1 00:01:07,015 --> 00:01:08,783 ‫מאז ראשית הימים, 2 00:01:10,085 --> 00:01:13,687 ‫מאז שנבראה הילדה הקטנה הראשונה, 3 00:01:14,156 --> 00:01:16,768 ‫היו בובות. 4 00:01:19,427 --> 00:01:23,296 ‫אבל, הבובות תמיד היו בדמות תינוקות. 5 00:01:25,813 --> 00:01:29,564 ‫הילדות ששיחקו בהן ‫יכלו רק לשחק כאימהות. 6 00:01:30,304 --> 00:01:32,105 ‫זה יכול להיות כיף, לקצת זמן. בכל אופן 7 00:01:32,984 --> 00:01:34,961 ‫וזה יכול להיות כיף, ‫לקצת זמן, בכל אופן. 8 00:01:36,309 --> 00:01:37,543 ‫תשאלו את אימא שלכם. 9 00:01:40,279 --> 00:01:42,214 ‫וזה המשיך עד שהגיעה.. 10 00:02:43,267 --> 00:02:46,969 ‫"ברבי" 11 00:02:49,411 --> 00:02:52,280 ‫כן, ברבי שינתה הכול. 12 00:02:53,011 --> 00:02:55,783 ‫ואז, היא שינתה הכול שוב. 13 00:02:55,950 --> 00:02:57,985 ‫כל הנשים האלו הן ברבי, 14 00:02:58,152 --> 00:03:01,288 ‫וברבי היא כל הנשים האלו. 15 00:03:01,940 --> 00:03:04,974 ‫אמנם היא התחילה ‫בתור עוד בחורה בבגד ים, 16 00:03:05,109 --> 00:03:07,844 ‫אבל היא נעשתה הרבה יותר 17 00:03:08,045 --> 00:03:10,613 ‫יש לה כסף משלה, בית משלה, 18 00:03:10,961 --> 00:03:14,060 ‫אוטו וקריירה. 19 00:03:14,685 --> 00:03:19,355 ‫כיוון שאם ברבי יכולה לעשות הכול, ‫נשים יכולות לעשות הכול. 20 00:03:19,556 --> 00:03:25,317 ‫וזה עיצב את המציאות ‫שאותן חיו בנות עולם האמית 21 00:03:23,787 --> 00:03:25,961 ‫העולם האמיתי 22 00:03:25,962 --> 00:03:27,696 ‫בנות יכולות לגדול להיות נשים, 23 00:03:27,897 --> 00:03:31,733 ‫שיכולות לעשות כל דבר שהן רוצות. 24 00:03:32,168 --> 00:03:39,006 ‫הודות לברבי, נפתרו כל בעיות ‫הפמיניזם ושוויון הזכויות. 25 00:03:40,209 --> 00:03:42,943 ‫לפחות, כר חושבות הברביות. 26 00:03:43,144 --> 00:03:45,880 ‫אחרי הכול, הן חיות בברבילנד. 27 00:03:46,081 --> 00:03:48,115 ‫ומי אני שאפוצץ להן את הבועה? 28 00:03:49,450 --> 00:03:51,718 ‫והנה אחת מאותן הברביות, 29 00:03:51,920 --> 00:03:54,488 ‫שחיה חיים מאושרים, כל יום. 30 00:03:56,302 --> 00:04:00,343 ‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 31 00:04:00,774 --> 00:04:04,621 ‫אני קמה מהמיטה ומנופפת לחברותיי לשלום 32 00:04:04,832 --> 00:04:05,765 ‫היי, ברבי 33 00:04:05,901 --> 00:04:06,720 ‫היי 34 00:04:07,286 --> 00:04:09,102 ‫היא כזו מגניבה 35 00:04:09,369 --> 00:04:13,105 ‫מאופרת ומיופה ‫משחקת שחמט ליד הבריכה 36 00:04:14,343 --> 00:04:17,178 ‫קדימה, יש לנו עבודה חשובה לעשות 37 00:04:17,343 --> 00:04:21,636 ‫זו היא והיא ואני ואת 38 00:04:21,666 --> 00:04:26,032 ‫ו-וורוד מתאים להכול 39 00:04:26,064 --> 00:04:27,887 ‫יפה מכף רגל ועד ראש 40 00:04:27,920 --> 00:04:29,887 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 41 00:04:30,088 --> 00:04:34,245 ‫זה ורוד, צבע שתי מאוד 42 00:04:34,326 --> 00:04:38,595 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 43 00:04:40,032 --> 00:04:43,267 ‫מה את לובשת? שמלה או חליפה? 44 00:04:43,823 --> 00:04:47,645 ‫בכל מקרה, הכוח הזה ‫כל כך יפה לך 45 00:04:47,708 --> 00:04:51,535 ‫היי, ברבי, אני מתה על סגנון הלבוש 46 00:04:51,918 --> 00:04:55,733 ‫לו זו היית מראה אמיתית ‫מיד היית רואה חיוך 47 00:04:56,219 --> 00:05:00,639 ‫סביב, סביב ושוב סביב 48 00:05:03,153 --> 00:05:04,554 ‫זו הברבי שלי 49 00:05:05,127 --> 00:05:06,975 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 50 00:05:07,278 --> 00:05:08,800 ‫זו הברבי שלי 51 00:05:11,400 --> 00:05:12,861 ‫זו הברבי שלי 52 00:05:13,296 --> 00:05:15,091 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 53 00:05:15,731 --> 00:05:17,065 ‫זו הברבי שלי 54 00:05:20,135 --> 00:05:23,201 ‫בואי, יש לנו דברים חשובים לעשות 55 00:05:23,233 --> 00:05:27,339 ‫זו היא והיא ואת ואני 56 00:05:27,409 --> 00:05:31,882 ‫ו-וורוד מתאים להכול 57 00:05:31,978 --> 00:05:35,215 ‫יפה מכף רגל ועד ראש ‫אני מוכנה, אהא, אהא 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,951 ‫זה ורוד ‫ורוד יפה 59 00:05:38,086 --> 00:05:39,919 ‫צבע שתי מאוד ‫-אהא 60 00:05:40,190 --> 00:05:44,324 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 61 00:05:44,592 --> 00:05:46,426 ‫ו, וואו איזו יפה 62 00:05:46,594 --> 00:05:48,361 ‫ר, רגישה וחכמה 63 00:05:48,562 --> 00:05:50,497 ‫ו, ולא עצובה אף פעם 64 00:05:50,664 --> 00:05:52,554 ‫ד, די מטורף 65 00:05:52,734 --> 00:05:54,000 ‫כשאתן משחקות בברביות.. 66 00:05:54,075 --> 00:05:54,767 ‫היי, ברבי. 67 00:05:55,068 --> 00:05:58,304 ‫אתן לא מוליכות אותן במורד המדרגות ‫או מובילות אותן דרך הדלת... 68 00:05:59,282 --> 00:06:02,408 ‫אתן מרימות אותן ‫ומניחות אותן איפה שתרצו שהן יהיו. 69 00:06:02,575 --> 00:06:05,211 ‫את יכולה לעוף, כן, כן 70 00:06:05,378 --> 00:06:07,078 ‫תשתמשי בדמיון. 71 00:06:07,279 --> 00:06:08,680 ‫היי, הייתי באמצע שיר 72 00:06:09,707 --> 00:06:10,916 ‫היי, ברבי. 73 00:06:11,419 --> 00:06:12,941 ‫היי, סקיפר. ‫-היי, ברבי. 74 00:06:13,028 --> 00:06:13,593 ‫ומידג'. 75 00:06:13,649 --> 00:06:16,063 ‫מידג' היית חברתה ההיריונית של ברבי. 76 00:06:16,484 --> 00:06:18,094 ‫יודעים מה, בואו לא נראה את מידג'. 77 00:06:18,157 --> 00:06:22,243 ‫מטאל הפסיקו לייצר אותה ‫כי בובה הריונית זה ממש מוזר. 78 00:06:22,323 --> 00:06:25,541 ‫בכל אופן, בפני ברבי עומד ‫עוד יום גדול. 79 00:06:25,631 --> 00:06:28,532 ‫ורוד מתאים להכל ‫-היי, ברבי! 80 00:06:28,834 --> 00:06:30,874 ‫היי, ברבי. ‫-בוקר, ברבי. היי. 81 00:06:30,993 --> 00:06:32,343 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 82 00:06:32,478 --> 00:06:34,032 ‫עוד יום נפלא ‫-בוקר טוב, ברבי. 83 00:06:34,087 --> 00:06:34,796 ‫היי. 84 00:06:36,129 --> 00:06:37,587 ‫היי, בנות. ‫-בוקר טוב! 85 00:06:37,786 --> 00:06:38,647 ‫הhh5}. 86 00:06:40,446 --> 00:06:42,389 ‫כולן, הסתובבו לברבי שלידכן. 87 00:06:42,524 --> 00:06:44,412 ‫תגידו לה כמה אתן אוהבות אותה. ‫תחמיאו לה. 88 00:06:44,499 --> 00:06:46,349 ‫ברבי עיתונעית, ‫את יכולה לשאול מה שתרצי. 89 00:06:46,424 --> 00:06:48,221 ‫ובכן, איך את כזו מדהימה? 90 00:06:48,265 --> 00:06:49,165 ‫אבחר לא להגיב. 91 00:06:49,229 --> 00:06:51,620 ‫ברבי שחורה, נשיאה ‫ברבי שחורה, נשיאה 92 00:06:51,698 --> 00:06:52,813 ‫לא, באמת, אין לי תגובה. 93 00:06:54,744 --> 00:06:56,154 ‫אני אוהבת אתכן. 94 00:06:56,233 --> 00:06:59,909 ‫ופרס הנובל לעיתונעות ‫מוענק ל... ברבי. 95 00:07:00,641 --> 00:07:03,024 ‫אני עובדת מאוד קשה, אז זה מגיע לי. 96 00:07:03,063 --> 00:07:06,101 ‫ופרס הנובל לספרות מוענק ל... ברבי. 97 00:07:06,420 --> 00:07:08,960 ‫את קול הדור. ‫-אני יודעת. 98 00:07:09,245 --> 00:07:11,315 ‫להעררכתנו, כסף הוא לא דיבור, 99 00:07:11,403 --> 00:07:14,142 ‫ולחברות אין זכות דיבור מלכתחילה. 100 00:07:14,231 --> 00:07:16,778 ‫ולכן כל אימרה משלהן ‫לפיה הן מיישמות זכות זאת 101 00:07:16,826 --> 00:07:20,408 ‫היא רק ניסיון שלהן ‫להפוך את הדמוקרטיה שלנו לפלוטוקרטיה. 102 00:07:21,288 --> 00:07:23,750 ‫זה מעלה בי רגש, ואני אביע אותו. 103 00:07:24,044 --> 00:07:28,855 ‫אין לי בעיה לפעול מתוך היגיון ‫ורגש באותו זמן. 104 00:07:28,955 --> 00:07:32,691 ‫וזה לא ממעיט מכוחי, זה מגדיל אותו. 105 00:07:42,102 --> 00:07:43,035 ‫היי, ברבי. 106 00:07:43,665 --> 00:07:45,146 ‫מה ברבי לא יכולה לעשות? 107 00:07:46,907 --> 00:07:47,974 ‫היי, ברבי. 108 00:07:48,709 --> 00:07:49,809 ‫יש, חלל! 109 00:07:51,544 --> 00:07:52,644 ‫וואו. 110 00:07:52,845 --> 00:07:54,346 ‫ברבילנד. 111 00:07:54,480 --> 00:07:56,915 ‫נתראה 112 00:07:58,436 --> 00:08:00,953 ‫לברבי יש יום נהדר כל יום, 113 00:08:01,104 --> 00:08:04,688 ‫אבל לקן יש יום נפלא ‫רק אם ברבי מביטה בו. 114 00:08:11,855 --> 00:08:12,830 ‫היי, ברבי! 115 00:08:13,608 --> 00:08:14,292 ‫היי, קן. 116 00:08:14,566 --> 00:08:15,799 ‫היי, ברבי! ‫-היי, ברבי! 117 00:08:16,017 --> 00:08:16,933 ‫היי, ברבי! 118 00:08:17,363 --> 00:08:19,002 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 119 00:08:19,754 --> 00:08:20,838 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 120 00:08:20,926 --> 00:08:22,336 ‫היי, קן. ‫-קניתי לנו גלידה. 121 00:08:22,376 --> 00:08:24,141 ‫מגניב. ‫-היי, ברבי. 122 00:08:24,308 --> 00:08:25,575 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 123 00:08:25,743 --> 00:08:26,843 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 124 00:08:26,876 --> 00:08:27,610 ‫היי, ברבי. 125 00:08:27,687 --> 00:08:28,678 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 126 00:08:28,812 --> 00:08:29,746 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 127 00:08:29,913 --> 00:08:31,848 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 128 00:08:31,982 --> 00:08:33,449 ‫היי, ברביות. 129 00:08:33,556 --> 00:08:36,218 ‫ביי, ברביות. ‫-ביי, ברבי. 130 00:08:36,614 --> 00:08:37,506 ‫היי, ברבי. 131 00:08:38,105 --> 00:08:39,238 ‫אה, היי, אלן. 132 00:08:39,406 --> 00:08:42,274 ‫אין כפילים של אלן. הוא פשוט אלן. 133 00:08:42,313 --> 00:08:45,110 ‫כן, אני... מבולבל מזה. 134 00:08:45,845 --> 00:08:48,113 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 135 00:09:05,964 --> 00:09:06,997 ‫קן! 136 00:09:11,002 --> 00:09:12,469 ‫לא! 137 00:09:17,508 --> 00:09:19,509 ‫אוי, לא! 138 00:09:23,180 --> 00:09:24,247 ‫זה בטח כאב. 139 00:09:24,381 --> 00:09:25,782 ‫קן. ‫-אה, היי, ברבי. 140 00:09:25,950 --> 00:09:28,384 ‫היי. ‫-כמה מזה ראית? 141 00:09:28,585 --> 00:09:29,685 ‫ראינו הכול. 142 00:09:29,786 --> 00:09:31,420 ‫נעזור לך לקום, קן. הנה. 143 00:09:31,621 --> 00:09:33,522 ‫אתן כאלה חזקות. ‫-תשתמש ברגליים. יפה. 144 00:09:33,690 --> 00:09:35,991 ‫אתה בסדר? ‫-כן. לגמרי. 145 00:09:36,125 --> 00:09:38,835 ‫נראה כאילו חוף הים ‫היה קצת יותר מדי בשבילך, קן. 146 00:09:38,891 --> 00:09:42,097 ‫אם לא הייתי פצוע ‫הייתי מראה לך מה זה, קן 147 00:09:42,231 --> 00:09:43,705 ‫אני אשמח. קדימה, קן. 148 00:09:43,808 --> 00:09:45,167 ‫תחזיק לי את הגלידה, קן. 149 00:09:46,269 --> 00:09:47,669 ‫קדימה, קן. 150 00:09:48,804 --> 00:09:49,737 ‫בוא נראה אחד לשני מה זה. 151 00:09:49,872 --> 00:09:52,173 ‫כל מי שרוצה להראות לו מה זה, ‫צריך לעבור דרכי. 152 00:09:52,307 --> 00:09:54,408 ‫אני אראה לשניכם מה זה באותו זמן. 153 00:09:54,576 --> 00:09:56,043 ‫גם לעצמך אתה לא יודע ‫איך להראות כלום 154 00:09:56,178 --> 00:09:58,445 ‫איך תראה לשנינו מה זה באותו זמן? ‫-בסדר. קנים? 155 00:09:58,580 --> 00:10:00,161 ‫לך תראה לעצמך מה זה! ‫-למה אתה מתרגש? 156 00:10:00,215 --> 00:10:03,090 ‫קדימה, קנים. ‫אף אחד לא מראה לאף אחד כלום. 157 00:10:03,951 --> 00:10:04,885 ‫בסדר? 158 00:10:05,287 --> 00:10:06,086 ‫בואו, נלך. 159 00:10:07,154 --> 00:10:08,321 ‫בסדר, בסדר. ‫-בסדר. 160 00:10:08,490 --> 00:10:10,090 ‫זה היה יפה מאוד. ‫-אתה עוד פצוע? 161 00:10:10,257 --> 00:10:11,291 ‫נטפל בך מיד. 162 00:10:18,732 --> 00:10:19,832 ‫קדימה! ‫-קדימה! 163 00:10:21,568 --> 00:10:23,636 ‫ברבי, תחזיקי לי את היד! ‫-אתה בסדר. 164 00:10:24,170 --> 00:10:25,437 ‫תישארי איתי, ברבי! 165 00:10:27,173 --> 00:10:28,073 ‫מצוין. 166 00:10:28,241 --> 00:10:30,175 ‫זה אפילו לא שבור. אתה תהיה בסדר. 167 00:10:30,310 --> 00:10:32,744 ‫גלישה היא מסוכנת יותר ממה שחושבים. 168 00:10:32,912 --> 00:10:34,313 ‫אתה מאוד אמיץ, קן. 169 00:10:35,681 --> 00:10:37,482 ‫תודה, ברבי. ‫-כן. 170 00:10:37,650 --> 00:10:39,551 ‫וגולש זו בכלל לא העבודה שלי. ‫-אני יודעת. 171 00:10:39,719 --> 00:10:42,858 ‫והיא גם לא מציל, ‫למרות שרבים חושבים שכן. 172 00:10:42,922 --> 00:10:45,056 ‫רבים חושבים. ‫-כן, כי למעשה העבודה שלי היא... 173 00:10:46,425 --> 00:10:48,559 ‫היא רק חוף. ‫-נכון. 174 00:10:48,760 --> 00:10:50,461 ‫ואתה עושה עבודה מצוינת בחוף. 175 00:10:50,629 --> 00:10:51,929 ‫אתה תחלים מאוד מהר. 176 00:10:52,096 --> 00:10:55,307 ‫למעשה, בזמן שלקח לי להגיד ‫את המשפט הזה אתה כבר החלמת. 177 00:10:55,417 --> 00:10:56,917 ‫נהדר. ‫-יפה מאוד 178 00:10:57,118 --> 00:10:58,085 ‫היי, ברבי. ‫-כן? 179 00:10:58,286 --> 00:11:00,187 ‫אפשר לבוא אלייך הערב? ‫-בטח. 180 00:11:00,354 --> 00:11:02,489 ‫אין לי באמת תוכניות. ‫אני רק מארגנת מסיבת ענק 181 00:11:02,656 --> 00:11:05,184 ‫עם כל הברביות, כוראוגרפיה מאורגנת ‫ושיר שנכתב מראש. 182 00:11:05,259 --> 00:11:06,526 ‫אתה מוזמו לקפוץ. 183 00:11:06,860 --> 00:11:08,228 ‫מגניב מאוד. ‫-כן. 184 00:11:08,396 --> 00:11:11,163 ‫טוב. ביי. ‫-טוב. ביי. להתראות. 185 00:11:52,603 --> 00:11:54,538 ‫נשיאה 186 00:12:18,022 --> 00:12:20,372 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 187 00:12:27,248 --> 00:12:29,582 ‫נראית אש, ברבי. ‫-תודה, קן. 188 00:12:43,413 --> 00:12:45,619 ‫אה, היי, קן. ‫-היי. 189 00:12:46,087 --> 00:12:47,246 ‫כן, כן, כן! ‫-היי, ברבי. 190 00:12:47,277 --> 00:12:48,989 ‫היי. ברבי. ‫- ברביות! 191 00:12:49,623 --> 00:12:50,514 ‫מה קורה, קן? 192 00:13:04,187 --> 00:13:05,788 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 193 00:13:09,325 --> 00:13:10,993 ‫אתה בטח לא יכול לעשות סלטה כזו, קן. 194 00:13:12,945 --> 00:13:13,945 ‫מה? 195 00:13:14,255 --> 00:13:15,601 ‫זו חתתיכת מסיבה, ברבי. 196 00:13:15,681 --> 00:13:18,583 ‫תודה, ברבי. ‫הלילה הזה ממש מושלם. 197 00:13:18,751 --> 00:13:20,151 ‫הוא מושלם בשלמותו. 198 00:13:20,319 --> 00:13:22,353 ‫ואת כל כך יפה, ברבי. 199 00:13:22,521 --> 00:13:24,355 ‫תודה. ברבי. ‫אני מרגישה כל כך יפה. 200 00:13:24,523 --> 00:13:26,290 ‫גם אני. ‫-זה היום הכי טוב בעולם. 201 00:13:26,458 --> 00:13:29,789 ‫זה באמת היום הכי טוב בעולם. ‫וגם אתמול היה, וגם מחר יהיה. 202 00:13:29,876 --> 00:13:32,193 ‫וגם למחרת, ואפילו ימי רביעי, 203 00:13:32,297 --> 00:13:33,331 ‫וכל יום עד לנצח. 204 00:13:33,467 --> 00:13:34,669 ‫כן, ברבי! 205 00:13:36,034 --> 00:13:37,801 ‫יצא לכן לחשוב על מוות? 206 00:13:48,312 --> 00:13:49,579 ‫אני לא יודעת למה אמרתי את זה. 207 00:13:51,482 --> 00:13:54,216 ‫אני פשוט מתה לרקוד! 208 00:14:32,853 --> 00:14:33,753 ‫וואו. 209 00:14:34,355 --> 00:14:35,522 ‫אתה יכול ללכת. 210 00:14:36,524 --> 00:14:38,892 ‫חשבתי שאולי אשאר לישון הלילה. ‫-למה? 211 00:14:39,460 --> 00:14:40,594 ‫כי אנחנו חבר וחברה. 212 00:14:41,128 --> 00:14:42,261 ‫ומה נעשה? 213 00:14:43,731 --> 00:14:44,998 ‫למעשה אני לא בטוח. 214 00:14:46,000 --> 00:14:48,401 ‫אה, אבל, אני לא רוצה אותך כאן. 215 00:14:48,602 --> 00:14:51,143 ‫זה בגלל קן? ‫-קן רק חבר טוב. 216 00:14:51,208 --> 00:14:53,601 ‫וזה בית החלומות שלי. ‫בית החלומות של ברבי. 217 00:14:53,707 --> 00:14:55,474 ‫זה לא בית החלומות שלך קן, נכון? 218 00:14:56,743 --> 00:14:59,005 ‫צודקת כמו תמיד. ‫-וזה ערב בנות. 219 00:14:59,021 --> 00:15:01,379 ‫קדימה, ברבי! מסיבת פיג'מות! 220 00:15:01,398 --> 00:15:02,747 ‫מהר! הנשיאה פה! 221 00:15:02,982 --> 00:15:04,316 ‫אכן. בבקשה. 222 00:15:05,218 --> 00:15:08,185 ‫כל ערב הוא ערב בנות. ‫-כל ערב. לנצח. 223 00:15:09,755 --> 00:15:11,989 ‫כל ערב. ‫-לנצח נצחים. 224 00:15:12,408 --> 00:15:13,758 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 225 00:15:20,065 --> 00:15:21,065 ‫גם אני אוהב אותך. 226 00:15:21,266 --> 00:15:24,401 ‫ערב בנות! ערב בנות! ערב בנות! 227 00:15:24,602 --> 00:15:26,136 ‫אני לא יכול. עליי ללכת. 228 00:15:34,778 --> 00:15:35,511 ‫לילה טוב, ברביות! 