0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Host (2013) OCR 23.976 fps runtime 02:05:38 1 00:00:35,560 --> 00:00:37,950 โลกอยู่ในภาวะสงบสุข 2 00:00:40,440 --> 00:00:41,840 พ้นจากความหิวโหย 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,951 ไร้ซึ่งความรุนแรง 4 00:00:50,080 --> 00:00:52,151 สิ่งแวดล้อมได้รับการฟื้นฟู 5 00:00:56,560 --> 00:01:01,112 จริงๆนะ.. สังคมเปี่ยมน้ำใจไมตรี 6 00:01:04,080 --> 00:01:07,790 เป็นครั้งแรกที่โลกเรา.. 7 00:01:08,320 --> 00:01:09,754 สมบูรณ์แบบ 8 00:01:09,760 --> 00:01:14,789 "เดอะโฮสต์ ต้องยึดร่าง " 9 00:01:15,080 --> 00:01:17,834 เสียแต่ว่า.. มันไม่ใช่โลกของเราแล้ว 10 00:01:23,840 --> 00:01:25,718 เราถูกบุกรุก 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,840 โดย.. สายพันธุ์ต่างดาว 12 00:01:31,360 --> 00:01:35,832 พวกมันยึดครองเรือนร่างมนุษย์ แทบทุกคนบนโลกใบนี้ 13 00:01:40,240 --> 00:01:43,119 คนส่วนน้อยนิดที่เหลือรอด 14 00:01:43,840 --> 00:01:45,354 ต้องหนีหัวซุกหัวซุน 15 00:02:02,000 --> 00:02:03,116 กรุณา.. 16 00:02:03,360 --> 00:02:04,476 ได้โปรด.. ไปกับเรา 17 00:02:04,480 --> 00:02:05,630 เราแค่อยากจะช่วยเธอ 18 00:02:05,640 --> 00:02:06,869 ระวังหน่อย 19 00:02:06,880 --> 00:02:09,793 - อย่าทำร้ายตัวเอง - เราจะไม่ทำอะไรเธอ 20 00:02:09,800 --> 00:02:11,678 - "สงบ" - พวกนรก 21 00:02:11,680 --> 00:02:12,670 ไม่ 22 00:02:23,520 --> 00:02:24,670 อย่า 23 00:03:10,600 --> 00:03:14,230 กระดูกแหลกเละไปทั้งตัว 24 00:03:15,120 --> 00:03:17,840 ผมบอกไม่ได้ว่าทำไมเธอไม่ตาย 25 00:03:19,680 --> 00:03:21,558 รายนี้ตั้งใจจะอยู่ต่อ 26 00:05:22,840 --> 00:05:23,956 ยินดีต้อนรับ 27 00:05:24,520 --> 00:05:26,432 ผมคือผู้อภิบาลฟอร์ด 28 00:05:26,440 --> 00:05:28,318 เธอจะให้เรียกชื่อไหนล่ะ 29 00:05:28,320 --> 00:05:32,553 เธอผ่านมาหลายร่าง หลายภพ 30 00:05:32,680 --> 00:05:34,797 วิญญาณพเนจรอย่างเธอ.. 31 00:05:34,840 --> 00:05:36,957 น่าจะมีสักชื่อ 32 00:05:42,080 --> 00:05:43,355 เรียก.. 33 00:05:45,960 --> 00:05:47,360 ฉัน.. 34 00:05:49,240 --> 00:05:50,560 วันเดอร์เรอร์ 35 00:05:53,320 --> 00:05:55,198 เมื่อไหร่เธอจะเริ่มทำงานได้ 36 00:05:57,840 --> 00:05:58,990 ไม่ใช่ตอนนี้ 37 00:06:00,200 --> 00:06:01,714 แน่ล่ะคุณหมอ 38 00:06:48,640 --> 00:06:49,790 ไม่นะ.. 39 00:06:50,040 --> 00:06:52,794 ไม่.. 40 00:06:52,800 --> 00:06:54,280 ฉันยังไม่ตาย 41 00:06:55,040 --> 00:06:56,679 นี่ฉันยังไม่ตาย 42 00:06:58,800 --> 00:07:00,234 จริงด้วย 43 00:07:00,240 --> 00:07:01,913 ฉันยังอยู่ตรงนี้ 44 00:07:02,560 --> 00:07:04,791 อย่าคิดนะว่าเป็นของเธอ 45 00:07:04,800 --> 00:07:07,110 นี่มันร่างของฉัน 46 00:07:09,320 --> 00:07:11,880 ของฉันต่างหาก 47 00:07:14,040 --> 00:07:17,556 ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้อะไรบ้าง เกี่ยวกับโลกนี่ 48 00:07:17,640 --> 00:07:22,396 มนุษย์แทบทั้งหมด ถูกเรายึดร่างได้แล้ว 49 00:07:23,280 --> 00:07:25,749 ก็เหมือนกับดาวอื่นๆ ที่เธอเคยอยู่มา 50 00:07:25,760 --> 00:07:28,195 เราไม่ได้มาเปลี่ยนโลก 51 00:07:28,280 --> 00:07:30,158 แต่มาหาประสบการณ์ 52 00:07:30,160 --> 00:07:32,834 - และทำให้มันสมบูรณ์แบบ - เธอจะเอาไง 53 00:07:32,840 --> 00:07:34,069 นึกรึว่าฉันจะยอมแพ้ 54 00:07:34,080 --> 00:07:37,960 แต่ยังมี.. กลุ่มต่อต้าน 55 00:07:37,960 --> 00:07:40,077 คอยก่อกวนสันติสุขของเรา 56 00:07:40,160 --> 00:07:42,595 ร่างของเธอก็เป็นหนึ่งในพวกนั้น 57 00:07:42,600 --> 00:07:44,592 จะให้ฉันรื้อความจำของเธอใช่มั้ย 58 00:07:44,680 --> 00:07:47,718 ใช่.. เราจะได้รู้ที่ซ่อนพวกกบฏคนอื่น 59 00:07:47,800 --> 00:07:49,075 ขอให้โชคดีเถอะ 60 00:07:49,080 --> 00:07:50,958 เดี๋ยวจะว่าไม่เตือน 61 00:07:51,600 --> 00:07:55,913 คนส่วนใหญ่จะค่อยๆลบหายไป แต่บางรายยังสู้อยู่ในร่าง 62 00:08:04,480 --> 00:08:06,551 เธอชื่อเมลานี สไตร์เดอร์ 63 00:08:10,360 --> 00:08:12,477 เกิดที่หลุยเซียน่า 64 00:08:13,120 --> 00:08:16,557 ครอบครัวเธอหนีรอด จากการยึดครองระลอกแรก 65 00:08:20,200 --> 00:08:22,840 แต่ไปหลบอยู่ได้ไม่นาน 66 00:08:32,280 --> 00:08:34,397 พ่อเธอถูกค้นพบตอนอยู่คนเดียว 67 00:08:38,440 --> 00:08:41,080 เขายอมตายดีกว่าให้ซีคเกอร์ของเรา จับตัวมา 68 00:08:41,080 --> 00:08:43,276 แล้วทำให้ลูกๆ ต้องโดนไปด้วย 69 00:08:43,960 --> 00:08:46,077 จากนั้นเมลานีก็หลบหนีไปเรื่อยๆ 70 00:08:46,080 --> 00:08:48,072 ไม่.. อย่าบอกนะ 71 00:08:48,080 --> 00:08:49,833 ห้ามบอกเด็ดขาด 72 00:08:51,200 --> 00:08:52,520 ได้โปรด.. 73 00:08:52,520 --> 00:08:53,954 ขอร้องละ 74 00:08:53,960 --> 00:08:55,792 เธอขัดขืนใช่มั้ย 75 00:08:58,800 --> 00:09:00,200 เจมี 76 00:09:00,800 --> 00:09:02,917 เขาชื่อ เจมี สไตร์เดอร์ 77 00:09:06,840 --> 00:09:08,593 ฉันเกลียดเธอ 78 00:09:09,080 --> 00:09:12,039 ถ้าทำได้ฉันจะถีบเธอ 79 00:09:25,240 --> 00:09:27,835 ฉันเข้าใจว่าทำไมเธอต้องต่อต้าน 80 00:09:29,120 --> 00:09:33,114 เธอคิดว่า โลกของเธอมันดีเกินกว่าที่จะยอมให้สิ้นไป 81 00:09:33,120 --> 00:09:35,351 แต่เราต้องคิดถึงส่วนรวม 82 00:09:35,360 --> 00:09:37,556 เธอจะพูดยังไงก็เชิญ.. 83 00:09:37,560 --> 00:09:39,631 นี่เป็นการฆ่าคน 84 00:09:55,280 --> 00:09:57,112 อย่าขยับ.. ไม่งั้นตายแน่ 85 00:09:57,120 --> 00:09:59,760 เอาเลย.. ตายซะยังดีกว่า 86 00:10:07,520 --> 00:10:08,840 เป็นไปไม่ได้ 87 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 เธอเป็นมนุษย์ 88 00:10:19,680 --> 00:10:21,114 กลับมาก่อน.. 89 00:10:21,680 --> 00:10:23,911 หยุด หยุดก่อน 90 00:10:24,000 --> 00:10:25,275 เดี๋ยว 91 00:10:29,680 --> 00:10:30,750 ดูนี่.. ดู 92 00:10:30,760 --> 00:10:31,876 มองผมสิ.. 93 00:10:32,440 --> 00:10:33,760 ผมเป็นมนุษย์ 94 00:10:34,520 --> 00:10:35,920 เหมือนกับคุณ 95 00:10:37,440 --> 00:10:39,193 - ลุกซะที - โทษที 96 00:10:41,520 --> 00:10:43,273 ผมชื่อจาเร็ต ฮาล์ว 97 00:10:43,880 --> 00:10:45,678 ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณตกใจ 98 00:10:45,760 --> 00:10:48,798 แต่ผมไม่ได้พูดกับใคร มา 2 ปีแล้ว 99 00:10:49,320 --> 00:10:52,040 คงไม่ได้จูบใครมานานด้วย 100 00:10:57,840 --> 00:11:00,071 เมลานี สไตร์เดอร์ 101 00:11:05,720 --> 00:11:07,677 ฉันมีคนรออยู่ 102 00:11:09,080 --> 00:11:12,471 - คุณไม่ได้อยู่ตามลำพัง - ฉันมีน้องชายตัวเล็ก 103 00:11:12,480 --> 00:11:15,712 เขาหิว.. ฉันวิ่งมา 2 ชั่วโมงจนถึงบ้านนี่ 104 00:11:17,040 --> 00:11:18,713 ผมขับไปส่งคุณได้นะ 105 00:11:20,800 --> 00:11:22,598 เห็นมั้ย.. เร็วกว่าวิ่งเยอะ 106 00:11:23,480 --> 00:11:25,312 เร็วกว่าคุณวิ่งด้วย 107 00:11:46,880 --> 00:11:50,191 แกล้งทำเป็นไม่รู้สึกอะไรใช่มั้ย 108 00:11:52,520 --> 00:11:54,398 โธ่.. จริงๆ เธอก็รู้สึก 109 00:12:00,200 --> 00:12:01,634 หยุดนะ 110 00:12:02,080 --> 00:12:03,480 หยุด 111 00:12:14,720 --> 00:12:17,110 เธอกำลังทำผิด 112 00:12:17,120 --> 00:12:18,918 ทั้งที่รู้อยู่แก่ใจ 113 00:12:22,120 --> 00:12:24,351 หลังจากที่ได้พบกับจาเร็ต ฮาล์ว 114 00:12:24,760 --> 00:12:27,912 เมลานีกับน้องชาย ก็ไปอยู่กับเขา 115 00:12:29,280 --> 00:12:31,795 ทั้ง 3 อยู่ในที่รกร้างห่างไกล 116 00:12:31,800 --> 00:12:34,634 ที่ซึ่งดวงวิญญาณของพวกเรา ยังไปไม่ถึง 117 00:12:40,680 --> 00:12:44,196 มันไกลจนแทบจะลืมเรื่อง โลกถูกยึดครองไปได้เลย 118 00:12:53,560 --> 00:12:56,029 คุณยังไม่ได้จูบฉันเลย.. ตั้งแต่คืนนั้น 119 00:13:06,320 --> 00:13:07,720 เมลานี.. 120 00:13:08,960 --> 00:13:10,713 คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 121 00:13:17,160 --> 00:13:19,470 เราอาจเป็นพวกสุดท้าย 122 00:13:20,280 --> 00:13:22,078 ต่อให้เป็นจริง.. 123 00:13:22,920 --> 00:13:27,199 ที่เราจะเป็นชายและหญิงคู่สุดท้ายบนโลก 124 00:13:29,360 --> 00:13:31,431 คุณก็ไม่จำเป็นต้องทำ 125 00:13:36,840 --> 00:13:38,479 แต่ฉันอยากทำ 126 00:13:41,080 --> 00:13:42,958 เวลาที่คุณแตะเนื้อต้องตัว.. 127 00:13:43,240 --> 00:13:44,879 มัน.. 128 00:13:46,760 --> 00:13:48,752 ฉันไม่อยากให้หยุดเลย 129 00:14:07,960 --> 00:14:09,633 คุณไปนอนดีกว่า 130 00:14:10,640 --> 00:14:12,597 งั้นก็มานอนกับฉันสิ 131 00:14:22,760 --> 00:14:24,717 ผมแค่จะบอกว่า.. 132 00:14:25,640 --> 00:14:28,917 - เรายังมีเวลา.. - ใครจะไปรู้ 133 00:14:30,800 --> 00:14:35,238 เราจะมีเวลาอีกกี่เดือน.. หรือกี่วัน 134 00:14:37,000 --> 00:14:39,276 จะโดนจับไปวันไหนก็ไม่รู้ 135 00:14:41,920 --> 00:14:46,119 เรามีแค่.. นาทีนี้ 136 00:14:54,280 --> 00:14:58,194 วันเดอร์เรอร์ 137 00:15:01,800 --> 00:15:03,200 ว่าไง.. ซีคเกอร์ 138 00:15:03,200 --> 00:15:06,079 เธอนิ่งเงียบไปตั้งหลายนาที 139 00:15:13,680 --> 00:15:15,160 สองคนนี่ เป็นคู่รักกันเหรอ 140 00:15:17,200 --> 00:15:22,150 มนุษย์มีข้อแตกต่าง จากร่างอื่นๆ ที่เราเคยอาศัย 141 00:15:22,200 --> 00:15:26,035 ตรงที่แรงขับดันทางกายสูงมาก 142 00:15:26,600 --> 00:15:28,353 เธอต้องคุมให้ดี 143 00:15:28,960 --> 00:15:30,440 ค่ะ 144 00:15:33,840 --> 00:15:35,832 พวกเขาเห็นซีคเกอร์แถวนั้น 145 00:15:35,840 --> 00:15:38,833 แม้ไม่โดนจับ แต่ก็รู้ว่าต้องย้ายหนี 146 00:15:39,720 --> 00:15:41,677 พวกเขามุ่งหน้าไปทาง.. 