1 00:01:08,528 --> 00:01:10,363 ตั้งแต่จุดเริ่มกาลเวลา 2 00:01:11,615 --> 00:01:15,327 ตั้งแต่มีเด็กหญิงน้อยๆ คนแรก 3 00:01:15,410 --> 00:01:18,830 ก็มีตุ๊กตาแล้ว 4 00:01:20,957 --> 00:01:24,920 แต่ตุ๊กตายังคงเป็นตุ๊กตาเด็กตลอดไป 5 00:01:27,130 --> 00:01:31,760 เด็กหญิงที่เล่นตุ๊กตา เพียงสมมติว่าตัวเองเป็นแม่ 6 00:01:31,843 --> 00:01:36,473 ซึ่งก็สนุกนะ อย่างน้อยก็ช่วงเวลาหนึ่ง 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,184 ไม่เชื่อถามแม่ของคุณ 8 00:01:41,811 --> 00:01:43,855 มันเป็นแบบนี้เรื่อยมา กระทั่ง… 9 00:02:44,916 --> 00:02:48,378 (บาร์บี้) 10 00:02:50,964 --> 00:02:53,925 ใช่ บาร์บี้เปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง 11 00:02:54,551 --> 00:02:57,429 จากนั้นเธอก็เปลี่ยนทั้งหมดอีกครั้ง 12 00:02:57,512 --> 00:02:59,598 ผู้หญิงเหล่านี้ทั้งหมดคือบาร์บี้ 13 00:02:59,681 --> 00:03:02,893 และบาร์บี้คือผู้หญิงเหล่านี้ทั้งหมด 14 00:03:03,310 --> 00:03:06,396 เธอเริ่มจากการเป็นสาวในชุดว่ายน้ำวันพีซ 15 00:03:06,479 --> 00:03:09,357 แต่ต่อมาเธอเป็นอะไรมากกว่านั้นเยอะ 16 00:03:09,441 --> 00:03:12,110 เธอมีเงินเป็นของตัวเอง มีบ้านอยู่ 17 00:03:12,193 --> 00:03:15,405 มีรถเป็นของเธอ มีอาชีพของเธอ 18 00:03:16,072 --> 00:03:20,827 เพราะบาร์บี้เป็นอะไรก็ได้ ผู้หญิงเป็นอะไรก็ได้ 19 00:03:20,911 --> 00:03:23,204 และสิ่งนี้ได้สะท้อนไปถึง 20 00:03:23,288 --> 00:03:26,082 เด็กผู้หญิงของวันนี้ในโลกความจริง 21 00:03:26,166 --> 00:03:27,792 (โลกความจริง) 22 00:03:27,876 --> 00:03:29,211 เด็กหญิงโตเป็นหญิงสาว 23 00:03:29,294 --> 00:03:33,256 สร้างความสำเร็จได้ทุกสิ่ง และทุกอย่างหากพวกเธอตั้งใจ 24 00:03:33,548 --> 00:03:40,472 ต้องขอบคุณบาร์บี้ ปัญหาเฟมินิสต์ และสิทธิเท่าเทียมหมดไปแล้ว 25 00:03:41,556 --> 00:03:44,434 อย่างน้อยก็ในความคิดของบาร์บี้ 26 00:03:44,517 --> 00:03:47,395 นั่นเพราะพวกเธออยู่ในบาร์บี้ แลนด์ 27 00:03:47,479 --> 00:03:49,606 ฉันเป็นใครถึงจะทำลาย ทุ่งลาเวนเดอร์ของพวกเธอ 28 00:03:50,815 --> 00:03:53,193 และนี่คือหนึ่งในตุ๊กตาบาร์บี้ 29 00:03:53,276 --> 00:03:55,946 มีวันดีที่สุดในทุกๆ วัน 30 00:03:57,614 --> 00:04:02,035 "เมื่อฉันตื่นขึ้นในโลกสีชมพูของตัวเอง" 31 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 "ลุกจากเตียง โบกมือให้เพื่อนสาวข้างบ้าน" 32 00:04:06,206 --> 00:04:07,290 "เฮ้ บาร์บี้" 33 00:04:07,374 --> 00:04:08,458 "เฮ้" 34 00:04:08,541 --> 00:04:10,669 "เธอช่างยอดเยี่ยม" 35 00:04:10,752 --> 00:04:14,548 "ตุ๊กตาสวยๆ ทุกตัวเล่นหมากรุกริมสระ" 36 00:04:15,966 --> 00:04:18,718 "เร็วๆ เลยนะ เรามีสิ่งสำคัญต้องทำ" 37 00:04:18,802 --> 00:04:22,973 "มันคือเธอ และเธอ และฉัน และคุณ" 38 00:04:23,056 --> 00:04:27,227 "และสีชมพูหวานหรูคู่ทุกสิ่ง" 39 00:04:27,310 --> 00:04:29,229 "สวยตั้งแต่หัวจรดเท้า" 40 00:04:29,312 --> 00:04:31,356 "ฉันพร้อมจะไปแล้ว รู้ไหม รู้ไหม" 41 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 "สีชมพู ดีพอที่จะดื่ม" 42 00:04:35,735 --> 00:04:40,073 "เราชอบสีอื่นเหมือนกัน แต่สีชมพูนั้นสวยสุดนะเรา" 43 00:04:41,449 --> 00:04:44,828 "เธอจะใส่อะไร? เดรสหรือสูท?" 44 00:04:45,203 --> 00:04:48,957 "จะเลือกชุดไหน คุณก็สวยเฉิดฉาย" 45 00:04:49,040 --> 00:04:53,211 "เฮ้ บาร์บี้ ฉันชอบสไตล์ของเธอ" 46 00:04:53,295 --> 00:04:57,507 "ถ้านั่นเป็นกระจกจริง คุณจะเห็นยิ้มพิมพ์ใจ" 47 00:04:57,591 --> 00:05:02,012 "หมุนและหมุน และหมุน และหมุน และ" 48 00:05:04,514 --> 00:05:06,016 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 49 00:05:06,099 --> 00:05:08,560 "บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้" 50 00:05:08,643 --> 00:05:10,103 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 51 00:05:12,856 --> 00:05:14,399 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 52 00:05:14,691 --> 00:05:17,027 "บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้" 53 00:05:17,110 --> 00:05:18,528 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 54 00:05:21,448 --> 00:05:24,618 "เร็วๆ เลยนะ เรามีสิ่งสำคัญต้องทำ" 55 00:05:24,701 --> 00:05:28,705 "มันคือเธอ และเธอ และฉัน และคุณ" 56 00:05:28,788 --> 00:05:33,335 "และสีชมพูหวานหรูคู่ทุกสิ่ง" 57 00:05:33,418 --> 00:05:37,047 "สวยตั้งแต่หัวจรดเท้า ฉันพร้อมไปแล้ว รู้ไหม รู้ไหม" 58 00:05:37,130 --> 00:05:39,424 - "สีชมพู" - "ชมพูน่ารัก" 59 00:05:39,507 --> 00:05:41,384 - "ดีพอที่จะดื่ม" - "ใช่แล้ว" 60 00:05:41,468 --> 00:05:45,889 "เราชอบสีอื่นเหมือนกัน แต่สีชมพูนั้นสวยสุดนะเรา" 61 00:05:45,972 --> 00:05:47,933 "พี.พริตตี้" 62 00:05:48,016 --> 00:05:49,851 "ไอ.อินเทลลิเจ้นท์" 63 00:05:49,935 --> 00:05:51,978 "เอ็น.เนเวอร์ แซ้ด" 64 00:05:52,062 --> 00:05:54,022 "เค.คูล" 65 00:05:54,105 --> 00:05:55,482 เมื่อคุณเล่นกับบาร์บี้… 66 00:05:55,565 --> 00:05:56,233 ไฮ บาร์บี้ 67 00:05:56,316 --> 00:05:59,611 ไม่ต้องพาเดินลงบันได ออกนอกบ้าน และอื่นๆ 68 00:06:00,695 --> 00:06:03,698 คุณแค่หยิบตุ๊กตา พาพวกเธอไปได้ทุกที่ 69 00:06:03,782 --> 00:06:06,493 "บินดีกว่านะเธอ ใช่ ใช่" 70 00:06:06,576 --> 00:06:08,370 คุณใช้จินตนาการ 71 00:06:08,453 --> 00:06:09,955 "เฮ้ ฉันยังร้องเพลงอยู่นะ" 72 00:06:11,081 --> 00:06:12,207 ไฮ บาร์บี้ 73 00:06:12,666 --> 00:06:14,209 - ไฮ สกิปเปอร์ - ไฮ บาร์บี้ 74 00:06:14,292 --> 00:06:15,001 และมิดจ์ 75 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 มิดจ์เป็นคนท้อง เพื่อนบาร์บี้ 76 00:06:17,796 --> 00:06:19,381 อย่าโชว์มิดจ์เลย 77 00:06:19,464 --> 00:06:20,840 แมทเทลเลิกผลิตไปแล้ว 78 00:06:21,049 --> 00:06:23,593 เพราะตุ๊กตาท้องมันดูประหลาด 79 00:06:23,677 --> 00:06:25,554 แล้วก็นะ บาร์บี้มีวันสำคัญอีกวัน 80 00:06:25,637 --> 00:06:26,721 รออยู่ 81 00:06:26,805 --> 00:06:29,808 - "สีชมพูสวยหรูคู่ทุกสิ่ง" - ไฮ บาร์บี้ 82 00:06:29,891 --> 00:06:32,269 - ไฮ บาร์บี้ - อรุณสวัสดิ์บาร์บี้ ไฮ 83 00:06:32,352 --> 00:06:33,436 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 84 00:06:33,520 --> 00:06:35,438 - วันสำคัญอีกวัน - อรุณสวัสดิ์ บาร์บี้ 85 00:06:35,522 --> 00:06:36,356 ไฮ 86 00:06:37,399 --> 00:06:39,192 - เฮ้ สาวๆ - อรุณสวัสดิ์ 87 00:06:42,028 --> 00:06:43,530 ทุกคน หันเข้าหาบาร์บี้ข้างๆ 88 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 บอกเธอว่าคุณรักเธอแค่ไหน ชื่นชมเธอ 89 00:06:45,782 --> 00:06:47,701 บาร์บี้นักข่าว คุณถามฉันได้ทุกคำถาม 90 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 ทำไมท่านยอดเยี่ยมอย่างนี้คะ 91 00:06:49,578 --> 00:06:50,662 ไม่มีความเห็นค่ะ 92 00:06:50,745 --> 00:06:52,872 บาร์บี้ผิวสีเป็นประธานาธิบดี 93 00:06:52,956 --> 00:06:55,041 ไม่ จริงๆ นะ ไม่เอาไม่พูด 94 00:06:56,084 --> 00:06:57,460 ฉันรักคุณทุกคน 95 00:06:57,544 --> 00:07:01,506 รางวัลโนเบลผู้สื่อข่าวเป็นของ… บาร์บี้! 96 00:07:01,965 --> 00:07:04,342 ฉันทำงานหนักมาก ฉันควรได้มัน 97 00:07:04,426 --> 00:07:07,554 และรางวัลโนเบลนักเขียนเป็นของ… บาร์บี้ 98 00:07:08,096 --> 00:07:10,599 - คุณเป็นตัวแทนเสียงคนรุ่นใหม่ - ฉันรู้ 99 00:07:10,682 --> 00:07:12,642 เราประเมินว่า เงินไม่ใช่วาทกรรม 100 00:07:12,726 --> 00:07:15,604 และองค์กรไม่ให้สิทธิในการพูดเสรี 101 00:07:15,687 --> 00:07:18,106 ดังนั้นการที่พวกเขาเรียกร้องเพื่อใช้สิทธิ 102 00:07:18,189 --> 00:07:21,818 คือความพยายามที่จะพลิก ประชาธิปไตยให้เป็นทุนนิยมผูกขาด 103 00:07:22,736 --> 00:07:25,030 มันทำให้ฉันโกรธ และฉันกำลังแสดงออก 104 00:07:25,322 --> 00:07:28,408 ไม่ยากค่ะ ฉันใช้ทั้งเหตุผลและอารมณ์ได้ 105 00:07:28,491 --> 00:07:30,493 ในเวลาเดียวกัน 106 00:07:30,577 --> 00:07:34,039 มันไม่บั่นทอนพลังของฉันนะ มีแต่ขยายพลัง 107 00:07:43,256 --> 00:07:44,299 เฮ้ บาร์บี้ 108 00:07:45,008 --> 00:07:46,676 บาร์บี้ทำอะไรไม่ได้บ้าง 109 00:07:48,136 --> 00:07:49,221 ไฮ บาร์บี้ 110 00:07:49,888 --> 00:07:51,097 เย้ อวกาศ! 111 00:07:52,724 --> 00:07:53,934 กรี๊ด! 112 00:07:54,017 --> 00:07:55,602 (บาร์บี้ แลนด์) 113 00:07:55,685 --> 00:07:58,188 "แล้วเจอกันใหม่" 114 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 บาร์บี้มีวันดีๆ ทุกวัน 115 00:08:02,567 --> 00:08:05,946 แต่เคนมีวันดีๆ เฉพาะเมื่อบาร์บี้มองเขา 116 00:08:13,161 --> 00:08:14,079 ไฮ บาร์บี้! 117 00:08:14,871 --> 00:08:15,664 ไฮ เคน 118 00:08:15,747 --> 00:08:17,082 - ไฮ บาร์บี้! - ไฮ บาร์บี้! 119 00:08:17,374 --> 00:08:18,208 ไฮ บาร์บี้ 120 00:08:18,875 --> 00:08:20,293 - ไฮ เคน - ไฮ เคน 121 00:08:21,253 --> 00:08:22,087 - ไฮ เคน - ไฮ เคน 122 00:08:22,170 --> 00:08:23,713 - ไฮ เคน - ไอติมของเราสองคน 123 00:08:23,797 --> 00:08:25,423 - แจ๋ว - ไฮ บาร์บี้ 124 00:08:25,507 --> 00:08:26,841 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ บาร์บี้ 125 00:08:26,925 --> 00:08:28,134 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ บาร์บี้ 126 00:08:28,218 --> 00:08:28,885 ไฮ บาร์บี้ 127 00:08:28,969 --> 00:08:30,220 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ เคน 128 00:08:30,303 --> 00:08:31,012 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ เคน 129 00:08:31,096 --> 00:08:33,097 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ บาร์บี้ 130 00:08:33,181 --> 00:08:34,724 ไฮ บาร์บี้ 131 00:08:34,808 --> 00:08:37,476 - บาย บาร์บี้ - บาย บาร์บี้ 132 00:08:37,894 --> 00:08:38,645 ไฮ บาร์บี้ 133 00:08:39,437 --> 00:08:40,647 อ้อ ไฮ อัลลัน 134 00:08:40,730 --> 00:08:43,692 อัลลันไม่ได้มีหลายคน เขาเป็นอัลลันคนเดียว 135 00:08:43,775 --> 00:08:46,528 ใช่ ผม… ผมงงเรื่องนั้นนะ 136 00:08:47,195 --> 00:08:49,531 เฮ้ บาร์บี้ ดูผมสิ 137 00:09:07,299 --> 00:09:08,466 เคน! 138 00:09:12,304 --> 00:09:13,889 ไม่! 139 00:09:18,852 --> 00:09:20,937 โอ้ ไม่! 140 00:09:24,357 --> 00:09:25,483 เจ็บแน่เลย 141 00:09:25,734 --> 00:09:27,193 - เคน - โอ้ เฮ้ บาร์บี้ 142 00:09:27,277 --> 00:09:29,821 - ไฮ - คุณเห็นหมดมั้ย 143 00:09:29,905 --> 00:09:31,114 เราเห็นหมดเลย 144 00:09:31,197 --> 00:09:32,949 เราจะช่วยพยุงคุณนะ เคน ยืนขึ้น 145 00:09:33,033 --> 00:09:35,035 - พวกคุณแข็งแรงมาก - ใช้แรงขา นั่นแหละ 146 00:09:35,118 --> 00:09:37,495 - คุณโอเคนะ - ใช่ แน่นอน 147 00:09:37,579 --> 00:09:40,081 ดูเหมือนหาดนี้คลื่นซัดแรงไปสำหรับนาย เคน 148 00:09:40,165 --> 00:09:43,585 ถ้าฉันไม่เจ็บหนัก ฉันจะซัดนายเดี๋ยวนี้ เคน 149 00:09:43,668 --> 00:09:44,920 ฉันซัดกับนายได้ทุกวัน เคน 150 00:09:45,003 --> 00:09:46,671 ถือไอติมไว้ก่อน เคน 151 00:09:47,672 --> 00:09:49,174 เอาละเคน เปิดมาเลย 152 00:09:50,217 --> 00:09:51,218 มาซัดกัน 153 00:09:51,301 --> 00:09:53,678 ใครอยากจะซัดเขา ต้องซัดฉันก่อน 154 00:09:53,762 --> 00:09:55,931 ฉันจะซัดนายทั้งสองคนพร้อมกัน 155 00:09:56,014 --> 00:09:57,557 นายซัดตัวเองไม่เป็นด้วยซ้ำ 156 00:09:57,641 --> 00:09:59,935 - จะซัดเราสองคนได้ไง - โอเค เคน 157 00:10:00,018 --> 00:10:01,561 - นายซัดตัวเองสิ - ทำไมต้องมีอารมณ์ 158 00:10:01,645 --> 00:10:04,940 เคนหยุด! จะไม่มีใครซัดใคร 159 00:10:05,357 --> 00:10:06,399 โอเคนะ 160 00:10:06,691 --> 00:10:07,609 ไปกันเถอะ 161 00:10:08,568 --> 00:10:09,819 - โอเค ๆ - โอเค 162 00:10:09,903 --> 00:10:11,613 - คุณทำได้ดี - ยังเจ็บมั้ย 163 00:10:11,696 --> 00:10:12,822 เราจะพาคุณไปทำแผล 164 00:10:20,163 --> 00:10:21,331 - อ่ะไป! - ไป! 165 00:10:22,999 --> 00:10:25,168 - บาร์บี้ จับมือผม - คุณไม่เป็นไร 166 00:10:25,585 --> 00:10:26,920 อยู่กับผม บาร์บี้ 167 00:10:28,630 --> 00:10:29,589 เยี่ยม 168 00:10:29,673 --> 00:10:31,675 กระดูกไม่หักด้วยซ้ำ คุณไม่เป็นไร 169 00:10:31,758 --> 00:10:34,261 การโต้คลื่นอันตรายกว่าที่คนรู้กันนะ 170 00:10:34,344 --> 00:10:35,845 คุณกล้าหาญมาก เคน 171 00:10:37,097 --> 00:10:38,974 - ขอบคุณบาร์บี้ - ใช่ 172 00:10:39,057 --> 00:10:41,059 - การโต้คลื่นไม่ใช่งานของผม - ฉันรู้ 173 00:10:41,142 --> 00:10:44,271 และไม่ใช่ไลฟ์การ์ด คนเข้าใจผิดเยอะมาก 174 00:10:44,354 --> 00:10:46,565 - เยอะมาก - ใช่ เพราะจริงๆ งานของผม… 175 00:10:47,857 --> 00:10:50,110 - …ก็แค่ชายหาด - ใช่ 176 00:10:50,193 --> 00:10:51,987 และคุณทำงานดีมากที่ชายหาด 177 00:10:52,070 --> 00:10:53,446 เดี๋ยวคุณก็หายแล้ว 178 00:10:53,530 --> 00:10:56,616 เอาจริงๆ พอฉันพูดจบประโยค คุณก็หายแล้ว 179 00:10:56,700 --> 00:10:58,285 - สุดยอดเลย - แจ๋ว 180 00:10:58,368 --> 00:10:59,452 - เฮ้ บาร์บี้ - ว่า? 181 00:10:59,536 --> 00:11:01,538 - คืนนี้ผมไปบ้านคุณได้มั้ย - แน่นอน 182 00:11:01,621 --> 00:11:03,873 ฉันไม่ได้จัดงานใหญ่ แค่ปาร์ตี้น้องๆ กาล่า 183 00:11:03,957 --> 00:11:06,459 บาร์บี้แด๊นซ์กับเพลงที่แต่งเอง 184 00:11:06,543 --> 00:11:07,878 คุณแวะมาสิ 185 00:11:07,961 --> 00:11:09,379 - แจ๋วจริง - ใช่ 186 00:11:09,462 --> 00:11:12,340 - โอเค บาย - โอเค บาย บ๊ายบาย 187 00:11:53,673 --> 00:11:55,675 (ประธานาธิบดี) 188 00:12:19,324 --> 00:12:21,743 - ไฮ บาร์บี้ - ไฮ เคน 189 00:12:28,583 --> 00:12:31,127 - สวยเริ่ดนะ บาร์บี้ - ขอบคุณ เคน 190 00:12:44,849 --> 00:12:46,768 - อ้อ ไฮ เคน - ไฮ 191 00:12:47,143 --> 00:12:48,562 - แจ๋ว แจ๋ว แจ๋ว! - ไฮ บาร์บี้ 192 00:12:48,645 --> 00:12:50,146 - ไฮ บาร์บี้ - บาร์บี้! 193 00:12:50,981 --> 00:12:52,274 ว่าไง เคน? 194 00:13:05,579 --> 00:13:07,330 เฮ้ บาร์บี้ ดูผมสิ 195 00:13:10,750 --> 00:13:12,544 พนันว่านายตีลังกาไม่ได้ เคน 196 00:13:14,421 --> 00:13:15,505 อะไรนะ 197 00:13:15,589 --> 00:13:17,048 ปาร์ตี้หรูเลิศค่ะ บาร์บี้ 198 00:13:17,132 --> 00:13:20,135 ขอบคุณบาร์บี้ คืนนี้เพอร์เฟ็กต์ 199 00:13:20,218 --> 00:13:21,720 เพอร์เฟ็กต์แล้วเพอร์เฟ็กต์อีก 200 00:13:21,803 --> 00:13:23,930 และเธอสวยสุดๆ บาร์บี้ 201 00:13:24,014 --> 00:13:25,932 ขอบใจบาร์บี้ ฉันรู้สึกสวยมาก 202 00:13:26,016 --> 00:13:27,893 - ฉันก็สวย - วันนี้เป็นวันดีที่สุด 203 00:13:27,976 --> 00:13:31,229 มันเป็นวันดีที่สุด เหมือนเมื่อวาน เหมือนพรุ่งนี้ 204 00:13:31,313 --> 00:13:33,481 และวันต่อจากพรุ่งนี้ และทุกวันพุธ 205 00:13:33,565 --> 00:13:34,900 และทุกวันจากนี้ไปตลอดกาล 206 00:13:34,983 --> 00:13:36,484 ใช่ บาร์บี้! 207 00:13:37,527 --> 00:13:39,404 พวกเธอเคยคิดเรื่องความตายมั้ย? 208 00:13:49,789 --> 00:13:51,166 ไม่รู้ทำไมฉันพูดคำนั้น 209 00:13:52,959 --> 00:13:55,795 ฉันอยากเต้นจะตายแล้ว 210 00:14:34,292 --> 00:14:35,335 ว้าว 211 00:14:35,835 --> 00:14:37,128 คุณกลับได้แล้ว 212 00:14:38,004 --> 00:14:40,465 - ผมอยากจะนอนค้างคืนนี้ - ทำไม 213 00:14:40,924 --> 00:14:42,175 เพราะเราเป็นแฟนกัน 214 00:14:42,592 --> 00:14:43,843 เพื่อทำอะไร 215 00:14:45,178 --> 00:14:46,555 ผมไม่แน่ใจ 216 00:14:47,472 --> 00:14:49,975 โอ้ แต่ฉันไม่อยากให้คุณอยู่ 217 00:14:50,058 --> 00:14:52,811 - เพราะเคนเหรอ - เคนเป็นแค่เพื่อนที่ดี 218 00:14:52,894 --> 00:14:54,896 นี่เป็นดรีมเฮาส์ของฉัน ดรีมเฮาส์ของบาร์บี้ 219 00:14:54,980 --> 00:14:56,856 ไม่ใช่ดรีมเฮาส์ของเคน ถูกมั้ย 220 00:14:58,066 --> 00:15:00,610 - ใช่เหมือนทุกที - โอเค และนี่คืนของผู้หญิง 221 00:15:00,694 --> 00:15:02,737 มาเถอะบาร์บี้ ปาร์ตี้ชุดนอน! 222 00:15:02,821 --> 00:15:04,155 เร็วๆ ประธานาธิบดีมาแล้ว 223 00:15:04,239 --> 00:15:05,699 มาแล้ว ไม่ต้องชวนก็มา 224 00:15:06,491 --> 00:15:09,536 - ทุกคืนเป็นคืนของผู้หญิง - ทุกคืน ตลอดไป 225 00:15:11,079 --> 00:15:13,373 - ทุกคืน - ตลอดมาและตลอดไป 226 00:15:13,790 --> 00:15:15,166 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 227 00:15:21,339 --> 00:15:22,424 ผมก็รักคุณเหมือนกัน 228 00:15:22,507 --> 00:15:25,760 คืนของผู้หญิง ๆ ๆ 229 00:15:25,844 --> 00:15:27,512 ฉันอยู่ไม่ได้ ต้องไป 230 00:15:36,062 --> 00:15:36,897 ราตรีสวัสดิ์ บาร์บี้ 231 00:15:36,980 --> 00:15:39,441 ฉันไม่คิดเรื่องความตายแล้ว 232 00:16:02,505 --> 00:16:06,760 "เมื่อฉันตื่นมาในโลกสีชมพูของตัวเอง" 233 00:16:06,843 --> 00:16:07,761 "ไฮ บาร์บี้" 234 00:16:07,844 --> 00:16:10,805 "ลุกจากเตียงโบกมือให้เพื่อนสาวข้างบ้าน" 235 00:16:10,889 --> 00:16:13,016 - "เฮ้ บาร์บี้" - "เฮ้" 236 00:16:13,391 --> 00:16:15,268 - "ทำไมเครียดจัง?" - ไฮ บาร์บี้ 237 00:16:15,352 --> 00:16:17,229 "มันอาจไม่สามารถเก็บกดไว้" 238 00:16:17,312 --> 00:16:19,773 - ไฮ บาร์บี้ - "คิดถึงความตาย" 239 00:16:20,440 --> 00:16:23,568 "เร็วๆ เลยนะ เรามีสิ่งสำคัญต้อง… โอ้ว!" 240 00:16:23,652 --> 00:16:27,656 "มันคือเธอ และเธอ และฉัน และคุณ" 241 00:16:27,739 --> 00:16:32,244 - "และสีชมพูหวานหรูคู่ทุก" - "อุ๊ย หนาว" 242 00:16:32,327 --> 00:16:33,995 "สวยตั้งแต่หัวจรดเท้า" 243 00:16:34,079 --> 00:16:36,039 "ฉันพร้อมจะไป รู้ไหม รู้ไหม" 244 00:16:36,122 --> 00:16:38,416 "สีชมพู มันจะไม่เป็นไร" 245 00:16:38,500 --> 00:16:40,377 "ดีพอที่จะดื่ม" 246 00:16:40,460 --> 00:16:44,756 "เราชอบสีอื่นเหมือนกัน แต่สีชมพูนั้นสวยสุดนะเรา" 247 00:16:44,839 --> 00:16:46,800 "พี.