1 00:01:08,528 --> 00:01:10,363 自有史以來... 2 00:01:11,615 --> 00:01:15,327 自從第一位小女孩出現之後... 3 00:01:15,410 --> 00:01:18,830 世上就有玩具公仔 4 00:01:20,957 --> 00:01:24,920 但那些公仔,從來都只是BB公仔 5 00:01:27,130 --> 00:01:31,760 玩公仔的女孩只可以扮演媽媽 6 00:01:31,843 --> 00:01:36,473 的確幾好玩 至少最初一段時間會覺得好玩 7 00:01:37,807 --> 00:01:39,184 問你阿媽就知 8 00:01:41,811 --> 00:01:43,855 這情況繼續,直至... 9 00:02:44,916 --> 00:02:48,378 《Barbie 芭比》 10 00:02:50,964 --> 00:02:53,925 沒錯,芭比改變了一切 11 00:02:54,551 --> 00:02:57,429 然後,她又再改變了一切 12 00:02:57,512 --> 00:02:59,598 所有這些女人都是芭比 13 00:02:59,681 --> 00:03:02,893 而芭比就是所有這些女人 14 00:03:03,310 --> 00:03:06,396 她一開始可能只是穿泳衣的女士 15 00:03:06,479 --> 00:03:09,357 但後來她有了更多身份 16 00:03:09,441 --> 00:03:12,110 她有自己的錢、自己的屋 17 00:03:12,193 --> 00:03:15,405 自己的車、自己的事業 18 00:03:16,072 --> 00:03:20,827 因為芭比可以做任何事 女人可以做任何事 19 00:03:20,911 --> 00:03:23,204 而這一點可以反映到... 20 00:03:23,288 --> 00:03:26,082 現今真實世界的小女孩身上 21 00:03:26,166 --> 00:03:27,792 (真實世界) 22 00:03:27,876 --> 00:03:29,211 女孩長成女人 23 00:03:29,294 --> 00:03:33,256 她們可實現 自己想要的一切和任何事情 24 00:03:33,548 --> 00:03:40,472 多得芭比 所有女權主義和平權問題都解決了 25 00:03:41,598 --> 00:03:44,434 至少各位芭比是這樣想 26 00:03:44,517 --> 00:03:47,395 畢竟,她們都住在芭比樂園 27 00:03:47,479 --> 00:03:49,606 我怎能戳破她們的美夢? 28 00:03:50,815 --> 00:03:53,193 眼前就是其中一位芭比 29 00:03:53,276 --> 00:03:55,946 過著她美好的每一天 30 00:03:57,614 --> 00:04:02,035 # 當我從粉色世界中醒來 31 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 # 我步下大床,向姊妹們揮揮手 32 00:04:06,206 --> 00:04:08,458 # 嘿,芭比,嘿 33 00:04:08,541 --> 00:04:10,585 # 她真迷人 34 00:04:10,669 --> 00:04:14,548 # 盛裝打扮,只為在池邊下棋 35 00:04:15,966 --> 00:04:18,718 # 來吧,我們有重要事要做 36 00:04:18,802 --> 00:04:22,973 # 她與她,就像你和我 37 00:04:23,056 --> 00:04:27,227 # 粉紅色與一切都合襯 38 00:04:27,310 --> 00:04:29,229 # 從頭到腳都美麗動人 39 00:04:29,312 --> 00:04:31,356 # 我已準備好,你可知道? 40 00:04:31,439 --> 00:04:35,443 # 粉紅色美得醉人 41 00:04:35,735 --> 00:04:40,073 # 其他顏色我們也喜歡 但粉紅色在我們身上格外迷人 42 00:04:41,449 --> 00:04:44,828 # 你要穿甚麼?連身裙還是套裝? 43 00:04:45,203 --> 00:04:48,957 # 不管怎樣,你身上都散發懾人力量 44 00:04:49,040 --> 00:04:53,211 # 嘿,芭比,我喜歡你的風格 45 00:04:53,295 --> 00:04:57,507 # 若那真是一面鏡 一定映照到完美笑容 46 00:04:57,591 --> 00:05:02,012 # 轉啊轉,繞啊繞 47 00:05:04,514 --> 00:05:06,016 # 我的芭比 48 00:05:06,099 --> 00:05:08,560 # 芭比加油!芭比加油! 49 00:05:08,643 --> 00:05:10,103 # 我的芭比來了 50 00:05:12,856 --> 00:05:14,399 # 我的芭比 51 00:05:14,691 --> 00:05:17,027 # 芭比加油!芭比加油! 52 00:05:17,110 --> 00:05:18,528 # 我的芭比來了 53 00:05:21,448 --> 00:05:24,618 # 來吧,我們有重要事要做 54 00:05:24,701 --> 00:05:28,705 # 她與她,就像你和我 55 00:05:28,788 --> 00:05:33,335 # 粉紅色與一切都合襯 56 00:05:33,418 --> 00:05:37,047 # 從頭到腳都美麗動人 我已準備好,你可知道? 57 00:05:37,130 --> 00:05:39,424 - # 粉紅色 - # 美麗的粉紅色 58 00:05:39,507 --> 00:05:41,384 - # 美得醉人 - # 沒錯 59 00:05:41,468 --> 00:05:45,889 # 其他顏色我們也喜歡 但粉紅色在我們身上格外迷人 60 00:05:45,972 --> 00:05:47,933 # P 代表美麗 61 00:05:48,016 --> 00:05:49,851 # I 代表智慧 62 00:05:49,935 --> 00:05:51,978 # N 代表無憂 63 00:05:52,062 --> 00:05:54,022 # K 代表型格 64 00:05:54,105 --> 00:05:55,482 玩芭比時... 65 00:05:55,565 --> 00:05:56,233 嗨,芭比 66 00:05:56,316 --> 00:05:59,611 沒人會帶她們行樓梯或走出門口 67 00:06:00,737 --> 00:06:03,698 你只會拿起她們 放在你想她們去的地方 68 00:06:03,782 --> 00:06:06,493 # 你要飛翔,姊妹 69 00:06:06,576 --> 00:06:08,370 你運用你的想像力 70 00:06:08,453 --> 00:06:09,955 # 喂,我未唱完 71 00:06:11,081 --> 00:06:12,207 嗨,芭比 72 00:06:12,666 --> 00:06:14,209 - 嗨,思佩 - 嗨,芭比 73 00:06:14,292 --> 00:06:15,001 還有蜜琪 74 00:06:15,085 --> 00:06:17,462 蜜琪是芭比的孕婦朋友 75 00:06:17,796 --> 00:06:19,381 還是別讓蜜琪出鏡 76 00:06:19,464 --> 00:06:20,840 她被美泰停產了 77 00:06:21,049 --> 00:06:23,593 因為大肚婆公仔太古怪 78 00:06:23,677 --> 00:06:25,554 總之,芭比又再... 79 00:06:25,637 --> 00:06:26,721 有大日子等著她 80 00:06:26,805 --> 00:06:29,808 - # 粉紅色與一切都合襯 - 嗨,芭比! 81 00:06:29,891 --> 00:06:32,269 - 嗨,芭比 - 早晨,芭比,嗨 82 00:06:32,352 --> 00:06:33,436 - 早晨 - 早晨 83 00:06:33,520 --> 00:06:35,438 - 又是美好的一日 - 早晨,芭比 84 00:06:35,522 --> 00:06:36,356 嗨 85 00:06:37,399 --> 00:06:39,192 - 嘿,女士們 - 早晨! 86 00:06:42,028 --> 00:06:43,530 各位面向旁邊的芭比 87 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 說愛她、讚美她 88 00:06:45,782 --> 00:06:47,701 記者芭比,你隨便問 89 00:06:47,784 --> 00:06:49,494 你怎會那麼厲害? 90 00:06:49,578 --> 00:06:50,662 無可奉告 91 00:06:50,787 --> 00:06:52,872 # 黑芭比總統...黑芭比總統 92 00:06:52,956 --> 00:06:55,041 講真,無可奉告 93 00:06:56,084 --> 00:06:57,460 我愛你們 94 00:06:57,544 --> 00:07:01,506 諾貝爾新聞獎得主...芭比 95 00:07:01,965 --> 00:07:04,342 我工作非常努力,所以我應得的 96 00:07:04,426 --> 00:07:07,554 諾貝爾文學獎得主...芭比 97 00:07:08,096 --> 00:07:10,599 - 你為這一代發聲 - 我知道 98 00:07:10,682 --> 00:07:12,642 在我們的評估中,金錢不是言論 99 00:07:12,726 --> 00:07:15,604 而企業本來就沒言論自由的權利 100 00:07:15,687 --> 00:07:18,106 因此,他們聲稱行使權利... 101 00:07:18,189 --> 00:07:21,818 只是試圖把我們的民主制度 變成財閥制度 102 00:07:22,736 --> 00:07:25,030 這令我激動,而我正表達出來 103 00:07:25,322 --> 00:07:28,408 我可以毫不費力地... 104 00:07:28,491 --> 00:07:30,493 同時表達邏輯和感受 105 00:07:30,577 --> 00:07:34,039 這並沒有削弱我的能力,而是擴大了 106 00:07:43,256 --> 00:07:44,299 嗨,芭比 107 00:07:45,008 --> 00:07:46,676 # 芭比有甚麼做不到? 108 00:07:48,136 --> 00:07:49,221 嗨,芭比 109 00:07:49,888 --> 00:07:51,097 太空好正啊! 110 00:07:52,724 --> 00:07:53,934 天啊 111 00:07:54,017 --> 00:07:55,602 (芭比樂園) 112 00:07:55,685 --> 00:07:58,188 # 待會見 113 00:07:59,773 --> 00:08:02,484 芭比每日都過得很美好 114 00:08:02,567 --> 00:08:05,946 但肯尼需要芭比的注視 才會有美好的一天 115 00:08:13,161 --> 00:08:14,079 嗨,芭比! 116 00:08:14,871 --> 00:08:15,664 嗨,肯尼 117 00:08:15,747 --> 00:08:17,082 - 嗨,芭比! - 嗨,芭比! 118 00:08:17,374 --> 00:08:18,208 嗨,芭比 119 00:08:18,875 --> 00:08:20,293 - 嗨,肯尼 - 嗨,肯尼 120 00:08:21,253 --> 00:08:22,087 - 嗨,肯尼 - 嗨,肯尼 121 00:08:22,170 --> 00:08:23,713 - 嗨,肯尼 - 我買了雪糕 122 00:08:23,797 --> 00:08:25,423 - 好極 - 嗨,芭比 123 00:08:25,507 --> 00:08:26,841 - 嗨,芭比 - 嗨,芭比 124 00:08:26,925 --> 00:08:28,134 - 嗨,芭比 - 嗨,芭比 125 00:08:28,218 --> 00:08:28,885 嗨,芭比 126 00:08:28,969 --> 00:08:30,220 - 嗨,芭比! - 嗨,肯尼 127 00:08:30,303 --> 00:08:31,012 - 嗨,芭比 - 嗨,肯尼 128 00:08:31,096 --> 00:08:33,097 - 嗨,芭比 - 嗨,芭比 129 00:08:33,181 --> 00:08:34,724 嗨,各位芭比 130 00:08:34,808 --> 00:08:37,476 - 拜拜,各位芭比 - 拜拜,芭比 131 00:08:37,894 --> 00:08:38,645 嗨,芭比 132 00:08:39,437 --> 00:08:40,647 噢,嗨,艾倫 133 00:08:40,730 --> 00:08:43,692 艾倫沒有眾數,就得一個艾倫 134 00:08:43,775 --> 00:08:46,528 是啊,我...我都好疑惑 135 00:08:47,195 --> 00:08:49,531 嘿,芭比,望下我 136 00:09:07,299 --> 00:09:08,466 肯尼! 137 00:09:12,304 --> 00:09:13,930 弊! 138 00:09:18,852 --> 00:09:20,937 慘了! 139 00:09:23,023 --> 00:09:23,815 怎麼了? 140 00:09:24,524 --> 00:09:25,650 一定好痛 141 00:09:25,734 --> 00:09:27,193 - 肯尼 - 嘿,芭比 142 00:09:27,277 --> 00:09:29,821 - 嗨 - 你們看了多少? 143 00:09:29,946 --> 00:09:31,114 全程都看到 144 00:09:31,197 --> 00:09:32,949 扶你起來吧,肯尼...來吧 145 00:09:33,033 --> 00:09:35,035 - 你們真大力 - 對腳要用力...好了 146 00:09:35,118 --> 00:09:37,495 - 你沒事吧? - 沒事,完全沒事 147 00:09:37,579 --> 00:09:40,081 個海灘似乎難到你,肯尼 148 00:09:40,165 --> 00:09:43,585 如果我無重傷 現在一隻手就捽死你,肯尼 149 00:09:43,668 --> 00:09:44,920 我日日捽爆你都得,肯尼 150 00:09:45,003 --> 00:09:46,671 幫我拿著雪糕,肯尼 151 00:09:47,672 --> 00:09:49,174 好啊,肯尼,放馬過來 152 00:09:50,217 --> 00:09:51,218 大家鬥一場 153 00:09:51,301 --> 00:09:53,678 你想捽爆佢?捽爆我先講 154 00:09:53,762 --> 00:09:55,931 我可以同時捽爆你兩個 155 00:09:56,014 --> 00:09:57,557 但你連自己都捽唔掂 156 00:09:57,641 --> 00:09:59,935 - 你點捽爆我兩個? - 夠了,兩位肯尼? 157 00:10:00,018 --> 00:10:01,561 - 你捽爆自己先講! - 你點解要咁激動? 158 00:10:01,645 --> 00:10:04,940 夠了,兩位肯尼 大家都唔准互捽 159 00:10:05,357 --> 00:10:06,399 知道未? 160 00:10:06,691 --> 00:10:07,609 走吧 161 00:10:08,568 --> 00:10:09,819 - 好了 - 好吧 162 00:10:09,903 --> 00:10:11,613 - 你做得很好 - 仍然好痛? 163 00:10:11,696 --> 00:10:12,822 帶你去療傷 164 00:10:20,163 --> 00:10:21,331 - 走! - 走! 165 00:10:22,999 --> 00:10:25,168 - 芭比,捉實我隻手! - 你沒事的 166 00:10:25,585 --> 00:10:26,920 陪住我,芭比! 167 00:10:28,630 --> 00:10:29,589 好極 168 00:10:29,673 --> 00:10:31,675 完全沒斷骨,你會沒事 169 00:10:31,758 --> 00:10:34,261 滑浪比一般人所想危險得多 170 00:10:34,344 --> 00:10:35,845 你好勇敢,肯尼 171 00:10:37,097 --> 00:10:38,974 - 多謝,芭比 - 是啊 172 00:10:39,057 --> 00:10:41,059 - 你知我不是專職滑浪 - 我知 173 00:10:41,142 --> 00:10:44,271 我亦不是救生員,這誤會好常見 174 00:10:44,354 --> 00:10:46,565 - 好常見 - 我的工作其實是... 175 00:10:47,857 --> 00:10:50,110 - 在海灘行行企企 - 沒錯 176 00:10:50,193 --> 00:10:51,987 而你行行企企非常出色 177 00:10:52,070 --> 00:10:53,446 你好快就會康復 178 00:10:53,530 --> 00:10:56,616 其實我講這句話時,你已經痊癒 179 00:10:56,700 --> 00:10:58,285 - 無得彈 - 好極 180 00:10:58,368 --> 00:10:59,452 - 嘿,芭比 - 咩事? 181 00:10:59,536 --> 00:11:01,538 - 我今晚可以去你屋企? - 好啊 182 00:11:01,621 --> 00:11:03,873 我今晚沒大計劃 只有個大型休閒派對 183 00:11:03,957 --> 00:11:06,459 所有芭比都來 排了隻舞、作了首歌 184 00:11:06,543 --> 00:11:07,878 你得閒就過來 185 00:11:07,961 --> 00:11:09,379 - 好正 - 沒錯 186 00:11:09,462 --> 00:11:12,340 - 好了,拜拜 - 拜拜,再見 187 00:11:53,673 --> 00:11:55,675 (總統) 188 00:12:19,324 --> 00:12:21,743 - 嗨,芭比 - 嗨,肯尼 189 00:12:28,583 --> 00:12:31,127 - 你今晚好靚,芭比 - 多謝,肯尼 190 00:12:44,849 --> 00:12:46,768 - 嗨,肯尼 - 嗨! 191 00:12:47,143 --> 00:12:48,562 - 正啊! - 嗨,芭比 192 00:12:48,645 --> 00:12:50,146 - 嗨,芭比 - 各位芭比! 193 00:12:50,981 --> 00:12:52,274 點呀,肯尼? 194 00:13:05,579 --> 00:13:07,330 芭比,望下我 195 00:13:10,750 --> 00:13:12,544 你一定唔識前空翻,肯尼 196 00:13:14,421 --> 00:13:15,505 有冇搞錯! 197 00:13:15,589 --> 00:13:17,048 派對好狂野,芭比 198 00:13:17,132 --> 00:13:20,135 過獎,芭比 天啊,今晚真完美 199 00:13:20,218 --> 00:13:21,720 完美中的完美 200 00:13:21,803 --> 00:13:23,930 而你今晚好靚,芭比 201 00:13:24,014 --> 00:13:25,932 多謝,芭比 我都覺得自己好靚 202 00:13:26,016 --> 00:13:27,893 - 我也是 - 今日超正 203 00:13:27,976 --> 00:13:31,229 今日的確超正 尋日超正、聽日超正 204 00:13:31,313 --> 00:13:33,481 後日超正,連星期三都超正 205 00:13:33,565 --> 00:13:34,900 永遠日日都超正 206 00:13:34,983 --> 00:13:36,484 沒錯,芭比! 207 00:13:37,527 --> 00:13:39,404 你們有想過死嗎? 208 00:13:49,789 --> 00:13:51,166 我點會咁講? 209 00:13:52,959 --> 00:13:55,795 我指我死都要跳舞 210 00:14:34,292 --> 00:14:35,335 哇 211 00:14:35,835 --> 00:14:37,128 你可以走了 212 00:14:38,004 --> 00:14:40,465 - 我想留低過夜 - 點解? 213 00:14:40,924 --> 00:14:42,175 我們是男女朋友 214 00:14:42,592 --> 00:14:43,843 留低做咩? 215 00:14:45,178 --> 00:14:46,555 我其實不太清楚 216 00:14:47,472 --> 00:14:49,975 噢...但我不想你留低 217 00:14:50,058 --> 00:14:52,811 - 是因為肯尼? - 肯尼只是我的好朋友 218 00:14:52,894 --> 00:14:54,896 而這是我的夢幻屋 芭比的夢幻屋 219 00:14:54,980 --> 00:14:56,856 不是肯尼的夢幻屋,對吧? 220 00:14:58,066 --> 00:15:00,610 - 你次次都有道理 - 而且今晚是女士之夜 221 00:15:00,694 --> 00:15:02,737 快來,芭比!睡衣派對! 222 00:15:02,821 --> 00:15:04,155 快來,總統來了 223 00:15:04,239 --> 00:15:05,699 沒錯,不用客氣 224 00:15:06,491 --> 00:15:09,536 - 每晚都是女士之夜 - 每一晚,直到永遠 225 00:15:11,079 --> 00:15:13,373 - 每一晚 - 永遠,直到永恆 226 00:15:13,790 --> 00:15:15,166 - 晚安 - 晚安 227 00:15:21,339 --> 00:15:22,424 我也愛你 228 00:15:22,507 --> 00:15:25,760 女士之夜!女士之夜! 229 00:15:25,844 --> 00:15:27,512 不行,我要走了 230 00:15:36,062 --> 00:15:36,897 各位芭比晚安! 231 00:15:36,980 --> 00:15:39,441 我絕對沒再思考死亡 232 00:16:02,505 --> 00:16:06,760 # 當我從粉色世界中醒來 233 00:16:06,843 --> 00:16:07,761 嗨,芭比 234 00:16:07,844 --> 00:16:10,805 # 我步下大床,向姊妹們揮揮手 235 00:16:10,889 --> 00:16:13,016 - # 嘿,芭比 - # 嘿 236 00:16:13,391 --> 00:16:15,268 - # 怎麼那麼焦慮? - 嗨,芭比 237 00:16:15,352 --> 00:16:17,229 # 是否因為無可壓抑的... 238 00:16:17,354 --> 00:16:19,773 - 嗨,芭比 - # ...死亡念頭 239 00:16:20,440 --> 00:16:23,568 # 來吧,我們有重要事要...