147 00:15:42,960 --> 00:15:44,713 ฉันดูไม่ออกว่าที่ไหน 148 00:15:46,240 --> 00:15:48,880 ที่ปลอดภัย ที่มีคนอื่นด้วย 149 00:15:50,880 --> 00:15:52,200 ความหวัง.. 150 00:15:57,080 --> 00:15:58,719 ก่อนออกเดินทางไกล 151 00:15:58,720 --> 00:16:01,997 พวกเขาแวะค้างในโรงแรม ที่คิดว่าปลอดภัย 152 00:16:02,240 --> 00:16:05,119 จาเร็ตออกไปหาเสบียง เตรียมเดินทาง 153 00:16:06,200 --> 00:16:08,874 มานี่.. เร็ว 154 00:16:10,760 --> 00:16:12,638 อยู่ตรงนี้อย่าไปไหน 155 00:16:12,640 --> 00:16:13,630 ผมจะไปกับพี่ 156 00:16:13,640 --> 00:16:15,757 พี่จะล่อพวกนั้นไปอีกทาง เดี๋ยวกลับมา 157 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 สัญญาจ้ะ 158 00:16:19,400 --> 00:16:20,754 เร็ว.. 159 00:16:34,240 --> 00:16:35,674 อย่า 160 00:16:40,480 --> 00:16:42,119 ทีนี้รู้แล้วใช่มั้ย 161 00:16:42,560 --> 00:16:44,791 ฉันยอมทำทุกอย่างได้ 162 00:16:45,440 --> 00:16:46,920 พูดต่อสิ 163 00:16:48,120 --> 00:16:51,636 - หมดแค่นี้แล้ว - ต้องมีอีกสิ 164 00:16:51,680 --> 00:16:53,319 ฉันจะพยายาม 165 00:16:57,040 --> 00:16:58,554 พยายามเข้า.. วันเดอร์เรอร์ 166 00:17:09,600 --> 00:17:12,354 ไม่.. อย่านะ.. เดี๋ยว 167 00:17:12,800 --> 00:17:15,759 เธอไม่ควรได้เห็น.. เธอรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 168 00:17:15,760 --> 00:17:17,160 มันจะฆ่าพวกเขา 169 00:17:17,160 --> 00:17:20,517 ฉีกทิ้งซะ.. ทิ้งเดี๋ยวนี้ 170 00:17:20,520 --> 00:17:23,399 - เธอไม่ควรได้เห็นมันเลย - เงียบนะ 171 00:17:34,040 --> 00:17:35,918 วันเดอร์เรอร์.. ใด้โปรด 172 00:17:48,920 --> 00:17:51,276 เธอเห็นทุกอย่างแล้ว 173 00:17:52,160 --> 00:17:54,277 ยังจะช่วยพวกเขาอีกเหรอ 174 00:18:35,200 --> 00:18:36,759 เซอร์ไพร์ส 175 00:18:36,760 --> 00:18:39,116 ดูซิใครเอ่ย.. 176 00:18:48,480 --> 00:18:50,870 บังเอิญดีจัง ซีคเกอร์ 177 00:18:50,960 --> 00:18:52,758 คุณตามฉันมาใช่มั้ย 178 00:18:53,120 --> 00:18:56,591 - เผื่อเธอมีอะไรให้ฉันช่วย - เออ.. 179 00:18:56,600 --> 00:18:58,478 โกหกน้ำขุ่นๆ 180 00:19:00,120 --> 00:19:01,839 เธอมาทำอะไรที่นี่ 181 00:19:03,360 --> 00:19:05,750 เปลี่ยนบรรยากาศบ้างก็ดี 182 00:19:07,120 --> 00:19:08,634 เปลี่ยน.. 183 00:19:09,520 --> 00:19:13,639 ดาวที่เธออยู่ก่อนหน้านี้ ก็มีแต่น้ำไม่ใช่เหรอ 184 00:19:13,920 --> 00:19:16,799 หนึ่งสัปดาห์แล้ว เธอยังไม่มีข้อมูลใหม่ 185 00:19:17,720 --> 00:19:19,598 รู้รึยังว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 186 00:19:25,040 --> 00:19:27,919 ถ้าไม่กล้าปฏิเสธ ก็ไม่ต้องพูดอะไร 187 00:19:27,920 --> 00:19:29,798 เดินหนีไป 188 00:19:39,320 --> 00:19:41,437 เธอสงสารพวกนั้นใช่มั้ย 189 00:19:41,520 --> 00:19:43,398 พวกมนุษย์น่ะ 190 00:19:44,200 --> 00:19:45,316 แล้วคุณล่ะ 191 00:19:46,520 --> 00:19:50,196 ในชีวิตก่อนๆ คุณเคยรู้สึกบ้างมั้ย 192 00:19:50,560 --> 00:19:52,279 พวกเขาโหดร้ายป่าเถื่อน 193 00:19:52,280 --> 00:19:55,557 ฆ่าฟันกันเอง.. ทำลายโลกของตัวเอง 194 00:19:55,920 --> 00:19:58,958 อยู่มาได้นานขนาดนี้ ก็นับว่าโชคดีแล้ว 195 00:20:00,840 --> 00:20:03,071 ฉันมีข่าวดีจะบอก 196 00:20:03,520 --> 00:20:07,070 ชื่อจาเร็ต ฮาล์ว ที่เธอระบุมา 197 00:20:07,160 --> 00:20:10,836 ได้เบาะแสแล้ว.. เราต้องหาเจอแน่ 198 00:20:10,920 --> 00:20:12,274 ไม่ 199 00:20:33,560 --> 00:20:36,439 ซีคเกอร์.. ฉันเสียใจ 200 00:20:36,480 --> 00:20:38,358 ฉันไม่รู้ตัวว่าทำอะไรลงไป 201 00:20:38,440 --> 00:20:40,238 นั่นคงเป็นเพราะคนทำ ไม่ใช่เธอ 202 00:20:40,240 --> 00:20:41,754 เราทำให้เธอ ปั่นป่วนมามากแล้ว 203 00:20:41,760 --> 00:20:43,592 ร่างนี้ต่อต้านเธอ 204 00:20:43,600 --> 00:20:47,230 เราจะย้ายเธอ ไปปลูกในร่างใหม่ ที่เข้ากันได้ 205 00:20:47,320 --> 00:20:49,232 นี่เขาหมายความ อย่างที่ฉันคิดใช่มั้ย 206 00:20:49,240 --> 00:20:50,879 แล้วจะเกิดอะไรกับร่างนี้ 207 00:20:50,880 --> 00:20:53,759 ต้องให้รายอื่นเข้าไป ล้างความจำเธอ 208 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 ยัยนี่น่ะ 209 00:20:57,120 --> 00:20:59,760 - คุณเหรอ - ใช่ 210 00:20:59,760 --> 00:21:01,274 ส่วนร่างนี้.. เก็บไว้รอฉันได้ 211 00:21:01,280 --> 00:21:05,115 ฉันจะกลับมาเมื่อได้ข้อมูลแล้ว 212 00:21:05,120 --> 00:21:07,840 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเมลานี สไตร์เดอร์ 213 00:21:07,840 --> 00:21:10,719 เธอก็จะได้ตายสมใจ 214 00:21:10,760 --> 00:21:14,231 แต่ไม่ฆ่าแบบมนุษย์.. ทำอย่างมีมนุษยธรรม 215 00:21:14,240 --> 00:21:16,914 หยุดเธอที.. ทำอะไรสักอย่าง 216 00:21:17,760 --> 00:21:19,911 ผู้อภิบาลฉันตกลงแล้วเหรอ 217 00:21:19,920 --> 00:21:22,992 ยัง.. เขาย้ายไปฟอร์ตเวิร์ธ 218 00:21:23,640 --> 00:21:26,519 ไม่ต้องกลุ้ม.. เธอไม่ใช่รายแรก 219 00:21:26,520 --> 00:21:29,399 มีอีกหลายราย ที่ไม่เข้มแข็งพอ 220 00:21:30,680 --> 00:21:33,673 - เมื่อไหร่ - เราจะเปลี่ยนร่างพรุ่งนี้ 221 00:21:37,440 --> 00:21:39,272 คืนนี้ฉันจะอยู่เฝ้าหน้าห้อง 222 00:21:39,280 --> 00:21:41,317 คอยดูไม่ให้ใครทำอะไรเธอ 223 00:21:41,320 --> 00:21:43,676 หรือทำกับคนอื่น 224 00:21:44,320 --> 00:21:48,553 โธ่.. ฉันตายยังจะดีกว่า มียัยนี่อยู่ในร่างฉัน 225 00:21:48,560 --> 00:21:50,392 เมลานี.. ฉันต้องทำตามหน้าที่ 226 00:21:50,400 --> 00:21:53,791 เธอต้องทำสิ่งที่ถูก.. เขาจะฆ่าครอบครัวฉัน 227 00:21:53,800 --> 00:21:58,033 เจมีกับจาเร็ต.. จะโดนยัยนั่นฆ่า 228 00:21:58,040 --> 00:22:00,157 ผู้อภิบาลของเธอจะช่วยได้มั้ย 229 00:22:00,200 --> 00:22:02,840 น่าจะได้.. แต่ฉันไม่รู้เขาอยู่ไหน 230 00:22:02,840 --> 00:22:06,072 เราต้องไปตามหาเขา.. ต้องไปจากที่นี่ 231 00:22:06,640 --> 00:22:07,835 เราเหรอ 232 00:22:08,040 --> 00:22:09,440 ใช่ 233 00:22:09,440 --> 00:22:11,318 ยกเก้าอี้ไปขัดประตูไว้ 234 00:22:14,800 --> 00:22:16,712 ไม่.. อีกด้าน 235 00:22:22,200 --> 00:22:24,032 งั้นเราก็ไม่มีทางออกน่ะสิ 236 00:22:24,080 --> 00:22:27,232 มี.. ทางโน้นไง 237 00:22:28,600 --> 00:22:31,240 เอาเลย.. วันเดอร์เรอร์.. ไป 238 00:22:35,360 --> 00:22:36,999 เปิด 239 00:22:42,440 --> 00:22:44,477 โดดเลย.. เธอทำได้แน่ 240 00:22:47,600 --> 00:22:51,640 ไม่สูงเท่าไหร่.. สบายมาก 241 00:22:54,760 --> 00:22:56,513 ไม่ต้องกลัว 242 00:22:57,640 --> 00:22:59,199 ปีนขึ้นไป 243 00:23:03,240 --> 00:23:04,754 ทีนี้ก็.. โดด 244 00:23:04,760 --> 00:23:06,240 ฉันทำไม่ได้ 245 00:23:06,240 --> 00:23:07,879 แต่ฉันทำได้ 246 00:23:15,640 --> 00:23:17,154 ว่ายไป 247 00:23:21,400 --> 00:23:23,357 วันเดอร์เรอร์.. เป็นอะไรรึเปล่า 248 00:23:23,360 --> 00:23:25,636 เธอเกือบทำให้เราตาย 249 00:23:25,640 --> 00:23:27,040 วิ่ง 250 00:23:27,800 --> 00:23:29,280 ถอยไป 251 00:23:42,560 --> 00:23:44,153 วันเดอร์เรอร์ 252 00:23:48,000 --> 00:23:49,559 ขอโทษนะ 253 00:23:55,040 --> 00:23:56,679 เราต้องขโมยรถซักคัน 254 00:23:56,760 --> 00:23:58,797 ไม่ต้องห่วง.. ฉันเคยทำ 255 00:23:58,800 --> 00:24:00,314 งานนี้ฉันเอง 256 00:24:00,320 --> 00:24:03,518 เธอ.. เธอจะทำอะไร 257 00:24:03,560 --> 00:24:05,313 เงียบน่ะ 258 00:24:09,200 --> 00:24:10,680 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 259 00:24:11,280 --> 00:24:13,556 ฉันจะขอยืมรถคุณได้มั้ย 260 00:24:13,840 --> 00:24:15,832 ได้โปรด.. เรื่องสำคัญมาก 261 00:24:15,840 --> 00:24:17,399 อ๋อ.. ได้เลย 262 00:24:18,840 --> 00:24:21,958 - จะให้ช่วยขับด้วยมั้ย - ไม่ค่ะ.. ขอบคุณ 263 00:24:21,960 --> 00:24:24,600 รถรุ่นนี้ สะดวกปลอดภัยไร้กังวล 264 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 น้ำมันเต็มถัง 265 00:24:34,600 --> 00:24:36,478 โห.. มุกนี้ใช้ได้เลย 266 00:24:36,480 --> 00:24:38,039 ไม่ได้เล่นมุก.. 267 00:24:38,040 --> 00:24:40,350 เราไม่โกหก.. เราเชื่อใจกัน 268 00:24:40,360 --> 00:24:43,000 งั้นก็ไม่เหลืออะไรให้สนุกสิ 269 00:24:43,440 --> 00:24:45,113 นี่เราจะไปไหน 270 00:24:47,000 --> 00:24:49,720 ฉันจะพาเราไปหาผู้อภิบาล ที่ฟอร์ตเวิร์ธ 271 00:24:49,720 --> 00:24:52,599 ถึงเขาจะสั่งให้เธอ ยังอยู่ในร่างฉันต่อ 272 00:24:52,600 --> 00:24:54,239 ฉันก็ยังถูกขังอยู่ในนี้เหมือนเดิม 273 00:24:54,320 --> 00:24:55,993 แต่เธอไม่ต้องตาย 274 00:24:56,000 --> 00:24:57,559 คนที่เธอรักด้วย 275 00:24:57,560 --> 00:24:59,870 ยัยซีคเกอร์นั่นอุบาทว์.. แต่ก็ไม่โง่ 276 00:24:59,880 --> 00:25:02,634 เดี๋ยวก็คงคิดออกว่าเราจะหนีไปไหน 277 00:25:02,640 --> 00:25:04,120 เราต้องมีแผนที่ 278 00:25:04,120 --> 00:25:05,759 ฉันจะบอกทางให้ 279 00:26:29,320 --> 00:26:30,834 เป็นอะไรไป 280 00:26:30,840 --> 00:26:32,957 ความจำนี่เจ็บปวดมากใช่มั้ย 281 00:26:33,720 --> 00:26:35,951 แล้วเธอว่าฉันจะรู้สึกไงล่ะ 282 00:26:35,960 --> 00:26:37,713 ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกยังไง 283 00:26:37,720 --> 00:26:39,439 นี่ละคือปัญหา 284 00:26:39,440 --> 00:26:42,239 เธอยึดร่างใคร ก็จะได้ความจำติดมาด้วย 285 00:26:42,240 --> 00:26:43,799 แพ็คคู่ไม่แยกขายจ้ะ 286 00:26:47,360 --> 00:26:49,477 - นี่เราอยู่ที่ไหน - เธอบอกฉันสิ.. 