แพนิก" 248 00:16:46,883 --> 00:16:48,843 "ไอ.ฉันกลัว" 249 00:16:48,927 --> 00:16:50,345 "เอ็น.คลื่นไส้" 250 00:16:50,428 --> 00:16:51,429 (นมวัว หมดอายุ!) 251 00:16:51,513 --> 00:16:52,556 "เค.ตาย" 252 00:16:53,682 --> 00:16:55,392 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 253 00:16:55,475 --> 00:16:57,686 "บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้" 254 00:16:57,769 --> 00:16:59,229 "นั่นบาร์บี้ของฉัน" 255 00:17:01,273 --> 00:17:03,358 อุ๊ย เธอโอเคมั้ย? 256 00:17:04,025 --> 00:17:05,193 ไฮ บาร์บี้ 257 00:17:06,151 --> 00:17:08,988 ฉันไม่เป็นไร เอ-โอเค 258 00:17:09,406 --> 00:17:12,492 - เธอทำได้บาร์บี้ - บาร์บี้สู้! 259 00:17:12,575 --> 00:17:13,660 เชียร์ได้ดี เคน 260 00:17:13,743 --> 00:17:15,035 ไฮไฟว์! 261 00:17:15,120 --> 00:17:16,496 เฮ้ บาร์บี้ 262 00:17:16,580 --> 00:17:18,665 มาบาร์บี้ วิ่งแข่งกันลงน้ำ 263 00:17:18,747 --> 00:17:19,833 ตกลง 264 00:17:31,386 --> 00:17:32,387 เท้าฉัน! 265 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 โอ้ ไม่ 266 00:17:37,475 --> 00:17:39,311 เจ๋ง! ดีมาก! 267 00:17:44,274 --> 00:17:45,233 เฮ้ บาร์บี้ 268 00:17:45,317 --> 00:17:46,067 - ไฮ - เธอโอเคมั้ย 269 00:17:46,151 --> 00:17:48,111 - เฮ้ บาร์บี้ - ใช่ บาร์บี้ ฉันเพิ่งตก 270 00:17:48,194 --> 00:17:49,821 - ตก? - ฉันรู้สึกอายจัง 271 00:17:49,905 --> 00:17:51,489 - บาร์บี้ไม่รู้สึกอาย - ฉันรู้ 272 00:17:51,573 --> 00:17:53,617 บาร์บี้ ฉันไม่รู้ที่มาที่ไปเรื่องนี้ 273 00:17:53,700 --> 00:17:57,454 แต่เท้าฉัน… ส้นเท้าฉันติดพื้น 274 00:17:57,537 --> 00:17:59,289 ฉันไม่ได้ยืนเขย่งแล้ว 275 00:17:59,372 --> 00:18:00,832 ไม่เป็นไร ขอฉันดูซิ 276 00:18:04,085 --> 00:18:06,755 เท้าแบน! 277 00:18:15,972 --> 00:18:17,224 หยุดนะ เคน 278 00:18:17,307 --> 00:18:19,017 ผมขอโทษ ผมขอโทษ 279 00:18:19,100 --> 00:18:22,145 ฉันรู้ฉันเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยม ดังนั้นฉันจะไม่ตั้งสมมติฐาน 280 00:18:22,229 --> 00:18:24,397 ความเป็นเหตุเป็นผลของเหตุการณ์ที่จะตามมา 281 00:18:24,481 --> 00:18:26,650 แต่บางอย่างที่เกิดขึ้นอาจจะเกี่ยวข้อง 282 00:18:28,985 --> 00:18:32,572 มีกลิ่นปากตอนเช้า น้ำเย็น วัฟเฟิลไหม้ และตกหลังคา 283 00:18:32,656 --> 00:18:33,615 เธอจะเสียแล้ว 284 00:18:33,698 --> 00:18:36,826 อะไร? ไม่ ฉันแค่… งั้นเหรอ 285 00:18:36,910 --> 00:18:38,578 ฉันไม่เคยเห็นอาการเสียแบบนี้ 286 00:18:38,662 --> 00:18:40,747 ปกติเป็นแค่ผมเสียทรง 287 00:18:40,830 --> 00:18:43,291 รู้มั้ย เธอต้องไปหาเวียร์ดบาร์บี้ 288 00:18:43,708 --> 00:18:46,211 ฉันไม่เคยต้องไปหาบาร์บี้เพี้ยน 289 00:18:46,294 --> 00:18:48,004 นั่นเพราะเธอไม่เคยเสียมาก่อน 290 00:18:48,088 --> 00:18:51,258 ได้ยินว่าเธอเคยเป็นบาร์บี้ที่สวยที่สุด 291 00:18:51,341 --> 00:18:54,594 แต่แล้วในโลกความจริงมีคนเล่นกับเธอแรงๆ 292 00:19:05,814 --> 00:19:08,984 ตอนนี้เธอมีหน้าที่ทำบาร์บี้ให้เพอร์เฟ็กต์ตลอดไป 293 00:19:09,067 --> 00:19:11,486 ส่วนตัวเองก็พังโทรมไปเรื่อยๆ 294 00:19:12,112 --> 00:19:15,865 ทุกคนถึงเรียกเธอว่าเวียร์ดบาร์บี้ ทั้งลับหลังและต่อหน้า 295 00:19:15,949 --> 00:19:17,367 เธอเพี้ยนมาก 296 00:19:18,743 --> 00:19:20,954 ทำไมเธอทำท่าฉีกขาตลอดเวลา 297 00:19:28,587 --> 00:19:32,173 ฉันใส่ส้นสูงไม่ได้ ถ้าเท้าฉันเป็นทรงนี้ 298 00:19:35,927 --> 00:19:37,137 หวัดดีค่ะ 299 00:19:37,220 --> 00:19:37,971 วุฟ! 300 00:19:39,514 --> 00:19:40,307 โฮ่ง! 301 00:19:42,225 --> 00:19:42,934 วุฟ! 302 00:19:44,352 --> 00:19:45,395 โฮ่ง! 303 00:19:45,979 --> 00:19:49,357 เฮ้ มีอะไรจ๊ะคนสวย 304 00:19:49,816 --> 00:19:51,192 - ไฮ - ยินดีต้อนรับ 305 00:19:51,568 --> 00:19:53,278 ต้อนรับสู่เวียร์ดเฮาส์ของฉัน 306 00:19:57,324 --> 00:19:59,367 - ไง สบายดีมั้ย - ยินดีที่รู้จัก 307 00:19:59,451 --> 00:20:01,703 ขอโทษด้วยเรื่องขี้หมา มีอะไรให้รับใช้? 308 00:20:01,786 --> 00:20:05,081 ฉันมาปรึกษาคุณเรื่องเท้าค่ะ 309 00:20:05,165 --> 00:20:06,458 มัน เอ่อ… 310 00:20:12,839 --> 00:20:14,382 แบน 311 00:20:14,466 --> 00:20:15,383 ใช่ 312 00:20:15,467 --> 00:20:17,427 - อาการนี้ไม่เคยเจอ - เหรอคะ 313 00:20:18,303 --> 00:20:21,181 โอเค คุณแก้อาการได้มั้ย 314 00:20:21,473 --> 00:20:23,642 เธอเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยมใช่มั้ย 315 00:20:24,434 --> 00:20:29,064 เคนของพวกเธอ กล้ามเป็นมัดๆ หุ่นฟิตเปรี๊ยะ 316 00:20:29,356 --> 00:20:30,273 งั้นมั้งคะ 317 00:20:30,357 --> 00:20:34,027 ฉันอยากเห็นมัดๆ ในกางเกงยีนส์เขา 318 00:20:34,402 --> 00:20:36,821 - ก่อนหน้านี้มีอะไรมาก่อน? - ไม่นี่ 319 00:20:36,905 --> 00:20:39,783 เล่นวอลเล่ย์บอลสนุกๆ 320 00:20:40,742 --> 00:20:43,245 - แค่นั้นเหรอ - คิดถึงความตาย 321 00:20:43,745 --> 00:20:44,746 อะไรนะ? 322 00:20:46,915 --> 00:20:49,084 ก็มีคิดถึงความตาย 323 00:20:49,167 --> 00:20:50,919 คิดถึงความตาย! 324 00:20:51,002 --> 00:20:52,212 นั่นเป็นปัญหาเหรอ 325 00:20:53,129 --> 00:20:54,839 - อะไร? - ฉันเคยได้ยินมา 326 00:20:54,923 --> 00:20:57,801 แน่นอน ฉันไม่คิดว่ามันเป็นไปได้ มันจริงซีนะ 327 00:20:59,678 --> 00:21:02,055 เธอทำจริงๆ เธอเปิดประตู 328 00:21:02,138 --> 00:21:03,515 ฉันไม่ได้เปิดประตู 329 00:21:04,099 --> 00:21:07,769 มีคนเปิด และมันกำลังทำลายความต่อเนื่อง 330 00:21:07,852 --> 00:21:10,689 นั่นคือผนังกั้นระหว่างบาร์บี้ แลนด์กับโลกความจริง 331 00:21:10,772 --> 00:21:13,108 ถ้าเธออยากเป็นพิมพ์นิยมที่เป๊ะปังอีกครั้ง 332 00:21:13,191 --> 00:21:14,943 แม่หนูน้อย เธอจะต้องซ่อมมัน 333 00:21:15,026 --> 00:21:17,654 ไม่งั้นเธอจะดูตลกๆ ต่อไป ดูต้นขาเธอ 334 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 - นั่นอะไร - เซลลูไลต์ 335 00:21:21,491 --> 00:21:22,784 - มันจะค่อยๆ กระจาย - ห้ะ? 336 00:21:22,867 --> 00:21:25,996 จากนั้นอารมณ์เธอจะเศร้า ยู่ยี่ และสับสน 337 00:21:26,079 --> 00:21:26,955 ไม่! 338 00:21:27,497 --> 00:21:28,665 ฉันต้องทำยังไง? 339 00:21:29,207 --> 00:21:32,252 - เธอต้องไปโลกความจริง - โอเค 340 00:21:32,335 --> 00:21:34,421 และเธอต้องหาเด็กที่เล่นกับเธอ 341 00:21:34,504 --> 00:21:35,463 เล่นกับฉันเหรอ 342 00:21:35,547 --> 00:21:36,798 บาร์บี้ทุกตัวมีเด็กเล่นด้วย 343 00:21:36,882 --> 00:21:39,301 แต่สุดท้ายก็จะแยกกัน ขอบใจ 344 00:21:39,384 --> 00:21:43,388 นี่เด็กผู้หญิง นี่ตุ๊กตา สองสิ่งไม่มีทางเข้าหากัน 345 00:21:43,471 --> 00:21:44,931 - แต่กำลังจะเข้าหา? - ใช่ 346 00:21:45,015 --> 00:21:47,100 เด็กผู้หญิงที่เล่นกับเธอคงเศร้า 347 00:21:47,183 --> 00:21:49,060 ความคิด ความรู้สึก ความเป็นมนุษย์ 348 00:21:49,144 --> 00:21:51,313 กำลังแทรกแซงความเป็นตุ๊กตาของเธอ 349 00:21:51,605 --> 00:21:53,023 ทำไมเธอเศร้า? 350 00:21:53,106 --> 00:21:55,859 เราเปลี่ยนทุกอย่างให้ผู้หญิงทุกคนในโลกความจริง 351 00:21:55,942 --> 00:21:58,612 - มีความสุขและมีพลัง - ฉันไม่รู้ แต่ถ้าเธอถามฉัน 352 00:21:58,695 --> 00:22:00,947 - เธอมีเอี่ยวกับเรื่องนี้ - ฉันเหรอ 353 00:22:01,031 --> 00:22:02,699 - สองคนถึงเปิดประตูได้ - ไม่นะ 354 00:22:02,782 --> 00:22:06,036 ฉันต้องการให้ทุกอย่างเหมือนเดิมเสมอ 355 00:22:06,119 --> 00:22:10,832 แต่สองเธอกำลังจะผูกพันกันอย่างแยกไม่ออก 356 00:22:11,124 --> 00:22:13,168 เธอช่วยเด็กคนนั้นรอด เธอถึงจะรอด 357 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 ฉันควรจะ… อุ้ย! 358 00:22:20,467 --> 00:22:21,927 จะเลือกอันไหน? 359 00:22:22,010 --> 00:22:25,138 กลับไปใช้ชีวิตเดิม และลืมว่าเรื่องนี้เคยเกิดขึ้น 360 00:22:25,222 --> 00:22:28,099 หรือล่วงรู้ความจริงของจักรวาล 361 00:22:29,100 --> 00:22:31,811 ทางเลือกเป็นของเธอ 362 00:22:32,479 --> 00:22:33,772 เลือกอันแรก ส้นสูง 363 00:22:34,356 --> 00:22:36,566 ไม่ เราจะเลือกอีกที 364 00:22:37,275 --> 00:22:39,694 - เธอควรจะอยากรู้ - ฉันไม่อยาก 365 00:22:39,778 --> 00:22:41,029 ที่รัก ฟังนะ 366 00:22:41,112 --> 00:22:43,073 เธอต้องอยากรู้ โอเค้? เลือกอีกที 367 00:22:43,156 --> 00:22:45,408 ฉันไม่ใช่บาร์บี้ผจญภัย ฉันเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยม 368 00:22:45,492 --> 00:22:48,536 ฉันเป็นบาร์บี้แบบที่คนนึกถึง เมื่อพูดถึงบาร์บี้ 369 00:22:49,204 --> 00:22:50,038 นั่นแหละฉัน 370 00:22:51,039 --> 00:22:54,084 ฉันล่ะเซ็ง เธอนี่ซำเซ็ง เซ็งเป็ด 371 00:22:54,167 --> 00:22:56,169 โอเค ฉันพร้อมจะลืมแล้ว 372 00:22:56,253 --> 00:22:58,463 ไม่! เธอเลือกอันนี้ย่ะ 373 00:22:58,547 --> 00:23:01,341 ฉันแกล้งให้เลือก เธอจะได้รู้สึกเหมือนเลือกได้ 374 00:23:01,424 --> 00:23:03,343 - แปลว่าไม่มีทางเลือก - เออสิ 375 00:23:03,426 --> 00:23:06,638 เธอต้องซ่อมรอยฉีกขาดนั้นเอง 376 00:23:06,721 --> 00:23:08,932 อย่าโทษฉัน โทษแมทเทล พวกเขาตั้งกฎ 377 00:23:09,015 --> 00:23:10,517 ฉันไม่อยากทำนี่นา 378 00:23:10,600 --> 00:23:12,143 ก็รอเซลลูไลต์เต็มขาเหอะ 379 00:23:12,435 --> 00:23:14,771 ไม่! ไม่ๆๆๆ โอเค ได้ 380 00:23:17,566 --> 00:23:19,317 ส่งฉันผ่านประตูไป 381 00:23:20,402 --> 00:23:23,113 ไม่มีประตูจริงๆ หรอก มันเป็นแค่โวหาร 382 00:23:23,196 --> 00:23:25,824 เราไปด้วยรถสปอร์ตคาร์ สปีดโบ้ท 383 00:23:25,907 --> 00:23:28,535 ยานจรวด จักรยานสองตอน 384 00:23:28,618 --> 00:23:30,787 แคมเปอร์แวน สนุก สโนว์โมบิล 385 00:23:31,288 --> 00:23:34,291 ซึ่งจะพาเธอไปรัฐลอสแอนเจลิส 386 00:23:34,374 --> 00:23:38,503 ใส่ชุดสีสะท้อนแสง กลิ้งโรลเลอร์เบลด และเข้าประเทศแคลิฟอร์เนีย 387 00:23:39,004 --> 00:23:41,047 เพี้ยน ฉันรู้ ดีที่สุดคืออย่าคิดเยอะ 388 00:23:41,131 --> 00:23:43,758 พอถึงที่นั่น ฉันจะหาเด็กคนนี้ยังไง 389 00:23:44,676 --> 00:23:45,969 เธอจะรู้เอง 390 00:23:46,678 --> 00:23:48,930 โอเค แล้วฉันจะกลับมายังไง 391 00:23:49,014 --> 00:23:50,724 แบบเดียวกับที่เธอไป แต่ย้อนหลัง 392 00:23:50,807 --> 00:23:53,685 แบบว่าฉันควรไปข้างหน้าแต่ย้อนหลัง หรือ… 393 00:23:53,768 --> 00:23:55,687 - อย่าคิดเยอะ - โอเค 394 00:23:55,770 --> 00:23:59,983 เข้าใจนะ ถ้าเธอหาเด็กไม่เจอ แก้ไม่ได้ 395 00:24:00,066 --> 00:24:01,902 เธอจะขี้เหร่หนักลงๆ 396 00:24:01,985 --> 00:24:03,820 และแปลกขึ้นๆ 397 00:24:03,904 --> 00:24:05,739 แล้วเธอจะเป็นเหมือนฉัน 398 00:24:08,116 --> 00:24:09,075 ขอโทษนะ 399 00:24:09,910 --> 00:24:12,120 ฉันเข้าใจ ฉันทำใจรับสภาพ 400 00:24:12,412 --> 00:24:14,414 - ฉันเชื่อในตัวเธอนะ - ขอบคุณ 401 00:24:14,497 --> 00:24:16,875 ไป ระวังตัว รักเธอนะ 402 00:24:17,334 --> 00:24:19,377 - บาย - บาย 403 00:24:19,461 --> 00:24:24,382 ขอให้เดินทางปลอดภัย ขอให้โชคดีกับการซ่อมผนังกั้น 404 00:24:24,466 --> 00:24:29,304 ที่แยกโลกเราจากกัน เธอจะได้ไม่มีเซลลูไลต์ 405 00:24:31,556 --> 00:24:33,934 - เธอจะไปโดยไม่มีนาย - นายจะอ้างว้าง เคน 406 00:24:34,559 --> 00:24:36,436 เอาจริงเธอชวนฉันแล้วนะ 407 00:24:36,519 --> 00:24:38,647 ฉันตอบว่า "ผมอยากอยู่ที่นี่" 408 00:24:38,730 --> 00:24:39,981 ทำไม นายกลัวเหรอ 409 00:24:40,065 --> 00:24:42,192 - เปล่า - พนันว่านายกลัว 410 00:24:42,275 --> 00:24:44,236 พนันว่าเธอไม่อยากให้นายไป 411 00:24:44,945 --> 00:24:46,488 นายพนันไม่ถูกทั้งสองเรื่อง 412 00:24:46,571 --> 00:24:48,448 และฉันพนันทางตรงข้าม 413 00:24:48,531 --> 00:24:49,783 - เหรอ - ใช่ 414 00:24:49,866 --> 00:24:53,119 ทางไหน? นายไม่รู้ด้วยซ้ำ 415 00:24:53,203 --> 00:24:56,081 ฉันไม่อยากไป ฉันพยายามหาเหตุผลที่จะไม่ไป 416 00:24:56,164 --> 00:24:58,500 - อยู่เถอะ - ฉันจะคิดถึงพวกเธอมาก 417 00:24:58,583 --> 00:25:01,169 อยากให้ใครสักคนไปกับฉัน แต่เธอไปไม่ได้ 418 00:25:01,253 --> 00:25:02,170 ฉันควรไปคนเดียว 419 00:25:02,254 --> 00:25:03,922 - ฉันกำลังคิดถึงนกอะไร - นกแก้ว 420 00:25:04,005 --> 00:25:05,549 โลมา ไม่! นกสิ 421 00:25:06,508 --> 00:25:08,593 - นกกระทุง - แย่จัง 422 00:25:09,177 --> 00:25:10,220 เราจะคิดถึงเธอ บาร์บี้ 423 00:25:10,303 --> 00:25:11,846 ฉันจะรีบกลับมากับเท้าที่เพอร์เฟ็กต์ 424 00:25:11,930 --> 00:25:13,723 และลืมว่าเรื่องนี้เคยเกิดขึ้น 425 00:25:13,807 --> 00:25:16,268 เธอจะได้เห็นสิ่งที่เราทำให้โลกดีขึ้น 426 00:25:16,351 --> 00:25:18,061 เธอจะเป็นฮีโร่ของพวกเค้า 427 00:25:18,144 --> 00:25:22,274 ผู้หญิงที่มีพลัง รู้คุณ และมีชีวิตดีๆ ได้เพราะบาร์บี้ 428 00:25:22,357 --> 00:25:25,902 ฉันพนันว่าผู้หญิงทุกคนจะขอบคุณ และกอดเธอแน่นๆ 429 00:25:26,194 --> 00:25:29,072 ใช่ พวกเธอพูดถูก ฉันไปนะ 430 00:25:29,864 --> 00:25:30,782 - โอเค - บาย 431 00:25:31,408 --> 00:25:33,660 - บาย บาร์บี้ - บาย 432 00:25:35,161 --> 00:25:37,455 บาย บาร์บี้ ขอให้โชคดีกับความจริง 433 00:25:37,539 --> 00:25:39,165 ระวังเซลลูไลต์นะ 434 00:25:40,041 --> 00:25:41,042 (บาร์บี้ แลนด์) 435 00:25:41,126 --> 00:25:44,462 "ฉันไปหาหมอ ฉันไปภูเขา" 436 00:25:44,546 --> 00:25:48,800 "ฉันมองไปที่เด็กๆ ฉันดื่มจากน้ำพุ" 437 00:25:49,259 --> 00:25:53,305 "คำถามเหล่านี้มีมากกว่าหนึ่งคำตอบ" 438 00:25:53,388 --> 00:25:56,391 "ชี้ให้ฉันเห็นในเส้นบิดเบี้ยว" 439 00:25:56,474 --> 00:26:00,437 "และยิ่งค้นหาความหมายจากภายนอกน้อยลง" 440 00:26:00,520 --> 00:26:05,442 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 441 00:26:05,525 --> 00:26:07,736 - "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" - "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 442 00:26:15,660 --> 00:26:16,661 คุณมาทำอะไรที่นี่ 443 00:26:16,745 --> 00:26:17,746 ผมจะไปกับคุณ 444 00:26:17,829 --> 00:26:20,123 - ไม่ ลงไป - ไม่ได้ 445 00:26:20,206 --> 00:26:21,791 ผมพนันกับเคนสองเท่า 446 00:26:21,875 --> 00:26:24,669 คุณทำให้ผมเสียลุคต่อหน้าเคนไม่ได้ 447 00:26:24,753 --> 00:26:26,087 เคนไม่ได้มีลุค! 448 00:26:26,171 --> 00:26:27,339 ผมว่าเขามี 449 00:26:27,422 --> 00:26:29,007 คุณมีแต่จะทำให้งานฉันช้า 450 00:26:29,090 --> 00:26:31,092 บาร์บี้ ถ้ามีชายหาดล่ะ 451 00:26:31,426 --> 00:26:33,261 คุณต้องการมืออาชีพในเรื่องนั้น 452 00:26:35,555 --> 00:26:36,932 คุณเอาโรลเลอร์เบลดมามั้ย 453 00:26:37,807 --> 00:26:39,643 ผมไม่ไปไหนโดยไม่มีมัน 454 00:26:41,186 --> 00:26:43,355 - ได้โปรด - ตกลง 455 00:26:44,773 --> 00:26:46,524 เรามาลุยกัน 456 00:26:46,608 --> 00:26:47,901 - ผมนั่งหน้าได้มั้ย - ไม่ 457 00:26:47,984 --> 00:26:49,486 (โลกความจริง ทางนี้) 458 00:26:49,569 --> 00:26:53,114 ดังนั้นบาร์บี้กับเคนเริ่มต้นการผจญภัย 459 00:26:53,198 --> 00:26:55,200 สู่โลกความจริง 460 00:27:27,899 --> 00:27:29,025 บาร์บี้ 461 00:27:30,318 --> 00:27:31,278 เยส! 462 00:27:39,744 --> 00:27:41,913 ว้าว นี่คือโลกความจริง 463 00:27:41,997 --> 00:27:44,332 บาร์บี้ ผมบอกคุณแล้วมีชายหาด 464 00:27:44,416 --> 00:27:45,166 ใช่ 465 00:27:53,717 --> 00:27:54,801 โอ้ เย้! 466 00:27:57,554 --> 00:27:58,513 เกิดอะไรขึ้น 467 00:27:58,597 --> 00:28:00,557 ส่งยิ้มหน่อย สาวผมบลอนด์ 468 00:28:02,058 --> 00:28:03,560 ทำไมผู้ชายพวกนี้มองฉันล่ะ? 469 00:28:03,643 --> 00:28:05,270 ใช่ พวกเขาจ้องมองผมด้วย 470 00:28:05,562 --> 00:28:06,646 โอ้ ปลื้ม! 471 00:28:07,147 --> 00:28:07,939 ว้าว 472 00:28:08,023 --> 00:28:10,567 ฉันรู้สึกอายบอกไม่ถูก มันเหมือน… 473 00:28:11,192 --> 00:28:12,694 ฉันไม่รู้มันคือคำว่าอะไร แต่ฉัน… 474 00:28:12,777 --> 00:28:13,695 ชุดรัดหุ่นสวย 475 00:28:13,778 --> 00:28:17,532 …รู้สึกอาย ฉันรู้สึกอายตัวเอง 476 00:28:17,616 --> 00:28:18,700 ผมไม่รู้สึกอะไรแบบนั้น 477 00:28:18,783 --> 00:28:21,077 ผมรู้สึกถึงสิ่งที่เรียกว่าความชื่นชม 478 00:28:21,161 --> 00:28:23,288 - แจ่มนะน้อง - แต่ไม่ใช่ทางชู้สาว 479 00:28:24,331 --> 00:28:25,957 และไม่มีน้ำเสียงของความรุนแรง 480 00:28:26,041 --> 00:28:28,543 ของฉันมีน้ำเสียงความรุนแรงนะ 481 00:28:29,085 --> 00:28:30,712 โอ้ ดูสิ ไซต์ก่อสร้าง 482 00:28:30,795 --> 00:28:33,340 - เราต้องการพลังหญิง - ใช่ 483 00:28:33,423 --> 00:28:34,966 สาวๆ ยู้ฮู! 