1 00:01:08,528 --> 00:01:10,363 Desde o início dos tempos, 2 00:01:11,615 --> 00:01:15,327 desde a existência da primeira menina, 3 00:01:15,410 --> 00:01:18,830 que há bonecas. 4 00:01:20,957 --> 00:01:24,920 Mas as bonecas eram sempre e para sempre bonecas de bebés. 5 00:01:27,130 --> 00:01:31,760 As meninas que brincavam com elas só podiam brincar às mães. 6 00:01:31,843 --> 00:01:36,473 O que pode ser divertido, pelo menos durante algum tempo. 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,184 Pergunta à tua mãe. 8 00:01:41,811 --> 00:01:43,855 Isto continuou até… 9 00:02:50,964 --> 00:02:53,925 Sim, a Barbie mudou tudo. 10 00:02:54,551 --> 00:02:57,429 Depois, mudou tudo outra vez. 11 00:02:57,512 --> 00:02:59,598 Todas aquelas mulheres são a Barbie, 12 00:02:59,681 --> 00:03:02,893 e a Barbie é todas aquelas mulheres. 13 00:03:03,310 --> 00:03:06,396 Ela pode ter começado por ser só uma senhora em fato de banho, 14 00:03:06,479 --> 00:03:09,357 mas transformou-se em muito mais. 15 00:03:09,441 --> 00:03:12,110 Ela tem o seu próprio dinheiro, a sua própria casa, 16 00:03:12,193 --> 00:03:15,405 o seu próprio carro, a sua própria carreira. 17 00:03:16,072 --> 00:03:20,827 Porque a Barbie pode ser o que quiser, as mulheres podem ser o que quiserem. 18 00:03:20,911 --> 00:03:23,204 E isto refletiu-se 19 00:03:23,288 --> 00:03:26,082 nas meninas de hoje, no Mundo Real. 20 00:03:26,166 --> 00:03:27,792 MUNDO REAL 21 00:03:27,876 --> 00:03:29,211 As meninas podem tornar-se mulheres, 22 00:03:29,294 --> 00:03:33,256 que podem alcançar tudo e qualquer coisa a que se dediquem. 23 00:03:33,548 --> 00:03:36,968 Graças à Barbie, todos os problemas do feminismo 24 00:03:37,052 --> 00:03:40,472 e da igualdade de direitos foram resolvidos. 25 00:03:41,556 --> 00:03:44,434 Pelo menos é o que as Barbies pensam. 26 00:03:44,517 --> 00:03:47,395 Afinal, estão a viver no Mundo da Barbie. 27 00:03:47,479 --> 00:03:49,606 Quem sou eu para lhes rebentar a bolha? 28 00:03:50,815 --> 00:03:53,193 E aqui está uma dessas Barbies, 29 00:03:53,276 --> 00:03:55,946 a viver o seu melhor dia todos os dias. 30 00:03:57,614 --> 00:04:02,035 Quando acordo no meu mundo cor-de-rosa 31 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 Levanto-me da cama E aceno para as minhas amigas 32 00:04:06,206 --> 00:04:07,290 Olá, Barbie 33 00:04:07,374 --> 00:04:08,458 Olá 34 00:04:08,541 --> 00:04:10,669 Ela é tão fixe 35 00:04:10,752 --> 00:04:14,548 Todo aperaltada A jogar xadrez junto à piscina 36 00:04:15,966 --> 00:04:18,718 Vamos, temos coisas importantes a fazer 37 00:04:18,802 --> 00:04:22,973 É ela e ela e tu e eu 38 00:04:23,056 --> 00:04:27,227 E o cor-de-rosa fica bem com tudo 39 00:04:27,310 --> 00:04:29,229 Bonita da cabeça aos pés 40 00:04:29,312 --> 00:04:31,356 Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes 41 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 É cor-de-rosa, é bom para beber 42 00:04:35,735 --> 00:04:40,073 Gostamos de outras cores Mas o cor-de-rosa fica-nos tão bem 43 00:04:41,449 --> 00:04:44,828 O que vestiste? Vestido ou fato? 44 00:04:45,203 --> 00:04:48,957 De qualquer forma, esse poder Fica-te tão bem 45 00:04:49,040 --> 00:04:53,211 Olá, Barbie, gosto do teu estilo 46 00:04:53,295 --> 00:04:57,507 Se isso fosse mesmo um espelho Vias um sorriso perfeito 47 00:04:57,591 --> 00:05:02,012 À volta e à volta e à volta E à volta e à volta 48 00:05:04,514 --> 00:05:06,016 É a minha Barbie 49 00:05:06,099 --> 00:05:08,560 Força Barbie, força Barbie 50 00:05:08,643 --> 00:05:10,103 É a minha Barbie 51 00:05:12,856 --> 00:05:14,399 É a minha Barbie 52 00:05:14,691 --> 00:05:17,027 Força Barbie, força Barbie 53 00:05:17,110 --> 00:05:18,528 É a minha Barbie 54 00:05:21,448 --> 00:05:24,618 Vamos, temos coisas importantes a fazer 55 00:05:24,701 --> 00:05:28,705 É ela e ela e tu e eu 56 00:05:28,788 --> 00:05:33,335 E o cor-de-rosa fica bem com tudo 57 00:05:33,418 --> 00:05:37,047 Bonita da cabeça aos pés Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes 58 00:05:37,130 --> 00:05:39,424 - É cor-de-rosa - Um cor-de-rosa bonito 59 00:05:39,507 --> 00:05:41,384 - É bom para beber - Sim 60 00:05:41,468 --> 00:05:45,889 Gostamos de outras cores Mas o cor-de-rosa fica-nos tão bem 61 00:05:45,972 --> 00:05:47,933 R, radiante 62 00:05:48,016 --> 00:05:49,851 O, otimista 63 00:05:49,935 --> 00:05:51,978 S, simpática 64 00:05:52,062 --> 00:05:54,022 A, alegre 65 00:05:54,105 --> 00:05:55,482 Quando brincas com as Barbies… 66 00:05:55,565 --> 00:05:56,233 Olá, Barbie. 67 00:05:56,316 --> 00:05:58,276 …não te preocupas em levá-las nem pelas escadas 68 00:05:58,360 --> 00:05:59,611 nem pela porta, nem nada. 69 00:06:00,695 --> 00:06:03,698 É só pegar nelas e pô-las onde as quiseres. 70 00:06:03,782 --> 00:06:06,493 É melhor voares, menina, sim, sim 71 00:06:06,576 --> 00:06:08,370 Usa a tua imaginação. 72 00:06:08,453 --> 00:06:09,955 Ainda estava a cantar 73 00:06:11,081 --> 00:06:12,207 Olá, Barbie. 74 00:06:12,666 --> 00:06:14,209 - Olá, Skipper. E Midge. - Olá, Barbie. 75 00:06:14,292 --> 00:06:15,001 E Midge. 76 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 A Midge era a amiga grávida da Barbie. 77 00:06:17,796 --> 00:06:19,381 Na verdade, não vamos mostrar a Midge. 78 00:06:19,464 --> 00:06:20,840 Foi descontinuada pela Mattel 79 00:06:21,049 --> 00:06:23,593 porque uma boneca grávida é muito estranha. 80 00:06:23,677 --> 00:06:25,554 De qualquer forma, a Barbie tem outro 81 00:06:25,637 --> 00:06:26,721 grande dia pela frente. 82 00:06:26,805 --> 00:06:29,808 - O cor-de-rosa dá com tudo - Olá, Barbie! 83 00:06:29,891 --> 00:06:32,310 - Olá, Barbie. - Bom dia, Barbie. Olá. 84 00:06:32,394 --> 00:06:33,436 - Bom dia. - Bom dia. 85 00:06:33,520 --> 00:06:35,438 - Outro grande dia. - Bom dia, Barbie. 86 00:06:35,522 --> 00:06:36,356 Olá. 87 00:06:37,399 --> 00:06:39,192 - Olá, meninas. - Bom dia. 88 00:06:42,028 --> 00:06:43,530 Virem-se todas para a Barbie ao vosso lado. 89 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 Digam-lhe o quanto gostam dela. Elogiem-na. 90 00:06:45,782 --> 00:06:47,701 Repórter Barbie, podes fazer-me as perguntas que quiseres. 91 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 Então, porque és tão incrível? 92 00:06:49,578 --> 00:06:50,662 Sem comentários. 93 00:06:50,745 --> 00:06:52,872 Barbie Negra, Presidente Barbie Negra, Presidente 94 00:06:52,956 --> 00:06:55,041 Não, a sério, sem comentários. 95 00:06:56,084 --> 00:06:57,460 Adoro-vos. 96 00:06:57,544 --> 00:07:01,506 O Prémio Nobel do Jornalismo vai para a Barbie. 97 00:07:01,965 --> 00:07:04,342 Trabalho muito, por isso mereço-o. 98 00:07:04,426 --> 00:07:07,554 E o Prémio Nobel da Literatura vai para a Barbie. 99 00:07:08,096 --> 00:07:10,599 - És a voz de uma geração. - Eu sei. 100 00:07:10,682 --> 00:07:12,642 Na nossa opinião, o dinheiro não é discurso, 101 00:07:12,726 --> 00:07:15,604 e as empresas não têm direito à liberdade de expressão, para começar. 102 00:07:15,687 --> 00:07:18,106 Assim, qualquer alegação da parte delas de estarem a exercer um direito 103 00:07:18,189 --> 00:07:21,818 é apenas a sua tentativa de transformar a nossa democracia numa plutocracia. 104 00:07:22,736 --> 00:07:25,030 Isto deixa-me emocionada, e estou a expressá-lo. 105 00:07:25,322 --> 00:07:28,408 Não tenho qualquer dificuldade em conciliar a lógica 106 00:07:28,491 --> 00:07:30,493 e o sentimento. 107 00:07:30,577 --> 00:07:34,039 Isto não diminui os meus poderes, alarga-os. 108 00:07:43,256 --> 00:07:44,299 Olá, Barbie. 109 00:07:45,008 --> 00:07:46,676 O que é que a Barbie não consegue fazer? 110 00:07:48,136 --> 00:07:49,221 Olá, Barbie. 111 00:07:49,888 --> 00:07:51,097 Viva! 112 00:07:52,724 --> 00:07:53,934 Meu Deus. 113 00:07:54,017 --> 00:07:55,602 MUNDO DA BARBIE 114 00:07:55,685 --> 00:07:58,188 Até logo 115 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 A Barbie tem um grande dia todos os dias, 116 00:08:02,567 --> 00:08:05,946 mas o Ken só tem um grande dia se a Barbie olhar para ele. 117 00:08:13,161 --> 00:08:14,079 Olá, Barbie. 118 00:08:14,871 --> 00:08:15,664 Olá, Ken. 119 00:08:15,747 --> 00:08:17,082 - Olá, Barbie! - Olá, Barbie! 120 00:08:17,374 --> 00:08:18,208 Olá, Barbie. 121 00:08:18,875 --> 00:08:20,293 - Olá, Ken. - Olá, Ken. 122 00:08:21,253 --> 00:08:22,087 - Olá, Ken. - Olá, Ken. 123 00:08:22,170 --> 00:08:23,713 - Olá, Ken. - Tenho gelados para os dois. 124 00:08:23,797 --> 00:08:25,423 - Fixe. - Olá, Barbie. 125 00:08:25,507 --> 00:08:26,841 - Olá, Barbie. - Olá, Barbie. 126 00:08:26,925 --> 00:08:28,134 - Olá, Barbie. - Olá, Barbie. 127 00:08:28,218 --> 00:08:28,885 Olá, Barbie. 128 00:08:28,969 --> 00:08:30,220 - Olá, Barbie! - Olá, Ken. 129 00:08:30,303 --> 00:08:31,012 - Olá, Barbie. - Olá, Ken. 130 00:08:31,096 --> 00:08:33,097 - Olá, Barbie. - Olá, Barbie. 131 00:08:33,181 --> 00:08:34,724 Olá, Barbies. 132 00:08:34,808 --> 00:08:37,476 - Adeus, Barbies. - Adeus, Barbie. 133 00:08:37,894 --> 00:08:38,645 Olá, Barbie. 134 00:08:39,437 --> 00:08:40,647 Olá, Allan. 135 00:08:40,730 --> 00:08:43,692 Não há duplos do Allan. Ele é só o Allan. 136 00:08:43,775 --> 00:08:46,528 Sim, isso deixa-me confuso. 137 00:08:47,195 --> 00:08:49,531 Olá, Barbie. Vê isto. 138 00:09:07,299 --> 00:09:08,466 Ken! 139 00:09:12,304 --> 00:09:13,889 Não! 140 00:09:18,852 --> 00:09:20,937 Não! 141 00:09:24,524 --> 00:09:25,650 Deve ter doído. 142 00:09:25,734 --> 00:09:27,193 - Ken. - Olá, Barbie. 143 00:09:27,277 --> 00:09:29,821 - Olá. - O que viram? 144 00:09:29,905 --> 00:09:31,114 Vimos tudo. 145 00:09:31,197 --> 00:09:32,949 Vamos pôr-te de pé, Ken. Vamos lá. 146 00:09:33,033 --> 00:09:35,035 - Vocês são tão fortes. - Usa as pernas. Já está. 147 00:09:35,118 --> 00:09:37,495 - Estás bem? - Estou. Completamente. 148 00:09:37,579 --> 00:09:40,081 Parece que esta praia tem muita areia para a tua camionete, Ken. 149 00:09:40,165 --> 00:09:43,585 Se eu não estivesse gravemente ferido batia-te, Ken. 150 00:09:43,668 --> 00:09:44,920 Batia-te todos os dias, Ken. 151 00:09:45,003 --> 00:09:46,671 Segura no meu gelado, Ken. 152 00:09:47,672 --> 00:09:49,174 Muito bem, Ken, alinho. 153 00:09:50,217 --> 00:09:51,218 Vamos embora. 154 00:09:51,301 --> 00:09:53,678 Quem quiser bater nele tem de me bater primeiro. 155 00:09:53,762 --> 00:09:55,931 Eu bato nos dois ao mesmo tempo. 156 00:09:56,014 --> 00:09:57,557 Mas tu nem sequer sabes bater. 157 00:09:57,641 --> 00:09:59,935 - Como é que nos vais bater aos dois? - Muito bem. Kens? 158 00:10:00,018 --> 00:10:01,603 - Porque não te pões a andar! - Porque te estás a emocionar? 159 00:10:01,686 --> 00:10:04,940 Vá lá, Kens. Ninguém vai bater em ninguém. 160 00:10:05,357 --> 00:10:06,399 Está bem? 161 00:10:06,691 --> 00:10:07,609 Vamos. 162 00:10:08,568 --> 00:10:09,819 - Está bem, está bem. - Está bem. 163 00:10:09,903 --> 00:10:11,613 - Portaste-te tão bem. - Ainda estás dorido. 164 00:10:11,696 --> 00:10:12,822 Vamos tratar de ti. 165 00:10:20,163 --> 00:10:21,331 - Vamos! - Vamos! 166 00:10:22,999 --> 00:10:25,168 - Barbie, dá-me a mão! - Tu estás bem. 167 00:10:25,585 --> 00:10:26,920 Fica comigo, Barbie! 168 00:10:28,630 --> 00:10:29,589 Ótimo. 169 00:10:29,673 --> 00:10:31,675 Nem está partido. Vais ficar bem. 170 00:10:31,758 --> 00:10:34,261 Apanhar ondas é muito mais perigoso do que as pessoas imaginam. 171 00:10:34,344 --> 00:10:35,845 És muito corajoso, Ken. 172 00:10:37,097 --> 00:10:38,974 - Obrigado, Barbie. - Sim. 173 00:10:39,057 --> 00:10:41,059 - Sabes que surfar nem é o meu trabalho. - Eu sei. 174 00:10:41,142 --> 00:10:44,271 E nem sou nadador-salvador, o que é um equívoco comum. 175 00:10:44,354 --> 00:10:46,565 - Muito comum. - Sim, porque na verdade o meu trabalho 176 00:10:47,857 --> 00:10:50,110 - é só praia. - É verdade. 177 00:10:50,193 --> 00:10:51,987 E que bom trabalho fazes na praia. 178 00:10:52,070 --> 00:10:53,446 Vais curar-te num instante. 179 00:10:53,530 --> 00:10:56,616 Na verdade, enquanto disse esta frase, tu curaste-te. 180 00:10:56,700 --> 00:10:58,285 - Fantástico. - Muito bom. 181 00:10:58,368 --> 00:10:59,452 - Olá, Barbie. - Sim? 182 00:10:59,536 --> 00:11:01,538 - Posso ir a tua casa esta noite? - Claro. 183 00:11:01,621 --> 00:11:03,873 Não tenho nada de grande planeado. Só uma festa de arromba gigante 184 00:11:03,957 --> 00:11:06,459 com todas as Barbies e uma coreografia e uma canção à medida. 185 00:11:06,543 --> 00:11:07,878 Devias passar por lá. 186 00:11:07,961 --> 00:11:09,379 - Tão fixe. - Sim. 187 00:11:09,462 --> 00:11:12,340 - Está bem. Adeus. - Está bem. Adeus. 188 00:11:53,673 --> 00:11:55,675 PRESIDENTE 189 00:12:19,324 --> 00:12:21,743 - Olá, Barbie. - Olá, Ken. 190 00:12:28,583 --> 00:12:31,127 - Estás com bom aspeto, Barbie. - Obrigada, Ken. 191 00:12:44,849 --> 00:12:46,768 - Olá, Ken. - Olá. 192 00:12:47,143 --> 00:12:48,562 - Sim, sim, sim! - Olá, Barbie. 193 00:12:48,645 --> 00:12:50,146 - Olá, Barbie. - Barbies! 194 00:12:50,981 --> 00:12:52,274 Tudo bem, Ken? 195 00:13:05,579 --> 00:13:07,330 Olá, Barbie. Olha para mim. 196 00:13:10,750 --> 00:13:12,544 Aposto que não consegues dar um salto assim, Ken! 197 00:13:14,421 --> 00:13:15,505 O quê? 198 00:13:15,589 --> 00:13:17,048 Isto é uma verdadeira festa, Barbie. 199 00:13:17,132 --> 00:13:20,135 Obrigada, Barbie. Meu Deus, esta noite está perfeita. 200 00:13:20,218 --> 00:13:21,720 Está perfeitamente perfeita. 201 00:13:21,803 --> 00:13:23,930 E estás tão bonita, Barbie. 202 00:13:24,014 --> 00:13:25,932 Obrigada, Barbie. Sinto-me tão bonita. 203 00:13:26,016 --> 00:13:27,893 - Eu também. - Este é o melhor dia de sempre. 204 00:13:27,976 --> 00:13:31,229 É o melhor dia de sempre. Como foi ontem, como será amanhã, 205 00:13:31,313 --> 00:13:33,481 e como será o dia depois de amanhã, e até as quartas-feiras, 206 00:13:33,565 --> 00:13:34,900 e todos os dias de agora até sempre. 207 00:13:34,983 --> 00:13:36,484 Sim, Barbie! 208 00:13:37,527 --> 00:13:39,404 Alguma vez pensaram na morte? 209 00:13:49,789 --> 00:13:51,166 Não sei porque disse isto. 210 00:13:52,959 --> 00:13:55,795 Estou morta por dançar. 211 00:14:35,835 --> 00:14:37,128 Agora podes ir-te embora. 212 00:14:38,004 --> 00:14:40,465 - Pensei que podia ficar cá esta noite. - Porquê? 213 00:14:40,924 --> 00:14:42,175 Porque somos namorados. 214 00:14:42,592 --> 00:14:43,843 Para fazer o quê? 215 00:14:45,178 --> 00:14:46,555 Na verdade, não sei bem. 216 00:14:47,472 --> 00:14:49,975 Mas não te quero aqui. 217 00:14:50,058 --> 00:14:52,811 - É o Ken? - O Ken é só um bom amigo. 218 00:14:52,894 --> 00:14:54,896 E esta é a minha Casa de Sonho. É a Casa de Sonho da Barbie. 219 00:14:54,980 --> 00:14:56,856 Não é a Casa de Sonho do Ken, pois não? 220 00:14:58,066 --> 00:15:00,610 - Tens razão como sempre. - Pronto. E é a noite das meninas. 221 00:15:00,694 --> 00:15:02,737 Anda, Barbie! Festa do pijama! 222 00:15:02,821 --> 00:15:04,155 Despacha-te. A Presidente está aqui. 223 00:15:04,239 --> 00:15:05,699 Pois estou. Não tens de quê. 224 00:15:06,491 --> 00:15:09,536 - Todas as noites são noites das meninas. - Todas as noites. Para sempre. 225 00:15:11,079 --> 00:15:13,373 - Todas as noites. - Para todo o sempre. 226 00:15:13,790 --> 00:15:15,166 - Boa noite. - Boa noite. 227 00:15:21,339 --> 00:15:22,424 Também te amo. 228 00:15:22,507 --> 00:15:25,760 Noite das meninas! Noite das meninas! Noite das meninas! 229 00:15:25,844 --> 00:15:27,512 Não posso. Tenho de me ir embora. 230 00:15:36,062 --> 00:15:36,897 Boa noite, Barbies! 231 00:15:36,980 --> 00:15:39,441 Definitivamente, não estou a pensar na morte. 232 00:16:02,505 --> 00:16:06,760 Quando acordo no meu mundo cor-de-rosa 233 00:16:06,843 --> 00:16:07,761 Olá, Barbie. 234 00:16:07,844 --> 00:16:10,805 Levanto-me da cama e Aceno às minhas amigas 235 00:16:10,889 --> 00:16:13,016 - Olá, Barbie - Olá 236 00:16:13,391 --> 00:16:15,268 - Porquê tanta ansiedade? - Olá, Barbie. 237 00:16:15,352 --> 00:16:17,229 Serão aqueles pensamentos irreprimíveis… 238 00:16:17,312 --> 00:16:19,773 - Olá, Barbie. - …sobre a morte 239 00:16:20,440 --> 00:16:23,568 Vamos, temos coisas importantes a… 240 00:16:23,652 --> 00:16:27,656 É ela, e ela, e eu e tu 241 00:16:27,739 --> 00:16:32,244 - E o cor-de-rosa dá com tudo - Está fria! 242 00:16:32,327 --> 00:16:33,995 Linda da cabeça aos pés 243 00:16:34,079 --> 00:16:36,039 Estou pronta para ir, tu sabes, tu sabes 244 00:16:36,122 --> 00:16:38,416 É cor-de-rosa Está tudo bem 245 00:16:38,500 --> 00:16:40,377 É bom para beber 246 00:16:40,460 --> 00:16:44,714 Gostamos de outras cores Mas o cor-de-rosa fica-nos tão bem 247 00:16:44,839 --> 00:16:46,800 R, receosa 248 00:16:46,883 --> 00:16:48,843 O, obcecada 249 00:16:48,927 --> 00:16:50,345 S, sensível 250 00:16:50,428 --> 00:16:51,429 LEITE DE VACA VALIDADE EXPIRADA! 