噢! 240 00:16:23,652 --> 00:16:27,656 # 她與她,就像你和我 241 00:16:27,739 --> 00:16:32,244 - # 粉紅色與一切都合襯 - # 噢,好凍! 242 00:16:32,369 --> 00:16:33,995 # 從頭到腳都美麗動人 243 00:16:34,079 --> 00:16:36,039 # 我已準備好,你可知道? 244 00:16:36,122 --> 00:16:38,416 # 粉紅色能解決一切 245 00:16:38,500 --> 00:16:40,377 # 粉紅色美得醉人 246 00:16:40,460 --> 00:16:44,756 # 其他顏色我們也喜歡 但粉紅色讓我們格外迷人 247 00:16:44,839 --> 00:16:46,800 # P 代表驚慌 248 00:16:46,883 --> 00:16:48,843 # I 代表害怕 249 00:16:48,927 --> 00:16:50,345 # N 代表噁心 250 00:16:50,428 --> 00:16:51,429 (牛奶 過期!) 251 00:16:51,513 --> 00:16:52,556 # K 代表死亡 252 00:16:53,682 --> 00:16:55,392 # 我的芭比 253 00:16:55,475 --> 00:16:57,686 # 芭比加油!芭比加油! 254 00:16:57,769 --> 00:16:59,229 # 我的芭比來了 255 00:17:01,273 --> 00:17:03,358 # 噢,姊妹,你沒事吧? 256 00:17:04,025 --> 00:17:05,193 嗨,芭比 257 00:17:06,151 --> 00:17:08,988 我沒事,完全沒事 258 00:17:09,406 --> 00:17:12,492 - 你得嘅,芭比 - 加油,芭比! 259 00:17:12,575 --> 00:17:13,660 打氣好出色,各位肯尼 260 00:17:13,743 --> 00:17:15,035 擊掌! 261 00:17:15,120 --> 00:17:16,496 嘿,芭比 262 00:17:16,580 --> 00:17:18,665 來吧,芭比,一齊衝向水邊 263 00:17:18,747 --> 00:17:19,833 好啊 264 00:17:31,386 --> 00:17:32,429 我對腳! 265 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 慘了 266 00:17:37,475 --> 00:17:39,311 正啊!超正! 267 00:17:44,274 --> 00:17:45,233 嘿,芭比 268 00:17:45,317 --> 00:17:46,067 - 嗨 - 沒事吧? 269 00:17:46,151 --> 00:17:48,111 - 嘿,芭比 - 沒事,我只是跌倒 270 00:17:48,194 --> 00:17:49,821 - 跌倒? - 我覺得好失禮 271 00:17:49,905 --> 00:17:51,489 - 芭比不會覺得失禮 - 我知 272 00:17:51,573 --> 00:17:53,617 芭比,有件事我無法解釋... 273 00:17:53,700 --> 00:17:57,454 但我對腳...我腳踭竟然掂地 274 00:17:57,537 --> 00:17:59,289 我不再趷腳行 275 00:17:59,372 --> 00:18:00,832 沒事的,我看看 276 00:18:04,085 --> 00:18:06,755 扁平足! 277 00:18:15,972 --> 00:18:17,224 停啦,肯尼 278 00:18:17,307 --> 00:18:19,017 對不起...對不起 279 00:18:19,100 --> 00:18:22,145 我知自己是既定印象芭比 所以不會聯想到... 280 00:18:22,229 --> 00:18:24,397 連串事件之間的因果關係 281 00:18:24,481 --> 00:18:26,650 但最近發生的事可能與此有關 282 00:18:28,985 --> 00:18:32,572 我今朝有口臭、花灑得凍水 烘燶窩夫、從屋頂掉下來 283 00:18:32,656 --> 00:18:33,615 你故障了 284 00:18:33,698 --> 00:18:36,826 甚麼?不,我只是...我故障? 285 00:18:36,910 --> 00:18:38,578 我從未見過這種故障 286 00:18:38,662 --> 00:18:40,747 通常只是髮型問題 287 00:18:40,830 --> 00:18:43,291 你知嘛,你要去見見怪雞芭比 288 00:18:43,708 --> 00:18:46,211 我未試過要去找怪雞芭比 289 00:18:46,294 --> 00:18:48,004 因為你從未試過故障 290 00:18:48,088 --> 00:18:51,258 我聽講她曾是最美麗的芭比 291 00:18:51,341 --> 00:18:54,594 但後來有人在真實世界 玩她玩得太過火 292 00:19:05,814 --> 00:19:08,984 現在她致力令其他芭比變得完美 293 00:19:09,067 --> 00:19:11,528 但她自己卻越來越失修 294 00:19:12,112 --> 00:19:15,865 所以大家在她背後和面前 都叫她做怪雞芭比 295 00:19:15,949 --> 00:19:17,367 她太怪雞 296 00:19:18,743 --> 00:19:20,954 她為何總是做一字馬? 297 00:19:28,587 --> 00:19:32,173 如果我對腳天生掂地 我絕不會穿高踭鞋 298 00:19:35,927 --> 00:19:37,137 有人嗎? 299 00:19:37,220 --> 00:19:37,971 汪 300 00:19:39,556 --> 00:19:40,307 吠 301 00:19:42,225 --> 00:19:42,934 汪 302 00:19:44,352 --> 00:19:45,395 吠 303 00:19:45,979 --> 00:19:49,357 嘿,點呀靚女? 304 00:19:49,816 --> 00:19:51,192 - 嗨 - 歡迎 305 00:19:51,568 --> 00:19:53,278 歡迎來我的怪雞屋 306 00:19:57,324 --> 00:19:59,367 - 嗨,你好嘛? - 幸會 307 00:19:59,451 --> 00:20:01,703 抱歉那邊有狗屎...有何貴幹? 308 00:20:01,786 --> 00:20:05,081 我來問你...有關我對腳的事 309 00:20:05,165 --> 00:20:06,917 我對腳... 310 00:20:12,839 --> 00:20:14,382 掂晒地 311 00:20:14,466 --> 00:20:15,383 沒錯 312 00:20:15,467 --> 00:20:17,427 - 我從未見過 - 真的? 313 00:20:18,303 --> 00:20:21,181 好吧,那你可否...修好? 314 00:20:21,473 --> 00:20:23,642 你是既定印象芭比? 315 00:20:24,434 --> 00:20:29,064 你的肯尼 他靚仔又大隻,全身肌肉蛋白 316 00:20:29,356 --> 00:20:30,273 應該是 317 00:20:30,357 --> 00:20:34,027 我好想睇下 佢牛仔褲裡面滑嘟嘟的下盤 318 00:20:34,402 --> 00:20:36,821 - 算了吧...你之前做過甚麼? - 沒甚麼 319 00:20:36,905 --> 00:20:39,783 就打了場好玩的排球 320 00:20:40,742 --> 00:20:43,245 - 就咁? - 思考過死亡 321 00:20:43,745 --> 00:20:44,746 咩話? 322 00:20:46,915 --> 00:20:49,084 可能思考過死亡? 323 00:20:49,167 --> 00:20:50,919 思考死亡! 324 00:20:51,002 --> 00:20:52,212 有問題嗎? 325 00:20:53,129 --> 00:20:54,839 - 怎麼了? - 我聽過這症狀 326 00:20:54,923 --> 00:20:57,801 當然,我沒想過有可能發生 但竟然是真的 327 00:20:59,678 --> 00:21:02,055 你果然闖禍,你打開了通道 328 00:21:02,138 --> 00:21:03,515 我沒打開通道 329 00:21:04,099 --> 00:21:07,769 有人打開了 現在延接區多了條裂縫 330 00:21:07,852 --> 00:21:10,689 那裡是芭比樂園 與真實世界之間的隔膜 331 00:21:10,772 --> 00:21:13,108 若你仍想做完美的既定印象芭比 332 00:21:13,191 --> 00:21:14,943 小妹妹,你一定要去修復 333 00:21:15,026 --> 00:21:17,654 否則你會越變越奇怪...望下你大髀 334 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 - 那是甚麼? - 橙皮紋 335 00:21:21,491 --> 00:21:22,784 - 會擴散到全身 - 咩話? 336 00:21:22,867 --> 00:21:25,996 然後你會開始悲傷 多愁善感,越來越複雜 337 00:21:26,079 --> 00:21:26,955 不! 338 00:21:27,497 --> 00:21:28,665 我要怎樣做? 339 00:21:29,207 --> 00:21:32,252 - 你要去真實世界 - 好吧 340 00:21:32,335 --> 00:21:34,421 找出正在玩你的女孩 341 00:21:34,504 --> 00:21:35,463 玩我? 342 00:21:35,547 --> 00:21:36,798 我們全都被人玩,寶貝 343 00:21:36,882 --> 00:21:39,301 但雙方通常不會有交流...謝謝 344 00:21:39,384 --> 00:21:43,388 這是女孩,這是公仔 兩者永遠不會有交集 345 00:21:43,471 --> 00:21:44,931 - 我倆有交集? - 沒錯 346 00:21:45,015 --> 00:21:47,100 玩你的女孩,她一定在難過 347 00:21:47,183 --> 00:21:49,060 而她的思想、感情和人性 348 00:21:49,144 --> 00:21:51,313 正在干擾你的公仔氣場 349 00:21:51,605 --> 00:21:53,023 她為何會難過? 350 00:21:53,106 --> 00:21:55,859 我們解決了一切問題 令真實世界所有女性... 351 00:21:55,942 --> 00:21:58,612 - 可以快樂和強大 - 我不知道,但若你問我 352 00:21:58,695 --> 00:22:00,947 - 你也有責任 - 我? 353 00:22:01,031 --> 00:22:02,699 - 打開通道要雙方發力 - 我沒有 354 00:22:02,782 --> 00:22:06,036 我只想一切保持原狀 355 00:22:06,119 --> 00:22:10,832 儘管如此 你兩個已不可分割地交織在一起 356 00:22:11,124 --> 00:22:13,168 你要幫她,才幫到自己 357 00:22:19,090 --> 00:22:19,966 那我該... 358 00:22:20,467 --> 00:22:21,927 好了,你想點揀? 359 00:22:22,010 --> 00:22:25,138 你可以繼續過平常生活 忘記這一切曾發生過 360 00:22:25,222 --> 00:22:28,099 或者去探究這個宇宙的真相 361 00:22:29,100 --> 00:22:31,811 現在由你決定 362 00:22:32,479 --> 00:22:33,772 第一個,高踭鞋 363 00:22:34,356 --> 00:22:36,566 不,我們再來過 364 00:22:37,275 --> 00:22:39,694 - 你應該要揀探究 - 我不想 365 00:22:39,778 --> 00:22:41,029 寶貝,聽住 366 00:22:41,112 --> 00:22:43,073 你一定要揀探究,明未? 再揀過 367 00:22:43,156 --> 00:22:45,408 我不是冒險芭比 我是既定印象芭比 368 00:22:45,492 --> 00:22:48,536 其他人一諗起芭比,就會諗起我 369 00:22:49,204 --> 00:22:50,038 那就是我 370 00:22:51,039 --> 00:22:54,084 我覺得討厭 你令人討厭,好討厭 371 00:22:54,167 --> 00:22:56,169 好了,我已準備好忘記這事 372 00:22:56,253 --> 00:22:58,463 不!你要去探究! 373 00:22:58,547 --> 00:23:01,341 我叫你揀,只讓你以為可掌握人生 374 00:23:01,424 --> 00:23:03,343 - 即是沒有第一選擇? - 沒有! 375 00:23:03,426 --> 00:23:06,638 你要自己去修好裂縫 376 00:23:06,721 --> 00:23:08,932 別怪我,怪美泰 規矩是他們訂 377 00:23:09,015 --> 00:23:10,517 我不想去 378 00:23:10,600 --> 00:23:12,143 那就生橙皮紋,我不在乎 379 00:23:12,435 --> 00:23:14,771 不!不行...我去,我去 380 00:23:17,566 --> 00:23:19,317 送我入通道 381 00:23:20,402 --> 00:23:23,113 好了,其實沒通道,只是比喻 382 00:23:23,196 --> 00:23:25,824 你要開跑車去坐快艇 383 00:23:25,907 --> 00:23:28,535 再坐火箭、踩雙人單車 384 00:23:28,618 --> 00:23:30,787 轉露營車,好玩 轉雪地電單車 385 00:23:31,288 --> 00:23:34,291 之後你就完成大半路程 去到洛杉磯州 386 00:23:34,374 --> 00:23:38,503 然後你要著到全身螢光色 換上滾軸溜冰鞋,進入加州國 387 00:23:39,004 --> 00:23:41,047 我知好古怪,別太深究 388 00:23:41,131 --> 00:23:43,758 我到步後,怎找到這女孩? 389 00:23:44,676 --> 00:23:45,969 你去到就會知 390 00:23:46,678 --> 00:23:48,930 好吧,那我怎回來? 391 00:23:49,014 --> 00:23:50,724 跟去程一樣,但倒序 392 00:23:50,807 --> 00:23:53,685 我要向前走,但倒序,還是... 393 00:23:53,768 --> 00:23:55,687 - 別想太多 - 好吧 394 00:23:55,770 --> 00:23:59,983 因為你看,若你找不到她並解決問題 395 00:24:00,066 --> 00:24:01,902 醜的會更醜 396 00:24:01,985 --> 00:24:03,820 而怪的會更怪 397 00:24:03,904 --> 00:24:05,739 然後你就會似我 398 00:24:08,116 --> 00:24:09,075 對不起 399 00:24:09,910 --> 00:24:12,120 不要緊,我自找的 400 00:24:12,412 --> 00:24:14,414 - 總之,我對你有信心 - 謝謝 401 00:24:14,497 --> 00:24:16,875 去吧,萬事小心,我愛你 402 00:24:17,334 --> 00:24:19,377 - 拜拜 - 拜拜 403 00:24:19,461 --> 00:24:24,382 去真實世界一路順風,祝你修好隔膜 404 00:24:24,466 --> 00:24:29,304 重新分隔兩邊世界,免得全身橙皮紋! 405 00:24:31,556 --> 00:24:33,934 - 我估她不帶你去 - 你好迷惘,肯尼 406 00:24:34,559 --> 00:24:36,436 她真的有問過我 407 00:24:36,519 --> 00:24:38,647 我答「我想留在這裡」 408 00:24:38,730 --> 00:24:39,981 點解?你驚啊? 409 00:24:40,065 --> 00:24:42,192 - 不 - 我估你驚 410 00:24:42,275 --> 00:24:44,236 我估她根本不想你去 411 00:24:44,945 --> 00:24:46,488 你樣樣都估錯 412 00:24:46,571 --> 00:24:48,448 我估相反那邊 413 00:24:48,531 --> 00:24:49,783 - 是嗎? - 是啊 414 00:24:49,866 --> 00:24:53,119 即是哪邊?你根本不知道 415 00:24:53,203 --> 00:24:56,081 我不想走,我一直在想理由留低 416 00:24:56,164 --> 00:24:58,500 - 留下吧 - 我會很想念你們 417 00:24:58,583 --> 00:25:01,169 我希望有人可陪我去,可惜你們不行 418 00:25:01,253 --> 00:25:02,170 我該獨自面對 419 00:25:02,254 --> 00:25:03,922 - 我在想甚麼雀鳥? - 鸚鵡 420 00:25:04,005 --> 00:25:05,549 海豚...不,我指雀鳥 421 00:25:06,508 --> 00:25:08,593 - 鵜鶘 - 激氣 422 00:25:09,177 --> 00:25:10,220 我們會想你的,芭比 423 00:25:10,303 --> 00:25:11,846 我好快帶完美雙腳回來 424 00:25:11,930 --> 00:25:13,723 然後大家都忘記這事 425 00:25:13,807 --> 00:25:16,268 你會去見證 我們為糾正世界所做的好事 426 00:25:16,351 --> 00:25:18,061 你會是她們的大英雄 427 00:25:18,144 --> 00:25:22,274 所有感恩、強大的女性 她們的美好生活都歸功於芭比 428 00:25:22,357 --> 00:25:25,902 我估每位女性都會多謝你 再大力擁抱你 429 00:25:26,194 --> 00:25:29,072 對,沒錯,我出發了 430 00:25:29,864 --> 00:25:30,782 拜拜 431 00:25:31,408 --> 00:25:33,660 - 拜拜,芭比 - 拜拜 432 00:25:35,161 --> 00:25:37,455 拜拜,芭比 祝你在真實世界順利 433 00:25:37,539 --> 00:25:39,165 小心橙皮紋! 434 00:25:40,041 --> 00:25:41,042 (芭比樂園) 435 00:25:41,126 --> 00:25:44,462 # 我去看醫生,我去了爬山 436 00:25:44,546 --> 00:25:48,800 # 我照看孩子,我痛飲泉水 437 00:25:49,259 --> 00:25:53,305 # 這些問題永遠不只一個答案 438 00:25:53,388 --> 00:25:56,391 # 指引我曲折前行 439 00:25:56,474 --> 00:26:00,437 # 我越不探尋人生的根源 440 00:26:00,520 --> 00:26:05,442 # 我就會越來越好 441 00:26:05,525 --> 00:26:07,736 - # 我就會越來越好 - # 我就會越來越好 442 00:26:15,660 --> 00:26:16,661 你怎會在這裡? 443 00:26:16,745 --> 00:26:17,746 我要跟你去 444 00:26:17,829 --> 00:26:20,123 - 不行,麻煩落車 - 不行 445 00:26:20,206 --> 00:26:21,791 我和肯尼下了雙重賭注 446 00:26:21,875 --> 00:26:24,669 你不能令我在肯尼面前失威 447 00:26:24,753 --> 00:26:26,087 肯尼根本唔威! 448 00:26:26,171 --> 00:26:27,339 我覺得佢威 449 00:26:27,422 --> 00:26:29,007 你只會拖慢我 450 00:26:29,090 --> 00:26:31,092 芭比,那裡或會有海灘? 451 00:26:31,426 --> 00:26:33,261 你會需要那方面的專家 452 00:26:35,555 --> 00:26:36,932 你有帶滾軸溜冰鞋嗎? 453 00:26:37,807 --> 00:26:39,643 我去邊都會帶 454 00:26:41,186 --> 00:26:43,355 - 求下你? - 好吧 455 00:26:44,773 --> 00:26:46,524 一齊去吧 456 00:26:46,608 --> 00:26:47,901 - 畀我坐前面? - 不行 457 00:26:47,984 --> 00:26:49,486 (真實世界 這邊) 458 00:26:49,569 --> 00:26:53,114 於是芭比和肯尼出發去冒險了 459 00:26:53,198 --> 00:26:55,200 去真實世界 460 00:27:27,899 --> 00:27:29,025 芭比 461 00:27:30,318 --> 00:27:31,278 正啊! 462 00:27:39,744 --> 00:27:41,913 哇,這裡就是真實世界 463 00:27:42,038 --> 00:27:44,332 芭比,我都話會有海灘 464 00:27:44,416 --> 00:27:45,166 是啊 465 00:27:53,717 --> 00:27:54,801 掂喎! 466 00:27:57,554 --> 00:27:58,513 咩事? 467 00:27:58,597 --> 00:28:00,557 笑下,金髮妹 468 00:28:02,058 --> 00:28:03,560 點解個個男人都望住我? 469 00:28:03,643 --> 00:28:05,270 是啊,他們也盯著我 470 00:28:05,562 --> 00:28:06,646 噢,我鍾意! 471 00:28:07,147 --> 00:28:07,939 哇 472 00:28:08,064 --> 00:28:10,567 我覺得不自在,就好似... 473 00:28:11,192 --> 00:28:12,694 我不知怎形容,但我... 474 00:28:12,777 --> 00:28:13,695 緊身裝幾靚 475 00:28:13,778 --> 00:28:17,532 ...覺得好尷尬,我覺得自己好失禮 476 00:28:17,616 --> 00:28:18,700 我完全不覺得 477 00:28:18,783 --> 00:28:21,077 我覺得他們的目光只是「欣賞」 478 00:28:21,161 --> 00:28:23,288 - 掂啊,靚女! - 完全不咸濕 479 00:28:24,331 --> 00:28:25,957 亦絕無粗暴含意 480 00:28:26,041 --> 00:28:28,543 但我感受到的目光都好粗暴 481 00:28:29,085 --> 00:28:30,712 看,建築地盤 482 00:28:30,795 --> 00:28:33,340 - 我們需要正面的女性能量 - 好 483 00:28:33,423 --> 00:28:34,966 女士們!喂! 484 00:28:35,717 --> 00:28:36,927 你靠扭籮柚收兵? 485 00:28:37,010 --> 00:28:38,887 我讚你身材正,你會撲過來咬我嗎? 486 00:28:38,970 --> 00:28:40,555 - 我上了天堂? - 你褲袋有鏡嗎? 487 00:28:40,639 --> 00:28:42,974 - 你靚到似天使 - 畀我踎低望望? 