1 00:01:08,490 --> 00:01:10,325 ‫מאז ראשית הימים, 2 00:01:11,577 --> 00:01:15,289 ‫מאז שנבראה הילדה הקטנה הראשונה, 3 00:01:15,372 --> 00:01:18,792 ‫היו בובות. 4 00:01:20,919 --> 00:01:24,882 ‫אבל, הבובות תמיד היו בדמות תינוקות. 5 00:01:27,092 --> 00:01:31,722 ‫הילדות ששיחקו בהן, יכלו רק לשחק כאימהות. 6 00:01:31,805 --> 00:01:36,435 ‫וזה יכול להיות כיף, לקצת זמן, בכל אופן. 7 00:01:37,769 --> 00:01:39,146 ‫תשאלו את אימא שלכם. 8 00:01:41,773 --> 00:01:43,817 ‫וזה המשיך עד שהגיעה... 9 00:02:44,878 --> 00:02:48,340 ‫ברבי 10 00:02:50,926 --> 00:02:53,887 ‫כן, ברבי שינתה הכול. 11 00:02:54,513 --> 00:02:57,391 ‫ואז, היא שינתה הכול שוב. 12 00:02:57,474 --> 00:02:59,560 ‫כל הנשים האלו הן ברבי, 13 00:02:59,643 --> 00:03:02,855 ‫וברבי היא כל הנשים האלו. 14 00:03:03,272 --> 00:03:06,358 ‫אמנם, היא התחילה בתור עוד בחורה בבגד ים, 15 00:03:06,441 --> 00:03:09,319 ‫אבל היא נעשתה הרבה יותר. 16 00:03:09,403 --> 00:03:12,072 ‫יש לה כסף משלה, בית משלה, 17 00:03:12,155 --> 00:03:15,367 ‫אוטו וקרירה. 18 00:03:16,034 --> 00:03:20,789 ‫כיוון שאם ברבי יכולה לעשות הכול, ‫נשים יכולות לעשות הכול. 19 00:03:20,873 --> 00:03:23,166 ‫וזה עיצב את המציאות 20 00:03:23,250 --> 00:03:26,044 ‫שאותן חיות בנות בעולם האמיתי. 21 00:03:26,128 --> 00:03:27,754 ‫העולם האמיתי 22 00:03:27,838 --> 00:03:29,173 ‫בנות יכולות לגדול להיות נשים, 23 00:03:29,256 --> 00:03:33,218 ‫שיכולות לעשות כל דבר שהן רוצות. 24 00:03:33,510 --> 00:03:40,434 ‫הודות לברבי, ‫נפתרו כל בעיות הפמיניזם ושוויון הזכויות. 25 00:03:41,560 --> 00:03:44,396 ‫לפחות, כך חושבות הברביות. 26 00:03:44,479 --> 00:03:47,357 ‫אחרי הכול, הן חיות בברבילנד. 27 00:03:47,441 --> 00:03:49,568 ‫ומי אני שאפוצץ להן את הבועה? 28 00:03:50,777 --> 00:03:53,155 ‫והנה אחת מאותן הברביות, 29 00:03:53,238 --> 00:03:55,908 ‫שחייה חיים מאושרים, כל יום. 30 00:03:57,576 --> 00:04:01,997 ‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 31 00:04:02,080 --> 00:04:06,084 ‫אני קמה מהמיטה ומנופפת לחברותיי לשלום 32 00:04:06,168 --> 00:04:07,252 ‫היי, ברבי 33 00:04:07,336 --> 00:04:08,420 ‫היי 34 00:04:08,503 --> 00:04:10,631 ‫היא כזו מגניבה 35 00:04:10,714 --> 00:04:14,510 ‫מאופרת ומיופה ‫משחקת שחמט ליד הבריכה 36 00:04:15,928 --> 00:04:18,680 ‫קדימה, יש לנו עבודה חשובה לעשות 37 00:04:18,764 --> 00:04:22,935 ‫זו היא והיא ואני ואת 38 00:04:23,018 --> 00:04:27,189 ‫ורוד מתאים להכול 39 00:04:27,272 --> 00:04:29,191 ‫יפה מכף רגל ועד ראש 40 00:04:29,274 --> 00:04:31,318 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 41 00:04:31,401 --> 00:04:35,405 ‫זה ורוד, צבע שתי מאוד 42 00:04:35,697 --> 00:04:40,035 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 43 00:04:41,411 --> 00:04:44,790 ‫מה את לובשת? שמלה או חליפה? 44 00:04:45,165 --> 00:04:48,919 ‫בכל מקרה, הכוח הזה ‫כל כך יפה לך 45 00:04:49,002 --> 00:04:53,173 ‫היי, ברבי, אני מתה על סגנון הלבוש 46 00:04:53,257 --> 00:04:57,469 ‫לו זו הייתה מראה אמיתית ‫מיד היית רואה חיוך 47 00:04:57,553 --> 00:05:01,974 ‫סביב, סביב ושוב סביב 48 00:05:04,476 --> 00:05:05,978 ‫זו הברבי שלי 49 00:05:06,061 --> 00:05:08,522 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 50 00:05:08,605 --> 00:05:10,065 ‫זו הברבי שלי 51 00:05:12,818 --> 00:05:14,361 ‫זו הברבי שלי 52 00:05:14,653 --> 00:05:16,989 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 53 00:05:17,072 --> 00:05:18,490 ‫זו הברבי שלי 54 00:05:21,410 --> 00:05:24,580 ‫בואי, יש לנו דברים חשובים לעשות 55 00:05:24,663 --> 00:05:28,667 ‫זו היא והיא ואת ואני 56 00:05:28,750 --> 00:05:33,297 ‫ורוד מתאים להכול 57 00:05:33,380 --> 00:05:37,009 ‫יפה מכף רגל ועד ראש ‫אני מוכנה, אהא, אהא 58 00:05:37,092 --> 00:05:39,386 ‫זה ורוד ‫-ורוד יפה 59 00:05:39,469 --> 00:05:41,346 ‫צבע שתי מאוד ‫-אהא 60 00:05:41,430 --> 00:05:45,851 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 61 00:05:45,934 --> 00:05:47,895 ‫ו, וואו איזו יפה 62 00:05:47,978 --> 00:05:49,813 ‫ר, רגישה וחכמה 63 00:05:49,897 --> 00:05:51,940 ‫ו, ולא עצובה אף פעם 64 00:05:52,024 --> 00:05:53,984 ‫ד, די מטורף 65 00:05:54,067 --> 00:05:55,444 ‫כשאתן משחקות בברביות... 66 00:05:55,527 --> 00:05:56,195 ‫היי, ברבי. 67 00:05:56,278 --> 00:05:59,573 ‫אתן לא מוליכות אותן במורד המדרגות ‫או מובילות אותן דרך הדלת... 68 00:06:00,699 --> 00:06:03,660 ‫אתן מרימות אותן ‫ומניחות אותן איפה שתרצו שהן יהיו. 69 00:06:03,744 --> 00:06:06,455 ‫את יכולה לעוף, כן, כן 70 00:06:06,538 --> 00:06:08,332 ‫תשתמשי בדמיון. 71 00:06:08,415 --> 00:06:09,917 ‫היי, הייתי באמצע שיר 72 00:06:11,043 --> 00:06:12,169 ‫היי, ברבי. 73 00:06:12,628 --> 00:06:14,171 ‫היי, סקיפר. ‫-היי, ברבי. 74 00:06:14,254 --> 00:06:14,963 ‫ומידג׳. 75 00:06:15,047 --> 00:06:17,424 ‫מידג׳ הייתה החברה ההריונית של ברבי. 76 00:06:17,758 --> 00:06:19,343 ‫יודעים מה, בואו לא נראה את מידג׳. 77 00:06:19,426 --> 00:06:20,802 ‫מאטל הפסיקו לייצר אותה 78 00:06:21,011 --> 00:06:23,555 ‫כי בובה הריונית זה ממש מוזר. 79 00:06:23,639 --> 00:06:25,516 ‫בכל אופן, בפני ברבי עומד 80 00:06:25,599 --> 00:06:26,683 ‫עוד יום גדול. 81 00:06:26,767 --> 00:06:29,770 ‫ורוד מתאים להכול ‫-היי, ברבי! 82 00:06:29,853 --> 00:06:32,231 ‫היי, ברבי. ‫-בוקר, ברבי. היי. 83 00:06:32,314 --> 00:06:33,398 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 84 00:06:33,482 --> 00:06:35,400 ‫עוד יום נפלא. ‫-בוקר טוב, ברבי. 85 00:06:35,484 --> 00:06:36,318 ‫היי. 86 00:06:37,361 --> 00:06:39,154 ‫היי, בנות. ‫-בוקר טוב! 87 00:06:41,990 --> 00:06:43,492 ‫כולן, הסתובבו לברבי שלידכן. 88 00:06:43,784 --> 00:06:45,661 ‫תגידו לה כמה אתן אוהבות אותה. ‫תחמיאו לה. 89 00:06:45,744 --> 00:06:47,663 ‫ברבי עיתונאית, את יכולה לשאול מה שתרצי. 90 00:06:47,746 --> 00:06:49,456 ‫ובכן, איך את כזו מדהימה? 91 00:06:49,540 --> 00:06:50,624 ‫אבחר לא להגיב. 92 00:06:50,749 --> 00:06:52,834 ‫ברבי שחורה, נשיאה ‫ברבי שחורה, נשיאה 93 00:06:52,918 --> 00:06:55,003 ‫לא, באמת, אין לי תגובה. 94 00:06:56,046 --> 00:06:57,422 ‫אני אוהבת אתכן. 95 00:06:57,506 --> 00:07:01,468 ‫ופרס הנובל לעיתונאות מוענק ל... ברבי. 96 00:07:01,927 --> 00:07:04,304 ‫אני עובדת מאוד קשה, אז זה מגיע לי. 97 00:07:04,388 --> 00:07:07,516 ‫ופרס הנובל לספרות מוענק ל... ברבי. 98 00:07:08,058 --> 00:07:10,561 ‫את קול הדור. ‫-אני יודעת. 99 00:07:10,644 --> 00:07:12,604 ‫להערכתנו, כסף הוא לא דיבור, 100 00:07:12,688 --> 00:07:15,566 ‫ולחברות אין זכות דיבור מלכתחילה. 101 00:07:15,649 --> 00:07:18,068 ‫ולכן כל אימרה שלהן ‫לפיה הן מיישמות זכות זות 102 00:07:18,151 --> 00:07:21,780 ‫היא רק ניסיון שלהן ‫להפוך את הדמוקרטיה שלנו לפלוטוקרטיה. 103 00:07:22,698 --> 00:07:24,992 ‫זה מעלה בי רגש, ואני אביע אותו. 104 00:07:25,284 --> 00:07:28,370 ‫אין לי בעיה לפעול מתוך הגיון 105 00:07:28,453 --> 00:07:30,455 ‫ורגש באותו זמן. 106 00:07:30,539 --> 00:07:34,001 ‫וזה לא ממעיט מכוחי, זה מגדיל אותו. 107 00:07:43,218 --> 00:07:44,261 ‫היי, ברבי. 108 00:07:44,970 --> 00:07:46,638 ‫מה ברבי לא יכולה לעשות? 109 00:07:48,098 --> 00:07:49,183 ‫היי, ברבי. 110 00:07:49,850 --> 00:07:51,059 ‫יש, חלל! 111 00:07:52,686 --> 00:07:53,896 ‫וואו. 112 00:07:53,979 --> 00:07:55,564 ‫ברבילנד. 113 00:07:55,647 --> 00:07:58,150 ‫נתראה 114 00:07:59,735 --> 00:08:02,446 ‫לברבי יש יום נהדר כל יום, 115 00:08:02,529 --> 00:08:05,908 ‫אבל לקן יש יום נפלא ‫רק אם ברבי מביטה בו. 116 00:08:13,123 --> 00:08:14,041 ‫היי, ברבי! 117 00:08:14,833 --> 00:08:15,626 ‫היי, קן. 118 00:08:15,709 --> 00:08:17,044 ‫היי, ברבי! ‫-היי, ברבי! 119 00:08:17,336 --> 00:08:18,170 ‫היי, ברבי! 120 00:08:18,837 --> 00:08:20,255 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 121 00:08:21,215 --> 00:08:22,049 ‫היי, קן. ‫-היי, קן. 122 00:08:22,132 --> 00:08:23,675 ‫היי, קן. ‫-קניתי לנו גלידה. 123 00:08:23,759 --> 00:08:25,385 ‫מגניב. ‫-היי, ברבי. 124 00:08:25,469 --> 00:08:26,803 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 125 00:08:26,887 --> 00:08:28,096 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 126 00:08:28,180 --> 00:08:28,847 ‫היי, ברבי. 127 00:08:28,931 --> 00:08:30,182 ‫היי, ברבי! ‫-היי, קן. 128 00:08:30,265 --> 00:08:30,974 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 129 00:08:31,058 --> 00:08:33,059 ‫היי, ברבי. ‫-היי, ברבי. 130 00:08:33,143 --> 00:08:34,686 ‫היי, ברביות. 131 00:08:34,770 --> 00:08:37,438 ‫ביי, ברביות. ‫-ביי, ברבי. 132 00:08:37,856 --> 00:08:38,607 ‫היי, ברבי. 133 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 ‫אה, היי, אלן. 134 00:08:40,692 --> 00:08:43,654 ‫אין כפילים של אלן. הוא פשוט אלן. 135 00:08:43,737 --> 00:08:46,490 ‫כן, אני... מבולבל מזה. 136 00:08:47,157 --> 00:08:49,493 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 137 00:09:07,261 --> 00:09:08,428 ‫קן! 138 00:09:12,266 --> 00:09:13,892 ‫לא! 139 00:09:18,814 --> 00:09:20,899 ‫אוי, לא! 140 00:09:24,486 --> 00:09:25,612 ‫זה בטח כאב. 141 00:09:25,696 --> 00:09:27,155 ‫קן. ‫-אה, היי, ברבי. 142 00:09:27,239 --> 00:09:29,783 ‫היי. ‫-כמה מזה ראיתן? 143 00:09:29,908 --> 00:09:31,076 ‫ראינו הכול. 144 00:09:31,159 --> 00:09:32,911 ‫נעזור לך לקום, קן. הנה. 145 00:09:32,995 --> 00:09:34,997 ‫אתן כאלה חזקות. ‫-תשתמש ברגליים. יפה. 146 00:09:35,080 --> 00:09:37,457 ‫אתה בסדר? ‫-כן. לגמרי. 147 00:09:37,541 --> 00:09:40,043 ‫נראה כאילו חוף הים ‫היה קצת יותר מדי בשבילך, קן. 148 00:09:40,127 --> 00:09:43,547 ‫אם לא הייתי פצוע ‫הייתי מראה לך מה זה, קן. 149 00:09:43,630 --> 00:09:44,882 ‫אני אשמח. קדימה, קן. 150 00:09:44,965 --> 00:09:46,633 ‫תחזיק לי את הגלידה, קן. 151 00:09:47,634 --> 00:09:49,136 ‫קדימה, קן. 152 00:09:50,179 --> 00:09:51,180 ‫בוא נראה אחד לשני מה זה. 153 00:09:51,263 --> 00:09:53,640 ‫כל מי שרוצה להראות לו מה זה, ‫צריך לעבור דרכי. 154 00:09:53,724 --> 00:09:55,893 ‫אני אראה לשניכם מה זה באותו זמן. 155 00:09:55,976 --> 00:09:57,519 ‫גם לעצמך אתה לא יודע איך להראות כלום. 156 00:09:57,603 --> 00:09:59,897 ‫איך תראה לשנינו מה זה באותו זמן? ‫-בסדר. קנים? 157 00:09:59,980 --> 00:10:01,523 ‫לך תראה לעצמך מה זה! ‫-למה אתה מתרגש? 158 00:10:01,607 --> 00:10:04,902 ‫קדימה, קנים. ‫אף אחד לא מראה לאף אחד כלום. 159 00:10:05,319 --> 00:10:06,361 ‫בסדר? 160 00:10:06,653 --> 00:10:07,571 ‫בואו, נלך. 161 00:10:08,530 --> 00:10:09,781 ‫בסדר, בסדר. ‫-בסדר. 162 00:10:09,865 --> 00:10:11,575 ‫זה היה יפה מאוד. ‫-אתה עוד פצוע? 163 00:10:11,658 --> 00:10:12,784 ‫נטפל בך מיד. 164 00:10:20,125 --> 00:10:21,293 ‫קדימה! ‫-קדימה! 165 00:10:22,961 --> 00:10:25,130 ‫ברבי, תחזיקי לי את היד! ‫-אתה בסדר. 166 00:10:25,547 --> 00:10:26,882 ‫תישארי איתי, ברבי! 167 00:10:28,592 --> 00:10:29,551 ‫מצוין. 168 00:10:29,635 --> 00:10:31,637 ‫זה אפילו לא שבור. אתה תהיה בסדר. 169 00:10:31,720 --> 00:10:34,223 ‫גלישה היא מסוכנת יותר ממה שחושבים. 170 00:10:34,306 --> 00:10:35,807 ‫אתה מאוד אמיץ, קן. 171 00:10:37,059 --> 00:10:38,936 ‫תודה, ברבי. ‫-כן. 172 00:10:39,019 --> 00:10:41,021 ‫וגולש זו בכלל לא העבודה שלי. ‫-אני יודעת. 173 00:10:41,104 --> 00:10:44,233 ‫והיא גם לא מציל, למרות שרבים חושבים שכן. 174 00:10:44,316 --> 00:10:46,527 ‫רבים חושבים. ‫-כן, כי למעשה העבודה שלי היא... 175 00:10:47,819 --> 00:10:50,072 ‫...היא רק חוף. ‫-נכון. 176 00:10:50,155 --> 00:10:51,949 ‫ואתה עושה עבודה מצוינת בחוף. 177 00:10:52,032 --> 00:10:53,408 ‫אתה תחלים מאוד מהר. 178 00:10:53,492 --> 00:10:56,578 ‫למעשה, בזמן שלקח לי להגיד את המשפט הזה ‫אתה כבר החלמת. 179 00:10:56,662 --> 00:10:58,247 ‫נהדר. ‫-יפה מאוד. 180 00:10:58,330 --> 00:10:59,414 ‫היי, ברבי. ‫-כן? 181 00:10:59,498 --> 00:11:01,500 ‫אפשר לבוא אלייך הערב? ‫-בטח. 182 00:11:01,583 --> 00:11:03,835 ‫אין לי באמת תוכניות. ‫אני רק מארגנת מסיבת ענק 183 00:11:03,919 --> 00:11:06,421 ‫עם כל הברביות ‫כוראוגרפיה מאורגנת ושיר שנכתב במיוחד. 184 00:11:06,505 --> 00:11:07,840 ‫אתה מוזמן לקפוץ. 185 00:11:07,923 --> 00:11:09,341 ‫מגניב מאוד. ‫-כן. 186 00:11:09,424 --> 00:11:12,302 ‫טוב. ביי. ‫-טוב. ביי. להתראות. 187 00:11:53,635 --> 00:11:55,637 ‫נשיאה 188 00:12:19,286 --> 00:12:21,705 ‫היי, ברבי. ‫-היי, קן. 189 00:12:28,545 --> 00:12:31,089 ‫נראית אש, ברבי. ‫-תודה, קן. 190 00:12:44,811 --> 00:12:46,730 ‫אה, היי, קן. ‫-היי! 191 00:12:47,105 --> 00:12:48,524 ‫כן, כן, כן! ‫-היי, ברבי. 192 00:12:48,607 --> 00:12:50,108 ‫היי, ברבי. ‫-ברביות! 193 00:12:50,943 --> 00:12:52,236 ‫מה קורה, קן? 194 00:13:05,541 --> 00:13:07,292 ‫היי, ברבי. תראי אותי. 195 00:13:10,712 --> 00:13:12,506 ‫אתה בטח לא יכול לעשות סלטה כזו, קן! 196 00:13:14,383 --> 00:13:15,467 ‫מה? 197 00:13:15,551 --> 00:13:17,010 ‫זו חתיכת מסיבה, ברבי. 198 00:13:17,094 --> 00:13:20,097 ‫תודה, ברבי. ‫הלילה הזה ממש מושלם. 199 00:13:20,180 --> 00:13:21,682 ‫הוא מושלם בשלמותו. 200 00:13:21,765 --> 00:13:23,892 ‫ואת כל כך יפה, ברבי. 201 00:13:23,976 --> 00:13:25,894 ‫תודה, ברבי. אני מרגישה כל כך יפה. 202 00:13:25,978 --> 00:13:27,855 ‫גם אני. ‫-זה היום הכי טוב בעולם. 203 00:13:27,938 --> 00:13:31,191 ‫זה באמת היום הכי טוב בעולם. ‫וגם אתמול היה, וגם מחר יהיה. 204 00:13:31,275 --> 00:13:33,443 ‫וגם מחרתיים ואפילו ימי רביעי, 205 00:13:33,527 --> 00:13:34,862 ‫וכל יום עד לנצח. 206 00:13:34,945 --> 00:13:36,446 ‫כן, ברבי! 207 00:13:37,489 --> 00:13:39,366 ‫יוצא לכן לחשוב על מוות? 208 00:13:49,751 --> 00:13:51,128 ‫אני לא יודעת למה אמרתי את זה. 209 00:13:52,921 --> 00:13:55,757 ‫אני פשוט מתה לרקוד! 210 00:14:34,254 --> 00:14:35,297 ‫וואו. 211 00:14:35,797 --> 00:14:37,090 ‫אתה יכול ללכת. 212 00:14:37,966 --> 00:14:40,427 ‫חשבתי שאולי אשאר לישון הלילה. ‫-למה? 213 00:14:40,886 --> 00:14:42,137 ‫כי אנחנו חבר וחברה. 214 00:14:42,554 --> 00:14:43,805 ‫ומה נעשה? 215 00:14:45,140 --> 00:14:46,517 ‫למעשה אני לא בטוח. 216 00:14:47,434 --> 00:14:49,937 ‫אה, אבל, אני לא רוצה אותך כאן. 217 00:14:50,020 --> 00:14:52,773 ‫זה בגלל קן? ‫-קן רק חבר טוב. 218 00:14:52,856 --> 00:14:54,858 ‫וזה בית החלומות שלי. ‫בית החלומות של ברבי. 219 00:14:54,942 --> 00:14:56,818 ‫זה לא בית החלומות שלך קן. נכון? 220 00:14:58,028 --> 00:15:00,572 ‫צודקת כמו תמיד. ‫-וזה ערב בנות. 221 00:15:00,656 --> 00:15:02,699 ‫קדימה, ברבי! מסיבת פיג׳מות! 222 00:15:02,783 --> 00:15:04,117 ‫מהר! הנשיאה פה! 223 00:15:04,201 --> 00:15:05,661 ‫אכן. בבקשה. 224 00:15:06,453 --> 00:15:09,498 ‫כל ערב הוא ערב בנות. ‫-כל ערב. לנצח. 225 00:15:11,041 --> 00:15:13,335 ‫כל ערב. ‫-לנצח נצחים. 226 00:15:13,752 --> 00:15:15,128 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 227 00:15:21,301 --> 00:15:22,386 ‫גם אני אוהב אותך. 228 00:15:22,469 --> 00:15:25,722 ‫ערב בנות! ערב בנות! ערב בנות! 229 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 ‫אני לא יכול. עליי ללכת. 230 00:15:36,024 --> 00:15:36,859 ‫לילה טוב, ברביות! 231 00:15:36,942 --> 00:15:39,403 ‫אני כלל וכלל לא חושבת על מוות יותר. 232 00:16:02,467 --> 00:16:06,722 ‫כשאני מתעוררת בעולם הוורוד שלי 233 00:16:06,805 --> 00:16:07,723 ‫היי, ברבי. 234 00:16:07,806 --> 00:16:10,767 ‫אני קמה מהמיטה ומנופפת לחברותיי לשלום 235 00:16:10,851 --> 00:16:12,978 ‫היי, ברבי ‫-היי 236 00:16:13,353 --> 00:16:15,230 ‫למה את כל כך בלחץ? ‫-היי, ברבי. 237 00:16:15,314 --> 00:16:17,191 ‫אולי זה בגלל המחשבות הבלתי פוסקות... 238 00:16:17,316 --> 00:16:19,735 ‫היי, ברבי. ‫-...