287 00:26:49,560 --> 00:26:51,597 ก็เธอเป็นคนขับมา 288 00:26:52,480 --> 00:26:54,597 เธอพาเรามาผิดที่ 289 00:26:54,600 --> 00:26:57,877 แกล้งปั่นหัวฉันให้เสียสมาธิ 290 00:27:04,600 --> 00:27:08,355 ซีคเกอร์พูดถูก มนุษย์เป็นสายพันธุ์ที่ไร้เหตุผล 291 00:27:08,360 --> 00:27:11,000 ฉันจะช่วย แล้วเธอก็ตอบแทนกันแบบนี้ 292 00:27:12,120 --> 00:27:13,873 เราจะไปที่ฟอร์ตเวิร์ธ 293 00:27:13,960 --> 00:27:15,394 อย่านะ 294 00:28:02,440 --> 00:28:04,033 ยังพอขับได้มั้ย 295 00:28:04,560 --> 00:28:06,313 พังหมดแล้ว 296 00:28:11,960 --> 00:28:13,553 งั้นเอาไงดี 297 00:28:13,560 --> 00:28:14,789 เราก็เดินไป 298 00:28:14,800 --> 00:28:15,916 ไปทางไหน 299 00:28:15,920 --> 00:28:20,312 ไปทางฉัน หรือไม่ก็ไปทางเธอให้เขาฆ่าเรา 300 00:28:23,280 --> 00:28:24,430 เธอจงใจเล่นแบบนี้ 301 00:28:24,440 --> 00:28:28,593 ฉันสัญญาไว้กับน้อง ว่าจะกลับมา 302 00:28:28,600 --> 00:28:31,195 ฉันเสียรู้เธอได้ไง.. 303 00:28:32,320 --> 00:28:35,313 - ฉันจะไม่เชื่อเธออีกแล้ว - แล้วฉันจะเชื่อใจเธอได้ไง.. 304 00:28:35,320 --> 00:28:37,471 ฉันกำลังให้สิ่งที่เธอต้องการอยู่นะ 305 00:28:37,480 --> 00:28:40,040 พาเธอกลับไปที่บ้าน.. พวกเขาอาจตายกันหมด 306 00:28:41,360 --> 00:28:42,714 ไปทางตะวันออก 307 00:28:43,480 --> 00:28:44,596 ไปสิ 308 00:28:51,720 --> 00:28:53,234 อย่าทิ้งร่องรอย 309 00:28:53,480 --> 00:28:54,994 เหยียบบนหิน 310 00:29:36,160 --> 00:29:38,516 นึกรึว่าจะเอาชนะฉันได้ 311 00:29:49,000 --> 00:29:51,674 เก็บน้ำไว้ก่อน เธอยังต้องใช้มัน 312 00:29:51,680 --> 00:29:53,114 ฉันไม่ไหวแล้ว 313 00:29:59,760 --> 00:30:01,877 เราเดินมาตั้งไกล 314 00:30:02,760 --> 00:30:04,911 แล้วจะเจอพวกเขาได้ไง 315 00:30:04,920 --> 00:30:07,640 ลุงฉันมีกระท่อมกลางทะเลทราย 316 00:30:08,520 --> 00:30:10,432 เราจะไปหาเขาที่นั่น 317 00:30:11,680 --> 00:30:13,399 ถ้าเขายังไม่ตาย 318 00:30:16,080 --> 00:30:18,276 มันไกลกว่าที่ฉันคิด 319 00:30:18,320 --> 00:30:20,630 ไม่รู้ฉันจะไปได้อีกแค่ไหน 320 00:30:21,960 --> 00:30:25,078 เรามาไกลเกินหันกลับแล้ว 321 00:31:14,000 --> 00:31:15,434 เมลานี 322 00:31:23,640 --> 00:31:25,233 ฟื้นนะหลาน 323 00:31:25,640 --> 00:31:28,109 - อย่าเพิ่งตาย - ลุงเจ๊บ 324 00:31:29,880 --> 00:31:31,758 ลุงมาเจอเรา 325 00:31:31,760 --> 00:31:33,274 เราเหรอ 326 00:31:43,760 --> 00:31:47,151 เจมี.. จาเร็ต.. พวกเขาอยู่ที่นี่มั้ย.. 327 00:31:47,240 --> 00:31:48,230 ยังไม่.. 328 00:31:53,240 --> 00:31:54,879 ดูสิ เราเจอใคร 329 00:31:58,160 --> 00:31:59,879 ให้น้ำมันทำไม 330 00:31:59,880 --> 00:32:01,997 ก็มันกำลังจะตาย 331 00:32:04,120 --> 00:32:06,680 ลุงเจ๊บ.. หนูอยู่นี่ 332 00:32:06,760 --> 00:32:08,160 หยุดก่อน.. ไคล์ 333 00:32:09,120 --> 00:32:10,156 ทำไม 334 00:32:10,920 --> 00:32:13,037 - ก็มันเป็นพวกนั้น - ใช่เห็นอยู่แล้ว 335 00:32:13,040 --> 00:32:16,556 เธอเป็นพวกนั้นแต่ก็เป็นหลานฉันด้วย 336 00:32:16,640 --> 00:32:17,630 เคยเป็น 337 00:32:17,680 --> 00:32:20,320 ฉันแค่จะบอกว่ามันซับซ้อนนะ เอียน 338 00:32:20,400 --> 00:32:23,393 - ผมช่วยทำให้ง่ายขึ้นได้ - เหมือนกัน 339 00:32:25,800 --> 00:32:27,314 ป้าแม็กกี้ 340 00:32:27,680 --> 00:32:29,080 ป้าแม็กกี้ 341 00:32:31,040 --> 00:32:34,192 หลอกเราไม่ได้หรอก.. นังกาฝาก 342 00:32:34,280 --> 00:32:37,717 แย่แล้ว.. พวกเขาไม่เห็นฉันเห็นแต่เธอ 343 00:32:37,720 --> 00:32:38,676 เอาละ.. แม็กกี้ 344 00:32:38,680 --> 00:32:41,320 อย่ามา "แม็กกี้" กับพี่.. ไอ้น้อง 345 00:32:41,320 --> 00:32:44,154 มันจะแห่กันมาเจาะสมองพวกเรา 346 00:32:44,160 --> 00:32:45,913 คงไม่แล้วน่ะ 347 00:32:50,720 --> 00:32:52,234 หนูอยู่ในนี้ 348 00:32:52,240 --> 00:32:55,233 - หนูอยู่ในนี้ - โหดร้ายมาก.. เจเบไดห์ 349 00:32:55,240 --> 00:32:56,356 ไปเลย 350 00:32:56,840 --> 00:32:59,480 ชีวิตก็โหดอยู่แล้ว 351 00:33:28,080 --> 00:33:29,639 ระวังหัว 352 00:33:30,760 --> 00:33:32,513 เราอยู่ที่ไหน.. วันเดอร์เรอร์ 353 00:33:33,640 --> 00:33:36,599 ทีนี้เราก็คงปลอดภัย 354 00:34:13,440 --> 00:34:15,591 มีคนที่รอดอีกเยอะ 355 00:34:16,040 --> 00:34:17,952 เรายังไม่แพ้ 356 00:34:23,360 --> 00:34:24,555 จาเร็ต 357 00:34:24,600 --> 00:34:27,354 จาเร็ต.. จาเร็ตยังอยู่.. จาเร็ต.. 358 00:34:29,200 --> 00:34:31,078 พอก่อน จาเร็ต 359 00:34:31,080 --> 00:34:32,719 เจเบไดห์ 360 00:34:32,720 --> 00:34:34,234 พี่รู้ว่าทำใจลำบาก 361 00:34:34,240 --> 00:34:36,994 แต่เราต้องทำเพื่อพวกเราทั้งหมด 362 00:34:37,000 --> 00:34:39,435 ต้องส่งเธอเข้าห้องหมอ.. เหมือนรายอื่น 363 00:34:39,480 --> 00:34:41,233 ถูกมั้ย.. หมอ 364 00:34:43,120 --> 00:34:44,998 - ไม่ - เจมี 365 00:35:28,400 --> 00:35:30,357 ไม่เจอร่องรอยอะไร 366 00:35:30,680 --> 00:35:31,909 เธอจะบินได้ไง 367 00:35:31,920 --> 00:35:33,877 วันเดอร์เรอร์.. สมชื่อสาวน้อยพเนจร 368 00:35:33,920 --> 00:35:36,913 ถ้าเราเจอเธอ.. ก็จะเจอกลุ่มกบฏ 369 00:36:01,640 --> 00:36:03,518 เมลานี 370 00:36:06,840 --> 00:36:08,559 วันเดอร์เรอร์ 371 00:36:08,560 --> 00:36:11,678 พวกเขาไม่รู้ว่า คนยังรอดอยู่ได้ ในร่างที่ถูกยึด 372 00:36:13,040 --> 00:36:15,191 ถ้าเธอบอกว่า ฉันยังอยู่ในนี้ 373 00:36:15,200 --> 00:36:17,192 พวกเขาไม่เชื่อเธอแน่ 374 00:36:17,200 --> 00:36:20,079 จะคิดว่าเธอโกหก เพื่อเอาตัวรอด 375 00:36:21,840 --> 00:36:23,354 โอ้.. พระเจ้า 376 00:36:23,360 --> 00:36:25,352 พวกเขาฆ่าเราแน่ 377 00:36:28,360 --> 00:36:30,113 ฉันเสียใจ 378 00:37:03,640 --> 00:37:05,279 หลีกไป 379 00:37:09,360 --> 00:37:10,874 อย่าขวางทางเรา 380 00:37:10,880 --> 00:37:12,997 เราจะขังไว้ตลอดไปไม่ได้ 381 00:37:13,000 --> 00:37:15,640 มันจะหนีไปตามพวก มาเล่นงานเรา 382 00:37:16,920 --> 00:37:20,152 ฉันไม่อยากทำร้ายนาย จาเร็ต 383 00:37:21,520 --> 00:37:23,113 แต่ฉันทำได้ 384 00:37:30,920 --> 00:37:32,036 ไม่ 385 00:37:32,040 --> 00:37:34,396 - จะฆ่าก็ฆ่าฉันสิ - ถอยไป 386 00:37:34,400 --> 00:37:35,993 ฉันต่างหาก ที่พวกคุณอยากจะฆ่า 387 00:37:36,040 --> 00:37:37,554 เอียน.. จัดการ 388 00:37:38,120 --> 00:37:39,634 อย่าแตะต้องเขานะ 389 00:37:42,040 --> 00:37:44,271 หายใจเข้าวันเดอร์เรอร์.. 390 00:37:44,280 --> 00:37:46,431 สู้เขา.. สู้ 391 00:37:46,760 --> 00:37:48,160 จัดการซะ 392 00:37:56,760 --> 00:37:59,070 สายัณห์สวัสดิ์.. ทุกท่าน 393 00:37:59,080 --> 00:38:04,075 ฉันไม่อยากจะตอกย้ำว่า.. นี่บ้านฉัน พวกนายเป็นผู้อาศัย.. 394 00:38:04,400 --> 00:38:06,551 เธอด้วย 395 00:38:06,560 --> 00:38:09,712 ฉันไม่ชอบให้แขกของฉัน บีบคอกันเอง 396 00:38:09,720 --> 00:38:12,155 เจ๊บ.. มันต้องตาย 397 00:38:12,200 --> 00:38:13,429 เราลงมติกันแล้ว 398 00:38:13,440 --> 00:38:15,432 ที่นี่ไม่มีประชาธิปไตย 399 00:38:16,960 --> 00:38:18,713 มีแต่เผด็จการ 400 00:38:19,600 --> 00:38:23,355 เผด็จการอ่อนๆ.. แต่ก็เผด็จการ 401 00:38:23,360 --> 00:38:25,477 งั้นบอกหน่อยซิว่า คุณจะเอาไงกับมัน 402 00:38:25,840 --> 00:38:27,797 เรื่องแบบนี้ ไม่เคยปรากฏ 403 00:38:27,840 --> 00:38:30,309 คนของเรารอดกลับมา 404 00:38:30,960 --> 00:38:35,352 แต่ตอนนี้.. ขอกักบริเวณก่อน 405 00:38:35,360 --> 00:38:39,320 ใครเข้ามาในนี้อีก ฉันจะยิงก่อน แล้วค่อยถาม 406 00:38:46,000 --> 00:38:48,435 ฉันจะเฝ้าต่อเอง.. จาเร็ต 407 00:38:50,560 --> 00:38:52,870 อย่าให้มันเข้าใกล้เด็กล่ะ 408 00:38:56,640 --> 00:38:58,757 ผมว่าเราไม่ได้มาตามหาวันเดอร์เรอร์ 409 00:38:59,480 --> 00:39:01,517 ผมว่าเรากำลังค้นหาร่างของเธอ 410 00:39:01,520 --> 00:39:03,239 ต่อให้ไม่บาดเจ็บจากรถ 411 00:39:03,240 --> 00:39:05,630 เธอจะไปได้อีกแค่ไหนเชียว 412 00:39:05,720 --> 00:39:08,997 เท่าที่ฉันเจอมา.. ร่างนี้ตายยากมาก 413 00:39:09,000 --> 00:39:10,514 พื้นที่ตั้งกว้าง เราตรวจไม่ทั่วแน่ 414 00:39:10,600 --> 00:39:12,637 ฉันขอกำลังเสริมซีคเกอร์มาแล้ว 415 00:39:12,760 --> 00:39:15,150 ทั้งภาคพื้นดินและอากาศ 416 00:39:15,160 --> 00:39:16,594 พวกเขาเป็นภัยต่อเรา ขนาดนั้นเลยรึ 417 00:39:16,640 --> 00:39:18,871 ในเมื่อพวกเรามีมากกว่า.. ล้านต่อหนึ่ง 418 00:39:35,640 --> 00:39:37,279 เขายังเคือง ที่โดนนายอัด 419 00:39:37,800 --> 00:39:39,519 ฉันบอกเขาแล้ว ว่านายเสียใจ 420 00:39:39,520 --> 00:39:40,920 ฉันไม่เสียใจ 421 00:39:41,360 --> 00:39:42,999 ฉันรู้.. 422 00:39:43,040 --> 00:39:45,509 ไม่มีใครเสียใจแน่ ถ้าได้ตบกบาลน้องชายฉัน 423 00:39:50,320 --> 00:39:52,391 ดูท่าพากเขา จะยกเลิกการค้นหา 424 00:39:57,640 --> 00:39:59,313 ยกเว้นรายนั้น 425 00:40:19,320 --> 00:40:20,674 เจมี 426 00:40:20,680 --> 00:40:22,319 น้องรักของพี่ 427 00:40:34,960 --> 00:40:36,792 รู้มั้ยผมเป็นใคร 428 00:40:36,840 --> 00:40:38,559 เธอคือเจมี 429 00:40:39,480 --> 00:40:41,358 แต่คุณไม่ใช่เมลานี 430 00:40:44,120 --> 00:40:46,954 ผมอยากรู้ว่า เกิดอะไรขึ้น กับพี่ผมในคืนนั้น 431 00:40:46,960 --> 00:40:49,111 พี่บอกผมว่าเค้าจะกลับมา 432 00:40:49,120 --> 00:40:50,349 ถึงเขาจะรู้ไม่ได้ ว่าฉันยังอยู่ 433 00:40:50,360 --> 00:40:52,875 แต่เขาสมคารได้รู้ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 434 00:40:54,120 --> 00:40:55,873 ผมไม่ใช่เด็กแล้ว 435 00:40:56,240 --> 00:40:57,993 ได้โปรด 436 00:41:00,000 --> 00:41:03,198 เพื่อปกป้องน้องชายกับจาเร็ต เธอฆ่าตัวตาย 437 00:41:04,120 --> 00:41:07,397 ผู้อภิบาลของเราซ่อมร่างเธอ แล้วใส่ฉันเข้าไป 438 00:41:07,400 --> 00:41:11,360 เพื่อให้ฉันค้นดูว่า ยังมีใครเหลือรอดอยู่บ้าง 439 00:41:12,280 --> 00:41:13,953 คุณมีชื่อมั้ย 440 00:41:15,840 --> 00:41:17,752 พวกเขาเรียกฉันวันเดอร์เรอร์ 441 00:41:18,240 --> 00:41:19,754 คุณมาจากไหน 442 00:41:19,760 --> 00:41:21,274 จากดาวอื่น 443 00:41:21,360 --> 00:41:22,476 อะไรวะเนี่ย.. 444 00:41:22,480 --> 00:41:23,709 โธ่เว้ยเจ๊บ.. ผมบอกแล้วว่า 445 00:41:23,760 --> 00:41:24,876 ให้เธออยู่ห่างเด็กไว้ 446 00:41:24,880 --> 00:41:26,917 แต่นายไม่ได้บอกว่า ห้ามเด็กมาเข้าใกล้เธอ 447 00:41:26,920 --> 00:41:29,754 เจมี.. นี่ไม่ใช่เมลานี พี่เธอไม่กลับมาแล้ว 448 00:41:29,760 --> 00:41:31,399 แต่ก็ยังเป็นร่างกายเธอ ที่โดนทำร้าย 449 00:41:31,480 --> 00:41:35,030 ไปซะเจมี.. ถ้าจะช่วยกันบ้างละก็.. 