103
00:14:11,350 --> 00:14:14,853
Máme jenom přítomnost.
104
00:14:25,030 --> 00:14:25,990
Poutnice?
105
00:14:26,073 --> 00:14:27,157
Poutnice!
106
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
- Ano, Hledačko?
- Několik minut jsi nepromluvila.
107
00:14:42,882 --> 00:14:44,049
Byli milenci?
108
00:14:46,594 --> 00:14:51,640
Lidé nejsou jako jiná těla,
která jsi obývala.
109
00:14:51,724 --> 00:14:54,894
Mají neobvykle silné tělesné touhy.
110
00:14:55,728 --> 00:14:58,939
- Musíš být ostražitá.
- Ano.
111
00:15:03,277 --> 00:15:05,154
Všimli si Hledačů.
112
00:15:05,237 --> 00:15:09,450
Nenašli je, ale přesto věděli,
že musejí odejít. Vydali se...
113
00:15:12,119 --> 00:15:13,579
Nevidím kam.
114
00:15:15,414 --> 00:15:17,499
Na bezpečné místo k ostatním.
115
00:15:20,002 --> 00:15:20,961
Naděje.
116
00:15:26,550 --> 00:15:29,929
Před cestou strávili noc ve starém hotelu.
117
00:15:31,680 --> 00:15:34,224
Jared hledal zásoby na cestu.
118
00:15:35,851 --> 00:15:37,895
Pojď, jdeme. Jdeme.
119
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
- Počkej tady.
- Chci jít s tebou.
120
00:15:43,108 --> 00:15:45,027
Jen je odlákám a vrátím se.
121
00:15:47,154 --> 00:15:48,989
Slibuju. Zalez tam.
122
00:16:04,004 --> 00:16:05,089
Ne!
123
00:16:09,969 --> 00:16:13,430
Teď to víš. Udělám cokoliv.
124
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Pokračuj.
125
00:16:17,476 --> 00:16:19,895
- Víc toho není.
- Musí být!
126
00:16:21,021 --> 00:16:22,564
Budu to dál zkoušet.
127
00:16:26,402 --> 00:16:27,611
Prosím, Poutnice.
128
00:16:38,706 --> 00:16:41,250
Ne, ne, ne! Počkej, přestaň!
129
00:16:42,126 --> 00:16:44,878
Tos neměla vidět! To nesmíš vědět!
130
00:16:44,962 --> 00:16:45,879
To je může zabít!
131
00:16:46,547 --> 00:16:49,883
Znič to! Hned to roztrhej!
132
00:16:49,967 --> 00:16:52,219
- Tos neměla vidět!
- Ticho, mlč.
133
00:17:03,647 --> 00:17:04,857
Poutnice, prosím.
134
00:17:18,412 --> 00:17:23,041
Jak jim můžeš pomáhat
po tom všem, co jsi viděla?
135
00:18:04,583 --> 00:18:07,127
To je ale překvapení. Kdopak to přijel?
136
00:18:17,888 --> 00:18:21,391
Milé překvapení, Hledačko.
Sledovala jsi mě?
137
00:18:22,476 --> 00:18:24,561
To kdybys mě potřebovala.
138
00:18:24,645 --> 00:18:27,231
To určitě. Mrcha prolhaná.
139
00:18:29,525 --> 00:18:30,818
Co tady děláš?
140
00:18:32,736 --> 00:18:35,072
Napadlo mě, že pomůže změna prostředí.
141
00:18:36,490 --> 00:18:37,491
Změna?
142
00:18:38,867 --> 00:18:41,620
Nebyla tvoje poslední planeta pod vodou?
143
00:18:43,288 --> 00:18:45,833
Už týden jsi nepřišla s novou informací.
144
00:18:47,084 --> 00:18:48,794
Víš, kde jsou?
145
00:18:54,508 --> 00:18:56,969
Jestli nemůžeš říct ne, tak mlč.
146
00:18:57,469 --> 00:18:59,012
Běž pryč.
147
00:19:08,647 --> 00:19:11,984
Lituješ je? Lidi?
148
00:19:13,735 --> 00:19:14,736
Ty ne?
149
00:19:15,863 --> 00:19:19,199
Cítila jsi něco takového
ve svých předchozích životech?
150
00:19:19,992 --> 00:19:23,036
Byli brutální. Zabíjeli se navzájem.
151
00:19:23,120 --> 00:19:24,496
Zabíjeli svou planetu.
152
00:19:25,289 --> 00:19:27,624
Mají štěstí, že přežili tak dlouho.
153
00:19:30,085 --> 00:19:31,503
Mám i dobrou zprávu.
154
00:19:33,130 --> 00:19:36,550
Tvoje kresba Jareda Howa nám pomohla.
155
00:19:36,633 --> 00:19:39,761
Viděli ho. Věřím, že ho najdeme.
156
00:19:39,845 --> 00:19:40,888
Ne!
157
00:20:02,826 --> 00:20:05,287
Moc se omlouvám, Hledačko.
158
00:20:06,079 --> 00:20:07,789
Nevím, co jsem to dělala.
159
00:20:07,873 --> 00:20:09,791
Možná proto, žes to nedělala ty.
160
00:20:09,875 --> 00:20:10,876
Už to stačí.
161
00:20:10,959 --> 00:20:13,045
Tvoje hostitelka je příliš odolná.
162
00:20:13,128 --> 00:20:16,381
Reimplantujeme tě do někoho ochotnějšího.
163
00:20:16,465 --> 00:20:20,093
- Říká to, co si myslím?
- Co bude s tímhle tělem?
164
00:20:20,177 --> 00:20:22,763
Její vzpomínky prohledá někdo jiný.
165
00:20:23,597 --> 00:20:24,598
Ona?
166
00:20:26,308 --> 00:20:28,477
- Ty?
- Ano.
167
00:20:29,269 --> 00:20:33,941
Do svého těla se vrátím,
až získám potřebné informace.
168
00:20:34,608 --> 00:20:39,529
- Co bude s Melanií Stryderovou?
- Dočká se smrti, kterou si tak přála.
169
00:20:40,239 --> 00:20:43,200
Na rozdíl od lidí ji zabijeme lidsky.
170
00:20:43,992 --> 00:20:45,619
Zastav ji! Udělej něco!
171
00:20:47,079 --> 00:20:51,875
- Můj Léčitel to odsouhlasil?
- Ne. Přeložili ho do Fort Worth.
172
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
Nevyčítej si to, nejsi jediná.
173
00:20:55,837 --> 00:20:58,465
Spousta dalších nemá dost silnou vůli.
174
00:21:00,092 --> 00:21:02,594
- Kdy?
- Přesun provedeme zítra.
175
00:21:06,890 --> 00:21:10,477
Budu dnes hlídat u dveří,
aby se ti nic nestalo.
176
00:21:10,560 --> 00:21:12,104
Nebo někomu jinému.
177
00:21:13,438 --> 00:21:17,067
Prosím, klidně umřu, jen ji nechci v sobě.
178
00:21:18,193 --> 00:21:22,739
- Melanie, mám svou povinnost.
- Udělej, co je správný. Zabije mi rodinu.
179
00:21:23,282 --> 00:21:26,702
Zabije Jamieho a Jareda! Poutnice, prosím.
180
00:21:27,536 --> 00:21:32,082
- Pomohl by nám tvůj Léčitel?
- Asi ano. Ale nevím, jak se s ním spojit.
181
00:21:32,165 --> 00:21:36,461
- Musíme ho najít. Musíme odsud utéct.
- My?
182
00:21:37,421 --> 00:21:40,090
Ano. Dej ke dveřím židli.
183
00:21:43,969 --> 00:21:45,637
Ne, opačně.
184
00:21:51,560 --> 00:21:54,396
- Jak to pomůže? Není tu východ.
- Ale je.
185
00:21:55,230 --> 00:21:56,356
Támhle.
186
00:21:58,150 --> 00:22:00,277
Dělej, Poutnice. Hni se.
187
00:22:04,781 --> 00:22:05,782
Otevři.
188
00:22:11,788 --> 00:22:13,248
Dělej, to zvládneš.
189
00:22:17,002 --> 00:22:19,713
Není to tak vysoko. Je to hračka.
190
00:22:23,925 --> 00:22:27,763
Bude to v pohodě. Vylez nahoru.
191
00:22:32,893 --> 00:22:34,770
- Teď skoč.
- To nemůžu!
192
00:22:35,729 --> 00:22:37,355
Dobře, že já můžu.
193
00:22:45,155 --> 00:22:46,156
Plav!
194
00:22:50,410 --> 00:22:52,204
Poutnice, jsi v pořádku?
195
00:22:52,287 --> 00:22:53,955
Mohla jsi nás zabít.
196
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
Utíkej!
197
00:22:57,125 --> 00:22:58,126
Uhni.
198
00:23:12,057 --> 00:23:13,183
Poutnice?
199
00:23:17,312 --> 00:23:18,480
Omlouvám se.
200
00:23:24,402 --> 00:23:28,073
Musíme ukrást auto.
Neboj se, nebude to poprvé.
201
00:23:28,156 --> 00:23:30,325
- Já si poradím.
- Ty?
202
00:23:30,992 --> 00:23:34,204
- Co to děláš? Počkej!
- Buď zticha.
203
00:23:38,625 --> 00:23:42,045
- Potřebujete pomoc?
- Smím si půjčit váš vůz?
204
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
- Prosím, je to důležité.
- Ale jistě.
205
00:23:48,176 --> 00:23:50,971
- Mohu být nějak nápomocen?
- Ne, děkuji.
206
00:23:51,054 --> 00:23:53,265
Je to velmi spolehlivý model.
207
00:23:58,395 --> 00:23:59,688
Nádrž je plná.
208
00:24:04,693 --> 00:24:05,861
To byl fajn trik.
209
00:24:05,944 --> 00:24:09,739
To nebyl trik.
My nelžeme, navzájem si důvěřujeme.