251 00:16:51,513 --> 00:16:52,556 A, morte 252 00:16:53,682 --> 00:16:55,392 É a minha Barbie 253 00:16:55,475 --> 00:16:57,686 Força Barbie, força Barbie 254 00:16:57,769 --> 00:16:59,229 É a minha Barbie 255 00:17:01,273 --> 00:17:03,358 Menina, estás bem? 256 00:17:04,025 --> 00:17:05,193 Olá, Barbie. 257 00:17:06,151 --> 00:17:08,988 Estou bem. 258 00:17:09,406 --> 00:17:12,492 - Conseguiste, Barbie. - Vamos, Barbie! 259 00:17:12,575 --> 00:17:13,660 Grande animação, Kens. 260 00:17:13,743 --> 00:17:15,035 Dá cá mais cinco! 261 00:17:15,120 --> 00:17:16,496 Olá, Barbie. 262 00:17:16,580 --> 00:17:18,665 Anda, Barbie. Vamos correr contra a água. 263 00:17:18,747 --> 00:17:19,833 Está bem. 264 00:17:31,386 --> 00:17:32,387 Os meus pés! 265 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 Não. 266 00:17:37,475 --> 00:17:39,311 Sim! Muito bom! 267 00:17:44,274 --> 00:17:45,233 Olá, Barbie. 268 00:17:45,317 --> 00:17:46,067 - Olá. - Estás bem? 269 00:17:46,151 --> 00:17:48,111 - Olá, Barbie. - Sim, Barbie. Acabei de cair. 270 00:17:48,194 --> 00:17:49,821 - Cair? - Estou tão envergonhada. 271 00:17:49,905 --> 00:17:51,489 - A Barbie não fica envergonhada. - Eu sei. 272 00:17:51,573 --> 00:17:53,617 Barbie, nem sei contextualizar isto, 273 00:17:53,700 --> 00:17:57,454 mas os meus pés, os meus calcanhares estão no chão. 274 00:17:57,537 --> 00:17:59,289 Já não estou em bicos dos pés. 275 00:17:59,372 --> 00:18:00,832 Não faz mal. Deixa-me ver. 276 00:18:04,085 --> 00:18:06,755 Pés chatos! 277 00:18:15,972 --> 00:18:17,224 Para, Ken. 278 00:18:17,307 --> 00:18:19,017 Desculpa. Desculpa. 279 00:18:19,100 --> 00:18:22,145 Sei que sou a Barbie Estereotipada e, por isso, não faço conjecturas 280 00:18:22,229 --> 00:18:24,397 sobre a causalidade de acontecimentos adjacentes, 281 00:18:24,481 --> 00:18:26,650 mas têm acontecido algumas coisas que podem estar relacionadas. 282 00:18:28,985 --> 00:18:32,572 Mau hálito esta manhã, um duche frio, um waffle queimado e cair a sair de casa. 283 00:18:32,656 --> 00:18:33,615 Estás a funcionar mal. 284 00:18:33,698 --> 00:18:36,826 O quê? Não, eu só estou, estou… Estou? 285 00:18:36,910 --> 00:18:38,578 Nunca tinha visto este mau funcionamento. 286 00:18:38,662 --> 00:18:40,747 Normalmente, está relacionado com o cabelo. 287 00:18:40,830 --> 00:18:43,291 Vais ter de visitar a Barbie Estranha. 288 00:18:43,708 --> 00:18:46,211 Nunca tive de visitar a Barbie Estranha. 289 00:18:46,294 --> 00:18:48,004 Isso é porque nunca tiveste um mau funcionamento. 290 00:18:48,088 --> 00:18:51,258 Ouvi dizer que ela era a Barbie mais bonita de todas, 291 00:18:51,341 --> 00:18:54,594 mas depois alguém exagerou a brincar com ela no Mundo Real. 292 00:19:05,814 --> 00:19:07,566 E agora ela está destinada, por toda a eternidade, 293 00:19:07,649 --> 00:19:08,984 a tornar as outras Barbies perfeitas, 294 00:19:09,067 --> 00:19:11,486 enquanto ela fica cada vez mais em mau estado. 295 00:19:12,112 --> 00:19:15,865 E todas lhe chamamos Barbie Esquisita, tanto pelas costas como na cara. 296 00:19:15,949 --> 00:19:17,367 Ela é tão esquisita. 297 00:19:18,743 --> 00:19:20,954 Porque está ela sempre a fazer a espargata? 298 00:19:28,587 --> 00:19:32,173 Nunca mais calço saltos altos se os meus pés ficarem assim. 299 00:19:35,927 --> 00:19:37,137 Olá? 300 00:19:45,979 --> 00:19:49,357 Olá. O que se passa, bonitona? 301 00:19:49,816 --> 00:19:51,192 - Olá. - Bem-vinda. 302 00:19:51,568 --> 00:19:53,278 Bem-vinda à minha Casa Estranha. 303 00:19:57,324 --> 00:19:59,367 - Olá, como estás? - Prazer em conhecer-te. 304 00:19:59,451 --> 00:20:01,703 Desculpa o cocó do cão. O que posso fazer por ti? 305 00:20:01,786 --> 00:20:05,081 Tive de vir falar contigo sobre os meus pés. 306 00:20:05,165 --> 00:20:06,458 Estão… 307 00:20:12,839 --> 00:20:14,382 Chatos. 308 00:20:14,466 --> 00:20:15,383 Sim. 309 00:20:15,467 --> 00:20:17,427 - Nunca tinha visto isto. - A sério? 310 00:20:18,303 --> 00:20:21,181 Está bem. Bem, podes arranjá-los? 311 00:20:21,473 --> 00:20:23,642 És uma Barbie Estereotipada, não és? 312 00:20:24,434 --> 00:20:29,064 O teu Ken é um belo pote de proteínas. 313 00:20:29,356 --> 00:20:30,273 Acho que sim. 314 00:20:30,357 --> 00:20:34,027 Gostava de ver o que ele tem debaixo daquelas calças de ganga. 315 00:20:34,402 --> 00:20:36,821 - Muito bem, o que aconteceu antes disto? - Nada. 316 00:20:36,905 --> 00:20:39,783 Um jogo de voleibol muito divertido. 317 00:20:40,742 --> 00:20:43,245 - Só isso? - Pensamentos sobre a morte. 318 00:20:43,745 --> 00:20:44,746 O que disseste? 319 00:20:46,915 --> 00:20:49,084 Talvez uns pensamentos sobre a morte? 320 00:20:49,167 --> 00:20:50,919 Pensamentos sobre a morte! 321 00:20:51,002 --> 00:20:52,212 Isso é um problema? 322 00:20:53,129 --> 00:20:54,839 - O que foi? - Já tinha ouvido falar disto. 323 00:20:54,923 --> 00:20:57,801 Claro que não pensei que fosse possível, mas é real. 324 00:20:59,678 --> 00:21:02,055 O que tu fizeste. Abriste um portal. 325 00:21:02,138 --> 00:21:03,515 Não abri nenhum portal. 326 00:21:04,099 --> 00:21:07,769 Alguém abriu, e agora há um corte no contínuo 327 00:21:07,852 --> 00:21:10,689 que é a membrana entre o Mundo da Barbie e o Mundo Real, 328 00:21:10,772 --> 00:21:13,108 e se queres ser outra vez a Barbie Estereotipada perfeita, 329 00:21:13,191 --> 00:21:14,943 então, menina, tens de tratar disso. 330 00:21:15,026 --> 00:21:17,654 Ou vais continuar a ser estranha. Olha para a parte superior da tua coxa. 331 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 - O que é? - É celulite. 332 00:21:21,491 --> 00:21:22,784 - Vai espalhar-se pelo corpo todo. - O quê? 333 00:21:22,867 --> 00:21:25,996 E depois vais começar a ficar triste e lamechas e complicada. 334 00:21:26,079 --> 00:21:26,955 Não! 335 00:21:27,497 --> 00:21:28,665 O que tenho de fazer? 336 00:21:29,207 --> 00:21:32,252 - Tens de ir para o Mundo Real. - Está bem. 337 00:21:32,335 --> 00:21:34,421 E tens de encontrar a menina que está a brincar contigo. 338 00:21:34,504 --> 00:21:35,463 A brincar comigo? 339 00:21:35,547 --> 00:21:36,798 Há sempre alguém a brincar connosco, querida. 340 00:21:36,882 --> 00:21:39,301 Mas normalmente há uma separação. Obrigada. 341 00:21:39,384 --> 00:21:43,388 Isto é a menina e a boneca. E as duas nunca se cruzam. 342 00:21:43,471 --> 00:21:44,931 - Nunca se cruzam? - Sim. 343 00:21:45,015 --> 00:21:47,100 E a menina que está a brincar contigo deve estar triste, 344 00:21:47,183 --> 00:21:49,060 e os pensamentos, os sentimentos e a natureza humana dela 345 00:21:49,144 --> 00:21:51,313 estão a interferir com a tua beleza. 346 00:21:51,605 --> 00:21:53,023 Porque havia ela de estar triste? 347 00:21:53,106 --> 00:21:55,859 Nós resolvemos tudo para que as mulheres do Mundo Real 348 00:21:55,942 --> 00:21:58,612 - possam ser felizes e poderosas. - Não sei, mas se queres saber, 349 00:21:58,695 --> 00:22:00,947 - também tiveste algo que ver com isto. - Eu? 350 00:22:01,031 --> 00:22:02,699 - São precisos dois para rasgar um portal. - Não posso ter sido eu. 351 00:22:02,782 --> 00:22:06,036 Eu só queria que tudo ficasse exatamente como está. 352 00:22:06,119 --> 00:22:10,832 Seja como for, vocês as duas estão a ficar intrinsecamente ligadas. 353 00:22:11,124 --> 00:22:13,168 E tens de a ajudar para te ajudares a ti própria. 354 00:22:19,090 --> 00:22:19,966 Então, eu tenho de… 355 00:22:20,467 --> 00:22:21,927 Então, como vai ser? 356 00:22:22,010 --> 00:22:25,138 Podes voltar à vossa vida normal e esquecer tudo o aconteceu, 357 00:22:25,222 --> 00:22:28,099 ou podes descobrir a verdade sobre o universo. 358 00:22:29,100 --> 00:22:31,811 A escolha é tua. 359 00:22:32,479 --> 00:22:33,772 A primeira. Os saltos altos. 360 00:22:34,356 --> 00:22:36,566 Não. Vamos repetir. 361 00:22:37,275 --> 00:22:39,694 - Devias querer saber. - Não quero. 362 00:22:39,778 --> 00:22:41,029 Querida, ouve. 363 00:22:41,112 --> 00:22:43,073 Tens de querer saber, percebes? Repete lá. 364 00:22:43,156 --> 00:22:45,408 Eu não sou a Barbie Aventura. Sou a Barbie Estereotipada. 365 00:22:45,492 --> 00:22:48,536 Sou a Barbie em que se pensa quando alguém diz, "Pensa numa Barbie." 366 00:22:49,204 --> 00:22:50,038 Sou eu. 367 00:22:51,039 --> 00:22:54,084 Sou aborrecida. Tu és aborrecida. É um aborrecimento. 368 00:22:54,167 --> 00:22:56,169 Muito bem, estou pronta para esquecer. 369 00:22:56,253 --> 00:22:58,463 Não! Vais fazer este! 370 00:22:58,547 --> 00:23:01,341 Só te dei a opção de escolha para teres alguma sensação de controlo. 371 00:23:01,424 --> 00:23:03,343 - Então, não há a primeira opção? - Não! 372 00:23:03,426 --> 00:23:06,638 Tens de ser tu a reparar o corte. 373 00:23:06,721 --> 00:23:08,932 Não me culpes a mim, culpa a Mattel. Ela é que faz as regras. 374 00:23:09,015 --> 00:23:10,517 Não quero. 375 00:23:10,600 --> 00:23:12,143 Está bem, fica com celulite. Não quero saber. 376 00:23:12,435 --> 00:23:14,771 Não! Não, não. Não. Está bem. Sim. 377 00:23:17,566 --> 00:23:19,317 Envia-me pelo portal. 378 00:23:20,402 --> 00:23:23,113 Na verdade, não há nenhum portal. É uma figura de estilo. 379 00:23:23,196 --> 00:23:25,824 Na verdade, é de um carro desportivo para uma lancha, 380 00:23:25,907 --> 00:23:28,535 para um foguetão, para uma bicicleta, 381 00:23:28,618 --> 00:23:30,787 para uma caravana, para uma mota de neve 382 00:23:31,288 --> 00:23:34,291 e vais fazer a maior parte do caminho até ao estado de Los Angeles, 383 00:23:34,374 --> 00:23:38,503 onde vestirás neon e andarás de patins e entrarás no país da Califórnia. 384 00:23:39,004 --> 00:23:41,047 Estranho, eu sei. É melhor não pensar muito nisso. 385 00:23:41,131 --> 00:23:43,758 E quando lá chegar, como vou encontrar a menina? 386 00:23:44,676 --> 00:23:45,969 Na altura saberás. 387 00:23:46,678 --> 00:23:48,930 Está bem. E como é que eu volto? 388 00:23:49,014 --> 00:23:50,724 Como foste, mas ao contrário. 389 00:23:50,807 --> 00:23:53,685 Como se eu avançasse mas fizesse a ordem para trás ou fosse… 390 00:23:53,768 --> 00:23:55,687 - Não penses muito nisso. - Está bem. 391 00:23:55,770 --> 00:23:59,983 Porque, como vês, se não a encontrares e não consertares as coisas, 392 00:24:00,066 --> 00:24:01,902 o que é feio tornar-se-á mais feio 393 00:24:01,985 --> 00:24:03,820 e o que é estranho tornar-se-á mais estranho. 394 00:24:03,904 --> 00:24:05,739 E depois vais ficar parecida comigo. 395 00:24:08,116 --> 00:24:09,075 Desculpa. 396 00:24:09,910 --> 00:24:12,120 Eu sei. Eu preparei-me para isso. 397 00:24:12,412 --> 00:24:14,414 - Mas acredito em ti. - Obrigada. 398 00:24:14,497 --> 00:24:16,875 Vai. Tem cuidado. Adoro-te. 399 00:24:17,334 --> 00:24:19,377 - Adeus. - Adeus. 400 00:24:19,461 --> 00:24:24,382 Boa viagem à realidade, e boa sorte para restaurares a membrana 401 00:24:24,466 --> 00:24:29,304 que separa o nosso mundo do deles para não teres celulite! 402 00:24:31,556 --> 00:24:33,934 - Acho que ela vai sem ti. - Estás tão enganado, Ken. 403 00:24:34,559 --> 00:24:36,436 Ela pediu-me, literalmente. 404 00:24:36,519 --> 00:24:38,647 E eu disse: "Prefiro ficar aqui." 405 00:24:38,730 --> 00:24:39,981 Porquê? Tens medo? 406 00:24:40,065 --> 00:24:42,192 - Não. - Aposto que estás com medo. 407 00:24:42,275 --> 00:24:44,236 E aposto que ela nem quer que vás. 408 00:24:44,945 --> 00:24:46,488 Apostaste nas duas situações de forma errada, 409 00:24:46,571 --> 00:24:48,448 e eu apostei na direção oposta. 410 00:24:48,531 --> 00:24:49,783 - Achas? - Acho. 411 00:24:49,866 --> 00:24:53,119 Qual é o caminho? Nem sabes. 412 00:24:53,203 --> 00:24:56,081 Não me quero ir embora. Estou a tentar arranjar razões para não me ir embora. 413 00:24:56,164 --> 00:24:58,500 - Por favor, fica. - Vou sentir muito a vossa falta. 414 00:24:58,583 --> 00:25:01,169 Gostava que alguém pudesse vir comigo, mas não podem. 415 00:25:01,253 --> 00:25:02,170 Tenho de fazer isto sozinha. 416 00:25:02,254 --> 00:25:03,922 - Em que pássaro estou a pensar? - Papagaio. 417 00:25:04,005 --> 00:25:05,549 Golfinho. Quero dizer, não, um pássaro. 418 00:25:06,508 --> 00:25:08,593 - Pelicano. - Raios. 419 00:25:09,177 --> 00:25:10,220 Vamos ter saudades tuas, Barbie. 420 00:25:10,303 --> 00:25:11,846 Volto num instante, com os pés perfeitos, 421 00:25:11,930 --> 00:25:13,723 e vamos esquecer que isto aconteceu. 422 00:25:13,807 --> 00:25:16,268 E vais ver o bom trabalho que fizemos para consertar o mundo. 423 00:25:16,351 --> 00:25:18,061 Vais ser uma heroína para elas. 424 00:25:18,144 --> 00:25:19,980 Todas as mulheres agradecidas e poderosas 425 00:25:20,063 --> 00:25:22,274 que devem as suas vidas maravilhosas à Barbie. 426 00:25:22,357 --> 00:25:25,902 Aposto que todas as mulheres te vão agradecer e dar um grande abraço. 427 00:25:26,194 --> 00:25:29,072 Sim, tens razão. Cá vou eu. 428 00:25:29,864 --> 00:25:30,782 Adeus. 429 00:25:31,408 --> 00:25:33,660 - Adeus, Barbie. - Adeus. 430 00:25:35,161 --> 00:25:37,455 Adeus, Barbie. Boa sorte na realidade. 431 00:25:37,539 --> 00:25:39,165 Cuidado com a celulite! 432 00:25:40,041 --> 00:25:41,042 MUNDO DA BARBIE 433 00:25:41,126 --> 00:25:44,462 Fui ao médico Fui para as montanhas 434 00:25:44,546 --> 00:25:48,800 Olhei para as crianças Bebi das fontes 435 00:25:49,259 --> 00:25:53,305 Há mais do que uma resposta Para estas perguntas 436 00:25:53,388 --> 00:25:56,391 Indicando-me uma linha tortuosa 437 00:25:56,474 --> 00:26:00,437 E quanto menos procuro a minha fonte Para algo definitivo 438 00:26:00,520 --> 00:26:05,442 Mais perto estou da perfeição 439 00:26:05,525 --> 00:26:07,736 - Mais perto estou da perfeição - Mais perto estou da perfeição 440 00:26:15,660 --> 00:26:16,661 O que estás a fazer aqui? 441 00:26:16,745 --> 00:26:17,746 Vou contigo. 442 00:26:17,829 --> 00:26:20,123 - Não. Por favor, sai. - Não posso. 443 00:26:20,206 --> 00:26:21,791 Fiz uma aposta dupla com o Ken, 444 00:26:21,875 --> 00:26:24,669 e não me podes fazer passar por maluco à frente do Ken. 445 00:26:24,753 --> 00:26:26,087 O Ken não é fixe! 446 00:26:26,171 --> 00:26:27,339 Para mim é. 447 00:26:27,422 --> 00:26:29,007 Só me vais atrasar. 448 00:26:29,090 --> 00:26:31,092 Barbie, e se houver uma praia? 449 00:26:31,426 --> 00:26:33,261 Vais precisar de um profissional. 450 00:26:35,555 --> 00:26:36,932 Trouxeste os teus patins? 451 00:26:37,807 --> 00:26:39,643 Não vou, literalmente, a lado nenhum sem eles. 452 00:26:41,186 --> 00:26:43,355 - Por favor? - Está bem. 453 00:26:44,773 --> 00:26:46,524 Vamos a isto. 454 00:26:46,608 --> 00:26:47,901 - Posso sentar-me à frente? - Não. 455 00:26:47,984 --> 00:26:49,486 MUNDO REAL POR AQUI 456 00:26:49,569 --> 00:26:53,114 E assim a Barbie e o Ken partem para a sua aventura 457 00:26:53,198 --> 00:26:55,200 no Mundo Real. 458 00:27:27,899 --> 00:27:29,025 Barbie. 459 00:27:30,318 --> 00:27:31,278 Sim! 460 00:27:39,744 --> 00:27:41,913 Isto é o Mundo Real. 461 00:27:41,997 --> 00:27:44,332 Barbie, eu disse-te que havia uma praia. 462 00:27:44,416 --> 00:27:45,166 Sim. 463 00:27:53,717 --> 00:27:54,801 Sim! 464 00:27:57,554 --> 00:27:58,513 O que se passa? 465 00:27:58,597 --> 00:28:00,557 Dá-nos um sorriso, loirinha. 466 00:28:02,058 --> 00:28:03,560 Porque estão estes homens a olhar para mim? 467 00:28:03,643 --> 00:28:05,270 Também estão a olhar para mim. 468 00:28:05,562 --> 00:28:06,646 Adoro! 469 00:28:08,023 --> 00:28:10,567 Sinto-me pouco à vontade, como se… 470 00:28:11,192 --> 00:28:12,694 Não sei como se diz, mas estou… 471 00:28:12,777 --> 00:28:13,695 Belo body. 472 00:28:13,778 --> 00:28:17,532 …consciente, mas é de mim própria que estou consciente. 473 00:28:17,616 --> 00:28:18,700 Não estou a sentir nada disso. 474 00:28:18,783 --> 00:28:21,077 Sinto o que só podia ser descrito como admirado. 475 00:28:21,161 --> 00:28:23,288 - Raios, rapariga! - Toda boazona. 476 00:28:24,331 --> 00:28:25,957 E não há nenhum indício de violência. 477 00:28:26,041 --> 00:28:28,543 O meu tem um toque de violência. 478 00:28:29,085 --> 00:28:30,712 Olha, um estaleiro de construção. 479 00:28:30,795 --> 00:28:33,340 - Precisamos daquela boa energia feminina. - Sim. 480 00:28:33,423 --> 00:28:34,966 Meninas! 481 00:28:35,717 --> 00:28:36,927 Pediram batatas fritas com o batido? 482 00:28:37,010 --> 00:28:38,887 Se te dissesse que tens um corpo bonito, atiravas-te a mim? 483 00:28:38,970 --> 00:28:40,555 - Morri e cheguei ao céu? - Isso no teu bolso é um espelho? 484 00:28:40,639 --> 00:28:42,974 - Porque, querida, és um anjo. - Porque estou a ver-me nos teus calções. 485 00:28:43,058 --> 00:28:45,977 Não sei bem o que quiseste dizer com todos esses gracejos, 486 00:28:46,061 --> 00:28:47,938 mas estou a captar uma espécie de sentido, 487 00:28:48,021 --> 00:28:49,648 que parece ser duplo, 488 00:28:49,731 --> 00:28:53,777 e gostava de te informar que não tenho vagina. 