450 00:41:37,640 --> 00:41:39,233 ฉันจะดูเจมีให้ 451 00:41:39,920 --> 00:41:41,877 เราจะเฝ้ามันเอง 452 00:41:47,560 --> 00:41:49,040 ฉันไม่ไว้ใจมัน 453 00:41:49,640 --> 00:41:50,915 อาจเป็นซีคเกอร์อีกราย 454 00:41:50,920 --> 00:41:54,914 เธอ.. มัน.. ห่างไกลจากซีคเกอร์มาก 455 00:41:55,880 --> 00:41:57,553 เธอโดดขวางนายกับไคล์.. ซีคเกอร์ไม่ทำแน่ 456 00:41:57,560 --> 00:41:59,916 เธอเล่นละครเพื่อให้ไม่โดนฆ่า.. แล้วจะหนีไป 457 00:41:59,920 --> 00:42:02,799 ด้วยการยอมให้ไคล์ฆ่าก่อนเนี่ยนะ.. 458 00:42:02,800 --> 00:42:03,870 เข้าท่ามาก 459 00:42:03,880 --> 00:42:07,032 นายบ้าไปแล้วรึไง.. 460 00:42:07,040 --> 00:42:08,918 มันคือศัตรู 461 00:42:09,200 --> 00:42:10,759 อย่าลืมสิ 462 00:42:10,760 --> 00:42:13,673 ฉันไม่รู้สึกผิด.. ฉันฆ่ามันไปครึ่งนึงแล้ว 463 00:42:13,680 --> 00:42:18,391 ช่างมันสิ.. ก็มันไม่ใช่คน 464 00:42:19,200 --> 00:42:21,157 แล้วเราจะเลิกเป็นคนด้วยรึไง 465 00:42:37,480 --> 00:42:39,711 ดาวโลกนี่ใหญ่ชะมัด 466 00:42:44,480 --> 00:42:45,357 ว่าไง 467 00:42:45,360 --> 00:42:47,829 เจอสัญญาณมนุษย์ ในพื้นที่คุณ.. 468 00:42:47,840 --> 00:42:51,197 เราจะยกกำลังเต็มอัตรา ไปค้นหาเดี๋ยวนี้ 469 00:42:54,360 --> 00:42:57,000 น่าทึ่งมั้ย 470 00:42:57,720 --> 00:42:59,757 มาเจอที่นี่เข้าโดยบังเอิญ 471 00:42:59,760 --> 00:43:01,638 จริงๆแล้ว มันพบฉันมากกว่า 472 00:43:01,640 --> 00:43:03,871 ฉันร่างลงมาจากข้างบน 473 00:43:03,960 --> 00:43:07,351 แทบตาย กว่าจะหาทางออกจากถ้ำนี่ได้ 474 00:43:08,240 --> 00:43:10,072 มีทางออกทางเดียว 475 00:43:10,120 --> 00:43:13,238 ไม่มีใครมาเจออีกนอกจากฉัน 476 00:43:13,240 --> 00:43:15,357 ฉันก็เก็บเป็นความลับ 477 00:43:15,360 --> 00:43:18,114 เลยโชคดีที่พวกเราไม่ต้องตายกัน 478 00:43:18,120 --> 00:43:19,873 วันเดอร์เรอร์ 479 00:43:22,880 --> 00:43:25,600 เสียงจะก้องไปทั่วถ้ำ 480 00:43:26,160 --> 00:43:29,471 ชื่อเธอยาวไป.. ย่อให้สั้นหน่อยได้มั้ย 481 00:43:30,160 --> 00:43:33,039 ชีวิตมันสั้นน่ะ.. โดยเฉพาะตอนนี้ 482 00:43:33,760 --> 00:43:35,877 จะขัดข้องมั้ย ถ้าฉันเรียกเธอว่า.. 483 00:43:38,040 --> 00:43:39,759 วันเดอร์ 484 00:43:48,040 --> 00:43:51,511 เราได้พลังไฟฟ้า จากแสงอาทิตย์.. 485 00:43:51,680 --> 00:43:55,037 พื้นดิน.. ทุกอย่างที่ทำได้ 486 00:43:55,040 --> 00:44:00,434 ที่นี่เป็นภูเขาไฟที่ดับแล้ว.. แต่ไม่สนิท 487 00:44:04,920 --> 00:44:06,559 ระวังนะ 488 00:44:06,640 --> 00:44:09,200 ขืนหล่นลงไป.. ไม่มีทางได้กลับมา 489 00:44:23,320 --> 00:44:25,152 หวัดดีสาวๆ 490 00:44:29,960 --> 00:44:31,679 เชิญตามสบาย 491 00:44:32,800 --> 00:44:34,598 จะหล่อกันไปถึงไหน.. 492 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 มีแว่นดำแล้วนะ 493 00:44:36,080 --> 00:44:37,719 มี.. 494 00:44:37,720 --> 00:44:39,598 อย่าลืมสวมซะด้วย 495 00:44:39,600 --> 00:44:42,069 ยังไม่สวมก็ดูเหมือนพวกต่างดาวแล้ว 496 00:45:27,760 --> 00:45:30,400 รู้สึกเป็นคนขึ้นมาบ้างมั้ย 497 00:45:33,000 --> 00:45:35,037 ไม่ขำเหรอ 498 00:45:52,360 --> 00:45:53,874 จากภาพพื้นดินพร้อมแล้ว 499 00:45:55,560 --> 00:45:57,916 คุณได้ทุกอย่างที่ขอมาแล้ว.. 500 00:46:05,800 --> 00:46:08,190 เธอเคยเห็นอะไรมาเยอะ 501 00:46:08,200 --> 00:46:10,032 แต่ต้องไม่เคยเห็นอย่างนี้แน่ 502 00:46:26,320 --> 00:46:27,549 ไม่เคยเลย 503 00:46:28,960 --> 00:46:31,953 - ทำได้ไง - เหมือนมายากล.. 504 00:46:31,960 --> 00:46:33,679 ใช้กระจกเงา 505 00:46:42,280 --> 00:46:44,670 ใครๆ ก็ว่าเจ๊บสติเฟื่อง 506 00:46:45,200 --> 00:46:48,238 แต่คนบ้าที่ไหน จะทำแบบนี้ได้ 507 00:46:50,560 --> 00:46:52,916 จวนได้เวลาเก็บเกี่ยวแล้ว 508 00:46:53,720 --> 00:46:56,554 แต่อย่าเร็วไป เราต้องเก็บเมล็ดไว้ทำพันธุ์ 509 00:47:01,240 --> 00:47:04,472 ทุกคนคิดว่าเธอ จะเป็นไส้ศึกให้พวกซีคเกอร์ 510 00:47:07,200 --> 00:47:08,759 มันก็เข้าเค้า 511 00:47:09,120 --> 00:47:11,237 ไม่งั้นเธอจะบุกมา ถึงนี่ทำไม 512 00:47:13,000 --> 00:47:16,994 แต่ที่ฉันไม่เข้าใจก็คือ แผนบ้าอะไรกัน.. 513 00:47:17,000 --> 00:47:20,994 เดินข้ามทะเลทรายคนเดียว โดยไม่มีทางจะหันกลับ 514 00:47:21,080 --> 00:47:23,515 ถ้าเธอไม่ได้รับบัญชาซีคเกอร์อย่างที่บอก 515 00:47:23,520 --> 00:47:24,954 แล้วเธอมาที่นี่ทำไม 516 00:47:24,960 --> 00:47:28,510 แล้วฉันก็เริ่มคิดว่า ตอนที่พวกเธอเข้ามาในหัวเรา 517 00:47:28,520 --> 00:47:31,638 เธอยังอยู่ในนั้นมั้ย 518 00:47:32,160 --> 00:47:34,994 ถ้าความจำของเรายังไม่ตาย.. 519 00:47:35,760 --> 00:47:38,514 ฉันชักจะเชื่อว่า มีคนที่ไม่ยอมตายง่ายๆ 520 00:47:38,600 --> 00:47:40,159 เป็นฉันก็ไม่ยอม 521 00:47:40,160 --> 00:47:42,629 และฉันไม่เคยเห็นใคร สู้เท่าเมล 522 00:47:42,640 --> 00:47:47,635 เธอสู้เพื่อคนที่เธอรักมาตลอด 523 00:47:50,280 --> 00:47:51,873 ฉันสงสัยว่า.. 524 00:47:53,280 --> 00:47:57,559 ความรักแบบนั้น จะสะเทือนถึงใครอีกคน 525 00:47:57,560 --> 00:48:00,792 ถึงหัวใจ 526 00:48:00,800 --> 00:48:04,396 สั่งให้คนอื่น ทำอะไรบางอย่างได้ ที่ปกติไม่เคยทำ 527 00:48:06,040 --> 00:48:11,672 เธออาจจะมาที่นี่เพราะว่า.. จริงๆ แล้วเธอก็ห่วงเจมีกับจาเร็ต 528 00:48:14,400 --> 00:48:15,800 เธอ 529 00:48:16,440 --> 00:48:17,920 วันเดอร์ 530 00:48:21,760 --> 00:48:24,070 เขามองออกทุกอย่าง 531 00:48:24,080 --> 00:48:25,958 เขาไม่บ้า แต่ฉลาดมาก 532 00:48:25,960 --> 00:48:28,191 ฉันว่าทั้งสองอย่าง 533 00:48:28,200 --> 00:48:30,431 ใช่.. ฉันก็สงสัย 534 00:48:31,080 --> 00:48:33,800 สงสัยมาก.. หลายๆ เรื่อง 535 00:48:35,520 --> 00:48:37,318 และก็ไม่ใช่ฉันคนเดียว 536 00:48:39,040 --> 00:48:41,316 มาร่วมวงกับเราสิเจมี 537 00:48:48,600 --> 00:48:50,080 ลุงเจ๊บ 538 00:48:50,960 --> 00:48:52,792 รู้ได้ไงว่าผมอยู่นี่ 539 00:48:54,600 --> 00:48:56,478 กระจกไงล่ะ 540 00:48:56,480 --> 00:48:59,120 กระจก.. ลดกระจก.. 541 00:49:20,600 --> 00:49:21,875 ช่วยเขาที 542 00:49:36,840 --> 00:49:38,991 - ฉันเห็นอะไรบางอย่าง - เร็วเข้า 543 00:49:39,000 --> 00:49:40,275 ช่วยที 544 00:49:53,280 --> 00:49:55,397 ฉันเจอร่องรอยมนุษย์ 545 00:50:03,760 --> 00:50:06,559 ผมเห็นแต่พวกเรา 546 00:50:07,040 --> 00:50:09,157 แถวนี้ไม่มีอะไร 547 00:50:14,920 --> 00:50:16,400 ขอบใจ 548 00:50:17,000 --> 00:50:18,514 พวกนั้นไปแล้ว 549 00:50:18,880 --> 00:50:20,553 เดี๋ยวก็กลับมาใหม่ 550 00:50:20,560 --> 00:50:22,791 จาเร็ตกับคนอื่นๆ ยังอยู่ข้างนอก 551 00:50:24,680 --> 00:50:27,798 เจมี มารับต่อที 552 00:50:34,200 --> 00:50:35,395 จะให้ทำยังไง 553 00:50:36,160 --> 00:50:38,436 เฝ้าเธอไว้ เธอรู้ว่าควรทำยังไง 554 00:50:40,560 --> 00:50:41,960 ทางนี้เลย 555 00:50:43,920 --> 00:50:47,072 ให้เด็กถือปืนมีกระสุนได้ไง 556 00:50:47,920 --> 00:50:49,718 เปล่ามีซะหน่อย 557 00:51:13,600 --> 00:51:15,592 เขาจะพาเราไปไหน 558 00:51:16,960 --> 00:51:19,111 ทำไมไม่พาฉันกลับไปห้อง 559 00:51:21,760 --> 00:51:23,638 ผมคิดถึงโลกข้างนอก 560 00:51:24,880 --> 00:51:27,759 เลยคิดว่าคุณ คงคิดถึงเหมือนกัน 561 00:51:31,000 --> 00:51:32,753 อย่าส่งเสียงนะ 562 00:51:38,960 --> 00:51:40,633 นั่งตรงนี้ 563 00:51:48,400 --> 00:51:50,392 ลืมตาได้ 564 00:51:58,160 --> 00:52:00,152 ดาวอะไรนี่ 565 00:52:00,880 --> 00:52:03,520 ฉันไม่เคยเห็นกลุ่มดาวนี้เลย 566 00:52:04,920 --> 00:52:06,673 นี่ไม่ใช่ดาว 567 00:52:07,120 --> 00:52:08,918 มันเป็นหนอนเรืองแสง 568 00:52:08,920 --> 00:52:13,437 เราต้องดูเงียบๆ.. ไม่งั้นมันตกใจหดหมด 569 00:52:25,920 --> 00:52:29,072 เวลาคิดถึงท้องฟ้า ผมจะมาที่นี่ 570 00:52:31,520 --> 00:52:32,954 สวยจัง 571 00:52:35,560 --> 00:52:36,960 วันเดอร์.. 572 00:52:39,680 --> 00:52:42,070 ผมได้ยินที่ลุงเจ๊บพูด 573 00:52:42,840 --> 00:52:45,912 เขาคิดว่าเมลานี อาจยังมีชีวิตอยู่ 574 00:52:46,600 --> 00:52:49,672 - ข้างในตัวคุณ - เจมี 575 00:52:51,400 --> 00:52:53,039 มันเป็นได้รึเปล่า 576 00:52:54,200 --> 00:52:55,953 เป็นไปได้มั้ย วันเดอร์ 577 00:52:57,840 --> 00:53:00,560 ทำไมคุณไม่ตอบผม 578 00:53:00,600 --> 00:53:02,717 เมลานียังอยู่มั้ย 579 00:53:05,200 --> 00:53:06,839 วันเดอร์.. ได้โปรด 580 00:53:08,120 --> 00:53:09,952 ลืมที่ฉันห้ามซะ 581 00:53:10,320 --> 00:53:11,595 บอกเขาซิ 582 00:53:20,200 --> 00:53:22,476 เธอสัญญาว่าจะกลับมา 583 00:53:24,720 --> 00:53:26,120 ใช่ 584 00:53:29,600 --> 00:53:32,638 เมลานีเคยผิดสัญญากับเธอมั้ย 585 00:53:45,360 --> 00:53:48,512 - ผมรักพี่เมล - เธอก็รักน้อง 586 00:53:49,880 --> 00:53:52,634 เธอดีใจมาก ที่น้องปลอดภัย 587 00:53:56,600 --> 00:54:00,276 ทุกคนเป็นอย่างนี้รึเปล่า.. ยังอยู่ในร่าง 588 00:54:00,280 --> 00:54:01,794 ไม่ 589 00:54:02,880 --> 00:54:04,758 ไม่มีใครเหมือนเมลานี 590 00:54:05,520 --> 00:54:07,273 เธอเป็นคนพิเศษ 591 00:54:07,920 --> 00:54:09,991 เธอเข้มแข็งมาก 592 00:54:10,800 --> 00:54:12,917 เธอต้องการรักษาสัญญา 593 00:54:14,400 --> 00:54:16,995 เธอจะรักษาสัญญาไม่ได้ 594 00:54:17,240 --> 00:54:19,436 ถ้าไม่มีคุณช่วย 595 00:54:22,560 --> 00:54:24,313 ขอบคุณนะวันเดอร์ 596 00:54:24,920 --> 00:54:27,037 รู้กันแค่เรานะ 597 00:54:50,040 --> 00:54:51,679 สวัสดีครับ 598 00:54:53,320 --> 00:54:54,834 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 