1 00:01:07,906 --> 00:01:11,368 Siden tidernes morgen, - 2 00:01:11,493 --> 00:01:15,247 - siden den første lille pige blev til, - 3 00:01:15,372 --> 00:01:18,792 - har der fandtes dukker. 4 00:01:20,919 --> 00:01:25,090 Men dukkerne var og blev babydukker. 5 00:01:27,092 --> 00:01:31,680 Pigerne, der legede med dem, kunne kun lege mor. 6 00:01:31,805 --> 00:01:36,435 Det kan også være sjovt, i al fald for en stund. 7 00:01:37,769 --> 00:01:39,646 Spørg bare din mor. 8 00:01:41,773 --> 00:01:45,152 Dette stod på, indtil … 9 00:02:50,926 --> 00:02:54,429 Ja, Barbie forandrede alt. 10 00:02:54,555 --> 00:02:57,474 Og så gjorde hun det igen. 11 00:02:57,599 --> 00:03:03,146 Alle disse kvinder er Barbie, og Barbie er alle disse kvinder. 12 00:03:03,272 --> 00:03:09,278 Nok startede hun ud som badenymfe, men hun blev meget mere end det. 13 00:03:09,403 --> 00:03:15,909 Hun har egne penge, eget hus, egen bil og egen karriere. 14 00:03:16,034 --> 00:03:20,747 Barbie kan være hvad som helst, så det kan kvinder også, - 15 00:03:20,873 --> 00:03:24,877 - hvilket kommer til udtryk hos nutidens små piger - 16 00:03:25,002 --> 00:03:27,212 - i Den Virkelige Verden. 17 00:03:27,337 --> 00:03:33,135 Piger bliver til kvinder, der kan opnå alt, hvad de sætter sig for. 18 00:03:33,260 --> 00:03:40,142 Takket være Barbie er alle problemer med feminisme og ligeret blevet løst. 19 00:03:41,643 --> 00:03:47,357 Det tror Barbierne i al fald. De lever jo i Barbieland. 20 00:03:47,482 --> 00:03:50,694 Hvorfor skulle jeg spolere illusionen for dem? 21 00:03:50,819 --> 00:03:56,241 Her har vi en af Barbierne. Hun har den bedste dag hver dag. 22 00:03:57,576 --> 00:04:01,872 Når jeg vågner i mit land af pink 23 00:04:01,997 --> 00:04:06,043 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 24 00:04:06,168 --> 00:04:07,211 hej Barbie 25 00:04:07,336 --> 00:04:08,378 hej 26 00:04:08,503 --> 00:04:10,589 hun er cool 27 00:04:10,714 --> 00:04:13,884 spiller skak ved siden af sin swimmingpool 28 00:04:15,928 --> 00:04:18,639 for os er livet som en evig leg 29 00:04:18,764 --> 00:04:22,893 det' hende og hende og mig og dig 30 00:04:23,018 --> 00:04:27,147 og pink det er altid flot 31 00:04:27,272 --> 00:04:29,149 det' superhot fra tå til top 32 00:04:29,274 --> 00:04:31,401 og klæ'r min krop så godt så godt 33 00:04:31,527 --> 00:04:35,364 ja pink selv hvis det er vådt 34 00:04:35,864 --> 00:04:40,035 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 35 00:04:41,453 --> 00:04:44,706 hvad ta'r du på? et lækkert skrud? 36 00:04:45,165 --> 00:04:48,877 lige meget hvad så ser du brandgodt ud 37 00:04:49,002 --> 00:04:52,589 hej Barbie du har god stil 38 00:04:53,215 --> 00:04:57,427 hvis det var et rigtigt spejl sku' du se et perfekt smil 39 00:04:57,553 --> 00:04:59,263 rundt og rundt 40 00:04:59,388 --> 00:05:02,641 og rundt og rundt og 41 00:05:04,476 --> 00:05:06,019 det' min Barbie 42 00:05:08,689 --> 00:05:10,440 det' min Barbie 43 00:05:12,818 --> 00:05:14,361 det' min Barbie 44 00:05:17,072 --> 00:05:18,490 det' min Barbie 45 00:05:21,410 --> 00:05:24,538 for os er livet som en evig leg 46 00:05:24,663 --> 00:05:28,625 det' hende og hende og mig og dig 47 00:05:28,750 --> 00:05:33,255 og pink det er altid flot 48 00:05:33,380 --> 00:05:37,134 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 49 00:05:37,259 --> 00:05:41,305 ja pink det er altid flot 50 00:05:41,430 --> 00:05:45,809 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 51 00:05:45,934 --> 00:05:47,853 P pæn 52 00:05:47,978 --> 00:05:49,771 I intelligent 53 00:05:49,897 --> 00:05:51,899 N nødigt tvær 54 00:05:52,024 --> 00:05:53,901 K cool 55 00:05:54,026 --> 00:05:56,153 Når du leger med Barbier, - 56 00:05:56,278 --> 00:06:00,532 - sender du dem jo ikke ned ad trappen og ud ad døren. 57 00:06:00,657 --> 00:06:03,702 Så placerer du dem bare der, hvor de skal hen. 58 00:06:03,827 --> 00:06:06,413 for du kan flyve ja ja 59 00:06:06,538 --> 00:06:08,373 Du bruger din fantasi. 60 00:06:08,498 --> 00:06:10,876 jeg synger altså stadig 61 00:06:11,001 --> 00:06:12,502 Hej, Barbie. 62 00:06:12,628 --> 00:06:17,382 - Hej, Skipper. Hej, Midge. - Midge var Barbies gravide veninde. 63 00:06:17,508 --> 00:06:23,514 Men Mattel sløjfede hende igen. En gravid dukke var bare for bizart. 64 00:06:23,639 --> 00:06:28,143 Nå, men Barbie har endnu en stor dag foran sig. 65 00:06:29,853 --> 00:06:31,897 - Hej, Barbie! - Godmorgen! 66 00:06:33,482 --> 00:06:35,359 Hav endnu en dejlig dag! 67 00:06:37,819 --> 00:06:39,947 Hej, tøser! 68 00:06:41,990 --> 00:06:45,619 Kig på jeres side-Barbie, og fortæl hende, I elsker hende. 69 00:06:45,744 --> 00:06:49,414 - Reporter-Barbie, spørg løs. - Hvorfor er du så fantastisk? 70 00:06:49,540 --> 00:06:51,959 Ingen kommentarer! 71 00:06:52,084 --> 00:06:54,962 Helt seriøst. Ingen kommentarer. 72 00:06:55,879 --> 00:06:57,422 Jeg elsker jer, piger. 73 00:06:57,548 --> 00:07:02,052 Nobelprisen for journalistik går til Barbie. 74 00:07:02,177 --> 00:07:04,263 Jeg har knoklet, så det er fortjent. 75 00:07:04,388 --> 00:07:09,852 Og nobelprisen for litteratur går til Barbie. Du er din generations stemme. 76 00:07:09,977 --> 00:07:15,524 Penge er ikke ytringer, og ytringsfrihed gælder alligevel ikke for virksomheder. 77 00:07:15,649 --> 00:07:17,985 Når de påberåber sig den frihed, - 78 00:07:18,110 --> 00:07:21,738 - forsøger de bare at gøre vores demokrati til et plutokrati. 79 00:07:22,698 --> 00:07:24,908 Det gør mig følelsesmæssigt berørt, - 80 00:07:25,033 --> 00:07:30,414 - men jeg kan sagtens rumme både logik og følelser på én gang. 81 00:07:30,539 --> 00:07:34,001 Det gør mig ikke svagere, men stærkere. 82 00:07:42,968 --> 00:07:44,219 Hej, Barbie! 83 00:07:44,970 --> 00:07:46,930 Er der noget, Barbie ikke kan? 84 00:07:48,265 --> 00:07:51,018 - Hej, Barbie! - Juhu, rum! 85 00:07:52,686 --> 00:07:53,896 Orv! 86 00:07:59,735 --> 00:08:02,779 For Barbie er hver dag en god dag, - 87 00:08:02,905 --> 00:08:06,533 - men Ken har kun en god dag, hvis Barbie bemærker ham. 88 00:08:12,873 --> 00:08:15,584 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 89 00:08:15,709 --> 00:08:18,086 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 90 00:08:18,837 --> 00:08:21,089 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 91 00:08:21,215 --> 00:08:22,591 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 92 00:08:22,716 --> 00:08:24,593 - Jeg har købt is. - Cool. 93 00:08:24,718 --> 00:08:28,055 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 94 00:08:28,180 --> 00:08:30,933 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 95 00:08:31,058 --> 00:08:33,018 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 96 00:08:33,143 --> 00:08:35,604 - Hej, Barbier! - Hej, Barbier! 97 00:08:35,729 --> 00:08:37,356 Hej hej, Barbier! 98 00:08:37,481 --> 00:08:40,567 - Hej, Barbie. - Hej, Allan. 99 00:08:40,692 --> 00:08:43,529 Der findes kun den ene Allan. 100 00:08:43,654 --> 00:08:46,448 Det undrer mig altså lidt. 101 00:08:47,157 --> 00:08:50,285 Barbie, se mig lige. 102 00:09:07,261 --> 00:09:08,387 Ken! 103 00:09:18,814 --> 00:09:20,858 Åh nej! 104 00:09:25,320 --> 00:09:26,363 Ken? 105 00:09:26,488 --> 00:09:29,783 Hej, Barbie. Hvor meget af det så du? 106 00:09:29,908 --> 00:09:34,121 - Vi så det hele. - Lad os få dig op at stå. 107 00:09:34,246 --> 00:09:36,874 - Er du okay? - Ja. 108 00:09:36,999 --> 00:09:40,002 Stranden er vist for meget strand for dig, Ken. 109 00:09:40,127 --> 00:09:43,505 Hvis jeg ikke var skadet, ville jeg strande dig ned, Ken. 110 00:09:43,630 --> 00:09:47,551 - Strand mig i gulvet, Ken. - Hold min is, Ken. 111 00:09:47,676 --> 00:09:51,138 Det er i orden, Ken. Lad os strande hinanden. 112 00:09:51,263 --> 00:09:55,851 - Du må strande mig ned først. - Jeg kan strande to på én gang. 113 00:09:55,976 --> 00:10:01,190 Du kan ikke engang strande dig selv. Hvordan vil du så strande os to? 114 00:10:01,815 --> 00:10:04,860 Der er ingen, der skal strande nogen her. 115 00:10:04,985 --> 00:10:06,320 Okay? 116 00:10:06,445 --> 00:10:08,322 Kom, vi går. 117 00:10:22,961 --> 00:10:27,508 Barbie, hold mig i hånden. Bliv hos mig, Barbie! 118 00:10:28,592 --> 00:10:31,595 Den er ikke brækket. Du skal nok klare den. 119 00:10:31,720 --> 00:10:36,934 - Vandsport er dødsensfarligt. - Du er meget modig, Ken. 120 00:10:37,059 --> 00:10:40,979 Tak, Barbie. Surfer er ikke engang mit job. 121 00:10:41,104 --> 00:10:45,567 Og det er livredder heller ikke. Det er en udbredt misforståelse. 122 00:10:45,692 --> 00:10:49,404 Mit job er faktisk bare strand. 123 00:10:49,530 --> 00:10:51,949 - Nemlig. - Og du gør det så godt. 124 00:10:52,074 --> 00:10:56,537 Du er snart frisk igen. Det blev du faktisk, mens jeg sagde det. 125 00:10:56,662 --> 00:11:00,541 Fantastisk. Du, Barbie? Må jeg besøge dig i aften? 126 00:11:00,666 --> 00:11:04,836 Selvfølgelig. Jeg skal alligevel bare holde kæmpe fest for alle Barbier - 127 00:11:04,962 --> 00:11:09,299 - med koreograferet dans og en sang skrevet til lejligheden. 128 00:11:09,424 --> 00:11:12,261 - Hej hej. - Hej hej. 129 00:12:19,286 --> 00:12:21,997 - Hej, Barbie. - Hej, Ken. 130 00:12:28,420 --> 00:12:30,339 - Du ser godt ud. - Tak, Ken. 131 00:12:44,811 --> 00:12:46,980 - Hej, Ken. - Hej. 132 00:12:47,898 --> 00:12:50,734 - Hej, Barbie! - Hej, Barbier! 133 00:12:50,859 --> 00:12:52,694 Hvad så, Ken? 134 00:13:05,541 --> 00:13:07,709 Barbie, se lige mig. 135 00:13:10,712 --> 00:13:13,340 Sådan et flikflak kan du garanteret ikke lave. 136 00:13:15,551 --> 00:13:20,055 - Der er vildt gang i den, Barbie. - Den her aften er bare perfekt. 137 00:13:20,180 --> 00:13:23,851 - Perfekt på den perfekte måde. - Og du er så smuk, Barbie. 138 00:13:23,976 --> 00:13:28,230 - Tak. Jeg føler mig også smuk. - Det er den bedste dag nogensinde. 139 00:13:28,355 --> 00:13:33,402 Ja, og det bliver det også i morgen og i overmorgen og om onsdagen - 140 00:13:33,527 --> 00:13:36,280 - og alle andre dage i al evighed! 141 00:13:37,489 --> 00:13:39,700 Tænker I nogensinde på døden? 142 00:13:49,751 --> 00:13:52,087 Det sagde jeg ikke med vilje. 143 00:13:52,921 --> 00:13:56,383 Jeg er bare ved at dø efter at komme til at danse! 144 00:14:35,339 --> 00:14:37,508 Nu må du godt gå. 145 00:14:37,633 --> 00:14:40,761 - Jeg kunne også blive her i nat. - Hvorfor? 146 00:14:40,886 --> 00:14:43,764 - Fordi vi er kærester. - Hvad skulle vi lave? 147 00:14:45,140 --> 00:14:47,226 Aner det ikke. 148 00:14:47,351 --> 00:14:49,895 Men jeg vil ikke have dig her. 149 00:14:50,020 --> 00:14:52,731 - Er det Ken? - Ken er bare en ven. 150 00:14:52,856 --> 00:14:56,985 Og det er jo Barbies Drømmehus, ikke Kens Drømmehus. 151 00:14:57,110 --> 00:15:00,531 - Du har som altid ret. - Desuden er det pigeaften. 152 00:15:00,656 --> 00:15:02,658 Kom nu, Barbie! 153 00:15:02,783 --> 00:15:05,619 - Præsidenten er her. - Ja, jeg er så. 154 00:15:06,453 --> 00:15:10,541 - Det er pigeaften hver aften. - Hver evig eneste aften. 155 00:15:10,666 --> 00:15:15,087 - Hver aften. - I al evighed. Godnat. 156 00:15:21,301 --> 00:15:23,303 Jeg elsker også dig. 157 00:15:25,764 --> 00:15:28,267 Beklager, jeg er nødt til at gå. 158 00:15:36,024 --> 00:15:40,904 Godnat, Barbier! Jeg tænker overhovedet ikke på døden længere. 159 00:16:02,467 --> 00:16:06,847 Når jeg vågner i mit land af pink 160 00:16:06,972 --> 00:16:10,893 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 161 00:16:11,018 --> 00:16:15,230 hej Barbie hva' der galt søde? 162 00:16:15,355 --> 00:16:19,693 ku' det være de uafrystelige tanker om døden? 