488 00:28:43,058 --> 00:28:45,977 我不太聽得明你們的笑話 489 00:28:46,102 --> 00:28:47,938 但我聽得出是某種暗示 490 00:28:48,021 --> 00:28:49,648 而且是雙重暗示 491 00:28:49,731 --> 00:28:53,777 但我想講各位知,我沒陰道的 492 00:28:54,778 --> 00:28:56,696 而他沒有啫啫 493 00:28:56,780 --> 00:28:58,531 我們沒有生殖器官 494 00:28:58,615 --> 00:28:59,574 - 不要緊 - 是啊 495 00:28:59,658 --> 00:29:01,159 - 冇所謂 - 冇問題 496 00:29:01,868 --> 00:29:03,578 我有齊所有生殖器官 497 00:29:04,287 --> 00:29:06,581 天啊,我還以為地盤的食晏時間... 498 00:29:06,665 --> 00:29:08,833 可以補充一下女性力量 499 00:29:08,917 --> 00:29:11,878 但這地盤太...男人 500 00:29:13,004 --> 00:29:16,508 這裡的一切都幾乎...相反 501 00:29:19,636 --> 00:29:20,512 你看 502 00:29:20,595 --> 00:29:22,347 - 最高法院委員 - 她們真聰明 503 00:29:22,430 --> 00:29:23,265 (環球小姐) 504 00:29:23,348 --> 00:29:25,475 拜恩,上啊兄弟! 505 00:29:27,978 --> 00:29:29,104 (芭比) 506 00:29:29,187 --> 00:29:30,730 (和肯尼) 507 00:29:30,814 --> 00:29:32,732 我好鍾意你套緊身裝 508 00:29:32,816 --> 00:29:34,359 我鍾意你對護肘 509 00:29:34,442 --> 00:29:36,444 我們應該換另一套衫 510 00:29:37,195 --> 00:29:38,738 (士多 太陽油) 511 00:29:38,822 --> 00:29:40,156 我們好有型 512 00:29:40,240 --> 00:29:41,783 - 我鍾意流蘇 - 我鍾意牛仔布 513 00:29:43,743 --> 00:29:44,953 喂,老友 514 00:29:45,287 --> 00:29:47,289 麻煩兩位畀錢 515 00:29:50,125 --> 00:29:51,585 她著得越多更靚 516 00:29:51,668 --> 00:29:53,211 因為有更多幻想空間 517 00:29:53,295 --> 00:29:55,422 你知嘛?套衫你留下吧 518 00:29:55,922 --> 00:30:00,176 怪雞芭比說我會知道 怎找到那女孩,但我毫無頭緒 519 00:30:01,303 --> 00:30:02,846 聰明的芭比會怎樣做? 520 00:30:03,305 --> 00:30:05,181 我要理清思緒,好好思考 521 00:30:05,640 --> 00:30:07,642 誰在玩我? 522 00:30:07,726 --> 00:30:09,644 我最憎人思考,悶死我 523 00:30:09,728 --> 00:30:11,980 我越快搞掂,就能越快返去 524 00:30:12,355 --> 00:30:14,232 - 那我該做甚麼? - 肯尼! 525 00:30:14,316 --> 00:30:15,859 - 去散散步 - 我自己去? 526 00:30:15,942 --> 00:30:17,152 - 是 - 認真?去哪? 527 00:30:17,485 --> 00:30:18,528 任何地方 528 00:30:18,612 --> 00:30:20,488 - 可以去那邊? - 是,可以 529 00:30:26,328 --> 00:30:27,829 - 別走遠 - 知道了! 530 00:30:32,542 --> 00:30:33,627 不好意思,先生 531 00:30:34,669 --> 00:30:35,712 謝謝,先生 532 00:30:38,256 --> 00:30:41,009 (世紀城中心) 533 00:30:46,598 --> 00:30:47,390 點呀,老友? 534 00:30:48,183 --> 00:30:49,100 要似返個男人 535 00:30:49,184 --> 00:30:50,018 今次練到夠 536 00:30:50,101 --> 00:30:51,311 男人大晒 537 00:30:51,394 --> 00:30:53,939 - 你是男子漢! - 不,你是男子漢! 538 00:30:54,022 --> 00:30:55,398 男人大晒 539 00:30:57,275 --> 00:30:58,735 (悍馬) 540 00:31:05,492 --> 00:31:08,245 根據投資回報率,收益超過預期 541 00:31:08,328 --> 00:31:09,412 做得好 542 00:31:09,496 --> 00:31:10,330 我完全不擔心 543 00:31:10,413 --> 00:31:12,082 未得閒,瑪格烈 就這樣決定 544 00:31:12,165 --> 00:31:14,292 - 一定會大賺 - 我們是大功臣 545 00:31:37,274 --> 00:31:38,608 正啊! 546 00:32:17,856 --> 00:32:19,691 (二手捐贈) 547 00:32:46,176 --> 00:32:47,260 我覺得... 548 00:32:48,511 --> 00:32:50,972 有少少痛,但感覺很好 549 00:32:59,689 --> 00:33:01,566 我只想跟你和好 550 00:33:01,650 --> 00:33:04,694 靠叫我癲婆?這不可能和好 551 00:33:04,778 --> 00:33:05,904 我不知道怎麼... 552 00:33:45,694 --> 00:33:47,195 你好靚 553 00:33:48,697 --> 00:33:50,115 我知啊 554 00:33:57,080 --> 00:33:59,291 芭比!芭比! 555 00:33:59,374 --> 00:34:00,208 正啊! 556 00:34:00,625 --> 00:34:01,334 - 我知道了! - 我知道了! 557 00:34:01,418 --> 00:34:02,377 噢,你知道甚麼? 558 00:34:02,460 --> 00:34:03,879 - 你講先 - 不,你講先 559 00:34:03,962 --> 00:34:05,297 - 大家一齊講 - 好 560 00:34:05,797 --> 00:34:07,507 - 她在學校 - 男人統治世界! 561 00:34:07,924 --> 00:34:09,300 - 咩話? - 那孩子在學校? 562 00:34:09,425 --> 00:34:10,343 你剛才說甚麼? 563 00:34:10,427 --> 00:34:11,803 - 沒甚麼 - 好吧 564 00:34:11,887 --> 00:34:13,805 - 那去學校吧 - 好! 565 00:34:13,889 --> 00:34:15,265 快走 566 00:34:25,525 --> 00:34:28,653 (美泰公司全球總部) (加州 洛杉磯) 567 00:34:28,945 --> 00:34:30,405 (美泰) 568 00:34:32,949 --> 00:34:35,076 - 你好 - 我是聯邦調查局的丹 569 00:34:35,160 --> 00:34:36,411 我是美泰的艾隆 570 00:34:36,494 --> 00:34:38,163 我不在乎你是誰,艾隆 571 00:34:38,246 --> 00:34:40,081 - 你是實習生? - 不,我是... 572 00:34:40,164 --> 00:34:42,834 - 你有兩個公仔走甩 - 無可能 573 00:34:42,918 --> 00:34:44,294 - 你怎知道? - 別諷刺我 574 00:34:44,376 --> 00:34:46,630 一對金髮情侶,自稱芭比和肯尼 575 00:34:46,713 --> 00:34:48,173 在聖莫尼卡溜冰 576 00:34:48,256 --> 00:34:50,300 美泰要幫手捉住他們 577 00:34:50,383 --> 00:34:51,800 你咪搞禍,艾隆! 578 00:34:51,885 --> 00:34:52,802 我不會 579 00:34:55,472 --> 00:34:56,932 大鑊,認真大鑊 580 00:34:57,515 --> 00:34:59,434 - 咩事? - 以前都發生過 581 00:34:59,809 --> 00:35:00,727 吓?幾時? 582 00:35:00,810 --> 00:35:03,104 聽講十年前,有個女人叫思佩 583 00:35:03,188 --> 00:35:04,981 她去了西礁島某個家庭 584 00:35:05,065 --> 00:35:06,900 話要幫手做保姆 585 00:35:06,983 --> 00:35:08,485 然後想帶著幼兒去滑浪 586 00:35:08,568 --> 00:35:09,569 - 老天 - 就是 587 00:35:09,653 --> 00:35:13,782 最後順利解決並瞞得住 但今次問題好嚴重 588 00:35:14,366 --> 00:35:16,409 - 我要直上頂樓 - 沒人可直上頂樓 589 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 - 我一定要 - 你可能回不來 590 00:35:20,080 --> 00:35:21,081 我知道 591 00:35:21,831 --> 00:35:22,666 (直上頂樓) 592 00:35:28,421 --> 00:35:30,966 (透過遊戲令下一代更自信) 593 00:35:31,049 --> 00:35:34,678 # 我會越來越好 594 00:35:37,055 --> 00:35:38,807 - 嘿 - 嗨,艾隆 595 00:35:38,890 --> 00:35:40,308 - 新圖畫? - 是啊 596 00:35:40,392 --> 00:35:43,144 我突然開始畫這些奇怪設計 597 00:35:43,228 --> 00:35:44,604 很奇特 598 00:35:44,688 --> 00:35:46,690 是死念纏身芭比 599 00:35:47,524 --> 00:35:49,025 全身橙皮紋芭比 600 00:35:49,609 --> 00:35:50,986 冇面見人芭比 601 00:35:51,736 --> 00:35:54,573 好了,聽住 我要找高層談談 602 00:35:54,656 --> 00:35:55,740 - 不行 - 我一定要 603 00:35:55,824 --> 00:35:57,075 - 不行 - 我要入去 604 00:35:57,158 --> 00:35:59,327 艾隆,他們在開企業理念大會 605 00:35:59,411 --> 00:36:00,453 誰都不准進去 606 00:36:00,537 --> 00:36:02,497 - 艾隆!停啊! - 每次都話要增強女孩的自信 607 00:36:02,581 --> 00:36:03,582 每次都是! 608 00:36:03,665 --> 00:36:05,292 但我們真正賣甚麼? 609 00:36:05,375 --> 00:36:07,085 - 我們是賣夢想! - 艾隆! 610 00:36:07,460 --> 00:36:09,212 還有想像力! 611 00:36:10,046 --> 00:36:11,840 還有閃令令! 612 00:36:12,132 --> 00:36:13,550 我很興奮,我充滿熱誠 613 00:36:13,633 --> 00:36:16,261 當你想起閃令令,之後會想到甚麼? 614 00:36:16,678 --> 00:36:17,929 女性施為 615 00:36:19,014 --> 00:36:19,764 不好意思? 616 00:36:21,057 --> 00:36:23,268 - 你是誰? - 艾隆迪更斯,先生 617 00:36:23,351 --> 00:36:25,353 我們在開重要大會,艾隆迪更斯 618 00:36:25,437 --> 00:36:27,105 有件事你要聽,先生 619 00:36:27,188 --> 00:36:28,481 不能發電郵講? 620 00:36:28,565 --> 00:36:30,066 你可發給我,「EOD」 621 00:36:30,150 --> 00:36:31,234 今天結束前 622 00:36:32,110 --> 00:36:32,986 - 犀利 - 無錯 623 00:36:33,069 --> 00:36:35,906 我不如細細聲講你知? 624 00:36:36,448 --> 00:36:37,574 好,細細聲講 625 00:37:00,764 --> 00:37:02,098 不!不! 626 00:37:04,226 --> 00:37:05,727 - 搬櫈來! - 拿手推車 627 00:37:05,810 --> 00:37:06,561 我們沒事 628 00:37:08,230 --> 00:37:09,689 - 你沒事吧? - 他沒事 629 00:37:09,773 --> 00:37:11,066 - 沒事 - 他沒事 630 00:37:14,319 --> 00:37:16,279 西礁島思佩事件又重演 631 00:37:16,363 --> 00:37:19,991 恕我直言 上次走甩的是思佩,先生 632 00:37:20,075 --> 00:37:22,702 今次是...芭比 633 00:37:25,538 --> 00:37:29,042 若被外界知道 我們的公仔從芭比樂園來到洛杉磯 634 00:37:29,125 --> 00:37:31,628 而且是以真人大小... 635 00:37:32,671 --> 00:37:34,422 漫遊地球... 636 00:37:35,715 --> 00:37:37,801 那會非常不妙 637 00:37:38,093 --> 00:37:40,095 芭比來了真實世界? 638 00:37:41,304 --> 00:37:42,305 不可能的 639 00:37:42,389 --> 00:37:45,058 這次是緊急狀況 640 00:37:45,141 --> 00:37:46,977 簡直是災難! 641 00:37:47,310 --> 00:37:49,479 - 必須強調這點! - 咩話? 642 00:37:50,397 --> 00:37:52,232 - 講多次你個名 - 艾隆迪更斯,先生 643 00:37:52,315 --> 00:37:53,608 - 艾隆迪更遜? - 迪更斯 644 00:37:53,692 --> 00:37:56,278 - 好極!艾隆 - 芭比樂園是另一個現實世界? 645 00:37:56,361 --> 00:37:59,114 還是一個令你的想像... 646 00:37:59,197 --> 00:38:00,240 是! 647 00:38:00,323 --> 00:38:00,991 好吧 648 00:38:01,074 --> 00:38:04,369 把它想像成瑞典小鎮,艾隆迪更斯 649 00:38:04,953 --> 00:38:05,912 瑞典 650 00:38:06,329 --> 00:38:07,289 好吧 651 00:38:09,583 --> 00:38:10,834 你幾重? 652 00:38:10,917 --> 00:38:12,127 那不重要 653 00:38:13,003 --> 00:38:14,421 似乎要展開紙盒行動 654 00:38:14,713 --> 00:38:19,092 全部不准休假 直至捉返個公仔入紙盒 655 00:38:19,384 --> 00:38:20,343 (邊民之家) 656 00:38:20,427 --> 00:38:23,263 看,大衛克羅克特初中 我在幻像中看到 657 00:38:23,346 --> 00:38:24,681 騎馬的男人 658 00:38:24,764 --> 00:38:26,516 我開始有各種古怪感覺 659 00:38:26,600 --> 00:38:29,436 例如我有莫名的懼怕 660 00:38:29,519 --> 00:38:31,396 - 那是甚麼? - 是焦慮 661 00:38:31,479 --> 00:38:33,773 我都有,在這年紀很嚴重 662 00:38:33,857 --> 00:38:35,442 我覺得好正 663 00:38:35,525 --> 00:38:37,444 因為仔女不會對爸爸發脾氣 664 00:38:37,777 --> 00:38:39,988 她一定在某處 665 00:38:40,071 --> 00:38:41,323 我要儘快找到她 666 00:38:41,406 --> 00:38:44,826 我去圖書館看看 我想找有關卡車的書 667 00:38:44,910 --> 00:38:46,286 好,但別闖禍 668 00:38:46,369 --> 00:38:47,579 我不會! 669 00:39:01,801 --> 00:39:03,220 你想點? 670 00:39:04,512 --> 00:39:06,014 那女孩叫甚麼名字? 671 00:39:06,389 --> 00:39:07,432 她叫莎莎 672 00:39:07,724 --> 00:39:09,184 - 嘿,莎莎! - 別跟她說話 673 00:39:09,267 --> 00:39:12,604 莎莎可跟你說話 但你絕不可以找她說話 674 00:39:12,729 --> 00:39:14,940 - 她會串爆你 - 別擔心 675 00:39:15,023 --> 00:39:17,108 我人見人愛,有型又靚 676 00:39:19,110 --> 00:39:20,028 謝謝 677 00:39:23,323 --> 00:39:27,202 嘿,女士們 莎莎,你好嗎? 678 00:39:29,788 --> 00:39:30,497 你邊位? 679 00:39:33,375 --> 00:39:36,670 我是你一生最喜歡的女性 680 00:39:36,753 --> 00:39:38,171 芭比! 681 00:39:40,006 --> 00:39:41,675 你真認為自己是芭比? 682 00:39:42,509 --> 00:39:43,718 - 是啊 - 她是癲婆 683 00:39:43,802 --> 00:39:45,220 精神病院逃出來的? 684 00:39:45,303 --> 00:39:47,722 你是經典芭比? 專業的冇腦美女? 685 00:39:47,806 --> 00:39:49,266 不,芭比不是冇腦美女 686 00:39:49,349 --> 00:39:51,518 芭比是醫生、律師和參議員 687 00:39:51,601 --> 00:39:53,270 諾貝爾獎得主 688 00:39:53,353 --> 00:39:54,938 你是諾貝爾獎得主? 689 00:39:55,021 --> 00:39:58,608 我不是,但芭比是 690 00:39:58,692 --> 00:39:59,734 真的 691 00:39:59,818 --> 00:40:02,946 你們為何不多謝我、大力擁抱我? 692 00:40:05,490 --> 00:40:07,242 因為我是你們最愛的玩具 693 00:40:07,325 --> 00:40:10,036 我們五歲後就不玩芭比了 694 00:40:10,620 --> 00:40:12,289 對,我最憎有頭髮的公仔 695 00:40:12,372 --> 00:40:14,666 我會玩芭比,但冇嘢玩先玩 696 00:40:14,749 --> 00:40:15,917 我以前好鍾意芭比 697 00:40:17,961 --> 00:40:20,255 總之,以前就覺得個公仔難頂 698 00:40:20,338 --> 00:40:21,339 難頂? 699 00:40:22,883 --> 00:40:23,800 點解? 700 00:40:24,259 --> 00:40:25,468 - 來吧,莎莎 - 告訴她 701 00:40:25,552 --> 00:40:26,636 毀了芭比 702 00:40:27,971 --> 00:40:30,932 好吧,芭比,我講你知 703 00:40:31,766 --> 00:40:34,978 自從你面世 就一直令女人對自己不滿 704 00:40:35,061 --> 00:40:36,813 你應該掉轉咗講 705 00:40:36,897 --> 00:40:39,482 你代表著我們文化的所有錯誤 706 00:40:39,566 --> 00:40:42,777 性資本主義、不合現實的體態準則... 707 00:40:42,861 --> 00:40:46,072 不,你在描述一些既定印象 708 00:40:46,156 --> 00:40:49,075 芭比所象徵的遠不止這些 709 00:40:49,159 --> 00:40:50,577 你望下你自己 710 00:40:51,453 --> 00:40:54,331 我的確是既定印象芭比 711 00:40:54,414 --> 00:40:57,000 你令女權運動倒退了五十年 712 00:40:57,083 --> 00:40:58,960 你毀了女孩天生的價值感 713 00:40:59,044 --> 00:41:02,464 而你美化的泛濫消費主義 亦正摧毀地球 714 00:41:02,547 --> 00:41:06,927 不,我該是幫助你們 讓你們快樂和強大 715 00:41:07,010 --> 00:41:08,511 噢,我本來很強大 716 00:41:08,595 --> 00:41:10,889 直至你走來說自己是芭比 717 00:41:10,972 --> 00:41:13,350 我已很多年 沒想起你這法西斯分子! 718 00:41:20,232 --> 00:41:21,233 好吧 719 00:41:21,691 --> 00:41:24,194 又流了,我要... 720 00:41:24,277 --> 00:41:26,029 失陪一下 721 00:41:26,112 --> 00:41:28,406 很高興與你們聊天 722 00:41:35,789 --> 00:41:37,207 個個都不聽勸 723 00:41:41,378 --> 00:41:43,338 (《為何由男人統治(真的)》) 724 00:41:44,881 --> 00:41:45,549 (《男人與戰爭》) 725 00:41:45,632 --> 00:41:46,508 (《父權制起源》) 726 00:41:46,591 --> 00:41:47,384 (《馬》) 727 00:41:51,012 --> 00:41:52,722 不好意思,先生 現在幾點? 728 00:41:53,640 --> 00:41:54,891 你尊重我 729 00:41:54,975 --> 00:41:57,018 抱歉,不是 你知現在幾點嗎? 730 00:41:57,811 --> 00:41:59,354 不,我不知道 731 00:42:00,897 --> 00:42:01,731 好吧 732 00:42:01,815 --> 00:42:03,692 為何芭比沒提過父權制? 733 00:42:03,775 --> 00:42:07,487 據我了解 那代表男人和馬統治一切? 734 00:42:07,862 --> 00:42:09,239 當然了 735 00:42:09,322 --> 00:42:11,032 我該從中找出「錢途」 736 00:42:11,116 --> 00:42:14,077 好吧,那麼... 737 00:42:14,160 --> 00:42:16,746 我份工要高層、高薪、高影響力 738 00:42:16,830 --> 00:42:18,123 你至少要讀過 MBA 739 00:42:18,206 --> 00:42:19,666 我們多數讀到博士 740 00:42:19,749 --> 00:42:20,750 齋做男人未夠? 