על מוות 239 00:16:20,402 --> 00:16:23,530 ‫קדימה, יש לנו דברים חשובים לעשו... אוי! 240 00:16:23,614 --> 00:16:27,618 ‫זו היא והיא ואת ואני 241 00:16:27,701 --> 00:16:32,206 ‫ורוד מתאים להכול ‫-זה קר! 242 00:16:32,331 --> 00:16:33,957 ‫יפה מכף רגל ועד ראש 243 00:16:34,041 --> 00:16:36,001 ‫אני מוכנה, אהא, אהא 244 00:16:36,084 --> 00:16:38,378 ‫זה ורוד ‫הכול יהיה בסדר 245 00:16:38,462 --> 00:16:40,339 ‫צבע שתי מאוד 246 00:16:40,422 --> 00:16:44,718 ‫אנחנו אוהבות עוד צבעים ‫אבל ורוד כל כך יפה לנו 247 00:16:44,801 --> 00:16:46,762 ‫ו, ונטילציה מוגברת 248 00:16:46,845 --> 00:16:48,805 ‫ר, רק לא זה 249 00:16:48,889 --> 00:16:50,307 ‫ו, ואיזו בחילה 250 00:16:50,390 --> 00:16:51,391 ‫חלב פרות ‫פג תוקף! 251 00:16:51,475 --> 00:16:52,518 ‫ד, מוות 252 00:16:53,644 --> 00:16:55,354 ‫זו הברבי שלי 253 00:16:55,437 --> 00:16:57,648 ‫קדימה ברבי, קדימה ברבי 254 00:16:57,731 --> 00:16:59,191 ‫זו הברבי שלי 255 00:17:01,235 --> 00:17:03,320 ‫מותק, את בסדר? 256 00:17:03,987 --> 00:17:05,155 ‫היי, ברבי. 257 00:17:06,113 --> 00:17:08,950 ‫אני בסדר. בסדר גמור. 258 00:17:09,368 --> 00:17:12,454 ‫את על זה, ברבי. ‫-קדימה, ברבי! 259 00:17:12,537 --> 00:17:13,622 ‫יופי של עידוד, קנים. 260 00:17:13,705 --> 00:17:14,997 ‫תביאי כיף! 261 00:17:15,082 --> 00:17:16,458 ‫היי, ברבי. 262 00:17:16,542 --> 00:17:18,627 ‫בואי, ברבי. בואי נרוץ לכיוון המים. 263 00:17:18,709 --> 00:17:19,795 ‫בסדר. 264 00:17:31,348 --> 00:17:32,391 ‫כפות הרגליים שלי! 265 00:17:35,394 --> 00:17:36,311 ‫אוי, לא. 266 00:17:37,437 --> 00:17:39,273 ‫כן! מצוין! 267 00:17:44,236 --> 00:17:45,195 ‫היי, ברבי. 268 00:17:45,279 --> 00:17:46,029 ‫היי. ‫-את בסדר? 269 00:17:46,113 --> 00:17:48,073 ‫היי, ברבי. ‫-כן, ברבי. סתם נפלתי. 270 00:17:48,156 --> 00:17:49,783 ‫נפלת? ‫-אני כל כך נבוכה. 271 00:17:49,867 --> 00:17:51,451 ‫ברבי לא נעשית נבוכה. ‫-אני יודעת. 272 00:17:51,535 --> 00:17:53,579 ‫ברבי, אין לי הקשר לזה, 273 00:17:53,662 --> 00:17:57,416 ‫אבל כפות הרגליים שלי... ‫העקבים שלי נוגעים ברצפה. 274 00:17:57,499 --> 00:17:59,251 ‫אני כבר לא על קצות האצבעות. 275 00:17:59,334 --> 00:18:00,794 ‫זה בסדר. תני לי לראות. 276 00:18:04,047 --> 00:18:06,717 ‫רגליים שטוחות! 277 00:18:15,934 --> 00:18:17,186 ‫די, קן. 278 00:18:17,269 --> 00:18:18,979 ‫סליחה. סליחה. 279 00:18:19,062 --> 00:18:22,107 ‫אני יודעת שאני ברבי טיפוסית ‫ולכן אין לי סברות 280 00:18:22,191 --> 00:18:24,359 ‫הקשורות בסיבתיות של אירועים מתפתחים, 281 00:18:24,443 --> 00:18:26,612 ‫אבל קרו כמה דברים, שעשויים להיות קשורים. 282 00:18:28,947 --> 00:18:32,534 ‫ריח פה רע הבוקר, מקלחת קרה, ‫וופל בלגי שרוף ונפלתי מהגג. 283 00:18:32,618 --> 00:18:33,577 ‫משהו בך תקול. 284 00:18:33,660 --> 00:18:36,788 ‫מה? לא, אני פשוט, אני... ‫את חושבת? 285 00:18:36,872 --> 00:18:38,540 ‫מעולם לא ראיתי תקלות כאלו. 286 00:18:38,624 --> 00:18:40,709 ‫הן בדרך כלל קשורות רק לשיער. 287 00:18:40,792 --> 00:18:43,253 ‫את תצטרכי לבקר את ברבי המוזרה. 288 00:18:43,670 --> 00:18:46,173 ‫מעולם לא הייתי צריכה לבקר את ברבי המוזרה. 289 00:18:46,256 --> 00:18:47,966 ‫מכיוון שמעולם לא חווית תקלות. 290 00:18:48,050 --> 00:18:51,220 ‫שמעתי שפעם היא הייתה הברבי היפה מכול, 291 00:18:51,303 --> 00:18:54,556 ‫אבל אז מישהי שיחקה בה באופן אגרסיבי מדי ‫בעולם האמיתי. 292 00:19:05,776 --> 00:19:08,946 ‫ועכשיו גורלה ‫הוא להפוך ברביות אחרות למושלמות. 293 00:19:09,029 --> 00:19:11,490 ‫בזמן שהיא נעשית יותר ויותר אומללה. 294 00:19:12,074 --> 00:19:15,827 ‫כן, וגם אנחנו קוראות לה ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב וגם מולה. 295 00:19:15,911 --> 00:19:17,329 ‫היא כל כך מוזרה. 296 00:19:18,705 --> 00:19:20,916 ‫למה היא תמיד עושה שפגט? 297 00:19:28,549 --> 00:19:32,135 ‫בחיים לא הייתי נועלת נעלי עקב ‫אם כפות הרגליים שלי היו בצורה הזו. 298 00:19:35,889 --> 00:19:37,099 ‫שלום? 299 00:19:39,518 --> 00:19:40,269 ‫נביחה. 300 00:19:44,314 --> 00:19:45,357 ‫נביחה. 301 00:19:45,941 --> 00:19:49,319 ‫אהלן. מה נשמע, יפיופה? 302 00:19:49,778 --> 00:19:51,154 ‫היי. ‫-ברוכה הבאה. 303 00:19:51,530 --> 00:19:53,240 ‫ברוכה הבאה לבית המוזר. 304 00:19:57,286 --> 00:19:59,329 ‫היי, מה שלומך? ‫-נעים להכיר. 305 00:19:59,413 --> 00:20:01,665 ‫סליחה על החרא של הכלב. ‫במה אוכל לעזור? 306 00:20:01,748 --> 00:20:05,043 ‫אני כאן בגלל כפות הרגליים שלי. 307 00:20:05,127 --> 00:20:06,420 ‫הן... 308 00:20:12,801 --> 00:20:14,344 ‫שטוחות. 309 00:20:14,428 --> 00:20:15,345 ‫כן. 310 00:20:15,429 --> 00:20:17,389 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה. ‫-באמת? 311 00:20:18,265 --> 00:20:21,143 ‫טוב. אז, את יכולה, כאילו, לתקן אותן? 312 00:20:21,435 --> 00:20:23,604 ‫את ברבי טיפוסית, נכון? 313 00:20:24,396 --> 00:20:29,026 ‫הקן הזה שלך, ‫הוא משקה חלבון נאה במיוחד. 314 00:20:29,318 --> 00:20:30,235 ‫אני מניחה שכן. 315 00:20:30,319 --> 00:20:33,989 ‫אני הייתי רוצה לראות איזו בליטה עירומה ‫יש לו שם מתחת לג׳ינס. 316 00:20:34,364 --> 00:20:36,783 ‫בכל אופן, מה קדם לזה? ‫-כלום. 317 00:20:36,867 --> 00:20:39,745 ‫משחק ממש כיפי של כדור עף. 318 00:20:40,704 --> 00:20:43,207 ‫זה הכול? ‫-מחשבות על מוות. 319 00:20:43,707 --> 00:20:44,708 ‫סליחה? 320 00:20:46,877 --> 00:20:49,046 ‫אולי קצת מחשבות על מוות? 321 00:20:49,129 --> 00:20:50,881 ‫מחשבות על מוות! 322 00:20:50,964 --> 00:20:52,174 ‫זו בעיה? 323 00:20:53,091 --> 00:20:54,801 ‫מה? ‫-שמעתי על זה. 324 00:20:54,885 --> 00:20:57,763 ‫כמובן, לא חשבתי שזה אפשרי, אבל זה אמיתי. 325 00:20:59,640 --> 00:21:02,017 ‫את עשית את זה. פתחת את השער. 326 00:21:02,100 --> 00:21:03,477 ‫לא פתחתי שער. 327 00:21:04,061 --> 00:21:07,731 ‫מישהו פתח, ועכשיו יש קרע ברצף הזמן 328 00:21:07,814 --> 00:21:10,651 ‫שמרכיב את מה שבין ברבילנד לעולם האמיתי. 329 00:21:10,734 --> 00:21:13,070 ‫ואם את רוצה לשוב לשלמות הטיפוסית שלך, 330 00:21:13,153 --> 00:21:14,905 ‫אז, מתוקה שלי, עלייך לתקן את זה. 331 00:21:14,988 --> 00:21:17,616 ‫או שתמשיכי להיעשות מוזרה. ‫תראי את היירך שלך. 332 00:21:19,618 --> 00:21:21,370 ‫מה זה? ‫-זה צלוליט. 333 00:21:21,453 --> 00:21:22,746 ‫זה יתפשט לכל מקום. ‫-מה? 334 00:21:22,829 --> 00:21:25,958 ‫ואז את תתחילי להיות עצובה ורגשנית ומסובכת. 335 00:21:26,041 --> 00:21:26,917 ‫לא! 336 00:21:27,459 --> 00:21:28,627 ‫מה עליי לעשות? 337 00:21:29,169 --> 00:21:32,214 ‫את צריכה ללכת לעולם האמיתי. ‫-טוב. 338 00:21:32,297 --> 00:21:34,383 ‫ואת צריכה למצוא את הילדה שמשחקת איתך. 339 00:21:34,466 --> 00:21:35,425 ‫שמשחקת איתי? 340 00:21:35,509 --> 00:21:36,760 ‫משחקים בכולנו, מותק. 341 00:21:36,844 --> 00:21:39,263 ‫אבל בדרך כלל קיימת איזושהי הפרדה. תודה. 342 00:21:39,346 --> 00:21:43,350 ‫יש את הילדה, ואת הבובה. ‫והשתיים לעולם לא תיפגשנה. 343 00:21:43,433 --> 00:21:44,893 ‫אנחנו נפגשותנה? ‫-כן. 344 00:21:44,977 --> 00:21:47,062 ‫והילדה שמשחקת בך, היא בטח עצובה, 345 00:21:47,145 --> 00:21:49,022 ‫והמחשבות והרגשות והאנושיות שלה 346 00:21:49,106 --> 00:21:51,275 ‫מפריעים לבובתיות שלך. 347 00:21:51,567 --> 00:21:52,985 ‫למה שהיא תהיה עצובה? 348 00:21:53,068 --> 00:21:55,821 ‫תיקנו הכול, כך שנשים בעולם האמיתי 349 00:21:55,904 --> 00:21:58,574 ‫יוכלו להיות שמחות וחזקות. ‫-לא יודעת. אבל, לדעתי, 350 00:21:58,657 --> 00:22:00,909 ‫גם לך הייתה יד בזה. ‫-לי? 351 00:22:00,993 --> 00:22:02,661 ‫צריך שתיים כדי ליצור שער. ‫-אין מצב. 352 00:22:02,744 --> 00:22:05,998 ‫כל מה שרציתי זה שהכול יישאר אותו דבר. 353 00:22:06,081 --> 00:22:10,794 ‫יכול להיות, אבל נוצר בין שתיכן חיבור חזק. 354 00:22:11,086 --> 00:22:13,130 ‫ואת צריכה לעזור לה כדי לעזור לעצמך. 355 00:22:19,052 --> 00:22:19,928 ‫אז, אני... 356 00:22:20,429 --> 00:22:21,889 ‫אז, במה תבחרי? 357 00:22:21,972 --> 00:22:25,100 ‫את יכולה לחזור לחיים הרגילים שלך ‫ולשכוח שכל זה קרה, 358 00:22:25,184 --> 00:22:28,061 ‫או לגלות את האמת על היקום. 359 00:22:29,062 --> 00:22:31,773 ‫הבחירה בידייך. 360 00:22:32,441 --> 00:22:33,734 ‫הראשונה. נעל העקב. 361 00:22:34,318 --> 00:22:36,528 ‫לא. ננסה שוב. 362 00:22:37,237 --> 00:22:39,656 ‫את אמורה לרצות לדעת. ‫-אני לא רוצה. 363 00:22:39,740 --> 00:22:40,991 ‫מותק, תקשיבי. 364 00:22:41,074 --> 00:22:43,035 ‫את חייבת לרצות לדעת, טוב? ‫תנסי שוב. 365 00:22:43,118 --> 00:22:45,370 ‫אני לא ברבי הרפתקנית. אני ברבי טיפוסית. 366 00:22:45,454 --> 00:22:48,498 ‫אני הברבי שחושבים עליה ‫כשאומרים למישהו לחשוב על ברבי. 367 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 ‫זו אני. 368 00:22:51,001 --> 00:22:54,046 ‫אני מבואסת. את מבאסת. איזו באסה. 369 00:22:54,129 --> 00:22:56,131 ‫טוב, אני מוכנה לשכוח עכשיו. 370 00:22:56,215 --> 00:22:58,425 ‫לא! את עושה את זו! 371 00:22:58,509 --> 00:23:01,303 ‫נתתי לך בחירה ‫רק כדי שתוכלי להרגיש שיש לך שליטה. 372 00:23:01,386 --> 00:23:03,305 ‫אז, אופציה אחת לא קיימת? ‫-לא! 373 00:23:03,388 --> 00:23:06,600 ‫את צריכה לתקן את הקרע בעצמך. 374 00:23:06,683 --> 00:23:08,894 ‫אל תאשימי אותי, תאשימי את מאטל. ‫הם מכתיבים את החוקים. 375 00:23:08,977 --> 00:23:10,479 ‫אני לא רוצה. 376 00:23:10,562 --> 00:23:12,105 ‫בסדר, תתמלאי בצלוליטיס. לא אכפת לי. 377 00:23:12,397 --> 00:23:14,733 ‫לא! לא, לא, לא. טוב. כן. 378 00:23:17,528 --> 00:23:19,279 ‫תשלחי אותי דרך השער. 379 00:23:20,364 --> 00:23:23,075 ‫טוב. למעשה, אין שער. זה דימוי. 380 00:23:23,158 --> 00:23:25,786 ‫הדרך מתחילה במכונית ספורט ואז סירת מנוע, 381 00:23:25,869 --> 00:23:28,497 ‫ואז חללית, אופני טנדם, 382 00:23:28,580 --> 00:23:30,749 ‫לקראוון, כיף, לרכב שלג... 383 00:23:31,250 --> 00:23:34,253 ‫זה יביא אותך כמעט עד למדינה בשם לוס אנג׳לס. 384 00:23:34,336 --> 00:23:38,465 ‫שם את תנעלי גלגיליות בצבעי נאון ‫ותגיעי למדינת קליפורניה. 385 00:23:38,966 --> 00:23:41,009 ‫מוזר, אני יודעת. ‫מוטב לא לחשוב יותר מדי. 386 00:23:41,093 --> 00:23:43,720 ‫ואחרי שאגיע, איך אני אמורה ‫למצוא את הילדה הזו? 387 00:23:44,638 --> 00:23:45,931 ‫את תדעי. 388 00:23:46,640 --> 00:23:48,892 ‫בסדר. ואיך חוזרים? 389 00:23:48,976 --> 00:23:50,686 ‫באותה דרך שבאת, רק הפוך. 390 00:23:50,769 --> 00:23:53,647 ‫כלומר, ‫ללכת קדימה אבל לעשות את הסדר הפוך או... 391 00:23:53,730 --> 00:23:55,649 ‫אל תחשבי יותר מדי. ‫-טוב. 392 00:23:55,732 --> 00:23:59,945 ‫כי, אם לא תמצאי אותה ותתקני את הדברים, 393 00:24:00,028 --> 00:24:01,864 ‫מה שמכוער יעשה מכוער יותר, 394 00:24:01,947 --> 00:24:03,782 ‫והמוזר יעשה מוזר יותר. 395 00:24:03,866 --> 00:24:05,701 ‫ואז, את תיראי כמוני. 396 00:24:08,078 --> 00:24:09,037 ‫סליחה. 397 00:24:09,872 --> 00:24:12,082 ‫אני מבינה. אני די הרמתי להנחתה. 398 00:24:12,374 --> 00:24:14,376 ‫בכל אופן, אני מאמינה בך. ‫-תודה. 399 00:24:14,459 --> 00:24:16,837 ‫לכי. תהיי זהירה. אני אוהבת אותך. 400 00:24:17,296 --> 00:24:19,339 ‫ביי. ‫-ביי. 401 00:24:19,423 --> 00:24:24,344 ‫נסיעה טובה למציאות ‫ובהצלחה בלתקן את מה שבין לבין 402 00:24:24,428 --> 00:24:29,266 ‫ומפריד בין העולם שלנו לשלהם ‫כדי שלא יהיה לך צלוליטיס! 403 00:24:31,518 --> 00:24:33,896 ‫נראה שהיא נוסעת בלעדיך. ‫-אתה כל כך אבוד, קן. 404 00:24:34,521 --> 00:24:36,398 ‫היא ממש הציעה לי. 405 00:24:36,481 --> 00:24:38,609 ‫ואמרתי ״אני מעדיף להישאר כאן״. 406 00:24:38,692 --> 00:24:39,943 ‫למה? אתה מפחד? 407 00:24:40,027 --> 00:24:42,154 ‫לא. ‫-אני מתערב שאתה מפחד. 408 00:24:42,237 --> 00:24:44,198 ‫ואני מתערב שהיא בכלל לא רוצה שתבוא. 409 00:24:44,907 --> 00:24:46,450 ‫ובכן, אתה טועה פעמיים. 410 00:24:46,533 --> 00:24:48,410 ‫ואני מתערב על ההפך. 411 00:24:48,493 --> 00:24:49,745 ‫כן? ‫-כן. 412 00:24:49,828 --> 00:24:53,081 ‫מהו ההפך? אתה אפילו לא יודע. 413 00:24:53,165 --> 00:24:56,043 ‫אני לא רוצה לעזוב. ‫אני מנסה למצוא סיבות לא לעזוב. 414 00:24:56,126 --> 00:24:58,462 ‫בבקשה תישארי. ‫-אני אתגעגע אליכן כל כך. 415 00:24:58,545 --> 00:25:01,131 ‫הלוואי שמישהי הייתה יכולה לבוא איתי, ‫אבל אי אפשר. 416 00:25:01,215 --> 00:25:02,132 ‫עליי לעשות זאת לבד. 417 00:25:02,216 --> 00:25:03,884 ‫על איזו ציפור אני חושב? ‫-תוכי? 418 00:25:03,967 --> 00:25:05,511 ‫דולפין. כלומר, לא, ציפור. 419 00:25:06,470 --> 00:25:08,555 ‫שקנאי. ‫-אוף. 420 00:25:09,139 --> 00:25:10,182 ‫נתגעגע אלייף, ברבי. 421 00:25:10,265 --> 00:25:11,808 ‫אני תיכף אחזור, ‫עם כפות רגליים מושלמות, 422 00:25:11,892 --> 00:25:13,685 ‫ואנחנו נשכח שכל זה קרה. 423 00:25:13,769 --> 00:25:16,230 ‫ותזכי לראות את מה שעשינו כדי לתקן את העולם. 424 00:25:16,313 --> 00:25:18,023 ‫את תהיי כזו גיבורה עבורן. 425 00:25:18,106 --> 00:25:22,236 ‫כל הנשים החזקות, אסירות התודה ‫שחייבות את חייהן המדהימים לברבי. 426 00:25:22,319 --> 00:25:25,864 ‫‫אני מתערבת שכל אישה תגיד תודה ‫ותיתן לך חיבוק גדול. 427 00:25:26,156 --> 00:25:29,034 ‫כן, את צודקת. אני יוצאת לדרך. 428 00:25:29,826 --> 00:25:30,744 ‫ביי. 429 00:25:31,370 --> 00:25:33,622 ‫ביי, ברבי. ‫-ביי. 430 00:25:35,123 --> 00:25:37,417 ‫ביי, ברבי. בהצלחה במציאות. 431 00:25:37,501 --> 00:25:39,127 ‫תיזהרי מפני צלוליטיס. 432 00:25:40,003 --> 00:25:41,004 ‫ברבילנד 433 00:25:41,088 --> 00:25:44,424 ‫הלכתי לרופאה ‫הלכתי להרים 434 00:25:44,508 --> 00:25:48,762 ‫חיפשתי תשובות אצל הילדים ‫שתיתי מהמעיין 435 00:25:49,221 --> 00:25:53,267 ‫יש יותר מתשובה אחת ‫לשאלות האלה 436 00:25:53,350 --> 00:25:56,353 ‫הן מובילות אותי בקו עקום 437 00:25:56,436 --> 00:26:00,399 ‫וככל שאני ממעיטה לחפש משהו מוחלט 438 00:26:00,482 --> 00:26:05,404 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 439 00:26:05,487 --> 00:26:07,698 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר ‫-מתקרב ללהיות בסדר 440 00:26:15,622 --> 00:26:16,623 ‫מה אתה עושה כאן? 441 00:26:16,707 --> 00:26:17,708 ‫אני בא איתך. 442 00:26:17,791 --> 00:26:20,085 ‫לא. בבקשה תצא. ‫-אני לא יכול. 443 00:26:20,168 --> 00:26:21,753 ‫עשיתי התערבות כפולה עם קן. 444 00:26:21,837 --> 00:26:24,631 ‫ואת לא יכולה להוציא אותי לא מגניב מול קן. 445 00:26:24,715 --> 00:26:26,049 ‫קן לא מגניב! 446 00:26:26,133 --> 00:26:27,301 ‫הוא מגניב בעיני. 447 00:26:27,384 --> 00:26:28,969 ‫אתה רק תעכב אותי. 448 00:26:29,052 --> 00:26:31,054 ‫ברבי, מה אם יש שם חוף? 449 00:26:31,388 --> 00:26:33,223 ‫את תצטרכי מישהו שמתמקצע בזה. 450 00:26:35,517 --> 00:26:36,894 ‫הבאת את הגלגיליות שלך? 451 00:26:37,769 --> 00:26:39,605 ‫אני לוקח אותן לכל מקום. 452 00:26:41,148 --> 00:26:43,317 ‫בבקשה? ‫-בסדר. 453 00:26:44,735 --> 00:26:46,486 ‫קדימה. 454 00:26:46,570 --> 00:26:47,863 ‫אפשר לשבת מקדימה? ‫-לא. 455 00:26:47,946 --> 00:26:49,448 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 456 00:26:49,531 --> 00:26:53,076 ‫וכך, ברבי וקן יצאו להרפתקה 457 00:26:53,160 --> 00:26:55,162 ‫לעולם האמיתי. 458 00:27:27,861 --> 00:27:28,987 ‫ברבי. 459 00:27:30,280 --> 00:27:31,240 ‫כן! 460 00:27:39,706 --> 00:27:41,875 ‫וואו. זה העולם האמיתי. 461 00:27:42,000 --> 00:27:44,294 ‫ברבי, אמרתי לך שיהיה חוף. 462 00:27:44,378 --> 00:27:45,128 ‫כן. 463 00:27:53,679 --> 00:27:54,763 ‫כן! 464 00:27:57,516 --> 00:27:58,475 ‫מה קורה כאן? 465 00:27:58,559 --> 00:28:00,519 ‫תני חיוך, בלונדה. 466 00:28:02,020 --> 00:28:03,522 ‫למה הגברים האלה מסתכלים עליי? 467 00:28:03,605 --> 00:28:05,232 ‫כן, הם בוהים גם בי. 468 00:28:05,524 --> 00:28:06,608 ‫יואו, אהבתי! 469 00:28:07,109 --> 00:28:07,901 ‫וואו. 470 00:28:08,026 --> 00:28:10,529 ‫אני מרגישה קצת לא בנוח, כזה... 471 00:28:11,154 --> 00:28:12,656 ‫אני לא יודעת מה המילה, אבל אני... 472 00:28:12,739 --> 00:28:13,657 ‫אחלה בגד גוף. 473 00:28:13,740 --> 00:28:17,494 ‫...מודעת לעצמי פתאום, אבל לא בקטע טוב. 474 00:28:17,578 --> 00:28:18,662 ‫אני לא מרגיש ככה בכלל. 475 00:28:18,745 --> 00:28:21,039 ‫אני מרגיש את מה שאפשר לתאר רק כנעץ. 476 00:28:21,123 --> 00:28:23,250 ‫כוסית על! ‫-אבל לא כאילו מחפיצים אותי. 477 00:28:24,293 --> 00:28:25,919 ‫ואין למבטים נימה של אלימות. 478 00:28:26,003 --> 00:28:28,505 ‫למבטים שאני מקבלת יש נימה חזקה של אלימות. 479 00:28:29,047 --> 00:28:30,674 ‫תראה! אתר בניה. 480 00:28:30,757 --> 00:28:33,302 ‫אנחנו זקוקים לאנרגיה הנשית הזו. ‫-כן. 481 00:28:33,385 --> 00:28:34,928 ‫בנות! היוש. 482 00:28:35,679 --> 00:28:36,889 ‫אפשר צ׳יפס עם הלחמניות האלה? 483 00:28:36,972 --> 00:28:38,849 ‫אם אני אגיד שאת לוהטת ‫זה יחמם אותך או שתחממי אותי? 484 00:28:38,932 --> 00:28:40,517 ‫מתתי והגעתי לגן עדן? ‫-יש לך מראה בכיס? 485 00:28:40,601 --> 00:28:42,936 ‫כי, מותק, את מלאך. ‫-כי אני רואה את עצמי במכנסיים שלך. 486 00:28:43,020 --> 00:28:45,939 ‫אני לא בטוחה למה בדיוק התכוונתם, 487 00:28:46,064 --> 00:28:47,900 ‫אבל אני שמה לב שיש כאן משמעות, 488 00:28:47,983 --> 00:28:49,610 ‫שהיא כפולה. 