1
00:01:32,816 --> 00:01:34,616
Siden tidernes begyndelse...
2
00:01:35,939 --> 00:01:38,863
Siden fødslen af den første pige...
3
00:01:39,809 --> 00:01:42,843
Var der dukkerne...
4
00:01:45,207 --> 00:01:49,389
De har altid været,
baby dukker.
5
00:01:51,482 --> 00:01:55,532
Piger, der legede med dem
tog altid moder rollen.
6
00:01:56,138 --> 00:01:58,033
Som kan være sjovt, ...
7
00:01:58,703 --> 00:02:00,776
... i noget tid.
8
00:02:02,063 --> 00:02:03,763
Spørg din mor...
9
00:02:06,094 --> 00:02:08,057
Det fortsatte indtil...
10
00:03:15,158 --> 00:03:21,223
Ja, Barbie ændrede alt.
Også gjorde hun det igen.
11
00:03:21,518 --> 00:03:27,005
Alle disse kvinder er Barbie
og Barbie er alle disse kvinder.
12
00:03:27,127 --> 00:03:33,683
Hun startede måske kun ud i en badedragt,
men der er sket så meget mere.
13
00:03:33,900 --> 00:03:39,143
Hun har sine egne penge, hus,
bil og karriere.
14
00:03:40,242 --> 00:03:44,624
Da Barbie kan være hvad som helst,
kan kvinder også.
15
00:03:45,037 --> 00:03:50,839
Det er blevet afspejles til nutidens piger,
i den virkelige verden.
16
00:03:51,562 --> 00:03:57,666
Piger vokser som kvinder,
som opnår alt, hvad de går efter.
17
00:03:57,789 --> 00:03:59,141
Tak til Barbie.
18
00:03:59,261 --> 00:04:04,634
Alle problemer med feminisme
og lige rettigheder er blevet løst.
19
00:04:05,763 --> 00:04:08,444
Eller det tror Barbierne.
20
00:04:08,468 --> 00:04:11,258
De bor i Barbie Land.
21
00:04:11,754 --> 00:04:14,197
Hvem er jeg, der fortæller
deres eventyr?
22
00:04:14,928 --> 00:04:20,281
Her er en af de Barbier nu.
Der lever sine bedste dage, hver dag.
23
00:05:04,897 --> 00:05:07,135
"Hvad skal hun have på?"
24
00:06:18,233 --> 00:06:24,090
Når man leger med Barbie,
er der ingen der bruger trapper og døre.
25
00:06:24,777 --> 00:06:28,408
Man tager dem bare op, og tager dem med
hvor end man skal hen.
26
00:06:30,553 --> 00:06:32,554
Brug din fantasi.
27
00:06:36,841 --> 00:06:38,420
Hej, Skipper!
- Hej, Barbie!
28
00:06:38,709 --> 00:06:41,880
- Hej Midge!
Midge, var Barbies gravide ven.
29
00:06:41,905 --> 00:06:45,529
Hende vil vi ikke fremvise,
da Mattel annullerede hende, ...
30
00:06:45,554 --> 00:06:47,847
... fordi gravide dukker
er alt for mærkelige.
31
00:06:47,872 --> 00:06:52,015
Barbie har endnu
en stor dag foran sig.
32
00:06:54,050 --> 00:06:55,934
Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
33
00:07:01,352 --> 00:07:03,606
Halløjsa de damer.
- Hej!
34
00:07:05,772 --> 00:07:09,904
Fortæl dem ved siden af dig, hvor meget
du elsker dem, giv dem komplimenter.
35
00:07:09,929 --> 00:07:13,583
Du kan spørge, hvad som helst.
- Hvordan kan du være så imponerende?
36
00:07:13,608 --> 00:07:14,964
Ingen kommentar.
37
00:07:16,657 --> 00:07:18,602
Seriøst, ingen kommentar.
38
00:07:20,133 --> 00:07:21,444
Jeg elsker jer.
39
00:07:21,469 --> 00:07:25,552
Nobelprisen i journalistik,
går til "Barbie."
40
00:07:25,577 --> 00:07:28,402
- Jeg har arbejdet meget hårdt,
så jeg fortjener det.
41
00:07:28,438 --> 00:07:31,743
Nobelprisen i litteratur
går til "Barbie."
42
00:07:31,768 --> 00:07:34,606
Du er generations stemme.
- Det ved jeg.
43
00:07:34,654 --> 00:07:39,560
Penge er ikke ord,
og virksomheder har ikke én gang ytringsfrihed.
44
00:07:39,585 --> 00:07:45,693
Når de påberåber sig denne ret,
forsøger de at gøre vores demokrati til plutokrati.
45
00:07:46,414 --> 00:07:49,407
Det gør mig følelsesladet,
og jeg giver udtryk for det.
46
00:07:49,432 --> 00:07:54,149
Jeg kan være både logisk
og følelsesmæssig på samme tid.
47
00:07:54,331 --> 00:07:58,174
Det mindsker ikke mine kræfter.
Det udvikler dem.
48
00:08:07,205 --> 00:08:08,240
Hej Barbie!
49
00:08:09,064 --> 00:08:11,214
"Hvad kan en Barbie ikke?"
50
00:08:12,163 --> 00:08:15,062
Hej Barbie!
- Hej rum!
51
00:08:23,647 --> 00:08:26,296
Barbie har en perfekt dag, hver dag.
52
00:08:26,321 --> 00:08:30,543
Men Ken, får kun en perfekt dag,
hvis Barbie kigger på ham.
53
00:08:37,177 --> 00:08:39,509
- Hej, Barbie!
- Hej, Ken!
54
00:08:39,617 --> 00:08:42,012
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
55
00:08:42,664 --> 00:08:44,424
- Hej, Ken!
- Hej, Ken!
56
00:08:45,050 --> 00:08:46,386
- Hej, Ken!
- Hej, Ken!
57
00:08:46,411 --> 00:08:48,563
- Jeg har købt os en is
- Fedt.
58
00:08:48,588 --> 00:08:50,732
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
59
00:08:50,852 --> 00:08:53,042
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
60
00:08:53,162 --> 00:08:55,033
- Hej, Barbie!
- Hej, Ken!
61
00:08:55,153 --> 00:08:57,161
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
62
00:08:57,269 --> 00:08:59,445
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
63
00:08:59,577 --> 00:09:01,565
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
64
00:09:01,842 --> 00:09:04,286
- Hej, Barbie!
- Hej, Alan!
65
00:09:04,500 --> 00:09:07,441
"Han har ingen hjerne,
han er bare Alan."
66
00:09:07,561 --> 00:09:08,559
Ja...
67
00:09:09,015 --> 00:09:10,653
Det forvirrer mig.
68
00:09:10,972 --> 00:09:13,008
Barbie, se her.
69
00:09:30,765 --> 00:09:32,330
- Ken!
70
00:09:49,018 --> 00:09:51,512
Ken?
- Hej, Barbie.
71
00:09:51,591 --> 00:09:54,935
Så i noget?
- Vi så det hele.
72
00:09:54,960 --> 00:09:58,394
Lad os få dig op, Ken.
- Du er så stærk.
73
00:09:58,419 --> 00:10:00,416
Er du okay?
- Ja.
74
00:10:01,223 --> 00:10:03,965
Havet er stadig
lidt barsk ved dig, hva' Ken?
75
00:10:03,990 --> 00:10:07,297
- Var jeg ikke kommet tilskade,
havde jeg smadret dig ligenu Ken.
76
00:10:07,322 --> 00:10:10,637
- Jeg kan smadre dig, når som helst, Ken.
- Hold min is, Ken.
77
00:10:11,338 --> 00:10:13,206
Jamen, kom så Ken.
78
00:10:14,046 --> 00:10:17,458
Lad os slås.
- Du skal igennem mig først.
79
00:10:17,483 --> 00:10:19,733
- Jeg tager jer begge,
på samme tid.
80
00:10:19,758 --> 00:10:23,673
Du kan ikke gå herfra,
hvordan vil du så tage os begge?
81
00:10:23,698 --> 00:10:25,464
- Hvorfor bliver
du så følelsesladet?
82
00:10:25,489 --> 00:10:28,089
Stop så, Ken.
Ingen kommer til at slås.
83
00:10:29,199 --> 00:10:31,351
Okay.
Lad os gå.
84
00:10:32,456 --> 00:10:33,607
Kom her, okay.
85
00:10:33,632 --> 00:10:35,625
Du gjorde det godt.
- Har du stadig ondt?
86
00:10:35,650 --> 00:10:36,585
Det skal nok gå.
87
00:10:43,777 --> 00:10:45,117
- Kom så.
88
00:10:46,539 --> 00:10:49,237
- Barbie, hold min hånd!
- Du er okay.
89
00:10:49,333 --> 00:10:51,274
Bliv hos mig, Barbie.
90
00:10:52,311 --> 00:10:55,490
Den er ikke engang brækket,
du klare den!
91
00:10:55,515 --> 00:11:00,030
Bølgerne er farligere end folk tror.
- Du er meget modig, Ken.
92
00:11:00,965 --> 00:11:04,272
Tak, Barbie.
- Jeg er ikke engang surfer.
93
00:11:04,297 --> 00:11:06,424
- Det ved jeg.
- Heller ikke engang livredder...
94
00:11:06,449 --> 00:11:08,974
Som mange tror.
- De tror på dig.
95
00:11:08,999 --> 00:11:10,299
Mit job er...
96
00:11:11,674 --> 00:11:13,888
Det er stranden.
- Ja!
97
00:11:13,913 --> 00:11:17,147
- Og du gør det så godt!
- Du er snart klar igen
98
00:11:17,172 --> 00:11:20,522
Den tid det har taget for mig at snakke,
er du hermed helbredt.
99
00:11:20,547 --> 00:11:22,072
- Fantastisk.
- Perfekt.
100
00:11:22,097 --> 00:11:23,278
Barbie?
- Ja?
101
00:11:23,303 --> 00:11:25,328
- Må jeg komme hjem til dig i dag?
- Selvfølgelig.
102
00:11:25,353 --> 00:11:26,694
Jeg har ikke rigtig planer...
103
00:11:26,718 --> 00:11:30,146
Kun en stor fest med dans
og karaoke, for alle Barbier.
104
00:11:30,171 --> 00:11:31,500
Du burde komme.
105
00:11:31,857 --> 00:11:33,476
- Fedt nok.
- Ja!
106
00:11:33,899 --> 00:11:35,199
- Farvel!
- Farvel!
107
00:12:43,098 --> 00:12:45,398
- Hej, Barbie.
- Hej, Ken.
108
00:12:52,278 --> 00:12:55,208
- Du ser godt ud, Barbie!
- Tak, Ken!
109
00:13:08,526 --> 00:13:10,899
- Hej, Ken!
- Hej.
110
00:13:14,693 --> 00:13:15,961
- Hvad så, Ken?
111
00:13:28,836 --> 00:13:30,524
Barbie, se her!
112
00:13:34,311 --> 00:13:36,596
Sådan en salto,
kan du ikke lave.
113
00:13:38,042 --> 00:13:38,842
- Hvad!
114
00:13:39,312 --> 00:13:41,612
Fed fest, Barbie.
- Tak!
115
00:13:42,109 --> 00:13:45,491
Denne aften er perfekt!
- Perfekt uden perfekt.
116
00:13:45,516 --> 00:13:47,668
Du er så smuk, Barbie.
117
00:13:47,693 --> 00:13:50,295
-Tak. Jeg føler mig også smuk.
- Også mig.
118
00:13:50,320 --> 00:13:53,019
- Det er den bedste dag nogensinde!
- Det er det.
119
00:13:53,044 --> 00:13:56,016
Som i går, og i morgen,
og dagen efter, ...
120
00:13:56,041 --> 00:13:58,338
... i morgen og generelt,
hver dag fra nu af.
121
00:14:01,096 --> 00:14:03,476
Har i nogensinde tænkt på døden?
122
00:14:12,920 --> 00:14:15,602
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
123
00:14:16,434 --> 00:14:19,068
Jeg brænder bare for at danse!
124
00:14:59,053 --> 00:15:00,808
Du må gerne smutte nu.
125
00:15:01,303 --> 00:15:04,212
- Skulle jeg ikke være her i nat?
- Hvorfor?
126
00:15:04,379 --> 00:15:07,712
- Fordi vi er et par.
- Hvad skal vi lave?
127
00:15:08,605 --> 00:15:10,209
Det ved jeg faktisk ikke.
128
00:15:10,783 --> 00:15:12,986
- Men jeg vil ikke have dig her.
129
00:15:13,503 --> 00:15:16,262
Er det på grund af Ken?
- Han er bare en god ven.
130
00:15:16,287 --> 00:15:20,130
Og det her er
Barbies drømmehus, ikke Kens, vel?
131
00:15:21,595 --> 00:15:24,255
Korrekt som altid.
- Og det er dameaften.
132
00:15:24,280 --> 00:15:26,226
Kom så, Barbie!
Pyjamas fest!
133
00:15:26,251 --> 00:15:29,828
Skynd dig, præsidenten er her.
- Det var så lidt, her er jeg.
134
00:15:29,853 --> 00:15:33,178
- Er hver aften, damernes aften?
- Hver nat. For evigt.
135
00:15:34,566 --> 00:15:36,657
- Hver nat?
- For evigt.
136
00:15:37,285 --> 00:15:38,679
- Godnat.
- Godnat.
137
00:15:44,842 --> 00:15:46,450
Jeg elsker også dig.
138
00:15:49,319 --> 00:15:51,556
Desværre, jeg bliver nød til at smutte.
139
00:15:59,574 --> 00:16:03,268
Godnat, Barbie.
Jeg tænker bestemt ikke på døden mere.
140
00:16:30,089 --> 00:16:31,330
Hej Barbie!
141
00:16:36,990 --> 00:16:38,391
Hej Barbie!
142
00:16:40,621 --> 00:16:41,810
Hej Barbie!
143
00:17:13,161 --> 00:17:14,890
"UDLØBET"
144
00:17:25,182 --> 00:17:28,527
Er du okay?
- Hej, Barbie!
145
00:17:29,538 --> 00:17:31,634
Jeg har det fint!
146
00:17:32,654 --> 00:17:35,757
- Du har den, Barbie!
- Kom så, Barbie!
147
00:17:35,782 --> 00:17:37,146
Perfekt stativ.
148
00:17:39,868 --> 00:17:42,964
Lad os løbe mod havet, Barbie.
- Okay.
149
00:17:54,746 --> 00:17:55,896
Mine fødder!
150
00:17:58,856 --> 00:17:59,656
Åh nej!
151
00:18:07,731 --> 00:18:09,940
- Hej, Barbie!
- Har du det godt?
152
00:18:09,965 --> 00:18:13,103
Jeg har faldet
og skammer mig.
153
00:18:13,128 --> 00:18:17,087
Barbier er ikke genert.
- Jeg har ikke ord for det her, ...
154
00:18:17,120 --> 00:18:20,941
... men mine fødder,
og hæle rører jorden.
155
00:18:20,966 --> 00:18:22,707
Jeg går ikke
længere på tæerne.
156
00:18:22,732 --> 00:18:25,088
Det er helt ok.
Lad mig se?
157
00:18:27,445 --> 00:18:29,945
Fladfødder!
158
00:18:39,399 --> 00:18:42,115
Stop det, Ken.
- Undskyld.
159
00:18:42,224 --> 00:18:47,895
Som stereotypisk Barbie, laver jeg ikke antagelser
om årsagssammenhængen af sekventielle hændelser, ...
160
00:18:47,920 --> 00:18:50,992
... men der sker ting på det seneste,
som kan være relateret.
161
00:18:51,686 --> 00:18:55,954
Dårlig ånde om morgenen, koldt brusebad,
jeg brændte vaflerne og faldt ned fra taget.
162
00:18:55,979 --> 00:18:59,318
Du fungere ikke optimalt.
- Jo, det er bare ...
163
00:18:59,421 --> 00:19:01,894
... eller hvad?
- Jeg har aldrig set noget lignende.
164
00:19:01,919 --> 00:19:03,678
Det påvirker normalt håret.
165
00:19:03,865 --> 00:19:06,649
- Du skal besøge Weird Barbie.
166
00:19:06,764 --> 00:19:11,293
Jeg har aldrig haft brug for hende.
- Det fordi der aldrig er sket dig noget.
167
00:19:11,318 --> 00:19:14,688
Jeg har hørt, at hun var
den smukkeste Barbie nogensinde, ...
168
00:19:14,713 --> 00:19:18,190
... men nogen legede med hende for hårdt,
i den virkelige verden!
169
00:19:28,649 --> 00:19:31,864
Nu er hendes evige skæbne,
er at lave de andre Barbies, ...
170
00:19:31,889 --> 00:19:35,006
... perfekte, mens hun selv
falder mere og mere fra hinanden.
171
00:19:35,031 --> 00:19:39,044
Vi kalder hende alle Weird Barbie,
foran og bag hendes ryg.
172
00:19:39,069 --> 00:19:40,686
- Hun er så mærkelig.
173
00:19:41,917 --> 00:19:44,155
Hvorfor laver hun altid split?
174
00:19:51,806 --> 00:19:55,481
Jeg ville aldrig gå med hæle,
hvis mine fødder var sådan her.
175
00:19:59,171 --> 00:20:00,121
- Hallo?
176
00:20:02,794 --> 00:20:03,685
"Vuf"
177
00:20:07,463 --> 00:20:08,413
"Vuf"
178
00:20:09,050 --> 00:20:12,623
Hey, hvad siger han, smukke?
179
00:20:13,115 --> 00:20:14,706
- Hej.
- Velkommen.
180
00:20:14,731 --> 00:20:16,722
Velkommen til mit mærkelige hus.
181
00:20:20,353 --> 00:20:22,518
- Hej, hvordan går det?
- Rart at mødte dig.