741 00:42:20,834 --> 00:42:22,794 現在情況恰恰相反 742 00:42:22,919 --> 00:42:25,881 你們搞父權制顯然不太成功 743 00:42:25,964 --> 00:42:28,008 不!不是,我們... 744 00:42:29,050 --> 00:42:32,470 我們搞得很成功 我們只是...隱藏得更好 745 00:42:32,554 --> 00:42:33,763 噢 746 00:42:34,472 --> 00:42:37,851 不,我不會讓你幫人割一次盲腸 747 00:42:37,934 --> 00:42:39,352 - 但我是男人 - 但不是醫生 748 00:42:39,436 --> 00:42:40,478 - 求下你? - 不行 749 00:42:40,562 --> 00:42:42,564 - 我可否跟醫生談談? - 我就是醫生 750 00:42:42,647 --> 00:42:44,024 - 幫我沖杯咖啡? - 不行 751 00:42:44,107 --> 00:42:45,108 - 我要支噠噠筆 - 不行 752 00:42:45,191 --> 00:42:46,192 - 還有白袍 - 不行 753 00:42:46,276 --> 00:42:47,110 - 還要尖刀 - 不行 754 00:42:47,193 --> 00:42:49,195 - 找到了...醫生! - 叫保安來 755 00:42:49,279 --> 00:42:51,448 我想應徵你份海灘工 756 00:42:51,531 --> 00:42:53,033 所以...你想做救生員? 757 00:42:53,992 --> 00:42:55,785 我沒受過訓,不能去那邊 758 00:42:55,869 --> 00:42:57,787 但我學過自信地站在這裡 759 00:42:57,871 --> 00:42:59,581 這裡沒人有危險 760 00:42:59,664 --> 00:43:02,125 就算有,我沒受過救人訓練 761 00:43:02,208 --> 00:43:03,251 我不能請你 762 00:43:03,335 --> 00:43:05,420 我連做海灘工都不行! 763 00:43:09,507 --> 00:43:11,801 她認為我是法西斯分子? 764 00:43:11,885 --> 00:43:16,514 我不操控鐵路或商務流通 765 00:43:18,642 --> 00:43:19,726 - 你在這 - 弊 766 00:43:19,809 --> 00:43:20,977 剛才很不順利 767 00:43:21,061 --> 00:43:25,065 我需要找個 可重新開展父權制的地方 768 00:43:28,818 --> 00:43:29,861 芭比小姐? 769 00:43:29,986 --> 00:43:31,321 只叫芭比就得 770 00:43:31,404 --> 00:43:33,031 請你跟我們走 771 00:43:35,116 --> 00:43:36,785 - 你們是誰? - 美泰的人 772 00:43:36,868 --> 00:43:38,662 - 美泰? - 美泰 773 00:43:38,745 --> 00:43:40,413 謝天謝地! 774 00:43:40,497 --> 00:43:42,457 我要找你們負責人談談 775 00:43:42,540 --> 00:43:43,959 這裡一切都倒退 776 00:43:44,042 --> 00:43:47,295 男人的目光當我是物品 而女孩們都討厭我 777 00:43:47,379 --> 00:43:49,714 人人當我黐線,我不斷被拘捕 778 00:43:49,798 --> 00:43:51,049 請你過來,女士 779 00:43:51,132 --> 00:43:52,509 我還剛學會哭 780 00:43:52,592 --> 00:43:54,886 最初只有一滴眼淚,後來流了一堆 781 00:43:54,970 --> 00:43:58,598 我要點做?跟住芭比 上那架可怕、沒標記的黑卡車? 782 00:43:59,432 --> 00:44:01,726 一架我想要的卡車 783 00:44:02,394 --> 00:44:05,522 你說得對 她沒事的,那可是美泰 784 00:44:05,605 --> 00:44:06,565 - 是啊 - 我知道了 785 00:44:06,856 --> 00:44:09,317 我要返芭比樂園 將發現的事告訴所有肯尼 786 00:44:09,401 --> 00:44:10,652 一定好美妙! 787 00:44:11,695 --> 00:44:12,571 好吧 788 00:44:12,654 --> 00:44:14,447 - 返芭比樂園 - 我們走那邊 789 00:44:15,865 --> 00:44:17,742 - 嗨,兔寶寶 - 別再那樣叫我 790 00:44:17,826 --> 00:44:20,579 對不起...我今日早收工 因為公司出現大問題 791 00:44:20,662 --> 00:44:23,373 但我們可以去食軟雪糕 792 00:44:23,456 --> 00:44:25,792 謝天謝地,終於捉走個癲婆 793 00:44:27,127 --> 00:44:29,296 那個精神異常的女人 794 00:44:29,379 --> 00:44:30,547 她以為自己是芭比 795 00:44:30,630 --> 00:44:31,715 等等,你說甚麼? 796 00:44:32,090 --> 00:44:35,051 她以為自己是芭比,她堅信自己是 797 00:44:36,261 --> 00:44:38,388 你做甚麼?你做甚麼? 798 00:44:38,471 --> 00:44:40,056 媽...媽! 799 00:44:41,057 --> 00:44:42,976 媽,上返車! 800 00:44:44,853 --> 00:44:46,229 你講笑嘛? 801 00:44:48,064 --> 00:44:49,024 媽! 802 00:44:51,109 --> 00:44:54,696 美泰!一定是你們引領我來這裡 803 00:44:54,779 --> 00:44:56,698 因為絕對不會是那個莎莎 804 00:44:56,781 --> 00:44:58,074 (美泰) 805 00:44:58,158 --> 00:45:00,285 多謝送我來,旅途很愉快 806 00:45:01,077 --> 00:45:03,622 哇,母艦! 807 00:45:08,126 --> 00:45:10,503 - 芭比! - 我們很高興見到你 808 00:45:10,587 --> 00:45:12,797 - 嗨! - 想飲礦泉水嗎? 809 00:45:12,881 --> 00:45:14,049 好,謝謝 810 00:45:14,507 --> 00:45:15,425 謝謝 811 00:45:18,053 --> 00:45:20,055 我不習慣入面有水 812 00:45:24,184 --> 00:45:24,851 謝謝 813 00:45:25,143 --> 00:45:28,063 我們一直渴望 面對面與你深入溝通 814 00:45:28,146 --> 00:45:28,813 當然了 815 00:45:28,897 --> 00:45:32,025 我要怎樣做 才可修復時空延接區的裂縫... 816 00:45:32,108 --> 00:45:33,902 修好我對腳、消除橙皮紋... 817 00:45:33,985 --> 00:45:36,571 總之不要變成怪雞芭比? 818 00:45:36,655 --> 00:45:38,990 我們一直在討論這話題 819 00:45:39,950 --> 00:45:42,494 只要你同意,我們就好辦 820 00:45:42,577 --> 00:45:46,331 麻煩你行入那個巨型紙盒 821 00:45:48,166 --> 00:45:49,167 (原版既定印象芭比) 822 00:45:49,251 --> 00:45:51,044 入紙盒就返到芭比樂園 823 00:45:51,127 --> 00:45:53,588 一切就會跟以前一樣 824 00:45:53,964 --> 00:45:56,049 你知嘛?我們該先去找肯尼 825 00:45:56,132 --> 00:45:58,260 - 肯尼? - 肯尼 826 00:45:58,343 --> 00:45:59,803 肯尼啊!芭比與肯尼 827 00:46:01,346 --> 00:46:03,598 - 對,肯尼,記得了 - 去捉他 828 00:46:05,559 --> 00:46:07,435 返去芭比樂園! 829 00:46:08,812 --> 00:46:10,438 我想嘔,我好想嘔 830 00:46:11,273 --> 00:46:14,192 肯尼不是我們擔心的問題 831 00:46:15,068 --> 00:46:15,986 從來都不是 832 00:46:16,486 --> 00:46:18,655 好,那我就...行入紙盒 833 00:46:18,738 --> 00:46:19,990 好極,掂晒 834 00:46:22,200 --> 00:46:25,662 但我一場來到 可否見見話事的女高層? 835 00:46:25,745 --> 00:46:27,205 你們的行政總裁 836 00:46:27,956 --> 00:46:29,207 那即是我 837 00:46:29,291 --> 00:46:30,584 - 財務總監呢? - 我 838 00:46:30,667 --> 00:46:32,002 - 營運總監 - 這裡 839 00:46:32,085 --> 00:46:33,587 - 芭比部門主管 - 到 840 00:46:33,670 --> 00:46:36,172 我是沒權勢的男人,那我算女人嗎? 841 00:46:36,798 --> 00:46:38,508 有任何女高層嗎? 842 00:46:39,259 --> 00:46:42,637 聽住,我好清楚你接著會說甚麼 843 00:46:42,721 --> 00:46:45,265 而我必須說,我好反感 844 00:46:45,348 --> 00:46:48,101 我們是一間真正由女性組成的公司 845 00:46:48,184 --> 00:46:50,270 我們在九十年代有個女行政總裁 846 00:46:50,812 --> 00:46:52,939 之後還有一個... 847 00:46:53,773 --> 00:46:56,484 在某一年上任 848 00:46:58,028 --> 00:47:00,572 所以有兩位 849 00:47:00,864 --> 00:47:04,910 女性是公司的根基 造就了這棟長得誇張的... 850 00:47:04,993 --> 00:47:06,536 啫形大樓 851 00:47:06,620 --> 00:47:09,289 我們有數量驚人的性別中立洗手間 852 00:47:09,372 --> 00:47:12,208 這裡每個男人都愛女人 853 00:47:12,292 --> 00:47:13,877 我是一位母親的兒子 854 00:47:14,294 --> 00:47:15,879 我是一位兒子的母親 855 00:47:16,755 --> 00:47:19,341 我是...一位女性姑媽的侄子 856 00:47:20,508 --> 00:47:22,010 我有幾個死黨是猶太人 857 00:47:24,012 --> 00:47:25,639 我想講的是... 858 00:47:26,348 --> 00:47:28,183 返入紙盒,你個姣婆! 859 00:47:29,309 --> 00:47:30,852 咩事?唔可以講「姣婆」? 860 00:47:30,936 --> 00:47:33,313 我很多年沒入過紙盒了 861 00:47:33,688 --> 00:47:35,106 你睇?好容易 862 00:47:36,733 --> 00:47:37,692 好吧 863 00:47:39,277 --> 00:47:42,280 天啊,我記得陣味 864 00:47:42,364 --> 00:47:44,449 我有普魯斯特式回憶 865 00:47:44,532 --> 00:47:47,160 記得普魯斯特芭比?銷量不太好 866 00:47:47,244 --> 00:47:48,245 (度過最美好的一天!) 867 00:47:56,002 --> 00:47:58,505 你知嘛?我入紙盒之前 868 00:47:58,588 --> 00:48:01,424 可否去洗手間,確保我個髮型完美? 869 00:48:01,508 --> 00:48:02,801 好,快去快回? 870 00:48:05,053 --> 00:48:06,721 - 這邊? - 走廊尾 871 00:48:07,013 --> 00:48:08,932 - 謝謝 - 在右邊 872 00:48:12,936 --> 00:48:15,105 她真的急住去廁所 873 00:48:16,106 --> 00:48:17,357 捉住芭比! 874 00:48:19,651 --> 00:48:21,861 你不准撳掣,我撳 875 00:48:26,741 --> 00:48:28,410 我話去捉芭比! 876 00:48:30,453 --> 00:48:31,955 芭比呢? 877 00:48:32,747 --> 00:48:33,957 我就快追到你 878 00:48:35,875 --> 00:48:36,877 我會捉住你 879 00:48:41,798 --> 00:48:42,507 芭比! 880 00:48:42,591 --> 00:48:44,384 爬過隔間會更快 881 00:48:45,468 --> 00:48:46,970 - 會更快 - 一定會 882 00:48:52,309 --> 00:48:53,643 捉住個芭比! 883 00:48:54,352 --> 00:48:55,854 - 芭比! - 激氣!芭比! 884 00:48:56,146 --> 00:48:57,147 芭比! 885 00:48:57,439 --> 00:48:59,316 我實捉到你!芭比! 886 00:49:29,638 --> 00:49:31,681 放心,你在這裡很安全 887 00:49:33,099 --> 00:49:34,684 這是甚麼地方? 888 00:49:35,560 --> 00:49:39,356 我總覺得在廚桌上頭腦最清晰 889 00:49:42,609 --> 00:49:43,652 茶? 890 00:49:45,237 --> 00:49:46,613 好,謝謝 891 00:49:51,243 --> 00:49:52,911 所以這裡真的有女員工 892 00:49:53,954 --> 00:49:56,581 寶貝,我們在這裡不僅是工作 893 00:50:04,130 --> 00:50:05,382 謝謝 894 00:50:25,694 --> 00:50:26,820 怎麼了? 895 00:50:27,737 --> 00:50:29,322 笑我唔識飲茶? 896 00:50:29,739 --> 00:50:32,534 不,你看來很特別 897 00:50:33,326 --> 00:50:37,289 我平時不是這樣,我通常都好完美 898 00:50:38,415 --> 00:50:39,416 我不認同 899 00:50:40,208 --> 00:50:42,252 我覺得你剛剛好 900 00:50:49,926 --> 00:50:52,178 真實世界不是我所想那樣 901 00:50:53,388 --> 00:50:54,598 從來都不是 902 00:50:54,681 --> 00:50:56,474 那不是更令人驚嘆? 903 00:50:58,226 --> 00:51:00,020 你是誰? 904 00:51:01,271 --> 00:51:02,606 她去了哪邊? 905 00:51:03,440 --> 00:51:08,194 你穿過那壁櫥 會發現一條通往大堂的樓梯 906 00:51:08,612 --> 00:51:09,571 知道 907 00:51:12,616 --> 00:51:13,867 多謝你 908 00:51:15,827 --> 00:51:17,078 露芙 909 00:51:17,954 --> 00:51:19,915 露芙...多謝你,露芙 910 00:51:20,790 --> 00:51:22,417 不用客氣,芭比 911 00:51:39,226 --> 00:51:40,477 找到她了!在那邊! 912 00:51:40,560 --> 00:51:42,354 (美泰) 913 00:51:43,480 --> 00:51:44,940 - 匙卡! - 匙卡 914 00:51:45,023 --> 00:51:46,274 我沒帶匙卡 915 00:51:48,485 --> 00:51:49,778 上車! 916 00:51:54,908 --> 00:51:57,410 即刻!立即上車! 917 00:51:58,161 --> 00:51:59,204 快啊 918 00:52:03,500 --> 00:52:06,169 慘了,我們永遠捉不到芭比! 919 00:52:06,253 --> 00:52:07,462 不需要匙卡! 920 00:52:07,546 --> 00:52:08,713 芭比! 921 00:52:09,422 --> 00:52:10,674 要諗諗計 922 00:52:11,841 --> 00:52:15,053 我通常會坐車頭,我坐第一架 923 00:52:15,637 --> 00:52:16,304 坐穩 924 00:52:19,641 --> 00:52:22,561 天啊,希望沒同學見到 我們接真人芭比上車 925 00:52:22,644 --> 00:52:24,396 - 怎會發生這種事? - 我不知道 926 00:52:24,479 --> 00:52:26,356 你怎會在這裡?你只是一個概念 927 00:52:26,439 --> 00:52:27,524 一個很好的概念 928 00:52:27,607 --> 00:52:30,610 這樣的...我最近覺得有點寂寞 929 00:52:30,694 --> 00:52:31,903 於是找出以前的芭比 930 00:52:31,987 --> 00:52:34,155 - 我記得捐出去了 - 我開始拿來玩 931 00:52:34,239 --> 00:52:36,533 像以前一樣畫畫,記得嗎? 932 00:52:36,616 --> 00:52:38,410 - 我以為會好開心 - 那開心嗎? 933 00:52:38,493 --> 00:52:40,912 不,不開心 我覺得難過又古怪 934 00:52:40,996 --> 00:52:42,831 我畫的圖都變得難過又古怪 935 00:52:42,914 --> 00:52:45,250 可能因為我不能成為你 936 00:52:45,333 --> 00:52:46,835 於是將你變成我 937 00:52:48,587 --> 00:52:52,340 那些圖畫 是否有死亡念頭和橙皮紋? 938 00:52:53,008 --> 00:52:55,886 是啊!死念纏身芭比 939 00:52:55,969 --> 00:52:58,346 - 天啊! - 還有橙皮紋! 940 00:53:01,975 --> 00:53:04,060 - 我是來找你! - 你來找我! 941 00:53:04,603 --> 00:53:06,646 那些是你的回憶 942 00:53:32,631 --> 00:53:36,092 哈囉?回魂未? 943 00:53:36,384 --> 00:53:38,511 喂!你兩個...有心靈感應? 944 00:53:38,970 --> 00:53:40,639 不!不是這回事 945 00:53:40,722 --> 00:53:43,350 - 你跟真人芭比有心靈感應? - 冇! 946 00:53:43,725 --> 00:53:45,852 我估可能...有少少 947 00:53:45,936 --> 00:53:49,189 你竟然希望芭比變真人 我簡直無話可說 948 00:53:49,272 --> 00:53:50,357 噢,莎莎,聽住 949 00:53:50,440 --> 00:53:53,693 我只是個悶爆阿媽,打份悶工 有個討厭我的女兒 950 00:53:53,777 --> 00:53:55,987 我只想玩公仔開心下 951 00:53:57,364 --> 00:53:58,615 我要撇甩班蠢材 952 00:54:01,451 --> 00:54:02,410 媽! 953 00:54:04,746 --> 00:54:06,331 我欠兩位一個道歉 954 00:54:06,414 --> 00:54:09,125 我以為芭比有令真實世界變好 955 00:54:09,209 --> 00:54:11,920 但真實世界一團糟,永遠冇得救! 956 00:54:12,003 --> 00:54:14,965 真實世界並不完美,但你啟發了我 957 00:54:17,133 --> 00:54:19,386 我愛女人,我想幫助女人 958 00:54:19,469 --> 00:54:20,971 算吧啦,個個都憎女人 959 00:54:21,054 --> 00:54:23,640 男女都憎女人,這是全球唯一共識 960 00:54:23,723 --> 00:54:26,142 - 真的? - 情況好複雜,說「憎恨」太誇張 961 00:54:26,226 --> 00:54:27,310 醒下啦,媽! 962 00:54:28,645 --> 00:54:30,564 我超級清醒,莎莎! 963 00:54:34,276 --> 00:54:36,319 媽,你邊度學識咁揸車? 964 00:54:36,987 --> 00:54:38,738 - 曾經有個男人教 - 是爸爸? 965 00:54:39,447 --> 00:54:41,533 是,是啊...就是你爸 966 00:55:01,011 --> 00:55:01,887 好了,縮低 967 00:55:02,888 --> 00:55:04,306 - 你好靚 - 別望住我 968 00:55:04,389 --> 00:55:05,390 好,對不起 969 00:55:10,020 --> 00:55:12,814 我不能永遠擺脫他們 我們可以去哪? 970 00:55:13,398 --> 00:55:15,984 等等,我有個主意 開車去威尼斯海灘? 971 00:55:16,276 --> 00:55:17,485 當然可以 972 00:55:18,028 --> 00:55:20,405 我最愛滾軸溜冰,我們要去哪? 973 00:55:20,697 --> 00:55:22,198 - 芭比樂園 - 吓?媽! 974 00:55:22,282 --> 00:55:23,909 你真的要讓芭比... 975 00:55:23,992 --> 00:55:26,661 帶你和年少女兒去幻想國度? 976 00:55:26,745 --> 00:55:28,997 是,想知點解? 因為我從沒機會去玩 977 00:55:29,080 --> 00:55:30,874 抽中你學校的郵輪旅行都去不成 978 00:55:30,957 --> 00:55:33,293 因為我不夠假期,而你爸對陽光敏感 979 00:55:33,835 --> 00:55:35,503 爸爸怎辦?不能丟低他! 980 00:55:35,587 --> 00:55:36,713 他搞得掂的 981 00:55:37,172 --> 00:55:38,548 筆 982 00:55:38,632 --> 00:55:39,591 筆 983 00:55:39,674 --> 00:55:41,301 筆 984 00:55:42,969 --> 00:55:43,929 對,他搞得掂 985 00:55:44,012 --> 00:55:45,305 準備好去玩? 986 00:55:45,388 --> 00:55:46,223 準備好! 987 00:55:46,598 --> 00:55:50,310 出發!