489 00:28:49,693 --> 00:28:53,739 ‫ואני רק רוצה לומר לכן, שאין לי פות. 490 00:28:54,740 --> 00:28:56,658 ‫ולו אין פין. 491 00:28:56,742 --> 00:28:58,493 ‫אין לנו איברי מין. 492 00:28:58,577 --> 00:28:59,536 ‫זה בסדר. ‫-כן. 493 00:28:59,620 --> 00:29:01,121 ‫כן, שיהיה. כן. ‫-זה סבבה. 494 00:29:01,830 --> 00:29:03,540 ‫לי יש את כל איברי המין. 495 00:29:04,249 --> 00:29:06,543 ‫היית מצפה שאתר בנייה בזמן ארוחת הצהריים, 496 00:29:06,627 --> 00:29:08,795 ‫יהיה המקום המושלם למצוא קצת כוח נשי. 497 00:29:08,879 --> 00:29:11,840 ‫אבל האחד הזה היה כל כך... גברי. 498 00:29:12,966 --> 00:29:16,470 ‫הכול כאן כאילו, הפוך. 499 00:29:19,598 --> 00:29:20,474 ‫אה, תראה. 500 00:29:20,557 --> 00:29:22,309 ‫בית המשפט העליון. ‫-הן כל כך חכמות. 501 00:29:22,392 --> 00:29:23,227 ‫מיס יוניברס 502 00:29:23,310 --> 00:29:25,437 ‫כן, בראיין, קדימה, אחי! 503 00:29:27,940 --> 00:29:29,066 ‫ברבי 504 00:29:29,149 --> 00:29:30,692 ‫וקן 505 00:29:30,776 --> 00:29:32,694 ‫אני מת על בגדי גוף. 506 00:29:32,778 --> 00:29:34,321 ‫אני מת על מגני המרפקים. 507 00:29:34,404 --> 00:29:36,406 ‫אני חושבת שאנחנו זקוקים לבגדים אחרים. 508 00:29:37,157 --> 00:29:38,700 ‫חנות כלבו ‫קרם הגנה 509 00:29:38,784 --> 00:29:40,118 ‫אנחנו נראים מעולה. 510 00:29:40,202 --> 00:29:41,745 ‫אני עף על הפרינג׳. ‫-אני עפה על ג׳ינס. 511 00:29:43,705 --> 00:29:44,915 ‫היי אחי. 512 00:29:45,249 --> 00:29:47,251 ‫אתם צריכים לשלם על הפריטים האלו. 513 00:29:50,087 --> 00:29:51,547 ‫יפה לה הלוק המכוסה יותר. 514 00:29:51,630 --> 00:29:53,173 ‫יש יותר מה לדמיין. 515 00:29:53,257 --> 00:29:55,384 ‫יודעים מה, תיקחו את הבגדים. 516 00:29:55,884 --> 00:30:00,138 ‫‫ברבי המוזרה אמרה שאני אדע ‫איך למצוא את הילדה, אבל אין לי מושג. 517 00:30:01,265 --> 00:30:02,808 ‫מה ברבי חכמה הייתה עושה? 518 00:30:03,267 --> 00:30:05,143 ‫אני צריכה לנקות את הראש ולחשוב. 519 00:30:05,602 --> 00:30:07,604 ‫מי משחקת בי? 520 00:30:07,688 --> 00:30:09,606 ‫אני שונא כשאנשים חושבים. אני משתעמם. 521 00:30:09,690 --> 00:30:11,942 ‫כשאני אבין מה קורה כאן, נוכל לחזור הביתה. 522 00:30:12,317 --> 00:30:14,194 ‫מה אני אמור לעשות? ‫-קן! 523 00:30:14,278 --> 00:30:15,821 ‫לך לעשות הליכה או משהו. ‫-לבד? 524 00:30:15,904 --> 00:30:17,114 ‫כן. ‫-באמת? איפה? 525 00:30:17,447 --> 00:30:18,490 ‫איפה שבא לך. 526 00:30:18,574 --> 00:30:20,450 ‫אפשר ללכת לשם? ‫-כן. סבבה. 527 00:30:26,290 --> 00:30:27,791 ‫אל תלך רחוק מדי. ‫-טוב! 528 00:30:32,504 --> 00:30:33,589 ‫סלח לי, אדוני. 529 00:30:34,631 --> 00:30:35,674 ‫תודה, אחי. 530 00:30:38,218 --> 00:30:40,971 ‫מרכז עיר המאה 531 00:30:46,560 --> 00:30:47,352 ‫מה קורה, גבר? 532 00:30:48,145 --> 00:30:49,062 ‫נתגבר על זה כמו גברים. 533 00:30:49,146 --> 00:30:49,980 ‫אחלה אימון, אחי. 534 00:30:50,063 --> 00:30:51,273 ‫גברים, גברים, גברים. 535 00:30:51,356 --> 00:30:53,901 ‫איזה גבר אתה! ‫-לא, איזה גבר אתה! 536 00:30:53,984 --> 00:30:55,360 ‫גברים, גברים, גברים. 537 00:30:57,237 --> 00:30:58,697 ‫האמר אי. וי. 538 00:31:05,454 --> 00:31:08,207 ‫על סמך הדו״חות ‫אנחנו מתעלים על הציפיות. 539 00:31:08,290 --> 00:31:09,374 ‫מעולה. 540 00:31:09,458 --> 00:31:10,292 ‫אני לא מודאג. 541 00:31:10,375 --> 00:31:12,044 ‫לא עכשיו, מרגרט. ‫נסגור בלחיצת יד. 542 00:31:12,127 --> 00:31:14,254 ‫אנחנו נרוויח מלא כסף. ‫-אנחנו חשובים באופן רשמי. 543 00:31:37,236 --> 00:31:38,570 ‫כן! 544 00:32:17,818 --> 00:32:19,653 ‫גודוויל 545 00:32:46,138 --> 00:32:47,222 ‫זה הרגיש... 546 00:32:48,473 --> 00:32:50,934 ‫כואב, אבל טוב. 547 00:32:59,651 --> 00:33:01,528 ‫אני מנסה לפתור את הבעיות שלנו. 548 00:33:01,612 --> 00:33:04,656 ‫אז אתה קורא לי משוגעת? ‫לא ככה בעיות נפתרות. 549 00:33:04,740 --> 00:33:05,866 ‫אני לא יודע מה זה... 550 00:33:45,656 --> 00:33:47,157 ‫את כל כך יפה. 551 00:33:48,659 --> 00:33:50,077 ‫אני יודעת. 552 00:33:57,042 --> 00:33:59,253 ‫ברבי! ברבי! 553 00:33:59,336 --> 00:34:00,170 ‫כן! 554 00:34:00,587 --> 00:34:01,296 ‫יש לי את זה! ‫-יש לי את זה! 555 00:34:01,380 --> 00:34:02,339 ‫אה, מה יש לך? 556 00:34:02,422 --> 00:34:03,841 ‫אתה קודם. ‫-לא, לא. את. 557 00:34:03,924 --> 00:34:05,259 ‫נגיד ביחד. ‫-טוב. 558 00:34:05,759 --> 00:34:07,469 ‫היא בבית הספר. ‫-גברים מנהלים את העולם. 559 00:34:07,886 --> 00:34:09,262 ‫מה אמרת? ‫-הילדה בבית הספר? 560 00:34:09,387 --> 00:34:10,305 ‫אבל, מה אתה אמרת? 561 00:34:10,389 --> 00:34:11,765 ‫כלום. ‫-טוב. 562 00:34:11,849 --> 00:34:13,767 ‫אז בואי נלך לבית הספר! ‫-בסדר! 563 00:34:13,851 --> 00:34:15,227 ‫קדימה. 564 00:34:25,487 --> 00:34:28,615 ‫משרדי המטה של מאטל ‫לוס אנג׳לס, קליפורניה 565 00:34:28,907 --> 00:34:30,367 ‫מאטל 566 00:34:32,911 --> 00:34:35,038 ‫שלום. ‫-זה דן מהאף. בי. איי. 567 00:34:35,122 --> 00:34:36,373 ‫זה ארון במאטל. 568 00:34:36,456 --> 00:34:38,125 ‫לא אכפת לי מי אתה, ארון. 569 00:34:38,208 --> 00:34:40,043 ‫מה אתה, מתמחה? ‫-לא, אני... 570 00:34:40,126 --> 00:34:42,796 ‫שתי בובות שלכם יצאו לחופשי. ‫-בלתי אפשרי. 571 00:34:42,880 --> 00:34:44,256 ‫איך אתה יודע? ‫-אל תתחצף אליי. 572 00:34:44,338 --> 00:34:46,592 ‫זוג בלונדיניים, שעונים לשמות ברבי וקן. 573 00:34:46,675 --> 00:34:48,135 ‫ניצפו על גלגליות בסנטה מוניקה. 574 00:34:48,218 --> 00:34:50,262 ‫אנחנו נצטרך שמטאל תעזור לנו לתפוס אותם. 575 00:34:50,345 --> 00:34:51,762 ‫אל תיכשל, ארון! 576 00:34:51,847 --> 00:34:52,764 ‫לא אכשל. 577 00:34:55,434 --> 00:34:56,894 ‫זה רע. זה רע מאוד. 578 00:34:57,477 --> 00:34:59,396 ‫מה? ‫-זה קרה בעבר. 579 00:34:59,771 --> 00:35:00,689 ‫מה? מתי? 580 00:35:00,772 --> 00:35:03,066 ‫שמעתי שלפני עשר שנים, אישה בשם סקיפר 581 00:35:03,150 --> 00:35:04,943 ‫הופיעה בבית של משפחה בקי ווסט. 582 00:35:05,027 --> 00:35:06,862 ‫וביקשה לשמור על הילדים. 583 00:35:06,945 --> 00:35:08,447 ‫היא ניסתה לקחת את התינוק שלהם לגלוש. 584 00:35:08,530 --> 00:35:09,531 ‫וואו. ‫-ממש. 585 00:35:09,615 --> 00:35:13,744 ‫הם הצליחו לסדר את זה, ‫לשמור על זה בשושו, אבל זה רציני. 586 00:35:14,328 --> 00:35:16,371 ‫אני עולה כל הדרך למעלה. ‫-אף אחד לא עולה לשם. 587 00:35:16,455 --> 00:35:18,457 ‫אני חייב. ‫-אתה עשוי לא לשוב לעולם. 588 00:35:20,042 --> 00:35:21,043 ‫אני יודע. 589 00:35:21,793 --> 00:35:22,628 ‫כל הדרך למעלה 590 00:35:28,383 --> 00:35:30,928 ‫להעצים את הדור הבא דרך משחקים. 591 00:35:31,011 --> 00:35:34,640 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 592 00:35:37,017 --> 00:35:38,769 ‫היי. ‫-היי, ארון. 593 00:35:38,852 --> 00:35:40,270 ‫ציורים חדשים? ‫-כן. 594 00:35:40,354 --> 00:35:43,106 ‫התחלתי לצייר דמויות מוזרות. 595 00:35:43,190 --> 00:35:44,566 ‫כולן שונות. 596 00:35:44,650 --> 00:35:46,652 ‫זו ברבי עם מחשבות בלתי פוסקות על מוות. 597 00:35:47,486 --> 00:35:48,987 ‫ברבי עם צלוליטיס בכל הגוף. 598 00:35:49,571 --> 00:35:50,948 ‫ברבי מלאה בבושה משתקת. 599 00:35:51,698 --> 00:35:54,535 ‫טוב, תקשיבי. אני צריך לדבר עם הדרג העליון. 600 00:35:54,618 --> 00:35:55,702 ‫לא. ‫-אני מוכרח. 601 00:35:55,786 --> 00:35:57,037 ‫לא. ‫-אני הולך לדבר איתם. 602 00:35:57,120 --> 00:35:59,289 ‫ארון, הם באמצע סיעור מוחות גדול. 603 00:35:59,373 --> 00:36:00,415 ‫אסור לאיש להיכנס. 604 00:36:00,499 --> 00:36:02,459 ‫ארון! ארון! ארון, עצור! ‫-תמיד להעצים בנות. 605 00:36:02,543 --> 00:36:03,544 ‫תמיד! 606 00:36:03,627 --> 00:36:05,254 ‫אבל מה אנחנו מוכרים באמת? 607 00:36:05,337 --> 00:36:07,047 ‫אני אגיד לכם. אנחנו מוכרים חלומות! 608 00:36:07,422 --> 00:36:09,174 ‫ודימיון! 609 00:36:10,008 --> 00:36:11,802 ‫וניצוצות! 610 00:36:12,094 --> 00:36:13,512 ‫אני מתרגש. אני מלא תשוקה. 611 00:36:13,595 --> 00:36:16,223 ‫וכשאתם חושבים על ניצוצות, ‫מה המחשבה הבאה שלכם? 612 00:36:16,640 --> 00:36:17,891 ‫מסוגלות נשית. 613 00:36:18,976 --> 00:36:19,726 ‫סליחה? 614 00:36:21,019 --> 00:36:23,230 ‫מי אתה? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 615 00:36:23,313 --> 00:36:25,315 ‫אנחנו באמצע פגישה, ארון דינקינס. 616 00:36:25,399 --> 00:36:27,067 ‫אני חושב שתרצה לשמוע את זה, אדוני. 617 00:36:27,150 --> 00:36:28,443 ‫אתה יכול לשלוח מייל במקום? 618 00:36:28,527 --> 00:36:30,028 ‫אתה יכול לשלוח לי אותו בס״ה. 619 00:36:30,112 --> 00:36:31,196 ‫סוף היום. 620 00:36:32,072 --> 00:36:32,948 ‫זה מגניב. ‫-כן. 621 00:36:33,031 --> 00:36:35,868 ‫אפשר ללחוש לך, אדוני? 622 00:36:36,410 --> 00:36:37,536 ‫בסדר, לחש לי. 623 00:37:00,726 --> 00:37:02,060 ‫לא! לא! 624 00:37:04,188 --> 00:37:05,689 ‫תרים את הכיסא! ‫-קח את העגלה. 625 00:37:05,772 --> 00:37:06,523 ‫אנחנו בסדר. 626 00:37:08,192 --> 00:37:09,651 ‫אתה בסדר? ‫-הוא בסדר. 627 00:37:09,735 --> 00:37:11,028 ‫בסדר. ‫-הוא בסדר. 628 00:37:14,281 --> 00:37:16,241 ‫זו חזרה של מקרה סקיפר בקי ווסט. 629 00:37:16,325 --> 00:37:19,953 ‫ועם כל הכבוד, זו הייתה רק סקיפר. 630 00:37:20,037 --> 00:37:22,664 ‫עכשיו זו... ברבי. 631 00:37:25,500 --> 00:37:29,004 ‫אם היו מגלים שהבובות שלנו ‫מגיעות ללוס אנג׳לס מברבילנד, 632 00:37:29,087 --> 00:37:31,590 ‫בדמות בובות בגודל של בני אדם... 633 00:37:32,633 --> 00:37:34,384 ‫מסתובבות להן בעולם... 634 00:37:35,677 --> 00:37:37,763 ‫...זה יהיה רע מאוד. 635 00:37:38,055 --> 00:37:40,057 ‫ברבי בעולם האמיתי? 636 00:37:41,266 --> 00:37:42,267 ‫זה בלתי אפשרי. 637 00:37:42,351 --> 00:37:45,020 ‫אנחנו בבעיה גדולה. 638 00:37:45,103 --> 00:37:46,939 ‫אסון! 639 00:37:47,272 --> 00:37:49,441 ‫אני לא יכול להדגיש את זה מספיק. ‫-מה? 640 00:37:50,359 --> 00:37:52,194 ‫תזכיר לי מה השם? ‫-ארון דינקינס, אדוני. 641 00:37:52,277 --> 00:37:53,570 ‫ארון דינקינסון? ‫-דינקינס. 642 00:37:53,654 --> 00:37:56,240 ‫כן! ארון. ‫-ברבילנד זו איזו מציאות מקבילה? 643 00:37:56,323 --> 00:37:59,076 ‫או שזה מקום שבו הדימיון שלך... 644 00:37:59,159 --> 00:38:00,202 ‫כן! 645 00:38:00,285 --> 00:38:00,953 ‫טוב. 646 00:38:01,036 --> 00:38:04,331 ‫תחשוב על זה כעל עיירה בשוודיה, ‫ארון דינקינס. 647 00:38:04,915 --> 00:38:05,874 ‫שוודיה. 648 00:38:06,291 --> 00:38:07,251 ‫נכון. 649 00:38:09,545 --> 00:38:10,796 ‫כמה אתה שוקל? 650 00:38:10,879 --> 00:38:12,089 ‫לא משנה. 651 00:38:12,965 --> 00:38:14,383 ‫נראה שנצטרך את הקופסה. 652 00:38:14,675 --> 00:38:19,054 ‫איש לא ינוח עד שנשיב את הבובה לקופסה. 653 00:38:19,346 --> 00:38:20,305 ‫בית מיישבי הגבול 654 00:38:20,389 --> 00:38:23,225 ‫תראה, בית הספר על שם דייווי קרוקט, ‫ממש כמו שדמיינתי. 655 00:38:23,308 --> 00:38:24,643 ‫איש על סוס. 656 00:38:24,726 --> 00:38:26,478 ‫התחלתי להרגיש תחושות משונות. 657 00:38:26,562 --> 00:38:29,398 ‫כאילו שיש בי פחד, בלי סיבה מסוימת. 658 00:38:29,481 --> 00:38:31,358 ‫מה זה? ‫-זו חרדה. 659 00:38:31,441 --> 00:38:33,735 ‫גם אני סובלת מזה. ‫הם איומים בגיל הזה. 660 00:38:33,819 --> 00:38:35,404 ‫אני מרגיש נפלא. 661 00:38:35,487 --> 00:38:37,406 ‫כי ילדים לא מוציאים עצבים על אבא. 662 00:38:37,739 --> 00:38:39,950 ‫היא חייבת להיות כאן. 663 00:38:40,033 --> 00:38:41,285 ‫אני צריכה למצוא אותה בקרוב. 664 00:38:41,368 --> 00:38:44,788 ‫אני רגע קופץ לספריה ‫לחפש ספרים על משאיות. 665 00:38:44,872 --> 00:38:46,248 ‫בסדר, רק אל תסתבך בצרות. 666 00:38:46,331 --> 00:38:47,541 ‫לא אסתבך! 667 00:39:01,763 --> 00:39:03,182 ‫מה את עושה? 668 00:39:04,474 --> 00:39:05,976 ‫איך קוראים לילדה הזו? 669 00:39:06,351 --> 00:39:07,394 ‫זו סשה. 670 00:39:07,686 --> 00:39:09,146 ‫היי, סשה! ‫-אל תפני אליה. 671 00:39:09,229 --> 00:39:12,566 ‫סשה יכולה לפנות אלייך, ‫אבל אסור לך לפנות לסשה. 672 00:39:12,691 --> 00:39:14,902 ‫היא תרסק אותך. ‫-אל דאגה. 673 00:39:14,985 --> 00:39:17,070 ‫כולן אוהבות אותי ‫וחושבות שאני מגניבה ויפה. 674 00:39:19,072 --> 00:39:19,990 ‫תודה. 675 00:39:23,285 --> 00:39:27,164 ‫היי, בנות. סשה, מה קורה? 676 00:39:29,750 --> 00:39:30,459 ‫מי את? 677 00:39:33,337 --> 00:39:36,632 ‫אני האישה האהובה עלייך בכל הזמנים. 678 00:39:36,715 --> 00:39:38,133 ‫ברבי! 679 00:39:39,968 --> 00:39:41,637 ‫את באמת חושבת שאת ברבי? 680 00:39:42,471 --> 00:39:43,680 ‫כן. ‫-היא משוגעת. 681 00:39:43,764 --> 00:39:45,182 ‫נראה לכן שהיא ברחה מבית משוגעים? 682 00:39:45,265 --> 00:39:47,684 ‫אז את כאילו ברבי ברבי? ‫בלונדינית מטומטמת במקצועה? 683 00:39:47,768 --> 00:39:49,228 ‫ברבי היא לא בלונדינית מטומטמת. 684 00:39:49,311 --> 00:39:51,480 ‫ברבי היא רופאה ועורכת דין וסנטורית 685 00:39:51,563 --> 00:39:53,232 ‫וכלת פרס נובל. 686 00:39:53,315 --> 00:39:54,900 ‫את כלת פרס נובל? 687 00:39:54,983 --> 00:39:58,570 ‫אני לא, אבל ברבי כן. 688 00:39:58,654 --> 00:39:59,696 ‫כן. 689 00:39:59,780 --> 00:40:02,908 ‫אתן לא הולכות להודות לי ולתת לי חיבוק גדול? 690 00:40:05,452 --> 00:40:07,204 ‫על כך שאני הצעצוע האהוב עליכן? 691 00:40:07,287 --> 00:40:09,998 ‫לא שיחקנו בברביות מאז גיל חמש. 692 00:40:10,582 --> 00:40:12,251 ‫כן, שנאתי בובות עם שיער. 693 00:40:12,334 --> 00:40:14,628 ‫כאילו, הייתי משחקת בברביות ‫אבל רק כברירת מחדל. 694 00:40:14,711 --> 00:40:15,879 ‫אני מאוד אהבתי את ברבי. 695 00:40:17,923 --> 00:40:20,217 ‫בכל אופן, גם אז זה היה נורא. 696 00:40:20,300 --> 00:40:21,301 ‫נורא? 697 00:40:22,845 --> 00:40:23,762 ‫למה? 698 00:40:24,221 --> 00:40:25,430 ‫קדימה, סשה. ‫-תראי לה מה זה. 699 00:40:25,514 --> 00:40:26,598 ‫תשמידי את ברבי. 700 00:40:27,933 --> 00:40:30,894 ‫טוב, ברבי, בואי נתחיל. 701 00:40:31,728 --> 00:40:34,940 ‫את גרמת לנשים להרגיש רע עם עצמן מאז שנוצרת. 702 00:40:35,023 --> 00:40:36,775 ‫אני חושבת שאת מתבלבלת. 703 00:40:36,859 --> 00:40:39,444 ‫את מייצגת את כל מה שתקול בתרבות שלנו. 704 00:40:39,528 --> 00:40:42,739 ‫קפיטליזם של מיניות, ‫אידיאל יופי בלתי ניתן להשגה... 705 00:40:42,823 --> 00:40:46,034 ‫לא, לא, לא. ‫אתן מתארות משהו טיפוסי. 706 00:40:46,118 --> 00:40:49,037 ‫בברבי יש הרבה מעבר. 707 00:40:49,121 --> 00:40:50,539 ‫תסתכלי על עצמך. 708 00:40:51,415 --> 00:40:54,293 ‫ובכן, טכנית אני ברבי טיפוסית. 709 00:40:54,376 --> 00:40:56,962 ‫את החזרת את הפמיניזם 05 שנה לאחור. 710 00:40:57,045 --> 00:40:58,922 ‫את הרסת את הערך העצמי של בנות, 711 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 ‫ואת הורגת את כדור הארץ ‫בגלל שאת מחזקת את תרבות הצריכה. 712 00:41:02,509 --> 00:41:06,889 ‫לא, אני אמורה לעזור לכן ‫ולגרום לכן להיות שמחות וחזקות. 713 00:41:06,972 --> 00:41:08,473 ‫אה, אני חזקה. 714 00:41:08,557 --> 00:41:10,851 ‫ועד שאת הגעת לכאן והכרזת על עצמך כברבי, 715 00:41:10,934 --> 00:41:13,312 ‫לא חשבתי עלייך במשך עשור, פשיסטית! 716 00:41:20,194 --> 00:41:21,195 ‫טוב. 717 00:41:21,653 --> 00:41:24,156 ‫זה קורה שוב. אני צריכה... 718 00:41:24,239 --> 00:41:25,991 ‫תסלחו לי רגע? 719 00:41:26,074 --> 00:41:28,368 ‫היה נעים מאוד לשוחח איתכן. 720 00:41:35,751 --> 00:41:37,169 ‫הן פשוט לא מקשיבות. 721 00:41:41,340 --> 00:41:43,300 ‫למה גברים שולטים )פשוטו כמשמעו( 722 00:41:44,843 --> 00:41:45,511 ‫גברים ומלחמות 723 00:41:45,594 --> 00:41:46,470 ‫תולדות הפטריארכיה 724 00:41:46,553 --> 00:41:47,346 ‫סוסים 725 00:41:50,974 --> 00:41:52,684 ‫סלח לי אדוני, אתה יודע מה השעה? 726 00:41:53,602 --> 00:41:54,853 ‫את מכבדת אותי. 727 00:41:54,937 --> 00:41:56,980 ‫סליחה, לא, אתה יודע מה השעה? 728 00:41:57,773 --> 00:41:59,316 ‫לא, אני לא. 729 00:42:00,859 --> 00:42:01,693 ‫טוב. 730 00:42:01,777 --> 00:42:03,654 ‫למה ברבי לא סיפרה לי על הפטריארכיה, 731 00:42:03,737 --> 00:42:07,449 ‫זה, להבנתי, ‫המקום בו גברים וסוסים מנהלים הכול? 732 00:42:07,824 --> 00:42:09,201 ‫בטח. 733 00:42:09,284 --> 00:42:10,994 ‫אני אחפש שם את מזלי. 734 00:42:11,078 --> 00:42:14,039 ‫בסדר. אז... 735 00:42:14,122 --> 00:42:16,708 ‫אני אשמח לקבל משרה נחשבת, ‫שמשלמת הרבה ויש לה כוח רב. 736 00:42:16,792 --> 00:42:18,085 ‫אתה צריך תואר שני במנהל עסקים לכל הפחות. 737 00:42:18,168 --> 00:42:19,628 ‫רבים מהעובדים שלנו עשו גם דוקטורט. 