484 00:28:35,717 --> 00:28:36,927 ได้กันรึยังล่ะ? 485 00:28:37,010 --> 00:28:38,887 แม่หุ่นเซ็กซี่ มากอดกันมั้ย 486 00:28:38,970 --> 00:28:40,555 - ฉันตายขึ้นสวรรค์รึไง - นายเป็นกระจกเหรอ 487 00:28:40,639 --> 00:28:42,974 - ถึงเจอนางฟ้า - เหมือนฉันเห็นตัวเองใส่กางเกงนั่น 488 00:28:43,058 --> 00:28:45,977 ฉันไม่แน่ใจว่าพวกคุณพูดอะไร 489 00:28:46,061 --> 00:28:47,938 แต่เดาว่าเป็นคำพูดสองแง่สองง่าม 490 00:28:48,021 --> 00:28:49,648 ซึ่งตีความได้สองทาง 491 00:28:49,731 --> 00:28:53,777 ฉันอยากแจ้งให้คุณทราบว่า ฉันไม่มีจิ๋ม 492 00:28:54,778 --> 00:28:56,696 และเขาไม่มีจู๋ 493 00:28:56,780 --> 00:28:58,531 เราไม่มีอวัยวะสืบพันธุ์ 494 00:28:58,615 --> 00:28:59,574 - ไม่เป็นไร - ใช่ 495 00:28:59,658 --> 00:29:01,159 - ใช่ ยังไงก็ได้ - แจ๋วเลย 496 00:29:01,868 --> 00:29:03,578 ผมมีทุกอวัยวะสืบพันธุ์ 497 00:29:04,287 --> 00:29:06,581 บ้าจัง ก็นึกว่าไซต์ก่อสร้างพักเที่ยง 498 00:29:06,665 --> 00:29:08,833 จะเป็นแหล่งรวมพลังหญิง 499 00:29:08,917 --> 00:29:11,878 แต่นี่มันผู้ช้ายผู้ชาย 500 00:29:13,004 --> 00:29:16,508 ทุกอย่างที่นี่เหมือนกับ… ย้อนกลับ 501 00:29:19,636 --> 00:29:20,512 โอ้ ดูสิ 502 00:29:20,595 --> 00:29:22,347 - ศาลสูงสุด - พวกเธอดูฉลาด 503 00:29:22,430 --> 00:29:23,265 (มิสยูนิเวิร์ส) 504 00:29:23,348 --> 00:29:25,475 ไบรอัน เต็มๆ มือเลยเพื่อน! 505 00:29:27,978 --> 00:29:29,104 (บาร์บี้) 506 00:29:29,187 --> 00:29:30,730 (และเคน) 507 00:29:30,814 --> 00:29:32,732 ผมชอบชุดรัดหุ่น 508 00:29:32,816 --> 00:29:34,359 ผมชอบแผ่นรองศอก 509 00:29:34,442 --> 00:29:36,444 ฉันคิดว่าเราควรหาเสื้อผ้าเปลี่ยน 510 00:29:37,195 --> 00:29:38,738 (ร้านสะดวกซื้อ ซันโลชั่น) 511 00:29:38,822 --> 00:29:40,156 เราเท่นะ 512 00:29:40,240 --> 00:29:41,783 - ผมชอบพู่ๆ - ฉันชอบยีนส์นิ่ม 513 00:29:43,743 --> 00:29:44,953 อ้าวคุณ! 514 00:29:45,287 --> 00:29:47,289 คุณต้องจ่ายค่าเสื้อผ้านะ 515 00:29:50,125 --> 00:29:51,585 เธอใส่เสื้อผ้ามากชิ้นยิ่งดี 516 00:29:51,668 --> 00:29:53,211 เพิ่มที่ว่างให้จินตนาการ 517 00:29:53,295 --> 00:29:55,422 รู้อะไรมั้ย เอาไปเลย 518 00:29:55,922 --> 00:30:00,176 เวียร์ดบาร์บี้บอกว่าฉันจะรู้วิธี หาเด็กคนนี้ แต่ฉันไม่รู้ 519 00:30:01,303 --> 00:30:02,846 สมาร์ทบาร์บี้จะทำยังไง 520 00:30:03,305 --> 00:30:05,181 ฉันต้องเคลียร์สมองจะได้คิดออก 521 00:30:05,640 --> 00:30:07,642 ใครนะที่เล่นกับฉัน? 522 00:30:07,726 --> 00:30:09,644 ผมเกลียดเวลาคนคิด มันน่าเบื่อมาก 523 00:30:09,728 --> 00:30:11,980 ฉันคิดออกเร็ว เราได้กลับบ้านเร็ว 524 00:30:12,355 --> 00:30:14,232 - แล้วให้ผมทำอะไร? - เคน! 525 00:30:14,316 --> 00:30:15,859 - ไปเดินเล่นก็ได้ - คนเดียวเหรอ 526 00:30:15,942 --> 00:30:17,152 - ใช่ - จริงเหรอ ที่ไหน 527 00:30:17,485 --> 00:30:18,528 ที่ไหนก็ได้ 528 00:30:18,612 --> 00:30:20,488 - ไปทางนั้นได้มั้ย - ได้ โอเค 529 00:30:26,328 --> 00:30:27,829 - อย่าไปไกล - โอเค 530 00:30:32,542 --> 00:30:33,627 ขอโทษครับ 531 00:30:34,669 --> 00:30:35,712 ขอบใจพวก 532 00:30:38,256 --> 00:30:41,009 (เซ็นจูรี่ ซิตี้ เซนเตอร์) 533 00:30:46,598 --> 00:30:47,390 ว่าไงพวก? 534 00:30:48,183 --> 00:30:49,100 เราจัดเต็มงานนี้ 535 00:30:49,184 --> 00:30:50,018 ออกกำลังกายดีมาก 536 00:30:50,101 --> 00:30:51,311 ผู้ชาย ผู้ชาย ผู้ชาย 537 00:30:51,394 --> 00:30:53,939 - นายคือยอดชาย - ไม่ นายยอดกว่า 538 00:30:54,022 --> 00:30:55,398 ผู้ชาย ผู้ชาย ผู้ชาย 539 00:30:57,275 --> 00:30:58,735 (ฮัมเมอร์ รถอีวี) 540 00:31:05,492 --> 00:31:08,245 จากอัตราส่วนผลตอบแทนเงินลงทุน เราทำได้เกินเป้า 541 00:31:08,328 --> 00:31:09,412 ดีมาก 542 00:31:09,496 --> 00:31:10,330 ผมไม่กังวลเลย 543 00:31:10,413 --> 00:31:12,082 อย่าเพิ่ง มาร์กาเร็ต เรื่องนี้ก่อน 544 00:31:12,165 --> 00:31:14,292 - เราจะทำเงินได้มาก - เรามีความสำคัญ 545 00:31:37,274 --> 00:31:38,608 แจ๋ว! 546 00:32:17,856 --> 00:32:19,691 (กู๊ดวิลล์) 547 00:32:46,176 --> 00:32:47,260 ฉันรู้สึก… 548 00:32:48,511 --> 00:32:50,972 เจ็บปวดแต่ดี 549 00:32:59,689 --> 00:33:01,566 ฉันพยายามทำให้เราอยู่กันได้ 550 00:33:01,650 --> 00:33:04,694 โดยการว่าฉันบ้า แล้วเราจะอยู่กันได้เหรอ 551 00:33:04,778 --> 00:33:05,904 ผมไม่รู้ว่านี่มัน… 552 00:33:45,694 --> 00:33:47,195 คุณสวยจังเลย 553 00:33:48,697 --> 00:33:50,115 ฉันรู้ 554 00:33:57,080 --> 00:33:59,291 บาร์บี้! บาร์บี้! 555 00:33:59,374 --> 00:34:00,208 ใช่! 556 00:34:00,625 --> 00:34:01,334 ได้เรื่องแล้ว! 557 00:34:01,418 --> 00:34:02,377 โอ้ คุณได้อะไร 558 00:34:02,460 --> 00:34:03,879 - คุณพูดก่อน - ไม่ๆ คุณก่อน 559 00:34:03,962 --> 00:34:05,297 - เราพูดพร้อมกัน - ตกลง 560 00:34:05,797 --> 00:34:07,507 - เธออยู่ที่โรงเรียน - ผู้ชายครองโลก 561 00:34:07,924 --> 00:34:09,300 - อะไรนะ? - เด็กอยู่ที่โรงเรียน? 562 00:34:09,384 --> 00:34:10,343 เมื่อกี้คุณว่าอะไร 563 00:34:10,427 --> 00:34:11,803 - เปล่า - โอเค 564 00:34:11,887 --> 00:34:13,805 - ไปโรงเรียนกัน - โอเค 565 00:34:13,889 --> 00:34:15,265 มาเร็ว 566 00:34:25,525 --> 00:34:28,653 (สำนักงานใหญ่แมทเทล ลอสแอนเจลิส, แคลิฟอร์เนีย) 567 00:34:28,945 --> 00:34:30,405 (แมทเทล) 568 00:34:32,949 --> 00:34:35,076 - สวัสดี - ผมแดน จากเอฟบีไอ 569 00:34:35,160 --> 00:34:36,411 ผมแอรอน แมทเทล 570 00:34:36,494 --> 00:34:38,163 ผมไม่สนว่าคุณเป็นใคร แอรอน 571 00:34:38,246 --> 00:34:40,081 - คุณเป็นอะไร? เด็กฝึกงาน? - เปล่า… 572 00:34:40,164 --> 00:34:42,834 - ตุ๊กตาคุณหนีไปสองตัว - เป็นไปไม่ได้ 573 00:34:42,918 --> 00:34:44,294 - คุณรู้ได้ไง - อย่าย้อนผม แอรอน 574 00:34:44,376 --> 00:34:46,630 ผมบลอนด์ทั้งคู่ ชื่อบาร์บี้กับเคน 575 00:34:46,713 --> 00:34:48,173 โรลเลอร์เบลดในซานตามอนิก้า 576 00:34:48,256 --> 00:34:50,300 เราจะต้องให้แมทเทลทำภารกิจ 577 00:34:50,383 --> 00:34:51,800 อย่าให้พลาดนะ แอรอน 578 00:34:51,885 --> 00:34:52,802 ไม่ครับ 579 00:34:55,472 --> 00:34:56,932 แย่แล้ว เรื่องนี้แย่มาก 580 00:34:57,515 --> 00:34:59,434 - อะไร - มันเคยเกิดขึ้นมาก่อน 581 00:34:59,809 --> 00:35:00,727 ห้ะ? เมื่อไหร่? 582 00:35:00,810 --> 00:35:03,104 ได้ยินว่าสิบปีก่อนผู้หญิงชื่อสกิปเปอร์ 583 00:35:03,188 --> 00:35:04,981 ปรากฎตัวที่บ้านหลังหนึ่งในคีย์เวสต์ 584 00:35:05,065 --> 00:35:06,900 ขอเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 585 00:35:06,983 --> 00:35:08,485 แล้วพาเด็กน้อยไปเล่นโต้คลื่น 586 00:35:08,568 --> 00:35:09,569 - อุ้ย - นั่นสิ 587 00:35:09,653 --> 00:35:13,782 พวกเขาสามารถแก้สถานการณ์ ปกปิดข่าว แต่นี่ซีเรียส 588 00:35:14,366 --> 00:35:16,409 - ผมจะขึ้นชั้นบนสุด - ไม่มีใครขึ้นชั้นบนสุด 589 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 - ฉันจำเป็น - คุณอาจไม่ได้กลับมา 590 00:35:20,080 --> 00:35:21,081 ผมรู้ 591 00:35:21,831 --> 00:35:22,666 (ชั้นบนสุด) 592 00:35:28,421 --> 00:35:30,966 (ปลุกพลังคนรุ่นต่อไปผ่านการเล่น) 593 00:35:31,049 --> 00:35:34,678 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 594 00:35:37,055 --> 00:35:38,807 - เฮ้ - ไฮ แอรอน 595 00:35:38,890 --> 00:35:40,308 - รูปวาดใหม่? - ใช่ 596 00:35:40,392 --> 00:35:43,144 ฉันเริ่มวาดดีไซน์แปลกประหลาด 597 00:35:43,228 --> 00:35:44,604 ไม่เหมือนรูปเดิมๆ 598 00:35:44,688 --> 00:35:46,690 มันคือบาร์บี้ที่คิดถึงความตาย 599 00:35:47,482 --> 00:35:49,025 บาร์บี้มีเซลลูไลต์ทั้งตัว 600 00:35:49,609 --> 00:35:50,986 บาร์บี้ที่อายจนตัวแข็ง 601 00:35:51,736 --> 00:35:54,573 โอเค ฟังนะ ผมต้องพูดกับผู้บริหาร 602 00:35:54,656 --> 00:35:55,740 - ไม่ - ผมต้องพูด 603 00:35:55,824 --> 00:35:57,075 - ไม่ - ผมจะไปพูด 604 00:35:57,158 --> 00:35:59,327 แอรอน พวกเขากำลังประชุมบริษัทหาไอเดีย 605 00:35:59,411 --> 00:36:00,453 ไม่อนุญาตให้ใครเข้าไป 606 00:36:00,537 --> 00:36:02,497 -แอรอน ๆๆ หยุด -เป็นการสร้างพลังหญิงเสมอ 607 00:36:02,581 --> 00:36:03,582 เสมอ! 608 00:36:03,665 --> 00:36:05,292 แต่จริงๆ แล้วเราขายอะไร 609 00:36:05,375 --> 00:36:07,085 - ผมจะบอกให้ เราขายฝัน - แอรอน! 610 00:36:07,460 --> 00:36:09,212 และจินตนาการ! 611 00:36:10,046 --> 00:36:11,840 และจุดประกาย! 612 00:36:12,132 --> 00:36:13,550 ผมตื่นเต้น ผมมีแพชชั่น 613 00:36:13,633 --> 00:36:16,261 เมื่อคิดถึงประกาย คุณคิดถึงอะไรต่อมา? 614 00:36:16,678 --> 00:36:17,929 ศักยภาพผู้หญิง 615 00:36:19,014 --> 00:36:19,764 ขอโทษครับ 616 00:36:21,057 --> 00:36:23,268 - คุณเป็นใคร - แอรอน ดิงกิ้นส์ครับ 617 00:36:23,351 --> 00:36:25,353 เราประชุมกันอยู่ แอรอน ดิงกิ้นส์ 618 00:36:25,437 --> 00:36:27,105 ผมคิดว่าคุณอยากฟังเรื่องนี้ 619 00:36:27,188 --> 00:36:28,481 แค่ส่งอีเมลได้มั้ย 620 00:36:28,565 --> 00:36:30,066 และส่งหาผม EOD 621 00:36:30,150 --> 00:36:31,234 เอ็นด์ ออฟ เดย์ (สิ้นวัน) 622 00:36:32,110 --> 00:36:32,986 - แจ๋วจริง - ใช่ 623 00:36:33,069 --> 00:36:35,906 ผมขอกระซิบแทนได้มั้ย 624 00:36:36,448 --> 00:36:37,574 ได้ มากระซิบมา 625 00:37:00,764 --> 00:37:02,098 ไม่ ไม่ 626 00:37:04,226 --> 00:37:05,727 - จับเก้าอี้ - ขอรถเข็น 627 00:37:05,810 --> 00:37:06,561 เราโอเค 628 00:37:08,230 --> 00:37:09,689 - เป็นไรมั้ย - เขาโอเค 629 00:37:09,773 --> 00:37:11,066 - โอเค - เขาโอเค 630 00:37:14,319 --> 00:37:16,279 มันซ้ำกับสกิปเปอร์ในคีย์เวสต์นะ 631 00:37:16,363 --> 00:37:19,991 ด้วยความเคารพ นั่นคือสกิปเปอร์ 632 00:37:20,075 --> 00:37:22,702 นี่คือบาร์บี้ 633 00:37:25,538 --> 00:37:29,042 ถ้าข่าวออกไปว่าตุ๊กตาเรา ออกจากบาร์บี้ แลนด์ไปลอสแอนเจลิส 634 00:37:29,125 --> 00:37:31,628 มีขนาดเท่าคนมีชีวิต 635 00:37:32,671 --> 00:37:34,422 ตะลอนไปบนโลก 636 00:37:35,715 --> 00:37:37,801 เรื่องนี้จะแย่มากๆ 637 00:37:38,093 --> 00:37:40,095 บาร์บี้ในโลกความจริง? 638 00:37:41,304 --> 00:37:42,305 เป็นไปไม่ได้ 639 00:37:42,389 --> 00:37:45,058 มีสถานการณ์เร่งด่วนในมือเรา 640 00:37:45,141 --> 00:37:46,977 หายนะชัดๆ! 641 00:37:47,310 --> 00:37:49,479 -ร้ายแรงกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว -อะไรนะ 642 00:37:50,397 --> 00:37:52,232 - คุณชื่ออะไรนะ - แอรอน ดิงกิ้นส์ครับ 643 00:37:52,315 --> 00:37:53,608 - แอรอน ดิกกิ้นสัน? - ดิงกิ้นส์ 644 00:37:53,692 --> 00:37:56,278 - ใช่ แอรอน - บาร์บี้ แลนด์คือความจริงอีกแบบ 645 00:37:56,361 --> 00:37:59,114 หรือเป็นสถานที่จินตนาการ… 646 00:37:59,197 --> 00:38:00,240 ใช่! 647 00:38:00,323 --> 00:38:00,991 โอเค 648 00:38:01,074 --> 00:38:04,369 คิดว่ามันเป็นเมืองในสวีเดน แอรอน ดิงกิ้นส์ 649 00:38:04,953 --> 00:38:05,912 สวีเดน 650 00:38:06,329 --> 00:38:07,289 ใช่ 651 00:38:09,583 --> 00:38:10,834 คุณน้ำหนักเท่าไหร่ 652 00:38:10,917 --> 00:38:12,127 ไม่สำคัญหรอก 653 00:38:13,003 --> 00:38:14,421 ฟังดูเหมือนงานจับใส่กล่อง 654 00:38:14,713 --> 00:38:19,092 ทุกคนห้ามพัก จนกว่าตุ๊กตาตัวนี้จะกลับเข้ากล่อง 655 00:38:19,384 --> 00:38:20,343 (บ้านของผู้บุกเบิกแนวหน้า) 656 00:38:20,427 --> 00:38:23,263 ดูสิ โรงเรียนมัธยมเดวี่ คร็อกเก็ต เหมือนที่ฉันเคยนึกภาพ 657 00:38:23,346 --> 00:38:24,681 ผู้ชายบนหลังม้า 658 00:38:24,764 --> 00:38:26,516 ฉันเริ่มมีความรู้สึกแปลกๆ พวกนี้ 659 00:38:26,600 --> 00:38:29,436 เหมือนฉันกลัวอะไรก็ไม่รู้ 660 00:38:29,519 --> 00:38:31,396 - มันคืออะไร - ความวิตกกังวล 661 00:38:31,479 --> 00:38:33,773 ฉันก็เป็น มันแย่นะในวัยนี้ 662 00:38:33,857 --> 00:38:35,442 ผมรู้สึกดีมาก 663 00:38:35,525 --> 00:38:37,444 เพราะเด็กๆ ไม่อาละวาดใส่พ่อน่ะสิ 664 00:38:37,777 --> 00:38:39,988 เธอต้องอยู่ที่นี่ ตรงไหนสักแห่ง 665 00:38:40,071 --> 00:38:41,323 ต้องรีบหาเธอให้เจอ 666 00:38:41,406 --> 00:38:44,826 ผมจะแวะห้องสมุด ดูว่ามีหนังสือเกี่ยวกับรถบรรทุกมั้ย 667 00:38:44,910 --> 00:38:46,286 โอเค อย่าหาปัญหาใส่ตัวนะ 668 00:38:46,369 --> 00:38:47,579 ไม่หรอก 669 00:39:01,801 --> 00:39:03,220 คุณจะทำอะไร 670 00:39:04,512 --> 00:39:06,014 เด็กคนนั้นชื่ออะไร 671 00:39:06,389 --> 00:39:07,432 นั่นซาช่า 672 00:39:07,724 --> 00:39:09,184 - เฮ้ ซาช่า - อย่าคุยกับเธอ 673 00:39:09,267 --> 00:39:12,604 ซาช่าคุยกับคุณได้ แต่คุยกับซาช่าไม่ได้ 674 00:39:12,687 --> 00:39:14,940 - เธอจะเล่นงานคุณ - ไม่ต้องห่วง 675 00:39:15,023 --> 00:39:17,108 ทุกคนชอบฉัน และคิดว่าฉันเลิศ ฉันสวย 676 00:39:19,110 --> 00:39:20,028 ขอบใจนะ 677 00:39:23,323 --> 00:39:27,202 เฮ้ สาวๆ ซาช่า เป็นไงจ๊ะ 678 00:39:29,788 --> 00:39:30,497 คุณเป็นใคร 679 00:39:33,375 --> 00:39:36,670 ฉันเป็นผู้หญิงคนโปรดของเธอตลอดกาล 680 00:39:36,753 --> 00:39:38,171 บาร์บี้! 681 00:39:40,006 --> 00:39:41,675 คุณคิดจริงๆ ว่าคุณเป็นบาร์บี้? 682 00:39:42,509 --> 00:39:43,718 - ใช่ - เธอเป็นบ้า 683 00:39:43,802 --> 00:39:45,220 มาจาก รพ.บ้ารึเปล่านะ? 684 00:39:45,303 --> 00:39:47,722 คุณเป็นบาร์บี้? แบบที่สวยไร้สมอง? 685 00:39:47,806 --> 00:39:49,266 ไม่ บาร์บี้ไม่ได้ไร้สมอง 686 00:39:49,349 --> 00:39:51,518 บาร์บี้เป็นคุณหมอ เป็นทนาย เป็น สว. 687 00:39:51,601 --> 00:39:53,270 และชนะรางวัลโนเบล 688 00:39:53,353 --> 00:39:54,938 คุณชนะรางวัลโนเบล? 689 00:39:55,021 --> 00:39:58,608 ไม่ใช่ฉัน แต่เป็นบาร์บี้ 690 00:39:58,692 --> 00:39:59,734 ใช่ 691 00:39:59,818 --> 00:40:02,946 พวกเธอจะไม่ขอบคุณแล้วกอดฉันเหรอ 692 00:40:05,490 --> 00:40:07,242 ที่เป็นของเล่นตัวโปรดของเธอ 693 00:40:07,325 --> 00:40:10,036 เราเลิกเล่นบาร์บี้ตั้งแต่ห้าขวบ 694 00:40:10,620 --> 00:40:12,289 ใช่ หนูเกลียดตุ๊กตามีผม 695 00:40:12,372 --> 00:40:14,666 ฉันคงเล่นกับบาร์บี้ ถ้าไม่มีทางเลือก 696 00:40:14,749 --> 00:40:15,917 ฉันรักบาร์บี้ 697 00:40:17,961 --> 00:40:20,255 ตอนนั้นมันเป็นเรื่องแย่ๆ สำหรับเรา 698 00:40:20,338 --> 00:40:21,339 เรื่องแย่ๆ เหรอ 699 00:40:22,883 --> 00:40:23,800 ทำไม 700 00:40:24,259 --> 00:40:25,468 - เอาเลย ซาช่า - จัดไป 701 00:40:25,552 --> 00:40:26,636 ขยี้ซะ 702 00:40:27,971 --> 00:40:30,932 โอเค บาร์บี้ เริ่มเลยนะ 703 00:40:31,766 --> 00:40:34,978 คุณทำให้ผู้หญิงรู้สึกแย่กับตัวเอง ตั้งแต่คุณถูกสร้างมา 704 00:40:35,061 --> 00:40:36,813 ฉันคิดว่าเธอเข้าใจผิดนะ 705 00:40:36,897 --> 00:40:39,482 คุณเป็นตัวแทนของทุกสิ่งที่ขัดกับวัฒนธรรม 706 00:40:39,566 --> 00:40:42,777 ใช้เรือนร่างขายสินค้า หุ่นก็ไม่สมจริง 707 00:40:42,861 --> 00:40:46,072 ไม่ๆๆ เธอกำลังพูดถึงรุ่นพิมพ์นิยม 708 00:40:46,156 --> 00:40:49,075 บาร์บี้เป็นอะไรมากกว่านั้นมาก 709 00:40:49,159 --> 00:40:50,577 ดูตัวเองสิ 710 00:40:51,453 --> 00:40:54,331 ก็ฉันเป็นบาร์บี้พิมพ์นิยม 711 00:40:54,414 --> 00:40:57,000 คุณทำให้การรณรงค์เฟมินิสต์ช้าไป 50 ปี 712 00:40:57,083 --> 00:40:58,960 คุณทำลายคุณค่าในตัวเองของผู้หญิง 713 00:40:59,044 --> 00:41:02,464 และคุณกำลังฆ่าโลก ด้วยการหนุนสังคมบริโภคนิยม 714 00:41:02,547 --> 00:41:06,927 ไม่ ฉันมีหน้าที่ช่วยให้เธอมีความสุขและพลัง 715 00:41:07,010 --> 00:41:08,511 อ๋อ หนูมีพลัง 716 00:41:08,595 --> 00:41:10,889 กระทั่งคุณมาที่นี่ ประกาศตัวเป็นบาร์บี้ 717 00:41:10,972 --> 00:41:13,350 หนูไม่ได้คิดถึงคุณหลายปีแล้ว คุณเผด็จการ 718 00:41:20,232 --> 00:41:21,233 โอเค 719 00:41:21,691 --> 00:41:24,194 มันเกิดขึ้นอีกแล้ว ฉันต้อง… 720 00:41:24,277 --> 00:41:26,029 ขอตัวก่อนได้มั้ย 721 00:41:26,112 --> 00:41:28,406 ดีมากเลยที่ได้คุยกับเธอ 722 00:41:35,789 --> 00:41:37,207 พวกเธอไม่ฟังหรอก 723 00:41:41,378 --> 00:41:43,338 (ทำไมผู้ชายเป็นใหญ่) 724 00:41:44,881 --> 00:41:45,549 (ผู้ชายและสงคราม) 725 00:41:45,632 --> 00:41:46,508 (ต้นกำเนิดปิตาธิปไตย) 726 00:41:46,591 --> 00:41:47,384 (ม้า) 727 00:41:51,012 --> 00:41:52,722 ขอโทษ คุณมีเวลามั้ย 728 00:41:53,640 --> 00:41:54,891 คุณให้เกียรติผม 729 00:41:54,975 --> 00:41:57,018 ขอโทษนะ คุณรู้มั้ยกี่โมงแล้ว 730 00:41:57,811 --> 00:41:59,354 ไม่ ผมไม่รู้ 731 00:42:00,897 --> 00:42:01,731 โอเค 732 00:42:01,815 --> 00:42:03,692 ทำไมบาร์บี้ไม่บอกผมเกี่ยวกับปิตาธิปไตย 733 00:42:03,775 --> 00:42:07,487 ตามที่เข้าใจผมคือผู้ชายกับม้าควบคุมทุกอย่าง 734 00:42:07,862 --> 00:42:09,239 แน่นอน 735 00:42:09,322 --> 00:42:11,032 ผมจะค้นหาโชคชะตาของผมที่นั่น 736 