一齊去感受魔法 988 00:55:51,728 --> 00:55:53,063 我們在哪? 989 00:55:53,146 --> 00:55:54,272 怎會換了衫? 990 00:55:54,356 --> 00:55:55,732 怎會坐上這車? 991 00:55:55,815 --> 00:55:57,442 我小時候弄丟了這些靴 992 00:55:57,525 --> 00:55:59,486 我媽不肯買全新芭比 993 00:55:59,569 --> 00:56:00,612 只買了對靴 994 00:56:00,737 --> 00:56:01,696 你著得好好睇 995 00:56:01,780 --> 00:56:02,614 多謝 996 00:56:02,739 --> 00:56:04,783 - 你好! - 我以前最鍾意這款芭比 997 00:56:04,866 --> 00:56:06,159 你是我最喜歡的人類 998 00:56:06,243 --> 00:56:08,912 你別告訴他,但我從未買過肯尼 999 00:56:08,995 --> 00:56:11,122 因為他完全是多餘 1000 00:56:12,457 --> 00:56:15,210 當我冇講過...女性掌管所有主要權力 1001 00:56:15,293 --> 00:56:16,044 控制所有金錢 1002 00:56:16,127 --> 00:56:17,796 男人在你那世界所做的 1003 00:56:17,879 --> 00:56:19,047 我們那邊都是女人做 1004 00:56:19,130 --> 00:56:20,215 聽落好有型 1005 00:56:20,298 --> 00:56:22,467 莎莎你睇,海豚啊! 1006 00:56:23,176 --> 00:56:26,721 # 我會越來越好 1007 00:56:26,805 --> 00:56:27,973 # 沒錯 1008 00:56:28,056 --> 00:56:29,975 # 我會越來越好 1009 00:56:30,058 --> 00:56:31,560 這是甚麼歌? 1010 00:56:31,643 --> 00:56:33,103 噢,我們還有一位女總統 1011 00:56:33,186 --> 00:56:36,231 總之日日都關於玩、工作 友誼和女性 1012 00:56:36,314 --> 00:56:38,275 會有巨手伸下來和你玩嗎? 1013 00:56:38,358 --> 00:56:39,526 不會,那太黐線 1014 00:56:39,609 --> 00:56:42,737 不好意思 有見過幾位溜冰的女人嗎? 1015 00:56:42,821 --> 00:56:44,823 有,金髮、黑髮和少女 1016 00:56:44,906 --> 00:56:46,283 去了那方向 1017 00:56:46,366 --> 00:56:50,203 弊,第一程總是滾軸溜冰 1018 00:56:50,287 --> 00:56:51,329 你說甚麼,先生? 1019 00:56:51,413 --> 00:56:52,914 她們去了芭比樂園 1020 00:56:53,623 --> 00:56:55,417 - 弊 - 而且她帶了人類去 1021 00:56:55,500 --> 00:56:57,419 我們的世界會變得極其怪異 1022 00:56:57,502 --> 00:56:58,628 例如呢? 1023 00:56:58,712 --> 00:57:01,756 就算我們集體幻想都幻想不到 1024 00:57:01,840 --> 00:57:05,427 兩棵聰明樹去主持網台 1025 00:57:05,510 --> 00:57:08,638 或一個由二千位年輕父親組成的合唱團 1026 00:57:08,722 --> 00:57:11,474 還差得遠 我們一定要去芭比樂園 1027 00:57:11,558 --> 00:57:14,728 去!立即找溜冰鞋! 揀個方向就衝! 1028 00:57:15,896 --> 00:57:19,608 我真的感到腳踭開始趷起,好嘢! 1029 00:57:19,691 --> 00:57:22,485 原來我就是要帶你來 1030 00:57:22,569 --> 00:57:24,154 - 感覺很好 - 沒錯 1031 00:57:24,613 --> 00:57:25,697 好了,這裡... 1032 00:57:27,699 --> 00:57:28,700 好古怪 1033 00:57:37,876 --> 00:57:39,711 支裝啤酒送到 1034 00:57:41,379 --> 00:57:43,340 那是我們的總統...拿著啤酒 1035 00:57:43,423 --> 00:57:46,259 而最高法院委員做了啦啦隊 1036 00:57:46,343 --> 00:57:48,762 這比做總統好得多 1037 00:57:49,471 --> 00:57:51,389 今日好奇怪 1038 00:57:52,015 --> 00:57:53,516 嗨,芭比! 1039 00:57:54,267 --> 00:57:56,144 噢,好吧...嗨,肯尼 1040 00:57:56,228 --> 00:58:00,732 飲支裝啤酒,我的大隻佬口渴了 1041 00:58:01,816 --> 00:58:02,984 算了吧... 1042 00:58:03,902 --> 00:58:04,945 來看我的夢幻屋 1043 00:58:05,028 --> 00:58:08,031 我買入和擁有的一切 絕對會啟發你 1044 00:58:08,114 --> 00:58:09,574 而且又可以換裝! 1045 00:58:12,744 --> 00:58:14,079 那是國會山莊 1046 00:58:14,371 --> 00:58:16,081 - 粉紅色的? - 粉紅色! 1047 00:58:16,164 --> 00:58:17,415 而那是... 1048 00:58:21,628 --> 00:58:24,464 這些就是夢幻屋,我就住這裡 1049 00:58:24,548 --> 00:58:26,550 可以望穿所有屋 1050 00:58:26,633 --> 00:58:28,885 每個芭比都有自己的屋? 1051 00:58:29,594 --> 00:58:32,055 犀利...咁肯尼住邊度? 1052 00:58:32,931 --> 00:58:34,599 我不知道 1053 00:58:34,683 --> 00:58:37,227 最初,我以為真實世界由男人話事 1054 00:58:37,310 --> 00:58:40,355 後來有一刻,我以為是由馬匹話事 1055 00:58:41,481 --> 00:58:44,484 但後來我意識到 馬匹只是男人的延伸象徵 1056 00:58:47,445 --> 00:58:50,657 我有那間樹屋,是我存起零用錢買的 1057 00:58:50,740 --> 00:58:54,619 我未見過那款車,這裡怎麼了? 1058 00:58:55,662 --> 00:59:01,126 一切,基本上一切的存在 都是為了擴張和提升男人的存在感 1059 00:59:01,209 --> 00:59:03,044 - 那太好了 - 太美妙 1060 00:59:03,128 --> 00:59:04,421 - 就是 - 芭比來了 1061 00:59:04,921 --> 00:59:06,172 - 看誰來了? - 肯尼? 1062 00:59:08,925 --> 00:59:10,093 你做了甚麼? 1063 00:59:11,011 --> 00:59:12,053 你穿著甚麼? 1064 00:59:13,555 --> 00:59:16,308 不要質疑 習慣就好,小寶寶 1065 00:59:16,391 --> 00:59:17,142 小寶寶 1066 00:59:17,225 --> 00:59:18,268 別叫我寶寶 1067 00:59:18,351 --> 00:59:19,352 叫迷你寶寶? 1068 00:59:19,436 --> 00:59:20,520 像這迷你雪櫃 1069 00:59:21,271 --> 00:59:22,480 不行,肯尼 1070 00:59:22,564 --> 00:59:26,318 這是我的夢幻屋 它是我的夢幻屋!我的! 1071 00:59:26,401 --> 00:59:28,403 不,這不再是芭比的夢幻屋 1072 00:59:28,486 --> 00:59:33,700 從此以後 這裡就叫肯尼的魔幻道場大宅之屋 1073 00:59:34,075 --> 00:59:35,994 你不用說「道場」和「屋」 1074 00:59:36,077 --> 00:59:37,162 還有「大宅」... 1075 00:59:37,245 --> 00:59:39,497 但一定要,因為感覺好正,試試 1076 00:59:39,581 --> 00:59:41,750 - 魔幻道場大宅... - 不,不要說 1077 00:59:41,833 --> 00:59:43,835 魔幻道場大宅之屋 1078 00:59:45,670 --> 00:59:47,214 直接講,情況有幾古怪? 1079 00:59:47,297 --> 00:59:52,552 老闆,魔幻道場大宅之屋賣得超快 1080 00:59:52,844 --> 00:59:56,723 小朋友都趨之若鶩 肯尼被印上T-恤、水杯 1081 00:59:56,806 --> 00:59:58,850 - 更是最受歡迎的紋身圖樣 - 弊 1082 00:59:58,934 --> 01:00:01,853 華納兄弟開始為肯尼的電影試鏡 1083 01:00:01,978 --> 01:00:04,272 未上畫已經是賣座大熱 1084 01:00:04,356 --> 01:00:05,774 (肯尼魔幻道場大宅之屋) 1085 01:00:05,857 --> 01:00:06,524 開始了 1086 01:00:06,608 --> 01:00:09,069 無法想像的事已發生 若不找回我的打字小姐... 1087 01:00:09,152 --> 01:00:09,819 行政助理 1088 01:00:09,903 --> 01:00:11,071 若不找回行政打字小姐... 1089 01:00:11,154 --> 01:00:13,865 和她那女兒,並關閉通道... 1090 01:00:13,949 --> 01:00:15,408 我們的世界或從此改變 1091 01:00:15,492 --> 01:00:17,285 是芭比還是肯尼,有分別嗎? 1092 01:00:17,369 --> 01:00:18,453 反正有錢賺 1093 01:00:18,745 --> 01:00:20,914 你真可恥,行政人員二號 1094 01:00:20,997 --> 01:00:24,251 你認為我成世坐在董事會,是因為純利? 1095 01:00:24,584 --> 01:00:28,004 不!我入行是因為 想接觸小妹妹和她們的夢想 1096 01:00:28,088 --> 01:00:29,923 不是變態佬那種接觸 1097 01:00:30,549 --> 01:00:33,385 溜快些,時間無多了 1098 01:00:33,468 --> 01:00:38,181 聽住,我會在我的 魔幻道場大宅之屋飲下啤酒 1099 01:00:38,265 --> 01:00:39,266 (肯尼王國沙龍) 1100 01:00:39,349 --> 01:00:41,560 - 肯尼! - 你想留低就隨便 1101 01:00:41,643 --> 01:00:46,106 但要做我的新娘妻子 或做我的長期散餐異地女友 1102 01:00:46,189 --> 01:00:47,524 你覺得呢? 1103 01:00:48,233 --> 01:00:49,609 幫我遞啤酒? 1104 01:00:49,943 --> 01:00:52,445 我不會幫你遞啤酒 1105 01:00:53,530 --> 01:00:54,573 無問題 1106 01:00:55,282 --> 01:00:56,866 這裡已不再由芭比話事 1107 01:00:56,950 --> 01:00:58,326 我們整任何髮型都可以 1108 01:00:58,410 --> 01:00:59,369 我有好多帽 1109 01:00:59,452 --> 01:01:03,081 我的肚餓男孩們在哪?誰想要零食? 1110 01:01:03,707 --> 01:01:06,293 芭比,見到你就好 你相信發生這種事嗎? 1111 01:01:06,376 --> 01:01:07,961 我知啊,好正呢? 1112 01:01:08,503 --> 01:01:10,505 誰要支裝啤酒? 1113 01:01:10,589 --> 01:01:13,341 你在做甚麼?你是醫生 1114 01:01:13,425 --> 01:01:14,926 我鍾意做有用的裝飾品 1115 01:01:15,010 --> 01:01:17,929 而艾倫鍾意幫我 為所有肯尼做腳底按摩 1116 01:01:18,054 --> 01:01:19,222 不,我不喜歡 1117 01:01:19,306 --> 01:01:20,307 我們很喜歡 1118 01:01:20,765 --> 01:01:23,518 我日光日白已經醉到暈陀陀 1119 01:01:23,602 --> 01:01:24,853 大家咁話 1120 01:01:24,936 --> 01:01:29,441 我鍾意不用做任何決定 我個腦似享受水療日,永遠如是 1121 01:01:29,983 --> 01:01:31,234 她們怎樣了? 1122 01:01:31,318 --> 01:01:34,279 只是講解了完美、無可挑剔的邏輯 1123 01:01:34,362 --> 01:01:35,822 即是父權制,然後她們就屈服 1124 01:01:35,906 --> 01:01:36,823 天啊 1125 01:01:36,907 --> 01:01:39,868 就像1500年代的土著染天花事件 1126 01:01:39,951 --> 01:01:41,411 她們對此毫無抵抗力 1127 01:01:41,494 --> 01:01:44,247 是啊,你要小心了,寶貝 1128 01:01:44,748 --> 01:01:48,001 因為芭比樂園已變成肯尼樂園 1129 01:01:48,084 --> 01:01:50,629 它將會像洛杉磯的世紀城一樣 1130 01:01:50,712 --> 01:01:53,882 因為世紀城的人都認清邊個話事 1131 01:01:53,965 --> 01:01:56,301 你一落車就會講... 1132 01:01:56,384 --> 01:01:58,595 「我不敢相信這地方多美好!」 1133 01:01:59,012 --> 01:02:03,558 不,世紀城的情況是錯的 因為我們辜負了她們 1134 01:02:03,642 --> 01:02:05,727 不!是你辜負了我! 1135 01:02:11,816 --> 01:02:14,277 我在那裡受人尊重 1136 01:02:16,196 --> 01:02:17,989 當我走在街上... 1137 01:02:20,158 --> 01:02:22,911 人們會尊重我這個人 1138 01:02:26,623 --> 01:02:29,834 有位女士,她甚至問我幾點 1139 01:02:29,918 --> 01:02:30,794 不可能! 1140 01:02:30,877 --> 01:02:32,128 有可能! 1141 01:02:35,048 --> 01:02:39,010 若不是某些技術性問題 例如要有 MBA 和醫科學位 1142 01:02:39,094 --> 01:02:44,099 我不知道...還要學過游水 我早就統治那個世界 1143 01:02:44,182 --> 01:02:46,017 但我在這裡不需要證書 1144 01:02:51,815 --> 01:02:55,318 在這裡,我就只是個男人,而你知嘛... 1145 01:02:59,656 --> 01:03:00,657 那就足夠 1146 01:03:01,074 --> 01:03:02,033 電視遙控器? 1147 01:03:06,454 --> 01:03:07,664 邊個掣? 1148 01:03:07,747 --> 01:03:08,832 這個 1149 01:03:10,542 --> 01:03:12,919 叫我肯尼總統首相先生,女士 1150 01:03:13,003 --> 01:03:15,714 一齊回顧肯尼們帶來的驚人變化和改革 1151 01:03:15,797 --> 01:03:16,464 諾貝爾... 1152 01:03:16,548 --> 01:03:18,508 馬匹獎得主是... 1153 01:03:18,592 --> 01:03:19,718 肯尼! 1154 01:03:24,472 --> 01:03:27,642 現在你們要透過特別投票 1155 01:03:27,726 --> 01:03:29,644 來永遠改變憲法 1156 01:03:29,728 --> 01:03:31,021 沒錯,在48小時後 1157 01:03:31,104 --> 01:03:33,899 所有肯尼會去投票改憲 1158 01:03:33,982 --> 01:03:34,733 將政府變成... 1159 01:03:34,816 --> 01:03:37,527 主於肯尼、出於肯尼、肯尼所享 1160 01:03:42,198 --> 01:03:43,909 你不能這樣做 1161 01:03:44,242 --> 01:03:46,870 這是芭比樂園,芭比們努力去工作... 1162 01:03:46,953 --> 01:03:49,789 努力去夢想,才令這裡變成這樣 1163 01:03:50,749 --> 01:03:54,002 你不能一日就撤消一切 1164 01:03:54,085 --> 01:03:56,338 無論是字面或比喻上 你即管睇下我點 1165 01:03:57,797 --> 01:04:00,634 好了,我先失陪 1166 01:04:01,676 --> 01:04:05,138 這裡是我的魔幻道場大宅之屋,不是... 1167 01:04:05,847 --> 01:04:09,017 芭比的魔幻道場大宅之屋 1168 01:04:10,352 --> 01:04:11,353 對吧? 1169 01:04:15,774 --> 01:04:17,108 感覺如何? 1170 01:04:20,737 --> 01:04:23,406 不好玩,對吧? 1171 01:04:24,783 --> 01:04:27,160 今晚是男士之夜! 1172 01:04:42,551 --> 01:04:44,553 每晚都是男士之夜! 1173 01:04:56,982 --> 01:05:00,944 芭比!帶走你的女士時裝 1174 01:05:01,027 --> 01:05:04,406 帶走你的「歡樂的士高喇叭褲」... 1175 01:05:04,948 --> 01:05:05,824 (「歡樂的士高喇叭褲」) 1176 01:05:05,907 --> 01:05:08,577 你的「溜冰舞團靚靚練習服」 1177 01:05:08,660 --> 01:05:10,287 還有「閃亮表演短裙」 1178 01:05:11,037 --> 01:05:11,997 全都停產了 1179 01:05:12,080 --> 01:05:14,916 你的「阿姆斯特丹睡衣系列」 1180 01:05:15,333 --> 01:05:18,670 - 不! - 還有你的「華麗花紋闊腳褲」 1181 01:05:19,129 --> 01:05:19,963 (「華麗花紋闊腳褲」) 1182 01:05:20,046 --> 01:05:22,966 - 不要丟我的闊腳褲! - 然後滾出去! 1183 01:05:26,094 --> 01:05:27,721 我可能啱著 1184 01:05:30,849 --> 01:05:31,725 親愛的 1185 01:05:31,808 --> 01:05:34,436 你為何希望我去 你那亂七八糟的世界? 1186 01:05:34,519 --> 01:05:38,565 用你複雜的人類思想和感受引我去? 1187 01:05:38,940 --> 01:05:41,776 - 甚麼? - 芭比樂園之前很完美 1188 01:05:42,777 --> 01:05:44,821 我之前很完美 1189 01:05:45,530 --> 01:05:49,075 對不起,我從沒想過要做些甚麼 1190 01:05:49,159 --> 01:05:50,493 別道歉 1191 01:05:51,202 --> 01:05:52,746 別怪責我媽 1192 01:05:52,829 --> 01:05:54,497 莎莎,你真好 1193 01:05:54,581 --> 01:05:57,584 可能是你希望我們來 這或是你的錯,芭比 1194 01:05:57,667 --> 01:05:58,919 不,我沒希望任何事 1195 01:05:59,002 --> 01:06:01,713 我從不想有任何改變 1196 01:06:02,881 --> 01:06:07,510 親愛的,人生就是這樣 一切都會變的 1197 01:06:09,930 --> 01:06:11,556 那太可怕了 1198 01:06:15,936 --> 01:06:16,853 我不想那樣 1199 01:06:18,271 --> 01:06:20,941 我的生活不能這樣...不了,謝謝 1200 01:06:21,024 --> 01:06:24,361 不行,我不想這樣 1201 01:06:30,867 --> 01:06:33,328 我就坐在這裡,等待和盼望... 1202 01:06:33,411 --> 01:06:38,124 其中一位領袖型芭比突然醒覺... 1203 01:06:38,208 --> 01:06:40,293 解決這一切混亂 1204 01:06:40,377 --> 01:06:42,796 我真的明白這感受 1205 01:06:42,879 --> 01:06:45,924 其實做人類總是會這樣... 1206 01:06:46,007 --> 01:06:48,093 求你別煩我...別煩我了 1207 01:06:48,176 --> 01:06:51,429 回去你那混亂的世界,就讓我留在這裡 1208 01:06:52,138 --> 01:06:54,266 - 你打算就這樣放棄? - 是 1209 01:06:59,187 --> 01:07:00,355 好吧 1210 01:07:00,855 --> 01:07:02,232 我差點就同情你 1211 01:07:02,315 --> 01:07:04,859 但你正如我心目中所想 1212 01:07:08,405 --> 01:07:10,031 走吧,乖女,我們... 1213 01:07:10,115 --> 01:07:12,993 - 好,但我們怎...你怎樣... - 將旅程倒序就得 1214 01:07:15,161 --> 01:07:18,748 不知所謂...走吧,媽 她不值得你費心 1215 01:07:23,795 --> 01:07:29,634 我簡直處於最低點 情感上和身體上也是 1216 01:07:31,136 --> 01:07:31,803 (美泰) 1217 01:07:31,887 --> 01:07:35,056 各位小朋友,是時候衝去買 新出的抑鬱芭比 1218 01:07:35,140 --> 01:07:36,975 她一日到黑著運動褲 1219 01:07:37,267 --> 01:07:39,436 今日花了七個鐘玩 Instagram 1220 01:07:39,519 --> 01:07:41,646 一邊看她昔日姊妹的訂婚照 1221 01:07:41,730 --> 01:07:43,690 一邊食家庭裝軟糖 1222 01:07:43,773 --> 01:07:45,859 食到牙骹軟 1223 01:07:45,942 --> 01:07:48,778 現在她要看 BBC 的《傲慢與偏見》 1224 01:07:48,862 --> 01:07:51,114 看第七次,看到睡著為止 1225 01:07:51,197 --> 01:07:53,783 我們兩家地位懸殊,若我們結親... 