229 00:15:35,712 --> 00:15:38,047 ‫אני כלל וכלל לא חושבת על מוות יותר. 230 00:16:01,086 --> 00:16:05,023 ‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 231 00:16:05,274 --> 00:16:06,074 ‫היי, ברבי. 232 00:16:06,275 --> 00:16:09,354 ‫אני קמה מהמיטה ‫ומנופפת לחברותיי לשלום 233 00:16:09,593 --> 00:16:11,345 ‫היי, ברבי. ‫-היי. 234 00:16:11,813 --> 00:16:13,614 ‫למה את כל כך בלחץ? ‫-היי, ברבי. 235 00:16:13,782 --> 00:16:15,583 ‫אולי זה בגלל המחשבות הבלתי פוסקות 236 00:16:15,750 --> 00:16:17,874 ‫היי, ברבי. ‫-על מוות. 237 00:16:18,853 --> 00:16:21,889 ‫קדימה, וש לנו דברים חשובים לעשו... אוי! 238 00:16:22,023 --> 00:16:25,992 ‫זו היא והיא ואת ואני 239 00:16:26,160 --> 00:16:30,530 ‫ורוד מתאים להכול ‫-זה קר 240 00:16:30,764 --> 00:16:32,331 ‫יפה מכף רגל ועד ראש 241 00:16:32,533 --> 00:16:34,366 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 242 00:16:34,534 --> 00:16:36,735 ‫זה ורוד ‫הכול יהיה בסדר 243 00:16:36,982 --> 00:16:38,670 ‫צבע שתי מאוד 244 00:16:38,871 --> 00:16:43,041 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 245 00:16:43,376 --> 00:16:45,243 ‫ו, ונטילציה מוגברת 246 00:16:45,412 --> 00:16:47,278 ‫ר, רק לא זה 247 00:16:47,547 --> 00:16:48,880 ‫ו, ואיזו בחילה 248 00:16:49,031 --> 00:16:49,931 ‫חלב פרות ‫פג תוקף! 249 00:16:50,049 --> 00:16:51,066 ‫ד, מוות 250 00:16:52,236 --> 00:16:53,834 ‫זו הברבי שלי 251 00:16:54,070 --> 00:16:56,137 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 252 00:16:56,272 --> 00:16:57,705 ‫זו זברבי שלי 253 00:17:00,857 --> 00:17:01,842 ‫מותק, את בסדר? 254 00:17:02,578 --> 00:17:03,534 ‫היי, ברבי. 255 00:17:04,746 --> 00:17:07,481 ‫אני בסדר. בסדר גמור. 256 00:17:07,983 --> 00:17:10,985 ‫את על זה. ברבי. ‫-קדימה, ברבי! 257 00:17:11,079 --> 00:17:12,152 ‫יופי של עידוד, קנים. 258 00:17:12,287 --> 00:17:13,487 ‫תביאי כיף! 259 00:17:13,688 --> 00:17:14,921 ‫היי, ברבי. 260 00:17:15,155 --> 00:17:17,156 ‫בואי, ברבי. ‫בואי נרוץ לכיוון המים. 261 00:17:17,291 --> 00:17:18,291 ‫בסדר. 262 00:17:29,853 --> 00:17:30,896 ‫כפות הרגליים שלי! 263 00:17:34,112 --> 00:17:34,807 ‫אוי, לא. 264 00:17:36,042 --> 00:17:37,776 ‫כן! מצוין! 265 00:17:42,881 --> 00:17:43,715 ‫היי, ברבי. 266 00:17:43,916 --> 00:17:44,687 ‫היי. ‫-את בסדר? 267 00:17:44,750 --> 00:17:46,618 ‫היי, ברבי. ‫-כן, ברבי. סתם נפלתי. 268 00:17:46,713 --> 00:17:48,291 ‫נפלת? ‫-אני כל כך נבוכה. 269 00:17:48,454 --> 00:17:49,987 ‫ברבי לא נעשית נבוכה. ‫-אני יודעת. 270 00:17:50,122 --> 00:17:52,378 ‫ברבי, אין לי הקשר לזה, 271 00:17:52,442 --> 00:17:55,960 ‫אבל כפות הרגליים שלי... ‫העקבים שלי נוגעים ברצפה. 272 00:17:56,394 --> 00:17:57,794 ‫אני כבר לא על קצות האצבעות. 273 00:17:57,963 --> 00:17:59,330 ‫זה בסדר. תני לי לראות. 274 00:18:02,867 --> 00:18:05,402 ‫רגליים שטוחות! 275 00:18:15,080 --> 00:18:15,979 ‫די, קן. 276 00:18:16,047 --> 00:18:17,713 ‫סליחהּ. סליחה. 277 00:18:17,881 --> 00:18:20,850 ‫אני יודעת שאני ברבי טיפוסית ‫ולכן אין לי סברות 278 00:18:21,017 --> 00:18:23,052 ‫הקשורות בסיבתיות של אירועים מתפתחים, 279 00:18:23,093 --> 00:18:25,323 ‫אבל קרו כמה דברים ‫שעשויים להיות קשורים. 280 00:18:27,723 --> 00:18:31,260 ‫ריח פה רע הבוקר, מקלחת קרה, ‫וופל בלגי שרוף ונפלתי מהגג. 281 00:18:31,277 --> 00:18:32,144 ‫משהו בך תקול. 282 00:18:32,212 --> 00:18:35,491 ‫מה? לא, אני פשוט, אני... ‫את חושבת? 283 00:18:35,598 --> 00:18:37,082 ‫מעולם לא ראיתי תקלות כאלו. 284 00:18:37,182 --> 00:18:38,600 ‫הן בדרך כלל קשורות רק לשיער. 285 00:18:39,474 --> 00:18:41,810 ‫את תצטרכי לבקר את ברברי המוזרה. 286 00:18:42,311 --> 00:18:44,712 ‫מעולם לא הייתי צריכה ‫לבקר את ברבי המוזרה. 287 00:18:44,880 --> 00:18:46,514 ‫מכיוון שמעולם לא חווית תקלות. 288 00:18:46,715 --> 00:18:49,783 ‫שמעתי שפעם היא הייתה ‫הברבי היפה מכול, 289 00:18:49,918 --> 00:18:53,153 ‫אבל אז מישהי שיחקה בה ‫באופן אגרסיבי מדי בעולם האמיתי. 290 00:19:04,432 --> 00:19:07,500 ‫ועכשיו גורלה ‫הוא להפוך ברביות אחרות למושלמות 291 00:19:07,701 --> 00:19:10,036 ‫בזמן שהיא נעשית יותר ויותר אומללה. 292 00:19:10,704 --> 00:19:14,373 ‫כן, וגם אנחנו קוראות לה ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב וגם מולה. 293 00:19:14,574 --> 00:19:15,875 ‫היא כל כר מוזרה. 294 00:19:17,344 --> 00:19:19,445 ‫למה היא תמיד עושה שפגט? 295 00:19:27,219 --> 00:19:30,722 ‫בחיים לא הייתי נועלת נעלי עקב ‫אם כפות הרגליים שלי היו בצורה הזו. 296 00:19:34,526 --> 00:19:35,626 ‫שלום? 297 00:19:38,129 --> 00:19:38,829 ‫נביחה. 298 00:19:42,968 --> 00:19:43,901 ‫נביחה. 299 00:19:44,603 --> 00:19:47,872 ‫אהלן. מה נשמע, יפיופה? 300 00:19:48,473 --> 00:19:49,706 ‫היי. ‫-ברוכה הבאה. 301 00:19:50,208 --> 00:19:51,772 ‫ברוכה הבאה לבית המוזר. 302 00:19:55,946 --> 00:19:57,914 ‫היי, מה שלומר? ‫-נעים להכיר. 303 00:19:58,048 --> 00:20:00,249 ‫סליחה על החרא של הכלב. ‫במה אוכל לעזור? 304 00:20:00,480 --> 00:20:03,586 ‫אני כאן בגלל כפות הרגליים שלי. 305 00:20:03,754 --> 00:20:04,749 ‫הן... 306 00:20:11,428 --> 00:20:12,441 ‫שטוחות. 307 00:20:12,974 --> 00:20:13,627 ‫כן. 308 00:20:14,097 --> 00:20:15,964 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. ‫-באמת? 309 00:20:16,933 --> 00:20:19,701 ‫טוב, אז, את יכולה, כאילו, לתקן אותן? 310 00:20:20,103 --> 00:20:22,170 ‫את ברבי טיפוסית, נכון? 311 00:20:23,072 --> 00:20:27,575 ‫הקן הזה שלך, ‫הוא משקה חלבון נאה במיוחד. 312 00:20:27,976 --> 00:20:28,776 ‫אני מניחה שכן. 313 00:20:28,944 --> 00:20:30,338 ‫אני הייתי רוצה לראות ‫איזו בליטה עירומה 314 00:20:30,402 --> 00:20:31,987 ‫יש לו שם מתחת ג'ינס. 315 00:20:33,015 --> 00:20:35,349 ‫בכל אופן, מה קדם לזה? ‫-כלום. 316 00:20:35,517 --> 00:20:38,319 ‫משחק ממש כיפי של כדור עף. 317 00:20:39,387 --> 00:20:41,755 ‫זה הכול? ‫- מחשבות על מוות. 318 00:20:42,390 --> 00:20:43,257 ‫סליחה? 319 00:20:45,527 --> 00:20:47,594 ‫אולי קצת מחשבות על מוות. 320 00:20:47,795 --> 00:20:49,429 ‫מחשבות על מוות! 321 00:20:49,630 --> 00:20:50,731 ‫זו בעיה? 322 00:20:51,765 --> 00:20:53,333 ‫מה? ‫שמעת על זה. 323 00:20:53,534 --> 00:20:56,336 ‫כמובן, לא חשבתי שזה אפשרי, ‫אבל זה אמיתי. 324 00:20:58,610 --> 00:21:00,606 ‫את עשית את זה. פתחת את השער. 325 00:21:01,024 --> 00:21:02,291 ‫לא פתחתי שער. 326 00:21:02,809 --> 00:21:09,314 ‫מישהו פתח, ועכשיו יש קרע ברצף הזמן ‫שמרכיב את מה שבין ברבילנד לעולם האמיתי. 327 00:21:09,515 --> 00:21:11,716 ‫ואם את רוצה לשוב ‫לשלמות הטיפוסית שלך, 328 00:21:11,917 --> 00:21:13,554 ‫אז, מתוקה שלי, עלייך לתקן את זה. 329 00:21:13,753 --> 00:21:16,287 ‫או שתמשיכי להיעשות מוזרה. ‫תראי את היירך שלך. 330 00:21:18,390 --> 00:21:20,024 ‫מה זה? ‫-זה צלוליט. 331 00:21:20,159 --> 00:21:21,392 ‫זה יתפשט לכל מקום. ‫-מה? 332 00:21:21,593 --> 00:21:24,595 ‫ואז את תתחילי ‫להיות עצובה ורגשנית ומסובכת. 333 00:21:24,796 --> 00:21:25,563 ‫לא! 334 00:21:26,231 --> 00:21:27,265 ‫מה עליי לעשות? 335 00:21:27,932 --> 00:21:30,868 ‫את צריכה ללכת לעולם האמיתי. ‫-טוב. 336 00:21:31,069 --> 00:21:33,036 ‫ואת צריכה למצוא ‫את הילדה שמשחקת איתך. 337 00:21:33,237 --> 00:21:34,104 ‫שמשחקת איתי? 338 00:21:34,162 --> 00:21:35,438 ‫משחקים בכולנו, מותק. 339 00:21:35,499 --> 00:21:37,908 ‫אבל בדרך כלל קיימת ‫איזושהי הפרדה. תודה. 340 00:21:38,109 --> 00:21:42,012 ‫יש את הילדה, ואת הבובה. ‫והשתיים לעולם לא תיפגשנה. 341 00:21:42,180 --> 00:21:43,546 ‫אנחנו נפגשותנה? ‫-כן. 342 00:21:43,747 --> 00:21:45,682 ‫והילדה שמשחקת בך, היא בטח עצובה. 343 00:21:45,916 --> 00:21:49,919 ‫המחשבות והרגשות והאנושיות שלה ‫מפריעים לבובתיות שלך. 344 00:21:50,353 --> 00:21:51,654 ‫למה שהיא תהיה עצובה? 345 00:21:51,712 --> 00:21:54,611 ‫תיקנו הכל, כך שנשים בעולם האמיתי 346 00:21:54,657 --> 00:21:57,193 ‫יוכלו להיות שמחות וחזקות. ‫-לא יודעת. אבל, לדעתי, 347 00:21:57,394 --> 00:21:59,561 ‫גם לך הייתה יד בזה. ‫-לי? 348 00:21:59,696 --> 00:22:01,330 ‫צריך שתיים כדי ליצור שער. ‫-אין מצב. 349 00:22:01,498 --> 00:22:04,524 ‫כל מה שרציתי ‫זה שהכול יישאר אותו הדבר. 350 00:22:04,596 --> 00:22:09,000 ‫יכול להיות, ‫אבל נוצר בין שתיכן חיבור חזק. 351 00:22:09,722 --> 00:22:11,364 ‫ואת צריכה לעזור לה ‫כדי לעזור לעצמך. 352 00:22:17,913 --> 00:22:18,679 ‫אז, אני... 353 00:22:19,080 --> 00:22:20,448 ‫אז, במה תבחרי? 354 00:22:20,716 --> 00:22:23,718 ‫את יכולה לחזור לחיים הרגילים שלך ‫ולשכוח שכל זה קרה, 355 00:22:23,852 --> 00:22:26,620 ‫או לגלות את האמת על היקום. 356 00:22:27,755 --> 00:22:30,290 ‫הבחירה בידייך. 357 00:22:31,092 --> 00:22:32,259 ‫הראשונה. נעל העקב. 358 00:22:32,960 --> 00:22:35,061 ‫לא. ננסה שוב. 359 00:22:35,896 --> 00:22:38,197 ‫את אמורה לרצות לדעת. ‫- אני לא רוצה. 360 00:22:38,398 --> 00:22:39,533 ‫מותק, תקשיב. 361 00:22:39,734 --> 00:22:41,600 ‫את חייבת לרצות לדעת, טוב? ‫תנסי שוב. 362 00:22:41,802 --> 00:22:43,937 ‫אני לא ברבי הרפתקנית. ‫אני ברבי טיפוסית. 363 00:22:44,138 --> 00:22:47,073 ‫אני הברבי שחושבים עליה ‫כשאומרים למישהו לחשוב על ברבי. 364 00:22:47,957 --> 00:22:48,691 ‫זו אני. 365 00:22:49,793 --> 00:22:52,761 ‫אני מבואסת. את מבאסת. איזו באסה. 366 00:22:52,779 --> 00:22:54,647 ‫טוב, אני מוכנה לשכוח עכשיו. 367 00:22:54,881 --> 00:22:56,982 ‫לא! את עושה את זו! 368 00:22:57,150 --> 00:22:59,852 ‫נתתי לך בחירה ‫רק כדי שתוכלי להרגיש שיש לך שליטה. 369 00:23:00,053 --> 00:23:01,886 ‫אז, אופציה אחת לא קיימת? ‫-לא! 370 00:23:02,055 --> 00:23:05,122 ‫את צריכה לתקן את הקרע בעצמך. 371 00:23:05,258 --> 00:23:07,258 ‫אל תאשימי אותי, תאשימי את מאטל. ‫הם מכתיבים את החוקים. 372 00:23:07,426 --> 00:23:08,826 ‫אני לא רוצה. 373 00:23:09,027 --> 00:23:10,461 ‫בסדר, תתמלאי בצלוליטיס. לא אכפת לי. 374 00:23:10,863 --> 00:23:13,097 ‫לא! לא, לא, לא. טוב. כן. 375 00:23:16,163 --> 00:23:17,634 ‫תשלחי אותי דרך השער 376 00:23:18,836 --> 00:23:21,438 ‫טוב, למעשה, אין שער. זה דימוי. 377 00:23:21,639 --> 00:23:24,140 ‫הדרך מתחילה במכונית ספורט ‫ואז ‏ סירת מנוע, 378 00:23:24,308 --> 00:23:26,877 ‫ואז חללית, אופני טנדם, 379 00:23:27,044 --> 00:23:29,515 ‫לקראוון, כיף, לרכב שלג... 380 00:23:29,714 --> 00:23:32,615 ‫זה יביא אותך ‫כמעט עד למדינה בשם לוס אנג'לס. 381 00:23:32,783 --> 00:23:36,819 ‫שם את תנעלי גלגיליות בצבעי נאון ‫ותגיעי למדינת קליפורניה. 382 00:23:37,654 --> 00:23:39,589 ‫מוזר, אני יודעת. ‫מוטב לא לחשוב יותר מדי. 383 00:23:39,756 --> 00:23:42,577 ‫ואחרי שאגיע, איך אני אמזרה ‫למצוא את הילדה הזו? 384 00:23:43,293 --> 00:23:44,493 ‫את תדעי. 385 00:23:45,295 --> 00:23:47,429 ‫בסדר. ואיך חוזרים? 386 00:23:47,630 --> 00:23:49,198 ‫באותה דרך שבאת, רק הפוך. 387 00:23:49,432 --> 00:23:52,201 ‫כלומר, ללכת קדימה ‫אבל לעשות את הסדר הפוך או... 388 00:23:52,282 --> 00:23:54,202 ‫אל תחשבי יותר מדי. ‫-טוב. 389 00:23:54,404 --> 00:23:58,507 ‫כי אם לא תמצאי אותה ‫ותתקני את הדברים, 390 00:23:58,674 --> 00:24:00,408 ‫מה שמכוער יעשה מכוער יותר, 391 00:24:00,609 --> 00:24:02,343 ‫והמוזר יעשה מוזר יותר. 392 00:24:02,544 --> 00:24:04,012 ‫ואז, את תיראי כמוני. 393 00:24:06,715 --> 00:24:07,581 ‫סליחה. 394 00:24:08,550 --> 00:24:10,651 ‫אני מבינה. אני די הרמתי להנחתה. 395 00:24:11,052 --> 00:24:12,953 ‫בכל אופן, אני מאמינה בך. ‫-תודה. 396 00:24:13,121 --> 00:24:15,422 ‫לכי. תהיי זהירה. ‫אני אוהבת אותך. 397 00:24:16,223 --> 00:24:17,791 ‫ביי. ‫-ביי. 398 00:24:17,841 --> 00:24:23,002 ‫נסיעה טובה למציאות ‫ובהצלחה בלתקן את מה שבין לבין 399 00:24:23,097 --> 00:24:27,834 ‫ומפריד בין העולם שלנו לשלהם ‫כדי שלא יהיה לך צלוליטיס! 400 00:24:29,970 --> 00:24:32,304 ‫נראה שהיא נוסעת בלעדיך. ‫-אתה כל כר אבוד, קן. 401 00:24:32,973 --> 00:24:34,740 ‫היא ממש הציעה לי. 402 00:24:35,092 --> 00:24:37,126 ‫ואמרתי, "אני מעדיף להישאר כאן". 403 00:24:37,294 --> 00:24:38,460 ‫למה? אתה מפחד? 404 00:24:38,628 --> 00:24:40,662 ‫לא. ‫- אני מתערב שאתה מפחד. 405 00:24:40,830 --> 00:24:42,698 ‫ואני מתערב ‫שהיא בכלל לא רוצה שתבוא. 406 00:24:43,533 --> 00:24:44,966 ‫ובכן, אתה טועה פעמיים. 407 00:24:45,134 --> 00:24:46,935 ‫ואני מתערב על ההפך. 408 00:24:47,103 --> 00:24:48,269 ‫-כן? ‫-כן. 409 00:24:48,437 --> 00:24:51,606 ‫מהו ההפך? אתה אפילו לא יודע. 410 00:24:51,707 --> 00:24:54,575 ‫אני לא רוצה עזוב. ‫אני מנסה למצוא סיבות לא לעזוב. " 411 00:24:54,710 --> 00:24:56,977 ‫בבקשה תישארי. ‫-אני אתגעגע אליכן כל כך. 412 00:24:57,145 --> 00:24:59,647 ‫הלוואי שמישהי הייתה יכולה לבוא איתי, ‫אבל אי אפשר. 413 00:24:59,815 --> 00:25:00,648 ‫עַליי לעשות זאת לבד. 414 00:25:00,816 --> 00:25:02,416 ‫על איזו ציפור אני חושב? ‫-תוכי? 415 00:25:02,584 --> 00:25:04,051 ‫דולפין. כלומר, לא, ציפור. 416 00:25:05,086 --> 00:25:07,087 ‫שקנאי. ‫-אוף. 417 00:25:07,722 --> 00:25:08,688 ‫נתגעגע אלייך, ברבי. 418 00:25:08,856 --> 00:25:10,324 ‫אני תיכף אחזור, ‫עם כפות רגליים מושלמות. 419 00:25:10,491 --> 00:25:12,192 ‫ואנחנו נשכח שכל זה קרה. 420 00:25:12,360 --> 00:25:14,728 ‫ותזכי לראות את מה שעשינו ‫כדי לתקן את העולם. 421 00:25:14,895 --> 00:25:16,530 ‫את תהיי כזו גיבורה עבורן. 422 00:25:16,697 --> 00:25:20,734 ‫כל הנשים החזקות, אסירות התודה ‫שחייבות את חייהן המדהימים לברבי. 423 00:25:20,935 --> 00:25:24,370 ‫אני מתערבת שכל אישה תגיד תודה ‫ותיתן לך חיבוק גדול. 424 00:25:24,738 --> 00:25:27,540 ‫כן, את צודקת. אני יוצאת לדרך. 425 00:25:28,807 --> 00:25:29,739 ‫ביי. 426 00:25:29,976 --> 00:25:32,110 ‫ביי, ברבי. ‫-ביי. 427 00:25:33,747 --> 00:25:35,948 ‫ביי, ברבי. בהצלחה במציאות. 428 00:25:36,180 --> 00:25:37,649 ‫תיזהרי מפני צלוליטיס. 429 00:25:38,309 --> 00:25:42,754 ‫הלכתי לרופאה ‫הלכתי להרים 430 00:25:38,417 --> 00:25:41,590 ‫ברבילנד 431 00:25:42,955 --> 00:25:47,595 ‫חיפשתי תשובות אצל הילדים ‫שתיתי מהמעיין 432 00:25:47,626 --> 00:25:51,562 ‫יש יותר מתשובה אחת ‫לשאלות האלה 433 00:25:51,880 --> 00:25:54,456 ‫הן מובילות אותי בקו עקום 434 00:25:54,983 --> 00:25:58,852 ‫וככל שאני ממעיטה לחפש משהו מוחלט 435 00:25:59,054 --> 00:26:03,490 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 436 00:26:04,025 --> 00:26:06,159 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר ‫-מתקרב ללהיות בסדר 437 00:26:14,332 --> 00:26:15,351 ‫מה אתה עושה כאן? 438 00:26:15,436 --> 00:26:16,402 ‫אני בא איתך. 439 00:26:16,537 --> 00:26:18,738 ‫לא. בבקשה תצא. ‫- אני לא יכול. 440 00:26:18,939 --> 00:26:20,406 ‫עשיתי התערבות כפולה עם קן. 441 00:26:20,574 --> 00:26:23,308 ‫ואת לא יכולה להוציא אותי ‫לא מגניב מול קן. 442 00:26:23,443 --> 00:26:24,710 ‫קן לא מגניב! 443 00:26:24,878 --> 00:26:25,945 ‫הוא מגניב בעיני. 444 00:26:26,112 --> 00:26:27,612 ‫אתה רק תעכב אותי. 445 00:26:27,780 --> 00:26:29,748 ‫ברבי, מה אם יש שם חוף? 446 00:26:30,000 --> 00:26:31,766 ‫את תצטרכי מישהו שמתמקצע בזה. 447 00:26:34,136 --> 00:26:35,437 ‫הבאת את הגלגיליות שלך? 448 00:26:36,406 --> 00:26:38,106 ‫אני לוקח אותן לכל מקום. 449 00:26:39,987 --> 00:26:41,810 ‫בבקשה. ‫-בסדר. 450 00:26:43,312 --> 00:26:45,013 ‫קדימה. 451 00:26:45,180 --> 00:26:46,414 ‫אפשר לשבת מקדימה? ‫-לא. 452 00:26:46,548 --> 00:26:47,981 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 453 00:26:48,117 --> 00:26:53,362 ‫וכך, ברבי וקן יצאו להרפתקה ‫לעולם האמית. 454 00:27:26,537 --> 00:27:27,485 ‫ברבי. 455 00:27:29,022 --> 00:27:29,531 ‫כן! 456 00:27:38,330 --> 00:27:40,364 ‫וואו. זה העולם האמיתי. 457 00:27:40,532 --> 00:27:42,800 ‫ברבי, אמרתי לך שיהיה חוף. 458 00:27:42,964 --> 00:27:43,649 ‫כן. 459 00:27:52,484 --> 00:27:53,169 ‫כן! 460 00:27:56,113 --> 00:27:56,946 ‫מה קורה כאן? 461 00:27:57,388 --> 00:27:59,015 ‫תני חיוך, בלונדה. 462 00:28:00,885 --> 00:28:02,018 ‫למה הגברים האלה מסתכלים עליי? 463 00:28:02,152 --> 00:28:03,719 ‫כן. הם בוהים גם בי. 464 00:28:04,121 --> 00:28:05,054 ‫יואו, אהבתי! 465 00:28:05,655 --> 00:28:06,355 ‫וואו. 466 00:28:06,556 --> 00:28:09,024 ‫אני מרגישה קצת לא בנוח, כזה... 467 00:28:09,726 --> 00:28:12,127 ‫אני לא יודעת מה המילה, ‫אבל אני... -אחלה בגד גוף. 468 00:28:12,328 --> 00:28:15,998 ‫מודעת לעצמי פתאום, ‫אבל לא בקטע טוב. 469 00:28:16,132 --> 00:28:17,302 ‫אני לא מרגיש ככה בכלל. 470 00:28:17,433 --> 00:28:19,703 ‫אני מרגיש את מה שאפשר לתאר רק כהערצה. 