00:42:11,116 --> 00:42:14,077 ได้เลย แล้วก็… 737 00:42:14,160 --> 00:42:16,746 ผมจะรับงานระดับสูง รายได้สูง มีอิทธิพลต่อคนอื่น 738 00:42:16,830 --> 00:42:18,123 ต้องมีวุฒิขั้นต่ำ MBA 739 00:42:18,206 --> 00:42:19,666 คนส่วนมากจบปริญญาเอก 740 00:42:19,749 --> 00:42:20,750 แค่เป็นผู้ชายพอมั้ย 741 00:42:20,834 --> 00:42:22,794 จริงๆ แล้วตอนนี้ มันตรงข้ามเลย 742 00:42:22,878 --> 00:42:25,881 พวกคุณใช้ระบอบผู้ชายเป็นใหญ่ไม่ค่อยดีนะ 743 00:42:25,964 --> 00:42:28,008 ไม่! ไม่ เรา… 744 00:42:29,050 --> 00:42:32,470 เราทำได้ดี เพียงแต่เรา… แนบเนียนขึ้น 745 00:42:32,554 --> 00:42:33,763 โอ้ว 746 00:42:34,472 --> 00:42:37,851 ไม่ ฉันจะไม่ให้คุณผ่าตัดไส้ติ่ง 747 00:42:37,934 --> 00:42:39,352 - ผมเป็นผู้ชาย - แต่ไม่ใช่หมอ 748 00:42:39,436 --> 00:42:40,478 - ได้โปรด - ไม่ 749 00:42:40,562 --> 00:42:42,564 - ผมขอคุยกับหมอ - คุณกำลังคุยกับหมอ 750 00:42:42,647 --> 00:42:44,024 - ผมขอกาแฟได้มั้ย - ไม่ 751 00:42:44,107 --> 00:42:45,108 - ผมต้องการปากกากด - ไม่ 752 00:42:45,191 --> 00:42:46,192 - และเสื้อขาว - ไม่ 753 00:42:46,276 --> 00:42:47,110 - และของแหลมๆ - ไม่ 754 00:42:47,193 --> 00:42:49,195 - นั่นไงล่ะ หมอ! - เรียก รปภ. ที 755 00:42:49,279 --> 00:42:51,448 ผมอยากสมัครงานชายหาด 756 00:42:51,531 --> 00:42:53,033 คุณอยากเป็นไลฟ์การ์ด? 757 00:42:53,992 --> 00:42:55,785 ผมไม่ได้ถูกฝึกไปตรงนั้น 758 00:42:55,869 --> 00:42:57,787 ผมถูกฝึกให้ยืนอย่างมั่นใจตรงนี้ 759 00:42:57,871 --> 00:42:59,581 ตรงนี้ไม่มีใครเป็นอันตราย 760 00:42:59,664 --> 00:43:02,125 ต่อให้มี ผมก็ไม่ได้ถูกฝึกมาช่วยพวกเขา 761 00:43:02,208 --> 00:43:03,251 งั้นผมจ้างคุณไม่ได้ 762 00:43:03,335 --> 00:43:05,420 ผมทำชายหาดไม่ได้ด้วยซ้ำ! 763 00:43:09,507 --> 00:43:11,801 เธอคิดว่าฉันเป็นเผด็จการ 764 00:43:11,885 --> 00:43:16,514 ฉันไม่ได้คุมการรถไฟหรือกินรวบธุรกิจการค้านะ 765 00:43:18,642 --> 00:43:19,726 - อยู่นี่เอง - อ๊ะ ไม่ 766 00:43:19,809 --> 00:43:20,977 เมื่อกี้แย่มากเลย 767 00:43:21,061 --> 00:43:25,065 ผมต้องหาที่เริ่มต้น ระบอบชายเป็นใหญ่แบบไม่มีอคติ 768 00:43:28,818 --> 00:43:29,861 มิสบาร์บี้ 769 00:43:29,945 --> 00:43:31,321 บาร์บี้เฉยๆ 770 00:43:31,404 --> 00:43:33,031 เราต้องขอเชิญคุณไป 771 00:43:35,116 --> 00:43:36,785 - คุณเป็นใคร - เราคือแมทเทล 772 00:43:36,868 --> 00:43:38,662 - แมทเทล? - แมทเทล 773 00:43:38,745 --> 00:43:40,413 โอ้ว พระเจ้าช่วย! 774 00:43:40,497 --> 00:43:42,457 ฉันต้องขอคุยกับผู้มีอำนาจ 775 00:43:42,540 --> 00:43:43,959 ทุกอย่างที่นี่ผิดทางไปหมด 776 00:43:44,042 --> 00:43:47,295 ผู้ชายมองฉันเหมือนเป็นวัตถุ ผู้หญิงเกลียดฉัน 777 00:43:47,379 --> 00:43:49,714 ทุกคนคิดว่าฉันบ้า และฉันถูกจับไม่หยุดเลย 778 00:43:49,798 --> 00:43:51,049 เชิญมาทางนี้ครับ 779 00:43:51,132 --> 00:43:52,509 ฉันเพิ่งฝึกร้องไห้ 780 00:43:52,592 --> 00:43:54,886 ตอนแรกได้น้ำตาหนึ่งหยด แล้วค่อยร่วงพรู 781 00:43:54,970 --> 00:43:58,598 ผมทำไงดี? ตามบาร์บี้ขึ้นรถกระบะสีดำน่ากลัวดีมั้ย 782 00:43:59,432 --> 00:44:01,726 จริงๆ เป็นรถที่ผมอยากมีนะ 783 00:44:02,394 --> 00:44:05,522 ถูกแล้ว เธอไม่เป็นไร นั่นแมทเทล 784 00:44:05,605 --> 00:44:06,565 - ใช่ - รู้ล่ะ 785 00:44:06,856 --> 00:44:09,317 ผมจะกลับบาร์บี้แลนด์ บอกพวกเคนว่าผมรู้อะไรมา 786 00:44:09,401 --> 00:44:10,652 โอ้ มันจะต้องสวยงาม 787 00:44:11,695 --> 00:44:12,571 โอเค 788 00:44:12,654 --> 00:44:14,447 - กลับบาร์บี้แลนด์ - เราจะไปทางโน้น 789 00:44:15,865 --> 00:44:17,742 - ไฮ บันนี่บูบู - อย่าเรียกแบบนั้น 790 00:44:17,826 --> 00:44:20,579 ขอโทษ แม่เลิกงานช้า มีปัญหาที่ทำงาน 791 00:44:20,662 --> 00:44:23,373 แต่คิดว่าเราไปหาขนมกินกันได้ 792 00:44:23,456 --> 00:44:25,792 โชคดีที่พวกเขาจับยัยบ้านั่นไป 793 00:44:27,127 --> 00:44:29,296 ผู้หญิงที่แยกโลกความจริงไม่ออก 794 00:44:29,379 --> 00:44:30,547 เธอคิดว่าเธอเป็นบาร์บี้ 795 00:44:30,630 --> 00:44:31,715 เดี๋ยว ลูกว่าอะไรนะ 796 00:44:32,090 --> 00:44:35,010 เธอคิดว่าเธอเป็นบาร์บี้ เธอมั่นใจมาก 797 00:44:36,261 --> 00:44:38,388 แม่จะทำอะไร? แม่จะทำอะไร? 798 00:44:38,471 --> 00:44:40,056 แม่ แม่! 799 00:44:41,016 --> 00:44:42,976 แม่ กลับมาขึ้นรถ 800 00:44:44,853 --> 00:44:46,229 แม่ล้อเล่นใช่มั้ย 801 00:44:48,023 --> 00:44:49,024 แม่! 802 00:44:51,109 --> 00:44:54,696 แมทเทล! พวกคุณนี่แหละพาฉันมาที่นี่ 803 00:44:54,779 --> 00:44:56,698 เพราะต้องไม่ใช่เด็กซาช่าแน่นอน 804 00:44:56,781 --> 00:44:58,074 (แมทเทล) 805 00:44:58,158 --> 00:45:00,285 ขอบคุณที่มาส่ง นี่สนุกจังเลย 806 00:45:01,036 --> 00:45:03,622 ว้าว ยานแม่! 807 00:45:08,126 --> 00:45:10,503 - บาร์บี้ - เราดีใจมากที่เจอเธอ 808 00:45:10,587 --> 00:45:12,797 - ไฮ - อยากดื่มน้ำแร่มั้ย 809 00:45:12,881 --> 00:45:14,049 ค่ะ ขอบคุณ 810 00:45:14,507 --> 00:45:15,425 ขอบคุณ 811 00:45:18,053 --> 00:45:20,055 ฉันไม่คุ้นกับการมีน้ำในแก้ว 812 00:45:24,184 --> 00:45:24,851 ขอบคุณ 813 00:45:25,143 --> 00:45:28,063 เราตื่นเต้นมากที่จะได้เจอหน้ากับคุณ 814 00:45:28,146 --> 00:45:28,813 แน่นอน 815 00:45:28,897 --> 00:45:32,025 ฉันจะทำยังไงเพื่อซ่อมรอยแตก ของสเปซไทม์ 816 00:45:32,108 --> 00:45:33,902 เท้าเป็นเหมือนเดิม เซลลูไลต์หาย 817 00:45:33,985 --> 00:45:36,571 และไม่กลายสภาพเป็นเวียร์ดบาร์บี้ 818 00:45:36,655 --> 00:45:38,990 เราปรึกษาประเด็นนี้กันแล้ว 819 00:45:39,950 --> 00:45:42,494 หากคุณเห็นด้วย เราจะยินดี 820 00:45:42,577 --> 00:45:46,331 ถ้าคุณเข้าไปในกล่องยักษ์นั่น 821 00:45:48,166 --> 00:45:49,167 (บาร์บี้พิมพ์นิยมดั้งเดิม) 822 00:45:49,251 --> 00:45:51,044 เข้ากล่องแล้วคุณจะกลับบาร์บี้ แลนด์ 823 00:45:51,127 --> 00:45:53,588 ทุกอย่างจะเป็นเหมือนที่ผ่านมา 824 00:45:53,964 --> 00:45:56,049 รู้อะไรมั้ย เราควรตามเคนก่อน 825 00:45:56,132 --> 00:45:58,260 - เคน? - เคน 826 00:45:58,343 --> 00:45:59,803 รู้มั้ย เคน บาร์บี้กับเคน 827 00:46:01,346 --> 00:46:03,598 - ใช่ เคน ใช่ - ไปตามเขา ใช่ 828 00:46:05,559 --> 00:46:07,435 กลับบาร์บี้แลนด์! 829 00:46:08,812 --> 00:46:10,438 ฉันจะอ้วก ฉันจะอ้วก 830 00:46:11,273 --> 00:46:14,192 เคนไม่ใช่อะไรที่เรากังวล 831 00:46:15,068 --> 00:46:15,986 ไม่เคย 832 00:46:16,486 --> 00:46:18,655 โอเค ฉันจะเข้าไปในกล่อง 833 00:46:18,738 --> 00:46:19,990 ยอดเลย ใช่! 834 00:46:22,200 --> 00:46:25,662 แต่ไหนๆ มาแล้วขอฉันพบผู้บริหารหญิงได้มั้ย 835 00:46:25,745 --> 00:46:27,205 ซีอีโอของคุณ 836 00:46:27,956 --> 00:46:29,207 อ๋อ ผมเอง 837 00:46:29,291 --> 00:46:30,584 - ซีเอฟโอล่ะ - ผม 838 00:46:30,667 --> 00:46:32,002 - ซีโอโอ? - อยู่นี่ 839 00:46:32,085 --> 00:46:33,587 - ประธานแผนกบาร์บี้ - ประธาน 840 00:46:33,670 --> 00:46:36,172 ผมคนเดียวที่ไม่มีอำนาจ นั่นทำให้ผมเป็นผู้หญิงมั้ย 841 00:46:36,798 --> 00:46:38,508 มีผู้หญิงที่มีอำนาจมั้ย 842 00:46:39,259 --> 00:46:42,637 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณจะไปต่อที่ไหน 843 00:46:42,721 --> 00:46:45,265 และผมต้องบอกว่า ผมไม่พอใจมาก 844 00:46:45,348 --> 00:46:48,101 เราเป็นบริษัทที่สร้างขึ้นจากผู้หญิง 845 00:46:48,184 --> 00:46:50,270 เราเคยมีผู้หญิงเป็นซีอีโอยุค 90 846 00:46:50,812 --> 00:46:52,939 และมีผู้หญิงอีกคน… 847 00:46:53,773 --> 00:46:56,484 เป็นใหญ่ในเวลาอื่น 848 00:46:58,028 --> 00:47:00,572 แต่ก็มีสองคนนั่นแหละ 849 00:47:00,864 --> 00:47:04,910 ผู้หญิงเป็นรากฐานมาอย่างยาวนานของ… 850 00:47:04,993 --> 00:47:06,536 ตึกแท่งไอ้จู๋ 851 00:47:06,620 --> 00:47:09,289 เรามีห้องน้ำที่ไม่แยกเพศนับไม่ถ้วน 852 00:47:09,372 --> 00:47:12,208 ผู้ชายพวกนี้ทุกคนรักผู้หญิง 853 00:47:12,292 --> 00:47:13,877 ผมเป็นลูกชายของแม่ 854 00:47:14,294 --> 00:47:15,879 ผมเป็นแม่ของลูกชาย 855 00:47:16,755 --> 00:47:19,341 ผมเป็นหลานของป้าผู้หญิง 856 00:47:20,508 --> 00:47:22,010 เพื่อนสนิทผมบางคนเป็นยิว 857 00:47:24,012 --> 00:47:25,639 ที่ผมพยายามจะบอกคือ… 858 00:47:26,348 --> 00:47:28,183 เข้ากล่องไปซะ นางหน้าไม่อาย! 859 00:47:29,309 --> 00:47:30,852 อะไร? พูดว่าหน้าไม่อายไม่ได้เหรอ 860 00:47:30,936 --> 00:47:33,313 ฉันไม่ได้อยู่ในกล่องนานแล้ว 861 00:47:33,688 --> 00:47:35,106 เห็นมั้ย ง่ายๆ เลย 862 00:47:36,733 --> 00:47:37,692 อ้อ โอเค 863 00:47:39,277 --> 00:47:42,280 โอ้ พระเจ้า ฉันจำกลิ่นนี้ได้ 864 00:47:42,364 --> 00:47:44,449 ฉันกำลังรำลึกวันวานของพรูสต์ 865 00:47:44,532 --> 00:47:47,160 จำบาร์บี้พรูสต์ได้มั้ย ยอดขายไม่ดีเท่าไหร่ 866 00:47:47,244 --> 00:47:48,245 (เธอกำลังมีวันดีที่สุด!) 867 00:47:56,002 --> 00:47:58,505 รู้อะไรมั้ย ก่อนฉันจะเข้ากล่อง 868 00:47:58,588 --> 00:48:01,424 ฉันขอเข้าห้องน้ำจัดผมก่อนได้มั้ย 869 00:48:01,508 --> 00:48:02,801 ได้ เร็วๆ นะ 870 00:48:05,053 --> 00:48:06,721 - ทางนี้เหรอ - ไปตามทางเดิน 871 00:48:07,013 --> 00:48:08,932 - ขอบคุณ - ทางขวามือ 872 00:48:12,936 --> 00:48:15,105 ผมว่าเธอต้องเข้าห้องน้ำจริงๆ 873 00:48:16,106 --> 00:48:17,357 จับบาร์บี้ตัวนั้น! 874 00:48:19,651 --> 00:48:21,861 คุณห้ามกดปุ่มนะ ให้ผมกด 875 00:48:26,741 --> 00:48:28,410 ฉันบอกว่าจับบาร์บี้! 876 00:48:30,453 --> 00:48:31,955 บาร์บี้อยู่ไหน? 877 00:48:32,747 --> 00:48:33,957 ฉันไล่กวดเธอมาแล้ว 878 00:48:35,875 --> 00:48:36,877 ฉันจะจับเธอ 879 00:48:41,798 --> 00:48:42,507 บาร์บี้! 880 00:48:42,591 --> 00:48:44,384 ปีนข้ามผนังกั้นเร็วกว่า 881 00:48:45,468 --> 00:48:46,970 - เร็วกว่า - แน่นอน 882 00:48:52,309 --> 00:48:53,643 จับบาร์บี้ตัวนั้น! 883 00:48:54,352 --> 00:48:55,854 - บาร์บี้! - ให้ตายสิ บาร์บี้! 884 00:48:56,146 --> 00:48:57,147 บาร์บี้! 885 00:48:57,439 --> 00:48:59,316 ฉันจะจับเธอ! บาร์บี้! 886 00:49:29,638 --> 00:49:31,681 ไม่ต้องห่วง เธอปลอดภัยที่นี่ 887 00:49:33,099 --> 00:49:34,684 นี่เป็นสถานที่อะไรเหรอ 888 00:49:35,560 --> 00:49:39,356 ฉันพบว่าสมองฉันแล่นที่โต๊ะในครัว 889 00:49:42,609 --> 00:49:43,652 ชามั้ย 890 00:49:45,237 --> 00:49:46,613 ค่ะคุณ 891 00:49:51,243 --> 00:49:52,911 แปลว่าผู้หญิงทำงานที่นี่ 892 00:49:53,954 --> 00:49:56,581 ที่รัก เราทำมากกว่างานนะ 893 00:50:04,130 --> 00:50:05,382 ขอบคุณ 894 00:50:25,694 --> 00:50:26,820 อะไร? 895 00:50:27,737 --> 00:50:29,322 เพราะฉันไม่รู้วิธีดื่มชาเหรอ 896 00:50:29,739 --> 00:50:32,534 ไม่ เธอดูแตกต่าง 897 00:50:33,326 --> 00:50:37,289 ปกติฉันไม่เป็นแบบนี้ ฉันมักจะเพอร์เฟ็กต์ 898 00:50:38,415 --> 00:50:39,374 ไม่รู้สิ 899 00:50:40,208 --> 00:50:42,252 ฉันคิดว่าเธอก็ปกติดี 900 00:50:49,926 --> 00:50:52,178 โลกความจริงไม่เป็นเหมือนที่ฉันคิด 901 00:50:53,388 --> 00:50:54,598 มันไม่เคยเป็น 902 00:50:54,681 --> 00:50:56,474 แล้วนั่นไม่ดีเหรอ? 903 00:50:58,226 --> 00:51:00,020 คุณเป็นใคร? 904 00:51:01,271 --> 00:51:02,606 เธอไปทางไหนแล้ว 905 00:51:03,398 --> 00:51:08,194 ออกจากห้องเสื้อผ้านั้น เธอจะเจอบันไดลงไปล็อบบี้ 906 00:51:08,612 --> 00:51:09,571 โอเค 907 00:51:12,616 --> 00:51:13,867 ขอบคุณ 908 00:51:15,827 --> 00:51:17,078 รูธ 909 00:51:17,954 --> 00:51:19,915 รูธ ขอบคุณรูธ 910 00:51:20,790 --> 00:51:22,417 ด้วยความยินดี บาร์บี้ 911 00:51:39,226 --> 00:51:40,477 เจอแล้ว! เธออยู่นั่น! 912 00:51:40,560 --> 00:51:42,354 (แมทเทล) 913 00:51:43,438 --> 00:51:44,940 - คีย์การ์ด - คีย์การ์ด 914 00:51:45,023 --> 00:51:46,274 ฉันไม่มีคีย์การ์ด 915 00:51:48,485 --> 00:51:49,778 ขึ้นรถ! 916 00:51:54,908 --> 00:51:57,410 เดี๋ยวนี้! ขึ้นรถเดี๋ยวนี้! 917 00:51:58,161 --> 00:51:59,204 เร็วเข้า 918 00:52:03,500 --> 00:52:06,169 ไม่ เราจับบาร์บี้ไม่ได้แน่แล้ว 919 00:52:06,253 --> 00:52:07,462 อ้าวไม่ต้องใช้นี่ 920 00:52:07,546 --> 00:52:08,713 บาร์บี้! 921 00:52:09,422 --> 00:52:10,674 มาวางแผนกัน 922 00:52:11,841 --> 00:52:15,053 ฉันจองที่ข้างหน้า ฉันจะขึ้นรถคนแรก 923 00:52:15,637 --> 00:52:16,304 นั่งดีๆ 924 00:52:19,641 --> 00:52:22,561 หวังว่าที่โรงเรียนจะไม่เห็น เราพาบาร์บี้ตัวเท่าคนขึ้นรถ 925 00:52:22,644 --> 00:52:24,396 - มันเกิดขึ้นได้ยังไง - แม่ไม่รู้ 926 00:52:24,479 --> 00:52:26,356 คุณมาได้ไง คุณเป็นเหมือนไอเดีย 927 00:52:26,439 --> 00:52:27,524 ไอเดียดีเยี่ยม 928 00:52:27,607 --> 00:52:30,610 ช่วงหลังแม่รู้สึกเหงาๆ 929 00:52:30,694 --> 00:52:31,903 แม่เจอบาร์บี้ที่เราเคยเล่น 930 00:52:31,987 --> 00:52:34,155 - นึกว่าให้คนอื่นไปแล้ว - แม่เล่นตุ๊กตา 931 00:52:34,239 --> 00:52:36,533 วาดรูปเหมือนที่เราเคยทำ จำได้มั้ย 932 00:52:36,616 --> 00:52:38,410 - เพราะคิดว่าจะสนุก - แล้วสนุกมั้ย 933 00:52:38,493 --> 00:52:40,912 ไม่ แม่รู้สึกเศร้าและแปลกๆ 934 00:52:40,996 --> 00:52:42,831 แล้วรูปที่วาดก็เศร้าและแปลกๆ 935 00:52:42,914 --> 00:52:45,250 คงเพราะฉันเป็นเหมือนเธอไม่ได้ 936 00:52:45,333 --> 00:52:46,835 เลยทำให้เธอเป็นเหมือนฉัน 937 00:52:48,587 --> 00:52:52,340 รูปวาดพวกนี้คิดเรื่องความตาย กับมีเซลลูไลต์ใช่มั้ย 938 00:52:53,008 --> 00:52:55,886 ใช่! บาร์บี้ที่คิดเรื่องความตาย 939 00:52:55,969 --> 00:52:58,346 - โอ้ พระเจ้า! - และเซลลูไลต์ 940 00:53:01,975 --> 00:53:04,060 - ฉันมาหาเธอ - เธอมาหาฉัน 941 00:53:04,603 --> 00:53:06,646 มันคือความทรงจำของเธอ 942 00:53:32,631 --> 00:53:36,092 ฮัลโหล ฮัลโหล? 943 00:53:36,384 --> 00:53:38,511 ฮัลโหล! สองคนส่งพลังจิตกันอยู่เหรอ 944 00:53:38,970 --> 00:53:40,639 ไม่! ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น 945 00:53:40,722 --> 00:53:43,350 - แม่ส่งพลังจิตกับบาร์บี้ตัวจริง? - เปล่า 946 00:53:43,725 --> 00:53:45,852 แม่หมายถึง ก็อาจจะมีบ้าง 947 00:53:45,936 --> 00:53:49,189 พูดไม่ออกเลย อธิษฐานขอให้บาร์บี้มีชีวิต 948 00:53:49,272 --> 00:53:50,357 โอ้ ซาช่า ฟังนะ 949 00:53:50,440 --> 00:53:53,693 แม่เป็นแม่ที่น่าเบื่อ ทำงานน่าเบื่อ มีลูกสาวที่เกลียดแม่ 950 00:53:53,777 --> 00:53:55,987 แม่ผิดเหรอที่อยากขอสนุกบ้าง 951 00:53:57,364 --> 00:53:58,615 ฉันต้องซิ่งหนีเจ้าพวกโง่ 952 00:54:01,451 --> 00:54:02,410 แม่! 953 00:54:04,746 --> 00:54:06,331 ฉันคิดว่าฉันต้องขอโทษพวกเธอ 954 00:54:06,414 --> 00:54:09,125 ฉันคิดว่าบาร์บี้ทำให้โลกความจริงดีขึ้น 955 00:54:09,209 --> 00:54:11,920 แต่โลกความจริงเละตุ้มเป๊ะ 956 00:54:12,003 --> 00:54:14,965 โลกความจริงไม่เพอร์เฟ็กต์ แต่เธอให้แรงบันดาลใจฉัน 957 00:54:17,133 --> 00:54:19,386 ฉันรักผู้หญิง ฉันอยากช่วยผู้หญิง 958 00:54:19,469 --> 00:54:20,971 หยุดเถอะ ทุกคนเกลียดผู้หญิง 959 00:54:21,054 --> 00:54:23,640 หญิงเกลียดหญิง ชายเกลียดหญิง นั่นล่ะที่เราเห็นตรงกัน 960 00:54:23,723 --> 00:54:26,142 - จริงเหรอ - มันซับซ้อน "เกลียด"เป็นคำแรง 961 00:54:26,226 --> 00:54:27,310 ตาสว่างเถอะแม่! 962 00:54:28,603 --> 00:54:30,564 แม่ตาสว่างอยู่แล้ว ซาช่า 963 00:54:34,276 --> 00:54:36,319 แม่หัดขับรถแบบนี้มาจากไหน 964 00:54:36,987 --> 00:54:38,738 - มีผู้ชายคนหนึ่ง - ใช่พ่อมั้ย? 965 00:54:39,447 --> 00:54:41,533 ใช่ๆ ก็ ก็พ่อสิ 966 00:55:01,011 --> 00:55:01,887 โอเค ก้มลง 967 00:55:02,888 --> 00:55:04,306 -ลูกน่ารักจัง -อย่ามองหนู 968 00:55:04,389 --> 00:55:05,390 โอเค โทษที 969 00:55:10,020 --> 00:55:12,814 หลบพวกเขาตลอดไปไม่ได้ เราไปทางไหนดี 970 00:55:13,398 --> 00:55:15,984 เดี๋ยว ฉันนึกออกละ ไปหาดเวนิสได้มั้ย 971 00:55:16,276 --> 00:55:17,485 ได้แน่นอน 972 00:55:18,028 --> 00:55:20,405 ฉันรักโรลเลอร์เบลด เราจะไปไหนกัน 973 00:55:20,697 --> 00:55:22,198 - บาร์บี้ แลนด์ - อะไรนะ แม่! 974 00:55:22,282 --> 00:55:23,909 แม่จะปล่อยให้บาร์บี้ 975 00:55:23,992 --> 00:55:26,661 พาแม่กับลูกวัยรุ่นไปแดนจินตนาการ? 