1226 01:07:53,867 --> 01:07:56,453 一定會被嚴厲譴責 1227 01:07:56,536 --> 01:07:58,538 焦慮症、驚恐症 強迫症配件獨立發售 1228 01:07:58,830 --> 01:07:59,915 (無所不能 芭比) 1229 01:08:00,332 --> 01:08:02,709 芭比...芭比,醒醒 1230 01:08:03,043 --> 01:08:03,668 嘿 1231 01:08:03,752 --> 01:08:04,502 怪雞 1232 01:08:05,378 --> 01:08:07,130 我現在似足你 1233 01:08:07,214 --> 01:08:09,299 又醜又冇人要 1234 01:08:10,217 --> 01:08:11,051 多謝晒 1235 01:08:12,135 --> 01:08:13,595 扶她進去,來吧 1236 01:08:13,678 --> 01:08:14,512 一、二... 1237 01:08:15,305 --> 01:08:16,973 - 好正呢? - 沒錯 1238 01:08:17,057 --> 01:08:18,683 一陣隻艇仲正 1239 01:08:18,767 --> 01:08:19,893 艇 1240 01:08:21,561 --> 01:08:23,146 美麗的鄉郊 1241 01:08:24,522 --> 01:08:26,482 # 他說他能看穿我 1242 01:08:26,566 --> 01:08:30,237 # 我花了四年屈服於聰明人之下 1243 01:08:30,320 --> 01:08:33,114 # 寫完論文我就解放 1244 01:08:34,406 --> 01:08:39,079 # 我去看醫生,我去了爬山 1245 01:08:39,161 --> 01:08:43,708 # 我照看孩子,我痛飲泉水 1246 01:08:43,792 --> 01:08:46,585 中斷廣播,為各位帶來新電台 1247 01:08:46,670 --> 01:08:48,630 只播肯尼鍾意的歌 1248 01:08:54,678 --> 01:08:56,513 唔該熄咗隻歌! 1249 01:09:03,436 --> 01:09:04,853 - 你邊位? - 我叫艾倫 1250 01:09:04,938 --> 01:09:06,856 噢,你是那個艾倫,太好了 1251 01:09:06,940 --> 01:09:08,732 別跟各位肯尼說我想逃走 1252 01:09:08,817 --> 01:09:11,945 我不能再坐皮梳化,我就快崩潰 1253 01:09:12,279 --> 01:09:14,697 他們一察覺到 牆要向兩邊砌,不是只向上 1254 01:09:14,781 --> 01:09:15,865 (真實世界 這邊) 1255 01:09:15,949 --> 01:09:18,076 到時就沒人可進出 1256 01:09:18,159 --> 01:09:19,786 想走就要快 1257 01:09:19,869 --> 01:09:22,414 不,艾倫,你不能走 芭比去了真實世界... 1258 01:09:22,496 --> 01:09:24,415 就是一切問題的起源 1259 01:09:24,540 --> 01:09:26,543 沒人會在乎艾倫去了真實世界 1260 01:09:26,625 --> 01:09:29,629 以前就發生過 男團 N'Sync 全部都是艾倫 1261 01:09:30,213 --> 01:09:32,089 是啊,連他也是...所以快走! 1262 01:09:32,173 --> 01:09:33,049 喂,你啊! 1263 01:09:34,342 --> 01:09:37,053 - 點算? - 返上車繼續唱歌 1264 01:09:37,137 --> 01:09:38,929 - 嘿,老友...準備執生 - 吓? 1265 01:09:39,347 --> 01:09:40,348 你邊位? 1266 01:09:40,432 --> 01:09:42,392 我是艾倫,肯尼的老友 1267 01:09:42,475 --> 01:09:43,268 (肯尼工作中) 1268 01:09:43,351 --> 01:09:44,477 他所有衫我都啱著 1269 01:09:47,688 --> 01:09:48,732 返上車! 1270 01:09:52,611 --> 01:09:53,570 想撩交打? 1271 01:09:53,652 --> 01:09:54,988 不!你未有車牌 1272 01:09:55,071 --> 01:09:57,157 - 架車都冇引擎 - 好吧 1273 01:09:58,491 --> 01:10:00,994 (肯尼王國) 1274 01:10:01,578 --> 01:10:02,996 你做甚麼?要走了 1275 01:10:03,079 --> 01:10:05,498 我們要回去,要拯救芭比樂園 1276 01:10:05,582 --> 01:10:07,000 要拯救芭比 1277 01:10:07,375 --> 01:10:08,627 吓?你最憎芭比! 1278 01:10:08,710 --> 01:10:10,962 但你不是,你總相信她無所不能 1279 01:10:11,046 --> 01:10:14,466 是啊,但我錯了 芭比放棄了,肯尼贏了 1280 01:10:15,133 --> 01:10:16,468 你一定要試試 1281 01:10:16,551 --> 01:10:19,471 就算不能做到最完美,你都能改善現狀 1282 01:10:19,596 --> 01:10:20,597 我沒改善任何事 1283 01:10:20,680 --> 01:10:23,266 是我畫了那些蠢畫,毀了芭比樂園 1284 01:10:23,350 --> 01:10:25,185 一點都不蠢!畫得好好! 1285 01:10:27,771 --> 01:10:29,481 你喜歡我的畫? 1286 01:10:29,564 --> 01:10:32,317 它們古怪、黑暗又癲喪 1287 01:10:32,859 --> 01:10:34,611 正是你隱藏起來的一面 1288 01:10:36,613 --> 01:10:40,367 對,沒錯,我古怪、黑暗又癲喪 1289 01:10:43,119 --> 01:10:45,622 冷靜,冷靜... 1290 01:10:47,290 --> 01:10:49,709 好了,還想捱艾倫打? 1291 01:10:49,793 --> 01:10:50,794 不! 1292 01:10:52,087 --> 01:10:53,338 我們要立即走 1293 01:10:53,421 --> 01:10:55,340 收聲,艾倫!我們要回去 1294 01:10:56,091 --> 01:10:57,384 去接我的公仔 1295 01:11:01,680 --> 01:11:03,306 我永遠逃不出去 1296 01:11:03,848 --> 01:11:04,933 我們去哪找芭比? 1297 01:11:05,016 --> 01:11:06,476 她只會去一個地方 1298 01:11:08,812 --> 01:11:09,938 你是個作家 1299 01:11:10,021 --> 01:11:13,149 這是你的諾貝爾獎,記得你得獎嗎? 1300 01:11:13,233 --> 01:11:15,986 不可能反洗腦,我甚麼都試過了 1301 01:11:16,069 --> 01:11:19,322 天啊,我不知道怎會得獎 1302 01:11:19,406 --> 01:11:20,991 我根本不配 1303 01:11:21,491 --> 01:11:23,660 我想多謝肯尼 1304 01:11:24,619 --> 01:11:25,954 多謝你,肯尼 1305 01:11:26,538 --> 01:11:28,415 我愛你,肯尼 1306 01:11:28,498 --> 01:11:32,961 我完全一頭霧水,阿芭 點解洗腦對你冇效? 1307 01:11:33,044 --> 01:11:36,214 一定因為我去過真實世界,所以免疫 1308 01:11:36,298 --> 01:11:38,800 不被洗腦,就變怪變醜 1309 01:11:38,884 --> 01:11:40,051 沒有中間 1310 01:11:40,135 --> 01:11:41,428 沒錯,姊妹 1311 01:11:41,511 --> 01:11:42,429 準備好,細路 1312 01:11:42,512 --> 01:11:45,432 因為48小時後 芭比樂園就變成肯尼樂園 1313 01:11:45,515 --> 01:11:47,767 來吧,各位 芭比就在樓上 1314 01:11:47,851 --> 01:11:49,811 是肯尼們,找到我們了 1315 01:11:51,605 --> 01:11:52,939 不!不! 1316 01:11:53,356 --> 01:11:54,316 肯尼! 1317 01:11:54,649 --> 01:11:55,859 肯尼? 1318 01:11:59,362 --> 01:12:00,697 哈囉? 1319 01:12:01,406 --> 01:12:03,033 人類...我們沒事了 1320 01:12:03,533 --> 01:12:04,576 還有艾倫 1321 01:12:05,368 --> 01:12:08,330 歡迎來到我的怪雞屋 嗨!我是怪雞芭比 1322 01:12:08,413 --> 01:12:11,249 我總做一字馬,有古怪髮型 而且一陣霉味 1323 01:12:11,333 --> 01:12:14,044 天啊,我以前有個怪雞芭比 1324 01:12:14,127 --> 01:12:17,214 - 沒錯 - 玩得太過火就會玩壞 1325 01:12:17,297 --> 01:12:18,256 犀利 1326 01:12:18,632 --> 01:12:20,884 甜心老爹肯尼和耳環魔法肯尼 1327 01:12:20,967 --> 01:12:22,427 美泰把他們停產了 1328 01:12:22,510 --> 01:12:23,678 - 甜心老爹? - 不,不是 1329 01:12:23,762 --> 01:12:27,599 不是那種咸濕伯父 牠叫甜心,而我是牠的爹哋 1330 01:12:27,933 --> 01:12:29,643 而我有隻魔法耳環 1331 01:12:29,726 --> 01:12:31,811 他們都是真實推出過的肯尼 1332 01:12:32,354 --> 01:12:34,356 還有很多停產了的芭比 1333 01:12:34,439 --> 01:12:36,900 青春期思佩?可以嗎? 1334 01:12:36,983 --> 01:12:38,068 - 可以 - 睇住 1335 01:12:39,778 --> 01:12:41,863 - 佢個胸會變大 - 點解要推出? 1336 01:12:41,947 --> 01:12:43,823 還有芭比錄像女孩 1337 01:12:43,907 --> 01:12:46,993 我背脊有部電視 你知這是誰的夢想? 1338 01:12:47,077 --> 01:12:49,329 沒有人,沒有人有這夢想 1339 01:12:49,412 --> 01:12:51,248 當然還有芭比中的芭比 1340 01:12:51,331 --> 01:12:53,500 她未死,只是正經歷存在危機 1341 01:12:53,792 --> 01:12:55,335 好了,振作 1342 01:12:56,586 --> 01:12:57,462 嘿 1343 01:12:58,463 --> 01:12:59,756 怎麼了? 1344 01:13:03,468 --> 01:13:07,305 我不再靚女 1345 01:13:08,848 --> 01:13:10,642 甚麼?你好靚女 1346 01:13:11,017 --> 01:13:14,271 不是既定印象芭比那種靚女 1347 01:13:14,354 --> 01:13:17,148 各位電影人注意 找瑪歌羅比完全選錯角 1348 01:13:17,232 --> 01:13:18,275 若想表達這一點 1349 01:13:18,358 --> 01:13:19,943 但你好靚啊 1350 01:13:20,735 --> 01:13:25,991 不只這問題,我不... 不夠聰明,所以不夠有趣 1351 01:13:26,366 --> 01:13:27,158 你好聰明 1352 01:13:27,242 --> 01:13:29,869 我不會做開腦手術、未揸過飛機 1353 01:13:31,788 --> 01:13:33,248 我不是總統 1354 01:13:34,791 --> 01:13:37,168 最高法院委員冇一個似我 1355 01:13:38,920 --> 01:13:43,842 我做甚麼都不夠好 1356 01:13:50,140 --> 01:13:53,059 做女人真的好艱難 1357 01:13:54,769 --> 01:13:58,315 你好靚,亦好聰明 1358 01:13:58,398 --> 01:14:01,860 你覺得自己未夠好,這令我難過 1359 01:14:01,943 --> 01:14:06,072 就像我們時刻都要厲害不凡 1360 01:14:07,157 --> 01:14:11,411 但不知何故,我們總是做錯 1361 01:14:13,872 --> 01:14:17,918 你要瘦,但不能太瘦 而且永遠不能說自己想瘦 1362 01:14:18,001 --> 01:14:23,423 你要話自己想健康,但同時你又要瘦 1363 01:14:23,882 --> 01:14:28,386 你要有錢,但不能問人要錢 因為那太勢利 1364 01:14:30,347 --> 01:14:32,390 你要做老闆,但又不能太刻薄 1365 01:14:32,474 --> 01:14:35,644 你要領導別人 但又不能壓制別人的想法 1366 01:14:35,727 --> 01:14:37,270 你應該要鍾意做媽媽 1367 01:14:37,354 --> 01:14:39,522 但又不能一直提起仔女 1368 01:14:39,606 --> 01:14:43,985 你要做職業女性,但又要時刻關顧別人 1369 01:14:44,653 --> 01:14:47,656 你要為男人的不良行為負責,簡直黐線 1370 01:14:47,739 --> 01:14:50,700 但如果你直指其非 別人會怪你投訴多多 1371 01:14:50,784 --> 01:14:53,286 你要為男人扮靚,但又不能太靚 1372 01:14:53,370 --> 01:14:55,997 太靚就話你發姣,或威脅到其他女人 1373 01:14:56,081 --> 01:14:59,793 因為女性要互相扶持 但又要比她們優勝 1374 01:14:59,876 --> 01:15:02,462 而且要時刻感恩 1375 01:15:02,546 --> 01:15:04,339 但別忘記制度都被操縱 1376 01:15:04,422 --> 01:15:07,592 所以要想辦法認清這點 但又要永遠心存感激 1377 01:15:08,009 --> 01:15:09,970 你永遠不能變老 1378 01:15:10,053 --> 01:15:12,889 永遠不能粗魯、不能認叻 1379 01:15:12,973 --> 01:15:15,183 不能自私、不能跌倒 1380 01:15:15,267 --> 01:15:17,185 不能失敗,不能表示畏懼 1381 01:15:17,269 --> 01:15:19,062 永遠不能逾界 1382 01:15:19,145 --> 01:15:21,690 太難了,太矛盾 1383 01:15:21,773 --> 01:15:24,234 就算做到都沒人認可,或多謝你 1384 01:15:24,526 --> 01:15:27,529 到最後更發現,你不僅一切都做錯 1385 01:15:27,612 --> 01:15:30,073 而且一切都是你的錯 1386 01:15:35,161 --> 01:15:38,707 我看著自己這樣真的很累 1387 01:15:38,790 --> 01:15:42,627 而其他所有女人... 1388 01:15:42,711 --> 01:15:47,090 都弄得自己身心俱疲 只為了令別人喜歡我們 1389 01:15:50,552 --> 01:15:53,305 如果這一切規範... 1390 01:15:53,388 --> 01:15:56,141 連一個公仔... 1391 01:15:57,475 --> 01:16:01,479 一個代表女性的公仔都要遵守的話 1392 01:16:04,024 --> 01:16:06,818 那我真的不知該怎辦 1393 01:16:12,824 --> 01:16:13,700 等等... 1394 01:16:15,118 --> 01:16:16,703 我的確寫過一本書 1395 01:16:17,412 --> 01:16:19,039 我之前似發了場夢 1396 01:16:19,539 --> 01:16:25,503 我不知何故突然很想看 薩克薛達版的《正義聯盟》 1397 01:16:27,172 --> 01:16:30,133 但你剛才那番話令我醒覺 1398 01:16:31,009 --> 01:16:31,927 真的? 1399 01:16:32,302 --> 01:16:33,053 是啊 1400 01:16:33,136 --> 01:16:35,013 你清醒了,她清醒了 1401 01:16:35,096 --> 01:16:37,349 透過表達出在父權制下... 1402 01:16:37,432 --> 01:16:40,352 女人要面對的矛盾 就可以剝奪其力量 1403 01:16:40,435 --> 01:16:41,186 沒錯 1404 01:16:42,771 --> 01:16:44,105 哇,我剛講出這番話 1405 01:16:44,189 --> 01:16:46,733 犀利,白人救世主芭比! 1406 01:16:47,025 --> 01:16:50,028 不,全賴你媽媽 你媽才是救世主 1407 01:16:50,111 --> 01:16:51,738 我們要阻止那群肯尼 1408 01:16:51,821 --> 01:16:54,449 而你那番話要向其他芭比講一次 1409 01:16:54,532 --> 01:16:55,700 - 那就是關鍵 - 明白 1410 01:16:55,784 --> 01:16:58,203 但怎從肯尼旁邊帶走芭比? 1411 01:16:58,286 --> 01:17:00,288 我們經歷過這樣的世界 1412 01:17:00,372 --> 01:17:01,831 你有芭比樂園地圖嗎? 1413 01:17:02,207 --> 01:17:03,917 你話呢? 1414 01:17:06,753 --> 01:17:08,296 - 哇 - 過獎,我砌的 1415 01:17:08,380 --> 01:17:09,381 好了,計劃是這樣 1416 01:17:09,464 --> 01:17:12,968 重點不僅是他們怎看待我們 亦在於他們怎看待自己 1417 01:17:13,051 --> 01:17:15,929 肯尼樂園有自毀的因素 1418 01:17:16,012 --> 01:17:18,598 首先要將芭比帶離肯尼身邊 1419 01:17:18,682 --> 01:17:22,185 可以叫芭比扮被洗腦,然後做誘餌 1420 01:17:22,269 --> 01:17:23,603 - 應該由你去 - 好 1421 01:17:30,569 --> 01:17:33,029 扮無助、扮迷惘來分散他們的注意 1422 01:17:33,113 --> 01:17:35,031 肯尼們無法無視遇險少女 1423 01:17:35,115 --> 01:17:37,867 你必須讓他們相信你安於現狀 1424 01:17:37,951 --> 01:17:39,244 相信他們掌握住權力 1425 01:17:39,327 --> 01:17:42,455 他們一鬆懈,你就奪回權力 1426 01:17:45,417 --> 01:17:49,629 保時捷356系 對整個汽車世界的影響... 1427 01:17:49,713 --> 01:17:50,922 簡直驚人 1428 01:17:51,548 --> 01:17:53,174 Photoshop 太難用了! 1429 01:17:53,258 --> 01:17:55,510 我真的不懂得用選取工具 1430 01:17:55,594 --> 01:17:58,889 親愛的,要選擇圖層才用到選取工具 1431 01:17:58,972 --> 01:17:59,806 我示範你看 1432 01:17:59,890 --> 01:18:03,518 我個迷你腦袋 都是色帶這樣的技術術語 1433 01:18:03,602 --> 01:18:06,229 還有磁性套索和點陣圖 1434 01:18:06,313 --> 01:18:08,565 你的強壯手臂可否解釋到... 1435 01:18:08,648 --> 01:18:11,026 - 咩事? - 艾倫,繞過去! 1436 01:18:13,111 --> 01:18:14,154 - 肯尼呢? - 不,不! 1437 01:18:14,237 --> 01:18:16,281 - 不,但我愛他! - 快,艾倫! 1438 01:18:17,115 --> 01:18:19,534 嘿!肯尼點算? 1439 01:18:19,618 --> 01:18:20,994 總之聽住 1440 01:18:21,286 --> 01:18:23,788 你要做他們的媽媽 又不能令他們想起媽媽 1441 01:18:23,872 --> 01:18:26,207 你擁有的力量都要用傻笑掩飾 1442 01:18:28,919 --> 01:18:29,878 搞咩? 1443 01:18:29,961 --> 01:18:34,299 一分鐘前我還是總統 下一分鐘我突然幫肯尼切牛扒 1444 01:18:34,382 --> 01:18:36,384 歡迎回來,總統女士 1445 01:18:36,468 --> 01:18:39,846 然後要召集未被洗腦的芭比 加入我們的大業 1446 01:18:39,930 --> 01:18:41,806 她們可以做新的誘餌 1447 01:18:41,890 --> 01:18:44,100 你可跟他說你未看過《教父》 1448 01:18:44,392 --> 01:18:46,728 好想他們解釋你聽 1449 01:18:46,811 --> 01:18:49,397 噢,你們在看《神父》? 1450 01:18:49,481 --> 01:18:50,690 《教父》 1451 01:18:50,774 --> 01:18:51,691 我從未看過 1452 01:18:51,775 --> 01:18:53,610 天啊,你從未看過《教父》? 1453 01:18:53,693 --> 01:18:56,238 它充分融合哥普拉的美學天賦... 1454 01:18:56,321 --> 01:18:57,739 羅拔伊雲斯的巔峰 1455 01:18:57,822 --> 01:18:59,616 和70年代電影公司的架構 1456 01:18:59,699 --> 01:19:02,118 不如你重頭開始播,完整講一次? 