163 00:16:20,402 --> 00:16:23,488 for os er livet som en evig … 164 00:16:23,614 --> 00:16:27,075 det' hende og hende og mig og dig 165 00:16:27,826 --> 00:16:29,161 og pink 166 00:16:30,746 --> 00:16:32,164 uh det' koldt! 167 00:16:32,289 --> 00:16:36,460 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 168 00:16:36,585 --> 00:16:40,464 pink det er altid flot 169 00:16:40,589 --> 00:16:44,676 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 170 00:16:44,801 --> 00:16:46,720 P panik 171 00:16:46,845 --> 00:16:48,764 I ildebefindende 172 00:16:48,889 --> 00:16:50,641 N nedtur 173 00:16:50,766 --> 00:16:52,518 K døden 174 00:16:53,644 --> 00:16:55,354 det' min Barbie 175 00:16:57,731 --> 00:16:59,441 det' min Barbie 176 00:17:01,818 --> 00:17:03,862 Skat, er du okay? 177 00:17:03,987 --> 00:17:05,405 Hej, Barbie. 178 00:17:06,113 --> 00:17:08,950 Det går. Alt er fjong. 179 00:17:10,451 --> 00:17:13,622 - Kom så, Barbie! - Godt heppet, Ken'er. 180 00:17:15,082 --> 00:17:16,749 Hej, Barbie! 181 00:17:16,874 --> 00:17:19,253 Kom, vi løber ned mod vandet. 182 00:17:30,514 --> 00:17:32,349 Mine fødder! 183 00:17:44,611 --> 00:17:48,699 - Hej, Barbie. Er du okay? - Ja, Barbie, jeg faldt bare. 184 00:17:48,824 --> 00:17:52,244 - Jeg er så flov. - Barbie kan ikke blive flov. 185 00:17:52,369 --> 00:17:57,374 Jeg har ingen kontekst for det, men mine hæle rører jorden. 186 00:17:57,499 --> 00:18:00,752 - Jeg er ikke tågænger mere. - Lad mig se engang. 187 00:18:04,047 --> 00:18:06,884 Platfod! 188 00:18:15,934 --> 00:18:18,937 - Hold op, Ken. - Undskyld. 189 00:18:19,062 --> 00:18:24,318 Som Stereotyp-Barbie gisner jeg ikke om begivenheders kausalitet, - 190 00:18:24,443 --> 00:18:28,071 - men der er sket visse ting, der muligvis har en sammenhæng. 191 00:18:28,197 --> 00:18:32,492 Dårlig ånde, koldt brusebad, brændt vaffel og fald fra taget. 192 00:18:32,618 --> 00:18:36,747 - Du har en defekt. - Nej da. Har jeg det? 193 00:18:36,872 --> 00:18:43,170 Defekter rammer normalt kun håret. Du må besøge Mærkelig-Barbie. 194 00:18:43,295 --> 00:18:47,549 - Hende har jeg aldrig besøgt før. - Du har aldrig haft en defekt før. 195 00:18:47,674 --> 00:18:51,094 Jeg har hørt, at hun var den smukkeste af alle Barbier, - 196 00:18:51,220 --> 00:18:54,556 - indtil nogen legede for vildt med hende i Den Virkelige Verden. 197 00:19:05,150 --> 00:19:09,071 Og nu er hun i al evighed dømt til at gøre andre Barbier perfekte, - 198 00:19:09,196 --> 00:19:11,406 - mens hun selv forfalder langsomt. 199 00:19:11,532 --> 00:19:15,786 Vi kalder hende mærkelig både bag hendes ryg og op i ansigtet. 200 00:19:15,911 --> 00:19:18,580 Hun er så mærkelig. 201 00:19:18,705 --> 00:19:20,874 Hvorfor går hun altid i split? 202 00:19:28,048 --> 00:19:32,135 Jeg ville aldrig gå med høje hæle, hvis mine fødder var sådan her. 203 00:19:35,889 --> 00:19:37,099 Hallo? 204 00:19:37,224 --> 00:19:40,227 Vov. Gø. 205 00:19:41,937 --> 00:19:45,315 Vov. Gø. 206 00:19:48,193 --> 00:19:52,948 Hvad er der løs, min tøs? Velkommen til mit Mærkelighus. 207 00:19:57,286 --> 00:20:00,706 Hejsa. Du må undskylde hundehømhømmerne. 208 00:20:00,831 --> 00:20:05,043 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Det drejer sig om mine fødder. 209 00:20:05,168 --> 00:20:06,879 De er … 210 00:20:12,801 --> 00:20:15,345 - Platte. - Ja. 211 00:20:15,470 --> 00:20:21,059 - Det har jeg aldrig set før. - Virkelig? Kan du fikse dem? 212 00:20:21,185 --> 00:20:23,604 Du er Stereotyp-Barbie, ikke? 213 00:20:24,396 --> 00:20:30,194 Ham din Ken er godt nok en laber, lille proteinhaps. 214 00:20:30,319 --> 00:20:33,947 Jeg gad godt se den klods, han går rundt med i bukserne. 215 00:20:34,072 --> 00:20:40,579 - Hvad gik forud for det her? - Ikke noget. Sjov og volleyball. 216 00:20:40,704 --> 00:20:43,624 - Ikke andet? - Tanker om døden. 217 00:20:43,749 --> 00:20:45,334 Hvabehar? 218 00:20:46,501 --> 00:20:49,004 Enkelte tanker om døden. 219 00:20:49,129 --> 00:20:53,634 - Tanker om døden? - Er det et problem? 220 00:20:53,759 --> 00:20:58,472 Det har jeg hørt om. Jeg troede bare ikke, det var muligt. 221 00:20:59,640 --> 00:21:03,435 - Du har åbnet en portal. - Jeg har ikke åbnet nogen portal. 222 00:21:03,560 --> 00:21:07,314 Nogen har. Der er opstået en flænge i det kontinuum, - 223 00:21:07,439 --> 00:21:11,026 - der adskiller Barbieland fra Den Virkelige Verden. 224 00:21:11,151 --> 00:21:14,863 Hvis du vil være perfekt igen, er du nødt til at lappe den. 225 00:21:14,988 --> 00:21:18,825 Ellers bliver du endnu mere løjerlig. Se lige dit lår. 226 00:21:18,951 --> 00:21:22,704 - Hvad er det? - Appelsinhud. Det spreder sig. 227 00:21:22,829 --> 00:21:25,916 Snart bliver du mut, pjevset og besværlig. 228 00:21:26,041 --> 00:21:28,585 Nej! Hvad gør jeg? 229 00:21:28,710 --> 00:21:35,384 Du må tage til Den Virkelige Verden og finde den pige, der leger med dig. 230 00:21:35,509 --> 00:21:39,263 Vi bliver alle sammen leget med, men der er normalt en barriere. 231 00:21:39,388 --> 00:21:42,933 Der er pigen og dukken. De to må aldrig krydses. 232 00:21:43,058 --> 00:21:47,020 - Men det er de blevet? - Ja, og pigen må være ked af det. 233 00:21:47,145 --> 00:21:51,191 Hendes menneskenatur smitter af på din dukkenatur. 234 00:21:51,316 --> 00:21:54,152 Hvorfor er hun ked af det? Vi sørgede jo for, - 235 00:21:54,278 --> 00:21:57,614 - at alle kvinder blev lykkelige og kompetente. 236 00:21:57,739 --> 00:22:01,702 Jeg tror, du har haft noget med det at gøre. 237 00:22:01,827 --> 00:22:06,164 Men jeg har altid kun ønsket mig, at alt skal forblive, som det er. 238 00:22:06,290 --> 00:22:10,961 Det er muligt, men I to er ved at blive uløseligt sammenfiltret. 239 00:22:11,086 --> 00:22:14,089 Du må hjælpe hende for at hjælpe dig selv. 240 00:22:19,970 --> 00:22:25,058 Hvad vælger du? Du kan genoptage dit vante liv og glemme alt det her, - 241 00:22:25,184 --> 00:22:29,104 - eller du kan afdække sandheden om universet. 242 00:22:29,229 --> 00:22:32,316 Valget er nu dit. 243 00:22:32,441 --> 00:22:34,234 Det første. Den højhælede. 244 00:22:34,359 --> 00:22:38,280 Nej. Om igen. Du skal ville det her. 245 00:22:38,405 --> 00:22:42,993 - Det vil jeg ikke. - Men det skal du. Om igen. 246 00:22:43,118 --> 00:22:46,747 Jeg er ikke Vovehals-Barbie. Jeg er den Barbie, folk tænker på, - 247 00:22:46,872 --> 00:22:49,958 - når de bliver bedt om at tænke på en Barbie. 248 00:22:51,210 --> 00:22:56,089 - Hvor er du bare træls. - Okay, jeg er klar til at glemme. 249 00:22:56,215 --> 00:23:01,261 Nej, du tager den her. Valget var en illusion for at give dig selvtillid. 250 00:23:01,386 --> 00:23:06,099 - Så første mulighed findes ikke? - Nej! Du må selv lappe flængen. 251 00:23:06,225 --> 00:23:09,478 Det er Mattel, der har lavet reglerne. 252 00:23:09,603 --> 00:23:12,064 - Jeg vil ikke. - Så få appelsinhud. 253 00:23:12,189 --> 00:23:15,025 Nej, nej, nej! Okay. 254 00:23:17,528 --> 00:23:20,239 Send mig gennem portalen. 255 00:23:20,364 --> 00:23:23,367 "Portal" er bare en talemåde. 256 00:23:23,492 --> 00:23:26,954 Det er fra sportsvogn til speedbåd til rumraket - 257 00:23:27,079 --> 00:23:30,707 - til tandemcykel til campingbus til snescooter. 258 00:23:30,832 --> 00:23:34,044 Det vil føre dig til delstaten Los Angeles, - 259 00:23:34,169 --> 00:23:38,423 - hvor du iført neon og rollerblades begiver dig ind i landet Californien. 260 00:23:38,549 --> 00:23:40,968 Du skal ikke tænke for meget over det. 261 00:23:41,093 --> 00:23:43,720 Men hvordan finder jeg pigen? 262 00:23:44,680 --> 00:23:46,640 Du vil ikke være i tvivl. 263 00:23:46,765 --> 00:23:50,644 - Og hvordan kommer jeg hjem? - Samme vej, bare baglæns. 264 00:23:50,769 --> 00:23:55,607 - I omvendt rækkefølge eller …? - Tænk ikke for meget over det. 265 00:23:55,732 --> 00:23:59,903 Hvis du ikke finder hende og skaber orden i tingene, - 266 00:24:00,028 --> 00:24:03,740 - vil det grimme blive grimmere, og det mærkelige mærkeligere, - 267 00:24:03,866 --> 00:24:06,410 - indtil du ser ud som mig. 268 00:24:08,078 --> 00:24:11,999 - Undskyld. - Det var jeg selv ude om. 269 00:24:12,124 --> 00:24:16,795 Jeg tror på dig. Smut så. Jeg elsker dig. 270 00:24:16,920 --> 00:24:19,298 - Hej hej. - Hej hej. 271 00:24:19,423 --> 00:24:24,303 God tur til virkeligheden, og pøj pøj med at genoprette membranen, - 272 00:24:24,428 --> 00:24:29,474 - der adskiller vores og deres verden, så du ikke får appelsinhud! 273 00:24:31,518 --> 00:24:36,273 - Hun tager afsted uden dig. - Hun bad mig faktisk tage med. 274 00:24:36,398 --> 00:24:39,902 - Men jeg vil hellere blive her. - Er du da bange? 275 00:24:40,027 --> 00:24:44,781 Jeg tør vædde på, du er bange, og at hun ikke vil have dig med. 276 00:24:44,907 --> 00:24:49,578 Så vædder du forkert, og jeg vædder den modsatte vej. 277 00:24:49,703 --> 00:24:53,040 Hvilken vej er det? Det ved du ikke engang. 278 00:24:53,165 --> 00:24:58,420 Jeg har slet ikke lyst til at tage afsted. Jeg vil sådan savne jer. 279 00:24:58,545 --> 00:25:02,090 Jeg ville ønske, nogen kunne tage med, men det går ikke. 280 00:25:02,216 --> 00:25:06,470 - Hvilken fugl tænker jeg på? - En delfin. Nej, en fugl. 281 00:25:06,595 --> 00:25:08,514 En pelikan. 282 00:25:08,639 --> 00:25:13,644 - Vi kommer til at savne dig, Barbie. - Alt det her er lige straks overstået. 283 00:25:13,769 --> 00:25:17,981 - Du vil se alt det, vi har udrettet. - Du vil være en helt for dem. 284 00:25:18,106 --> 00:25:22,361 For alle de kompetente kvinder, hvis skønne liv er Barbies fortjeneste. 285 00:25:22,486 --> 00:25:25,822 De vil garanteret takke dig og give dig et stort kram. 286 00:25:25,948 --> 00:25:27,991 I har ret. 287 00:25:28,116 --> 00:25:31,245 Så er det nu. Hej hej! 288 00:25:31,370 --> 00:25:33,580 Hej hej, Barbie! 289 00:25:35,123 --> 00:25:39,920 - Pøj pøj i virkeligheden. - Tag dig i agt for appelsinhud! 290 00:26:14,746 --> 00:26:16,623 Hvad laver du her? 291 00:26:16,748 --> 00:26:20,043 - Jeg tager med. - Vær sød at stige ud. 292 00:26:20,168 --> 00:26:24,715 Jeg har væddet med Ken, og jeg må ikke se ucool ud i hans øjne. 293 00:26:24,840 --> 00:26:29,428 Ken er ikke cool! Du vil bare forsinke mig. 294 00:26:29,553 --> 00:26:33,182 Hvad hvis der er strand? Så får du brug for en ekspert. 295 00:26:35,517 --> 00:26:39,563 - Har du dine rollerblades med? - Jeg går ingen steder uden dem. 296 00:26:41,148 --> 00:26:43,275 - Bebe. - Okay. 297 00:26:44,735 --> 00:26:46,069 Så er det afsted. 298 00:26:46,195 --> 00:26:47,863 - Må jeg sidde foran? - Nej. 299 00:26:49,531 --> 00:26:53,076 Og så drog Barbie og Ken afsted på deres eventyr - 300 00:26:53,202 --> 00:26:55,746 - til Den Virkelige Verden. 301 00:27:39,706 --> 00:27:45,087 - Det er altså Den Virkelige Verden. - Jeg sagde jo, der ville være strand. 302 00:27:57,057 --> 00:28:00,686 - Hvad foregår der? - Stik os et smil, blondie! 303 00:28:02,020 --> 00:28:06,567 - Hvorfor ser mændene på mig? - De stirrer også på mig. 304 00:28:08,026 --> 00:28:12,406 Jeg føler mig lidt beklemt. Jeg ved ikke, hvad man kalder det, - 305 00:28:12,531 --> 00:28:17,452 - men jeg er bevidst, og det er mig selv, jeg er bevidst om. 306 00:28:17,578 --> 00:28:21,874 Det oplever jeg slet ikke. Jeg føler mig derimod beundret, - 307 00:28:21,999 --> 00:28:24,042 - men ikke begloet. 308 00:28:24,167 --> 00:28:28,463 - Uden voldelige undertoner. - Jeg føler en voldelig undertone. 309 00:28:28,589 --> 00:28:33,260 Se, en byggeplads. Vi trænger til noget god feminin energi. 310 00:28:33,385 --> 00:28:34,887 Tøser! 311 00:28:35,012 --> 00:28:38,849 - Flotte ben. Hvad tid åbner de? - Skal jeg gøre dig til enlig mor? 312 00:28:38,974 --> 00:28:43,604 Har du et spejl i lommen? For jeg ser mig selv komme i bukserne på dig. 313 00:28:43,729 --> 00:28:49,568 Jeg forstod ikke helt de bemærkninger, men jeg fornemmer en vis tvetydighed. 314 00:28:49,693 --> 00:28:53,739 I den forbindelse vil jeg nævne, at jeg ingen skede har. 315 00:28:55,032 --> 00:28:58,452 Og han har ingen penis. Vi har ikke kønsorganer. 316 00:28:58,577 --> 00:29:01,705 - Det er bare i orden. - Ja, helt sikkert. 317 00:29:01,830 --> 00:29:03,498 Jeg har alle kønsorganer. 318 00:29:03,624 --> 00:29:08,879 En byggeplads i frokostpausen burde emme af kvindepower, - 319 00:29:09,004 --> 00:29:12,841 - men den her var virkelig mandeagtig. 320 00:29:12,966 --> 00:29:16,470 Alting er nærmest vendt om her. 321 00:29:19,765 --> 00:29:23,227 - Se, Højesteret. - De er bare så intelligente. 322 00:29:30,776 --> 00:29:34,279 - Jeg er vild med trikot. - Og albuebeskytterne. 323 00:29:34,404 --> 00:29:36,406 Vi må skifte tøj. 324 00:29:38,659 --> 00:29:40,202 Vi ser brandgodt ud. 325 00:29:40,327 --> 00:29:42,996 - Jeg elsker frynser. - Jeg elsker denim. 326 00:29:43,789 --> 00:29:47,209 Hov! I skal betale for tøjet. 327 00:29:50,087 --> 00:29:54,049 - Hun er endnu frækkere nu. - Der er mere at fantasere om. 328 00:29:54,174 --> 00:29:55,342 Behold det. 329 00:29:55,467 --> 00:30:01,181 Mærkelig-Barbie sagde, jeg skulle finde pigen, men jeg aner ikke hvor. 330 00:30:01,306 --> 00:30:07,563 Hvad ville en intelligent Barbie gøre? Lad mig tænke. Hvem leger med mig? 331 00:30:07,688 --> 00:30:11,859 - Det er så kedeligt at tænke. - Jeg finder ud af det i en fart. 332 00:30:11,984 --> 00:30:15,195 - Hvad skal jeg lave imens? - Gå dig en tur. 333 00:30:15,320 --> 00:30:18,115 - Alene? Hvorhenne? - Hvor som helst. 334 00:30:18,240 --> 00:30:20,409 - Må jeg gå den vej? - Ja. 335 00:30:26,290 --> 00:30:28,458 - Gå ikke for langt væk. - Okay! 336 00:30:32,671 --> 00:30:35,674 Undskyld mig. Tak, mand. 337 00:30:46,560 --> 00:30:48,020 Hvad så, mand? 338 00:30:48,145 --> 00:30:51,231 - Vi må mande os op. - God træning, mand. 339 00:30:51,356 --> 00:30:55,319 - Du er så mandig! - Det er du også, mand. 340 00:31:05,913 --> 00:31:10,125 Afkastet er over al forventning, så jeg er ikke bekymret. 341 00:31:10,250 --> 00:31:12,044 Ikke nu, Margaret. 342 00:31:12,169 --> 00:31:15,839 - Vi tjener mange penge. - Vi er betydningsfulde. 343 00:32:46,138 --> 00:32:48,348 Det føltes … 344 00:32:48,473 --> 00:32:51,059 … ømt, men godt. 345 00:32:59,276 --> 00:33:03,405 - Jeg prøver at gøre det godt igen. - Ved at kalde mig sindssyg? 346 00:33:03,530 --> 00:33:05,866 Sådan fungerer det ikke. 347 00:33:45,656 --> 00:33:47,908 Du er vel nok smuk. 348 00:33:48,742 --> 00:33:51,036 Det ved jeg. 349 00:33:57,042 --> 00:34:00,462 Barbie! Ja! 350 00:34:00,587 --> 00:34:05,592 - Jeg har det! Hvad har du? - Dig først. På samme tid. 351 00:34:05,717 --> 00:34:08,220 - Hun er i skole! - Mænd styrer verden! 352 00:34:08,345 --> 00:34:10,264 - Er hun i skole? - Hvad sagde du? 353 00:34:10,389 --> 00:34:14,017 Ikke noget. Lad os tage hen til skolen. 354 00:34:14,142 --> 00:34:15,227 Kom. 355 00:34:25,487 --> 00:34:28,155 MATTELS HOVEDSÆDE LOS ANGELES, CALIFORNIEN 356 00:34:32,160 --> 00:34:33,287 Hallo? 357 00:34:33,412 --> 00:34:36,373 - Det er Dan fra FBI. - Mit navn er Aaron … 358 00:34:36,498 --> 00:34:41,628 Det rager mig en papand, Aaron. To af jeres dukker er sluppet løs. 359 00:34:41,753 --> 00:34:44,173 - Umuligt. - Nu ikke være næsvis. 360 00:34:44,298 --> 00:34:48,093 To blondiner ved navn Barbie og Ken på rollerblades i Santa Monica. 361 00:34:48,218 --> 00:34:51,722 Mattel må give os et nap. Skid nu ikke i reden, Aaron. 362 00:34:51,847 --> 00:34:53,347 Javel. 363 00:34:55,434 --> 00:34:57,811 - Det er noget møg. - Hvad? 364 00:34:57,936 --> 00:35:00,647 - Det er sket før. - Hvornår? 365 00:35:00,772 --> 00:35:04,902 For ti år siden dukkede en Skipper op hos en familie i Key West - 366 00:35:05,027 --> 00:35:09,489 - for at babysitte børnene. Hun ville tage et spædbarn med ud at surfe. 367 00:35:09,615 --> 00:35:14,203 De fik lagt låg på sagen, men det her er alvorligt. 368 00:35:14,328 --> 00:35:18,457 - Jeg kører op på øverste. - Så kommer du måske aldrig tilbage. 369 00:35:20,042 --> 00:35:21,668 Jeg ved det. 370 00:35:21,793 --> 00:35:22,628 ØVERSTE 371 00:35:37,017 --> 00:35:39,520 Hej. Nye tegninger? 372 00:35:39,645 --> 00:35:43,065 Ja, jeg er begyndt at lave nogle mærkelige designs. 373 00:35:43,190 --> 00:35:47,444 - De er anderledes. - Det er Uafrystelige-Dødstanker-Barbie. 374 00:35:47,569 --> 00:35:50,906 Appelsinhuds-Barbie. Bondeanger-Barbie. 375 00:35:51,031 --> 00:35:54,493 Hør, jeg er nødt til at tale med ledelsen. 376 00:35:54,618 --> 00:35:56,995 - Nej. - Jeg er nødt til det. 377 00:35:57,120 --> 00:36:00,374 Aaron, de sidder i møde. De må ikke forstyrres. 378 00:36:00,499 --> 00:36:05,212 Vi indgyder piger power. Altid. Men hvad er det egentlig, vi sælger? 379 00:36:05,337 --> 00:36:09,883 Vi sælger drømme. Og fantasi. 380 00:36:10,008 --> 00:36:13,804 Og glans. Jeg er vild med det. 381 00:36:13,929 --> 00:36:16,557 Og når man tænker glans, hvad tænker man så? 382 00:36:16,682 --> 00:36:18,851 Kvindelig kompetence. 383 00:36:18,976 --> 00:36:20,894 Undskyld? 384 00:36:21,019 --> 00:36:23,188 - Hvem er du? - Aaron Dinkins. 385 00:36:23,313 --> 00:36:27,067 - Vi er midt i et møde. - Det er vigtigt, hr. direktør. 386 00:36:27,192 --> 00:36:31,947 Kan du ikke bare maile det til mig EOD? "End Of Day". 387 00:36:32,072 --> 00:36:33,615 Sejt. 388 00:36:33,740 --> 00:36:37,953 - Må jeg hviske det til Dem? - Fint, så hvisk mig det. 389 00:37:08,108 --> 00:37:11,111 - Går det? - Han klarer den. 390 00:37:14,281 --> 00:37:19,912 - Det er Skipper i Key West om igen. - Og det var endda bare Skipper. 391 00:37:20,037 --> 00:37:23,665 Denne gang er det Barbie. 392 00:37:25,042 --> 00:37:28,962 Hvis det skulle slippe ud, at vores dukker kommer hertil - 393 00:37:29,087 --> 00:37:34,176 - i legemsstore udgaver og går frit omkring … 394 00:37:35,677 --> 00:37:37,721 Det ville være noget møg. 395 00:37:37,846 --> 00:37:42,226 Barbie i Den Virkelige Verden? Det er jo umuligt. 396 00:37:42,351 --> 00:37:45,103 Det er så afgjort en krise. 397 00:37:45,229 --> 00:37:49,441 En katastrofe! Det kan ikke siges tydeligt nok. 398 00:37:50,359 --> 00:37:53,529 - Hvad var det, du hed? - Aaron Dinkins. 399 00:37:53,654 --> 00:37:55,197 Ja, Aaron? 400 00:37:55,322 --> 00:37:59,034 Er Barbieland en anden virkelighed eller et sted, hvor …? 401 00:37:59,159 --> 00:38:01,245 - Ja. - Okay. 402 00:38:01,370 --> 00:38:04,873 Tænk på det som en by i Sverige. 403 00:38:04,998 --> 00:38:07,251 - Sverige! - Nemlig. 404 00:38:09,545 --> 00:38:14,341 Hvad vejer du? Det er lige meget. Det lyder som en opgave for æsken. 405 00:38:14,466 --> 00:38:19,263 Ingen helmer, før dukken er tilbage i æsken. 406 00:38:20,389 --> 00:38:24,601 Se. Davy Crockett Junior High, ligesom i mit drømmesyn. 407 00:38:24,726 --> 00:38:30,023 Jeg oplever de særeste følelser. Frygt uden nogen særlig grund. 408 00:38:30,148 --> 00:38:33,861 Det er angst. Jeg har det også. De er hæslige i den her alder. 409 00:38:33,986 --> 00:38:37,364 - Jeg har det fantastisk. - Det går aldrig ud over fædrene. 410 00:38:37,489 --> 00:38:41,201 Hun må være her et sted. Hun skal findes i en fart. 411 00:38:41,326 --> 00:38:44,913 Jeg smutter ind på biblioteket og leder efter bøger om biler. 412 00:38:45,038 --> 00:38:48,542 - Lav nu ikke ballade. - Jeg skal nok lade være. 413 00:39:01,763 --> 00:39:04,349 Hvad skal du? 414 00:39:04,474 --> 00:39:08,270 - Hvad hedder den pige der? - Det er Sasha. 415 00:39:08,395 --> 00:39:13,192 Du skal ikke tale til hende. Aldrig. Hun jorder dig totalt. 416 00:39:13,317 --> 00:39:17,029 Bare rolig. Alle kan lide mig, fordi jeg er cool og pæn. 417 00:39:19,072 --> 00:39:20,699 Tak. 418 00:39:23,285 --> 00:39:27,915 Hej, tøser. Sasha, hvad sker der? 419 00:39:29,750 --> 00:39:32,002 Hvem er du? 420 00:39:33,337 --> 00:39:36,715 Jeg er såmænd bare din yndlingskvinde: 421 00:39:36,840 --> 00:39:38,634 Barbie! 422 00:39:39,551 --> 00:39:41,595 Tror du seriøst, du er Barbie? 423 00:39:42,471 --> 00:39:45,057 - Ja. - Hun er sindssyg. 424 00:39:45,182 --> 00:39:48,435 Altså Barbie-Barbie? Professionel bimbo? 425 00:39:48,560 --> 00:39:53,190 Barbie er ingen bimbo. Barbie er læge, advokat, senator og nobelprisvinder. 426 00:39:53,315 --> 00:39:58,820 - Er du nobelprisvinder? - Jeg er ikke, men Barbie er. 427 00:39:59,780 --> 00:40:04,284 Skal I ikke takke mig og give mig et stort kram? 428 00:40:04,409 --> 00:40:07,162 Jeg er jo jeres yndlingslegetøj. 429 00:40:07,287 --> 00:40:10,958 Vi har ikke leget med Barbie, siden vi var fem år. 430 00:40:11,083 --> 00:40:14,628 - Jeg hadede dukker med hår. - Barbie var i mangel af bedre. 431 00:40:14,753 --> 00:40:16,713 Jeg elskede Barbie. 432 00:40:17,923 --> 00:40:23,679 - Det var forfærdeligt for os. - Var det forfærdeligt? Hvorfor? 433 00:40:23,804 --> 00:40:26,557 - Kom så, Sasha. - Tvær Barbie ud. 434 00:40:27,933 --> 00:40:31,603 Okay, Barbie, lad os tage den. 435 00:40:31,728 --> 00:40:36,733 Du har givet kvinder mindreværd, lige siden du blev opfundet. 436 00:40:36,859 --> 00:40:39,528 Du står for alt, hvad der er galt i samfundet. 437 00:40:39,653 --> 00:40:43,532 Seksualiseret kapitalisme, urealistiske skønhedsidealer … 438 00:40:43,657 --> 00:40:48,996 Nu beskriver du noget stereotypt. Barbie er meget mere end det. 439 00:40:49,121 --> 00:40:51,290 Se dog på dig selv. 440 00:40:51,415 --> 00:40:54,334 Jeg er sådan set også Stereotyp-Barbie. 441 00:40:54,459 --> 00:40:58,881 Du har snigløbet kvindebevægelsen, ødelagt pigers selvværd - 442 00:40:59,006 --> 00:41:02,384 - og spoleret planeten ved at glorificere konsumerisme. 443 00:41:02,509 --> 00:41:07,389 Nej, jeg skal hjælpe jer og gøre jer lykkelige og kompetente. 444 00:41:07,514 --> 00:41:10,809 Jeg er skam kompetent. Og indtil du dukkede op her, - 445 00:41:10,934 --> 00:41:14,605 - havde jeg ikke tænkt på dig i årevis, din fascist. 446 00:41:20,194 --> 00:41:24,114 Okay. Nu sker det igen. 447 00:41:24,239 --> 00:41:28,327 I må have mig undskyldt. Det var hyggeligt at tale med jer. 448 00:41:35,751 --> 00:41:38,086 De vil bare ikke høre. 449 00:41:42,341 --> 00:41:44,718 HVORFOR MÆND STYRER 450 00:41:44,843 --> 00:41:45,469 MÆND OG KRIG 451 00:41:45,594 --> 00:41:46,428 PATRIARKATET 452 00:41:46,553 --> 00:41:47,346 HESTE 453 00:41:50,974 --> 00:41:54,811 - Undskyld, ved De, hvad klokken er? - Du har respekt for mig. 454 00:41:54,937 --> 00:41:59,274 - Ved De, hvad klokken er? - Nej, det gør jeg ikke. 455 00:42:01,777 --> 00:42:07,366 Barbie har aldrig nævnt patriarkatet, som er der, hvor mænd og heste styrer. 456 00:42:07,491 --> 00:42:10,953 - Helt sikkert. - Der vil jeg søge lykken. 457 00:42:11,078 --> 00:42:13,997 Godt så. 458 00:42:14,122 --> 00:42:16,667 Et vigtigt, vellønnet job, tak. 459 00:42:16,792 --> 00:42:19,545 Det kræver en mastergrad, også gerne en ph.d. 460 00:42:19,670 --> 00:42:22,714 - Er det ikke nok at være mand? - Nu om dage tværtimod. 461 00:42:22,840 --> 00:42:25,801 I er vist ikke ret gode til det med patriarkatet. 462 00:42:25,926 --> 00:42:27,970 Nej, vi … 463 00:42:29,012 --> 00:42:32,432 Vi er gode til det. Vi har bare lært at skjule det. 464 00:42:34,434 --> 00:42:37,771 Nej, du får ikke lov at operere en blindtarm. 465 00:42:37,896 --> 00:42:40,399 - Jeg er en mand. - Men ikke læge. 466 00:42:40,524 --> 00:42:43,944 Må jeg tale med en læge? Vil du hente mig en kop kaffe? 467 00:42:44,069 --> 00:42:47,030 Og en klikpen, en hvid kittel og en skarp dimmer. 468 00:42:47,155 --> 00:42:49,116 Tilkald vagten. 469 00:42:49,241 --> 00:42:52,953 - Jeg søger et strandjob. - Vil du være livredder? 470 00:42:53,078 --> 00:42:57,708 Jeg er ikke trænet til det der. Jeg kan stå klippefast lige her. 471 00:42:57,833 --> 00:42:59,501 Folk er ikke i fare her. 472 00:42:59,626 --> 00:43:03,171 - Og jeg kan ikke redde dem. - Så kan jeg ikke bruge dig. 473 00:43:03,297 --> 00:43:05,966 Jeg kan ikke engang strande her! 474 00:43:09,469 --> 00:43:11,722 Synes hun, jeg er fascist? 475 00:43:11,847 --> 00:43:16,894 Jeg styrer jo hverken togdriften eller markedsmekanismerne. 476 00:43:18,520 --> 00:43:20,898 Der var du. Det gik forfærdeligt. 477 00:43:21,023 --> 00:43:24,985 Jeg må finde et sted, hvor jeg kan genstarte patriarkatet. 478 00:43:28,780 --> 00:43:31,241 - Frøken Barbie? - Bare Barbie. 479 00:43:31,366 --> 00:43:33,869 Vær venlig at følge med os. 480 00:43:35,078 --> 00:43:38,582 - Hvem er I? - Mattel. 481 00:43:38,707 --> 00:43:42,377 Gudskelov! Jeg må tale med en administrator. 482 00:43:42,502 --> 00:43:47,257 Alt er bagvendt her. Mænd ser mig som et objekt, og pigerne hader mig. 483 00:43:47,382 --> 00:43:50,969 - Alle tror, jeg er sindssyg. - Kom med denne vej. 484 00:43:51,094 --> 00:43:54,806 Og så har jeg lært at græde. Først én tåre, så en hel byge. 485 00:43:54,932 --> 00:43:59,269 Skal jeg også sætte mig ind i den uregistrerede sorte bil? 486 00:43:59,394 --> 00:44:02,231 En bil, jeg godt gad have. 487 00:44:02,356 --> 00:44:06,443 Du har ret. Der sker hende ikke noget. Det er jo Mattel. 488 00:44:06,568 --> 00:44:11,532 Jeg tager hjem og fortæller Ken'erne, hvad jeg har lært. 489 00:44:11,657 --> 00:44:14,368 - Hjem til Barbieland! - Vi går den vej. 490 00:44:15,827 --> 00:44:19,081 - Hej, puttegris. - Det skal du ikke kalde mig. 491 00:44:19,206 --> 00:44:24,002 Der var krise på arbejdet. Skal vi køre ud at få en is? 492 00:44:24,127 --> 00:44:27,339 Gudskelov, de arresterede den tossefrans. 493 00:44:27,464 --> 00:44:30,676 Den virkelighedsfjerne kvinde. Hun tror, hun er Barbie. 494 00:44:30,801 --> 00:44:34,137 - Hvad sagde du? - Hun tror, hun er Barbie. 495 00:44:36,223 --> 00:44:39,977 Hvad skal du nu? Mor! 496 00:44:40,978 --> 00:44:43,897 Mor, sæt dig tilbage i bilen. 497 00:44:44,815 --> 00:44:46,859 Er du helt fra den? 498 00:44:47,985 --> 00:44:49,695 Mor! 499 00:44:51,071 --> 00:44:56,660 Så var det jer, der fik mig hertil. Det var i al fald ikke hende Sasha. 500 00:44:58,120 --> 00:45:00,873 Tak for turen. Hvor var det hyggeligt. 501 00:45:00,998 --> 00:45:04,543 Wow, moderskibet! 502 00:45:07,671 --> 00:45:10,465 - Barbie! - Godt at se dig. 503 00:45:11,216 --> 00:45:15,345 - Vil du have et glas mineralvand? - Ja tak. 504 00:45:18,015 --> 00:45:21,602 Jeg er ikke vant til, der er noget i. 505 00:45:24,855 --> 00:45:28,734 Vi har glædet os til at få noget kvalitetstid med dig. 506 00:45:28,859 --> 00:45:32,112 Hvordan kan jeg lappe flængen i kontinuummet, - 507 00:45:32,237 --> 00:45:36,491 - få ordnet fødder og appelsinhud og undgå at ende som Mærkelig-Barbie? 508 00:45:36,617 --> 00:45:39,453 Det har vi også drøftet. 509 00:45:39,578 --> 00:45:44,166 Vi ville sætte stor pris på det, hvis du lige ville - 510 00:45:44,291 --> 00:45:48,045 - træde ind i den enorme æske. 511 00:45:49,213 --> 00:45:53,467 Æsken sender dig hjem til Barbieland, og så vil alting være som før. 512 00:45:53,592 --> 00:45:58,180 Vi må nok hellere have fat i Ken først. 513 00:45:58,305 --> 00:46:01,225 Ken fra Barbie og Ken. 514 00:46:01,350 --> 00:46:03,519 Nå, Ken! 515 00:46:05,521 --> 00:46:07,564 Tilbage til Barbieland! 516 00:46:08,774 --> 00:46:10,359 Jeg bliver søsyg. 517 00:46:11,235 --> 00:46:15,906 Ken er ikke en, der bekymrer os. Overhovedet. 518 00:46:16,615 --> 00:46:20,285 - Så hopper jeg ind i æsken. - Sådan! 519 00:46:21,286 --> 00:46:27,084 Men må jeg ikke først lige møde kvinden bag det hele? Jeres CEO. 520 00:46:27,209 --> 00:46:29,127 Det er mig. 521 00:46:29,253 --> 00:46:33,423 Så jeres CFO. Jeres COO? Chefen for Barbie-afdelingen? 522 00:46:33,549 --> 00:46:36,301 Jeg er en mand uden magt. Gør det mig til kvinde? 523 00:46:36,426 --> 00:46:40,430 - Er der nogen kvinder i ledelsen? - Hør nu lige her. 524 00:46:40,556 --> 00:46:45,185 Jeg ved godt, hvad du antyder, og det falder mig for brystet. 525 00:46:45,310 --> 00:46:50,148 Vores firma er skabt af kvinder. Vi havde en kvindelig CEO i 90'erne. 526 00:46:50,274 --> 00:46:53,610 Og der var også en anden en - 527 00:46:53,735 --> 00:46:56,446 - på et andet tidspunkt. 528 00:46:57,990 --> 00:47:00,450 Så det var to. 529 00:47:00,576 --> 00:47:05,914 Kvinder er selve fundamentet under denne meget lange, falliske bygning. 530 00:47:06,039 --> 00:47:12,129 Vi har kønsneutrale toiletter overalt, og alle disse mænd elsker kvinder. 531 00:47:12,254 --> 00:47:14,173 Jeg er søn af en mor. 532 00:47:14,298 --> 00:47:16,592 Jeg er mor til en søn. 533 00:47:16,717 --> 00:47:20,345 Jeg er nevø til en kvindelig tante. 534 00:47:20,470 --> 00:47:22,598 Nogle af mine bedste venner er jøder. 535 00:47:23,974 --> 00:47:26,185 Jeg prøver bare at sige: 536 00:47:26,310 --> 00:47:30,814 Skrub ind i æsken, din skøge! Må man nu ikke sige "skøge" mere? 537 00:47:30,939 --> 00:47:35,027 - Det er evigheder siden. - Se, det er pærelet. 538 00:47:36,695 --> 00:47:39,114 Nå, okay. 539 00:47:39,239 --> 00:47:44,369 Gud, jeg kan huske den lugt. Jeg får et proustiansk flashback. 540 00:47:44,494 --> 00:47:48,165 Kan I huske Proust-Barbie? Den solgte ikke ret godt. 541 00:47:55,005 --> 00:47:57,216 Hør engang … 542 00:47:57,341 --> 00:48:01,386 Må jeg lige gå på toilettet først og sætte håret helt perfekt? 543 00:48:01,512 --> 00:48:04,389 Fint, men skynd dig lidt. 544 00:48:04,515 --> 00:48:09,436 - Er det den her vej? - Nede ad gangen på højre hånd. 545 00:48:12,898 --> 00:48:15,567 Hun var vist virkelig trængende. 546 00:48:15,692 --> 00:48:17,653 Fang den Barbie! 547 00:48:19,988 --> 00:48:22,991 Ingen trykker på knappen. Det vil jeg gøre. 548 00:48:26,703 --> 00:48:28,705 Fang så den Barbie! 549 00:48:30,415 --> 00:48:33,877 Hvor er Barbie? Jeg haler ind på dig! 550 00:48:35,546 --> 00:48:36,797 Jeg fanger dig! 551 00:48:41,468 --> 00:48:42,469 Barbie! 552 00:48:42,594 --> 00:48:46,306 Kravl over skillevæggene. Det går hurtigere. 553 00:48:52,688 --> 00:48:55,774 Fang den Barbie! For hulen, Barbie! 554 00:48:57,150 --> 00:48:59,236 Jeg kommer efter dig! 555 00:49:29,600 --> 00:49:31,643 Du er i sikkerhed her. 556 00:49:33,061 --> 00:49:35,397 Hvor er jeg? 557 00:49:35,522 --> 00:49:39,276 Jeg tænker bare bedst ved et bord i køkkenet. 558 00:49:42,571 --> 00:49:44,448 Te? 559 00:49:44,573 --> 00:49:46,575 Ja tak. 560 00:49:51,205 --> 00:49:56,501 - Så arbejder der altså kvinder her. - Vi gør skam mere end at arbejde. 561 00:50:04,092 --> 00:50:05,344 Tak. 562 00:50:25,656 --> 00:50:29,201 Hvad? Er det, fordi jeg ikke ved, hvordan man drikker te? 563 00:50:29,326 --> 00:50:33,163 Nej. Du ser bare anderledes ud. 564 00:50:33,288 --> 00:50:38,126 Jeg plejer ikke at se sådan her ud. Normalt er mit udseende perfekt. 565 00:50:38,252 --> 00:50:42,172 Jeg synes nu, du er, lige som du skal være. 566 00:50:49,888 --> 00:50:52,558 Den Virkelige Verden er ikke som forventet. 567 00:50:53,350 --> 00:50:57,062 Det er den aldrig. Er det ikke pragtfuldt? 568 00:50:58,188 --> 00:51:00,774 Hvem er du? 569 00:51:03,360 --> 00:51:09,491 Hvis du går gennem det skab, er der en trappe ned til lobbyen. 570 00:51:12,578 --> 00:51:14,538 Tak … 571 00:51:15,789 --> 00:51:17,040 Ruth. 572 00:51:17,916 --> 00:51:19,877 Tak, Ruth. 573 00:51:20,752 --> 00:51:23,005 Det var så lidt, Barbie. 574 00:51:39,188 --> 00:51:40,439 Der er hun! 575 00:51:43,400 --> 00:51:46,195 Nøglekort! Jeg har ikke mit. 576 00:51:47,946 --> 00:51:49,907 Hop ind! 577 00:51:54,870 --> 00:51:57,372 Nu! Hop ind nu! 578 00:51:58,123 --> 00:51:59,124 Kom! 579 00:52:03,378 --> 00:52:06,006 Nu fanger vi aldrig Barbie! 580 00:52:06,131 --> 00:52:07,382 Det gik! 581 00:52:07,508 --> 00:52:11,678 Barbie! Vi må lægge en plan. 582 00:52:11,803 --> 00:52:16,225 Jeg vil gerne sidde foran. Jeg tager den forreste. 583 00:52:19,603 --> 00:52:22,481 Bare ikke nogen så os samle en levende Barbie op. 584 00:52:22,606 --> 00:52:26,944 Hvordan kan du overhovedet være her? Du er jo bare en ide. 585 00:52:27,069 --> 00:52:30,531 Jeg har følt mig lidt ensom på det seneste, - 586 00:52:30,656 --> 00:52:35,869 - så jeg fandt de gamle Barbier frem og gav mig til at lege og tegne. 587 00:52:35,994 --> 00:52:38,372 Jeg troede, det ville gøre mig glad, - 588 00:52:38,497 --> 00:52:42,751 - men jeg blev trist og sær til mode, og det samme blev tegningerne. 589 00:52:42,876 --> 00:52:48,090 Måske fordi jeg ikke var som dig, gjorde jeg dig mere som mig. 590 00:52:48,215 --> 00:52:52,886 Tegnede du tilfældigvis noget med dødstanker og appelsinhud? 591 00:52:53,011 --> 00:52:58,308 Ja! Uafrystelige-Dødstanker-Barbie! Og Appelsinhud! 592 00:53:01,937 --> 00:53:06,942 Det var dig, jeg skulle finde! Det var dine minder. 593 00:53:36,096 --> 00:53:40,559 - Hallo? Telepaterer I? - Nej, overhovedet ikke. 594 00:53:40,684 --> 00:53:45,772 - Telepaterer du med en Barbie? - Nej da. Jeg mener, måske lidt. 595 00:53:45,898 --> 00:53:49,651 Det er fandeme langt ude at ønske en Barbie til live. 596 00:53:49,776 --> 00:53:53,614 Jeg er en kedelig mor med et kedeligt job og en datter, der hader mig. 597 00:53:53,739 --> 00:53:57,201 Må jeg have lov at more mig lidt? 598 00:53:57,326 --> 00:54:00,204 Jeg er nødt til at ryste de båtnakker af. 599 00:54:01,538 --> 00:54:03,040 Mor! 600 00:54:04,708 --> 00:54:09,046 Jeg troede altså, Barbie havde gjort Den Virkelige Verden bedre, - 601 00:54:09,171 --> 00:54:11,840 - men den er jo totalt forskruet. 602 00:54:11,965 --> 00:54:14,885 Den er ikke perfekt, men du inspirerede mig. 603 00:54:17,095 --> 00:54:20,891 - Jeg elsker kvinder. - Alle hader sgu da kvinder. 604 00:54:21,016 --> 00:54:24,311 Både kvinder og mænd hader kvinder i fællesskab. 605 00:54:24,436 --> 00:54:27,272 - "Hader" er så meget sagt. - Vågn dog op, mor. 606 00:54:28,565 --> 00:54:31,276 Jeg er lysvågen, Sasha! 607 00:54:34,780 --> 00:54:37,783 - Hvem har lært dig at køre sådan? - En fyr. 608 00:54:37,908 --> 00:54:42,204 - Var det far? - Ja, det var far. 609 00:55:00,722 --> 00:55:05,310 - Duk jer. Hvor er du pæn. - Du skal ikke glo på mig. 610 00:55:09,982 --> 00:55:13,360 Jeg kan ikke blive ved med at undgå dem. Hvor tager vi hen? 611 00:55:13,485 --> 00:55:17,406 - Kan du køre os til Venice Beach? - Det kan jeg i hvert fald. 612 00:55:17,531 --> 00:55:22,119 - Det er så fedt. Hvor skal vi hen? - Til Barbieland. 613 00:55:22,244 --> 00:55:26,623 Vil du lade Barbie tage dig og din datter med til et fantasiland? 614 00:55:26,748 --> 00:55:28,959 Ja, for jeg kommer aldrig nogen steder. 615 00:55:29,084 --> 00:55:33,213 Jeg kom aldrig på det krydstogt, jeg vandt, fordi far har solallergi. 616 00:55:33,338 --> 00:55:36,633 - Ham kan du da ikke forlade. - Han kan klare sig selv. 617 00:55:36,758 --> 00:55:39,511 "Bolígrafos". 618 00:55:39,636 --> 00:55:41,263 "Bolígrafos". 619 00:55:42,931 --> 00:55:46,435 - Ja, han klarer sig nok. - Er I klar på noget sjov? 620 00:55:46,560 --> 00:55:50,272 Så er det afsted! Kom og føl magien. 621 00:55:51,690 --> 00:55:55,569 - Hvor er vi? - Hvordan har vi skiftet tøj? 622 00:55:55,694 --> 00:56:00,157 Da jeg mistede de her støvler, måtte jeg ikke få en ny Barbie bare for støvlerne. 623 00:56:00,282 --> 00:56:02,659 - De klæder dig vildt godt. - Tak. 624 00:56:02,784 --> 00:56:06,246 - Hun var min yndlings-Barbie. - Du er mit yndlingsmenneske. 625 00:56:06,371 --> 00:56:09,041 Jeg fik aldrig en Ken. 626 00:56:09,166 --> 00:56:13,003 Ken er også totalt overflødig. Det sagde jeg ikke. 627 00:56:13,128 --> 00:56:15,964 Kvinder sidder på magten og pengene. 628 00:56:16,089 --> 00:56:19,051 Alt det, mænd gør hos jer, gør kvinderne hos os. 629 00:56:19,176 --> 00:56:23,096 - Det lyder nu meget fedt. - Sasha, se! Delfiner! 630 00:56:30,020 --> 00:56:31,897 Hvad er det for en sang? 631 00:56:32,022 --> 00:56:36,068 Vi har en kvindelig præsident, og det er sjov, arbejde og venskab 24/7. 632 00:56:36,193 --> 00:56:39,446 - Leger kæmpehænder med jer? - Nej, det er for langt ude. 633 00:56:39,571 --> 00:56:42,366 Har du set en flok kvinder på hjul? 634 00:56:42,491 --> 00:56:46,203 Ja, en blondine, en brunette og en tween rollerbladede den vej. 635 00:56:46,328 --> 00:56:50,123 Åh nej. Det starter altid med rollerblading. 636 00:56:50,249 --> 00:56:53,460 - Hvabehar? - De er taget til Barbieland. 637 00:56:53,585 --> 00:56:57,339 At tage mennesker med kan afføde de særeste ting i vores verden. 638 00:56:57,464 --> 00:57:01,677 - Såsom hvad? - Intet, vores fantasi kan fremmane. 639 00:57:01,802 --> 00:57:04,930 En podcast tilrettelagt af to kloge træer? 640 00:57:05,055 --> 00:57:09,935 - Eller et kor af 2000 unge fædre? - Ikke det, der ligner. 641 00:57:10,060 --> 00:57:15,732 Vi må til Barbieland. Skaf blades! Bare løb i tilfældige retninger! 642 00:57:15,858 --> 00:57:19,528 Jeg kan allerede mærke mine hæle løfte sig. 643 00:57:19,653 --> 00:57:22,406 Det var meningen, jeg skulle føre dig hertil. 644 00:57:22,531 --> 00:57:24,116 Det føles rigtigt. 645 00:57:24,741 --> 00:57:28,620 Okay, det her … Det er besynderligt. 646 00:57:37,880 --> 00:57:40,090 Så er der ølbajs! 647 00:57:41,341 --> 00:57:46,180 Det er vores præsident med øllen, og det er højesteret, der hepper. 648 00:57:46,305 --> 00:57:48,682 Det er meget sjovere end at være præsident. 649 00:57:48,807 --> 00:57:51,268 Det er meget mærkeligt. 650 00:57:51,393 --> 00:57:53,478 Hej, Barbie! 651 00:57:54,271 --> 00:57:56,064 Hej, Ken. 652 00:57:56,190 --> 00:58:00,652 Snup en ølbajs. En stor mand har en stor tørst. 653 00:58:01,778 --> 00:58:04,907 Nå, men bare vent, til du ser mit Drømmehus. 654 00:58:05,032 --> 00:58:09,494 Alt det, jeg har købt og ejer, vil være vildt inspirerende for dig. 655 00:58:12,372 --> 00:58:16,001 - Det er regeringsbygningen. - Er den pink? 656 00:58:16,126 --> 00:58:17,336 Og det … 657 00:58:21,590 --> 00:58:26,470 - Det er Drømmehusene. Her bor jeg. - Man kan se gennem husene. 658 00:58:26,595 --> 00:58:31,975 Har hver Barbie sit eget hus? Sejt nok. Hvor bor Ken'erne? 659 00:58:32,893 --> 00:58:34,520 Det aner jeg ikke. 660 00:58:34,645 --> 00:58:40,275 Jeg troede, Den Virkelige Verden blev styret af mænd. Eller af heste. 661 00:58:41,443 --> 00:58:45,239 Men så indså jeg, at heste bare er mandsforlængere. 662 00:58:46,240 --> 00:58:50,577 Den træhytte havde jeg. Jeg sparede selv sammen til den. 663 00:58:50,702 --> 00:58:54,540 Sådan en bil har jeg aldrig set før. Hvad er der sket? 664 00:58:55,624 --> 00:59:02,005 Alt er skabt med det formål at styrke og forbedre mænds eksistens. 665 00:59:02,130 --> 00:59:05,300 - Hvor er det smukt. - Barbie er her. 666 00:59:05,425 --> 00:59:07,094 Ken? 667 00:59:08,387 --> 00:59:13,350 Hvad har du dog gjort? Hvad er det, du har på? 668 00:59:13,475 --> 00:59:18,188 - Bare rul med det, lillesnut. - Du skal ikke kalde mig "snut". 669 00:59:18,313 --> 00:59:21,859 Hvad så med "minisnut", ligesom det her minikøleskab? 670 00:59:21,984 --> 00:59:26,238 Det er mit Drømmehus. Mit Drømmehus! Mit! 671 00:59:26,363 --> 00:59:28,991 Nej, det er ikke længere Barbies Drømmehus. 672 00:59:29,116 --> 00:59:33,620 Fra nu af er det Kens Slyngelstue-Hybel-Hus. 673 00:59:33,745 --> 00:59:36,790 Du behøver ikke sige både "hybel" og "hus". 674 00:59:36,915 --> 00:59:41,461 Jo, jeg gør, for det føles fedt. Prøv det engang. 675 00:59:41,587 --> 00:59:45,090 Slyngelstue-Hybel-Hus! 676 00:59:45,215 --> 00:59:47,134 Hvor galt er det? 677 00:59:47,259 --> 00:59:52,431 Slyngelstue-Hybel-Husene bliver revet ned fra hylderne. 678 00:59:52,556 --> 00:59:54,266 Ungerne er ellevilde. 679 00:59:54,391 --> 00:59:58,061 Ken er på T-shirts og krus. Han trender som tatovering. 680 00:59:58,187 --> 01:00:04,318 Warner Bros. afholder auditions til Ken-filmen, der allerede er et hit. 681 01:00:05,736 --> 01:00:09,948 Det ufremmanelige er begyndt. Hvis ikke vi får min orddame - 682 01:00:10,073 --> 01:00:15,329 - og en, der må være hendes datter, tilbage, bliver verden aldrig normal. 683 01:00:15,454 --> 01:00:18,332 Barbie eller Ken, pengene vælter ind. 684 01:00:18,457 --> 01:00:24,171 Skam dig! Jeg henslæber ikke mit liv på direktionsgangen for bundlinjens skyld. 685 01:00:24,296 --> 01:00:29,843 Jeg gør det på grund af de små piger og deres drømme. På en uklam måde. 686 01:00:30,594 --> 01:00:34,097 Rul hurtigere! Tiden er ved at rinde ud. 687 01:00:34,223 --> 01:00:38,477 Jeg drikker bare ølbajs i mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 688 01:00:39,895 --> 01:00:43,106 Du er velkommen til at blive som min hustrukone - 689 01:00:43,232 --> 01:00:47,444 - eller min faste fritforholdskæreste. Hvad siger du? 690 01:00:47,569 --> 01:00:49,530 Ølbajs mig. 691 01:00:49,655 --> 01:00:52,366 Jeg skal ikke ølbajse dig. 692 01:00:52,491 --> 01:00:56,620 Fint nok. Nu, hvor I Barbier ikke styrer alting længere, - 693 01:00:56,745 --> 01:00:58,872 - sætter vi håret, som vi vil. 694 01:00:58,997 --> 01:01:03,001 Hvor er mine sultne drenge? Hvem vil have snacks? 695 01:01:03,126 --> 01:01:07,881 - Har du set, hvad der foregår? - Ja, er det ikke pragtfuldt? 696 01:01:08,006 --> 01:01:10,425 Hvem vil have en ølbajs? 697 01:01:10,551 --> 01:01:14,847 - Hvad laver du? Du er jo læge. - Jeg nyder at være til pynt. 698 01:01:14,972 --> 01:01:17,850 Og Allan nyder at give Ken'erne fodmassage. 699 01:01:17,975 --> 01:01:21,186 - Jeg nyder det ikke. - Vi elsker det. 700 01:01:21,311 --> 01:01:24,773 - Jeg er totalt stangvissen. - Ditto til det samme. 701 01:01:24,898 --> 01:01:29,361 Jeg nyder at undgå beslutninger. Det er som en spadag for hjernen. 702 01:01:29,486 --> 01:01:31,154 Hvad går der af dem? 703 01:01:31,280 --> 01:01:35,742 Vi har forklaret dem den ufejlbarlige, uomtvistelige logik bag patriarkatet. 704 01:01:35,868 --> 01:01:38,036 Det er ligesom i 1500-tallet, - 705 01:01:38,161 --> 01:01:41,331 - hvor de indfødte var forsvarsløse over for kopper. 706 01:01:41,456 --> 01:01:44,585 Spænd dig hellere fast, snut, - 707 01:01:44,710 --> 01:01:47,921 - for Barbieland er blevet til Kenland. 708 01:01:48,046 --> 01:01:53,802 Det bliver ligesom Century City i L.A., for der havde de rigtig regnet den ud. 709 01:01:53,927 --> 01:01:58,473 Det er slet ikke til at fatte, hvor fedt det sted er! 710 01:01:58,599 --> 01:02:03,478 Nej, de har ikke regnet den ud, for vi svigtede dem. 711 01:02:03,604 --> 01:02:07,482 Nej, du svigtede mig! 712 01:02:11,778 --> 01:02:14,656 Derude var jeg noget. 713 01:02:16,158 --> 01:02:19,953 Når jeg gik på gaden, - 714 01:02:20,078 --> 01:02:24,166 - viste folk mig respekt, præcis som jeg var. 715 01:02:25,626 --> 01:02:29,755 Der var endda en dame, der spurgte mig, hvad klokken var. 716 01:02:29,880 --> 01:02:32,925 - Hvor vildt! - Herre. 717 01:02:34,134 --> 01:02:39,056 Og havde det ikke været for detaljer som uddannelse, lægeautorisation - 718 01:02:39,181 --> 01:02:43,185 - og svømmeundervisning, kunne jeg have regeret den verden. 719 01:02:43,310 --> 01:02:47,022 Men den slags har jeg ikke brug for her. 720 01:02:51,777 --> 01:02:55,239 Her er jeg bare en fyr, og ved I hvad? 721 01:02:59,618 --> 01:03:01,954 Det er nok. Fjernbetjening. 722 01:03:06,416 --> 01:03:08,835 - Hvilken en er det? - Den der. 723 01:03:09,836 --> 01:03:12,840 Du kan kalde mig hr. Ken-præsidentpremierminister. 724 01:03:12,965 --> 01:03:16,385 Vi gennemgår alle Ken'ernes storslåede innovationer. 725 01:03:16,510 --> 01:03:19,638 Nobelprisen for heste går til Ken! 726 01:03:23,809 --> 01:03:29,565 Og du vil gøre det permanent gennem en folkeafstemning. 727 01:03:29,690 --> 01:03:34,653 Ja, Ken'erne skal i stemmeboksen og vedtage en forfatningsændring - 728 01:03:34,778 --> 01:03:38,282 - til en regering for Ken'erne, af Ken'erne og ved Ken'erne. 729 01:03:42,160 --> 01:03:45,289 Det kan du ikke. Det her er Barbieland. 730 01:03:45,414 --> 01:03:50,544 Barbierne har knoklet og drømt for at gøre det til alt det, det er. 731 01:03:50,669 --> 01:03:54,089 Det kan du ikke bare spolere på en dag. 732 01:03:54,214 --> 01:03:57,301 Bogstaveligt og billedligt talt, vent og se. 733 01:03:59,261 --> 01:04:03,974 Ikke for noget, men det er mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 734 01:04:04,099 --> 01:04:09,521 Det er ikke Barbies Slyngelstue-Hybel-Hus. 735 01:04:10,314 --> 01:04:12,441 Er du med? 736 01:04:15,736 --> 01:04:18,238 Hvordan føles det? 737 01:04:20,699 --> 01:04:23,368 Det er ikke rart, vel? 738 01:04:24,745 --> 01:04:27,122 Det er drengeaften! 739 01:04:42,513 --> 01:04:44,932 Det er drengeaften hver aften. 740 01:04:56,944 --> 01:05:00,864 Barbie! Tag dit damekluns med! 741 01:05:00,989 --> 01:05:04,326 Tag dine Diskodrøn-Trompetbukser! 742 01:05:05,869 --> 01:05:10,207 Og dit Kunstskøjte-Kostume med Nysselig Nederdel! 743 01:05:10,332 --> 01:05:14,836 - Det er jo klenodier. - Dit Pyjamas-i-Bahamas-Sæt! 744 01:05:16,004 --> 01:05:19,883 Og dine Sjalsmønstrede Silke-Sommerbukser! 745 01:05:20,008 --> 01:05:22,886 - Ikke dem! - Og skrid så! 746 01:05:30,644 --> 01:05:31,645 Søde … 747 01:05:31,770 --> 01:05:35,774 Hvorfor ønskede du mig til din forskruede verden - 748 01:05:35,899 --> 01:05:42,614 - med dine komplekse tanker og følelser? Barbieland var perfekt før. 749 01:05:42,739 --> 01:05:45,367 Jeg var perfekt før. 750 01:05:45,492 --> 01:05:48,829 Undskyld. Jeg prøvede ikke på noget. 751 01:05:48,954 --> 01:05:52,708 Lad være med at undskylde. Du skal ikke give mor skylden. 752 01:05:52,833 --> 01:05:55,043 Det er sødt af dig. 753 01:05:55,168 --> 01:05:58,839 - Måske ønskede du os, Barbie. - Jeg ønskede ikke noget. 754 01:05:58,964 --> 01:06:03,218 Jeg har aldrig bedt om, at noget skulle forandres. 755 01:06:03,343 --> 01:06:07,472 Sådan er livet. Fuldt af forandringer. 756 01:06:09,892 --> 01:06:12,186 Det er jo rædsomt. 757 01:06:15,022 --> 01:06:16,815 Det vil jeg ikke have. 758 01:06:18,233 --> 01:06:21,069 Ikke i mit liv, tak. 759 01:06:21,195 --> 01:06:24,323 Bare nej. Jeg vil ikke have det. 760 01:06:30,829 --> 01:06:33,457 Nu vil jeg sætte mig og håbe på, - 761 01:06:33,582 --> 01:06:40,547 - at en mere handlekraftig Barbie tager sig sammen og gør noget. 762 01:06:40,672 --> 01:06:46,386 Jeg kender godt den følelse. Det er sådan, det er at være menneske. 763 01:06:46,512 --> 01:06:51,350 Lad mig nu bare være. Tag tilbage til jeres verden, og lad mig være. 764 01:06:51,475 --> 01:06:54,186 - Giver du bare op? - Ja. 765 01:07:00,359 --> 01:07:05,447 Jeg har næsten ondt af dig, men du er præcis, hvad jeg troede, du var. 766 01:07:08,283 --> 01:07:09,952 Lad os tage afsted, skat. 767 01:07:10,077 --> 01:07:13,372 - Hvordan kommer vi …? - Gør det hele baglæns. 768 01:07:15,123 --> 01:07:19,545 Utroligt. Kom, mor. Hun fortjener dig ikke. 769 01:07:23,382 --> 01:07:26,635 Aldrig er jeg sunket dybere. 770 01:07:26,760 --> 01:07:30,973 Hverken følelsesmæssigt eller fysisk. 