976 00:55:26,745 --> 00:55:28,997 ใช่ รู้มั้ยทำไม แม่ไม่เคยได้ทำอะไรเลย 977 00:55:29,080 --> 00:55:30,874 แม่ไม่ได้ไปล่องเรือที่จับฉลากได้ 978 00:55:30,957 --> 00:55:33,293 เพราะวันลางานไม่พอ และพ่อแพ้แดด 979 00:55:33,835 --> 00:55:35,503 แล้วพ่อล่ะ ทิ้งพ่อไม่ได้นะ 980 00:55:35,587 --> 00:55:36,713 เขาไม่เป็นไรหรอก 981 00:55:37,172 --> 00:55:38,548 โบลิกราโฟส์ "ปากกา" 982 00:55:38,632 --> 00:55:39,591 โบลิกราโฟส์ 983 00:55:39,674 --> 00:55:41,301 โบลิกราโฟส์ 984 00:55:42,969 --> 00:55:43,887 ใช่ๆ เขาไม่เป็นไร 985 00:55:44,012 --> 00:55:45,305 พร้อมจะสนุกรึยัง 986 00:55:45,388 --> 00:55:46,223 พร้อม! 987 00:55:46,598 --> 00:55:50,310 เริ่มแล้ว มาสัมผัสความมหัศจรรย์กัน! 988 00:55:51,728 --> 00:55:53,063 เราอยู่ที่ไหนเหรอ 989 00:55:53,146 --> 00:55:54,272 เราใส่ชุดพวกนี้ได้ยังไง 990 00:55:54,356 --> 00:55:55,732 เราขี่รถคันนี้ได้ยังไง 991 00:55:55,815 --> 00:55:57,442 ตอนเป็นเด็ก ฉันทำบู๊ทหาย 992 00:55:57,525 --> 00:55:59,486 แม่ไม่ยอมให้ซื้อบาร์บี้ตัวใหม่ 993 00:55:59,569 --> 00:56:00,612 เพื่อเอารองเท้าบู๊ท 994 00:56:00,695 --> 00:56:01,696 เธอใส่สวยนะ 995 00:56:01,780 --> 00:56:02,614 อุ๊ยขอบคุณ 996 00:56:02,697 --> 00:56:04,783 - ว่าไง! - เธอเป็นบาร์บี้ตัวโปรดของฉัน 997 00:56:04,866 --> 00:56:06,159 เธอเป็นมนุษย์คนโปรดของฉัน 998 00:56:06,243 --> 00:56:08,912 อย่าบอกเขานะ แต่ฉันไม่เคยซื้อเคน 999 00:56:08,995 --> 00:56:11,122 นั่นเพราะเคนเป็นของฟุ่มเฟือย 1000 00:56:12,457 --> 00:56:15,210 ฉันไม่ได้พูดนะ ผู้หญิงได้ตำแหน่งใหญ่ทั้งหมด 1001 00:56:15,293 --> 00:56:16,044 ควบคุมเงิน 1002 00:56:16,127 --> 00:56:17,796 ทุกอย่างที่ผู้ชายคุมในโลกเธอ 1003 00:56:17,879 --> 00:56:19,047 ผู้หญิงคุมในโลกเรา 1004 00:56:19,130 --> 00:56:20,215 มันฟังดูเจ๋งอ้ะ 1005 00:56:20,298 --> 00:56:22,467 ซาช่า ดูสิ โลมา! 1006 00:56:23,176 --> 00:56:26,721 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 1007 00:56:26,805 --> 00:56:27,973 "ใช่" 1008 00:56:28,056 --> 00:56:29,975 "ฉันยิ่งจะเข้าใกล้ความสุข" 1009 00:56:30,058 --> 00:56:31,560 นี่เพลงอะไรเหรอ 1010 00:56:31,643 --> 00:56:33,103 โอ้ เรามีประธานาธิบดีผู้หญิง 1011 00:56:33,186 --> 00:56:36,231 มันสนุก ได้งาน เป็นมิตร และเป็นหญิงตลอดเวลา 1012 00:56:36,314 --> 00:56:38,275 มีมือใหญ่ๆ มาเล่นกับคุณมั้ย 1013 00:56:38,358 --> 00:56:39,526 ไม่ นั่นบ้าแล้ว 1014 00:56:39,609 --> 00:56:42,737 ขอโทษนะ คุณเห็นผู้หญิงกล่มหนึ่งบนล้อมั้ย 1015 00:56:42,821 --> 00:56:44,823 เห็น สาวผมสีทอง สีเข้มและวัยรุ่น 1016 00:56:44,906 --> 00:56:46,283 โรลเลอร์เบลดไปทางนั้น 1017 00:56:46,366 --> 00:56:50,203 โอ้ ไม่ ก้าวแรกเป็นโรลเลอร์เบลดเสมอ 1018 00:56:50,287 --> 00:56:51,329 อะไรนะครับ? 1019 00:56:51,413 --> 00:56:52,914 พวกเธอไปบาร์บี้ แลนด์แล้ว 1020 00:56:53,623 --> 00:56:55,417 - โอ้ ไม่นะ - เธอพามนุษย์ไปด้วย 1021 00:56:55,500 --> 00:56:57,419 นี่คือความประหลาดสุดขั้วของโลกเรา 1022 00:56:57,502 --> 00:56:58,628 แบบไหน? 1023 00:56:58,712 --> 00:57:01,756 ไม่มีอะไรแบบที่เราคิดฝันจินตนาการเลยล่ะ 1024 00:57:01,840 --> 00:57:05,427 พอดแคสต์ที่มีต้นไม้สองต้นเป็นพิธีกร 1025 00:57:05,510 --> 00:57:08,638 คณะประสานเสียงคุณพ่อวัยหนุ่ม 2,000 คน 1026 00:57:08,722 --> 00:57:11,474 เทียบเรื่องนี้ไม่ติด เราต้องไปบาร์บี้ แลนด์ 1027 00:57:11,558 --> 00:57:14,728 เร็วเข้า หาโรลเลอร์เบลด เลือกทางแล้วค่อยวิ่ง! 1028 00:57:15,896 --> 00:57:19,608 ฉันรู้สึกว่าส้นเท้าฉันยกสูงแล้ว เยส! 1029 00:57:19,691 --> 00:57:22,485 นี่คือสิ่งที่ฉันควรทำ พาเธอกลับมาที่นี่ 1030 00:57:22,569 --> 00:57:24,154 - ฉันว่าใช่ - ใช่เลย 1031 00:57:24,613 --> 00:57:25,697 โอเค นี่คือ… 1032 00:57:27,699 --> 00:57:28,700 แปลกจัง 1033 00:57:37,876 --> 00:57:39,711 เบียร์ขวดกำลังมา 1034 00:57:41,379 --> 00:57:43,340 นั่นประธานาธิบดีของเรา กับเบียร์ 1035 00:57:43,423 --> 00:57:46,259 ทีมสาวเชียร์นั่นคือผู้พิพากษาศาลสูง 1036 00:57:46,343 --> 00:57:48,762 นี่ดีกว่าเป็นประธานาธิบดีอีก 1037 00:57:49,471 --> 00:57:51,389 มันเพี้ยนๆ นะวันนี้ 1038 00:57:52,015 --> 00:57:53,516 ไฮ บาร์บี้! 1039 00:57:54,267 --> 00:57:56,144 โอ้ โอเค ไฮ เคน 1040 00:57:56,228 --> 00:58:00,732 ดื่มเบียร์ขวดสิ ผู้ชายของฉันคอแห้ง 1041 00:58:01,816 --> 00:58:02,984 เอาเถอะนะ 1042 00:58:03,902 --> 00:58:04,945 รอเธอเห็นดรีมเฮาส์ก่อน 1043 00:58:05,028 --> 00:58:08,031 ทุกอย่างที่ฉันซื้อ เป็นเจ้าของ จะให้แรงบันดาลใจเธอ 1044 00:58:08,114 --> 00:58:09,574 และเราเปลี่ยนชุดใหม่ได้ 1045 00:58:12,744 --> 00:58:14,079 นั่นตึกรัฐสภา 1046 00:58:14,371 --> 00:58:16,081 - สีชมพู? - ชมพู 1047 00:58:16,164 --> 00:58:17,415 และนั่น… 1048 00:58:21,628 --> 00:58:24,464 นี่คือดรีมเฮาส์ บ้านที่ฉันอยู่ 1049 00:58:24,548 --> 00:58:26,550 เธอมองผ่านทะลุบ้านได้ 1050 00:58:26,633 --> 00:58:28,885 บาร์บี้แต่ละตัวมีบ้านของตัวเอง? 1051 00:58:29,594 --> 00:58:32,055 แจ๋วเลย แล้วเคนอยู่ที่ไหน 1052 00:58:32,931 --> 00:58:34,599 ฉันไม่รู้ 1053 00:58:34,683 --> 00:58:37,227 ทีแรกฉันนึกว่าผู้ชายปกครองโลกความจริง 1054 00:58:37,310 --> 00:58:40,355 แล้วแป๊บนึงฉันนึกว่ามันถูกปกครองโดยม้า 1055 00:58:41,481 --> 00:58:44,484 แล้วฉันค่อยรู้ว่า ม้าเป็นอีกภาคของผู้ชาย 1056 00:58:47,445 --> 00:58:50,657 ฉันเคยมีบ้านต้นไม้ ฉันเก็บค่าขนมซื้อเอง 1057 00:58:50,740 --> 00:58:54,619 ฉันไม่เคยเห็นรถแบบนั้นมาก่อน เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1058 00:58:55,662 --> 00:59:01,126 ทุกอย่างมีอยู่ เพื่อขยายและยกระดับตัวตนของผู้ชาย 1059 00:59:01,209 --> 00:59:03,044 - วิเศษเลย - สวยงาม 1060 00:59:03,128 --> 00:59:04,421 ฉันรู้ 1061 00:59:04,921 --> 00:59:06,172 - บาร์บี้มา - เคน 1062 00:59:08,925 --> 00:59:10,093 คุณทำอะไร? 1063 00:59:11,011 --> 00:59:12,053 คุณใส่ชุดอะไร? 1064 00:59:13,555 --> 00:59:16,308 อย่าตั้งข้อสงสัย แค่เล่นตามไป ต้าวเบบี๋ 1065 00:59:16,391 --> 00:59:17,142 ต้าวเบบี๋ 1066 00:59:17,225 --> 00:59:18,268 อย่าเรียกฉันเบบี๋ 1067 00:59:18,351 --> 00:59:19,352 มินิเบบี๋ล่ะ? 1068 00:59:19,436 --> 00:59:20,520 เหมือนตู้เย็นมินิ 1069 00:59:21,271 --> 00:59:22,480 ไม่ เคน 1070 00:59:22,564 --> 00:59:26,318 นี่ดรีมเฮาส์ของฉัน ดรีมเฮาส์ของฉัน ของฉันนะ! 1071 00:59:26,401 --> 00:59:28,403 ไม่ นี่ไม่ใช่ดรีมเฮาส์ของบาร์บี้แล้ว 1072 00:59:28,486 --> 00:59:33,700 ต่อไปมันจะรู้จักในชื่อ โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของเคน 1073 00:59:34,075 --> 00:59:35,994 คุณไม่ต้องพูดซ้ำว่าโดโจและเฮาส์ 1074 00:59:36,077 --> 00:59:37,162 คาซ่าด้วย 1075 00:59:37,245 --> 00:59:39,497 พูดได้เพราะมันรู้สึกดี ลองดูสิ 1076 00:59:39,581 --> 00:59:41,750 - โมโจ โดโจ คาซ่า - ไม่เธอ อย่าพูด 1077 00:59:41,833 --> 00:59:43,835 โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ 1078 00:59:45,670 --> 00:59:47,214 พูดมาตรงๆ มันพิลึกยังไง 1079 00:59:47,297 --> 00:59:52,552 หูย เจ้านาย! โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ ขายไวเหมือนแจกฟรี 1080 00:59:52,844 --> 00:59:56,723 เด็กๆ คลั่งไคล้ มีเคนบนเสื้อยืด ถ้วยกาแฟ 1081 00:59:56,806 --> 00:59:58,850 - เป็นลายสักอันดับหนึ่ง - โอ้ ไม่ 1082 00:59:58,934 --> 01:00:01,853 วอร์เนอร์ บราเธอร์สเริ่มคัดนักแสดง ในหนังเคนแล้ว 1083 01:00:01,937 --> 01:00:04,272 ซึ่งฮิตยอดขายถล่มทลาย 1084 01:00:04,356 --> 01:00:05,774 (โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของเคน) 1085 01:00:05,857 --> 01:00:06,524 มันเกิดขึ้นแล้ว 1086 01:00:06,608 --> 01:00:09,069 สิ่งนั้นที่เราไม่นึกฝัน ถ้าเราไม่จับพนักงานหญิง 1087 01:00:09,236 --> 01:00:11,071 พนักงานหญิงของฉันคนนั้น 1088 01:00:11,154 --> 01:00:13,865 และเด็กที่อาจเป็นลูกสาวเธอกลับมา และปิดประตู 1089 01:00:13,949 --> 01:00:15,408 โลกเราจะเปลี่ยนไปตลอดกาล 1090 01:00:15,492 --> 01:00:17,285 สำคัญเหรอว่าเป็นบาร์บี้หรือเคน? 1091 01:00:17,369 --> 01:00:18,453 เงินเข้าก็โอเคแล้ว 1092 01:00:18,745 --> 01:00:20,914 อายมั่งนะ ผู้บริหารเบอร์สอง 1093 01:00:20,997 --> 01:00:24,251 คุณคิดว่าผมใช้ทั้งชีวิตในห้องประชุมเพื่อกำไรเหรอ 1094 01:00:24,584 --> 01:00:28,004 ไม่ ผมทำธุรกิจนี้เพื่อเด็กผู้หญิง และความฝันของพวกเธอ 1095 01:00:28,088 --> 01:00:29,923 ในแบบที่ขนลุกน้อยที่สุด 1096 01:00:30,549 --> 01:00:33,385 บดไปไวๆ เวลาจะหมดแล้ว 1097 01:00:33,468 --> 01:00:38,181 ผมกำลังดื่มเบียร์ขวด ที่โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของผม 1098 01:00:38,265 --> 01:00:39,266 (เคนด้อม ซาลอน) 1099 01:00:39,349 --> 01:00:41,560 - เคน - คุณอยู่ได้ถ้าอยากอยู่ 1100 01:00:41,643 --> 01:00:46,106 ในฐานะภรรยา หรือแฟนห่างๆ สบายๆ ความผูกมัดเบาๆ ของผม 1101 01:00:46,189 --> 01:00:47,524 ว่าไงล่ะ 1102 01:00:48,233 --> 01:00:49,609 เบียร์ของผมล่ะ? 1103 01:00:49,943 --> 01:00:52,445 ฉันจะไม่หยิบเบียร์ให้คุณ 1104 01:00:53,530 --> 01:00:54,573 ไม่เป็นไร 1105 01:00:55,282 --> 01:00:56,866 พวกบาร์บี้ไม่ได้เป็นใหญ่แล้ว 1106 01:00:56,950 --> 01:00:58,326 เราทำผมทรงไหนก็ได้ 1107 01:00:58,410 --> 01:00:59,369 ผมใส่หมวก 1108 01:00:59,452 --> 01:01:03,081 คนหิวอยู่ไหนเอ่ย ใครต้องการของขบเคี้ยว? 1109 01:01:03,707 --> 01:01:06,293 บาร์บี้ ดีนะที่เจอเธอ เธอเชื่อมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 1110 01:01:06,376 --> 01:01:07,961 ฉันรู้ เยี่ยมเลยใช่มั้ย 1111 01:01:08,503 --> 01:01:10,505 ใครต้องการเบียร์มั้ยคะ 1112 01:01:10,589 --> 01:01:13,341 ทำอะไรน่ะ? เธอเป็นหมอ 1113 01:01:13,425 --> 01:01:14,926 ฉันชอบเป็นไม้ประดับที่มีประโยชน์ 1114 01:01:15,010 --> 01:01:17,929 และอัลลันชอบช่วยฉันนวดฝ่าเท้าเคน 1115 01:01:18,013 --> 01:01:19,222 ไม่ ผมไม่ได้ชอบ 1116 01:01:19,306 --> 01:01:20,307 เรารักเลย 1117 01:01:20,765 --> 01:01:23,518 ตอนนี้ผมเมาแอ๋หน้าแดงฉ่ำแต่หัววัน 1118 01:01:23,602 --> 01:01:24,853 เห็นด้วยเด๊ะเซมๆ 1119 01:01:24,936 --> 01:01:29,441 ฉันชอบที่ไม่ต้องตัดสินใจ เหมือนวันสปาผ่อนคลายสมอง 1120 01:01:29,983 --> 01:01:31,234 พวกเธอเป็นอะไรไป 1121 01:01:31,318 --> 01:01:34,279 เราแค่อธิบายชุดตรรกะที่ ปราศจากตำหนิเรียบลื่นไร้รอยต่อ 1122 01:01:34,362 --> 01:01:35,822 นั่นคือปิตาธิปไตย พวกเธอก็จำนน 1123 01:01:35,906 --> 01:01:36,823 โอ้ พระเจ้า 1124 01:01:36,907 --> 01:01:39,868 เหมือนยุคปี 1500 ชนพื้นเมืองและโรคไข้ทรพิษ 1125 01:01:39,951 --> 01:01:41,411 พวกเขาไม่มีเครื่องป้องกันตัวเลย 1126 01:01:41,494 --> 01:01:44,247 ใช่ เตรียมพร้อมนะที่รัก 1127 01:01:44,748 --> 01:01:48,001 เพราะบาร์บี้ แลนด์ตอนนี้เป็นเคน แลนด์ 1128 01:01:48,084 --> 01:01:50,629 มันจะเหมือนเซ็นจูรี ซิตี้ในลอสแอนเจลิส 1129 01:01:50,712 --> 01:01:53,882 พวกเขาคิดได้แล้วในเซ็นจูรี ซิตี้ 1130 01:01:53,965 --> 01:01:56,301 ทันทีที่คุณลงจากรถคุณก็ 1131 01:01:56,384 --> 01:01:58,595 "ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าที่นี่ดีขนาดนี้!" 1132 01:01:59,012 --> 01:02:03,558 ไม่ๆๆ เซ็นจูรี ซิตี้ไม่ใช่แบบนั้น เราทำให้พวกเขาผิดหวัง 1133 01:02:03,642 --> 01:02:05,727 ไม่ คุณทำให้ผมผิดหวัง! 1134 01:02:11,816 --> 01:02:14,277 ที่โลกนั้นผมได้เป็นซัมบอดี้ 1135 01:02:16,196 --> 01:02:17,989 เมื่อผมเดินไปตามถนน 1136 01:02:20,158 --> 01:02:22,911 ผู้คนให้เกียรติผมที่เป็นตัวผม 1137 01:02:26,623 --> 01:02:29,834 ผู้หญิงคนนี้ เธอถามขอเวลาจากผม 1138 01:02:29,918 --> 01:02:30,794 ไม่มีทาง! 1139 01:02:30,877 --> 01:02:32,128 มี 1140 01:02:35,048 --> 01:02:39,010 ถ้าไม่ใช่เพราะแท็กติกเรื่อง โท MBA ปริญญาแพทย์ 1141 01:02:39,094 --> 01:02:44,099 และไม่รู้สิ คอร์สเรียนว่ายน้ำ ผมครองโลกนั้นไปแล้ว 1142 01:02:44,182 --> 01:02:46,017 ผมไม่ต้องมีสิ่งเหล่านั้นเมื่ออยู่ที่นี่ 1143 01:02:51,815 --> 01:02:55,318 ที่นี่ผมเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่ง และรู้มั้ย 1144 01:02:59,656 --> 01:03:00,657 นั่นก็พอแล้ว 1145 01:03:01,074 --> 01:03:02,033 รีโมททีวี 1146 01:03:06,454 --> 01:03:07,664 อันไหนเหรอ 1147 01:03:07,747 --> 01:03:08,832 อ๋อ อันนั้น 1148 01:03:10,542 --> 01:03:12,919 เรียกผมท่านนายกประธานาธิบดีเคน 1149 01:03:13,003 --> 01:03:15,714 เรามาสรุปการเปลี่ยนแปลง และนวัตกรรมทั้งหมดจากเคน 1150 01:03:15,797 --> 01:03:16,464 รางวัลโนเบล 1151 01:03:16,548 --> 01:03:18,508 เรื่องม้าเป็นของ… 1152 01:03:18,592 --> 01:03:19,718 เคน! 1153 01:03:24,472 --> 01:03:27,642 และคุณจะทำให้ถาวรด้วยการเลือกตั้งพิเศษ 1154 01:03:27,726 --> 01:03:29,644 เพื่อเปลี่ยนรัฐธรรมนูญ 1155 01:03:29,728 --> 01:03:31,021 ถูกต้อง ในอีก 48 ชั่วโมง 1156 01:03:31,104 --> 01:03:33,899 พวกเคนจะไปลงมติและโหวตเพื่อแก้รัฐธรรมนูญ 1157 01:03:33,982 --> 01:03:34,733 เป็นรัฐบาล 1158 01:03:34,816 --> 01:03:37,527 เพื่อเคน ของเคน และโดยเคน 1159 01:03:42,198 --> 01:03:43,909 คุณทำไม่ได้นะ 1160 01:03:44,242 --> 01:03:46,870 นี่คือบาร์บี้ แลนด์ พวกบาร์บี้ทำงานหนัก 1161 01:03:46,953 --> 01:03:49,789 ใช้ความฝันเพื่อทำให้เป็นอย่างนี้ 1162 01:03:50,749 --> 01:03:54,002 คุณจะลบล้างมันในวันเดียวไม่ได้ 1163 01:03:54,085 --> 01:03:56,338 ทั้งตรงตัวและตีความ คอยดูผมแล้วกัน 1164 01:03:57,797 --> 01:04:00,634 เอาละ ผมขอตัวนะ 1165 01:04:01,676 --> 01:04:05,138 นี่คือโมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของผม ไม่ใช่… 1166 01:04:05,847 --> 01:04:09,017 โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ของบาร์บี้ 1167 01:04:10,352 --> 01:04:11,353 ใช่มั้ย 1168 01:04:15,774 --> 01:04:17,108 โดนมั่งรู้สึกไงล่ะ? 1169 01:04:20,737 --> 01:04:23,406 มันไม่สนุกใช่มั้ย 1170 01:04:24,783 --> 01:04:27,160 คืนของผู้ชาย! 1171 01:04:42,551 --> 01:04:44,553 ทุกคืนเป็นคืนของผู้ชาย 1172 01:04:56,982 --> 01:05:00,944 บาร์บี้ เอาแฟชั่นผู้หญิงของคุณไปด้วย 1173 01:05:01,027 --> 01:05:04,406 เอาชุดฉลองดิสโก้กระดิ่งกรุ๋งกริ๋ง 1174 01:05:04,948 --> 01:05:05,824 (ดิสโก้กระดิ่งกรุ๋งกริ๋ง) 1175 01:05:05,907 --> 01:05:08,577 และชุดพริตตี้ซ้อมสเก็ตน้ำแข็งของคุณ 1176 01:05:08,660 --> 01:05:10,287 และกระโปรงพร่างพราว 1177 01:05:11,037 --> 01:05:11,997 ขุดมาจากคลัง 1178 01:05:12,080 --> 01:05:14,916 ชุดนอนปิจาม่า แจมในอัมสเตอร์ดัมเซ็ต 1179 01:05:15,333 --> 01:05:18,670 - ไม่ - และกางเกงพริตตี้ เพสลีย์ พาลาซโซ่ 1180 01:05:19,129 --> 01:05:19,963 (กางเกงพริตตี้ เพสลีย์ พาลาซโซ่) 1181 01:05:20,046 --> 01:05:22,966 - อย่าทิ้งพาลาสโซ่ - ออกไป! 1182 01:05:26,094 --> 01:05:27,721 ชุดนี้อาจจะพอดี 1183 01:05:30,849 --> 01:05:31,725 ที่รัก 1184 01:05:31,808 --> 01:05:34,436 ทำไมเธออธิษฐานให้ฉันไปโลกที่ย่ำแย่ของเธอ 1185 01:05:34,519 --> 01:05:38,565 ใช้ความคิดและความรู้สึกมนุษย์ที่ซับซ้อนของเธอ 1186 01:05:38,940 --> 01:05:41,776 - ห้ะ? - บาร์บี้ แลนด์เคยเพอร์เฟ็กต์มาก่อน 1187 01:05:42,777 --> 01:05:44,821 ฉันเคยเพอร์เฟ็กต์มาก่อน 1188 01:05:45,530 --> 01:05:49,075 ขอโทษจริงๆ นะ ฉันไม่ได้คิดจะทำอะไร 1189 01:05:49,159 --> 01:05:50,493 ไม่ต้องขอโทษ 1190 01:05:51,202 --> 01:05:52,746 อย่าโทษแม่ของหนูสิ 1191 01:05:52,829 --> 01:05:54,497 ซาช่า ลูกน่ารักจัง 1192 01:05:54,581 --> 01:05:57,584 บางทีคุณอาจต้องการเรา อาจเป็นความผิดคุณนะ บาร์บี้ 1193 01:05:57,667 --> 01:05:58,919 ไม่ ฉันไม่ได้ต้องการอะไร 1194 01:05:59,002 --> 01:06:01,713 ฉันไม่เคยอยากให้อะไรเปลี่ยน 1195 01:06:02,881 --> 01:06:07,510 ที่รัก นั่นแหละชีวิต ทุกอย่างเปลี่ยนแปลง 1196 01:06:09,930 --> 01:06:11,556 แต่มันน่ากลัว 1197 01:06:15,936 --> 01:06:16,853 ฉันไม่ต้องการมัน 1198 01:06:18,271 --> 01:06:20,941 ไม่ใช่ชีวิตฉัน ไม่ล่ะ ขอบคุณ 1199 01:06:21,024 --> 01:06:24,361 ไม่เอา ฉันไม่ต้องการนี่ 1200 01:06:30,867 --> 01:06:33,328 ฉันจะแค่นั่งตรงนี้ รอและหวัง 1201 01:06:33,411 --> 01:06:38,124 ว่าจะมีบาร์บี้ที่มีภาวะผู้นำสักคนได้สติ 1202 01:06:38,208 --> 01:06:40,293 และแก้ไขเรื่องเละเทะทั้งหมดนี้ 1203 01:06:40,377 --> 01:06:42,796 ฉันเข้าใจความรู้สึกนี้ดีนะ 1204 01:06:42,879 --> 01:06:45,924 โดยหลักแล้ว การเป็นมนุษย์ตลอดเวลา… 1205 01:06:46,007 --> 01:06:48,093 ได้โปรด ทิ้งฉันไว้ที่นี่ ปล่อยฉัน 1206 01:06:48,176 --> 01:06:51,429 กลับไปโลกแย่ๆ ของเธอ ทิ้งฉันไว้กับโลกของฉัน 1207 01:06:52,138 --> 01:06:54,266 - คุณจะยอมแพ้เหรอ - ใช่ 1208 01:06:59,187 --> 01:07:00,355 โอเค 1209 01:07:00,855 --> 01:07:02,232 รู้มั้ย หนูเกือบจะเห็นใจคุณนะ 1210 01:07:02,315 --> 01:07:04,859 แต่คุณเป็นเหมือนที่หนูคิดจริงๆ 1211 01:07:08,405 --> 01:07:10,031 ไปกันเถอะลูก เราแค่… 1212 01:07:10,115 --> 01:07:12,993 - โอเค แล้วเราจะ… - ย้อนทุกอย่างที่เคยทำมา 1213 01:07:15,161 --> 01:07:18,748 เหลือเชื่อเลย มาเถอะแม่ เธอไม่มีค่าพอ 1214 01:07:23,795 --> 01:07:29,634 นี่เป็นจุดตกต่ำที่สุดของฉันทั้งใจและกาย 1215 01:07:31,136 --> 01:07:31,803 (แมทเทล) 1216 01:07:31,887 --> 01:07:35,015 โอเคเด็กๆ ได้เวลาไปซื้อบาร์บี้ซึมเศร้าตัวใหม่ 1217 01:07:35,140 --> 01:07:36,975 เธอสวมกางเกงวอร์มทั้งวันทั้งคืน 1218 01:07:37,267 --> 01:07:39,436 วันนี้เธอเล่นไถอินสตาแกรม 7 ชม.