471 00:28:19,768 --> 00:28:21,836 ‫כוסית על! ‫-אבל לא כאילו מחפיצים אותי. 472 00:28:22,938 --> 00:28:24,472 ‫ואין למבטים נימה של אלימות. 473 00:28:24,840 --> 00:28:27,274 ‫למבטים שאני מקבלת ‫יש נימה חזקה של אלימות. 474 00:28:27,910 --> 00:28:29,443 ‫תראה! אתר בניה. 475 00:28:29,645 --> 00:28:32,113 ‫אנחנו זקוקים לאנרגיה הנשית הזו. ‫-כן. 476 00:28:32,214 --> 00:28:33,714 ‫בנות! היוש. 477 00:28:34,549 --> 00:28:35,682 ‫אפשר צ'יפס עם הלחמניות האלה? 478 00:28:35,770 --> 00:28:37,746 ‫אם אני אגיד שאת לוהטת ‫זה יחמם אותך או שתחממי אותי? 479 00:28:37,819 --> 00:28:39,320 ‫מתתי והגעתי לגן עדן? ‫-יש לך מראה בכיס? 480 00:28:39,487 --> 00:28:41,722 ‫כי, מותק, את מלאך. ‫-כי אני רואה את עצמי במכנסיים שלך. 481 00:28:41,889 --> 00:28:44,725 ‫אני לא בטוחה למה בדיוק התכוונתם, 482 00:28:44,859 --> 00:28:48,394 ‫אבל אני שמה לב שיש כאן משמעות, ‫שהיא כפולה. 483 00:28:48,562 --> 00:28:52,004 ‫ואני רק רוצה לומר לכן, שאין לי פות. 484 00:28:53,396 --> 00:28:55,052 ‫ולו אין פין. 485 00:28:55,515 --> 00:28:57,163 ‫אין לנו איברי מין. 486 00:28:57,225 --> 00:28:58,237 ‫זה בסדר. ‫-כן. 487 00:28:58,293 --> 00:28:59,739 ‫כן, שיהיה. כן. ‫-זה סבבה. 488 00:29:00,552 --> 00:29:02,341 ‫לי יש את כל איברי המין. 489 00:29:03,109 --> 00:29:05,344 ‫הייתי מצפה שאתר בנייה ‫בזמן ארוחת הצהריים 490 00:29:05,478 --> 00:29:07,579 ‫יהיה המקום המושלם ‫למצוא קצת כוח נשי. 491 00:29:07,747 --> 00:29:10,615 ‫אבל האחד הזה היה כל כך... גברי. 492 00:29:11,618 --> 00:29:15,253 ‫הכול כאן כאילו, הפוך. 493 00:29:18,457 --> 00:29:19,257 ‫אה, תראה. 494 00:29:19,391 --> 00:29:21,092 ‫בית המשפט העליון. ‫-הן כל כך חכמות. 495 00:29:19,564 --> 00:29:22,049 ‫מיס יוניברס 496 00:29:21,133 --> 00:29:24,195 ‫כן, בראיין, קדימה, אחי. 497 00:29:26,679 --> 00:29:27,499 ‫ברבי 498 00:29:27,619 --> 00:29:29,099 ‫וקן 499 00:29:29,518 --> 00:29:31,318 ‫אני מת על בגדי גוף. 500 00:29:31,520 --> 00:29:32,953 ‫אני מת על מגני המרפקים. 501 00:29:33,121 --> 00:29:35,022 ‫אני חושבת שאנחנו זקוקים ‫לבגדים אחרים. 502 00:29:35,890 --> 00:29:37,324 ‫חנות כולבו ‫קרם הגנה 503 00:29:37,491 --> 00:29:38,758 ‫אנחנו נראים מעולה. 504 00:29:38,893 --> 00:29:40,510 ‫אני עף על הפרינג'. ‫-אני עפה על ג'ינס. 505 00:29:42,396 --> 00:29:43,530 ‫היי, אחי. 506 00:29:43,964 --> 00:29:45,489 ‫אתם צריכים לשלם על הפריטים האלו. 507 00:29:48,836 --> 00:29:50,202 ‫יפה לה הלוק המכוסה יותר. 508 00:29:50,370 --> 00:29:51,771 ‫יש יותר מה לדמיין. 509 00:29:51,825 --> 00:29:53,973 ‫יודעים מה, תיקחו את הבגדים. 510 00:29:54,607 --> 00:29:56,904 ‫ברבי המוזרה אמרה ‫שאני אדע איך למצוא את הילדה, 511 00:29:56,944 --> 00:29:58,744 ‫אבל אין לי מושג. 512 00:29:59,973 --> 00:30:01,079 ‫מה ברבי חכמה הייתה עושה? 513 00:30:02,248 --> 00:30:03,815 ‫אני צריכה לנקות את הראש ולחשוב. 514 00:30:04,350 --> 00:30:06,251 ‫מי משחקת בי? 515 00:30:06,418 --> 00:30:08,553 ‫אני שונא כשאנשים חושבים. ‫אני משתעמם. 516 00:30:08,593 --> 00:30:10,530 ‫כשאני אבין מה קורה כאן, ‫נוכל לחזור הביתה. 517 00:30:10,998 --> 00:30:12,798 ‫מה אני אמור לעשות? ‫-קן! 518 00:30:12,967 --> 00:30:14,528 ‫לך לעשות הליכה או משחו. ‫-לבד? 519 00:30:14,601 --> 00:30:15,929 ‫כן. ‫-באמת? לאיפה? 520 00:30:16,136 --> 00:30:17,102 ‫איפה שבא לך. 521 00:30:17,271 --> 00:30:19,071 ‫אפשר ללכת לשם? ‫-כן, סבבה. 522 00:30:25,046 --> 00:30:26,378 ‫אל תלך רחוק מדי. ‫-טוב! 523 00:30:31,217 --> 00:30:32,150 ‫סלח לי, אדוני. 524 00:30:33,316 --> 00:30:34,032 ‫תודה, אחי. 525 00:30:36,922 --> 00:30:39,590 ‫מרכז עיר המאה 526 00:30:45,182 --> 00:30:45,929 ‫מה קורה, גבר? 527 00:30:46,831 --> 00:30:47,665 ‫נתגבר על זה כמו גברים. 528 00:30:47,832 --> 00:30:48,599 ‫אחלה אימון, אחי. 529 00:30:48,767 --> 00:30:49,900 ‫גברים, גברים, גברים. 530 00:30:50,068 --> 00:30:52,503 ‫איזה גבר אתה! ‫-לא, איזה גבר אתה! 531 00:30:52,671 --> 00:30:54,618 ‫גברים, גברים, גברים. 532 00:30:55,741 --> 00:30:57,340 ‫האמר אי. וי. 533 00:31:04,147 --> 00:31:06,781 ‫על סמך הדו"חות ‫אנחנו מתעלים על הציפיות. 534 00:31:06,950 --> 00:31:07,950 ‫מעולה. 535 00:31:08,151 --> 00:31:08,885 ‫אני לא מודאג. 536 00:31:09,052 --> 00:31:10,653 ‫לא עכשיו, מרגרט. ‫נסגור בלחיצת יד. 537 00:31:10,821 --> 00:31:12,889 ‫אנחנו נרוויח מלא כסף. ‫-אנחנו חשובים באופן רשמי. 538 00:31:35,923 --> 00:31:36,951 ‫כן! 539 00:32:16,515 --> 00:32:18,250 ‫גודוויל 540 00:32:44,842 --> 00:32:45,842 ‫זה הרגיש... 541 00:32:47,178 --> 00:32:49,512 ‫כואב, אבל טוב. 542 00:32:58,355 --> 00:33:00,155 ‫אני מנסה לפתור את הבעיות שלנו. 543 00:33:00,290 --> 00:33:03,258 ‫אז אתה קורא לי משוגעת? ‫לא ככה בעיות נפתרו. 544 00:33:03,459 --> 00:33:04,493 ‫אני לא יודע מה זה.. 545 00:33:44,332 --> 00:33:45,765 ‫את כל כך יפה. 546 00:33:47,334 --> 00:33:48,668 ‫אני יודעת. 547 00:33:55,775 --> 00:33:57,843 ‫ברבי! ברבי! 548 00:33:57,916 --> 00:33:58,792 ‫כן! 549 00:33:59,279 --> 00:33:59,947 ‫יש לי את זה! ‫-יש לי את זה! 550 00:33:59,995 --> 00:34:01,046 ‫אה, מה יש לך? 551 00:34:01,113 --> 00:34:02,448 ‫אתה קודם. ‫-לא, לא. את. 552 00:34:02,615 --> 00:34:03,849 ‫נגיד ביחד. ‫-טוב. 553 00:34:04,484 --> 00:34:06,084 ‫היא בבית הספר. ‫-גברים מנהלים את העולם. 554 00:34:06,494 --> 00:34:07,992 ‫מה אמרת? ‫- הילדה בבית הספר? 555 00:34:08,054 --> 00:34:08,920 ‫אבל, מה אתה אמרת? 556 00:34:09,121 --> 00:34:10,388 ‫כלום. ‫-טוב. 557 00:34:10,589 --> 00:34:12,390 ‫אז בואי נלך לבית הספר. ‫-בסדר! 558 00:34:12,558 --> 00:34:13,824 ‫קדימה. 559 00:34:24,202 --> 00:34:27,237 ‫משרדי המטה של מאטל ‫לוס אנג'לס, לליפורגיה 560 00:34:27,638 --> 00:34:28,972 ‫מאטל 561 00:34:31,642 --> 00:34:33,643 ‫שלום. ‫-זה דן מהאף. בי. איי. 562 00:34:33,702 --> 00:34:34,978 ‫זה ארון במאטל. 563 00:34:35,145 --> 00:34:36,746 ‫לא אכפת לי מי אתה, ארון. 564 00:34:36,914 --> 00:34:38,648 ‫מה אתה, מתמחה? ‫-לא, אני... 565 00:34:38,816 --> 00:34:41,384 ‫שתי בובות שלכם יצאו לחופשי. ‫בלתי אפשרי. 566 00:34:41,585 --> 00:34:42,886 ‫איך טתה יודע? ‫-אל תתחצף אליי. 567 00:34:43,020 --> 00:34:45,221 ‫זוג בלונדיניים. ‫שעונים לשמות ברבי וקן. 568 00:34:45,389 --> 00:34:46,755 ‫נצפו על גלגליות בסנטה מוניקה. 569 00:34:46,923 --> 00:34:48,857 ‫אנחנו נצטרך ‫שמטאל תעזור לנו תפוס אותם. 570 00:34:49,092 --> 00:34:50,359 ‫אל תיכשל, ארון. 571 00:34:50,444 --> 00:34:51,176 ‫לא אכשל. 572 00:34:54,080 --> 00:34:55,447 ‫זה רע. זה רע מאוד. 573 00:34:56,482 --> 00:34:57,950 ‫מה? ‫-זה קרה בעבר. 574 00:34:58,417 --> 00:34:59,251 ‫מה? מתי? 575 00:34:59,418 --> 00:35:01,729 ‫שמעתי שלפני עשר שנים ‫אישה בשם סקיפר 576 00:35:01,820 --> 00:35:03,488 ‫הופיעה בבית של משפחה בקי ווסט. 577 00:35:03,689 --> 00:35:05,423 ‫וביקשה לשמור על הילדים. 578 00:35:05,624 --> 00:35:06,991 ‫היא ניסתה לקחת ‫את התינוק שלהם לגלוש. 579 00:35:07,225 --> 00:35:08,125 ‫וואו. ‫-ממש. 580 00:35:08,293 --> 00:35:12,296 ‫הם הצליחו לסדר את זה, ‫לשמור על זה בשושו, אבל זה רציני. 581 00:35:12,809 --> 00:35:15,063 ‫אני עולה כל הדרך למעלה. ‫-אף אחד לא עולה לשם. 582 00:35:15,100 --> 00:35:17,000 ‫אני חייב. ‫-אתה עשוי לא לשוב לעולם. 583 00:35:18,703 --> 00:35:19,603 ‫אני יודע. 584 00:35:20,472 --> 00:35:21,171 ‫כל הדרך למעלה 585 00:35:27,011 --> 00:35:29,479 ‫להעצים את הדור הבא דרך משחקים. 586 00:35:29,646 --> 00:35:33,183 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 587 00:35:35,686 --> 00:35:37,353 ‫היי. ‫-היי, ארון. 588 00:35:37,521 --> 00:35:38,821 ‫ציורים חדשים? ‫-כן. 589 00:35:39,022 --> 00:35:41,691 ‫התחלתי לצייר דמויות מוזרות. 590 00:35:41,858 --> 00:35:43,158 ‫כולן שונות. 591 00:35:43,293 --> 00:35:45,194 ‫זו ברבי עם מחשבות ‫בלתי פוסקות על מוות. 592 00:35:46,179 --> 00:35:47,679 ‫ברבי עם צלוליטיס בכל הגוף. 593 00:35:48,348 --> 00:35:49,648 ‫ברבי מִלאה בבושה משתקת. 594 00:35:50,344 --> 00:35:53,251 ‫טוב, תקשיבי. ‫אני צריך לדבר עם הדרג העליון. 595 00:35:53,453 --> 00:35:54,419 ‫לא. ‫-אני מוכרח. 596 00:35:54,469 --> 00:35:55,754 ‫לא. ‫-אנִי הולך לדבר איתם. 597 00:35:55,955 --> 00:35:57,989 ‫ארון, הם באמצע סיעור מוחות גדול. 598 00:35:58,051 --> 00:35:59,278 ‫אסור לאיש להיכנס. 599 00:35:59,324 --> 00:36:01,159 ‫ארון! ארון! ארון, עצור! ‫-תמיד להעצים בנות. 600 00:36:01,176 --> 00:36:02,043 ‫תמיד! 601 00:36:02,277 --> 00:36:03,811 ‫אבל מה אנחנו מוכרים באמת? 602 00:36:03,979 --> 00:36:05,546 ‫אני אגיד לכם. אנחנו מוכרים חלומות! 603 00:36:06,047 --> 00:36:07,359 ‫ודימיון! 604 00:36:08,683 --> 00:36:09,835 ‫וניצוצות! 605 00:36:10,752 --> 00:36:12,052 ‫אני מתרגש. אני מלא תשוקה. 606 00:36:12,253 --> 00:36:14,822 ‫וכשאתם חושבים על ניצוצות, ‫מה המחשבה הבאה שלכם? 607 00:36:15,323 --> 00:36:16,456 ‫מסוגלות נשית. 608 00:36:17,658 --> 00:36:18,291 ‫סליחה? 609 00:36:19,660 --> 00:36:21,646 ‫מי אתה? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 610 00:36:21,725 --> 00:36:24,019 ‫אנחנו ראמצע פגישה, ארון דינקינס. 611 00:36:24,214 --> 00:36:25,715 ‫אני חושב שתרצה לשמוע את זה, אדוני. 612 00:36:25,799 --> 00:36:26,999 ‫אתה יכול לשלוח מייל במקום? 613 00:36:27,200 --> 00:36:28,568 ‫אתה יבול לשלוח לי אותו בס"ה. 614 00:36:28,769 --> 00:36:29,736 ‫סוף היום. 615 00:36:30,738 --> 00:36:31,503 ‫זה מגניב. ‫-כן. 616 00:36:31,705 --> 00:36:34,440 ‫אפשר ללחוש לך, אדוגי? 617 00:36:35,075 --> 00:36:36,075 ‫בסדר, לחש לי. 618 00:36:59,397 --> 00:37:00,598 ‫לא! לא! 619 00:37:02,658 --> 00:37:04,234 ‫תרים את הכיסא! ‫-קח את העג ה. 620 00:37:04,435 --> 00:37:05,069 ‫אנחנו בסדר. 621 00:37:06,871 --> 00:37:08,205 ‫אתה בסדר? ‫-הוא בסדר. 622 00:37:08,406 --> 00:37:09,573 ‫בסדר. ‫-הוא בסדר. 623 00:37:12,910 --> 00:37:14,811 ‫זו חזרה של מקרה סקיפר בקי ווסט. 624 00:37:14,927 --> 00:37:17,922 ‫ועם כל הכבוד, זו היית רק סקיפר. 625 00:37:18,065 --> 00:37:21,339 ‫עכשיו זו... ברבי. 626 00:37:24,121 --> 00:37:27,556 ‫אם היו מגלים שהבובות שלנו ‫מגיעות ללוס אנג'לס מברבילנד. 627 00:37:27,757 --> 00:37:30,125 ‫בדמות בובות בגודל של בני אדם... 628 00:37:31,294 --> 00:37:32,928 ‫מסתובבות להן בעולם... 629 00:37:34,330 --> 00:37:36,298 ‫זה יהיה רע מאוד. 630 00:37:36,800 --> 00:37:38,700 ‫ברבי בעולם האמיתי? 631 00:37:40,036 --> 00:37:40,935 ‫זה בלתי אפשרי. 632 00:37:41,137 --> 00:37:43,671 ‫אנחנו בבעיה גדולה. 633 00:37:43,872 --> 00:37:45,607 ‫אסון! 634 00:37:46,041 --> 00:37:48,109 ‫אני לא יכול להדגיש את זה מספיק. ‫-מה? 635 00:37:49,122 --> 00:37:50,883 ‫תזכיר לי מה השם? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 636 00:37:51,046 --> 00:37:52,213 ‫ארון דינקינסון? ‫-דינקינס. 637 00:37:52,414 --> 00:37:55,018 ‫כן! ארון. ‫-ברבילנד זו איזו מציאות מקבילה? 638 00:37:55,083 --> 00:37:57,718 ‫או שזה מקום שבו הדימיון שלך... 639 00:37:57,853 --> 00:37:58,899 ‫כן! 640 00:37:59,821 --> 00:38:02,989 ‫תחשוב על זה ‫כעל עיירה בשוודיה, ארון דינקינס. 641 00:38:03,691 --> 00:38:04,558 ‫שוודיה. 642 00:38:04,889 --> 00:38:05,414 ‫נכון. 643 00:38:08,162 --> 00:38:09,329 ‫כמה אתה שוקל? 644 00:38:09,530 --> 00:38:10,630 ‫לא משנה. 645 00:38:11,632 --> 00:38:12,932 ‫נראה שנצטרך את הקופסה. 646 00:38:13,334 --> 00:38:17,603 ‫איש לא ינוח עד שנשיב ‫את הבובה לקופסה. 647 00:38:18,038 --> 00:38:18,871 ‫בית מיישבי הגבול 648 00:38:19,072 --> 00:38:21,807 ‫תראה, בית הספר על שם דייווי קרוקט, ‫ממש כמו שדמיינתי. 649 00:38:21,975 --> 00:38:23,175 ‫איש על סוס. 650 00:38:23,226 --> 00:38:25,238 ‫התחלתי להרגיש תחושות משונות. 651 00:38:25,277 --> 00:38:27,834 ‫כאילו שיש בי פחד, בלי סיבה מסוימת. 652 00:38:27,998 --> 00:38:29,764 ‫מה זה? ‫-זו חרדה. 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,166 ‫גם אני סובלת מזה. ‫הם איומים בגיל הזה. 654 00:38:32,567 --> 00:38:33,802 ‫אני מרגיש נפלא. 655 00:38:34,003 --> 00:38:35,837 ‫כי ילדים לא מוציאים עצבים על אבא. 656 00:38:36,238 --> 00:38:38,372 ‫היא חייבת להיות כאן. 657 00:38:38,540 --> 00:38:39,707 ‫אני צריכה למצוא אותה בקרוב. 658 00:38:39,842 --> 00:38:43,211 ‫אני רגע קופץ לספריה ‫לחפש ספרים על משאיות. 659 00:38:43,378 --> 00:38:44,645 ‫בסדר, רק אל תסתבך בצרות. 660 00:38:44,846 --> 00:38:45,946 ‫לא אסתבך! 661 00:39:00,592 --> 00:39:01,468 ‫מה את עושה? 662 00:39:02,963 --> 00:39:04,364 ‫איך קוראים לילדה הזו? 663 00:39:04,865 --> 00:39:05,798 ‫זו סשה. 664 00:39:06,199 --> 00:39:07,534 ‫היי, סשה! ‫-אל תפני אליה. 665 00:39:07,735 --> 00:39:10,970 ‫סשה יכולה לפנות אלייך, ‫אבל אסור לך לפנות לסשה. 666 00:39:11,171 --> 00:39:13,339 ‫היא תרסק אותך. ‫-אל דאגה. 667 00:39:13,506 --> 00:39:16,195 ‫כולן אוהבות אותי, ‫וחושבות שאני מגניבה ויפה. 668 00:39:17,588 --> 00:39:18,361 ‫תודה. 669 00:39:21,781 --> 00:39:25,583 ‫היי, בנות. סשה. מה קורה? 670 00:39:28,429 --> 00:39:29,162 ‫מי את? 671 00:39:31,857 --> 00:39:35,025 ‫אני האישה האהובה עלייך בכל הזמנים. 672 00:39:35,470 --> 00:39:36,527 ‫ברבי! 673 00:39:38,564 --> 00:39:40,130 ‫את באמת חושבת שאת ברבי? 674 00:39:41,066 --> 00:39:42,309 ‫כן. ‫-היא משוגעת. 675 00:39:42,367 --> 00:39:43,700 ‫נראה לכן שהיא ברחה מבית משוגים? 676 00:39:43,869 --> 00:39:46,203 ‫אז את כאילו ברבי ברבי? ‫בלונדינית מטומטמת במקצועה? 677 00:39:46,404 --> 00:39:47,890 ‫ברבי היא לא בלונדינית מטומטמת. 678 00:39:47,938 --> 00:39:51,708 ‫ברבי היא רופאה ועורכת דין ‫וסנטורית וכלת פרס נובל. 679 00:39:51,909 --> 00:39:53,377 ‫את כלת פרס נובל? 680 00:39:53,578 --> 00:39:57,080 ‫אני לא, אבל ברבי כן. 681 00:39:58,382 --> 00:40:01,450 ‫את לא הולכות להודות לי ‫ולתת לי חיבוק גדול? 682 00:40:04,088 --> 00:40:05,721 ‫על כך שאני הצעצוע האהוב עליכן? 683 00:40:05,922 --> 00:40:08,491 ‫לא שיחקנו בברביות מאז גיל חמש. 684 00:40:09,192 --> 00:40:10,726 ‫כן, שנאתי בובות עם שיער. 685 00:40:10,927 --> 00:40:13,128 ‫כאילו, הייתי משחקת בברביות ‫אבל רק כברירת מחדל. 686 00:40:13,329 --> 00:40:14,362 ‫אני מאוד אהבתי את ברבי. 687 00:40:16,532 --> 00:40:18,733 ‫בכל אופן, גם אז זה היה נורא. 688 00:40:18,935 --> 00:40:19,925 ‫נורא? 689 00:40:21,470 --> 00:40:22,237 ‫למה? 690 00:40:22,838 --> 00:40:23,938 ‫קדימה, סשה. ‫-תראי לה מה זה. 691 00:40:24,139 --> 00:40:25,106 ‫תשמידי את ברבי. 692 00:40:26,542 --> 00:40:29,376 ‫טוב, ברבי, בואי נתחיל. 693 00:40:30,345 --> 00:40:33,447 ‫את גרמן לנשים ‫להרגיש רע עם עצמן מאז שנוצרת. 694 00:40:33,615 --> 00:40:35,249 ‫אני חושבת שאת מתבלבלת. 695 00:40:35,483 --> 00:40:37,951 ‫את מייצגת את כל מה שתקול ‫בתרבות שלנו. 696 00:40:38,153 --> 00:40:41,254 ‫קפיטליזם של מיניות, ‫אידיאל יופי בלתי ניתן להשגה... 697 00:40:41,423 --> 00:40:44,558 ‫לא, לא, לא. ‫את מתארות משהו טיפוסי. 698 00:40:44,726 --> 00:40:47,527 ‫בברבי יש הרבה מעבר. 699 00:40:47,728 --> 00:40:49,029 ‫תסתכלי על עצמך. 700 00:40:50,031 --> 00:40:52,765 ‫ובכן, טכנית אני ברבי טיפוסית. 701 00:40:52,999 --> 00:40:55,468 ‫את חזרת את הפמיניזם 5ס שנה לאחור. 702 00:40:55,669 --> 00:40:57,437 ‫את הרסת את הערך העצמי של בנות, 703 00:40:57,638 --> 00:41:00,940 ‫ואת הורגת את כדור הארץ ‫בגלל שאת מחזקת את תרבות הצריכה. 704 00:41:01,107 --> 00:41:05,410 ‫לא, אני אמורה לעזור לכן ‫ולגרום לכן להיות שמחות וחזקות. 705 00:41:05,578 --> 00:41:06,979 ‫אה, אני חזקה. 706 00:41:07,180 --> 00:41:09,348 ‫ועד שאת הגעת לכאן ‫והכרזת על עצמך כברבי, 707 00:41:09,549 --> 00:41:11,789 ‫לא חשבתי עלייך במשך עשור, פשיסטית! 708 00:41:18,791 --> 00:41:19,690 ‫טוב. 709 00:41:20,259 --> 00:41:22,660 ‫זה קורה שוב. אני צריכה.. 