210
00:24:09,823 --> 00:24:11,783
Vy jste nudní.
211
00:24:12,993 --> 00:24:14,119
Kam to jedeme?
212
00:24:16,538 --> 00:24:18,874
K mému Léčiteli do Fort Worthu.
213
00:24:18,957 --> 00:24:23,336
I když mě tvůj Léčitel nechá uvnitř,
pořád budu vězeň.
214
00:24:23,420 --> 00:24:26,840
Ale budeš živá.
Stejně jako ti, které miluješ.
215
00:24:26,923 --> 00:24:31,887
Ta Hledačka rozhodně není hloupá.
Brzy jí dojde, kam jedeš.
216
00:24:31,970 --> 00:24:34,472
- Potřebujeme mapu.
- Budu tě navigovat.
217
00:25:58,682 --> 00:26:01,643
Copak? Příliš bolestný vzpomínky?
218
00:26:03,353 --> 00:26:05,021
Jak myslíš, že se cítím já?
219
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
Vím, jak se cítíš. To je ten problém.
220
00:26:08,942 --> 00:26:12,821
Když zabereš tělo, dostaneš i pocity.
Je to výhodný balení.
221
00:26:16,741 --> 00:26:20,328
- Kde to jsme?
- Vím já? Ty sedíš za volantem.
222
00:26:21,788 --> 00:26:26,418
Jedeme špatným směrem!
Schválně jsi mě rozptylovala!
223
00:26:33,550 --> 00:26:37,721
Hledačka měla pravdu. Jste pošetilý druh.
224
00:26:37,804 --> 00:26:40,223
Snažím se ti pomoct a tohle mám za to?
225
00:26:41,641 --> 00:26:43,935
- Jedeme do Fort Worthu.
- Ne!
226
00:27:31,900 --> 00:27:33,068
Pojede to ještě?
227
00:27:33,902 --> 00:27:35,111
Teď už ne.
228
00:27:41,451 --> 00:27:43,536
- Co teď?
- Půjdeme pěšky.
229
00:27:44,371 --> 00:27:49,667
- Kudy?
- Buď půjdeš podle mě, nebo nás zabiješ.
230
00:27:52,670 --> 00:27:55,256
- Tys to naplánovala.
- Dala jsem slib.
231
00:27:55,340 --> 00:27:59,969
- Slíbila jsem bratrovi, že se vrátím.
- Jak jsem mohla být tak hloupá?
232
00:28:01,513 --> 00:28:04,682
- Už ti nemůžu důvěřovat.
- A já tobě důvěřovat můžu?
233
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Dávám ti, co chceš.
Vedu tě ke své rodině. To je může zabít.
234
00:28:10,688 --> 00:28:13,441
Jdeme na východ. Dělej.
235
00:28:21,032 --> 00:28:23,993
Nenechávej stopy. Šlapej po kamenech.
236
00:29:05,493 --> 00:29:07,579
Vážně sis myslela, že mě porazíš?
237
00:29:18,256 --> 00:29:20,759
Šetři vodou, budeme ji potřebovat.
238
00:29:21,384 --> 00:29:22,635
Potřebuju ji teď.
239
00:29:29,225 --> 00:29:31,019
Jdeme celou věčnost.
240
00:29:32,061 --> 00:29:34,355
Jak je podle tebe najdeme?
241
00:29:34,439 --> 00:29:39,444
Můj strýc měl tady v poušti chatu.
Měli jsme se přidat k němu.
242
00:29:41,196 --> 00:29:42,280
Pokud přežil.
243
00:29:45,492 --> 00:29:49,829
- Je to dál, než jsem si myslela.
- Nevím, jak dlouho ještě vydržím.
244
00:29:51,164 --> 00:29:53,208
Vrátit už se nemůžeme.
245
00:30:43,299 --> 00:30:44,300
Melanie.
246
00:30:53,059 --> 00:30:56,938
- No tak, děvče, vnímej mě.
- Strýčku Jebe.
247
00:30:59,315 --> 00:31:01,776
- Tys nás našel.
- Nás?
248
00:31:13,204 --> 00:31:17,125
Jamie? Jared? Jsou tady? Jsou v bezpečí?
249
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Já říkal, že jsem to viděl.
250
00:31:27,510 --> 00:31:30,930
- Proč jsi tomu dal vodu?
- Protože to umíralo.
251
00:31:33,349 --> 00:31:35,935
Strýčku Jebe! Jsem tady!
252
00:31:36,019 --> 00:31:36,895
Počkej, Kyle.
253
00:31:37,896 --> 00:31:40,940
Proč? Patří k nim.
254
00:31:41,024 --> 00:31:43,026
To jistě, ale...
255
00:31:44,444 --> 00:31:47,363
- Taky je to moje neteř.
- Byla.
256
00:31:47,447 --> 00:31:48,781
Je to složitý, Iane.
257
00:31:49,908 --> 00:31:52,118
- Můžu to zjednodušit.
- To i já.
258
00:31:55,496 --> 00:31:57,749
- Teta Maggie!
- Teto Maggie?
259
00:32:00,710 --> 00:32:03,212
Nás neošálíš, ty parazite!
260
00:32:03,796 --> 00:32:06,466
Bože, oni mě nevidí. Vidí jen tebe.
261
00:32:07,175 --> 00:32:10,428
- No tak, Maggie.
- Nech si to, bratříčku.
262
00:32:11,095 --> 00:32:14,515
- Může na nás poštvat celou armádu.
- Nikoho tu nevidím.
263
00:32:20,146 --> 00:32:23,900
- Jsem tady, tady uvnitř.
- To je krutý, Jebediahu.
264
00:32:24,609 --> 00:32:25,610
Jdeme.
265
00:32:26,194 --> 00:32:28,279
Život je krutý, Magnolie.
266
00:32:57,517 --> 00:32:58,434
Pozor na hlavu.
267
00:33:00,019 --> 00:33:01,437
Kde to jsme, Poutnice?
268
00:33:03,189 --> 00:33:04,941
Teď už je to snad bezpečné.
269
00:33:42,770 --> 00:33:46,524
Tolik živých lidí. Neprohráli jsme.
270
00:33:52,822 --> 00:33:54,699
- Jared!
- Jarede.
271
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
Jared žije! Jared...
272
00:33:58,369 --> 00:33:59,203
Už dost, Jarede.
273
00:34:00,455 --> 00:34:03,541
Jebediahu, já vím, že je to těžký.
274
00:34:03,624 --> 00:34:06,377
Ale musíme jednat v zájmu všech.
275
00:34:06,461 --> 00:34:09,964
Musí k doktorovi na sál
jako ti ostatní. Nemám pravdu?
276
00:34:12,425 --> 00:34:14,052
- Ne!
- Jamie.
277
00:34:57,595 --> 00:34:59,055
Nikde nevidím stopy.
278
00:34:59,806 --> 00:35:03,226
- Přece neodletěla.
- Je to opravdu Poutnice.
279
00:35:03,309 --> 00:35:06,229
Když najdeme ji, najdeme i odboj.
280
00:35:30,962 --> 00:35:32,130
Melanie?
281
00:35:36,092 --> 00:35:40,304
Poutnice, oni nevědí,
že člověk může v těle zůstat.
282
00:35:42,598 --> 00:35:45,977
Nemůžeš jim říct, že tu jsem.
Nebudou ti věřit.
283
00:35:46,602 --> 00:35:49,063
Budou si myslet, že lžeš, abys přežila.
284
00:35:51,190 --> 00:35:53,860
Bože, oni nás zabijou.
285
00:35:57,864 --> 00:35:58,865
Mrzí mě to.
286
00:36:33,065 --> 00:36:34,108
Uhni mi.
287
00:36:38,487 --> 00:36:41,824
- Jdi mi z cesty.
- Nemůžeme to věznit navěky.
288
00:36:42,575 --> 00:36:44,452
Uteče a přivede je k nám.
289
00:36:45,828 --> 00:36:48,039
Nechci ti ublížit, Jarede.
290
00:36:50,708 --> 00:36:51,751
Ale udělám to.
291
00:37:00,259 --> 00:37:03,888
- Ne! Chcete mě!
- Vrať se zpátky!
292
00:37:03,971 --> 00:37:05,389
Chcete přece mě!
293
00:37:05,473 --> 00:37:08,226
- Iane! Chyť to!
- Nechte ho být!
294
00:37:11,687 --> 00:37:15,107
Dýchej! No tak, Poutnice, bojuj. Bojuj!
295
00:37:15,900 --> 00:37:16,734
Doraz to!
296
00:37:26,494 --> 00:37:32,041
Dobrý večer. Mám vám připomínat,
že já jsem tu doma a vy jste moji hosti?
297
00:37:33,626 --> 00:37:39,006
To platí i pro ni.
A hosti se mi tady škrtit nebudou.
298
00:37:39,090 --> 00:37:42,802
Jebe, musí to umřít. Hlasovali jsme.
299
00:37:42,885 --> 00:37:44,262
Tohle není demokracie.
300
00:37:46,430 --> 00:37:47,682
Tohle je diktatura.
301
00:37:48,975 --> 00:37:52,353
Mírná diktatura, ale pořád diktatura.
302
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
Povíš nám, co s tím chceš dělat?
303
00:37:55,189 --> 00:37:58,818
Nikdy se nestalo,
aby se jeden z nás vrátil zpátky.
304
00:38:00,444 --> 00:38:04,240
Prozatím do tohohle tunelu nesmíte.
305
00:38:04,907 --> 00:38:07,952
Jestli tu někoho chytím,
už nebudu debatovat.
306
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
Vezmu si další hlídku, Jarede.
307
00:38:20,172 --> 00:38:21,465
Nepouštěj to ke klukovi.
308
00:38:25,928 --> 00:38:30,349
Myslím, že už nehledáme Poutnici.
Hledáme jenom tělo.
309
00:38:30,933 --> 00:38:34,520
I kdyby přežila havárii,
jak dlouho přežije tady?