แล้ว 1219 01:07:39,519 --> 01:07:41,646 ดูรูปงานหมั้นของเพื่อนสนิทที่ห่างกันไป 1220 01:07:41,730 --> 01:07:43,690 พร้อมกับกินขนมสตาร์เบิร์สท์ถุงใหญ่ 1221 01:07:43,773 --> 01:07:45,859 และตอนนี้เธอปวดกราม 1222 01:07:45,942 --> 01:07:48,778 และเธอจะดู Pride and Prejudice ในบีบีซี 1223 01:07:48,862 --> 01:07:51,114 เป็นรอบที่ 7 จนหลับไป 1224 01:07:51,197 --> 01:07:53,783 สถานการณ์ของครอบครัวเรา ความเป็นมิตรระหว่างเรา 1225 01:07:53,867 --> 01:07:56,453 เป็นความสัมพันธ์ที่น่ารังเกียจอย่างยิ่ง 1226 01:07:56,536 --> 01:07:58,538 ความกังวล แพนิค ย้ำคิดย้ำทำ ขายแยกต่างหาก 1227 01:07:58,830 --> 01:07:59,915 (เธอเป็นอะไรก็ได้ บาร์บี้) 1228 01:08:00,332 --> 01:08:02,709 บาร์บี้ บาร์บี้ ตื่นเถอะ 1229 01:08:03,043 --> 01:08:03,668 เฮ้ 1230 01:08:03,752 --> 01:08:04,502 เวียร์ด 1231 01:08:05,378 --> 01:08:07,130 ฉันเป็นเหมือนคุณแล้ว 1232 01:08:07,214 --> 01:08:09,299 ขี้เหร่ ไม่มีใครต้องการ 1233 01:08:10,217 --> 01:08:11,051 ขอบใจ 1234 01:08:12,135 --> 01:08:13,595 พยุงขึ้นมา เร็วเข้า 1235 01:08:13,678 --> 01:08:14,512 หนึ่ง, สอง… 1236 01:08:15,305 --> 01:08:16,973 - เยี่ยมเลยใช่มั้ย? - ใช่ 1237 01:08:17,057 --> 01:08:18,683 รอดูเรือก่อนเถอะ 1238 01:08:18,767 --> 01:08:19,893 เรือ 1239 01:08:21,561 --> 01:08:23,146 ชนบทที่สวยงาม 1240 01:08:24,522 --> 01:08:26,482 "เขาบอกว่าเขาเข้าใจฉันปรุโปร่ง" 1241 01:08:26,566 --> 01:08:30,237 "ฉันใช้เวลาสี่ปีนับถือคนที่ฉลาดกว่า" 1242 01:08:30,320 --> 01:08:33,114 "ได้กระดาษแผ่นหนึ่งและเป็นอิสระ" 1243 01:08:34,406 --> 01:08:39,079 "ฉันไปหาหมอ ฉันไปภูเขา" 1244 01:08:39,161 --> 01:08:43,708 "ฉันมองดูเด็กๆ ฉันดื่มน้ำพุ" 1245 01:08:43,792 --> 01:08:46,585 เราหยุดการออกอากาศ เพื่อนำเข้าสถานีวิทยุใหม่ 1246 01:08:46,670 --> 01:08:48,630 เปิดเฉพาะเพลงโปรดของเคน 1247 01:08:54,678 --> 01:08:56,513 ปิดเพลงนี้ที ให้ตายเถอะ! 1248 01:09:03,436 --> 01:09:04,853 - คุณเป็นใคร - ผมชื่ออัลลัน 1249 01:09:04,938 --> 01:09:06,856 โอ้ คุณคืออัลลัน เยี่ยมเลย 1250 01:09:06,940 --> 01:09:08,732 อย่าบอกพวกเคน ผมพยายามจะหนี 1251 01:09:08,817 --> 01:09:11,945 ผมนั่งโซฟาหนังไม่ได้แล้ว ผมรู้สึกหมดคุณค่า 1252 01:09:12,279 --> 01:09:14,697 เมื่อพวกเขารู้จักสร้างกำแพงด้านข้าง ไม่ใช่แค่ขึ้นบน 1253 01:09:14,781 --> 01:09:15,865 (โลกความจริง ทางนี้) 1254 01:09:15,949 --> 01:09:18,076 จะไม่มีใครเข้าหรือออกได้ 1255 01:09:18,159 --> 01:09:19,786 ถ้าอยากหนี เราต้องรีบหนีเลย 1256 01:09:19,869 --> 01:09:22,414 ไม่ อัลลัน คุณไปไม่ได้ บาร์บี้ไปโลกความจริง… 1257 01:09:22,496 --> 01:09:24,415 นั่นแหละต้นเหตุของปัญหาทุกอย่าง 1258 01:09:24,499 --> 01:09:26,543 ไม่มีใครแคร์ถ้าอัลลันอยู่ในโลกความจริง 1259 01:09:26,625 --> 01:09:29,629 ที่จริงมันเคยเกิดขึ้นมาแล้ว วงเอ็นซิงค์ อัลลัน 1260 01:09:30,213 --> 01:09:32,089 ใช่ แม้แต่เขานะ จริงๆ! 1261 01:09:32,173 --> 01:09:33,049 เฮ้ นายน่ะ 1262 01:09:34,342 --> 01:09:37,053 - เอาไง? - ขึ้นรถแล้วร้องเพลงต่อ 1263 01:09:37,137 --> 01:09:38,929 - เฮ้ไง เตรียมรับทุกสถานการณ์ - ห้ะ? 1264 01:09:39,347 --> 01:09:40,348 นายเป็นใคร 1265 01:09:40,432 --> 01:09:42,392 ฉันคืออัลลัน เป็นเพื่อนของเคน 1266 01:09:42,475 --> 01:09:43,268 (เคน ทำงาน) 1267 01:09:43,351 --> 01:09:44,477 ฉันใส่เสื้อผ้าเขาได้ทุกชุด 1268 01:09:47,688 --> 01:09:48,732 ขึ้นรถ! 1269 01:09:52,611 --> 01:09:53,570 จะเอาใช่มั้ย? 1270 01:09:53,652 --> 01:09:54,988 ไม่! ลูกไม่มีใบขับขี่ 1271 01:09:55,071 --> 01:09:57,157 - รถไม่มีเครื่องยนต์ - ได้ 1272 01:09:58,491 --> 01:10:00,994 (เคนด้อม) 1273 01:10:01,536 --> 01:10:02,996 เฉยทำไม เราต้องไปแล้ว 1274 01:10:03,079 --> 01:10:05,498 เราต้องกลับไป ต้องมีคนช่วยบาร์บี้ แลนด์ 1275 01:10:05,582 --> 01:10:07,000 ต้องมีคนช่วยบาร์บี้ 1276 01:10:07,375 --> 01:10:08,627 ลูกเกลียดบาร์บี้ 1277 01:10:08,710 --> 01:10:10,962 แม่ไม่เกลียด แม่เชื่อว่าเธอเป็นได้ทุกอย่าง 1278 01:10:11,046 --> 01:10:14,466 ใช่ แม่คิดผิด บาร์บี้ยอมแพ้ เคนชนะ 1279 01:10:15,133 --> 01:10:16,468 เราต้องพยายาม 1280 01:10:16,551 --> 01:10:19,471 ถึงทำให้เพอร์เฟ็กต์ไม่ได้ ก็ทำให้ดีขึ้นได้ 1281 01:10:19,554 --> 01:10:20,597 แม่ทำไม่ได้ 1282 01:10:20,680 --> 01:10:23,266 แม่ทำลายบาร์บี้ แลนด์ด้วยรูปตุ๊กตาโง่ๆ 1283 01:10:23,350 --> 01:10:25,185 มันไม่โง่นะ มันเก๋! 1284 01:10:27,771 --> 01:10:29,481 ลูกชอบรูปที่แม่วาด? 1285 01:10:29,564 --> 01:10:32,317 มันเพี้ยน ดาร์ก และบ้าคลั่ง 1286 01:10:32,859 --> 01:10:34,611 ทุกอย่างที่แม่แกล้งทำเป็นไม่ใช่ 1287 01:10:36,571 --> 01:10:40,367 ก็ใช่ ก็ใช่ แม่เพี้ยน แม่ดาร์ก แม่บ้าคลั่ง 1288 01:10:43,119 --> 01:10:45,622 อย่าฝืน อย่าฝืน… 1289 01:10:47,290 --> 01:10:49,709 โอเค อยากเจออัลลันอีกมั้ย 1290 01:10:49,793 --> 01:10:50,794 ไม่! 1291 01:10:52,087 --> 01:10:53,338 เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 1292 01:10:53,421 --> 01:10:55,340 หุบปาก อัลลัน! เราจะกลับไป 1293 01:10:56,091 --> 01:10:57,384 ไปช่วยตุ๊กตาของแม่ 1294 01:11:01,680 --> 01:11:03,306 ฉันไม่ได้ไปจากที่นี่แน่ 1295 01:11:03,848 --> 01:11:04,933 เราจะเจอบาร์บี้ได้ยังไง 1296 01:11:05,016 --> 01:11:06,476 มีสถานที่เดียวที่เธออยู่ 1297 01:11:08,812 --> 01:11:09,938 เธอเป็นนักเขียน 1298 01:11:10,021 --> 01:11:13,149 นี่รางวัลโนเบลของเธอ จำได้มั้ย? 1299 01:11:13,233 --> 01:11:15,986 ไม่มีทางแก้ความคิดเธอได้ ฉันทำทุกทางแล้ว 1300 01:11:16,069 --> 01:11:19,322 อุ๊ยตาย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามาที่นี่ได้ไง 1301 01:11:19,406 --> 01:11:20,991 ฉันควรได้มันเหรอ 1302 01:11:21,491 --> 01:11:23,660 ฉันอยากขอบคุณเคน 1303 01:11:24,619 --> 01:11:25,954 ขอบคุณ เคน 1304 01:11:26,538 --> 01:11:28,415 ฉันรักคุณ เคน 1305 01:11:28,498 --> 01:11:32,961 ฉันสงสัยนะ ทำไมเธอไม่ถูกล้างสมอง 1306 01:11:33,044 --> 01:11:36,214 ฉันผ่านโลกความจริง มีภูมิต้านทาน 1307 01:11:36,298 --> 01:11:38,800 ถ้าคุณไม่ถูกล้างสมอง คุณก็ต้องเพี้ยนและขี้เหร่ 1308 01:11:38,884 --> 01:11:40,051 ไม่มีตรงกลาง 1309 01:11:40,135 --> 01:11:41,428 กรี๊ดออกมาสิ 1310 01:11:41,511 --> 01:11:42,429 เตรียมตัวนะเด็กๆ 1311 01:11:42,512 --> 01:11:45,432 ใน 48 ชม. บาร์บี้ แลนด์จะกลายเป็นเคน แลนด์ 1312 01:11:45,515 --> 01:11:47,767 มาเร็วพวก เราจะเจอบาร์บี้ที่ชั้นบน 1313 01:11:47,851 --> 01:11:49,811 พวกเคน… หาเราจนเจอ 1314 01:11:51,605 --> 01:11:52,939 ไม่ ไม่ ไม่! 1315 01:11:53,356 --> 01:11:54,316 เคน! 1316 01:11:54,649 --> 01:11:55,859 เคน? 1317 01:11:59,362 --> 01:12:00,697 หวัดดี? 1318 01:12:01,406 --> 01:12:03,033 มนุษย์น่ะ เราไม่เป็นไรละ 1319 01:12:03,533 --> 01:12:04,576 และอัลลัน 1320 01:12:05,368 --> 01:12:08,330 เชิญเข้ามาเวียร์ดเฮาส์ ไฮ ฉันคือเวียร์ดบาร์บี้ 1321 01:12:08,413 --> 01:12:11,249 ฉันยืนท่าฉีกทุเรียน ผมทรงพังค์ กลิ่นเหมือนห้องใต้ดิน 1322 01:12:11,333 --> 01:12:14,044 โอ้ พระเจ้า แม่มีเวียร์ดบาร์บี้ 1323 01:12:14,127 --> 01:12:17,214 - ใช่ - เราทำให้ตุ๊กตาเพี้ยนได้ด้วยการเล่นแรงๆ 1324 01:12:17,297 --> 01:12:18,256 แจ๋ว 1325 01:12:18,632 --> 01:12:20,884 นั่นเคนชูการ์แด๊ดดี้ และเคนต่างหูวิเศษ 1326 01:12:20,967 --> 01:12:22,427 แมทเทลเลิกผลิตแล้ว 1327 01:12:22,510 --> 01:12:23,678 - ชูการ์แด๊ดดี้? - ไม่ๆๆ 1328 01:12:23,762 --> 01:12:27,599 ฉันไม่ใช่ชูการ์แด๊ดดี้ นี่คือชูการ์ และฉันคือแด๊ดดี้ของเธอ 1329 01:12:27,933 --> 01:12:29,643 และฉันมีต่างหู ต่างหูวิเศษ 1330 01:12:29,726 --> 01:12:31,811 พวกนี้เป็นเคนจริงๆ 1331 01:12:32,354 --> 01:12:34,356 นั่นก็บาร์บี้ที่เลิกผลิตแล้ว 1332 01:12:34,439 --> 01:12:36,900 สกิปเปอร์สาวแรกรุ่น ขอนะ? 1333 01:12:36,983 --> 01:12:38,068 - ได้จ้ะ - ดูนี่ 1334 01:12:39,778 --> 01:12:41,863 - นมโตได้ล่ะ - ทำไปเพื่อ? 1335 01:12:41,947 --> 01:12:43,823 และบาร์บี้วิดีโอเกิร์ล 1336 01:12:43,907 --> 01:12:46,993 ฉันมีทีวีติดหลัง รู้มั้ยนั่นเป็นความฝันของใคร 1337 01:12:47,077 --> 01:12:49,329 ไม่มี ไม่มีความฝันของใคร 1338 01:12:49,412 --> 01:12:51,248 และนั่นคือบาร์บี้บาร์บี้ 1339 01:12:51,331 --> 01:12:53,500 เธอไม่ตาย เธอแค่เจอวิกฤตชีวิต 1340 01:12:53,792 --> 01:12:55,335 โอเค มานี่ 1341 01:12:56,586 --> 01:12:57,462 เฮ้ 1342 01:12:58,463 --> 01:12:59,756 เป็นอะไร? 1343 01:13:03,468 --> 01:13:07,305 ฉันไม่สวยแล้ว 1344 01:13:08,848 --> 01:13:10,642 อะไรนะ? เธอสวยมาก 1345 01:13:11,017 --> 01:13:14,271 ฉันไม่ได้สวยแบบบาร์บี้พิมพ์นิยม 1346 01:13:14,354 --> 01:13:17,148 บันทึกถึงผู้สร้างหนัง คุณผิดที่เลือกมาร์โก้ ร็อบบี้ 1347 01:13:17,232 --> 01:13:18,275 ถ้าจะให้เธอไม่สวย 1348 01:13:18,358 --> 01:13:19,943 แต่เธอสวย 1349 01:13:20,735 --> 01:13:25,991 ไม่ใช่แค่นั้น ฉันไม่ฉลาดพอจะเป็นที่สนใจ 1350 01:13:26,366 --> 01:13:27,158 เธอฉลาดมาก 1351 01:13:27,242 --> 01:13:29,869 ฉันผ่าตัดสมองไม่ได้ ฉันไม่เคยขับเครื่องบิน 1352 01:13:31,788 --> 01:13:33,248 ฉันไม่ใช่ประธานาธิบดี 1353 01:13:34,791 --> 01:13:37,168 ทีมศาลสูงสุดไม่มีฉันนะ 1354 01:13:38,920 --> 01:13:43,842 ฉันไม่ดีพอที่จะเป็นอะไรเลย 1355 01:13:50,140 --> 01:13:53,059 จริงๆ เป็นผู้หญิงมันก็ยากมากแล้ว 1356 01:13:54,769 --> 01:13:58,315 เธอสวยมาก และฉลาดมาก 1357 01:13:58,398 --> 01:14:01,860 และฉันปวดใจที่เธอไม่คิดว่าเธอดีพอ 1358 01:14:01,943 --> 01:14:06,072 เหมือนเราต้องดีเป็นพิเศษตลอดเลยเหรอ 1359 01:14:07,157 --> 01:14:11,411 แต่เราก็ทำผิดพลาดอยู่ตลอดนะ 1360 01:14:13,872 --> 01:14:17,918 เราต้องผอม แต่ไม่ผอมเกิน เราจะพูดว่าอยากผอมไม่ได้ 1361 01:14:18,001 --> 01:14:23,423 เราต้องพูดว่าอยากสุขภาพดี แต่เราก็ยังต้องผอม 1362 01:14:23,882 --> 01:14:28,386 เราต้องมีเงิน แต่ขอเงินไม่ได้เพราะมันหยาบคาย 1363 01:14:30,347 --> 01:14:32,390 เราต้องเป็นหัวหน้า แต่ห้ามใจร้าย 1364 01:14:32,474 --> 01:14:35,644 เราต้องเป็นผู้นำ แต่ห้ามกดทับความคิดคนอื่น 1365 01:14:35,727 --> 01:14:37,270 เราต้องรักการเป็นแม่ 1366 01:14:37,354 --> 01:14:39,522 แต่ห้ามพูดถึงลูกตัวเองตลอดเวลา 1367 01:14:39,606 --> 01:14:43,985 เราต้องเป็นผู้หญิงทำงาน แต่ก็ต้องดูแลคนอื่นๆ เสมอ 1368 01:14:44,653 --> 01:14:47,656 เราต้องรับมือพฤติกรรมแย่ๆ ของผู้ชาย ซึ่งมันบ้า 1369 01:14:47,739 --> 01:14:50,700 แต่ถ้าพูดออกมา เราจะถูกหาว่าบ่น 1370 01:14:50,784 --> 01:14:53,286 เราต้องสวยเพื่อผู้ชาย แต่ห้ามสวยเกิน 1371 01:14:53,370 --> 01:14:55,997 จนยั่วผู้ชายมากไป หรือข่มผู้หญิงคนอื่น 1372 01:14:56,081 --> 01:14:59,793 เพราะเราต้องอยู่ในกลุ่มเพื่อนผู้หญิง แต่ก็ต้องเด่น! 1373 01:14:59,876 --> 01:15:02,462 และรู้สึกขอบคุณเสมอ 1374 01:15:02,546 --> 01:15:04,339 อย่าลืมว่าระบบถูกจัดตั้งมาแล้ว 1375 01:15:04,422 --> 01:15:07,592 จงหาทางที่จะยอมรับ แต่ก็รู้สึกขอบคุณเสมอ 1376 01:15:08,009 --> 01:15:09,970 ห้ามปล่อยตัวแก่ 1377 01:15:10,053 --> 01:15:12,889 ห้ามหยาบคาย ห้ามโอ้อวด 1378 01:15:12,973 --> 01:15:15,183 ห้ามเห็นแก่ตัว ห้ามล้ม 1379 01:15:15,267 --> 01:15:17,185 ห้ามพลาด ห้ามแสดงความกลัว 1380 01:15:17,269 --> 01:15:19,062 ห้ามออกนอกกรอบ 1381 01:15:19,145 --> 01:15:21,690 มันแรงไป มันขัดแย้งมากไป 1382 01:15:21,773 --> 01:15:24,192 ไม่มีใครให้เหรียญเรา หรือขอบคุณเรา 1383 01:15:24,526 --> 01:15:27,529 กลายเป็นว่าไม่ใช่แค่เราทำผิดทุกอย่างนะ 1384 01:15:27,612 --> 01:15:30,073 แต่ทุกอย่างก็เป็นความผิดเรา 1385 01:15:35,161 --> 01:15:38,707 ฉันเหนื่อยมากกับการมองดูตัวเอง 1386 01:15:38,790 --> 01:15:42,627 และผู้หญิงคนอื่นๆ ทุกคน 1387 01:15:42,711 --> 01:15:47,090 ผูกมัดตัวเองเพื่อให้คนอื่นชอบเรา 1388 01:15:50,552 --> 01:15:53,305 และถ้าทั้งหมดนั้น… 1389 01:15:53,388 --> 01:15:56,141 ก็เกิดขึ้นกับตุ๊กตา… 1390 01:15:57,475 --> 01:16:01,479 ที่กำลังเป็นตัวแทนของผู้หญิง… 1391 01:16:04,024 --> 01:16:06,818 ถ้างั้นฉันก็ไม่รู้แล้วล่ะ 1392 01:16:12,824 --> 01:16:13,700 เดี๋ยว… 1393 01:16:15,118 --> 01:16:16,703 ฉันเคยเขียนหนังสือ 1394 01:16:17,412 --> 01:16:19,039 มันเหมือนฉันอยู่ในความฝัน 1395 01:16:19,539 --> 01:16:25,503 ฉันลงทุนในหนังจัสติซ ลีก เวอร์ชันแซ็ค สไนเดอร์คัท 1396 01:16:27,172 --> 01:16:30,133 แต่สิ่งที่เธอพูดทำให้ฉันคิดออก 1397 01:16:31,009 --> 01:16:31,927 จริงเหรอ 1398 01:16:32,302 --> 01:16:33,053 ใช่ 1399 01:16:33,136 --> 01:16:35,013 คุณกลับมาแล้ว เธอกลับมาแล้ว 1400 01:16:35,096 --> 01:16:37,349 เธอให้ความเห็นต่อความคิดที่ขัดแย้งในการ… 1401 01:16:37,432 --> 01:16:40,352 เป็นผู้หญิงในระบอบที่ชายเป็นใหญ่ เธอลดพลังของมัน 1402 01:16:40,435 --> 01:16:41,186 ใช่ 1403 01:16:42,771 --> 01:16:44,105 ว้าว ฉันพูดทั้งหมดนั้น 1404 01:16:44,189 --> 01:16:46,733 ใช่! บาร์บี้ขาวกู้โลก! 1405 01:16:47,025 --> 01:16:50,028 ไม่ แม่เธอต่างหาก แม่เธอเป็นคนช่วย 1406 01:16:50,111 --> 01:16:51,738 เราต้องหยุดพวกเคน 1407 01:16:51,821 --> 01:16:54,449 เธอต้องพูดทั้งหมดนั้นให้บาร์บี้อื่นๆ ฟัง 1408 01:16:54,532 --> 01:16:55,700 - คือกุญแจสำคัญ - ได้เลย 1409 01:16:55,784 --> 01:16:58,203 เราจะดึงพวกบาร์บี้ออกห่างเคนยังไง 1410 01:16:58,286 --> 01:17:00,288 เรามีประสบการณ์กับโลกแบบนี้ 1411 01:17:00,372 --> 01:17:01,831 คุณมีแผนที่บาร์บี้ แลนด์มั้ย 1412 01:17:02,207 --> 01:17:03,917 คิดว่ามีมั้ยล่ะ? 1413 01:17:06,753 --> 01:17:08,296 - ว้าว - ขอบคุณ ฉันทำเอง 1414 01:17:08,380 --> 01:17:09,381 โอเค หลักการคือ 1415 01:17:09,464 --> 01:17:12,968 ไม่ใช่พวกเขามองเรายังไง แต่เป็นพวกเขามองตัวเองยังไง 1416 01:17:13,051 --> 01:17:15,929 เคน แลนด์มีเมล็ดพันธุ์การทำลายล้าง 1417 01:17:16,012 --> 01:17:18,598 ก่อนอื่นต้องให้พวกบาร์บี้ออกห่างเคนของเธอ 1418 01:17:18,682 --> 01:17:22,185 เราใช้บาร์บี้เหยื่อล่อ แกล้งทำเป็นถูกล้างสมอง 1419 01:17:22,269 --> 01:17:23,603 - นั่นควรเป็นเธอ - ได้ 1420 01:17:30,569 --> 01:17:33,029 หลอกทำเป็นช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ สับสน 1421 01:17:33,113 --> 01:17:35,031 เคนทนเห็นผู้หญิงลำบากไม่ได้ 1422 01:17:35,115 --> 01:17:37,867 เธอต้องทำให้พวกเขาเชื่อว่าเธอยอมจำนน 1423 01:17:37,951 --> 01:17:39,244 ให้เชื่อว่าพวกเขามีอำนาจ 1424 01:17:39,327 --> 01:17:42,455 และเมื่อพวกเขาการ์ดตก เธอก็ยึดอำนาจคืน 1425 01:17:45,417 --> 01:17:49,629 อิทธิพลที่ปอร์เช่ 356 มีต่อโลกยานยนต์… 1426 01:17:49,713 --> 01:17:50,922 มันไม่ได้เกินจริงเลย 1427 01:17:51,548 --> 01:17:53,174 โฟโต้ช้อปยากจริงๆ 1428 01:17:53,258 --> 01:17:55,510 ฉันไม่เข้าใจการใช้เซเล็คทูล 1429 01:17:55,594 --> 01:17:58,889 ที่รัก คุณจะใช้เซเล็คทูลได้ กับเลเยอร์ที่ไฮไลต์แล้ว 1430 01:17:58,972 --> 01:17:59,806 มาผมทำให้ดู 1431 01:17:59,890 --> 01:18:03,518 มือเล็กๆ ของฉันกำลังจมอยู่กับ ศัพท์เทคนิค เช่น คัลเลอร์แบนด์ 1432 01:18:03,602 --> 01:18:06,229 แม็กเนติกลาสโซ่ และบิตแมป 1433 01:18:06,313 --> 01:18:08,565 คุณคิดว่าแขนแข็งแรงของคุณจะอธิบาย… 1434 01:18:08,648 --> 01:18:11,026 - เกิดอะไรขึ้น - อัลลัน อ้อมไปสิ 1435 01:18:13,111 --> 01:18:14,154 - แล้วเคนล่ะ? - ไม่ ๆๆ 1436 01:18:14,237 --> 01:18:16,281 - ไม่ แต่ฉันรักเขา - เร็วเข้า อัลลัน 1437 01:18:16,948 --> 01:18:19,534 เฮ้ จะเกิดอะไรขึ้นกับเคน 1438 01:18:19,618 --> 01:18:20,994 ฟังนะ 1439 01:18:21,286 --> 01:18:23,788 เธอต้องเป็นแม่ของเขา แต่ไม่ทำให้เขานึกถึงแม่ 1440 01:18:23,872 --> 01:18:26,207 อำนาจของเธออยู่ใต้เสียงหัวร่อต่อกระซิก 1441 01:18:28,919 --> 01:18:29,878 เกิดอะไรขึ้น 1442 01:18:29,961 --> 01:18:34,299 ตอนแรกฉันเป็นประธานาธิบดี แล้วอยู่ๆ ก็มาหั่นสเต็กให้เคน 1443 01:18:34,382 --> 01:18:36,384 ยินดีต้อนรับ ท่านประธานาธิบดี 1444 01:18:36,468 --> 01:18:39,846 แล้วเราจะเกณฑ์บาร์บี้ที่ไม่ถูกล้างสมอง มาช่วยแผนเรา 1445 01:18:39,930 --> 01:18:41,806 พวกเธอจะเป็นตัวล่อใหม่ๆ 1446 01:18:41,890 --> 01:18:44,100 เธอบอกว่าไม่เคยดูเดอะ "ก๊อดฟาเธอร์" 1447 01:18:44,392 --> 01:18:46,728 และอยากให้พวกเขาอธิบายให้ฟัง 1448 01:18:46,811 --> 01:18:49,397 อู้วว พวกคุณดูเดอะ "ก๊อด ฟาเธอร์อยู่เหรอ" 1449 01:18:49,481 --> 01:18:50,690 "เดอะ ก๊อดฟาเธอร์" 1450 01:18:50,774 --> 01:18:51,691 ฉันไม่เคยดู 1451 01:18:51,775 --> 01:18:53,610 โอ้ พระเจ้า คุณไม่เคยดูเดอะ "ก๊อดฟาเธอร์" 1452 01:18:53,693 --> 01:18:56,238 มันคืออัจฉริยะสุนทรียภาพของคอปโปล่า 1453 01:18:56,321 --> 01:18:57,739 ชัยชนะของโรเบิร์ต เอแวนส์ 1454 01:18:57,822 --> 01:18:59,616 และสถาปัตยกรรมของสตูดิโอยุค 70 1455 01:18:59,699 --> 01:19:02,118 คุณเปิดหนังอีกทีแล้วเล่าละเอียดเลยได้มั้ย 1456 01:19:02,202 --> 01:19:04,287 เธอต้องหาวิธีปฏิเสธการรุกของผู้ชาย 1457 01:19:04,371 --> 01:19:05,664 โดยไม่ทำพวกเขาเสียเซลฟ์ 1458 01:19:05,747 --> 01:19:07,332 เธอยอมเขา เธอก็สำส่อน 1459 01:19:07,415 --> 01:19:09,459 เธอไม่ยอม เธอก็ดัดจริต 1460 01:19:11,086 --> 01:19:12,546 ฉันไม่อยากนวดเท้าใคร 1461 01:19:12,629 --> 01:19:13,713 ไม่ต้อง 1462 01:19:13,797 --> 01:19:16,174 อีกมุก ทำเป็นอ๊องเรื่องเงิน 1463 01:19:16,258 --> 01:19:18,718 ฉันเก็บเงินในบัญชีออมทรัพย์ค่ะ 1464 01:19:18,802 --> 01:19:21,638 ผิดแล้ว เธอต้องซื้อพันธบัตร หุ้นกู้ ซีดี 1465 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 ไม่มีใครซื้อซีดีแล้วนะ 1466 01:19:23,515 --> 01:19:26,184 โธ่ ที่รัก เธอน่ารักเวลาอ๊อง 1467 01:19:26,268 --> 01:19:30,480 ไม่ใช่ซีดีเพลง ซีดี หมายถึง หนังสือรับรองการฝากเงิน 1468 01:19:30,564 --> 01:19:33,024 สตีเวน มัลค์มัสเป็นศิลปินเพลงพูด 1469 01:19:33,108 --> 01:19:34,693 ของลู รีดผสมอิทธิพลโพสต์พั้งค์ 1470 01:19:34,776 --> 01:19:36,695 วงไวร์เออร์ กับ เดอะ ฟอลล์ 1471 01:19:36,778 --> 01:19:38,613 อะไรเนี่ย? ฉันไม่เลือกชุดนี้แน่ 1472 01:19:38,697 --> 01:19:41,116 เธอเป็นนักฟิสิกส์ จะเอาเป็นกางเกงมั้ย 1473 01:19:41,199 --> 01:19:42,242 ใช่ 1474 01:19:44,119 --> 01:19:45,328 ยินดีต้อนรับ บาร์บี้ 1475 01:19:45,412 --> 01:19:48,540 แหม ฉันรู้สึกเคอะเขิน และไม่สวย 1476 01:19:48,623 --> 01:19:50,458 จะมีใครชอบฉันได้ยังไง 1477 01:19:50,542 --> 01:19:51,918 หลอกผู้ชายด้วยมุกดั้งเดิม 1478 01:19:52,002 --> 01:19:54,170 ใส่แว่นตาหนาบังความสวย 1479 01:19:54,462 --> 01:19:56,673 - ขออนุญาตนะ? - ค่ะ เชิญค่ะ 1480 01:20:00,844 --> 01:20:03,597 เอาละ เราเห็นหน้าสวยๆ ของคุณแล้ว 1481 01:20:04,681 --> 01:20:08,310 แล้วก็ทำเป็นเล่นกีฬาอะไรไม่เป็นเลย 1482 01:20:08,393 --> 01:20:10,353 มานี่ ผมจะทำให้ดู 1483 01:20:10,437 --> 01:20:12,147 มานี่ ผมทำให้ดู 1484 01:20:12,230 --> 01:20:14,441 - มานี่ ผมทำให้ดู - มานี่ ผมทำให้ดู 1485 01:20:14,524 --> 01:20:16,443 มานี่ เราทำให้ดู 1486 01:20:16,526 --> 01:20:19,029 เราจะทำอย่างนี้จนกว่าบาร์บี้ทุกตัว 1487 01:20:19,112 --> 01:20:21,781 ได้สติกลับมา และพร้อมชิงคืนบาร์บี้ แลนด์ 1488 01:20:21,865 --> 01:20:22,908 - ใช่! - ใช่! 