1457 01:19:02,202 --> 01:19:04,287 你要想辦法拒絕男人的調情 1458 01:19:04,371 --> 01:19:05,664 但又不能傷到他們的自尊 1459 01:19:05,747 --> 01:19:07,332 因為如果你答應,你就是淫婦 1460 01:19:07,415 --> 01:19:09,459 你拒絕,就是假正經 1461 01:19:11,127 --> 01:19:12,546 我不想再碰腳板 1462 01:19:12,629 --> 01:19:13,713 對,你不想 1463 01:19:13,797 --> 01:19:16,174 另一招,扮毫無金錢觀念 1464 01:19:16,258 --> 01:19:18,718 我將全部錢存入儲蓄戶口 1465 01:19:18,802 --> 01:19:21,638 完全錯晒,你要買國債 公司債券、CD 1466 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 現在沒人買CD聽了 1467 01:19:23,515 --> 01:19:26,184 噢,親愛的,你個迷糊樣真可愛 1468 01:19:26,268 --> 01:19:30,480 但不是音樂CD 「CD」指「存款證」 1469 01:19:30,564 --> 01:19:33,024 史提芬馬克摩斯駕馭到 盧里德尖銳的唱聊技巧 1470 01:19:33,149 --> 01:19:34,693 以及後龐克元素 1471 01:19:34,776 --> 01:19:36,695 例如樂隊 Wire 及 The Fall 1472 01:19:36,778 --> 01:19:38,613 我在穿甚麼?我絕不會選這種衫 1473 01:19:38,697 --> 01:19:41,116 因為你是物理學家,想換條褲嗎? 1474 01:19:41,199 --> 01:19:42,242 想 1475 01:19:44,119 --> 01:19:45,328 歡迎回來,芭比 1476 01:19:45,412 --> 01:19:48,540 天啊,我好古怪 而且覺得自己完全唔靚 1477 01:19:48,623 --> 01:19:50,458 會有人鍾意我嗎? 1478 01:19:50,542 --> 01:19:51,918 或者用經典老招數 1479 01:19:52,002 --> 01:19:54,170 戴上眼鏡,讓他們發現你其實很美 1480 01:19:54,462 --> 01:19:56,673 - 可以嗎? - 好,隨便 1481 01:20:00,844 --> 01:20:03,597 好了,現在我們見到你的美貌 1482 01:20:04,681 --> 01:20:08,310 還可以扮不擅長所有運動 1483 01:20:08,393 --> 01:20:10,353 來吧,我示範你看 1484 01:20:10,437 --> 01:20:12,147 來吧,我示範你看 1485 01:20:12,230 --> 01:20:14,441 - 來吧,我示範你看 - 來吧,我示範你看 1486 01:20:14,524 --> 01:20:16,443 來吧,我們示範你看 1487 01:20:16,526 --> 01:20:19,029 我們一直這樣做,直至每個芭比... 1488 01:20:19,112 --> 01:20:21,781 都被反洗腦,並準備好奪回芭比樂園 1489 01:20:21,865 --> 01:20:22,908 - 好啊! - 好! 1490 01:20:23,366 --> 01:20:24,200 好啊! 1491 01:20:28,580 --> 01:20:33,001 嘿!明天肯尼們就去投票改憲 1492 01:20:33,084 --> 01:20:34,502 所以我們要先去到 1493 01:20:34,586 --> 01:20:38,381 我們計劃的最後階段 令肯尼們狗咬狗骨 1494 01:20:38,465 --> 01:20:40,717 現在他們認為有權力控制你們 1495 01:20:40,800 --> 01:20:44,012 你要讓他們質疑 是否夠權力控制彼此 1496 01:20:44,554 --> 01:20:46,765 如果失敗怎辦? 1497 01:20:46,848 --> 01:20:51,144 如果他不再...喜歡我呢? 1498 01:20:52,479 --> 01:20:55,398 - 他喜歡你的 - 他真的很不開心 1499 01:20:56,650 --> 01:20:58,443 因為他喜歡你 1500 01:20:58,526 --> 01:21:02,322 亦因為他其實知道 你不那麼喜歡他 1501 01:21:02,405 --> 01:21:04,157 那不代表我想傷害他 1502 01:21:05,533 --> 01:21:07,327 他搶了你間屋 1503 01:21:07,410 --> 01:21:10,664 他將你的朋友洗腦,他想控制政府 1504 01:21:10,747 --> 01:21:12,082 的確是 1505 01:21:12,165 --> 01:21:13,959 - 就是 - 是啊 1506 01:21:14,417 --> 01:21:15,794 - 哇 - 是啊 1507 01:21:16,336 --> 01:21:18,255 我像已經是個女人 1508 01:21:18,630 --> 01:21:20,131 不用客氣 1509 01:21:20,257 --> 01:21:21,633 原來就是這種感覺? 1510 01:21:22,842 --> 01:21:23,677 夠鐘了 1511 01:21:24,177 --> 01:21:25,262 我準備好了 1512 01:21:26,179 --> 01:21:27,222 謝謝 1513 01:21:27,806 --> 01:21:29,140 我出發了 1514 01:21:35,522 --> 01:21:36,273 嗨 1515 01:21:46,741 --> 01:21:49,244 嘿,被你發現我看書 1516 01:21:51,329 --> 01:21:52,664 我一直在想... 1517 01:21:52,747 --> 01:21:54,040 - 肯尼樂園 - 肯尼王國 1518 01:21:54,749 --> 01:21:55,875 - 肯尼王國 - 肯尼王國樂園 1519 01:21:55,959 --> 01:21:57,627 - 甚麼樂園? - 自由和男人的樂園 1520 01:21:57,711 --> 01:21:59,337 對,這裡真是... 1521 01:21:59,421 --> 01:22:00,714 肯尼王國樂園 1522 01:22:00,797 --> 01:22:01,798 ...非常棒 1523 01:22:02,173 --> 01:22:04,676 而肯尼們管治這裡... 1524 01:22:04,759 --> 01:22:06,386 真的比芭比好得多 1525 01:22:06,469 --> 01:22:09,180 我們只用了父權制 建立了父權制社會 1526 01:22:09,306 --> 01:22:11,516 - 是啊,我考慮過了... - 怎樣? 1527 01:22:11,600 --> 01:22:15,312 我準備好做你長期的異地... 1528 01:22:15,395 --> 01:22:17,439 散餐女友 1529 01:22:17,522 --> 01:22:18,940 若你仍想要我的話 1530 01:22:20,901 --> 01:22:22,110 你等等好嗎? 1531 01:22:22,193 --> 01:22:23,236 好 1532 01:22:28,700 --> 01:22:29,826 掂啊! 1533 01:22:34,080 --> 01:22:36,333 我不知道,我要考慮下 1534 01:22:38,668 --> 01:22:39,419 求下你? 1535 01:22:42,339 --> 01:22:43,298 好吧 1536 01:22:43,632 --> 01:22:45,634 進來,我彈結他你嘆下 1537 01:22:45,717 --> 01:22:46,760 好啊! 1538 01:22:58,396 --> 01:23:02,108 # 我總不知道自己是否夠好 1539 01:23:02,734 --> 01:23:08,240 # 我有點氣惱,也有點苦惱 1540 01:23:10,283 --> 01:23:11,201 (四小時後) 1541 01:23:11,284 --> 01:23:13,995 # 我懷疑,她真的有愛過我嗎? 1542 01:23:14,079 --> 01:23:15,914 # 當我牽著她的手時 1543 01:23:15,997 --> 01:23:19,251 # 我總覺得我欠她甚麼 1544 01:23:19,793 --> 01:23:23,004 # 我有點生氣了 1545 01:23:23,463 --> 01:23:28,385 # 還沒結束,不是現在 1546 01:23:30,554 --> 01:23:33,431 # 因為我還需要你 1547 01:23:34,933 --> 01:23:36,810 # 你沒欠我甚麼 1548 01:23:37,811 --> 01:23:39,980 # 我們或會改變 1549 01:23:41,273 --> 01:23:44,818 # 也許我們還有希望 1550 01:23:44,901 --> 01:23:47,654 # 我想推開你 1551 01:23:47,737 --> 01:23:50,365 # 是的,我會 1552 01:23:50,448 --> 01:23:53,201 # 我想推倒你 1553 01:23:53,285 --> 01:23:55,620 # 是的,我會 1554 01:23:55,704 --> 01:23:58,832 這是我們計劃的最後階段 1555 01:23:59,374 --> 01:24:01,710 讓他們夢想成真 1556 01:24:02,127 --> 01:24:04,129 當他們最開心的時候 1557 01:24:04,212 --> 01:24:07,757 當他們認為你真的在意這首歌時... 1558 01:24:10,427 --> 01:24:11,595 你就收回一切 1559 01:24:12,304 --> 01:24:14,848 # 我會 1560 01:24:25,191 --> 01:24:26,401 你跟誰傳短訊? 1561 01:24:26,818 --> 01:24:28,069 跟誰傳短訊? 1562 01:24:29,029 --> 01:24:31,072 - 沒有人 - 讓我看... 1563 01:24:32,198 --> 01:24:33,283 肯尼! 1564 01:24:33,658 --> 01:24:34,951 對不起,等等 1565 01:24:36,828 --> 01:24:39,748 你彈的歌真好聽 1566 01:24:39,831 --> 01:24:41,124 你自己寫的? 1567 01:24:41,207 --> 01:24:43,209 是啊,你想坐低看我彈? 1568 01:24:43,293 --> 01:24:45,629 讓我盯到你不自在 盯足四分半鐘? 1569 01:24:45,712 --> 01:24:46,796 我很樂意 1570 01:24:46,880 --> 01:24:47,631 # 寶貝 1571 01:24:47,714 --> 01:24:48,673 對不起,等等 1572 01:24:48,757 --> 01:24:50,759 # 我想推開你 1573 01:24:50,842 --> 01:24:51,593 很快回來 1574 01:24:51,676 --> 01:24:55,430 # 是的,我會 我想推... 1575 01:24:55,513 --> 01:24:58,475 你利用他們的自尊,勾起他們的妒忌 1576 01:24:58,558 --> 01:25:00,602 然後讓他們彼此敵視 1577 01:25:00,685 --> 01:25:01,603 等一下 1578 01:25:05,815 --> 01:25:06,816 對不起 1579 01:25:07,317 --> 01:25:11,071 當他們爭吵時,我們就奪回芭比樂園 1580 01:25:13,198 --> 01:25:15,575 這甚麼長期異地非正式... 1581 01:25:15,659 --> 01:25:17,869 散餐女友難道沒意思? 1582 01:25:17,953 --> 01:25:18,912 我們怎辦? 1583 01:25:18,995 --> 01:25:22,040 我們逐一捽爆他們 1584 01:25:22,123 --> 01:25:25,126 不,我們開戰 1585 01:25:26,294 --> 01:25:28,088 - 對抗芭比? - 對抗肯尼 1586 01:25:28,171 --> 01:25:29,548 - 但我們就是肯尼 - 其他肯尼 1587 01:25:29,631 --> 01:25:32,050 或該用代號叫對方,以免混淆 1588 01:25:32,133 --> 01:25:33,218 不用,我們聽得明 1589 01:25:33,301 --> 01:25:35,428 但若你在戰場上說 「肯尼!四點鐘!」 1590 01:25:35,512 --> 01:25:37,138 我怎知道你指哪邊的肯尼? 1591 01:25:37,222 --> 01:25:39,891 因為老友們,我們十點才進攻 1592 01:25:39,975 --> 01:25:42,185 要善用晨浪的優勢 1593 01:25:42,269 --> 01:25:44,771 但又不能太早,因為我們想睡懶覺 1594 01:25:44,854 --> 01:25:45,730 沒錯 1595 01:25:45,814 --> 01:25:47,524 但用甚麼來戰鬥?我們沒有槍 1596 01:25:47,607 --> 01:25:49,734 網球拍和排球 1597 01:25:49,818 --> 01:25:51,319 還有互摑 1598 01:25:51,403 --> 01:25:52,404 海灘比拼 1599 01:25:52,529 --> 01:25:54,531 - 好 - 好極 1600 01:26:00,203 --> 01:26:03,999 # 我做的似乎都不重要 1601 01:26:05,041 --> 01:26:07,544 # 我永遠只是第二位 1602 01:26:08,628 --> 01:26:12,132 # 沒人知道我有多努力 1603 01:26:13,008 --> 01:26:17,804 # 我有說不出的感受長埋心中 1604 01:26:18,930 --> 01:26:21,349 # 快要把我逼瘋 1605 01:26:22,392 --> 01:26:25,687 # 我一生都待人有禮 1606 01:26:25,770 --> 01:26:28,732 # 但今晚我將獨寢 1607 01:26:29,149 --> 01:26:30,942 # 因為我只是肯尼 1608 01:26:31,026 --> 01:26:34,070 # 我在別的地方都很完美 1609 01:26:34,446 --> 01:26:38,366 # 我的宿命是否只渾渾噩噩... 1610 01:26:38,450 --> 01:26:42,162 # 過完金髮美男的脆弱一生? 1611 01:26:43,038 --> 01:26:44,623 # 我就只是肯尼 1612 01:26:44,706 --> 01:26:48,043 # 我以為與她相愛,她只當我是朋友 1613 01:26:48,126 --> 01:26:53,590 # 要怎樣才能讓她看到 古銅皮膚下真正的我 1614 01:26:53,673 --> 01:26:55,592 # 並為我而戰? 1615 01:27:10,523 --> 01:27:14,611 我們在馬里布海灘見! 1616 01:27:14,694 --> 01:27:16,112 進攻! 1617 01:27:28,959 --> 01:27:32,921 # 肯尼一定得!肯尼一定得! 1618 01:27:59,614 --> 01:28:01,908 現在他們在自相殘殺 1619 01:28:01,992 --> 01:28:05,495 知我點諗?我們該還原我們的憲法 1620 01:28:05,579 --> 01:28:06,997 - 沒錯 - 好主意 1621 01:28:13,336 --> 01:28:15,672 今次認真大件事 1622 01:28:15,922 --> 01:28:17,299 小心四周 1623 01:28:19,509 --> 01:28:21,386 - 我中槍 - 不可能的 1624 01:28:22,053 --> 01:28:23,430 這些都是真武器? 1625 01:28:23,513 --> 01:28:24,180 不是 1626 01:28:24,723 --> 01:28:27,726 # 我想知道愛的感覺 1627 01:28:27,809 --> 01:28:29,769 # 想體驗真正的愛 1628 01:28:31,021 --> 01:28:32,480 # 這算犯罪嗎? 1629 01:28:32,564 --> 01:28:37,277 # 我情感豐富難道不性感? 1630 01:28:37,360 --> 01:28:43,783 # 我的時刻終於到,還是我在做夢? 1631 01:28:44,910 --> 01:28:48,204 # 我不會發白日夢 1632 01:29:29,788 --> 01:29:30,914 # 肯尼 1633 01:29:35,585 --> 01:29:36,503 # 肯尼 1634 01:29:41,132 --> 01:29:44,177 # 感受到肯尼的力量嗎? 1635 01:29:46,555 --> 01:29:47,764 # 肯尼 1636 01:29:51,851 --> 01:29:55,105 # 我們都是一樣 1637 01:29:55,480 --> 01:29:57,232 # 我就只是肯尼 1638 01:29:57,315 --> 01:30:00,193 # 我在別的地方都很完美 1639 01:30:00,652 --> 01:30:04,447 # 我的宿命是否只渾渾噩噩... 1640 01:30:04,531 --> 01:30:08,243 # 過完金髮美男的脆弱一生? 1641 01:30:09,160 --> 01:30:10,912 # 我就只是肯尼 1642 01:30:10,996 --> 01:30:14,374 # 我以為與她相愛,她只當我是朋友 1643 01:30:14,457 --> 01:30:16,418 # 要怎樣才能讓她 1644 01:30:16,501 --> 01:30:20,005 # 看到古銅皮膚下真正的我 1645 01:30:20,088 --> 01:30:22,632 # 並為我而戰? 1646 01:30:23,049 --> 01:30:24,092 # 我就只是肯尼 1647 01:30:24,384 --> 01:30:26,303 # 我已夠好 1648 01:30:26,386 --> 01:30:29,556 # 做任何事都擅長 1649 01:30:30,348 --> 01:30:32,642 # 嘿,請你看看我 1650 01:30:32,726 --> 01:30:34,853 # 對,我就只是肯尼 1651 01:30:36,771 --> 01:30:38,064 # 我名字是肯尼 1652 01:30:38,148 --> 01:30:40,066 # 我也是 1653 01:30:40,150 --> 01:30:43,904 # 牽著彼此充滿男子氣概的手 1654 01:30:43,987 --> 01:30:46,239 # 請全世界看看我們 1655 01:30:46,323 --> 01:30:48,825 # 對,我就只是肯尼 1656 01:30:50,827 --> 01:30:54,122 - # 寶貝,我... - # 是獨一無二的我 1657 01:30:54,205 --> 01:30:57,208 - # 就只是肯尼 - # 我就只是肯尼 1658 01:30:58,209 --> 01:31:00,337 - 肯尼!肯尼 - 咩事? 1659 01:31:00,420 --> 01:31:01,880 今日不是要去投票嗎? 1660 01:31:01,963 --> 01:31:04,507 - 吓? - 去改憲 1661 01:31:04,591 --> 01:31:06,718 - 是今日,對吧? - 是啊 1662 01:31:06,843 --> 01:31:08,803 (肯尼) 1663 01:31:11,973 --> 01:31:13,725 好了,女士們,開始吧 1664 01:31:13,850 --> 01:31:18,772 贊成芭比樂園回復原狀,就說「好」 1665 01:31:19,105 --> 01:31:20,357 好! 1666 01:31:34,120 --> 01:31:35,247 我好開心啊 1667 01:31:35,330 --> 01:31:38,541 芭比好嘢!芭比好嘢! 1668 01:31:54,891 --> 01:32:00,438 是我有幻覺 還是這些魔幻道場大宅之屋更夢幻了? 1669 01:32:01,606 --> 01:32:04,150 因為那些是夢幻屋,你班... 1670 01:32:04,234 --> 01:32:05,110 沒錯 1671 01:32:05,193 --> 01:32:08,655 我們已將芭比樂園憲法 回復該有的樣子 1672 01:32:08,738 --> 01:32:12,200 並恢復了所有芭比的神智和自主權 1673 01:32:12,284 --> 01:32:13,243 沒錯! 1674 01:32:15,996 --> 01:32:18,623 而且我們認真消毒過這些屋 1675 01:32:18,707 --> 01:32:19,749 我們怎辦? 1676 01:32:21,835 --> 01:32:22,919 肯尼們! 1677 01:32:24,921 --> 01:32:26,256 要攻擊誰,先生? 1678 01:32:26,339 --> 01:32:27,048 不... 1679 01:32:29,259 --> 01:32:30,343 不... 1680 01:32:33,847 --> 01:32:35,640 不要看我! 1681 01:32:36,892 --> 01:32:37,726 他哭了? 1682 01:32:38,435 --> 01:32:40,061 等等我 1683 01:32:45,817 --> 01:32:46,902 肯尼 1684 01:32:49,613 --> 01:32:50,822 你沒事吧? 1685 01:32:50,906 --> 01:32:52,490 沒事,完全沒事 1686 01:32:52,574 --> 01:32:54,326 你哭也不要緊 1687 01:32:54,409 --> 01:32:56,745 我也會哭,而且感覺很好 1688 01:32:56,828 --> 01:32:59,205 我是解放了的男人,我知道哭並不軟弱 1689 01:32:59,289 --> 01:33:00,415 好吧 1690 01:33:02,959 --> 01:33:03,919 坐起來好嗎? 1691 01:33:09,424 --> 01:33:10,508 這些... 1692 01:33:11,426 --> 01:33:13,220 要搞管理真的很難 1693 01:33:14,387 --> 01:33:15,597 我不喜歡 1694 01:33:17,390 --> 01:33:18,516 我明白的 1695 01:33:22,896 --> 01:33:25,232 而且迷你雪櫃太細了 1696 01:33:25,857 --> 01:33:30,445 只可以雪六罐啤酒,冰格更是沒用 1697 01:33:32,239 --> 01:33:35,450 老實講,當我發現父權制與馬無關 1698 01:33:35,533 --> 01:33:36,993 我就已經沒興趣 1699 01:33:38,286 --> 01:33:39,579 不要緊的 1700 01:33:44,751 --> 01:33:47,045 我一直以為這會是我倆的屋 1701 01:33:54,511 --> 01:33:55,762 肯尼 1702 01:33:57,847 --> 01:33:59,808 我欠你一個道歉 1703 01:34:00,559 --> 01:34:02,519 我很抱歉當你是理所當然 1704 01:34:05,313 --> 01:34:07,566 不是每一晚都要搞女士之夜 1705 01:34:11,319 --> 01:34:12,779 多謝你這樣說 1706 01:34:14,447 --> 01:34:15,365 謝謝 1707 01:34:18,159 --> 01:34:20,036 我不是要暗示你... 