182
00:20:22,560 --> 00:20:25,068
Undskyld for hundelort.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
183
00:20:25,095 --> 00:20:28,244
Jeg kom for at du skal kigge
på mine fødder.
184
00:20:28,269 --> 00:20:29,458
De er ...
185
00:20:35,980 --> 00:20:38,370
Flade!
- Ja.
186
00:20:38,395 --> 00:20:40,472
- Det har jeg aldrig set før.
- Seriøst?
187
00:20:40,489 --> 00:20:41,608
- Hold da op
188
00:20:41,633 --> 00:20:47,375
Kan du, du ved... Rette dem?
- Stereotypisk Barbie, er du ikke det?
189
00:20:47,614 --> 00:20:49,171
Dine slags, ....
190
00:20:49,196 --> 00:20:53,173
... er meget velsmagende.
- Tror jeg?...
191
00:20:53,198 --> 00:20:56,973
Jeg vil gerne se,
hvad der gemmer sig indenunder de bukser.
192
00:20:57,557 --> 00:21:00,022
- Hvordan skete det?
- Ingenting.
193
00:21:00,047 --> 00:21:03,002
Øhh, vi spillede bare volleyball...
194
00:21:03,735 --> 00:21:06,561
Bare det?
- Også tænkte jeg på døden...
195
00:21:06,743 --> 00:21:08,481
- A, hva for en fisk?
196
00:21:09,673 --> 00:21:11,148
Måske fordi ...
197
00:21:11,173 --> 00:21:13,695
... At jeg tænkte på døden?
- Døden?
198
00:21:14,260 --> 00:21:15,891
Er det et problem?
199
00:21:15,955 --> 00:21:17,958
Hvad?
- Jeg har hørt det før.
200
00:21:17,983 --> 00:21:20,907
Selvfølgelig troede jeg ikke på det,
men det er sandt!
201
00:21:22,564 --> 00:21:25,292
Du gjorde det virkelig.
Du åbnede portalen.
202
00:21:25,317 --> 00:21:28,178
Jeg har ikke åbnet nogen portal?.
- Nogen gjorde det, ...
203
00:21:28,203 --> 00:21:34,511
... der blev skabt en sprække i grænserne
mellem Barbie Land og den virkelige verden, ...
204
00:21:34,536 --> 00:21:38,168
... og hvis du vil være perfekt igen,
skal du ordne det.
205
00:21:38,193 --> 00:21:41,018
Ellers bliver du grimmere.
Se på dit lår.
206
00:21:42,796 --> 00:21:44,564
-Hvad er det?
- Cellulite.
207
00:21:44,589 --> 00:21:48,974
Det vil sprede sig overalt!
Så bliver du ked af det og følelsesladet.
208
00:21:48,999 --> 00:21:50,094
- Nej!
209
00:21:50,498 --> 00:21:55,173
Hvad skal jeg gøre?
- Du skal til den virkelige verden, ...
210
00:21:55,198 --> 00:21:57,588
... og finde hende, der leger med dig.
211
00:21:57,613 --> 00:22:00,108
Leger med mig?
- De leger med os alle sammen.
212
00:22:00,133 --> 00:22:02,304
Normalt er der en adskillelse.
213
00:22:02,329 --> 00:22:06,494
Pigen og dukken,
krydser ikke hinanden.
214
00:22:06,519 --> 00:22:09,289
- Nu krydser de?
- Ja og pigen der leger med dig, ...
215
00:22:09,314 --> 00:22:14,534
... bliver snart trist. Hendes tanker
og den menneskelige natur, forstyrrer din natur.
216
00:22:14,559 --> 00:22:15,935
Hvorfor skulle hun bliver ked af det?
217
00:22:15,959 --> 00:22:20,312
Vi fiksede det hele, så rigtige
kvinder kan være glade og stærke.
218
00:22:20,337 --> 00:22:23,447
- Aner det ikke, men noget siger mig at,
du også har noget med det at gøre...
219
00:22:23,472 --> 00:22:25,149
Mig!?
- Hvordan åbnede du portalen?
220
00:22:25,174 --> 00:22:29,114
Det kan ikke passe.
Alt forblev, som det var.
221
00:22:29,157 --> 00:22:33,537
Uanset hvad, så skabes der
et stærkt bånd mellem jer.
222
00:22:34,151 --> 00:22:37,073
Du skal hjælpe hende
for at hjælpe dig selv.
223
00:22:42,232 --> 00:22:45,054
Skal du så...
- Hvad vælger du så?
224
00:22:45,124 --> 00:22:48,195
Du kan vælge det gamle liv
og glemme det hele, ...
225
00:22:48,220 --> 00:22:50,834
... eller kende sandheden
om universet?
226
00:22:52,142 --> 00:22:54,566
Valget er dit.
227
00:22:55,457 --> 00:22:58,180
Den første. Den højhælede.
- Nej.
228
00:22:58,364 --> 00:22:59,794
Vi prøver igen.
229
00:23:00,257 --> 00:23:02,854
Du skal stadig kende sandheden.
- Nej tak.
230
00:23:02,879 --> 00:23:06,078
Du bliver nød til at kende den!
Lad os prøve igen.
231
00:23:06,103 --> 00:23:08,622
Jeg er den stereotypiske
Barbie, ikke den eventyrlige.
232
00:23:08,647 --> 00:23:11,848
Jeg er ikke den Barbie du tænker på,
når du hører order "Barbie".
233
00:23:12,120 --> 00:23:13,175
Se på mig.
234
00:23:14,223 --> 00:23:15,946
Du skuffer mig.
235
00:23:16,257 --> 00:23:17,836
- Jeg er skuffet.
- Okay.
236
00:23:17,861 --> 00:23:21,528
Så er jeg klar til at glemme.
- Nej, du vælger denne her.
237
00:23:21,553 --> 00:23:24,403
Jeg gav dig et valg,
så du kunne mærke en følelsen af kontrol.
238
00:23:24,428 --> 00:23:29,410
Så der er ingen første mulighed?
- Nej, du skal ordne sprækken.
239
00:23:29,435 --> 00:23:32,363
Det er ikke min skyld.
Det er Mattel, der laver reglerne.
240
00:23:32,388 --> 00:23:35,276
Det gider jeg ikke...
- Så sid med cellulitten.
241
00:23:35,301 --> 00:23:37,498
Nej, nej... Fint, fint.
242
00:23:40,487 --> 00:23:42,288
Send mig til portalen.
243
00:23:43,108 --> 00:23:46,085
Der er faktisk ingen portal.
Det bare en talemåde.
244
00:23:46,117 --> 00:23:48,715
Du skal i en cabriolet,
derefter en, ...
245
00:23:48,739 --> 00:23:51,582
... speedbåd, en raket,
en to-personers cykel, ...
246
00:23:51,607 --> 00:23:53,797
.... campingvogn, snescooter.
247
00:23:53,822 --> 00:23:57,063
Som vil tage dig igennem,
de fleste af Los Angeles delstater.
248
00:23:57,088 --> 00:24:01,480
... derefter skøjte til byen
"Californien."
249
00:24:01,505 --> 00:24:04,008
Jeg ved at det er underligt,
men tænk over det.
250
00:24:04,033 --> 00:24:07,032
- Når jeg ankommer,
hvordan skal jeg så finde hende?
251
00:24:07,714 --> 00:24:10,638
Det får du at se.
- Okay.
252
00:24:10,744 --> 00:24:13,956
Hvordan vender jeg så tilbage?
- Samme vej du kom, men omvendt.
253
00:24:13,981 --> 00:24:16,697
Gå fremad, men bare
i omvendt rækkefølge...
254
00:24:16,722 --> 00:24:18,595
Tænk ikke for meget på det.
- Okay.
255
00:24:18,620 --> 00:24:20,065
Hvad ser du?
256
00:24:20,306 --> 00:24:23,074
Hvis du ikke finder hende
og ordner tingene, ...
257
00:24:23,099 --> 00:24:27,254
... vil du blive grimmere
og det mærkelige bliver endnu mærkeligere.
258
00:24:27,279 --> 00:24:29,124
Så kommer du til at ligne mig.
259
00:24:30,977 --> 00:24:33,876
Undskyld.
- Det forstår jeg, ...
260
00:24:33,901 --> 00:24:36,830
... det har jeg sagt til mig selv.
I hvert fald, tror jeg på dig.
261
00:24:36,855 --> 00:24:39,033
- Tak.
- Smut og pas på.
262
00:24:39,242 --> 00:24:40,242
Jeg elsker dig.
263
00:24:40,371 --> 00:24:41,980
- Farvel.
- Hej hej.
264
00:24:42,102 --> 00:24:47,299
God tur til virkeligheden og
held og lykke, med at nulstille grænserne.
265
00:24:47,324 --> 00:24:52,209
Som adskiller vores verden fra
deres, så cellulite forsvinder!
266
00:24:54,028 --> 00:24:57,326
Hun tager vidst afsted uden dig.
- Du er helt fortabt knægt
267
00:24:57,351 --> 00:24:59,234
Hun spurgte mig rent faktisk.
268
00:24:59,259 --> 00:25:02,227
Og jeg sagde "jeg foretrækker at blive her".
- Hvorfor?
269
00:25:02,252 --> 00:25:03,774
- Er du bange?
- Nej.
270
00:25:04,068 --> 00:25:07,480
Vædder med at du var bange
og hun vil ikke engang have dig med.
271
00:25:07,791 --> 00:25:11,295
Du faldt i begge veje og
jeg satser på det modsatte.
272
00:25:11,553 --> 00:25:12,651
- Ja?
- Ja.
273
00:25:12,771 --> 00:25:15,799
Hvilken vej er det?
Det ved du ikke engang.
274
00:25:15,824 --> 00:25:19,708
Jeg vil ikke smutte, og prøver stadig at finde
grunde til ikke at smutte.
275
00:25:19,733 --> 00:25:21,411
Jeg vil savne jer så meget.
276
00:25:21,436 --> 00:25:24,974
Jeg ville ønske en af jer kunne komme med,
men det kan i ikke.
277
00:25:24,999 --> 00:25:26,367
Hvilken fugl tænker jeg på?
278
00:25:26,392 --> 00:25:28,843
- Papegøje.
- Delfin. Jeg mener en fugl.
279
00:25:29,430 --> 00:25:30,398
- Pelikan.
280
00:25:30,954 --> 00:25:31,885
- Gærdesmutte
281
00:25:31,910 --> 00:25:35,141
Vi vil savne dig, Barbie.
- Jeg er snart tilbage med perfekte fødder, ...
282
00:25:35,166 --> 00:25:36,657
Også glemmer vi alt,
hvad der er sket.
283
00:25:36,682 --> 00:25:39,252
Du kommer til at se det gode arbejde,
vi har gjort for at fikse verden.
284
00:25:39,277 --> 00:25:40,949
- Du bliver en helt.
285
00:25:40,974 --> 00:25:45,051
Alle magtfulde kvinder
vil give deres liv for Barbie's.
286
00:25:45,207 --> 00:25:48,697
Enhver kvinde vil takke
og kramme dig.
287
00:25:48,969 --> 00:25:52,088
Du har ret.
Så er det tid!
288
00:25:52,762 --> 00:25:53,562
Farvel!
289
00:25:54,059 --> 00:25:56,317
- Farvel, Barbie.
- Farveller!
290
00:25:58,049 --> 00:26:00,333
- Farvel, Barbie.
Held og lykke i virkeligheden.
291
00:26:00,358 --> 00:26:02,153
- Pas på cellulite!
292
00:26:38,330 --> 00:26:40,669
Hvad laver du her
- Jeg tager med dig.
293
00:26:40,694 --> 00:26:43,013
Ej, gå ud.
- Det kan jeg ikke.
294
00:26:43,038 --> 00:26:47,615
Jeg lavede et væddemål med Ken,
du må ikke lade ham se mig, som en taber.
295
00:26:47,640 --> 00:26:50,448
- Ken er ikke sej!
- Det er han til mig.
296
00:26:50,473 --> 00:26:54,149
- Du forsinker mig bare.
Hvad, hvis der er en strand dér?
297
00:26:54,174 --> 00:26:56,647
Så har du jo brug
for en professionel.
298
00:26:58,392 --> 00:27:02,605
Har du dine skøjter med?
- Jeg går ingen steder uden dem.
299
00:27:04,047 --> 00:27:06,498
Vær nu sød?
- Okay.
300
00:27:07,565 --> 00:27:10,796
Lad os gøre det!
- Må jeg sidde forrest?
301
00:27:10,830 --> 00:27:12,592
"VIRKELIGE VERDEN"
302
00:27:12,617 --> 00:27:17,717
Også begyndte Barbie og Ken's
deres eventyr i den virkelige verden.
303
00:27:41,040 --> 00:27:41,959
- Hej!
304
00:27:50,493 --> 00:27:51,393
- Barbie!
305
00:28:02,330 --> 00:28:07,187
Er det her, den virkelige verden?
- Jeg sagde jo, at der ville være en strand.
306
00:28:07,212 --> 00:28:08,247
Ja.
307
00:28:20,552 --> 00:28:22,952
- Hvad sker der?
- Giv os et smil, blondine.
308
00:28:24,675 --> 00:28:27,675
- Hvorfor kigger de mænd på mig?
- De kigger også på mig.
309
00:28:28,214 --> 00:28:29,485
- Det kan jeg lide.
310
00:28:30,792 --> 00:28:33,601
Jeg føler mig lidt akavet...
311
00:28:33,626 --> 00:28:35,469
Jeg mangler
ordet for det ...
312
00:28:35,501 --> 00:28:38,017
men det som om
jeg er ved bevidsthed, men...
313
00:28:38,042 --> 00:28:40,185
... bevidsthed om mig selv.
314
00:28:40,210 --> 00:28:44,520
Det forstår jeg intet af.
Kun noget jeg vil kalde beundring, ...
315
00:28:44,677 --> 00:28:46,075
... det kan jeg lide.
316
00:28:47,131 --> 00:28:51,354
- Jeg mærker ingen spor af vold.
- Det kan jeg lidt.
317
00:28:51,822 --> 00:28:55,815
Se, en byggeplads!
Vi får brug for noget feminin energi.
318
00:28:56,257 --> 00:28:57,707
- Hej piger!
319
00:28:58,178 --> 00:29:02,022
- Laver du også en frappe, mens du ryster den?
- Vil det være min skyld, hvis du har en flot krop?
320
00:29:02,047 --> 00:29:05,561
Har du et spejl i lommen?
For jeg kan se mig selv i dine shorts.
321
00:29:05,847 --> 00:29:08,553
Jeg forstår ikke helt de replikker, men ...
322
00:29:08,578 --> 00:29:12,173
... det føles som antydninger,
der er dårlige.
323
00:29:12,198 --> 00:29:15,988
Også vil jeg gerne fortælle,
at jeg ikke har nogen tissekone.
324
00:29:17,318 --> 00:29:19,131
- Og han har ikke en penis.
325
00:29:19,488 --> 00:29:21,912
Vi har ikke kønsorganer.
- Det er helt fint.
326
00:29:24,329 --> 00:29:26,225
Jeg har alle instrumenterne.
327
00:29:27,151 --> 00:29:31,457
Jeg troede at der ville være kvinder
på byggepladspausen.
328
00:29:31,577 --> 00:29:33,263
Det her er meget...
329
00:29:33,927 --> 00:29:34,927
.... maskulin.
330
00:29:35,732 --> 00:29:37,241
Alt er sådan set...
331
00:29:38,159 --> 00:29:39,159
... omvendt her.
332
00:29:42,356 --> 00:29:46,270
Se, De Højesteret.
- De er meget smarte.
333
00:29:50,500 --> 00:29:53,476
"BARBIE OG KEN"
334
00:29:53,508 --> 00:29:56,987
- Jeg kan godt lide dragten.
- Mig, albuebeskytterne.
335
00:29:57,012 --> 00:29:59,185
Jeg tror at, vi skal
have noget andet tøj
336
00:30:01,390 --> 00:30:02,640
Vi ser godt ud!
337
00:30:02,796 --> 00:30:04,735
- Flotte frynser.
- Og bukserne.
338
00:30:06,314 --> 00:30:07,427
- Hallo i to!?
339
00:30:07,896 --> 00:30:09,692
- I skal da betaler for det?
340
00:30:12,602 --> 00:30:15,645
- Hun ser bedre ud i mere tøj.
- Kan du forstille dig andet?
341
00:30:15,670 --> 00:30:17,573
- ved du, hvad?
Behold dem.
342
00:30:18,410 --> 00:30:23,006
Weird Barbie sagde at jeg ved, hvordan jeg finder pigen.
Men jeg har seriøst ingen anelse!
343
00:30:23,976 --> 00:30:27,794
Hvad ville en Smart Barbie gøre?
Jeg er nødt til at tænke klart.
344
00:30:28,169 --> 00:30:29,926
Hvem leger med mig?
345
00:30:30,195 --> 00:30:32,555
- Jeg hader når folk "tænker",
det er så kedeligt!
346
00:30:32,580 --> 00:30:34,826
Jo hurtigere vi finder ud af det,
jo hurtigere kommer vi hjem.
347
00:30:34,851 --> 00:30:36,603
Hvad skal jeg gøre?
- Ken!
348
00:30:36,628 --> 00:30:38,445
- Gå en tur eller sådan noget.
- Alene?
349
00:30:38,470 --> 00:30:40,109
- Ja.
- Hvor skal jeg gå hen?
350
00:30:40,134 --> 00:30:41,142
Hvor som helst!
351
00:30:41,167 --> 00:30:43,352
- Skal jeg gå den vej?
- Ja.
352
00:30:48,820 --> 00:30:50,876
- Ikke så langt væk.
- Okay!
353
00:30:55,285 --> 00:30:56,582
Undskyld mig...
354
00:30:57,300 --> 00:30:58,620
Tak, makker.
355
00:31:08,891 --> 00:31:10,348
Hejsa.
356
00:31:10,553 --> 00:31:12,572
- Lad os smut.