738 00:42:19,711 --> 00:42:20,712 ‫לא די בלהיות גבר? 739 00:42:20,796 --> 00:42:22,756 ‫האמת היא, שעכשיו זה די ההפך. 740 00:42:22,881 --> 00:42:25,843 ‫אתם באופן ברור לא טובים בפטריארכיה. 741 00:42:25,926 --> 00:42:27,970 ‫לא! לא. אנחנו... 742 00:42:29,012 --> 00:42:32,432 ‫אנחנו טובים בזה, כן. ‫אנחנו פשוט מחביאים את זה טוב יותר. 743 00:42:32,516 --> 00:42:33,725 ‫אה. 744 00:42:34,434 --> 00:42:37,813 ‫לא, ‫אני לא אתן לך לעשות רק ניתוח אפנדציט אחד. 745 00:42:37,896 --> 00:42:39,314 ‫אבל אני גבר. ‫-אבל לא רופא. 746 00:42:39,398 --> 00:42:40,440 ‫בבקשה? ‫-לא. 747 00:42:40,524 --> 00:42:42,526 ‫אפשר לדבר עם אחד מהרופאים? ‫-אתה כבר מדבר עם אחד מהרופאים. 748 00:42:42,609 --> 00:42:43,986 ‫את יכולה להביא לי קפה? ‫-לא. 749 00:42:44,069 --> 00:42:45,070 ‫ואני צריך עט. ‫-לא. 750 00:42:45,153 --> 00:42:46,154 ‫וחלוק לבן. ‫-לא. 751 00:42:46,238 --> 00:42:47,072 ‫ומשהו חד. ‫-לא. 752 00:42:47,155 --> 00:42:49,157 ‫הנה הוא, דוקטור! ‫-תקראו למאבטח. 753 00:42:49,241 --> 00:42:51,410 ‫אני רוצה להגיש מועמדות למשרת חוף. 754 00:42:51,493 --> 00:42:52,995 ‫אז, אתה רוצה להיות מציל? 755 00:42:53,954 --> 00:42:55,747 ‫אני לא מוסמך להיכנס לשם. 756 00:42:55,831 --> 00:42:57,749 ‫אני מוסמך לעמוד כאן בביטחון. 757 00:42:57,833 --> 00:42:59,543 ‫כאן אף אחד לא נמצא בסכנה. 758 00:42:59,626 --> 00:43:02,087 ‫וגם אם מישהו היה בסכנה, ‫אני לא מוסמך להצילו. 759 00:43:02,170 --> 00:43:03,213 ‫אז אני לא יכול להעסיק אותך. 760 00:43:03,297 --> 00:43:05,382 ‫אפילו חוף אני לא יכול לעשות כאן! 761 00:43:09,469 --> 00:43:11,763 ‫היא חושבת שאני פשיסטית? 762 00:43:11,847 --> 00:43:16,476 ‫אני לא שולטת ברכבות או במסחר. 763 00:43:18,604 --> 00:43:19,688 ‫הנה את. ‫-אוי, לא. 764 00:43:19,771 --> 00:43:20,939 ‫זה היה על הפנים. 765 00:43:21,023 --> 00:43:25,027 ‫אני צריך למצוא מקום ‫בו אוכל להתחיל מחדש את הפטריארכיה. 766 00:43:28,780 --> 00:43:29,823 ‫גברת ברבי? 767 00:43:29,948 --> 00:43:31,283 ‫אני רק ברבי. 768 00:43:31,366 --> 00:43:32,993 ‫אנחנו נבקש שתבואי איתנו. 769 00:43:35,078 --> 00:43:36,747 ‫מי אתם? ‫-אנחנו מאטל. 770 00:43:36,830 --> 00:43:38,624 ‫מאטל? ‫-מאטל. 771 00:43:38,707 --> 00:43:40,375 ‫תודה לאל! 772 00:43:40,459 --> 00:43:42,419 ‫אני חייבת לדבר עם אחד מהאחראים! 773 00:43:42,502 --> 00:43:43,921 ‫הכול כאן הפוך. 774 00:43:44,004 --> 00:43:47,257 ‫גברים מסתכלים עליי כאילו אני חפץ, ‫בנות שונאות אותי. 775 00:43:47,341 --> 00:43:49,676 ‫כולם חושבים שאני משוגעת, ‫וכל הזמן עוצרים אותי. 776 00:43:49,760 --> 00:43:51,011 ‫נבקש שתבואי לכן, גברתי. 777 00:43:51,094 --> 00:43:52,471 ‫אני גם בדיוק למדתי לבכות. 778 00:43:52,554 --> 00:43:54,848 ‫קודם ירדה לי דמעה אחת ואז ירדו מלא. 779 00:43:54,932 --> 00:43:58,560 ‫מה לעשות? לעקוב אחרי ברבי ‫ולהיכנס למשאית המפחידה בלי לוחות הרישוי? 780 00:43:59,394 --> 00:44:01,688 ‫מכונית משאית שאני אשמח שתהיה לי, האמת. 781 00:44:02,356 --> 00:44:05,484 ‫את צודקת, היא בסדר. הם ממאטל. 782 00:44:05,567 --> 00:44:06,527 ‫כן. ‫-אני יודע. 783 00:44:06,818 --> 00:44:09,279 ‫אני אלך לברבילנד, ואספר לכל הקנים מה למדתי. 784 00:44:09,363 --> 00:44:10,614 ‫הו, זה יהיה יפהפה. 785 00:44:11,657 --> 00:44:12,533 ‫בסדר. 786 00:44:12,616 --> 00:44:14,409 ‫חזרה לברבילנד! ‫-בואי נלך מכאן. 787 00:44:15,827 --> 00:44:17,704 ‫היי, מתוקית שלי. ‫-אל תקראי לי ככה. 788 00:44:17,788 --> 00:44:20,541 ‫סליחה. יצאתי מוקדם בגלל משבר בעבודה. 789 00:44:20,624 --> 00:44:23,335 ‫אבל חשבתי שאולי נלך לאכול גלידה. 790 00:44:23,418 --> 00:44:25,754 ‫תודה לאל שעצרו את המשוגעת הזו. 791 00:44:27,089 --> 00:44:29,258 ‫סליחה, אישה בעלת תפיסת מציאות מאותגרת. 792 00:44:29,341 --> 00:44:30,509 ‫היא חושבת שהיא ברבי. 793 00:44:30,592 --> 00:44:31,677 ‫רגע, מה אמרת? 794 00:44:32,052 --> 00:44:35,013 ‫היא חושבת שהיא ברבי. ‫היא ממש משוכנעת בזה. 795 00:44:36,223 --> 00:44:38,350 ‫מה את עושה? מה את עושה? 796 00:44:38,433 --> 00:44:40,018 ‫אימא. אימא! 797 00:44:41,019 --> 00:44:42,938 ‫אימא, תחזרי לאוטו! 798 00:44:44,815 --> 00:44:46,191 ‫את צוחקת עליי? 799 00:44:48,026 --> 00:44:48,986 ‫אימא! 800 00:44:51,071 --> 00:44:54,658 ‫מאטל! ברור שאתם אלה שהביאו אותי לכאן. 801 00:44:54,741 --> 00:44:56,660 ‫כי זו בבירור לא הייתה סשה. 802 00:44:56,743 --> 00:44:58,036 ‫מאטל 803 00:44:58,120 --> 00:45:00,247 ‫תודה על הטרמפ. ‫זה היה כיף ממש. 804 00:45:01,039 --> 00:45:03,584 ‫וואו, ספינת האם! 805 00:45:08,088 --> 00:45:10,465 ‫ברבי! ‫-אנחנו שמחים לראות אותך. 806 00:45:10,549 --> 00:45:12,759 ‫היי! ‫-את רוצה קצת מים מינרליים? 807 00:45:12,843 --> 00:45:14,011 ‫כן, תודה. 808 00:45:14,469 --> 00:45:15,387 ‫תודה. 809 00:45:18,015 --> 00:45:20,017 ‫אני לא רגילה שיש בכוס משהו. 810 00:45:24,146 --> 00:45:24,813 ‫תודה. 811 00:45:25,105 --> 00:45:28,025 ‫היה לנו מאוד חשוב לפגוש אותך. 812 00:45:28,108 --> 00:45:28,775 ‫כמובן. 813 00:45:28,859 --> 00:45:31,987 ‫‫אז, מה אני יכולה לעשות ‫כדי לתקן את הקרע ברצף הזמן? 814 00:45:32,070 --> 00:45:33,864 ‫לתקן את כפות הרגליים שלי, ‫להיפטר מהצלוליטיס, 815 00:45:33,947 --> 00:45:36,533 ‫ובכללי לא להפוך לברבי מוזרה. 816 00:45:36,617 --> 00:45:38,952 ‫בדיוק על זה דיברנו. 817 00:45:39,912 --> 00:45:42,456 ‫אם את מסכימה, אנחנו נשמח 818 00:45:42,539 --> 00:45:46,293 ‫אם תוכלי להיכנס לקופסה הענקית הזו. 819 00:45:48,128 --> 00:45:49,129 ‫ברבי טיפוסית המקורית 820 00:45:49,213 --> 00:45:51,006 ‫תיכנסי לקופסה ותשובי לברבילנד. 821 00:45:51,089 --> 00:45:53,550 ‫והכול ישוב לקדמותו. 822 00:45:53,926 --> 00:45:56,011 ‫יודעים מה? כדאי שנביא את קן קודם. 823 00:45:56,094 --> 00:45:58,222 ‫קן? ‫-קן. 824 00:45:58,305 --> 00:45:59,765 ‫אתם יודעים, קן. ברבי וקן. 825 00:46:01,308 --> 00:46:03,560 ‫כן, קן. כן. ‫-הבן, כן. 826 00:46:05,521 --> 00:46:07,397 ‫חזרה לברבילנד. 827 00:46:08,774 --> 00:46:10,400 ‫אני הולך להקיא. אני הולך להקיא. 828 00:46:11,235 --> 00:46:14,154 ‫אנחנו לא מודאגים מקן. 829 00:46:15,030 --> 00:46:15,948 ‫מעולם לא היינו. 830 00:46:16,448 --> 00:46:18,617 ‫טוב, אז אני פשוט... ‫אכנס לקופסה, אם כך. 831 00:46:18,700 --> 00:46:19,952 ‫בסדר. כן. 832 00:46:22,162 --> 00:46:25,624 ‫אבל, מכיוון שבאתי עד לכאן, ‫אפשר לפגוש את הבוסית? 833 00:46:25,707 --> 00:46:27,167 ‫המנכ״לית שלכם? 834 00:46:27,918 --> 00:46:29,169 ‫אני המנכ״ל. 835 00:46:29,253 --> 00:46:30,546 ‫מנהלת הכספים הראשית. ‫-זה אני. 836 00:46:30,629 --> 00:46:31,964 ‫מנהלת התפעול הראשית? ‫-אני. 837 00:46:32,047 --> 00:46:33,549 ‫ראשת מחלקת ברבי. ‫-ראש המחלקה. 838 00:46:33,632 --> 00:46:36,134 ‫אני גבר בלי כוח. זה הופך אותי לאישה? 839 00:46:36,760 --> 00:46:38,470 ‫אין נשים בהנהלה? 840 00:46:39,221 --> 00:46:42,599 ‫תקשיבי, אני יודע בדיוק מה את הולכת לומר, 841 00:46:42,683 --> 00:46:45,227 ‫וזה לא ראוי ולא מוצא חן בעיני. 842 00:46:45,310 --> 00:46:48,063 ‫אנחנו חברה שעשויה מנשים. 843 00:46:48,146 --> 00:46:50,232 ‫הייתה לנו מנכ״לית בשנות ה-09. 844 00:46:50,774 --> 00:46:52,901 ‫והייתה עוד אחת... 845 00:46:53,735 --> 00:46:56,446 ‫...מתישהו. 846 00:46:57,990 --> 00:47:00,534 ‫אז, הנה לך שתי נשים. 847 00:47:00,826 --> 00:47:04,872 ‫נשים הן ממש היסוד של הבניין הארך 848 00:47:04,955 --> 00:47:06,498 ‫והפאלי הזה. 849 00:47:06,582 --> 00:47:09,251 ‫יש לנו שירותים א-מגדריים בכל חור. 850 00:47:09,334 --> 00:47:12,170 ‫כל גבר כאן מת על נשים. 851 00:47:12,254 --> 00:47:13,839 ‫אני בן לאימא. 852 00:47:14,256 --> 00:47:15,841 ‫אני אימא לבן. 853 00:47:16,717 --> 00:47:19,303 ‫אני... אני אחיין לדודה אישה. 854 00:47:20,470 --> 00:47:21,972 ‫כמה מהחברים הכי טובים שלי הם יהודים. 855 00:47:23,974 --> 00:47:25,601 ‫מה שאני מנסה לומר זה... 856 00:47:26,310 --> 00:47:28,145 ‫תיכנסי לקופסה, איזבל! 857 00:47:29,271 --> 00:47:30,814 ‫מה? גם איזבל אסור לומר? 858 00:47:30,898 --> 00:47:33,275 ‫לא הייתי בקופסה המון זמן. 859 00:47:33,650 --> 00:47:35,068 ‫את רואה? זה פשוט. 860 00:47:36,695 --> 00:47:37,654 ‫אה, טוב. 861 00:47:39,239 --> 00:47:42,242 ‫וואו, אני זוכרת את הריח הזה. 862 00:47:42,326 --> 00:47:44,411 ‫יש לי פלשבק שמזכיר את הכתבים של פרוסט. 863 00:47:44,494 --> 00:47:47,122 ‫זוכרים את ברבי פרוסט? היא לא נמכרה טוב. 864 00:47:47,206 --> 00:47:48,207 ‫זה היום הכי טוב בעולם! 865 00:47:55,964 --> 00:47:58,467 ‫יודעים מה? לפני שאני נכנסת לקופסה, 866 00:47:58,550 --> 00:48:01,386 ‫אני יכולה לקפוץ לשירותים ‫כדי לוודא שהשיער שלי מושלם? 867 00:48:01,470 --> 00:48:02,763 ‫בסדר. אבל תמהרי? 868 00:48:05,015 --> 00:48:06,683 ‫זה כאן? ‫-בקצה המסדרון. 869 00:48:06,975 --> 00:48:08,894 ‫תודה. ‫-מימין. 870 00:48:12,898 --> 00:48:15,067 ‫נראה שהיא ממש הייתה צריכה ללכת לשירותים. 871 00:48:16,068 --> 00:48:17,319 ‫תיפסו את הברבי הזו! 872 00:48:19,613 --> 00:48:21,823 ‫שלא תעז ללחוץ על הכפתור. אני אלחץ. 873 00:48:26,703 --> 00:48:28,372 ‫אמרתי לכם לתפוס את ברבי! 874 00:48:30,415 --> 00:48:31,917 ‫איפה ברבי? 875 00:48:32,709 --> 00:48:33,919 ‫אני משיג אותך. 876 00:48:35,837 --> 00:48:36,839 ‫אני אתפוס אותך. 877 00:48:41,760 --> 00:48:42,469 ‫ברבי! 878 00:48:42,553 --> 00:48:44,346 ‫מהר יותר לעבור מעל המחיצה. 879 00:48:45,430 --> 00:48:46,932 ‫מהיר יותר. ‫-בטח. 880 00:48:52,271 --> 00:48:53,605 ‫תיפסו את ברבי! 881 00:48:54,314 --> 00:48:55,816 ‫ברבי! ‫-לעזאזל, ברבי! 882 00:48:56,108 --> 00:48:57,109 ‫ברבי! 883 00:48:57,401 --> 00:48:59,278 ‫אני אתפוס אותך! ברבי! 884 00:49:29,600 --> 00:49:31,643 ‫אל תדאגי. את בטוחה כאן. 885 00:49:33,061 --> 00:49:34,646 ‫מה זה המקום הזה? 886 00:49:35,522 --> 00:49:39,318 ‫הכי קל לי לחשוב ליד השולחן במטבח. 887 00:49:42,571 --> 00:49:43,614 ‫תה? 888 00:49:45,199 --> 00:49:46,575 ‫כן, בבקשה. 889 00:49:51,205 --> 00:49:52,873 ‫אז כן יש אישה שעובדת כאן? 890 00:49:53,916 --> 00:49:56,543 ‫מותק, אנחנו עושות הרבה מעבר ללעבוד כאן. 891 00:50:04,092 --> 00:50:05,344 ‫תודה. 892 00:50:25,656 --> 00:50:26,782 ‫מה? 893 00:50:27,699 --> 00:50:29,284 ‫זה כי אני לא יודעת איך לשתות תה? 894 00:50:29,701 --> 00:50:32,496 ‫לא. את נראית שונה. 895 00:50:33,288 --> 00:50:37,251 ‫אני בדרך כלל לא נראית ככה. ‫אני בדרך כלל נראית מושלם. 896 00:50:38,377 --> 00:50:39,378 ‫אני לא יודעת. 897 00:50:40,170 --> 00:50:42,214 ‫אני חושבת שאת בדיוק איך שאת צריכה להיות. 898 00:50:49,888 --> 00:50:52,140 ‫העולם האמיתי הוא לא מה שחשבתי שהוא יהיה. 899 00:50:53,350 --> 00:50:54,560 ‫זה תמיד ככה. 900 00:50:54,643 --> 00:50:56,436 ‫ואין זה נפלא? 901 00:50:58,188 --> 00:50:59,982 ‫מי את? 902 00:51:01,233 --> 00:51:02,568 ‫לאן היא הלכה? 903 00:51:03,402 --> 00:51:08,156 ‫אם תלכי דרך הארון, ‫את תמצאי מדרגות שמובילות ללובי. 904 00:51:08,574 --> 00:51:09,533 ‫בסדר. 905 00:51:12,578 --> 00:51:13,829 ‫תודה. 906 00:51:15,789 --> 00:51:17,040 ‫רות. 907 00:51:17,916 --> 00:51:19,877 ‫רות. תודה לך, רות. 908 00:51:20,752 --> 00:51:22,379 ‫בבקשה, ברבי. 909 00:51:39,188 --> 00:51:40,439 ‫תפסנו אותה! הנה היא! 910 00:51:40,522 --> 00:51:42,316 ‫מאטל 911 00:51:43,442 --> 00:51:44,902 ‫תג זיהוי! ‫-תג זיהוי. 912 00:51:44,985 --> 00:51:46,236 ‫תג הזיהוי שלי לא עליי. 913 00:51:48,447 --> 00:51:49,740 ‫תיכנסי! 914 00:51:54,870 --> 00:51:57,372 ‫עכשיו! כנסי לאוטו! 915 00:51:58,123 --> 00:51:59,166 ‫קדימה! 916 00:52:03,462 --> 00:52:06,131 ‫אוי, לא. לעולם לא נשיג את ברבי! 917 00:52:06,215 --> 00:52:07,424 ‫אנחנו לא זקוקים לו! 918 00:52:07,508 --> 00:52:08,675 ‫ברבי! 919 00:52:09,384 --> 00:52:10,636 ‫בואו נבנה תוכנית. 920 00:52:11,803 --> 00:52:15,015 ‫אני אמור לשבת מקדימה. ‫אסע באוטו הראשון. 921 00:52:15,599 --> 00:52:16,266 ‫תחזיקי חזק. 922 00:52:19,603 --> 00:52:22,523 ‫אני ממש מקווה שאף אחד מבית הספר ‫לא ראה אותנו איתה. 923 00:52:22,606 --> 00:52:24,358 ‫איך זה קרה בכלל? ‫-אני לא יודעת. 924 00:52:24,441 --> 00:52:26,318 ‫איך את כאן? את רעיון. 925 00:52:26,401 --> 00:52:27,486 ‫רעיון מעולה. 926 00:52:27,569 --> 00:52:30,572 ‫אז, אני הייתי בודדה לאחרונה. 927 00:52:30,656 --> 00:52:31,865 ‫ומצאתי את הברביות שהיינו משחקות בהן. 928 00:52:31,949 --> 00:52:34,117 ‫חשבתי שנתנו אותן. ‫-התחלתי לשחק בהן. 929 00:52:34,201 --> 00:52:36,495 ‫וציירתי ציורים כמו שהיינו מציירות. זוכרת? 930 00:52:36,578 --> 00:52:38,372 ‫כי חשבתי שזה יביא לי אושר. ‫-וזה מה שקרה? 931 00:52:38,455 --> 00:52:40,874 ‫לא. זה נעשה עצוב ומוזר, 932 00:52:40,958 --> 00:52:42,793 ‫ואז הציורים נעשו עצובים ומוזרים, 933 00:52:42,876 --> 00:52:45,212 ‫ואולי מכיוון שלא יכולתי להיות כמוך, 934 00:52:45,295 --> 00:52:46,797 ‫גרמתי לך להיות כמוני. 935 00:52:48,549 --> 00:52:52,302 ‫הציורים האלה כללו מחשבות על מוות וצלוליטיס? 936 00:52:52,970 --> 00:52:55,848 ‫כן! ברבי עם מחשבות בלתי פוסקות על מוות. 937 00:52:55,931 --> 00:52:58,308 ‫אלוהים אדירים! ‫-וצלוליטיס. 938 00:53:01,937 --> 00:53:04,022 ‫באתי בגללך! ‫-באת בגללי! 939 00:53:04,565 --> 00:53:06,608 ‫אלה היו הזכרונות שלך! 940 00:53:32,593 --> 00:53:36,054 ‫האלו. האלו? 941 00:53:36,346 --> 00:53:38,473 ‫האלו! אתן נכנסתן לניצוץ? 942 00:53:38,932 --> 00:53:40,601 ‫לא! לא, זה ממש לא ככה. 943 00:53:40,684 --> 00:53:43,312 ‫את מתקשרת טלפתית עם ברבי אמיתית? ‫-לא! 944 00:53:43,687 --> 00:53:45,814 ‫כלומר, אולי. כאילו, רק קצת, כן. 945 00:53:45,898 --> 00:53:49,151 ‫אני לא יודעת מאיפה להתחיל. ‫את גרמת לברבי להיות אמיתית. 946 00:53:49,234 --> 00:53:50,319 ‫סשה, תקשיבי. 947 00:53:50,402 --> 00:53:53,655 ‫אני אימא משעממת, עם עבודה משעממת ‫והבת שלי שונאת אותי. 948 00:53:53,739 --> 00:53:55,949 ‫את באמת לא מבינה למה רציתי ליהנות קצת? 949 00:53:57,326 --> 00:53:58,577 ‫אני צריכה להתחמק מהם. 950 00:54:01,413 --> 00:54:02,372 ‫אימא! 951 00:54:04,708 --> 00:54:06,293 ‫אני חושבת שאני חייבת לכן התנצלות. 952 00:54:06,376 --> 00:54:09,087 ‫חשבתי שברבי שיפרה את העולם האמיתי, 953 00:54:09,171 --> 00:54:11,882 ‫אבל העולם האמיתי דפוק באופן שלא ניתן לתקן! 954 00:54:11,965 --> 00:54:14,927 ‫העולם האמיתי לא מושלם, אבל את נתת לי השראה. 955 00:54:17,095 --> 00:54:19,348 ‫אני אוהבת נשים. אני רוצה לעזור לנשים. 956 00:54:19,431 --> 00:54:20,933 ‫אוי, נו באמת. כולם שונאים נשים. 957 00:54:21,016 --> 00:54:23,602 ‫נשים, גברים, כולם שונאים נשים. ‫רק על זה כולנו מסכימים. 958 00:54:23,685 --> 00:54:26,104 ‫זה נכון? ‫-זה מסובך. שנאה זו מילה חזקה מדי. 959 00:54:26,188 --> 00:54:27,272 ‫תתעוררי, אימא! 960 00:54:28,607 --> 00:54:30,526 ‫אני ערה לחלוטין, סשה! 961 00:54:34,238 --> 00:54:36,281 ‫אימא, איפה למדת לנהוג ככה? 962 00:54:36,949 --> 00:54:38,700 ‫היה בחור אחד. ‫-זה היה אבא? 963 00:54:39,409 --> 00:54:41,495 ‫כן, כן, זה היה... אבא שלך. 964 00:55:00,973 --> 00:55:01,849 ‫טוב, רדו למטה. 965 00:55:02,850 --> 00:55:04,268 ‫את כל כך יפה. ‫-אל תסתכלי עליי. 966 00:55:04,351 --> 00:55:05,352 ‫בסדר, סליחה. 967 00:55:09,982 --> 00:55:12,776 ‫אני לא יכולה לברוח מהם לנצח. ‫לאן אפשר ללכת? 968 00:55:13,360 --> 00:55:15,946 ‫רגע, יש לי רעיון. ‫את יכולה להסיע אותנו לחוף וניס? 969 00:55:16,238 --> 00:55:17,447 ‫בטח. 970 00:55:17,990 --> 00:55:20,367 ‫אני מתה על גלגליות. לאן אנחנו הולכות? 971 00:55:20,659 --> 00:55:22,160 ‫לברבילנד. ‫-מה? אימא! 972 00:55:22,244 --> 00:55:23,871 ‫את באמת תתני לברבי 973 00:55:23,954 --> 00:55:26,623 ‫לקחת אותך ואת בתך המתבגרת למקום דמיוני? 974 00:55:26,707 --> 00:55:28,959 ‫כן, ואת רוצה לדעת למה? ‫כי אני אף פעם לא עושה דברים שווים. 975 00:55:29,042 --> 00:55:30,836 ‫אפילו להפלגה שזכיתי בה לא זכיתי לצאת. 976 00:55:30,919 --> 00:55:33,255 ‫כי לא היו לי מספקי ימי חופש ‫ואבא שלך אלרגי לשמש. 977 00:55:33,797 --> 00:55:35,465 ‫מה עם אבא באמת? ‫אי אפשר לעזוב אותו! 978 00:55:35,549 --> 00:55:36,675 ‫הוא יהיה בסדר. 979 00:55:42,931 --> 00:55:43,849 ‫כן. הוא יהיה בסדר. 980 00:55:43,974 --> 00:55:45,267 ‫מוכנות לעשות כיף? 981 00:55:45,350 --> 00:55:46,185 ‫כן! 982 00:55:46,560 --> 00:55:50,272 ‫קדימה! בואו לחוות משהו נפלא. 983 00:55:51,690 --> 00:55:53,025 ‫איפה אנחנו? 984 00:55:53,108 --> 00:55:54,234 ‫מאיפה הבגדים האלה הגיעו? 