310
00:38:35,313 --> 00:38:38,441
Téhle hostitelce se nechce umřít.
311
00:38:38,524 --> 00:38:41,736
- Je to velké území.
- Požádala jsem o další Hledače.
312
00:38:42,361 --> 00:38:43,988
Pozemní i vzdušné hlídky.
313
00:38:44,071 --> 00:38:47,783
Opravdu jsou taková hrozba?
Je nás milionkrát víc.
314
00:39:04,967 --> 00:39:08,512
Pořád ho štve, žes ho praštil.
Říkal jsem, že tě to mrzí.
315
00:39:09,013 --> 00:39:11,265
- Nemrzí.
- Já vím.
316
00:39:12,391 --> 00:39:14,769
Můj brácha si o to říká.
317
00:39:19,607 --> 00:39:21,442
Zřejmě odvolali pátrání.
318
00:39:26,864 --> 00:39:27,948
Tahle ne.
319
00:39:48,761 --> 00:39:50,930
Jamie? Bráško.
320
00:40:04,276 --> 00:40:05,361
Víš, kdo jsem?
321
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Jsi Jamie.
322
00:40:08,697 --> 00:40:09,990
Ale ty nejsi Melanie.
323
00:40:13,494 --> 00:40:18,290
Chci vědět, co se sestře stalo.
Řekla mi, že se vrátí.
324
00:40:18,374 --> 00:40:21,919
Když nesmí vědět, že žiju,
řekni mu, co se mi stalo.
325
00:40:23,337 --> 00:40:26,340
Už nejsem dítě. Prosím.
326
00:40:29,218 --> 00:40:31,887
Pokusila se zabít,
aby ochránila tebe a Jareda.
327
00:40:33,472 --> 00:40:36,267
Naši Léčitelé ji zachránili
a vložili mě do ní.
328
00:40:36,851 --> 00:40:39,687
V naději, že zjistím,
jestli přežili i další lidé.
329
00:40:41,605 --> 00:40:42,690
Máš jméno?
330
00:40:45,151 --> 00:40:46,652
Říkají mi Poutnice.
331
00:40:47,528 --> 00:40:48,696
Odkud jsi přišla?
332
00:40:49,321 --> 00:40:50,823
Z jiné planety.
333
00:40:50,906 --> 00:40:53,159
Co je? Jebe, co jsem říkal?
334
00:40:53,242 --> 00:40:55,828
Abych ji nepouštěl ke klukovi,
ale on přišel sám.
335
00:40:55,911 --> 00:41:00,416
- Jamie, to není Melanie! Nevrátí se!
- Ale ubližujeme jejímu tělu.
336
00:41:00,499 --> 00:41:03,294
- Mazej pryč, Jamie, jinak uvidíš.
- Jarede.
337
00:41:06,881 --> 00:41:10,134
- Na Jamieho dohlédnu.
- My pohlídáme tohle.
338
00:41:16,932 --> 00:41:20,144
Nevěřím tomu. Může to být další Hledač.
339
00:41:20,227 --> 00:41:23,689
Ona... Tohle má do Hledače dost daleko.
340
00:41:25,149 --> 00:41:29,153
- Snažila se ti pomoct, to nedělají.
- Jen chce přežít a utéct.
341
00:41:29,236 --> 00:41:33,115
Tím, že se nechá
od Kyla zabít? Bezva plán.
342
00:41:33,199 --> 00:41:34,909
Co to do vás všech vjelo?
343
00:41:36,327 --> 00:41:39,413
Je to nepřítel, na to nezapomínej.
344
00:41:39,997 --> 00:41:44,001
- Vůbec ti nevadí, že jsem ji málem zabil?
- Na tom nesejde.
345
00:41:44,960 --> 00:41:47,213
Není to člověk.
346
00:41:48,506 --> 00:41:50,758
Tak se ani my nebudeme chovat lidsky?
347
00:42:06,690 --> 00:42:08,275
Tohle je velká planeta.
348
00:42:13,864 --> 00:42:17,159
- Ano?
- V oblasti byli spatřeni lidé.
349
00:42:17,243 --> 00:42:19,161
Zahajujeme usilovné pátrání.
350
00:42:23,249 --> 00:42:24,917
To je něco, viď?
351
00:42:27,002 --> 00:42:30,464
Tohle místo jsem našel náhodou.
Vlastně si mě našlo samo.
352
00:42:30,965 --> 00:42:36,178
Propadl jsem stropem.
Málem jsem umřel, než jsem se dostal ven.
353
00:42:37,596 --> 00:42:42,017
Je to jedna jeskyně.
Nikdo jiný ji od tý doby neobjevil.
354
00:42:42,518 --> 00:42:46,772
A nikomu jsem ji neukázal.
Což je dobře, jinak by bylo po nás.
355
00:42:46,855 --> 00:42:48,566
Nemám pravdu, Poutnice?
356
00:42:52,319 --> 00:42:54,363
Zvuk se v jeskyních nese.
357
00:42:55,656 --> 00:42:58,242
Máš moc dlouhý jméno. Můžu ho zkrátit?
358
00:42:59,535 --> 00:43:02,037
Život je krátký. Hlavně teď.
359
00:43:03,122 --> 00:43:04,582
Můžu ti říkat...
360
00:43:07,418 --> 00:43:08,711
Wanda?
361
00:43:17,428 --> 00:43:23,642
Energii získáváme ze slunce,
ze země, odkud to jen jde.
362
00:43:24,268 --> 00:43:28,439
Tohle je vlastně sopka,
která ještě úplně nevyhasla.
363
00:43:34,236 --> 00:43:37,823
Dávej pozor.
Jestli tam spadneš, nikdo ti nepomůže.
364
00:43:52,338 --> 00:43:54,006
Dobré odpoledne.
365
00:43:59,136 --> 00:44:00,554
Tak prosím.
366
00:44:02,139 --> 00:44:05,517
- Sekne vám to.
- Máte všichni brýle?
367
00:44:05,601 --> 00:44:06,894
No jo.
368
00:44:06,977 --> 00:44:10,648
- Tak si je nasaďte.
- Ty už vypadáš jako mimozemšťan.
369
00:44:57,152 --> 00:44:59,279
Už se zase cítíš jako člověk, co?
370
00:45:02,366 --> 00:45:03,534
Špatný vtip?
371
00:45:24,888 --> 00:45:26,682
Máš prostředky, které jsi chtěla.
372
00:45:35,149 --> 00:45:39,236
Určitě jsi toho už viděla hodně,
ale rozhodně nic takovýho.
373
00:45:55,461 --> 00:45:56,462
To ne.
374
00:45:58,255 --> 00:46:01,967
- Jak to děláte?
- Stejně jako kouzelníci. Máme zrcadla.
375
00:46:11,518 --> 00:46:17,024
A to říkali, že Jeb je blázen.
Kolik bláznů dokáže tohle?
376
00:46:19,943 --> 00:46:25,574
Už se blíží žně.
To je dobře, potřebujeme zrno.
377
00:46:30,370 --> 00:46:33,332
Všichni si myslí,
že nás prozradíš Hledačům.
378
00:46:36,418 --> 00:46:39,755
Dává to smysl. Proč bys tu jinak byla?
379
00:46:42,549 --> 00:46:45,719
Ale pořád ten plán nemůžu pochopit.
380
00:46:46,512 --> 00:46:49,890
Vydat se do pouště sama
a nemít se jak dostat zpátky?
381
00:46:50,474 --> 00:46:54,144
A jestli tě neposlali Hledači,
tak co tady děláš?
382
00:46:54,228 --> 00:46:57,856
A pak mě napadlo...
Když nám někoho z vás dají do hlavy,
383
00:46:57,940 --> 00:47:03,362
jsme tam pořád uvěznění?
Žijeme taky, dokud žijí naše vzpomínky?
384
00:47:05,072 --> 00:47:07,491
Někteří lidé se bez boje nevzdají.
385
00:47:08,075 --> 00:47:11,870
Já určitě ne.
A neznám větší bojovnici než Mel.
386
00:47:11,954 --> 00:47:15,999
Hlavně by bojovala za lidi, který miluje.
387
00:47:19,545 --> 00:47:20,671
Tak přemýšlím,
388
00:47:22,589 --> 00:47:27,553
jestli by taková láska
mohla zapůsobit na něčí mysl. A srdce.
389
00:47:29,721 --> 00:47:33,058
Možná by pak udělal něco,
co by ho jinak nenapadlo.
390
00:47:35,352 --> 00:47:40,524
Možná jsi tady, protože ti
na Jaredovi a tom klukovi záleží.
391
00:47:43,527 --> 00:47:46,530
Tobě, jako Wandě.
392
00:47:51,201 --> 00:47:55,163
On všechno vidí.
Není blázen, je to génius.
393
00:47:55,247 --> 00:47:57,040
Myslím, že je obojí.
394
00:47:57,624 --> 00:48:02,504
Jo, hodně přemýšlím o spoustě věcí.
395
00:48:04,923 --> 00:48:06,258
A nejsem sám.
396
00:48:08,427 --> 00:48:10,220
Chceš se připojit, Jamie?
397
00:48:17,603 --> 00:48:18,729
Strejdo Jebe?
398
00:48:20,564 --> 00:48:21,690
Jak víš, že tu jsem?
399
00:48:24,109 --> 00:48:27,237
Zrcadla. Zrcadla! Zrcadla!
400
00:48:49,593 --> 00:48:50,886
Pomoz mu!
401
00:49:05,651 --> 00:49:06,985
Něco jsem viděla!
402
00:49:07,069 --> 00:49:08,945
- Rychle!
- Pomoc!
403
00:49:22,250 --> 00:49:23,919
Viděla jsem stopy lidí.
404
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
Já vidím jen naše stopy.
405
00:49:36,556 --> 00:49:37,724
Nic tu není.
406
00:49:44,189 --> 00:49:45,315
Díky.
407
00:49:46,191 --> 00:49:47,234
Jsou pryč.