1489 01:20:23,366 --> 01:20:24,200 ใช่! 1490 01:20:28,580 --> 01:20:33,001 เฮ้ พรุ่งนี้พวกเคนจะโหวตแก้รัฐธรรมนูญ 1491 01:20:33,084 --> 01:20:34,502 เราต้องไปที่นั่นก่อน 1492 01:20:34,586 --> 01:20:38,381 แผนขั้นตอนสุดท้าย ทำให้เคนทะเลาะกันเอง 1493 01:20:38,465 --> 01:20:40,717 ตอนนี้พวกเขาคิดว่ามีอำนาจเหนือบาร์บี้ 1494 01:20:40,800 --> 01:20:44,012 คุณทำให้พวกเขาสงสัยว่า มีอำนาจเหนือพวกเดียวกันมั้ย 1495 01:20:44,554 --> 01:20:46,765 แล้วถ้าไม่สำเร็จ? 1496 01:20:46,848 --> 01:20:51,144 แล้วถ้าเขาไม่ชอบฉันแล้วล่ะ? 1497 01:20:52,479 --> 01:20:55,398 - เขาชอบเธอ - ท่าทางเขาโกรธมากนะ 1498 01:20:56,650 --> 01:20:58,443 เพราะว่าเขาชอบเธอ 1499 01:20:58,526 --> 01:21:02,322 เพราะเขารู้ว่าลึกๆ แล้ว เธอไม่ได้ชอบเขาขนาดนั้น 1500 01:21:02,405 --> 01:21:04,157 ก็ไม่ได้แปลว่าฉันอยากทำร้ายเขา 1501 01:21:05,533 --> 01:21:07,327 เขายึดบ้านเธอไป 1502 01:21:07,410 --> 01:21:10,664 เขาล้างสมองเพื่อนๆ เธอ เขาอยากควบคุมรัฐบาล 1503 01:21:10,747 --> 01:21:12,082 จริง 1504 01:21:12,165 --> 01:21:13,959 - เธอ - ใช่ 1505 01:21:14,417 --> 01:21:15,794 - ว้าว - ใช่ 1506 01:21:16,336 --> 01:21:18,255 เหมือนฉันเป็นผู้หญิงแล้วล่ะ 1507 01:21:18,630 --> 01:21:20,131 ยินดี 1508 01:21:20,215 --> 01:21:21,633 มันเป็นความรู้สึกนี้เหรอ 1509 01:21:22,842 --> 01:21:23,677 ถึงเวลาแล้ว 1510 01:21:24,177 --> 01:21:25,262 ฉันพร้อมแล้ว 1511 01:21:26,179 --> 01:21:27,222 ขอบคุณ 1512 01:21:27,806 --> 01:21:29,140 ฉันไปล่ะนะ 1513 01:21:35,522 --> 01:21:36,273 ไฮ 1514 01:21:46,741 --> 01:21:49,244 เฮ้ คุณจับได้ว่าผมอ่านหนังสือ 1515 01:21:51,329 --> 01:21:52,664 ฉันคิดมาแล้วนะ 1516 01:21:52,747 --> 01:21:54,040 - เคน แลนด์ - เคนด้อม 1517 01:21:54,749 --> 01:21:55,875 - เคนด้อม - เคนด้อม แลนด์ 1518 01:21:55,959 --> 01:21:57,627 - ดินแดนแห่ง… - ดินแดนแห่งเสรีและผู้ชาย 1519 01:21:57,711 --> 01:21:59,337 ใช่ ที่นี่คือ… 1520 01:21:59,421 --> 01:22:00,714 เคนด้อม แลนด์ 1521 01:22:00,797 --> 01:22:01,798 ยอดเยี่ยมจริงๆ 1522 01:22:02,173 --> 01:22:04,676 และพวกเคนก็ปกครองได้ดีกว่า 1523 01:22:04,759 --> 01:22:06,386 ที่พวกบาร์บี้เคยทำ 1524 01:22:06,469 --> 01:22:09,180 ระบอบปิตาธิปไตยสร้างให้ผู้ชายเป็นใหญ่ 1525 01:22:09,264 --> 01:22:11,516 - ใช่ ฉันมาคิดดู… - ว่า? 1526 01:22:11,600 --> 01:22:15,312 ฉันพร้อมจะเป็นแฟนห่างๆ 1527 01:22:15,395 --> 01:22:17,439 สบายๆ ผูกมัดเบาๆ ของคุณ 1528 01:22:17,522 --> 01:22:18,940 ถ้าคุณจะคบฉัน 1529 01:22:20,901 --> 01:22:22,110 คุณช่วยรอแป๊บนะ 1530 01:22:22,193 --> 01:22:23,236 โอเค 1531 01:22:28,700 --> 01:22:29,826 สุดยอด! 1532 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 ไม่รู้สิ ผมต้องขอคิดดูก่อน 1533 01:22:38,668 --> 01:22:39,419 ได้โปรด 1534 01:22:42,339 --> 01:22:43,298 โอเค 1535 01:22:43,632 --> 01:22:45,634 เข้ามาสิ ผมจะเล่นกีตาร์ให้ฟัง 1536 01:22:45,717 --> 01:22:46,760 โอ้ เย้! 1537 01:22:58,396 --> 01:23:02,108 "ฉันไม่รู้ว่าฉันเคยดีพอหรือไม่" 1538 01:23:02,734 --> 01:23:08,240 "ฉันสนิมเกาะเล็กน้อย และฉันคิดว่าสมองฉันกำลังจะแตก" 1539 01:23:10,283 --> 01:23:11,201 (4 ชั่วโมงต่อมา…) 1540 01:23:11,284 --> 01:23:13,995 "ฉันไม่รู้ว่าฉันเคยได้รับความรักจริงๆ หรือไม่" 1541 01:23:14,079 --> 01:23:15,914 "ด้วยมือที่สัมผัสฉัน" 1542 01:23:15,997 --> 01:23:19,251 "และฉันรู้สึกเหมือนบางอย่างต้องเปลี่ยนไป" 1543 01:23:19,793 --> 01:23:23,004 "และฉันรู้สึกโกรธเล็กน้อย" 1544 01:23:23,463 --> 01:23:28,385 "เรื่องนี้ยังไม่จบ ไม่ ไม่ใช่ตรงนี้ ไม่" 1545 01:23:30,554 --> 01:23:33,431 "ไม่ใช่ในขณะที่ฉันยังต้องการเธอ" 1546 01:23:34,933 --> 01:23:36,810 "เธอไม่ต้องชดใช้" 1547 01:23:37,811 --> 01:23:39,980 "เราอาจเปลี่ยนแปลง ใช่" 1548 01:23:41,273 --> 01:23:44,818 "ใช่ เราอาจจะรู้สึกดี" 1549 01:23:44,901 --> 01:23:47,654 "ฉันอยากจะสั่งบงการเธอ" 1550 01:23:47,737 --> 01:23:50,365 "ฉันจะทำ ฉันจะทำ" 1551 01:23:50,448 --> 01:23:53,201 "ฉันอยากจะกดดันเธอ" 1552 01:23:53,285 --> 01:23:55,620 "ฉันจะทำ ฉันจะทำ" 1553 01:23:55,704 --> 01:23:58,832 นี่คือขั้นตอนสุดท้ายของแผนเรา 1554 01:23:59,374 --> 01:24:01,710 ปล่อยให้ฝันของพวกเขาเป็นจริง 1555 01:24:02,127 --> 01:24:04,129 และเมื่อพวกเขาสุขสุดๆ 1556 01:24:04,212 --> 01:24:07,757 เมื่อพวกเขาคิดว่าเธอแคร์เพลงนี้จริงๆ 1557 01:24:10,427 --> 01:24:11,595 เธอก็ทุบให้สุดแรง 1558 01:24:12,304 --> 01:24:14,848 "ฉันจะทำ" 1559 01:24:25,191 --> 01:24:26,401 คุณส่งข้อความหาใคร 1560 01:24:26,818 --> 01:24:28,069 คุณส่งข้อความหาใคร 1561 01:24:29,029 --> 01:24:31,072 - เปล่า - มาให้ผมดู 1562 01:24:32,198 --> 01:24:33,283 เคน! 1563 01:24:33,658 --> 01:24:34,951 โทษที แป๊บนะ 1564 01:24:36,828 --> 01:24:39,748 เพลงของคุณเพราะจังเลย 1565 01:24:39,831 --> 01:24:41,124 คุณเป็นคนแต่งใช่มั้ย 1566 01:24:41,207 --> 01:24:43,209 ใช่ คุณอยากนั่งดูผมทำตอนนี้ 1567 01:24:43,293 --> 01:24:45,629 และจ้องตาคุณแบบน่าอึดอัดสี่นาทีครึ่งมั้ย 1568 01:24:45,712 --> 01:24:46,796 อยากสิคะ 1569 01:24:46,880 --> 01:24:47,631 "ที่รัก" 1570 01:24:47,714 --> 01:24:48,673 โทษที แป๊บนะ 1571 01:24:48,757 --> 01:24:50,759 "ฉันอยากจะสั่งบงการเธอ" 1572 01:24:50,842 --> 01:24:51,593 เดี๋ยวมานะ 1573 01:24:51,676 --> 01:24:55,430 "ฉันจะทำ ฉันจะทำ ฉันอยากจะกดดัน…" 1574 01:24:55,513 --> 01:24:58,475 เธอเล่นกับอีโก้และยั่วให้หึง 1575 01:24:58,558 --> 01:25:00,602 และทำให้พวกเขาทะเลาะกันเอง 1576 01:25:00,685 --> 01:25:01,603 แป๊บนะ 1577 01:25:05,815 --> 01:25:06,816 โทษที 1578 01:25:07,317 --> 01:25:11,071 ระหว่างพวกเขาสู้กัน เรายึดบาร์บี้ แลนด์ 1579 01:25:13,198 --> 01:25:15,575 ตำแหน่งแฟนห่างๆ สบายๆ 1580 01:25:15,659 --> 01:25:17,869 ความผูกมัดเบาๆ ไม่มีความหมายเหรอ 1581 01:25:17,953 --> 01:25:18,912 เราจะทำไง 1582 01:25:18,995 --> 01:25:22,040 เราซัดพวกเขาทุกคนเลย 1583 01:25:22,123 --> 01:25:25,126 ไม่ เราไปรบ 1584 01:25:26,294 --> 01:25:28,088 - กับพวกบาร์บี้? - กับพวกเคน 1585 01:25:28,171 --> 01:25:29,548 - แต่เราคือเคน - เคนอื่นๆ 1586 01:25:29,631 --> 01:25:32,050 เราน่าจะเรียกพวกเขาชื่ออื่น จะได้ไม่สับสน 1587 01:25:32,133 --> 01:25:33,218 ไม่ เพราะเรารู้ว่าเราหมายถึงอะไร 1588 01:25:33,301 --> 01:25:35,428 แต่ในสนามรบนายพูดว่า "เคนที่สี่นาฬิกา" 1589 01:25:35,512 --> 01:25:37,138 ฉันจะรู้ได้ไงว่านายหมายถึงเรา หรือเคนอื่นๆ 1590 01:25:37,222 --> 01:25:39,891 เพราะเราจู่โจมที่สิบนาฬิกา 1591 01:25:39,975 --> 01:25:42,185 และใช้ประโยชน์จากคลื่นทะเลตอนเช้า 1592 01:25:42,269 --> 01:25:44,771 แต่ไม่เช้าเกินไปเพราะเราจะอยากนอน 1593 01:25:44,854 --> 01:25:45,730 ใช่ 1594 01:25:45,814 --> 01:25:47,524 จะใช้อะไรสู้ เราไม่มีปืน 1595 01:25:47,607 --> 01:25:49,734 ไม้เทนนิสและวอลเลย์บอล 1596 01:25:49,818 --> 01:25:51,319 และฝ่ามือ 1597 01:25:51,403 --> 01:25:52,404 และซัดมัน 1598 01:25:52,487 --> 01:25:54,531 - ใช่ - โอ้ ใช่ 1599 01:26:00,203 --> 01:26:03,999 "เหมือนไม่สำคัญว่าฉันทำอะไร" 1600 01:26:05,041 --> 01:26:07,502 "ฉันเป็นเบอร์สองเสมอ" 1601 01:26:08,628 --> 01:26:12,132 "ไม่มีใครรู้ว่าฉันพยายามแค่ไหน" 1602 01:26:13,008 --> 01:26:17,804 "ฉันมีความรู้สึกที่ไม่อาจอธิบาย" 1603 01:26:18,930 --> 01:26:21,349 "ทำให้ฉันเป็นบ้า" 1604 01:26:22,392 --> 01:26:25,687 "ตลอดชีวิตฉันสุภาพมากมาย" 1605 01:26:25,770 --> 01:26:28,732 "แต่ฉันจะนอนเดียวดายคืนนี้" 1606 01:26:29,149 --> 01:26:30,942 "เพราะฉันเป็นแค่เคน" 1607 01:26:31,026 --> 01:26:34,070 "เป็นที่อื่นฉันจะคะแนนเต็มสิบ" 1608 01:26:34,446 --> 01:26:38,366 "ชะตาชีวิตให้ฉันอยู่และตาย" 1609 01:26:38,450 --> 01:26:42,162 "ชีวิตของคนผมสีทอง" 1610 01:26:43,038 --> 01:26:44,623 "ฉันเป็นแค่เคน" 1611 01:26:44,706 --> 01:26:48,043 "ฉันเห็นความรัก เธอเห็นแค่เพื่อน" 1612 01:26:48,126 --> 01:26:53,590 "จะต้องทำอย่างไร ให้เธอเห็นผู้ชายใต้ผิวสีแทน" 1613 01:26:53,673 --> 01:26:55,592 "และต่อสู้เพื่อฉัน" 1614 01:27:10,523 --> 01:27:14,611 เจอกันที่ชายหาดมาลิบู! 1615 01:27:14,694 --> 01:27:16,112 บุก! 1616 01:27:28,959 --> 01:27:32,921 เคนทำได้ เคนทำได้ เคนทำได้ 1617 01:27:59,614 --> 01:28:01,908 และตอนนี้พวกเขาทำลายกันเอง 1618 01:28:01,992 --> 01:28:05,495 รู้มั้ยฉันคิดไง ฉันว่าเราควรเอารัฐธรรมนูญของเรากลับมา 1619 01:28:05,579 --> 01:28:06,997 - ใช่ - ไอเดียเยี่ยม 1620 01:28:13,336 --> 01:28:15,630 ชุลมุนวุ่นเป็นรังแตนเลย 1621 01:28:15,922 --> 01:28:17,299 ระวังด้านข้าง 1622 01:28:19,509 --> 01:28:21,386 - ผมถูกยิง - เป็นไปไม่ได้ 1623 01:28:22,053 --> 01:28:23,430 มีอาวุธของจริงที่นี่เหรอ 1624 01:28:23,513 --> 01:28:24,180 ไม่ 1625 01:28:24,723 --> 01:28:27,726 "ฉันอยากรู้ว่าความรักเป็นเช่นไร" 1626 01:28:27,809 --> 01:28:29,769 "การจะเป็นตัวจริง" 1627 01:28:31,021 --> 01:28:32,480 "มันเป็นความผิดเหรอ" 1628 01:28:32,564 --> 01:28:37,277 "ฉันไม่มีเสน่ห์หรือไงเมื่อฉันเป็นตัวเอง" 1629 01:28:37,360 --> 01:28:43,783 "เวลาของฉันมาถึงแล้ว หรือฉันกำลังฝันไป" 1630 01:28:44,910 --> 01:28:48,204 "ฉันไม่ใช่คนช่างฝัน" 1631 01:29:29,788 --> 01:29:30,914 "เคน" 1632 01:29:35,585 --> 01:29:36,503 "เคน" 1633 01:29:41,132 --> 01:29:44,177 "คุณรู้สึกถึงพลังเคนมั้ย" 1634 01:29:46,555 --> 01:29:47,764 "เคน" 1635 01:29:51,851 --> 01:29:55,105 "พวกเขาเป็น นายเป็น เราเป็น" 1636 01:29:55,480 --> 01:29:57,232 "ฉันเป็นแค่เคน" 1637 01:29:57,315 --> 01:30:00,193 "เป็นที่อื่นฉันจะคะแนนเต็มสิบ" 1638 01:30:00,652 --> 01:30:04,447 "ชะตาชีวิตให้ฉันอยู่และตาย" 1639 01:30:04,531 --> 01:30:08,243 "ชีวิตของคนผมสีทอง" 1640 01:30:09,160 --> 01:30:10,912 "ฉันเป็นแค่เคน" 1641 01:30:10,996 --> 01:30:14,374 "ฉันเห็นความรัก เธอเห็นแค่เพื่อน" 1642 01:30:14,457 --> 01:30:16,418 "จะต้องทำยังไง" 1643 01:30:16,501 --> 01:30:20,005 "ให้เธอเห็นผู้ชายใต้ผิวสีแทน" 1644 01:30:20,088 --> 01:30:22,632 "และต่อสู้เพื่อฉัน" 1645 01:30:23,049 --> 01:30:24,092 "ฉันเป็นแค่เคน" 1646 01:30:24,384 --> 01:30:26,303 "พอฉันพอแล้ว" 1647 01:30:26,386 --> 01:30:29,556 "และฉันยอดเยี่ยมในสิ่งที่ทำ" 1648 01:30:30,348 --> 01:30:32,642 "เพราะงั้น เฮ้ ดูฉันสิ" 1649 01:30:32,726 --> 01:30:34,853 "ใช่ ฉันเป็นแค่เคน" 1650 01:30:36,771 --> 01:30:38,064 "ชื่อฉันคือเคน" 1651 01:30:38,148 --> 01:30:40,066 "ฉันก็เช่นกัน" 1652 01:30:40,150 --> 01:30:43,904 "จับมือผู้ชายแมนๆ ของฉัน" 1653 01:30:43,987 --> 01:30:46,239 "เฮ้ ชาวโลกมองดูฉันไว้" 1654 01:30:46,323 --> 01:30:48,825 "ใช่ ฉันเป็นแค่เคน" 1655 01:30:50,827 --> 01:30:54,122 - "ที่รัก ฉัน…" - "ไม่มีใครอื่น ไม่มีใครอื่น" 1656 01:30:54,205 --> 01:30:57,208 - "แค่เคน" - "ฉันเป็นแค่เคน" 1657 01:30:58,209 --> 01:31:00,337 - เคน เคน - เหอ? 1658 01:31:00,420 --> 01:31:01,880 เราต้องโหวตวันนี้ 1659 01:31:01,963 --> 01:31:04,507 - อะไรนะ? - แก้รัฐธรรมนูญ 1660 01:31:04,591 --> 01:31:06,718 - วันนี้ใช่มั้ย - ใช่ 1661 01:31:06,801 --> 01:31:08,803 (เคน) 1662 01:31:11,973 --> 01:31:13,725 โอเค สาวๆ เริ่มกันเลย 1663 01:31:13,808 --> 01:31:18,772 ใครอยากให้บาร์บี้ แลนด์ เป็นดินแดนของบาร์บี้ พูดว่า "ช่าย" 1664 01:31:19,105 --> 01:31:20,357 ช่าย! 1665 01:31:34,120 --> 01:31:35,247 ฉันมีความสุขมาก 1666 01:31:35,330 --> 01:31:38,541 บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้ บาร์บี้สวย บาร์บี้สู้! 1667 01:31:54,849 --> 01:32:00,438 ฉันเพ้อไปเองหรือว่า โมโจ โดโจ คาซ่า เฮาส์ชวนฝันมากขึ้น 1668 01:32:01,606 --> 01:32:04,150 เพราะมันคือดรีมเฮาส์ไงล่ะ ไอ้แม่ง-- 1669 01:32:04,234 --> 01:32:05,110 ใช่เลย 1670 01:32:05,193 --> 01:32:08,655 เราคืนสถานะรัฐธรรมนูญบาร์บี้ แลนด์ 1671 01:32:08,738 --> 01:32:12,200 ฟื้นฟูสมองและความคิดอิสระของบาร์บี้ 1672 01:32:12,284 --> 01:32:13,243 ใช่! 1673 01:32:15,996 --> 01:32:18,623 และเราฆ่าเชื้อในบ้านหมดแล้ว 1674 01:32:18,707 --> 01:32:19,749 ทำไงดี? 