710 00:41:22,794 --> 00:41:24,495 ‫תסלחו לי רגע? 711 00:41:24,696 --> 00:41:26,897 ‫היה נעים מאוד לשוחח איתכן. 712 00:41:34,406 --> 00:41:35,704 ‫הן פשוט לא מקשיבות. 713 00:41:39,977 --> 00:41:41,811 ‫למה גברים שולטים (פשוטו כמשמעו)? 714 00:41:43,447 --> 00:41:44,016 ‫גברים ומלחמות 715 00:41:45,182 --> 00:41:45,815 ‫סוסים 716 00:41:49,586 --> 00:41:51,220 ‫סלח לי אדוני, אתה יודע מה השעה? 717 00:41:52,222 --> 00:41:53,322 ‫את מכבדת אותי. 718 00:41:53,556 --> 00:41:55,491 ‫סליחה, לא, אתה יודע מה השעה? 719 00:41:56,326 --> 00:41:57,726 ‫לא, אני לא. 720 00:41:59,415 --> 00:42:00,155 ‫טוב. 721 00:42:00,397 --> 00:42:02,163 ‫למה ברבי לא סיפרה לי ‫על הפטריארכיה, 722 00:42:02,331 --> 00:42:05,967 ‫זה, להבנתי, ‫המקום בו גברים וסוסים מנהלים הכל? 723 00:42:06,468 --> 00:42:07,702 ‫בטח. 724 00:42:07,904 --> 00:42:09,504 ‫אני אחפש שם את מזלי. 725 00:42:10,106 --> 00:42:12,393 ‫בסדר. אז... 726 00:42:12,708 --> 00:42:15,209 ‫אני אשמח לקבל משרה נחשבת, ‫שמשלמת הרבה ויש לה כוח רב. 727 00:42:15,411 --> 00:42:16,577 ‫אתה צריך תואר שני ‫במנהל עסקים לכל הפחות. 728 00:42:16,778 --> 00:42:17,945 ‫רבים מהעובדים שלנו גם דוקטורט. 729 00:42:18,313 --> 00:42:19,213 ‫לא די בלהיות גבר? 730 00:42:19,414 --> 00:42:21,248 ‫האמת היא, שעכשיו זה די ההפך. 731 00:42:21,449 --> 00:42:24,351 ‫אתם באופן ברור לא טובים בפטריארכיה. 732 00:42:24,552 --> 00:42:26,486 ‫לא! לא. אנחנו... 733 00:42:27,655 --> 00:42:30,924 ‫אנחנו טובים בזה, כן. ‫אנחנו פשוט מחביאים את זה טוב יותר. 734 00:42:31,191 --> 00:42:31,885 ‫אה. 735 00:42:33,027 --> 00:42:36,295 ‫לא, אני לא אתן לך לעשות ‫רק ניתוח אפנדציט אחד. 736 00:42:36,496 --> 00:42:37,831 ‫אבל אני גבר. ‫-אבל לא רופא. 737 00:42:37,998 --> 00:42:38,932 ‫בבקשה? ‫-לא. 738 00:42:39,133 --> 00:42:41,067 ‫אפשר לדבר עם אחד מהרופאים? ‫-אתה כבר מדבר עם אחד מהרופאים. 739 00:42:41,235 --> 00:42:42,501 ‫את יכולה להביא לי קפה? ‫-לא. 740 00:42:42,702 --> 00:42:43,569 ‫ואני צריך עט. ‫-לא. 741 00:42:43,770 --> 00:42:44,670 ‫וחלוק לבן. ‫-לא. 742 00:42:44,871 --> 00:42:45,604 ‫ומשהו חד. ‫-לא. 743 00:42:45,772 --> 00:42:47,640 ‫הנה הוא, דוקטור! ‫-תקראו למאבטח. 744 00:42:47,841 --> 00:42:49,942 ‫אני רוצה להגיש מועמדות למשרת חוף. 745 00:42:50,109 --> 00:42:51,510 ‫אז, אתה רוצה להיות מציל? 746 00:42:52,545 --> 00:42:54,279 ‫אני לא מוסמך להיכנס לשם. 747 00:42:54,447 --> 00:42:56,248 ‫אני מוסמך לעמוד כאן בביטחון. 748 00:42:56,815 --> 00:42:58,083 ‫כאן אף אחד לא נמצא בסכנה. 749 00:42:58,251 --> 00:43:00,618 ‫וגם אם מישהו היה בסכנה, ‫אני לא מוסמר להצילו. 750 00:43:00,786 --> 00:43:02,187 ‫אז אני לא יכול להעסיק אותך. 751 00:43:02,378 --> 00:43:03,891 ‫אפילו חוף אני לא יכול לעשות כאן. 752 00:43:08,060 --> 00:43:10,027 ‫היא חושבת שאני פשיסטית? 753 00:43:10,462 --> 00:43:14,999 ‫אני לא שולטת ברכבות או במסחר. 754 00:43:17,235 --> 00:43:18,202 ‫הנה את. ‫-אוי, לא. 755 00:43:18,403 --> 00:43:19,403 ‫זה היה על הפנים. 756 00:43:19,637 --> 00:43:23,507 ‫אני צריר למצוא מקום ‫בו אוכל להתחיל מחדש את הפטריארכיה. 757 00:43:27,378 --> 00:43:28,311 ‫גברת ברבי? 758 00:43:28,512 --> 00:43:29,779 ‫אני רק ברבי. 759 00:43:29,981 --> 00:43:31,514 ‫אנחנו נבקש שתבואי איתנו. 760 00:43:33,684 --> 00:43:35,251 ‫מי אתם? ‫-אנחנו מאטל . 761 00:43:35,419 --> 00:43:37,119 ‫מאטל? ‫-מאטל. 762 00:43:37,320 --> 00:43:38,888 ‫תודה לאל! 763 00:43:39,089 --> 00:43:40,923 ‫אני חייבת לדבר עם אחד מהאחראים. 764 00:43:41,124 --> 00:43:42,551 ‫הכול כאן הפוך. 765 00:43:42,592 --> 00:43:45,760 ‫גברים מסתכלים עליי כאילו אני חפץ, ‫בנות שונאות אותי. 766 00:43:45,929 --> 00:43:48,422 ‫כולם חושבים שאני משוגעת, ‫וכל הזמן עוצרים אותי. 767 00:43:48,485 --> 00:43:49,531 ‫נבקש שתבואי לכאן, גבירתי. 768 00:43:49,699 --> 00:43:50,932 ‫אני גם בדיוק למדתי לבכות. 769 00:43:51,166 --> 00:43:53,367 ‫קודם ירדה לי דמעה אחת ‫ואז ירדו מלא. 770 00:43:53,536 --> 00:43:56,220 ‫מה לעשות? לעקוב אחרי ברבי ‫ולהיכנס למשאית המפחידה 771 00:43:56,260 --> 00:43:57,311 ‫בלי לוחות הרישוי? 772 00:43:58,007 --> 00:44:00,174 ‫מכונית משאית ‫שאני אשמח שתהיה לי, האמת. 773 00:44:00,943 --> 00:44:03,944 ‫את צודקת, היא בסדר. הם ממאטל 774 00:44:04,235 --> 00:44:05,191 ‫כן. ‫-אני יודע. 775 00:44:05,447 --> 00:44:07,815 ‫אני אלך לברבילנד, ‫ואספר לכל הקנים מה למדתי. 776 00:44:07,949 --> 00:44:09,116 ‫הו, זה יהיה יפהפה.. 777 00:44:10,284 --> 00:44:11,018 ‫בסדר. 778 00:44:11,252 --> 00:44:12,953 ‫חזרה לברבילנד! ‫-בואי נלך מכאן. 779 00:44:14,455 --> 00:44:16,189 ‫היי, מתוקית שלי. ‫-אל תקראי לי ככה. 780 00:44:16,390 --> 00:44:19,059 ‫סליחה. יצאתי מוקדם בגלל משבר בעבודה. 781 00:44:19,227 --> 00:44:22,193 ‫אבל חשבתי שאולי נלך לאכול גלידה. 782 00:44:22,352 --> 00:44:24,263 ‫תודה לאל שעצרו את המשוגעת הזו. 783 00:44:25,699 --> 00:44:27,767 ‫סליחה, בעלת תפיסת מציאות מאותגרת. 784 00:44:27,968 --> 00:44:29,035 ‫היא חושבת שהיא ברבי. 785 00:44:29,386 --> 00:44:30,352 ‫רגע, מה אמרת? 786 00:44:30,821 --> 00:44:33,622 ‫היא חושבת שהיא ברבי. ‫היא ממש משוכנעת בזה. 787 00:44:34,992 --> 00:44:36,992 ‫מה את עושה? מה את עושה? 788 00:44:37,194 --> 00:44:38,627 ‫אימא. אימא! 789 00:44:39,729 --> 00:44:41,597 ‫אמא, תחזרי לאוטו! 790 00:44:43,566 --> 00:44:44,866 ‫את צוחקת עליי? 791 00:44:46,429 --> 00:44:47,282 ‫אמא! 792 00:44:49,838 --> 00:44:53,308 ‫מאטל! ברור שאתם אלה ‫שהביאו אותי לכאן. 793 00:44:53,509 --> 00:44:55,310 ‫כי זו בבירור לא הייתה סשה. 794 00:44:55,511 --> 00:44:56,644 ‫מאטל 795 00:44:56,878 --> 00:44:58,913 ‫תודה על הטרמפ. ‫זה היה כיף ממש. 796 00:44:59,781 --> 00:45:02,249 ‫וואו, ספינת האם! 797 00:45:06,854 --> 00:45:09,088 ‫ברבי. ‫-אנחנו שמחים לראות אותך. 798 00:45:09,290 --> 00:45:11,425 ‫היי! ‫-את רוצה קצת מים מינרליים? 799 00:45:11,472 --> 00:45:12,850 ‫כן, תודה. 800 00:45:16,797 --> 00:45:18,662 ‫אני לא רגילה שיש בכוס משהו. 801 00:45:22,936 --> 00:45:23,469 ‫תודה. 802 00:45:23,903 --> 00:45:26,672 ‫היה לנו מאוד חשוב לפגוש אותך. 803 00:45:26,873 --> 00:45:27,406 ‫כמובן. 804 00:45:27,607 --> 00:45:30,643 ‫אז מה אני יכולה לעשות ‫כדי לתקן את הקרע ברצף הזמן? 805 00:45:30,844 --> 00:45:32,647 ‫לתקן את כפות הרגליים שלי, ‫להיפטר מהצלוליטיס, 806 00:45:32,679 --> 00:45:35,180 ‫ובכללי לא להפוך לברבי מוזרה. 807 00:45:35,381 --> 00:45:37,615 ‫בדיוק על זה דיברנו. 808 00:45:38,601 --> 00:45:44,376 ‫אם את מסכימה, אנחנו נשמח ‫אם תוכלי להיכנס לקופסה הענקית הזו. 809 00:45:46,892 --> 00:45:47,792 ‫ברבי טיפוסית המקורית 810 00:45:47,960 --> 00:45:49,660 ‫תיכנסי לקופסה ותשובי לברבילנד. 811 00:45:49,862 --> 00:45:52,196 ‫והכול ישוב לקדמותו. 812 00:45:52,697 --> 00:45:54,665 ‫יודעים מה? כדאי שנביא את קן קודם. 813 00:45:54,866 --> 00:45:56,867 ‫קן? ‫-קן. 814 00:45:57,068 --> 00:45:58,436 ‫אתם יודעים, קן. ברבי וקן. 815 00:46:00,104 --> 00:46:02,205 ‫כן, קן, כן. ‫-הבן, כן. 816 00:46:04,275 --> 00:46:05,977 ‫חזרה לברבילנד. 817 00:46:07,544 --> 00:46:09,045 ‫אני הולך להקיא. אני הולך להקיא. 818 00:46:10,015 --> 00:46:12,815 ‫אנחנו לא מודאגים מקן. 819 00:46:13,817 --> 00:46:14,617 ‫מעולם לא היינו. 820 00:46:15,218 --> 00:46:17,286 ‫טוב, אז אני פשוט... ‫אכנס לקופסה, אם כן. 821 00:46:17,351 --> 00:46:18,515 ‫בסדר. כן. 822 00:46:20,924 --> 00:46:24,293 ‫אבל, מכיוון שבאתי עד לכאן, ‫אפשר לפגוש את הבוסית? 823 00:46:24,460 --> 00:46:25,827 ‫המנכ"לית שלכם? 824 00:46:26,696 --> 00:46:27,862 ‫אני המנכ"ל. 825 00:46:28,030 --> 00:46:29,198 ‫מנהלת הכספים הראשית. ‫-זה אני. 826 00:46:29,399 --> 00:46:30,632 ‫מנהלת התפעול הראשית? ‫-אני. 827 00:46:30,641 --> 00:46:32,337 ‫ראשת מחלקת ברבי. ‫-ראש המחלקה. 828 00:46:32,402 --> 00:46:34,414 ‫אני גבר בלי כוח. ‫זה הופך אותי לאישה? 829 00:46:35,537 --> 00:46:36,938 ‫אין נשים בהנהלה? 830 00:46:37,973 --> 00:46:41,242 ‫תקשיבי, אני יודע בדיוק ‫מה את הולכת לומר, 831 00:46:41,443 --> 00:46:43,877 ‫זה לא ראוי ולא מוצא חן בעיניי. 832 00:46:44,079 --> 00:46:46,714 ‫אנחנו חברה שעשויה מנשים. 833 00:46:46,915 --> 00:46:48,882 ‫הייתה לנו מנכי"לית בשנות ה-9ס. 834 00:46:49,436 --> 00:46:51,552 ‫והייתה עוד אחת.. 835 00:46:52,346 --> 00:46:55,088 ‫מתישהו. 836 00:46:56,757 --> 00:46:59,192 ‫אז, הנה לך שתי נשים. 837 00:46:59,593 --> 00:47:04,649 ‫נשים הן ממש היסוד ‫של הבניין הארך והפאלי הזה. 838 00:47:05,208 --> 00:47:07,934 ‫יש לנו שירותים א-מגדרים בכל חור. 839 00:47:08,101 --> 00:47:10,837 ‫כל גבר כאן מת על נשים. 840 00:47:11,038 --> 00:47:12,471 ‫אני בן לאימא. 841 00:47:13,006 --> 00:47:14,473 ‫אני אימא לבן. 842 00:47:15,475 --> 00:47:17,943 ‫אני... אני אחיין לדודה אישה. 843 00:47:19,028 --> 00:47:20,612 ‫כמה מהחברים הכי טובים שלי הם יהודים. 844 00:47:22,480 --> 00:47:24,535 ‫מה שאני מנסה לומר זה... 845 00:47:25,084 --> 00:47:26,785 ‫תיכנס'י לקופסה, איזבל! 846 00:47:28,054 --> 00:47:29,487 ‫מה? גם איזבל אסור לומר? 847 00:47:29,655 --> 00:47:31,922 ‫לא הייתי בקופסה המוו זמן. 848 00:47:32,424 --> 00:47:33,724 ‫את רואה? זה פשוט. 849 00:47:35,461 --> 00:47:36,293 ‫אה, טוב. 850 00:47:37,996 --> 00:47:40,529 ‫וואו, אני זוכרת את הריח הזה. 851 00:47:41,099 --> 00:47:43,067 ‫יש לי פלשבק שמזכיר לי ‫את הכתבים של פרוסט. 852 00:47:43,268 --> 00:47:45,802 ‫זוכרים את ברבי פרוסט? ‫היא לא נמכרה טוב. 853 00:47:45,971 --> 00:47:46,870 ‫זה היום הכי טוב בעלם! 854 00:47:54,745 --> 00:47:57,113 ‫יודעים מה? לפני שאני נכנסת לקופסה, 855 00:47:57,314 --> 00:48:00,049 ‫אני יכולה לקפוץ לשירותים ‫כדי לוודא שהשיער שלי מושלם? 856 00:48:00,100 --> 00:48:01,267 ‫בסדר. אבל תמהרי? 857 00:48:03,670 --> 00:48:05,469 ‫זה כאן? ‫- בקצה המסדרוון. 858 00:48:05,572 --> 00:48:07,406 ‫תודה. ‫-מימין. 859 00:48:11,510 --> 00:48:13,578 ‫נראה שהיא ממש הייתה צריכה לשירותים. 860 00:48:14,680 --> 00:48:15,846 ‫תיפסו את הברבי הזו! 861 00:48:18,251 --> 00:48:20,352 ‫שלא תעז ללחוץ על הכפתור. אני אלחץ. 862 00:48:25,323 --> 00:48:26,858 ‫אמרתי לכם לתפוס את ברבי! 863 00:48:29,027 --> 00:48:30,429 ‫איפה ברבי? 864 00:48:31,329 --> 00:48:32,429 ‫אני משיג אותך. 865 00:48:34,466 --> 00:48:35,366 ‫אני אתפוס אותך. 866 00:48:40,475 --> 00:48:41,104 ‫ברבי! 867 00:48:41,138 --> 00:48:42,839 ‫מהר יותר לעבור מעל המחיצה. 868 00:48:44,041 --> 00:48:45,441 ‫מהר יותר. ‫-בטח. 869 00:48:50,881 --> 00:48:52,115 ‫תיפסו את ברבי! 870 00:48:52,949 --> 00:48:54,317 ‫ברבי! ‫-לעזאזל, ברבי! 871 00:48:54,700 --> 00:48:55,632 ‫ברבי! 872 00:48:56,019 --> 00:48:57,720 ‫אני אתפוס אותך! ברבי! 873 00:49:28,216 --> 00:49:30,150 ‫אל תדאגי. את בטוחה כאן. 874 00:49:31,686 --> 00:49:33,120 ‫מה זה המקום הזה? 875 00:49:34,122 --> 00:49:37,824 ‫הכי קל לי לחשוב ליד השולחן במטבח. 876 00:49:41,407 --> 00:49:42,012 ‫תפה? 877 00:49:43,831 --> 00:49:45,097 ‫כן, בבקשה. 878 00:49:49,837 --> 00:49:51,370 ‫אז כן יש אישה שעובדת כאן? 879 00:49:52,713 --> 00:49:55,040 ‫מותק, אנחנו עושות הרבה מעבר ללעבוד כאן. 880 00:50:02,715 --> 00:50:03,849 ‫תודה. 881 00:50:24,472 --> 00:50:25,182 ‫מה? 882 00:50:26,304 --> 00:50:27,771 ‫זה כי אני לא יודעת איך לשתות תה? 883 00:50:28,306 --> 00:50:31,007 ‫לא. את נראית שונה. 884 00:50:31,909 --> 00:50:35,745 ‫אני בדרך כלל לא נראית ככה. ‫אני בדרך כלל נראית מושלם. 885 00:50:36,981 --> 00:50:37,814 ‫אני לא יודעת. 886 00:50:38,782 --> 00:50:40,749 ‫אני חושבת שאת בדיוק ‫איך שאת צריכה להיות. 887 00:50:48,492 --> 00:50:50,659 ‫העולם האמיתי הוא לא ‫מה שחשבתי שהוא יהיה. 888 00:50:51,961 --> 00:50:53,061 ‫זה תמיד ככה. 889 00:50:53,262 --> 00:50:54,963 ‫ואין זה נפלא? 890 00:50:56,867 --> 00:50:58,461 ‫מי את? 891 00:50:59,835 --> 00:51:01,068 ‫לאן היא הלכה? 892 00:51:01,970 --> 00:51:06,641 ‫אם תלכי דרך הארון, ‫את תמצאי מדרגות שמובילות ללובי. 893 00:51:07,189 --> 00:51:08,208 ‫בסדר. 894 00:51:11,178 --> 00:51:11,967 ‫תודה. 895 00:51:14,416 --> 00:51:15,206 ‫רות. 896 00:51:16,551 --> 00:51:18,352 ‫רות. תודה לך, רות. 897 00:51:19,482 --> 00:51:20,854 ‫בבקשה, ברבי. 898 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 ‫תפסנו אותה! הנה היא! 899 00:51:39,139 --> 00:51:40,806 ‫מאטל 900 00:51:41,932 --> 00:51:43,492 ‫תג זיהוי! ‫-תג זיהוי. 901 00:51:43,609 --> 00:51:44,743 ‫תג הזיהוי שלי לא עליי. 902 00:51:46,892 --> 00:51:47,744 ‫תיכנסי! 903 00:51:53,519 --> 00:51:55,353 ‫עכשיו! כנסי לאוטו! 904 00:51:56,680 --> 00:51:57,348 ‫קדימה! 905 00:52:01,937 --> 00:52:04,820 ‫אוי, לא. לעולם לא נשיג את ברבי! 906 00:52:05,261 --> 00:52:06,096 ‫אנחנו לא זקוקים לו! 907 00:52:06,184 --> 00:52:07,060 ‫ברבי! 908 00:52:08,032 --> 00:52:09,166 ‫בואו נבנה תוכנית. 909 00:52:10,401 --> 00:52:13,503 ‫אני אמור לשבת מקדימה ‫אסע באוטו הראשון. 910 00:52:14,205 --> 00:52:15,054 ‫תחזיקי חזזק. 911 00:52:18,209 --> 00:52:20,577 ‫אני ממש מקווה שאף אחד מבית הספר ‫לא ראה אותנו איתה. 912 00:52:21,241 --> 00:52:22,879 ‫איך זה קרה בכלל? ‫-אני לא יודעת. 913 00:52:23,046 --> 00:52:24,847 ‫איך את כאן? את רעיון. 914 00:52:25,048 --> 00:52:26,015 ‫רעיון מעולה. 915 00:52:26,216 --> 00:52:29,085 ‫אז אני הייתי בודדה לאחרונה. 916 00:52:29,101 --> 00:52:30,455 ‫ומצאתי ברביות שהיינו משחקות בהן. 917 00:52:30,553 --> 00:52:32,621 ‫חשבתי שנתנו אותן ‫-התחלתי לשחק בהן. 918 00:52:32,821 --> 00:52:35,092 ‫וציירתי ציורים כמו שהיינו מציירות. זוכרת? 919 00:52:35,192 --> 00:52:37,255 ‫כי חשבתי שזה יביא לי אושר. ‫-וזה מה שקרה? 920 00:52:37,327 --> 00:52:39,460 ‫לא. זה נעשה עצוב ומוזר, 921 00:52:39,596 --> 00:52:41,651 ‫ואז הציורים נעשו עצובים ומוזרים, 922 00:52:41,715 --> 00:52:43,732 ‫ואולי מכיוון שלא יכולתי להיות כמוך, 923 00:52:43,933 --> 00:52:45,723 ‫גרמתי לך להיות כמוני. 924 00:52:47,169 --> 00:52:50,805 ‫הציורים הללו כללו ‫מחשבות על מוות וצלוליטיס? 925 00:52:51,573 --> 00:52:54,342 ‫כן! ברבי עם מחשבות ‫בלתי פוסקות על מוות. 926 00:52:54,543 --> 00:52:56,811 ‫אלוהים אדירים! ‫-וצלוליטיס. 927 00:53:00,581 --> 00:53:02,549 ‫באתי בגללך! ‫-באת בגללי! 928 00:53:03,004 --> 00:53:05,119 ‫אלה היו הזכרונות שלך! 929 00:53:31,210 --> 00:53:34,579 ‫האלו. האלו? 930 00:53:34,981 --> 00:53:37,470 ‫האלו! אתן נכנסתן לניצוץ? 931 00:53:37,583 --> 00:53:39,117 ‫לא! לא, זה ממש לא ככה. 932 00:53:39,318 --> 00:53:41,819 ‫את מתקשרת טלפתית עם ברבי אמיתית? ‫-לא! 933 00:53:42,287 --> 00:53:44,643 ‫כלומר, אולי. כאילו, רק קצת, כן. 934 00:53:44,757 --> 00:53:47,793 ‫אני לא יודעת מאיפה להתחיל. ‫את גרמת לברבי להיות אמיתית. 935 00:53:47,860 --> 00:53:49,091 ‫סשה, תקשיבי. 936 00:53:49,194 --> 00:53:52,196 ‫אני אימא משעממת, עם עבודה משעממת ‫ובת שלי שונאת אותי. 937 00:53:52,364 --> 00:53:54,465 ‫את באמת לא מבינה ‫למה רציתי ליהנות קצת? 938 00:53:55,967 --> 00:53:57,100 ‫אני צריכה להתחמק מהם. 939 00:54:00,004 --> 00:54:00,904 ‫אימא! 940 00:54:03,307 --> 00:54:04,808 ‫אני חושבת שאני חייבת לכן התנצלות. 941 00:54:05,009 --> 00:54:07,680 ‫חשבתי שברבי שיפרה את העולם האמיתי 942 00:54:07,744 --> 00:54:10,413 ‫אבל העולם האמיתי דפוק ‫באופן שלא ניתן לתיקון! 943 00:54:10,755 --> 00:54:13,686 ‫העולם האמיתי לא מושלם, ‫אבל את נתת לי השראה. 944 00:54:16,044 --> 00:54:17,853 ‫אני אוהבת נשים. ‫אני רוצה לעזור לנשים. 945 00:54:18,021 --> 00:54:19,580 ‫אוי, נו, באמת. כולם שונאים נשים. 946 00:54:19,622 --> 00:54:22,264 ‫נשים, גברים, כולם שונאים נשים. ‫רק על זה כולנו מסכימים. 947 00:54:22,325 --> 00:54:24,777 ‫זה נכון? ‫-זה מסובך. שנאה זו מילה חזקה. 948 00:54:24,827 --> 00:54:25,796 ‫תתעוררי, אימא! 949 00:54:27,197 --> 00:54:29,030 ‫אני ערה לחלוטין, סשה! 950 00:54:32,835 --> 00:54:35,132 ‫אימא, איפה למדת לנהוג ככה? 951 00:54:35,537 --> 00:54:37,637 ‫היה בחור אחד. ‫-זה היה אבא? 952 00:54:38,040 --> 00:54:40,008 ‫כן, כן, זה היה... אבא שלך. 953 00:54:59,560 --> 00:55:00,393 ‫טוב, רדו למטה. 954 00:55:01,462 --> 00:55:02,896 ‫את כל כך יפה. ‫-אל תסתכלי עליי. 955 00:55:02,996 --> 00:55:03,863 ‫בסדר, סליחה. 956 00:55:08,568 --> 00:55:11,270 ‫אני לא יכולה לברוח מהם לנצח. ‫לאן אפשר ללכת? 957 00:55:11,972 --> 00:55:14,440 ‫רגע, יש לי רעיון. ‫את יכולה להסיע אותנו לחוף וניס? 958 00:55:14,910 --> 00:55:15,929 ‫בטח. 959 00:55:16,576 --> 00:55:19,232 ‫אני מתה על גלגליות. ‫לאן אנחנו הולכות? 960 00:55:19,379 --> 00:55:21,037 ‫לברבילנד. ‫-מה? אימא! 961 00:55:21,130 --> 00:55:25,312 ‫את באמת תתני לברבי לחת אותך ‫ואת בתך המתבגרת למקום דמיוני? 962 00:55:25,368 --> 00:55:27,735 ‫כן, ואת רוצה דעת למה? ‫כי אני אף פעם לא עושה דברים שונים. 963 00:55:27,869 --> 00:55:29,676 ‫אפילו להפלגה שזכיתי בה ‫לא זכיתי לצאת. 964 00:55:29,771 --> 00:55:32,036 ‫כי לא היו לי מספקי ימי חופש ‫ואבא שלך אלרגי לשמש. 965 00:55:32,116 --> 00:55:34,208 ‫מה עם אבא באמת? ‫אי אפשר לעזוב אותו! 966 00:55:34,376 --> 00:55:35,443 ‫הוא יהיה בסדר. 967 00:55:41,619 --> 00:55:42,649 ‫כן, הוא יהיה בסדר. 968 00:55:42,700 --> 00:55:43,784 ‫מוכנות לעשות כיף? 969 00:55:43,920 --> 00:55:44,875 ‫כן! 970 00:55:45,236 --> 00:55:48,905 ‫קדימה! בואו לחוות משהו נפלא. 971 00:55:50,200 --> 00:55:51,641 ‫איפה אנחנו? 972 00:55:51,809 --> 00:55:52,988 ‫מאיפה הבגדים האלה הגיעו? 973 00:55:53,043 --> 00:55:54,343 ‫מאיפה התחבורה הזה הגיע? 974 00:55:54,511 --> 00:55:56,045 ‫כשהייתי ילדה, איבדתי את המגפיים ‏. 975 00:55:56,213 --> 00:55:59,215 ‫ואימא של לא נתנה לי ‫לקנות ברבי חדשה רק בגלל המגפיים. 976 00:55:59,383 --> 00:56:00,249 ‫הן כל כך יפות לך. 977 00:56:00,484 --> 00:56:01,150 ‫תודה לך. 978 00:56:01,351 --> 00:56:03,352 ‫היי לך! ‫-היא תמיד הייתה הברבי האהובה עליי. 979 00:56:03,520 --> 00:56:04,720 ‫את בת האדם האהובה עליי. 980 00:56:04,921 --> 00:56:07,490 ‫אל תגידי לו, ‫אבל מעולם לא קניתי בובה של קן. 981 00:56:07,657 --> 00:56:09,725 ‫זה כי קן מיותר לחלוטין. 982 00:56:11,127 --> 00:56:13,761 ‫לא אמרתי את זה. ‫נשים מחזיקות בכל עמדות המפתח, 983 00:56:13,997 --> 00:56:14,629 ‫הן שולטות בכסף, 984 00:56:14,830 --> 00:56:16,364 ‫כל מה שגברים עושים בעולם שלכן, 985 00:56:16,565 --> 00:56:17,632 ‫נשים עושות בשלנו. 986 00:56:17,833 --> 00:56:18,936 ‫זה נשמע די מגניב. 987 00:56:19,031 --> 00:56:21,035 ‫סשה, תראי, דולפינים! 988 00:56:21,837 --> 00:56:25,251 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 989 00:56:25,283 --> 00:56:26,469 ‫כן 990 00:56:26,742 --> 00:56:28,542 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 991 00:56:28,646 --> 00:56:30,144 ‫מה זה השיר הזה? 992 00:56:30,278 --> 00:56:31,712 ‫אה, ויש לנו אישה בתור נשיאה. 993 00:56:31,846 --> 00:56:34,781 ‫וזה כיף ועבודה וחברות ונשיות 24/7. 994 00:56:34,882 --> 00:56:36,850 ‫ידיים עצומות נכנסות ומשחקות בכן? 995 00:56:37,018 --> 00:56:38,118 ‫לא, זה משוגע. 996 00:56:38,252 --> 00:56:41,254 ‫סלח לי. ראית חבורת נשים על גלגיליות? 997 00:56:41,371 --> 00:56:43,497 ‫וואלה כן, בלונדינית, ברונטית ומתבגרת. 998 00:56:43,590 --> 00:56:44,858 ‫הן המשיכו לכיוון הזה. 999 00:56:45,059 --> 00:56:48,761 ‫אוי, לא. ‫גלגליות הן תמיד הצעד הראשון. 1000 00:56:48,962 --> 00:56:49,895 ‫סליחה, אדוני? 1001 00:56:50,097 --> 00:56:51,497 ‫הן חזרו לברבילנד. 1002 00:56:52,299 --> 00:56:54,072 ‫אוי, לא. ‫והיא לקחה איתה בני אדם. 1003 00:56:54,167 --> 00:56:56,215 ‫ההשלכות עלולות להיות ‫משונות מאוד לעולמנו. 1004 00:56:56,255 --> 00:56:57,202 ‫כמו מה למשל? 1005 00:56:57,259 --> 00:57:00,272 ‫שום דבר שאנחנו מסוגלים לדמיין. 1006 00:57:00,556 --> 00:57:03,881 ‫פודקאסט שמארחים שני עצים נבונים. 1007 00:57:04,060 --> 00:57:07,061 ‫או מקהלה של 2,ססס אבות צעירים. 1008 00:57:07,263 --> 00:57:09,931 ‫אפילו לא קרוב. ‫אנחנו חייבים ללכת לברבילנד. 1009 00:57:10,099 --> 00:57:13,063 ‫קדימה! תמצאו גלגליות! ‫תבחרו כיוון ורוצו! 1010 00:57:14,403 --> 00:57:17,939 ‫אני מרגישה העקבים שלי מתרוממים! יש! 1011 00:57:18,173 --> 00:57:21,086 ‫זה מה שהייתי אמורה לעשות. ‫להביא אותך לכאן. 1012 00:57:21,134 --> 00:57:22,610 ‫זה מרגיש נכון. ‫-נכון. 1013 00:57:23,145 --> 00:57:24,111 ‫בסדר, זה... 1014 00:57:26,180 --> 00:57:27,147 ‫זה משונה. 1015 00:57:36,390 --> 00:57:38,125 ‫בירת ברוסקי בדרך אליך. 1016 00:57:39,893 --> 00:57:41,870 ‫אז זו שעם הבירה היא הנשיאה שלנו. 1017 00:57:41,962 --> 00:57:44,786 ‫והמעודדות הן בית חברות המשפט העליון. 1018 00:57:45,048 --> 00:57:47,316 ‫זה כל כך יותר שווה מלהיות נשיאה. 1019 00:57:48,023 --> 00:57:49,952 ‫משהו מוזר היום. 1020 00:57:50,460 --> 00:57:51,655 ‫היי, ברבי! 1021 00:57:52,922 --> 00:57:54,456 ‫אה, טוב. היי, קן. 1022 00:57:55,292 --> 00:57:59,327 ‫קח בירה ברוסקי. הגבר שלי צמא. 1023 00:58:00,497 --> 00:58:01,597 ‫בכל אופן... 1024 00:58:02,241 --> 00:58:03,564 ‫חכי עד שתראי את הבית שלי 1025 00:58:03,733 --> 00:58:06,601 ‫כל מה שיש לי ייתן לך השראה. 1026 00:58:06,768 --> 00:58:08,169 ‫ונוכל להחליף בגדים שוב! 1027 00:58:11,373 --> 00:58:12,640 ‫זה הקפיטול. 1028 00:58:13,041 --> 00:58:14,647 ‫הוא ורוד? ‫-ורוד! 1029 00:58:14,710 --> 00:58:15,666 ‫וזה ה... 1030 00:58:20,315 --> 00:58:23,017 ‫אלה בתי החלומות. כאן אני גרה. 1031 00:58:23,218 --> 00:58:25,119 ‫אפשר לראות מבעד לבתים. 1032 00:58:25,175 --> 00:58:27,454 ‫אז לכל ברבי יש בית משלה? 1033 00:58:28,256 --> 00:58:30,624 ‫זה מגניב. איפה הקנים גרים? 1034 00:58:31,592 --> 00:58:33,192 ‫אני לא יודעת. 1035 00:58:33,372 --> 00:58:35,795 ‫בהתחלה, חשבתי שאת העולם האמיתי ‫מנהלים גברים. 1036 00:58:35,996 --> 00:58:38,965 ‫ואז, לרגע חשבתי שמנהלים אותו סוסים. 1037 00:58:39,980 --> 00:58:42,868 ‫אבל אז הבנתי שסוסים ‫הם רק דבר שמחזק את הגברים. 1038 00:58:46,017 --> 00:58:49,241 ‫היה לי את בית העץ הזה. ‫חסכתי את דמי הכיס שלי כדי לקנות אותו. 1039 00:58:49,284 --> 00:58:53,211 ‫מעולם לא ראיתי רכב כזה. ‫מה קרה כאן? 1040 00:58:54,315 --> 00:58:59,717 ‫כל דבר, כל מה שקיים ‫בעצם שם רק כדי להרים לגברים. 1041 00:58:59,885 --> 00:59:01,653 ‫זה מדהים. ‫-זה יפהפה. 1042 00:59:01,820 --> 00:59:03,020 ‫אני יודע. 1043 00:59:03,589 --> 00:59:04,756 ‫תראו מי כאן. ‫-קן? 1044 00:59:07,592 --> 00:59:08,692 ‫מה עשית? 1045 00:59:09,544 --> 00:59:10,477 ‫מה אתה לובש? 1046 00:59:12,064 --> 00:59:14,698 ‫אל תשאלי שאלות. ‫פשוט תזרמי, חמודה קטנה. 1047 00:59:14,899 --> 00:59:15,532 ‫חמודה קטנה. 1048 00:59:15,700 --> 00:59:16,633 ‫אל תקרא לי חמודה. 1049 00:59:16,834 --> 00:59:17,775 ‫מה עם חמודה קטנה מאוד? 1050 00:59:17,851 --> 00:59:18,869 ‫עצו מקרר קטן וחמוד? 1051 00:59:19,890 --> 00:59:20,871 ‫לא, קן. 1052 00:59:21,005 --> 00:59:24,707 ‫זה בית החלומות שלי. ‫זה בית החלומות שלי! שלי! 1053 00:59:24,876 --> 00:59:26,930 ‫לא, זה כבר לא ‫בית החלומות של ברבי. 1054 00:59:26,978 --> 00:59:32,114 ‫מעתה ועד עולם ‫זה ייקרא בית המוג'ו דוג'ו קאסה של קן. 1055 00:59:32,583 --> 00:59:34,621 ‫אתה לא צריך לומר גם דוג'ו וגם בית. 1056 00:59:34,725 --> 00:59:35,577 ‫וגם קאסה... 1057 00:59:35,719 --> 00:59:38,045 ‫אבל כן צריך. כי זה כיף. תנסו. 1058 00:59:38,132 --> 00:59:40,122 ‫בית המוג'ו דוג'ו... ‫-לא, בנות. אל. 1059 00:59:40,323 --> 00:59:42,191 ‫בית המוג'ו דוג'ו קאסה. 1060 00:59:44,360 --> 00:59:45,627 ‫תגידו לי את האמת, כמה מוזר זה? 1061 00:59:45,761 --> 00:59:51,237 ‫בוס, בתי המוג'ו דוג'ו קאסה ‫פשוט עפים מהמדפים. 1062 00:59:51,266 --> 00:59:55,103 ‫הילדים עפים עליהם. ‫קן מודפס על חולצות, ספלים. 1063 00:59:55,270 --> 00:59:57,597 ‫זה הקעקוע מספר אחד. ‫-אוי, לא. 1064 00:59:57,637 --> 01:00:00,241 ‫האחים וורנר פתחו אודישנים לסרט של קן 1065 01:00:00,442 --> 01:00:02,643 ‫והוא כבר להיט שובר קופות. 1066 01:00:02,844 --> 01:00:04,177 ‫בית המוג'ו דוג'ו קאסה של קן. 1067 01:00:04,363 --> 01:00:05,040 ‫זה קורה. 1068 01:00:05,113 --> 01:00:07,764 ‫הדבר שלא יכולנו לדמיין. ‫אם לא נתפוס את גברת המילים שלי... 1069 01:00:07,849 --> 01:00:08,529 ‫את המזכירה שלך. 1070 01:00:08,583 --> 01:00:09,617 ‫גברת מזכירת המילים שלי 1071 01:00:09,818 --> 01:00:12,452 ‫ואת מי שהיא כנראה בתה ‫ונסגור את השער 1072 01:00:12,490 --> 01:00:14,012 ‫העולמות שלְנן ישתנו לנצח. 1073 01:00:14,155 --> 01:00:15,855 ‫מה זה משנה אם זו ברבי או קן? 1074 01:00:16,057 --> 01:00:17,057 ‫נכנס מלא כסף. 1075 01:00:17,425 --> 01:00:19,459 ‫תתבייש, עובד מספר שתיים. 1076 01:00:19,500 --> 01:00:22,829 ‫אתה חושב שביליתי את חיי ‫בחדרי ישיבות בגלל כסף? 1077 01:00:23,263 --> 01:00:26,565 ‫לא! אני נכנסתי לעסק הזה ‫בגלל ילדות קטנות והחלומות שלהן! 1078 01:00:26,767 --> 01:00:28,467 ‫באופן הכי פחות מטריד שיש. 1079 01:00:29,236 --> 01:00:31,971 ‫עכשיו, תחליקו מהר יותר. הזמן אוזל. 1080 01:00:32,139 --> 01:00:36,775 ‫תקשיבו, אני בסך הכול שותה בירות ‫בבית המוג'ו דוג'ו קאסה שלי. 1081 01:00:36,943 --> 01:00:37,843 ‫סלון הממלכה של קן 1082 01:00:38,010 --> 01:00:40,145 ‫קן! ‫-את יכולהה להישאר אם תרצי, 1083 01:00:40,224 --> 01:00:44,485 ‫ככלתי אשתי, או כחברתי הרצינית ‫אך ללא מחויבות בקשר מרוחק. 1084 01:00:44,650 --> 01:00:45,917 ‫מה אומרת? 1085 01:00:46,919 --> 01:00:48,186 ‫תביאי לי בירה? 1086 01:00:48,620 --> 01:00:50,988 ‫אני לא אביא לך בירה. 1087 01:00:52,223 --> 01:00:53,157 ‫זה בסדר. 1088 01:00:53,959 --> 01:00:55,460 ‫עכשיו כשברביות לא מנהלות הכל, 1089 01:00:55,627 --> 01:00:56,927 ‫אנחנו יכולים לסדר ‫את השיער איך שבא לנו. 1090 01:00:57,095 --> 01:00:57,962 ‫יש לי כובעים. 1091 01:00:58,129 --> 01:01:01,665 ‫איפה הבנים הרעבים שלי? ‫מי רוצה נשנושים? 1092 01:01:02,105 --> 01:01:04,901 ‫ברבי, אני כל כך שמחה לראות אותך. ‫את מאמינה למה שקורה? 1093 01:01:05,002 --> 01:01:06,503 ‫אני יודעת. איזה כיף זה? 1094 01:01:07,171 --> 01:01:09,038 ‫מישהו רוצה בירה? 1095 01:01:09,273 --> 01:01:11,908 ‫מה את עושה? את רופאה. 1096 01:01:11,957 --> 01:01:13,646 ‫אני אוהבת להיות קישוט מועיל . 1097 01:01:13,757 --> 01:01:16,512 ‫ואלן אוהב לעשות איתי מסאז' ‫לרגליים של כל הקנים. 1098 01:01:16,553 --> 01:01:17,653 ‫לא, אני לא אוהב את זה. 1099 01:01:17,855 --> 01:01:18,687 ‫אנחנו מתות על זה. 1100 01:01:19,289 --> 01:01:21,890 ‫אני שיכור למות ועוד לא ללילה. 1101 01:01:22,126 --> 01:01:23,259 ‫כן, גם אני. 1102 01:01:23,460 --> 01:01:27,863 ‫אני אוהבת לא לקבל החלטות. ‫זה כמו יום מפנק בספא, רק למוח. לנצח. 1103 01:01:28,497 --> 01:01:29,665 ‫מה הבעיה שלהן? 1104 01:01:29,830 --> 01:01:32,700 ‫אנחנו רק הסברנו להן ‫את פסגת ההיגיון 1105 01:01:32,869 --> 01:01:34,236 ‫שהיא פטריארכיה, והן נכנעו. 1106 01:01:34,403 --> 01:01:35,270 ‫אלוהים אדירים. 1107 01:01:35,404 --> 01:01:38,306 ‫זה כמו מה שקרה במאה ה-16 ‫עם המקומיים ואבעבועות שחורות. 1108 01:01:38,474 --> 01:01:39,807 ‫לא היו להם הגנות מפני זה. 1109 01:01:40,308 --> 01:01:42,677 ‫כן. תתכונני, מותק. 1110 01:01:43,278 --> 01:01:46,380 ‫כי ברבילנד הפכה לקן-לנד. 1111 01:01:46,614 --> 01:01:49,050 ‫והיא תהיה בדיוק ‫כמו עיר המאה בלוס אנג'לס. 1112 01:01:49,301 --> 01:01:52,594 ‫כִי שם הם עושים הכול נכון. 1113 01:01:52,787 --> 01:01:54,988 ‫ברגע שאתם יורדים מהרכב, אתם אומרים 1114 01:01:55,190 --> 01:01:57,324 ‫"אני לא מאמין כמה נפלא כאן!" 1115 01:01:57,431 --> 01:02:00,115 ‫לא, לא, לא. הם לא עושים ‫הכול נכון בעיר המאה, 1116 01:02:00,147 --> 01:02:01,987 ‫כי אנחנו אכזבנו אותם. 1117 01:02:02,039 --> 01:02:04,164 ‫לא! את אכזבת אותי! 1118 01:02:10,406 --> 01:02:12,705 ‫שם, הייתי מישהו. 1119 01:02:14,708 --> 01:02:16,408 ‫וכשהלכתי ברחוב... 1120 01:02:18,679 --> 01:02:21,346 ‫אנשים כיבדו אותי על עצם היותי אני. 1121 01:02:25,150 --> 01:02:28,287 ‫אישה אחת, שאלה אותי מה השעה. 1122 01:02:28,421 --> 01:02:29,454 ‫אין מצב. 1123 01:02:29,517 --> 01:02:30,202 ‫יש מצב. 1124 01:02:33,568 --> 01:02:37,438 ‫ואם לא היו מתקילים אותי ‫ומבקשים ממני תארים בעסקים או ברפואה, 1125 01:02:37,639 --> 01:02:42,543 ‫ולא יודע מה עוד, שיעורי שחייה, ‫הייתי יכול לשלוט בעולם ההוא. 1126 01:02:42,744 --> 01:02:44,445 ‫אבל כאן, אני לא צריך דברים כאלה. 1127 01:02:50,351 --> 01:02:53,753 ‫כאן, אני פשוט גבר. ‫ותאמינו או לא... 1128 01:02:58,204 --> 01:02:59,064 ‫די בכך. 1129 01:02:59,827 --> 01:03:00,660 ‫שלט לטלוויזיה? 1130 01:03:05,005 --> 01:03:06,105 ‫איזה מהם זה? 1131 01:03:06,306 --> 01:03:07,273 ‫זה האחד הזה. 1132 01:03:09,109 --> 01:03:11,410 ‫את יכולה לקרוא לי ‫אדון קן הנשיא ראש הממשלה. 1133 01:03:11,511 --> 01:03:14,249 ‫הבה נסכם את כל השינויים ‫והחידושים שעשו הקנים. 1134 01:03:14,341 --> 01:03:17,213 ‫פרס הנובל בסוסים מוענק ל... 1135 01:03:17,384 --> 01:03:19,077 ‫קן! 1136 01:03:23,222 --> 01:03:26,215 ‫ועכשיו אתם רוצים להפוך את הדבר לקבוע ‫בעזרת הצבעה מיוחדת 1137 01:03:26,239 --> 01:03:28,030 ‫שמטרתה לשנות את החוקה. 1138 01:03:28,086 --> 01:03:29,591 ‫נכון מאוד. בעוד 48 שעות, 1139 01:03:29,654 --> 01:03:32,482 ‫כל הקנים ירוצו קלפיות ‫ויצביעו עשות שינוי בחוקה 1140 01:03:32,645 --> 01:03:36,233 ‫כך שתיהיה ממשלה עבור הקנים, ‫של הקנים ומורכבת מהקנים. 1141 01:03:40,839 --> 01:03:42,472 ‫אתם לא יכולים לעשות את זה. 1142 01:03:42,907 --> 01:03:43,903 ‫זו ברבילנד. 1143 01:03:43,959 --> 01:03:48,378 ‫הברביות עבדו קשה וחלמו הרבה ‫כדי להפוך את המקום לכך מה שהוא 1144 01:03:49,414 --> 01:03:52,582 ‫אתם לא יכולים לבטל את כל זה ביום. 1145 01:03:52,783 --> 01:03:54,918 ‫באופן מילולי ומטאפורי, תראי אותי. 1146 01:03:56,371 --> 01:03:59,155 ‫עכשיו, אם תסלחי לי... 1147 01:04:00,324 --> 01:04:03,659 ‫זה בית המוג'ו דוג'ו קאסה שלי, ‫זה לא... 1148 01:04:04,528 --> 01:04:07,596 ‫בית המוג'ו דוג'ו קאסה של ברבי 1149 01:04:08,998 --> 01:04:09,932 ‫נכון? 1150 01:04:14,470 --> 01:04:15,670 ‫איך זה מרגיש? 1151 01:04:19,268 --> 01:04:21,075 ‫זה לא כיף, נכון? 1152 01:04:23,445 --> 01:04:25,713 ‫זה ערב בנים! 1153 01:04:41,195 --> 01:04:42,796 ‫כל ערב הוא ערב בנים. 1154 01:04:55,642 --> 01:04:59,544 ‫ברבי, קחי את הבגדים שלך איתך. 1155 01:04:59,712 --> 01:05:03,015 ‫קחי את מכנסי "חגיגת הדיסקו" שלך... 1156 01:05:03,416 --> 01:05:04,216 ‫מכנסי חגיגת דיסקו 1157 01:05:04,384 --> 01:05:06,985 ‫ואת ה-"חליפה המשגעת ‫של מחליקים על הקרח" 1158 01:05:07,152 --> 01:05:09,347 ‫ואת החצאית התואמת. 1159 01:05:09,639 --> 01:05:10,505 ‫אלה דברים מהארכיון. 1160 01:05:10,673 --> 01:05:13,441 ‫ואת הסטים לה-"פיג'מה חם באמסטרדם. 1161 01:05:13,943 --> 01:05:17,583 ‫לא! ‫-ואת מכנס' ה-"פייזלי המתרחבים והיפים". 1162 01:05:17,712 --> 01:05:18,512 ‫מכנסחי פייזלי מתרחבים ויפים 1163 01:05:18,580 --> 01:05:21,415 ‫לא את המכנסיים המתרחבים. ‫-וצאי מכאן! 1164 01:05:24,586 --> 01:05:26,119 ‫יש מצב שזה יעלה עליי. 1165 01:05:29,457 --> 01:05:30,190 ‫מותק. 1166 01:05:30,424 --> 01:05:37,130 ‫למה הבאת אותי לעולם הדפוק שלך ‫בעזרת תסבוכת הרגשות והמחשבות שלך? 1167 01:05:37,565 --> 01:05:40,300 ‫מה? ‫-היה מושלם בברבילנד לפני כן. 1168 01:05:41,402 --> 01:05:43,335 ‫אני הייתי מושלמת לפני כן. 1169 01:05:44,137 --> 01:05:47,606 ‫אני כל כך מצטערת. ‫זה לא היה בכוונה. 1170 01:05:47,740 --> 01:05:49,008 ‫אל תתנצלי. 1171 01:05:49,659 --> 01:05:51,093 ‫אל תאשימי את אימא שלי. 1172 01:05:51,294 --> 01:05:52,894 ‫סשה, זה מתוק. 1173 01:05:53,029 --> 01:05:56,198 ‫אולי את ביקשת שזה יקרה, ‫אולי זו אשמתך, ברבי. 1174 01:05:56,316 --> 01:05:57,449 ‫לא, אני לא ביקשתי כלום. 1175 01:05:57,650 --> 01:06:00,218 ‫אני לא רציתי ששום דבר ישתנה. 1176 01:06:01,487 --> 01:06:05,484 ‫מתוקה, אלה הם החיים. הכול משתנה. 