599 00:54:57,600 --> 00:54:59,478 แค่นี้ก็ช่วยแล้ว 600 00:55:01,200 --> 00:55:03,078 - มาเถอะ - เอาล่ะ 601 00:55:11,360 --> 00:55:14,080 - พวกนายไม่เป็นไรนะ - ใช่ 602 00:55:18,360 --> 00:55:21,080 - อย่าซิ่งล่ะ - รับรองได้ 603 00:55:36,120 --> 00:55:37,634 พร้อมเกี่ยวแล้ว 604 00:55:39,840 --> 00:55:42,514 เธอเริ่มทำงาน แลกปันผลได้ 605 00:55:44,880 --> 00:55:47,395 ฉันจะรอเธอทั้งสอง ที่ทุ่งด้านตะวันออก 606 00:56:02,840 --> 00:56:04,479 หวัดดีเจมี 607 00:56:08,800 --> 00:56:10,280 วันเดอร์ 608 00:56:23,640 --> 00:56:24,790 มาสิ 609 00:56:34,280 --> 00:56:35,680 วันเดอร์เหรอ 610 00:56:36,800 --> 00:56:38,439 ช่วย.. 611 00:56:39,760 --> 00:56:41,035 วันเดอร์ 612 00:57:10,080 --> 00:57:12,231 เขามองเธอทำไม 613 00:57:13,840 --> 00:57:15,832 แล้วเธอมองเขาทำไม 614 00:57:33,240 --> 00:57:35,755 อย่าลืมว่า เขาจะฆ่าเธอ 615 00:57:39,000 --> 00:57:42,880 ได้ยินฉันมั้ย.. เขาจะฆ่าเธอ 616 00:57:46,360 --> 00:57:48,875 ยังจะยิ้มให้เขาอีก 617 00:58:19,040 --> 00:58:20,793 รีบไปทำแผลซะ 618 00:58:30,520 --> 00:58:31,556 นั่นไง 619 00:58:31,560 --> 00:58:34,155 คันนั้นขับเร็วเกินขีดจำกัด 620 00:58:42,920 --> 00:58:45,071 กรุณาจอดรถ แล้วลงมาโดยดี 621 00:58:45,080 --> 00:58:46,309 ยิง 622 00:58:53,160 --> 00:58:57,279 - มันไม่ช่วยอะไร - ฉันไม่สน.. ยิงเข้า 623 00:59:32,320 --> 00:59:34,232 อย่ายอมให้มันจับ 624 00:59:35,720 --> 00:59:37,200 สอยมันเลย 625 00:59:49,880 --> 00:59:52,839 กรุณาหยุดรถ และลงมาโดยดี 626 01:01:05,960 --> 01:01:07,519 ยังมีคนอื่นอีก 627 01:01:15,600 --> 01:01:18,559 ฉันชอบอ่านนิยายวิทยาศาสตร์ 628 01:01:19,560 --> 01:01:22,234 แต่ไม่เคยคิด ว่าจะต้องมาอยู่แบบนี้ 629 01:01:23,160 --> 01:01:26,312 ดาวที่มีชีวิตอาศัยอยู่ มีกี่ดวง 630 01:01:26,720 --> 01:01:30,077 จำไว้นะวันเดอร์.. เธอไม่ใช่พวกเขา 631 01:01:33,200 --> 01:01:35,431 12.. เท่าที่เรารู้ 632 01:01:35,480 --> 01:01:37,676 มี 4 ดวง ที่ฉันไม่เคยไป 633 01:01:37,680 --> 01:01:39,319 เราเพิ่งไปเปิดโลกใหม่อีกแห่ง 634 01:01:39,320 --> 01:01:41,710 พวกเธอยึดได้ 12 ดาวแล้วรึนี่ 635 01:01:42,240 --> 01:01:43,993 เราไม่ได้มองอย่างนั้น 636 01:01:44,000 --> 01:01:47,357 เราอยู่ด้วยการผูกติด กับสายพันธุ์อื่น 637 01:01:47,360 --> 01:01:49,317 เราอยู่มาได้เพราะแบบนี้ 638 01:01:49,360 --> 01:01:51,750 เราพยายามอยู่อย่างกลมกลืน 639 01:02:01,880 --> 01:02:03,633 เร่งอีก.. หนีเร็ว 640 01:02:05,520 --> 01:02:07,512 ไม่.. รอให้มันไล่ทัน 641 01:02:24,640 --> 01:02:26,632 รีบไปดีกว่า.. เราได้มาพอแล้ว 642 01:02:27,000 --> 01:02:28,400 ไปเลย 643 01:03:08,400 --> 01:03:09,834 เราเกือบได้ตัวพวกเขาแล้ว 644 01:03:10,800 --> 01:03:14,191 ซีคเกอร์.. พวกเราไม่ใช่แบบนี้ 645 01:03:14,200 --> 01:03:15,839 คุณฆ่าวิญญาณพวกเรา 646 01:03:16,400 --> 01:03:18,835 ต้องเสียสละกันบ้าง 647 01:03:19,560 --> 01:03:21,199 นี่คือสงคราม 648 01:03:21,200 --> 01:03:23,840 สงครามจบไปแล้ว 649 01:03:24,480 --> 01:03:26,915 กบฏกลุ่มสุดท้าย จะตายไปเอง 650 01:03:26,960 --> 01:03:28,792 พวกเขาจะสูญพันธุ์ 651 01:03:29,720 --> 01:03:33,350 แต่สงครามในตัวคุณซีคเกอร์ 652 01:03:33,440 --> 01:03:35,955 เราจะกลับบ้าน.. คุณด้วย 653 01:03:36,840 --> 01:03:39,116 คุณไม่รู้ว่านี่คืออะไร 654 01:03:44,560 --> 01:03:48,076 เรา.. สูญเสียการควบคุม 655 01:03:54,000 --> 01:03:55,070 วันเดอร์ 656 01:03:55,120 --> 01:03:58,192 คงไม่ถือนะถ้าฉันจะถามอายุเธอ 657 01:03:59,240 --> 01:04:01,835 กว่าหนึ่งพันปีของพวกคุณ 658 01:04:01,840 --> 01:04:05,595 ยังไม่ถึงหนึ่งวัฎจักรสุริยะ ของพวกคุณ 659 01:04:06,000 --> 01:04:09,391 แต่ฉันพบว่า ดาวโลกสวยงามกว่าที่อื่น 660 01:04:09,400 --> 01:04:13,519 และโหดร้ายกว่าที่อื่น ที่ฉันเคยอยู่มา 661 01:04:13,760 --> 01:04:16,639 เป็นบทสนทนา ที่ประหลาดที่สุด 662 01:04:16,640 --> 01:04:18,871 - เท่าที่ฉันเคยคุยกับใครมา - นี่อะไรกัน 663 01:04:20,160 --> 01:04:22,038 มันชักจะมากเกินไปแล้ว 664 01:04:23,280 --> 01:04:24,475 ถอยไป 665 01:04:24,520 --> 01:04:26,352 - เธอไม่มีพิษภัย - ไม่เรอะ 666 01:04:27,280 --> 01:04:29,511 แอรอนกับแบรนท์ตายแล้ว 667 01:04:29,520 --> 01:04:31,910 ก็เพราะซีคเกอร์ มาตามหามัน 668 01:04:33,480 --> 01:04:35,119 เราก็หวิดไป 669 01:04:37,000 --> 01:04:38,753 ผมต้องยุติเรื่องนี้ 670 01:04:38,800 --> 01:04:40,553 จาเร็ต 671 01:04:40,560 --> 01:04:43,029 - ไม่ได้นะ - ทำไมจะไม่ได้ 672 01:04:43,040 --> 01:04:44,918 เพราะถ้าคุณฆ่าวันเดอร์.. 673 01:04:44,920 --> 01:04:47,116 อย่า.. เจมี 674 01:04:47,120 --> 01:04:49,112 คุณก็ฆ่าเมลานีด้วย 675 01:04:49,800 --> 01:04:52,110 เธอยังมีชีวิตอยู่ในร่างนี้ 676 01:04:54,440 --> 01:04:55,999 ฉันก็เชื่ออย่างนั้น 677 01:04:58,800 --> 01:05:00,439 พวกคุณตกเป็นเหยื่อมันแล้ว 678 01:05:14,800 --> 01:05:16,200 มานี่เจมี 679 01:05:26,560 --> 01:05:29,155 ฉันเสียใจ.. งั้นฉันจะกลับเข้าห้องขัง 680 01:05:29,160 --> 01:05:30,833 ไม่ 681 01:05:31,480 --> 01:05:33,437 เดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป 682 01:05:33,720 --> 01:05:35,598 คุณมาอยู่ห้องผมดีกว่า 683 01:05:37,360 --> 01:05:39,079 ที่นั่นจะปลอดภัย 684 01:05:47,000 --> 01:05:49,993 ทีแรกคุณจะฆ่าฉัน.. แล้วตอนนี้มาปกป้องฉัน 685 01:05:51,360 --> 01:05:53,192 โลกนี้แปลกมั้ยล่ะ 686 01:05:55,880 --> 01:05:57,473 แปลกที่สุด 687 01:06:04,240 --> 01:06:05,640 เป็นอะไรไป คุณหมอ 688 01:06:05,640 --> 01:06:08,109 อยากลองมั้ย.. มาลองดูสิ 689 01:06:10,000 --> 01:06:11,400 วันเดอร์ 690 01:06:11,640 --> 01:06:14,872 ผมจะบอกว่าผมไว้ใจคุณ 691 01:06:15,960 --> 01:06:17,997 ผมเชื่อว่าคุณพูดความจริง 692 01:06:18,000 --> 01:06:20,276 แต่ผมยังอยากรู้ว่า.. 693 01:06:20,280 --> 01:06:24,115 คุณกับเธออยู่ด้วยกันแล้ว รู้สึกยังไงบ้าง 694 01:06:24,120 --> 01:06:26,157 มันก็.. แออัด 695 01:06:31,120 --> 01:06:33,032 ถ้าต้องการอะไร เรียกได้นะ 696 01:06:33,040 --> 01:06:35,271 ผมจะอยู่แถวนี้ 697 01:06:50,680 --> 01:06:53,434 ฉันว่าเขาชอบเธอมากไป 698 01:06:53,440 --> 01:06:55,159 มากไปยังไง 699 01:06:55,160 --> 01:06:58,870 นี่ถ้าฉันต้องเข้าไปเกี่ยวด้วย.. เธอเจอดีแน่ 700 01:07:29,840 --> 01:07:32,275 - ฉันรู้.. มันอยู่กับนาย - ไม่.. อย่านะ.. 701 01:07:32,480 --> 01:07:34,153 ฉันไม่ได้มาฆ่ามัน 702 01:07:34,160 --> 01:07:36,470 แต่อยากคุยกับมัน 703 01:07:38,080 --> 01:07:41,039 ไม่เป็นไร.. ฉันจะคุยกับเขา 704 01:07:44,720 --> 01:07:48,430 เธอชื่อวันเดอร..์ ไม่ใช่ "มัน" 705 01:07:59,320 --> 01:08:03,872 ฉันเสียใจ กับเหุตุการณ์ที่คุณเจอมา กับเพือนๆ คุณ.. 706 01:08:06,640 --> 01:08:08,597 ฉันไม่มีเจตนาร้ายต่อใคร 707 01:08:11,520 --> 01:08:12,874 วันเดอร์ 708 01:08:13,120 --> 01:08:16,192 เจมีกับเจ๊บ.. 709 01:08:16,200 --> 01:08:17,395 เอียนด้วย 710 01:08:19,360 --> 01:08:21,670 เชื่อว่าเมล ยังดิ้นรนอยู่ในนั้น 711 01:08:21,680 --> 01:08:24,593 ใช่เลย ฉันอยู่นี่ 712 01:08:24,600 --> 01:08:30,073 เจ๊บคิดว่า คุณมาหาเจมี่กับผม.. 713 01:08:31,320 --> 01:08:33,471 คิดว่าคุณพาเมลานี กลับมาให้เรา 714 01:08:33,480 --> 01:08:35,437 แต่ผมไม่เชื่อ 715 01:08:36,240 --> 01:08:39,995 ไม่เชื่อเพราะถ้าเธออยู่ในนั้น ก็แปลว่า.. 716 01:08:40,000 --> 01:08:41,434 ติดกับ 717 01:08:42,720 --> 01:08:45,110 นั่นยิ่งแย่หนักขึ้นอีก 718 01:08:49,000 --> 01:08:50,354 แต่ผมต้องรู้ให้ได้ว่า 719 01:08:52,880 --> 01:08:54,633 เมลานียังอยู่รึเปล่า 720 01:08:55,080 --> 01:08:56,480 จะเป็นไงเป็นกัน.. 721 01:08:56,480 --> 01:08:58,756 บอกเขาว่าฉันยังอยู่ บอกว่าฉันรักเขา 722 01:08:59,280 --> 01:09:02,398 - แต่ฉันกลัว - เรื่องของเรื่องก็คือ.. วันเดอร์ 723 01:09:03,960 --> 01:09:05,758 ผมต้องเลิกฝันถึงเมลานีซะที 724 01:09:05,840 --> 01:09:07,479 ฉันก็ฝันถึงคุณ 725 01:09:07,480 --> 01:09:10,393 ผมคิดถึงทุกอย่าง ในตัวเธอ 726 01:09:10,400 --> 01:09:13,040 และจะทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้เธอคืนมา 727 01:09:13,640 --> 01:09:15,916 ซึ่งมันก็ทำให้เรื่องยากขึ้นอีก 728 01:09:15,920 --> 01:09:17,593 เพราะนี่ยังเป็นร่างเธอ 729 01:09:19,040 --> 01:09:21,032 ถ้าไม่ใช่ตาแบบนี้ละก็.. 730 01:09:23,120 --> 01:09:24,998 ผมคิดได้ว่า.. 731 01:09:27,000 --> 01:09:28,912 ถ้าจูบเมลไม่ได้.. 732 01:09:31,800 --> 01:09:34,156 - ผมก็จูบคุณซะ - หา 733 01:09:34,160 --> 01:09:36,516 เขาทำอะไรไม่นะ 734 01:09:36,520 --> 01:09:38,557 ไม่.. หยุด 735 01:09:38,560 --> 01:09:40,438 หยุดเดี๋ยวนี้ 736 01:09:40,880 --> 01:09:42,553 อย่าทำแบบนี้ 737 01:09:42,640 --> 01:09:45,280 ไม่นะ.. ไม่ 738 01:09:46,040 --> 01:09:47,440 รู้ละทีนี้.. 739 01:09:48,880 --> 01:09:50,280 เมล.. 740 01:09:50,880 --> 01:09:52,314 คุณอยู่ข้างในจริงๆ 741 01:09:52,320 --> 01:09:55,074 คุณตบผมที่ไปจูบ.. 742 01:09:55,080 --> 01:09:56,958 เมล.. ผมรักคุณ 743 01:09:57,160 --> 01:09:59,550 คุณพูดตอบผมไม่ได้ แต่ผมก็รักคุณ 744 01:10:10,280 --> 01:10:12,670 เขาเชื่ออีกคนแล้ว 745 01:10:13,440 --> 01:10:15,477 มันไม่ช่วยให้ใครดีขึ้น 746 01:10:15,480 --> 01:10:19,190 ยิ่งรู้ว่าฉันถูกขังอยู่ในนี้ ก็ยิ่งปวดใจ 747 01:10:20,920 --> 01:10:22,479 วันเดอร์ 748 01:10:22,480 --> 01:10:23,596 หลบเร็ว 749 01:10:23,600 --> 01:10:25,159 หาที่ซ่อน.. 750 01:10:26,600 --> 01:10:28,239 วันเดอร์ 751 01:10:51,240 --> 01:10:53,311 วันเดอร์ 752 01:11:02,400 --> 01:11:04,278 วันเดอร์ ออกไปจากที่นี่.. 