985 00:55:54,318 --> 00:55:55,694 ‫מאיפה כי התחבורה הזה הגיע? 986 00:55:55,777 --> 00:55:57,404 ‫כשהייתי ילדה, איבדתי את המגפיים האלה. 987 00:55:57,487 --> 00:55:59,448 ‫ואימא שלי לא נתנה לי לקנות ברבי חדשה 988 00:55:59,531 --> 00:56:00,574 ‫רק בגלל המגפיים. 989 00:56:00,699 --> 00:56:01,658 ‫הן כל כך יפות לך. 990 00:56:01,742 --> 00:56:02,576 ‫תודה לך. 991 00:56:02,701 --> 00:56:04,745 ‫היי לך! ‫-היא תמיד הייתה הברבי האהובה עליי. 992 00:56:04,828 --> 00:56:06,121 ‫את בת האדם האהובה עליי. 993 00:56:06,205 --> 00:56:08,874 ‫אל תגידי לו, אבל מעולם לא קניתי בובה של קן. 994 00:56:08,957 --> 00:56:11,084 ‫זה כי קן מיותר לחלוטין. 995 00:56:12,419 --> 00:56:15,172 ‫לא אמרתי את זה. ‫נשים מחזיקות בכל עמדות המפתח, 996 00:56:15,255 --> 00:56:16,006 ‫הן שולטות בכסף, 997 00:56:16,089 --> 00:56:17,758 ‫כל מה שגברים עושים בעולם שלכן, 998 00:56:17,841 --> 00:56:19,009 ‫נשים עושות בשלנו. 999 00:56:19,092 --> 00:56:20,177 ‫זה נשמע די מגניב. 1000 00:56:20,260 --> 00:56:22,429 ‫סשה, תראי, דולפינים! 1001 00:56:23,138 --> 00:56:26,683 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 1002 00:56:26,767 --> 00:56:27,935 ‫כן 1003 00:56:28,018 --> 00:56:29,937 ‫אני מתקרבת ללהיות בסדר 1004 00:56:30,020 --> 00:56:31,522 ‫מה זה השיר הזה? 1005 00:56:31,605 --> 00:56:33,065 ‫אה, ויש לנו אישה בתור נשיאה. 1006 00:56:33,148 --> 00:56:36,193 ‫וזה כיף ועבודה וחברות ונשיות 7/42. 1007 00:56:36,276 --> 00:56:38,237 ‫ידיים עצומות נכנסות ומשחקות בכן? 1008 00:56:38,320 --> 00:56:39,488 ‫לא, זה משוגע. 1009 00:56:39,571 --> 00:56:42,699 ‫סלחו לי. ראית חבורת נשים על גלגליות? 1010 00:56:42,783 --> 00:56:44,785 ‫וואלה כן, בלונדינית, ברונטית ומתבגרת. 1011 00:56:44,868 --> 00:56:46,245 ‫הן המשיכו לכיוון הזה. 1012 00:56:46,328 --> 00:56:50,165 ‫אוי, לא. ‫גלגליות הן תמיד הצעד הראשון. 1013 00:56:50,249 --> 00:56:51,291 ‫סליחה, אדוני? 1014 00:56:51,375 --> 00:56:52,876 ‫הן חזרו לברבילנד. 1015 00:56:53,585 --> 00:56:55,379 ‫אוי, לא. ‫-והיא לקחה איתה בני אדם. 1016 00:56:55,462 --> 00:56:57,381 ‫ההשלכות עלולות להיות משונות מאוד. 1017 00:56:57,464 --> 00:56:58,590 ‫כמו מה למשל? 1018 00:56:58,674 --> 00:57:01,718 ‫שום דבר שאנחנו מסוגלים לדמיין. 1019 00:57:01,802 --> 00:57:05,389 ‫פודקאסט שמארחים שני עצים נבונים. 1020 00:57:05,472 --> 00:57:08,600 ‫או מקהלה של 0002 אבות צעירים. 1021 00:57:08,684 --> 00:57:11,436 ‫אפילו לא קרוב. ‫אנחנו חייבים ללכת לברבילנד. 1022 00:57:11,520 --> 00:57:14,690 ‫קדימה! תמצאו גלגליות! ‫תבחרו כיוון ורוצו! 1023 00:57:15,858 --> 00:57:19,570 ‫אני מרגישה את העקבים שלי מתרוממים! יש! 1024 00:57:19,653 --> 00:57:22,447 ‫זה מה שהייתי אמורה לעשות. להביא אותך לכאן. 1025 00:57:22,531 --> 00:57:24,116 ‫זה מרגיש נכון. ‫-נכון. 1026 00:57:24,575 --> 00:57:25,659 ‫בסדר, זה... 1027 00:57:27,661 --> 00:57:28,662 ‫זה משונה. 1028 00:57:37,838 --> 00:57:39,673 ‫בירת ברוסקי בדרך אליך. 1029 00:57:41,341 --> 00:57:43,302 ‫אז, זו שעם הבירה היא הנשיאה שלנו. 1030 00:57:43,385 --> 00:57:46,221 ‫והמעודדות הן בית חברות המשפט העליון. 1031 00:57:46,305 --> 00:57:48,724 ‫זה כל כך יותר שווה מלהיות נשיאה. 1032 00:57:49,433 --> 00:57:51,351 ‫משהו מוזר היום. 1033 00:57:51,977 --> 00:57:53,478 ‫היי, ברבי! 1034 00:57:54,229 --> 00:57:56,106 ‫אה, טוב. היי, קן. 1035 00:57:56,190 --> 00:58:00,694 ‫קח בירה קרה. הגבר שלי צמא. 1036 00:58:01,778 --> 00:58:02,946 ‫בכל אופן... 1037 00:58:03,864 --> 00:58:04,907 ‫חכי עד שתראי את הבית שלי. 1038 00:58:04,990 --> 00:58:07,993 ‫כל מה שיש לי ייתן לך השראה. 1039 00:58:08,076 --> 00:58:09,536 ‫ונוכל להחליף בגדים שוב! 1040 00:58:12,706 --> 00:58:14,041 ‫זה הקפיטול. 1041 00:58:14,333 --> 00:58:16,043 ‫הוא ורוד? ‫-ורוד! 1042 00:58:16,126 --> 00:58:17,377 ‫וזה ה... 1043 00:58:21,590 --> 00:58:24,426 ‫אלה בתי החלומות. כאן אני גרה. 1044 00:58:24,510 --> 00:58:26,512 ‫אפשר לראות מבעד לבתים. 1045 00:58:26,595 --> 00:58:28,847 ‫אז, לכל ברבי יש בית משלה? 1046 00:58:29,556 --> 00:58:32,017 ‫זה מגניב. איפה הקנים גרים? 1047 00:58:32,893 --> 00:58:34,561 ‫אני לא יודעת. 1048 00:58:34,645 --> 00:58:37,189 ‫בהתחלה, חשבתי שאת העולם האמיתי ‫מנהלים גברים. 1049 00:58:37,272 --> 00:58:40,317 ‫ואז, לרגע חשבתי שמנהלים אותו סוסים. 1050 00:58:41,443 --> 00:58:44,446 ‫‫אבל אז הבנתי ‫שסוסים הם רק דבר שמחזק את הגברים. 1051 00:58:47,407 --> 00:58:50,619 ‫היה לי את בית העץ הזה. ‫חסכתי את דמי הכיס שלי כדי לקנות אותו. 1052 00:58:50,702 --> 00:58:54,581 ‫מעולם לא ראיתי רכב כזה. מה קרה כאן? 1053 00:58:55,624 --> 00:59:01,088 ‫כל דבר, כל מה שקיים ‫בעצם שם רק כדי להרים לגברים. 1054 00:59:01,171 --> 00:59:03,006 ‫זה מדהים. ‫-זה יפהפה. 1055 00:59:03,090 --> 00:59:04,383 ‫אני יודע. 1056 00:59:04,883 --> 00:59:06,134 ‫תראו מי כאן. ‫-קן? 1057 00:59:08,887 --> 00:59:10,055 ‫מה עשית? 1058 00:59:10,973 --> 00:59:12,015 ‫מה אתה לובש? 1059 00:59:13,517 --> 00:59:16,270 ‫אל תשאלי שאלות. ‫פשוט תזרמי, חמודה קטנה. 1060 00:59:16,353 --> 00:59:17,104 ‫חמודה קטנה. 1061 00:59:17,187 --> 00:59:18,230 ‫אל תקרא לי חמודה. 1062 00:59:18,313 --> 00:59:19,314 ‫מה עם חמודה קטנה מאוד? 1063 00:59:19,398 --> 00:59:20,482 ‫כמו מקרר קטן וחמוד? 1064 00:59:21,233 --> 00:59:22,442 ‫לא, קן. 1065 00:59:22,526 --> 00:59:26,280 ‫זה בית החלומות שלי. ‫זה בית החלומות שלי! שלי! 1066 00:59:26,363 --> 00:59:28,365 ‫לא, זה כבר לא בית החלומות של ברבי. 1067 00:59:28,448 --> 00:59:33,662 ‫מעתה ועד עולם ‫זה ייקרא בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה של קן. 1068 00:59:34,037 --> 00:59:35,956 ‫אתה לא צריך לומר גם דוג׳ו וגם בית. 1069 00:59:36,039 --> 00:59:37,124 ‫וגם קאסה... 1070 00:59:37,207 --> 00:59:39,459 ‫אבל כן צריך. כי זה כיף. תנסו. 1071 00:59:39,543 --> 00:59:41,712 ‫בית המוג׳ו דוג׳ו... ‫-לא, בנות. אל. 1072 00:59:41,795 --> 00:59:43,797 ‫בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה. 1073 00:59:45,632 --> 00:59:47,176 ‫תגידו לי את האמת, כמה מוזר זה? 1074 00:59:47,259 --> 00:59:52,514 ‫בוס, ‫בתי המוג׳ו דוג׳ו קאסה פשוט עפים מהמדפים. 1075 00:59:52,806 --> 00:59:56,685 ‫הילדים עפים עליהם. ‫קן מודפס על חולצות, ספלים. 1076 00:59:56,768 --> 00:59:58,812 ‫זה הקעקוע מספר אחד. ‫-אוי, לא. 1077 00:59:58,896 --> 01:00:01,815 ‫האחים וורנר פתחו אודישנים לסרט של קן, 1078 01:00:01,940 --> 01:00:04,234 ‫והוא כבר להיט שובר קופות. 1079 01:00:04,318 --> 01:00:05,736 ‫בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה של קן 1080 01:00:05,819 --> 01:00:06,486 ‫זה קורה. 1081 01:00:06,570 --> 01:00:09,031 ‫הדבר שלא יכולנו לדמיין. ‫אם לא נתפוס את גברת המילים שלי... 1082 01:00:09,114 --> 01:00:09,781 ‫את המזכירה שלך. 1083 01:00:09,865 --> 01:00:11,033 ‫גברת מזכירת המילים שלי 1084 01:00:11,116 --> 01:00:13,827 ‫ואת מי שהיא כנראה בתה ונסגור את השער, 1085 01:00:13,911 --> 01:00:15,370 ‫העולמות שלנו ישתנו לנצח. 1086 01:00:15,454 --> 01:00:17,247 ‫מה זה משנה אם זו ברבי או קן? 1087 01:00:17,331 --> 01:00:18,415 ‫נכנס מלא כסף. 1088 01:00:18,707 --> 01:00:20,876 ‫תתבייש, עובד מספר שתיים. 1089 01:00:20,959 --> 01:00:24,213 ‫‫אתה חושב ‫שבילתי את חיי בחדרי ישיבות בגלל כסף? 1090 01:00:24,546 --> 01:00:27,966 ‫לא! אני נכנסתי לעסק הזה ‫בגלל ילדות קטנות והחלומות שלהן! 1091 01:00:28,050 --> 01:00:29,885 ‫באופן הכי פחות מטריד שיש. 1092 01:00:30,511 --> 01:00:33,347 ‫עכשיו, תחליקו מהר יותר. הזמן אוזל. 1093 01:00:33,430 --> 01:00:38,143 ‫תקשיבו, אני בסך הכול שותה בירות ‫בבית המוג׳ו דוג׳ו קאסה שלי. 1094 01:00:38,227 --> 01:00:39,228 ‫סלון הממלכה של קן 1095 01:00:39,311 --> 01:00:41,522 ‫קן! ‫-את יכולה להישאר אם תרצי, 1096 01:00:41,605 --> 01:00:46,068 ‫ככלתי אשתי, ‫או חברתי הרצינית אך ללא מחויבות בקשר מרחוק. 1097 01:00:46,151 --> 01:00:47,486 ‫מה אומרת? 1098 01:00:48,195 --> 01:00:49,571 ‫תביאי לי בירה? 1099 01:00:49,905 --> 01:00:52,407 ‫אני לא אביא לך בירה. 1100 01:00:53,492 --> 01:00:54,535 ‫זה בסדר. 1101 01:00:55,244 --> 01:00:56,828 ‫עכשיו כשברביות לא מנהלות הכול, 1102 01:00:56,912 --> 01:00:58,288 ‫אנחנו יכולים לסדר את השיער איך שבא לנו. 1103 01:00:58,372 --> 01:00:59,331 ‫יש לי כובעים. 1104 01:00:59,414 --> 01:01:03,043 ‫איפה הבנים הרעבים שלי? ‫מי רוצה נשנושים? 1105 01:01:03,669 --> 01:01:06,255 ‫ברבי, אני כל כך שמחה לראות אותך. ‫את מאמינה למה שקורה? 1106 01:01:06,338 --> 01:01:07,923 ‫אני יודעת. איזה כיף זה? 1107 01:01:08,465 --> 01:01:10,467 ‫מישהו רוצה בירה? 1108 01:01:10,551 --> 01:01:13,303 ‫מה את עושה? את רופאה. 1109 01:01:13,387 --> 01:01:14,888 ‫אני אוהבת להיות קישוט מועיל. 1110 01:01:14,972 --> 01:01:17,891 ‫‫ואלן אוהב ‫לעשות איתי מסאז׳ לרגליים של כל הקנים. 1111 01:01:18,016 --> 01:01:19,184 ‫לא, אני לא אוהב את זה. 1112 01:01:19,268 --> 01:01:20,269 ‫אנחנו מתות על זה. 1113 01:01:20,727 --> 01:01:23,480 ‫אני שיכור למות ועוד לא לילה. 1114 01:01:23,564 --> 01:01:24,815 ‫כן, גם אני. 1115 01:01:24,898 --> 01:01:29,403 ‫אני אוהבת לא לקבל החלטות. ‫זה כמו יום מפנק בספא, רק למוח. לנצח. 1116 01:01:29,945 --> 01:01:31,196 ‫מה הבעיה שלהן? 1117 01:01:31,280 --> 01:01:34,241 ‫אנחנו רק הסברנו להן את פסגת ההגיון 1118 01:01:34,324 --> 01:01:35,784 ‫שהיא הפטריארכיה, והן נכנעו. 1119 01:01:35,868 --> 01:01:36,785 ‫אלוהים אדירים. 1120 01:01:36,869 --> 01:01:39,830 ‫זה כמו מה שקרה במאה ה-61 ‫עם המקומיים ואבעבועות שחורות. 1121 01:01:39,913 --> 01:01:41,373 ‫לא היו להם הגנות מפני זה. 1122 01:01:41,456 --> 01:01:44,209 ‫כן. תתכונני, מותק. 1123 01:01:44,710 --> 01:01:47,963 ‫כי ברבילנד הפכה לקן-לנד. 1124 01:01:48,046 --> 01:01:50,591 ‫והיא תהיה בדיוק כמו עיר המאה בלוס אנג׳לס, 1125 01:01:50,674 --> 01:01:53,844 ‫כי שם הם עושים הכול נכון. 1126 01:01:53,927 --> 01:01:56,263 ‫ברגע שאתם יורדים מהרכב, אתם אומרים 1127 01:01:56,346 --> 01:01:58,557 ‫״אני לא מאמין כמה נפלא כאן!״ 1128 01:01:58,974 --> 01:02:03,520 ‫לא, לא, לא. הם לא עושים הכול נכון בעיר המאה, ‫כי אנחנו אכזבנו אותם. 1129 01:02:03,604 --> 01:02:05,689 ‫לא! את אכזבת אותי! 1130 01:02:11,778 --> 01:02:14,239 ‫שם, הייתי מישהו. 1131 01:02:16,158 --> 01:02:17,951 ‫וכשהלכתי ברחוב... 1132 01:02:20,120 --> 01:02:22,873 ‫אנשים כיבדו אותי על עצם היותי אני. 1133 01:02:26,585 --> 01:02:29,796 ‫אישה אחת, שאלה אותי מה השעה. 1134 01:02:29,880 --> 01:02:30,756 ‫אין מצב! 1135 01:02:30,839 --> 01:02:32,090 ‫יש מצב. 1136 01:02:35,010 --> 01:02:38,972 ‫ואם לא היו מתקילים אותי ‫ומבקשים ממני תארים בעסקים או ברפואה, 1137 01:02:39,056 --> 01:02:44,061 ‫ולא יודע מה עוד, שיעורי שחייה, ‫הייתי יכול לשלוט בעולם ההוא. 1138 01:02:44,144 --> 01:02:45,979 ‫אבל כאן, אני לא צריך דברים כאלה. 1139 01:02:51,777 --> 01:02:55,280 ‫כאן, אני פשוט גבר. ‫ותאמינו או לא... 1140 01:02:59,618 --> 01:03:00,619 ‫די בכך. 1141 01:03:01,036 --> 01:03:01,995 ‫שלט לטלוויזיה? 1142 01:03:06,416 --> 01:03:07,626 ‫איזה מהם זה? 1143 01:03:07,709 --> 01:03:08,794 ‫זה האחד הזה. 1144 01:03:10,504 --> 01:03:12,881 ‫את יכולה לקרוא לי אדון קן הנשיא ראש הממשלה. 1145 01:03:12,965 --> 01:03:15,676 ‫‫הבה נסכם את כל השינויים ‫והחידושים שעשו הקנים. 1146 01:03:15,759 --> 01:03:16,426 ‫פרס הנובל 1147 01:03:16,510 --> 01:03:18,470 ‫בסוסים מוענק ל... 1148 01:03:18,554 --> 01:03:19,680 ‫קן! 1149 01:03:24,434 --> 01:03:27,604 ‫ועכשיו אתם רוצים להפוך את הדבר לקבוע ‫בעזרת הצבעה מיוחדת 1150 01:03:27,688 --> 01:03:29,606 ‫שמטרתה לשנות את החוקה. 1151 01:03:29,690 --> 01:03:30,983 ‫נכון מאוד. בעוד 84 שעות, 1152 01:03:31,066 --> 01:03:33,861 ‫כל הקנים ירוצו לקלפיות ‫ויצביעו לעשות שינוי בחוקה 1153 01:03:33,944 --> 01:03:34,695 ‫כך שתהיה ממשלה 1154 01:03:34,778 --> 01:03:37,489 ‫עבור הקנים, של הקנים ומורכבת מהקנים. 1155 01:03:42,160 --> 01:03:43,871 ‫אתם לא יכולים לעשות את זה. 1156 01:03:44,204 --> 01:03:46,832 ‫זו ברבילנד. ‫הברביות עבדו קשה 1157 01:03:46,915 --> 01:03:49,751 ‫וחלמו הרבה כדי להפוך את המקום לכל מה שהוא. 1158 01:03:50,711 --> 01:03:53,964 ‫אתם לא יכולים לבטל את כל זה ביום. 1159 01:03:54,047 --> 01:03:56,300 ‫באופן מילולי ומטאפורי, תראה אותי. 1160 01:03:57,759 --> 01:04:00,596 ‫עכשיו, אם תסלחי לי... 1161 01:04:01,638 --> 01:04:05,100 ‫זה בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה שלי, זה לא... 1162 01:04:05,809 --> 01:04:08,979 ‫בית המוג׳ו דוג׳ו קאסה של ברבי. 1163 01:04:10,314 --> 01:04:11,315 ‫נכון? 1164 01:04:15,736 --> 01:04:17,070 ‫איך זה מרגיש? 1165 01:04:20,699 --> 01:04:23,368 ‫זה לא כיף, נכון? 1166 01:04:24,745 --> 01:04:27,122 ‫זה ערב בנים! 1167 01:04:42,513 --> 01:04:44,515 ‫כל ערב הוא ערב בנים. 1168 01:04:56,944 --> 01:05:00,906 ‫ברבי, קחי את הבגדים שלך איתך. 1169 01:05:00,989 --> 01:05:04,368 ‫קחי את מכנסי ״חגיגת הדיסקו״ שלך... 1170 01:05:04,910 --> 01:05:05,786 ‫מכנסי חגיגת דיסקו 1171 01:05:05,869 --> 01:05:08,539 ‫...ואת ה-״חליפה המשגעת של מחליקים על הקרח״ 1172 01:05:08,622 --> 01:05:10,249 ‫ואת החצאית התואמת. 1173 01:05:10,999 --> 01:05:11,959 ‫אלה דברים מהארכיון. 1174 01:05:12,042 --> 01:05:14,878 ‫ואת הסטים של ה-״פיג׳מה חם באמסטרדם״. 1175 01:05:15,295 --> 01:05:18,632 ‫לא! ‫-ואת מכנסי ה-״פייזלי המתרחבים והיפים״. 1176 01:05:19,091 --> 01:05:19,925 ‫מכנסי פייזלי מתרחבים ויפים 1177 01:05:20,008 --> 01:05:22,928 ‫לא את המכנסיים המתרחבים! ‫-וצאי מכאן! 1178 01:05:26,056 --> 01:05:27,683 ‫יש מצב שזה יעלה עליי. 1179 01:05:30,811 --> 01:05:31,687 ‫מותק. 1180 01:05:31,770 --> 01:05:34,398 ‫למה הבאת אותי לעולם הדפוק שלך 1181 01:05:34,481 --> 01:05:38,527 ‫בעזרת תסבוכת הרגשות והמחשבות האנושית שלך? 1182 01:05:38,902 --> 01:05:41,738 ‫מה? ‫-היה מושלם בברבילנד לפני. 1183 01:05:42,739 --> 01:05:44,783 ‫אני הייתי מושלמת לפני. 1184 01:05:45,492 --> 01:05:49,037 ‫אני כל כך מצטערת. זה לא היה בכוונה. 1185 01:05:49,121 --> 01:05:50,455 ‫אל תתנצלי. 1186 01:05:51,164 --> 01:05:52,708 ‫אל תאשימי את אימא שלי. 1187 01:05:52,791 --> 01:05:54,459 ‫סשה, זה מתוק. 1188 01:05:54,543 --> 01:05:57,546 ‫אולי את ביקשת שזה יקרה. ‫אולי זו אשמתך, ברבי. 1189 01:05:57,629 --> 01:05:58,881 ‫לא, אני לא ביקשתי כלום. 1190 01:05:58,964 --> 01:06:01,675 ‫אני לא רציתי ששום דבר ישתנה. 1191 01:06:02,843 --> 01:06:07,472 ‫מתוקה, אלה הם החיים. הכול משתנה. 1192 01:06:09,892 --> 01:06:11,518 ‫זה נורא מפחיד. 1193 01:06:15,898 --> 01:06:16,815 ‫אני לא רוצה את זה. 1194 01:06:18,233 --> 01:06:20,903 ‫לא החיים שלי. לא תודה. 1195 01:06:20,986 --> 01:06:24,323 ‫פשוט, לא, אני לא רוצה את זה. 1196 01:06:30,829 --> 01:06:33,290 ‫אני אשב כאן, ואחכה ואקווה 1197 01:06:33,373 --> 01:06:38,086 ‫שאחת מהברביות היותר מנהיגותיות תצא מזה 1198 01:06:38,170 --> 01:06:40,255 ‫ותסדר את כל הבלאגן הזה. 1199 01:06:40,339 --> 01:06:42,758 ‫אני מבינה את ההרגשה הזו היטב. 1200 01:06:42,841 --> 01:06:45,886 ‫זה בעצם כמו להיות בן אדם כל הזמן... 1201 01:06:45,969 --> 01:06:48,055 ‫בבקשה, תעזבו אותי פה. תעזבו אותי. 1202 01:06:48,138 --> 01:06:51,391 ‫תחזרו לעולם הדפוק שלכן ‫ותשאירו לי את שלי. 1203 01:06:52,100 --> 01:06:54,228 ‫אז, את הולכת לוותר? ‫-כן. 1204 01:06:59,149 --> 01:07:00,317 ‫בסדר. 1205 01:07:00,817 --> 01:07:02,194 ‫אני כמעט מרחמת עלייך, 1206 01:07:02,277 --> 01:07:04,821 ‫אבל את בדיוק מה שחשבתי שאת. 1207 01:07:08,367 --> 01:07:09,993 ‫בואי נלך, מותק. בואי פשוט... 1208 01:07:10,077 --> 01:07:12,955 ‫איך אנחנו... איך את מצפה ש... ‫-תעשו הכול רק בסדר הפוך. 1209 01:07:15,123 --> 01:07:18,710 ‫אני לא מאמינה. בואי, אימא. ‫לא מגיע לה שתעזרי לה. 1210 01:07:23,757 --> 01:07:29,596 ‫זה השפל שלי. פיזית ונפשית. 1211 01:07:31,098 --> 01:07:31,765 ‫מאטל 1212 01:07:31,849 --> 01:07:34,977 ‫קדימה, ילדים, הגיע הזמן לרוץ לקנות ‫את הברבי המדוכאת החדשה. 1213 01:07:35,102 --> 01:07:36,937 ‫היא לובשת מכנסי טרנינג 7/42. 1214 01:07:37,229 --> 01:07:39,398 ‫היא בילתה 7 שעות בגלישה באינסטגרם היום, 1215 01:07:39,481 --> 01:07:41,608 ‫שם ראתה את תמונות ‫האירוסין של חברתה הכי טובה לשעבר, 1216 01:07:41,692 --> 01:07:43,652 ‫בזמן שהיא אוכלת חבילה ענקית של סוכריות. 