- God træning mand.
357
00:31:12,618 --> 00:31:14,150
Mænd, mænd, mænd!
358
00:31:14,181 --> 00:31:16,497
Du er en mand!
- Nej du er en mand.
359
00:31:16,522 --> 00:31:18,126
Mænd, mænd, mænd!
360
00:31:28,499 --> 00:31:32,768
Baseret på indtjening oversteg vi forventningerne. Fejlfrit.
- Det er jeg ikke bekymret over.
361
00:31:32,793 --> 00:31:34,644
- Ikke lige nu Margaret.
Lad os afslutte det.
362
00:31:34,669 --> 00:31:36,967
- Vi er også officielt vigtige.
363
00:31:59,842 --> 00:32:00,842
Ja!
364
00:32:40,217 --> 00:32:42,439
"DONATION"
365
00:33:08,728 --> 00:33:09,978
Jeg mærkede, ...
366
00:33:10,891 --> 00:33:12,036
... smerte, ...
367
00:33:12,431 --> 00:33:13,611
... men gode.
368
00:34:07,948 --> 00:34:09,348
Du er meget smuk.
369
00:34:10,941 --> 00:34:11,941
- Det ved jeg.
370
00:34:19,465 --> 00:34:21,385
Barbie! Barbie!
371
00:34:21,692 --> 00:34:22,492
- Ja!
372
00:34:22,768 --> 00:34:24,266
- Jeg har det!
- Jeg har det!
373
00:34:24,291 --> 00:34:25,316
- Hvad fandt du?
- Dig først.
374
00:34:25,341 --> 00:34:25,848
- Nej.
375
00:34:25,872 --> 00:34:27,988
- På samme tid.
- Okay.
376
00:34:28,013 --> 00:34:30,152
- Hun er i skolen!
- Mænd regerer!
377
00:34:30,177 --> 00:34:31,704
Hvad?
- Er hun i skole?
378
00:34:31,729 --> 00:34:33,457
Hvad var det du sagde?
- Ingenting.
379
00:34:33,482 --> 00:34:34,227
Godt så ..
380
00:34:34,252 --> 00:34:36,117
- Lad os tage hen til skolen.
- Dejligt!
381
00:34:36,142 --> 00:34:37,037
Kom så.
382
00:34:47,877 --> 00:34:51,634
"MATTEL HOVEDKVARTER
LOS ANGELES, CALIFORNIEN"
383
00:34:55,123 --> 00:34:57,352
- Hallo?
- Dan fra FBI.
384
00:34:57,377 --> 00:35:00,465
Jeg er Aron....
- Jeg er ligeglad med, hvem fanden du er Aron.
385
00:35:00,490 --> 00:35:02,511
- Hvad er du? praktiserende læge?
- Nej...
386
00:35:02,536 --> 00:35:05,467
Du undslap to dukker?
- Umulig, hvordan ved du det?
387
00:35:05,492 --> 00:35:09,014
Ikk prøv mig Aron... Blondt hår,
deres navne er Barbie og Ken.
388
00:35:09,039 --> 00:35:10,596
Står på rulleskøjter
i Santa Monica.
389
00:35:10,621 --> 00:35:12,716
Vi får brug for Mattel's hjælp.
390
00:35:12,741 --> 00:35:14,991
- Gør det ikke selv.
- Okay.
391
00:35:17,687 --> 00:35:19,791
Det her er slemt,
rigtig slemt.
392
00:35:19,816 --> 00:35:21,864
- Hvad?
- Det her er sket før.
393
00:35:21,889 --> 00:35:23,076
- Hvad, hvornår?
394
00:35:23,101 --> 00:35:26,547
Det er omkring 10 år siden at
denne her kvinde, "Skipper" dukkede op, ...
395
00:35:26,572 --> 00:35:29,363
... i et hjem i Key West
og ville passe børnene.
396
00:35:29,388 --> 00:35:31,791
Hun prøvede at surfe med en af børnene.
- Ja så?
397
00:35:31,816 --> 00:35:36,406
Det lykkedes dem at holde det skjult,
men det her er ret alvorligt.
398
00:35:36,449 --> 00:35:38,852
- Jeg går hele vejen op.
- Ingen går derop.
399
00:35:38,877 --> 00:35:41,398
- Det bliver jeg nød til.
- Du kommer måske ikke tilbage.
400
00:35:42,271 --> 00:35:43,304
- Det ved jeg.
401
00:35:44,051 --> 00:35:45,442
"HELE VEJEN OP"
402
00:35:59,460 --> 00:36:00,888
- Hej.
- Hej, Aaron.
403
00:36:00,913 --> 00:36:02,482
- Nye tegninger?
- Ja.
404
00:36:02,507 --> 00:36:05,478
Jeg har lige tegnet,
de her underlige design.
405
00:36:05,503 --> 00:36:09,067
- De er forskellige?
- Den ene er "Triste Barbie", ...
406
00:36:09,563 --> 00:36:11,827
... og det er
"Barbie med cellulitis."
407
00:36:11,852 --> 00:36:13,654
"Skammen's Barbie."
408
00:36:13,949 --> 00:36:16,908
Hør, jeg bliver nød til at tale med de øverste!
409
00:36:16,933 --> 00:36:18,435
- Nej.
- Det skal jeg!
410
00:36:18,460 --> 00:36:22,750
-Jeg går derind.
- Aaron, de er til møde og ingen må gå ind!
411
00:36:22,775 --> 00:36:25,595
Vi har altid givet pigekraft!
- Altid!
412
00:36:25,780 --> 00:36:30,882
Men, hvad sælger vi egentlig?
- Vi sælger drømme og fantasi.
413
00:36:32,380 --> 00:36:33,679
Og udstråling.
414
00:36:34,351 --> 00:36:38,852
Jeg er blevet passioneret.
- Når du tænker på glitter, hvad tænker du så på?
415
00:36:38,877 --> 00:36:40,572
- Feminin spontanitet.
416
00:36:41,325 --> 00:36:42,525
Undskyld mig.
417
00:36:43,269 --> 00:36:45,187
- Hvem er du?
- Aaron Dinkins.
418
00:36:45,212 --> 00:36:47,700
Vi er midt i et vigitigt møde, Aaron Dinkins.
419
00:36:47,725 --> 00:36:52,162
- Jeg tror du gerne vil høre det.
- Send det på e-mail eller til min EOD.
420
00:36:52,187 --> 00:36:53,686
Så er dagen slut.
421
00:36:55,278 --> 00:36:57,764
Må jeg hviske det?
422
00:36:58,506 --> 00:37:00,618
- Okay, hvisk det til mig.
423
00:37:22,925 --> 00:37:23,725
- Nej.
424
00:37:26,485 --> 00:37:27,865
Tag stolen.
425
00:37:27,890 --> 00:37:28,792
Alt godt.
426
00:37:30,369 --> 00:37:32,445
- Er du ok?
- Det er ok.
427
00:37:36,562 --> 00:37:40,108
Hvad end der skete med ''Skipper''dengang..
- Med al respekt...
428
00:37:40,477 --> 00:37:43,378
Så var det "Skipper".
Nu er det, ...
429
00:37:44,104 --> 00:37:45,239
... Barbie.
430
00:37:47,587 --> 00:37:54,130
Hvis han finder ud af, at vores dukker går rundt
i Los Angeles, som ægte versioner af sig selv...
431
00:37:54,923 --> 00:37:56,726
Gå jorden rundt?
432
00:37:57,884 --> 00:37:59,767
Vil det være meget slemt!
433
00:38:00,306 --> 00:38:02,397
- Barbie i den virkelige verden?
434
00:38:03,582 --> 00:38:06,727
Det er umuligt!
- Vi har et problem.
435
00:38:07,157 --> 00:38:08,968
Katastrofe!
436
00:38:09,580 --> 00:38:11,535
- Det understreger jeg!
- Hvad?
437
00:38:12,094 --> 00:38:14,280
Hvad var det du hed?
- Aaron Dinkins.
438
00:38:14,305 --> 00:38:15,679
- Aaron Dinkinson?
- Dinkins.
439
00:38:15,704 --> 00:38:16,706
- Ja, Aaron.
440
00:38:16,730 --> 00:38:21,504
Er Barbie Land et alternativ
virkelighed, eller er det sted for fantasi...
441
00:38:21,537 --> 00:38:22,896
- Jep.
442
00:38:23,035 --> 00:38:25,395
Forestil dig at,
det er en by i Sverige.
443
00:38:25,420 --> 00:38:28,166
Aaron Dinkinson.
- Sverige.
444
00:38:28,312 --> 00:38:29,312
- Jep.
445
00:38:31,544 --> 00:38:34,409
Hvor meget vejer du?
Ligemeget....
446
00:38:35,098 --> 00:38:36,719
Vi skal bruge en æske.
447
00:38:36,744 --> 00:38:41,154
Ingen slapper af,
før dukken er tilbage i æsken!
448
00:38:42,553 --> 00:38:46,488
- Her er den skole, jeg så!
- En rytter.
449
00:38:46,560 --> 00:38:51,433
Jeg kan mærke noget,
og er bange uden grund.
450
00:38:51,559 --> 00:38:53,321
Hvad er det?
- Angst.
451
00:38:53,448 --> 00:38:55,923
Det har jeg også.
Det er forfærdeligt i den her alder.
452
00:38:55,948 --> 00:38:59,656
Jeg har det skønt.
- Børn slår ikke ud efter deres fædre.
453
00:38:59,964 --> 00:39:03,351
Det burde være her et sted.
Jeg er nødt til at finde hende hurtigt.
454
00:39:03,376 --> 00:39:06,711
Jeg skal på biblioteket
for at finde en bog om lastbiler.
455
00:39:06,736 --> 00:39:09,892
- Ikk rod dig i problemer
- Okay !
456
00:39:23,946 --> 00:39:24,926
- Hvor skal du hen?
457
00:39:26,713 --> 00:39:29,438
Hvad hedder hun?
- Sasha.
458
00:39:29,610 --> 00:39:31,371
- Hej SASA!
- Tal ikke til hende.
459
00:39:31,396 --> 00:39:34,721
Sasha kan tale til dig,
men du kan aldrig tale til Sasha.
460
00:39:34,746 --> 00:39:36,980
Hun knuser dig!
- Det skal du ikke bekymre dig om.
461
00:39:37,005 --> 00:39:39,758
Alle elsker mig, og synes
jeg er smuk og sej.
462
00:39:41,087 --> 00:39:42,237
- Tak.
463
00:39:45,279 --> 00:39:47,726
Hej piger. Sasha!
464
00:39:47,751 --> 00:39:48,907
- Hvad så?
465
00:39:51,796 --> 00:39:53,134
- Hvem er du?
466
00:39:55,240 --> 00:39:58,771
Din yndlingskvinde gennem tiden, ...
467
00:39:58,796 --> 00:40:00,046
... Barbie!
468
00:40:01,854 --> 00:40:04,911
- Tror du virkelig, du er Barbie?
- Ja!
469
00:40:04,936 --> 00:40:07,410
- Hun er skør.
- Jeg tror hun lige er kommet ud af psykiatrien?
470
00:40:07,435 --> 00:40:09,612
Så du er Barbie,
som et professionel fjols?
471
00:40:09,640 --> 00:40:13,971
Barbie er ikke et fjols,
Barbie er læge, advokat, senator...
472
00:40:13,996 --> 00:40:16,801
Nobelvinder.
- Er du en nobelvinder?
473
00:40:16,826 --> 00:40:18,936
Ikke mig, men...
474
00:40:19,280 --> 00:40:20,370
... Barbie.
475
00:40:21,587 --> 00:40:25,527
Skal i ikke takke mig,
og give mig et stort kram?
476
00:40:27,414 --> 00:40:29,287
For at være jeres yndlingsdukke?
477
00:40:29,312 --> 00:40:31,991
- Vi har ikke leget med Barbie,
siden vi var 5 år.
478
00:40:32,630 --> 00:40:36,462
- Jeg hadede dukker med hår.
- Det var mit sidste valg.
479
00:40:36,494 --> 00:40:38,154
Jeg kunne godt lide hende.
480
00:40:39,717 --> 00:40:43,423
Det var i hvert fald forfærdeligt for os.
- Forfærdelig?
481
00:40:44,752 --> 00:40:45,939
- Hvorfor?
482
00:40:46,188 --> 00:40:47,486
- Kom så, Sasha.
- Bryd det.
483
00:40:47,542 --> 00:40:48,822
- Ødelæg Barbie.
484
00:40:49,839 --> 00:40:51,387
Nå, Barbie...
485
00:40:51,818 --> 00:40:52,975
Lad os gøre det.
486
00:40:53,263 --> 00:40:57,058
Du kan få en kvinde til at få det dårligt med sig selv,
fordi du er blevet opfundet.
487
00:40:57,083 --> 00:41:01,141
- Jeg tror, det modsatte er tilfældet.
- Du repræsenterer alle de forkerte værdier.
488
00:41:01,555 --> 00:41:04,608
Seksualisering af kapitalismen,
utopiske kropsidealer...
489
00:41:04,720 --> 00:41:08,003
- Nej, du beskriver noget stereotypisk.
490
00:41:08,028 --> 00:41:12,363
Barbie er så meget mere end det.
- Se dig selv.
491
00:41:14,357 --> 00:41:18,873
Faktisk er jeg en stereotypisk ...
- Du tog feminismen for 50 år siden.
492
00:41:18,898 --> 00:41:24,301
Du ødelægger pigers moral
og hele planeten ved at glorificere kapitalismen.
493
00:41:24,326 --> 00:41:28,803
- Mit formål er at hjælpe dig
og gøre dig glad og stærk.
494
00:41:28,828 --> 00:41:32,744
Jeg er stærk.
Indtil du kom her som "Barbie", ...
495
00:41:32,769 --> 00:41:35,668
... havde jeg faktisk glemt dig i årevis, fascist.
496
00:41:41,986 --> 00:41:42,986
Okay.
497
00:41:43,557 --> 00:41:44,638
- Det sker igen.
498
00:41:46,266 --> 00:41:50,336
Undskyld mig.
Det var dejligt at tale med jer.
499
00:41:57,689 --> 00:41:59,626
- Ingen lytter til mig.
500
00:42:12,859 --> 00:42:15,091
Undskyld mig, men har du tid?
501
00:42:15,492 --> 00:42:18,640
- Du respekterer mig.
- Ved du hvad klokken er?
502
00:42:19,554 --> 00:42:21,197
Nej, det gør jeg ikke.
503
00:42:23,216 --> 00:42:25,665
Hvorfor har Barbie ikke
fortalt mig om patriarkatet?
504
00:42:25,690 --> 00:42:29,340
... som jeg har forstået,
har ryttere har magt.
505
00:42:29,564 --> 00:42:30,781
- Sikkert.
506
00:42:31,177 --> 00:42:34,000
- Jeg vil jage min formue.
- Helt sikkert.
507
00:42:35,984 --> 00:42:38,587
Jeg ønsker et job
med god løn og indflydelse.
508
00:42:38,612 --> 00:42:41,474
- Du skal have en kandidatgrad.
Nogle har endda ph.d.
509
00:42:41,499 --> 00:42:44,583
- Er det ikke nok, at jeg er en mand?
- Nok det modsatte nu.
510
00:42:44,608 --> 00:42:48,118
Du klarer dig heller ikke
patriarkatet særlig godt.
511
00:42:48,143 --> 00:42:50,102
- Ikke os...
512
00:42:50,651 --> 00:42:54,311
Vi anvender det.
Vi skjuler det bare bedre, du ved.
513
00:42:56,301 --> 00:42:59,657
- Nej, du skal ikke have en blindtarmsoperation.
514
00:42:59,682 --> 00:43:01,269
-Jeg er mand.
- Men ikke læge.
515
00:43:01,294 --> 00:43:02,491
- Vær sød?
- Nej.
516
00:43:02,516 --> 00:43:04,626
- Kan jeg tale med en læge?
- Du taler med en læge.
517
00:43:04,651 --> 00:43:05,991
- Vil du hente kaffe?
- Nej.
518
00:43:06,016 --> 00:43:07,128
- Og en kuglepen.
- Nej.
519
00:43:07,153 --> 00:43:08,887
- Og noget skarpt.
- Nej.
520
00:43:08,912 --> 00:43:11,141
Der er han, Læge!
- Tilkald vagterne
521
00:43:11,166 --> 00:43:14,789
Jeg vil gerne have et job på stranden.
- Altså livredder?
522
00:43:15,960 --> 00:43:19,771
Jeg skal ikke derud,
jeg forbliver på dette punkt.
523
00:43:19,796 --> 00:43:21,455
Ingen er i fare her.
524
00:43:21,479 --> 00:43:24,398
- Jeg ved faktisk ikke engang,
hvordan jeg skal redde dem.
525
00:43:24,423 --> 00:43:27,780
- Jamen så kan jeg ikke bruge dig.
- Jeg kan ikke engang være på stranden!
526
00:43:30,759 --> 00:43:33,576
Opfatter de mig som en fascist?
527
00:43:33,601 --> 00:43:37,754
Jeg kontrollere ikke engang,
handelsflow-togene.
528
00:43:40,179 --> 00:43:41,656
- Der er du.
- Åh nej...
529
00:43:41,681 --> 00:43:42,938
Det gik dårligt.
530
00:43:42,963 --> 00:43:46,714
Jeg skal finde et sted
at starte patriarkatet forfra.
531
00:43:50,666 --> 00:43:53,074
- Frøken Barbie?
- Bare "Barbie".
532
00:43:53,099 --> 00:43:54,805
Du skal komme med os.
533
00:43:56,977 --> 00:43:58,594
- Hvem er du?
- Vi er Mattel.
534
00:43:58,668 --> 00:44:00,546
- Mattel?
- Mattel?
535
00:44:00,571 --> 00:44:04,017
Gudskelov.