753 01:11:05,400 --> 01:11:06,629 วิ่ง.. 754 01:11:07,640 --> 01:11:09,120 วิ่ง 755 01:11:37,240 --> 01:11:38,356 ช่วยจับที 756 01:11:38,360 --> 01:11:40,158 เธอทำอะไร ปล่อยเขา 757 01:11:40,240 --> 01:11:41,276 เขาจะตาย 758 01:11:41,280 --> 01:11:44,000 ตายก็ดี.. จะได้ไม่มาฆ่าเรา 759 01:11:44,000 --> 01:11:45,434 ไม่ 760 01:11:47,320 --> 01:11:48,674 ช่วยด้วย 761 01:11:49,320 --> 01:11:50,640 ช่วยด้วย 762 01:12:05,440 --> 01:12:08,956 โชคดีที่กะโหลกนาย แข็งกว่าหินในถ้ำนี่ 763 01:12:09,200 --> 01:12:10,714 เขาปลอดภัย 764 01:12:10,720 --> 01:12:13,076 อย่าเพิ่งมั่นใจ.. คุณหมอ 765 01:12:13,080 --> 01:12:14,833 เกิดอะไรขึ้น 766 01:12:14,840 --> 01:12:16,559 บอกเขาสิ 767 01:12:18,920 --> 01:12:21,196 - มันเป็นอุบัติเหตุ - บ้าใหญ่แล้ว 768 01:12:21,200 --> 01:12:23,192 ไหนว่าโกหกไม่เป็น 769 01:12:23,200 --> 01:12:25,840 - ไคล์ลื่นล้ม - แน่ละสิ 770 01:12:25,920 --> 01:12:27,320 มันบอกอย่างนั้น.. 771 01:12:27,320 --> 01:12:29,960 โธ่.. เราต่างก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 772 01:12:32,320 --> 01:12:34,198 เขาพยายามจะฆ่าเธอ 773 01:12:34,200 --> 01:12:38,831 แล้วไม่รู้เหตุใดเธอ ถึงต้องช่วยเจ้าบ้านี่ 774 01:12:39,440 --> 01:12:41,830 ถ้าเป็นอย่างนั้น นายต้องไปจากที่นี่ซะ 775 01:12:42,800 --> 01:12:45,110 เขาพยายามจะฆ่าเธอรึเปล่า 776 01:12:49,880 --> 01:12:51,951 มันไม่ได้พูดว่าเขาทำ 777 01:12:55,960 --> 01:12:58,953 เธอจะอยู่ร่วมชายคาถ้ำกับเรา 778 01:12:59,640 --> 01:13:01,518 ไคล์.. ขอเตือนไว้ก่อน 779 01:13:01,520 --> 01:13:03,637 อย่าหาเรื่องกับเธออีก 780 01:13:04,400 --> 01:13:06,232 ฉันไม่ได้ยิงใครมานานแล้ว.. 781 01:13:06,240 --> 01:13:08,596 ชักคันมือ 782 01:13:11,080 --> 01:13:12,878 เรากลับไปทำงานดีกว่า 783 01:13:12,960 --> 01:13:14,599 ไปกันเลย 784 01:13:17,160 --> 01:13:18,514 เจ๊บ.. 785 01:13:21,400 --> 01:13:23,039 เราจะออกไปใหม่ 786 01:13:23,040 --> 01:13:24,474 ข้างนอกมีซีคเกอร์เต็มไปหมด 787 01:13:24,520 --> 01:13:26,716 แต่ครั้งก่อนเราเสียหายไปเยอะ 788 01:13:29,040 --> 01:13:31,760 มีของ 2-3 อย่าง ที่ผมต้องใช้ 789 01:13:33,480 --> 01:13:35,676 งั้นให้ไคล์ไปด้วย 790 01:13:38,280 --> 01:13:39,919 มาเลย.. ไคล์ 791 01:13:40,560 --> 01:13:41,994 ส่วนนาย.. 792 01:13:42,000 --> 01:13:44,674 อยู่ห่างๆ เธอไว้ 793 01:14:13,080 --> 01:14:15,151 ไปเดินเล่นกันมั้ย 794 01:14:19,160 --> 01:14:21,959 จาเร็ตบอกให้คุณ อยู่ห่างๆ ฉัน 795 01:14:22,960 --> 01:14:24,599 ใช่.. 796 01:14:26,040 --> 01:14:28,475 แบบนี้ไม่ดีแน่ 797 01:14:32,200 --> 01:14:33,839 ลืมตาได้แล้ว 798 01:14:38,080 --> 01:14:39,719 นี่ฉันออกมาข้างนอก 799 01:14:42,240 --> 01:14:44,118 ท้องฟ้าจริงๆ ด้วย 800 01:15:02,760 --> 01:15:04,353 ผมชอบคุณ วันเดอร์ 801 01:15:04,760 --> 01:15:06,194 ฉันก็ชอบคุณ เอียน 802 01:15:06,200 --> 01:15:09,079 - เธอพูดได้ไง.. - ไม่.. 803 01:15:10,480 --> 01:15:11,994 ไม่ใช่แบบนั้น 804 01:15:12,000 --> 01:15:14,390 อย่าให้เขาแตะต้องตัวฉัน 805 01:15:14,400 --> 01:15:17,279 มันเป็นไปไม่ได้.. เธอบ้ารึไง 806 01:15:17,760 --> 01:15:19,353 ให้ผมเดานะ 807 01:15:19,360 --> 01:15:21,397 คุณมีสองใจ.. สำหรับเรื่องนี้ 808 01:15:23,520 --> 01:15:26,240 - เรื่องจาเร็ตใช่มั้ย - ใช่.. เรื่องจาเร็ต 809 01:15:26,240 --> 01:15:28,118 เมลานีรักเขา 810 01:15:28,120 --> 01:15:31,875 - คุณล่ะ - บอกสิ.. บอกเขา 811 01:15:33,720 --> 01:15:35,518 ร่างนี้รักเขา 812 01:15:37,240 --> 01:15:40,039 แต่ตอนนี้ มันเป็นร่างของฉันแล้ว 813 01:15:41,920 --> 01:15:43,991 รักเหมือนกัน 814 01:15:47,360 --> 01:15:49,670 แต่ฉันก็มีความรู้สึก ของฉันเองด้วย 815 01:15:49,680 --> 01:15:51,114 ไม่ได้นะ 816 01:15:57,520 --> 01:15:59,398 วันเดอร์.. ไม่ 817 01:15:59,400 --> 01:16:01,039 หยุด 818 01:16:01,040 --> 01:16:02,997 อย่าปล่อยตัวแบบนั้น 819 01:16:03,760 --> 01:16:05,433 แล้วจาเร็ตล่ะ 820 01:16:08,160 --> 01:16:10,197 เรื่องนี้ยุ่งยากจัง 821 01:16:13,160 --> 01:16:17,074 เมลานีจะปล่อยเราตามลำพัง บ้างได้มั้ย 822 01:16:17,840 --> 01:16:19,718 ให้มองไปทางอื่น 823 01:16:19,720 --> 01:16:22,713 - หรือเข้าไปในห้องอื่น - อย่าหวัง 824 01:16:23,200 --> 01:16:25,715 ยิ่งตอนนี้ไม่มีทาง 825 01:16:29,280 --> 01:16:30,680 รู้มั้ย.. 826 01:16:33,160 --> 01:16:35,550 คุณไม่ได้ชอบฉัน 827 01:16:35,840 --> 01:16:37,593 คุณชอบร่างนี้ 828 01:16:39,080 --> 01:16:41,072 คุณรักฉันไม่ได้ 829 01:16:45,120 --> 01:16:46,793 ถ้าคุณโอบกอดฉันไว้ 830 01:16:48,080 --> 01:16:49,355 ตัวฉัน.. 831 01:16:49,840 --> 01:16:51,479 ในมือคุณ 832 01:16:51,800 --> 01:16:53,553 คุณต้องรังเกียจแน่ 833 01:16:56,200 --> 01:16:57,873 คุณคงขยี้ฉันเละ 834 01:16:59,120 --> 01:17:00,679 คุณรู้ได้ไง 835 01:17:02,120 --> 01:17:04,954 วันเดอร์ไม่เอา.. อย่าเชียวนะ 836 01:17:04,960 --> 01:17:06,997 เธอมาจากต่างดาว จะรักกันได้ไง 837 01:17:07,000 --> 01:17:09,754 ฉันจะขวาง.. จะเล่นงานเขา 838 01:17:13,080 --> 01:17:15,879 แปลกนะ.. มาอยู่ในร่างที่ไม่ยอมให้ใช้การ 839 01:17:24,640 --> 01:17:26,518 คุณพาฉันกลับไปดีกว่า 840 01:17:26,520 --> 01:17:28,239 ไชโย 841 01:17:29,160 --> 01:17:30,719 ก็อย่างที่คุณว่า.. 842 01:17:31,640 --> 01:17:33,597 ฉันมีสองใจ 843 01:17:38,720 --> 01:17:39,915 โอเค 844 01:17:49,800 --> 01:17:51,757 เธอโกรธที่ฉันจูบ กับคนที่เธอรัก 845 01:17:51,800 --> 01:17:54,110 แล้วก็โกรธตอนฉันจูบ คนที่เธอไม่รัก 846 01:17:54,160 --> 01:17:56,117 จะเอาไงแน่ 847 01:18:23,080 --> 01:18:25,311 ฉันไม่ได้เสียศูนย์ 848 01:18:25,840 --> 01:18:27,911 ฉันควบคุมได้ 849 01:18:28,960 --> 01:18:31,395 เธอไม่มีทางชนะแน่ 850 01:19:08,360 --> 01:19:10,875 เจมี.. คนอื่นไปไหนกันหมด 851 01:19:12,360 --> 01:19:14,352 ผมไม่รู้ 852 01:19:14,360 --> 01:19:17,876 เขาโกหกทำไม น้องฉันไม่เคยโกหก 853 01:19:17,880 --> 01:19:21,510 ขาเธอน่าจะหายดีแล้ว.. ไปให้หมอดูซิ 854 01:19:21,520 --> 01:19:23,113 ผมเพิ่งไปมา 855 01:19:23,120 --> 01:19:25,191 หมอบอกให้ผมกลับไปนอนพัก 856 01:19:28,840 --> 01:19:31,719 ฉันจะไปอาบน้ำ.. เดี๋ยวจะไปหาเธอที่ห้อง 857 01:19:44,000 --> 01:19:46,231 มันทะแม่งๆ ชอบกล 858 01:19:46,520 --> 01:19:48,876 หมอคิดอะไรอยู่ 859 01:19:48,880 --> 01:19:53,113 มีอะไรที่สำคัญกว่า รักษาแผลให้เจมี 860 01:19:56,280 --> 01:19:57,680 เดี๋ยวก่อน.. 861 01:19:57,760 --> 01:19:58,796 เดี๋ยว.. 862 01:19:58,800 --> 01:20:01,360 วันเดอร์.. กลับไป.. กลับออกไป.. 863 01:20:01,360 --> 01:20:03,556 วันเดอร์.. อย่าเข้าไป 864 01:20:03,560 --> 01:20:06,029 หันหลังกลับ 865 01:20:08,880 --> 01:20:10,678 - โอย.. แย่ละ - พอได้แล้ว.. 866 01:20:27,960 --> 01:20:29,519 ไม่ 867 01:20:35,800 --> 01:20:37,439 คนใจโหด 868 01:20:37,680 --> 01:20:39,433 เดี๋ยว.. วันเดอร์ 869 01:20:39,440 --> 01:20:40,476 วันเดอร์ 870 01:20:40,480 --> 01:20:41,960 วันเดอร์ วันเดอร์ หยุดก่อน 871 01:20:42,040 --> 01:20:45,272 ออกไปจากหัวฉันไป 872 01:21:12,880 --> 01:21:14,360 ผมเสียใจ 873 01:21:57,000 --> 01:22:01,153 มีวิธีตาย ที่ง่ายกว่าอดอาหารนะ 874 01:22:03,520 --> 01:22:04,795 ใช่ 875 01:22:06,800 --> 01:22:09,110 แค่ไปหา "หมอ" 876 01:22:21,320 --> 01:22:24,950 ทำไงได้ล่ะ วันเดอร์ จะให้เรายอมแพ้งั้นรึ 877 01:22:26,400 --> 01:22:28,312 นี่โลกของเรา 878 01:22:28,680 --> 01:22:32,037 เราไม่เพียงแพ้สงคราม แต่กำลังจะตายกันหมด 879 01:22:32,680 --> 01:22:34,512 เราต้องเอาคนของเราคืนมา 880 01:22:37,800 --> 01:22:40,440 แต่ที่คุณทำ ไม่ได้ผลหรอก 881 01:22:43,080 --> 01:22:45,197 ไม่ใช่ด้วยวิธีนั้น 882 01:22:47,480 --> 01:22:49,472 สิ่งที่คุณกำลังทำก็คือ.. 883 01:22:50,600 --> 01:22:53,434 ฆ่าเราทั้งสองฝ่าย ให้ตายมากขึ้นอีก 884 01:23:10,600 --> 01:23:12,831 อย่างน้อยก็ได้แลกกัน.. ฉันเสียใจ 885 01:23:22,480 --> 01:23:24,358 ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้ 886 01:23:26,960 --> 01:23:30,476 ถ้ายังมีพวกคุณชำแหละพี่น้องฉัน ในห้องข้างๆ 887 01:23:36,280 --> 01:23:39,876 ถ้าเธอเห็นว่า วิธีของเราไม่ได้ผล 888 01:23:42,600 --> 01:23:45,399 ฉันจะสั่งให้เลิกจับเชลย 889 01:23:50,520 --> 01:23:54,116 น่าจะดีกับทุกฝ่าย หมอเองก็ชักจะรับไม่ไหวแล้ว 890 01:24:05,920 --> 01:24:07,798 ฉันจะเชื่อใจคุณได้ไง 891 01:24:11,920 --> 01:24:13,639 ฉันเชื่อใจเธอ 892 01:24:23,560 --> 01:24:25,199 และมีอีกเหตุผลนึง 893 01:24:28,920 --> 01:24:30,434 เมลานี.. อยู่รึเปล่า 894 01:24:31,160 --> 01:24:33,550 เธออยู่ไหน.. กลับมาเร็ว.. 895 01:24:33,640 --> 01:24:35,836 ฉันต้องให้เธอช่วยเรื่องนี้ ตอบฉันซิ.. 896 01:24:35,840 --> 01:24:38,958 กลับมา.. ฉันทำคนเดียวไม่ได้ 897 01:24:52,840 --> 01:24:54,274 วันเดอร์.. 898 01:24:56,600 --> 01:24:58,592 ผมอยากให้คุณรู้เรื่อง.. 899 01:24:59,160 --> 01:25:02,312 - หมอกับทุกสิ่งทุกอย่าง - เรื่องนั้นค่อยว่ากัน 900 01:25:03,840 --> 01:25:06,036 เราต้องรักษาเธอให้หายก่อน 901 01:25:07,920 --> 01:25:09,957 คุณพูดเหมือนเมลานี 902 01:25:12,720 --> 01:25:15,110 หรือว่าเมลานีเป็นคนพูดน่ะ 903 01:25:19,720 --> 01:25:21,120 ใช่จ้ะ 904 01:25:27,320 --> 01:25:29,357 - วันเดอร์.. - ช่วยจูบฉันที 905 01:25:30,240 --> 01:25:32,880 - แล้วเมลานีล่ะ - ไม่ต้องห่วงเมลานี 906 01:25:39,200 --> 01:25:42,637 ไม่.. จูบแบบจะให้โดนตบน่ะ 907 01:25:53,520 --> 01:25:55,034 อะไร.. เธอมาขวางอีกเหรอ 908 01:25:55,040 --> 01:25:58,272 ไม่.. นี่ไงปัญหา.. เหลือแต่เราสองคน.. 