1217 01:07:43,735 --> 01:07:45,821 ‫ועכשיו, כואבת לה הלסת. 1218 01:07:45,904 --> 01:07:48,740 ‫והיא הולכת לצפות ‫בגאווה ודעה קדומה של הבי. בי. סי. 1219 01:07:48,824 --> 01:07:51,076 ‫בפעם השביעית, עד שהיא תירדם. 1220 01:07:51,159 --> 01:07:53,745 ‫ההבדל בין המשפחות שלנו ‫הוא כזה שבהכרח הופך 1221 01:07:53,829 --> 01:07:56,415 ‫כל קשר ביננו למגונה בהחלט. 1222 01:07:56,498 --> 01:07:58,500 ‫חרדה, התקפי חרדה ‫ואו. סי. די. נמכרים בנפרד. 1223 01:07:58,792 --> 01:07:59,877 ‫את יכולה להיות כל דבר ‫ברבי 1224 01:08:00,294 --> 01:08:02,671 ‫ברבי, ברבי, תתעוררי. 1225 01:08:03,005 --> 01:08:03,630 ‫היי. 1226 01:08:03,714 --> 01:08:04,464 ‫מוזר. 1227 01:08:05,340 --> 01:08:07,092 ‫אני כמוך עכשיו. 1228 01:08:07,176 --> 01:08:09,261 ‫מכוערת ובלתי רצויה. 1229 01:08:10,179 --> 01:08:11,013 ‫תודה. 1230 01:08:12,097 --> 01:08:13,557 ‫קדימה, נכניס אותה לרכב. 1231 01:08:13,640 --> 01:08:14,474 ‫אחת, שתיים... 1232 01:08:15,267 --> 01:08:16,935 ‫איזה מדהים זה? ‫-ממש. 1233 01:08:17,019 --> 01:08:18,645 ‫חכו עד שתראו את הסירה. 1234 01:08:18,729 --> 01:08:19,855 ‫הסירה. 1235 01:08:21,523 --> 01:08:23,108 ‫נוף כפרי יפהפה. 1236 01:08:24,484 --> 01:08:26,444 ‫הוא אמר שהוא יכול לראות דרכי 1237 01:08:26,528 --> 01:08:30,199 ‫הייתי עבד לחוכמה במשך ארבע שנים 1238 01:08:30,282 --> 01:08:33,076 ‫קיבלתי את הטפסים והייתי חופשיה 1239 01:08:34,368 --> 01:08:39,041 ‫הלכתי לרופא ‫הלכתי להרים 1240 01:08:39,123 --> 01:08:43,670 ‫חיפשתי תשובות אצל ילדים ‫שתיתי מהמפלים 1241 01:08:43,754 --> 01:08:46,547 ‫אנחנו קוטעים את השידור ‫כדי להציג לכם את הרשת החדשה שלנו 1242 01:08:46,632 --> 01:08:48,592 ‫שמנגנת רק את השיר האהובים על קן. 1243 01:08:54,640 --> 01:08:56,475 ‫תכבו את זה, לכל הרוחות! 1244 01:09:03,398 --> 01:09:04,815 ‫מי אתה? ‫-אני אלן. 1245 01:09:04,900 --> 01:09:06,818 ‫נכון, אתה אלן. איזה יופי. 1246 01:09:06,902 --> 01:09:08,694 ‫אל תגלי לקנים. אני מנסה להימלט. 1247 01:09:08,779 --> 01:09:11,907 ‫אני לא מסוגל לשבת על עוד ספה מעור. ‫זה ישבור את רוחי. 1248 01:09:12,241 --> 01:09:14,659 ‫ברגע שהם יבינו איך לבנות את החומה ‫לא רק לגובה... 1249 01:09:14,743 --> 01:09:15,827 ‫העולם האמיתי ‫בכיוון הזה 1250 01:09:15,911 --> 01:09:18,038 ‫...איש לא יכול להיכנס או לצאת. 1251 01:09:18,121 --> 01:09:19,748 ‫אז אם אנחנו רוצים לעזוב, צריך למהר. 1252 01:09:19,831 --> 01:09:22,376 ‫אתה לא יכול ללכת. ‫הכניסה של ברבי לעולם האמיתי 1253 01:09:22,458 --> 01:09:24,377 ‫היא שגרמה לכל הבעיות מלכתחילה. 1254 01:09:24,502 --> 01:09:26,505 ‫לא יזיז לאף אחד אם אלך יהיה בעולם האמיתי. 1255 01:09:26,587 --> 01:09:29,591 ‫זה קרה בעבר. ‫כל להקת אין סינק מורכבת מאלנים. 1256 01:09:30,175 --> 01:09:32,051 ‫כן, גם הוא, אז בואו כבר! 1257 01:09:32,135 --> 01:09:33,011 ‫היי, אתם. 1258 01:09:34,304 --> 01:09:37,015 ‫מה לעשות? ‫-תיכנסו לאוטו ותמשיכו לשיר. 1259 01:09:37,099 --> 01:09:38,891 ‫היי, אחי. תהיו בכוננות. ‫-מה? 1260 01:09:39,309 --> 01:09:40,310 ‫מי אתה? 1261 01:09:40,394 --> 01:09:42,354 ‫אני אלן. אני חבר של קן. 1262 01:09:42,437 --> 01:09:43,230 ‫קנים עובדים 1263 01:09:43,313 --> 01:09:44,439 ‫כל הבגדים שלו עולים עליי. 1264 01:09:47,650 --> 01:09:48,694 ‫תיכנסי לאוטו! 1265 01:09:52,573 --> 01:09:53,532 ‫רוצה מכות? 1266 01:09:53,614 --> 01:09:54,950 ‫לא! חכי, אין לך רישיון. 1267 01:09:55,033 --> 01:09:57,119 ‫למכונית הזו אין מנוע. ‫-בסדר. 1268 01:09:58,453 --> 01:10:00,956 ‫הממלכה של קן 1269 01:10:01,540 --> 01:10:02,958 ‫מה את עושה? אנחנו חייבות לזוז. 1270 01:10:03,041 --> 01:10:05,460 ‫אנחנו חייבות לחזור. ‫צריך להציל את ברבילנד. 1271 01:10:05,544 --> 01:10:06,962 ‫ברבי צריכה שנציל אותה. 1272 01:10:07,337 --> 01:10:08,589 ‫מה? את שונאת את ברבי! 1273 01:10:08,672 --> 01:10:10,924 ‫אבל את לא. את תמיד האמנת ‫במה שהיא יכולה להיות. 1274 01:10:11,008 --> 01:10:14,428 ‫כן, טוב, טעיתי. ‫ברבי ויתרה. הקנים ניצחו. 1275 01:10:15,095 --> 01:10:16,430 ‫אנחנו חייבות לנסות. 1276 01:10:16,513 --> 01:10:19,433 ‫גם אם לא נצליח לתקן הכול ‫נוכל לשפר את זה. 1277 01:10:19,558 --> 01:10:20,559 ‫אני לא יכולה לשפר שום דבר. 1278 01:10:20,642 --> 01:10:23,228 ‫אני הרסתי את ברבילנד ‫עם הציורים המטופשים שלי. 1279 01:10:23,312 --> 01:10:25,147 ‫הם לא מטופשים! הם מדהימים! 1280 01:10:27,733 --> 01:10:29,443 ‫את אוהבת את הציורים שלי? 1281 01:10:29,526 --> 01:10:32,279 ‫הם מזורים ואפלים ומשוגעים. 1282 01:10:32,821 --> 01:10:34,573 ‫כל מה שאת מעמידה פנים שאת לא. 1283 01:10:36,575 --> 01:10:40,329 ‫אני כן, אני כן. ‫אני מוזרה ואפלה ואני משוגעת. 1284 01:10:43,081 --> 01:10:45,584 ‫תפסיק להתנגד... 1285 01:10:47,252 --> 01:10:49,671 ‫בסדר. אתה רוצה עוד קצת מאלן? 1286 01:10:49,755 --> 01:10:50,756 ‫לא! 1287 01:10:52,049 --> 01:10:53,300 ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן! 1288 01:10:53,383 --> 01:10:55,302 ‫שקט, אלן! אנחנו חוזרים. 1289 01:10:56,053 --> 01:10:57,346 ‫נשיב את הבובה שלי. 1290 01:11:01,642 --> 01:11:03,268 ‫אני לעולם לא אצא מכאן. 1291 01:11:03,810 --> 01:11:04,895 ‫איפה נמצא את ברבי? 1292 01:11:04,978 --> 01:11:06,438 ‫יש רק מקום אחד בו היא יכולה להיות. 1293 01:11:08,774 --> 01:11:09,900 ‫את סופרת. 1294 01:11:09,983 --> 01:11:13,111 ‫זה פרס הנובל שלך. את זוכרת שזכית בו? 1295 01:11:13,195 --> 01:11:15,948 ‫אין טעם לנסות לאפס אותה. ‫כבר ניסיתי הכול. 1296 01:11:16,031 --> 01:11:19,284 ‫אימא׳לה. אין לי מושג איך הגעתי לכאן. 1297 01:11:19,368 --> 01:11:20,953 ‫זה לא מגיע לי. 1298 01:11:21,453 --> 01:11:23,622 ‫אני רוצה להודות לקן. 1299 01:11:24,581 --> 01:11:25,916 ‫תודה לך, קן. 1300 01:11:26,500 --> 01:11:28,377 ‫אני אוהבת אותך, קן. 1301 01:11:28,460 --> 01:11:32,923 ‫זה מה שלא ברור לי, ברב. ‫למה שטיפת המוח לא עבדה עלייך? 1302 01:11:33,006 --> 01:11:36,176 ‫נראה שהחשיפה שלי לעולם האמיתי הגנה עליי. 1303 01:11:36,260 --> 01:11:38,762 ‫אפשר להיות שפוטה או מוזרה ומכוערת. 1304 01:11:38,846 --> 01:11:40,013 ‫אין משהו בין לבין. 1305 01:11:40,097 --> 01:11:41,390 ‫מדויק. 1306 01:11:41,473 --> 01:11:42,391 ‫תתכוננו, ילדים. 1307 01:11:42,474 --> 01:11:45,394 ‫כי בעוד 84 שעות, ברבילנד ‫תהפוך לקן-לנד. 1308 01:11:45,477 --> 01:11:47,729 ‫קדימה, חבר׳ה. ‫נמצא את ברבי במעלה המדרגות. 1309 01:11:47,813 --> 01:11:49,773 ‫הקנים. הם מצאו אותנו. 1310 01:11:51,567 --> 01:11:52,901 ‫לא, לא, לא! 1311 01:11:53,318 --> 01:11:54,278 ‫קן! 1312 01:11:54,611 --> 01:11:55,821 ‫קן? 1313 01:11:59,324 --> 01:12:00,659 ‫שלום? 1314 01:12:01,368 --> 01:12:02,995 ‫בני אדם. אנחנו בסדר. 1315 01:12:03,495 --> 01:12:04,538 ‫ואלן. 1316 01:12:05,330 --> 01:12:08,292 ‫כנסו לבית המוזר שלי. ‫היי! אני ברבי מוזרה. 1317 01:12:08,375 --> 01:12:11,211 ‫אני עושה שפגט, יש לי תספורת משונה ‫ויש לי ריח של מרתף. 1318 01:12:11,295 --> 01:12:14,006 ‫יואו! הייתה לי ברבי מוזרה. 1319 01:12:14,089 --> 01:12:17,176 ‫ברור שהייתה לך. ‫-הן נעשות מוזרות כשמשחקים בהן יותר מדי. 1320 01:12:17,259 --> 01:12:18,218 ‫זה מגניב. 1321 01:12:18,594 --> 01:12:20,846 ‫זה שוגר דדי קן. וקן עגיל הקסם. 1322 01:12:20,929 --> 01:12:22,389 ‫מאטל הפסיקה לייצר אותם. 1323 01:12:22,472 --> 01:12:23,640 ‫שוגר דדי? ‫-לא, לא, לא. 1324 01:12:23,724 --> 01:12:27,561 ‫אני לא שוגר דדי. זו שוגר, ואני אבא שלה. 1325 01:12:27,895 --> 01:12:29,605 ‫ולי יש עגיל. עגיל קסם. 1326 01:12:29,688 --> 01:12:31,773 ‫אלה היו קנים שייצרו. 1327 01:12:32,316 --> 01:12:34,318 ‫עוד ברביות שהפסיקו לייצר. 1328 01:12:34,401 --> 01:12:36,862 ‫סקיפר המתבגרת? אפשר? 1329 01:12:36,945 --> 01:12:38,030 ‫בסדר. ‫-תראי את זה. 1330 01:12:39,740 --> 01:12:41,825 ‫הציצי שלה גדל. ‫-למה שהם יעשו דבר כזה? 1331 01:12:41,909 --> 01:12:43,785 ‫וברבי וידיאו גירל. 1332 01:12:43,869 --> 01:12:46,955 ‫יש לי טלוויזיה בגב. ‫את יודעת מי חולם על זה? 1333 01:12:47,039 --> 01:12:49,291 ‫אף אחד. אף אחד לא חולם על זה. 1334 01:12:49,374 --> 01:12:51,210 ‫וזו ברבי ברבי, כמובן. 1335 01:12:51,293 --> 01:12:53,462 ‫היא לא מתה. ‫היא פשוט חווה משבר קיומי. 1336 01:12:53,754 --> 01:12:55,297 ‫בסדר, בואי הנה. 1337 01:12:56,548 --> 01:12:57,424 ‫היי. 1338 01:12:58,425 --> 01:12:59,718 ‫מה יש? 1339 01:13:03,430 --> 01:13:07,267 ‫אני כבר לא יפה. 1340 01:13:08,810 --> 01:13:10,604 ‫מה? את כל כך יפה. 1341 01:13:10,979 --> 01:13:14,233 ‫אני לא יפה כמו ברבי טיפוסית. 1342 01:13:14,316 --> 01:13:17,110 ‫הערה ליוצרי הסרט, ‫מרגו רובי היא האדם הלא נכון ללהק 1343 01:13:17,194 --> 01:13:18,237 ‫אם אתם רוצים להעביר מסר זה. 1344 01:13:18,320 --> 01:13:19,905 ‫אבל את יפהפיה. 1345 01:13:20,697 --> 01:13:25,953 ‫זה לא רק זה. אני לא... ‫מספיק חכמה כדי להיות מעניינת. 1346 01:13:26,328 --> 01:13:27,120 ‫את כל כך חכמה. 1347 01:13:27,204 --> 01:13:29,831 ‫אני לא מנתחת מוח, ‫מעולם לא הטסתי מטוס. 1348 01:13:31,750 --> 01:13:33,210 ‫אני לא הנשיאה. 1349 01:13:34,753 --> 01:13:37,130 ‫אף אחת משופטות בית המשפט העליון הן לא אני. 1350 01:13:38,882 --> 01:13:43,804 ‫אני לא מספיק טובה לשום דבר. 1351 01:13:50,102 --> 01:13:53,021 ‫זה בלתי אפשרי להיות אישה. 1352 01:13:54,731 --> 01:13:58,277 ‫את כל כך יפה וכל כך חכמה, 1353 01:13:58,360 --> 01:14:01,822 ‫וזה מכאיב לי שאת לא חושבת שאת מספיק טובה. 1354 01:14:01,905 --> 01:14:06,034 ‫כאילו שאנחנו תמיד צריכות להיות יוצאות דופן. 1355 01:14:07,119 --> 01:14:11,373 ‫אבל אנחנו תמיד איכשהו עושות את זה לא נכון. 1356 01:14:13,834 --> 01:14:17,880 ‫את צריכה להיות רזה אבל לא רזה מדי, ‫ואסור לך לומר שאת רוצה להיות רזה, 1357 01:14:17,963 --> 01:14:23,385 ‫את צריכה לומר שאת רוצה להיות בריאה, ‫אבל את גם חייבת להיות רזה. 1358 01:14:23,844 --> 01:14:28,348 ‫אמור להיות לך כסף, ‫אבל אסור לך לבקש כסף כי זה לא מנומס. 1359 01:14:30,309 --> 01:14:32,352 ‫את צריכה להוביל, ‫אבל אסור שתהיי לא נחמדה. 1360 01:14:32,436 --> 01:14:35,606 ‫את צריכה לתפוס פיקוד, ‫אבל אסור לך לרסק רעיונות של אחרים. 1361 01:14:35,689 --> 01:14:37,232 ‫את אמורה לאהוב להיות אימא 1362 01:14:37,316 --> 01:14:39,484 ‫אבל אל תדברי על הילדים שלך כל הזמן. 1363 01:14:39,568 --> 01:14:43,947 ‫את צריכה לבנות קריירה, ‫אבל תמיד לדאוג לאנשים אחרים. 1364 01:14:44,615 --> 01:14:47,618 ‫את צריכה לתרץ התנהגות של גברים, שזה הזוי, 1365 01:14:47,701 --> 01:14:50,662 ‫אבל אם את אומרת את זה ‫אומרים לך שאת סתם מתלוננת. 1366 01:14:50,746 --> 01:14:53,248 ‫את אמורה להישאר יפה בשביל גברים ‫אבל לא יפה מדי 1367 01:14:53,332 --> 01:14:55,959 ‫כדי שלא תפתי אותם ‫ולא תאיימי על נשים אחרות, 1368 01:14:56,043 --> 01:14:59,755 ‫כי את צריכה להיות חלק מהאחווה ‫אבל תמיד להתבלט. 1369 01:14:59,838 --> 01:15:02,424 ‫ותמיד להוקיר תודה. 1370 01:15:02,508 --> 01:15:04,301 ‫אבל גם לא לשכוח שהמשחק מכור, 1371 01:15:04,384 --> 01:15:07,554 ‫אז תמצאי דרך להכיר בזה ‫אבל גם תמיד להוקיר תודה. 1372 01:15:07,971 --> 01:15:09,932 ‫אסור לך להזדקן, 1373 01:15:10,015 --> 01:15:12,851 ‫אסור לך להיות חצופה, אסור להשוויץ, 1374 01:15:12,935 --> 01:15:15,145 ‫לא להיות אנוכית, לא ליפול, 1375 01:15:15,229 --> 01:15:17,147 ‫לא להיכשל, לא להראות פחד, 1376 01:15:17,231 --> 01:15:19,024 ‫לא לפעול מחוץ למוסכמות החברתיות. 1377 01:15:19,107 --> 01:15:21,652 ‫זה קשה מדי, זה ניגודי מדי, 1378 01:15:21,735 --> 01:15:24,196 ‫ואיש לא נותן לך מדליה או אומר תודה. 1379 01:15:24,488 --> 01:15:27,491 ‫ובסוף מסתבר ‫שלא רק שאת עושה הכול לא נכון 1380 01:15:27,574 --> 01:15:30,035 ‫אבל בנוסף הכול באשמתך. 1381 01:15:35,123 --> 01:15:38,669 ‫נמאס לי לראות את עצמי 1382 01:15:38,752 --> 01:15:42,589 ‫וכל אישה אחרת 1383 01:15:42,673 --> 01:15:47,052 ‫עושה כל דבר אפשרי כדי שאנשים יחבבו אותנו. 1384 01:15:50,514 --> 01:15:53,267 ‫ואם כל זה... 1385 01:15:53,350 --> 01:15:56,103 ‫נכון גם לבובה... 1386 01:15:57,437 --> 01:16:01,441 ‫שרק מייצגת אישה... 1387 01:16:03,986 --> 01:16:06,780 ‫...אז אין לי מושג מה הלאה. 1388 01:16:12,786 --> 01:16:13,662 ‫חכי... 1389 01:16:15,080 --> 01:16:16,665 ‫...אני כן כתבתי ספר. 1390 01:16:17,374 --> 01:16:19,001 ‫זה כאילו שהייתי בתוך חלום, 1391 01:16:19,501 --> 01:16:25,465 ‫שבו היה לי מאוד אכפת ‫מהגרסה של זאק סניידר של ליגת הצדק. 1392 01:16:27,134 --> 01:16:30,095 ‫אבל מה שאמרת הוציא אותי מזה. 1393 01:16:30,971 --> 01:16:31,889 ‫באמת? 1394 01:16:32,264 --> 01:16:33,015 ‫כן. 1395 01:16:33,098 --> 01:16:34,975 ‫חזרת. היא חזרה. 1396 01:16:35,058 --> 01:16:37,311 ‫כשהבעת בקול את הניגוד המוחלט שצריך 1397 01:16:37,394 --> 01:16:40,314 ‫כדי להיות אישה תחת הפטריארכיה, ‫לקחת ממנה את כוחה. 1398 01:16:40,397 --> 01:16:41,148 ‫כן. 1399 01:16:42,733 --> 01:16:44,067 ‫וואו, אני כרגע אמרתי את כל זה. 1400 01:16:44,151 --> 01:16:46,695 ‫נכון מאוד, ברבי מושיעה לבנה! 1401 01:16:46,987 --> 01:16:49,990 ‫לא, זו הייתה אימא שלך. ‫אימא שלך הושיעה אותנו. 1402 01:16:50,073 --> 01:16:51,700 ‫אנחנו חייבות לעצור את הקנים. 1403 01:16:51,783 --> 01:16:54,411 ‫ואת צריכה להגיד את הדברים האלה ‫לשאר הברביות. 1404 01:16:54,494 --> 01:16:55,662 ‫זה המפתח. ‫-אני על זה. 1405 01:16:55,746 --> 01:16:58,165 ‫אבל איך נרחיק את הברביות מהקנים שלהן? 1406 01:16:58,248 --> 01:17:00,250 ‫יש לנו ניסיון רב בעולם כמו זה. 1407 01:17:00,334 --> 01:17:01,793 ‫יש לך מפה של ברבילנד? 1408 01:17:02,169 --> 01:17:03,879 ‫מה את חושבת? 1409 01:17:06,715 --> 01:17:08,258 ‫וואו. ‫-תודה. אני בניתי. 1410 01:17:08,342 --> 01:17:09,343 ‫טוב, זה מה שנעשה. 1411 01:17:09,426 --> 01:17:12,930 ‫זה לא קשור רק באיך שהם רואים אותנו ‫אלא גם איך הם רואים את עצמם. 1412 01:17:13,013 --> 01:17:15,891 ‫קן-לנד מכילה את מה שיכול להרוס אותה. 1413 01:17:15,974 --> 01:17:18,560 ‫קודם, עלינו להרחיק את הברביות מהקנים שלהן. 1414 01:17:18,644 --> 01:17:22,147 ‫נוכל להשתמש בברבי שמעמידה פני שפוטה כפתיון. 1415 01:17:22,231 --> 01:17:23,565 ‫מוטב שזו תהיה את. ‫-מגניב. 1416 01:17:30,531 --> 01:17:32,991 ‫תסיחי את דעתם ‫בכך שתיראי מבולבלת וחסרת אונים. 1417 01:17:33,075 --> 01:17:34,993 ‫קן לא יכול לעמוד בפני עלמה במצוקה. 1418 01:17:35,077 --> 01:17:37,829 ‫את צריכה לגרום להם להאמין שאת איתם. 1419 01:17:37,913 --> 01:17:39,206 ‫שלהם יש את הכוח. 1420 01:17:39,289 --> 01:17:42,417 ‫וכשהם יפסיקו לעמוד על המשמר, ‫תקחי את הכוח חזרה. 1421 01:17:45,379 --> 01:17:49,591 ‫ההשפעה שהייתה לדגם 653 של פורשה ‫על העולם המוטורי בכללותו... 1422 01:17:49,675 --> 01:17:50,884 ‫אי אפשר לתאר אותה. 1423 01:17:51,510 --> 01:17:53,136 ‫פוטושופ זה כזה קשה! 1424 01:17:53,220 --> 01:17:55,472 ‫אני לא מצילחה להבין ‫איך להשתמש בכפתור הסלקט. 1425 01:17:55,556 --> 01:17:58,851 ‫מותק, את יכולה להשתמש בו ‫רק אם השכבה מסומנת. 1426 01:17:58,934 --> 01:17:59,768 ‫תני לי להראות לך. 1427 01:17:59,852 --> 01:18:03,480 ‫הראש הקטן שלי שוחה בשיח טכני כמו סרטי צבע 1428 01:18:03,564 --> 01:18:06,191 ‫וחבלים כמוסים ומפות ביט. 1429 01:18:06,275 --> 01:18:08,527 ‫אתה חושב שיחד עם הזרועות החזקות שלך... 1430 01:18:08,610 --> 01:18:10,988 ‫תוכל להסביר לי מה קורה? ‫-אלן, לך מסביב! 1431 01:18:13,073 --> 01:18:14,116 ‫מה עם קן? ‫-לא, לא, לא! 1432 01:18:14,199 --> 01:18:16,243 ‫לא, אבל אני אוהבת אותו! ‫-קדימה, אלן! 1433 01:18:17,077 --> 01:18:19,496 ‫היי! מה יקרה לקן? 1434 01:18:19,580 --> 01:18:20,956 ‫פשוט תקשיבי. 1435 01:18:21,248 --> 01:18:23,750 ‫אתן צריכות להיות אימהות עבורם ‫אבל לא להזכיר להם את אימא. 1436 01:18:23,834 --> 01:18:26,169 ‫כל כוח שיש לכן, צריך להסתיר בצחקוק. 1437 01:18:28,881 --> 01:18:29,840 ‫מה קרה? 1438 01:18:29,923 --> 01:18:34,261 ‫רגע אחד הייתי נשיאה ‫ואז חתכתי לקן את הסטייק שלו. 1439 01:18:34,344 --> 01:18:36,346 ‫ברוכה השבה, גברתי הנשיאה. 1440 01:18:36,430 --> 01:18:39,808 ‫ואז, נגייס את הברביות ששחררנו למשימה. 1441 01:18:39,892 --> 01:18:41,768 ‫הן יהיו הפתיונות החדשים. 1442 01:18:41,852 --> 01:18:44,062 ‫את יכולה לומר להם שלא ראית את הסנדק. 1443 01:18:44,354 --> 01:18:46,690 ‫ושאת נורא רוצה שהם יסבירו לך. 1444 01:18:46,773 --> 01:18:49,359 ‫יו! אתם צופים ב-הסנדק? 1445 01:18:49,443 --> 01:18:50,652 ‫בסנדק. 1446 01:18:50,736 --> 01:18:51,653 ‫מעולם לא ראיתי. 1447 01:18:51,737 --> 01:18:53,572 ‫אלוהים אדירים. ‫לא ראית הסנדק? 