1708 01:34:20,787 --> 01:34:23,290 沒有你,我不知道自己是誰 1709 01:34:24,666 --> 01:34:26,251 你是肯尼 1710 01:34:27,210 --> 01:34:30,338 但一直都是「芭比和肯尼」 1711 01:34:32,048 --> 01:34:34,593 不會只得肯尼 1712 01:34:35,677 --> 01:34:37,554 我是因此被創造 1713 01:34:37,637 --> 01:34:43,018 我只存在於你溫暖的目光之中 1714 01:34:44,436 --> 01:34:50,483 沒有它,我就只是個 不會前空翻的金髮男人 1715 01:34:59,451 --> 01:35:04,289 或者是時候發掘肯尼是誰了 1716 01:35:04,873 --> 01:35:07,208 - 好吧,我好像明白了 - 好吧 1717 01:35:07,292 --> 01:35:09,544 不!這不是答案 1718 01:35:13,215 --> 01:35:14,216 我覺得自己好蠢 1719 01:35:14,299 --> 01:35:15,634 - 不 - 才不是 1720 01:35:15,717 --> 01:35:17,636 我成個樣都好蠢 1721 01:35:18,178 --> 01:35:20,889 我成個樣都好蠢! 1722 01:35:20,972 --> 01:35:23,350 - 不! - 好有型!你好有型! 1723 01:35:24,309 --> 01:35:28,605 好了,肯尼,你要去探索 沒有我的話,你會是誰 1724 01:35:30,273 --> 01:35:31,233 為甚麼? 1725 01:35:31,316 --> 01:35:33,068 界定你的,不是你的女友 1726 01:35:33,151 --> 01:35:35,987 亦不是你的屋、你的貂皮 1727 01:35:36,279 --> 01:35:37,906 - 海灘呢? - 不是 1728 01:35:37,989 --> 01:35:39,991 絕對不是海灘 1729 01:35:40,367 --> 01:35:44,079 或者所有你認為界定了你的東西 1730 01:35:44,162 --> 01:35:48,124 都不是...真正的你 1731 01:35:52,921 --> 01:35:55,340 或者有獨立的芭比,也有... 1732 01:35:57,509 --> 01:35:59,261 獨立的肯尼 1733 01:36:02,264 --> 01:36:05,392 肯尼...就是... 1734 01:36:07,185 --> 01:36:08,019 我? 1735 01:36:08,103 --> 01:36:09,271 沒錯 1736 01:36:09,354 --> 01:36:12,148 肯尼...就是我! 1737 01:36:13,400 --> 01:36:14,901 而我是芭比 1738 01:36:17,946 --> 01:36:19,030 肯尼... 1739 01:36:20,782 --> 01:36:21,783 就是我! 1740 01:36:22,075 --> 01:36:22,867 肯尼就是我! 1741 01:36:22,951 --> 01:36:24,327 - 肯尼就是我! - 肯尼就是我! 1742 01:36:24,953 --> 01:36:26,580 我已不在乎是不是肯尼 1743 01:36:26,663 --> 01:36:27,914 我很想念我的朋友芭比! 1744 01:36:27,998 --> 01:36:29,624 - 無問題 - 芭比! 1745 01:36:29,708 --> 01:36:31,293 我就在這裡 1746 01:36:31,376 --> 01:36:32,377 肯尼! 1747 01:36:33,503 --> 01:36:35,130 (肯尼 魔幻仿貂皮草) 1748 01:36:36,798 --> 01:36:38,925 你留著吧 1749 01:36:39,342 --> 01:36:41,511 噢,你真好 1750 01:36:48,977 --> 01:36:51,771 我們打架 只是因為我們不知道自己是誰 1751 01:36:54,065 --> 01:36:58,737 肯尼就是...我! 1752 01:37:07,329 --> 01:37:08,413 肯尼說得對 1753 01:37:09,039 --> 01:37:11,583 做領袖太難了 1754 01:37:11,666 --> 01:37:13,501 - 你知嘛? - 那是我老闆 1755 01:37:15,837 --> 01:37:17,756 蜜琪,老天 1756 01:37:17,839 --> 01:37:19,507 我以為她已被停產 1757 01:37:21,718 --> 01:37:24,429 看,你知道有多少次... 1758 01:37:24,512 --> 01:37:27,682 我想在董事會上站起來說 1759 01:37:27,766 --> 01:37:29,226 「不如就互相咕唧咕唧?」 1760 01:37:29,851 --> 01:37:31,144 - 真的? - 就搞一次公司旅行 1761 01:37:31,228 --> 01:37:32,687 互相咕唧咕唧 1762 01:37:32,771 --> 01:37:34,773 快來唧我 1763 01:37:36,942 --> 01:37:38,735 我鍾意畀人唧 1764 01:37:38,818 --> 01:37:41,863 不,咪攬我,咪攬住我 1765 01:37:44,616 --> 01:37:46,117 但多得各位芭比 1766 01:37:46,201 --> 01:37:50,038 我現在也可擺脫這沉重的存在負擔 1767 01:37:50,121 --> 01:37:53,333 同時做一個真正稱職的總裁 1768 01:37:54,167 --> 01:37:58,421 而我們可將芭比樂園的一切恢復原狀 1769 01:37:58,505 --> 01:38:01,550 - 美泰先生,我剛... - 拜託,叫我母親 1770 01:38:02,133 --> 01:38:03,426 不了,謝謝 1771 01:38:03,510 --> 01:38:06,429 我不認為一切該回到原狀 1772 01:38:06,513 --> 01:38:10,850 任何芭比或肯尼 都不應該活在陰影之中 1773 01:38:10,934 --> 01:38:11,893 或艾倫也是 1774 01:38:12,811 --> 01:38:14,020 - 嘿 - 我? 1775 01:38:14,104 --> 01:38:15,897 - 是啊 - 你好 1776 01:38:15,981 --> 01:38:16,982 我只想說 1777 01:38:17,065 --> 01:38:20,151 很抱歉在你背後和面前 叫你做怪雞芭比 1778 01:38:20,277 --> 01:38:22,487 不要緊,我接受這稱呼 1779 01:38:22,571 --> 01:38:24,364 你想加入我內閣嗎? 1780 01:38:24,447 --> 01:38:26,575 請讓我管衛生署 1781 01:38:27,701 --> 01:38:28,493 就交給你 1782 01:38:28,785 --> 01:38:30,120 太好了,謝謝 1783 01:38:30,203 --> 01:38:31,830 - 好了 - 總統女士 1784 01:38:32,789 --> 01:38:35,417 求你就讓一位肯尼 做最高法院大法官? 1785 01:38:35,500 --> 01:38:39,546 不行,但下級巡迴法院法官可以 1786 01:38:39,629 --> 01:38:41,506 我們接受,可以著皮草就得 1787 01:38:41,590 --> 01:38:43,800 肯尼們終於有個好開始 1788 01:38:43,884 --> 01:38:48,138 而總有一天 肯尼們在芭比樂園的權力和影響力... 1789 01:38:48,221 --> 01:38:51,057 會和女人在真實世界擁有的一樣 1790 01:38:51,141 --> 01:38:52,267 不,我不想 1791 01:38:52,350 --> 01:38:53,643 - 去啊! - 我不行 1792 01:38:53,727 --> 01:38:55,770 - 你大個女了,去啦 - 我有個主意 1793 01:38:56,730 --> 01:38:58,440 講出你的秘密夢想,孩子 1794 01:38:58,523 --> 01:39:00,650 好吧,不如推出平凡芭比? 1795 01:39:01,902 --> 01:39:04,863 她不出色,不是任何國家的總統 1796 01:39:04,946 --> 01:39:08,074 或者她是 她可能是媽媽,也可能不是 1797 01:39:08,158 --> 01:39:11,453 因為只想做個媽媽沒有問題 1798 01:39:11,536 --> 01:39:13,830 她可以想做總統 或者身兼媽媽和總統 1799 01:39:13,914 --> 01:39:15,582 或者兩者都不做 1800 01:39:15,665 --> 01:39:17,751 她只有一件靚靚上衣 1801 01:39:17,834 --> 01:39:21,922 她只想努力過完一日 然後覺得自己都算唔錯 1802 01:39:24,174 --> 01:39:26,426 那是個...糟透的主意 1803 01:39:26,509 --> 01:39:28,094 對,會賺錢 1804 01:39:28,720 --> 01:39:31,598 平凡芭比...我鍾意,好極! 1805 01:39:31,681 --> 01:39:32,807 太好了 1806 01:39:32,891 --> 01:39:34,309 - 好極 - 好吧 1807 01:39:34,392 --> 01:39:36,895 對,那一切解決了? 1808 01:39:37,395 --> 01:39:41,066 開始準備封鎖兩個世界之間的通道 1809 01:39:41,691 --> 01:39:43,652 嘿,那芭比呢? 1810 01:39:43,735 --> 01:39:44,653 甚麼意思? 1811 01:39:44,736 --> 01:39:46,446 是啊,芭比怎辦? 1812 01:39:46,529 --> 01:39:49,366 她的結局是甚麼?她得到甚麼? 1813 01:39:50,659 --> 01:39:53,370 很簡單,她會愛上肯尼 1814 01:39:54,537 --> 01:39:55,997 那不是她的結局 1815 01:39:58,166 --> 01:39:59,668 我沒愛上肯尼 1816 01:40:00,252 --> 01:40:01,294 你想要甚麼? 1817 01:40:03,296 --> 01:40:04,756 我不知道 1818 01:40:06,925 --> 01:40:09,678 我也不太知道自己屬於哪裡 1819 01:40:14,516 --> 01:40:16,309 我不認為我有個結局 1820 01:40:16,393 --> 01:40:21,690 那就是重點 我創造了你,是為了不會有結局 1821 01:40:23,191 --> 01:40:24,484 是你 1822 01:40:26,945 --> 01:40:28,738 你是美泰的露芙 1823 01:40:29,155 --> 01:40:31,575 寶貝,我就是美泰 1824 01:40:31,658 --> 01:40:34,411 直至稅局找上門 但那是另一套戲的故事 1825 01:40:34,494 --> 01:40:35,453 那麼你是... 1826 01:40:35,537 --> 01:40:38,832 露芙漢德勒,芭比的創造者 1827 01:40:38,915 --> 01:40:40,041 咩話? 1828 01:40:40,125 --> 01:40:41,126 犀利啊 1829 01:40:41,209 --> 01:40:43,753 她的鬼魂在17樓有間辦公室 1830 01:40:43,837 --> 01:40:44,754 - 咩話? - 吓? 1831 01:40:44,838 --> 01:40:49,426 各位,你們覺得創造芭比的女士 長得會像芭比嗎? 1832 01:40:49,885 --> 01:40:51,595 我是個得五呎高的阿嫲 1833 01:40:51,678 --> 01:40:55,432 切除了雙乳,而且逃過稅 1834 01:40:55,515 --> 01:40:57,309 沒有人會像芭比的 1835 01:40:58,101 --> 01:41:01,563 當然,除了芭比 你值得讚賞,親愛的 1836 01:41:03,607 --> 01:41:06,318 我不再覺得自己是芭比了 1837 01:41:10,447 --> 01:41:12,240 來吧,陪我走走 1838 01:41:32,385 --> 01:41:33,553 謝謝 1839 01:41:33,637 --> 01:41:35,347 (肯尼夠好了) 1840 01:41:35,472 --> 01:41:36,640 謝謝,芭比 1841 01:41:38,767 --> 01:41:40,018 謝謝 1842 01:41:49,653 --> 01:41:51,613 我不知自己該做甚麼 1843 01:41:51,696 --> 01:41:54,241 我一直以來都是既定印象芭比 1844 01:41:54,324 --> 01:41:57,661 我不認為自己有任何擅長之處 1845 01:41:57,744 --> 01:41:59,746 你從父權制中拯救了芭比樂園 1846 01:41:59,829 --> 01:42:02,374 那其實是集體努力 1847 01:42:02,749 --> 01:42:05,210 你幫助了那母親和女兒和解 1848 01:42:05,710 --> 01:42:07,254 她們是互相諒解 1849 01:42:08,713 --> 01:42:11,132 你或許其實是謙遜芭比? 1850 01:42:13,051 --> 01:42:15,011 或者我不再是芭比 1851 01:42:24,229 --> 01:42:27,983 你明白到人類只會有一個結局 1852 01:42:28,066 --> 01:42:32,279 概念永遠長存,但人類不是 1853 01:42:32,362 --> 01:42:33,738 你知道的,對吧? 1854 01:42:33,822 --> 01:42:34,781 我知道 1855 01:42:34,864 --> 01:42:37,993 做人其實好不安 1856 01:42:39,327 --> 01:42:40,537 我知道 1857 01:42:40,620 --> 01:42:45,000 人類編造事物...像父權制和芭比 1858 01:42:45,083 --> 01:42:47,836 只是為了解決生活中的不安 1859 01:42:48,628 --> 01:42:50,338 我明白 1860 01:42:50,422 --> 01:42:51,798 然後人就會死 1861 01:42:54,092 --> 01:42:55,135 是啊 1862 01:42:56,970 --> 01:42:58,263 沒錯 1863 01:43:04,728 --> 01:43:10,859 我想成為其中一位 為生活帶來意義的人 1864 01:43:12,235 --> 01:43:14,279 而不是被製造出來的物品 1865 01:43:16,781 --> 01:43:19,659 我想去幻想,不想成為某個概念 1866 01:43:19,743 --> 01:43:21,202 這樣說合邏輯嗎? 1867 01:43:21,953 --> 01:43:24,122 我一直都知道芭比會令我驚訝 1868 01:43:24,205 --> 01:43:27,167 但從沒料到會這樣 1869 01:43:27,250 --> 01:43:30,921 你批准我成為人類嗎? 1870 01:43:31,713 --> 01:43:33,715 你不需要我的批准 1871 01:43:33,798 --> 01:43:37,469 但你是創造者 你...你不控制我嗎? 1872 01:43:37,594 --> 01:43:42,432 我控制不了你 正如我控制不了我女兒 1873 01:43:42,515 --> 01:43:44,935 我以她給你命名,她叫芭芭拉 1874 01:43:45,227 --> 01:43:48,897 我對你的期盼,就如我對她的期盼 1875 01:43:49,940 --> 01:43:56,321 做母親的會站著不動 女兒一回頭,就能知道自己走了多遠 1876 01:44:01,159 --> 01:44:03,453 所以要成為人類,我不需要... 1877 01:44:04,454 --> 01:44:08,792 要求或渴望?我就只要... 1878 01:44:10,502 --> 01:44:12,796 意識到自己是人類? 1879 01:44:14,923 --> 01:44:17,467 我不能昧著良心 魯莽地叫你邁出去 1880 01:44:17,551 --> 01:44:19,636 除非你清楚邁出去代表甚麼 1881 01:44:23,473 --> 01:44:24,766 握著我雙手 1882 01:44:31,690 --> 01:44:33,233 現在,閉上眼 1883 01:44:43,702 --> 01:44:45,161 現在去感受 1884 01:46:02,781 --> 01:46:04,282 好 1885 01:46:17,087 --> 01:46:21,675 於是,芭比拋開了 芭比樂園的粉色和塑膠製品 1886 01:46:21,758 --> 01:46:24,386 去擁抱洛杉磯的粉色和塑膠製品 1887 01:46:24,803 --> 01:46:27,222 好了,多謝送我來 1888 01:46:27,973 --> 01:46:28,932 你得嘅 1889 01:46:29,015 --> 01:46:30,392 我真的以你為榮 1890 01:46:30,475 --> 01:46:33,979 我為你「招」傲 1891 01:46:34,062 --> 01:46:35,647 驕傲 1892 01:46:35,772 --> 01:46:38,900 驕傲...很驕傲 1893 01:46:38,984 --> 01:46:40,944 行了,很接近了 1894 01:46:41,027 --> 01:46:43,071 你們真好,多謝...多謝你們 1895 01:46:43,154 --> 01:46:45,740 好了,我去了 1896 01:46:45,824 --> 01:46:46,616 你可以的 1897 01:46:46,700 --> 01:46:47,909 那是政治口號 1898 01:46:47,993 --> 01:46:49,327 那算文化挪用,爸爸 1899 01:46:50,912 --> 01:46:52,414 我們在這等你 1900 01:46:52,497 --> 01:46:53,248 - 我們愛你! - 你得嘅! 1901 01:46:53,331 --> 01:46:53,999 拜拜! 1902 01:46:54,082 --> 01:46:56,167 - 好了 - 我們愛你! 1903 01:47:04,676 --> 01:47:05,510 嗨 1904 01:47:06,303 --> 01:47:07,137 名? 1905 01:47:08,013 --> 01:47:10,974 漢德勒,逗號,芭芭拉 1906 01:47:12,893 --> 01:47:14,477 你今天來做甚麼,芭芭拉? 1907 01:47:16,563 --> 01:47:18,732 我來看婦科醫生 1908 01:47:20,025 --> 01:47:23,320 《Barbie 芭比》 1909 01:47:28,742 --> 01:47:30,285 (芭比) 1910 01:47:32,078 --> 01:47:33,246 (少女時裝模特兒) 1911 01:47:33,330 --> 01:47:35,290 (他金髮的) 1912 01:47:35,373 --> 01:47:36,499 (他是芭比的男友) 1913 01:47:36,583 --> 01:47:37,834 (他是個公仔) 1914 01:47:38,126 --> 01:47:39,836 (肯尼) (他是個公仔) 1915 01:47:40,962 --> 01:47:42,130 (姬絲汀) 1916 01:47:42,214 --> 01:47:44,424 (雙腳可彎曲 真眼睫毛) 1917 01:47:44,507 --> 01:47:45,967 (我會說話!) 1918 01:47:47,385 --> 01:47:48,428 (艾倫 美泰出品) 1919 01:47:48,511 --> 01:47:50,305 (他是肯尼的好友) 1920 01:47:50,847 --> 01:47:53,266 (肯尼所有衫他都能穿!) 1921 01:47:54,100 --> 01:47:55,727 (幸福家庭) (蜜琪與寶寶) 1922 01:47:55,852 --> 01:47:57,437 (靜候新寶寶來臨!) (是女孩!) 1923 01:47:57,520 --> 01:47:59,689 (今日帶寶寶找芭比醫生) (做第一次體檢) 1924 01:48:00,857 --> 01:48:03,109 (芭比 坦拿狗仔) (餵狗狗坦拿食零食!) 1925 01:48:04,194 --> 01:48:06,238 (按下尾巴...噢) 1926 01:48:07,530 --> 01:48:09,199 (甜心老爹肯尼) 1927 01:48:09,282 --> 01:48:10,825 (耳環魔法肯尼) (肯尼戴耳環好型!) 1928 01:48:10,909 --> 01:48:13,370 (推出幾個月後就停產) 1929 01:48:14,120 --> 01:48:16,665 (芭比人魚力量) 1930 01:48:21,253 --> 01:48:23,505 (派對思倩) 1931 01:48:23,588 --> 01:48:25,465 (芭比的妹妹) (一併買下托德享雙倍樂趣!) 1932 01:48:27,092 --> 01:48:29,344 (保姆思佩) (三個寶寶要抱抱!) 1933 01:48:29,427 --> 01:48:31,638 (他們最喜歡抓鈕扣!) 1934 01:48:31,721 --> 01:48:33,139 (大量保姆配件!) 1935 01:48:34,015 --> 01:48:37,477 (日與夜芭比) (美麗套裝變迷人禮服!) 1936 01:48:37,561 --> 01:48:40,063 (準備好了! 在辦公室!) (去赴約!) 1937 01:48:40,146 --> 01:48:42,315 (加州夢泰莉莎) 1938 01:48:42,399 --> 01:48:45,235 (太陽帽和時尚耳環!) (置身加州般的樂趣!) 1939 01:48:45,318 --> 01:48:46,861 (公仔不能如圖拿飛碟) 1940 01:48:47,571 --> 01:48:49,739 (旋風搖搖妮基) (壓下把手玩搖搖) 1941 01:48:49,823 --> 01:48:52,409 (我真的會玩搖搖!) (公仔不能單獨站立、跳舞或玩搖搖) 1942 01:48:53,451 --> 01:48:55,287 (青春期思佩) (可愛又年輕!) 1943 01:48:55,370 --> 01:48:57,038 (可愛小女孩!) 1944 01:48:57,122 --> 01:48:58,999 (變得高佻、有曲線!) (高佻婀娜少女!) 1945 01:48:59,082 --> 01:49:00,417 (二合一公仔,樂趣倍增!) 1946 01:49:00,500 --> 01:49:02,460 (芭比錄像女孩) (真實能操作的攝影鏡頭) 1947 01:49:02,544 --> 01:49:04,754 (燈光準備,芭比準備,開拍!) 1948 01:49:04,838 --> 01:49:07,716 (彩色螢幕顯示拍攝的影像) 1949 01:53:52,167 --> 01:53:54,211 翻譯:利慧中