771 01:07:31,098 --> 01:07:34,977 Børn, skynd jer ud og køb den nye Depression-Barbie. 772 01:07:35,102 --> 01:07:39,314 Hun går i joggingbukser dag og nat og tilbringer timevis på Instagram - 773 01:07:39,439 --> 01:07:43,986 - med at se på andres forlovelsesfotos, mens hun grovæder tyggekarameller. 774 01:07:44,111 --> 01:07:46,196 Nu har hun ondt i kæben, - 775 01:07:46,321 --> 01:07:51,034 - så hun ser BBC's "Stolthed og fordom" for syvende gang og falder i søvn. 776 01:07:51,159 --> 01:07:56,373 En alliance mellem vore familier er en fuldstændig forkastelig tanke. 777 01:07:56,498 --> 01:07:59,835 Angst, panikanfald og OCD sælges separat. 778 01:07:59,960 --> 01:08:02,921 Barbie, vågn op. 779 01:08:04,923 --> 01:08:09,720 Jeg er ligesom dig nu. Grim og uønsket. 780 01:08:09,845 --> 01:08:11,972 Tak. 781 01:08:12,097 --> 01:08:14,433 Ind bagi med hende. 782 01:08:15,309 --> 01:08:19,645 Er det ikke skønt? Vent, til I ser båden. 783 01:08:21,523 --> 01:08:23,108 Smukt landskab. 784 01:08:43,754 --> 01:08:48,759 Her kommer vores nye radiostation, der kun spiller Kens yndlingssang. 785 01:08:54,640 --> 01:08:57,141 Så sluk dog for den sang! 786 01:09:02,439 --> 01:09:04,775 - Hvem er du? - Allan. 787 01:09:04,900 --> 01:09:07,152 Det er jo Allan. 788 01:09:07,277 --> 01:09:12,032 Jeg prøver at stikke af. Jeg klarer ikke at sidde på flere lædersofaer. 789 01:09:12,157 --> 01:09:15,827 Når de finder ud af også at bygge muren sidelæns, - 790 01:09:15,953 --> 01:09:19,706 - slipper ingen ind eller ud igen. Vi må skynde os at komme væk. 791 01:09:19,831 --> 01:09:24,627 Du kan ikke tage med. En Barbie i Den Virkelige Verden går bare ikke. 792 01:09:24,752 --> 01:09:27,881 Ingen ville opdage en Allan. Det er sket før. 793 01:09:28,006 --> 01:09:32,051 Hele N'SYNC var Allan'er. Ja, også ham. Kom så. 794 01:09:32,176 --> 01:09:35,096 - Hallo, I der! - Hvad gør vi? 795 01:09:35,221 --> 01:09:39,184 Sæt jer i bilen og syng videre. Vær forberedt på hvad som helst. 796 01:09:39,309 --> 01:09:42,312 - Hvem er du? - Allan, Kens ven. 797 01:09:42,437 --> 01:09:44,439 Jeg kan passe alt hans tøj. 798 01:09:47,525 --> 01:09:48,694 Ind i bilen! 799 01:09:52,989 --> 01:09:57,077 - Du har jo ikke kørekort. - Bilen har ingen motor. 800 01:09:58,453 --> 01:10:00,873 KENMARK 801 01:10:00,998 --> 01:10:03,083 Kom nu afsted. 802 01:10:03,208 --> 01:10:06,879 Vi må tage tilbage. Barbieland skal reddes. Barbie skal reddes. 803 01:10:07,004 --> 01:10:10,841 - Du hader jo Barbie. - Men du tror på hende. 804 01:10:10,966 --> 01:10:14,970 Jeg tog fejl. Barbie gav op, og Ken'erne har vundet. 805 01:10:15,095 --> 01:10:19,975 Du er nødt til at forsøge. Du kan kun gøre tingene bedre. 806 01:10:20,100 --> 01:10:23,187 Jeg har spoleret Barbieland med mine dumme tegninger. 807 01:10:23,312 --> 01:10:27,065 De er ikke dumme, de er fantastiske. 808 01:10:27,191 --> 01:10:29,484 Kan du lide mine tegninger? 809 01:10:29,610 --> 01:10:34,531 De er mærkelige og dystre og vilde. Alt det, du lader, som om du ikke er. 810 01:10:36,533 --> 01:10:40,621 Men det er jeg. Jeg er mærkelig og dyster og vild. 811 01:10:43,207 --> 01:10:45,584 Rolig, rolig. 812 01:10:49,004 --> 01:10:51,924 Skal I have mere Allan? 813 01:10:52,049 --> 01:10:55,928 - Vi må væk herfra! - Klap i, vi vender om. 814 01:10:56,053 --> 01:10:58,347 Nu redder vi min dukke. 815 01:11:01,225 --> 01:11:03,227 Jeg slipper aldrig væk. 816 01:11:03,352 --> 01:11:06,396 - Hvor finder vi Barbie? - Hun kan kun være ét sted. 817 01:11:08,815 --> 01:11:13,612 - Du er forfatter. - Kan du huske din nobelpris? 818 01:11:13,737 --> 01:11:16,490 Det er umuligt at omprogrammere hende. 819 01:11:16,615 --> 01:11:20,911 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. Det har jeg da ikke fortjent. 820 01:11:21,036 --> 01:11:23,580 Jeg vil gerne takke Ken. 821 01:11:24,581 --> 01:11:28,293 Tak, Ken. Jeg elsker dig, Ken. 822 01:11:28,418 --> 01:11:32,881 Én ting nager mig, Barb. Hvorfor virkede hjernevasken ikke på dig? 823 01:11:33,006 --> 01:11:36,510 Mit ophold i Den Virkelige Verden må have gjort mig immun. 824 01:11:36,635 --> 01:11:41,348 Enten er man hjernevasket, eller også er man mærkelig og grim. 825 01:11:41,473 --> 01:11:45,352 Gør jer klar, for om 48 timer bliver Barbieland til Kenland. 826 01:11:45,477 --> 01:11:47,688 Barbie må være heroppe. 827 01:11:47,813 --> 01:11:50,399 Ken'erne. De har fundet os. 828 01:11:59,324 --> 01:12:03,370 - Hallo? - Mennesker. Der er ingen fare. 829 01:12:03,495 --> 01:12:05,455 Og Allan. 830 01:12:05,581 --> 01:12:11,503 Hej, jeg er Mærkelig-Barbie. Jeg går i split, har syret hår og lugter af kælder. 831 01:12:11,628 --> 01:12:14,840 - Jeg har også haft en Mærkelig-Barbie. - Ja, det har du. 832 01:12:14,965 --> 01:12:18,177 De bliver mærkelige, hvis man leger for vildt. 833 01:12:18,302 --> 01:12:23,265 Sugar-Daddy-Ken og Magisk-Ørering-Ken! Mattel sløjfede dem igen. 834 01:12:23,390 --> 01:12:27,519 Jeg er ikke en sugardaddy. Det er Sugar, og jeg er Daddy. 835 01:12:27,644 --> 01:12:31,690 - Og jeg har en magisk ørering. - De blev virkelig produceret. 836 01:12:31,815 --> 01:12:35,777 Flere sløjfede Barbier. Pubertet-Skipper? 837 01:12:35,903 --> 01:12:38,030 - Må jeg? - Okay. 838 01:12:39,489 --> 01:12:43,744 Hendes babser vokser. Og Barbie-Videopige. 839 01:12:43,869 --> 01:12:49,249 Jeg har et tv i ryggen. Hvis drøm er det? Ingens. 840 01:12:49,374 --> 01:12:53,420 Og det er jo Barbie-Barbie. Hun er lige midt i en livskrise. 841 01:12:53,545 --> 01:12:55,297 Kom så her. 842 01:12:56,882 --> 01:12:59,676 Hvad er der i vejen? 843 01:13:03,430 --> 01:13:07,643 Jeg er ikke pæn længere. 844 01:13:08,810 --> 01:13:14,191 - Du er da vildt pæn. - Jeg er ikke Stereotyp-Barbie-pæn. 845 01:13:14,316 --> 01:13:18,195 NB: Margot Robbie er fejlcastet, hvis det udsagn skal give mening. 846 01:13:18,320 --> 01:13:21,657 - Du er da smuk. - Det er ikke kun det. 847 01:13:21,782 --> 01:13:25,869 Jeg er ikke intelligent nok til at være interessant. 848 01:13:25,994 --> 01:13:27,204 Det er du da. 849 01:13:27,329 --> 01:13:31,625 Jeg kan ikke udføre hjernekirurgi, og jeg har aldrig fløjet et fly. 850 01:13:31,750 --> 01:13:34,628 Jeg er ikke præsident. 851 01:13:34,753 --> 01:13:37,548 Ingen i Højesteret er mig. 852 01:13:38,882 --> 01:13:44,388 Jeg er ikke god nok til noget som helst. 853 01:13:50,185 --> 01:13:54,189 Det er bogstavelig talt umuligt at være kvinde. 854 01:13:54,314 --> 01:13:58,277 Du er så smuk og intelligent, - 855 01:13:58,402 --> 01:14:01,780 - og det piner mig, at du føler, du ikke er god nok. 856 01:14:01,905 --> 01:14:06,994 Vi skal evig og altid være utrolige, - 857 01:14:07,119 --> 01:14:11,498 - men alligevel gør vi det altid forkert. 858 01:14:12,916 --> 01:14:18,005 Du skal være tynd, men ikke for tynd, og du må ikke sige, du vil være tynd. 859 01:14:18,130 --> 01:14:23,343 Du skal sige, du vil være sund, men du skal også være tynd. 860 01:14:23,468 --> 01:14:29,474 Du skal have penge, men du må aldrig bede om penge, for det er usmageligt. 861 01:14:29,600 --> 01:14:32,269 Du skal være boss, men aldrig strid. 862 01:14:32,394 --> 01:14:35,480 Du skal føre an, men aldrig tromle andre. 863 01:14:35,606 --> 01:14:39,443 Du skal elske at være mor, men ikke tale om dine børn konstant. 864 01:14:39,568 --> 01:14:43,906 Du skal være karrierekvinde, men også pleje omsorg for andre. 865 01:14:44,031 --> 01:14:47,784 Du skal stå på mål for mænds dårlige opførsel, - 866 01:14:47,910 --> 01:14:50,621 - men du må aldrig brokke dig over det. 867 01:14:50,746 --> 01:14:54,708 Du skal gøre dig til for mændene, men ikke friste dem over evne - 868 01:14:54,833 --> 01:14:58,253 - eller true andre kvinder, for vi er et søsterskab, - 869 01:14:58,378 --> 01:15:01,840 - men du skal altid skille dig ud og altid være taknemmelig. 870 01:15:02,549 --> 01:15:07,471 Erkend, at systemet er imod dig, men vær taknemmelig alligevel. 871 01:15:07,596 --> 01:15:09,932 Du må aldrig blive gammel, - 872 01:15:10,057 --> 01:15:14,144 - aldrig svare igen, aldrig blære dig, aldrig være egoistisk, - 873 01:15:14,269 --> 01:15:19,066 - aldrig fejle, aldrig vise frygt og aldrig træde ud af geleddet. 874 01:15:19,191 --> 01:15:24,112 Det er voldsomt selvmodsigende, og ingen belønner eller takker dig. 875 01:15:24,238 --> 01:15:27,491 Og ikke nok med, at du gør alting forkert, - 876 01:15:27,616 --> 01:15:30,911 - det hele er også din skyld. 877 01:15:35,123 --> 01:15:38,627 Jeg er så træt af at se mig selv - 878 01:15:38,752 --> 01:15:42,548 - og alle andre kvinder - 879 01:15:42,673 --> 01:15:47,344 - slå knuder på sig selv for at behage andre. 880 01:15:50,514 --> 01:15:57,312 Og hvis alt det også gælder for en dukke, - 881 01:15:57,437 --> 01:16:01,942 - der bare repræsenterer en kvinde … 882 01:16:04,027 --> 01:16:07,531 … så ved jeg hverken ud eller ind. 883 01:16:12,786 --> 01:16:14,913 Vent … 884 01:16:15,038 --> 01:16:17,249 Jeg har skrevet en bog. 885 01:16:17,374 --> 01:16:22,462 Det er, som om jeg har været med i en drøm, hvor jeg gik meget op i - 886 01:16:22,588 --> 01:16:27,009 - Zack Snyder-cuttet af "Justice League". 887 01:16:27,134 --> 01:16:30,846 Men det, du sagde, hev mig ud af den. 888 01:16:30,971 --> 01:16:32,973 - Virkelig? - Ja. 889 01:16:33,098 --> 01:16:34,933 Du er tilbage! 890 01:16:35,058 --> 01:16:38,979 Du italesatte den kognitive dissonans, patriarkatet påfører kvinder, - 891 01:16:39,104 --> 01:16:44,026 - og brød dens fortryllelse. Wow, alt det der sagde jeg. 892 01:16:44,151 --> 01:16:49,948 - Sådan, Hvide-Frelser-Barbie! - Det var din mor, der frelste os. 893 01:16:50,073 --> 01:16:55,621 Vi må stoppe Ken'erne, og du skal sige hele den remse til de andre Barbier. 894 01:16:55,746 --> 01:17:00,209 - Hvordan får vi dem væk fra Ken'erne? - Vi har erfaring med den slags. 895 01:17:00,334 --> 01:17:03,879 - Har du et kort over Barbieland? - Hvad tror du selv? 896 01:17:06,256 --> 01:17:09,301 - Wow! - Tak. Jeg har selv bygget det. 897 01:17:09,426 --> 01:17:12,888 Det handler om, hvordan de opfatter sig selv. 898 01:17:13,013 --> 01:17:15,849 Kenland rummer kimen til sin egen undergang. 899 01:17:15,974 --> 01:17:18,810 Først må vi have Barbierne væk fra Ken'erne. 900 01:17:18,936 --> 01:17:23,565 Vi kan bruge en lokkedue, der lader, som om hun er hjernevasket. Dig. 901 01:17:30,531 --> 01:17:34,993 Du skal agere hjælpeløs og blank. Ken'er kan ikke stå for en mø i nød. 902 01:17:35,118 --> 01:17:39,164 Bild dem ind, at du er føjelig, at de har magten. 903 01:17:39,289 --> 01:17:43,877 Når de så sænker paraderne, tager du magten tilbage. 904 01:17:45,379 --> 01:17:50,843 Porsche 356'erens indflydelse på bilverdenen kan ikke overvurderes. 905 01:17:50,968 --> 01:17:55,430 Photoshop er bare så svært. Hvordan virker Select-værktøjet? 906 01:17:55,556 --> 01:17:59,726 Du kan kun bruge Select, hvis laget er fremhævet. 907 01:17:59,852 --> 01:18:05,148 Mit lille hoved flyder over med tekniske termer som farvebånd og magnetlasso. 908 01:18:08,610 --> 01:18:11,488 - Hvad foregår der? - Allan, gå udenom! 909 01:18:12,906 --> 01:18:16,493 - Hvad med Ken? Jeg elsker ham! - Kom nu, Allan! 910 01:18:17,911 --> 01:18:20,914 - Hvad skal der ske med Ken? - Hør nu bare efter. 911 01:18:21,039 --> 01:18:26,128 Du skal være som en mor for dem, men ikke minde dem om deres mor. 912 01:18:28,881 --> 01:18:34,219 Hvad skete der? Jeg var præsident, og pludselig skar jeg kød ud for en Ken. 913 01:18:34,344 --> 01:18:36,680 Velkommen tilbage, fru præsident. 914 01:18:36,805 --> 01:18:41,727 Så rekrutterer vi de afhjernevaskede Barbier. De kan blive nye lokkeduer. 915 01:18:41,852 --> 01:18:46,648 Sig, du aldrig har set "The Godfather", og at du gerne vil have den forklaret. 916 01:18:46,773 --> 01:18:51,528 Orv, ser I "Gudfaderen"? Den har jeg aldrig set. 917 01:18:51,653 --> 01:18:56,200 Har du aldrig set "The Godfather"? Filmen viser Coppolas æstetiske geni. 918 01:18:56,325 --> 01:18:59,494 Det er en triumf for Robert Evans og 70'ernes filmindustri. 919 01:18:59,620 --> 01:19:02,122 Kan du ikke starte forfra og tale konstant undervejs? 920 01:19:02,247 --> 01:19:05,626 Du skal kunne afvise mænd uden at støde deres egoer. 921 01:19:05,751 --> 01:19:10,923 Siger du ja, er du en smatkasse, men siger du nej, er du snerpet. 922 01:19:11,048 --> 01:19:14,635 - Jeg vil ikke røre en fod. - Nej, det vil du ikke. 923 01:19:14,760 --> 01:19:18,597 - Vær blank med hensyn til penge. - Mine står på en opsparingskonto. 924 01:19:18,722 --> 01:19:21,600 Du skal anbringe dem i obligationer eller CD'er. 925 01:19:21,725 --> 01:19:26,104 - Folk bruger ikke cd'er mere. - Du er så sød, når du er blank. 926 01:19:26,230 --> 01:19:30,400 Det er ikke til musik. "CD" står for Certificate of Deposit. 927 01:19:30,526 --> 01:19:33,570 Stephen Malkmus fusionerer Lou Reeds syrlige talesang - 928 01:19:33,695 --> 01:19:36,657 - med post-punk som Wire og The Fall. 929 01:19:36,782 --> 01:19:39,743 - Det er ikke mit tøj. - For du er fysiker. 930 01:19:39,868 --> 01:19:42,162 - Vil du have et par bukser? - Ja. 931 01:19:44,081 --> 01:19:45,707 Velkommen tilbage, Barbie. 932 01:19:45,832 --> 01:19:50,379 Jeg er vel nok kikset og ikke ret pæn. Mon nogen vil kunne lide mig? 933 01:19:50,504 --> 01:19:54,091 Snør dem ved at tage briller på, så de kan opdage, at du er pæn. 934 01:19:54,216 --> 01:19:57,928 - Må jeg? - Ja, værsgo. 935 01:20:00,806 --> 01:20:03,559 Så, nu kan man se dit smukke ansigt. 936 01:20:04,643 --> 01:20:08,230 Og så er der at lade, som om man stinker til al slags sport. 937 01:20:08,355 --> 01:20:10,274 Nu skal jeg vise dig det. 938 01:20:10,399 --> 01:20:12,067 Nu skal jeg vise dig det. 939 01:20:12,192 --> 01:20:14,361 Nu skal jeg vise dig det. 940 01:20:14,486 --> 01:20:16,655 Nu skal vi vise jer det! 941 01:20:16,780 --> 01:20:20,158 Vi bliver ved, til alle Barbier er afprogrammeret - 942 01:20:20,284 --> 01:20:22,870 - og klar til at generobre Barbieland. 943 01:20:28,542 --> 01:20:32,963 I morgen stemmer Ken'erne for at ændre forfatningen. 944 01:20:33,088 --> 01:20:38,302 - Derfor må vi komme dem i forkøbet. - Ken'erne skal vendes mod hinanden. 945 01:20:38,427 --> 01:20:43,932 De skal fås til at tvivle på, om de mon har magt nok over hinanden. 946 01:20:44,057 --> 01:20:46,685 Hvad hvis det ikke virker? 947 01:20:46,810 --> 01:20:51,064 Hvad hvis han ikke kan lide mig længere? 948 01:20:52,441 --> 01:20:56,486 - Han kan godt lide dig. - Han var meget vred. 949 01:20:56,612 --> 01:21:02,242 Fordi han kan lide dig, og han ved, du ikke kan lide ham på samme måde. 950 01:21:02,367 --> 01:21:05,370 Jeg har stadig ikke lyst til at såre ham. 951 01:21:05,495 --> 01:21:10,584 Han tog dit hus, hjernevaskede dine veninder og vil kuppe sig til magten. 952 01:21:10,709 --> 01:21:13,879 - Sandt. - Nemlig. 953 01:21:16,673 --> 01:21:20,135 - Jeg føler mig allerede som kvinde. - Velkommen. 954 01:21:20,260 --> 01:21:22,763 Er det sådan, det føles? 955 01:21:22,888 --> 01:21:25,891 - Tiden er inde. - Jeg er klar. 956 01:21:26,016 --> 01:21:27,643 Tak. 957 01:21:27,768 --> 01:21:29,561 Så er det nu. 958 01:21:46,703 --> 01:21:49,206 Jeg sad lige og læste. 959 01:21:51,458 --> 01:21:55,087 - Hør engang. Kenland … - Kenmark. 960 01:21:55,212 --> 01:21:58,006 Kenmarkland, de frie mænds land. 961 01:21:58,131 --> 01:22:01,718 Det her sted er bare fjong. 962 01:22:01,844 --> 01:22:06,306 Og Ken'erne er bare bedre til at regere end Barbierne. 963 01:22:06,431 --> 01:22:09,726 Vi tog bare patriarkatet og lavede et patriarkat. 964 01:22:09,852 --> 01:22:11,854 Jeg er kommet frem til, - 965 01:22:11,979 --> 01:22:17,359 - at jeg er parat til at blive din faste løse fritforholdskæreste, - 966 01:22:17,484 --> 01:22:20,571 - hvis du stadig vil have mig. 967 01:22:20,696 --> 01:22:23,198 Lige et øjeblik. 968 01:22:28,662 --> 01:22:29,788 Sublimt! 969 01:22:34,042 --> 01:22:36,670 Det må jeg lige tænke over. 970 01:22:38,630 --> 01:22:40,632 Må jeg ikke nok? 971 01:22:42,301 --> 01:22:46,680 Okay. Kom indenfor, så spiller jeg guitar til dig. 972 01:23:10,245 --> 01:23:13,582 4 TIMER SENERE … 973 01:23:55,666 --> 01:23:58,752 Det her er planens sidste fase. 974 01:23:58,877 --> 01:24:01,630 At lade deres drøm gå i opfyldelse. 975 01:24:01,755 --> 01:24:07,052 Og når de i en lykkerus tror, I rent faktisk kan lide sangen … 976 01:24:10,597 --> 01:24:13,016 … tager I det hele fra dem. 977 01:24:24,736 --> 01:24:27,990 Hvem sms'er du med? 978 01:24:28,991 --> 01:24:31,243 Ikke nogen. 979 01:24:32,244 --> 01:24:34,872 - Ken! - Lige et øjeblik. 980 01:24:36,790 --> 01:24:41,044 Det er en dejlig sang, du spiller. Har du selv skrevet den? 981 01:24:41,169 --> 01:24:45,549 Ja. Vil du se på, mens jeg stirrer dig intenst i øjnene i fire et halvt minut? 982 01:24:45,674 --> 01:24:46,758 Gerne. 983 01:24:47,676 --> 01:24:49,303 Lige et øjeblik. 984 01:24:50,804 --> 01:24:52,139 Øjeblik. 985 01:24:54,725 --> 01:24:59,980 I spiller på deres ego og skinsyge og vender dem mod hinanden. 986 01:25:00,105 --> 01:25:02,107 Lige et øjeblik. 987 01:25:05,777 --> 01:25:07,154 Øjeblik. 988 01:25:07,279 --> 01:25:11,742 Og mens de slås, erobrer vi Barbieland tilbage. 989 01:25:13,160 --> 01:25:17,789 Betyder titlen som fast løs fritforholdskæreste ingenting? 990 01:25:17,915 --> 01:25:21,919 - Hvad gør vi? - Vi strander hele bundtet i gulvet. 991 01:25:22,044 --> 01:25:25,047 Nej. Vi går i krig. 992 01:25:26,256 --> 01:25:29,468 - Mod Barbierne? - Mod Ken'erne. De andre Ken'er. 993 01:25:29,593 --> 01:25:33,138 - Bør vi ikke kalde dem noget andet? - Vi ved jo, hvad vi mener. 994 01:25:33,263 --> 01:25:37,059 Hvis du nu siger "Ken klokken 4", hvordan ved jeg så, hvem du mener? 995 01:25:37,184 --> 01:25:42,105 Fordi vi indleder angrebet klokken 10 for at drage fordel af morgenbølgerne. 996 01:25:42,231 --> 01:25:45,651 Men ikke tidligere, for vi vil gerne sove længe. 997 01:25:45,776 --> 01:25:49,655 - Hvad skal vi kæmpe med? - Tennisketsjere og volleybolde. 998 01:25:49,780 --> 01:25:52,783 - Og håndmadder. - Og strand. 999 01:26:00,123 --> 01:26:04,211 Uanset om jeg er nok så go' 1000 01:26:05,003 --> 01:26:08,465 er jeg kun nummer to 1001 01:26:08,590 --> 01:26:13,595 ingen ved hvor hårdt det er 1002 01:26:13,720 --> 01:26:18,767 mine tanker er kørt helt i hak 1003 01:26:18,892 --> 01:26:22,229 gør mig gakkelak 1004 01:26:22,354 --> 01:26:25,607 altid åh så sød og rar 1005 01:26:25,732 --> 01:26:28,652 men hun holder mig for nar 1006 01:26:28,777 --> 01:26:30,863 for jeg' kun Ken 1007 01:26:30,988 --> 01:26:34,032 smuk som ingen andre mænd 1008 01:26:34,408 --> 01:26:36,535 er det min skæbnelod 1009 01:26:36,660 --> 01:26:42,082 at leve som pinup for blond usikkerhed 1010 01:26:43,000 --> 01:26:44,585 jeg' kun Ken 1011 01:26:44,710 --> 01:26:48,005 gid jeg var mer' end hendes ven 1012 01:26:48,130 --> 01:26:50,299 mon hun vil finde ind 1013 01:26:50,424 --> 01:26:53,677 til manden bag det glatte lag 1014 01:26:53,802 --> 01:26:55,971 og slås for mig? 1015 01:27:10,903 --> 01:27:14,531 Vi mødes på Malibu Beach! 1016 01:27:14,656 --> 01:27:16,074 Til angreb! 1017 01:27:29,296 --> 01:27:34,092 Ken Ken du kan kan du kan Ken 1018 01:27:59,576 --> 01:28:01,954 Nu udsletter de hinanden. 1019 01:28:02,079 --> 01:28:06,917 Ved I hvad? Jeg synes, vi skal genindføre vores forfatning. 1020 01:28:13,298 --> 01:28:17,302 Det er en værre hvepserede. Pas på flanken. 1021 01:28:19,471 --> 01:28:21,890 - Jeg er blevet skudt. - Umuligt. 1022 01:28:22,015 --> 01:28:24,142 - Er der rigtige våben her? - Nej. 1023 01:28:24,685 --> 01:28:27,729 giv mig nu plads til at gi' den gas 1024 01:28:27,855 --> 01:28:30,983 og være drønfed 1025 01:28:31,108 --> 01:28:33,902 er det forbudt? er jeg ik' fræk 1026 01:28:34,027 --> 01:28:37,197 når jeg viser ømhed? 1027 01:28:37,322 --> 01:28:40,450 og er min sejr endelig nær 1028 01:28:40,576 --> 01:28:44,788 eller bli'r min drøm ved? 1029 01:28:44,913 --> 01:28:48,584 jeg' ingen drømmer 1030 01:29:41,094 --> 01:29:44,139 kan du mærk' Kenergien? 1031 01:29:51,813 --> 01:29:55,067 de er du er vi er 1032 01:29:55,442 --> 01:29:57,194 jeg' kun Ken 1033 01:29:57,319 --> 01:30:00,489 smuk som ingen andre mænd 1034 01:30:00,614 --> 01:30:02,908 er det min skæbnelod 1035 01:30:03,033 --> 01:30:08,997 at leve som pinup for blond usikkerhed 1036 01:30:09,122 --> 01:30:10,916 jeg' kun Ken 1037 01:30:11,041 --> 01:30:14,336 gid jeg var mer' end hendes ven 1038 01:30:14,461 --> 01:30:16,505 mon hun vil finde ind 1039 01:30:16,630 --> 01:30:19,967 til manden bag det glatte lag 1040 01:30:20,092 --> 01:30:22,886 og slås for mig? 1041 01:30:23,011 --> 01:30:26,223 jeg' kun Ken og det er nok 1042 01:30:26,348 --> 01:30:30,185 jeg kan gøre ting ret godt 1043 01:30:30,310 --> 01:30:32,813 så hey tjek mig ud 1044 01:30:32,938 --> 01:30:35,065 ja jeg' kun Ken 1045 01:30:37,025 --> 01:30:40,070 jeg er Ken så er vi to 1046 01:30:40,195 --> 01:30:43,949 stik mig blot din mandeklo 1047 01:30:44,074 --> 01:30:46,535 så hey yo tjek mig ud 1048 01:30:46,660 --> 01:30:48,745 ja jeg' kun Ken 1049 01:30:50,956 --> 01:30:53,125 baby jeg' 1050 01:30:53,250 --> 01:30:55,335 kun 1051 01:30:55,460 --> 01:30:57,588 Ken 1052 01:30:58,839 --> 01:31:02,551 Ken, skulle vi ikke have stemt i dag? 1053 01:31:02,676 --> 01:31:06,680 - Om at ændre forfatningen. - Nå jo, det var vist i dag. 1054 01:31:11,685 --> 01:31:13,687 Okay, så er det nu. 1055 01:31:13,812 --> 01:31:18,942 Alle, der stemmer for at lade Barbieland forblive Barbieland, siger ja. 1056 01:31:19,067 --> 01:31:20,319 Ja! 1057 01:31:34,082 --> 01:31:36,001 Hvor er jeg glad. 1058 01:31:54,728 --> 01:31:56,438 Er det bare mig, - 1059 01:31:56,563 --> 01:32:01,401 - eller er Slyngelstue-Hybel-Husene blevet mere drømmeagtige? 1060 01:32:01,527 --> 01:32:04,112 Fordi de er Drømmehuse, bror l#@*rt! 1061 01:32:04,238 --> 01:32:08,617 Vi har genindført Barbielands forfatning, som den bør være, - 1062 01:32:08,742 --> 01:32:13,247 - og givet alle Barbierne deres forstand og autonomi tilbage. 1063 01:32:15,999 --> 01:32:18,585 Og vi har desinficeret husene. 1064 01:32:18,710 --> 01:32:20,546 Hvad gør vi? 1065 01:32:21,839 --> 01:32:23,674 Ken'er! 1066 01:32:24,925 --> 01:32:27,052 Hvem skal vi angribe? 1067 01:32:33,851 --> 01:32:36,478 I må ikke se på mig! 1068 01:32:36,603 --> 01:32:40,899 - Græder han? - Giv os lige et øjeblik. 1069 01:32:45,779 --> 01:32:47,239 Ken? 1070 01:32:49,575 --> 01:32:52,619 - Er du okay? - Ja, hundrede. 1071 01:32:52,744 --> 01:32:57,124 Det er okay at græde. Det er faktisk ret dejligt. 1072 01:32:57,249 --> 01:33:01,378 Som frigjort mand ved jeg godt, gråd ikke er lig med svaghed. 1073 01:33:02,880 --> 01:33:05,382 Vil du sidde lidt op? 1074 01:33:09,386 --> 01:33:11,263 Det her … 1075 01:33:11,388 --> 01:33:15,684 Det var hårdt at regere. Jeg var ikke vild med det. 1076 01:33:17,060 --> 01:33:19,313 Det forstår jeg godt. 1077 01:33:22,774 --> 01:33:25,652 Og de minikøleskabe er så små. 1078 01:33:25,777 --> 01:33:30,407 Der er kun plads til seks øl, og frostboksen er ubrugelig. 1079 01:33:32,117 --> 01:33:35,537 Da jeg fandt ud af, at patriarkatet ikke handlede om heste, - 1080 01:33:35,662 --> 01:33:37,539 - mistede jeg interessen. 