909 01:25:59,160 --> 01:26:01,629 ตั้งแต่ฉันไล่เธอออกจากหัว.. เธอก็.. 910 01:26:02,360 --> 01:26:04,033 สงสัยฉันจะเสียเธอไปแล้ว 911 01:26:04,040 --> 01:26:06,760 ครั้งก่อนเธอโกรธมาก ตอนฉันจูบคุณ 912 01:26:06,760 --> 01:26:09,116 เลยคิดว่า เธอจะกลับมาขวาง 913 01:26:12,520 --> 01:26:15,160 ถ้างั้นคุณต้องทำให้เธอ โกรธยิ่งกว่านี้ 914 01:26:31,920 --> 01:26:33,320 จูบเธอ 915 01:26:37,200 --> 01:26:38,793 ฉันไม่เจอเมลานี 916 01:26:40,200 --> 01:26:41,953 ไม่รู้เธอยังอยู่รึเปล่า 917 01:26:42,960 --> 01:26:46,556 คุณต้องเรียกเธอกลับมา เธอไม่ชอบให้ฉันจูบคุณ 918 01:27:20,480 --> 01:27:22,119 เมลานี.. กลับมานะ 919 01:27:23,200 --> 01:27:25,078 ผมจะไม่ยอมให้คุณไป 920 01:27:29,320 --> 01:27:31,471 จาเร็ต.. 921 01:27:32,240 --> 01:27:33,640 เมลานี 922 01:27:33,880 --> 01:27:35,519 โอ้ย.. หยุดนะ 923 01:27:38,720 --> 01:27:39,836 เมลานี.. คุณกัดผม 924 01:27:39,840 --> 01:27:41,069 วันเดอร์.. อะไรวะเนี่ย 925 01:27:41,120 --> 01:27:42,839 ฉันดีใจที่เธอกลับมา 926 01:27:42,840 --> 01:27:45,116 - ฉันหายไปเหรอ - ตั้ง 3 วัน 927 01:27:45,120 --> 01:27:46,759 รู้มั้ยฉันต้องทำขนาดไหน ถึงได้เธอคืนมา 928 01:27:46,840 --> 01:27:48,877 เออ.. ฟังดูลำบากจัง 929 01:27:48,880 --> 01:27:51,520 เราต้องช่วยกัน.. เจมีเจ็บหนัก 930 01:27:52,520 --> 01:27:53,874 เร็วเข้า 931 01:27:54,520 --> 01:27:57,035 หยุดก่อน หยุด 932 01:27:57,040 --> 01:27:58,838 - คุณจะไปไหน - เจมีแผลติดเชื้อ.. 933 01:27:58,840 --> 01:28:00,160 โลหิตเป็นพิษ 934 01:28:00,160 --> 01:28:01,389 เขาต้องใช้ยา 935 01:28:02,040 --> 01:28:04,111 ข้างนอกไม่มียา.. พวกคุณทำลายไปหมดแล้ว 936 01:28:04,160 --> 01:28:06,038 ไม่ใช่ยาแบบของพวกคุณ 937 01:28:06,040 --> 01:28:08,157 มันไม่ทันแล้ว.. ต้องใช้ยาของเรา 938 01:28:08,160 --> 01:28:10,277 คุณต้องพาฉันออกจากถ้ำ 939 01:28:10,800 --> 01:28:12,473 คุณต้องเชื่อใจฉัน 940 01:28:34,560 --> 01:28:37,029 กรีดให้ที.. ฉันต้องมีแผลแบบเจมี 941 01:28:37,680 --> 01:28:40,798 - ผมทำไม่ลง - เดี๋ยวมันจะหายสนิท 942 01:28:45,560 --> 01:28:48,200 เอามีดมา.. เธอกรีดเอง 943 01:28:53,960 --> 01:28:58,432 พวกเขาจะสงสัยรอยนี้ ต้องอำพรางด้วยแผลสด 944 01:29:00,040 --> 01:29:01,713 เดี๋ยวมันก็จะหายไป 945 01:29:13,080 --> 01:29:14,719 โทษค่ะ 946 01:29:14,960 --> 01:29:17,839 มีผู้ป่วยฉุกเฉิน 947 01:29:17,840 --> 01:29:19,593 เธอต้องทำได้วันเดอร์ 948 01:29:20,800 --> 01:29:22,439 ฉันคือผู้อภิบาลสกาย 949 01:29:23,360 --> 01:29:26,000 - เกิดอะไรขึ้นนี่ - บอกว่าเธอหกล้ม 950 01:29:26,440 --> 01:29:28,830 - บอกว่าเธอหกล้ม - ฉันหกล้ม 951 01:29:30,840 --> 01:29:32,479 มีมีดอยู่ในมือ 952 01:29:32,480 --> 01:29:35,234 มีมีดอยู่ในมือ.. เลยโดนบาดเข้า 953 01:29:36,320 --> 01:29:38,118 น่าสงสารจัง 954 01:29:38,200 --> 01:29:39,634 จะรักษาแผลให้นะ 955 01:29:56,640 --> 01:29:58,154 รักษาหายสนิท 956 01:30:00,720 --> 01:30:02,154 ปิดแผล 957 01:30:10,120 --> 01:30:11,270 หลอกให้ออกไป 958 01:30:11,360 --> 01:30:14,797 ถ้าไม่ลำบาก.. ขอน้ำดื่มให้ฉันซักแก้วได้มั้ย 959 01:30:14,800 --> 01:30:16,234 อ๋อ ได้จ้ะ 960 01:30:19,280 --> 01:30:21,033 เร็ว.. ลงมือ 961 01:30:38,880 --> 01:30:40,280 เป็นไง.. ดูดีมั้ย 962 01:30:40,760 --> 01:30:42,319 เยี่ยมมาก 963 01:30:42,320 --> 01:30:43,879 ขอบคุณค่ะ 964 01:30:44,080 --> 01:30:45,878 ลาก่อน 965 01:30:53,440 --> 01:30:55,557 เธอจะทำอะไร.. เราต้องรีบไป 966 01:31:23,920 --> 01:31:26,355 - เขายังอยู่นะ - เกือบแล้ว 967 01:31:26,600 --> 01:31:28,478 - เอาอะไรมา - ยา 968 01:31:28,480 --> 01:31:31,314 ไม่.. ไม่ได้.. เราไม่รู้ว่ามัน จะออกฤทธิ์ยังไง 969 01:31:31,320 --> 01:31:32,436 เธอรู้ว่าควรทำยังไง 970 01:31:32,480 --> 01:31:34,676 เราก็รู้ว่าถ้าไม่ทำอะไร มันจะจบยังไง 971 01:31:34,680 --> 01:31:36,319 เขาจะตาย 972 01:31:36,360 --> 01:31:37,589 หมอ 973 01:31:38,080 --> 01:31:40,311 - ไม่เป็นไร - ได้โปรด 974 01:31:47,200 --> 01:31:48,634 ลงมือ 975 01:31:51,600 --> 01:31:53,239 หมอ.. ลงมือเลย 976 01:32:08,520 --> 01:32:10,239 นี่ไง.. 977 01:32:12,120 --> 01:32:15,397 เจมี.. ลืมตาสิ 978 01:32:15,400 --> 01:32:17,039 ได้โปรด.. 979 01:32:20,680 --> 01:32:22,876 - เจมี.. - ว่าไง 980 01:32:29,160 --> 01:32:30,753 เก่งจังเลย.. คุณหมอ 981 01:32:50,880 --> 01:32:53,793 ฉันเดินออกจากร้าน โดยไม่ต้องจ่ายเงิน 982 01:32:53,800 --> 01:32:56,269 เป็นครั้งแรก ที่ทำได้อย่างสบาย 983 01:33:01,520 --> 01:33:03,512 ผมว่าขโมยแบบเดิม สนุกกว่านะ 984 01:33:03,520 --> 01:33:05,830 เธอทำเราหมดสนุกเลยวันเดอร์ 985 01:33:24,800 --> 01:33:26,439 ไม่.. เวส 986 01:33:40,120 --> 01:33:41,873 ไงจ๊ะ.. วันเดอร์เรอร์ 987 01:33:46,560 --> 01:33:47,880 ซีคเกอร์ 988 01:34:10,960 --> 01:34:13,236 ช่วยฉันให้เปลืองยาทำไม 989 01:34:15,920 --> 01:34:17,513 ตั้งใจจะฆ่าไม่ใช่เหรอ 990 01:34:21,000 --> 01:34:22,912 ขอฉันคุยกับเธอสองคนหน่อย 991 01:34:23,000 --> 01:34:24,753 นับฉันด้วยมั้ย 992 01:34:26,280 --> 01:34:27,794 ก็คงงั้นมั้ง 993 01:34:27,880 --> 01:34:29,678 เราจะรอข้างนอกวันเดอร์ 994 01:34:31,400 --> 01:34:33,392 มีอะไรก็เรียกได้ 995 01:34:41,440 --> 01:34:43,033 วันเดอร์ 996 01:34:43,040 --> 01:34:45,680 อ้อ.. เดี๋ยวนี้เปลี่ยนเป็น "เมลานี" แล้ว 997 01:34:46,560 --> 01:34:49,439 เธอจะฆ่าฉันด้วยมือเธอเอง ใช่มั้ยล่ะ 998 01:34:50,440 --> 01:34:52,193 รีรออยู่ทำไม 999 01:34:53,040 --> 01:34:55,077 ฉันไม่ได้มาเพื่อฆ่าคุณุ 1000 01:35:01,440 --> 01:35:03,272 งั้นก็มาสอบสวนฉัน 1001 01:35:10,320 --> 01:35:12,391 ฉันอยากจะรู้เรื่องนึง 1002 01:35:17,440 --> 01:35:18,840 ทำไม 1003 01:35:19,480 --> 01:35:23,474 - ทำไมคุณไม่ยอมปล่อยฉันไป - เพราะฉันดูออก 1004 01:35:24,960 --> 01:35:28,590 ฉันรู้ว่าวิญญาณที่อ่อนแอ จะเป็นภัยต่อพวกเรา 1005 01:35:29,080 --> 01:35:32,676 ฉันไม่เหมือนเธอ.. ฉันทำหน้าที่.. ต่อสู้เพื่อพวกเรา 1006 01:35:32,720 --> 01:35:35,713 เราอยู่ร่วมกับพวกเขา แบบที่โลกอื่นไม่ได้ 1007 01:35:36,360 --> 01:35:38,317 ข้อนี้เธอรู้ดียิ่งกว่าใคร 1008 01:35:40,560 --> 01:35:42,199 คุณมาคนเดียวใช่มั้ย 1009 01:35:43,480 --> 01:35:45,597 ซีคเกอร์อื่นๆ จะมาตามหาฉัน 1010 01:35:45,600 --> 01:35:47,876 เหมือนกับที่ฉัน ตามหาเธอ 1011 01:35:48,120 --> 01:35:50,555 ไม่มีใครตามหาคุณหรอก 1012 01:35:51,840 --> 01:35:55,595 ถ้าคุณตาย.. ก็หมดอันตราย 1013 01:35:56,080 --> 01:35:58,515 คนที่นี่ก็จะปลอดภัย 1014 01:36:01,000 --> 01:36:02,719 เธอจะฆ่าฉันใช่มั้ย 1015 01:36:12,960 --> 01:36:16,032 วันเดอร์.. อะไรกัน.. เธอคิดจะทำอะไร 1016 01:36:16,040 --> 01:36:19,397 อย่าปิดกั้นฉัน.. พูดกับฉันสิ 1017 01:36:51,040 --> 01:36:52,269 วันเดอร์ 1018 01:36:55,800 --> 01:36:57,280 ฉันยังไม่มีโอกาสบอกเธอว่า.. 1019 01:36:57,320 --> 01:36:58,913 มีวิธีที่จะชดเชยเรื่องนี้ 1020 01:37:00,960 --> 01:37:05,398 ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง คุณพยายามช่วย แต่กลับคร่าชีวิตไปมากมาย 1021 01:37:05,440 --> 01:37:07,511 ฉันเอาวิญญาณออกจากร่างได้ 1022 01:37:07,520 --> 01:37:09,034 เธอทำอะไรได้นะ 1023 01:37:10,040 --> 01:37:12,271 เธอพูดเรื่องอะไร.. วันเดอร์ 1024 01:37:12,320 --> 01:37:17,270 ฉันจะบอกวิธีให้ แต่คุณต้องทำตามที่ฉันขอ 1025 01:37:17,320 --> 01:37:20,313 และสัญญาว่า จะไม่ทำร้ายวิญญาณอื่นอีก 1026 01:37:21,080 --> 01:37:22,719 ฉันขอสัญญา 1027 01:37:22,720 --> 01:37:24,951 มีอีกข้อ ที่คุณต้องให้สัญญา 1028 01:37:25,560 --> 01:37:28,712 คุณต้องเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 1029 01:37:35,360 --> 01:37:36,794 คุณต้องช่วยให้ฉันตาย 1030 01:37:36,800 --> 01:37:38,439 ไม่ไม่ไม่ 1031 01:37:38,440 --> 01:37:40,432 ฉันทำไม่ได้ วันเดอร์ 1032 01:37:42,000 --> 01:37:43,992 ฉันทำไม่ได้ 1033 01:37:44,360 --> 01:37:47,319 มีทางเดียวที่ฉันจะให้ สิ่งที่คุณต้องการได้ 1034 01:37:47,320 --> 01:37:48,834 วันเดอร์.. 1035 01:37:48,840 --> 01:37:50,115 ไม่.. 1036 01:38:03,080 --> 01:38:04,230 สลบแล้ว 1037 01:38:04,320 --> 01:38:06,755 เธอไม่ต้องการให้เราฆ่าซีคเกอร์ 1038 01:38:06,760 --> 01:38:10,515 แต่นังนี่ฆ่าเวส.. กับพวกเราอีกไม่รู้กี่คน 1039 01:38:10,520 --> 01:38:12,477 เธอฆ่าได้โดยไม่กระพริบตา 1040 01:38:12,480 --> 01:38:14,392 เราฆ่ากันมาพอแล้ว 1041 01:38:15,880 --> 01:38:16,996 นี่ไม่ใช่ความตาย 1042 01:38:17,000 --> 01:38:18,229 แค่เนรเทศ 1043 01:38:18,240 --> 01:38:20,357 จะให้เรา ให้อภัยนังนี่ 1044 01:38:21,400 --> 01:38:24,393 แล้วปล่อยวาง.. ทำใจซะ 1045 01:38:25,600 --> 01:38:27,034 ใช่ 1046 01:38:40,160 --> 01:38:43,790 วิญญาณพวกเรา.. มาทางไหน ก็ออกไปทางนั้นได้ 1047 01:38:44,520 --> 01:38:46,557 ฉันจะส่งเธอไป 1048 01:38:46,760 --> 01:38:49,036 กว่าจะถึงดาวดวงอื่น.. 1049 01:38:49,040 --> 01:38:51,760 หลานเหลนคุณ ก็แก่ตายไปแล้ว 1050 01:39:21,200 --> 01:39:24,079 คุณเคยบีบบังคับ ให้มันออกมา 1051 01:39:25,320 --> 01:39:28,836 เคล็ดลับก็คือ.. อย่าถอนมัน 1052 01:39:29,320 --> 01:39:31,437 ให้มันถอนตัวเอง 1053 01:39:32,680 --> 01:39:34,558 คุณบีบคั้นให้มันออกมา 1054 01:39:36,320 --> 01:39:38,676 คุณเห็นมันเป็นศัตรู.. 