Jeg har brug for at tale med en ansvarlig.
536
00:44:04,263 --> 00:44:07,619
Alt er på hovedet her.
Mænd ser mig som et objekt...
537
00:44:07,644 --> 00:44:11,601
Piger hader mig.
De bliver mærkelige og hakker på mig.
538
00:44:11,626 --> 00:44:14,377
- Kom med her.
- Jeg har lige lært at græde.
539
00:44:14,402 --> 00:44:16,758
Først var det en tåre
og så en flod.
540
00:44:16,783 --> 00:44:20,660
Hvad skal man gøre?
Følge den mistænkelige bil?
541
00:44:21,177 --> 00:44:23,627
- Faktisk, kunne jeg godt bruge en truck.
542
00:44:24,105 --> 00:44:27,091
Du har ret, det skal nok gå.
De er fra Mattel.
543
00:44:27,116 --> 00:44:28,693
Ja.
- Jeg ved det.
544
00:44:28,718 --> 00:44:31,190
Jeg tager tilbage til Barbie-land
og fortæller alle Ken, hvad jeg har lært.
545
00:44:31,215 --> 00:44:32,565
Det bliver fantastisk.
546
00:44:33,695 --> 00:44:36,304
- Okay. Lad os gå.
- Tilbage til Barbie Land!
547
00:44:37,308 --> 00:44:39,340
- Hej, kanin.
- Ikk' kald mig det.
548
00:44:39,406 --> 00:44:40,297
Undskyld.
549
00:44:40,322 --> 00:44:45,059
Jeg smuttede tidligt, fordi der skete noget på arbejdet.
Men så jeg tænkte at vi kunne hente nogle ting.
550
00:44:45,084 --> 00:44:47,458
- Godt de har fanget det fjols.
551
00:44:48,729 --> 00:44:52,524
En eller anden reality show kvinde,
der tror hun er Barbie.
552
00:44:52,549 --> 00:44:55,195
- Hvad sagde du?
- Hun tror, hun er Barbie.
553
00:44:55,220 --> 00:44:56,814
- Hun tror virkelig på det.
554
00:44:58,131 --> 00:45:00,036
Hvad laver du?
Hvor skal du hen?
555
00:45:00,128 --> 00:45:01,605
Mor! Mor!
556
00:45:02,811 --> 00:45:04,111
- Mor, kom tilbage.
557
00:45:06,626 --> 00:45:07,726
Seriøst?
558
00:45:09,812 --> 00:45:10,612
Mor!
559
00:45:12,899 --> 00:45:16,409
Mattel selvfølelig,
i er grunden til jeg er her.
560
00:45:16,434 --> 00:45:18,595
- Det er i hvert fald ikke for Sasha.
561
00:45:19,909 --> 00:45:21,724
Tak for turen.
Det var sjovt.
562
00:45:24,152 --> 00:45:26,061
Moderskibet!
563
00:45:29,587 --> 00:45:32,120
Barbie!
Vi er så glade for at se dig!
564
00:45:32,145 --> 00:45:34,293
- Hej!
- Du vil have noget vand?
565
00:45:34,318 --> 00:45:35,568
- Ja, tak.
566
00:45:39,413 --> 00:45:42,520
- Jeg er ikke vant til,
at der er noget i.
567
00:45:46,219 --> 00:45:49,955
- Tak.
- Vi har set frem til at møde dig, personligt.
568
00:45:49,989 --> 00:45:53,722
Selvfølgelig.
Hvad kan jeg gøre for at fikse hullet?, ...
569
00:45:53,747 --> 00:45:55,874
... for at slippe af med cellulite
og disse ben?
570
00:45:55,899 --> 00:45:58,354
... og generelt
ikke ender som Weird Barbie?
571
00:45:58,379 --> 00:46:00,286
Det var det, vi præcis,
talte om.
572
00:46:01,414 --> 00:46:05,279
Hvis du ikke har noget imod det,
vil det hjælpe os meget, hvis du ville...
573
00:46:05,859 --> 00:46:08,541
... træde ind i den enorme æske.
574
00:46:10,885 --> 00:46:15,294
Træd ind i æsken. Også ryger du tilbage
til Barbie Land og alt bliver som før.
575
00:46:15,319 --> 00:46:17,765
- Jeg synes, vi skal finde Ken først.
576
00:46:19,046 --> 00:46:21,814
- Ken?
- Du ved, Barbie og Ken?
577
00:46:22,933 --> 00:46:25,092
Ja, Ken!
Det er, hvad de kalder ham.
578
00:46:27,190 --> 00:46:28,990
Tilbage til Barbie Land!
579
00:46:30,293 --> 00:46:32,047
Tror jeg skal kaste op.
Jeg er lidt svimmel.
580
00:46:32,788 --> 00:46:35,648
Ken, er ikke noget
vi bekymre os om.
581
00:46:36,614 --> 00:46:37,741
Aldrig.
582
00:46:38,061 --> 00:46:40,881
- Så smutter jeg bare ind i æsken.
- Dejligt!
583
00:46:40,906 --> 00:46:41,706
Ja!
584
00:46:43,722 --> 00:46:47,385
Nu hvor jeg er nået så langt,
kan jeg ikke lige tale med chefen?
585
00:46:47,410 --> 00:46:50,727
- Jeres direktør?
- Jamen, det er mig.
586
00:46:50,755 --> 00:46:53,453
Økonomidirektøren?
Generaldirektøren?
587
00:46:53,478 --> 00:46:55,217
- Præsident for Barbier?
- Her.
588
00:46:55,242 --> 00:46:58,201
Jeg er en mand uden krafter,
gør det mig til en kvinde?
589
00:46:58,226 --> 00:47:00,287
Er der nogle kvinder,
der har ansvaret?
590
00:47:00,517 --> 00:47:01,786
Hør...
591
00:47:02,206 --> 00:47:04,290
Jeg ved præcis,
hvor du vil hen med det her , ...
592
00:47:04,315 --> 00:47:06,863
... jeg er ked af at sige det,
men du kommer ikke til at gøre det.
593
00:47:06,888 --> 00:47:09,919
Virksomheden består
bogstaveligt talt af kvinder.
594
00:47:09,944 --> 00:47:11,953
Vi havde en kvindelig direktør i 90'erne.
595
00:47:12,250 --> 00:47:14,201
og en anden...
596
00:47:15,178 --> 00:47:17,729
... i en anden periode....
597
00:47:19,605 --> 00:47:21,992
- Så det er faktisk to.
598
00:47:22,304 --> 00:47:27,690
Kvinderne er grundlæggende,
for det her enorme falliske bygningsværk.
599
00:47:27,997 --> 00:47:31,003
Vi har nye toiletter for begge køn, overalt.
600
00:47:31,028 --> 00:47:33,577
Alle disse mænd,
elsker kvinder.
601
00:47:33,712 --> 00:47:35,162
Jeg er en mors dreng.
602
00:47:35,516 --> 00:47:37,483
Jeg er mor til en søn.
603
00:47:37,877 --> 00:47:41,123
Jeg er niece
til en kvindelig tante.
604
00:47:41,789 --> 00:47:44,007
Nogle af mine bedste venner er jyder.
605
00:47:45,334 --> 00:47:47,580
Det jeg prøver at sige er...
606
00:47:47,849 --> 00:47:49,658
Ind i æsken, umoralske kvinde!
607
00:47:50,765 --> 00:47:55,207
- Hvad? Må jeg ikke bruge ordet nu??
- Jeg har ikke været i en æske, i årevis
608
00:47:55,232 --> 00:47:56,660
- Se? Det er nemt.
609
00:47:58,112 --> 00:47:59,280
- Okay.
610
00:48:00,701 --> 00:48:03,739
- Gud, jeg kan genkende den lugt.
611
00:48:03,980 --> 00:48:05,985
... det minder om Proust-tiden.
612
00:48:06,088 --> 00:48:09,398
Kan i huske Proust Barbie?
Den solgte ikke godt.
613
00:48:17,465 --> 00:48:22,936
Kan jeg gå på toilettet og sætte mit hår,
inden jeg går ind i æsken?
614
00:48:22,961 --> 00:48:25,114
- Okay, men kan du skynde dig?
615
00:48:25,896 --> 00:48:28,516
- Er det den vej?
- Ned af gangen.
616
00:48:28,541 --> 00:48:30,396
- Tak.
- Til højre.
617
00:48:34,500 --> 00:48:36,093
- Det holder nok ikke.
618
00:48:37,580 --> 00:48:39,088
Fang Barbie!
619
00:48:40,646 --> 00:48:44,322
Tør du ikke at trykke på den knap?
- Jeg gør det.
620
00:48:48,251 --> 00:48:49,951
Jeg sagde, fang Barbie!
621
00:48:51,747 --> 00:48:52,970
- Hvor er hun!?
622
00:48:54,144 --> 00:48:55,523
- Jeg når dig.
623
00:48:57,367 --> 00:48:58,588
- Jeg fanger dig.
624
00:49:03,660 --> 00:49:06,026
Det er hurtigere at hoppe over...
625
00:49:06,620 --> 00:49:08,632
- Hurtigere?
- Sikkert....
626
00:49:13,737 --> 00:49:15,187
- Fang Barbie.
627
00:49:18,386 --> 00:49:19,817
- Jeg fanger dig!
628
00:49:50,946 --> 00:49:53,540
Bare rolig, du er i sikkerhed her.
629
00:49:54,433 --> 00:49:56,746
Hvad er det her for et sted?
630
00:49:57,190 --> 00:50:00,703
Jeg koncentrerer mig altid bedst
ved køkkenborde.
631
00:50:04,096 --> 00:50:05,096
- Te?
632
00:50:06,523 --> 00:50:07,894
- Ja, tak.
633
00:50:12,590 --> 00:50:17,935
Kvinder arbejder altså her?
- Skatter, vi laver mere end arbejde.
634
00:50:47,094 --> 00:50:48,224
- Hvad?
635
00:50:48,909 --> 00:50:51,919
- Er det fordi jeg ikke kan drikk te?
- Nej.
636
00:50:52,304 --> 00:50:54,075
Du ser anderledes ud.
637
00:50:54,558 --> 00:50:58,474
Sådan ser jeg normalt ikke ud.
Jeg har det normalt helt fint.
638
00:50:59,353 --> 00:51:01,280
- Aner det ikke
639
00:51:01,305 --> 00:51:03,660
... men du ser fin ud for mig.
640
00:51:11,205 --> 00:51:13,935
Den virkelige verden
er ikke, hvad jeg havde forventet.
641
00:51:14,554 --> 00:51:15,951
- Det er det aldrig.
642
00:51:15,976 --> 00:51:17,990
- Er det ikke vidunderligt?
643
00:51:19,546 --> 00:51:21,314
- Hvem er du?
644
00:51:22,613 --> 00:51:23,856
- Hvor gik hun hen?
645
00:51:24,676 --> 00:51:29,519
Der er en trappe i det skab,
dér fører dig til lobbyen.
646
00:51:29,686 --> 00:51:30,844
- Okay.
647
00:51:33,768 --> 00:51:34,887
Tak...
648
00:51:37,006 --> 00:51:38,121
- Ruth.
649
00:51:39,079 --> 00:51:40,987
Ruth.
- Tak, Ruth.
650
00:51:41,916 --> 00:51:43,604
- Det var så lidt, Barbie.
651
00:52:00,610 --> 00:52:02,014
Vi fandt hende! Der er hun!
652
00:52:04,287 --> 00:52:07,429
Kortet!
Jeg har mistet mit kort.
653
00:52:09,567 --> 00:52:10,761
Hop ind!
654
00:52:16,090 --> 00:52:18,113
Kom nu, hop ind!
655
00:52:19,014 --> 00:52:20,328
Kom!
656
00:52:25,637 --> 00:52:27,488
Nej... Vi fanger hende aldrig.
657
00:52:27,512 --> 00:52:30,014
Vi har ikke brug for kortet!
Barbie!
658
00:52:30,863 --> 00:52:32,463
Lad os lægge en plan.
659
00:52:32,878 --> 00:52:36,482
- Jeg plejer at sidde på foran.
Jeg vil ind som den første.
660
00:52:36,845 --> 00:52:37,895
Vent!
661
00:52:40,825 --> 00:52:43,952
Jeg håber ingen ser os
med en rigtig Barbie i bilen.
662
00:52:43,977 --> 00:52:45,600
- Hvordan er det sket?
- Det ved jeg ikke.
663
00:52:45,625 --> 00:52:48,782
Hvordan er du her, har du nogen idé?
- En perfekt idé.
664
00:52:48,807 --> 00:52:51,494
Jeg har følt mig lidt
ensom på det seneste...
665
00:52:51,519 --> 00:52:54,322
... også fandt jeg Barbierne
- Jeg troede, du havde smidt dem væk!
666
00:52:54,347 --> 00:52:57,804
Jeg er begyndt at lege med dem,
som vi plejede, husker du?
667
00:52:57,829 --> 00:52:59,885
- Jeg troede, det ville være hyggeligt.
- Var det dét?
668
00:52:59,910 --> 00:53:04,369
Nej. Jeg havde det mærkeligt og dårligt,
det havde tegningerne også, ...
669
00:53:04,394 --> 00:53:08,424
... og fordi jeg ikke kunne være som dig,
gjorde jeg dig, til mig.
670
00:53:09,739 --> 00:53:13,475
Havde nogle af de tegninger
"melankolske tendenser" og "cellulite"?
671
00:53:14,054 --> 00:53:15,126
Ja!
672
00:53:15,151 --> 00:53:16,980
Trist Barbie!
673
00:53:17,005 --> 00:53:19,990
- Åh gud!
- Og cellulite.
674
00:53:22,853 --> 00:53:25,332
- Jeg kom efter dig.
- Du kom efter mig.
675
00:53:25,825 --> 00:53:27,890
Det var dine egne minder.
676
00:53:55,045 --> 00:54:00,085
Hallo? Er der nogen, der lytter?
Kommunikerer i telepatisk?
677
00:54:00,110 --> 00:54:03,466
- Nej, det har intet med det at gøre.
- Har du telepati med en rigtig Barbie?
678
00:54:03,491 --> 00:54:04,169
- Nej da!
679
00:54:04,728 --> 00:54:07,070
- Måske lidt?
680
00:54:07,190 --> 00:54:10,688
Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal sige.
Du ville gøre hende ægte.
681
00:54:10,713 --> 00:54:15,114
Hør, Sasha. Jeg er en kedelig mor med et
kedeligt job og en datter, der hader mig.
682
00:54:15,139 --> 00:54:17,725
- Du kan ikke give mig skylden
for ikke at have en god ven.
683
00:54:18,630 --> 00:54:20,571
- Jeg må slip af med fjolserne.
684
00:54:22,630 --> 00:54:23,630
Mor!
685
00:54:25,966 --> 00:54:30,224
Jeg skylder jer en undskyldning. Jeg troede,
Barbier gjorde jeres verden endnu bedre, men ....
686
00:54:30,249 --> 00:54:33,280
... faktisk er den i stykker,
og er ikke til at redde.
687
00:54:33,305 --> 00:54:36,079
Altså den virkelige verden er ikke perfekt.
Du gav mig da lidt håb.
688
00:54:38,293 --> 00:54:40,464
Jeg elsker kvinder.
Jeg vil gerne hjælpe dem.
689
00:54:40,489 --> 00:54:45,027
Helt ærligt, alle hader dem.
Både kvinder og mænd hader hinanden. Det ved alle.
690
00:54:45,052 --> 00:54:47,367
- Er det sandhenden?
- "Had" er et tungt ord.
691
00:54:47,392 --> 00:54:48,467
Vågn op, mor!
692
00:54:49,650 --> 00:54:51,506
Jeg er vågen, Sasha!
693
00:54:55,521 --> 00:54:57,739
Mor, hvor har du lært at køre sådan?
694
00:54:57,764 --> 00:55:00,413
- En fyr.
- Far?
695
00:55:00,558 --> 00:55:02,470
Ja, ja...
Det var Far.
696
00:55:22,022 --> 00:55:23,191
- Duk dig
697
00:55:23,794 --> 00:55:26,048
Du er smuk.
- Du skal ikke kigge på mig.
698
00:55:26,073 --> 00:55:27,143
Okay, undskyld.
699
00:55:31,082 --> 00:55:34,383
Vi kan ikke gemme os for evigt.
Hvor kan vi tage hen?
700
00:55:34,408 --> 00:55:37,276
Jeg har en idé.
Kan du kører os til Venice Beach?
701
00:55:37,301 --> 00:55:38,396
- Selvfølgelig.
702
00:55:38,695 --> 00:55:41,743
Jeg elsker rulleskøjter.
- Hvor er vi på vej hen?
703
00:55:41,768 --> 00:55:43,571
- Til Barbie Land!
- Hvad? Mor!
704
00:55:43,596 --> 00:55:47,717
- Lader du Barbie føre dig og din datter
til et fantasi land?
705
00:55:47,742 --> 00:55:49,866
Ja, for jeg laver aldrig noget.
706
00:55:49,891 --> 00:55:51,893
Jeg tog ikke engang på krydstogtet,
jeg vandt billetter til, fordi, ...
707
00:55:51,918 --> 00:55:54,794
... jeg ikke havde kørekort
og far er allergisk over for solen.
708
00:55:54,819 --> 00:55:57,751
- Du kan ikke bare forlade far.
- Han skal nok klare den.
709
00:56:03,903 --> 00:56:04,773
- Sikkert...
710
00:56:05,110 --> 00:56:07,504
- Klar til sjov?
- Ja!
711
00:56:07,624 --> 00:56:10,965
Her kommer vi!
Kom og mærk magien.
712
00:56:12,710 --> 00:56:13,769
- Hvor er vi?
713
00:56:13,794 --> 00:56:16,724
- Hvordan fik vi det tøj?
- Hvordan fik vi køretøjet?
714
00:56:16,749 --> 00:56:20,454
Jeg mistede mine støvler da jeg var mindre.
Gad min mor aldrig at købe Barbie til mig mere.
715
00:56:20,479 --> 00:56:22,698
Kun støvlerne.
- De ser godt ud på dig!
716
00:56:22,723 --> 00:56:23,766
Tak!
717
00:56:23,989 --> 00:56:27,269
- Hun har altid været min yndlings Barbie.
- Du er min yndlingsperson.
718
00:56:27,294 --> 00:56:29,910
Sig det ikke til ham,
men jeg har aldrig haft en Ken.
719
00:56:29,935 --> 00:56:32,327
Han er fuldstændig ubrugelig..
720
00:56:33,296 --> 00:56:35,753
Det sagde jeg ikke.
Kvinder besidder alle stillinger af, ...
721
00:56:35,778 --> 00:56:39,895
... magt, kontrollering af pengene, hvilket er
hvad mændene faktisk gør.
722
00:56:39,920 --> 00:56:43,379
- Det lyder dejligt.
- Se, Sasha, delfiner!
723
00:56:50,929 --> 00:56:52,513
- Hvad er det for en sang!?
724
00:56:52,633 --> 00:56:57,056
Vi har en kvindelig præsident, vi alle arbejder,
har det sjovt og feminin hele dagen.
725
00:56:57,081 --> 00:57:00,290
Kan store hænder, lege med dig?
- Nej, det er vanvittigt.
726
00:57:00,607 --> 00:57:03,598
Undskyld mig, men har du set
en gruppe kvinder på hjul?
727
00:57:03,623 --> 00:57:07,518
Faktisk, ja. En blondine, en brunette
og en teenagepige skøjtede derovre.
728
00:57:07,543 --> 00:57:08,571
- Åh nej.
729
00:57:09,326 --> 00:57:11,140
Det starter altid
med rulleskøjter...
730
00:57:11,260 --> 00:57:13,906
- Undskyld mig?
- De er taget til Barbie Land.
731
00:57:14,230 --> 00:57:16,337
- Åh nej.
- Hun har også taget mennesker med sig.
732
00:57:16,362 --> 00:57:19,572
- Det kan være mærkeligt for vores verden.
- Som hvad?
733
00:57:19,597 --> 00:57:22,682
Det kunne vi aldrig have forestillet os.
734
00:57:22,802 --> 00:57:26,102
"En podcast fra, to kloge træer?"
735
00:57:26,222 --> 00:57:29,650
Eller et kor på
"2.000 unge fædre."
736
00:57:29,675 --> 00:57:32,526
- Det ikke engang tæt på.
Vi skal til Barbie Land.
737
00:57:32,551 --> 00:57:35,851
Find skøjterne, vælge en retning
og afsted!
738
00:57:37,039 --> 00:57:40,124
Jeg kan faktisk mærke det,
hæl-opløftning!
739
00:57:40,444 --> 00:57:43,379
- Det var det jeg skulle gøre,
at bringe dig med hertil.
740
00:57:43,404 --> 00:57:45,415
- Det lyder nogenlunde rigtigt.
741
00:57:45,510 --> 00:57:46,935
Det her er ...
742
00:57:48,494 --> 00:57:49,675
... mærkeligt.
743
00:57:58,954 --> 00:58:00,214
- Jeg tog en øl.
744
00:58:02,273 --> 00:58:04,280
Den med øllet er,
præsidenten ...
745
00:58:04,305 --> 00:58:07,172
... og cheerleaderne er Højesteret.
746
00:58:07,311 --> 00:58:09,808
Det er meget bedre
end at være præsident.
747
00:58:10,497 --> 00:58:12,297
- Der er noget galt i dag.
748
00:58:12,803 --> 00:58:14,203
- Hej Barbie.
749
00:58:15,818 --> 00:58:17,329
- Hej, Ken!
750
00:58:17,354 --> 00:58:21,308
Tag en øl.
Den store mand er tørstig.
751
00:58:22,628 --> 00:58:24,033
- Nå men....
752
00:58:24,676 --> 00:58:28,806
Vent til i ser mit drømmehus.
Alt dér, vil inspirere dig.
753
00:58:28,831 --> 00:58:30,741
... Også kan vi skifte tøj igen!
754
00:58:33,487 --> 00:58:34,926
- Det er Capitolen!
755
00:58:35,124 --> 00:58:36,629
- Ej, den lyserød.
- Lyserød!
756
00:58:37,049 --> 00:58:38,267
Og det er...
757
00:58:42,585 --> 00:58:45,250
Her er drømmehusene.
Jeg bor der.
758
00:58:45,370 --> 00:58:47,238
Du kan se igennem husene.
759
00:58:47,263 --> 00:58:49,858
Har hver Barbie sit eget hus?
- Ja.
760
00:58:50,231 --> 00:58:52,834
Fedt.
- Hvor bor alle Ken's?
761
00:58:53,756 --> 00:58:55,126
- Det ved jeg ikke.
762
00:58:55,275 --> 00:58:58,111
Først troede jeg,
at det var mænd der dominerede derude.
763
00:58:58,148 --> 00:59:01,598
Så et stykke tid efter troede jeg,
at det så er hestene der dominerede.
764
00:59:01,984 --> 00:59:05,378
Så indså jeg at heste,
er forlængelser af mænd.
765
00:59:08,082 --> 00:59:11,578
Sådan en træhytte havde jeg!
Jeg sparede sammen og købte det.
766
00:59:11,603 --> 00:59:15,481
Jeg har aldrig set sådan en bil før.
Hvad sker der her?
767
00:59:16,495 --> 00:59:21,957
I bund og grund eksisterer alt, for at forbedre,
den mandlige eksistens.
768
00:59:22,126 --> 00:59:23,878
- Fantastisk.
- Smuk.
769
00:59:23,903 --> 00:59:25,753
- Det ved jeg.
- Barbie er ankommet.
770
00:59:26,233 --> 00:59:27,233
- Ken?
771
00:59:29,621 --> 00:59:30,980
Hvad har du gjort?
772
00:59:31,544 --> 00:59:33,102
Hvad har du på?
773
00:59:34,187 --> 00:59:37,085
Spørg mig ikke, bare følg med,
lille skat.
774
00:59:37,817 --> 00:59:41,602
- Du skal ikke kalde mig skat.
- Hvad med mini-baby? ligesom køleskabet?
775
00:59:41,965 --> 00:59:47,033
Nej, Ken.
Det er mit drømmehjem, det er mit!
776
00:59:47,058 --> 00:59:49,721
- Næh, det er ikke længere
Barbie's drømmehus.
777
00:59:50,611 --> 00:59:53,848
Det her, også kendt som
"Ken's mojo dojo hus''
778
00:59:54,808 --> 00:59:57,784
-Du behøver ikke en dojo og et hjem.
- Og "casa".
779
00:59:57,809 --> 01:00:00,329
Men vi gør det,
fordi det føles godt. Prøv det.
780
01:00:00,354 --> 01:00:02,372
- Mojo Dojo.
- Sig det ikke.
781
01:00:02,397 --> 01:00:04,468
Mojo Dojo casa hus!
782
01:00:06,318 --> 01:00:08,215
Hvor mærkeligt er det her?
783
01:00:08,240 --> 01:00:13,468
De Mojo Dojo Casa-huse vælter
bogstaveligt talt ned fra hylderne.
784
01:00:13,493 --> 01:00:17,440
Børnene efterspørger dem som sindsyge.
Vi har Ken t-shirt's, krus...
785
01:00:17,465 --> 01:00:19,747
- Det er den mest populære tatovering.
- Åh nej...
786
01:00:19,772 --> 01:00:24,998
Warner Bros. Har allerede startet en auditions for
Ken-filmen, og den er allerede en blockbuster.
787
01:00:25,023 --> 01:00:28,496
Det sker.
Ting vi ikke havde forestillet os.
788
01:00:28,521 --> 01:00:30,638
- Hvis vi ikke finder ham, der skriver...
- Sekretær.
789
01:00:30,663 --> 01:00:33,621
Hun sammen med sin datter.
Hvis vi ikke får dem tilbage, ...
790
01:00:33,741 --> 01:00:36,318
... og lukke portalen, vil verdenerne
blive forandret for altid.
791
01:00:36,343 --> 01:00:39,400
Hvad bekymrer vi os om, Barbie og Ken?
Pengene vælter ind.
792
01:00:39,425 --> 01:00:41,273
Skam dig,
Executive nr. 2.
793
01:00:41,298 --> 01:00:45,126
Tror du at jeg har brugt hele mit liv på møder
for at bekymre mig om penge?
794
01:00:45,151 --> 01:00:48,619
Nej! Jeg gjorde det for piger
og deres drømme.
795
01:00:48,968 --> 01:00:51,068
På den mindst
underlige måde.
796
01:00:51,203 --> 01:00:54,008
Rul hurtigere. Vi har ikke tid.
797
01:00:54,128 --> 01:00:58,778
Jeg får mig bare en øl i
"Dojo Mojo Casa Hus".
798
01:00:59,995 --> 01:01:02,283
- Ken!
- Du kan blive, hvis du vil.
799
01:01:02,308 --> 01:01:06,778
Som brud eller som
et langdistancekæreste uden bindinger.
800
01:01:06,803 --> 01:01:08,500
Hvad?
- Hvad siger du?
801
01:01:08,873 --> 01:01:13,275
- Skal vi drikke sammen?
- Nej, jeg vil ikke drikke med dig.
802
01:01:14,113 --> 01:01:15,367
- Det fint.
803
01:01:15,584 --> 01:01:19,068
I Barbier styrer ikke alt.
vi designer selv ulden, som vi vil have det.
804
01:01:19,093 --> 01:01:20,139
- Jeg har hatte.
805
01:01:20,164 --> 01:01:23,440
Hvor er mine sultne drenge?
Hvem vil have snacks?
806
01:01:24,099 --> 01:01:26,926
Barbie, dejligt at se dig.
Kan du tro, hvad der sker?
807
01:01:26,951 --> 01:01:28,908
- Ja, er det ikke fantastisk?
808
01:01:29,099 --> 01:01:31,183
- Nogen der vil have en øl?
809
01:01:31,303 --> 01:01:33,959
Hvad laver hun?
Hun er læge!
810
01:01:33,984 --> 01:01:35,895
Jeg kan godt lide
at være nyttig.
811
01:01:35,920 --> 01:01:38,431
Alan kan lide at
hjælpe med fodmassagen.
812
01:01:38,456 --> 01:01:40,873
- Nej, jeg kan ikke lide det.
- Vi elsker det.
813
01:01:41,174 --> 01:01:44,166
- Jeg er så blind lige nu.
- Jeg er så fuld lige nu.
814
01:01:44,199 --> 01:01:45,325
... også mig.
815
01:01:45,350 --> 01:01:49,126
Jeg kan godt lide IKKE
at tænke på noget, ligesom spa-dag for sindet.
816
01:01:49,151 --> 01:01:50,242
For evigt.
817
01:01:50,487 --> 01:01:51,921
- Hvad sker der!
818
01:01:51,946 --> 01:01:56,514
Vi forklarede dem patriarkatets ufejlbarlige logik,
også brød de sammen.
819
01:01:56,539 --> 01:02:00,451
Det er ligesom 1500-tallet,
med de lokale og de, ...
820
01:02:00,476 --> 01:02:02,186
... skoldkopper,
de havde intet forsvar mod det.
821
01:02:02,306 --> 01:02:04,536
- Ja!
Spænd op, min kære.
822
01:02:05,284 --> 01:02:08,636
Fordi Barbie Land,
er nu Ken Land.
823
01:02:08,661 --> 01:02:11,237
Og det vil være ligesom
Century City, Los Angeles
824
01:02:11,298 --> 01:02:14,644
... for Century City,
er alt for perfekt.
825
01:02:14,890 --> 01:02:19,508
Så snart du træder ud af bilen, tænker du
"Jeg kan ikke tro, hvor perfekt her er!"
826
01:02:19,533 --> 01:02:24,153
Nej, ikke alt er perfekt der,
for vi svigtede dem!
827
01:02:24,178 --> 01:02:26,152
- Nej, du svigtede mig!
828
01:02:32,398 --> 01:02:34,551
Derude var jeg noget...
829
01:02:36,600 --> 01:02:38,981
... og da jeg gik ned ad gaden...
830
01:02:40,444 --> 01:02:43,403
... respekterede folk mig,
for den jeg er.
831
01:02:47,062 --> 01:02:48,318
En dame...
832
01:02:49,022 --> 01:02:50,444
... spurgte mig om tiden.
833
01:02:50,469 --> 01:02:52,363
Mener du det!?
- Og stadigvæk...
834
01:02:55,548 --> 01:02:57,959
Hvad hvis det ikke
var mennesker som, ...
835
01:02:57,984 --> 01:03:01,220
Bachelorer, kandidater
og jeg ved ikke engang hvad...
836
01:03:01,646 --> 01:03:04,752
... og svømmeundervisning,
så ville jeg overtage verden.
837
01:03:04,777 --> 01:03:07,983
Jeg har ikke engang
brug for de ting her.
838
01:03:12,512 --> 01:03:16,375
Jeg en bare simpel fyr...
Og ved du, hvad?
839
01:03:20,254 --> 01:03:21,454
Det er nok for mig, ...
840
01:03:21,479 --> 01:03:23,786
.... til at være en fjernbetjening.
841
01:03:27,099 --> 01:03:30,225
Hvilken skal jeg trykke på?
- Den dér.
842
01:03:31,166 --> 01:03:32,920
Kald mig
"Præsident Ken" fra nu af.
843
01:03:32,953 --> 01:03:36,113
Lad os se alle de ændringer og
innovationer, som Ken har bragt.
844
01:03:36,233 --> 01:03:39,074
Nobelprisen for heste, går til ...
845
01:03:39,207 --> 01:03:41,093
... Ken!
846
01:03:45,059 --> 01:03:49,904
Nu bliver ændringerne gjort permanente,
med valg til at ændre grundloven.
847
01:03:49,929 --> 01:03:54,694
Det er rigtigt!
Om 48 timer vil Ken's stemme ændre forfatningen!
848
01:03:54,719 --> 01:03:58,351
En regering med Ken's, for Ken's
og af Ken's!
849
01:04:02,724 --> 01:04:04,712
Det kan du ikke gøre.
850
01:04:04,737 --> 01:04:07,669
Det er Barbie Land.
Vi har arbejdet hårdt, ...
851
01:04:07,694 --> 01:04:11,337
... og drømt hårdt for at få alt,
hvad der nu eksisterer.
852
01:04:11,362 --> 01:04:14,162
Man kan ikke bare
få alt på en dag!
853
01:04:14,671 --> 01:04:17,092
Se på mig,
billedligt og bogstaveligt.
854
01:04:17,956 --> 01:04:19,396
Og nu...
855
01:04:19,664 --> 01:04:21,212
Hvis du må have mig undskyld.
856
01:04:22,118 --> 01:04:24,656
Er det mit
"Mojo Dojo Casa Hus"
857
01:04:24,681 --> 01:04:25,876
Det er ikke, ...
858
01:04:26,250 --> 01:04:28,846
Barbies Mojo Dojo Casa Hus.
859
01:04:30,787 --> 01:04:31,899
- Okay?
860
01:04:36,112 --> 01:04:37,716
- Hvordan føles det?
861
01:04:41,028 --> 01:04:43,268
- Ikke sjovt, hva?
862
01:04:45,148 --> 01:04:48,092
Det er herreaften!
863
01:05:03,017 --> 01:05:05,117
Hver aften er mandeaften.
864
01:05:17,388 --> 01:05:21,414
Barbie!
Tag dame moden med dig.
865
01:05:21,439 --> 01:05:24,555
Tag dit "Disco Celebration" pjat.
866
01:05:26,220 --> 01:05:30,750
Skøjte træningstøj
sammen med en vinterdragt.
867
01:05:31,502 --> 01:05:35,539
- De er gamle.
- Din pyjamas fra Amsterdam!
868
01:05:36,374 --> 01:05:39,023
Og Palazzo-bukserne
med Lahouria.
869
01:05:40,107 --> 01:05:43,354
- Ikke paladset!
- Giv det til hende.
870
01:05:45,807 --> 01:05:47,983
Måske vil han gøre det imod mig.
871
01:05:51,259 --> 01:05:52,178
- Skatter?
872
01:05:52,298 --> 01:05:55,560
Hvorfor ønskede du, at jeg skulle komme ind
i jeres elendige verden...
873
01:05:56,234 --> 01:05:59,276
... med dine tanker og følelser?
874
01:05:59,301 --> 01:06:01,953
- Hvad?
- Barbie Land var perfekt.
875
01:06:02,816 --> 01:06:05,068
Jeg var også perfekt før.
876
01:06:05,744 --> 01:06:09,490
Undskyld, men jeg prøvede ikke på noget...
877
01:06:09,515 --> 01:06:11,236
Undskyld ikke.
878
01:06:11,261 --> 01:06:12,935
- Giv ikke skylden på min mor.
879
01:06:13,624 --> 01:06:14,882
- Sasha, det var sødt.
880
01:06:14,907 --> 01:06:18,104
Måske ønskede du det,
måske er det din skyld, Barbie.
881
01:06:18,129 --> 01:06:22,149
Jeg ønskede mig ikke noget.
Jeg ønskede aldrig, at noget skulle ændre sig.
882
01:06:23,268 --> 01:06:25,184
Skat, sådan er livet.
883
01:06:25,791 --> 01:06:27,863
Det bliver ved med at ændre sig.
884
01:06:30,095 --> 01:06:31,887
- Det er skræmmende.
885
01:06:36,163 --> 01:06:37,330
Det vil jeg ikke have.
886
01:06:38,845 --> 01:06:41,645
Ikke i mit liv.
Nej, tak.
887
01:06:42,371 --> 01:06:44,426
Nej, jeg vil ikke!
888
01:06:51,279 --> 01:06:55,075
Jeg vil bare sidde her, og vente,
og håbe på at, ...
889
01:06:55,230 --> 01:06:57,191
... noget mere dynamisk Barbie sker...
890
01:06:57,540 --> 01:07:00,620
Kom til fornuft og
gør noget ved rodet.
891
01:07:00,645 --> 01:07:06,265
Jeg forstår dig.
Det er som at være menneske hele tiden.
892
01:07:06,290 --> 01:07:11,887
- Vær sød og tag tilbage til jeres verden
og lad mig være alene!
893
01:07:12,491 --> 01:07:14,658
- Giver du bare op?
- Ja.
894
01:07:19,715 --> 01:07:20,715
Okay.
895
01:07:21,023 --> 01:07:25,352
Jeg har lidt ondt af dig, men du er præcis,
hvad jeg havde forventet.
896
01:07:28,514 --> 01:07:30,287
Lad os gå, min elskede.
897
01:07:30,312 --> 01:07:33,007
Hvordan ville du...
- Gør det hele baglæns.
898
01:07:35,314 --> 01:07:36,695
Utrolig.
899
01:07:36,996 --> 01:07:39,250
Kom mor.
Hun fortjener dig ikke.
900
01:07:44,029 --> 01:07:46,992
Det er det laveste, jeg har sunket...
901
01:07:47,017 --> 01:07:49,937
Følelsesmæssigt og fysisk.
902
01:07:51,243 --> 01:07:55,207
Så er det tid til at få din nye
"Triste Barbie"
903
01:07:55,232 --> 01:07:57,341
Hun vil se sådan ud, hele dagen.
904
01:07:57,373 --> 01:08:01,993
Hun brugte 7 timer i dag, på at se kærestens
forlovelsesbilleder på Instagram.
905
01:08:02,026 --> 01:08:04,351
også spise en pose gelébønner.
906
01:08:04,376 --> 01:08:08,912
Nu gør hendes kæbe ondt, og vil se
BBC's "Pride and Prejudice"
907
01:08:08,937 --> 01:08:11,947
... for syvende gang,
indtil hun falder i søvn.
908
01:08:11,972 --> 01:08:16,646
Enhver alliance mellem vores familier
betragtes som et forkasteligt forhold.
909
01:08:16,671 --> 01:08:19,789
"Angst og panikanfald"
sælges separat.
910
01:08:20,468 --> 01:08:22,774
Barbie, vågn op.
911
01:08:25,564 --> 01:08:27,316
Jeg er ligesom dig nu, ...
912
01:08:27,341 --> 01:08:29,303
... grim og uønskede.
913
01:08:30,390 --> 01:08:31,493
- Tak.
914
01:08:32,330 --> 01:08:33,993
Lad os sætte hende tilbage.
915
01:08:35,632 --> 01:08:37,180
- Er det ikke fedt?
- Jo!
916
01:08:37,205 --> 01:08:39,866
- Vent til i ser båden!
- Båden!
917
01:08:41,789 --> 01:08:43,456
Smukt landskab.
918
01:09:03,764 --> 01:09:09,253
"Vi afbryder, for at annoncere vores nye
radio station som kun spiller Ken's favoritter."
919
01:09:14,417 --> 01:09:16,911
- Sluk det, for guds skyld!
920
01:09:23,553 --> 01:09:24,910
- Hvem er du?
- Alan.
921
01:09:24,935 --> 01:09:29,032
- Er du virkelig Alan, perfekt!
- Ikk' sig det, men jeg er flygtet.
922
01:09:29,057 --> 01:09:32,361
Jeg kan ikke sidde på en lædersofa mere,
det bryder min ånd.
923
01:09:32,386 --> 01:09:35,919
Så snart de finder ud af,
hvordan man bygger sidelæns og ikke op ad, ...
924
01:09:35,944 --> 01:09:38,383
... er der ingen der kommer ind eller ud.
925
01:09:38,408 --> 01:09:41,499
Så vi bliver nød til at løbe for det.
- Alan, du kan ikke tage afsted.
926
01:09:41,524 --> 01:09:44,593
Barbie i den virkelige verden,
er skylden for alt det her.
927
01:09:44,618 --> 01:09:48,066
Ingen vil bekymre sig om Alan, i den virkelig verden.
Det er sket før.
928
01:09:48,091 --> 01:09:50,283
- Alle NSYNC, Alan.
929
01:09:50,308 --> 01:09:52,227
Ja, selv ham!
Kom så!
930
01:09:52,252 --> 01:09:53,488
- Hey, dig der!
931
01:09:54,387 --> 01:09:57,323
- Hvad laver vi?
- Hop ind i bilen og syng.
932
01:09:57,880 --> 01:09:59,651
- Bare vær klar på, hvad som helst.
- Hvad?
933
01:09:59,677 --> 01:10:01,474
- Hvem er du?
- Alan.
934
01:10:01,499 --> 01:10:04,581
Ken's ven.
Og jeg skulle forstille mig at være....
935
01:10:07,852 --> 01:10:08,972
Ind i bilen!
936
01:10:13,485 --> 01:10:16,438
- Du har jo ikke et kørekort!?.
- Den er jo ikke ægte?
937
01:10:16,958 --> 01:10:17,958
Okay så.
938
01:10:18,588 --> 01:10:21,122
"KEN-RIGET"
939
01:10:21,501 --> 01:10:24,434
- Hva så? Vi bliver nød til at køre
- Vi skal tilbage.
940
01:10:24,459 --> 01:10:27,540
Vi skal redde Barbie og Barbie Land!
941
01:10:27,565 --> 01:10:29,618
- Du hader jo Barbie!?
- Men det gør du ikke.
942
01:10:29,643 --> 01:10:30,979
Du har altid troet
på at være hende!
943
01:10:31,003 --> 01:10:34,318
Jeg tog fejl. Barbie gav op.
Ken's vandt.
944
01:10:35,539 --> 01:10:39,564
Du skal prøve. Og lad os ikke gøre
det perfekte, endnu bedre.
945
01:10:39,598 --> 01:10:43,204
Jeg har ødelagt barbie Land,
med mine dumme tegninger.
946
01:10:43,229 --> 01:10:45,810
- De er ikke dumme, de er smukke.
947
01:10:48,030 --> 01:10:52,465
Synes du de er flotte?
- De er mærkelige, mørke og absurde.
948
01:10:52,796 --> 01:10:55,883
Du lader som noget, du ikke er.
949
01:10:56,826 --> 01:11:00,154
Jeg er mærkelig, mørkt og absurd.
950
01:11:03,297 --> 01:11:05,047
Rolig, rolig...
951
01:11:08,937 --> 01:11:11,171
- Vil i have mere Alan?
- Nej!
952
01:11:12,201 --> 01:11:15,560
- Her er jeg igen!
- Hold kæft, Alan! Vi skal tilbage.
953
01:11:16,015 --> 01:11:17,873
Lad os hente min dukke.
954
01:11:21,810 --> 01:11:23,470
Jeg kommer aldrig væk herfra.
955
01:11:23,711 --> 01:11:26,825
- Hvor finder vi Barbie?
- Der kan kun være ét sted.
956
01:11:28,910 --> 01:11:30,104
Du er forfatteren.
957
01:11:30,129 --> 01:11:33,183
Det er din Nobelpris.
Kan du ikke huske, du vandt den?
958
01:11:33,222 --> 01:11:36,967
- Det giver ikke mening, jeg har prøvet alt.
- Åh gud...
959
01:11:37,687 --> 01:11:39,498
Jeg ved ikke engang,
hvordan jeg kom hertil.
960
01:11:39,523 --> 01:11:41,006
Det fortjener jeg ikke.
961
01:11:41,031 --> 01:11:42,857
Jeg vil gerne takke...
962
01:11:43,088 --> 01:11:43,888
Ken.
963
01:11:44,486 --> 01:11:46,211
Tak, Ken.
964
01:11:46,622 --> 01:11:48,078
Jeg elsker dig, Ken.
965
01:11:48,488 --> 01:11:53,028
Det jeg undrer mig over er,
hvorfor hjernevasken ikke virker på dig?
966
01:11:53,053 --> 01:11:56,173
Jeg ville blive immun overfor at snakke
om den virkelige verden.
967
01:11:56,198 --> 01:12:00,260
Enten har de hjernevasket dig, eller også er du bare grim.
Der er ingen mellemvej.
968
01:12:00,285 --> 01:12:01,482
- Syng det, søster.
969
01:12:01,507 --> 01:12:05,317
Gør jer klar for om 48 timer er det ikke længerer
Barbie Land. Det er Ken's Land.
970
01:12:05,342 --> 01:12:07,770
- Kom så, Ken's.
Find Barbie's gemmested.
971
01:12:07,795 --> 01:12:09,340
- Ken's fandt os.
972
01:12:13,372 --> 01:12:14,372
Ken!
973
01:12:14,750 --> 01:12:15,750
Ken?
974
01:12:19,566 --> 01:12:23,432
Hallo?
- Mennesker?
975
01:12:23,457 --> 01:12:24,685
Og Alan.
976
01:12:25,411 --> 01:12:28,113
Kom ind i mit mærkelige hjem,
jeg er Weird Barbie, ...
977
01:12:28,138 --> 01:12:31,271
... jeg er i split, har en sjov frisure
også stinker jeg.
978
01:12:31,296 --> 01:12:34,128
- Åh gud, jeg havde også en Weird Barbie!
979
01:12:34,153 --> 01:12:38,053
- Selvfølgelig havde du det.
- De bliver mærkelige, når man leger med dem.
980
01:12:38,644 --> 01:12:41,124
Det er Sugar Daddy Ken,
og det Ken med den magiske ørering.
981
01:12:41,149 --> 01:12:42,526
- Mattel trak dem tilbage.
982
01:12:42,551 --> 01:12:45,211
- Sugar Daddy.?
- Nej, jeg er ikke en sugar daddy.
983
01:12:45,236 --> 01:12:47,853
Det her er sukker og
jeg er hendes far.
984
01:12:47,878 --> 01:12:49,840
Jeg har også en ørering.
En magisk en.
985
01:12:49,865 --> 01:12:51,835
De var rent faktisk, Ken's.
986
01:12:52,233 --> 01:12:54,486
- Afbrudte produktioner af Barbier.
987
01:12:54,526 --> 01:12:57,432
- Den modne Skipper? Må jeg?
- Selvfølgelig.
988
01:12:57,457 --> 01:12:58,471
Se her!
989
01:12:59,637 --> 01:13:02,283
- Hendes bryster vokser!
- Hvorfor det?
990
01:13:02,308 --> 01:13:05,733
Video Barbie.
- Jeg har et TV på min ryg.
991
01:13:05,758 --> 01:13:09,028
Ved du, hvis drøm det er?
- Ingen. ønsker det.
992
01:13:09,053 --> 01:13:11,218
Og det, er selvfølgelig
den klassiske Barbie.
993
01:13:11,243 --> 01:13:13,588
Hun er ikke død,
hun får sig bare en eksistentiel krise.
994
01:13:13,732 --> 01:13:14,922
- Okay, kom så.
995
01:13:18,606 --> 01:13:19,606
- Hvad er der galt?
996
01:13:23,357 --> 01:13:25,130
Jeg er ikke, ...
997
01:13:25,379 --> 01:13:26,997
... smuk mere ...
998
01:13:28,848 --> 01:13:30,936
- Hvad?
Du er herre smuk!
999
01:13:30,961 --> 01:13:34,246
Jeg er ikke den smukke stereotypiske Barbie.
1000
01:13:34,272 --> 01:13:38,546
Til Film producenterne:
"Margot Robbie, kan ikke tro at hun sagde det"
1001
01:13:38,571 --> 01:13:39,961
Men du er smuk.
1002
01:13:40,568 --> 01:13:42,572
Det er ikke kun det.
Jeg er bare ikke, ...
1003
01:13:44,172 --> 01:13:46,042
... smart nok til at være interesseret.
1004
01:13:46,084 --> 01:13:48,506
Du er smart.
- Jeg kan ikke operere.
1005
01:13:48,531 --> 01:13:50,287
- Jeg har aldrig fløjet et fly.
1006
01:13:51,722 --> 01:13:53,349
- Jeg er ikke præsidenten.
1007
01:13:54,622 --> 01:13:57,090
- Jeg er heller ikke i Højesteret.
1008
01:13:58,813 --> 01:14:00,087
Jeg er ikke, ...
1009
01:14:00,702 --> 01:14:01,956
... god nok, ...
1010
01:14:02,138 --> 01:14:03,513
... til noget som helst.
1011
01:14:10,225 --> 01:14:12,975
Det er bogstaveligt talt
umuligt at være kvinde.
1012
01:14:14,678 --> 01:14:17,040
- Du er så smuk.
1013
01:14:17,152 --> 01:14:21,952
Og genialt, og det dræber mig, at du
tænker at du ikke er god nok.
1014
01:14:21,977 --> 01:14:23,094
Som om, ...
1015
01:14:23,119 --> 01:14:26,255
... vi altid skal være noget særligt.
1016
01:14:27,041 --> 01:14:31,687
Men af en eller anden grund
tager vi altid fejl.
1017
01:14:33,475 --> 01:14:35,708
Du skal være tynd,
men ikke for tynd.
1018
01:14:35,733 --> 01:14:40,389
Og hvis man siger at man vil være tynd,
skal man også være sund.
1019
01:14:40,414 --> 01:14:43,397
Men samtidig skal du også være tynd.
1020
01:14:43,526 --> 01:14:46,518
- Du bliver nød til at have penge,
og ikke spørge om dem.
1021
01:14:46,638 --> 01:14:48,924
Fordi det er uhøfligt.
1022
01:14:50,139 --> 01:14:52,231
Du skal være chef,
men ikke ond.
1023
01:14:52,256 --> 01:14:55,504
Du skal lede uden at
ødelægge andres idéer.
1024
01:14:55,529 --> 01:14:59,312
Elsker at være mor,
men tal ikke om børnene hele tiden.
1025
01:14:59,337 --> 01:15:04,294
Pas på din karriere,
men også om folk omkring dig.
1026
01:15:04,319 --> 01:15:07,612
Du er ansvarlig for mænds dårlige
opførsel, men hvis du, ...
1027
01:15:07,655 --> 01:15:10,664
... bringe det op, siger de,
at du klager.
1028
01:15:10,701 --> 01:15:14,602
Du skal være smuk for mænd,
men ikke så smuk at du, ...
1029
01:15:14,627 --> 01:15:18,014
... true andre kvinder,
fordi du skal vise solidaritet
1030
01:15:18,039 --> 01:15:22,050
Men skil dig altid ud!
Og vær altid taknemmelig.
1031
01:15:22,075 --> 01:15:27,814
Glem ikke at systemet er rigget. Så find en måde
at indrømme det på, men være altid taknemmelig.
1032
01:15:27,839 --> 01:15:32,765
Du må aldrig blive gammel, aldrig være uhøflig,
aldrig spille smart.
1033
01:15:32,790 --> 01:15:40,049
At være egoistisk, er at fejle, at være bange.
Gå aldrig over stregen. Det er hårdt.
1034
01:15:40,074 --> 01:15:44,300
Det er kontraintuitivt,
ingen giver dig medalje eller et "tak".
1035
01:15:44,325 --> 01:15:50,148
Og det viser sig, at du ikke kun gjorde det forkerte,
det hele er faktisk din skyld.
1036
01:15:54,853 --> 01:15:57,104
Jeg er bare så træt, ...
1037
01:15:57,129 --> 01:16:02,465
... at se mig på mig selv
og enhver anden kvinde, ...
1038
01:16:02,490 --> 01:16:06,976
... der sminker sig op,
så folk i verden kan lide dem.
1039
01:16:10,254 --> 01:16:12,246
Alt det, ...
1040
01:16:12,826 --> 01:16:16,115
... gælder også for en dukke...
1041
01:16:17,139 --> 01:16:18,139
Bare, ...
1042
01:16:19,293 --> 01:16:21,443
... repræsenterer en kvinde...
1043
01:16:23,761 --> 01:16:26,331
- Ellers ved jeg det ikke.
1044
01:16:32,599 --> 01:16:33,749
Vent ...
1045
01:16:34,821 --> 01:16:36,450
- Jeg har jo skrevet en bog?
1046
01:16:37,526 --> 01:16:42,187
Det er, som om,
jeg var i en drøm, hvor jeg, ...
1047
01:16:42,212 --> 01:16:45,455
... var inde i
Zack Snyders, Justice League .
1048
01:16:46,850 --> 01:16:49,836
Men det du sagde
vækkede mig.
1049
01:16:50,686 --> 01:16:52,646
- Virkelig?
- Ja.
1050
01:16:52,829 --> 01:16:54,674
Du er tilbage!
Hun er tilbage!
1051
01:16:54,699 --> 01:17:00,388
Ved at udtrykke kvindens kognitive dissonans,
indenfor patriarkatet, svækkede du hende!
1052
01:17:00,413 --> 01:17:01,413
- Ja.
1053
01:17:02,342 --> 01:17:04,118
- Sagde jeg lige det?
1054
01:17:04,143 --> 01:17:06,739
Godt gået,
Den hvide frelser Barbie!
1055
01:17:06,764 --> 01:17:09,728
Nej, det gjorde din mor.
Hun reddede os.
1056
01:17:10,086 --> 01:17:14,146
Vi er nødt til at stoppe Ken's og fortæl det
til de andre Barbier.
1057
01:17:14,171 --> 01:17:15,659
- Det er nøglen.
- Det er modtaget.
1058
01:17:15,684 --> 01:17:18,019
Hvordan skal vi få
Barbier væk fra Ken's?
1059
01:17:18,044 --> 01:17:20,014
Vi har erfaringer
fra sådan den virkelige verden.
1060
01:17:20,039 --> 01:17:23,851
Har du et kort over Barbie Land?
- Hvad tror du selv?
1061
01:17:26,754 --> 01:17:28,943
Tak, jeg har selv lavet det.
- Her er planen.
1062
01:17:28,991 --> 01:17:32,823
Det er lige meget med, hvordan de ser os,
men hvordan de ser sig selv.
1063
01:17:32,848 --> 01:17:35,627
Ken Land indeholder allerede frøerne
til sit eget ødelæggelse.
1064
01:17:35,652 --> 01:17:38,487
Først skal vi have Barbierne væk fra Ken's.
1065
01:17:38,512 --> 01:17:43,387
Vi skal bruge en falsk hjernevasket Barbie,
det burde være dig.
1066
01:17:50,094 --> 01:17:52,599
Se hjælpeløs
og forvirret ud.
1067
01:17:52,631 --> 01:17:54,683
De kan ikke modstå en desperat pige.
1068
01:17:54,708 --> 01:17:57,590
Du skal have dem til at tro,
at du slapper af.
1069
01:17:57,615 --> 01:18:00,453
Og at de har magten.
Når først forsvaret er nede, ...
1070
01:18:00,478 --> 01:18:02,323
... får du magten tilbage.
1071
01:18:05,991 --> 01:18:08,809
Den indflydelse som Porsche 356 har,
er som, ...
1072
01:18:08,834 --> 01:18:10,809
... helhed i motorkredsen
som er uovertruffen.
1073
01:18:10,834 --> 01:18:15,222
- Photoshop er så svært, at jeg ikke ved
hvordan man bruger det værktøj.
1074
01:18:15,247 --> 01:18:19,504
Skatter, det virker kun på det valgte lag.
- Lad mig vise dig det.
1075
01:18:19,538 --> 01:18:22,232
Mit lille hoved kan ikke
klare al den teknologi.
1076
01:18:22,257 --> 01:18:25,815
Farvespektre, magnetisk lasso og bitmaps...
1077
01:18:25,840 --> 01:18:28,245
Dig, med stærke hænder, kan du...
1078
01:18:28,270 --> 01:18:30,769
- Hvad så?
- Alan, den anden vej rundt.
1079
01:18:32,712 --> 01:18:33,916
- Ken?
- Nej, nej...
1080
01:18:33,941 --> 01:18:35,943
- Men jeg elsker ham!
- Kom nu, Alan.
1081
01:18:37,674 --> 01:18:40,494
Hvad bliver der af Ken?
- Lyt nu bare.
1082
01:18:40,854 --> 01:18:43,457
Vær deres mor,
men mind dem ikke om deres egne.
1083
01:18:43,482 --> 01:18:45,910
Skjul din styrke med latter.
1084
01:18:48,676 --> 01:18:49,544
- Hvad skete der?
1085
01:18:49,569 --> 01:18:54,266
Det ene øjeblik var jeg præsident og
det næste øjeblik skar jeg Ken's bøf?
1086
01:18:54,291 --> 01:18:56,017
- Velkommen tilbage,
Fru Præsident.
1087
01:18:56,042 --> 01:18:59,695
Vi vil bruge Barbierne
med god samvittighed.
1088
01:18:59,720 --> 01:19:01,400
De bliver
det nye lokkemad.
1089
01:19:01,425 --> 01:19:06,493
Du kan sige at du ikke har set "The Godfather før,
så vil de med glæde fortælle, hvad den handler om.
1090
01:19:06,564 --> 01:19:10,287
Ser i "The Godfather"?
- "The Godfather"?
1091
01:19:10,312 --> 01:19:13,216
Den har jeg aldrig set.
- Seriøst, har du aldrig set "The Godfather"?
1092
01:19:13,241 --> 01:19:16,067
Det er en rig blanding af
Coppolas æstetik og en, ...
1093
01:19:16,092 --> 01:19:19,111
... triumf af Robert Evans
og studiene 70'erne.
1094
01:19:19,136 --> 01:19:21,908
- Start filmen forfra, og
begynd at snak.
1095
01:19:21,933 --> 01:19:25,239
Du skal afvise mænds flirt,
uden at fornærme deres ego, ...
1096
01:19:25,264 --> 01:19:28,977
... hvis du siger ja, er du en tøs,
hvis du siger nej, er du en tøs.
1097
01:19:30,701 --> 01:19:33,265
Jeg vil ikke rør fødder.
- Det vil du ikke, nej.
1098
01:19:33,296 --> 01:19:35,940
En ting mere:
Vær forvirret omkring økonomi.
1099
01:19:35,965 --> 01:19:38,403
- Jeg har alle mine penge i en bankkonto.
1100
01:19:38,428 --> 01:19:41,260
Det er forkert!
Du har brug for obligationer, cd'er...
1101
01:19:41,285 --> 01:19:43,078
- Ingen har en CD'ere længere!
1102
01:19:43,103 --> 01:19:46,003
Skatter, du er så sød,
når du er forvirret.
1103
01:19:46,028 --> 01:19:50,255
Men nej, ikke musikken.
CD'er er tidsindskud.
1104
01:19:50,280 --> 01:19:53,415
Stephen Malkmus udnyttede,
Lou Reed's skarpe lyrik, ...
1105
01:19:53,440 --> 01:19:56,255
... med post-punk-indflydelse som
"Wire" og "The Fall".
1106
01:19:56,280 --> 01:19:59,479
- Hvad har jeg på? Det ville jeg aldrig vælge.
- Fordi du er en naturlig.
1107
01:19:59,504 --> 01:20:01,500
- Vil du have bukser?
- Ja.
1108
01:20:03,605 --> 01:20:08,086
Velkommen, Barbie.
- Jeg er så flov, og jeg føler mig slet ikke køn.
1109
01:20:08,111 --> 01:20:09,895
Vil nogen,
nogensinde kunne lide mig?
1110
01:20:09,920 --> 01:20:13,925
Lav det klassiske trick.
Bær briller så de kan opdage din skønhed.
1111
01:20:13,950 --> 01:20:16,108
- Må jeg?
- Ja.
1112
01:20:20,205 --> 01:20:23,188
Så ... Nu kan vi se
dit smukke ansigt.
1113
01:20:24,197 --> 01:20:27,833
Også skal du bare lade om du,
at du er dårlig til al sport.
1114
01:20:27,858 --> 01:20:29,723
- Lad mig vise dig det.
1115
01:20:30,114 --> 01:20:31,821
- Lad mig vise dig det.
1116
01:20:31,846 --> 01:20:33,034
- Lad mig vise dig det.
1117
01:20:33,059 --> 01:20:33,991
- Lad mig vise dig det.
1118
01:20:34,016 --> 01:20:36,116
"LAD OS VISE DIG"
1119
01:20:36,141 --> 01:20:41,665
Vi gør det her indtil alle Barbier er afprogrammeret
og klar til at komme tilbage til Barbie Land..
1120
01:20:41,690 --> 01:20:42,525
Ja!
1121
01:20:49,023 --> 01:20:52,611
I morgen er det Ken's stemme
der forandre forfatningen.
1122
01:20:52,645 --> 01:20:56,062
Vi skal være der først..
- Den sidste del af planen.
1123
01:20:56,087 --> 01:21:00,253
At vende den ene mod den anden,
der tror, de har magt over dig, vil du, ...
1124
01:21:00,278 --> 01:21:03,593
... få dem til at stille spørgsmålstegn ved,
om de har magt over hinanden.
1125
01:21:03,954 --> 01:21:05,944
Hvad hvis det ikke lykkes?
1126
01:21:06,114 --> 01:21:08,416
Hvad nu, hvis han ikke ....
1127
01:21:08,718 --> 01:21:11,137
Hvis han ikke kan lide mig mere?
1128
01:21:11,810 --> 01:21:15,421
- Han kan godt lide dig.
- Han var virkelig vred.
1129
01:21:16,025 --> 01:21:17,807
- Fordi han kan lide dig.
1130
01:21:17,832 --> 01:21:21,761
Og fordi han ved inderst inde,
at du ikke kan lide ham som han gør.
1131
01:21:21,786 --> 01:21:24,138
- Det betyder stadig,
at jeg ikke vil såre ham.
1132
01:21:24,841 --> 01:21:26,472
- Han tog dit hus.
1133
01:21:26,804 --> 01:21:30,172
Han hjernevaskede dine veninder,
han vil have kontrol over regeringen.
1134
01:21:30,197 --> 01:21:31,503
- rigtigt...
1135
01:21:31,528 --> 01:21:33,828
Min pige.
- Ja?
1136
01:21:35,773 --> 01:21:38,040
Jeg føler mig allerede som kvinde.
1137
01:21:38,065 --> 01:21:41,768
Velkommen.
- Så det er sådan det føles.
1138
01:21:42,427 --> 01:21:44,735
- Så er det tid.
- Jeg er klar.
1139
01:21:45,551 --> 01:21:46,701
Tak.
1140
01:21:47,112 --> 01:21:48,533
Her kommer jeg!
1141
01:21:55,001 --> 01:21:56,008
Hej!
1142
01:22:06,116 --> 01:22:07,186
- Hej.
1143
01:22:07,585 --> 01:22:09,283
Du fangede mig i at læse.
1144
01:22:10,767 --> 01:22:13,767
- Jeg har tænkt på Ken Land?
- Ken-riget.
1145
01:22:13,792 --> 01:22:16,097
Ken-riget.
- Land af Ken's?.
1146
01:22:16,122 --> 01:22:18,627
Landes frie mænd.
- Nok om det. Det her sted, ...
1147
01:22:18,668 --> 01:22:19,928
... er ...
1148
01:22:19,953 --> 01:22:21,548
... så smukt.
1149
01:22:21,573 --> 01:22:25,471
Ken's er bedre til at tage kontrol,
end Barbierne.
1150
01:22:25,496 --> 01:22:28,551
Vi tog det patriarkate og
gjorde det til det patriarkate.
1151
01:22:28,576 --> 01:22:30,936
- Ja, men jeg tænkte...
- Ja?
1152
01:22:30,961 --> 01:22:34,793
Jeg er klar til at være dit langsigtede,
afslappet, ...
1153
01:22:34,818 --> 01:22:36,880
... strengt knyttet
langdistance kæreste, ...
1154
01:22:36,905 --> 01:22:38,580
... hvis du stadig vil have mig.
1155
01:22:40,385 --> 01:22:42,535
- Giv mig et minut.
- Okay.
1156
01:22:48,062 --> 01:22:49,225
Mirakel!
1157
01:22:53,354 --> 01:22:55,624
Det skal jeg lige tænke over.
1158
01:22:57,857 --> 01:22:59,222
- Vær nu sød.
1159
01:23:01,538 --> 01:23:03,683
Okay så, kom indenfor.
1160
01:23:03,882 --> 01:23:06,525
- Jeg spiller guitar for dig.
- Perfekt!
1161
01:24:15,084 --> 01:24:17,894
Dette er den sidste fase af planen.
1162
01:24:18,642 --> 01:24:20,920
Gør deres drømme til virkelighed.
1163
01:24:21,503 --> 01:24:23,504
Og højden på glæde, ...
1164
01:24:23,529 --> 01:24:26,635
... når de faktisk tror,
at du holder af sangen...
1165
01:24:29,623 --> 01:24:31,797
Tog du det hele væk.
1166
01:24:44,041 --> 01:24:45,550
Hvem skriver du med?
1167
01:24:45,575 --> 01:24:47,517
Hvad?
- Jeg sagde, hvem skriver du med?
1168
01:24:48,065 --> 01:24:50,414
- Ingen?
- Lad mig se!
1169
01:24:51,468 --> 01:24:53,863
Ken!
- Lige 2 sek.
1170
01:24:56,297 --> 01:24:58,443
Det er en flot sang.
1171
01:24:58,784 --> 01:25:00,384
Har du skrevet den?
1172
01:25:00,409 --> 01:25:04,913
- Ja. Vil du høre, mens jeg stirrer akavet
ind i dine øjne i fire et halvt minut?
1173
01:25:04,938 --> 01:25:05,988
- Det vil jeg elske!
1174
01:25:07,049 --> 01:25:08,449
- Undskyld.
1175
01:25:09,792 --> 01:25:10,993
- Jeg kommer tilbage.
1176
01:25:14,665 --> 01:25:17,601
Du udnytter deres egoisme
og dumme jalousi, ...
1177
01:25:17,626 --> 01:25:19,709
... også skaber du
drama mellem dem.
1178
01:25:19,734 --> 01:25:20,629
- 2 sek.
1179
01:25:25,040 --> 01:25:25,990
Undskyld.
1180
01:25:26,456 --> 01:25:30,321
Mens de kæmper.
Tager vi Barbie Land tilbage.
1181
01:25:32,352 --> 01:25:37,155
Betyder titlen
"langsigtet afslappet kæreste" ingenting?
1182
01:25:37,180 --> 01:25:41,100
Hvad skal vi gøre?
- Vi strander enhver af dem ud.
1183
01:25:41,125 --> 01:25:42,102
Nej.
1184
01:25:43,055 --> 01:25:44,503
- Vi skal i krig.
1185
01:25:45,466 --> 01:25:47,150
Mod Barbierne?
- Mod Ken's.
1186
01:25:47,175 --> 01:25:48,839
- Vi er jo Ken's ?
- De andre Ken's.
1187
01:25:48,871 --> 01:25:51,305
Lad os kalde dem noget andet,
så vi ikke bliver forvirret.
1188
01:25:51,330 --> 01:25:54,602
Fordi vi ved, hvad vi har brug for?
- Hvad, hvis du siger "Ken på 4"...
1189
01:25:54,627 --> 01:25:58,947
... hvordan ved jeg, hvilken Ken du mener?
- Fordi vi angriber klokken 10.
1190
01:25:59,202 --> 01:26:04,084
Vi udnytter morgenbølgerne.
- Men ikke for tidligt, for vi vil også gerne sove.
1191
01:26:04,109 --> 01:26:06,820
Jep.
- Vi har intet våben?
1192
01:26:06,845 --> 01:26:08,991
Tennis ketchere og volleybolde.
1193
01:26:09,016 --> 01:26:11,793
- Give lusinger.
- Og udelukkelser.
1194
01:27:29,772 --> 01:27:33,905
Vi ses på Malibu Strand!
1195
01:28:18,782 --> 01:28:24,147
De ødelægger hinanden nu.
- Jeg siger genskab vores forfatning.
1196
01:28:24,673 --> 01:28:26,073
- Ja!
- Perfekt idé!
1197
01:28:32,303 --> 01:28:34,425
Det er bogstaveligt talt,
noget rod her.
1198
01:28:34,875 --> 01:28:36,341
Pas på til siden!
1199
01:28:38,512 --> 01:28:40,972
Jeg er blevet skudt, hvad fanden?
1200
01:28:40,997 --> 01:28:43,323
- Har de rigtige våben?
- Nej.
1201
01:31:16,990 --> 01:31:19,116
Ken!
- Ja?
1202
01:31:19,149 --> 01:31:21,713
Skulle vi ikke stemme i dag?
- Hvad?
1203
01:31:21,738 --> 01:31:24,927
Ændre forfatningen?
- Er det i dag?
1204
01:31:30,578 --> 01:31:32,776
Så de damer, lad os gøre det!
1205
01:31:32,896 --> 01:31:36,611
Dem der ønsker at Barbie Land
skal forblive som det er, ...
1206
01:31:36,636 --> 01:31:39,630
... sig "Ai".
- AYWAAAAAA
1207
01:31:53,097 --> 01:31:54,697
- Jeg er så glad.
1208
01:31:55,386 --> 01:31:57,932
Barbie! Barbie! Barbie! Barbie!
1209
01:32:13,819 --> 01:32:19,533
Er det bare mig eller er
"Mojo Dojo Casa Husene" blevet mere drømmere?
1210
01:32:20,306 --> 01:32:23,012
- Det er fordi at de er drømmehuse,
din søn af en K.....
1211
01:32:23,462 --> 01:32:27,669
Præcis, vi har genoprettet grundloven,
som den skal være.
1212
01:32:27,694 --> 01:32:31,623
Og vi bragte Barbiernes hjerne
og autonomi tilbage.
1213
01:32:34,847 --> 01:32:37,431
Og vi desinficerede alle husene.
1214
01:32:37,456 --> 01:32:38,601
- Hvad gør vi?
1215
01:32:40,577 --> 01:32:41,884
Ken's!
1216
01:32:43,578 --> 01:32:45,991
- Hvor angriber vi, herre?
1217
01:32:52,659 --> 01:32:54,233
- Kig ikke på mig!
1218
01:32:55,612 --> 01:32:56,818
- Græder han?
1219
01:32:58,096 --> 01:32:59,596
- Giv os et minut.
1220
01:33:04,493 --> 01:33:05,437
Ken?
1221
01:33:08,330 --> 01:33:11,260
- Er du okay?
- Ja, fint.
1222
01:33:11,421 --> 01:33:15,458
Det er okay, at græde.
Jeg græd også, og det var perfekt.
1223
01:33:15,483 --> 01:33:18,114
Jeg er fri. Jeg ved at
det ikke er svaghed.
1224
01:33:18,139 --> 01:33:19,139
Okay...
1225
01:33:21,570 --> 01:33:23,272
- Kan du sidde op?
1226
01:33:27,989 --> 01:33:29,417
Det er, ....
1227
01:33:30,044 --> 01:33:32,011
... det var svært at styre ting.
1228
01:33:32,905 --> 01:33:34,548
Det kunne jeg ikke lide.
1229
01:33:35,905 --> 01:33:37,239
- Det forstår jeg.
1230
01:33:41,197 --> 01:33:44,007
De mini køleskabe er så små.
1231
01:33:44,590 --> 01:33:48,902
Der var kun plads til en sixpack øl
og er så ubruglig.
1232
01:33:50,535 --> 01:33:56,091
Da jeg lærte om at patriarkatet intet havde med heste at gøre,
mistede jeg interessen.
1233
01:33:56,880 --> 01:33:58,238
- Det er helt okay.
1234
01:34:03,205 --> 01:34:06,220
Jeg har altid troet,
at dette ville være vores hjem.
1235
01:34:13,332 --> 01:34:14,132
Ken...
1236
01:34:16,612 --> 01:34:18,862
- Jeg skylder dig en undskyldning.
1237
01:34:19,141 --> 01:34:21,565
Beklager at
jeg har tage dig for givet.
1238
01:34:23,831 --> 01:34:26,799
Ikke hver aften,
behøver at være kvindeaften.
1239
01:34:30,100 --> 01:34:31,900
Tak for at du sagde det.
1240
01:34:33,101 --> 01:34:34,101
Tak.
1241
01:34:36,414 --> 01:34:38,117
Jeg mente ikke at...
1242
01:34:39,257 --> 01:34:41,523
- Jeg ved ikke hvem jeg er
uden dig.
1243
01:34:43,278 --> 01:34:44,725
Du er Ken.
1244
01:34:45,859 --> 01:34:48,602
Men det er
"Barbie og Ken".
1245
01:34:50,538 --> 01:34:52,943
Det er ikke bare kun Ken.
1246
01:34:54,102 --> 01:34:56,244
Det er derfor,
jeg er blevet skabt.
1247
01:34:56,459 --> 01:34:58,955
Jeg eksisterer kun, ...
1248
01:34:59,566 --> 01:35:02,090
... i dit varme blik.
1249
01:35:02,983 --> 01:35:04,769
Uden det, ...
1250
01:35:05,309 --> 01:35:09,192
... er jeg bare en almindelig blondine,
der ikke kan lave saltomortaler.
1251
01:35:18,177 --> 01:35:23,355
Måske er det tid til at finde ud af,
hvem Ken virkelig er.
1252
01:35:23,434 --> 01:35:25,285
Okay,
jeg tror jeg har forstået det.
1253
01:35:25,751 --> 01:35:28,379
- Det er ikke svaret.
1254
01:35:31,616 --> 01:35:33,216
Jeg føler mig dum.
1255
01:35:33,705 --> 01:35:35,922
Jeg ser så dum ud.
1256
01:35:36,778 --> 01:35:39,480
Jeg ser så dum ud!
1257
01:35:39,537 --> 01:35:41,837
- Nej!
- Du er mega sej!
1258
01:35:42,952 --> 01:35:47,097
Ken, du skal finde ud af,
hvem du er uden mig.
1259
01:35:48,585 --> 01:35:51,428
- Hvorfor?
- Du er ikke din kæreste.
1260
01:35:51,819 --> 01:35:54,381
Du er ikke dit hus, du er ikke din mink.
1261
01:35:54,982 --> 01:35:58,180
- Stranden?
- Nej, heller ikke stranden.
1262
01:35:58,708 --> 01:36:03,956
Måske er det alt dét du har tænkt på,
som har gjort dig, til den er du.
1263
01:36:04,774 --> 01:36:06,955
Som faktisk ikke er dig.
1264
01:36:11,565 --> 01:36:14,185
Måske er det Barbie og, ...
1265
01:36:16,175 --> 01:36:17,775
... Ken.
1266
01:36:20,831 --> 01:36:21,906
Ken, ...
1267
01:36:22,961 --> 01:36:24,075
... er, ...
1268
01:36:25,870 --> 01:36:26,711
... mig?
1269
01:36:26,736 --> 01:36:27,758
- Ja!
1270
01:36:27,782 --> 01:36:28,809
Ken, ...
1271
01:36:29,063 --> 01:36:30,778
... det er mig.
1272
01:36:31,852 --> 01:36:33,442
Og mig, Barbie.
1273
01:36:36,323 --> 01:36:37,375
Ken,...
1274
01:36:39,214 --> 01:36:40,700
... det er mig!
1275
01:36:40,725 --> 01:36:42,972
- Ken er mig!
- Ken er mig!
1276
01:36:43,324 --> 01:36:46,353
Jeg er ligeglad med at være Ken,
jeg savner Barbie.
1277
01:36:46,378 --> 01:36:48,023
- Det er fint!
- Barbie!
1278
01:36:48,152 --> 01:36:49,277
-Her er jeg.
1279
01:36:49,781 --> 01:36:50,720
Ken!
1280
01:36:55,438 --> 01:36:57,694
- Du må få den.
1281
01:36:59,134 --> 01:37:00,184
Det er fantastisk.
1282
01:37:07,638 --> 01:37:10,488
Vi kæmpede fordi vi ikke vidste,
hvem vi var.
1283
01:37:12,420 --> 01:37:14,531
Ken er, ...
1284
01:37:15,039 --> 01:37:17,208
... MIG!
1285
01:37:26,040 --> 01:37:30,519
Ken havde ret.
Det er så svært at være leder.
1286
01:37:30,544 --> 01:37:32,464
- Det er min chef.
1287
01:37:34,239 --> 01:37:35,266
- Midge.
1288
01:37:36,421 --> 01:37:38,256
Havde vi ikke afbrudt hende tilbage?
1289
01:37:40,687 --> 01:37:43,071
Ved du, hvor mange gange, ...
1290
01:37:43,096 --> 01:37:45,217
... jeg har stået op til et mødet, ...
1291
01:37:45,242 --> 01:37:47,868
... og sige:
Skal vi ikke bare kilde hinanden.
1292
01:37:48,079 --> 01:37:51,303
- Sandheden?
- Lad os kilde hinanden.
1293
01:37:51,328 --> 01:37:53,177
Også mig. Også mig.
1294
01:37:55,315 --> 01:37:57,174
Jeg elsker at blive kildet.
1295
01:37:57,437 --> 01:37:59,927
Nej, ikke kram mig.
1296
01:38:03,183 --> 01:38:04,643
Tak til Barbierne, ...
1297
01:38:04,668 --> 01:38:08,907
... kan jeg også lette livets byrde ved, ...
1298
01:38:08,932 --> 01:38:11,977
... forbliver tro mod
den endelig rolle som direktør.
1299
01:38:12,690 --> 01:38:16,812
Vi kan istandsætte Barbie Land,
som det præcis var før.
1300
01:38:16,837 --> 01:38:19,118
- Hr. Mattel?
- Vær sød.
1301
01:38:19,143 --> 01:38:21,382
- At kalde mig, Mor.
- Nej tak.
1302
01:38:21,702 --> 01:38:24,989
Jeg synes ikke tingene skal være,
som det var før.
1303
01:38:25,109 --> 01:38:28,956
Ingen Barbie eller Ken,
burde leve i skyggerne.
1304
01:38:29,297 --> 01:38:30,450
Og Alanerne.
1305
01:38:31,760 --> 01:38:33,728
- Hey
- Ja?
1306
01:38:33,753 --> 01:38:35,927
- Hejsa.
- Jeg ville gerne undskylde...
1307
01:38:35,952 --> 01:38:38,927
... at vi kaldte dig Weird Barbie,
foran og bag din ryg.
1308
01:38:38,952 --> 01:38:41,002
Det er okay.
Jeg har accepteret det.
1309
01:38:41,034 --> 01:38:45,065
Vil du arbejde for regeringen?
- Kan jeg blive rengøringsassistent?
1310
01:38:46,103 --> 01:38:48,529
- Selvfølgelig!
- Tak skal du have.
1311
01:38:48,554 --> 01:38:50,349
- Dejligt!
- Fru formand.
1312
01:38:51,116 --> 01:38:55,227
Kan vi få en højesteret?
- Det kan jeg ikke gøre.
1313
01:38:55,546 --> 01:39:00,129
Måske en lavere byret...
- Okay, så længe vi har strømpebukser på!
1314
01:39:00,154 --> 01:39:02,306
Kenene skal jo starte et sted.
1315
01:39:02,426 --> 01:39:06,808
En dag vil de have magten og
indflydelsen i Barbie Land, ...
1316
01:39:06,833 --> 01:39:09,356
... som kvinder også har,
i den virkelige verden.
1317
01:39:09,381 --> 01:39:10,596
Jeg vil ikke.
1318
01:39:10,621 --> 01:39:12,121
- Kom nu!
- Jeg kan ikke.
1319
01:39:12,146 --> 01:39:14,234
Vær moden!
- Jeg har en idé.
1320
01:39:15,115 --> 01:39:19,414
Fortæl mig din drøm, mit barn.
- Hvad med en hverdagsbarbie?
1321
01:39:20,186 --> 01:39:24,178
Som ikke er usædvanlig eller er præsidenten.
Eller måske?
1322
01:39:24,203 --> 01:39:26,586
- Måske er hun mor,
måske ikke.
1323
01:39:26,611 --> 01:39:29,744
For det er okay,
hvis du vil være mor eller, ...
1324
01:39:29,769 --> 01:39:34,014
... at være præsident, eller begge dele,
eller ingen af delene.
1325
01:39:34,039 --> 01:39:36,247
Hun skal bare have
en flatterende t-shirt på, ...
1326
01:39:36,272 --> 01:39:40,172
... og komme igennem dagen og
have det godt med sig selv.
1327
01:39:42,471 --> 01:39:43,676
Det er en, ...
1328
01:39:43,701 --> 01:39:44,745
... forfærdelig idé.
1329
01:39:44,769 --> 01:39:46,017
- Lad os lave penge.
1330
01:39:47,107 --> 01:39:50,019
Hverdags Barbie, jeg elsker det!
- Fantastisk.
1331
01:39:50,848 --> 01:39:52,080
- Fedt.
- Ja.
1332
01:39:52,200 --> 01:39:53,451
- Cool.
- Ja.
1333
01:39:53,694 --> 01:39:55,440
Alt komplet, ikke?
1334
01:39:55,738 --> 01:39:59,188
Lad os begynde at lukke portalen
mellem de to verdener.
1335
01:40:01,081 --> 01:40:03,561
- Hvad med Barbie?
- Hvad mener du?
1336
01:40:04,970 --> 01:40:07,843
- Hvad er hendes ende?
Hvad får hun?
1337
01:40:08,798 --> 01:40:10,234
- Det er jo nemt?
1338
01:40:10,775 --> 01:40:12,461
- Hun forelsker sig i Ken.
1339
01:40:12,723 --> 01:40:14,644
- Det er ikke hendes ende.
1340
01:40:16,432 --> 01:40:18,059
Jeg er ikke forelsket i Ken.
1341
01:40:18,753 --> 01:40:19,753
- Hvad vil du have?
1342
01:40:21,447 --> 01:40:22,948
Det ved jeg ikke.
1343
01:40:25,251 --> 01:40:28,696
Jeg er ikke sikker på,
hvor jeg høre til længere.
1344
01:40:32,850 --> 01:40:34,676
Jeg tror ikke,
jeg har en ende.
1345
01:40:34,701 --> 01:40:36,546
- Det har altid være meningen.
1346
01:40:36,891 --> 01:40:40,034
Jeg skabte dig
så du har ingen ende.
1347
01:40:41,652 --> 01:40:42,996
- Det er jo dig.
1348
01:40:44,927 --> 01:40:46,715
Ruth fra Mattel.
1349
01:40:47,423 --> 01:40:49,498
Min kære,
jeg er Mattel.
1350
01:40:50,020 --> 01:40:52,752
Indtil IRS kom,
men det er en anden sag.
1351
01:40:52,872 --> 01:40:54,816
Så du er...
- Ruth Handler, ...
1352
01:40:55,044 --> 01:40:56,987
... skaberen af Barbie.
1353
01:40:58,452 --> 01:40:59,486
Vidunderlig!
1354
01:40:59,646 --> 01:41:01,977
- Hendes spøgelse har
kontor på 17. sal.
1355
01:41:02,002 --> 01:41:03,130
- Hvad!?
1356
01:41:03,155 --> 01:41:07,912
Troede i at skaberen af Barbie,
ligner Barbie?
1357
01:41:08,495 --> 01:41:13,220
Jeg er en lav gammel kvinde med dobbelt mastektomi
og har problemer med IRS.
1358
01:41:13,657 --> 01:41:16,003
Ingen ligner Barbie.
1359
01:41:16,494 --> 01:41:19,939
Bortset fra Barbie, selvfølgelig.
Bøj dig, skat.
1360
01:41:22,027 --> 01:41:24,652
Jeg har ikke lyst til Barbie længere.
1361
01:41:28,233 --> 01:41:30,383
- Kom, lad os gå en tur.
1362
01:41:50,442 --> 01:41:51,888
Tak.
1363
01:41:53,413 --> 01:41:55,317
Tak, Barbie.
1364
01:41:56,893 --> 01:41:58,140
Tak.
1365
01:42:07,627 --> 01:42:10,325
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre nu.
1366
01:42:10,933 --> 01:42:13,446
Jeg har altid været
den stereotypiske Barbie, ...
1367
01:42:13,779 --> 01:42:15,913
... jeg er ikke god til andet.
1368
01:42:16,168 --> 01:42:20,111
- Du reddede landet fra patriarkatet.
- Det var en holdindsats.
1369
01:42:21,005 --> 01:42:25,522
- Du hjalp moderen og datter sammen igen.
- De gjorde det på egen hånd.
1370
01:42:26,708 --> 01:42:29,063
Er du den usynlige barbie?
1371
01:42:30,751 --> 01:42:33,275
Måske er jeg ikke Barbie længere.
1372
01:42:42,514 --> 01:42:45,969
Forstår du at mennesker kun har en ende?
1373
01:42:46,181 --> 01:42:48,125
Idéer lever for evigt.
1374
01:42:48,276 --> 01:42:50,079
Menneske gør ikke.
1375
01:42:50,562 --> 01:42:52,899
- Det kender du til, ikk' ?
- Jo.
1376
01:42:53,002 --> 01:42:55,767
At være menneske
kan være meget ubehageligt.
1377
01:42:57,519 --> 01:42:58,515
- Det ved jeg.
1378
01:42:58,735 --> 01:43:02,799
Folk finder på ting
som patriarkatet og Barbie, ...
1379
01:43:03,085 --> 01:43:06,293
... man skal bare holde ud,
selvom hvor ubehageligt det kan være.
1380
01:43:06,872 --> 01:43:10,045
Det forstår jeg godt.
- Også dør man!
1381
01:43:12,073 --> 01:43:12,997
Ja.
1382
01:43:15,110 --> 01:43:16,045
Ja.
1383
01:43:23,095 --> 01:43:26,961
- Jeg vil også være en del af menneskerne, ...
1384
01:43:27,217 --> 01:43:28,817
... der skaber mening.
1385
01:43:30,267 --> 01:43:32,114
Ikke ting der er opdigtet.
1386
01:43:35,054 --> 01:43:37,989
Jeg vil forestille mig.
Jeg vil ikke være ideen.
1387
01:43:38,123 --> 01:43:39,561
- Giver det mening?
1388
01:43:40,082 --> 01:43:45,161
Jeg vidste, at Barbie ville overraske mig,
men jeg havde aldrig forventet det her.
1389
01:43:45,517 --> 01:43:47,034
- Kan du give mig tilladelsen, ...
1390
01:43:48,051 --> 01:43:49,401
... til at blive et menneske?
1391
01:43:50,009 --> 01:43:53,241
Du behøver ikke min tilladelse.
- Men du er skaberen.
1392
01:43:54,405 --> 01:43:55,705
Styrer du mig ikke?
1393
01:43:55,730 --> 01:43:59,818
Jeg kan ikke kontrollere dig,
som jeg gør ved min egen datter.
1394
01:44:00,590 --> 01:44:03,107
Jeg opkaldte hende efter dig,
Barbara.
1395
01:44:03,427 --> 01:44:06,527
Og jeg har altid ønsket for dig,
hvad jeg ønskede for hende.
1396
01:44:07,999 --> 01:44:14,075
Vi mødre står stille, så vores døtre kan
se tilbage og se, hvor langt de er nået.
1397
01:44:19,148 --> 01:44:22,342
Så at være menneske
er ikke noget man burde, ...
1398
01:44:22,367 --> 01:44:24,058
... opsøge, eller?
1399
01:44:24,912 --> 01:44:26,002
Ønsker det?
1400
01:44:28,626 --> 01:44:31,093
Jeg skal bare finde ud af, hvem jeg er.
1401
01:44:33,136 --> 01:44:37,675
Jeg kan ikke lade dig gøre det
uden at kende konsekvenserne.
1402
01:44:41,509 --> 01:44:42,901
Tag min hånd.
1403
01:44:49,644 --> 01:44:51,363
Luk dine øjne...
1404
01:45:01,898 --> 01:45:03,244
Nu skal du føle.
1405
01:46:35,077 --> 01:46:39,628
Barbie efterlod pasteller og
plastik fra Barbie Land, ...
1406
01:46:39,653 --> 01:46:42,395
... for pasteller og plast
i Los Angeles.
1407
01:46:42,793 --> 01:46:45,129
- Tak for liften.
1408
01:46:45,631 --> 01:46:48,314
- Du kan godt.
- Jeg er så stolt af dig.
1409
01:46:56,724 --> 01:46:58,701
Sådan dér, tæt på!
1410
01:46:58,813 --> 01:47:01,178
- I er de bedste, tusind tak.
1411
01:47:04,687 --> 01:47:07,551
- Det er en politisk udtalelse.
- Det er et lån.
1412
01:47:08,791 --> 01:47:10,384
Vi venter på dig her.
1413
01:47:12,405 --> 01:47:13,686
Vi elsker dig!
1414
01:47:22,775 --> 01:47:23,775
Hej.
1415
01:47:24,079 --> 01:47:25,757
Navn?
- Mit navn er, ...
1416
01:47:25,782 --> 01:47:28,912
... Handler komma Barbara.
(Barbara Handler)
1417
01:47:30,547 --> 01:47:32,968
- Hvad bringer dig hertil i dag, Barbara?
1418
01:47:34,057 --> 01:47:36,507
- Jeg kom for at se min gynækolog.
1419
01:47:37,957 --> 01:47:41,312
Oversat af: Django