1448 01:18:53,655 --> 01:18:56,200 ‫הסרט הזה הוא שילוב עשיר של הגאונות של קופולה 1449 01:18:56,283 --> 01:18:57,701 ‫וההצלחה של רוברט אוונס 1450 01:18:57,784 --> 01:18:59,578 ‫והמבנה של תעשיית הקולנוע בשנות ה-07. 1451 01:18:59,661 --> 01:19:02,080 ‫אתה יכול להתחיל את הסרט מהתחלה ‫ולהסביר הכול? 1452 01:19:02,164 --> 01:19:04,249 ‫אתן צריכות למצוא דרך לסרב לגברים 1453 01:19:04,333 --> 01:19:05,626 ‫בלי לפגוע להם באגו. 1454 01:19:05,709 --> 01:19:07,294 ‫כי אם תגידי כן, את זונה. 1455 01:19:07,377 --> 01:19:09,421 ‫אבל אם תגידי לא, את מתחסדת. 1456 01:19:11,089 --> 01:19:12,508 ‫אני לא רוצה לגעת בכף רגל. 1457 01:19:12,591 --> 01:19:13,675 ‫נכון, את לא. 1458 01:19:13,759 --> 01:19:16,136 ‫עוד דבר, ‫תהיי מבולבלת בכל מה שקשור לכסף. 1459 01:19:16,220 --> 01:19:18,680 ‫כל הכסף שלי פשוט נמצא בחשבון חיסכון. 1460 01:19:18,764 --> 01:19:21,600 ‫זה ממש לא נכון. ‫את צריכה איגרות חוב. אג״חים. 1461 01:19:21,683 --> 01:19:23,393 ‫אב״כ? אבל אין עכשיו מלחמה. 1462 01:19:23,477 --> 01:19:26,146 ‫לא, מותק, את כזו חמודה כשאת מבולבלת. 1463 01:19:26,230 --> 01:19:30,442 ‫אבל, לא, לא מסכות אב״כ. ‫אג״ח, זה קיצור של איגרת חוב. 1464 01:19:30,526 --> 01:19:32,986 ‫סטיבן מלקמוס אימץ את השירה הדיבורית 1465 01:19:33,111 --> 01:19:34,655 ‫של לו ריד ‫עם השפעות פוסט-פאנק 1466 01:19:34,738 --> 01:19:36,657 ‫כמו וייר ודה פול. 1467 01:19:36,740 --> 01:19:38,575 ‫מה אני לובשת? ‫בחיים לא הייתי בוחרת בזה. 1468 01:19:38,659 --> 01:19:41,078 ‫כי את פיזיקאית. ‫את רוצה זוג מכנסיים? 1469 01:19:41,161 --> 01:19:42,204 ‫כן. 1470 01:19:44,081 --> 01:19:45,290 ‫ברוכה השבה, ברבי. 1471 01:19:45,374 --> 01:19:48,502 ‫וואו, אני כל כך נבוכה ‫ולא מרגישה יפה בכלל, 1472 01:19:48,585 --> 01:19:50,420 ‫האם מישהו אי פעם יחבב אותי? 1473 01:19:50,504 --> 01:19:51,880 ‫אפשר להשתמש בקלאסיקה. 1474 01:19:51,964 --> 01:19:54,132 ‫תרכיבי משקפיים ‫כדי שהם יוכלו לגלות כמה את יפה. 1475 01:19:54,424 --> 01:19:56,635 ‫אפשר? ‫-בוודאי. 1476 01:20:00,806 --> 01:20:03,559 ‫הנה. עכשיו אפשר לראות את פנייך היפים. 1477 01:20:04,643 --> 01:20:08,272 ‫‫ואז אפשר להעמיד פנים ‫שאת גרועה בכל ספורט שיש. 1478 01:20:08,355 --> 01:20:10,315 ‫הנה, תני לי להראות לך. 1479 01:20:10,399 --> 01:20:12,109 ‫הנה, תני לי להראות לך. 1480 01:20:12,192 --> 01:20:14,403 ‫הנה, תני לי להראות לך. ‫-הנה, תני לי להראות לך. 1481 01:20:14,486 --> 01:20:16,405 ‫הנה, תני לנו להראות לך. 1482 01:20:16,488 --> 01:20:18,991 ‫נעשה את זה עד שכל ברבי 1483 01:20:19,074 --> 01:20:21,743 ‫תתפקח ותהיה מוכנה להציל את ברבילנד. 1484 01:20:21,827 --> 01:20:22,870 ‫כן! ‫-כן! 1485 01:20:23,328 --> 01:20:24,162 ‫כן! 1486 01:20:28,542 --> 01:20:32,963 ‫היי! מחר הקנים מצביעים על שינוי החוקה, 1487 01:20:33,046 --> 01:20:34,464 ‫אנחנו חייבות להגיע לשם קודם. 1488 01:20:34,548 --> 01:20:38,343 ‫השלב האחרון בתוכנית. ‫לסכסך בין הקנים. 1489 01:20:38,427 --> 01:20:40,679 ‫עכשיו, כשהם חושבים שהכוח אצלם ולא אצלכן, 1490 01:20:40,762 --> 01:20:43,974 ‫תגרמו להם לתהות ‫אם יש להם מספיק כוח אחד על השני. 1491 01:20:44,516 --> 01:20:46,727 ‫מה אם זה לא יעבוד? 1492 01:20:46,810 --> 01:20:51,106 ‫מה אם הוא כבר לא... מחבב אותי? 1493 01:20:52,441 --> 01:20:55,360 ‫הוא מחבב אותך. ‫-הוא ממש כעס. 1494 01:20:56,612 --> 01:20:58,405 ‫כי הוא מחבב אותך. 1495 01:20:58,488 --> 01:21:02,284 ‫וכי, עמוק בפנים, ‫הוא יודע שאת לא מחבבת אותו באותה צורה. 1496 01:21:02,367 --> 01:21:04,119 ‫זה לא אומר שאני רוצה לפגוע בו. 1497 01:21:05,495 --> 01:21:07,289 ‫הוא לקח את הבית שלך. 1498 01:21:07,372 --> 01:21:10,626 ‫הוא שטף לחברות שלך את המוח. ‫הוא רוצה להשתלט על הממשלה. 1499 01:21:10,709 --> 01:21:12,044 ‫נכון. 1500 01:21:12,127 --> 01:21:13,921 ‫אחות. ‫-כן. 1501 01:21:14,379 --> 01:21:15,756 ‫וואו. ‫-כן. 1502 01:21:16,298 --> 01:21:18,217 ‫זה כאילו שאני כבר אישה. 1503 01:21:18,592 --> 01:21:20,093 ‫ברוכה הבאה. 1504 01:21:20,219 --> 01:21:21,595 ‫ככה זה מרגיש? 1505 01:21:22,804 --> 01:21:23,639 ‫הגיע הזמן. 1506 01:21:24,139 --> 01:21:25,224 ‫אני מוכנה. 1507 01:21:26,141 --> 01:21:27,184 ‫תודה. 1508 01:21:27,768 --> 01:21:29,102 ‫אני יוצאת לדרך. 1509 01:21:35,484 --> 01:21:36,235 ‫היי. 1510 01:21:46,703 --> 01:21:49,206 ‫היי. אני בדיוק קורא. 1511 01:21:51,291 --> 01:21:52,626 ‫אני חשבתי קצת... 1512 01:21:52,709 --> 01:21:54,002 ‫קן-לנד. ‫-הממלכה של קן. 1513 01:21:54,711 --> 01:21:55,837 ‫הממלכה של קן. ‫-הממלכה-לנד של קן. 1514 01:21:55,921 --> 01:21:57,589 ‫ארץ ה... ‫-ארץ הגברים והחופשיים. 1515 01:21:57,673 --> 01:21:59,299 ‫נכון. ובכן, המקום הזה הוא... 1516 01:21:59,383 --> 01:22:00,676 ‫הממלכה-לנד של קן. 1517 01:22:00,759 --> 01:22:01,760 ‫...ממש מהמם. 1518 01:22:02,135 --> 01:22:04,638 ‫והקנים פשוט שולטים 1519 01:22:04,721 --> 01:22:06,348 ‫טוב יותר מהברביות. 1520 01:22:06,431 --> 01:22:09,142 ‫ובכן, לקחנו את הפטריארכיה ‫ויצרנו פטריארכיה. 1521 01:22:09,268 --> 01:22:11,478 ‫כן, טוב, אז חשבתי... ‫-כן? 1522 01:22:11,562 --> 01:22:15,274 ‫אני מוכנה להיות החברה הרצינית בקשר מרחוק 1523 01:22:15,357 --> 01:22:17,401 ‫אך ללא מחויבות שלך, 1524 01:22:17,484 --> 01:22:18,902 ‫אם אתה עדיין רוצה אותי. 1525 01:22:20,863 --> 01:22:22,072 ‫את יכולה להמתין רגע? 1526 01:22:22,155 --> 01:22:23,198 ‫בסדר. 1527 01:22:28,662 --> 01:22:29,788 ‫אלוהי! 1528 01:22:34,042 --> 01:22:36,295 ‫אני לא יודע. ‫אני צריך לחשוב על זה. 1529 01:22:38,630 --> 01:22:39,381 ‫בבקשה? 1530 01:22:42,301 --> 01:22:43,260 ‫בסדר. 1531 01:22:43,594 --> 01:22:45,596 ‫תיכנסי. אני אנגן מולך בגיטרה. 1532 01:22:45,679 --> 01:22:46,722 ‫אה, יש! 1533 01:22:58,358 --> 01:23:02,070 ‫אמרתי שאני לא יודע ‫אם אי פעם הייתי טוב מספיק 1534 01:23:02,696 --> 01:23:08,202 ‫אני קצת חלוד ‫ואני חושב שהראש שלי קורס 1535 01:23:10,245 --> 01:23:11,163 ‫כעבור 4 שעות... 1536 01:23:11,246 --> 01:23:13,957 ‫ואני לא יודע אם באמת הייתי נאהב 1537 01:23:14,041 --> 01:23:15,876 ‫על ידי היד שנגעה בי 1538 01:23:15,959 --> 01:23:19,213 ‫ואני מרגיש שמשהו חייב להשתנות 1539 01:23:19,755 --> 01:23:22,966 ‫אני קצת כועס, טוב 1540 01:23:23,425 --> 01:23:28,347 ‫זה לא נגמר, לא, לא כאן, לא 1541 01:23:30,516 --> 01:23:33,393 ‫לא כל עוד אני צריך אותך איתי 1542 01:23:34,895 --> 01:23:36,772 ‫את לא חייבת לי 1543 01:23:37,773 --> 01:23:39,942 ‫יכול להיות שנשתנה, כן 1544 01:23:41,235 --> 01:23:44,780 ‫כן, אולי נרגיש טוב 1545 01:23:44,863 --> 01:23:47,616 ‫אני רוצה להגיד לך מה לעשות 1546 01:23:47,699 --> 01:23:50,327 ‫כך אעשה, כך אעשה 1547 01:23:50,410 --> 01:23:53,163 ‫אני רוצה לדחוף אותך מטה 1548 01:23:53,247 --> 01:23:55,582 ‫כך אעשה, כך אעשה 1549 01:23:55,666 --> 01:23:58,794 ‫זה השלב האחרון של התוכנית שלנו. 1550 01:23:59,336 --> 01:24:01,672 ‫להגשים את החלום שלהם. 1551 01:24:02,089 --> 01:24:04,091 ‫ובשיא האושר שלהם, 1552 01:24:04,174 --> 01:24:07,719 ‫כשהם חושבים שבאמת אכפת לכן מהשיר הזה... 1553 01:24:10,389 --> 01:24:11,557 ‫...תקחו מהן הכול. 1554 01:24:12,266 --> 01:24:14,810 ‫כך אעשה 1555 01:24:25,153 --> 01:24:26,363 ‫למי את מסמסת? 1556 01:24:26,780 --> 01:24:28,031 ‫למי את מסמסת? 1557 01:24:28,991 --> 01:24:31,034 ‫אף אחד. ‫-תני לי... 1558 01:24:32,160 --> 01:24:33,245 ‫קן! 1559 01:24:33,620 --> 01:24:34,913 ‫סליחה. רק דקה. 1560 01:24:36,790 --> 01:24:39,710 ‫איזה שיר יפה אתה מנגן. 1561 01:24:39,793 --> 01:24:41,086 ‫אתה כתבת אותו? 1562 01:24:41,169 --> 01:24:43,171 ‫כן. ‫רוצה לשבת כאן לצפות בי מנגן אותו, 1563 01:24:43,255 --> 01:24:45,591 ‫במשך 4 וחצי דקות ‫בהן אני מביט אל תוך עינייך? 1564 01:24:45,674 --> 01:24:46,758 ‫אני אשמח מאוד. 1565 01:24:46,842 --> 01:24:47,593 ‫מותק 1566 01:24:47,676 --> 01:24:48,635 ‫סליחה, רק דקה. 1567 01:24:48,719 --> 01:24:50,721 ‫אני רוצה להגיד לך מה לעשות 1568 01:24:50,804 --> 01:24:51,555 ‫תיכף חוזרת. 1569 01:24:51,638 --> 01:24:55,392 ‫כך אעשה, כך אעשה ‫אני רוצה לדחוף... 1570 01:24:55,475 --> 01:24:58,437 ‫אתן תשחקו על האגו שלהם ‫ועל היצר הקנאי 1571 01:24:58,520 --> 01:25:00,564 ‫ותסכסכו ביניהם. 1572 01:25:00,647 --> 01:25:01,565 ‫רק דקה. 1573 01:25:05,777 --> 01:25:06,778 ‫סליחה. 1574 01:25:07,279 --> 01:25:11,033 ‫בזמן שהם יריבו, ‫אתן תיקחו חזרה את ברבילנד. 1575 01:25:13,160 --> 01:25:15,537 ‫להיות חברתי הרצינית בקשר מרחוק 1576 01:25:15,621 --> 01:25:17,831 ‫אך ללא מחויבות לא שווה כלום? 1577 01:25:17,915 --> 01:25:18,874 ‫מה לעשות? 1578 01:25:18,957 --> 01:25:22,002 ‫אנחנו נראה לכל אחד מהם מה זה. 1579 01:25:22,085 --> 01:25:25,088 ‫לא. נצא למלחמה. 1580 01:25:26,256 --> 01:25:28,050 ‫נגד הברביות? ‫-נגד הקנים. 1581 01:25:28,133 --> 01:25:29,510 ‫אבל אנחנו הקנים. ‫-הקנים האחרים. 1582 01:25:29,593 --> 01:25:32,012 ‫כדאי שנמצא להם שם אחר ‫כדי שלא נתבלבל. 1583 01:25:32,095 --> 01:25:33,180 ‫לא, כי אנחנו נבין אותנו. 1584 01:25:33,263 --> 01:25:35,390 ‫אבל כשנהיה בשדה הקרב ואתה תגיד ‫״קן בשעה ארבע״ 1585 01:25:35,474 --> 01:25:37,100 ‫איך אני אדע ‫אם אתה מתכוון לקן שלנו או לקן שלהם? 1586 01:25:37,184 --> 01:25:39,853 ‫כי, אחיי היקרים, אנחנו נתקוף בשעה עשר 1587 01:25:39,937 --> 01:25:42,147 ‫וניעזר בגלי הבוקר. 1588 01:25:42,231 --> 01:25:44,733 ‫אבל לא נצא מוקדם מדי, ‫כי בטח נרצה לישון עד מאוחר. 1589 01:25:44,816 --> 01:25:45,692 ‫נכון. 1590 01:25:45,776 --> 01:25:47,486 ‫בעזרת מה נילחם? ‫אין לנו רובים. 1591 01:25:47,569 --> 01:25:49,696 ‫מחבטי טניס וכדורעף. 1592 01:25:49,780 --> 01:25:51,281 ‫וסטירות. 1593 01:25:51,365 --> 01:25:52,366 ‫ונראה להם מה זה. 1594 01:25:52,491 --> 01:25:54,493 ‫כן. ‫-הו, כן. 1595 01:26:00,165 --> 01:26:03,961 ‫לא משנה מה אני עושה 1596 01:26:05,003 --> 01:26:07,506 ‫אני תמיד מקום שני בזה 1597 01:26:08,590 --> 01:26:12,094 ‫איש לא יודע כמה ניסיתי 1598 01:26:12,970 --> 01:26:17,766 ‫יש לי רגשות שאני לא יודע להסביר 1599 01:26:18,892 --> 01:26:21,311 ‫זה מרגיש לי לא סביר 1600 01:26:22,354 --> 01:26:25,649 ‫כל חיי אני כה מנומס 1601 01:26:25,732 --> 01:26:28,694 ‫אבל הלילה אשן לבד, מבואס 1602 01:26:29,111 --> 01:26:30,904 ‫כי אני רק קן 1603 01:26:30,988 --> 01:26:34,032 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1604 01:26:34,408 --> 01:26:38,328 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1605 01:26:38,412 --> 01:26:42,124 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1606 01:26:43,000 --> 01:26:44,585 ‫אני רק קן 1607 01:26:44,668 --> 01:26:48,005 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1608 01:26:48,088 --> 01:26:53,552 ‫מה יגרום לה לראות את הגבר מתחת לשיזוף 1609 01:26:53,635 --> 01:26:55,554 ‫ולהילחם עליי 1610 01:27:10,485 --> 01:27:14,573 ‫נתראה בחוף מליבו! 1611 01:27:14,656 --> 01:27:16,074 ‫לתקוף! 1612 01:27:28,921 --> 01:27:32,883 ‫כן קן, כן קן, כן קן 1613 01:27:59,576 --> 01:28:01,870 ‫ועכשיו הם ישמידו את עצמם. 1614 01:28:01,954 --> 01:28:05,457 ‫יודעות מה אני חושבת? ‫אני חושבת שאנחנו צריכות להשיב את החוקה שלנו. 1615 01:28:05,541 --> 01:28:06,959 ‫כן. ‫-זה רעיון נהדר. 1616 01:28:13,298 --> 01:28:15,634 ‫איזו סמטוחה. 1617 01:28:15,884 --> 01:28:17,261 ‫שימו לב! 1618 01:28:19,471 --> 01:28:21,348 ‫ירו בי. ‫-זה בלתי אפשרי. 1619 01:28:22,015 --> 01:28:23,392 ‫יש כאן נשקים אמיתיים? 1620 01:28:23,475 --> 01:28:24,142 ‫לא. 1621 01:28:24,685 --> 01:28:27,688 ‫אני רוצה לדעת מהי אהבה 1622 01:28:27,771 --> 01:28:29,731 ‫להיות הדבר האמיתי 1623 01:28:30,983 --> 01:28:32,442 ‫האם זה פשע? 1624 01:28:32,526 --> 01:28:37,239 ‫אני לא חתיך כשאני מרגיש רגשות? 1625 01:28:37,322 --> 01:28:43,745 ‫והאם הרגע שלי סוף סוף הגיע ‫או שמא אני חולם? 1626 01:28:44,872 --> 01:28:48,166 ‫אני לא אדם שחולם חלומות 1627 01:29:29,750 --> 01:29:30,876 ‫קן 1628 01:29:35,547 --> 01:29:36,465 ‫קן 1629 01:29:41,094 --> 01:29:44,139 ‫אתה מרגיש את הקן-רגיה? 1630 01:29:46,517 --> 01:29:47,726 ‫קן 1631 01:29:51,813 --> 01:29:55,067 ‫הם, אתה, אנחנו 1632 01:29:55,442 --> 01:29:57,194 ‫אני רק קן 1633 01:29:57,277 --> 01:30:00,155 ‫אני בטח עשר לדעתכן 1634 01:30:00,614 --> 01:30:04,409 ‫האם גורלי יהיה לחיות 1635 01:30:04,493 --> 01:30:08,205 ‫חיים של בלונדיני מתגונן 1636 01:30:09,122 --> 01:30:10,874 ‫אני רק קן 1637 01:30:10,958 --> 01:30:14,336 ‫היא רואה בי רק חבר, אני מסכן 1638 01:30:14,419 --> 01:30:16,380 ‫מה יגרום לה לראות 1639 01:30:16,463 --> 01:30:19,967 ‫את הגבר מתחת לשיזוף 1640 01:30:20,050 --> 01:30:22,594 ‫ולהילחם עליי 1641 01:30:23,011 --> 01:30:24,054 ‫אני רק קן 1642 01:30:24,346 --> 01:30:26,265 ‫ודי בכך 1643 01:30:26,348 --> 01:30:29,518 ‫ואני טוב בדברים כל כך 1644 01:30:30,310 --> 01:30:32,604 ‫אז, קבלו אותי 1645 01:30:32,688 --> 01:30:34,815 ‫כן, אני רק קן 1646 01:30:36,733 --> 01:30:38,026 ‫שמי הוא קן 1647 01:30:38,110 --> 01:30:40,028 ‫וגם אני 1648 01:30:40,112 --> 01:30:43,866 ‫שים את ידך הגברית בשלי 1649 01:30:43,949 --> 01:30:46,201 ‫אז, הנה עולם, קבל אותי 1650 01:30:46,285 --> 01:30:48,787 ‫כן, אני רק קן 1651 01:30:50,789 --> 01:30:54,084 ‫מותק, אני... ‫-איש מלבדי, איש מלבדי 1652 01:30:54,167 --> 01:30:57,170 ‫...רק קן ‫-אני רק קן 1653 01:30:58,171 --> 01:31:00,299 ‫קן! קן. ‫-כן? 1654 01:31:00,382 --> 01:31:01,842 ‫לא היינו אמורים להצביע היום? 1655 01:31:01,925 --> 01:31:04,469 ‫מה? ‫-לשנות את החוקה. 1656 01:31:04,553 --> 01:31:06,680 ‫זה היה היום, אה? ‫-כן. 1657 01:31:06,805 --> 01:31:08,765 ‫קן 1658 01:31:11,935 --> 01:31:13,687 ‫קדימה, בנות. 1659 01:31:13,812 --> 01:31:18,734 ‫כל מי שבעד שברבילנד תהיה ברבילנד, ‫שתגיד ״אני״. 1660 01:31:19,067 --> 01:31:20,319 ‫אני! 1661 01:31:34,082 --> 01:31:35,209 ‫אני כל כך שמח. 1662 01:31:35,292 --> 01:31:38,503 ‫קדימה, ברבי! קדימה, ברבי! קדימה, ברבי! 1663 01:31:54,853 --> 01:32:00,400 ‫אני מדמיין או שבתי המוג׳ו דוג׳ו קאסה האלה ‫נעשו חלומיים יותר? 1664 01:32:01,568 --> 01:32:04,112 ‫זה כי הם חזרו להיות בתי החלומות, לעזאז... 1665 01:32:04,196 --> 01:32:05,072 ‫נכון מאוד. 1666 01:32:05,155 --> 01:32:08,617 ‫החזרנו את החוקה של ברבילנד ‫למה שהיא צריכה להיות. 1667 01:32:08,700 --> 01:32:12,162 ‫והשבנו לכל ברבי את המוח ואת האוטונומיה שלה. 1668 01:32:12,246 --> 01:32:13,205 ‫כן! 1669 01:32:15,958 --> 01:32:18,585 ‫וחיטאנו את הבתים האלה. 1670 01:32:18,669 --> 01:32:19,711 ‫מה עושים? 1671 01:32:21,797 --> 01:32:22,881 ‫קנים! 1672 01:32:24,883 --> 01:32:26,218 ‫את מי לתקוף, אדוני? 1673 01:32:26,301 --> 01:32:27,010 ‫לא... 1674 01:32:29,221 --> 01:32:30,305 ‫לא... 1675 01:32:33,809 --> 01:32:35,602 ‫אל תסתכלו עליי! 1676 01:32:36,854 --> 01:32:37,688 ‫הוא בוכה? 1677 01:32:38,397 --> 01:32:40,023 ‫תנו לי רגע. 1678 01:32:45,779 --> 01:32:46,864 ‫קן. 1679 01:32:49,575 --> 01:32:50,784 ‫אתה בסדר? 1680 01:32:50,868 --> 01:32:52,452 ‫כן. לגמרי. 1681 01:32:52,536 --> 01:32:54,288 ‫זה בסדר אם אתה בוכה. 1682 01:32:54,371 --> 01:32:56,707 ‫אתה יודע, גם אני בכיתי. ‫זה היה די מדהים. 1683 01:32:56,790 --> 01:32:59,167 ‫אני גבר חופשי ומשוחרר. ‫אני יודע שאין חולשה בבכי. 1684 01:32:59,251 --> 01:33:00,377 ‫בסדר. 1685 01:33:02,921 --> 01:33:03,881 ‫אתה רוצה לשבת? 1686 01:33:09,386 --> 01:33:10,470 ‫זה... 1687 01:33:11,388 --> 01:33:13,182 ‫היה קשה לנהל דברים. 1688 01:33:14,349 --> 01:33:15,559 ‫לא עפתי על זה. 1689 01:33:17,352 --> 01:33:18,478 ‫אני מבינה. 1690 01:33:22,858 --> 01:33:25,194 ‫והמקררים הקטנים האלה הם כאלה קטנים. 1691 01:33:25,819 --> 01:33:30,407 ‫אפשר היה להכניס אליהם רק שישיה של בירות ‫והמקפיאים היו לא שימושיים בעליל. 1692 01:33:32,201 --> 01:33:35,412 ‫האמת היא, שכשגיליתי שפטריארכיה ‫לא קשורה בסוסים, 1693 01:33:35,495 --> 01:33:36,955 ‫איבדתי עניין בכל מקרה. 1694 01:33:38,248 --> 01:33:39,541 ‫זה בסדר. 1695 01:33:44,713 --> 01:33:47,007 ‫תמיד חשבתי שזה יהיה הבית שלנו. 1696 01:33:54,473 --> 01:33:55,724 ‫קן. 1697 01:33:57,809 --> 01:33:59,770 ‫נדמה לי שאני חייבת לך התנצלות. 1698 01:34:00,521 --> 01:34:02,481 ‫סליחה שהתנהגתי כאילו אתה מובן מאליו. 