1081 01:33:38,248 --> 01:33:40,292 Det er okay. 1082 01:33:44,796 --> 01:33:48,634 Jeg havde altid troet, det her skulle være vores hus. 1083 01:33:54,056 --> 01:33:55,849 Ken … 1084 01:33:57,809 --> 01:34:00,896 Jeg skylder dig en undskyldning. 1085 01:34:01,021 --> 01:34:04,816 Jeg er virkelig ked af, jeg tog dig for givet. 1086 01:34:04,942 --> 01:34:08,862 Det behøvede ikke være pigeaften hver aften. 1087 01:34:10,948 --> 01:34:13,992 Det er pænt af dig at sige det. 1088 01:34:14,117 --> 01:34:15,744 Tak. 1089 01:34:17,162 --> 01:34:19,957 Det var ikke et oplæg til … 1090 01:34:20,082 --> 01:34:23,252 Jeg ved bare ikke, hvem jeg er uden dig. 1091 01:34:24,628 --> 01:34:27,047 Du er Ken. 1092 01:34:27,172 --> 01:34:30,300 Men det hedder jo "Barbie og Ken". 1093 01:34:31,593 --> 01:34:34,555 Der findes ikke "kun Ken". 1094 01:34:35,472 --> 01:34:37,516 Det var derfor, jeg blev skabt. 1095 01:34:37,641 --> 01:34:42,938 Jeg findes kun, når dit blik falder på mig. 1096 01:34:44,398 --> 01:34:46,567 Uden det - 1097 01:34:46,692 --> 01:34:50,404 - er jeg bare en blond fyr, der ikke kan slå flikflak. 1098 01:34:59,413 --> 01:35:04,209 Måske er det på tide, du opdager, hvem Ken er. 1099 01:35:04,877 --> 01:35:07,170 Okay, nu er jeg med. 1100 01:35:07,296 --> 01:35:09,673 Nej, det er ikke løsningen. 1101 01:35:13,177 --> 01:35:17,556 Jeg føler mig så dum. Jeg ser så dum ud. 1102 01:35:18,182 --> 01:35:20,851 Jeg ser så dum ud! 1103 01:35:20,976 --> 01:35:24,146 Nej, du ser cool ud! 1104 01:35:24,271 --> 01:35:28,525 Ken, du må finde ud af, hvem du er uden mig. 1105 01:35:30,235 --> 01:35:32,988 - Hvorfor? - Du er ikke din kæreste. 1106 01:35:33,113 --> 01:35:35,908 Du er ikke dit hus eller din minkkåbe. 1107 01:35:36,033 --> 01:35:39,912 - Strand? - Nej. Du er heller ikke strand. 1108 01:35:40,037 --> 01:35:44,124 Måske er alle de ting, du troede gjorde dig til dig, - 1109 01:35:44,249 --> 01:35:48,086 - slet ikke dig. 1110 01:35:52,883 --> 01:35:55,886 Måske er det Barbie, og … 1111 01:35:57,471 --> 01:36:00,390 … det er Ken. 1112 01:36:02,392 --> 01:36:05,395 Ken er … 1113 01:36:07,356 --> 01:36:09,191 - Mig? - Ja. 1114 01:36:09,316 --> 01:36:12,069 Ken er mig. 1115 01:36:13,362 --> 01:36:15,614 Og jeg er Barbie. 1116 01:36:17,658 --> 01:36:19,284 Ken … 1117 01:36:20,619 --> 01:36:21,703 … er mig! 1118 01:36:21,828 --> 01:36:24,248 - Ken er mig. - Ken er mig. 1119 01:36:24,373 --> 01:36:28,835 Jeg er ligeglad med at være Ken. Jeg savner min veninde Barbie. 1120 01:36:28,961 --> 01:36:31,213 Jeg er lige her. 1121 01:36:31,338 --> 01:36:32,840 Ken! 1122 01:36:33,465 --> 01:36:35,092 SLYNGELSTUE-SLÅBROK 1123 01:36:36,760 --> 01:36:41,431 - Den skal du have. - Det var sødt af dig. 1124 01:36:48,939 --> 01:36:52,484 Vi sloges kun, fordi vi ikke vidste, hvem vi var. 1125 01:36:54,027 --> 01:36:56,363 Ken er - 1126 01:36:56,488 --> 01:37:02,119 - mig! 1127 01:37:07,291 --> 01:37:11,503 Ken har ret. Det er vildt hårdt at være leder. 1128 01:37:11,628 --> 01:37:13,463 Det er min chef. 1129 01:37:15,799 --> 01:37:19,636 Midge … Jeg troede, vi havde sløjfet hende. 1130 01:37:21,054 --> 01:37:24,725 Er I klar over, hvor tit jeg har haft lyst til - 1131 01:37:24,850 --> 01:37:29,980 - at rejse mig under et møde og spørge, om ikke vi skulle kilde hinanden? 1132 01:37:30,105 --> 01:37:34,735 Lad os tage på kursus og kilde hinanden! I skal også kilde mig. 1133 01:37:36,904 --> 01:37:38,655 Jeg elsker det! 1134 01:37:38,780 --> 01:37:41,825 Nej, du skal ikke kramme mig. 1135 01:37:44,494 --> 01:37:46,079 Men takket være Barbierne - 1136 01:37:46,205 --> 01:37:49,917 - kan jeg nu også kaste det eksistentielle åg af mig - 1137 01:37:50,042 --> 01:37:54,004 - og alligevel beholde den aldeles virkelige titel som CEO. 1138 01:37:54,129 --> 01:37:58,342 Nu kan vi genskabe Barbieland, præcis som det var før. 1139 01:37:58,467 --> 01:38:01,470 - Hr. Mattel … - Kald mig bare mor. 1140 01:38:01,595 --> 01:38:06,350 Ellers tak. Jeg synes ikke, alting bør blive som før. 1141 01:38:06,475 --> 01:38:10,354 Ingen Barbie eller Ken bør leve i skyggerne. 1142 01:38:10,479 --> 01:38:11,855 Eller Allan. 1143 01:38:12,773 --> 01:38:15,859 - Hej. - Mig? Hej. 1144 01:38:15,984 --> 01:38:20,072 Undskyld, vi kaldte dig mærkelig bag din ryg og op i dit ansigt. 1145 01:38:20,197 --> 01:38:22,407 Jeg har taget det til mig. 1146 01:38:22,533 --> 01:38:26,537 - Vil du have en ministerpost? - Må jeg få renovationsvæsenet? 1147 01:38:27,663 --> 01:38:30,707 - Det er dit. - Tak. 1148 01:38:30,832 --> 01:38:35,337 Fru præsident, må Ken'erne ikke nok få ét højesteretssæde? 1149 01:38:35,462 --> 01:38:39,466 Det går ikke, men måske et lavere rangeret embede. 1150 01:38:39,591 --> 01:38:41,426 Tak! Må vi gå i kåbe? 1151 01:38:41,552 --> 01:38:45,681 Ken'erne skal jo starte et sted, og en skønne dag vil de have - 1152 01:38:45,806 --> 01:38:51,520 - lige så meget indflydelse i Barbieland, som kvinder har i Den Virkelige Verden. 1153 01:38:51,645 --> 01:38:54,481 - Jeg vil ikke. - Gør det nu. 1154 01:38:54,606 --> 01:38:58,819 - Jeg har en ide. - Fortæl mig din drøm, mit barn. 1155 01:38:58,944 --> 01:39:02,906 Hvad med en Almindelig-Barbie? Hun er ikke noget særligt. 1156 01:39:03,031 --> 01:39:08,245 Hun er ikke præsident, eller måske er hun. Måske er hun mor, måske ikke. 1157 01:39:08,370 --> 01:39:12,541 Det er okay bare at ville være mor eller ville være præsident - 1158 01:39:12,666 --> 01:39:15,502 - eller være mor og præsident eller ingen af delene. 1159 01:39:15,627 --> 01:39:19,339 Hun har bare en sød top og et ønske om at klare dagligdagen - 1160 01:39:19,464 --> 01:39:23,218 - med en nogenlunde god følelse i maven. 1161 01:39:24,136 --> 01:39:26,513 Det er en forfærdelig ide. 1162 01:39:26,638 --> 01:39:32,186 - Den kan vi tjene penge på. - Almindelig-Barbie, det er genialt. 1163 01:39:32,311 --> 01:39:36,815 - Super. Fedt. - Så er det en aftale. 1164 01:39:36,940 --> 01:39:40,986 Lad os så få lukket portalen mellem vores to verdener. 1165 01:39:41,111 --> 01:39:44,615 - Hør, hvad med Barbie? - Hvad mener du? 1166 01:39:46,491 --> 01:39:50,495 Hvilken slutning får hun? 1167 01:39:50,621 --> 01:39:53,999 Det er ligetil. Hun er forelsket i Ken. 1168 01:39:54,124 --> 01:39:57,336 Det er ikke hendes slutning. 1169 01:39:58,128 --> 01:40:01,840 - Jeg er ikke forelsket i Ken. - Hvad vil du så? 1170 01:40:03,258 --> 01:40:05,344 Det ved jeg ikke. 1171 01:40:06,762 --> 01:40:10,766 Jeg er ikke længere sikker på, hvor jeg hører hjemme. 1172 01:40:13,936 --> 01:40:16,313 Jeg tror ikke, jeg har en slutning. 1173 01:40:16,438 --> 01:40:22,528 Det var netop pointen. Jeg skabte dig således, at du aldrig fik en slutning. 1174 01:40:23,278 --> 01:40:25,072 Dig. 1175 01:40:26,657 --> 01:40:28,659 Du er Ruth fra Mattel. 1176 01:40:28,784 --> 01:40:34,414 Søde ven, jeg er Mattel. Det var jeg, indtil skattevæsenet kom efter mig. 1177 01:40:34,540 --> 01:40:38,752 - Så du er altså …? - Ruth Handler, Barbies opfinder. 1178 01:40:38,877 --> 01:40:41,088 - Hvad? - Sejt. 1179 01:40:41,213 --> 01:40:44,675 Hendes genfærd har et kontor på 17. etage. 1180 01:40:44,800 --> 01:40:49,304 Havde I troet, at damen, der opfandt Barbie, ligner Barbie? 1181 01:40:49,429 --> 01:40:53,225 Jeg er en bedstemor på 1,50 med bortopererede bryster - 1182 01:40:53,350 --> 01:40:57,938 - og en skattesag på halsen. Ingen ser ud som Barbie. 1183 01:40:58,063 --> 01:41:01,483 Bortset fra Barbie, naturligvis. 1184 01:41:03,569 --> 01:41:07,155 Jeg føler mig ikke rigtigt som Barbie mere. 1185 01:41:10,409 --> 01:41:12,995 Kom og gå med mig. 1186 01:41:32,347 --> 01:41:33,891 Tak. 1187 01:41:35,392 --> 01:41:37,477 Tak, Barbie. 1188 01:41:38,812 --> 01:41:40,939 Tak. 1189 01:41:49,615 --> 01:41:54,286 Jeg ved ikke, hvad jeg skal nu. Jeg har altid været Stereotyp-Barbie. 1190 01:41:54,411 --> 01:41:57,623 Jeg kan vist ikke finde ud af andet. 1191 01:41:57,748 --> 01:42:02,586 - Du reddede da Barbieland. - Det var i høj grad en fælles indsats. 1192 01:42:02,711 --> 01:42:05,589 Du hjalp en mor og datter tættere sammen. 1193 01:42:05,714 --> 01:42:08,550 De hjalp nu hinanden. 1194 01:42:08,675 --> 01:42:11,678 Måske er du Selvudslettende-Barbie. 1195 01:42:13,013 --> 01:42:15,641 Måske er jeg ikke Barbie længere. 1196 01:42:24,066 --> 01:42:27,945 Du skal være klar over, at mennesker kun får én slutning. 1197 01:42:28,070 --> 01:42:32,199 Ideer lever evigt, modsat mennesker. 1198 01:42:32,324 --> 01:42:35,244 - Det ved du godt, ikke? - Jo. 1199 01:42:35,369 --> 01:42:39,164 Det kan være ret ubehageligt at være et menneske. 1200 01:42:39,289 --> 01:42:40,582 Det ved jeg. 1201 01:42:40,707 --> 01:42:44,920 Mennesker finder på ting som patriarkatet og Barbie - 1202 01:42:45,045 --> 01:42:47,756 - for at tackle det ubehag. 1203 01:42:48,590 --> 01:42:51,760 - Det forstår jeg. - Og så dør man. 1204 01:42:53,971 --> 01:42:55,430 Ja. 1205 01:42:56,932 --> 01:42:58,225 Ja. 1206 01:43:04,690 --> 01:43:08,819 Jeg vil være en af dem, - 1207 01:43:08,944 --> 01:43:12,072 - der skaber noget meningsfyldt. 1208 01:43:12,197 --> 01:43:15,075 Ikke det, der bliver skabt. 1209 01:43:16,743 --> 01:43:21,790 Jeg vil være den, der finder på, ikke ideen. Giver det mening? 1210 01:43:21,915 --> 01:43:27,212 Jeg vidste, Barbie ville overraske mig, men det her havde jeg aldrig ventet. 1211 01:43:27,337 --> 01:43:31,550 Har jeg din tilladelse til at blive et menneske? 1212 01:43:31,675 --> 01:43:37,389 - Du har ikke brug for min tilladelse. - Som min skaber styrer du mig vel? 1213 01:43:37,514 --> 01:43:42,227 Jeg kan ikke styre dig mere, end jeg kan styre min egen datter. 1214 01:43:42,352 --> 01:43:44,855 Du er opkaldt efter hende. Barbara. 1215 01:43:44,980 --> 01:43:48,817 Og jeg havde store forhåbninger for både dig og hende. 1216 01:43:48,942 --> 01:43:51,278 Vi mødre står stille, - 1217 01:43:51,403 --> 01:43:56,283 - så vores døtre kan skue tilbage og se, hvor langt de er kommet. 1218 01:44:00,954 --> 01:44:05,083 Så det at blive menneske er ikke noget, jeg er nødt til at bede om - 1219 01:44:05,209 --> 01:44:07,461 - eller ønske mig? 1220 01:44:07,586 --> 01:44:10,380 Kan jeg bare …? 1221 01:44:10,506 --> 01:44:14,176 Er det bare noget, jeg opdager, jeg er? 1222 01:44:14,885 --> 01:44:19,598 Jeg kan ikke lade dig tage springet uden at vise dig konsekvenserne. 1223 01:44:23,435 --> 01:44:25,771 Tag mine hænder. 1224 01:44:31,652 --> 01:44:34,404 Luk så øjnene … 1225 01:44:43,247 --> 01:44:45,082 … og føl. 1226 01:46:02,910 --> 01:46:04,745 Ja. 1227 01:46:17,049 --> 01:46:21,428 Så Barbie forlod pastelfarver og plastic i Barbieland - 1228 01:46:21,553 --> 01:46:24,306 - til fordel for pastelfarver og plastic i Los Angeles. 1229 01:46:24,431 --> 01:46:27,100 Tak for liftet. 1230 01:46:27,226 --> 01:46:30,354 - Det skal nok gå. - Jeg er vildt stolt af dig. 1231 01:46:30,479 --> 01:46:33,899 Estoy muy orguoso de ti. 1232 01:46:34,024 --> 01:46:38,820 - "Orgulloso". - Orgulloso de ti. 1233 01:46:38,946 --> 01:46:43,116 - Sådan. Tæt på. - I er bare de bedste. Tak. 1234 01:46:43,242 --> 01:46:46,828 - Okay, så gør vi det. - Sí se puede. 1235 01:46:46,954 --> 01:46:49,289 - Det er politisk. - Og appropriation. 1236 01:46:50,541 --> 01:46:54,086 - Vi venter på dig her. - Du kan godt. 1237 01:46:54,211 --> 01:46:56,088 Vi elsker dig! 1238 01:47:04,638 --> 01:47:06,139 Hej. 1239 01:47:06,265 --> 01:47:11,103 - Navn? - Handler komma Barbara. 1240 01:47:12,938 --> 01:47:16,400 Og hvad drejer det sig om, Barbara? 1241 01:47:16,525 --> 01:47:19,862 Jeg skal tale med min gynækolog. 1242 01:53:51,712 --> 01:53:54,715 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service