1177 01:06:08,560 --> 01:06:10,094 ‫זה נורא מפחיד. 1178 01:06:14,566 --> 01:06:15,399 ‫אני לא רוצה את זה. 1179 01:06:16,902 --> 01:06:19,469 ‫לא החיים שלי. לא תודה. 1180 01:06:19,637 --> 01:06:22,872 ‫פשוט, לא, אני לא רוצה את זה. 1181 01:06:29,480 --> 01:06:31,848 ‫אני אשב כאן, ואחכה ואקווה 1182 01:06:32,049 --> 01:06:38,754 ‫שאחת מהברביות היותר מנהיגותיות ‫תצא מזה ותסדר את כל הבלאגן הזה. 1183 01:06:38,989 --> 01:06:41,290 ‫אני מבינה את ההרגשה הזו היטב. 1184 01:06:41,491 --> 01:06:44,460 ‫זה בעצם כמו להיות בן אדם כל הזמן... 1185 01:06:44,628 --> 01:06:46,629 ‫בבקשה, תעזבו אותי פה. תעזבי אותי 1186 01:06:46,763 --> 01:06:49,965 ‫תחזרו לעולם הדפוק שלכן ‫ותשאירו לי את שלי. 1187 01:06:50,767 --> 01:06:52,767 ‫אז, את הולכת לוותר? ‫-כן. 1188 01:06:57,968 --> 01:06:58,582 ‫בסדר. 1189 01:06:59,410 --> 01:07:00,804 ‫אני כמעט מרחמת עלייך, 1190 01:07:00,843 --> 01:07:03,277 ‫אבל את בדיוק מה שחשבתי שאת. 1191 01:07:06,949 --> 01:07:08,482 ‫בואי נלך, מותק. בואי פשוט... 1192 01:07:08,650 --> 01:07:11,418 ‫איך אנחנו... איך את מצפה ש... ‫-תעשו הכל רק בסדר הפוך. 1193 01:07:13,655 --> 01:07:17,157 ‫אני לא מאמינה. בואי, אימא. ‫לא מגיע לה שתעזרי לה. 1194 01:07:22,329 --> 01:07:28,068 ‫זה השפל שלי. פיזית ונפשית. 1195 01:07:29,666 --> 01:07:30,272 ‫מאטל 1196 01:07:30,437 --> 01:07:33,506 ‫קדימה, ילדים, הגע הזמן לרוץ לקנות ‫את הברבי המדוכאת החדשה. 1197 01:07:33,640 --> 01:07:35,407 ‫היא לובשת מכנסי טרנינג 24/7. 1198 01:07:35,742 --> 01:07:37,877 ‫היא בילתה 7 שעות ‫בגלישה באינסטגרם היום. 1199 01:07:38,044 --> 01:07:40,079 ‫שם ראתה את תמונות ‫האירוסין של חברתה הכי טובה לשעבר, 1200 01:07:40,213 --> 01:07:42,114 ‫בזמן שהיא אוכלת ‫חבילה ענקית של סוכריות. 1201 01:07:42,482 --> 01:07:44,249 ‫ועכשיו, כואבת לה הלסת. 1202 01:07:44,345 --> 01:07:47,308 ‫והיא הולכת לצפות ‫בגאווה ודעהּ קדומה של הבי. בי. סי. 1203 01:07:47,387 --> 01:07:49,554 ‫בפעם השביעית, עד שהיא תירדם. 1204 01:07:49,689 --> 01:07:52,223 ‫ההבדל בין המשפחות שלנו ‫הוא כזה שבהכרח הופך 1205 01:07:52,391 --> 01:07:54,859 ‫כל קשר ביננו למגונה בהחלט. 1206 01:07:55,060 --> 01:07:58,085 ‫חרדה, התקפי חרדה ‫ואו. סי. די. נמכרים בנפרד. 1207 01:07:57,362 --> 01:07:58,329 ‫את יכולה להיות כל דבר ‫ברבי 1208 01:07:58,863 --> 01:08:01,132 ‫ברבי, ברבי, תתעוררי. 1209 01:08:01,630 --> 01:08:02,276 ‫היי 1210 01:08:02,363 --> 01:08:03,239 ‫מוזר. 1211 01:08:03,935 --> 01:08:05,536 ‫אני כמוך עכשיו. 1212 01:08:05,704 --> 01:08:07,705 ‫מכוערת ובלתי רצויה. 1213 01:08:08,799 --> 01:08:09,475 ‫תודה. 1214 01:08:10,678 --> 01:08:11,889 ‫קדימה, נכניס אותה לכב. 1215 01:08:12,063 --> 01:08:12,939 ‫אחת, שתיים.... 1216 01:08:13,844 --> 01:08:15,412 ‫איזה מדהים זה? ‫-ממש. 1217 01:08:15,579 --> 01:08:17,113 ‫חכו עד שתראו את הסירה. 1218 01:08:17,315 --> 01:08:18,315 ‫הסירה. 1219 01:08:20,117 --> 01:08:21,584 ‫נוף כפרי יפהפה. 1220 01:08:23,020 --> 01:08:24,921 ‫הוא אמר שהוא יכול לראות דרכי 1221 01:08:25,088 --> 01:08:28,657 ‫הייתי עבד לחוכמה במשך ארבע שנים 1222 01:08:28,825 --> 01:08:31,293 ‫קיבלתי את הטפסים והייתי חופשייה 1223 01:08:32,929 --> 01:08:37,499 ‫הלכתי לרופא ‫הלכתי להרים 1224 01:08:37,667 --> 01:08:42,137 ‫חיפשתי תשובות אצל ילדים ‫שתיתי מהמפלים 1225 01:08:42,271 --> 01:08:45,006 ‫אנחנו קוטעים את השידור ‫כדי להציג לכם את הרשת החדשה שלנו 1226 01:08:45,174 --> 01:08:47,042 ‫שמנגנת רק את השירים האהובים על קן. 1227 01:08:53,181 --> 01:08:54,949 ‫תכבו את זה, לכל הרוחות! 1228 01:09:01,957 --> 01:09:03,290 ‫מי אתה? ‫-אני אלן. 1229 01:09:03,458 --> 01:09:05,292 ‫נכון, אתה אלן. איזה יופי. 1230 01:09:05,460 --> 01:09:07,160 ‫אל תגלי לקנים. אני מנסה להימלט. 1231 01:09:07,328 --> 01:09:10,396 ‫אני לא מסוגל לשבת על עוד ספה מעור. ‫זה ישבור את רוחי. 1232 01:09:10,798 --> 01:09:13,166 ‫ברגע שהם יבינו איך לבנות את החומה ‫לא רק לגובה... 1233 01:09:13,333 --> 01:09:14,300 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 1234 01:09:14,501 --> 01:09:16,502 ‫...איש לא יבול להיכנס או לצאת. 1235 01:09:16,871 --> 01:09:18,404 ‫אז אם אנחנו רוצים לעזוב, צריר למהר. 1236 01:09:18,572 --> 01:09:21,039 ‫לא, אלן, אתה לא יכול ללכת. ‫הכניסה של ברבי לעולם האמיתי 1237 01:09:21,208 --> 01:09:23,041 ‫היא שגרמה לכל הבעיות מלכתחילה. 1238 01:09:23,209 --> 01:09:25,177 ‫לא יזיז לאף אחד ‫אם אלן יהיה בעולם האמיול. 1239 01:09:25,344 --> 01:09:28,246 ‫זה קרה בעבר. ‫כל להקת אין סינק מורכבת מא נה 1240 01:09:28,915 --> 01:09:30,715 ‫כן, גם הוא, אז בואו כבר! 1241 01:09:30,783 --> 01:09:31,683 ‫היי, אתם. 1242 01:09:33,052 --> 01:09:35,453 ‫מה לעשות? ‫-תיכנסו לאוטו ותמשיכו לשיר. 1243 01:09:35,788 --> 01:09:37,555 ‫היי, אחי. תהיו בכוננות. ‫-מה? 1244 01:09:38,090 --> 01:09:38,990 ‫מי אתה? 1245 01:09:39,124 --> 01:09:41,117 ‫אני אלן. אני חבר של קן. 1246 01:09:41,193 --> 01:09:41,926 ‫קנים עובדים 1247 01:09:41,568 --> 01:09:42,858 ‫כל הבגדים שלו עולים עליי. 1248 01:09:46,431 --> 01:09:47,398 ‫תיכנסי לאוטו! 1249 01:09:51,303 --> 01:09:52,203 ‫רוצה מכות? 1250 01:09:52,370 --> 01:09:53,604 ‫לא! חכי, אין לך רישיון. 1251 01:09:53,771 --> 01:09:55,772 ‫למכונית הזו אין מנוע. ‫-בסדר. 1252 01:09:57,208 --> 01:09:59,209 ‫הממלכה של קן 1253 01:10:00,277 --> 01:10:01,611 ‫מה את עושה? אנחנו חייבות לזוז. 1254 01:10:01,813 --> 01:10:04,147 ‫אנחנו חייבות לחזור. ‫צריך להציל את ברבילנד. 1255 01:10:04,315 --> 01:10:05,663 ‫ברבי צריכה שנציל אותה. 1256 01:10:06,150 --> 01:10:07,283 ‫מה? את שונאת את ברבי! 1257 01:10:07,451 --> 01:10:09,485 ‫אבל את לא. את תמיד האמנת ‫במה שהיא יכולה להיות. 1258 01:10:09,553 --> 01:10:12,888 ‫כן, טוב, טעיתי. ‫ברבי ויתרה. הקנים ניצחו. 1259 01:10:13,874 --> 01:10:15,140 ‫אנחנו חייבות לנסות. 1260 01:10:15,191 --> 01:10:18,027 ‫גח אם לא נצליח לתקן הכול ‫נוכל לשפר את זה. 1261 01:10:18,194 --> 01:10:19,128 ‫אני לא יכולה לשפר שום דבר. 1262 01:10:19,295 --> 01:10:21,830 ‫אני הרסתי את ברבילנד ‫עם הציורים המטופשים שלי. 1263 01:10:21,847 --> 01:10:23,582 ‫הם לא מטופשים! הם מדהימים! 1264 01:10:26,369 --> 01:10:28,002 ‫את אוהבת את הציורים שלי? 1265 01:10:28,170 --> 01:10:30,839 ‫הם מוזרים ואפלים ומשוגעים. 1266 01:10:31,473 --> 01:10:32,741 ‫כל מה שאת מעמידה פנים שאת לא. 1267 01:10:35,210 --> 01:10:38,879 ‫אני כן, אני כן. אני מוזרה ‫ואפלה ואני משוגעת. 1268 01:10:41,708 --> 01:10:44,151 ‫תפסיק להתנגד... 1269 01:10:45,887 --> 01:10:48,255 ‫בסדר. אתה רוצה עוד קצת מאלן? 1270 01:10:48,389 --> 01:10:49,322 ‫לא! 1271 01:10:50,541 --> 01:10:51,892 ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן עכשיו! 1272 01:10:51,960 --> 01:10:53,793 ‫שקט, אלן! אנחנו חוזרים. 1273 01:10:54,628 --> 01:10:55,828 ‫נשיב את הבובה שלי. 1274 01:11:00,233 --> 01:11:01,668 ‫אני לעולם לא אצא מכאן. 1275 01:11:02,369 --> 01:11:03,335 ‫איפה נמצא את ברבי? 1276 01:11:03,536 --> 01:11:04,904 ‫יש רק מקום אחד בו היא יכולה לההיות. 1277 01:11:07,340 --> 01:11:08,340 ‫את סופרת. 1278 01:11:08,541 --> 01:11:11,577 ‫זה פרס הנובל שלך. ‫את זוכרת שזכית בו? 1279 01:11:11,778 --> 01:11:14,446 ‫אין טעם לנסות לאפס אותה. ‫כבר ניסיתי הכל. 1280 01:11:14,614 --> 01:11:17,749 ‫אימא'לה. אין לי מושג איך הגעתי לכאן. 1281 01:11:17,950 --> 01:11:19,384 ‫זה לא מגיע לי. 1282 01:11:20,019 --> 01:11:22,053 ‫אני רוצה להודות לקן. 1283 01:11:23,171 --> 01:11:24,413 ‫תןדה לך, קן. 1284 01:11:25,194 --> 01:11:26,651 ‫אני אוהבת אותך, קן. 1285 01:11:27,025 --> 01:11:31,396 ‫זה מה שלא ברור לי, ברב. ‫למה שטיפת המוח לא עבדה עלייך? 1286 01:11:31,597 --> 01:11:34,665 ‫נראה שהחשיפה שלי ‫לעולם האמיתי הגנה עליי. 1287 01:11:34,833 --> 01:11:37,201 ‫אפשר להיות שפוטה או מוזרה ומכוערת. 1288 01:11:37,402 --> 01:11:38,468 ‫איו משהו בין לבין. 1289 01:11:38,669 --> 01:11:39,837 ‫מדויק. 1290 01:11:40,038 --> 01:11:40,870 ‫תתכוננו, ילדים. 1291 01:11:41,039 --> 01:11:43,873 ‫כי בעוד 48 שעות ‫ברבילנד תהפוך לקן-לנד. 1292 01:11:44,041 --> 01:11:46,209 ‫קדימה, חבר'ה. ‫נמצא את ברבי במעלה המדרגות. 1293 01:11:46,377 --> 01:11:48,211 ‫הקנים. הם מצאו אותנו. 1294 01:11:50,147 --> 01:11:51,380 ‫לא, לא, לא! 1295 01:11:51,916 --> 01:11:52,716 ‫קן! 1296 01:11:53,263 --> 01:11:53,869 ‫קן? 1297 01:11:57,887 --> 01:11:59,122 ‫שלום? 1298 01:11:59,923 --> 01:12:01,457 ‫בני אדם. אנחנו בסדר. 1299 01:12:02,058 --> 01:12:03,025 ‫ואלן. 1300 01:12:03,893 --> 01:12:06,795 ‫כנסו לבית המוזר שלי. ‫היי! אני ברבי מוזרה. 1301 01:12:06,930 --> 01:12:09,697 ‫אני עושה שפגט וש לי תספורת משונה ‫ויש לי ריח של מרתף. 1302 01:12:09,866 --> 01:12:12,467 ‫יואו! הייתה לי ברבי מוזרה. 1303 01:12:12,635 --> 01:12:13,395 ‫ברור שהיית לך. 1304 01:12:13,467 --> 01:12:15,689 ‫הן נעשות מוזרות ‫כשמשחקים בהן יותר מדי. 1305 01:12:15,720 --> 01:12:16,704 ‫זה מגניב. 1306 01:12:17,139 --> 01:12:19,307 ‫זה שוגר דדי קן. וקן עגיל קסם. 1307 01:12:19,508 --> 01:12:20,875 ‫מאטל הפסיקה לייצר אותם. 1308 01:12:21,043 --> 01:12:22,109 ‫שוגר דדי? ‫-לא, לא,לא. 1309 01:12:22,244 --> 01:12:26,047 ‫אני לא שוגר דדי. ‫זו שוגר, ואני אבא שלה. 1310 01:12:26,481 --> 01:12:28,082 ‫ולי יש עגיל. עגיל קסם. 1311 01:12:28,250 --> 01:12:30,251 ‫אלה היו קנים שייצרו. 1312 01:12:30,885 --> 01:12:32,753 ‫עוד ברביות שהפסיקו לייצר. 1313 01:12:32,954 --> 01:12:35,322 ‫סקיפר המתבגרת? אפשר? 1314 01:12:35,523 --> 01:12:36,490 ‫בסדר. ‫-תראי את זה. 1315 01:12:38,459 --> 01:12:40,565 ‫הציצי שלה גדל. ‫-למה שהם יעשו דבר כזה? 1316 01:12:40,695 --> 01:12:42,462 ‫וברבי וידיאו גירל. 1317 01:12:42,663 --> 01:12:45,631 ‫יש לי טלוויזיה בגב. ‫את יודעת מי חולם על זה? 1318 01:12:45,832 --> 01:12:47,679 ‫אף אחד. אף אחד לא חולם על זה. 1319 01:12:47,830 --> 01:12:49,798 ‫זו ברבי ברבי, כמובן. 1320 01:12:49,936 --> 01:12:52,004 ‫היא לא מתה. ‫היא פשוט חווה משבר קיומי. 1321 01:12:52,439 --> 01:12:53,839 ‫בסדר, בואי הנה 1322 01:12:55,145 --> 01:12:55,958 ‫היי. 1323 01:12:57,110 --> 01:12:58,277 ‫מה יש? 1324 01:13:02,115 --> 01:13:05,817 ‫אני כבר לא יפה. 1325 01:13:07,586 --> 01:13:08,920 ‫מה? את כל כך יפה. 1326 01:13:09,627 --> 01:13:12,924 ‫אני לא יפה כמו ברבי טיפוסית. 1327 01:13:12,970 --> 01:13:15,886 ‫הערה ליוצרי הסרט. ‫מרגו רובי היא האדם הלא נכון ללהק 1328 01:13:15,961 --> 01:13:17,025 ‫אם אתם רוצים להעביר מסר זה. 1329 01:13:17,096 --> 01:13:18,562 ‫אבל את יפהפיה. 1330 01:13:19,294 --> 01:13:24,635 ‫זה לא רק זה. אני לא... ‫מספיק חכמה כדי להיות מעניינת. 1331 01:13:24,732 --> 01:13:25,669 ‫את כל כך חכמה. 1332 01:13:25,920 --> 01:13:28,421 ‫אני לא מנתחת מוח. ‫מעולם לא הטסתי מטוס. 1333 01:13:30,458 --> 01:13:31,859 ‫אני לא הנשיאה. 1334 01:13:33,461 --> 01:13:35,400 ‫אף אחת משופטות ‫בית המשפט העליון הן לא אני. 1335 01:13:37,631 --> 01:13:42,174 ‫אני לא מספיק טובה לשום דבר. 1336 01:13:48,808 --> 01:13:51,643 ‫זה בלתי אפשרי להיות אישה. 1337 01:13:53,480 --> 01:13:56,915 ‫את כל כך יפה וכל כך חכמה, 1338 01:13:57,083 --> 01:14:00,418 ‫וזה מכאיב לי שאת לא חושבת ‫שאת מספיק טובה. 1339 01:14:00,619 --> 01:14:04,622 ‫כאילו שאנחנו תמיד ‫צריכות להיות יוצאות דופן. 1340 01:14:05,857 --> 01:14:09,994 ‫אבל אנחנו תמיד איכשהו ‫עושות את זה לא נכון. 1341 01:14:12,564 --> 01:14:16,500 ‫את צריכה להיות רזה אבל לא רזה מדי, ‫ואסור לך לומר שאת רוצה להיות רזה, 1342 01:14:16,668 --> 01:14:22,006 ‫את צריכה לומר שאת רוצה להיות בריאה, ‫אבל את גם חייבת להיות רזה. 1343 01:14:22,573 --> 01:14:26,943 ‫אמור להיות לך כסף, ‫אבל אסור לך לבקש כסף כי זה לא מנומס. 1344 01:14:29,013 --> 01:14:31,014 ‫את צריכה להוביל, ‫אבל אסור שתהיי לא נחמדה. 1345 01:14:31,148 --> 01:14:34,217 ‫את צריכה לתפוס פיקוד, ‫אבל אסור לך לרסק רעיונות של אחרים. 1346 01:14:34,234 --> 01:14:37,836 ‫את אמורה לאהוב להיות אימא ‫אבל אל תדברי על הילדים שלך כל הזמן. 1347 01:14:38,138 --> 01:14:42,441 ‫את צריכה לבנות קריירה, ‫אבל תמיד לדאוג לאנשים אחררם. 1348 01:14:43,175 --> 01:14:46,457 ‫את צריכה לתרץ התנהגות ‫של גברים, שזה הזוי, 1349 01:14:46,529 --> 01:14:49,397 ‫אבל אם את אומרת את זה ‫אומרים לר שאת סתם מתלוננת. 1350 01:14:49,565 --> 01:14:51,934 ‫את אמורה להישאר יפה בשביל גברים ‫אבל לא יפה מדי 1351 01:14:52,135 --> 01:14:54,636 ‫כדִי שלא תפתי אותם ‫ולא תאיימי על נשים אחרות, 1352 01:14:54,837 --> 01:14:58,473 ‫כי את צריכה להיות חלק מהאחווה ‫אבל תמיד להתבלט. 1353 01:14:58,641 --> 01:15:01,142 ‫ותמיד להוקיר תודה. 1354 01:15:01,343 --> 01:15:03,010 ‫אבל גם לא לשכוח שהמשחק מכור, 1355 01:15:03,211 --> 01:15:06,280 ‫אז תמצאי דרך להכיר בזה ‫אבל גם תמיד להוקיר תודה. 1356 01:15:06,815 --> 01:15:08,615 ‫אסור לך להזדקן. 1357 01:15:08,816 --> 01:15:11,552 ‫אסור ל להיות חצופה, אסור להשוויץ, 1358 01:15:11,753 --> 01:15:13,854 ‫לא להיות אנוכית, לא יפול, 1359 01:15:14,055 --> 01:15:15,656 ‫לא להיכשל, לא להראות פחד, 1360 01:15:15,839 --> 01:15:17,724 ‫לא לפעול מחוץ למוסכמות החברתיות. 1361 01:15:17,773 --> 01:15:20,393 ‫זה קשה מדי, זה ניגודי מדי. 1362 01:15:20,561 --> 01:15:22,929 ‫ואיש לא נותן לך מדליה ‫או אומר תודה. 1363 01:15:23,330 --> 01:15:26,166 ‫ובסוף מסתבר ‫שַלא רק שאת עושה הכל לא נכון 1364 01:15:26,367 --> 01:15:28,734 ‫אבל בנוסף הכול באשמתך. 1365 01:15:33,940 --> 01:15:41,313 ‫נמאס לי לראות את עצמי ‫וכל אישה אחרת 1366 01:15:41,481 --> 01:15:45,784 ‫עושה כל דבר אפשרי ‫כדי שאנשים יחבבו אותה. 1367 01:15:49,121 --> 01:15:51,790 ‫ואם כל זה... 1368 01:15:51,991 --> 01:15:54,625 ‫נכון גם לבובה.. 1369 01:15:56,061 --> 01:15:59,963 ‫שרק מייצגת אישה... 1370 01:16:02,601 --> 01:16:05,268 ‫אז אין לי מושג מה הלאה. 1371 01:16:11,361 --> 01:16:12,150 ‫חכי... 1372 01:16:13,711 --> 01:16:15,178 ‫אני כן כתבתי ספר. 1373 01:16:16,063 --> 01:16:17,966 ‫זה כאילו שהייתי בתוך חלום. 1374 01:16:18,198 --> 01:16:24,036 ‫שבו היה לי מאוד אכפת ‫מהגרסה של זאק סיידר של ליגת הצדק. 1375 01:16:25,806 --> 01:16:28,640 ‫אבל מה שאמרת הוציא אותי מזה. 1376 01:16:29,642 --> 01:16:30,476 ‫באמת? 1377 01:16:30,662 --> 01:16:31,466 ‫כן. 1378 01:16:31,778 --> 01:16:33,545 ‫חזרת. היא חזרה. 1379 01:16:33,746 --> 01:16:36,033 ‫כשהבעת בקול את הניגוד המוחלט שצריך 1380 01:16:36,082 --> 01:16:39,123 ‫כדי להיות אישה תחת הפטריארכיה, ‫לקחת ממנה את כוחה. 1381 01:16:41,387 --> 01:16:42,587 ‫וואו, אני כרגע אמרתי את כ זה. 1382 01:16:42,822 --> 01:16:45,256 ‫נכון מאוד, ברבי מושיעה לבנה! 1383 01:16:45,591 --> 01:16:48,593 ‫לא, זו הייתה אימא שלך. ‫אמא שלך הושיעה אותנו. 1384 01:16:48,760 --> 01:16:50,260 ‫אנחנו חייבות לעצור את הקנים. 1385 01:16:50,462 --> 01:16:52,997 ‫ואת צריכה להגיד את הדברים האלה ‫לשאר הברביות. 1386 01:16:53,164 --> 01:16:54,198 ‫זה המפתה. ‫-אני על זה. 1387 01:16:54,399 --> 01:16:56,734 ‫אבל איך נרחיק ‫את הברביות מהקנים שלהן? 1388 01:16:56,902 --> 01:16:58,802 ‫יש לנו ניסיון רב בעולם כמו זה. 1389 01:16:59,004 --> 01:17:00,370 ‫יש לך מפה של ברבילנד? 1390 01:17:00,838 --> 01:17:02,196 ‫מה את חושבת? 1391 01:17:05,376 --> 01:17:06,843 ‫ואוו. ‫-תודה. אני בניתי. 1392 01:17:07,011 --> 01:17:07,911 ‫טוב, זה מה שנעשה. 1393 01:17:08,112 --> 01:17:11,480 ‫זה לא קשור רק באיך שהם רואים אותנו ‫אלא גם איך שהם רואים את עצמם. 1394 01:17:11,682 --> 01:17:14,450 ‫קן-לנד מכילה ‫את מה שיכול להרוס אותה. 1395 01:17:14,618 --> 01:17:17,120 ‫קודם, עלינו להרחיק ‫את הברביות מהקנים שלהן. 1396 01:17:17,318 --> 01:17:20,723 ‫נוכל להשתמש בברבי ‫שמעמידה פני שפוטה כפיתיון. 1397 01:17:20,890 --> 01:17:22,124 ‫מוטב שזו תהיה את. ‫-מגניב. 1398 01:17:29,132 --> 01:17:31,570 ‫תסיחי את דעתם ‫בכך שתיראי מבולבלת וחסרת אונים. 1399 01:17:31,734 --> 01:17:33,598 ‫קן לא יכול לעמוד בפני עלמה במצוקה. 1400 01:17:33,662 --> 01:17:36,450 ‫את צריכה לגרום להם להאמין שאת איתם. 1401 01:17:36,572 --> 01:17:37,772 ‫שלהם יש את הכוח. 1402 01:17:37,940 --> 01:17:40,975 ‫וכשהם יפסיקו לעמוד על המשמר, ‫תקחי את הכוח חזרה. 1403 01:17:44,046 --> 01:17:48,149 ‫ההשפעה שהייתה לדגם 356 של פורשה ‫עַל העולם המוטורי בכללותו... 1404 01:17:48,316 --> 01:17:49,639 ‫אי אפשר לתאר אותה. 1405 01:17:50,152 --> 01:17:51,652 ‫פוטושופ זה כזה קשה! 1406 01:17:51,886 --> 01:17:54,054 ‫אני לא מצילחה להבין ‫איך להשתמש בכפתור הסלקט. 1407 01:17:54,221 --> 01:17:57,457 ‫מותק, את יכולה להשתמש בו ‫רק אם השכבה מסומנת. 1408 01:17:57,625 --> 01:17:58,324 ‫תני לי להראות לך. 1409 01:17:58,525 --> 01:18:02,095 ‫הראש הקטן שלי שוחה ‫בשיח טכני כמו בסרטי צבע 1410 01:18:02,229 --> 01:18:04,764 ‫וחבלים כמוסים ומפות ביט. 1411 01:18:04,931 --> 01:18:07,099 ‫אתה חושב שיחד ‫עם הזרועות החזקות שלך... 1412 01:18:07,268 --> 01:18:09,569 ‫תוכל להסביר לי מה קורה? ‫-אלן, לך מסביב! 1413 01:18:11,738 --> 01:18:12,672 ‫מה עם קן? ‫-לא, לא, לא! 1414 01:18:12,873 --> 01:18:14,840 ‫לא, אבל אני אוהבת אותו. ‫-קדימה, אלן! 1415 01:18:15,768 --> 01:18:17,695 ‫היי! מה יקרה לקן? 1416 01:18:18,278 --> 01:18:19,544 ‫פשוט תקשיבי. 1417 01:18:19,946 --> 01:18:22,314 ‫אתן צריכות להיות אימהות עבורם ‫אבל לא להזכיר להם את אימא שלהם. 1418 01:18:22,515 --> 01:18:24,683 ‫כל כוח שיש לכן צריך להסתיר בצחקוק. 1419 01:18:27,553 --> 01:18:28,386 ‫מה קרה? 1420 01:18:28,588 --> 01:18:32,824 ‫רגע אחד הייתי נשיאה ‫ואז חתכתי לקן את הסטייק שלו. 1421 01:18:33,025 --> 01:18:34,658 ‫ברוכה השבה, גברתי הנשיאה. 1422 01:18:35,127 --> 01:18:38,396 ‫ואז נגייס את הברביות ששחררנו למשימה. 1423 01:18:38,563 --> 01:18:40,331 ‫הם יהיו הפתיונות החדשים. 1424 01:18:40,499 --> 01:18:42,600 ‫את יכולה לומר להם ‫שלא ראית את הסנדק. 1425 01:18:43,034 --> 01:18:45,202 ‫ושאת נורא רוצה שהם יסביר. 1426 01:18:45,348 --> 01:18:47,905 ‫יו! אתם צופים ב-הסנדק? 1427 01:18:48,139 --> 01:18:49,206 ‫בסנדק. 1428 01:18:49,407 --> 01:18:50,207 ‫מעולם לא ראית. 1429 01:18:50,408 --> 01:18:52,142 ‫אלוהים אדירים. ‫לא ראית הסנדק? 1430 01:18:52,343 --> 01:18:54,777 ‫הזרט הזה הוא שילוב עשיר ‫של הגאונות של קופולה 1431 01:18:54,978 --> 01:18:56,279 ‫וההצלחה של רוברט אוונס 1432 01:18:56,480 --> 01:18:58,188 ‫והמבנה של תעשיית הקולנוע בשנות ה-7ס. 1433 01:18:58,316 --> 01:19:00,650 ‫אתה יכול להתחיל את הסרט מהתחלה ‫ולהסביר הכול? 1434 01:19:00,818 --> 01:19:04,186 ‫אתן צריכות למצוא דרך לסרב לגברים ‫בלִי לפגוע להם באגו. 1435 01:19:04,387 --> 01:19:05,855 ‫כי אם תגידי כן, את זונה. 1436 01:19:06,056 --> 01:19:07,990 ‫אם תגידי לא, את מתחסדת. 1437 01:19:09,726 --> 01:19:11,092 ‫אני לא רוצה לגעת בכף רגל. 1438 01:19:11,294 --> 01:19:12,228 ‫נכון, את לא. 1439 01:19:12,462 --> 01:19:14,730 ‫עוד דבר, ‫תהיי מבולבלת בכל מה שקשור לכסף. 1440 01:19:14,897 --> 01:19:17,232 ‫כל הכסף שלי פשוט נמצא ‫בחשבון חיסכון. 1441 01:19:17,433 --> 01:19:20,168 ‫זה ממש לא נכון. ‫את צריכה איגרות חוב. אג"חים. 1442 01:19:20,336 --> 01:19:21,970 ‫אב"כ? אבל אין עכשיו מלחמה. 1443 01:19:22,138 --> 01:19:24,705 ‫לא, מותק, ‫את כזו חמודה כשאת מבולבלת. 1444 01:19:24,906 --> 01:19:29,009 ‫אבל, לא, לא מסכות אב"כ. ‫אג"ח, זה קיצור של איגרות חוב. 1445 01:19:29,210 --> 01:19:31,579 ‫סטיבן מלקמוס אימץ ‫את השירה הדיבורית 1446 01:19:31,747 --> 01:19:33,213 ‫של לו ריד ‫עם השפעות פוסט-פאנק 1447 01:19:33,414 --> 01:19:35,215 ‫כמו וייר ודה פול. 1448 01:19:35,416 --> 01:19:37,151 ‫מה אני לובשת? ‫בחיים לא הייתי בוחרת בזה. 1449 01:19:37,318 --> 01:19:39,557 ‫כי את פיזיקאית. ‫את רוצה זוג מכנסיים? 1450 01:19:39,799 --> 01:19:40,500 ‫כן. 1451 01:19:42,757 --> 01:19:43,857 ‫ברוכה השבה, ברבי. 1452 01:19:44,058 --> 01:19:47,093 ‫וואו, אני כל כך נבוכה ‫לא מרגישה יפה בכלל. 1453 01:19:47,261 --> 01:19:49,128 ‫האם מישהו אי פעם יחבב אותי? 1454 01:19:49,196 --> 01:19:50,429 ‫אפשר להשתמש בקלאסיקה. 1455 01:19:50,631 --> 01:19:53,043 ‫תרכיבי משקפיים ‫כדי שהם יוכלו לגלות כמה את יפה. 1456 01:19:53,100 --> 01:19:55,201 ‫אפשר? ‫-בוודאי. 1457 01:19:59,473 --> 01:20:02,140 ‫הנה. עכשיו אפשר לראות ‫את פנייך היפות. 1458 01:20:03,276 --> 01:20:06,879 ‫ואז אפשר להעמיד פנים ‫שאת גרועה בכל ספורט שיש 1459 01:20:07,046 --> 01:20:08,881 ‫הנה. תני לי להראות לך. 1460 01:20:09,048 --> 01:20:10,682 ‫הנה. תני לי להראות לך. 1461 01:20:10,783 --> 01:20:12,984 ‫הנה. תני לי להראות לך. ‫-הנה. תני לי להראות לך 1462 01:20:13,152 --> 01:20:14,986 ‫הנה. תני לנו להראות לך. 1463 01:20:15,154 --> 01:20:20,291 ‫נעשה את זה עד שכל ברבי תתפקח ‫ותהיה מוכנה להציל את ברבילנד. 1464 01:20:20,526 --> 01:20:21,425 ‫כן! -כן! 1465 01:20:22,186 --> 01:20:22,871 ‫כן! 1466 01:20:27,199 --> 01:20:31,535 ‫היי! מחר הקנים מצביעים ‫על שינוי החוקה, 1467 01:20:31,736 --> 01:20:33,036 ‫אז אנחנו חייבות להגיע לשם קודם. 1468 01:20:33,191 --> 01:20:36,907 ‫השלב אחרון בתוכנית. ‫לסכסך בין הקנים. 1469 01:20:37,108 --> 01:20:39,242 ‫עכשיו, כשהם חושבים ‫שהכוח אצלם ולא אצלכן, 1470 01:20:39,443 --> 01:20:42,545 ‫תגרמו להם לתהות ‫אם יש להם מספיק כוח אחד על השני. 1471 01:20:43,180 --> 01:20:45,281 ‫מה זה אם זה לא יעבוד? 1472 01:20:45,482 --> 01:20:49,652 ‫מה אם הוא כבר לא... מחבב אותי? 1473 01:20:51,121 --> 01:20:53,956 ‫הוא מחבב אותך. ‫-הוא ממש כעס. 1474 01:20:55,291 --> 01:20:56,992 ‫כִי הוא מחבב אותך. 1475 01:20:57,160 --> 01:21:00,829 ‫וכי, עמוק בפנים, הוא יודע ‫שאת לא מחבבת אותו באותה. 1476 01:21:01,031 --> 01:21:02,697 ‫זה לא אומר שאני רוצה לפגוע בו. 1477 01:21:04,166 --> 01:21:05,834 ‫הוא לקח את הבית שלך. 1478 01:21:06,035 --> 01:21:09,203 ‫הוא שטף לחברות שלך את המוח. ‫הוא רוצה להשתלט ע הממשל. 1479 01:21:09,404 --> 01:21:10,604 ‫נכון. 1480 01:21:10,773 --> 01:21:12,506 ‫אחות. ‫-כן. 1481 01:21:13,075 --> 01:21:14,342 ‫וואו. ‫-כן. 1482 01:21:14,977 --> 01:21:16,810 ‫זה כאילו שאני כבר אישה. 1483 01:21:17,279 --> 01:21:18,646 ‫ברוכה הבאה. 1484 01:21:18,847 --> 01:21:20,147 ‫ככה זה מרגיש? 1485 01:21:21,483 --> 01:21:22,383 ‫הגיע הזמן. 1486 01:21:22,817 --> 01:21:23,784 ‫אני מוכנה. 1487 01:21:24,710 --> 01:21:25,474 ‫תודה. 1488 01:21:26,454 --> 01:21:27,651 ‫אני יוצאת לדרך. 1489 01:21:34,253 --> 01:21:35,001 ‫היי. 1490 01:21:45,372 --> 01:21:47,773 ‫היי. אני בדיוק קורא. 1491 01:21:49,976 --> 01:21:51,210 ‫אני חשבתי קצת... 1492 01:21:51,544 --> 01:21:52,578 ‫קן-לנד. ‫-הממלכה של קן. 1493 01:21:53,380 --> 01:21:54,495 ‫הממלכה של קן. ‫-הממלכה-לנד של קן 1494 01:21:54,581 --> 01:21:56,147 ‫ארץ ה... ‫-ארץ הגברים והחופשיים. 1495 01:21:56,348 --> 01:21:57,849 ‫נכון. ובכן, המקום הזה הוא... 1496 01:21:58,050 --> 01:21:59,250 ‫הממלכה-לנד של קן. 1497 01:21:59,385 --> 01:22:00,318 ‫ממש מהמם. 1498 01:22:00,711 --> 01:22:04,889 ‫והקנים פשוט שולטים ‫טוב יותר מהברביות. 1499 01:22:04,926 --> 01:22:07,758 ‫ובכן, לקחנו את הפטריארכיה ‫ויצרנו פטריארכיה. 1500 01:22:07,893 --> 01:22:10,094 ‫כן, טוב, אז חשבת... ‫-כן? 1501 01:22:10,261 --> 01:22:15,966 ‫אני מוכנה להיות החברה הרצינית ‫בקשר מרחוק אך ללא מחויבות שלך, 1502 01:22:16,134 --> 01:22:17,467 ‫אם אתה עדיין רוצה אותי. 1503 01:22:19,537 --> 01:22:20,637 ‫את יכולה להמתין רגע? 1504 01:22:20,838 --> 01:22:21,771 ‫בסדר. 1505 01:22:27,344 --> 01:22:28,377 ‫אלוהי! 1506 01:22:32,716 --> 01:22:34,850 ‫אני לא יודע. ‫אני צריך לחשוב על זה. 1507 01:22:37,321 --> 01:22:37,920 ‫בבקשה? 1508 01:22:40,957 --> 01:22:41,643 ‫בסדר. 1509 01:22:42,258 --> 01:22:44,192 ‫תיכנסי. אני אנגן מולך בגיטרה. 1510 01:22:44,360 --> 01:22:45,293 ‫אה, יש! 1511 01:22:57,039 --> 01:23:00,642 ‫אמרתי שאני לא יודע ‫אם אי פעם הייתי טוב מספיק 1512 01:23:01,699 --> 01:23:06,747 ‫אני קצת חלוד ‫ואני חושב שהראש שלי קורס 1513 01:23:08,558 --> 01:23:12,519 ‫ואני לא יודע אם באמת הייתי נאהב 1514 01:23:08,612 --> 01:23:09,716 ‫כעבור 4 שעות... 1515 01:23:12,720 --> 01:23:14,455 ‫על ידי היד שנגעה בי 1516 01:23:14,656 --> 01:23:17,758 ‫ואני מרגיש שמשהו חייב להשתנות 1517 01:23:18,425 --> 01:23:20,560 ‫אני קצת כועס, טוב 1518 01:23:20,694 --> 01:23:21,461 ‫אני קצת כועס, טוב 1519 01:23:22,063 --> 01:23:26,866 ‫זה לא נגמר. לא, לא כאן, לא 1520 01:23:29,169 --> 01:23:31,904 ‫לא כל עוד אני צריך אותך איתי 1521 01:23:33,539 --> 01:23:35,307 ‫את לא חייבת לי 1522 01:23:36,442 --> 01:23:38,477 ‫יכל להיות שנשתנה, כן 1523 01:23:39,879 --> 01:23:43,315 ‫כן, אולי נרגיש טוב 1524 01:23:43,483 --> 01:23:46,150 ‫אני רוצה להגיד לך מה נעשה 1525 01:23:46,351 --> 01:23:48,853 ‫כך אעשה, כך אעשה 1526 01:23:49,054 --> 01:23:51,689 ‫אני רוצה לדחוף אותך מטה 1527 01:23:51,891 --> 01:23:54,250 ‫כך אעשה, כך אעשה 1528 01:23:54,326 --> 01:23:57,295 ‫זה השלב האחרון של התוכנית שלנו. 1529 01:23:57,962 --> 01:24:00,197 ‫להגשים את החלום שלהם. 1530 01:24:00,732 --> 01:24:02,600 ‫ובשיא האושר שלהם, 1531 01:24:02,834 --> 01:24:06,236 ‫כשהם חושבים ‫שבאמת אכפת לכן מהשיר הזה... 1532 01:24:09,035 --> 01:24:10,107 ‫תקחו מהם הכול. 1533 01:24:10,942 --> 01:24:13,343 ‫כך אעשה 1534 01:24:23,821 --> 01:24:24,887 ‫למי את מסמסת? 1535 01:24:25,422 --> 01:24:26,522 ‫למי את מסמסת? 1536 01:24:27,657 --> 01:24:29,525 ‫אף אחד. ‫-תני לי... 1537 01:24:30,964 --> 01:24:31,928 ‫קן! 1538 01:24:32,295 --> 01:24:33,429 ‫סליחה. רק דקה. 1539 01:24:35,431 --> 01:24:37,915 ‫איזה שיר יפה אתה מנגן. 1540 01:24:38,434 --> 01:24:39,600 ‫אתה כתבת אותו? 1541 01:24:39,802 --> 01:24:41,702 ‫כן. רוצה לשבת כאן ‫ולצפות בי מנגן אותו? 1542 01:24:41,904 --> 01:24:44,139 ‫במשר 4 וחצי דקות ‫בהן אני מביט אל תור עינייך? 1543 01:24:44,340 --> 01:24:45,306 ‫אני אשמחה מאוד. 1544 01:24:45,507 --> 01:24:46,141 ‫מותק 1545 01:24:46,317 --> 01:24:47,249 ‫סליחה. רק דקה. 1546 01:24:47,376 --> 01:24:49,276 ‫אני רוצה להגיד לך מה לעשות 1547 01:24:49,378 --> 01:24:50,010 ‫תיכף חוזרת. 1548 01:24:50,178 --> 01:24:53,971 ‫כך אעשה, כך אעשה ‫אני רוצה לדחוף... 1549 01:24:54,015 --> 01:24:56,851 ‫אתן תשחקו על האגו שלהם ‫ועל היצר הקנאי שלהם 1550 01:24:57,052 --> 01:24:58,953 ‫ותסכסכו ביניהם. 1551 01:24:59,069 --> 01:25:00,160 ‫רק דקה. 1552 01:25:04,325 --> 01:25:05,224 ‫סליחה. 1553 01:25:05,826 --> 01:25:09,428 ‫בזמן שהם יריבו, ‫אתן תיקחו חזרה את ברבילנד. 1554 01:25:11,698 --> 01:25:16,584 ‫להיות חברתי הרצינית בקשר מרחוק ‫אך ללא מחויבות לא שווה כלום? 1555 01:25:16,670 --> 01:25:17,503 ‫מה לעשות? 1556 01:25:17,571 --> 01:25:20,539 ‫אנחנו נראה לכל אחד מהם מה זה. 1557 01:25:20,740 --> 01:25:23,642 ‫לא. נצא למלחמה. 1558 01:25:24,911 --> 01:25:26,544 ‫נגד הברביות? ‫-לא, נגד הקנים. 1559 01:25:26,780 --> 01:25:28,046 ‫אבל אנחנו הקנים. ‫-הקנים האחרים. 1560 01:25:28,247 --> 01:25:30,548 ‫כדאי שנמצא להם שם אחר ‫כדי שלא נתבלבל. 1561 01:25:30,749 --> 01:25:31,870 ‫לא. כי אנחנו נבין אותנו. 1562 01:25:31,917 --> 01:25:33,918 ‫אבל נהיה בשדה הקרב ‫ואתה תגיד "קן בשעה ארבע" 1563 01:25:34,086 --> 01:25:35,752 ‫איך אני אדע ‫אם אתה מתכוון לקן שלנו או קן שלהם? 1564 01:25:35,821 --> 01:25:38,390 ‫כי, אחיי היקרים, ‫אנחנו נתקוף בשעה עשר 1565 01:25:38,591 --> 01:25:40,692 ‫וניעזר בגלי הבוקר. 1566 01:25:40,743 --> 01:25:43,549 ‫אבל לא נצא מוקדם מדי, ‫כי בטח נרצה לישון עד מאוחר. 1567 01:25:43,597 --> 01:25:44,131 ‫נכון. 1568 01:25:44,279 --> 01:25:45,979 ‫בעזרת מה נילחם? ‫אין לנו רובים. 1569 01:25:46,048 --> 01:25:48,228 ‫מחבטי טניס וכדורעף. 1570 01:25:48,283 --> 01:25:49,650 ‫וסטירות. 1571 01:25:49,851 --> 01:25:50,751 ‫נראה להם מה זה. 1572 01:25:50,952 --> 01:25:52,886 ‫כן. ‫-הו, כן. 1573 01:25:58,693 --> 01:26:02,328 ‫לא משנה מה אני עושה 1574 01:26:03,464 --> 01:26:05,831 ‫אני תמיד מקום שני בזה 1575 01:26:07,100 --> 01:26:10,470 ‫איש לא יודע כמה ניסיתי 1576 01:26:11,472 --> 01:26:16,175 ‫יש לי רגשות שאני לא יודע להסביר 1577 01:26:20,846 --> 01:26:23,982 ‫כל חיי אני כה מנומס 1578 01:26:24,216 --> 01:26:27,706 ‫אבל הלילה אשן לבד, מבואס 1579 01:26:27,833 --> 01:26:29,418 ‫כי אני רק קן 1580 01:26:29,488 --> 01:26:32,456 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1581 01:26:32,892 --> 01:26:36,694 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1582 01:26:36,861 --> 01:26:40,498 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1583 01:26:41,500 --> 01:26:43,000 ‫אני רק קן 1584 01:26:43,167 --> 01:26:46,236 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1585 01:26:46,604 --> 01:26:52,358 ‫מה יגרום לה לראות ‫את הגבר מתחת לשיזוף 1586 01:26:52,405 --> 01:26:53,910 ‫ולהילחם עליי 1587 01:27:09,159 --> 01:27:13,161 ‫נתראה בחוף מליבו! 1588 01:27:13,329 --> 01:27:15,924 ‫לתקוף! 1589 01:27:27,643 --> 01:27:31,378 ‫כן קן, כן קן, כן קן 1590 01:27:58,272 --> 01:28:00,473 ‫ועכשיו הם ישמידו את עצמם. 1591 01:28:00,638 --> 01:28:01,262 ‫יודעות מה אני חושבת? 1592 01:28:01,317 --> 01:28:04,076 ‫אני חושבת שאנחנו צריכות להשיב ‫את החוקה שלנו. 1593 01:28:04,210 --> 01:28:05,545 ‫כן. ‫-זה רעיון נהדר. 1594 01:28:11,984 --> 01:28:14,186 ‫איזו סמטוחה. 1595 01:28:14,587 --> 01:28:15,853 ‫שימו לב! 1596 01:28:18,190 --> 01:28:19,957 ‫ירו בי. ‫-זה בלתי אפשרי. 1597 01:28:20,707 --> 01:28:22,101 ‫יש כאן נשקים אמיתיים? 1598 01:28:22,160 --> 01:28:22,727 ‫לא. 1599 01:28:23,361 --> 01:28:26,297 ‫אני רוצה לדעת מהי אהבה 1600 01:28:26,464 --> 01:28:28,099 ‫להיות הדבר האמיתי 1601 01:28:29,667 --> 01:28:31,034 ‫האם זה פשע? 1602 01:28:31,202 --> 01:28:35,806 ‫אני לא חתיך שאני מרגיש רגשות? 1603 01:28:36,007 --> 01:28:42,312 ‫והאם הרגע שלי סוף סוף הגיע ‫אן שמא אני חולם? 1604 01:28:43,547 --> 01:28:46,749 ‫אני לא אדם שחולם חלומות 1605 01:29:28,218 --> 01:29:29,150 ‫קן 1606 01:29:34,257 --> 01:29:34,941 ‫קן 1607 01:29:39,705 --> 01:29:42,769 ‫אתה מרגיש את הקן-רגיה? 1608 01:29:45,401 --> 01:29:46,142 ‫קן 1609 01:29:50,477 --> 01:29:53,645 ‫הם, אתה, אנחנו 1610 01:29:54,113 --> 01:29:55,781 ‫אני רק קן 1611 01:29:55,982 --> 01:29:58,750 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1612 01:29:59,318 --> 01:30:03,021 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1613 01:30:03,189 --> 01:30:06,791 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1614 01:30:07,817 --> 01:30:09,442 ‫אני רק קן 1615 01:30:09,628 --> 01:30:12,897 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1616 01:30:13,098 --> 01:30:18,568 ‫מה יגרום לה ראות ‫את הגבר מתחת לשיזוף 1617 01:30:18,736 --> 01:30:21,205 ‫ולהילחם עליי 1618 01:30:21,706 --> 01:30:22,985 ‫אני רק קן 1619 01:30:23,073 --> 01:30:24,874 ‫ודי בכך 1620 01:30:25,075 --> 01:30:27,711 ‫ואני טוב בדברים כל כך 1621 01:30:28,979 --> 01:30:31,214 ‫אז, קבלו אותי 1622 01:30:31,381 --> 01:30:33,416 ‫כן, אני רק קן 1623 01:30:35,419 --> 01:30:36,619 ‫שמי הוא קן 1624 01:30:36,820 --> 01:30:38,621 ‫וגם אני 1625 01:30:38,822 --> 01:30:42,424 ‫שים את ידך הגברית בשלי 1626 01:30:42,659 --> 01:30:44,760 ‫אז, הנה עולם, קבלי אותי 1627 01:30:44,928 --> 01:30:47,362 ‫כן, אני רק קן 1628 01:30:49,432 --> 01:30:52,667 ‫מותק, אני... ‫- איש מלבדי איש מלבדי 1629 01:30:52,868 --> 01:30:55,770 ‫...רק קן ‫-אני רק קן 1630 01:30:56,872 --> 01:30:58,906 ‫קן! קן. ‫-כן? 1631 01:30:59,074 --> 01:31:00,407 ‫לא היינו אמורים להצביע הים? 1632 01:31:00,609 --> 01:31:03,044 ‫מה? ‫-לשנות את החוקה. 1633 01:31:03,211 --> 01:31:05,279 ‫זה היה היום, אה? ‫-כן. 1634 01:31:05,424 --> 01:31:07,821 ‫קן 1635 01:31:10,618 --> 01:31:12,285 ‫קדימה, בנות. ‫בואו נעשה את זה. 1636 01:31:12,454 --> 01:31:17,357 ‫כל מי שבעד שברבילנד תהיה ברבילנד, ‫שתגיד "אני". 1637 01:31:17,792 --> 01:31:18,892 ‫אני! 1638 01:31:32,741 --> 01:31:33,706 ‫אני כל כך שמח. 1639 01:31:33,874 --> 01:31:36,976 ‫קדימה, ברבי! קדימה, ברבי! ‫קדימה, ברבי! 1640 01:31:53,392 --> 01:31:58,962 ‫אני מדמיין או שבתי המוג'ו דוג'ו ‫קאסה האלה נעשו חלומיים יותר? 1641 01:32:00,159 --> 01:32:02,755 ‫זה כי הם חזרו להיות בתי החלומות, לעזאזל... 1642 01:32:02,834 --> 01:32:03,601 ‫נכון מאוד. 1643 01:32:03,802 --> 01:32:07,170 ‫החזרנו את החוקה של ברבילנד ‫למה שהיא צריכה להיות. 1644 01:32:07,338 --> 01:32:10,707 ‫והשבנו לכל ברבי את המוח ‫ואת האוסונומיה שלה. 1645 01:32:10,926 --> 01:32:12,074 ‫כן! 1646 01:32:14,578 --> 01:32:17,113 ‫ווחיטאנו את הבתים האלה. 1647 01:32:17,314 --> 01:32:18,247 ‫מה עושים? 1648 01:32:20,417 --> 01:32:21,417 ‫קנים! 1649 01:32:23,520 --> 01:32:24,753 ‫את מי לתקוף, אדוני? 1650 01:32:24,922 --> 01:32:25,554 ‫לא.. 1651 01:32:27,890 --> 01:32:28,824 ‫לא... 1652 01:32:32,729 --> 01:32:34,129 ‫אל תסתכלו עליי! 1653 01:32:35,497 --> 01:32:36,231 ‫הוא בוכה? 1654 01:32:37,033 --> 01:32:38,566 ‫תנו לי רגע. 1655 01:32:44,440 --> 01:32:44,997 ‫קן. 1656 01:32:48,176 --> 01:32:49,243 ‫אתה בסדר? 1657 01:32:49,445 --> 01:32:50,945 ‫כן. לגמרי. 1658 01:32:51,112 --> 01:32:52,579 ‫זה בסדר אם אתה בוכה. 1659 01:32:52,948 --> 01:32:55,215 ‫אתה יודע, גם אני בכיתי. ‫זה היה די מדהים. 1660 01:32:55,383 --> 01:32:57,684 ‫אני גבר חופשי ומשוחרר. ‫אני יודע שאין חולשה בבכי. 1661 01:32:57,885 --> 01:32:58,885 ‫בסדר. 1662 01:33:01,456 --> 01:33:02,322 ‫אתה רוצה לשבת? 1663 01:33:08,019 --> 01:33:08,962 ‫זה... 1664 01:33:09,964 --> 01:33:11,664 ‫היה קשה לנהל דברים. 1665 01:33:12,967 --> 01:33:14,067 ‫לא עפתי על זה. 1666 01:33:15,969 --> 01:33:16,969 ‫אני מבינה. 1667 01:33:21,475 --> 01:33:23,676 ‫והמקררים הקטנים האלה ‫הם כאלה קטנים. 1668 01:33:24,410 --> 01:33:28,914 ‫אפשר היה להכניס אליהם רק שישיה ‫והמקפיאים היו לא שימושיים בעליל. 1669 01:33:30,783 --> 01:33:33,918 ‫האמת היא, שכשגיליתי שפטריארכיה ‫לא קשורה בסוסים 1670 01:33:34,086 --> 01:33:35,453 ‫איבדתי עניין בכל מקרה. 1671 01:33:36,855 --> 01:33:38,055 ‫זה בסדר. 1672 01:33:43,295 --> 01:33:45,496 ‫תמיד חשבתי שזה יהיה הבית שלנו. 1673 01:33:53,151 --> 01:33:54,204 ‫קן. 1674 01:33:56,407 --> 01:33:58,241 ‫נדמה לי שאני חייבת לך התנצלות. 1675 01:33:59,110 --> 01:34:00,944 ‫סליחה שהתנהגתי כאילו אתה מובן מאליו. 1676 01:34:03,880 --> 01:34:06,015 ‫לא כל ערב היה חייב להיות ערב בנות. 1677 01:34:09,886 --> 01:34:11,253 ‫תודה שאמרת את זה. 1678 01:34:13,023 --> 01:34:13,823 ‫תודה. 1679 01:34:16,692 --> 01:34:18,023 ‫לא התכוונתי ש... 1680 01:34:19,329 --> 01:34:21,763 ‫אני לא יודע מי אני בלעדייך. 1681 01:34:23,232 --> 01:34:24,699 ‫אתה קן. 1682 01:34:25,768 --> 01:34:28,803 ‫אבל זה "ברבי וקן". 1683 01:34:30,605 --> 01:34:33,041 ‫אין רק "קן". 1684 01:34:34,209 --> 01:34:36,009 ‫זו הסיבה שנוצרתי. 1685 01:34:36,178 --> 01:34:41,482 ‫אני קיים רק תחת המבט החם שלך. 1686 01:34:42,984 --> 01:34:48,989 ‫בלעדיו, אני רק עוד בחור בלונדיני ‫שלא יודע לעשות סלטות. 1687 01:34:57,998 --> 01:35:02,769 ‫אולי הגיע הזמן לגלות מיהו קן. 1688 01:35:03,536 --> 01:35:05,704 ‫טוב. אני חושב שאני מבין עכשיו. ‫-טוב. 1689 01:35:05,872 --> 01:35:07,973 ‫לא, לא, לא! ‫זו לא התשובה. 1690 01:35:11,778 --> 01:35:12,678 ‫אני מרגיש כזה טיפש. 1691 01:35:12,845 --> 01:35:14,079 ‫לא. ‫-לא. 1692 01:35:14,280 --> 01:35:16,014 ‫אני נראה כל כך טיפש. 1693 01:35:16,749 --> 01:35:19,350 ‫אני נראה כל כך טיפש! 1694 01:35:19,551 --> 01:35:21,552 ‫לא! ‫-כל כך מגניב. אתה נראה כל כך. 1695 01:35:23,755 --> 01:35:27,057 ‫טוב. קן, אתה צריך להבין ‫מי אתה בלעדיי. 1696 01:35:28,827 --> 01:35:29,694 ‫למה? 1697 01:35:29,861 --> 01:35:31,528 ‫אתה לא בת הזוג שלך. 1698 01:35:31,697 --> 01:35:34,431 ‫אתה לא הבית שלך. ‫אתה לא הפרווה שלך. 1699 01:35:34,833 --> 01:35:37,685 ‫חוף? ‫-לא. אתה גם לא חוף. 1700 01:35:38,936 --> 01:35:42,572 ‫אולי כל הדברים שחשבת ‫שהופכים אותך למי שאתה, 1701 01:35:42,707 --> 01:35:46,576 ‫הם לא... באמת... אתה. 1702 01:35:51,481 --> 01:35:53,816 ‫אולי יש את ברבי ו... 1703 01:35:56,085 --> 01:35:57,753 ‫יש את קן. 1704 01:36:01,024 --> 01:36:03,592 ‫קן... הוא... 1705 01:36:05,929 --> 01:36:06,661 ‫אני? 1706 01:36:06,829 --> 01:36:07,704 ‫כן. 1707 01:36:07,997 --> 01:36:10,228 ‫קן... הוא אני! 1708 01:36:12,083 --> 01:36:12,959 ‫ואני ברבי. 1709 01:36:16,587 --> 01:36:17,335 ‫קן... 1710 01:36:19,441 --> 01:36:20,341 ‫הוא אני! 1711 01:36:20,743 --> 01:36:21,408 ‫קן הוא אני! 1712 01:36:21,527 --> 01:36:22,877 ‫קן הוא אני! ‫-קו הוא אני! 1713 01:36:23,564 --> 01:36:25,146 ‫לא חשוב לי כבר להיות קן. 1714 01:36:25,313 --> 01:36:26,480 ‫אני מתגעגע לחברתי, ברבי. 1715 01:36:26,648 --> 01:36:28,182 ‫זה מגניב! ‫-ברבי! 1716 01:36:28,383 --> 01:36:29,850 ‫אני כאן. 1717 01:36:29,905 --> 01:36:30,797 ‫קן! 1718 01:36:32,153 --> 01:36:33,687 ‫קן ‫דמוי פרוות המוגיו דוג'ו 1719 01:36:35,489 --> 01:36:37,457 ‫אני נותן אותה לך. 1720 01:36:37,992 --> 01:36:40,061 ‫אה... זה נחמד. 1721 01:36:47,634 --> 01:36:50,369 ‫נלחמנו זה בזה ‫כי לא ידענו מי אנחנו. 1722 01:36:52,739 --> 01:36:58,798 ‫קן הוא... אני! 1723 01:37:06,018 --> 01:37:07,217 ‫קן צודק. 1724 01:37:07,720 --> 01:37:10,154 ‫כל כך קשה להיות מנהייג. 1725 01:37:10,257 --> 01:37:12,056 ‫אתם מבינים? ‫-זה הבוס שלי. 1726 01:37:14,493 --> 01:37:16,294 ‫מידג'. וואו. 1727 01:37:16,495 --> 01:37:18,061 ‫חשבתי שהפסקנו לייצר אותה. 1728 01:37:20,364 --> 01:37:26,269 ‫יש לכם מושג כמה פעמים ‫רציתי לעמוד אמצע פגישה ולומר 1729 01:37:26,437 --> 01:37:27,804 ‫"אפשר את לדגדג זה את זה?" 1730 01:37:28,539 --> 01:37:31,241 ‫באמת? -בואו נעשה טיול חברה ‫ונדגדג זה את זה. 1731 01:37:31,409 --> 01:37:33,310 ‫שמישהו ידגדג אותי. ‫שמישהו ידגדג אותי. 1732 01:37:35,613 --> 01:37:37,279 ‫אני מת על דגדוגים. 1733 01:37:37,481 --> 01:37:40,416 ‫לא, לא, לא. ‫אל תחבק אותי. אל תחבק. 1734 01:37:43,286 --> 01:37:48,590 ‫אבל הודות לברביות, ‫גם אני יכול להשתחרר מהנטל הקיומי 1735 01:37:48,677 --> 01:37:51,893 ‫ועדיין להיות המנכ"ל. 1736 01:37:52,829 --> 01:37:56,998 ‫ואנחנו יכולים להשיב ‫את ברבילנד לקדמותה. 1737 01:37:57,066 --> 01:38:00,035 ‫אדון מאטל, אני... ‫-בבקשה, תקראי לי אמא. 1738 01:38:00,702 --> 01:38:01,902 ‫לא, תודה. 1739 01:38:02,071 --> 01:38:05,105 ‫אני לא חושבת שדברים צריכים ‫לחזור לקדמותם. 1740 01:38:05,273 --> 01:38:09,135 ‫אף ברבי או קן ‫לא צריכים להתקיים בסתר 1741 01:38:09,427 --> 01:38:10,294 ‫או אלן. 1742 01:38:11,429 --> 01:38:12,728 ‫היי. ‫-אני? 1743 01:38:12,880 --> 01:38:14,398 ‫כן. ‫-שלום. 1744 01:38:14,599 --> 01:38:15,499 ‫אני רק רוצה לומר, 1745 01:38:15,535 --> 01:38:18,824 ‫סליחה שקראנו לך ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב שלך וגם מולך. 1746 01:38:18,869 --> 01:38:21,004 ‫זה בסדר. אני מקבלת את הכינוי. 1747 01:38:21,206 --> 01:38:22,806 ‫את תרצי עבודה בקבינט שלי? 1748 01:38:23,040 --> 01:38:25,074 ‫אפשר להיות אחראית על תברואה? 1749 01:38:26,310 --> 01:38:27,010 ‫קיבלת. 1750 01:38:27,411 --> 01:38:28,611 ‫יש, תודה. 1751 01:38:28,813 --> 01:38:30,313 ‫בסדר. ‫-גברתי הנשיאה. 1752 01:38:31,381 --> 01:38:33,949 ‫האם הקנים יכולים למנות שופט אחד ‫המשפט העליון? 1753 01:38:34,084 --> 01:38:38,053 ‫זה לא אפשרי. אבל אולי ‫שופט בבית משפט מחוז. 1754 01:38:38,221 --> 01:38:40,275 ‫אנחנו מסכימים. ‫בתנאי שנוכל לעטות גלימות. 1755 01:38:40,363 --> 01:38:42,290 ‫ובכן, הקנים חייבים להתחיל איפשהו. 1756 01:38:42,692 --> 01:38:46,862 ‫יום אחד, לקנים תהיה ‫אותה כמות של כוח והשפעה בברבי ‏לנד 1757 01:38:47,130 --> 01:38:49,631 ‫שלנשים יש בעולם האמית. 1758 01:38:49,689 --> 01:38:50,796 ‫לא, אני לא רוצה. 1759 01:38:50,917 --> 01:38:52,117 ‫לכי! ‫-אני לא יכולה. 1760 01:38:52,286 --> 01:38:54,423 ‫תתבגרי ותלכי. ‫-יש לי רעיון. 1761 01:38:55,288 --> 01:38:56,922 ‫ספרי לי על חלומך הסודי, בתי. 1762 01:38:57,090 --> 01:38:59,124 ‫בסדר, מה דעתכם על ברבי רגילה? 1763 01:39:00,460 --> 01:39:03,328 ‫היא לא יוצאת דופן. ‫היא לא נשיאה של אף גוף, 1764 01:39:03,496 --> 01:39:06,565 ‫או אולי היא כן. ‫אולי היא אמא. אולי לא. 1765 01:39:06,699 --> 01:39:09,868 ‫כי זה בסדר רק לרצות להיות אימא, 1766 01:39:10,102 --> 01:39:12,303 ‫או לרצות להיות נשיאה ‫או אמא שהיא נשיאה. 1767 01:39:12,472 --> 01:39:14,072 ‫או לא אמא שהיא לא נשיאה. 1768 01:39:14,239 --> 01:39:16,207 ‫בסך הכל יש לה חולצה מחמיאה, 1769 01:39:16,341 --> 01:39:20,576 ‫והיא רק רוצה לעבור את היום ‫ולהרגיש סוג של טוב עם עצמה. 1770 01:39:22,724 --> 01:39:25,089 ‫זה... רעיון מחריד. 1771 01:39:25,121 --> 01:39:26,133 ‫כן, זה יכניס כסף. 1772 01:39:27,384 --> 01:39:30,185 ‫ברבי רגילה, אני עף על זה. מעולה. 1773 01:39:30,353 --> 01:39:31,386 ‫בסדר, מעולה. 1774 01:39:31,675 --> 01:39:32,893 ‫מעולה. ‫-מגניב. 1775 01:39:33,006 --> 01:39:35,424 ‫כן, נראה לי שהכול מסודר, נכון? 1776 01:39:35,889 --> 01:39:39,220 ‫טוב, בואו נתחיל לעבוד ‫כדי לסגור את השער בין שני העולמות. 1777 01:39:40,272 --> 01:39:42,196 ‫היי, מה בדבר ברבי? 1778 01:39:42,598 --> 01:39:43,398 ‫מה זאת אומרת. 1779 01:39:43,449 --> 01:39:45,049 ‫כן, מה בדבר ברבי? 1780 01:39:45,250 --> 01:39:47,986 ‫מה הסיום שלה? מה היא מקב? 1781 01:39:49,388 --> 01:39:51,956 ‫אה, זה קל. היא מאובת בקן. 1782 01:39:53,108 --> 01:39:54,442 ‫זה לא הסיום שלה. 1783 01:39:56,745 --> 01:39:58,111 ‫אני לא מאוהבת בקן. 1784 01:39:58,813 --> 01:39:59,747 ‫מה את רוצה? 1785 01:40:01,850 --> 01:40:03,216 ‫אני לא יודעת. 1786 01:40:05,486 --> 01:40:08,121 ‫אני לא בטוחה לאן אני שייכת. 1787 01:40:13,060 --> 01:40:14,761 ‫אני לא חושבת שיש לי סיום כלשהו. 1788 01:40:14,962 --> 01:40:20,032 ‫זה היה כל הרעיון. ‫יצרתי אותך, כך שלא יהיה לך סוף. 1789 01:40:21,870 --> 01:40:22,801 ‫זו את. 1790 01:40:25,505 --> 01:40:27,173 ‫את רות ממאטל. 1791 01:40:27,707 --> 01:40:30,041 ‫מותק, אני מאטל. 1792 01:40:30,209 --> 01:40:32,878 ‫עד שמס הכנסה הגיעו אליי, ‫אבל זה כבר סרט אחר. 1793 01:40:33,009 --> 01:40:33,949 ‫אז את... 1794 01:40:34,113 --> 01:40:37,282 ‫רות הנדלר. היוצרת של ברבי 1795 01:40:37,649 --> 01:40:38,573 ‫מה? 1796 01:40:38,717 --> 01:40:39,584 ‫זה כזה מגניב. 1797 01:40:39,785 --> 01:40:42,220 ‫לרוח הרפאים שלה ‫יש משרד בקומ ה ה17. 1798 01:40:42,285 --> 01:40:43,154 ‫מה? -מה? 1799 01:40:43,373 --> 01:40:46,765 ‫חבר'ה, אתם חושבים ‫שהאישה שהמציאה את ברבי 1800 01:40:46,813 --> 01:40:48,215 ‫נראית כמו ברבי? 1801 01:40:48,294 --> 01:40:50,166 ‫אני סבתא בגובה מטר חמישים ושתיים 1802 01:40:50,228 --> 01:40:53,898 ‫שעברה כריתת שד כפולה ‫והסתבכה בהעלמת מס. 1803 01:40:54,099 --> 01:40:55,765 ‫אף אחת לא נראית כמו ברבי, 1804 01:40:56,667 --> 01:41:00,036 ‫כמובן, חוץ מברבי. ‫קודי לנו קידה, מותק. 1805 01:41:02,172 --> 01:41:04,774 ‫אני כבר לא מרגישה כמו ברבי. 1806 01:41:09,213 --> 01:41:10,914 ‫בואי, נעשה סיבוב. 1807 01:41:31,024 --> 01:41:31,710 ‫תודה. 1808 01:41:32,163 --> 01:41:33,836 ‫אין קן-מוני. 1809 01:41:34,003 --> 01:41:34,959 ‫תודה לך, ברבי. 1810 01:41:37,372 --> 01:41:38,025 ‫תודה. 1811 01:41:48,416 --> 01:41:50,284 ‫אני לא יודעת ‫מה אני אמורה לעשות עכשיו. 1812 01:41:50,316 --> 01:41:52,919 ‫תמיד הייתי ברבי טיפוסית. 1813 01:41:53,087 --> 01:41:56,322 ‫ואני לא חושבת ‫שאני טובה בדברים אחרים. 1814 01:41:56,390 --> 01:41:58,405 ‫הצלת את ברבילנד מהפטריארכיה. 1815 01:41:58,492 --> 01:42:00,666 ‫זו הייתה עבודת צוות. 1816 01:42:01,428 --> 01:42:03,416 ‫ואת עזרת לאימא ולבתה להתקרב זו לזו 1817 01:42:04,228 --> 01:42:05,606 ‫הן עזרו אחת לשנייה. 1818 01:42:07,401 --> 01:42:09,702 ‫אולי את ברבי שקשה עם עצמה? 1819 01:42:11,705 --> 01:42:13,572 ‫אולי אני כבר לא ברבי. 1820 01:42:22,882 --> 01:42:26,585 ‫את מבינה שלבני אדם יש רק סוף אחד. 1821 01:42:26,752 --> 01:42:30,855 ‫רעיונות חיים לנצח, בני אדם... פחות. 1822 01:42:31,023 --> 01:42:32,290 ‫את יודעת את זה, נכון? 1823 01:42:32,491 --> 01:42:33,324 ‫אני יודעת. 1824 01:42:33,525 --> 01:42:36,560 ‫לפעמים לא נעים להיות בן אדם. 1825 01:42:37,996 --> 01:42:39,096 ‫אני יודעת. 1826 01:42:39,297 --> 01:42:43,566 ‫בני האדם ממציאים דברים ‫כמו פטריארכיה וברבי 1827 01:42:43,768 --> 01:42:46,369 ‫רק כדי להתמודד ‫עם חוסר הנעימות שבדבר. 1828 01:42:47,271 --> 01:42:48,548 ‫אני מבינה. 1829 01:42:49,073 --> 01:42:50,340 ‫ואז מתים. 1830 01:42:52,582 --> 01:42:53,315 ‫כן. 1831 01:42:55,548 --> 01:42:56,256 ‫כן. 1832 01:43:03,386 --> 01:43:09,425 ‫אני רוצה להיות חלק מהאנשים ‫שנותנים לדברים משמעות. 1833 01:43:10,893 --> 01:43:12,832 ‫לא הדבר שהם מייצרים. 1834 01:43:15,611 --> 01:43:18,233 ‫אני רוצה לדמיין את הדברים. ‫אני לא רוצה להיות רעיון. 1835 01:43:18,434 --> 01:43:19,767 ‫זה הגיוני? 1836 01:43:20,636 --> 01:43:22,719 ‫תמיד ידעתי שברבי תפתיע אוותי. 1837 01:43:22,871 --> 01:43:25,706 ‫אבל לזה מעולם לא ציפיתי. 1838 01:43:25,907 --> 01:43:29,476 ‫את מרשה לי להפוך לבת אדם? 1839 01:43:30,378 --> 01:43:32,279 ‫את לא צריכה לקבל ממני רשוות. 1840 01:43:32,403 --> 01:43:36,050 ‫אבל את יצרת אותי. ‫את... את לא שולטת בי? 1841 01:43:36,417 --> 01:43:40,987 ‫אני לא יכולה לשלוט בך ‫כמו שאני לא יכולה לשלוט בבת שלי. 1842 01:43:43,891 --> 01:43:47,460 ‫ותמיד קיוויתי בשבילך, ‫כפי שקיוויתי בשבילה. 1843 01:43:48,595 --> 01:43:52,402 ‫אנחנו האימהות עומדות במקום ‫כדי שהבנות שלנו יוכלו להביט לאחור 1844 01:43:52,457 --> 01:43:54,154 ‫ולראות עד כמה רחוק הן הגיעו. 1845 01:43:59,806 --> 01:44:02,007 ‫אז להיות בת אדם ‫זה לא דבר שאני צריכה... 1846 01:44:03,076 --> 01:44:07,379 ‫לבקש, או אפילו לרצות? ‫אני יכולה פשוט... 1847 01:44:09,148 --> 01:44:11,383 ‫זה משהו שאני פשוט מגלה שאני? 1848 01:44:13,586 --> 01:44:16,020 ‫אני לא יכולה לתת לך ‫לעשות את הצעד הזה 1849 01:44:16,188 --> 01:44:18,189 ‫בלי שתביני מה זה אומר. 1850 01:44:22,127 --> 01:44:23,327 ‫תחזיקי את ידיי. 1851 01:44:30,368 --> 01:44:31,835 ‫עכשיו, עצמי עיניים. 1852 01:44:42,379 --> 01:44:43,713 ‫ותרגישי. 1853 01:46:01,577 --> 01:46:02,254 ‫כן. 1854 01:46:15,733 --> 01:46:20,237 ‫אז ברבי השאירה מאחור את צבעי הפסטל ‫ודברי הפלסטיק של ברבילנד. 1855 01:46:20,334 --> 01:46:23,257 ‫לטובת צבעי הפסטל ‫ודברי הפלסטיק של לוס אנג'לס. 1856 01:46:23,474 --> 01:46:25,775 ‫טוב. תודה על הטרמפ. 1857 01:46:26,493 --> 01:46:27,360 ‫את מסוגלת לזה. 1858 01:46:27,527 --> 01:46:28,795 ‫אני מאוד גאה בך. 1859 01:46:28,996 --> 01:46:32,398 ‫אני מאוד גואה בך. 1860 01:46:32,599 --> 01:46:34,066 ‫גאה. 1861 01:46:34,268 --> 01:46:37,303 ‫גאה... גאה בר. 1862 01:46:37,681 --> 01:46:39,377 ‫יפה מאוד. מספיק טוב. 1863 01:46:39,539 --> 01:46:41,473 ‫אין עליכם. תודה. תודה. 1864 01:46:41,675 --> 01:46:44,142 ‫טוב. קדימה. 1865 01:46:44,343 --> 01:46:45,195 ‫אין זו אגדה. 1866 01:46:45,306 --> 01:46:46,627 ‫זו אימרה פוליטית. 1867 01:46:46,712 --> 01:46:48,029 ‫זה נחשב לשיוך תרבותי, אבא. 1868 01:46:49,548 --> 01:46:50,948 ‫נחכה לך כאן כשתסיימי. 1869 01:46:51,116 --> 01:46:51,888 ‫אוהבים אותך! ‫-את תותחית. 1870 01:46:51,927 --> 01:46:52,549 ‫ביי! 1871 01:46:52,718 --> 01:46:54,652 ‫טוב. ‫-אנחנו אוהבים אותך! 1872 01:47:03,379 --> 01:47:04,104 ‫היי. 1873 01:47:04,929 --> 01:47:05,447 ‫שמך? 1874 01:47:06,631 --> 01:47:09,500 ‫הנדלר, פסיק, ברברה. 1875 01:47:11,503 --> 01:47:12,969 ‫ומה מביא אותך אלינו, ברברה? 1876 01:47:15,172 --> 01:47:17,273 ‫באתי לראות רופאת נשים.