1699 01:34:05,275 --> 01:34:07,528 ‫לא כל ערב חייב היה להיות ערב בנות. 1700 01:34:11,281 --> 01:34:12,741 ‫תודה שאמרת את זה. 1701 01:34:14,409 --> 01:34:15,327 ‫תודה. 1702 01:34:18,121 --> 01:34:19,998 ‫לא התכוונתי ש... 1703 01:34:20,749 --> 01:34:23,252 ‫אני לא יודע מי אני בלעדייך. 1704 01:34:24,628 --> 01:34:26,213 ‫אתה קן. 1705 01:34:27,172 --> 01:34:30,300 ‫אבל זה ״ברבי וקן״. 1706 01:34:32,010 --> 01:34:34,555 ‫אין רק ״קן״. 1707 01:34:35,639 --> 01:34:37,516 ‫זו הסיבה שנוצרתי. 1708 01:34:37,599 --> 01:34:42,980 ‫אני קיים רק תחת המבט החם שלך. 1709 01:34:44,398 --> 01:34:50,445 ‫בלעדיו, אני רק עוד בחור בלונדיני ‫שלא יודע לעשות סלטות. 1710 01:34:59,413 --> 01:35:04,251 ‫אולי הגיע הזמן לגלות מיהו קן. 1711 01:35:04,835 --> 01:35:07,170 ‫טוב. אני חושב שאני מבין עכשיו. ‫-טוב. 1712 01:35:07,254 --> 01:35:09,506 ‫לא, לא, לא! זו לא התשובה. 1713 01:35:13,177 --> 01:35:14,178 ‫אני מרגיש כזה טיפש. 1714 01:35:14,261 --> 01:35:15,596 ‫לא. ‫-לא. 1715 01:35:15,679 --> 01:35:17,598 ‫אני נראה כל כך טיפש! 1716 01:35:18,140 --> 01:35:20,851 ‫אני נראה כל כך טיפש! 1717 01:35:20,934 --> 01:35:23,312 ‫לא! ‫-כל כך מגניב. אתה נראה כל כך מגניב. 1718 01:35:24,271 --> 01:35:28,567 ‫טוב. קן, אתה צריך להבין מי אתה בלעדיי. 1719 01:35:30,235 --> 01:35:31,195 ‫למה? 1720 01:35:31,278 --> 01:35:33,030 ‫אתה לא בת הזוג שלך. 1721 01:35:33,113 --> 01:35:35,949 ‫אתה לא הבית שלך, ‫אתה לא הפרווה שלך. 1722 01:35:36,241 --> 01:35:37,868 ‫חוף? ‫-לא. 1723 01:35:37,951 --> 01:35:39,953 ‫אתה גם לא חוף. 1724 01:35:40,329 --> 01:35:44,041 ‫אולי כל הדברים שחשבת שהופכים אותך למי שאתה, 1725 01:35:44,124 --> 01:35:48,086 ‫הם לא... באמת... אתה. 1726 01:35:52,883 --> 01:35:55,302 ‫אולי יש את ברבי ו... 1727 01:35:57,471 --> 01:35:59,223 ‫...יש את קן. 1728 01:36:02,226 --> 01:36:05,354 ‫קן... הוא... 1729 01:36:07,147 --> 01:36:07,981 ‫...אני? 1730 01:36:08,065 --> 01:36:09,233 ‫כן. 1731 01:36:09,316 --> 01:36:12,110 ‫קן... הוא אני! 1732 01:36:13,362 --> 01:36:14,863 ‫ואני ברבי. 1733 01:36:17,908 --> 01:36:18,992 ‫קן... 1734 01:36:20,744 --> 01:36:21,745 ‫...הוא אני! 1735 01:36:22,037 --> 01:36:22,829 ‫קן הוא אני! 1736 01:36:22,913 --> 01:36:24,289 ‫קן הוא אני! ‫-קן הוא אני! 1737 01:36:24,915 --> 01:36:26,542 ‫לא חשוב לי כבר להיות קן. 1738 01:36:26,625 --> 01:36:27,876 ‫אני מתגעגע לחברתי, ברבי. 1739 01:36:27,960 --> 01:36:29,586 ‫זה מגניב! ‫-ברבי! 1740 01:36:29,670 --> 01:36:31,255 ‫אני כאן. 1741 01:36:31,338 --> 01:36:32,339 ‫קן! 1742 01:36:33,465 --> 01:36:35,092 ‫קן ‫דמוי פרוות המוג׳ו דוג׳ו 1743 01:36:36,760 --> 01:36:38,887 ‫אני נותן אותה לך. 1744 01:36:39,304 --> 01:36:41,473 ‫אה... זה נחמד. 1745 01:36:48,939 --> 01:36:51,733 ‫נלחמנו זה בזה, ‫כי לא ידענו מי אנחנו. 1746 01:36:54,027 --> 01:36:58,699 ‫קן הוא... אני! 1747 01:37:07,291 --> 01:37:08,375 ‫קן צודק. 1748 01:37:09,001 --> 01:37:11,545 ‫כל כך קשה להיות מנהיג. 1749 01:37:11,628 --> 01:37:13,463 ‫אתם מבינים? ‫-זה הבוס שלי. 1750 01:37:15,799 --> 01:37:17,718 ‫מידג׳, וואו. 1751 01:37:17,801 --> 01:37:19,469 ‫חשבתי שהפסקנו לייצר אותה. 1752 01:37:21,680 --> 01:37:24,391 ‫יש לכם מושג כמה פעמים רציתי 1753 01:37:24,474 --> 01:37:27,644 ‫לעמוד באמצע פגישה ולומר 1754 01:37:27,728 --> 01:37:29,188 ‫״אפשר סתם לדגדג זה את זה?״ 1755 01:37:29,813 --> 01:37:31,106 ‫באמת? ‫-בואו נעשה טיול חברה 1756 01:37:31,190 --> 01:37:32,649 ‫ונדגדג זה את זה. 1757 01:37:32,733 --> 01:37:34,735 ‫שמישהו ידגדג אותי. שמישהו ידגדג אותי. 1758 01:37:36,904 --> 01:37:38,697 ‫אני מת על דגדוגים. 1759 01:37:38,780 --> 01:37:41,825 ‫לא, לא, לא. אל תחבק אותי. אל תחבק אותי. 1760 01:37:44,578 --> 01:37:46,079 ‫אבל, הודות לברביות, 1761 01:37:46,163 --> 01:37:50,000 ‫גם אני יכול להשתחרר מהנטל הקיומי 1762 01:37:50,083 --> 01:37:53,295 ‫ועדיין להיות המנכ״ל. 1763 01:37:54,129 --> 01:37:58,383 ‫ואנחנו יכולים להשיב את ברבילנד לקדמותה. 1764 01:37:58,467 --> 01:38:01,512 ‫אדון מאטל, אני... ‫-בבקשה, תקראי לי אימא. 1765 01:38:02,095 --> 01:38:03,388 ‫לא, תודה. 1766 01:38:03,472 --> 01:38:06,391 ‫אני לא חושבת שדברים צריכים ‫לחזור לקדמותם. 1767 01:38:06,475 --> 01:38:10,812 ‫אף ברבי או קן ‫לא צריכים להתקיים בסתר. 1768 01:38:10,896 --> 01:38:11,855 ‫או אלן. 1769 01:38:12,773 --> 01:38:13,982 ‫היי. ‫-אני? 1770 01:38:14,066 --> 01:38:15,859 ‫כן. ‫-שלום. 1771 01:38:15,943 --> 01:38:16,944 ‫אני רק רוצה לומר, 1772 01:38:17,027 --> 01:38:20,113 ‫סליחה שקראנו לך ברבי המוזרה ‫מאחורי הגב שלך וגם מולך. 1773 01:38:20,239 --> 01:38:22,449 ‫זה בסדר. אני מקבלת את הכינוי. 1774 01:38:22,533 --> 01:38:24,326 ‫את תרצי עבודה בקבינט שלי? 1775 01:38:24,409 --> 01:38:26,537 ‫אפשר להיות אחראית על תברואה? 1776 01:38:27,663 --> 01:38:28,455 ‫קיבלת. 1777 01:38:28,747 --> 01:38:30,082 ‫יש, תודה. 1778 01:38:30,165 --> 01:38:31,792 ‫בסדר. ‫-גברתי הנשיאה. 1779 01:38:32,751 --> 01:38:35,379 ‫האם הקנים יכולים למנות שופט אחד ‫לבית המשפט העליון? 1780 01:38:35,462 --> 01:38:39,508 ‫זה לא אפשרי. אבל אולי ‫שופט בבית משפט מחוזי. 1781 01:38:39,591 --> 01:38:41,468 ‫אנחנו מסכימים. ‫בתנאי שנוכל לעטות גלימות. 1782 01:38:41,552 --> 01:38:43,762 ‫ובכן, הקנים חייבים להתחיל איפשהו. 1783 01:38:43,846 --> 01:38:48,100 ‫ויום אחד, לקנים תהיה ‫אותה כמות של כוח והשפעה בברבילנד 1784 01:38:48,183 --> 01:38:51,019 ‫שלנשים יש בעולם האמיתי. 1785 01:38:51,103 --> 01:38:52,229 ‫לא, אני לא רוצה. 1786 01:38:52,312 --> 01:38:53,605 ‫לכי! ‫-אני לא יכולה. 1787 01:38:53,689 --> 01:38:55,732 ‫תתבגרי ותלכי. ‫-יש לי רעיון. 1788 01:38:56,692 --> 01:38:58,402 ‫ספרי לי על חלומך הסודי, בתי. 1789 01:38:58,485 --> 01:39:00,612 ‫בסדר, מה דעתכם על ברבי רגילה? 1790 01:39:01,864 --> 01:39:04,825 ‫היא לא יוצאת דופן. ‫היא לא נשיאה של אף גוף, 1791 01:39:04,908 --> 01:39:08,036 ‫או, אולי היא כן. ‫אולי היא אימא. אולי לא. 1792 01:39:08,120 --> 01:39:11,415 ‫כי זה בסדר רק לרצות להיות אימא, 1793 01:39:11,498 --> 01:39:13,792 ‫או לרצות להיות נשיאה ‫או אימא שהיא נשיאה. 1794 01:39:13,876 --> 01:39:15,544 ‫או לא אימא שהיא גם לא נשיאה. 1795 01:39:15,627 --> 01:39:17,713 ‫בסך הכול יש לה חולצה מחמיאה, 1796 01:39:17,796 --> 01:39:21,884 ‫והיא רק רוצה לעבור את היום ‫ולהרגיש סוג של טוב עם עצמה. 1797 01:39:24,136 --> 01:39:26,388 ‫זה... רעיון מחריד. 1798 01:39:26,471 --> 01:39:28,056 ‫כן, זה יכניס כסף. 1799 01:39:28,682 --> 01:39:31,560 ‫ברבי רגילה, אני עף על זה. מעולה. 1800 01:39:31,643 --> 01:39:32,769 ‫בסדר, מעולה. 1801 01:39:32,853 --> 01:39:34,271 ‫מעולה. ‫-מגניב. 1802 01:39:34,354 --> 01:39:36,857 ‫כן. נראה לי שהכול מוסדר, נכון? 1803 01:39:37,357 --> 01:39:41,028 ‫טוב, בואו נתחיל לעבוד ‫כדי לסגור את השער בין שני העולמות. 1804 01:39:41,653 --> 01:39:43,614 ‫היי, מה בדבר ברבי? 1805 01:39:43,697 --> 01:39:44,615 ‫מה זאת אומרת? 1806 01:39:44,698 --> 01:39:46,408 ‫כן, מה בדבר ברבי? 1807 01:39:46,491 --> 01:39:49,328 ‫מה הסיום שלה? מה היא מקבלת? 1808 01:39:50,621 --> 01:39:53,332 ‫אה, זה קל. היא מאוהבת בקן. 1809 01:39:54,499 --> 01:39:55,959 ‫זה לא הסיום שלה. 1810 01:39:58,128 --> 01:39:59,630 ‫אני לא מאוהבת בקן. 1811 01:40:00,214 --> 01:40:01,256 ‫מה את רוצה? 1812 01:40:03,258 --> 01:40:04,718 ‫אני לא יודעת. 1813 01:40:06,887 --> 01:40:09,640 ‫אני לא בטוחה לאן אני שייכת. 1814 01:40:14,478 --> 01:40:16,271 ‫אני לא חושבת שיש לי סיום כלשהו. 1815 01:40:16,355 --> 01:40:21,652 ‫זה היה כל הרעיון. ‫יצרתי אותך, כך שלא יהיה לך סוף. 1816 01:40:23,153 --> 01:40:24,446 ‫זו את. 1817 01:40:26,907 --> 01:40:28,700 ‫את רות ממאטל. 1818 01:40:29,117 --> 01:40:31,537 ‫מותק, אני מאטל. 1819 01:40:31,620 --> 01:40:34,373 ‫עד שמס הכנסה הגיעו אליי, ‫אבל זה כבר סרט אחר. 1820 01:40:34,456 --> 01:40:35,415 ‫אז, את... 1821 01:40:35,499 --> 01:40:38,794 ‫רות הנדלר. היוצרת של ברבי. 1822 01:40:38,877 --> 01:40:40,003 ‫מה? 1823 01:40:40,087 --> 01:40:41,088 ‫זה כזה מגניב. 1824 01:40:41,171 --> 01:40:43,715 ‫לרוח הרפאים שלה יש משרד בקומה 71. 1825 01:40:43,799 --> 01:40:44,716 ‫מה? ‫-מה? 1826 01:40:44,800 --> 01:40:49,388 ‫חבר׳ה, אתם חושבים שהאישה שהמציאה את ברבי ‫נראית כמו ברבי? 1827 01:40:49,847 --> 01:40:51,557 ‫אני סבתא בגובה מטר חמישים ושתיים 1828 01:40:51,640 --> 01:40:55,394 ‫שעברה כריתת שד כפולה ‫והסתבכה בהעלמת מס. 1829 01:40:55,477 --> 01:40:57,271 ‫אף אחת לא נראית כמו ברבי, 1830 01:40:58,063 --> 01:41:01,525 ‫כמובן, חוץ מברבי. ‫קודי לנו קידה, מותק. 1831 01:41:03,569 --> 01:41:06,280 ‫אני כבר לא מרגישה כמו ברבי. 1832 01:41:10,409 --> 01:41:12,202 ‫בואי, נעשה סיבוב יחד. 1833 01:41:32,347 --> 01:41:33,515 ‫תודה. 1834 01:41:33,599 --> 01:41:35,309 ‫אין קן-מוני. 1835 01:41:35,434 --> 01:41:36,602 ‫תודה לך, ברבי. 1836 01:41:38,729 --> 01:41:39,980 ‫תודה. 1837 01:41:49,615 --> 01:41:51,575 ‫אני לא יודעת מה אני אמורה לעשות עכשיו. 1838 01:41:51,658 --> 01:41:54,203 ‫תמיד הייתי ברבי טיפוסית, 1839 01:41:54,286 --> 01:41:57,623 ‫ואני לא חושבת שאני טובה בדברים אחרים. 1840 01:41:57,706 --> 01:41:59,708 ‫הצלת את ברבילנד מהפטריארכיה. 1841 01:41:59,791 --> 01:42:02,336 ‫זו הייתה עבודת צוות. 1842 01:42:02,711 --> 01:42:05,172 ‫ואת עזרת לאימא ולבתה להתקרב זו לזו. 1843 01:42:05,672 --> 01:42:07,216 ‫הן עזרו אחת לשנייה. 1844 01:42:08,675 --> 01:42:11,094 ‫אולי את ברבי שקשה עם עצמה? 1845 01:42:13,013 --> 01:42:14,973 ‫אולי אני כבר לא ברבי. 1846 01:42:24,191 --> 01:42:27,945 ‫את מבינה שלבני אדם יש רק סוף אחד. 1847 01:42:28,028 --> 01:42:32,241 ‫רעיונות חיים לנצח, בני אדם... פחות. 1848 01:42:32,324 --> 01:42:33,700 ‫את יודעת את זה, נכון? 1849 01:42:33,784 --> 01:42:34,743 ‫אני יודעת. 1850 01:42:34,826 --> 01:42:37,955 ‫לפעמים לא נעים להיות בן אדם. 1851 01:42:39,289 --> 01:42:40,499 ‫אני יודעת. 1852 01:42:40,582 --> 01:42:44,962 ‫בני האדם ממציאים דברים ‫כמו פטריארכיה וברבי 1853 01:42:45,045 --> 01:42:47,798 ‫רק כדי להתמודד עם חוסר הנעימות שבדבר. 1854 01:42:48,590 --> 01:42:50,300 ‫אני מבינה. 1855 01:42:50,384 --> 01:42:51,760 ‫ואז מתים. 1856 01:42:54,054 --> 01:42:55,097 ‫כן. 1857 01:42:56,932 --> 01:42:58,225 ‫כן. 1858 01:43:04,690 --> 01:43:10,821 ‫אני רוצה להיות חלק מהאנשים ‫שנותנים לדברים משמעות. 1859 01:43:12,197 --> 01:43:14,241 ‫לא הדבר שהם מייצרים. 1860 01:43:16,743 --> 01:43:19,621 ‫אני רוצה לדמיין את הדברים. ‫אני לא רוצה להיות רעיון. 1861 01:43:19,705 --> 01:43:21,164 ‫זה הגיוני? 1862 01:43:21,915 --> 01:43:24,084 ‫תמיד ידעתי שברבי תפתיע אותי, 1863 01:43:24,167 --> 01:43:27,129 ‫אבל לזה מעולם לא ציפיתי. 1864 01:43:27,212 --> 01:43:30,883 ‫את מרשה לי להפוך לבת אדם? 1865 01:43:31,675 --> 01:43:33,677 ‫את לא צריכה לקבל ממני רשות. 1866 01:43:33,760 --> 01:43:37,431 ‫אבל את יצרת אותי. ‫את... את לא שולטת בי? 1867 01:43:37,556 --> 01:43:42,394 ‫אני לא יכולה לשלוט בך ‫כמו שאני לא יכולה לשלוט בבת שלי. 1868 01:43:42,477 --> 01:43:44,897 ‫קראתי לך על שמה, ברברה. 1869 01:43:45,189 --> 01:43:48,859 ‫ותמיד קיוויתי בשבילך, כפי שקיוויתי בשבילה. 1870 01:43:49,902 --> 01:43:56,283 ‫אנחנו האימהות עומדות במקום, כדי שהבנות שלנו ‫יוכלו להביט לאחור ולראות כמה רחוק הן הגיעו. 1871 01:44:01,121 --> 01:44:03,415 ‫אז, להיות בת אדם זה לא דבר שאני צריכה... 1872 01:44:04,416 --> 01:44:08,754 ‫לבקש, או אפילו לרצות? ‫אני יכולה פשוט... 1873 01:44:10,464 --> 01:44:12,758 ‫זה משהו שאני פשוט מגלה שאני? 1874 01:44:14,885 --> 01:44:17,429 ‫אני לא יכולה לתת לך לעשות את הצעד הזה, 1875 01:44:17,513 --> 01:44:19,598 ‫בלי שאת מבינה מה הוא אומר. 1876 01:44:23,435 --> 01:44:24,728 ‫תחזיקי את ידיי. 1877 01:44:31,652 --> 01:44:33,195 ‫עכשיו, עצמי עיניים. 1878 01:44:43,664 --> 01:44:45,123 ‫ותרגישי. 1879 01:46:02,743 --> 01:46:04,244 ‫כן. 1880 01:46:17,049 --> 01:46:21,637 ‫אז, ברבי השאירה מאחור ‫את צבעי הפסטל ודברי הפלסטיק של ברבילנד 1881 01:46:21,720 --> 01:46:24,348 ‫‫לטובת צבעי הפסטל ‫ודברי הפלסטיק של לוס אנג׳לס. 1882 01:46:24,765 --> 01:46:27,184 ‫טוב. תודה על הטרמפ. 1883 01:46:27,935 --> 01:46:28,894 ‫את מסוגלת לזה. 1884 01:46:28,977 --> 01:46:30,354 ‫אני מאוד גאה בך. 1885 01:46:30,437 --> 01:46:33,941 ‫אני מאוד גואה בך. 1886 01:46:34,024 --> 01:46:35,609 ‫גאה. 1887 01:46:35,734 --> 01:46:38,862 ‫גאה... גאה בך. 1888 01:46:38,946 --> 01:46:40,906 ‫יפה מאוד. מספיק טוב. 1889 01:46:40,989 --> 01:46:43,033 ‫אין עליכם. תודה. תודה. 1890 01:46:43,116 --> 01:46:45,702 ‫טוב. קדימה. 1891 01:46:45,786 --> 01:46:46,578 ‫אין זו אגדה. 1892 01:46:46,662 --> 01:46:47,871 ‫זו אימרה פוליטית. 1893 01:46:47,955 --> 01:46:49,289 ‫זה לא שייך לתרבות שלנו, אבא. 1894 01:46:50,874 --> 01:46:52,376 ‫נחכה לך כאן כשתסיימי. 1895 01:46:52,459 --> 01:46:53,210 ‫אוהבים אותך! ‫-את תותחית! 1896 01:46:53,293 --> 01:46:53,961 ‫ביי! 1897 01:46:54,044 --> 01:46:56,129 ‫טוב. ‫-אנחנו אוהבים אותך! 1898 01:47:04,638 --> 01:47:05,472 ‫היי. 1899 01:47:06,265 --> 01:47:07,099 ‫שמך? 1900 01:47:07,975 --> 01:47:10,936 ‫הנדלר, פסיק, ברברה. 1901 01:47:12,855 --> 01:47:14,439 ‫ומה מביא אותך אלינו, ברברה? 1902 01:47:16,525 --> 01:47:18,694 ‫באתי לראות רופאת נשים. 1903 01:47:19,987 --> 01:47:23,282 ‫ברבי 1904 01:47:28,704 --> 01:47:30,247 ‫ברבי ‫כל הזכויות שמורות 1905 01:47:32,040 --> 01:47:33,208 ‫דוגמן מנעוריו 1906 01:47:33,292 --> 01:47:35,252 ‫הוא בלונדיני 1907 01:47:35,335 --> 01:47:36,461 ‫הוא חבר של ברבי 1908 01:47:36,545 --> 01:47:37,796 ‫הוא בובה 1909 01:47:38,088 --> 01:47:39,631 ‫קן ‫הוא בובה 1910 01:47:40,924 --> 01:47:42,092 ‫כריסטי 1911 01:47:42,176 --> 01:47:44,386 ‫רגליים מתקפלות ‫ריסים אמיתיים 1912 01:47:44,469 --> 01:47:45,929 ‫אני מדברת! 1913 01:47:47,347 --> 01:47:48,390 ‫אלן ‫מאת מאטל 1914 01:47:48,473 --> 01:47:50,267 ‫הוא חבר של קן 1915 01:47:50,809 --> 01:47:53,228 ‫כל הבגדים של קן עולים עליו! 1916 01:47:54,062 --> 01:47:55,689 ‫משפחה מאושרת מידג׳ והתינוקת 1917 01:47:55,814 --> 01:47:57,399 ‫מחכה ללידה! ‫זו תינוקת! 1918 01:47:57,482 --> 01:47:59,651 ‫היום, ניקח את התינוקת ‫לד״ר ברבי, לביקרות הראשונה שלה. 1919 01:48:00,819 --> 01:48:03,071 ‫ברבי טאנר בובה וכלב ‫תנו לטאנר חטיף! 1920 01:48:04,156 --> 01:48:06,200 ‫תלחצו על הזנב שלה... ‫אוי, לא! 1921 01:48:07,492 --> 01:48:09,161 ‫פאלם ביץ׳ ‫קן אבא של שוגר 1922 01:48:09,244 --> 01:48:10,787 ‫קן עגיל הקסם ‫קן נראה מגניב עם העגיל! 1923 01:48:10,871 --> 01:48:13,332 ‫ייצור הפריט הזה הופסק ‫חודשים אחרי השקתו 1924 01:48:14,082 --> 01:48:16,627 ‫ברבי ‫כוח בת הים 1925 01:48:21,215 --> 01:48:22,799 ‫בובת סטייסי הבליינית 1926 01:48:22,883 --> 01:48:24,426 ‫אחותה הקטנה של ברבי 1927 01:48:24,510 --> 01:48:26,011 ‫חפשו גם את טוד בשביל כפליים כיף! 1928 01:48:27,054 --> 01:48:29,306 ‫בובת בייביסיטר סקיפר ‫שלושה תינוקות מחובקים 1929 01:48:29,389 --> 01:48:31,600 ‫הם נצמדים אליה בעזרת ווים! 1930 01:48:31,683 --> 01:48:33,101 ‫הרבה משחקי בייביסיטר! 1931 01:48:33,977 --> 01:48:37,439 ‫ברבי יום לערב ‫חליפה יפה נעשית שמלה הורסת! 1932 01:48:37,523 --> 01:48:40,025 ‫מתארגנת! במשרד! הולכת לפגישה! 1933 01:48:40,108 --> 01:48:42,277 ‫קליפורניה-דרים טרזה 1934 01:48:42,361 --> 01:48:45,197 ‫כובע שמש ועגילים אופנתיים! ‫דרך המשחק של קליפורניה! 1935 01:48:45,280 --> 01:48:46,823 ‫הבובה לא יכולה להחזיק את הדיסק המעופף כמוצג 1936 01:48:47,533 --> 01:48:49,701 ‫לגמרי יויו ניקי ‫תלחצו על המתג בשביל לשחק ביויו. 1937 01:48:49,785 --> 01:48:52,371 ‫אני ״באמת״ עושה יויו! ‫הבובות לא יכולות לשחק, לעמוד או לרקוד לבד. 1938 01:48:53,413 --> 01:48:55,249 ‫סקיפר המתבגרת ‫היא מתוקה וצעירה! 1939 01:48:55,332 --> 01:48:57,000 ‫ילדה מתוקה! 1940 01:48:57,084 --> 01:48:58,961 ‫תראו אותה נעשית מתבגרת חטובה וגבוהה! 1941 01:48:59,044 --> 01:49:00,379 ‫שתי בובות בבובה אחת, איזה כיף! 1942 01:49:00,462 --> 01:49:02,422 ‫ברבי וידיאו גירל ‫אני מצלמת וידיאו אמיתית 1943 01:49:02,506 --> 01:49:04,716 ‫אורות ברבי אקשן! 1944 01:49:04,800 --> 01:49:07,678 ‫מסך צבע מציג את מה שצולם 1945 01:53:46,331 --> 01:53:49,167 ‫ברבי 1946 01:53:52,129 --> 01:53:54,173 ‫תרגום: עומר אמה תדמור