489 00:28:54,778 --> 00:28:56,696 E ele não tem pénis. 490 00:28:56,780 --> 00:28:58,531 Não temos genitais. 491 00:28:58,615 --> 00:28:59,574 - Está bem. - Sim. 492 00:28:59,658 --> 00:29:01,159 - Como queiras. Sim. - Fixe. 493 00:29:01,868 --> 00:29:03,578 Tenho todos os genitais. 494 00:29:04,287 --> 00:29:06,581 Caramba, seria de esperar que um estaleiro de obras à hora de almoço 495 00:29:06,665 --> 00:29:08,833 fosse o local ideal para um pouco de poder feminino 496 00:29:08,917 --> 00:29:11,878 mas este era tão masculino. 497 00:29:13,004 --> 00:29:16,508 Aqui é quase tudo ao contrário. 498 00:29:19,636 --> 00:29:20,512 Olha. 499 00:29:20,595 --> 00:29:22,347 - O Supremo Tribunal. - São tão inteligentes. 500 00:29:22,430 --> 00:29:23,265 MISS UNIVERSO 501 00:29:23,348 --> 00:29:25,475 Sim, Brian, força, mano! 502 00:29:30,814 --> 00:29:32,732 Adoro um body. 503 00:29:32,816 --> 00:29:34,359 Adoro as cotoveleiras. 504 00:29:34,442 --> 00:29:36,444 Acho que devíamos arranjar umas roupas diferentes. 505 00:29:37,195 --> 00:29:38,738 LOJA DE CONVENIÊNCIA PROTETOR DO SOL 506 00:29:38,822 --> 00:29:40,156 Estamos ótimos. 507 00:29:40,240 --> 00:29:41,783 - Adoro franjas. - Adoro ganga. 508 00:29:43,743 --> 00:29:44,953 Meu. 509 00:29:45,287 --> 00:29:47,289 Têm de pagar por isso. 510 00:29:50,125 --> 00:29:51,585 Ela fica ainda melhor com mais roupa. 511 00:29:51,668 --> 00:29:53,211 Porque estimula a imaginação. 512 00:29:53,295 --> 00:29:55,422 Sabem que mais? Fiquem com isso. 513 00:29:55,922 --> 00:29:58,258 A Barbie Estranha disse que eu sabia como encontrar esta menina, 514 00:29:58,341 --> 00:30:00,176 mas não faço ideia. 515 00:30:01,303 --> 00:30:02,846 O que faria uma Barbie inteligente? 516 00:30:03,305 --> 00:30:05,181 Só tenho de limpar a mente, para poder pensar. 517 00:30:05,640 --> 00:30:07,642 Quem está a brincar comigo? 518 00:30:07,726 --> 00:30:09,644 Odeio quando as pessoas pensam. É tão aborrecido. 519 00:30:09,728 --> 00:30:11,980 Quanto mais depressa descobrir, mais depressa vamos para casa. 520 00:30:12,355 --> 00:30:14,232 - O que tenho de fazer? - Ken! 521 00:30:14,316 --> 00:30:15,859 - Vai dar um passeio ou algo do género. - Sozinho? 522 00:30:15,942 --> 00:30:17,152 - Sim. - A sério? Onde? 523 00:30:17,485 --> 00:30:18,570 A qualquer lado. 524 00:30:18,653 --> 00:30:20,488 - Posso ir por ali? - Podes. Pronto. 525 00:30:26,328 --> 00:30:27,829 - Não vás para longe. - Está bem! 526 00:30:32,542 --> 00:30:33,627 Desculpe. 527 00:30:34,669 --> 00:30:35,712 Obrigado, meu. 528 00:30:46,598 --> 00:30:47,390 Tudo bem, meu? 529 00:30:48,183 --> 00:30:49,100 Temos de agir como homens, neste caso. 530 00:30:49,184 --> 00:30:50,018 Grande treino, meu. 531 00:30:50,101 --> 00:30:51,311 Homens, homens, homens. 532 00:30:51,394 --> 00:30:53,939 - Tu és o maior! - Não, o maior és tu! 533 00:30:54,022 --> 00:30:55,398 Homens, homens, homens. 534 00:31:05,492 --> 00:31:08,245 Com base no ROI, estamos a exceder as expetativas. 535 00:31:08,328 --> 00:31:09,412 Bom material. 536 00:31:09,496 --> 00:31:10,330 Não estou preocupado com isso. 537 00:31:10,413 --> 00:31:12,082 Agora não, Margaret. Vamos tratar disto. 538 00:31:12,165 --> 00:31:14,292 - Vamos ganhar muito dinheiro. - Somos oficialmente importantes. 539 00:31:37,274 --> 00:31:38,608 Sim! 540 00:32:46,176 --> 00:32:47,260 Aquilo 541 00:32:48,511 --> 00:32:50,972 doeu-me, mas estou bem. 542 00:32:59,689 --> 00:33:01,566 Estou a tentar fazer com que isto resulte. 543 00:33:01,650 --> 00:33:04,694 Como, chamando-me lunática? Não é assim que se fazem as coisas. 544 00:33:04,778 --> 00:33:05,904 Não sei o que é isto tudo… 545 00:33:45,694 --> 00:33:47,195 É tão bonita. 546 00:33:48,697 --> 00:33:50,115 Eu sei. 547 00:33:57,080 --> 00:33:59,291 Barbie! Barbie! 548 00:33:59,374 --> 00:34:00,208 Sim! 549 00:34:00,625 --> 00:34:01,334 Consegui! 550 00:34:01,418 --> 00:34:02,377 O que tens? 551 00:34:02,460 --> 00:34:03,879 - Tu primeiro. - Não, não. Diz tu. 552 00:34:03,962 --> 00:34:05,297 - Dizemos ao mesmo tempo. - Está bem. 553 00:34:05,797 --> 00:34:07,507 - Ela está na escola. - Os homens dominam o mundo! 554 00:34:07,924 --> 00:34:09,300 - O que foi aquilo? - A menina está na escola? 555 00:34:09,384 --> 00:34:10,343 O que disseste? 556 00:34:10,427 --> 00:34:11,803 - Nada. - Está bem. 557 00:34:11,887 --> 00:34:13,805 - Vamos para a escola. - Vamos! 558 00:34:13,889 --> 00:34:15,265 Anda, vamos lá. 559 00:34:25,525 --> 00:34:28,653 SEDE MUNDIAL DA MATTEL LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 560 00:34:32,949 --> 00:34:35,076 - Estou. - Sou o Dan do FBI. 561 00:34:35,160 --> 00:34:36,411 Sou o Aaron da Mattel. 562 00:34:36,494 --> 00:34:38,163 Não quero saber que você é, Aaron. 563 00:34:38,246 --> 00:34:40,081 - Você é o quê, um estagiário? - Não, eu sou… 564 00:34:40,164 --> 00:34:42,834 - Dois dos vossos bonecos perderam-se. - Impossível. 565 00:34:42,918 --> 00:34:44,294 - Como sabe? - Não me chateie, Aaron. 566 00:34:44,376 --> 00:34:46,630 Um casal de louros, que dão pelo nome de Barbie e Ken. 567 00:34:46,713 --> 00:34:48,173 Estão a andar de patins em Santa Mónica. 568 00:34:48,256 --> 00:34:50,300 Vamos precisar da ajuda da Mattel para atingir o objetivo. 569 00:34:50,383 --> 00:34:51,800 Não lixes tudo, Aaron! 570 00:34:51,885 --> 00:34:52,802 Não lixo. 571 00:34:55,472 --> 00:34:56,932 Isto é mau. Isto é muito mau. 572 00:34:57,515 --> 00:34:59,434 - O quê? - Isto já tinha acontecido. 573 00:34:59,809 --> 00:35:00,727 O quê? Quando? 574 00:35:00,810 --> 00:35:03,104 Ouvi dizer que há cerca de dez anos, uma mulher chamada Skipper 575 00:35:03,188 --> 00:35:04,981 apareceu em casa de uma família em Key West. 576 00:35:05,065 --> 00:35:06,900 Ofereceu-se para tomar conta dos meninos. 577 00:35:06,983 --> 00:35:08,485 Depois, tentou levar o bebé para fazer surf. 578 00:35:08,568 --> 00:35:09,569 - Caramba. - Eu sei. 579 00:35:09,653 --> 00:35:13,782 Conseguiram resolver o problema, mantê-lo em segredo, mas isto é sério. 580 00:35:14,366 --> 00:35:16,409 - Vou até lá a cima. - Ninguém vai até lá a cima. 581 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 - Tenho de ir. - Podes nunca mais voltar. 582 00:35:20,080 --> 00:35:21,081 Eu sei. 583 00:35:21,831 --> 00:35:22,666 ATÉ LÁ A CIMA 584 00:35:28,421 --> 00:35:30,966 DAR PODER À PRÓXIMA GERAÇÃO ATRAVÉS DO JOGO. 585 00:35:31,049 --> 00:35:34,678 Estou mais perto da perfeição 586 00:35:37,055 --> 00:35:38,807 - Olá. - Olá, Aaron. 587 00:35:38,890 --> 00:35:40,308 - Novos desenhos? - Sim. 588 00:35:40,392 --> 00:35:43,144 Comecei a desenhar estes desenhos estranhos. 589 00:35:43,228 --> 00:35:44,604 Estes são diferentes. 590 00:35:44,688 --> 00:35:46,690 É a Pensamentos Imprevisíveis da Barbie dia de Mortos. 591 00:35:47,482 --> 00:35:49,025 Barbie Lammily. 592 00:35:49,609 --> 00:35:50,986 Barbie Bipolar. 593 00:35:51,736 --> 00:35:54,573 Está bem. Ouve, tenho de falar com o chefe. 594 00:35:54,656 --> 00:35:55,740 - Não. - Tenho mesmo. 595 00:35:55,824 --> 00:35:57,075 - Não. - Eu vou lá. 596 00:35:57,158 --> 00:35:59,327 Aaron, estão numa grande reunião de ideias empresariais. 597 00:35:59,411 --> 00:36:00,453 Ninguém pode entrar. 598 00:36:00,537 --> 00:36:02,497 - Aaron! Aaron! Aaron, para! - Dar sempre força às meninas. 599 00:36:02,581 --> 00:36:03,582 Sempre! 600 00:36:03,665 --> 00:36:05,292 Mas o que vendemos mesmo? 601 00:36:05,375 --> 00:36:07,085 Eu digo-vos. Vendemos sonhos! 602 00:36:07,460 --> 00:36:09,212 E imaginação! 603 00:36:10,046 --> 00:36:11,840 E brilho! 604 00:36:12,132 --> 00:36:13,550 Fico entusiasmado. Sou um apaixonado. 605 00:36:13,633 --> 00:36:16,261 E quando se pensa em brilho, no que se pensa a seguir? 606 00:36:16,678 --> 00:36:17,929 Agência feminina. 607 00:36:19,014 --> 00:36:19,764 Desculpe? 608 00:36:21,057 --> 00:36:23,268 - Quem é o senhor? - Aaron Dinkins, senhor. 609 00:36:23,351 --> 00:36:25,353 Estamos a meio de uma grande reunião, Aaron Dinkins. 610 00:36:25,437 --> 00:36:27,105 Acho que vai querer ouvir o que tenho para lhe dizer. 611 00:36:27,188 --> 00:36:28,481 Pode enviar por e-mail? 612 00:36:28,565 --> 00:36:30,066 E pode enviá-lo até ao FDD. 613 00:36:30,150 --> 00:36:31,234 Fim Do Dia. 614 00:36:32,110 --> 00:36:32,986 - Fixe. - Sim. 615 00:36:33,069 --> 00:36:35,906 Posso dizer-lhe em segredo, senhor? 616 00:36:36,448 --> 00:36:37,574 Está bem. Diga-me em segredo. 617 00:37:00,764 --> 00:37:02,098 Não! Não! 618 00:37:04,226 --> 00:37:05,727 - Agarra a cadeira! - Segura no carrinho. 619 00:37:05,810 --> 00:37:06,561 Estamos bem. 620 00:37:08,230 --> 00:37:09,689 - Está bem? - Ele está bem. 621 00:37:09,773 --> 00:37:11,066 - Muito bem. - Ele está bem. 622 00:37:14,319 --> 00:37:16,279 É uma repetição do incidente da Skipper em Key West. 623 00:37:16,363 --> 00:37:19,991 Com todo o respeito, era a Skipper, senhor. 624 00:37:20,075 --> 00:37:22,702 Esta é a Barbie. 625 00:37:25,538 --> 00:37:28,250 Se se soubesse que as nossas bonecas estavam a chegar a Los Angeles 626 00:37:28,333 --> 00:37:31,628 vindas do Mundo da Barbie como versões em tamanho real 627 00:37:32,671 --> 00:37:34,422 a vaguear pela Terra, 628 00:37:35,715 --> 00:37:37,801 era muito mau. 629 00:37:38,093 --> 00:37:40,095 A Barbie no Mundo Real? 630 00:37:41,304 --> 00:37:42,305 É impossível. 631 00:37:42,389 --> 00:37:45,058 Temos uma situação muito difícil entre mãos. 632 00:37:45,141 --> 00:37:46,977 Catastrófica! 633 00:37:47,310 --> 00:37:49,479 - Não me canso de o frisar! - O quê? 634 00:37:50,397 --> 00:37:52,232 - Como se chama? - Aaron Dinkins, senhor. 635 00:37:52,315 --> 00:37:53,608 - Aaron Dickinson? - Dinkins. 636 00:37:53,692 --> 00:37:54,526 Sim! Aaron. 637 00:37:54,609 --> 00:37:56,278 O Mundo da Barbie é uma realidade alternativa 638 00:37:56,361 --> 00:37:59,114 ou é um lugar onde a sua imaginação… 639 00:37:59,197 --> 00:38:00,240 Sim! 640 00:38:00,323 --> 00:38:00,991 Muito bem. 641 00:38:01,074 --> 00:38:04,369 Pense nisso como uma cidade na Suécia, Aaron Dinkins. 642 00:38:04,953 --> 00:38:05,912 Suécia. 643 00:38:06,329 --> 00:38:07,289 Sim. 644 00:38:09,583 --> 00:38:10,834 Quanto pesa? 645 00:38:10,917 --> 00:38:12,127 Não interessa. 646 00:38:13,003 --> 00:38:14,421 Parece-me um trabalho para a caixa. 647 00:38:14,713 --> 00:38:19,092 Ninguém descansa até esta boneca voltar para a caixa. 648 00:38:19,384 --> 00:38:20,343 CASA DOS PIONEIROS 649 00:38:20,427 --> 00:38:23,263 Olha, a Escola Secundária Davy Crockett, tal como eu vi na minha visão. 650 00:38:23,346 --> 00:38:24,681 Um homem a cavalo. 651 00:38:24,764 --> 00:38:26,516 Comecei a ter esses sentimentos estranhos. 652 00:38:26,600 --> 00:38:29,436 Por exemplo, tenho medo sem saber de quê. 653 00:38:29,519 --> 00:38:31,396 - O que é isto? - É ansiedade. 654 00:38:31,479 --> 00:38:33,773 Também tenho. É horrível nesta idade. 655 00:38:33,857 --> 00:38:35,442 Sinto-me fantástico. 656 00:38:35,525 --> 00:38:37,444 Porque os miúdos não descarregam nos pais. 657 00:38:37,777 --> 00:38:39,988 Ela tem de estar algures por aqui. 658 00:38:40,071 --> 00:38:41,323 Tenho de a encontrar rapidamente. 659 00:38:41,406 --> 00:38:44,826 Vou à biblioteca e ver se consigo encontrar um livro sobre camiões. 660 00:38:44,910 --> 00:38:46,286 Está bem, mas não te metas em problemas. 661 00:38:46,369 --> 00:38:47,579 Não meto. 662 00:39:01,801 --> 00:39:03,220 O que estás a fazer? 663 00:39:04,512 --> 00:39:06,014 Como se chama aquela menina? 664 00:39:06,389 --> 00:39:07,432 É a Sasha. 665 00:39:07,724 --> 00:39:09,184 - Olá, Sasha. - Não fales com ela. 666 00:39:09,267 --> 00:39:12,604 A Sasha pode falar contigo, mas tu nunca podes falar com a Sasha. 667 00:39:12,687 --> 00:39:14,940 - Ela vai arrasar-te. - Não te preocupes. 668 00:39:15,023 --> 00:39:17,108 Todos gostam de mim e acham que sou fixe e bonita. 669 00:39:19,110 --> 00:39:20,028 Obrigada. 670 00:39:23,323 --> 00:39:27,202 Meninas. Sasha, tudo bem? 671 00:39:29,788 --> 00:39:30,497 Quem és tu? 672 00:39:33,375 --> 00:39:36,670 Sou a tua mulher preferida de todos os tempos. 673 00:39:36,753 --> 00:39:38,171 Barbie! 674 00:39:40,006 --> 00:39:41,675 Achas mesmo que és a Barbie? 675 00:39:42,509 --> 00:39:43,718 - Acho. - Ela é doida. 676 00:39:43,802 --> 00:39:45,220 Acham que ela fugiu de um manicómio? 677 00:39:45,303 --> 00:39:47,722 Então és como a Barbie Barbie? Uma bimba profissional? 678 00:39:47,806 --> 00:39:49,266 Não. A Barbie não é uma bimba. 679 00:39:49,349 --> 00:39:51,518 A Barbie é médica, advogada, senadora 680 00:39:51,601 --> 00:39:53,270 e vencedora de um Prémio Nobel. 681 00:39:53,353 --> 00:39:54,938 Ganhaste um Prémio Nobel? 682 00:39:55,021 --> 00:39:58,608 Eu não, foi a Barbie. 683 00:39:58,692 --> 00:39:59,734 Pois. 684 00:39:59,818 --> 00:40:02,946 Não me vão agradecer e dar um grande abraço? 685 00:40:05,490 --> 00:40:07,242 Por ser o vosso brinquedo preferido. 686 00:40:07,325 --> 00:40:10,036 Não brincamos com a Barbie desde os cinco anos. 687 00:40:10,620 --> 00:40:12,289 Sim, eu detestava bonecas com cabelo. 688 00:40:12,372 --> 00:40:14,666 Eu brincava com a Barbie, mas era em último recurso. 689 00:40:14,749 --> 00:40:15,917 Eu adorava a Barbie. 690 00:40:17,961 --> 00:40:20,255 Mesmo assim foi horrível para nós. 691 00:40:20,338 --> 00:40:21,339 Foi horrível? 692 00:40:22,883 --> 00:40:23,800 Porquê? 693 00:40:24,259 --> 00:40:25,468 - Vá lá, Sasha. - Dá-lhe. 694 00:40:25,552 --> 00:40:26,636 Dá cabo da Barbie. 695 00:40:27,971 --> 00:40:30,932 Muito bem, Barbie. Vamos a isto. 696 00:40:31,766 --> 00:40:33,768 Tens feito com que as mulheres se sintam mal com elas próprias 697 00:40:33,852 --> 00:40:34,978 desde que foste inventada. 698 00:40:35,061 --> 00:40:36,813 Acho que foi ao contrário. 699 00:40:36,897 --> 00:40:39,482 Representas tudo o que está mal da nossa cultura. 700 00:40:39,566 --> 00:40:42,777 Capitalismo sexualizado, ideais físicos irrealistas… 701 00:40:42,861 --> 00:40:46,072 Não, não, não. Estás a descrever um estereótipo. 702 00:40:46,156 --> 00:40:49,075 A Barbie é muito mais do que isso. 703 00:40:49,159 --> 00:40:50,577 Olha para ti. 704 00:40:51,453 --> 00:40:54,331 Bem, tecnicamente sou a Barbie Estereotipada. 705 00:40:54,414 --> 00:40:57,000 Fizeste o movimento feminista recuar 50 anos. 706 00:40:57,083 --> 00:40:58,960 Destruíste o sentido inato de valor das meninas 707 00:40:59,044 --> 00:41:00,128 e estás a matar o planeta 708 00:41:00,212 --> 00:41:02,464 com a glorificação do consumismo desenfreado. 709 00:41:02,547 --> 00:41:06,927 Não, eu devia ajudar-vos, e fazer-vos felizes e poderosas. 710 00:41:07,010 --> 00:41:08,511 Eu sou poderosa. 711 00:41:08,595 --> 00:41:10,889 E até apareceres aqui e dizeres que és a Barbie, 712 00:41:10,972 --> 00:41:13,350 eu não pensava em ti há anos, fascista! 713 00:41:20,232 --> 00:41:21,233 Está bem. 714 00:41:21,691 --> 00:41:24,194 Está a repetir-se. Eu tenho de… 715 00:41:24,277 --> 00:41:26,029 Dão-me licença? 716 00:41:26,112 --> 00:41:28,406 Gostei muito de falar convosco. 717 00:41:35,789 --> 00:41:37,207 Nunca ouvem. 718 00:41:41,378 --> 00:41:43,338 PORQUE É QUE OS HOMENS MANDAM (LITERALMENTE) 719 00:41:44,881 --> 00:41:45,549 HOMENS E GUERRAS 720 00:41:45,632 --> 00:41:46,508 AS ORIGENS DO PATRIARCADO 721 00:41:46,591 --> 00:41:47,384 CAVALOS 722 00:41:51,012 --> 00:41:52,722 Desculpe, tem horas? 723 00:41:53,640 --> 00:41:54,891 Respeite-me. 724 00:41:54,975 --> 00:41:57,018 Desculpe, tem horas que me diga? 725 00:41:57,811 --> 00:41:59,354 Não, não tenho. 726 00:42:00,897 --> 00:42:01,731 Está bem. 727 00:42:01,815 --> 00:42:03,692 Porque é que a Barbie não me falou do patriarcado, 728 00:42:03,775 --> 00:42:07,487 que, pelo que percebi, é onde os homens e os cavalos mandam em tudo? 729 00:42:07,862 --> 00:42:09,239 Claro. 730 00:42:09,322 --> 00:42:11,032 Vou lá procurar a minha fortuna. 731 00:42:11,116 --> 00:42:14,077 Muito bem. Então… 732 00:42:14,160 --> 00:42:16,746 Aceito um emprego de topo e bem pago com influência, por favor. 733 00:42:16,830 --> 00:42:18,123 Muito bem, tem de ter pelo menos um MBA. 734 00:42:18,206 --> 00:42:19,666 E muitos dos nossos colaboradores têm doutoramento. 735 00:42:19,749 --> 00:42:20,750 Ser homem não chega? 736 00:42:20,834 --> 00:42:22,794 Na verdade, neste momento, é mais ou menos o oposto. 737 00:42:22,878 --> 00:42:25,881 Vocês não estão, manifestamente, a fazer o patriarcado muito bem. 738 00:42:25,964 --> 00:42:28,008 Não! Não. Nós estamos… 739 00:42:29,050 --> 00:42:32,470 Estamos a fazê-lo bem, sim. Mas agora escondêmo-lo melhor. 740 00:42:34,472 --> 00:42:37,851 Não, não o vou deixar fazer só uma apendicectomia. 741 00:42:37,934 --> 00:42:39,352 - Mas sou um homem. - Mas não é médico. 742 00:42:39,436 --> 00:42:40,478 - Por favor? - Não. 743 00:42:40,562 --> 00:42:42,564 - Posso falar com um médico? - Está a falar com um médico. 744 00:42:42,647 --> 00:42:44,024 - Pode trazer-me um café? - Não. 745 00:42:44,107 --> 00:42:45,108 - E preciso de uma caneta. - Não. 746 00:42:45,191 --> 00:42:46,192 - E um casaco branco. - Não. 747 00:42:46,276 --> 00:42:47,110 - E uma coisa afiada. - Não. 748 00:42:47,193 --> 00:42:49,195 - Ali está ele. Doutor! - Alguém chame a segurança. 749 00:42:49,279 --> 00:42:51,448 Gostava de me candidatar ao vosso emprego na praia. 750 00:42:51,531 --> 00:42:53,033 Então, queres ser nadador-salvador? 751 00:42:53,992 --> 00:42:55,785 Não tenho formação para ir para ali. 752 00:42:55,869 --> 00:42:57,787 Tenho formação para ficar aqui, com confiança. 753 00:42:57,871 --> 00:42:59,581 Não está aqui ninguém em perigo. 754 00:42:59,664 --> 00:43:02,125 E mesmo que estivesse, não tenho formação para o salvar. 755 00:43:02,208 --> 00:43:03,251 Então, não te posso contratar. 756 00:43:03,335 --> 00:43:05,420 Nem posso fazer praia aqui! 757 00:43:09,507 --> 00:43:11,801 Ela acha que eu sou fascista? 758 00:43:11,885 --> 00:43:16,514 Não controlo os caminhos-de-ferro nem o fluxo comercial. 759 00:43:18,642 --> 00:43:19,726 - Está aqui. - Não. 760 00:43:19,809 --> 00:43:20,977 Foi terrível. 761 00:43:21,061 --> 00:43:25,065 Tenho de encontrar um sítio onde possa começar o patriarcado desde o início. 762 00:43:28,818 --> 00:43:29,861 Menina Barbie? 763 00:43:29,945 --> 00:43:31,321 Só Barbie. 764 00:43:31,404 --> 00:43:33,031 Precisamos que venha connosco. 765 00:43:35,116 --> 00:43:36,785 - Quem são vocês? - Somos a Mattel. 766 00:43:36,868 --> 00:43:38,662 - A Mattel? - A Mattel. 767 00:43:38,745 --> 00:43:40,413 Graças a Deus! 768 00:43:40,497 --> 00:43:42,457 Tenho de falar com alguém responsável. 769 00:43:42,540 --> 00:43:43,959 Aqui está tudo ao contrário. 770 00:43:44,042 --> 00:43:47,295 Os homens olham para mim como um objeto. As meninas odeiam-me. 771 00:43:47,379 --> 00:43:49,714 Todos pensam que sou maluca, e estou sempre a ser presa. 772 00:43:49,798 --> 00:43:51,049 Venha por aqui, minha senhora. 773 00:43:51,132 --> 00:43:52,509 Também aprendi a chorar. 774 00:43:52,592 --> 00:43:54,886 Primeiro, deitei uma lágrima e depois um monte delas. 775 00:43:54,970 --> 00:43:58,598 O que faço? Sigo a Barbie até ao assustador carro preto sem matrícula? 776 00:43:59,432 --> 00:44:01,726 Um carro que eu gostava de ter. 777 00:44:02,394 --> 00:44:05,522 Tens razão, ela está bem. É a Mattel. 778 00:44:05,605 --> 00:44:06,565 - Sim. - Eu sei. 779 00:44:06,856 --> 00:44:09,317 Vou para o Mundo da Barbie e vou contar aos Kens o que aprendi. 780 00:44:09,401 --> 00:44:10,652 Vai ser lindo! 781 00:44:11,695 --> 00:44:12,571 Muito bem. 782 00:44:12,654 --> 00:44:14,447 - De volta ao Mundo da Barbie. - Vamos por ali. 783 00:44:15,865 --> 00:44:17,784 - Olá, Bunny Boo-Boo. - Não me chames isso. 784 00:44:17,867 --> 00:44:20,579 Desculpa. Saí mais cedo por causa de uma crise no trabalho, 785 00:44:20,662 --> 00:44:23,373 mas pensei que podíamos ir comer um gelado. 786 00:44:23,456 --> 00:44:25,792 Graças a Deus prenderam aquela maluca. 787 00:44:27,127 --> 00:44:29,296 Aquela mulher que não sabe o que é a realidade. 788 00:44:29,379 --> 00:44:30,547 Ela acha que é a Barbie. 789 00:44:30,630 --> 00:44:31,715 Espera, o que disseste? 790 00:44:32,090 --> 00:44:35,010 Ela acha que é a Barbie. Está completamente convencida. 791 00:44:36,261 --> 00:44:38,388 O que estás a fazer? O que estás a fazer? 792 00:44:38,471 --> 00:44:40,056 Mãe. Mãe! 793 00:44:41,016 --> 00:44:42,976 Mãe, volta para o carro! 794 00:44:44,853 --> 00:44:46,229 Estás a brincar comigo? 795 00:44:48,023 --> 00:44:49,024 Mãe! 796 00:44:51,109 --> 00:44:54,696 A Mattel! Claro, foram vocês que me trouxeram para aqui. 797 00:44:54,779 --> 00:44:56,698 Porque de certeza que não foi aquela menina, a Sasha. 798 00:44:58,158 --> 00:45:00,285 Obrigada pela boleia. Foi muito divertido. 799 00:45:01,036 --> 00:45:03,622 A nave-mãe! 800 00:45:08,126 --> 00:45:10,503 - Barbie! - Estamos muito felizes por a ter aqui. 801 00:45:10,587 --> 00:45:12,797 - Olá! - Quer uma água? 802 00:45:12,881 --> 00:45:14,049 Quero, obrigada. 803 00:45:14,507 --> 00:45:15,425 Obrigada. 804 00:45:18,053 --> 00:45:20,055 Não estou habituada a que isto tenha coisas lá dentro. 805 00:45:24,184 --> 00:45:24,851 Obrigada. 806 00:45:25,143 --> 00:45:28,063 Estávamos ansiosos para a ver cara a cara. 807 00:45:28,146 --> 00:45:30,023 Claro. Então, o que posso fazer 808 00:45:30,106 --> 00:45:32,025 para reparar o corte no contínuo espaço-tempo, 809 00:45:32,108 --> 00:45:33,902 recuperar os meus pés, eliminar a celulite 810 00:45:33,985 --> 00:45:36,571 e, de um modo geral, não me transformar na Barbie Estranha? 811 00:45:36,655 --> 00:45:38,990 Temos estado a discutir esses pontos. 812 00:45:39,950 --> 00:45:42,494 Se estiver de acordo, gostávamos muito 813 00:45:42,577 --> 00:45:46,331 que entrasse naquela caixa gigante. 814 00:45:48,166 --> 00:45:49,167 A BARBIE ESTEREOTIPADA ORIGINAL 815 00:45:49,251 --> 00:45:51,044 Entre na caixa e vai voltar para o Mundo da Barbie. 816 00:45:51,127 --> 00:45:53,588 E tudo voltará a ser o que era. 817 00:45:53,964 --> 00:45:56,049 Sabe uma coisa? Primeiro devíamos is buscar o Ken. 818 00:45:56,132 --> 00:45:58,260 - O Ken? - O Ken. 819 00:45:58,343 --> 00:45:59,803 Sabe, o Ken. A Barbie e o Ken. 820 00:46:01,346 --> 00:46:03,598 - Sim, o Ken. Sim. - Ir buscar o tipo. Sim. 821 00:46:05,559 --> 00:46:07,435 De volta ao Mundo da Barbie! 822 00:46:08,812 --> 00:46:10,438 Vou ficar enjoado. Vou ficar enjoado. 823 00:46:11,273 --> 00:46:14,192 O Ken não é algo que nos preocupe. 824 00:46:15,068 --> 00:46:15,986 Nunca. 825 00:46:16,486 --> 00:46:18,655 Está bem, eu vou… Então, vou entrar na caixa. 826 00:46:18,738 --> 00:46:19,990 Muito bem. Isso. 827 00:46:22,200 --> 00:46:25,662 Mas já que vim de tão longe, posso conhecer a mulher responsável? 828 00:46:25,745 --> 00:46:27,205 A CEO. 829 00:46:27,956 --> 00:46:29,207 Sou eu. 830 00:46:29,291 --> 00:46:30,584 - A CFO. - Eu. 831 00:46:30,667 --> 00:46:32,002 - A COO. - Aqui. 832 00:46:32,085 --> 00:46:33,587 - Presidente da divisão Barbie. - Presente. 833 00:46:33,670 --> 00:46:36,172 Sou um homem sem poder. Isso faz de mim uma mulher? 834 00:46:36,798 --> 00:46:38,508 Há alguma mulher a mandar? 835 00:46:39,259 --> 00:46:42,637 Ouça, eu sei aonde quer chegar com isto, 836 00:46:42,721 --> 00:46:45,265 e tenho de dizer que não gosto nada. 837 00:46:45,348 --> 00:46:48,101 Somos uma empresa literalmente feita de mulheres. 838 00:46:48,184 --> 00:46:50,270 Nos anos 90, tivemos uma mulher CEO. 839 00:46:50,812 --> 00:46:52,939 E houve outra, 840 00:46:53,773 --> 00:46:56,484 noutra altura. 841 00:46:58,028 --> 00:47:00,572 Portanto, são duas. 842 00:47:00,864 --> 00:47:04,910 As mulheres são a base deste longo 843 00:47:04,993 --> 00:47:06,536 edifício fálico. 844 00:47:06,620 --> 00:47:09,289 Temos casas de banho neutras, em termos de género, em todo o lado. 845 00:47:09,372 --> 00:47:12,208 Todos estes homens amam as mulheres. 846 00:47:12,292 --> 00:47:13,877 Sou filho de uma mãe. 847 00:47:14,294 --> 00:47:15,879 Sou mãe de um filho. 848 00:47:16,755 --> 00:47:19,341 Sou sobrinho de uma tia mulher. 849 00:47:20,508 --> 00:47:22,010 Alguns dos meus melhores amigos são judeus. 850 00:47:24,012 --> 00:47:25,639 O que estou a tentar dizer é… 851 00:47:26,348 --> 00:47:28,183 Entra na caixa, jezebel! 852 00:47:29,309 --> 00:47:30,852 O que foi? Agora não posso dizer jezebel? 853 00:47:30,936 --> 00:47:33,313 Há anos que não entro numa caixa. 854 00:47:33,688 --> 00:47:35,106 Vê? É fácil. 855 00:47:36,733 --> 00:47:37,692 Está bem. 856 00:47:39,277 --> 00:47:42,280 Meu Deus, eu lembro-me deste cheiro. 857 00:47:42,364 --> 00:47:44,449 Estou a ter um verdadeiro flashback Proustiano. 858 00:47:44,532 --> 00:47:47,160 Lembra-se da Barbie Proust? Aquela que não vendeu muito bem. 859 00:47:56,002 --> 00:47:58,505 Sabe uma coisa? Antes de entrar na caixa, 860 00:47:58,588 --> 00:48:01,424 posso ir à casa de banho para verificar que o meu cabelo está fantástico? 861 00:48:01,508 --> 00:48:02,801 Claro. Pode ser rápida? 862 00:48:05,053 --> 00:48:06,721 - Por aqui? - É ao fundo do corredor. 863 00:48:07,013 --> 00:48:08,932 - Obrigada. - À direita. 864 00:48:12,936 --> 00:48:15,105 Acho que ela tinha mesmo de ir à casa de banho. 865 00:48:16,106 --> 00:48:17,357 Apanhem aquela Barbie! 866 00:48:19,651 --> 00:48:21,861 Não se atreva a carregar nesse botão. Deixe-me carregar eu. 867 00:48:26,741 --> 00:48:28,410 Eu disse para apanharem aquela Barbie! 868 00:48:30,453 --> 00:48:31,955 Onde está a Barbie? 869 00:48:32,747 --> 00:48:33,957 Estou a ganhar terreno. 870 00:48:35,875 --> 00:48:36,877 Vou apanhar-te. 871 00:48:41,798 --> 00:48:42,507 Barbie! 872 00:48:42,591 --> 00:48:44,384 É mais rápido passar por cima dos cubículos. 873 00:48:45,468 --> 00:48:46,970 - É mais rápido. - Claro. 874 00:48:52,309 --> 00:48:53,643 Apanhem aquela Barbie! 875 00:48:54,352 --> 00:48:55,854 - Barbie! - Raios, Barbie! 876 00:48:56,146 --> 00:48:57,147 Barbie! 877 00:48:57,439 --> 00:48:59,316 Vou apanhar-te! Barbie! 878 00:49:29,638 --> 00:49:31,681 Não te preocupes. Aqui estás a salvo. 879 00:49:33,099 --> 00:49:34,684 Que sítio é este? 880 00:49:35,560 --> 00:49:39,356 Acho sempre que penso melhor na mesa da cozinha. 881 00:49:42,609 --> 00:49:43,652 Chá? 882 00:49:45,237 --> 00:49:46,613 Sim, por favor. 883 00:49:51,243 --> 00:49:52,911 Então, trabalha aqui uma mulher. 884 00:49:53,954 --> 00:49:56,581 Querida, nós aqui fazemos mais do que trabalhar. 885 00:50:04,130 --> 00:50:05,382 Obrigada. 886 00:50:25,694 --> 00:50:26,820 O que foi? 887 00:50:27,737 --> 00:50:29,322 É por eu não saber beber chá? 888 00:50:29,739 --> 00:50:32,534 Não. Estás diferente. 889 00:50:33,326 --> 00:50:37,289 Não é o meu aspeto normal. Normalmente, estou perfeita. 890 00:50:38,415 --> 00:50:39,374 Não sei. 891 00:50:40,208 --> 00:50:42,252 Acho que estás muito bem. 892 00:50:49,926 --> 00:50:52,178 O Mundo Real não é o que eu pensava. 893 00:50:53,388 --> 00:50:54,598 Nunca é. 894 00:50:54,681 --> 00:50:56,474 E não é maravilhoso? 895 00:50:58,226 --> 00:51:00,020 Quem é a senhora? 896 00:51:01,271 --> 00:51:02,606 Para onde é que ela foi? 897 00:51:03,398 --> 00:51:08,194 Se passares por aquele armário, encontras uma escada para o átrio. 898 00:51:08,612 --> 00:51:09,571 Está bem. 899 00:51:12,616 --> 00:51:13,867 Obrigada. 900 00:51:15,827 --> 00:51:17,078 Ruth. 901 00:51:17,954 --> 00:51:19,915 Ruth. Obrigada, Ruth. 902 00:51:20,790 --> 00:51:22,417 De nada, Barbie. 903 00:51:39,226 --> 00:51:40,477 Apanhámo-la! Está ali! 904 00:51:43,438 --> 00:51:44,940 - O cartão de acesso! - O cartão de acesso. 905 00:51:45,023 --> 00:51:46,274 Não tenho o meu cartão. 906 00:51:48,485 --> 00:51:49,778 Entra! 907 00:51:54,908 --> 00:51:57,410 Já! Entra já! 908 00:51:58,161 --> 00:51:59,204 Anda. 909 00:52:03,500 --> 00:52:06,169 Não. Agora, nunca mais vamos apanhar a Barbie! 910 00:52:06,253 --> 00:52:07,462 Não precisámos do cartão! 911 00:52:07,546 --> 00:52:08,713 Barbie! 912 00:52:09,422 --> 00:52:10,674 Vamos montar um plano. 913 00:52:11,841 --> 00:52:15,053 Normalmente, vou à frente. Eu vou no primeiro. 914 00:52:15,637 --> 00:52:16,304 Espera. 915 00:52:19,641 --> 00:52:20,684 Espero que ninguém da escola 916 00:52:20,767 --> 00:52:22,561 nos tenha visto pôr uma Barbie em tamanho real no carro. 917 00:52:22,644 --> 00:52:24,396 - Como é que isto aconteceu? - Não sei. 918 00:52:24,479 --> 00:52:26,356 Como vieste aqui parar? És tipo uma ideia. 919 00:52:26,439 --> 00:52:27,524 Uma grande ideia. 920 00:52:27,607 --> 00:52:30,610 Ultimamente, tenho-me sentido um pouco sozinha. 921 00:52:30,694 --> 00:52:31,903 E encontrei as Barbies com que costumávamos brincar… 922 00:52:31,987 --> 00:52:34,155 - Pensei que as tínhamos dado. - Comecei a brincar com elas. 923 00:52:34,239 --> 00:52:36,533 E a fazer desenhos como antes. Lembras-te? 924 00:52:36,616 --> 00:52:38,410 - Porque pensei que ia ser divertido. - E foi? 925 00:52:38,493 --> 00:52:40,912 Não, não foi. Fiquei triste e estranha, 926 00:52:40,996 --> 00:52:42,831 e depois os desenhos ficaram tristes e estranhos, 927 00:52:42,914 --> 00:52:45,250 e talvez por não conseguir ser como tu, 928 00:52:45,333 --> 00:52:46,835 acabei por fazer com que gostasses de mim. 929 00:52:48,587 --> 00:52:50,255 Por acaso, algum destes desenhos 930 00:52:50,338 --> 00:52:52,340 tinha pensamentos sobre a morte e a celulite? 931 00:52:53,008 --> 00:52:55,886 Sim! Pensamentos Imprevisíveis da Barbie dia de Mortos. 932 00:52:55,969 --> 00:52:58,346 - Meu Deus! - E celulite! 933 00:53:01,975 --> 00:53:04,060 - Eu vim à tua procura! - Tu vieste à minha procura! 934 00:53:04,603 --> 00:53:06,646 Eram as tuas memórias. 935 00:53:32,631 --> 00:53:36,092 Olá. Olá? 936 00:53:36,384 --> 00:53:38,511 Olá! Estão a comunicar por telepatia? 937 00:53:38,970 --> 00:53:40,639 Não! Não, não é nada disso. 938 00:53:40,722 --> 00:53:42,224 Estás a fazer telepatia com uma Barbie a sério? 939 00:53:42,307 --> 00:53:43,350 Não! 940 00:53:43,725 --> 00:53:45,852 Quero dizer, talvez. Um bocadinho, sim. 941 00:53:45,936 --> 00:53:49,189 Nem sei por onde começar com esta treta de desejar uma Barbie para a vida. 942 00:53:49,272 --> 00:53:50,357 Sasha, ouve. 943 00:53:50,440 --> 00:53:53,693 Sou uma mãe aborrecida com um trabalho aborrecido e com uma filha que me odeia. 944 00:53:53,777 --> 00:53:55,987 Podes culpar-me por me querer divertir um pouco? 945 00:53:57,364 --> 00:53:58,615 Tenho de despistar estes idiotas. 946 00:54:01,451 --> 00:54:02,410 Mãe! 947 00:54:04,746 --> 00:54:06,331 Acho que vos devo um pedido de desculpas. 948 00:54:06,414 --> 00:54:09,125 Eu pensava que a Barbie tinha melhorado o Mundo Real, 949 00:54:09,209 --> 00:54:11,920 mas o Mundo Real está para sempre e irrevogavelmente destruído! 950 00:54:12,003 --> 00:54:14,965 O Mundo Real não é perfeito, mas inspiraste-me. 951 00:54:17,133 --> 00:54:19,386 Gosto das mulheres. Quero ajudar as mulheres. 952 00:54:19,469 --> 00:54:20,971 Para com isso, todos odeiam as mulheres. 953 00:54:21,054 --> 00:54:22,389 As mulheres e os homens odeiam as mulheres. 954 00:54:22,472 --> 00:54:23,640 É a única coisa em que concordamos. 955 00:54:23,723 --> 00:54:26,142 - Isso é verdade? - É complicado. Odiar é uma palavra forte. 956 00:54:26,226 --> 00:54:27,310 Acorda, mãe! 957 00:54:28,603 --> 00:54:30,564 Estou bem acordada, Sasha! 958 00:54:34,276 --> 00:54:36,319 Mãe, onde aprendeste a conduzir assim? 959 00:54:36,987 --> 00:54:38,738 - Havia um tipo. - Foi o pai? 960 00:54:39,447 --> 00:54:41,533 Sim, sim, foi o pai. 961 00:55:01,011 --> 00:55:01,887 Muito bem, baixem-se. 962 00:55:02,888 --> 00:55:04,306 - Estás tão bonita. - Não olhes para mim. 963 00:55:04,389 --> 00:55:05,390 Está bem, desculpa. 964 00:55:10,020 --> 00:55:12,814 Não os consigo afastar para sempre. Aonde é que podemos ir? 965 00:55:13,398 --> 00:55:15,984 Espera, tenho uma ideia. Podes levar-nos a Venice Beach? 966 00:55:16,276 --> 00:55:17,485 Claro que sim. 967 00:55:18,028 --> 00:55:20,405 Adoro patins. Aonde vamos? 968 00:55:20,697 --> 00:55:22,198 - Ao Mundo da Barbie. - O quê? Mãe! 969 00:55:22,282 --> 00:55:23,909 Vais mesmo deixar a Barbie 970 00:55:23,992 --> 00:55:26,661 levar-te a ti e à tua filha adolescente para um mundo imaginário? 971 00:55:26,745 --> 00:55:28,997 Sim, e queres saber porquê? Porque eu nunca consigo fazer nada. 972 00:55:29,080 --> 00:55:30,874 Não fiz aquele cruzeiro que ganhei no sorteio da tua escola, 973 00:55:30,957 --> 00:55:33,293 porque não tinha dias de férias suficientes e o teu pai é alérgico ao sol. 974 00:55:33,835 --> 00:55:35,503 E o pai? Não o posso deixar! 975 00:55:35,587 --> 00:55:36,713 Ele vai ficar bem. 976 00:55:37,172 --> 00:55:38,548 Bolígrafos. 977 00:55:38,632 --> 00:55:39,591 Bolígrafos. 978 00:55:39,674 --> 00:55:41,301 Bolígrafos. 979 00:55:42,969 --> 00:55:43,929 Sim, sim. Ele vai ficar bem. 980 00:55:44,012 --> 00:55:45,305 Prontas para se divertirem? 981 00:55:45,388 --> 00:55:46,223 Sim! 982 00:55:46,598 --> 00:55:50,310 Aqui vamos nós. Venham e sintam a magia. 983 00:55:51,728 --> 00:55:53,063 Onde estamos? 984 00:55:53,146 --> 00:55:54,272 Como é que nos metemos nestas roupas? 985 00:55:54,356 --> 00:55:55,732 Como é que entrámos neste veículo? 986 00:55:55,815 --> 00:55:57,442 Quando eu era pequena, perdi estas botas 987 00:55:57,525 --> 00:55:59,486 e a minha mãe não me deixou comprar uma Barbie nova 988 00:55:59,569 --> 00:56:00,612 só para substituir as botas. 989 00:56:00,695 --> 00:56:01,696 Ficam-te tão bem. 990 00:56:01,780 --> 00:56:02,614 Muito obrigada. 991 00:56:02,697 --> 00:56:04,783 - Tu! - Ela sempre foi a minha Barbie preferida. 992 00:56:04,866 --> 00:56:06,159 És o meu humano preferido. 993 00:56:06,243 --> 00:56:08,912 Não lhe digas, mas eu nunca tive um Ken. 994 00:56:08,995 --> 00:56:11,122 Porque o Ken é perfeitamente supérfluo. 995 00:56:12,457 --> 00:56:13,833 Eu não disse isto. As mulheres ocupam 996 00:56:13,917 --> 00:56:16,044 os principais cargos de poder, controlam todo o dinheiro, 997 00:56:16,127 --> 00:56:17,796 basicamente tudo o que os homens fazem no vosso mundo, 998 00:56:17,879 --> 00:56:19,047 as mulheres fazem no nosso. 999 00:56:19,130 --> 00:56:20,215 Isso parece ser muito fixe. 1000 00:56:20,298 --> 00:56:22,467 Sasha, olha, golfinhos! 1001 00:56:23,176 --> 00:56:26,721 Mais perto estou de estar bem 1002 00:56:26,805 --> 00:56:27,973 Sim 1003 00:56:28,056 --> 00:56:29,975 Mais perto estou de estar bem 1004 00:56:30,058 --> 00:56:31,560 Que canção é esta? 1005 00:56:31,643 --> 00:56:33,103 E temos uma mulher presidente 1006 00:56:33,186 --> 00:56:36,231 e é divertimento e trabalho e amizade e feminino 24/7. 1007 00:56:36,314 --> 00:56:38,275 As mãos gigantes entram e brincam convosco? 1008 00:56:38,358 --> 00:56:39,526 Não, isso é uma loucura. 1009 00:56:39,609 --> 00:56:42,779 Desculpe. Viu um grupo de mulheres sobre rodas? 1010 00:56:42,862 --> 00:56:44,823 Na verdade, sim, havia uma loira, uma morena e uma adolescente. 1011 00:56:44,906 --> 00:56:46,283 Foram de patins naquela direção. 1012 00:56:46,366 --> 00:56:50,203 Não. O primeiro passo é andar sempre de patins. 1013 00:56:50,287 --> 00:56:51,329 Desculpe? 1014 00:56:51,413 --> 00:56:52,914 Foram para o Mundo da Barbie. 1015 00:56:53,623 --> 00:56:55,417 - Não. - E ela levou humanos para lá com ela. 1016 00:56:55,500 --> 00:56:57,419 Isto pode significar coisas extremamente estranhas para o nosso mundo. 1017 00:56:57,502 --> 00:56:58,628 Como por exemplo? 1018 00:56:58,712 --> 00:57:01,756 Nada que qualquer uma das nossas imaginações coletivas pudesse sonhar. 1019 00:57:01,840 --> 00:57:05,427 Um podcast apresentado por duas árvores sábias. 1020 00:57:05,510 --> 00:57:08,638 Ou um coro de 2.000 jovens pais. 1021 00:57:08,722 --> 00:57:11,474 Nem de perto. Temos de ir para o Mundo da Barbie. 1022 00:57:11,558 --> 00:57:14,728 Vai! Procura umas lâminas! Escolhe uma direção e corre! 1023 00:57:15,896 --> 00:57:19,608 Já sinto praticamente os meus calcanhares a levantarem-se. Sim! 1024 00:57:19,691 --> 00:57:22,485 Isto é o que eu devia fazer. Trazer-vos de volta para aqui. 1025 00:57:22,569 --> 00:57:24,154 - Parece-me bem. - É verdade. 1026 00:57:24,613 --> 00:57:25,697 Muito bem, isto é… 1027 00:57:27,699 --> 00:57:28,700 Que estranho. 1028 00:57:37,876 --> 00:57:39,711 Sai uma cerveja. 1029 00:57:41,379 --> 00:57:43,340 Então, aquela é a nossa Presidente, com a cerveja. 1030 00:57:43,423 --> 00:57:46,259 E a claque é o Supremo Tribunal de Justiça. 1031 00:57:46,343 --> 00:57:48,762 Isto é muito melhor do que ser Presidente. 1032 00:57:49,471 --> 00:57:51,389 Hoje há algo estranho. 1033 00:57:52,015 --> 00:57:53,516 Olá, Barbie! 1034 00:57:54,267 --> 00:57:56,144 Está bem. Olá, Ken. 1035 00:57:56,228 --> 00:58:00,732 Bebe uma cerveja. O meu amigo está com sede. 1036 00:58:01,816 --> 00:58:02,984 De qualquer forma, 1037 00:58:03,902 --> 00:58:04,945 esperem até verem a minha Casa de Sonho. 1038 00:58:05,028 --> 00:58:08,031 Tudo o que comprei e tenho vai inspirar-vos completamente. 1039 00:58:08,114 --> 00:58:09,574 E podemos mudar de roupa outra vez! 1040 00:58:12,744 --> 00:58:14,079 É o Capitólio. 1041 00:58:14,371 --> 00:58:16,081 - É cor-de-rosa? - Cor-de-rosa! 1042 00:58:16,164 --> 00:58:17,415 E aquilo é o… 1043 00:58:21,628 --> 00:58:24,464 Estas são as Casas de Sonho. É aqui que eu vivo. 1044 00:58:24,548 --> 00:58:26,550 É possível ver através das casas. 1045 00:58:26,633 --> 00:58:28,885 Então cada Barbie tem a sua própria casa? 1046 00:58:29,594 --> 00:58:32,055 Que fixe. Onde é que os Kens ficam? 1047 00:58:32,931 --> 00:58:34,599 Não sei. 1048 00:58:34,683 --> 00:58:37,227 No início, pensei que o Mundo Real fosse governado por homens. 1049 00:58:37,310 --> 00:58:40,355 E depois, houve uma altura em que pensei que fosse governado por cavalos. 1050 00:58:41,481 --> 00:58:44,484 Mas depois apercebi-me que os cavalos são apenas extensões dos homens. 1051 00:58:47,445 --> 00:58:50,657 Eu tive aquela casa na árvore. Poupei a minha mesada para a comprar. 1052 00:58:50,740 --> 00:58:54,619 Nunca tinha visto um carro assim. O que aconteceu aqui? 1053 00:58:55,662 --> 00:58:58,290 Tudo, basicamente tudo, existe 1054 00:58:58,373 --> 00:59:01,126 para expandir e elevar a presença dos homens. 1055 00:59:01,209 --> 00:59:03,044 - Isso é fantástico. - Isso é lindo. 1056 00:59:03,128 --> 00:59:04,421 Eu sei. 1057 00:59:04,921 --> 00:59:06,172 - Vejam quem está aqui. - Ken? 1058 00:59:08,925 --> 00:59:10,093 O que fizeste? 1059 00:59:11,011 --> 00:59:12,053 O que tens vestido? 1060 00:59:13,555 --> 00:59:16,308 Não faças perguntas. Deixa-te levar, querida. 1061 00:59:16,391 --> 00:59:17,142 Querida. 1062 00:59:17,225 --> 00:59:18,268 Não me chames querida. 1063 00:59:18,351 --> 00:59:19,352 E mini-querida? 1064 00:59:19,436 --> 00:59:20,520 Como este mini-frigorífico. 1065 00:59:21,271 --> 00:59:22,480 Não, Ken. 1066 00:59:22,564 --> 00:59:26,318 Esta é a minha Casa de Sonho. É a minha Casa de Sonho! É minha! 1067 00:59:26,401 --> 00:59:28,403 Não, isto já não é a Casa de Sonho da Barbie. 1068 00:59:28,486 --> 00:59:33,700 Isto será doravante conhecida como a Casa House Mojo Dojo do Ken. 1069 00:59:34,075 --> 00:59:35,994 Não é preciso dizer dojo e house. 1070 00:59:36,077 --> 00:59:37,203 E casa… 1071 00:59:37,287 --> 00:59:39,497 Mas diz porque sabe bem. Experimenta. 1072 00:59:39,581 --> 00:59:41,750 - Mojo Dojo Casa… - Não, meninas. Não digam isso. 1073 00:59:41,833 --> 00:59:43,835 Casa House Mojo Dojo. 1074 00:59:45,670 --> 00:59:47,214 Diz-me sinceramente. É assim tão estranho? 1075 00:59:47,297 --> 00:59:52,552 Chefe, estas Casas House Mojo Dojo estão literalmente a voar das prateleiras. 1076 00:59:52,844 --> 00:59:56,723 Os miúdos estão a pedi-las. O Ken está em camisolas e canecas. 1077 00:59:56,806 --> 00:59:58,850 - É a tatuagem número um. - Não. 1078 00:59:58,934 --> 01:00:01,853 A Warner Brothers começou as audições para o filme do Ken, 1079 01:00:01,937 --> 01:00:04,272 que já é um sucesso de bilheteira. 1080 01:00:04,356 --> 01:00:05,774 A CASA HOUSE MOJO DOJO DO KEN 1081 01:00:05,857 --> 01:00:06,524 Está a acontecer. 1082 01:00:06,608 --> 01:00:07,776 Aquela coisa que nunca poderíamos imaginar. 1083 01:00:07,859 --> 01:00:09,069 Se não entendermos as minhas palavras, senhora… 1084 01:00:09,152 --> 01:00:09,819 Assistente Executivo. 1085 01:00:09,903 --> 01:00:11,071 A minha Senhora das Palavras Executivas 1086 01:00:11,154 --> 01:00:13,865 e alguém que provavelmente é filha dela voltarem aqui e fecharem o portal, 1087 01:00:13,949 --> 01:00:15,408 os nossos mundos podem ser alterados para sempre. 1088 01:00:15,492 --> 01:00:17,285 Bem, o que interessa se é a Barbie ou Ken? 1089 01:00:17,369 --> 01:00:18,453 O dinheiro está a chover a potes. 1090 01:00:18,745 --> 01:00:20,914 Que vergonha, Executivo Número Dois. 1091 01:00:20,997 --> 01:00:24,251 Acham que passei toda a minha vida em salas de reuniões por causa do lucro? 1092 01:00:24,584 --> 01:00:28,004 Não! Eu entrei neste negócio por causa das meninas e dos seus sonhos. 1093 01:00:28,088 --> 01:00:29,923 Da forma menos assustadora possível. 1094 01:00:30,549 --> 01:00:33,385 Agora, lâmina rápida. O tempo está a esgotar-se. 1095 01:00:33,468 --> 01:00:38,181 Olhem, estou só a beber umas cervejas na minha Casa House Mojo Dojo. 1096 01:00:38,265 --> 01:00:39,266 SALON DO REINO DO KEN 1097 01:00:39,349 --> 01:00:41,560 - Ken! - Podes ficar se quiseres, 1098 01:00:41,643 --> 01:00:46,106 como minha noiva, ou minha namorada ocasional a longo prazo e sem compromisso. 1099 01:00:46,189 --> 01:00:47,524 O que dizes? 1100 01:00:48,233 --> 01:00:49,609 Quem me dá uma cerveja? 1101 01:00:49,943 --> 01:00:52,445 Não te dou uma cerveja. 1102 01:00:53,530 --> 01:00:54,573 Tudo bem. 1103 01:00:55,282 --> 01:00:56,866 Agora que as Barbies já não estão aqui para mandar em tudo, 1104 01:00:56,950 --> 01:00:58,326 podemos pentear o cabelo como quisermos. 1105 01:00:58,410 --> 01:00:59,369 Tenho chapéus. 1106 01:00:59,452 --> 01:01:03,081 Onde estão os meus rapazes esfomeados? Quem quer um lanche? 1107 01:01:03,707 --> 01:01:06,293 Barbie, estou tão feliz por te ver. Acreditas no que está a acontecer? 1108 01:01:06,376 --> 01:01:07,961 Eu sei. Não é fantástico? 1109 01:01:08,503 --> 01:01:10,505 Alguém quer uma cerveja? 1110 01:01:10,589 --> 01:01:13,341 O que estás a fazer? És médica. 1111 01:01:13,425 --> 01:01:14,926 Gosto de ser uma decoração útil. 1112 01:01:15,010 --> 01:01:17,929 E o Allan gosta de me ajudar a fazer massagens aos pés de todos os Kens. 1113 01:01:18,013 --> 01:01:19,222 Não, não gosto disso. 1114 01:01:19,306 --> 01:01:20,307 Nós adoramos. 1115 01:01:20,765 --> 01:01:23,518 Estou tão bêbado. 1116 01:01:23,602 --> 01:01:24,853 Idem, idem, idem. 1117 01:01:24,936 --> 01:01:28,356 Gosto de não tomar decisões. É um dia de spa para o meu cérebro. 1118 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Para sempre. 1119 01:01:29,983 --> 01:01:31,234 O que se passa com eles? 1120 01:01:31,318 --> 01:01:33,028 Bastava explicar-lhes que a lógica da roupa imaculada, 1121 01:01:33,111 --> 01:01:35,822 impecável e sem costuras é o patriarcado e eles sucumbiam. 1122 01:01:35,906 --> 01:01:36,823 Meu Deus. 1123 01:01:36,907 --> 01:01:39,868 É como nos anos 1500, com os indígenas e a varíola. 1124 01:01:39,951 --> 01:01:41,411 Não tinham defesas. 1125 01:01:41,494 --> 01:01:44,247 Sim. Prepara-te, querida. 1126 01:01:44,748 --> 01:01:48,001 Porque o Mundo da Barbie é agora o Mundo do Ken. 1127 01:01:48,084 --> 01:01:50,629 E vai ser como Century City em Los Angeles, 1128 01:01:50,712 --> 01:01:53,882 porque eles tinham tudo planeado em Century City. 1129 01:01:53,965 --> 01:01:56,301 Assim que saíste do carro, pensaste: 1130 01:01:56,384 --> 01:01:58,595 "Não acredito que este sítio seja tão bom!" 1131 01:01:59,012 --> 01:02:01,514 Não, não, não. Eles não tinham tudo planeado em Century City, 1132 01:02:01,598 --> 01:02:03,558 porque nós desiludimo-los. 1133 01:02:03,642 --> 01:02:05,727 Não! Tu desiludiste-me! 1134 01:02:11,816 --> 01:02:14,277 Lá fora, eu era alguém. 1135 01:02:16,196 --> 01:02:17,989 E quando andava na rua, 1136 01:02:20,158 --> 01:02:22,911 as pessoas respeitavam-me só por ser quem sou. 1137 01:02:26,623 --> 01:02:29,834 Uma senhora até me perguntou as horas. 1138 01:02:29,918 --> 01:02:30,794 Não acredito! 1139 01:02:30,877 --> 01:02:32,128 Acredita. 1140 01:02:35,048 --> 01:02:39,010 E se não fosse pormenores técnicos como MBAs, licenciaturas em medicina 1141 01:02:39,094 --> 01:02:44,099 e, sei lá, aulas de natação, eu podia ter governado aquele mundo. 1142 01:02:44,182 --> 01:02:46,017 Mas aqui não preciso de nada disso. 1143 01:02:51,815 --> 01:02:55,318 Aqui, sou só um homem. E sabes, 1144 01:02:59,656 --> 01:03:00,657 chega. 1145 01:03:01,074 --> 01:03:02,033 O comando da televisão? 1146 01:03:06,454 --> 01:03:07,664 Qual é? 1147 01:03:07,747 --> 01:03:08,832 É aquele ali. 1148 01:03:10,542 --> 01:03:12,919 Chame-me Senhor Ken Presidente Primeiro-Ministro, minha senhora. 1149 01:03:13,003 --> 01:03:15,714 Vamos recapitular as fantásticas mudanças e inovações que se devem aos Kens. 1150 01:03:15,797 --> 01:03:16,464 O Prémio Nobel 1151 01:03:16,548 --> 01:03:18,508 dos cavalos vai para 1152 01:03:18,592 --> 01:03:19,718 o Ken! 1153 01:03:24,472 --> 01:03:27,642 E agora vai ser permanente com uma votação especial 1154 01:03:27,726 --> 01:03:29,644 para alterar a Constituição. 1155 01:03:29,728 --> 01:03:31,021 É isso mesmo. Daqui a apenas 48 horas, 1156 01:03:31,104 --> 01:03:33,899 todos os Kens irão às urnas e votarão para mudar a Constituição 1157 01:03:33,982 --> 01:03:34,733 para um governo 1158 01:03:34,816 --> 01:03:37,527 para os Kens, dos Kens e pelos Kens! 1159 01:03:42,198 --> 01:03:43,909 Não podes fazer isto. 1160 01:03:44,242 --> 01:03:46,870 Isto é o Mundo da Barbie. As Barbies trabalharam muito 1161 01:03:46,953 --> 01:03:49,789 e sonharam muito para fazer isto tudo. 1162 01:03:50,749 --> 01:03:54,002 Não podes desfazer tudo num só dia. 1163 01:03:54,085 --> 01:03:56,338 Literalmente e figurativamente, olha para mim. 1164 01:03:57,797 --> 01:04:00,634 Agora, se me dás licença, 1165 01:04:01,676 --> 01:04:05,138 isto é a minha Casa House Mojo Dojo, 1166 01:04:05,847 --> 01:04:09,017 não é a Casa House Mojo Dojo da Barbie. 1167 01:04:10,352 --> 01:04:11,353 Certo? 1168 01:04:15,774 --> 01:04:17,108 Qual é a sensação? 1169 01:04:20,737 --> 01:04:23,406 Não é divertido, pois não? 1170 01:04:24,783 --> 01:04:27,160 É a noite dos rapazes! 1171 01:04:42,551 --> 01:04:44,553 Todas as noites são noites dos rapazes. 1172 01:04:56,982 --> 01:05:00,944 Barbie! Leva a tua moda de senhora contigo. 1173 01:05:01,027 --> 01:05:04,406 Leva o teu Celebrar o Disco à Boca de Sino… 1174 01:05:04,948 --> 01:05:05,824 CELEBRAR O DISCO À BOCA DE SINO 1175 01:05:05,907 --> 01:05:08,577 …e o teu Fato de Treino Ice Capades 1176 01:05:08,660 --> 01:05:10,287 e a tua Saia Dazzling Show. 1177 01:05:11,037 --> 01:05:11,997 Já fazem parte do arquivo. 1178 01:05:12,080 --> 01:05:14,916 Os teus Conjuntos de Pijama em Amesterdão. 1179 01:05:15,333 --> 01:05:18,670 - Não! - E as tuas Calças Pretty Paisley Palazzo. 1180 01:05:19,129 --> 01:05:19,963 CALÇAS PRETTY PAISLEY PALAZZO 1181 01:05:20,046 --> 01:05:22,966 - As Palazzos não! - E sai daqui! 1182 01:05:26,094 --> 01:05:27,721 Talvez isto me sirva. 1183 01:05:30,849 --> 01:05:31,725 Querida. 1184 01:05:31,808 --> 01:05:34,436 Porque me desejaste no teu mundo confuso 1185 01:05:34,519 --> 01:05:38,565 usando os teus pensamentos e sentimentos humanos complicados? 1186 01:05:38,940 --> 01:05:41,776 - O quê? - O Mundo da Barbie era perfeito. 1187 01:05:42,777 --> 01:05:44,821 Eu era perfeita. 1188 01:05:45,530 --> 01:05:49,075 Desculpa. Eu não estava a tentar fazer nada. 1189 01:05:49,159 --> 01:05:50,493 Não peças desculpa. 1190 01:05:51,202 --> 01:05:52,746 Não culpes a minha mãe. 1191 01:05:52,829 --> 01:05:54,497 Sasha, isso é muito querido. 1192 01:05:54,581 --> 01:05:57,584 Talvez nos tenhas querido a nós. Talvez a culpa seja tua, Barbie. 1193 01:05:57,667 --> 01:05:58,919 Não, não desejei nada. 1194 01:05:59,002 --> 01:06:01,713 Nunca desejei que alguma coisa mudasse. 1195 01:06:02,881 --> 01:06:07,510 Querida, é a vida. Tudo muda. 1196 01:06:09,930 --> 01:06:11,556 É assustador. 1197 01:06:15,936 --> 01:06:16,853 Não quero isso. 1198 01:06:18,271 --> 01:06:20,941 Não na minha vida. Não, obrigada. 1199 01:06:21,024 --> 01:06:24,361 Não, não quero isto. 1200 01:06:30,867 --> 01:06:33,328 Vou ficar aqui sentada, à espera 1201 01:06:33,411 --> 01:06:38,124 que uma das Barbies mais orientadas para a liderança apareça 1202 01:06:38,208 --> 01:06:40,293 e faça alguma coisa em relação a toda esta confusão. 1203 01:06:40,377 --> 01:06:42,796 Compreendo perfeitamente o sentimento. 1204 01:06:42,879 --> 01:06:45,924 Basicamente, é como ser sempre humana… 1205 01:06:46,007 --> 01:06:48,093 Por favor, deixe-me aqui. Deixem-me. 1206 01:06:48,176 --> 01:06:51,429 Voltem para o vosso mundo confuso e deixem-me no meu. 1207 01:06:52,138 --> 01:06:54,266 - Então, vais desistir? - Vou. 1208 01:06:59,187 --> 01:07:00,355 Está bem. 1209 01:07:00,855 --> 01:07:02,232 Sabes, até tenho pena de ti, 1210 01:07:02,315 --> 01:07:04,859 mas és exatamente o que eu pensava que eras. 1211 01:07:08,405 --> 01:07:10,031 Vamos embora, querida. Vamos… 1212 01:07:10,115 --> 01:07:12,993 - Muito bem, como é que… Como esperas… - Fazer tudo o que fizemos ao contrário. 1213 01:07:15,161 --> 01:07:18,748 Inacreditável. Vamos, mãe. Ela não te merece. 1214 01:07:23,795 --> 01:07:29,634 Isto é o mais baixo que desci. Emocional e fisicamente. 1215 01:07:31,136 --> 01:07:35,056 Meninas, está na altura de ir a correr para comprar a nova Barbie com Depressão. 1216 01:07:35,140 --> 01:07:36,975 Ela usa calças de fato de treino de dia e de noite. 1217 01:07:37,267 --> 01:07:39,436 Hoje, ela passou sete horas no Instagram, 1218 01:07:39,519 --> 01:07:41,646 a ver as fotografias de noivado da sua melhor amiga afastada, 1219 01:07:41,730 --> 01:07:43,690 enquanto comia um saco da Starbursts tamanho família. 1220 01:07:43,773 --> 01:07:45,859 E agora o maxilar está a matá-la. 1221 01:07:45,942 --> 01:07:48,778 E ela vai ver o "Orgulho e Preconceito" na BBC, 1222 01:07:48,862 --> 01:07:51,114 pela sétima vez, até adormecer. 1223 01:07:51,197 --> 01:07:53,783 A situação das nossas famílias é tal que qualquer aliança entre nós 1224 01:07:53,867 --> 01:07:56,453 deve ser considerada como uma ligação altamente repreensível. 1225 01:07:56,536 --> 01:07:58,538 Ansiedade, ataques de pânico, e TOC vendidos separadamente. 1226 01:07:58,830 --> 01:07:59,915 PODES SER O QUE QUISERES BARBIE 1227 01:08:00,332 --> 01:08:02,709 Barbie. Barbie, acorda. 1228 01:08:03,043 --> 01:08:03,668 Olá. 1229 01:08:03,752 --> 01:08:04,502 Estranha. 1230 01:08:05,378 --> 01:08:07,130 Agora sou como tu. 1231 01:08:07,214 --> 01:08:09,299 Feia e indesejada. 1232 01:08:10,217 --> 01:08:11,051 Obrigada. 1233 01:08:12,135 --> 01:08:13,595 Vamos pô-la lá atrás. Vamos lá. 1234 01:08:13,678 --> 01:08:14,512 Um, dois… 1235 01:08:15,305 --> 01:08:16,973 - Não é fantástico? - Sim. 1236 01:08:17,057 --> 01:08:18,683 Espera até veres o barco. 1237 01:08:18,767 --> 01:08:19,893 O barco. 1238 01:08:21,561 --> 01:08:23,146 Uma bela paisagem rural. 1239 01:08:24,522 --> 01:08:26,482 Ele disse que conseguia ver através de mim 1240 01:08:26,566 --> 01:08:30,237 Passei quatro anos prostrado Perante a mente superior 1241 01:08:30,320 --> 01:08:33,114 Recebi o meu trabalho e fiquei livre 1242 01:08:34,406 --> 01:08:39,079 Fui ao médico, Fui para as montanhas 1243 01:08:39,161 --> 01:08:43,708 Olhei para as crianças, Bebi das fontes 1244 01:08:43,792 --> 01:08:45,418 Interrompemos esta emissão para vos apresentar 1245 01:08:45,502 --> 01:08:48,630 a nossa nova estação de rádio que só toca a música preferida do Ken. 1246 01:08:54,678 --> 01:08:56,513 Desliga esta música, por amor de Deus! 1247 01:09:03,436 --> 01:09:04,853 - Quem és tu? - Sou o Allan. 1248 01:09:04,938 --> 01:09:06,856 Tu és o Allan. Fantástico. 1249 01:09:06,940 --> 01:09:08,732 Não digam aos Kens. Estou a tentar fugir. 1250 01:09:08,817 --> 01:09:10,610 Não me consigo sentar em mais um sofá de cabedal. 1251 01:09:10,694 --> 01:09:11,945 Vai dar-me cabo do juízo. 1252 01:09:12,279 --> 01:09:14,697 Assim que descobrirem como construir o muro lateral, e não só em cima… 1253 01:09:14,781 --> 01:09:15,865 O MUNDO REAL POR AQUI 1254 01:09:15,949 --> 01:09:18,076 …ninguém vai conseguir entrar nem sair. 1255 01:09:18,159 --> 01:09:19,786 Então, se quisermos ir embora, é melhor corrermos. 1256 01:09:19,869 --> 01:09:22,414 Não, Allan. Não podes ir. A visita da Barbie ao Mundo Real 1257 01:09:22,496 --> 01:09:24,415 foi a causa de todos estes problemas. 1258 01:09:24,499 --> 01:09:26,543 Ninguém se vai importar se o Allan estiver no Mundo Real. 1259 01:09:26,625 --> 01:09:29,629 Na verdade, já aconteceu. Todos os N'SYNC, Allan. 1260 01:09:30,213 --> 01:09:32,089 Sim, até ele, por isso, vamos! 1261 01:09:32,173 --> 01:09:33,049 Olá, tu aí. 1262 01:09:34,342 --> 01:09:37,053 - O que fazemos? - Entrem no carro e continuem a cantar. 1263 01:09:37,137 --> 01:09:38,929 - Meu. Prepara-te para tudo. - O quê? 1264 01:09:39,347 --> 01:09:40,348 Quem és tu? 1265 01:09:40,432 --> 01:09:42,392 Sou o Allan. Sou amigo do Ken. 1266 01:09:42,475 --> 01:09:43,268 KEN A TRABALHAR 1267 01:09:43,351 --> 01:09:44,477 As roupas dele servem-me todas. 1268 01:09:47,688 --> 01:09:48,732 Entra no carro! 1269 01:09:52,611 --> 01:09:53,570 Também queres? 1270 01:09:53,652 --> 01:09:54,988 Não! Espera, não tens carta de condução. 1271 01:09:55,071 --> 01:09:57,157 - Este carro não tem motor. - Está bem. 1272 01:09:58,491 --> 01:10:00,994 REINO DO KEN 1273 01:10:01,536 --> 01:10:02,996 O que estás a fazer? Temos de ir embora. 1274 01:10:03,079 --> 01:10:05,498 Temos de regressar. O Mundo da Barbie tem de ser salvo. 1275 01:10:05,582 --> 01:10:07,000 A Barbie tem de ser salva. 1276 01:10:07,375 --> 01:10:08,627 O quê? Odeias a Barbie! 1277 01:10:08,710 --> 01:10:10,962 Mas tu não. Sempre acreditaste no que ela podia ser. 1278 01:10:11,046 --> 01:10:14,466 Bem, eu estava enganada. A Barbie desistiu. Os Kens ganharam. 1279 01:10:15,133 --> 01:10:16,468 Tens de tentar. 1280 01:10:16,551 --> 01:10:19,471 Mesmo que não consigas que seja perfeito, podes melhorá-lo. 1281 01:10:19,554 --> 01:10:20,597 Não posso melhorar nada. 1282 01:10:20,680 --> 01:10:23,266 Fui eu que destruí o Mundo da Barbie com os meus desenhos estúpidos. 1283 01:10:23,350 --> 01:10:25,185 Não são estúpidos! São fantásticos! 1284 01:10:27,771 --> 01:10:29,481 Gostas dos meus desenhos? 1285 01:10:29,564 --> 01:10:32,317 São estranhos, sombrios e loucos. 1286 01:10:32,859 --> 01:10:34,611 Tudo o que finges não ser. 1287 01:10:36,571 --> 01:10:40,367 Eu sou. Sou estranha e sombria e louca. 1288 01:10:43,119 --> 01:10:45,622 Calma. Calma… 1289 01:10:47,290 --> 01:10:49,709 Querem mais do Allan? 1290 01:10:49,793 --> 01:10:50,794 Não! 1291 01:10:52,087 --> 01:10:53,338 Temos de sair daqui agora. 1292 01:10:53,421 --> 01:10:55,340 Cala-te, Allan! Vamos regressar. 1293 01:10:56,091 --> 01:10:57,384 Vamos buscar a minha boneca. 1294 01:11:01,680 --> 01:11:03,306 Nunca mais saio daqui. 1295 01:11:03,848 --> 01:11:04,933 Onde encontramos a Barbie? 1296 01:11:05,016 --> 01:11:06,476 Só pode estar num sítio. 1297 01:11:08,812 --> 01:11:09,938 Tu és escritora. 1298 01:11:10,021 --> 01:11:13,149 Isto é o teu Prémio Nobel. Lembras-te de o teres ganho? 1299 01:11:13,233 --> 01:11:15,986 Não vale a pena tentar desprogramá-la. Eu já fiz tudo o que podia. 1300 01:11:16,069 --> 01:11:19,322 Meu Deus. Nem sei como cheguei aqui. 1301 01:11:19,406 --> 01:11:20,991 Não mereço isto. 1302 01:11:21,533 --> 01:11:23,660 Gostava de agradecer ao Ken. 1303 01:11:24,619 --> 01:11:25,954 Obrigada, Ken. 1304 01:11:26,538 --> 01:11:28,415 Adoro-te, Ken. 1305 01:11:28,498 --> 01:11:30,166 Isto é o garfo na minha sopa, Barb. 1306 01:11:30,250 --> 01:11:32,961 Porque a lavagem cerebral não funcionou contigo? 1307 01:11:33,044 --> 01:11:36,214 A minha exposição ao Mundo Real deve ter-me tornado imune. 1308 01:11:36,298 --> 01:11:38,800 Ou te fizeram uma lavagem cerebral ou és estranha e feia. 1309 01:11:38,884 --> 01:11:40,051 Não há meio-termo. 1310 01:11:40,135 --> 01:11:41,428 Canta, irmã. 1311 01:11:41,511 --> 01:11:42,429 Bem, preparem-se, meninas. 1312 01:11:42,512 --> 01:11:45,432 Porque daqui a 48 horas, o Mundo da Barbie torna-se no Mundo do Ken. 1313 01:11:45,515 --> 01:11:47,767 Vamos lá, pessoal. Vamos encontrar a Barbie no cimo destas escadas. 1314 01:11:47,851 --> 01:11:49,811 Os Kens. Encontraram-nos. 1315 01:11:51,605 --> 01:11:52,939 Não, não, não! 1316 01:11:53,356 --> 01:11:54,316 Ken! 1317 01:11:54,649 --> 01:11:55,859 Ken? 1318 01:11:59,362 --> 01:12:00,697 Olá? 1319 01:12:01,406 --> 01:12:03,033 Humanos. Nós estamos bem. 1320 01:12:03,533 --> 01:12:04,576 E o Allan. 1321 01:12:05,368 --> 01:12:08,330 Entrem na minha Casa Estranha. Olá! Eu sou a Barbie Estranha. 1322 01:12:08,413 --> 01:12:11,249 Faço a espargata, tenho um corte de cabelo estranho e cheiro a cave. 1323 01:12:11,333 --> 01:12:14,044 Meu Deus. Eu tive uma Barbie Estranha. 1324 01:12:14,127 --> 01:12:14,920 Pois tiveste. 1325 01:12:15,003 --> 01:12:17,214 Tornaste-as estranhas por teres sido muito dura. 1326 01:12:17,297 --> 01:12:18,256 Que fixe. 1327 01:12:18,632 --> 01:12:20,884 Este é o Ken Sugar Daddy. E o Ken Brinco Mágico. 1328 01:12:20,967 --> 01:12:22,427 A Mattel descontinuou-os. 1329 01:12:22,510 --> 01:12:23,678 - Sugar Daddy? - Não, não, não. 1330 01:12:23,762 --> 01:12:27,599 Eu não sou um Sugar Daddy. Esta é a Sugar, e eu sou o Daddy dela. 1331 01:12:27,933 --> 01:12:29,643 E eu tenho um brinco. Um brinco mágico. 1332 01:12:29,726 --> 01:12:31,811 Eram Kens de verdade. 1333 01:12:32,354 --> 01:12:34,356 Mais Barbies descontinuadas. 1334 01:12:34,439 --> 01:12:36,900 A Skipper Adulta? Posso? 1335 01:12:36,983 --> 01:12:38,068 - Está bem. - Vê isto. 1336 01:12:39,778 --> 01:12:41,863 - As mamas dela crescem. - Porque fizeram isto? 1337 01:12:41,947 --> 01:12:43,823 E a Barbie Youtuber. 1338 01:12:43,907 --> 01:12:46,993 Tenho uma televisão nas costas. Sabes de quem é este sonho? 1339 01:12:47,077 --> 01:12:49,329 De ninguém. Não é o sonho de ninguém. 1340 01:12:49,412 --> 01:12:51,248 E aquela é a Barbie Barbie, claro. 1341 01:12:51,331 --> 01:12:53,500 Ela não está morta. Só está a ter uma crise existencial. 1342 01:12:53,792 --> 01:12:55,335 Pronto, vá lá. 1343 01:12:56,586 --> 01:12:57,462 Olá. 1344 01:12:58,463 --> 01:12:59,756 O que se passa? 1345 01:13:03,468 --> 01:13:07,305 Já não sou bonita. 1346 01:13:08,848 --> 01:13:10,642 O quê? És tão bonita. 1347 01:13:11,017 --> 01:13:14,271 Não sou uma Barbie Estereotipada bonita. 1348 01:13:14,354 --> 01:13:15,313 Nota para os realizadores, 1349 01:13:15,397 --> 01:13:17,148 a Margot Robbie é a pessoa errada para o elenco 1350 01:13:17,232 --> 01:13:18,275 caso queiram tomar nota deste ponto. 1351 01:13:18,358 --> 01:13:19,943 Mas és linda. 1352 01:13:20,735 --> 01:13:25,991 Não sou nada. Nem sou inteligente o suficiente para ser interessante. 1353 01:13:26,366 --> 01:13:27,158 És tão inteligente. 1354 01:13:27,242 --> 01:13:29,869 Não sei fazer uma operação ao cérebro, nunca pilotei um avião. 1355 01:13:31,788 --> 01:13:33,248 Não sou Presidente. 1356 01:13:34,791 --> 01:13:37,168 Ninguém no Supremo Tribunal é como eu. 1357 01:13:38,920 --> 01:13:43,842 Não sou boa para nada. 1358 01:13:50,140 --> 01:13:53,059 É literalmente impossível ser uma mulher. 1359 01:13:54,769 --> 01:13:58,315 És tão bonita e tão inteligente, 1360 01:13:58,398 --> 01:14:01,860 e magoa-me que penses que não és suficientemente boa. 1361 01:14:01,943 --> 01:14:06,072 Como se tivéssemos de ser sempre extraordinárias. 1362 01:14:07,157 --> 01:14:11,411 Mas, de alguma forma, estamos sempre enganadas. 1363 01:14:13,872 --> 01:14:15,832 Tens de ser magra, mas não demasiado magra, 1364 01:14:15,916 --> 01:14:17,918 e nunca podes dizer que queres ser magra, 1365 01:14:18,001 --> 01:14:23,423 tens de dizer que queres ser saudável, mas também tens de ser magra. 1366 01:14:23,882 --> 01:14:26,760 Tens de ter dinheiro, mas não podes pedir dinheiro, 1367 01:14:26,843 --> 01:14:28,386 porque é falta de educação. 1368 01:14:30,347 --> 01:14:32,390 Tens de ser chefe mas não podes ser má. 1369 01:14:32,474 --> 01:14:35,644 Tens de liderar, mas não podes destruir as ideias dos outros. 1370 01:14:35,727 --> 01:14:37,270 Deves adorar ser mãe, 1371 01:14:37,354 --> 01:14:39,522 mas não passes a vida a falar dos teus filhos. 1372 01:14:39,606 --> 01:14:41,233 Tens de ser uma mulher de carreira, 1373 01:14:41,316 --> 01:14:43,985 mas também tens de estar sempre atenta aos outros. 1374 01:14:44,653 --> 01:14:47,656 Tens de responder pelo mau comportamento dos homens, o que é uma loucura, 1375 01:14:47,739 --> 01:14:50,700 mas se o disseres és acusada de te queixares. 1376 01:14:50,784 --> 01:14:53,286 Deves manter-te bonita para os homens, mas não tão bonita 1377 01:14:53,370 --> 01:14:55,997 que os tentes demasiado nem que ameaces as outras mulheres, 1378 01:14:56,081 --> 01:14:59,793 porque deves fazer parte da irmandade, mas destacares-te sempre. 1379 01:14:59,876 --> 01:15:02,462 E estar sempre agradecida. 1380 01:15:02,546 --> 01:15:04,339 Mas nunca te esqueças de que o sistema é manipulado, 1381 01:15:04,422 --> 01:15:05,882 por isso arranja maneira de o reconheceres, 1382 01:15:05,966 --> 01:15:07,592 mas também de te sentires sempre grata. 1383 01:15:08,009 --> 01:15:09,970 Não podes envelhecer, 1384 01:15:10,053 --> 01:15:12,889 não podes ser mal-educada, não te podes exibir, 1385 01:15:12,973 --> 01:15:15,183 não podes ser egoísta, não podes cair, 1386 01:15:15,267 --> 01:15:17,185 não podes falhar, não podes ter medo, 1387 01:15:17,269 --> 01:15:19,062 não podes sair da linha. 1388 01:15:19,145 --> 01:15:21,690 É muito difícil e contraditório, 1389 01:15:21,773 --> 01:15:24,234 e ninguém nos dá uma medalha nem nos agradece. 1390 01:15:24,526 --> 01:15:27,529 E, de facto, constata-se que nem fazes tudo mal 1391 01:15:27,612 --> 01:15:30,073 e que nem tudo é culpa tua. 1392 01:15:35,161 --> 01:15:38,707 Estou tão cansada de me ver a mim 1393 01:15:38,790 --> 01:15:42,627 e a todas as outras mulheres 1394 01:15:42,711 --> 01:15:47,090 a ficarem desnorteadas para que as pessoas gostem de nós. 1395 01:15:50,552 --> 01:15:53,305 E se tudo isto 1396 01:15:53,388 --> 01:15:56,141 também for verdade para uma boneca 1397 01:15:57,475 --> 01:16:01,479 que só representa uma mulher, 1398 01:16:04,024 --> 01:16:06,818 então não sei. 1399 01:16:12,824 --> 01:16:13,700 Espera, 1400 01:16:15,118 --> 01:16:16,703 eu escrevi um livro. 1401 01:16:17,412 --> 01:16:19,039 É como se tivesse estado a sonhar, 1402 01:16:19,539 --> 01:16:22,584 e se, de alguma forma, estivesse envolvida 1403 01:16:22,667 --> 01:16:25,503 na versão de Zack Snyder da Liga da Justiça. 1404 01:16:27,172 --> 01:16:30,133 Mas o que disseste acordou-me. 1405 01:16:31,009 --> 01:16:31,927 A sério? 1406 01:16:32,302 --> 01:16:33,053 Sim. 1407 01:16:33,136 --> 01:16:35,013 Tu voltaste. Ela voltou. 1408 01:16:35,096 --> 01:16:37,349 Ao dar voz à dissonância cognitiva necessária 1409 01:16:37,432 --> 01:16:40,352 para ser uma mulher sob o patriarcado, é-lhe retirado o poder. 1410 01:16:40,435 --> 01:16:41,186 Sim. 1411 01:16:42,771 --> 01:16:44,105 Ena, fartei-me de falar. 1412 01:16:44,189 --> 01:16:46,733 Sim, a Barbie White Savior! 1413 01:16:47,025 --> 01:16:50,028 Não, foi a tua mãe. Foi a tua mãe que a salvou. 1414 01:16:50,111 --> 01:16:51,738 Temos de parar os Kens. 1415 01:16:51,821 --> 01:16:54,449 E tens de dizer todas essas coisas às outras Barbies. 1416 01:16:54,532 --> 01:16:55,700 - Essa é a chave. - Já percebi. 1417 01:16:55,784 --> 01:16:58,203 Mas, como vamos afastar as Barbies dos seus Kens? 1418 01:16:58,286 --> 01:17:00,288 Nós já temos a experiência de um mundo destes. 1419 01:17:00,372 --> 01:17:01,831 Tens um mapa do Mundo da Barbie? 1420 01:17:02,207 --> 01:17:03,917 O que achas? 1421 01:17:06,753 --> 01:17:08,296 - Ena. - Obrigada. Fui eu que o fiz. 1422 01:17:08,380 --> 01:17:09,381 Muito bem, é o seguinte. 1423 01:17:09,464 --> 01:17:12,968 Não é só como nos veem, é como se veem a eles próprios. 1424 01:17:13,051 --> 01:17:15,929 O Mundo do Ken contém as sementes da sua própria destruição. 1425 01:17:16,012 --> 01:17:18,598 Primeiro, temos de afastar as Barbies dos seus Kens. 1426 01:17:18,682 --> 01:17:20,600 Podíamos usar uma Barbie engodo 1427 01:17:20,684 --> 01:17:22,185 que fingisse ter sofrido uma lavagem cerebral. 1428 01:17:22,269 --> 01:17:23,603 - Devias ser tu. - Fixe. 1429 01:17:30,569 --> 01:17:33,029 Distraí-los, parecendo desamparada e confusa. 1430 01:17:33,113 --> 01:17:35,031 Os Kens não resistem a uma donzela em perigo. 1431 01:17:35,115 --> 01:17:37,867 Tens de os fazer acreditar que és complacente. 1432 01:17:37,951 --> 01:17:39,244 Que eles têm o poder. 1433 01:17:39,327 --> 01:17:42,455 E quando eles baixarem a guarda, tu recuperas o poder. 1434 01:17:45,417 --> 01:17:49,629 A influência que o Porsche 356 teve no mundo automóvel como um todo… 1435 01:17:49,713 --> 01:17:50,922 Nunca é demais sublinhar. 1436 01:17:51,548 --> 01:17:53,174 O Photoshop é tão difícil! 1437 01:17:53,258 --> 01:17:55,510 Só não sei usar a ferramenta Selecionar. 1438 01:17:55,594 --> 01:17:57,721 Querida, só podes usar a ferramenta Selecionar 1439 01:17:57,804 --> 01:17:58,889 se a camada estiver realçada. 1440 01:17:58,972 --> 01:17:59,806 Deixa-me mostrar-te. 1441 01:17:59,890 --> 01:18:03,518 A minha pequena cabeça está às voltas com o jargão técnico como as bandas de cor 1442 01:18:03,602 --> 01:18:06,229 e e os lassos magnéticos e os mapas de bits. 1443 01:18:06,313 --> 01:18:08,565 Achas que tu e os teus braços fortes podem explicar… 1444 01:18:08,648 --> 01:18:11,026 - O que se passa? - Allan, dá a volta! 1445 01:18:13,111 --> 01:18:14,154 - E o Ken? - Não, não, não! 1446 01:18:14,237 --> 01:18:16,281 - Não, mas eu amo-o! - Anda lá, Allan! 1447 01:18:17,115 --> 01:18:19,534 O que vai acontecer ao Ken? 1448 01:18:19,618 --> 01:18:20,994 Ouve. 1449 01:18:21,286 --> 01:18:23,788 Têm de ser a mãe deles mas sem os fazerem pensar na mãe. 1450 01:18:23,872 --> 01:18:26,207 Qualquer poder que tenhas deve ser disfarçado com um risinho. 1451 01:18:28,919 --> 01:18:29,878 O que aconteceu? 1452 01:18:29,961 --> 01:18:34,299 Num minuto eu era Presidente e no outro estava a cortar um bife para o Ken. 1453 01:18:34,382 --> 01:18:36,384 Bem-vinda, Senhora Presidente. 1454 01:18:36,468 --> 01:18:37,802 Depois recrutamos as Barbies 1455 01:18:37,886 --> 01:18:39,846 que não sofreram uma lavagem cerebral para a nossa causa. 1456 01:18:39,930 --> 01:18:41,806 Podem ser os novos engodos. 1457 01:18:41,890 --> 01:18:44,100 Podes dizer-lhe que nunca viste O Padrinho. 1458 01:18:44,392 --> 01:18:46,728 E que gostavas que eles te explicassem. 1459 01:18:46,811 --> 01:18:49,397 Estão a ver O Padrinho? 1460 01:18:49,481 --> 01:18:50,690 O Padrinho. 1461 01:18:50,774 --> 01:18:51,691 Nunca o vi. 1462 01:18:51,775 --> 01:18:53,610 Meu Deus. Nunca viste O Padrinho? 1463 01:18:53,693 --> 01:18:56,238 Este filme é uma mistura rica do génio estético do Coppola, 1464 01:18:56,321 --> 01:18:57,739 um triunfo do Robert Evans 1465 01:18:57,822 --> 01:18:59,616 e a arquitetura do sistema de estúdio dos anos 70. 1466 01:18:59,699 --> 01:19:02,118 Podes recomeçar o filme para me explicares tudo? 1467 01:19:02,202 --> 01:19:04,287 Tens de arranjar uma maneira de repelir os avanços dos homens 1468 01:19:04,371 --> 01:19:05,664 sem lhes ferir o ego. 1469 01:19:05,747 --> 01:19:07,332 Porque se lhes disseres que sim, és uma galdéria, 1470 01:19:07,415 --> 01:19:09,459 mas se lhes disseres não, és uma puritana. 1471 01:19:11,086 --> 01:19:12,546 Eu não quero tocar num pé. 1472 01:19:12,629 --> 01:19:13,713 Não, não vais. 1473 01:19:13,797 --> 01:19:16,174 Outra, fazer confusão com o dinheiro. 1474 01:19:16,258 --> 01:19:18,718 Tenho o meu dinheiro todo numa conta poupança. 1475 01:19:18,802 --> 01:19:20,345 Não pode ser. Precisas de obrigações do tesouro. 1476 01:19:20,428 --> 01:19:21,638 Obrigações de empresas. CD. 1477 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 Já ninguém tem CD. 1478 01:19:23,515 --> 01:19:26,184 Querida, és tão querida quando estás confusa. 1479 01:19:26,268 --> 01:19:30,480 Mas não, não é música. "CD" é "Certificado de Depósito". 1480 01:19:30,564 --> 01:19:33,024 O Stephen Malkmus aproveitou o estilo de falar acertivo 1481 01:19:33,108 --> 01:19:34,693 do Lou Reed com influências pós-punk 1482 01:19:34,776 --> 01:19:36,695 como Wire e The Fall. 1483 01:19:36,778 --> 01:19:38,613 O que tenho vestido? Eu jamais escolheria isto. 1484 01:19:38,697 --> 01:19:41,116 Porque és um físico. Queres umas calças? 1485 01:19:41,199 --> 01:19:42,242 Quero. 1486 01:19:44,119 --> 01:19:45,328 Bem-vinda de volta, Barbie. 1487 01:19:45,412 --> 01:19:48,540 Caramba, eu sou tão estranha e não me sinto nada bonita, 1488 01:19:48,623 --> 01:19:50,458 e será que alguém vai gostar de mim? 1489 01:19:50,542 --> 01:19:51,918 Ou distraí-los com o velho método de sempre. 1490 01:19:52,002 --> 01:19:54,170 Usar óculos para poderem descobrir que és bonita. 1491 01:19:54,462 --> 01:19:56,673 - Posso? - Claro. Força. 1492 01:20:00,844 --> 01:20:03,597 Pronto. Agora podemos ver o teu lindo rosto. 1493 01:20:04,681 --> 01:20:08,310 E depois há que fingir ser péssima em todos os desportos. 1494 01:20:08,393 --> 01:20:10,353 Deixa-me explicar-te. 1495 01:20:10,437 --> 01:20:12,147 Deixa-me explicar-te. 1496 01:20:12,230 --> 01:20:14,441 - Deixa-me explicar-te. - Deixa-me explicar-te. 1497 01:20:14,524 --> 01:20:16,443 Deixa-nos explicar-te. 1498 01:20:16,526 --> 01:20:19,029 Vamos fazer isto até que todas as Barbies 1499 01:20:19,112 --> 01:20:21,781 estejam desprogramadas e prontas para recuperar o Mundo da Barbie. 1500 01:20:21,865 --> 01:20:22,908 - Sim! - Sim! 1501 01:20:23,366 --> 01:20:24,200 Sim! 1502 01:20:28,580 --> 01:20:33,001 Amanhã os Kens votam para alterar a Constituição, 1503 01:20:33,084 --> 01:20:34,502 por isso temos de lá chegar primeiro. 1504 01:20:34,586 --> 01:20:38,381 A fase final do nosso plano. Virar os Kens uns contra os outros. 1505 01:20:38,465 --> 01:20:40,717 Agora que eles pensam que têm poder sobre ti, 1506 01:20:40,800 --> 01:20:44,012 vão questionar-se se têm poder suficiente uns sobre os outros. 1507 01:20:44,554 --> 01:20:46,765 E se isto não funcionar? 1508 01:20:46,848 --> 01:20:51,144 E se ele já não gostar de mim? 1509 01:20:52,479 --> 01:20:55,398 - Ele gosta de ti. - Ele estava muito aborrecido. 1510 01:20:56,650 --> 01:20:58,443 Porque ele gosta de ti. 1511 01:20:58,526 --> 01:21:02,322 E porque ele sabe, lá no fundo. que tu não gostas dele da mesma maneira. 1512 01:21:02,405 --> 01:21:04,157 Mas isso não significa que o queira magoar. 1513 01:21:05,533 --> 01:21:07,327 Ele tirou-te a casa. 1514 01:21:07,410 --> 01:21:08,954 Ele fez uma lavagem cerebral às tuas amigas. 1515 01:21:09,037 --> 01:21:10,664 Ele quer controlar o governo. 1516 01:21:10,747 --> 01:21:12,082 É verdade. 1517 01:21:12,165 --> 01:21:13,959 - Menina. - Sim. 1518 01:21:14,417 --> 01:21:15,794 - Ena. - Sim. 1519 01:21:16,336 --> 01:21:18,255 É como se eu já fosse uma mulher. 1520 01:21:18,630 --> 01:21:20,131 Bem-vinda. 1521 01:21:20,215 --> 01:21:21,633 É assim? 1522 01:21:22,842 --> 01:21:23,677 Está na hora. 1523 01:21:24,177 --> 01:21:25,262 Estou pronta. 1524 01:21:26,179 --> 01:21:27,222 Obrigada. 1525 01:21:27,806 --> 01:21:29,140 Aqui vou eu. 1526 01:21:35,522 --> 01:21:36,273 Olá. 1527 01:21:46,741 --> 01:21:49,244 Olá. Apanhaste-me a ler. 1528 01:21:51,329 --> 01:21:52,664 Estive a pensar… 1529 01:21:52,747 --> 01:21:54,040 - Mundo do Ken. - Reino do Ken. 1530 01:21:54,749 --> 01:21:55,875 - Reino do Ken. - Mundo do Reino do Ken. 1531 01:21:55,959 --> 01:21:57,627 - O Mundo da… - O Mundo da liberdade e dos homens. 1532 01:21:57,711 --> 01:21:59,337 Pois é. Bem, este sítio é… 1533 01:21:59,421 --> 01:22:00,714 O Mundo do Reino do Ken. 1534 01:22:00,797 --> 01:22:01,798 …mesmo fantástico. 1535 01:22:02,173 --> 01:22:04,676 E os Kens são realmente melhores a governar 1536 01:22:04,759 --> 01:22:06,386 do que as Barbies alguma vez foram. 1537 01:22:06,469 --> 01:22:09,180 Bem, só agarrámos no patriarcado e fizemos um patriarcado. 1538 01:22:09,264 --> 01:22:11,516 - Sim, bem, eu estive a pensar… - Sim? 1539 01:22:11,600 --> 01:22:15,312 Estou pronta para ser a tua namorada ocasional 1540 01:22:15,395 --> 01:22:17,439 a longo prazo e sem compromisso, 1541 01:22:17,522 --> 01:22:18,940 se ainda quiseres. 1542 01:22:20,901 --> 01:22:22,110 Podes esperar um pouco? 1543 01:22:22,193 --> 01:22:23,236 Está bem. 1544 01:22:28,700 --> 01:22:29,826 Sublime! 1545 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 Não sei. Vou ter de pensar nisso. 1546 01:22:38,668 --> 01:22:39,419 Por favor? 1547 01:22:42,339 --> 01:22:43,298 Está bem. 1548 01:22:43,632 --> 01:22:45,634 Entra. Vou tocar guitarra para ti. 1549 01:22:45,717 --> 01:22:46,760 Sim! 1550 01:22:58,396 --> 01:23:02,108 Disse que não sei Se alguma vez fui mesmo bom 1551 01:23:02,734 --> 01:23:08,240 Estou um pouco enferrujado E acho que tenho a cabeça à roda 1552 01:23:10,283 --> 01:23:11,201 4 HORAS DEPOIS… 1553 01:23:11,284 --> 01:23:13,995 E não sei Se alguma vez fui mesmo amado 1554 01:23:14,079 --> 01:23:15,914 Por uma mão que me tocou 1555 01:23:15,997 --> 01:23:19,251 E acho que alguma coisa tenho de dar 1556 01:23:19,793 --> 01:23:23,004 E acho que alguma coisa tenho de dar 1557 01:23:23,463 --> 01:23:28,385 Isto não acabou, não, não aqui, não 1558 01:23:30,554 --> 01:23:33,431 Não enquanto eu precisar de ti 1559 01:23:34,933 --> 01:23:36,810 Não me deves nada 1560 01:23:37,811 --> 01:23:39,980 Podemos mudar, sim 1561 01:23:41,273 --> 01:23:44,818 Sim, podemos sentir-nos bem 1562 01:23:44,901 --> 01:23:47,654 Quero dar-te um empurrãozinho 1563 01:23:47,737 --> 01:23:50,365 Bem, eu vou, bem, eu vou 1564 01:23:50,448 --> 01:23:53,201 Quero dar-te um empurrãozinho 1565 01:23:53,285 --> 01:23:55,620 Bem, eu vou, bem, eu vou 1566 01:23:55,704 --> 01:23:58,832 Esta é a última etapa do nosso plano. 1567 01:23:59,374 --> 01:24:01,710 Deixem que o sonho deles se realize. 1568 01:24:02,127 --> 01:24:04,129 E no auge da sua felicidade, 1569 01:24:04,212 --> 01:24:07,757 quando pensam que nos interessamos mesmo pela música, 1570 01:24:10,427 --> 01:24:11,595 tiramos-lhes tudo. 1571 01:24:12,304 --> 01:24:14,848 Eu vou… 1572 01:24:25,191 --> 01:24:26,401 A quem estás a enviar mensagens? 1573 01:24:26,818 --> 01:24:28,069 A quem estás a enviar mensagens? 1574 01:24:29,029 --> 01:24:31,072 - Ninguém. - Deixa-me só… 1575 01:24:32,198 --> 01:24:33,283 Ken! 1576 01:24:33,658 --> 01:24:34,951 Desculpa. Um segundo. 1577 01:24:36,828 --> 01:24:39,748 Estás a tocar uma música linda. 1578 01:24:39,831 --> 01:24:41,124 Foste tu que a escreveste? 1579 01:24:41,207 --> 01:24:44,252 Fui. Queres sentar-te e ver como faço, enquanto olho desconfortavelmente 1580 01:24:44,336 --> 01:24:45,629 para os teus olhos uns quatro minutos e meio? 1581 01:24:45,712 --> 01:24:46,796 Adorava. 1582 01:24:46,880 --> 01:24:47,631 Querida 1583 01:24:47,714 --> 01:24:48,673 Desculpa, um segundo. 1584 01:24:48,757 --> 01:24:50,759 Quero dar-te um empurrãozinho 1585 01:24:50,842 --> 01:24:51,593 Já venho. 1586 01:24:51,676 --> 01:24:55,430 Bem, eu vou, bem, eu vou Quero dar-te… 1587 01:24:55,513 --> 01:24:58,475 Vão brincar com os seus egos e os seus ciúmes mesquinhos 1588 01:24:58,558 --> 01:25:00,602 e vão virá-los uns contra os outros. 1589 01:25:00,685 --> 01:25:01,603 Um segundo. 1590 01:25:05,815 --> 01:25:06,816 Desculpa. 1591 01:25:07,317 --> 01:25:11,071 Enquanto eles estão a lutar, nós recuperamos o Mundo da Barbie. 1592 01:25:13,198 --> 01:25:15,575 Será que o título de namorada ocasional a longo prazo 1593 01:25:15,659 --> 01:25:17,869 e sem compromissos não significa nada? 1594 01:25:17,953 --> 01:25:18,912 O que fazemos? 1595 01:25:18,995 --> 01:25:22,040 Vamos bater neles todos. 1596 01:25:22,123 --> 01:25:25,126 Não. Vamos à guerra. 1597 01:25:26,294 --> 01:25:28,088 - Contra as Barbies? - Contra os Kens. 1598 01:25:28,171 --> 01:25:29,548 - Mas nós somos os Kens. - Os outros Kens. 1599 01:25:29,631 --> 01:25:32,050 Devíamos chamar-lhes outra coisa para não haver confusão. 1600 01:25:32,133 --> 01:25:33,218 Não, porque sabemos o que estamos a dizer. 1601 01:25:33,301 --> 01:25:35,428 Mas quando estivermos no campo de batalha e disseres "Ken às quatro horas", 1602 01:25:35,512 --> 01:25:37,138 como é que eu vou saber se te referes aos nossos Kens ou aos outros Kens? 1603 01:25:37,222 --> 01:25:39,891 Porque, meus amigos, nós atacamos às dez horas 1604 01:25:39,975 --> 01:25:42,185 e aproveitamos as ondas da manhã. 1605 01:25:42,269 --> 01:25:44,771 Mas não tão cedo porque vamos querer dormir até tarde. 1606 01:25:44,854 --> 01:25:45,730 Certo. 1607 01:25:45,814 --> 01:25:47,524 Mas com o que vamos lutar? Não temos armas. 1608 01:25:47,607 --> 01:25:49,734 Raquetes de ténis e bolas de voleibol. 1609 01:25:49,818 --> 01:25:51,319 E lutas de bofetadas. 1610 01:25:51,403 --> 01:25:52,404 E coisas da praia. 1611 01:25:52,487 --> 01:25:54,531 - Sim. - Sim. 1612 01:26:00,203 --> 01:26:03,999 Não parece importar o que eu faço 1613 01:26:05,041 --> 01:26:07,502 Sou sempre o número dois 1614 01:26:08,628 --> 01:26:12,132 Ninguém sabe o quanto tentei 1615 01:26:13,008 --> 01:26:17,804 Tenho sensações que não consigo explicar 1616 01:26:18,930 --> 01:26:21,349 Estou a ficar louco 1617 01:26:22,392 --> 01:26:25,687 Toda a vida fui tão educado 1618 01:26:25,770 --> 01:26:28,732 Mas esta noite vou dormir sozinho 1619 01:26:29,149 --> 01:26:30,942 Porque eu sou só o Ken 1620 01:26:31,026 --> 01:26:34,070 Noutro sítio qualquer, era um dez 1621 01:26:34,446 --> 01:26:38,366 Será o meu destino viver e morrer 1622 01:26:38,450 --> 01:26:42,162 Uma vida de fragilidade loira 1623 01:26:43,038 --> 01:26:44,623 Sou só o Ken 1624 01:26:44,706 --> 01:26:48,043 Onde eu vejo amor, ela vê um amigo 1625 01:26:48,126 --> 01:26:53,590 O que é preciso para ela Ver o homem por detrás do bronzeado 1626 01:26:53,673 --> 01:26:55,592 E lutar por mim 1627 01:27:10,523 --> 01:27:14,611 Vemo-nos na praia de Malibu! 1628 01:27:14,694 --> 01:27:16,112 Ao ataque! 1629 01:27:28,959 --> 01:27:32,921 Tu podes Ken, tu podes Ken, tu podes Ken 1630 01:27:59,614 --> 01:28:01,908 E agora estão a destruir-se. 1631 01:28:01,992 --> 01:28:05,495 Sabem o que eu acho? Acho que devíamos repor a nossa maldita Constituição. 1632 01:28:05,579 --> 01:28:06,997 - Sim. - É uma grande ideia. 1633 01:28:13,336 --> 01:28:15,630 Isto é um autêntico ninho de vespas. 1634 01:28:15,922 --> 01:28:17,299 Cuidado com o flanco. 1635 01:28:19,509 --> 01:28:21,386 - Levei um tiro. - Isso é impossível. 1636 01:28:22,053 --> 01:28:23,430 Há aqui armas a sério? 1637 01:28:23,513 --> 01:28:24,180 Não. 1638 01:28:24,723 --> 01:28:27,726 Quero saber o que é amar 1639 01:28:27,809 --> 01:28:29,769 Para ser real 1640 01:28:31,021 --> 01:28:32,480 É crime? 1641 01:28:32,564 --> 01:28:37,277 Não sou sensual quando estou sentimental? 1642 01:28:37,360 --> 01:28:43,783 Será que finalmente chegou o meu momento Ou será que estou a sonhar? 1643 01:28:44,910 --> 01:28:48,204 Não sou um sonhador 1644 01:29:29,788 --> 01:29:30,914 Ken 1645 01:29:35,585 --> 01:29:36,503 Ken 1646 01:29:41,132 --> 01:29:44,177 Senten a Ken-ergia? 1647 01:29:46,555 --> 01:29:47,764 Ken 1648 01:29:51,851 --> 01:29:55,105 Eles são, tu és, nós somos 1649 01:29:55,480 --> 01:29:57,232 Sou só o Ken 1650 01:29:57,315 --> 01:30:00,193 Em qualquer outro lugar era um dez 1651 01:30:00,652 --> 01:30:04,447 Será o meu destino viver e morrer 1652 01:30:04,531 --> 01:30:08,243 Uma vida de fragilidade loira 1653 01:30:09,160 --> 01:30:10,912 Sou só o Ken 1654 01:30:10,996 --> 01:30:14,374 Onde eu vejo amor, ela vê um amigo 1655 01:30:14,457 --> 01:30:16,418 O que é preciso para ela 1656 01:30:16,501 --> 01:30:20,005 Ver o homem por detrás do bronzeado 1657 01:30:20,088 --> 01:30:22,632 E lutar por mim 1658 01:30:23,049 --> 01:30:24,092 Sou só o Ken 1659 01:30:24,384 --> 01:30:26,303 E sou suficiente 1660 01:30:26,386 --> 01:30:29,556 E sou ótimo a fazer coisas 1661 01:30:30,348 --> 01:30:32,642 Por isso, vejam 1662 01:30:32,726 --> 01:30:34,853 Sim, sou só o Ken 1663 01:30:36,771 --> 01:30:38,064 Chamo-me Ken 1664 01:30:38,148 --> 01:30:40,066 E eu também 1665 01:30:40,150 --> 01:30:43,904 Põe essa mão viril na minha 1666 01:30:43,987 --> 01:30:46,197 Por isso, o mundo vê-me 1667 01:30:46,281 --> 01:30:48,825 Sim, sou só o Ken 1668 01:30:50,827 --> 01:30:54,122 - Querida, eu sou… - Mais ninguém, mais ninguém 1669 01:30:54,205 --> 01:30:57,208 - …só o Ken - Sou só o Ken. 1670 01:30:58,209 --> 01:31:00,337 - Ken! Ken. - Sim? 1671 01:31:00,420 --> 01:31:01,880 Não devíamos ter votado hoje? 1672 01:31:01,963 --> 01:31:04,507 - O quê? - Para alterar a Constituição. 1673 01:31:04,591 --> 01:31:06,718 - Era hoje, não era? - Era. 1674 01:31:11,973 --> 01:31:13,725 Minhas senhoras, vamos a isto. 1675 01:31:13,808 --> 01:31:15,018 Todos os que estão a favor 1676 01:31:15,101 --> 01:31:18,772 de deixar O Mundo da Barbie ser o Mundo da Barbie, digam "Sim". 1677 01:31:19,105 --> 01:31:20,357 Sim! 1678 01:31:34,120 --> 01:31:35,247 Estou tão feliz. 1679 01:31:35,330 --> 01:31:38,541 Força, Barbie! Força, Barbie! Força, Barbie! 1680 01:31:54,849 --> 01:32:00,438 É a minha imaginação ou estas Casas House Mojo Dojo ficaram ainda mais sonhadoras? 1681 01:32:01,606 --> 01:32:04,150 Porque são Casas de Sonho, sacana. 1682 01:32:04,234 --> 01:32:05,110 É isso mesmo. 1683 01:32:05,193 --> 01:32:08,655 Restabelecemos a Constituição do Mundo da Barbie como ela deveria ser. 1684 01:32:08,738 --> 01:32:12,200 E devolvemos o cérebro e a autonomia a todas as Barbies. 1685 01:32:12,284 --> 01:32:13,243 Sim! 1686 01:32:15,996 --> 01:32:18,623 E desinfetámos seriamente aquelas casas. 1687 01:32:18,707 --> 01:32:19,749 O que fazemos? 1688 01:32:21,835 --> 01:32:22,919 Kens! 1689 01:32:24,921 --> 01:32:26,256 Quem estamos a atacar, senhor? 1690 01:32:26,339 --> 01:32:27,048 Não. 1691 01:32:29,259 --> 01:32:30,343 Não. 1692 01:32:33,847 --> 01:32:35,640 Não olhes para mim! 1693 01:32:36,892 --> 01:32:37,726 Ele está a chorar? 1694 01:32:38,435 --> 01:32:40,061 Dá-nos um minuto. 1695 01:32:45,817 --> 01:32:46,902 Ken. 1696 01:32:49,613 --> 01:32:50,822 Estás bem? 1697 01:32:50,906 --> 01:32:52,490 Estou. Completamente. 1698 01:32:52,574 --> 01:32:54,326 Não faz mal chorares. 1699 01:32:54,409 --> 01:32:56,745 Sabes, eu também chorei. Na verdade, é fantástico. 1700 01:32:56,828 --> 01:32:59,205 Sou um homem livre. Sei que chorar não é ser fraco. 1701 01:32:59,289 --> 01:33:00,415 Está bem. 1702 01:33:02,918 --> 01:33:03,919 Queres sentar-te um minuto? 1703 01:33:09,424 --> 01:33:10,508 Isto… 1704 01:33:11,426 --> 01:33:13,220 Foi difícil gerir as coisas. 1705 01:33:14,387 --> 01:33:15,597 Não gostei. 1706 01:33:17,390 --> 01:33:18,516 Já percebi. 1707 01:33:22,896 --> 01:33:25,232 Aqueles minifrigoríficos são tão pequenos. 1708 01:33:25,857 --> 01:33:27,192 Só cabia uma caixa de seis cervejas. 1709 01:33:27,275 --> 01:33:30,445 E os congeladores são praticamente inúteis. 1710 01:33:32,239 --> 01:33:35,450 Para ser sincero, quando descobri que o patriarcado não era sobre cavalos, 1711 01:33:35,533 --> 01:33:36,993 perdi completamente o interesse. 1712 01:33:38,286 --> 01:33:39,579 Não faz mal. 1713 01:33:44,751 --> 01:33:47,045 Sempre pensei que esta seria a nossa casa. 1714 01:33:54,511 --> 01:33:55,762 Ken. 1715 01:33:57,847 --> 01:33:59,808 Acho que te devo um pedido de desculpas. 