408
00:49:48,193 --> 00:49:51,488
Prozatím. Jared je s ostatními venku.
409
00:49:54,032 --> 00:49:56,284
Jamie, co kdybys na chvíli převzal hlídku?
410
00:50:03,583 --> 00:50:07,254
- Co mám dělat?
- Prostě ji hlídej. Ty na to přijdeš.
411
00:50:09,965 --> 00:50:11,133
Tudy.
412
00:50:13,260 --> 00:50:15,721
Nemůžeš dávat dítěti nabitou zbraň.
413
00:50:17,389 --> 00:50:18,849
Proto jsem mu ji nedal.
414
00:50:42,497 --> 00:50:44,249
Kam nás vede?
415
00:50:46,293 --> 00:50:48,003
Ty mě nevedeš do cely?
416
00:50:50,881 --> 00:50:52,340
Chybí mi obloha.
417
00:50:54,176 --> 00:50:56,344
Napadlo mě, že tobě možná taky.
418
00:51:00,307 --> 00:51:01,725
Buď úplně zticha.
419
00:51:08,106 --> 00:51:09,566
Dobře, posaď se.
420
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
Teď můžeš otevřít oči.
421
00:51:27,542 --> 00:51:32,088
Co je to za hvězdy?
Tohle souhvězdí jsem nikdy neviděla.
422
00:51:34,257 --> 00:51:37,552
To nejsou hvězdy, ale svítící červi.
423
00:51:38,303 --> 00:51:42,098
Musíš být zticha,
jinak se polekají a přestanou svítit.
424
00:51:55,237 --> 00:51:57,489
Když mi chybí nebe, jdu sem.
425
00:52:00,909 --> 00:52:01,910
To je nádhera.
426
00:52:04,955 --> 00:52:06,039
Wando?
427
00:52:09,167 --> 00:52:14,464
Slyšel jsem strejdu Jeba.
Myslí si, že Melanie pořád žije.
428
00:52:15,882 --> 00:52:18,260
- Tam uvnitř s tebou.
- Jamie.
429
00:52:20,804 --> 00:52:21,805
Může se to stát?
430
00:52:23,640 --> 00:52:24,808
Tak může, Wando?
431
00:52:27,227 --> 00:52:28,728
Proč mi neodpovídáš?
432
00:52:29,813 --> 00:52:31,481
Je Melanie naživu?
433
00:52:34,401 --> 00:52:35,986
Wando, prosím.
434
00:52:37,571 --> 00:52:40,323
Zapomeň, co jsem říkala. Pověz mu to.
435
00:52:49,457 --> 00:52:51,126
Slíbila, že se vrátí.
436
00:52:54,045 --> 00:52:55,046
Ano.
437
00:52:58,925 --> 00:53:01,136
Porušila někdy Melanie slib?
438
00:53:14,524 --> 00:53:17,193
- Mám tě rád, Mel.
- Ona tebe taky.
439
00:53:19,154 --> 00:53:20,822
Je šťastná, že jsi v bezpečí.
440
00:53:25,869 --> 00:53:29,998
- Zůstávají všichni ve svém těle?
- Ne.
441
00:53:32,167 --> 00:53:35,754
Všichni nejsou jako Melanie.
Ona je výjimečná.
442
00:53:37,297 --> 00:53:38,757
Je hodně silná.
443
00:53:40,050 --> 00:53:41,718
Chtěla dodržet slib.
444
00:53:43,762 --> 00:53:48,224
Nemohla by ho dodržet,
kdybys jí nepomohla.
445
00:53:51,895 --> 00:53:52,938
Děkuju ti, Wando.
446
00:53:54,314 --> 00:53:55,899
Je to naše tajemství.
447
00:54:19,381 --> 00:54:23,426
Dobrý večer, pane. Mohu vám nějak pomoct?
448
00:54:27,138 --> 00:54:28,306
Myslím, že můžeš.
449
00:54:30,225 --> 00:54:31,601
- Dělej.
- Tak jo.
450
00:54:40,527 --> 00:54:42,570
- Jste v pohodě?
- Jo.
451
00:54:47,826 --> 00:54:49,911
- Žádný závody.
- Jo, jasně.
452
00:55:05,510 --> 00:55:06,511
Je zralá.
453
00:55:09,139 --> 00:55:11,057
Přišel čas, abys odvedla svůj díl.
454
00:55:14,269 --> 00:55:16,271
Sejdeme se na východním poli.
455
00:55:31,911 --> 00:55:33,538
Dobrý ráno, Jamie.
456
00:55:38,084 --> 00:55:39,085
Wando.
457
00:55:52,891 --> 00:55:53,892
Tak pojď.
458
00:56:03,651 --> 00:56:04,611
Wanda?
459
00:56:06,112 --> 00:56:07,113
Jo.
460
00:56:08,948 --> 00:56:09,949
Wanda.
461
00:56:39,395 --> 00:56:41,397
Proč se na tebe dívá?
462
00:56:42,982 --> 00:56:44,484
Proč se ty díváš na něj?
463
00:57:02,460 --> 00:57:04,629
Nezapomeň, že se tě pokusil zabít.
464
00:57:08,383 --> 00:57:11,261
Slyšela jsi? Pokusil se tě zabít!
465
00:57:16,057 --> 00:57:17,642
Opovaž se na něj usmát.
466
00:57:48,131 --> 00:57:49,924
S tím musíme něco udělat.
467
00:57:59,559 --> 00:58:03,021
Támhle, ten vůz
překračuje povolenou rychlost.
468
00:58:12,071 --> 00:58:15,033
- Zastavte vozidlo a vystupte, prosím.
- Střílej!
469
00:58:22,290 --> 00:58:25,835
- To nám nepomůže!
- To je fuk! Střílej dál!
470
00:59:01,788 --> 00:59:03,039
Nenechte se chytit.
471
00:59:04,666 --> 00:59:06,084
Sejmi ho!
472
00:59:19,305 --> 00:59:21,766
Zastavte vozidlo a vystupte, prosím.
473
00:59:28,314 --> 00:59:31,234
Zastavte vozidlo a vystupte, prosím.
474
01:00:35,214 --> 01:00:36,299
Jsou tu další.
475
01:00:45,058 --> 01:00:47,602
Vždycky jsem měl rád sci-fi příběhy.
476
01:00:48,978 --> 01:00:51,606
Ale nenapadlo mě, že jeden prožiju.
477
01:00:52,482 --> 01:00:54,025
Na kolika planetách je život?
478
01:00:56,319 --> 01:00:58,821
Pamatuj, Wando, že nejsi jedna z nich.
479
01:01:02,700 --> 01:01:06,287
Víme o dvanácti.
Na čtyřech jsem nikdy nebyla.
480
01:01:07,163 --> 01:01:10,667
- Zrovna jsme objevili nový svět.
- Dobyli jste dvanáct planet?
481
01:01:11,209 --> 01:01:16,297
My to takhle nevnímáme.
Vždycky se spojíme s jiným druhem.
482
01:01:16,381 --> 01:01:20,426
Takhle přežíváme.
Snažíme se žít v harmonii.
483
01:01:30,853 --> 01:01:32,605
Šlápni na to! Setřes ho!
484
01:01:34,732 --> 01:01:36,567
Ne! Jen ať nás dožene.
485
01:01:54,085 --> 01:01:57,004
Padáme, máme jich dost! Jedeme!
486
01:02:37,712 --> 01:02:38,838
Skoro jsme je měli.
487
01:02:39,630 --> 01:02:44,469
Hledačko, my takoví nejsme.
Zabila jsi Duši.
488
01:02:45,803 --> 01:02:47,430
Musíme přinášet oběti.
489
01:02:48,848 --> 01:02:49,932
Tohle je válka.
490
01:02:50,600 --> 01:02:52,059
Válka už skončila.
491
01:02:53,811 --> 01:02:57,565
Zbytek odboje vymře sám.
492
01:02:59,150 --> 01:03:01,652
Válka zuří jedině v tobě, Hledačko.
493
01:03:02,737 --> 01:03:04,697
Jedeme domů, i ty.
494
01:03:06,199 --> 01:03:07,950
Ty nevíš, co se děje.
495
01:03:13,790 --> 01:03:16,793
Vymyká se nám to z rukou.
496
01:03:23,257 --> 01:03:26,844
Wando, smím se zeptat, kolik ti je?
497
01:03:28,304 --> 01:03:30,097
Přes tisíc vašich let.
498
01:03:31,599 --> 01:03:34,435
Ještě jsem nedokončila
celý oběh vašeho slunce,
499
01:03:35,269 --> 01:03:36,771
ale přesto už vím,
500
01:03:37,396 --> 01:03:42,819
že Země je krásnější a složitější
něž ostatní planety, které znám.
501
01:03:42,902 --> 01:03:47,657
- Nikdy jsem neměl tak zajímavý rozhovor.
- Co to je?
502
01:03:49,700 --> 01:03:50,868
Už to stačí.
503
01:03:52,537 --> 01:03:54,705
- Z cesty!
- Ona není hrozba!
504
01:03:54,789 --> 01:03:58,042
Že ne? Aaron a Brandt jsou mrtví,
505
01:03:58,918 --> 01:04:00,920
protože Hledačka to chce najít.
506
01:04:02,713 --> 01:04:04,340
Málem dostala i nás.
507
01:04:06,300 --> 01:04:10,304
- Ukončím to jednou provždy!
- To nemůžeš, Jarede.
508
01:04:10,388 --> 01:04:11,806
Proč ne?
509
01:04:12,390 --> 01:04:15,434
- Protože když zabiješ Wandu...
- Ale ne, Jamie.
510
01:04:16,477 --> 01:04:17,937
...zabiješ i Melanii.
511
01:04:18,771 --> 01:04:20,731
Pořád je uvnitř.
512
01:04:23,818 --> 01:04:24,777
Já tomu věřím.
513
01:04:28,114 --> 01:04:29,615
Nechali jste se oblbnout.
514
01:04:43,921 --> 01:04:45,172
Jdeme, Jamie.
515
01:04:55,641 --> 01:04:59,103
- Mrzí mě to. Vrátím se do cely.
- Ne.
516
01:05:00,730 --> 01:05:04,275
- To se přežene.
- Můžeš bydlet u mě.
517
01:05:06,652 --> 01:05:07,987
Tam bude v bezpečí.
518
01:05:16,287 --> 01:05:18,956
Nejdřív jsi mě chtěl zabít,
a teď mě chráníš?
519
01:05:20,750 --> 01:05:22,126
Zvláštní svět, co?
520
01:05:25,171 --> 01:05:26,464
Ten nejzvláštnější.
521
01:05:33,471 --> 01:05:37,016
- Co blázníš, doktore?
- Chceš to zkusit? Tak prosím.
522
01:05:39,268 --> 01:05:43,606
Wando? Jen ti chci říct, že ti věřím.
523
01:05:45,441 --> 01:05:48,945
Věřím, že říkáš pravdu,
ale musím se zeptat...
524
01:05:49,987 --> 01:05:53,407
Jaký to je, když tam žijete obě společně?
525
01:05:53,491 --> 01:05:55,117
Je tam těsno.
526
01:06:00,456 --> 01:06:03,960
Kdybys něco potřebovala, budu tady.
527
01:06:19,850 --> 01:06:23,896
- Líbíš se mu až moc.
- Co je to až moc?
528
01:06:24,480 --> 01:06:27,650
Jestli v tom budu mít nějaký slovo,
tak to nezjistíš.
529
01:06:59,098 --> 01:07:01,267
- Vím, že je to s tebou.
- Bože.
530
01:07:01,892 --> 01:07:04,895
Nezabiju to. Chci s tím jen mluvit.
531
01:07:07,732 --> 01:07:09,942
To nic, promluvím s ním.
532
01:07:14,280 --> 01:07:17,324
Jmenuje se Wanda, ne „to“.
533
01:07:28,627 --> 01:07:32,548
Moc mě mrzí,
co se tam venku stalo tvým přátelům.
534
01:07:35,885 --> 01:07:37,720
Nechtěla jsem nikomu ublížit.
535
01:07:40,681 --> 01:07:44,310
Wando, Jamie a Jeb věří,
536
01:07:45,478 --> 01:07:46,479
stejně jako Ian,
537
01:07:48,939 --> 01:07:53,319
že Mel je tam uvnitř pořád naživu.
- Jo, to jsem.
538
01:07:53,819 --> 01:07:59,158
Jeb má takovou šílenou představu,
že jsi přišla kvůli Jamiemu a mně.
539
01:08:00,576 --> 01:08:04,371
Že jsi nám přivedla zpátky Melanii.
Nemůžu tomu věřit.
540
01:08:05,706 --> 01:08:09,835
Nechci tomu věřit,
protože jestli je tam uvězněná,
541
01:08:11,837 --> 01:08:13,964
je to vlastně ještě horší.
542
01:08:17,885 --> 01:08:19,636
Ale musím to vědět.
543
01:08:22,180 --> 01:08:23,015
Je tu Melanie?
544
01:08:24,350 --> 01:08:27,770
Nějak to dopadne.
Řekni mu, že tu jsem a že ho miluju.
545
01:08:28,645 --> 01:08:31,023
- Bojím se.
- Wando, pravda je,
546
01:08:33,192 --> 01:08:36,779
že jsem o Melanii nepřestal snít.
- Taky o tobě sním.
547
01:08:36,862 --> 01:08:41,742
Hrozně mi chybí.
Udělal bych cokoliv, aby se mi vrátila.
548
01:08:43,118 --> 01:08:46,330
Proto je to tak těžký.
Pořád je to její tělo.
549
01:08:48,374 --> 01:08:50,042
Nebýt těch očí...
550
01:08:52,461 --> 01:08:53,879
Napadlo mě,
551
01:08:56,340 --> 01:08:58,050
že když nemůžu políbit ji,
552
01:09:01,053 --> 01:09:04,849
můžu políbit tebe.
- Co? Ne! Co to dělá?
553
01:09:05,765 --> 01:09:07,350
Ne! Přestaň!
554
01:09:08,269 --> 01:09:11,188
Hned toho nech! Nedělej to!
555
01:09:11,939 --> 01:09:13,314
Ne! Ne!
556
01:09:15,526 --> 01:09:16,569
Já to věděl!
557
01:09:18,237 --> 01:09:21,157
Mel, ty tam vážně jsi.
558
01:09:21,240 --> 01:09:23,075
Praštila jsi mě za ten polibek.
559
01:09:24,285 --> 01:09:28,080
Miluju tě, Mel.
Vím, že mi neodpovíš, ale miluju tě.
560
01:09:39,591 --> 01:09:44,305
Takže teď už tomu věří i on.
Ale nikomu to nepomáhá.
561
01:09:44,971 --> 01:09:48,017
Akorát je bolí, že jsem tu uvězněná.
562
01:09:50,269 --> 01:09:54,106
- Wando!
- Schovej se. Rychle, schovej se!
563
01:09:56,025 --> 01:09:57,026
Wando?
564
01:10:20,382 --> 01:10:21,967
Wando!
565
01:10:31,685 --> 01:10:33,103
Wando, zmiz odsud!
566
01:10:34,647 --> 01:10:37,358
Uteč! Uteč!
567
01:11:06,512 --> 01:11:09,556
- Chyť mě!
- Co děláš? Pusť ho!
568
01:11:09,640 --> 01:11:12,810
- Vždyť umře!
- Dobře, nebude nás moct zabít!
569
01:11:13,394 --> 01:11:14,395
Ne!
570
01:11:16,355 --> 01:11:17,815
Pomoc!
571
01:11:18,440 --> 01:11:19,650
Pomoc!
572
01:11:34,748 --> 01:11:37,960
Máš štěstí,
že máš hlavu tvrdší než kamení.
573
01:11:38,669 --> 01:11:42,089
- Přežije to.
- Tím si nejsem tak jistý, doktore.
574
01:11:42,172 --> 01:11:45,050
- Co se stalo?
- Řekni mu to.
575
01:11:48,095 --> 01:11:51,807
- Byla to nehoda.
- Leda prd. Ty přece nelžeš.
576
01:11:52,349 --> 01:11:54,643
- Kyle uklouzl.
- To určitě.
577
01:11:55,269 --> 01:11:58,522
- Jestli to říká, že...
- No tak. Všichni víme, co se stalo.
578
01:12:01,650 --> 01:12:06,739
Pokusil se ji zabít. A ona ho
z nějakýho neznámýho důvodu zachránila.
579
01:12:08,574 --> 01:12:10,451
Jestli je to tak, musíš jít.
580
01:12:11,869 --> 01:12:13,495
Pokusil se tě zabít?
581
01:12:18,834 --> 01:12:20,377
Neříká to, že to tak je.
582
01:12:25,215 --> 01:12:27,551
To ty s ním musíš žít pod jednou střechou.
583
01:12:28,844 --> 01:12:30,637
Varuju tě, Kyle.
584
01:12:30,721 --> 01:12:32,890
Opovaž se na ni jen křivě podívat.
585
01:12:33,766 --> 01:12:37,394
Dlouho jsem nikoho nezastřelil,
trochu mi to začíná chybět.
586
01:12:40,314 --> 01:12:43,400
Musíme se vrátit k práci. Tak jdeme!
587
01:12:46,403 --> 01:12:47,404
Jebe?
588
01:12:50,532 --> 01:12:51,700
Vyrazíme ven.
589
01:12:52,451 --> 01:12:55,788
- Je tam moc Hledačů.
- Při poslední výpravě jsme o dost přišli.
590
01:12:58,123 --> 01:13:00,292
Potřebuju pár věcí.
591
01:13:02,795 --> 01:13:04,171
Vezmi Kyla s sebou.
592
01:13:07,591 --> 01:13:08,884
Pojď, Kyle.
593
01:13:09,968 --> 01:13:12,054
A ty se k ní nepřibližuj.
594
01:13:42,543 --> 01:13:44,002
Nechceš se projít?
595
01:13:48,340 --> 01:13:50,759
Neříkal Jared, že se máš držet dál?
596
01:13:52,428 --> 01:13:53,429
Jo.
597
01:13:55,347 --> 01:13:57,015
Tohle není dobrý nápad.
598
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
Už můžeš otevřít oči.
599
01:14:07,401 --> 01:14:08,735
Jsem venku!
600
01:14:11,613 --> 01:14:13,157
To je skutečná obloha.
601
01:14:31,967 --> 01:14:35,345
- Líbíš se mi, Wando.
- Ty mně taky, Iane.
602
01:14:35,429 --> 01:14:40,726
- Vážně jsi to řekla?
- Ne. Tak jsem to nemyslel.
603
01:14:41,435 --> 01:14:45,731
Ať na mě nesahá.
Tohle nemůže fungovat. Co to děláš?
604
01:14:47,107 --> 01:14:50,402
Budu hádat. Nemáš v tom jasno.
605
01:14:52,738 --> 01:14:55,324
- Jde o Jareda?
- Jistě, že jde o Jareda.
606
01:14:55,407 --> 01:14:58,202
- Melanie ho miluje.
- A ty?
607
01:14:58,285 --> 01:15:00,496
Řekni mu to. Dělej!
608
01:15:03,123 --> 01:15:04,541
Tohle tělo ho miluje.
609
01:15:06,627 --> 01:15:12,132
A protože je to teď moje tělo,
tak já taky.
610
01:15:16,512 --> 01:15:19,598
- Ale mám i vlastní city.
- Ne, nemáš.
611
01:15:26,772 --> 01:15:29,441
Wando, ne. Přestaň!
612
01:15:30,234 --> 01:15:31,902
Tohle neuděláš.
613
01:15:32,986 --> 01:15:34,071
Co Jared?
614
01:15:37,533 --> 01:15:39,201
Je to hodně komplikované.
615
01:15:42,412 --> 01:15:45,791
Nemohla by nás Melanie
nechat chvilku o samotě?
616
01:15:47,459 --> 01:15:50,295
Dívat se jinam? Jít do vedlejšího pokoje?
617
01:15:50,379 --> 01:15:54,591
- Na to zapomeň.
- To teď asi nepůjde.
618
01:15:58,637 --> 01:15:59,638
Víš...
619
01:16:02,391 --> 01:16:06,270
Ve skutečnosti se ti nelíbím já,
ale tohle tělo.
620
01:16:08,355 --> 01:16:09,982
Mě bys nemohl mít rád.
621
01:16:14,361 --> 01:16:15,779
Kdybys mě držel...
622
01:16:17,322 --> 01:16:20,033
Mě samotnou, ve své ruce...
623
01:16:21,243 --> 01:16:22,661
...byl bys znechucený.
624
01:16:25,372 --> 01:16:26,582
Rozmáčkl bys mě.
625
01:16:28,125 --> 01:16:29,418
To nemůžeš vědět.
626
01:16:31,211 --> 01:16:34,131
Ne, Wando! Tohle je špatně!
627
01:16:34,214 --> 01:16:36,341
Ani nejste ze stejný planety!
628
01:16:36,425 --> 01:16:38,760
Něco provedu! Ublížím mu!
629
01:16:42,306 --> 01:16:45,267
Je zvláštní být v těle,
které se nenechá používat.
630
01:16:53,984 --> 01:16:56,903
- Radši mě odveď zpátky.
- No sláva.
631
01:16:58,363 --> 01:17:02,367
Je pravda, že jsem rozpolcená.
632
01:17:07,914 --> 01:17:08,915
Dobře.
633
01:17:19,051 --> 01:17:23,013
Zlobíš se, když políbím toho,
koho miluješ, i toho, koho nemiluješ.
634
01:17:23,555 --> 01:17:25,223
Je to dost matoucí.
635
01:17:52,334 --> 01:17:53,960
Nejsem blázen.
636
01:17:54,961 --> 01:17:57,047
Mám to pod kontrolou.
637
01:17:58,090 --> 01:18:00,008
Nikdy nevyhraješ.
638
01:18:37,587 --> 01:18:39,673
Jamie, kde jsou všichni?
639
01:18:42,259 --> 01:18:46,138
- Nevím.
- Proč lže? On nikdy nelže.
640
01:18:47,389 --> 01:18:50,517
Ta noha už by se měla hojit.
Musíš za doktorem.
641
01:18:50,600 --> 01:18:53,895
Teď jsem tam byl. Mám odpočívat.
642
01:18:58,108 --> 01:19:00,610
Jdu se umýt. Přijdu za tebou.
643
01:19:13,248 --> 01:19:14,833
Tohle nedává smysl.
644
01:19:15,751 --> 01:19:17,961
Co si doktor myslí?
645
01:19:18,044 --> 01:19:21,798
Co je důležitější než Jamieho uzdravení?
646
01:19:25,677 --> 01:19:28,138
Moment, počkej.
647
01:19:28,221 --> 01:19:30,599
Wando, vrať se! Vrať se!
648
01:19:30,682 --> 01:19:32,184
Nechoď tam, Wando!
649
01:19:33,018 --> 01:19:34,853
Otoč se a jdi zpátky!
650
01:19:37,814 --> 01:19:39,608
- Proboha.
- Dost!
651
01:19:57,250 --> 01:19:58,251
Ne!
652
01:20:04,966 --> 01:20:08,011
- Zrůdy!
- Počkej! Wando?
653
01:20:08,762 --> 01:20:11,389
- Wando!
- Wando? Wando, stůj!
654
01:20:11,473 --> 01:20:13,934
Vypadni z mojí hlavy! Zmiz!
655
01:20:42,170 --> 01:20:43,338
Mrzí mě to.
656
01:21:26,089 --> 01:21:30,093
Dá se umřít i jednodušeji
než vyhladověním.
657
01:21:32,846 --> 01:21:33,847
Ano.
658
01:21:36,099 --> 01:21:37,893
Ještě můžu za doktorem.
659
01:21:50,614 --> 01:21:53,658
Co jsi čekala, Wando? Že se vzdáme?
660
01:21:55,702 --> 01:22:00,624
Tohle je náš svět.
Prohráli jsme válku a teď vymíráme.
661
01:22:02,000 --> 01:22:04,502
Snažíme se dostat zpátky svoje lidi.
662
01:22:07,088 --> 01:22:09,341
Jenže to není možné.
663
01:22:12,344 --> 01:22:14,012
Takhle to nefunguje.
664
01:22:16,765 --> 01:22:22,228
Takhle akorát zabíjíte sebe i nás.
665
01:22:39,746 --> 01:22:41,957
Omlouvám se, jestli to k něčemu je.
666
01:22:51,675 --> 01:22:53,009
Nemůžu tady zůstat.
667
01:22:56,262 --> 01:22:58,974
Ne když vedle zabíjíte moji rodinu.
668
01:23:05,480 --> 01:23:08,066
Když říkáš, že to nezabere,
669
01:23:11,820 --> 01:23:14,406
řeknu klukům, aby už nebrali rukojmí.
670
01:23:19,619 --> 01:23:23,039
Bude to tak lepší,
doktor už to dlouho nevydrží.
671
01:23:35,093 --> 01:23:36,720
Copak ti můžu věřit?
672
01:23:41,016 --> 01:23:42,308
Já věřil tobě.
673
01:23:52,819 --> 01:23:54,237
A je tu ještě něco.
674
01:23:58,158 --> 01:23:59,659
Melanie? Jsi tam?
675
01:24:00,535 --> 01:24:03,288
Melanie, kde jsi? Jamie je zraněný.
676
01:24:03,371 --> 01:24:06,541
Potřebuju tě, mluv se mnou.
Melanie, vrať se.
677
01:24:06,624 --> 01:24:07,792
Bez tebe to nezvládnu.
678
01:24:22,265 --> 01:24:23,266
Wando.
679
01:24:25,810 --> 01:24:29,397
Chci ti vysvětlit to s tím doktorem.
680
01:24:29,481 --> 01:24:34,152
Teď se tím netrap. Musíme tě uzdravit.
681
01:24:37,155 --> 01:24:38,615
Zníš jako Melanie.
682
01:24:42,035 --> 01:24:43,912
Řekla ti to Melanie?
683
01:24:48,875 --> 01:24:49,876
Ano.
684
01:24:56,758 --> 01:24:58,468
- Wando?
- Musíš mě políbit.
685
01:24:59,594 --> 01:25:01,888
- A co Melanie?
- O Melanii se nestarej.
686
01:25:08,353 --> 01:25:11,856
Ne. Polib mě, jako bys chtěl dostat facku.
687
01:25:23,034 --> 01:25:25,411
- Proč? Bránila ti v tom?
- Ne.
688
01:25:25,495 --> 01:25:27,747
To je ten problém, jsme sami. Zmizela.
689
01:25:28,373 --> 01:25:32,877
Co jsem řekla, ať mi vypadne z hlavy...
Bojím se, že jsem ji ztratila.
690
01:25:33,461 --> 01:25:37,340
Zlobila se, když jsi mě líbal předtím.
Myslela jsem, že se vrátí.
691
01:25:41,719 --> 01:25:44,305
Tak to ji musíš pořádně naštvat.
692
01:26:01,239 --> 01:26:02,240
Polib ji.
693
01:26:06,578 --> 01:26:08,121
Ztratila jsem Melanii.
694
01:26:09,664 --> 01:26:11,416
Nevím, jestli tam ještě je.
695
01:26:12,125 --> 01:26:15,253
Musíš ji přivést zpátky.
Nesnáší, když tě líbám.
696
01:26:23,595 --> 01:26:24,470
Tak jo.
697
01:26:49,829 --> 01:26:51,331
Melanie, vrať se.
698
01:26:52,498 --> 01:26:54,667
Nechci tě ztratit.
699
01:26:59,339 --> 01:27:00,340
Jarede.
700
01:27:01,257 --> 01:27:02,258
Melanie?
701
01:27:03,885 --> 01:27:04,886
Přestaň!
702
01:27:07,972 --> 01:27:09,265
Melanie, kousla jsi mě.
703
01:27:09,349 --> 01:27:12,101
- Co děláš, Wando?
- Dobře, že jsi zpátky.
704
01:27:12,185 --> 01:27:16,105
- Byla jsem pryč?
- Tři dny. Snažila jsem se tě najít.
705
01:27:16,189 --> 01:27:18,107
Zjevně jsi hodně trpěla.
706
01:27:18,191 --> 01:27:20,526
Musíme pomoct Jamiemu, je zraněný.
707
01:27:21,945 --> 01:27:23,238
Jdeme.
708
01:27:23,905 --> 01:27:26,908
Stůj. Zastav. Kam to jdeš?
709
01:27:26,991 --> 01:27:30,411
Ta rána se Jamiemu zanítila,
potřebuje léky.
710
01:27:31,204 --> 01:27:33,581
Žádné nemáme, vy Duše jste je zničily.
711
01:27:33,665 --> 01:27:37,418
Vaše léky nepotřebuje,
na ty je pozdě. Potřebuje naše.
712
01:27:37,502 --> 01:27:41,631
Musíš mě vzít ven.
Budeš mi muset důvěřovat.
713
01:28:03,861 --> 01:28:06,197
Řízni mě. Potřebuju ránu jako Jamie.
714
01:28:06,990 --> 01:28:08,992
- To nemůžu.
- Za pár minut mě vyléčí.
715
01:28:14,914 --> 01:28:17,041
Vezmi si ten nůž, udělej to sama.
716
01:28:23,339 --> 01:28:27,135
Ta jizva by byla podezřelá,
takhle ji zamaskuju.
717
01:28:29,679 --> 01:28:30,805
Bude to v pořádku.
718
01:28:42,567 --> 01:28:43,568
Promiňte...
719
01:28:44,277 --> 01:28:46,863
Pro pána. Máme tu pohotovost.
720
01:28:46,946 --> 01:28:48,740
Zvládneš to, Wando.
721
01:28:49,699 --> 01:28:53,286
Jsem Léčitelka Skye. Co se vám stalo?
722
01:28:53,369 --> 01:28:57,957
- Řekni jí, že jsi zakopla. Honem!
- Zakopla jsem.
723
01:29:00,126 --> 01:29:03,963
- S nožem v ruce.
- S nožem v ruce. Řízla jsem se.
724
01:29:05,673 --> 01:29:08,509
Chudinko. Dáme to do pořádku.
725
01:29:25,902 --> 01:29:26,903
Zahojíme.
726
01:29:30,073 --> 01:29:31,157
A zacelíme.
727
01:29:39,290 --> 01:29:44,003
- Dostaň ji odsud.
- Nechci obtěžovat, ale mohu dostat vodu?
728
01:29:44,087 --> 01:29:45,088
Samozřejmě.
729
01:29:48,716 --> 01:29:50,093
Honem, seber to!
730
01:30:08,069 --> 01:30:12,406
- Tak co myslíte?
- Je to perfektní. Díky.
731
01:30:13,616 --> 01:30:14,617
Na shledanou.
732
01:30:22,708 --> 01:30:24,335
Co to děláš? Musíme jít.
733
01:30:53,406 --> 01:30:55,199
- Je naživu?
- Jen stěží.
734
01:30:55,908 --> 01:30:57,869
- Co to je?
- Léky.
735
01:30:57,952 --> 01:31:00,496
Počkej, to ne! Nevíme, co to udělá.
736
01:31:00,580 --> 01:31:04,834
- Ale ona ví, co dělá.
- A víme, že umře, když neudělám nic.
737
01:31:05,585 --> 01:31:09,422
- Doktore, je to dobrý.
- Prosím.
738
01:31:16,512 --> 01:31:17,388
Udělej to.
739
01:31:20,516 --> 01:31:22,101
No tak, doktore.
740
01:31:37,742 --> 01:31:38,868
A je to.
741
01:31:41,579 --> 01:31:43,581
No tak, Jamie, otevři oči.
742
01:31:44,832 --> 01:31:45,833
Prosím tě.
743
01:31:49,712 --> 01:31:51,505
- Jamie.
- Ahoj, kámo.
744
01:31:58,512 --> 01:31:59,847
Lepšíš se, doktore.
745
01:32:19,867 --> 01:32:22,328
Už jsem mockrát
odněkud odešla bez placení,
746
01:32:23,246 --> 01:32:25,331
ale poprvé to někomu dělá radost.
747
01:32:31,003 --> 01:32:34,882
- Kradení bylo zábavnější.
- Kazíš nám legraci, Wando.
748
01:32:53,901 --> 01:32:54,986
Ne, Wesi!
749
01:33:09,417 --> 01:33:10,668
Zdravím, Poutnice.
750
01:33:16,090 --> 01:33:16,924
Hledačko!
751
01:33:40,156 --> 01:33:42,325
Proč plýtváte léky na mě?
752
01:33:45,036 --> 01:33:46,245
Copak mě nezabijete?
753
01:33:50,249 --> 01:33:53,544
- Můžu s ní mluvit o samotě?
- Počítáš do toho mě?
754
01:33:55,546 --> 01:33:58,424
- Asi jo.
- Budeme venku, Wando.
755
01:34:00,843 --> 01:34:02,094
Stačí zavolat.
756
01:34:10,394 --> 01:34:14,231
Wando? Určitě slyšíš i na Melanie.
757
01:34:16,233 --> 01:34:18,319
Chceš mě zabít sama, Melanie?
758
01:34:19,945 --> 01:34:21,197
Tak na co čekáš?
759
01:34:22,406 --> 01:34:24,200
Nepřišla jsem tě zabít.
760
01:34:30,748 --> 01:34:32,583
Takže mě máš vyslechnout?
761
01:34:39,590 --> 01:34:41,258
Něco mě zajímá.
762
01:34:46,639 --> 01:34:47,515
Proč?
763
01:34:48,766 --> 01:34:52,478
- Proč jsi mě nemohla nechat jít?
- Protože jsem měla pravdu.
764
01:34:53,979 --> 01:34:57,608
Slabá Duše jako ty představuje hrozbu.
765
01:34:58,484 --> 01:35:00,986
Já konám svou povinnost,
bojuju za nás. Ty ne.
766
01:35:02,113 --> 01:35:07,451
Nemůžeme s nimi žít jako jinde.
Ty sama to víš nejlíp.
767
01:35:09,829 --> 01:35:11,330
Přišla jsi sama?
768
01:35:12,790 --> 01:35:16,544
Ostatní Hledači si pro mě přijdou.
Jako jsem přišla já pro tebe.
769
01:35:17,503 --> 01:35:19,630
Nikdo tě hledat nepůjde.
770
01:35:20,965 --> 01:35:24,385
Zemřeš tady. A hrozba zemře s tebou.
771
01:35:25,469 --> 01:35:27,388
A lidé tu budou v bezpečí.
772
01:35:30,391 --> 01:35:31,892
Takže mě zabijete.
773
01:35:42,111 --> 01:35:44,738
Wando, co to děláš? Na co myslíš?
774
01:35:45,364 --> 01:35:48,325
Nestav kolem mě zeď. Mluv se mnou.
775
01:36:20,232 --> 01:36:21,400
Wando?
776
01:36:25,112 --> 01:36:28,199
- Ještě jsem ti neřekl...
- Můžeš mi to vynahradit.
777
01:36:30,284 --> 01:36:33,746
Vím, jak udělat to,
o co se tak dlouho pokoušíš.
778
01:36:34,663 --> 01:36:37,833
- Umím vyjmout Duši z těla.
- Cože?
779
01:36:39,585 --> 01:36:40,711
Jak to myslíš, Wando?
780
01:36:41,754 --> 01:36:46,175
Naučím tě to jen pod podmínkou,
že uděláš, co ti řeknu.
781
01:36:46,800 --> 01:36:49,220
A slíbíš, že neublížíš žádné Duši.
782
01:36:50,304 --> 01:36:53,933
- To ti slíbit můžu.
- A musíš mi slíbit ještě něco.
783
01:36:55,017 --> 01:36:57,811
Ale necháš si to pro sebe.
784
01:37:04,693 --> 01:37:07,988
- Necháš mě umřít.
- Ne! Ne! Ne!
785
01:37:08,072 --> 01:37:09,448
To neudělám, Wando.
786
01:37:11,200 --> 01:37:12,451
Nemůžu.
787
01:37:13,786 --> 01:37:15,996
Jen tak ti můžu dát, co chceš.
788
01:37:16,914 --> 01:37:18,916
Wando, ne.
789
01:37:32,304 --> 01:37:36,100
- Už spí.
- Takže nechceš Hledačku zabít?
790
01:37:36,183 --> 01:37:39,395
Zabila Wese. A kdo ví, koho ještě?
791
01:37:39,478 --> 01:37:43,399
- Neměla by problém nás vyvraždit.
- Zabíjení už bylo dost.
792
01:37:45,150 --> 01:37:49,405
- Nechci pro ni smrt, jen vyhnanství.
- Máme jí odpustit?
793
01:37:50,781 --> 01:37:55,911
- A nechat ji odejít?
- Ano.
794
01:38:09,592 --> 01:38:15,055
My Duše umíme odejít stejně,
jako jsme přišly. Pošlu ji pryč.
795
01:38:15,973 --> 01:38:20,644
Než dorazí na další planetu,
vaše vnoučata zemřou na stáří.
796
01:38:50,424 --> 01:38:52,801
Vždycky ses je snažil vyndat násilím.
797
01:38:54,678 --> 01:38:59,683
Ale tajemství je Duši nevyjímat.
Odejde sama.
798
01:39:01,769 --> 01:39:03,228
Je potřeba ji vylákat.
799
01:39:05,648 --> 01:39:09,485
Vidíte je jako nepřátele. A Duše to cítí.
800
01:39:11,987 --> 01:39:14,823
Můžete je polapit jen laskavostí.
801
01:39:16,909 --> 01:39:17,785
A láskou.
802
01:39:33,884 --> 01:39:35,761
Iane, pomoz mi.
803
01:40:33,736 --> 01:40:34,570
Děkuju.
804
01:40:38,115 --> 01:40:41,201
- Jak se jmenuješ?
- Lacey.
805
01:40:42,244 --> 01:40:43,829
Jmenuju se Lacey.
806
01:40:44,705 --> 01:40:48,792
Tolik let jsem uvnitř křičela.
Nikdo mě neslyšel.
807
01:40:48,876 --> 01:40:51,670
To kvůli tobě mi nedala pokoj.
808
01:40:52,212 --> 01:40:54,631
Ano, nešla jen po lidech.
809
01:40:55,215 --> 01:41:00,053
Doufala, že najde způsob,
jak bojovat s hostiteli. Jako třeba já.
810
01:41:01,096 --> 01:41:03,223
A ty, Melanie.
811
01:41:04,641 --> 01:41:05,893
Ty ses bránila.
812
01:41:35,088 --> 01:41:36,423
Přeju šťastnou cestu.
813
01:41:37,591 --> 01:41:39,092
A dlouhou.
814
01:41:45,557 --> 01:41:48,560
Duše posílejte
k těm nejvzdálenějším planetám.
815
01:41:52,022 --> 01:41:53,023
Wando?
816
01:41:56,109 --> 01:41:57,528
Chybí ti?
817
01:41:59,988 --> 01:42:01,240
Ty jiný světy?
818
01:42:03,617 --> 01:42:04,993
Chybí mi spousta věcí.
819
01:42:07,204 --> 01:42:10,874
Nechybí ti Melanie?
Nechceš zpátky svou sestru?
820
01:42:13,252 --> 01:42:14,461
Teď tady je.
821
01:42:16,380 --> 01:42:17,756
Víš, že má pravdu.
822
01:42:20,175 --> 01:42:22,177
Ale ne tak, jak by tu měla být.
823
01:42:26,598 --> 01:42:27,599
Myslím...
824
01:42:28,976 --> 01:42:31,603
- Myslím, že je čas jít dál.
- Opustíš nás?
825
01:42:35,774 --> 01:42:39,987
- Ano.
- Ale můžeš se kdykoliv vrátit, ne?
826
01:42:55,294 --> 01:42:58,463
Svolala jsem vás sem, aby nikdo nekřičel.
827
01:42:58,547 --> 01:43:00,799
Kéž bych mohla křičet tak, aby mě slyšeli.
828
01:43:03,677 --> 01:43:06,179
Sotva jsem zjistila, co dělat s Hledačkou,
829
01:43:07,306 --> 01:43:11,643
pochopila jsem, že všichni
můžete získat zpátky své blízké,
830
01:43:11,727 --> 01:43:13,395
aniž byste ublížili Duším.
831
01:43:17,024 --> 01:43:18,650
A samozřejmě...
832
01:43:20,903 --> 01:43:26,074
...jsem pochopila, že musím Melanii
vrátit její tělo a odejít.
833
01:43:26,658 --> 01:43:30,954
- To nejde, Wando. Potřebujeme tě.
- My, nebo ty?
834
01:43:31,038 --> 01:43:34,458
Řekni jim pravdu.
Ty neopustíš tenhle svět.
835
01:43:35,000 --> 01:43:36,835
Řekni jim, co opravdu uděláš.
836
01:43:37,920 --> 01:43:43,133
Přežijete i beze mě, když víte,
jak vyjmout Duši z těla.
837
01:43:43,216 --> 01:43:47,012
- Co na to říká Mel?
- Vždycky chtěla zpátky svůj život.
838
01:43:47,095 --> 01:43:49,723
- Nemluv za mě.
- Ty lžeš.
839
01:43:52,392 --> 01:43:53,518
Musím odejít.
840
01:43:58,982 --> 01:44:01,151
Nemusíš se rozhodovat hned.
841
01:44:03,111 --> 01:44:04,154
Promysli to.
842
01:44:07,074 --> 01:44:08,951
Slib mi, že to promyslíš.
843
01:44:31,556 --> 01:44:33,892
Nemůžeš mě opustit.
844
01:44:34,685 --> 01:44:35,978
Nemůžu tady zůstat.
845
01:44:42,526 --> 01:44:43,777
Ale já tě miluju.
846
01:44:45,529 --> 01:44:46,738
A já miluju tebe.
847
01:44:48,824 --> 01:44:50,617
Nemluv, jako by ses loučila.
848
01:44:57,374 --> 01:44:59,710
Miluju tě tak, jak jen dovedu.
849
01:45:01,545 --> 01:45:03,255
Budeš mi chybět ze všeho nejvíc.
850
01:45:04,965 --> 01:45:08,093
Bude mi chybět budoucnost,
kterou jsme mohli mít.
851
01:45:08,176 --> 01:45:09,720
Jsi ochotná ji obětovat?
852
01:45:10,554 --> 01:45:14,016
- Někdy se musíme obětovat.
- Nemůžu tě nechat odejít.
853
01:45:14,516 --> 01:45:18,020
- Nejde to. Nech mě promluvit s Melanie.
- Teď tu není.
854
01:45:18,895 --> 01:45:22,983
Na chvíli odešla, abych tě mohla políbit.
855
01:46:21,917 --> 01:46:25,170
- Vážně ti to nevymluvím?
- Ne.
856
01:46:26,588 --> 01:46:27,589
Už je čas.
857
01:46:29,299 --> 01:46:30,383
Chci umřít.
858
01:46:32,385 --> 01:46:37,766
Možná bys to cítil stejně,
kdyby prožil milénium v cizích tělech.
859
01:46:44,481 --> 01:46:48,110
- Wando? Sestro moje?
- Ano, sestro?
860
01:46:49,694 --> 01:46:51,029
Nedělej to, prosím.
861
01:46:53,907 --> 01:46:57,410
Copak nechceš být s Jaredem a s Jamiem?
862
01:46:58,078 --> 01:46:59,788
Takhle to přece být nemusí.
863
01:47:00,997 --> 01:47:02,374
Nemusíš umřít.
864
01:47:04,918 --> 01:47:09,714
Můžeš přece odejít do jinýho světa,
jak jsi všem povídala.
865
01:47:12,801 --> 01:47:14,636
Děkuju, ale...
866
01:47:16,429 --> 01:47:19,057
Než bych se dostala na nejbližší planetu,
867
01:47:20,559 --> 01:47:25,397
ty, Jamie, Jared, Ian,
868
01:47:28,400 --> 01:47:32,612
všichni, na kterých mi tu záleží,
by byli dávno mrtví.
869
01:47:36,366 --> 01:47:38,160
Už nechci žít bez vás.
870
01:47:44,207 --> 01:47:45,417
Mám tě ráda, Mel.
871
01:47:47,043 --> 01:47:48,253
A já mám ráda tebe.
872
01:47:50,463 --> 01:47:55,510
Jsi ta nejčistší duše, i když ne lidská,
jakou jsem kdy poznala.
873
01:47:58,180 --> 01:48:01,266
Vesmír bez tebe bude temnější místo.
874
01:48:06,938 --> 01:48:08,106
Buď šťastná, Mel.
875
01:48:11,401 --> 01:48:16,489
Buď šťastná,
že po tolika prožitých životech
876
01:48:19,367 --> 01:48:21,953
jsem konečně našla něco,
pro co chci umřít.
877
01:48:30,462 --> 01:48:31,713
- Sbohem.
- Sbohem.
878
01:49:03,703 --> 01:49:04,704
Wando?
879
01:49:05,330 --> 01:49:06,373
Wando?
880
01:49:10,168 --> 01:49:13,004
Wando? Wando, slyšíš mě?
881
01:49:14,297 --> 01:49:17,676
Kde to jsem? Kdo jsem?
882
01:49:18,593 --> 01:49:19,594
Jsi ty.
883
01:49:24,933 --> 01:49:26,017
Ahoj, Wando.
884
01:49:27,727 --> 01:49:28,853
Melanie?
885
01:49:31,731 --> 01:49:33,441
Možná by ses chtěla vidět.
886
01:49:47,080 --> 01:49:48,915
Pořád si hraješ s vlasy?
887
01:50:09,102 --> 01:50:10,854
Doktore, porušil jsi slovo.
888
01:50:10,937 --> 01:50:15,400
Oni ho porušili za mě.
Donutili mě udržet tě naživu.
889
01:50:15,483 --> 01:50:18,236
Ale já říkala,
že už nechci vzít další život.
890
01:50:18,320 --> 01:50:21,990
- A neudělala jsi to.
- Už měsíc vyndáváme z lidí Duše.
891
01:50:22,490 --> 01:50:26,870
Ale tohle tělo se bez Duše neprobudilo.
892
01:50:26,953 --> 01:50:30,707
To tělo umíralo. Zachránili jsme ho,
když jsme tě dali dovnitř.
893
01:50:32,959 --> 01:50:36,171
Žádný tělo jsi nezabila.
Vdechla jsi mu život.
894
01:50:39,716 --> 01:50:41,176
Chybíš mi v hlavě.
895
01:50:45,638 --> 01:50:47,057
Na co myslíš, Wando?
896
01:50:50,727 --> 01:50:52,479
Na to, jak jsem šťastná.
897
01:51:20,673 --> 01:51:21,966
Je to zvláštní svět.
898
01:51:23,718 --> 01:51:25,136
Ten nejzvláštnější.
899
01:51:32,018 --> 01:51:35,772
Náš svět není takový,
jako ostatní světy, které navštívili.
900
01:51:36,773 --> 01:51:42,821
Pro ně jsou lidé příliš cizí.
901
01:51:44,030 --> 01:51:48,326
Ale když jeden z nich
dokáže žít s jedním z nás,
902
01:51:50,120 --> 01:51:51,204
kdo ví?
903
01:51:55,875 --> 01:51:58,753
O NĚKOLIK MĚSÍCŮ POZDĚJI
904
01:52:14,978 --> 01:52:15,812
Hledači!
905
01:52:23,570 --> 01:52:25,488
Nesmějí nikoho chytit.
906
01:52:36,541 --> 01:52:37,459
Všichni ven.
907
01:52:43,131 --> 01:52:46,134
- Hledači, vysvětlím...
- Všichni vystupte.
908
01:52:47,302 --> 01:52:48,303
Hned teď.
909
01:53:04,444 --> 01:53:06,488
Dnes v noci je ostré sluníčko, co?
910
01:53:15,455 --> 01:53:16,289
Ty jsi člověk.
911
01:53:25,381 --> 01:53:26,508
Člověk.
912
01:53:35,642 --> 01:53:37,060
Ale nejste všichni lidé.
913
01:53:41,356 --> 01:53:42,482
Jsi jejich zajatkyně?
914
01:53:49,405 --> 01:53:50,406
- Ano.
- Ne.
915
01:53:51,866 --> 01:53:53,326
Nejsem zajatkyně.
916
01:53:58,039 --> 01:53:59,582
Jsem jejich přítelkyně.
917
01:54:02,043 --> 01:54:03,211
Jsou to lidi.
918
01:54:11,052 --> 01:54:12,720
Lidi jako vy.
919
01:54:17,559 --> 01:54:20,520
- My mysleli, že jsme poslední přeživší.
- My taky.
920
01:54:22,772 --> 01:54:26,734
Dokud jsme nenašli
tři další skupiny. Teď čtyři.
921
01:54:29,112 --> 01:54:31,656
A já myslel, že jsem jediný přeběhlík.
922
01:54:31,739 --> 01:54:34,284
Jeden nikdy neví, kde najde domov.