1055 01:39:38,680 --> 01:39:40,592 มันรับรู้ความเกลียดชังของคุณ 1056 01:39:42,480 --> 01:39:45,996 จะจับมันได้ ต้องใช้ความเมตตา 1057 01:39:47,440 --> 01:39:49,193 ความรัก 1058 01:40:04,360 --> 01:40:07,114 เอียน.. ช่วยฉันที 1059 01:41:04,560 --> 01:41:06,199 ขอบคุณ 1060 01:41:08,880 --> 01:41:10,200 เธอชื่ออะไร 1061 01:41:10,880 --> 01:41:12,394 ฉันชื่อเลซี 1062 01:41:12,960 --> 01:41:14,792 ฉันคือ.. เลซี 1063 01:41:15,440 --> 01:41:18,194 ฉันคร่ำครวญอยู่ข้างใน มาหลายปี 1064 01:41:18,200 --> 01:41:19,839 ไม่มีใครได้ยิน 1065 01:41:19,840 --> 01:41:22,833 คุณคือต้นเหตุที่ทำให้ฉัน โดนล่าไม่เลิก 1066 01:41:22,840 --> 01:41:25,912 ใช่.. เธอไม่ได้ตามล่าแค่มนุษย์ 1067 01:41:25,920 --> 01:41:29,072 เธอต้องการหาวิธี ต่อสู้กับร่าง 1068 01:41:29,840 --> 01:41:31,797 อย่างฉัน 1069 01:41:31,800 --> 01:41:34,190 และเธอ.. เมลานี 1070 01:41:35,480 --> 01:41:37,153 เธอสู้กลับ 1071 01:42:05,760 --> 01:42:07,240 ขอให้เดินทาง โดยสวัสดิภาพ 1072 01:42:08,320 --> 01:42:09,879 ไปไกลๆ ด้วย 1073 01:42:16,240 --> 01:42:19,472 วิญญาณมักจะถูกส่งไปยังดาว ที่อยู่ห่างไกลที่สุด 1074 01:42:22,840 --> 01:42:24,069 วันเดอร์ 1075 01:42:26,760 --> 01:42:28,399 คุณคิดถึงบนโน้นบ้างมั้ย 1076 01:42:30,760 --> 01:42:32,399 โลกอื่นน่ะ 1077 01:42:34,360 --> 01:42:36,158 ฉันคิดถึงหลายอย่าง 1078 01:42:37,880 --> 01:42:39,473 เธอคิดถึงเมลานีไม่ใช่เหรอ 1079 01:42:40,160 --> 01:42:42,038 อยากได้พี่สาวคืนมั้ย 1080 01:42:44,000 --> 01:42:45,514 เธออยู่นี่แล้ว 1081 01:42:47,040 --> 01:42:48,918 เขาพูดถูกนะ.. 1082 01:42:50,880 --> 01:42:53,270 แต่ไม่ใช่อย่างที่ควรจะเป็น 1083 01:42:57,280 --> 01:42:58,760 ฉันคิดว่า.. 1084 01:42:59,560 --> 01:43:01,313 ถึงเวลาต้องไปซะที 1085 01:43:01,320 --> 01:43:02,800 ไปจากเราเหรอ 1086 01:43:06,520 --> 01:43:07,795 ใช่ 1087 01:43:08,400 --> 01:43:10,995 แต่คุณจะกลับมา เมื่อไหร่ก็ได้ใช่มั้ย 1088 01:43:26,040 --> 01:43:28,509 ฉันถามเธอตรงนี้ จะได้ไม่มีใครโวย 1089 01:43:28,960 --> 01:43:31,839 แต่ฉันอยากตะโกนให้ทุกคนได้ยิน 1090 01:43:34,200 --> 01:43:36,715 ทันทีที่ฉันรู้ ว่าจะทำยังไงกับซีคเกอร์ 1091 01:43:38,080 --> 01:43:42,279 ฉันก็รู้ว่ามีทางที่จะ.. นำคนที่พวกคุณรัก กลับคืนมา 1092 01:43:42,280 --> 01:43:44,192 โดยไม่ต้องทำร้ายเหล่าวิญญาณ 1093 01:43:47,800 --> 01:43:49,359 แต่ก็.. แน่ล่ะ.. 1094 01:43:51,480 --> 01:43:54,439 ฉันรู้ด้วยว่า จะต้องให้เมลานีคืนมา 1095 01:43:56,120 --> 01:43:57,190 แล้วฉันต้องจากไป 1096 01:43:57,200 --> 01:44:00,193 ทำงั้นไม่ได้.. วันเดอร์.. เราต้องการคุณ 1097 01:44:00,240 --> 01:44:01,720 เราหรือนายกันแน่ 1098 01:44:01,720 --> 01:44:05,600 บอกความจริงสิว่า.. เธอจะไม่ไปจากโลกนี่ 1099 01:44:05,600 --> 01:44:07,956 บอกว่าจริงๆ แล้วเธอจะทำยังไง 1100 01:44:08,560 --> 01:44:10,756 ในเมื่อพวกคุณ รู้วิธีแล้ว.. 1101 01:44:10,760 --> 01:44:14,356 ว่าจะเอาวิญญาณออกไปได้ไง พวกคุณก็อยู่ได้ โดยไม่ต้องมีฉัน 1102 01:44:14,360 --> 01:44:15,874 แล้วเมลว่าไง 1103 01:44:15,880 --> 01:44:17,872 เธอต้องการชีวิตเธอคืนมาตลอด 1104 01:44:17,880 --> 01:44:19,519 อย่าพูดแทนฉันน่ะ 1105 01:44:19,520 --> 01:44:21,079 ไม่จริง 1106 01:44:23,240 --> 01:44:24,754 ฉันต้องไป 1107 01:44:29,880 --> 01:44:32,236 ยังไม่ต้องตัดสินใจตอนนี้ 1108 01:44:33,640 --> 01:44:35,359 ไปคิดดีๆ ก่อน 1109 01:44:37,760 --> 01:44:39,592 สัญญานะ ว่าเธอจะคิดดูก่อน 1110 01:45:02,360 --> 01:45:04,920 คุณทิ้งผมไปไม่ได้นะ 1111 01:45:05,520 --> 01:45:07,159 ฉันอยู่ต่อไปไม่ได้ 1112 01:45:13,440 --> 01:45:14,760 ผมรักคุณ 1113 01:45:16,200 --> 01:45:17,873 ฉันรักคุณ 1114 01:45:19,440 --> 01:45:21,557 อย่าพูดเหมือนกับจะบอกลาสิ 1115 01:45:28,040 --> 01:45:30,555 ฉันรักคุณในทุกทาง ที่ฉันรักได้ 1116 01:45:32,440 --> 01:45:34,318 และจะคิดถึงคุณมากที่สุด 1117 01:45:35,720 --> 01:45:38,315 ฉันคิดถึงอนาคตของเรา ที่จะไม่เกิดขึ้น 1118 01:45:38,920 --> 01:45:40,798 แล้วคุณยังจะยอมสละมัน 1119 01:45:41,200 --> 01:45:42,953 บางครั้ง เราก็ต้องยอมสละอะไรบ้าง 1120 01:45:43,040 --> 01:45:45,600 ไม่.. ผมให้คุณไปไม่ได้.. 1121 01:45:45,600 --> 01:45:47,193 ขอผมพูดกับเมลานี 1122 01:45:47,200 --> 01:45:49,351 ตอนนี้เธอไม่อยู่ 1123 01:45:49,360 --> 01:45:54,196 เธอไปหลบในห้องอื่น ให้ฉันได้จูบคุณ 1124 01:46:52,800 --> 01:46:54,519 ฉันจะพูดยังไง เธอก็ไม่เปลี่ยนใจใช่มั้ย 1125 01:46:55,600 --> 01:46:56,795 ใช่ 1126 01:46:57,280 --> 01:46:58,760 ลงมือได้ 1127 01:46:59,920 --> 01:47:02,230 ฉันอยากตาย 1128 01:47:03,120 --> 01:47:06,557 ถ้าคุณต้องอยู่ในร่างคนอื่น มาเป็นพันปี.. 1129 01:47:06,560 --> 01:47:08,677 คุณคงรู้สึกแบบเดียวกับฉัน 1130 01:47:15,160 --> 01:47:16,560 วันเดอร์ 1131 01:47:16,920 --> 01:47:19,310 - น้องสาวฉัน - จ้ะ.. น้องสาว 1132 01:47:20,320 --> 01:47:23,313 อย่าทำแบบนี้นะ 1133 01:47:24,560 --> 01:47:28,759 เธออยากกลับมาหา เจมีกับจาเร็ตไม่ใช่รึ 1134 01:47:28,800 --> 01:47:31,076 แต่ไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 1135 01:47:31,760 --> 01:47:33,638 ไม่ต้องให้เธอตาย 1136 01:47:35,640 --> 01:47:38,200 เธอไปอยู่ดาวอื่นได้นี่ 1137 01:47:38,680 --> 01:47:40,831 อย่างที่เธอเล่าให้คนอื่นฟัง 1138 01:47:43,600 --> 01:47:45,910 ขอบใจจ้ะ.. 1139 01:47:47,200 --> 01:47:50,079 แต่กว่าฉันจะไปถึงดาวที่ใกล้สุด 1140 01:47:51,080 --> 01:47:56,951 เธอ.. เจมี.. จาเร็ต.. เอียน.. 1141 01:47:59,080 --> 01:48:03,836 ทุกคนบนโลกนี้ที่ฉันรัก ก็คงตายไปนานแล้ว 1142 01:48:07,000 --> 01:48:10,118 ฉันไม่อยากอยู่ โดยไม่มีเธอ 1143 01:48:14,960 --> 01:48:16,474 ฉันรักเธอ.. เมลานี 1144 01:48:17,880 --> 01:48:19,473 ฉันรักเธอ 1145 01:48:21,200 --> 01:48:25,114 วิญญาณเธอแสนบริสุทธิ์.. กว่ามนุษย์หรือใครๆ.. 1146 01:48:25,120 --> 01:48:26,873 ที่ฉันเคยพบมา 1147 01:48:28,720 --> 01:48:32,475 ห้วงจักรวาลคงมืดลงอีก หากไม่มีเธอ 1148 01:48:37,760 --> 01:48:39,353 ทำใจให้สบายเมลานี 1149 01:48:42,000 --> 01:48:44,515 เธอสบายใจได้ว่า.. 1150 01:48:45,400 --> 01:48:48,040 หลังจากอยู่มานาน หลายชั่วชีวิต 1151 01:48:50,120 --> 01:48:52,760 ในที่สุดฉันก็พบ สิ่งที่ฉันสมควรตายเพื่ออะไร 1152 01:49:01,360 --> 01:49:02,874 ลาก่อน 1153 01:49:34,520 --> 01:49:37,399 - วันเดอร์ - วันเดอร์ 1154 01:49:40,800 --> 01:49:44,271 วันเดอร์.. ได้ยินฉันรึเปล่า 1155 01:49:44,960 --> 01:49:46,440 ฉันอยู่ที่ไหน 1156 01:49:47,440 --> 01:49:49,159 ฉันเป็นใคร 1157 01:49:49,200 --> 01:49:50,839 คุณก็เป็นคุณ 1158 01:49:55,680 --> 01:49:57,353 ฮัลโหล.. วันเดอร์ 1159 01:49:58,360 --> 01:49:59,953 เมลานี 1160 01:50:02,360 --> 01:50:04,591 เธอคงอยากเห็นตัวเอง 1161 01:50:17,720 --> 01:50:19,996 คุณยังชอบจับปอยผมเหมือนเดิม 1162 01:50:39,880 --> 01:50:41,837 หมอผิดสัญญา 1163 01:50:41,880 --> 01:50:44,349 พวกเขาต่างหาก 1164 01:50:44,400 --> 01:50:46,392 พวกเขาทำให้ฉัน ต้องต่ออายุเธอ 1165 01:50:46,480 --> 01:50:48,995 ฉันบอกแล้วว่า ไม่ต้องการเอาชีวิตใครอีกแล้ว 1166 01:50:49,000 --> 01:50:49,990 เปล่านี่ 1167 01:50:50,000 --> 01:50:53,152 เราเอาวิญญาณออกจากร่างคน มาเดือนนึงแล้ว 1168 01:50:53,160 --> 01:50:57,598 แต่รายนี้วิญญาณออกมา ก็ยังไม่ยอมฟื้น 1169 01:50:57,600 --> 01:50:58,750 ร่างนี้กำลังจะตาย 1170 01:50:58,760 --> 01:51:02,151 วิธีเดียาที่จะช่วยได้ คือใส่เธอเข้าไป 1171 01:51:03,520 --> 01:51:05,910 เธอไม่ได้คร่าชีวิต 1172 01:51:05,920 --> 01:51:07,752 แต่เธอให้ชีวิต 1173 01:51:10,280 --> 01:51:12,272 ฉันอยากมีเธอในหัวอีก 1174 01:51:16,560 --> 01:51:18,438 คุณคิดอะไรอยู่ วันเดอร์ 1175 01:51:21,520 --> 01:51:23,432 คิดว่าฉัน มีความสุขเหลือเกิน 1176 01:51:51,520 --> 01:51:52,954 โลกนี้แปลกเนอะ 1177 01:51:54,440 --> 01:51:56,159 แปลกที่สุด 1178 01:52:02,680 --> 01:52:07,152 โลกของเราไม่เหมือนโลกไหน ที่พวกเขาเคยอยู่มา 1179 01:52:07,160 --> 01:52:13,919 พวกเขาก็มองเราเป็น.. ตัวประหลาดต่างดาว 1180 01:52:14,680 --> 01:52:19,835 และถ้ามีสักราย ที่หันมาอยู่กับพวกเราสักคน 1181 01:52:20,960 --> 01:52:22,235 มันจะเป็นยังไงนะ 1182 01:52:26,360 --> 01:52:30,479 หลายเดือนต่อมา 1183 01:52:45,720 --> 01:52:46,949 ซีคเกอร์ 1184 01:52:54,520 --> 01:52:56,159 อย่ายอมให้จับได้ 1185 01:53:07,160 --> 01:53:08,913 ลงจากรถทุกคน 1186 01:53:14,160 --> 01:53:16,994 - ซีคเกอร์.. ฉัน.. - ออกมา 1187 01:53:17,880 --> 01:53:19,155 เร็ว 1188 01:53:35,200 --> 01:53:37,157 คืนนี้สว่างไปหน่อยรึไง 1189 01:53:46,280 --> 01:53:47,953 นี่มันมนุษย์ 1190 01:53:56,080 --> 01:53:58,311 มนุษย์ 1191 01:54:06,480 --> 01:54:08,358 ไม่ใช่มนุษย์ทั้งหมด 1192 01:54:12,320 --> 01:54:14,039 คุณถูกจับเป็นเชลยรึเปล่า 1193 01:54:20,240 --> 01:54:21,993 - ใช่ - ไม่ 1194 01:54:22,720 --> 01:54:24,791 ฉันไม่ใช่เชลย 1195 01:54:28,880 --> 01:54:30,234 ฉันเป็นเพื่อนกับพวกเขา 1196 01:54:32,840 --> 01:54:34,115 พวกนี้เป็นมนุษย์ 1197 01:54:42,200 --> 01:54:43,839 มนุษย์เหมือนกับพวกนาย 1198 01:54:48,240 --> 01:54:49,993 นึกว่าเราเป็นกลุ่มสุดท้าย ที่เหลือซะอีก 1199 01:54:50,000 --> 01:54:51,400 เหมือนกัน 1200 01:54:53,480 --> 01:54:55,711 จนเราได้พบกับอีกกลุ่ม 1201 01:54:56,400 --> 01:54:57,834 และอีก 4 1202 01:54:59,840 --> 01:55:02,275 นึกว่าฉันเป็นรายเดียว ที่แปรพักตร์ซะอีก 1203 01:55:02,360 --> 01:55:06,115 คุณไม่รู้หรอกว่า จะเจอบ้านเข้าเมื่อไหร่