1716 01:34:00,559 --> 01:34:02,519 Lamento imenso ter-te dado por garantido. 1717 01:34:05,313 --> 01:34:07,566 Nem todas as noites têm de ser noites de meninas. 1718 01:34:11,319 --> 01:34:12,779 Obrigado por dizeres isso. 1719 01:34:14,447 --> 01:34:15,365 Obrigado. 1720 01:34:18,159 --> 01:34:20,036 Eu não queria sugerir… 1721 01:34:20,787 --> 01:34:23,290 Não sei quem sou sem ti. 1722 01:34:24,666 --> 01:34:26,251 És o Ken. 1723 01:34:27,210 --> 01:34:30,338 Mas é "Barbie e Ken". 1724 01:34:32,048 --> 01:34:34,593 Não é só "Ken". 1725 01:34:35,677 --> 01:34:37,554 Foi para isso que fui criado. 1726 01:34:37,637 --> 01:34:43,018 Só existo no calor do teu olhar. 1727 01:34:44,436 --> 01:34:50,483 Sem isso, não passo de um loiro que não sabe dar saltos. 1728 01:34:59,451 --> 01:35:04,289 Talvez esteja na altura de descobrir quem é o Ken. 1729 01:35:04,873 --> 01:35:07,208 - Está bem. Acho que já percebi. - Está bem. 1730 01:35:07,292 --> 01:35:09,544 Não, não, não! Isto não é a resposta. 1731 01:35:13,215 --> 01:35:14,216 Sinto-me tão estúpido. 1732 01:35:14,299 --> 01:35:15,634 - Não. - Não. 1733 01:35:15,717 --> 01:35:17,636 Pareço tão estúpido. 1734 01:35:18,178 --> 01:35:20,889 Pareço tão estúpido! 1735 01:35:20,972 --> 01:35:23,350 - Não! - Tão fixe. Pareces tão fixe. 1736 01:35:24,309 --> 01:35:28,605 Ken, tens de descobrir quem és sem mim. 1737 01:35:30,273 --> 01:35:31,233 Porquê? 1738 01:35:31,316 --> 01:35:33,068 Não és a tua namorada. 1739 01:35:33,151 --> 01:35:35,987 Não és a tua casa, não és o teu vison. 1740 01:35:36,279 --> 01:35:37,906 - Praia? - Não. 1741 01:35:37,989 --> 01:35:39,991 Nem és a praia. 1742 01:35:40,367 --> 01:35:44,079 Talvez todas as coisas que pensavas que te faziam ser tu, 1743 01:35:44,162 --> 01:35:48,124 não sejam realmente tu. 1744 01:35:52,921 --> 01:35:55,340 Talvez seja a Barbie e 1745 01:35:57,509 --> 01:35:59,261 o Ken. 1746 01:36:02,264 --> 01:36:05,392 O Ken sou 1747 01:36:07,185 --> 01:36:08,019 eu? 1748 01:36:08,103 --> 01:36:09,271 Sim. 1749 01:36:09,354 --> 01:36:12,148 O Ken sou eu! 1750 01:36:13,400 --> 01:36:14,901 E eu sou a Barbie. 1751 01:36:17,946 --> 01:36:19,030 O Ken 1752 01:36:20,782 --> 01:36:21,783 sou eu! 1753 01:36:22,075 --> 01:36:22,867 O Ken sou eu! 1754 01:36:22,951 --> 01:36:24,327 - O Ken sou eu! - O Ken sou eu! 1755 01:36:24,953 --> 01:36:26,580 Já não me interessa ser o Ken. 1756 01:36:26,663 --> 01:36:27,914 Só tenho saudades da minha amiga Barbie! 1757 01:36:27,998 --> 01:36:29,624 - Que fixe! - Barbie! 1758 01:36:29,708 --> 01:36:31,293 Estou aqui. 1759 01:36:31,376 --> 01:36:32,377 Ken! 1760 01:36:33,503 --> 01:36:35,130 KEN VISON FAUXJO MOJO 1761 01:36:36,798 --> 01:36:38,925 Quero que fiques com ele. 1762 01:36:39,342 --> 01:36:41,511 Que simpático. 1763 01:36:48,977 --> 01:36:51,771 Só lutávamos porque não sabíamos quem éramos. 1764 01:36:54,065 --> 01:36:58,737 O Ken sou eu! 1765 01:37:07,329 --> 01:37:08,413 O Ken tem razão. 1766 01:37:09,039 --> 01:37:11,583 É tão difícil ser um líder. 1767 01:37:11,666 --> 01:37:13,501 - Percebes? - É o meu chefe. 1768 01:37:15,837 --> 01:37:17,756 Midge, meu Deus. 1769 01:37:17,839 --> 01:37:19,507 Pensei que a tínhamos descontinuado. 1770 01:37:21,718 --> 01:37:24,429 Sabem quantas vezes 1771 01:37:24,512 --> 01:37:27,682 me apeteceu levantar numa reunião de direção e dizer: 1772 01:37:27,766 --> 01:37:29,226 "Podemos fazer cócegas uns aos outros?" 1773 01:37:29,851 --> 01:37:31,144 - A sério? - Vamos fazer um retiro da empresa 1774 01:37:31,228 --> 01:37:32,687 só para fazermos cócegas uns aos outros. 1775 01:37:32,771 --> 01:37:34,773 Alguém me faça a mim. Alguém me faça a mim. 1776 01:37:36,942 --> 01:37:38,735 Adoro que me façam cócegas. 1777 01:37:38,818 --> 01:37:41,863 Não, não, não. Não me abraces. Não me abraces. 1778 01:37:44,616 --> 01:37:46,117 Mas graças às Barbies, 1779 01:37:46,201 --> 01:37:50,038 também me posso libertar deste pesado fardo existencial 1780 01:37:50,121 --> 01:37:53,333 que tenho como CEO. 1781 01:37:54,167 --> 01:37:56,628 E podemos restaurar tudo no Mundo da Barbie, 1782 01:37:56,711 --> 01:37:58,421 pôr tudo exatamente como estava. 1783 01:37:58,505 --> 01:38:01,550 - Senhor Mattel, eu só… - Por favor. Chama-me mãe. 1784 01:38:02,133 --> 01:38:03,426 Não, obrigada. 1785 01:38:03,510 --> 01:38:06,429 Não acho que as coisas devam voltar a ser como eram. 1786 01:38:06,513 --> 01:38:10,850 Nenhuma Barbie nem nenhum Ken devem viver na sombra. 1787 01:38:10,934 --> 01:38:11,893 Nem nenhum Allan. 1788 01:38:12,811 --> 01:38:14,020 - Olá. - Eu? 1789 01:38:14,104 --> 01:38:15,897 - Sim. - Olá. 1790 01:38:15,981 --> 01:38:18,567 Só quero dizer que lamento termos-te chamado Barbie Estranha 1791 01:38:18,650 --> 01:38:20,151 tanto pelas costas como na cara. 1792 01:38:20,235 --> 01:38:22,487 Não faz mal. Eu assumo. 1793 01:38:22,571 --> 01:38:24,364 Gostavas de trabalhar no meu gabinete? 1794 01:38:24,447 --> 01:38:26,575 Posso ter saneamento básico? 1795 01:38:27,701 --> 01:38:28,493 É teu. 1796 01:38:28,785 --> 01:38:30,120 Obrigada. 1797 01:38:30,203 --> 01:38:31,830 - Muito bem. - Senhora Presidente. 1798 01:38:32,789 --> 01:38:35,417 Por favor, os Kens podem ter um juiz do Supremo Tribunal? 1799 01:38:35,500 --> 01:38:37,085 Não posso fazer isso. 1800 01:38:37,168 --> 01:38:39,546 Talvez um cargo de juiz num tribunal de primeira instância. 1801 01:38:39,629 --> 01:38:41,506 Aceitamos. Desde que possamos usar túnicas. 1802 01:38:41,590 --> 01:38:43,800 Os Kens têm de começar por algum lado. 1803 01:38:43,884 --> 01:38:48,138 E um dia os Kens terão tanto poder e influência no Mundo da Barbie 1804 01:38:48,221 --> 01:38:51,057 como as mulheres têm no Mundo Real. 1805 01:38:51,141 --> 01:38:52,267 Não, não quero. 1806 01:38:52,350 --> 01:38:53,643 - Vai! - Não posso. 1807 01:38:53,727 --> 01:38:55,770 - Cresce e vai. - Eu tenho uma ideia. 1808 01:38:56,730 --> 01:38:58,440 Diz-me o teu sonho secreto, filha. 1809 01:38:58,523 --> 01:39:00,650 Muito bem, e a Barbie Normal? 1810 01:39:01,902 --> 01:39:04,863 Ela não é extraordinária. Não é presidente de nada, 1811 01:39:04,946 --> 01:39:08,074 ou talvez seja. Talvez seja mãe. Talvez não seja. 1812 01:39:08,158 --> 01:39:11,453 Porque não faz mal querer ser só mãe, 1813 01:39:11,536 --> 01:39:13,830 ou querer ser presidente ou uma mãe que é presidente. 1814 01:39:13,914 --> 01:39:15,582 Ou não ser uma mãe que também não é presidente. 1815 01:39:15,665 --> 01:39:17,751 Ela só quer um top que lhe fique bem, 1816 01:39:17,834 --> 01:39:21,922 e passar o dia a sentir-se bem consigo mesma. 1817 01:39:24,174 --> 01:39:26,426 É uma péssima ideia. 1818 01:39:26,509 --> 01:39:28,094 Sim, isso vai dar dinheiro. 1819 01:39:28,720 --> 01:39:31,598 Barbie Normal, adoro. Fantástico. 1820 01:39:31,681 --> 01:39:32,807 Muito bem, ótimo. 1821 01:39:32,891 --> 01:39:34,309 - Ótimo. - Fixe. 1822 01:39:34,392 --> 01:39:36,895 Sim. Acho que estamos combinados, certo? 1823 01:39:37,395 --> 01:39:41,066 Muito bem, vamos começar a fechar o portal entre os nossos dois mundos. 1824 01:39:41,691 --> 01:39:43,652 E a Barbie? 1825 01:39:43,735 --> 01:39:44,653 O que queres dizer? 1826 01:39:44,736 --> 01:39:46,446 E a Barbie? 1827 01:39:46,529 --> 01:39:49,366 Como é que ela acaba? O que é que ela ganha? 1828 01:39:50,659 --> 01:39:53,370 Isso é fácil. Ela está apaixonada pelo Ken. 1829 01:39:54,537 --> 01:39:55,997 Isso não é fim para ela. 1830 01:39:58,166 --> 01:39:59,668 Não estou apaixonada pelo Ken. 1831 01:40:00,252 --> 01:40:01,294 O que queres? 1832 01:40:03,296 --> 01:40:04,756 Não sei. 1833 01:40:06,925 --> 01:40:09,678 Já não sei bem onde pertenço. 1834 01:40:14,516 --> 01:40:16,309 Acho que não vou ter um fim. 1835 01:40:16,393 --> 01:40:21,690 Esse foi sempre o objetivo. Eu criei-te para que não tivesses um fim. 1836 01:40:23,191 --> 01:40:24,484 És tu. 1837 01:40:26,945 --> 01:40:28,738 És a Ruth da Mattel. 1838 01:40:29,155 --> 01:40:31,575 Querida, eu sou a Mattel. 1839 01:40:31,658 --> 01:40:34,411 Até que o IRS me apanhou, mas isso é outro filme. 1840 01:40:34,494 --> 01:40:35,453 Então, tu és… 1841 01:40:35,537 --> 01:40:38,832 A Ruth Handler. Inventora da Barbie. 1842 01:40:38,915 --> 01:40:40,041 O quê? 1843 01:40:40,125 --> 01:40:41,126 Tão fixe. 1844 01:40:41,209 --> 01:40:43,753 O fantasma dela tem um escritório no 17º andar. 1845 01:40:43,837 --> 01:40:44,754 - O quê? - O quê? 1846 01:40:44,838 --> 01:40:48,258 Pessoal, acham que a senhora que inventou a Barbie 1847 01:40:48,341 --> 01:40:49,426 é parecida com a Barbie? 1848 01:40:49,885 --> 01:40:51,595 Sou uma avó de 1,50m 1849 01:40:51,678 --> 01:40:55,432 com uma dupla mastectomia e problemas de evasão fiscal. 1850 01:40:55,515 --> 01:40:57,309 Ninguém se parece com a Barbie, 1851 01:40:58,101 --> 01:41:01,563 exceto, claro, a Barbie. Faz uma vénia, querida. 1852 01:41:03,607 --> 01:41:06,318 Já não me sinto uma Barbie. 1853 01:41:10,447 --> 01:41:12,240 Anda, vem comigo. 1854 01:41:32,385 --> 01:41:33,553 Obrigado. 1855 01:41:33,637 --> 01:41:35,347 SOU KENOUGH. 1856 01:41:35,430 --> 01:41:36,640 Obrigado, Barbie. 1857 01:41:38,767 --> 01:41:40,018 Obrigado. 1858 01:41:49,653 --> 01:41:51,613 Não sei bem o que hei-de fazer. 1859 01:41:51,696 --> 01:41:54,241 Sempre fui a Barbie Estereotipada, 1860 01:41:54,324 --> 01:41:57,661 e acho que não tenho jeito para mais nada. 1861 01:41:57,744 --> 01:41:59,746 Salvaste o Mundo da Barbie do patriarcado. 1862 01:41:59,829 --> 01:42:02,374 Foi um trabalho de grupo. 1863 01:42:02,749 --> 01:42:05,210 E ajudaste a mãe e a filha a aproximarem-se. 1864 01:42:05,710 --> 01:42:07,254 Elas ajudaram-se uma à outra. 1865 01:42:08,713 --> 01:42:11,132 Se calhar és a Barbie Auto-Filtro? 1866 01:42:13,051 --> 01:42:15,011 Talvez já não seja a Barbie. 1867 01:42:24,229 --> 01:42:27,983 Tu sabes que os humanos só têm um fim. 1868 01:42:28,066 --> 01:42:32,279 As ideias vivem para sempre, os humanos nem por isso. 1869 01:42:32,362 --> 01:42:33,738 Sabes, não sabes? 1870 01:42:33,822 --> 01:42:34,781 Sei. 1871 01:42:34,864 --> 01:42:37,993 Ser um ser humano pode ser muito desconfortável. 1872 01:42:39,327 --> 01:42:40,537 Eu sei. 1873 01:42:40,620 --> 01:42:45,000 Os seres humanos inventam coisas, como o patriarcado e a Barbie, 1874 01:42:45,083 --> 01:42:47,836 só para lidarem com o incómodo que isso representa. 1875 01:42:48,628 --> 01:42:50,338 Eu sei. 1876 01:42:50,422 --> 01:42:51,798 E depois morres. 1877 01:42:54,092 --> 01:42:55,135 Sim. 1878 01:42:56,970 --> 01:42:58,263 Sim. 1879 01:43:04,728 --> 01:43:10,859 Quero fazer parte das pessoas que fazem a diferença. 1880 01:43:12,235 --> 01:43:14,279 Não a coisa que é feita. 1881 01:43:16,781 --> 01:43:19,659 Quero ser eu a imaginar. Não quero ser a ideia. 1882 01:43:19,743 --> 01:43:21,202 Faz sentido? 1883 01:43:21,953 --> 01:43:24,122 Sempre soube que a Barbie me ia surpreender, 1884 01:43:24,205 --> 01:43:27,167 mas nunca esperei isto. 1885 01:43:27,250 --> 01:43:30,921 Dás-me autorização para me tornar humana? 1886 01:43:31,713 --> 01:43:33,715 Não precisas da minha autorização. 1887 01:43:33,798 --> 01:43:37,469 Mas tu és a criadora. Não me controlas? 1888 01:43:37,552 --> 01:43:39,054 Não posso controlar-te 1889 01:43:39,137 --> 01:43:42,432 como não posso controlar a minha própria filha. 1890 01:43:42,515 --> 01:43:44,935 Dei-te o nome dela, Barbara. 1891 01:43:45,227 --> 01:43:48,897 E sempre tive esperança nela como tive esperança em ti. 1892 01:43:49,940 --> 01:43:51,399 Nós, mães, ficamos paradas 1893 01:43:51,483 --> 01:43:56,321 para que as nossas filhas possam olhar para trás e ver até onde chegaram. 1894 01:44:01,159 --> 01:44:03,453 Então, ser humano não é algo que eu tenha 1895 01:44:04,454 --> 01:44:08,792 de pedir ou querer? Só tenho de… 1896 01:44:10,502 --> 01:44:12,796 É algo que acabei de descobrir que sou? 1897 01:44:14,923 --> 01:44:17,467 Não posso, em consciência, deixar-te dar este salto 1898 01:44:17,551 --> 01:44:19,636 sem saberes o que significa. 1899 01:44:23,473 --> 01:44:24,766 Dá-me as mãos. 1900 01:44:31,690 --> 01:44:33,233 Agora, fecha os olhos. 1901 01:44:43,702 --> 01:44:45,161 Agora, sente. 1902 01:46:02,781 --> 01:46:04,282 Sim. 1903 01:46:17,087 --> 01:46:21,675 Então, a Barbie trocou os pastéis e os plásticos do Mundo da Barbie 1904 01:46:21,758 --> 01:46:24,386 pelos pastéis e os plásticos de Los Angeles. 1905 01:46:24,803 --> 01:46:27,222 Pronto. Obrigada pela boleia. 1906 01:46:27,973 --> 01:46:28,932 Conseguiste. 1907 01:46:29,015 --> 01:46:30,392 Estou muito orgulhosa de ti. 1908 01:46:30,475 --> 01:46:33,979 Estoy muy orguoso de ti. 1909 01:46:34,062 --> 01:46:35,647 Orgulloso. 1910 01:46:35,730 --> 01:46:38,900 Orgulloso… Orgulloso de ti. 1911 01:46:38,984 --> 01:46:40,944 Isso. Estás quase. 1912 01:46:41,027 --> 01:46:43,071 Vocês são o máximo. Muito obrigada. Obrigada. 1913 01:46:43,154 --> 01:46:45,740 Muito bem. Vamos a isto. 1914 01:46:45,824 --> 01:46:46,616 Sí se puede. 1915 01:46:46,700 --> 01:46:47,909 É uma declaração política. 1916 01:46:47,993 --> 01:46:49,327 Isso é apropriação, pai. 1917 01:46:50,912 --> 01:46:52,414 Vamos estar aqui quando acabares. 1918 01:46:52,497 --> 01:46:53,248 - Adoramos-te! - Tu consegues! 1919 01:46:53,331 --> 01:46:53,999 Adeus! 1920 01:46:54,082 --> 01:46:56,167 - Pronto. - Adoramos-te! 1921 01:47:04,676 --> 01:47:05,510 Olá. 1922 01:47:06,303 --> 01:47:07,137 Nome? 1923 01:47:08,013 --> 01:47:10,974 Handler, Barbara. 1924 01:47:12,893 --> 01:47:14,477 E o que veio cá fazer, Barbara? 1925 01:47:16,563 --> 01:47:18,732 Tenho uma consulta com o meu ginecologista. 1926 01:47:32,078 --> 01:47:33,246 MODELO DE MODA ADOLESCENTE 1927 01:47:33,330 --> 01:47:35,290 ELE É LOURO 1928 01:47:35,373 --> 01:47:36,499 É O NAMORADO DA BARBIE 1929 01:47:36,583 --> 01:47:37,834 ELE É UM BONECO 1930 01:47:38,126 --> 01:47:39,669 Ken® ELE É UM BONECO 1931 01:47:42,214 --> 01:47:44,424 Pernas flexíveis - Pestanas verdadeiras 1932 01:47:44,507 --> 01:47:45,967 EU FALO! 1933 01:47:47,385 --> 01:47:48,428 AllanT.M. DA MATTEL® 1934 01:47:48,511 --> 01:47:50,305 ELE É AMIGO DO KEN 1935 01:47:50,805 --> 01:47:53,266 E TODAS AS ROUPAS DO KEN LHE FICAM BEM! 1936 01:47:54,100 --> 01:47:55,727 família feliz Midge e bebé 1937 01:47:55,810 --> 01:47:57,437 À espera da chegada do seu novo bebé! É uma menina! 1938 01:47:57,520 --> 01:47:59,689 Hoje vamos levar o bebé à Dra. Barbie para o seu primeiro check-up. 1939 01:48:00,815 --> 01:48:03,109 Barbie® e o cão Tanner Dá um mimo ao cão TannerTM! 1940 01:48:04,194 --> 01:48:06,238 Empurra a cauda para baixo… 1941 01:48:09,282 --> 01:48:10,825 Boneco Ken® Boneco Brinco MágicoTM O Ken fica na moda com o seu brinco! 1942 01:48:10,909 --> 01:48:11,993 ESTE ARTIGO FOI CANCELADO 1943 01:48:12,077 --> 01:48:13,370 DESCONTINUADO MESES APÓS O LANÇAMENTO 1944 01:48:14,120 --> 01:48:16,665 Barbie Mermaid POWER 1945 01:48:21,253 --> 01:48:22,837 Stacie® Irmã mais nova 1946 01:48:22,921 --> 01:48:24,464 da Barbie® Party'n Play 1947 01:48:24,548 --> 01:48:26,049 Procura também o Todd para te divertires a dobrar! 1948 01:48:27,092 --> 01:48:29,344 Boneca Skipper® Babysitter 3 bebés dão abraços! 1949 01:48:29,427 --> 01:48:31,638 Eles adoram agarrar-se com os fechos de tecido que se prendem às suas roupas! 1950 01:48:31,721 --> 01:48:33,139 Muitas peças de brincar às babysittings! 1951 01:48:34,015 --> 01:48:35,517 Barbie Day to NightT.M. 1952 01:48:35,600 --> 01:48:37,477 Um belo fato transforma-se num vestido glamoroso! 1953 01:48:37,561 --> 01:48:40,063 A preparar-se! No escritório! A caminho de uma reunião! 1954 01:48:40,146 --> 01:48:42,315 Teresa California Dream 1955 01:48:42,399 --> 01:48:45,235 Pala de sol e brincos divertidos! Brincar à californiana! 1956 01:48:45,318 --> 01:48:46,861 A boneca não pode agarrar o disco voador como indicado 1957 01:48:47,571 --> 01:48:48,488 Totally YoYo Nikki® 1958 01:48:48,572 --> 01:48:49,739 Para brincares com o ioiô, empurre a alavanca. 1959 01:48:49,823 --> 01:48:50,657 EU "REALMENTE" FAÇO IOIÔ! 1960 01:48:50,740 --> 01:48:52,409 As bonecas não ficam de pé, a dançar ou jogar ioiô sozinhas. 1961 01:48:53,451 --> 01:48:55,287 Skipper Adulta® Ela é gira e jovem! 1962 01:48:55,370 --> 01:48:57,038 Uma menina muito bonita! 1963 01:48:57,122 --> 01:48:58,999 Vê-la crescer magra, alta e curvilínea! Uma adolescente alta e cheia de curvas! 1964 01:48:59,082 --> 01:49:00,417 Ela é 2 bonecas numa só para te divertires a dobrar! 1965 01:49:00,500 --> 01:49:02,460 BARBIE YOUTUBER SOU UMA VERDADEIRA CÂMARA DE VÍDEO 1966 01:49:02,544 --> 01:49:04,754 LUZES AÇÃO BARBIE! 1967 01:49:04,838 --> 01:49:07,716 O ECRÃ A CORES PERMITE-LHE VER O QUE FOTOGRAFA 1968 01:53:52,167 --> 01:53:54,169 Tradução Luís Zanguineto