1675 01:32:21,835 --> 01:32:22,919 เคน! 1676 01:32:24,921 --> 01:32:26,256 เราจะจู่โจมใครครับ 1677 01:32:26,339 --> 01:32:27,048 ไม่ 1678 01:32:29,259 --> 01:32:30,343 ไม่ 1679 01:32:33,847 --> 01:32:35,640 อย่ามามองฉัน! 1680 01:32:36,892 --> 01:32:37,726 เขาร้องไห้เหรอ 1681 01:32:38,435 --> 01:32:40,061 ขอเวลาซักครู่ 1682 01:32:45,817 --> 01:32:46,902 เคน 1683 01:32:49,613 --> 01:32:50,822 คุณโอเคมั้ย 1684 01:32:50,906 --> 01:32:52,490 ใช่ โอเคสิ 1685 01:32:52,574 --> 01:32:54,326 โอเคคุณร้องไห้ได้นะ 1686 01:32:54,409 --> 01:32:56,745 ฉันก็ร้องไห้นะ จริงๆ มันวิเศษเลยล่ะ 1687 01:32:56,828 --> 01:32:59,205 ผมเสรีทางความคิด ผมรู้ว่าร้องไห้ไม่ใช่อ่อนแอ 1688 01:32:59,289 --> 01:33:00,415 โอเค 1689 01:33:02,918 --> 01:33:03,919 ลุกขึ้นมานั่งมั้ย 1690 01:33:09,424 --> 01:33:10,508 นี่… 1691 01:33:11,426 --> 01:33:13,220 มันเป็นงานยาก 1692 01:33:14,387 --> 01:33:15,597 ผมไม่ชอบหรอก 1693 01:33:17,390 --> 01:33:18,516 ฉันเข้าใจ 1694 01:33:22,896 --> 01:33:25,232 และตู้เย็นมินิในห้องเล็กมาก 1695 01:33:25,857 --> 01:33:30,445 ใส่น้ำได้แค่หกแพ็ค และช่องแข็งใช้อะไรไม่ได้เลย 1696 01:33:32,239 --> 01:33:35,450 พูดตรงๆ นะ พอผมรู้ว่า ระบอบชายเป็นใหญ่ไม่เกี่ยวกับม้า 1697 01:33:35,533 --> 01:33:36,993 ผมก็ไม่สนใจแล้วล่ะ 1698 01:33:38,286 --> 01:33:39,579 ไม่เป็นไร 1699 01:33:44,751 --> 01:33:47,045 ผมคิดเสมอว่านี่จะเป็นบ้านของเรา 1700 01:33:54,511 --> 01:33:55,762 เคน 1701 01:33:57,847 --> 01:33:59,808 ฉันคิดว่าฉันต้องขอโทษคุณ 1702 01:34:00,559 --> 01:34:02,519 ฉันเสียใจจริงๆ ที่ไม่เห็นค่าของคุณ 1703 01:34:05,313 --> 01:34:07,566 ไม่ใช่ทุกคืนต้องเป็นคืนของผู้หญิง 1704 01:34:11,319 --> 01:34:12,779 ขอบคุณที่พูดนะ 1705 01:34:14,447 --> 01:34:15,365 ขอบคุณ 1706 01:34:18,159 --> 01:34:20,036 ฉันไม่ได้หมายความว่า… 1707 01:34:20,787 --> 01:34:23,290 ผมไม่รู้ว่าผมเป็นใครเมื่อไม่มีคุณ 1708 01:34:24,666 --> 01:34:26,251 คุณคือเคน 1709 01:34:27,210 --> 01:34:30,338 แต่มันคือ "บาร์บี้และเคน" 1710 01:34:32,048 --> 01:34:34,593 ไม่ใช่แค่เคน 1711 01:34:35,677 --> 01:34:37,554 นี่ไงเหตุผลที่ผมถูกสร้าง 1712 01:34:37,637 --> 01:34:43,018 ผมมีตัวตนเมื่ออยู่ในสายตาที่อบอุ่นของคุณ 1713 01:34:44,436 --> 01:34:50,483 ไม่มีมัน ผมเป็นแค่ชายผมทอง ที่ตีลังกาไม่เป็น 1714 01:34:59,451 --> 01:35:04,289 บางทีอาจถึงเวลาค้นหาว่าเคนคือใคร 1715 01:35:04,873 --> 01:35:07,208 - โอเค ผมว่าผมเข้าใจแล้ว - โอเค 1716 01:35:07,292 --> 01:35:09,544 ไม่ๆๆ คำตอบไม่ใช่แบบนี้ 1717 01:35:13,215 --> 01:35:14,216 ผมรู้สึกโง่มาก 1718 01:35:14,299 --> 01:35:15,634 - ไม่ - ไม่ 1719 01:35:15,717 --> 01:35:17,636 ผมดูโง่มาก 1720 01:35:18,178 --> 01:35:20,889 ผมดูโง่มาก! 1721 01:35:20,972 --> 01:35:23,350 - ไม่! - ดีออก นายดูดีมาก 1722 01:35:24,309 --> 01:35:28,605 โอเค เคน คุณต้องคิดให้ได้ว่า คุณเป็นใครเมื่อไม่มีฉัน 1723 01:35:30,273 --> 01:35:31,233 ทำไม? 1724 01:35:31,316 --> 01:35:33,068 คุณไม่ใช่แฟนของคุณ 1725 01:35:33,151 --> 01:35:35,987 คุณไม่ใช่บ้านของคุณ ไม่ใช่ขนมิ้งค์ 1726 01:35:36,279 --> 01:35:37,906 - ชายหาด? - ไม่ 1727 01:35:37,989 --> 01:35:39,991 คุณไม่ใช่แม้แต่ชายหาด 1728 01:35:40,367 --> 01:35:44,079 บางทีทุกสิ่งที่คุณเคยคิดว่าทำให้เป็นคุณ 1729 01:35:44,162 --> 01:35:48,124 จริงๆ อาจไม่ใช่คุณ 1730 01:35:52,921 --> 01:35:55,340 ไม่แน่นะ มันคือบาร์บี้ และ… 1731 01:35:57,509 --> 01:35:59,261 มันคือเคน 1732 01:36:02,264 --> 01:36:05,392 เคน… คือ… 1733 01:36:07,185 --> 01:36:08,019 ผม? 1734 01:36:08,103 --> 01:36:09,271 ใช่ 1735 01:36:09,354 --> 01:36:12,148 เคน… คือผม! 1736 01:36:13,400 --> 01:36:14,901 และฉันคือบาร์บี้ 1737 01:36:17,946 --> 01:36:19,030 เคน… 1738 01:36:20,782 --> 01:36:21,783 คือฉัน! 1739 01:36:22,075 --> 01:36:22,867 เคนคือฉัน! 1740 01:36:22,951 --> 01:36:24,327 - เคนคือฉัน! - เคนคือฉัน! 1741 01:36:24,953 --> 01:36:26,580 ฉันไม่สนการเป็นเคนอีกต่อไป 1742 01:36:26,663 --> 01:36:27,914 ฉันแค่คิดถึงเพื่อนฉันบาร์บี้ 1743 01:36:27,998 --> 01:36:29,624 - เจ๋งมาก - บาร์บี้! 1744 01:36:29,708 --> 01:36:31,293 ฉันอยู่ตรงนี้ 1745 01:36:31,376 --> 01:36:32,377 เคน! 1746 01:36:33,503 --> 01:36:35,130 (โมโจมิ้งค์เทียมของเคน) 1747 01:36:36,798 --> 01:36:38,925 ฉันอยากยกให้นาย 1748 01:36:39,342 --> 01:36:41,511 โอ้ ดีจัง 1749 01:36:48,977 --> 01:36:51,771 เราต่อสู้กันเพราะเราไม่รู้ว่าเราเป็นใคร 1750 01:36:54,065 --> 01:36:58,737 เคน คือ ฉัน! 1751 01:37:07,329 --> 01:37:08,413 เคนพูดถูก 1752 01:37:09,039 --> 01:37:11,583 การเป็นผู้นำช่างแสนยาก 1753 01:37:11,666 --> 01:37:13,501 - รู้มั้ย - นั่นเจ้านายแม่ 1754 01:37:15,837 --> 01:37:17,756 มิดจ์ พระเจ้า! 1755 01:37:17,839 --> 01:37:19,507 นึกว่าเราเลิกผลิตเธอแล้ว 1756 01:37:21,718 --> 01:37:24,429 ฟังนะ รู้มั้ยว่ากี่ครั้งที่… 1757 01:37:24,512 --> 01:37:27,682 ฉันอยากยืนกลางที่ประชุมและพูดว่า… 1758 01:37:27,766 --> 01:37:29,226 "เราเล่นจั๊กจี้กันมั้ย" 1759 01:37:29,851 --> 01:37:31,144 - จริงเหรอ - เราจัดทริปกันเถอะ 1760 01:37:31,228 --> 01:37:32,687 เล่นจั๊กจี้กัน 1761 01:37:32,771 --> 01:37:34,773 จั๊กจี้ฉัน จั๊กจี้ฉัน 1762 01:37:36,942 --> 01:37:38,735 ฉันชอบถูกจั๊กจี้ 1763 01:37:38,818 --> 01:37:41,863 ไม่ๆๆ อย่ากอดฉัน อย่ากอดฉัน 1764 01:37:44,616 --> 01:37:46,117 แต่ต้องขอบคุณบาร์บี้ 1765 01:37:46,201 --> 01:37:50,038 ตอนนี้ฉันสามารถถอนใจโล่งอก จากภาระอันหนักอึ้ง 1766 01:37:50,121 --> 01:37:53,333 ขณะที่รั้งตำแหน่งซีอีโอ 1767 01:37:54,167 --> 01:37:58,421 เราฟื้นฟูทุกอย่างในบาร์บี้ แลนด์ให้เหมือนเดิมได้ 1768 01:37:58,505 --> 01:38:01,550 - คุณแมทเทล ฉัน… - ได้โปรด เรียกผมว่าแม่ 1769 01:38:02,133 --> 01:38:03,426 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 1770 01:38:03,510 --> 01:38:06,429 ฉันไม่คิดว่าทุกอย่างควรกลับไปเหมือนเดิม 1771 01:38:06,513 --> 01:38:10,850 ไม่ควรมีบาร์บี้หรือเคนต้องอยู่ในเงา 1772 01:38:10,934 --> 01:38:11,893 อัลลันด้วย 1773 01:38:12,811 --> 01:38:14,020 - เฮ้ - ฉัน? 1774 01:38:14,104 --> 01:38:15,897 - ใช่ - หวัดดี 1775 01:38:15,981 --> 01:38:16,982 ฉันแค่อยากพูดว่า 1776 01:38:17,065 --> 01:38:20,151 ฉันขอโทษที่เราเรียกเธอว่าเวียร์ดบาร์บี้ ลับหลังและต่อหน้า 1777 01:38:20,235 --> 01:38:22,487 ไม่เป็นไร ก็มันจริง 1778 01:38:22,571 --> 01:38:24,364 เธออยากทำงานในรัฐบาลฉันมั้ย 1779 01:38:24,447 --> 01:38:26,575 ขอทำหน่วยกำจัดขยะได้มั้ย 1780 01:38:27,701 --> 01:38:28,493 เอาเลย 1781 01:38:28,785 --> 01:38:30,120 ขอบคุณนะ 1782 01:38:30,203 --> 01:38:31,830 - เอาละ - ท่านประธานาธิบดี 1783 01:38:32,789 --> 01:38:35,417 ขอให้เคนเป็นผู้พิพากษาศาลสูงได้มั้ย 1784 01:38:35,500 --> 01:38:39,546 ฉันให้ไม่ได้ แต่เป็นผู้พิพากษาศาลชั้นล่างๆ ลงมาได้ 1785 01:38:39,629 --> 01:38:41,506 รับได้ ขอให้ใส่เสื้อคลุมแล้วกัน 1786 01:38:41,590 --> 01:38:43,800 ใช่ เคนต้องเริ่มจากจุดไหนสักแห่ง 1787 01:38:43,884 --> 01:38:48,138 แล้ววันหนึ่งเคนจะมีอำนาจ และอิทธิพลในบาร์บี้ แลนด์ 1788 01:38:48,221 --> 01:38:51,057 เหมือนที่ผู้หญิงมีในโลกความจริง 1789 01:38:51,141 --> 01:38:52,267 ไม่ แม่ไม่อยาก 1790 01:38:52,350 --> 01:38:53,643 - ไปน่า - ไม่เอา 1791 01:38:53,727 --> 01:38:55,770 - โตซะทีน่าแม่ - ฉันมีไอเดีย 1792 01:38:56,730 --> 01:38:58,440 บอกความฝันเธอมาสิ หนูน้อย 1793 01:38:58,523 --> 01:39:00,650 โอเค ขอบาร์บี้ธรรมดาได้มั้ย 1794 01:39:01,902 --> 01:39:04,863 เธอไม่ได้พิเศษ เธอไม่ได้เป็นประธานาธิบดี 1795 01:39:04,946 --> 01:39:08,074 หรือเธออาจจะเป็น บางทีเธออาจเป็นแม่ หรือไม่ใช่แม่ 1796 01:39:08,158 --> 01:39:11,453 เพราะมันก็ไม่เป็นไร ถ้าแค่อยากเป็นแม่ 1797 01:39:11,536 --> 01:39:13,830 หรืออยากเป็น ปธน. หรือแม่ที่เป็น ปธน. 1798 01:39:13,914 --> 01:39:15,582 หรือไม่ใช่แม่ที่ไม่ใช่ ปธน.ด้วย 1799 01:39:15,665 --> 01:39:17,751 เธอแค่ใส่เสื้อสวยๆ 1800 01:39:17,834 --> 01:39:21,922 แต่ละวันเธอรู้สึกดีกับตัวเอง 1801 01:39:24,174 --> 01:39:26,426 นั่นเป็นไอเดียที่แย่มาก 1802 01:39:26,509 --> 01:39:28,094 ใช่ นั่นแหละไอเดียทำเงิน 1803 01:39:28,720 --> 01:39:31,598 บาร์บี้ธรรมดา ฉันรักเลย วิเศษ 1804 01:39:31,681 --> 01:39:32,807 โอเค เยี่ยม 1805 01:39:32,891 --> 01:39:34,309 - เยี่ยม - แจ๋ว 1806 01:39:34,392 --> 01:39:36,895 ใช่ ฉันว่าเราผ่านฉลุย ใช่มั้ย 1807 01:39:37,395 --> 01:39:41,066 เอาละ เรามาเริ่มงาน ปิดประตูระหว่างสองโลก 1808 01:39:41,691 --> 01:39:43,652 เฮ้ แล้วบาร์บี้ล่ะคะ? 1809 01:39:43,735 --> 01:39:44,653 หมายความว่ายังไง 1810 01:39:44,736 --> 01:39:46,446 ใช่ บาร์บี้ล่ะ? 1811 01:39:46,529 --> 01:39:49,366 เธอจะจบยังไง เธอได้อะไร 1812 01:39:50,659 --> 01:39:53,370 อ๋อง่ายน่ะสิ เธอรักกับเคน 1813 01:39:54,537 --> 01:39:55,997 นั่นไม่ใช่ตอนจบของเธอ 1814 01:39:58,166 --> 01:39:59,668 ฉันไม่ได้รักเคน 1815 01:40:00,252 --> 01:40:01,294 แล้วเธอต้องการอะไร 1816 01:40:03,296 --> 01:40:04,756 ฉันไม่รู้ 1817 01:40:06,925 --> 01:40:09,678 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันควรอยู่ตรงไหนแล้วน่ะ 1818 01:40:14,516 --> 01:40:16,309 ฉันไม่คิดว่าฉันมีตอนจบ 1819 01:40:16,393 --> 01:40:21,690 นั่นแหละประเด็น ฉันสร้างเธอมาเพื่อไม่ให้มีจุดจบ 1820 01:40:23,191 --> 01:40:24,484 คุณนั่นเอง 1821 01:40:26,945 --> 01:40:28,738 คุณคือรูธจากแมทเทล 1822 01:40:29,155 --> 01:40:31,575 หนูน้อย ฉันคือแมทเทล 1823 01:40:31,658 --> 01:40:34,411 พอโดนสรรพากรฟ้อง ก็เลยเป็นหนังคนละม้วน 1824 01:40:34,494 --> 01:40:35,453 งั้นคุณคือ… 1825 01:40:35,537 --> 01:40:38,832 รูธ แฮนด์เลอร์ ผู้คิดค้นและสร้างบาร์บี้ 1826 01:40:38,915 --> 01:40:40,041 อะไรนะ 1827 01:40:40,125 --> 01:40:41,126 ยอดไปเลย 1828 01:40:41,209 --> 01:40:43,753 วิญญาณเธอเฝ้าอยู่ที่ออฟฟิศชั้น 17 1829 01:40:43,837 --> 01:40:44,754 - อะไรนะ? - อะไรนะ? 1830 01:40:44,838 --> 01:40:49,426 ทุกคนคิดว่าผู้หญิงที่คิดค้นบาร์บี้ หน้าตาดูเหมือนบาร์บี้เหรอ 1831 01:40:49,885 --> 01:40:51,595 ฉันเป็นผู้หญิงแก่สูงห้าฟุต 1832 01:40:51,678 --> 01:40:55,432 ผ่าตัดมะเร็งอกสองครั้ง และมีคดีเลี่ยงภาษี 1833 01:40:55,515 --> 01:40:57,309 ไม่มีใครดูเหมือนบาร์บี้ 1834 01:40:58,101 --> 01:41:01,563 ยกเว้นตัวบาร์บี้เอง โค้งรับไว้สิ 1835 01:41:03,607 --> 01:41:06,318 ฉันไม่รู้สึกเหมือนบาร์บี้แล้ว 1836 01:41:10,447 --> 01:41:12,240 มา ไปเดินเล่นกัน 1837 01:41:32,385 --> 01:41:33,553 ขอบคุณ 1838 01:41:33,637 --> 01:41:35,347 (เคนพอแล้วพอ) 1839 01:41:35,430 --> 01:41:36,640 ขอบคุณ บาร์บี้ 1840 01:41:38,767 --> 01:41:40,018 ขอบคุณ 1841 01:41:49,653 --> 01:41:51,613 ฉันไม่แน่ใจว่าตอนนี้ฉันควรทำยังไง 1842 01:41:51,696 --> 01:41:54,241 ฉันเป็นบาร์บี้รุ่นพิมพ์นิยมมาตลอด 1843 01:41:54,324 --> 01:41:57,661 ฉันไม่คิดว่าฉันเก่งอะไรเลย 1844 01:41:57,744 --> 01:41:59,746 เธอช่วยบาร์บี้ แลนด์จาก ระบอบผู้ชายเป็นใหญ่ 1845 01:41:59,829 --> 01:42:02,374 เป็นความพยายามของทุกคนค่ะ 1846 01:42:02,749 --> 01:42:05,210 และเธอช่วยประสานใจแม่กับลูก 1847 01:42:05,710 --> 01:42:07,254 พวกเขาช่วยเหลือกันและกัน 1848 01:42:08,713 --> 01:42:11,132 เธอเป็นบาร์บี้ผู้ถ่อมตัวดีมั้ย 1849 01:42:13,051 --> 01:42:15,011 ฉันอาจไม่ใช่บาร์บี้แล้ว 1850 01:42:24,229 --> 01:42:27,983 เธอเข้าใจนะ มนุษย์มีจุดจบเพียงอย่างเดียวเท่านั้น 1851 01:42:28,066 --> 01:42:32,279 ความคิดคงอยู่ตลอดไป มนุษย์อยู่ได้ไม่เท่าไหร่ 1852 01:42:32,362 --> 01:42:33,738 เธอรู้เรื่องนี้ใช่มั้ย 1853 01:42:33,822 --> 01:42:34,781 ฉันรู้ 1854 01:42:34,864 --> 01:42:37,993 การเป็นมนุษย์ไม่สะดวกสบาย 1855 01:42:39,327 --> 01:42:40,537 ฉันรู้ 1856 01:42:40,620 --> 01:42:45,000 มนุษย์เป็นผู้สร้างระบอบชายเป็นใหญ่และบาร์บี้ 1857 01:42:45,083 --> 01:42:47,836 เพื่อรับมือกับความไม่สะดวกสบาย 1858 01:42:48,628 --> 01:42:50,338 ฉันเข้าใจเรื่องนั้น 1859 01:42:50,422 --> 01:42:51,798 จากนั้นมนุษย์ก็ตาย 1860 01:42:54,092 --> 01:42:55,135 ใช่ 1861 01:42:56,970 --> 01:42:58,263 ใช่ 1862 01:43:04,728 --> 01:43:10,859 ฉันอยากเป็นส่วนหนึ่งของคนที่สร้างความหมาย 1863 01:43:12,235 --> 01:43:14,279 ไม่ใช่เป็นสิ่งของที่ถูกสร้าง 1864 01:43:16,781 --> 01:43:19,659 ฉันอยากเป็นคนคิด ไม่ได้อยากเป็นแค่ความคิด 1865 01:43:19,743 --> 01:43:21,202 มีเหตุผลมั้ยคะ 1866 01:43:21,953 --> 01:43:24,122 ฉันรู้มาตลอดว่าบาร์บี้จะทำให้ฉันแปลกใจ 1867 01:43:24,205 --> 01:43:27,167 แต่ไม่คิดว่าจะเป็นเรื่องนี้ 1868 01:43:27,250 --> 01:43:30,921 คุณอนุญาตให้ฉันกลายเป็นมนุษย์มั้ย 1869 01:43:31,713 --> 01:43:33,715 เธอไม่ต้องขออนุญาตฉัน 1870 01:43:33,798 --> 01:43:37,469 แต่คุณคือผู้สร้าง คุณไม่ได้ควบคุมฉันเหรอ 1871 01:43:37,552 --> 01:43:42,432 ฉันคุมเธอได้พอๆ กับคุมลูกสาวฉันนั่นแหละ 1872 01:43:42,515 --> 01:43:44,935 ฉันตั้งชื่อเธอตามลูกฉัน บาร์บาร่า 1873 01:43:45,227 --> 01:43:48,897 และฉันหวังดีต่อเธอเหมือนลูกสาวฉัน 1874 01:43:49,940 --> 01:43:56,321 แม่ยืนนิ่งปักหลักให้ลูกสาว หันกลับมาดูว่าพวกเธอไปไกลแค่ไหนแล้ว 1875 01:44:01,159 --> 01:44:03,453 การเป็นมนุษย์ไม่ใช่สิ่งที่ฉันจำเป็น… 1876 01:44:04,454 --> 01:44:08,792 ต้องร้องขอ หรือต้องการ? ฉันแค่… 1877 01:44:10,502 --> 01:44:12,796 ฉันค้นพบตัวเองได้เลยเหรอ 1878 01:44:14,923 --> 01:44:17,467 ฉันสติไม่ดีแน่ถ้าให้เธอเสี่ยงก้าวไป 1879 01:44:17,551 --> 01:44:19,636 โดยไม่รู้ความหมายของมัน 1880 01:44:23,473 --> 01:44:24,766 จับมือฉัน 1881 01:44:31,690 --> 01:44:33,233 เอาละ หลับตา 1882 01:44:43,702 --> 01:44:45,161 ใช้ความรู้สึก 1883 01:46:02,781 --> 01:46:04,282 ใช่ 1884 01:46:17,087 --> 01:46:21,675 บาร์บี้จึงทิ้งสีพาสเทลและพลาสติกของบาร์บี้ แลนด์ 1885 01:46:21,758 --> 01:46:24,386 มาหาสีพาสเทลและพลาสติกของลอสแอนเจลิส 1886 01:46:24,803 --> 01:46:27,222 โอเค ขอบคุณที่พามา 1887 01:46:27,973 --> 01:46:28,932 เธอทำได้ 1888 01:46:29,015 --> 01:46:30,392 หนูภูมิใจในตัวคุณมาก 1889 01:46:30,475 --> 01:46:33,979 เอสตอย มุย ออร์กูโอโซ เด ตี 1890 01:46:34,062 --> 01:46:35,647 ออร์กูลโยโซ 1891 01:46:35,730 --> 01:46:38,900 ออร์กูโยโซ… ออร์กูโยโซ เด ตี 1892 01:46:38,984 --> 01:46:40,944 นั่นแหละ ใกล้จะเหมือนละ 1893 01:46:41,027 --> 01:46:43,071 พวกคุณสุดยอดเลย ขอบคุณ ขอบคุณ 1894 01:46:43,154 --> 01:46:45,740 โอเค หน้าเดิน! 1895 01:46:45,824 --> 01:46:46,616 ซี เซ ปวยเด! 1896 01:46:46,700 --> 01:46:47,909 นั่นคำพูดในกลุ่มประท้วง 1897 01:46:47,993 --> 01:46:49,327 พ่อขโมยของเขามาใช้ 1898 01:46:50,912 --> 01:46:52,414 เสร็จแล้วเรารออยู่นี่นะ 1899 01:46:52,497 --> 01:46:53,248 - เรารักเธอ - เธอทำได้ 1900 01:46:53,331 --> 01:46:53,999 บาย! 1901 01:46:54,082 --> 01:46:56,167 - โอเค - เรารักเธอ! 1902 01:47:04,676 --> 01:47:05,510 ไฮ 1903 01:47:06,303 --> 01:47:07,137 ชื่อ? 1904 01:47:08,013 --> 01:47:10,974 แฮนด์เลอร์, บาร์บาร่า 1905 01:47:12,893 --> 01:47:14,477 วันนี้คุณมาทำอะไรคะ บาร์บาร่า 1906 01:47:16,563 --> 01:47:18,732 ฉันมาพบหมอตรวจภายในค่ะ 1907 01:47:20,025 --> 01:47:23,320 (บาร์บี้) 1908 01:47:28,742 --> 01:47:30,285 (บาร์บี้) 1909 01:47:32,078 --> 01:47:33,246 (วัยรุ่น แฟชั่น โมเดล) 1910 01:47:33,330 --> 01:47:35,290 (เขาผมสีทอง) 1911 01:47:35,373 --> 01:47:36,499 (เขาเป็นแฟนของบาร์บี้) 1912 01:47:36,583 --> 01:47:37,834 (เขาเป็นตุ๊กตา) 1913 01:47:38,126 --> 01:47:39,669 (เคน เขาเป็นตุ๊กตา) 1914 01:47:40,962 --> 01:47:42,130 (คริสตี้) 1915 01:47:42,214 --> 01:47:44,424 (ขางอได้ - ขนตาจริง) 1916 01:47:44,507 --> 01:47:45,967 (ฉันพูดได้!) 1917 01:47:47,385 --> 01:47:48,428 (อัลลันโดยแมทเทล) 1918 01:47:48,511 --> 01:47:50,305 (เขาเป็นเพื่อนของเคน) 1919 01:47:54,100 --> 01:47:55,727 (ครอบครัวสุขสันต์ มิดจ์และทารก) 1920 01:47:55,810 --> 01:47:57,437 (กำลังรอคลอดลูกคนใหม่ ลูกสาว) 1921 01:47:57,520 --> 01:47:59,689 (วันนี้เราจะพาทารกมาหาหมอบาร์บี้ ตรวจร่างกายครั้งแรก) 1922 01:48:00,815 --> 01:48:03,109 (บาร์บี้ กับสุนัขแทนเนอร์ ให้อาหารแทนเนอร์!) 1923 01:48:04,194 --> 01:48:06,238 (กดหางลง… โอ๊ะโอ!) 1924 01:48:07,530 --> 01:48:09,199 (ปาล์มบีช เคน ชูการ์แด๊ดดี้) 1925 01:48:09,282 --> 01:48:10,825 (ตุ๊กตาเคนต่างหูวิเศษ เคนเท่เมื่อใส่ต่างหู!) 1926 01:48:10,909 --> 01:48:11,993 (สินค้าเลิกผลิต) 1927 01:48:12,077 --> 01:48:13,370 (ไม่กี่เดือนหลังจากออกจำหน่าย) 1928 01:48:14,120 --> 01:48:16,665 (บาร์บี้ พลังนางเงือก) 1929 01:48:21,253 --> 01:48:22,837 (ตุ๊กตาสเตซี่ ปาร์ตี้แอนด์เพลย์) 1930 01:48:22,921 --> 01:48:24,464 (น้องสาวคนเล็กของบาร์บี้) 1931 01:48:24,548 --> 01:48:26,049 (มองหาท็อดด์ด้วย เพิ่มความสนุกสองเท่า) 1932 01:48:27,092 --> 01:48:29,344 (ตุ๊กตาสกิปเปอร์พี่เลี้ยงเด็ก อุ้มทารก 3 คน) 1933 01:48:29,427 --> 01:48:31,638 (เด็กๆ ชอบอยู่ในสายหิ้วบนชุดบาร์บี้) 1934 01:48:31,721 --> 01:48:33,139 (ของเล่นพี่เลี้ยงเด็กมากมาย!) 1935 01:48:34,015 --> 01:48:37,477 (บาร์บี้เดย์-ทู-ไนท์ สูทหรูเปลี่ยนเป็นชุดราตรีเริ่ด!) 1936 01:48:37,561 --> 01:48:40,063 (แต่งตัวที่ออฟฟิศ! แล้วไปตามนัด!) 1937 01:48:40,146 --> 01:48:42,315 (เทเรซ่าแคลิฟอร์เนียดรีม) 1938 01:48:42,399 --> 01:48:43,817 (หมวกกันแดด และต่างหูแฟชั่น!) 1939 01:48:43,900 --> 01:48:45,235 (แคลิฟอร์เนียสุดสนุก!) 1940 01:48:45,318 --> 01:48:46,861 (ตุ๊กตาไม่สามารถถือจานร่อนได้แบบในรูป) 1941 01:48:47,571 --> 01:48:49,739 (โทโทลลี่ โยโย่ นิกกี้ ลูกดิ่งโยโย่ กดปุ่มลง) 1942 01:48:49,823 --> 01:48:52,409 (ไอ "เรียลลี่" โยโย่! ตุ๊กตาไม่สามารถยืน เต้น หรือเล่นโยโย่เอง) 1943 01:48:53,451 --> 01:48:55,287 (สกิปเปอร์สาวแรกรุ่น เธอน่ารักใสๆ!) 1944 01:48:55,370 --> 01:48:57,038 (สาวน้อยน่ารัก!) 1945 01:48:57,122 --> 01:48:58,999 (ดูเธอผอมลง สูง และมีส่วนโค้งส่วนเว้า วัยร่นสาวสูง หุ่นสวย!) 1946 01:48:59,082 --> 01:49:00,417 (ตุ๊กตาทูอินวัน สนุกสองเท่า!) 1947 01:49:00,500 --> 01:49:02,460 (บาร์บี้วิดีโอเกิร์ล ฉันทำงานหน้ากล้อง) 1948 01:49:02,544 --> 01:49:04,754 (แสง บาร์บี้ แอ็คชั่น!) 1949 01:49:04,838 --> 01:49:07,716 (มีหน้าจอสีให้คุณเห็นว่าถ่ายอะไร) 1950 01:53:46,369 --> 01:53:49,205 (บาร์บี้) 1951 01:53:52,167 --> 01:53:54,169 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล