1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 7 00:00:35,000 --> 00:01:00,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 8 00:01:08,190 --> 00:01:11,440 Ngay từ thuở ban đầu, 9 00:01:11,460 --> 00:01:15,270 từ thưở bé gái đầu tiên tồn tại, 10 00:01:15,300 --> 00:01:18,710 thì búp bê cũng đã tồn tại. 11 00:01:20,800 --> 00:01:24,840 Những con búp bê luôn là con búp bê nhỏ. 12 00:01:26,940 --> 00:01:28,590 Các bé gái chơi cùng chúng... 13 00:01:28,610 --> 00:01:31,720 chỉ có thể đóng vai mẹ. 14 00:01:31,750 --> 00:01:36,520 Dù sao thì ít nhất là cũng vui đấy. 15 00:01:37,720 --> 00:01:39,290 Hãy hỏi mẹ mình xem. 16 00:01:41,720 --> 00:01:43,830 Nó tiếp tục cho đến khi... 17 00:02:50,860 --> 00:02:54,510 Đúng vậy, Barbie đã thay đổi mọi thứ. 18 00:02:54,530 --> 00:02:57,470 Sau đó, cô ấy lại thay đổi mọi thứ. 19 00:02:57,500 --> 00:02:59,610 Tất cả những người phụ nữ này đều là Barbie, 20 00:02:59,640 --> 00:03:03,010 và Barbie đều là những người phụ nữ này. 21 00:03:03,040 --> 00:03:06,450 Có lẽ ban đầu cô ấy là một phụ nữ mặc đồ tắm, 22 00:03:06,470 --> 00:03:09,420 rồi cô ấy còn trở nên hơn thế nữa. 23 00:03:09,440 --> 00:03:12,020 Cô ấy có tiền và nhà riêng, 24 00:03:12,050 --> 00:03:15,860 sở hữu ô tô và sự nghiệp. 25 00:03:15,880 --> 00:03:20,800 Vì Barbie có thể là bất cứ thứ gì nên phụ nữ cũng có thể là bất cứ thứ gì. 26 00:03:20,820 --> 00:03:23,100 Và nó đã truyền cảm hứng... 27 00:03:23,130 --> 00:03:27,140 gửi tới những cô gái ngày nay ở Thế giới thực. 28 00:03:27,160 --> 00:03:29,110 Các cô gái lớn lên có thể trở thành phụ nữ, 29 00:03:29,130 --> 00:03:30,810 những người có thể đạt được mọi thứ... 30 00:03:30,830 --> 00:03:33,110 và bất cứ điều gì họ nghĩ. 31 00:03:33,140 --> 00:03:35,510 Nhờ Barbie, 32 00:03:35,540 --> 00:03:41,520 tất cả các vấn đề về nữ quyền và quyền bình đẳng đã được giải quyết. 33 00:03:41,540 --> 00:03:44,490 Ít nhất đó là những gì Barbie nghĩ. 34 00:03:44,510 --> 00:03:47,460 Rốt cuộc thì họ sống ở Barbie Land. 35 00:03:47,480 --> 00:03:50,730 Tôi là ai mà dám phá hủy trí tưởng tượng của họ? 36 00:03:50,750 --> 00:03:53,100 Và đây là một trong những Barbie đó, 37 00:03:53,120 --> 00:03:55,990 người tận hưởng mỗi ngày của mình. 38 00:03:57,590 --> 00:03:59,640 ♪ Khi tôi thức dậy ♪ 39 00:03:59,660 --> 00:04:01,970 ♪ Trong thế giới màu hồng của mình ♪ 40 00:04:02,000 --> 00:04:06,040 ♪ Tôi ra khỏi giường và vẫy tay chào bạn cùng nhà ♪ 41 00:04:06,070 --> 00:04:08,510 ♪ Chào Barbie, chào ♪ 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,620 ♪ Cô ấy thật tuyệt ♪ 43 00:04:10,640 --> 00:04:12,120 ♪ Ăn mặc thật đẹp ♪ 44 00:04:12,140 --> 00:04:15,450 ♪ Chơi cờ bên bể bơi ♪ 45 00:04:15,480 --> 00:04:18,720 ♪ Nào, chúng ta còn việc quan trọng ♪ 46 00:04:18,750 --> 00:04:22,930 ♪ Là cô ấy, cô ấy và tôi và tôi ♪ 47 00:04:22,950 --> 00:04:27,130 ♪ Và đâu đâu cũng có màu hồng ♪ 48 00:04:27,160 --> 00:04:29,130 ♪ Xinh đẹp từ đầu tới chân ♪ 49 00:04:29,160 --> 00:04:31,440 ♪ Tôi đã sẵn sàng Bạn biết đấy, bạn biết đấy ♪ 50 00:04:31,460 --> 00:04:35,470 ♪ Nó màu hồng Và ở đâu cũng thật xinh đẹp ♪ 51 00:04:35,500 --> 00:04:37,710 ♪ Chúng tôi thích những màu khác nhưng ♪ 52 00:04:37,730 --> 00:04:39,970 ♪ Màu hồng trông thật hấp dẫn với chúng tôi ♪ 53 00:04:41,670 --> 00:04:45,050 ♪ Hôm nay mặc gì nào? Váy hay âu phục? ♪ 54 00:04:45,070 --> 00:04:48,920 ♪ Dù ra sao, nó cũng thật hợp với bạn ♪ 55 00:04:48,940 --> 00:04:53,120 ♪ Này Barbie, tôi yêu phong cách của cô ♪ 56 00:04:53,150 --> 00:04:57,560 ♪ Đó là một cái gương mà cô thấy nụ cười hoàn hảo trong đó ♪ 57 00:04:57,590 --> 00:05:01,990 ♪ Quay tròn, quay tròn và quay tròn nào ♪ 58 00:05:04,530 --> 00:05:06,040 ♪ Đó là Barbie của tôi ♪ 59 00:05:06,060 --> 00:05:08,610 ♪ Tiến lên nào Barbie, tiến lên Barbie ♪ 60 00:05:08,630 --> 00:05:09,970 ♪ Đó là Barbie của tôi ♪ 61 00:05:12,800 --> 00:05:14,650 ♪ Đó là Barbie của tôi ♪ 62 00:05:14,670 --> 00:05:16,980 ♪ Tiến lên nào Barbie, tiến lên Barbie ♪ 63 00:05:17,010 --> 00:05:18,480 ♪ Đó là Barbie của tôi ♪ 64 00:05:21,280 --> 00:05:24,660 ♪ Nào, chúng ta còn việc quan trọng ♪ 65 00:05:24,680 --> 00:05:28,730 ♪ Là cô ấy, cô ấy và tôi và tôi ♪ 66 00:05:28,750 --> 00:05:33,060 ♪ Và đâu đâu cũng có màu hồng ♪ 67 00:05:33,090 --> 00:05:34,930 ♪ Xinh đẹp từ đầu tới chân ♪ 68 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 ♪ Tôi đã sẵn sàng để đi Bạn biết đó ♪ 69 00:05:37,030 --> 00:05:39,500 ♪ - Đó là màu hồng - Một màu hồng thật đẹp ♪ 70 00:05:39,530 --> 00:05:41,270 ♪ - Và ở đâu cũng thật xinh đẹp - Phải rồi ♪ 71 00:05:41,300 --> 00:05:43,610 ♪ Chúng tôi thích những màu khác nhưng ♪ 72 00:05:43,630 --> 00:05:45,680 ♪ Màu hồng trông thật hấp dẫn với chúng tôi ♪ 73 00:05:45,700 --> 00:05:47,750 ♪ X, xinh đẹp 74 00:05:47,770 --> 00:05:49,850 ♪ T, thông minh ♪ 75 00:05:49,870 --> 00:05:51,950 ♪ K, không bao giờ buồn ♪ 76 00:05:51,970 --> 00:05:53,990 ♪ N, ngầu ♪ 77 00:05:54,010 --> 00:05:55,550 Khi bạn chơi với Barbie... 78 00:05:55,580 --> 00:05:57,660 Chào Barbie. 79 00:05:57,680 --> 00:05:59,750 ở bên ngoài, vân vân. 80 00:06:00,680 --> 00:06:02,130 Bạn cứ mang họ đi... 81 00:06:02,150 --> 00:06:04,030 và đặt họ ở nơi bạn muốn. 82 00:06:04,050 --> 00:06:06,560 ♪ Hãy bay lên nào, cô gái ơi ♪ 83 00:06:06,590 --> 00:06:08,270 Sử dụng trí tưởng tượng của bạn. 84 00:06:08,290 --> 00:06:09,960 ♪ Này, tôi vẫn đang hát ♪ 85 00:06:10,990 --> 00:06:13,570 - Chào, Barbie. - Chào, Skipper. 86 00:06:13,590 --> 00:06:15,270 - Chào Barbie. - Và Midge. 87 00:06:15,300 --> 00:06:17,300 Midge là người bạn có bầu của Barbie. 88 00:06:17,350 --> 00:06:19,280 ♪ - Chào, Midge ♪ - Đừng cho Midge lên hình nhá. 89 00:06:19,300 --> 00:06:20,950 Cô ấy bị Mattel cho ngừng... 90 00:06:20,970 --> 00:06:23,650 vì một búp bê mang bầu thì dị quá. 91 00:06:23,670 --> 00:06:26,750 Với cả, Barbie đang có ngày trọng đại phía trước. 92 00:06:26,780 --> 00:06:28,550 ♪ - Màu hồng ♪ - Chào, Barbie! 93 00:06:28,580 --> 00:06:29,990 ♪ Và ở đâu cũng thật xinh đẹp ♪ 94 00:06:30,010 --> 00:06:32,190 - Chào Barbie. - Chào buổi sáng, Barbie. Chào. 95 00:06:32,210 --> 00:06:33,790 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 96 00:06:33,820 --> 00:06:35,330 - Chúc một ngày tuyệt vời nữa. - Chào buổi sáng, Barbie. 97 00:06:35,350 --> 00:06:37,230 Chào. 98 00:06:37,250 --> 00:06:39,760 - Chào mọi người. Chào. - Chào buổi sáng! 99 00:06:41,990 --> 00:06:44,700 Này, hãy nhìn Barbie bên cạnh mình đi. Nói với cô ấy rằng cô yêu cô ấy. 100 00:06:44,730 --> 00:06:46,300 Khen ngợi cô ấy. 101 00:06:46,330 --> 00:06:49,570 - Nhà báo Barbie, cứ hỏi bất kỳ câu hỏi nào. - Sao cô lại trở nên tuyệt đến vậy? 102 00:06:49,600 --> 00:06:51,340 Cạn lời luôn. 103 00:06:51,370 --> 00:06:52,880 ♪ Barbie Đen, Tổng thống Barbie Đen, Tổng thống ♪ 104 00:06:52,900 --> 00:06:54,770 Không, thật đấy, cạn lời luôn. 105 00:06:56,010 --> 00:06:57,680 Tôi yêu tất cả mọi người. 106 00:06:57,710 --> 00:07:01,150 Giải Nobel Báo chí đã được trao cho... Barbie. 107 00:07:02,240 --> 00:07:04,260 Tôi làm việc rất chăm chỉ và xứng đáng được như vậy. 108 00:07:04,280 --> 00:07:05,860 Và giải Nobel Văn học... 109 00:07:05,880 --> 00:07:07,990 thuộc về... Barbie. 110 00:07:08,020 --> 00:07:10,660 - Cô là tiếng nói của cả một thế hệ. - Tôi biết. 111 00:07:10,690 --> 00:07:12,700 Theo đánh giá của chúng tôi, tiền chẳng nói lên được gì, 112 00:07:12,720 --> 00:07:15,670 và các tập đoàn không thể có quyền tự do ngôn luận. 113 00:07:15,690 --> 00:07:18,070 Vì vậy, bất kỳ khiếu nại nào từ phía họ về quyền này... 114 00:07:18,090 --> 00:07:21,900 chỉ là một nỗ lực nhằm biến nền dân chủ của chúng ta thành chế độ tài phiệt. 115 00:07:23,270 --> 00:07:25,180 Vậy đã khiến tôi xúc động và tôi đang bày tỏ nó. 116 00:07:25,200 --> 00:07:28,310 Tôi không gặp khó khăn gì trong việc giữ logic... 117 00:07:28,340 --> 00:07:30,380 và cảm xúc đồng thời. 118 00:07:30,410 --> 00:07:32,650 Và nó không ảnh hưởng đến sức mạnh của tôi. 119 00:07:32,670 --> 00:07:34,180 Nó tự lan ra thôi. 120 00:07:40,380 --> 00:07:43,130 ♪ Ôi, màu hồng ♪ 121 00:07:43,150 --> 00:07:44,930 Chào Barbie. 122 00:07:44,950 --> 00:07:46,760 Barbie không thể làm gì chứ? 123 00:07:48,060 --> 00:07:49,160 Chào, Barbie. 124 00:07:49,860 --> 00:07:51,100 Phải, không gian! 125 00:07:52,730 --> 00:07:53,970 Ôi. 126 00:07:55,700 --> 00:07:59,740 ♪ Hẹn gặp lại sau ♪ 127 00:07:59,770 --> 00:08:02,280 Barbie hôm nào cũng có ngày tuyệt vời... 128 00:08:02,300 --> 00:08:05,980 nhưng ngày của Ken chỉ tuyệt vời nếu Barbie bắt đầu nhìn anh ấy. 129 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Chào, Barbie! 130 00:08:14,820 --> 00:08:15,890 Chào, Ken. 131 00:08:15,920 --> 00:08:17,030 - Chào, Barbie! - Chào, Barbie! 132 00:08:17,050 --> 00:08:18,190 Chào Barbie. 133 00:08:19,120 --> 00:08:20,260 - Chào, Ken. - Chào, Ken. 134 00:08:21,160 --> 00:08:22,370 - Chào, Ken. - Chào, Ken. 135 00:08:22,390 --> 00:08:23,770 - Chào Ken. - Tôi đã mua kem cho cả hai. 136 00:08:23,790 --> 00:08:25,340 - Tuyệt. - Chào, Barbie. 137 00:08:25,360 --> 00:08:26,870 - Chào, Barbie. - Chào, Barbie. 138 00:08:26,900 --> 00:08:28,110 - Chào, Barbie. - Chào, Barbie. 139 00:08:28,130 --> 00:08:29,110 Chào, Barbie. 140 00:08:29,130 --> 00:08:30,110 - Chào, Barbie! - Chào, Ken. 141 00:08:30,130 --> 00:08:31,210 - Chào, Barbie. - Chào, Ken. 142 00:08:31,230 --> 00:08:33,080 - Chào, Barbie. - Chào, Barbie. 143 00:08:33,100 --> 00:08:34,780 Xin chào các Barbie. 144 00:08:34,800 --> 00:08:37,350 - Tạm biệt các Barbie. - Tạm biệt, Barbie. 145 00:08:37,370 --> 00:08:38,740 Chào Barbie. 146 00:08:39,310 --> 00:08:41,420 Chào, Allan. 147 00:08:41,440 --> 00:08:43,420 Allan chỉ có một. Chỉ có anh ấy là Allan. 148 00:08:43,450 --> 00:08:47,060 Phải, tôi thấy lạ... bối rối đấy. 149 00:08:47,080 --> 00:08:48,820 Này, Barbie. Nhìn tôi này. 150 00:09:07,200 --> 00:09:08,410 Ken! 151 00:09:11,740 --> 00:09:13,950 Không! 152 00:09:18,850 --> 00:09:21,290 Ôi không! 153 00:09:22,990 --> 00:09:24,360 - Ôi Chúa ơi! - Chết tiệt! 154 00:09:24,390 --> 00:09:25,730 Chắc là đau lắm. 155 00:09:25,750 --> 00:09:27,170 - Ken. - Chào Barbie. 156 00:09:27,190 --> 00:09:29,730 - Chào. - Cô thấy nhiêu rồi? 157 00:09:29,760 --> 00:09:31,240 Chúng tôi đã chứng kiến ​​toàn bộ sự việc. 158 00:09:31,260 --> 00:09:32,970 Cố lên Ken. Đi nào. 159 00:09:33,000 --> 00:09:35,040 - Các cô rất khỏe đấy. - Dùng chân đi. Đúng rồi. 160 00:09:35,060 --> 00:09:37,280 - Anh có ổn không? - Ổn, hoàn toàn ổn. 161 00:09:37,300 --> 00:09:40,080 Có vẻ như bãi biển này hơi quá với anh rồi, Ken. 162 00:09:40,100 --> 00:09:41,410 Nếu tôi không bị thương nặng, 163 00:09:41,440 --> 00:09:43,480 giờ tôi hạ anh rồi, Ken. 164 00:09:43,510 --> 00:09:46,780 - Ngày nào tôi cũng hạ anh được, Ken. -Cầm kem của tôi đi, Ken. 165 00:09:47,510 --> 00:09:49,180 Được rồi, Ken. Chơi đi. 166 00:09:50,080 --> 00:09:51,160 Hạ nhau cái nào. 167 00:09:51,180 --> 00:09:53,890 Muốn hạ anh ấy thì hạ tôi trước đi này. 168 00:09:53,920 --> 00:09:55,960 Tôi sẽ hại cả hai cùng một lúc. 169 00:09:55,990 --> 00:09:57,460 Anh cũng chẳng biết cách hạ ai. 170 00:09:57,490 --> 00:09:59,100 Anh hạ chúng tôi kiểu gì nào? 171 00:09:59,120 --> 00:10:01,070 - Ken? - Chẳng hợp lý tí nào. 172 00:10:01,090 --> 00:10:02,500 - Sao xúc động thế à? - Hạ nhau cái nào! 173 00:10:02,520 --> 00:10:04,940 Thôi nào, Ken. Sẽ không có ai hạ ai cả. 174 00:10:04,960 --> 00:10:06,300 Được chứ? 175 00:10:06,330 --> 00:10:07,470 Đi nào. 176 00:10:08,460 --> 00:10:09,870 - Được rồi. - Được rồi. 177 00:10:09,900 --> 00:10:11,510 - Anh đã làm tốt. - Vận còn đau chứ? 178 00:10:11,530 --> 00:10:12,900 Chúng tôi sẽ chữa cho anh. 179 00:10:20,110 --> 00:10:21,310 - Nào! - Nào! 180 00:10:22,980 --> 00:10:25,420 - Barbie, nắm tay tôi! - Anh ổn mà. 181 00:10:25,450 --> 00:10:26,990 Ở lại với tôi, Barbie! 182 00:10:28,480 --> 00:10:29,830 Tuyệt. 183 00:10:29,850 --> 00:10:31,560 Không có gì bị hỏng. Anh ổn. 184 00:10:31,590 --> 00:10:34,070 Sóng nhỏ nguy hiểm hơn mọi người biết. 185 00:10:34,090 --> 00:10:35,090 Anh thật dũng cảm, Ken. 186 00:10:37,060 --> 00:10:39,000 - Cảm ơn, Barbie. - Ừm. 187 00:10:39,030 --> 00:10:41,070 - Tôi không phải là người lướt sóng, cô biết đấy. - Tôi biết. 188 00:10:41,100 --> 00:10:44,240 Nó không phải là nhân viên cứu hộ như nhiều người lầm tưởng. 189 00:10:44,270 --> 00:10:46,500 - Đúng rồi. - Vì công việc thực sự của tôi... 190 00:10:47,870 --> 00:10:50,120 - chỉ có ở bãi biển thôi. - Phải. 191 00:10:50,140 --> 00:10:52,020 Và anh rất giỏi ở bãi biển. 192 00:10:52,040 --> 00:10:53,420 Anh sẽ ổn sớm thôi. 193 00:10:53,440 --> 00:10:55,020 Thực ra, khi tôi... 194 00:10:55,040 --> 00:10:56,520 nói câu này, anh đã khỏi bệnh rồi. 195 00:10:56,540 --> 00:10:58,260 - Tuyệt vời. - Tốt quá. 196 00:10:58,280 --> 00:10:59,390 - Này, Barbie. - Hả? 197 00:10:59,410 --> 00:11:01,490 Tối nay tôi có thể đến nhà cô được không? 198 00:11:01,520 --> 00:11:03,160 - Được. Tôi không có kế hoạch lớn nào. - Tuyệt. 199 00:11:03,190 --> 00:11:06,360 Chỉ có tiệc tùng và nhảy múa và ca hát cùng các Barbie. 200 00:11:06,390 --> 00:11:07,930 Anh nên ghé quá. 201 00:11:07,960 --> 00:11:09,330 - Rất tuyệt vời. - Phải. 202 00:11:09,360 --> 00:11:11,100 - Rồi. Tạm biệt. - Rồi. Tạm biệt. 203 00:11:11,500 --> 00:11:15,100 ♪ Cưng à, anh có thể tìm thấy em dưới ánh đèn ♪ 204 00:11:15,140 --> 00:11:17,210 ♪ Kim cương sau trong đôi mắt em ♪ 205 00:11:17,240 --> 00:11:19,710 ♪ Bật nhạc lên Liệu anh có muốn ♪ 206 00:11:19,740 --> 00:11:21,840 ♪ Cùng nhau đêm nay? ♪ 207 00:11:21,880 --> 00:11:23,750 ♪ Ôi, đồ của em chật quá ♪ 208 00:11:23,780 --> 00:11:26,020 ♪ Anh có thể thấy nhịp đập tim em đêm nay ♪ 209 00:11:26,050 --> 00:11:28,180 ♪ Em không chịu được nữa Cưng à, tin em đi ♪ 210 00:11:28,220 --> 00:11:30,150 ♪ Đó là lúc em tỏa sáng ♪ 211 00:11:30,190 --> 00:11:32,390 ♪ Bởi mọi khoảnh khắc ngọt ngào đều ấm áp ♪ 212 00:11:32,420 --> 00:11:34,860 ♪ Nên đừng cắt ngang ♪ 213 00:11:34,890 --> 00:11:36,960 ♪ Khi màn đêm còn ở đây, em sẽ chẳng còn khóc ♪ 214 00:11:36,990 --> 00:11:39,230 ♪ Cưng à, không đâu ♪ 215 00:11:39,260 --> 00:11:44,100 ♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪ 216 00:11:44,130 --> 00:11:48,840 ♪ Nhảy với em đi, nhảy cho màn đêm trôi đi ♪ 217 00:11:48,870 --> 00:11:50,340 ♪ Trái tim em có thể bị thiêu đốt mất ♪ 218 00:11:50,370 --> 00:11:52,370 ♪ Nhưng anh chẳng thấy được đâu ♪ 219 00:11:52,410 --> 00:11:55,440 ♪ Xem em nhảy này ♪ 220 00:11:55,480 --> 00:11:57,810 - ♪ Nhảy cho màn đêm trôi đi ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 221 00:11:57,850 --> 00:11:59,350 ♪ Em vẫn sẽ giữ bữa tiệc tiếp tục ♪ 222 00:11:59,380 --> 00:12:01,180 ♪ Chẳng chịu rời xa nơi này đâu ♪ 223 00:12:01,220 --> 00:12:03,090 ♪ Nơi này, nơi này ♪ 224 00:12:03,120 --> 00:12:06,220 ♪ Rồi em sẽ tiến tới bến bờ ♪ 225 00:12:06,260 --> 00:12:08,420 ♪ Vẫn tìm kiếm phiên bản tốt nhất của mình ♪ 226 00:12:08,460 --> 00:12:10,860 ♪ Em vẫn cháy nhiệt tình, anh thấy đó ♪ 227 00:12:10,890 --> 00:12:12,860 ♪ Chẳng quên bước nhảy nào đâu ♪ 228 00:12:12,900 --> 00:12:15,100 ♪ Bởi mọi khoảnh khắc ngọt ngào đều ấm áp ♪ 229 00:12:15,130 --> 00:12:17,270 ♪ Nên đừng cắt ngang ♪ 230 00:12:17,300 --> 00:12:18,330 ♪ Khi màn đêm còn ở đây... ♪ 231 00:12:19,490 --> 00:12:21,575 - Chào, Barbie. - Chào, Ken. 232 00:12:22,775 --> 00:12:26,340 ♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪ 233 00:12:27,525 --> 00:12:28,725 ♪ Hãy xem em này ♪ 234 00:12:29,000 --> 00:12:30,410 - Tuyệt quá, Barbie. - Cảm ơn Ken. 235 00:12:30,450 --> 00:12:31,775 ♪ Nhảy cho màn đêm trôi đi ♪ 236 00:12:32,775 --> 00:12:34,275 ♪ Trái tim em có thể bị thiêu đốt mất ♪ 237 00:12:34,325 --> 00:12:36,200 ♪ Nhưng anh chẳng thấy được đâu ♪ 238 00:12:36,525 --> 00:12:37,825 ♪ Xem em nhảy này ♪ 239 00:12:38,120 --> 00:12:40,190 ♪ Nhảy cho màn đêm trôi đi ♪ 240 00:12:40,220 --> 00:12:42,160 ♪ Em vẫn sẽ giữ bữa tiệc tiếp tục ♪ 241 00:12:42,190 --> 00:12:43,530 ♪ Chẳng chịu rời xa nơi này đâu ♪ 242 00:12:44,690 --> 00:12:47,100 - Chào, Ken. - Chào! 243 00:12:47,120 --> 00:12:48,500 - Tuyệt! - Chào, Barbie. 244 00:12:48,520 --> 00:12:50,200 - Chào Barbie. - Các Barbie! 245 00:12:50,990 --> 00:12:52,300 Anh khỏe không, Ken? 246 00:12:52,940 --> 00:12:55,100 ♪ Em thích mạo hiểm ♪ 247 00:12:55,140 --> 00:12:57,870 - ♪ Anh không biết vậy ư? ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 248 00:12:57,910 --> 00:13:02,280 ♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪ 249 00:13:05,470 --> 00:13:07,610 Này, Barbie. Nhìn tôi này. 250 00:13:07,620 --> 00:13:09,450 ♪ Em vẫn sẽ giữ bữa tiệc tiếp tục ♪ 251 00:13:09,550 --> 00:13:10,920 ♪ Chẳng chịu rời xa nơi này đâu ♪ 252 00:13:11,180 --> 00:13:12,620 Anh không thể lộn như vậy được, Ken! 253 00:13:14,350 --> 00:13:15,460 Cái gì? 254 00:13:15,480 --> 00:13:17,200 Bữa tiệc vui quá, Barbie. 255 00:13:17,220 --> 00:13:20,170 Cảm ơn, Barbie. Tối nay thật hoàn hảo. 256 00:13:20,190 --> 00:13:21,630 Nó thật hoàn hảo. 257 00:13:21,660 --> 00:13:24,000 Và trông cô thật xinh đẹp, Barbie. 258 00:13:24,030 --> 00:13:26,000 Cảm ơn, Barbie. Tôi cũng cảm thấy rất đẹp. 259 00:13:26,030 --> 00:13:27,970 - Tôi cũng thế. - Đây là ngày tuyệt vời nhất. 260 00:13:28,000 --> 00:13:29,340 Đó là ngày tuyệt nhất. 261 00:13:29,370 --> 00:13:31,240 Hôm qua cũng thế, mai cũng thế, 262 00:13:31,270 --> 00:13:33,440 ngày kia cũng thế, thứ Tư cũng thế... 263 00:13:33,470 --> 00:13:34,980 và mỗi ngày đều thế. 264 00:13:35,000 --> 00:13:37,280 Phải, Barbie! 265 00:13:37,310 --> 00:13:39,040 Mọi người đã bao giờ nghĩ đến cái chết chưa? 266 00:13:52,790 --> 00:13:55,530 Tôi thực sự chết vì nhảy đây. 267 00:14:03,540 --> 00:14:05,970 ♪ Em thích mạo hiểm ♪ 268 00:14:06,010 --> 00:14:08,410 - ♪ Anh không biết vậy ư? ♪ - ♪ Uh-huh ♪ 269 00:14:08,440 --> 00:14:12,350 ♪ Em có thể nhảy và nhảy và nhảy ♪ 270 00:14:12,380 --> 00:14:13,980 ♪ Nhảy xuyên màn đêm ♪ 271 00:14:18,825 --> 00:14:21,550 ♪ Tặng em cả thế giới trên cái đĩa bạc ♪ 272 00:14:21,850 --> 00:14:23,650 ♪ Nhưng đó chẳng phải vấn đề ♪ 273 00:14:25,525 --> 00:14:28,300 ♪ Tặng em cả thế giới trên cái đĩa bạc ♪ 274 00:14:28,600 --> 00:14:30,275 ♪ Nhưng đó chẳng phải vấn đề ♪ 275 00:14:35,700 --> 00:14:37,740 Anh có thể đi bây giờ rồi. 276 00:14:37,770 --> 00:14:39,410 Tôi tưởng mình có thể qua đêm ở đây. 277 00:14:39,440 --> 00:14:40,750 Tại sao? 278 00:14:40,770 --> 00:14:42,180 Bởi vì chúng ta là người yêu. 279 00:14:42,200 --> 00:14:43,780 Và chúng ta muốn làm gì? 280 00:14:45,170 --> 00:14:47,290 Tôi không thực sự chắc chắn lắm. 281 00:14:47,310 --> 00:14:50,050 Nhưng tôi không muốn anh ở đây. 282 00:14:50,080 --> 00:14:51,290 Có phải vì Ken không? 283 00:14:51,310 --> 00:14:52,790 Ken chỉ là một người bạn tốt thôi. 284 00:14:52,820 --> 00:14:54,790 Và đây là Ngôi nhà mơ ước của tôi. Đó là Ngôi nhà mơ ước của Barbie. 285 00:14:54,820 --> 00:14:56,560 Đó không phải là Ngôi nhà mơ ước của Ken. Phải chứ? 286 00:14:56,580 --> 00:14:58,700 Đúng như thường lệ nhỉ. 287 00:14:58,720 --> 00:15:00,560 Và đó là đêm của các cô gái. 288 00:15:00,590 --> 00:15:02,670 Nào, Barbie! Bữa tiệc Pyjama! 289 00:15:02,690 --> 00:15:04,200 Nhanh lên. Tổng thống đang chờ đợi. 290 00:15:04,230 --> 00:15:06,300 Đúng vậy, đừng khách sáo. 291 00:15:06,330 --> 00:15:09,540 - Đêm nào cũng là đêm của các cô gái. - Đúng. Mỗi đêm. Mãi mãi vậy. 292 00:15:11,100 --> 00:15:13,650 - Mỗi đêm. - Mãi mãi vậy. 293 00:15:13,670 --> 00:15:15,240 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 294 00:15:21,180 --> 00:15:22,750 Anh yêu em nhiều. 295 00:15:22,780 --> 00:15:24,360 Đêm dành cho các cô gái! 296 00:15:24,380 --> 00:15:25,690 Đêm dành cho các cô gái! 297 00:15:25,710 --> 00:15:27,730 Không thể rồi. Phải đi thôi. 298 00:15:27,750 --> 00:15:30,730 Đêm dành cho các cô gái! 299 00:15:30,750 --> 00:15:35,870 Đêm dành cho các cô gái! 300 00:15:35,890 --> 00:15:39,130 Chúc các Barbie ngủ ngon! Tôi sẽ không bao giờ nghĩ đến cái chết nữa. 301 00:16:02,320 --> 00:16:06,530 ♪ Khi tôi thức dậy Trong thế giới màu hồng của mình ♪ 302 00:16:06,560 --> 00:16:08,470 Chào Barbie. 303 00:16:08,490 --> 00:16:10,570 ♪ Tôi ra khỏi giường và vẫy tay chào bạn cùng nhà ♪ 304 00:16:10,590 --> 00:16:13,170 ♪ - Chào Barbie - Chào ♪ 305 00:16:13,190 --> 00:16:15,310 ♪ - Sao chán nản thế? - Chào Barbie. ♪ 306 00:16:15,330 --> 00:16:17,270 ♪Có lẽ bạn đang nghĩ về... 307 00:16:17,300 --> 00:16:20,380 - Chào, Barbie. ♪ - ...cái chết ♪ 308 00:16:20,400 --> 00:16:23,550 ♪ Nào, chúng ta có chuyện quan trọng cần phải... Ồ! ♪ 309 00:16:23,570 --> 00:16:27,620 ♪ Là cô ấy và cô ấy, và tôi và tôi ♪ 310 00:16:27,640 --> 00:16:30,690 ♪ Và màu hồng ở khắp mọi nơi ♪ 311 00:16:30,710 --> 00:16:32,190 Ồ, lạnh quá. 312 00:16:32,210 --> 00:16:33,890 ♪ Đẹp từ đầu đến chân ♪ 313 00:16:33,920 --> 00:16:35,930 ♪ Tôi đã sẵn sàng Bạn biết đấy, bạn biết đấy ♪ 314 00:16:35,950 --> 00:16:38,430 ♪ Nó là màu hồng Sẽ ổn thôi ♪ 315 00:16:38,450 --> 00:16:40,400 ♪ Ở đâu cũng thật xinh đẹp ♪ 316 00:16:40,420 --> 00:16:42,500 ♪ Chúng tôi thích những màu khác nhưng ♪ 317 00:16:42,520 --> 00:16:44,570 ♪ Màu hồng trông thật hấp dẫn đối với chúng ta ♪ 318 00:16:44,590 --> 00:16:46,740 ♪ H, hoảng loạn ♪ 319 00:16:46,760 --> 00:16:48,770 ♪ T, tôi sợ ♪ 320 00:16:48,800 --> 00:16:50,910 - ♪ B, buồn nôn - HẾT HẠN 321 00:16:50,930 --> 00:16:53,410 ♪ C, chết ♪ 322 00:16:53,440 --> 00:16:55,410 ♪ Đó là Barbie của tôi ♪ 323 00:16:55,440 --> 00:16:57,650 ♪ Tiến lên nào Barbie, tiến lên Barbie ♪ 324 00:16:57,670 --> 00:16:59,750 ♪ Đó là Barbie của tôi Ooh, ooh, ooh ♪ 325 00:17:01,310 --> 00:17:03,410 Ồ. Này gái, ổn không? 326 00:17:03,880 --> 00:17:05,280 Chào Barbie. 327 00:17:05,980 --> 00:17:09,360 Tôi ổn. Rất ổn. 328 00:17:09,380 --> 00:17:12,500 - Cố lên, Barbie. - Cố lên, Barbie! 329 00:17:12,520 --> 00:17:13,630 Vui lên nào, Ken. 330 00:17:13,660 --> 00:17:14,930 Đập tay cái nào! 331 00:17:14,960 --> 00:17:16,770 Này, Barbie. 332 00:17:16,790 --> 00:17:19,400 - Barbie. Hãy chạy về phía nước. - Được. 333 00:17:30,510 --> 00:17:32,410 Ồ! Chân của tôi! 334 00:17:33,880 --> 00:17:36,410 Ôi không. 335 00:17:37,450 --> 00:17:39,380 Phải! Thật tuyệt! 336 00:17:44,290 --> 00:17:45,300 Này, Barbie. 337 00:17:45,320 --> 00:17:46,700 - Chào. - Cô có ổn không? 338 00:17:46,720 --> 00:17:48,000 - Chào, Barbie. - Chào, Barbie. Tôi bị ngã. 339 00:17:48,020 --> 00:17:49,770 - Ngã? - Thật xấu hổ. 340 00:17:49,790 --> 00:17:51,500 - Barbie không hề xấu hổ. - Tôi biết. 341 00:17:51,530 --> 00:17:53,610 Barbie, tôi không biết giải thích thế nào, 342 00:17:53,630 --> 00:17:57,480 nhưng chân tôi... Gót chân tôi chạm đất. 343 00:17:57,500 --> 00:17:59,340 Tôi không còn nhón chân nữa. 344 00:17:59,370 --> 00:18:00,810 Được rồi. Hãy để tôi xem nào. 345 00:18:03,940 --> 00:18:07,480 Bàn chân phẳng! 346 00:18:12,010 --> 00:18:13,520 Ôi không! 347 00:18:15,850 --> 00:18:17,290 Dừng lại đi, Ken. 348 00:18:17,320 --> 00:18:18,930 Tôi xin lỗi. 349 00:18:18,950 --> 00:18:20,500 Tôi biết tôi là một Barbie Khuôn Mẫu... 350 00:18:20,520 --> 00:18:22,030 và tôi không đưa ra giả định... 351 00:18:22,060 --> 00:18:24,440 về lý do xảy ra nhiều lần, 352 00:18:24,460 --> 00:18:26,700 nhưng có điều gì đó đã xảy ra có thể liên quan đến nó. 353 00:18:28,860 --> 00:18:30,710 Sáng nay hôi miệng, tắm nước lạnh, 354 00:18:30,730 --> 00:18:32,310 chiếc bánh quế cháy và tôi ngã xuống. 355 00:18:32,330 --> 00:18:33,610 Cô bị hỏng rồi. 356 00:18:33,640 --> 00:18:35,750 Cái gì? Không, tôi chỉ... 357 00:18:35,770 --> 00:18:38,050 Vậy à? 358 00:18:38,070 --> 00:18:40,720 Chưa bao giờ thấy cái hỏng này. Chủ yếu chỉ liên quan đến tóc thôi. 359 00:18:40,740 --> 00:18:43,620 Cô phải đến thăm Barbie Kỳ Dị thôi. 360 00:18:43,650 --> 00:18:46,020 Tôi chưa bao giờ đến thăm Barbie Kỳ Dị. 361 00:18:46,050 --> 00:18:48,030 Bởi vì cô chưa bao giờ bị hỏng. 362 00:18:48,050 --> 00:18:51,330 Tôi nghe nói cô ấy từng là Barbie xinh đẹp nhất, 363 00:18:51,350 --> 00:18:54,400 nhưng có những cô bé chơi cô ấy quá thô bạo trong Thế giới thực. 364 00:18:54,460 --> 00:18:56,570 ♪ Những màu sắc của thế giới ♪ 365 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 - ♪ Thêm gia vị cho cuộc sống ♪ - ♪ Mọi chàng trai và cô gái ♪ 366 00:18:57,630 --> 00:18:59,670 ♪ Thêm gia vị cho cuộc sống ♪ 367 00:18:59,700 --> 00:19:00,470 - ♪ Con người của thế giới ♪ - ♪ Thêm gia vị cho cuộc sống ♪ 368 00:19:00,500 --> 00:19:02,900 ♪ Ahh ♪ 369 00:19:02,940 --> 00:19:04,270 - ♪ Đập tôi lệch sang trái ♪ - ♪ Nếu bạn thấy vui, ♪ 370 00:19:04,310 --> 00:19:06,410 ♪ hãy lắc sang bên phải ♪ 371 00:19:06,570 --> 00:19:08,780 Bây giờ sứ mệnh của cô ấy là biến một Barbie khác trở nên hoàn hảo... 372 00:19:08,800 --> 00:19:11,880 trong khi cô ấy ngày càng thảm. 373 00:19:11,910 --> 00:19:13,480 Vì vậy chúng ta gọi cô ấy là Barbie Kỳ Dị... 374 00:19:13,510 --> 00:19:15,820 cả phía sau lưng lẫn mặt cô ấy. 375 00:19:15,840 --> 00:19:17,450 Cô ấy rất kỳ dị. 376 00:19:18,680 --> 00:19:20,920 Sao lúc nào cô ấy cũng mặc quần rộng thùng thình? 377 00:19:27,960 --> 00:19:32,060 Tôi sẽ không đi giày cao gót nếu chân tôi như thế này. 378 00:19:35,830 --> 00:19:36,940 Có ai không? 379 00:19:45,470 --> 00:19:46,610 Chào. 380 00:19:48,010 --> 00:19:49,720 Cô khỏe không, người đẹp? 381 00:19:49,750 --> 00:19:51,520 - Chào. - Chào mừng. 382 00:19:51,550 --> 00:19:53,020 Chào mừng đến với Ngôi nhà kỳ dị của tôi. 383 00:19:57,150 --> 00:19:59,430 - Xin chào, cô khoẻ không? - Rất vui được gặp cô. 384 00:19:59,450 --> 00:20:01,700 Xin lỗi về chuyện con chó rách đó. Tôi có thể giúp gì chứ? 385 00:20:01,720 --> 00:20:05,000 Tôi đến đây vì cái chân này của tôi. 386 00:20:05,030 --> 00:20:06,530 Nó... 387 00:20:12,770 --> 00:20:14,780 - Phẳng. - Phải. 388 00:20:14,800 --> 00:20:16,650 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy nó luôn. 389 00:20:16,670 --> 00:20:18,120 Thật luôn? 390 00:20:18,140 --> 00:20:21,050 Được rồi, cô có thể sửa nó không? 391 00:20:21,080 --> 00:20:22,520 Cô là Barbie Khuôn Mẫu phải không? 392 00:20:24,780 --> 00:20:28,960 Ken của cô rất cơ bắp và trông đẹp trai. 393 00:20:28,980 --> 00:20:31,160 Tôi đoán vậy. 394 00:20:31,190 --> 00:20:33,930 Tôi muốn nhìn thấy anh ấy mà không có chiếc quần jean đó. 395 00:20:33,960 --> 00:20:36,800 - Cô đã làm gì trước khi chân bị như vậy? - Không có gì cả. 396 00:20:36,830 --> 00:20:40,670 Chơi bóng chuyền vui tí thôi. 397 00:20:40,700 --> 00:20:43,570 - Thế thôi à? - Nghĩ đến cái chết. 398 00:20:43,600 --> 00:20:44,640 Gì cơ? 399 00:20:46,430 --> 00:20:49,010 Có lẽ là một vài suy nghĩ chết chóc? 400 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 Nghĩ đến cái chết! 401 00:20:50,910 --> 00:20:52,980 Đó là vấn đề à? 402 00:20:53,010 --> 00:20:54,820 - Cái gì? - Tôi đã nghe chuyện đó rồi. 403 00:20:55,550 --> 00:20:58,410 Dĩ nhiên là tôi không tin, nhưng hóa ra nó có thật. 404 00:21:00,500 --> 00:21:02,780 Cưng đã làm việc đó. Cưng mở cánh cổng. 405 00:21:02,900 --> 00:21:05,770 - Tôi không mở cổng. - Thế thì ai đó đã mở. 406 00:21:05,890 --> 00:21:07,480 Và một đường nứt đã xuất hiện tạo ra ranh giới... 407 00:21:07,600 --> 00:21:11,550 ...giữa Barbie Land và Thế giới thực. 408 00:21:11,670 --> 00:21:15,700 Và nếu cưng muốn thành Barbie Khuôn Mẫu lại thì cưng phải sửa lại nó. 409 00:21:15,820 --> 00:21:18,480 Nếu không cưng sẽ ngày càng xấu đi. Nhìn đùi cưng bây giờ mà xem. 410 00:21:20,430 --> 00:21:22,210 - Cái gì thế? - Da sần vỏ cam đấy. 411 00:21:22,330 --> 00:21:23,620 Nó sẽ lan ra khắp nơi. 412 00:21:23,740 --> 00:21:26,000 Và rồi cưng sẽ buồn bã, chán chường, thất vọng. 413 00:21:26,050 --> 00:21:26,900 Không! 414 00:21:27,250 --> 00:21:28,650 Tôi phải làm gì đây? 415 00:21:29,050 --> 00:21:31,850 Cưng phải đi đến Thế giới thực. 416 00:21:32,120 --> 00:21:34,325 Và cưng phải tìm được cô bé đã chơi cùng cưng. 417 00:21:34,620 --> 00:21:36,625 - Chơi cùng tôi? - Họ chơi với tất cả chúng ta, cưng à. 418 00:21:36,675 --> 00:21:39,225 Thông thường sẽ có một sự phân cách. Cảm ơn. 419 00:21:39,375 --> 00:21:41,425 Chúng ta có cô bé và búp bê. 420 00:21:41,550 --> 00:21:43,275 Và hai thực thể này không giao nhau. 421 00:21:43,550 --> 00:21:45,475 - Giờ thì họ giao nhau? - Đúng thế, và cô bé này... 422 00:21:45,525 --> 00:21:48,625 chắc hẳn đang buồn, nên suy nghĩ, cảm xúc... 423 00:21:48,700 --> 00:21:51,425 và bản chất con người của cô ấy xen vào bản tính của cưng. 424 00:21:51,500 --> 00:21:52,820 Tại sao cô bé lại buồn? 425 00:21:53,330 --> 00:21:57,430 Chúng ta đã sửa mọi thứ để phụ nữ Thế giới thực luôn hạnh phúc và mạnh mẽ mà. 426 00:21:57,540 --> 00:22:00,410 Tôi không biết, nhưng với tôi cưng cũng có trách nhiệm trong chuyện này. 427 00:22:00,530 --> 00:22:01,990 - Tôi ư? - Cưng đã mở cánh cổng. 428 00:22:02,110 --> 00:22:05,990 Không hề, tôi chỉ muốn mọi thứ trở về đúng chỗ của nó. 429 00:22:06,110 --> 00:22:10,410 Nhưng đã có một kết nối mạnh mẽ được tạo ra giữa hai người. 430 00:22:11,020 --> 00:22:13,530 Cưng giúp cô bé ấy cũng là để giúp chính mình. 431 00:22:18,960 --> 00:22:20,030 Vậy thì... 432 00:22:20,150 --> 00:22:21,730 Cưng chọn bên nào? 433 00:22:21,850 --> 00:22:24,750 Cưng có thể quay về đời thường và quên hết những chuyện này... 434 00:22:24,870 --> 00:22:27,460 hoặc cưng đi tìm kiếm sự thật của vũ trụ? 435 00:22:28,880 --> 00:22:31,080 Lựa chọn nằm ở cưng. 436 00:22:32,060 --> 00:22:33,580 Cái đầu tiên. Giày cao gót. 437 00:22:33,850 --> 00:22:34,640 Không. 438 00:22:35,450 --> 00:22:36,600 Ta sẽ chọn lại. 439 00:22:36,670 --> 00:22:38,830 Cô phải muốn biết chứ. 440 00:22:38,900 --> 00:22:42,280 - Tôi không muốn biết. - Barbie, nghe này, cưng phải muốn biết sự thật. Lại nào. 441 00:22:42,400 --> 00:22:44,690 - Tôi không phải là Barbie Mạo Hiểm. Tôi là Barbie Khuôn Mẫu. 442 00:22:44,810 --> 00:22:48,450 Tôi là kiểu mà khi ai đó nói "Nghĩ về Barbie đi" thì... 443 00:22:48,900 --> 00:22:50,050 họ sẽ nghĩ ngay đến tôi. 444 00:22:51,200 --> 00:22:52,700 Hai ta thật ngu ngốc quá. 445 00:22:53,075 --> 00:22:54,600 - Vậy cũng thật ngu ngốc. - Được rồi. 446 00:22:54,875 --> 00:22:58,325 - Tôi đã sẵn sàng để quên. - Không, cưng sẽ chọn cái này. 447 00:22:58,475 --> 00:23:01,325 Tôi cho cưng lựa chọn để cưng có một chút cảm giác kiểm soát thôi. 448 00:23:01,370 --> 00:23:06,450 - Vậy là không có phương án một ư? - Không, cưng phải tự gắn lại vết nứt. 449 00:23:06,550 --> 00:23:08,500 Đừng đổ lỗi cho tôi. Đấy là luật của Mattel. 450 00:23:08,520 --> 00:23:12,225 - Nhưng tôi không muốn làm... - Thế thì cứ sống với đám da sần vỏ cam đi. 451 00:23:12,225 --> 00:23:14,250 Không, không. Được rồi, được rồi. 452 00:23:17,275 --> 00:23:19,025 Đưa tôi đến chỗ cánh cổng đi. 453 00:23:20,175 --> 00:23:22,900 Thực ra không có cánh cổng nào cả. Chỉ là một lối nói thôi. 454 00:23:23,130 --> 00:23:25,840 Thực ra nó là xe mui trần tới tàu cao tốc, 455 00:23:25,860 --> 00:23:28,610 đến tàu tên lửa, đến xe đạp đôi, 456 00:23:28,630 --> 00:23:31,140 đến xe cắm trại, xe trượt tuyết, 457 00:23:31,170 --> 00:23:34,210 nó sẽ đưa cưng đến tận Los Angeles, 458 00:23:34,240 --> 00:23:36,210 nơi cưng sẽ mặc đồ neon và giày trượt, 459 00:23:36,240 --> 00:23:38,780 và vào California. 460 00:23:38,900 --> 00:23:40,975 Tôi hiểu, kỳ cục lắm đúng không. Đừng nghĩ ngợi quá nhiều. 461 00:23:41,050 --> 00:23:43,825 Vậy khi tới đó, làm sao tôi tìm được cô bé? 462 00:23:44,275 --> 00:23:45,600 Rồi cưng sẽ biết. 463 00:23:46,525 --> 00:23:47,300 Được rồi. 464 00:23:47,675 --> 00:23:50,825 - Làm sao tôi quay trở lại? - Làm y hệt như cách cưng đi, nhưng ngược lại. 465 00:23:50,950 --> 00:23:53,550 Vậy là tôi phải đi giật lùi hay là... 466 00:23:53,570 --> 00:23:55,550 - Đừng phân tích quá nhiều. - Được thôi. 467 00:23:55,550 --> 00:23:56,525 Xem đây... 468 00:23:57,100 --> 00:23:59,650 Nếu cưng không tìm được cô bé và sửa lại vết nứt, 469 00:23:59,950 --> 00:24:01,550 sự xấu xí sẽ ngày càng tệ hơn... 470 00:24:01,675 --> 00:24:03,525 và trông cưng sẽ dị giống tôi. 471 00:24:07,675 --> 00:24:08,700 Xin lỗi. 472 00:24:09,350 --> 00:24:10,625 Tôi hiểu mà. 473 00:24:10,825 --> 00:24:13,625 Tôi đã chuẩn bị cho phản ứng này. Dù sao thì, tôi tin ở cưng. 474 00:24:13,700 --> 00:24:15,500 - Cảm ơn. - Đi đi. Bảo trọng nhé. 475 00:24:16,225 --> 00:24:17,075 Yêu cưng. 476 00:24:17,250 --> 00:24:18,850 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 477 00:24:19,375 --> 00:24:21,525 Chúc một chuyến đi thành công tới Thế giới thực... 478 00:24:21,575 --> 00:24:24,275 và may mắn trong việc sửa chữa ranh giới... 479 00:24:24,275 --> 00:24:27,200 chia cắt thế giới của chúng ta với thế giới con người... 480 00:24:27,225 --> 00:24:29,425 để đám da sần vỏ cam biến mất. 481 00:24:30,760 --> 00:24:33,220 - Cô ấy đi mà không có anh. - Anh lầm rồi, Ken. 482 00:24:33,670 --> 00:24:35,440 Thực ra cô ấy đã hỏi tôi. 483 00:24:35,770 --> 00:24:38,570 - Xong tôi bảo: "tôi thích ở đây hơn." - Sao thế? 484 00:24:38,690 --> 00:24:39,960 - Sao? Anh sợ à? - Không. 485 00:24:40,550 --> 00:24:43,640 Cá chắc là anh sợ, và cô ấy cũng chẳng muốn anh đi cùng đâu. 486 00:24:44,870 --> 00:24:46,380 Cả hai đều không đúng... 487 00:24:46,410 --> 00:24:48,250 và tôi cá ngược lại. 488 00:24:48,280 --> 00:24:49,750 - Thế à? - Phải. 489 00:24:49,780 --> 00:24:50,950 Đường nào thế? 490 00:24:51,625 --> 00:24:52,775 Anh thậm chí không biết. 491 00:24:52,925 --> 00:24:56,090 Tôi đâu có muốn đi. Tôi đang cố tìm lí do để không phải đi. 492 00:24:56,100 --> 00:24:58,170 - Làm ơn hãy ở lại. - Tôi sẽ nhớ các cô lắm. 493 00:24:58,290 --> 00:25:01,700 Ước gì có ai đi cùng tôi. Nhưng tôi phải tự đi thôi. 494 00:25:01,820 --> 00:25:03,060 Tôi đang nghĩ đến loài chim nào? 495 00:25:03,180 --> 00:25:05,410 - Vẹt. - Cá heo. À ý tôi là chim. 496 00:25:06,230 --> 00:25:07,190 Bồ nông. 497 00:25:07,880 --> 00:25:08,680 Chán thế. 498 00:25:08,800 --> 00:25:11,630 - Chúng tôi sẽ nhớ cô lắm, Barbie. - Tôi sẽ quay về ngay với bàn chân hoàn hảo... 499 00:25:11,750 --> 00:25:13,300 và coi như chuyện này chưa từng xảy ra. 500 00:25:13,420 --> 00:25:15,900 Và cô sẽ thấy những điều tuyệt vời chúng ta làm để tái thiết thế giới. 501 00:25:16,020 --> 00:25:17,580 Cô sẽ trở thành người hùng của họ. 502 00:25:17,700 --> 00:25:21,870 Mọi phụ nữ quyền lực nhất, có cuộc sống tuyệt vời nhất đều nhờ Barbie. 503 00:25:22,130 --> 00:25:25,550 Mọi phụ nữ đều sẽ nói cảm ơn và ôm cô thật chặt. 504 00:25:25,860 --> 00:25:27,420 Các cô nói đúng! 505 00:25:27,810 --> 00:25:28,920 Tôi đi đây. 506 00:25:29,600 --> 00:25:30,400 Tạm biệt. 507 00:25:31,050 --> 00:25:33,160 - Tạm biệt, Barbie! - Tạm biệt. 508 00:25:34,890 --> 00:25:37,180 Tạm biệt, Barbie. Chúc may mắn ở Thế giới thực. 509 00:25:37,300 --> 00:25:39,010 Coi chừng đám da sần nhé! 510 00:25:39,700 --> 00:25:43,800 ♪ Tôi đến gặp bác sĩ Tôi leo lên ngọn núi 511 00:25:44,140 --> 00:25:48,830 ♪ Tôi nhìn những đứa trẻ Tôi uống nước từ vòi phun 512 00:25:49,080 --> 00:25:52,890 ♪ Có thật nhiều câu trả lời cho câu hỏi này 513 00:25:53,070 --> 00:25:55,460 ♪ Chỉ cho tôi những khúc quanh co 514 00:25:56,240 --> 00:26:00,120 ♪ Và khi càng ít tìm kiếm ngọn nguồn của tất cả 515 00:26:00,420 --> 00:26:04,350 ♪ Tôi càng gần với sự an yên 516 00:26:05,190 --> 00:26:07,050 ♪ - Tôi càng gần với.. - Tôi càng gần với... 517 00:26:15,420 --> 00:26:17,590 - Anh làm gì ở đây vậy? - Tôi đi cùng cô. 518 00:26:17,710 --> 00:26:19,940 - Không, xuống xe đi. - Tôi không thể. 519 00:26:20,060 --> 00:26:22,310 Tôi đã cá cược với Ken... 520 00:26:22,430 --> 00:26:24,460 và cô không thể làm tôi bớt ngầu trước mặt Ken. 521 00:26:24,580 --> 00:26:27,040 - Ken không hề ngầu. - Ngầu với tôi. 522 00:26:27,160 --> 00:26:30,590 - Anh sẽ làm chậm chuyến đi của tôi mất. - Nhỡ ở đó có biển thì sao? 523 00:26:31,120 --> 00:26:33,080 Cô sẽ cần một chuyên gia về biển. 524 00:26:35,350 --> 00:26:36,950 Anh có mang giày trượt patin không? 525 00:26:37,650 --> 00:26:39,510 Đi đâu tôi chẳng mang theo. 526 00:26:41,010 --> 00:26:42,110 Xin cô đấy. 527 00:26:42,560 --> 00:26:43,460 Được rồi. 528 00:26:44,550 --> 00:26:45,870 Đi thôi. 529 00:26:46,460 --> 00:26:47,690 - Tôi ngồi ghế trước được không? - Không. 530 00:26:47,810 --> 00:26:49,430 Thế giới thực. 531 00:26:49,550 --> 00:26:52,830 Và thế là Barbie và Ken cùng nhau tiến vào cuộc hành trình... 532 00:26:52,950 --> 00:26:54,710 tới Thế giới thực. 533 00:26:55,780 --> 00:26:58,310 ♪ Nhìn vào một nơi hoàn toàn khác ♪ 534 00:26:58,350 --> 00:27:02,280 ♪ Tương lai đầy bí ẩn ♪ 535 00:27:02,320 --> 00:27:05,850 - ♪ Anh tự hỏi mình sẽ cùng thấy gì ♪ 536 00:27:07,120 --> 00:27:09,820 ♪ Để tới ♪ 537 00:27:09,860 --> 00:27:14,000 ♪ Thế giới thực ♪ 538 00:27:18,080 --> 00:27:18,880 Xin chào 539 00:27:22,140 --> 00:27:25,910 ♪ Chúng ta đang tới ♪ 540 00:27:25,940 --> 00:27:27,625 ♪ Thế giới thực ♪ 541 00:27:27,825 --> 00:27:28,675 Barbie! 542 00:27:40,180 --> 00:27:41,680 Đây là Thế giới thực. 543 00:27:41,800 --> 00:27:44,220 Barbie, tôi đã bảo cô là sẽ có biển mà. 544 00:27:44,340 --> 00:27:45,140 Đúng vậy. 545 00:27:57,660 --> 00:28:00,070 - Chuyện gì thế nhỉ? - Cười cái coi, tóc vàng hoe. 546 00:28:01,910 --> 00:28:04,700 - Sao những gã đàn ông kia cứ nhìn tôi thế? - Bọn họ cũng nhìn tôi. 547 00:28:05,320 --> 00:28:06,320 Trông hay đấy. 548 00:28:07,900 --> 00:28:10,040 Tôi thấy hơi ngại... 549 00:28:10,720 --> 00:28:13,475 - Tôi không biết dùng từ gì, nhưng... - Áo leotard đẹp đấy. 550 00:28:13,490 --> 00:28:15,130 kiểu như tôi có nhận thức, 551 00:28:15,250 --> 00:28:17,270 nhưng là nhận thức về chính mình. 552 00:28:17,390 --> 00:28:21,230 Tôi chẳng cảm thấy gì cả. Chỉ có một thứ mà tôi gọi là sự ngưỡng mộ. 553 00:28:22,290 --> 00:28:24,500 - Và không liếc à nha. - Cô thật quyến rũ. 554 00:28:24,530 --> 00:28:26,070 Và không có bạo lực. 555 00:28:26,100 --> 00:28:28,375 Tôi chắc chắn có bạo lực. 556 00:28:28,890 --> 00:28:30,430 Trông kìa, một công trường xây dựng! 557 00:28:30,800 --> 00:28:32,870 Chúng ta cần một chút năng lượng nữ tính. 558 00:28:33,310 --> 00:28:34,760 Chào các gái! 559 00:28:35,000 --> 00:28:36,980 Cô rất quyến rũ. 560 00:28:37,010 --> 00:28:38,950 Cô có ghét tôi không nếu tôi bảo cô thật nóng bỏng? 561 00:28:38,970 --> 00:28:40,250 Tôi chết và lên thiên đàng rồi à? 562 00:28:40,280 --> 00:28:42,120 Có chiếc gương trong túi cô à? 563 00:28:42,140 --> 00:28:46,020 - Tôi có thể thấy mình trong quần cô. - Tôi không hiểu các anh đang nói gì... 564 00:28:46,050 --> 00:28:47,990 nhưng tôi đoán ra thứ... 565 00:28:48,020 --> 00:28:49,560 mà lời nói của các anh ám chỉ đến, 566 00:28:49,580 --> 00:28:51,230 và tôi muốn thông báo cho các anh biết... 567 00:28:51,250 --> 00:28:53,450 tôi không có âm đạo. 568 00:28:54,430 --> 00:28:56,120 Và anh ấy không có dương vật. 569 00:28:56,620 --> 00:28:58,920 - Chúng tôi không có bộ phận sinh dục. - Cũng chẳng sao. 570 00:29:01,560 --> 00:29:03,220 Tôi có đủ loại dương vật đó. 571 00:29:04,150 --> 00:29:08,440 Tôi cứ nghĩ công trường buổi trưa là nơi tốt nhất để thể hiện sức mạnh của phụ nữ. 572 00:29:08,560 --> 00:29:10,200 Thế mà chỗ này... 573 00:29:10,900 --> 00:29:11,900 đàn ông quá. 574 00:29:12,710 --> 00:29:14,220 Mọi thứ ở đây... 575 00:29:15,130 --> 00:29:16,120 dường như bị đảo ngược. 576 00:29:19,390 --> 00:29:20,200 Xem kìa! 577 00:29:20,400 --> 00:29:23,140 - Tòa án Tối cao. - Họ thật là thông minh. 578 00:29:30,450 --> 00:29:33,600 - Tôi thích bộ leotard đó. - Tôi thích miếng dán khuỷu tay. 579 00:29:33,960 --> 00:29:35,800 Tôi nghĩ chúng ta nên thay quần áo. 580 00:29:38,330 --> 00:29:39,580 Chúng ta đẹp quá. 581 00:29:39,840 --> 00:29:41,660 - Tôi thích mấy cái tua này. - Tôi yêu vải jean. 582 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 Này hai người! 583 00:29:44,940 --> 00:29:46,590 Phải trả tiền quần áo chứ. 584 00:29:49,520 --> 00:29:52,610 - Thậm chí cô ấy còn xinh đẹp hơn trong bộ này. - Vì anh có thể tưởng tượng hơn. 585 00:29:52,730 --> 00:29:54,450 Mấy người biết sao không? Cứ mặc đi. 586 00:29:55,500 --> 00:29:59,580 Barbie Kỳ Dị bảo tôi phải tìm được cô bé nhưng tôi không biết tìm ở đâu. 587 00:30:00,870 --> 00:30:04,450 Barbie Thông Minh sẽ làm gì? Tôi phải yên tĩnh suy nghĩ một lúc. 588 00:30:05,200 --> 00:30:06,810 Ai chơi với tôi nhỉ? 589 00:30:07,450 --> 00:30:09,350 Tôi chán lắm. 590 00:30:09,470 --> 00:30:11,780 Cô nghĩ ra càng nhanh thì chúng ta càng sớm được về nhà. 591 00:30:11,900 --> 00:30:14,690 - Thế tôi làm gì bây giờ? - Ken. Đi dạo đâu đó đi. 592 00:30:14,810 --> 00:30:16,770 Tôi tự đi á? Thật à? Chỗ nào? 593 00:30:17,040 --> 00:30:17,950 Đi đâu cũng được. 594 00:30:18,070 --> 00:30:20,260 - Đằng kia nhé? - Được. 595 00:30:25,820 --> 00:30:27,680 - Đừng đi xa quá. - Biết rồi. 596 00:30:32,220 --> 00:30:33,520 Xin lỗi... 597 00:30:34,240 --> 00:30:35,560 Cảm ơn anh bạn. 598 00:30:46,100 --> 00:30:47,310 Sao nào, anh bạn? 599 00:30:47,520 --> 00:30:49,460 - Tập nào anh bạn. - Ngon đấy. 600 00:30:49,580 --> 00:30:51,120 Đàn ông, đàn ông, đàn ông! 601 00:30:51,240 --> 00:30:53,380 - Anh là đàn ông. - Không, anh mới là đàn ông. 602 00:30:53,500 --> 00:30:54,980 Đàn ông, đàn ông, đàn ông! 603 00:31:05,510 --> 00:31:07,870 Dựa trên lợi tức đầu tư, chúng tôi sẽ gia tăng kỳ vọng. 604 00:31:07,990 --> 00:31:09,680 Hoàn hảo. Tôi không lo lắm về chuyện đó. 605 00:31:09,800 --> 00:31:11,550 Để sau đi, Margaret. Tổng hợp lại xem nào. 606 00:31:11,670 --> 00:31:13,820 Chúng ta chính thức hợp tác. 607 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 Đúng vậy. 608 00:32:45,920 --> 00:32:47,020 Thì ra là vậy. 609 00:32:48,230 --> 00:32:49,240 Đau đớn... 610 00:32:49,770 --> 00:32:50,820 nhưng thật đẹp. 611 00:33:45,380 --> 00:33:46,780 Bà thật xinh đẹp. 612 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Tôi biết chứ. 613 00:33:56,800 --> 00:33:57,700 Barbie! 614 00:33:57,820 --> 00:33:58,720 Barbie! 615 00:33:59,040 --> 00:33:59,840 Được rồi. 616 00:34:00,280 --> 00:34:01,620 - Tôi tìm thấy cô bé rồi. - Tôi tìm thấy rồi. 617 00:34:01,740 --> 00:34:03,430 - Cô tìm thấy gì? - Anh nói trước đi. 618 00:34:03,550 --> 00:34:05,200 - Không. - Vậy nói cùng lúc nhé. 619 00:34:05,360 --> 00:34:07,260 - Cô bé ở trường học. - Đàn ông thống trị. 620 00:34:07,600 --> 00:34:09,020 - Cái gì cơ? - Cô bé ở trường học à? 621 00:34:09,140 --> 00:34:10,010 Anh vừa nói gì? 622 00:34:10,130 --> 00:34:11,430 - Không có gì. - Được rồi. 623 00:34:11,610 --> 00:34:13,480 - Vậy mình đến trường đi. - Hay quá! 624 00:34:13,600 --> 00:34:14,400 Đi thôi. 625 00:34:25,260 --> 00:34:28,390 TRỤ SỞ MATTEL LOS ANGELES, CALIFORNIA 626 00:34:32,700 --> 00:34:34,660 - A lô. - Dan từ FBI nghe. 627 00:34:34,780 --> 00:34:37,840 - Đây là Aaron... - Tôi không quan tâm anh là ai, Aaron. 628 00:34:37,960 --> 00:34:39,840 - Anh là ai, thực tập sinh à? - Không... 629 00:34:39,960 --> 00:34:43,110 - Hai con búp bê của các anh trốn ra ngoài. - Không thể nào. Sao anh biết? 630 00:34:43,230 --> 00:34:46,450 Đừng có đùa với tôi, Aaron. Tóc vàng, tên là Barbie và Ken. 631 00:34:46,570 --> 00:34:48,050 Trượt patin ở Santa Monica. 632 00:34:48,170 --> 00:34:50,180 Chúng tôi cần sự giúp đỡ của Mattel để tìm họ. 633 00:34:50,300 --> 00:34:52,560 - Đừng có láo, Aaron. - Được rồi. 634 00:34:55,280 --> 00:34:57,140 Thật tệ. Rất tệ quá. 635 00:34:57,360 --> 00:34:59,210 - Cái gì? - Lại xảy ra rồi. 636 00:34:59,540 --> 00:35:00,480 Cái gì? Bao giờ? 637 00:35:00,600 --> 00:35:02,840 Khoảng 10 năm trước, một phụ nữ tên Skipper xuất hiện tại... 638 00:35:02,960 --> 00:35:06,760 một ngôi nhà ở Key West và muốn chăm sóc bọn trẻ. 639 00:35:06,880 --> 00:35:08,575 Cô ấy cố gắng đưa đứa trẻ đi trượt. 640 00:35:08,625 --> 00:35:09,450 - Tởm quá. - Tôi biết. 641 00:35:09,550 --> 00:35:13,340 Họ cố gắng che giấu nó, nhưng bây giờ nghiêm trọng rồi. 642 00:35:14,280 --> 00:35:16,260 - Tôi phải đi thẳng lên trên. - Không ai đến đó cả. 643 00:35:16,380 --> 00:35:18,200 - Bắt buộc thôi. - Anh có thể không trở lại mất. 644 00:35:19,910 --> 00:35:20,810 Tôi biết. 645 00:35:21,790 --> 00:35:22,560 THẲNG LÊN TRÊN 646 00:35:36,980 --> 00:35:38,400 - Xin chào. - Chào, Aaron. 647 00:35:38,520 --> 00:35:40,650 - Tranh mới à? - Đúng. 648 00:35:40,780 --> 00:35:42,910 Tôi mới bắt đầu vẽ dị hợm thôi. 649 00:35:43,030 --> 00:35:46,590 - Trông rất mới lạ đấy. - Đó là Barbie Suy Nghĩ Về Cái Chết. 650 00:35:47,320 --> 00:35:49,070 Barbie Bị Viêm Mô Tế Bào. 651 00:35:49,460 --> 00:35:51,060 Barbie Xấu Hổ Khập Khễnh. 652 00:35:51,470 --> 00:35:54,430 Nghe này, tôi phải nói chuyện với cấp trên. 653 00:35:54,550 --> 00:35:55,960 - Không được. - Cấp bách lắm. 654 00:35:56,080 --> 00:35:56,930 Tôi đi đây. 655 00:35:57,050 --> 00:36:00,190 Aaron, họ có một cuộc họp quan trọng, không ai được phép vào. 656 00:36:00,310 --> 00:36:03,130 Chúng ta luôn mang đến sức mạnh cho các cô gái! 657 00:36:03,440 --> 00:36:05,060 Nhưng chúng ta thực sự đang bán cái gì? 658 00:36:05,180 --> 00:36:08,420 Chúng ta bán những giấc mơ. Và trí tưởng tượng. 659 00:36:09,920 --> 00:36:11,010 Và lấp lánh. 660 00:36:11,890 --> 00:36:13,260 Tôi thấy phấn khích. 661 00:36:13,380 --> 00:36:16,400 Và khi mọi người nghĩ về sự lấp lánh, họ sẽ nghĩ đến điều gì? 662 00:36:16,520 --> 00:36:18,120 Sự nữ tính. 663 00:36:18,870 --> 00:36:20,070 Xin lỗi. 664 00:36:20,810 --> 00:36:22,300 - Cậu là ai? - Aaron Dinkins, thưa sếp. 665 00:36:22,700 --> 00:36:25,400 Chúng tôi có một cuộc thảo luận quan trọng, Aaron Dinkins. 666 00:36:25,575 --> 00:36:29,625 - Tôi nghĩ sếp sẽ quan tâm. - Gửi email nhé? Gửi vào CN ấy. 667 00:36:29,825 --> 00:36:31,175 Cuối ngày ấy. 668 00:36:32,075 --> 00:36:33,025 - Được đấy. - Phải. 669 00:36:33,050 --> 00:36:36,430 Tôi có thể thì thầm được không, thưa ngài? 670 00:36:36,450 --> 00:36:37,620 Được rồi. Thì thầm với tôi đi. 671 00:37:00,710 --> 00:37:01,890 Không! 672 00:37:01,910 --> 00:37:04,060 Không! 673 00:37:04,080 --> 00:37:05,560 - Giữ ghế! - Giữu cái bánh xe. 674 00:37:05,580 --> 00:37:06,620 Không sao đâu. 675 00:37:07,980 --> 00:37:09,700 - Ông có ổn không? - Ông ấy ổn. 676 00:37:09,720 --> 00:37:11,020 - Tốt. - Ông ấy ổn. 677 00:37:14,160 --> 00:37:16,170 Giống như sự cố của Skipper ở Key West. 678 00:37:16,190 --> 00:37:19,940 Và thành thật mà nói, đó từng là Skipper, thưa ngài. 679 00:37:19,960 --> 00:37:22,740 Còn đây là... Barbie. 680 00:37:24,900 --> 00:37:27,020 Nếu có ai biết về con búp bê của chúng a... 681 00:37:27,050 --> 00:37:28,980 đến Los Angeles từ Barbie Land... 682 00:37:29,000 --> 00:37:31,480 như một phiên bản có kích thước con người... 683 00:37:32,640 --> 00:37:34,510 đi lang thang trên trái đất... 684 00:37:35,680 --> 00:37:37,760 chuyện này sẽ thực sự tồi tệ. 685 00:37:37,780 --> 00:37:40,050 Barbie ở Thế giới thực? 686 00:37:41,150 --> 00:37:42,760 Không thể nào. 687 00:37:42,790 --> 00:37:45,000 Chúng ta đang gặp rắc rối lớn. 688 00:37:45,020 --> 00:37:46,900 Thảm khốc luôn! 689 00:37:46,920 --> 00:37:50,200 - Tôi chắc chắn luôn! - Cái gì? 690 00:37:50,230 --> 00:37:52,140 - Nhắc lại xem tên cậu là gì? - Aaron Dinkins, thưa ngài. 691 00:37:52,160 --> 00:37:53,640 - Aaron Dickinson? - Dinkins. 692 00:37:53,660 --> 00:37:54,940 Phải rồi! Aaron. 693 00:37:54,960 --> 00:37:56,540 Barbie Land giống như một thực tại khác... 694 00:37:56,560 --> 00:37:59,040 hoặc nó giống như sự tưởng tượng của các ngài... 695 00:37:59,070 --> 00:38:00,140 Phải! 696 00:38:00,170 --> 00:38:01,050 Được rồi. 697 00:38:01,175 --> 00:38:03,370 Hãy tưởng tượng giống như một thành phố ở Thụy Điển. 698 00:38:03,470 --> 00:38:04,470 Aaron Dinkinson. 699 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 Thụy Điển. 700 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 Chính xác. 701 00:38:09,240 --> 00:38:10,520 Cậu bao nhiêu cân? 702 00:38:10,640 --> 00:38:11,990 Nó không quan trọng. 703 00:38:12,690 --> 00:38:14,140 Chúng ta sẽ cần hộp đó. 704 00:38:14,410 --> 00:38:18,750 Không ngơi nghỉ cho đến khi con búp bê này được đặt trở lại hộp. 705 00:38:20,150 --> 00:38:24,090 - Đây, ngôi trường tôi đã thấy trong ảo ảnh! - Một kỵ sĩ. 706 00:38:24,320 --> 00:38:26,200 Tôi bắt đầu cảm thấy kỳ lạ. 707 00:38:26,320 --> 00:38:28,980 Giống như tôi sợ hãi vô cớ. 708 00:38:29,270 --> 00:38:30,910 - Cái gì đây? - Sự lo lắng. 709 00:38:31,190 --> 00:38:33,540 Tôi cũng bị như thế. Thật khủng khiếp ở độ tuổi như vậy. 710 00:38:33,660 --> 00:38:37,110 - Tôi cảm thấy rất tốt. - Do bọn trẻ không chú ý vào bố chúng nó thôi. 711 00:38:37,580 --> 00:38:40,880 Cô bé ắt một nơi nào đó. Tôi phải nhanh chóng tìm cô bé. 712 00:38:41,000 --> 00:38:44,340 Tôi sẽ đến thư viện để tìm một cuốn sách về xe tải. 713 00:38:44,460 --> 00:38:47,030 - Đừng vướng vào rắc rối. - Được rồi! 714 00:39:01,590 --> 00:39:02,490 Cô đi đâu vậy? 715 00:39:04,360 --> 00:39:05,810 Tên của bạn nữ kia là gì thế? 716 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Là Sasha. 717 00:39:07,410 --> 00:39:09,030 - Xin chào Sasha! - Đừng nói chuyện với bạn ấy. 718 00:39:09,150 --> 00:39:12,380 Sasha có thể nói chuyện với cô nhưng cô không bao giờ nói chuyện với bạn ấy. 719 00:39:12,500 --> 00:39:14,540 - Bạn ấy sẽ nghiền nát cô. - Đừng lo lắng. 720 00:39:14,660 --> 00:39:17,250 Mọi người đều yêu mến tôi và nghĩ rằng tôi xinh đẹp và tuyệt vời. 721 00:39:18,750 --> 00:39:19,900 Cảm ơn nhé. 722 00:39:22,940 --> 00:39:25,390 Xin chào cho các cô gái. Sasha, 723 00:39:25,510 --> 00:39:26,570 có chuyện gì mới không? 724 00:39:29,560 --> 00:39:30,810 Cô là ai? 725 00:39:33,070 --> 00:39:35,990 Người phụ nữ yêu thích của mọi người trong mọi thời đại. 726 00:39:36,580 --> 00:39:37,730 Barbie! 727 00:39:39,670 --> 00:39:43,000 - Cô thực sự nghĩ rằng cô là Barbie? - Đúng! 728 00:39:43,075 --> 00:39:45,225 - Cô ta điên rồi. - Cô ấy có từ trại chuối ra không vậy nhỉ? 729 00:39:45,250 --> 00:39:47,675 Vậy cô là kiểu "Barbie" Barbie? Một con điên chuyên nghiệp? 730 00:39:47,725 --> 00:39:51,670 Không, Barbie là bác sĩ, luật sư, thượng nghị sĩ và... 731 00:39:51,910 --> 00:39:54,500 - người đoạt giải Nobel. - Cô có đoạt giải Nobel không? 732 00:39:54,620 --> 00:39:56,220 Không phải tôi, mà là... 733 00:39:56,990 --> 00:39:58,080 Barbie cơ. 734 00:39:59,490 --> 00:40:02,320 Chẳng phải các cô phải cảm ơn và ôm tôi sao? 735 00:40:05,220 --> 00:40:07,000 Vì trở thành đồ chơi ưa thích của các cô? 736 00:40:07,120 --> 00:40:09,710 Chúng tôi không chơi Barbie từ khi 5 tuổi rồi. 737 00:40:10,330 --> 00:40:14,190 - Tôi ghét búp bê có tóc. - Vào đường cùng tôi mới chơi Barbie. 738 00:40:14,440 --> 00:40:15,740 Tớ yêu Barbie. 739 00:40:17,650 --> 00:40:19,610 Dù sao thì cũng thật tởm với chúng tôi. 740 00:40:20,080 --> 00:40:20,990 Tởm á? 741 00:40:22,680 --> 00:40:23,680 Tại sao? 742 00:40:23,930 --> 00:40:25,525 - Nào, Sasha. - Giải thích đi. 743 00:40:25,600 --> 00:40:26,525 Hủy diệt Barbie đi. 744 00:40:27,760 --> 00:40:29,160 Được rồi, Barbie... 745 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 tôi sẽ nói nhé. 746 00:40:31,610 --> 00:40:34,670 Cô luôn khiến phụ nữ cảm thấy tồi tệ về bản thân từ khi cô được phát minh. 747 00:40:34,790 --> 00:40:38,810 - Tôi nghĩ ngược lại mới đúng. - Cô đại diện cho những giá trị sai lệch. 748 00:40:39,390 --> 00:40:42,460 Tình dục hóa chủ nghĩa tư bản, lý tưởng cơ thể không tưởng... 749 00:40:42,580 --> 00:40:45,880 Không, không... cô đang miêu tả gì đó theo Khuôn Mẫu. 750 00:40:46,000 --> 00:40:47,330 Barbie là... 751 00:40:47,450 --> 00:40:50,270 - một điều gì đó hơn thế. - Nhìn lại bản thân cô đi. 752 00:40:52,470 --> 00:40:56,820 - Về cơ bản, tôi là Barbie Khuôn Mẫu. - Cô đưa nữ quyền trở lại 50 năm. 753 00:40:56,990 --> 00:40:58,710 Cô đã phá hủy tinh thần của các cô gái và... 754 00:40:58,830 --> 00:41:02,210 cả hành tinh bằng cách tôn vinh chủ nghĩa tư bản. 755 00:41:02,410 --> 00:41:06,810 Mục tiêu của tôi là giúp các cô và làm cho các cô hạnh phúc và mạnh mẽ. 756 00:41:06,930 --> 00:41:10,770 Tôi mạnh mẽ. Và cho đến khi cô xuất hiện ở đây với tư cách là Barbie, 757 00:41:10,890 --> 00:41:13,340 tôi đã chẳng đả động đến cô trong nhiều năm, đồ phát xít. 758 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 Được rồi. 759 00:41:21,640 --> 00:41:23,975 Lại nữa rồi. Tôi phải... 760 00:41:24,370 --> 00:41:25,670 Thật xin lỗi nhé? 761 00:41:26,090 --> 00:41:28,460 Rất vui được nói chuyện với các cô. 762 00:41:35,850 --> 00:41:37,410 Không ai lắng nghe cả. 763 00:41:51,210 --> 00:41:52,970 Xin lỗi, thưa anh, anh có thời gian không? 764 00:41:53,760 --> 00:41:56,920 - Cô tôn trọng tôi. - Xin lỗi, anh có biết mấy giờ rồi không? 765 00:41:58,100 --> 00:41:59,310 Không, tôi không biết. 766 00:42:00,770 --> 00:42:01,500 Được rồi. 767 00:42:01,700 --> 00:42:03,890 Tại sao Barbie không nói với tôi về chế độ phụ hệ nhỉ? 768 00:42:04,010 --> 00:42:07,680 Có nghĩa là, nếu tôi hiểu đúng, kỵ binh có sức mạnh. 769 00:42:08,130 --> 00:42:09,130 Tất nhiên rồi. 770 00:42:09,520 --> 00:42:11,980 - Tôi sẽ theo đuổi vận may của mình. - Được rồi. 771 00:42:14,450 --> 00:42:16,950 Tôi muốn một công việc được trả lương cao với tầm ảnh hưởng. 772 00:42:17,070 --> 00:42:19,880 Anh cần có bằng thạc sĩ. Một số thậm chí có bằng tiến sĩ. 773 00:42:20,000 --> 00:42:22,910 - Tôi là con trai chưa đủ sao? - Có lẽ bây giờ là ngược lại. 774 00:42:23,030 --> 00:42:26,100 Các ông cũng không làm tốt tính phụ hệ đâu. 775 00:42:26,220 --> 00:42:28,180 Không! Không phải chúng tôi... 776 00:42:29,310 --> 00:42:32,790 Chúng tôi đã làm tốt ấy chứ. Chúng tôi đã... giấu nó tốt hơn. 777 00:42:34,790 --> 00:42:38,160 Tôi sẽ không cho phép anh thực hiện phẫu thuật cắt ruột thừa. 778 00:42:38,280 --> 00:42:39,660 - Tôi là một người đàn ông. - Chứ không phải bác sĩ. 779 00:42:39,780 --> 00:42:40,800 - Làm ơn nhé? - Không. 780 00:42:40,920 --> 00:42:42,930 - Tôi có thể nói chuyện với bác sĩ không? - Anh đang nói chuyện với bác sĩ. 781 00:42:43,050 --> 00:42:44,290 - Lấy cho tôi cà phê nhé? - Không. 782 00:42:44,410 --> 00:42:45,250 - Và một cây bút nhé? - Không. 783 00:42:45,250 --> 00:42:46,200 - Và một chiếc áo khoác trắng. - Không. 784 00:42:46,220 --> 00:42:47,175 - Và dụng cụ sắc bén. - Không. 785 00:42:47,225 --> 00:42:49,220 - Anh ấy đây rồi. Bác sĩ! - Hãy gọi bảo vệ đi. 786 00:42:49,670 --> 00:42:53,280 - Tôi đến bãi biển vì công việc. - Trở thành nhân viên cứu hộ? 787 00:42:54,460 --> 00:42:58,170 Tôi không được đào tạo để đến đó. Được đào tạo để tự tin đứng đây thôi. 788 00:42:58,280 --> 00:43:02,220 - Không có ai nguy hiểm ở đây cả. - Nếu có thì tôi cũng không biết cứu. 789 00:43:02,225 --> 00:43:05,890 - Vậy thì tôi không thể nhận anh được. - Tôi thậm chí không thể ở trên bãi biển! 790 00:43:09,590 --> 00:43:12,020 Cô ấy nghĩ mình phát xít? 791 00:43:12,200 --> 00:43:14,150 Mình còn không kiểm soát xe lửa 792 00:43:14,270 --> 00:43:16,220 hoặc dòng chảy thương mại. 793 00:43:18,920 --> 00:43:20,020 - Cô đây rồi. - Ôi, không. 794 00:43:20,140 --> 00:43:21,300 Nó trở nên tồi tệ lắm rồi. 795 00:43:21,420 --> 00:43:25,160 Tôi phải tìm một nơi để bắt đầu lại chế độ phụ hệ. 796 00:43:29,110 --> 00:43:31,510 - Cô Barbie? - Chỉ là Barbie thôi. 797 00:43:31,630 --> 00:43:33,240 Cô phải đi với chúng tôi. 798 00:43:35,410 --> 00:43:36,970 - Các anh là ai? - Chúng tôi là Mattel. 799 00:43:37,090 --> 00:43:38,370 - Mattel? - Mattel. 800 00:43:39,120 --> 00:43:42,560 Tạ ơn Chúa. Tôi cần nói chuyện với người phụ trách. 801 00:43:42,680 --> 00:43:46,030 Mọi thứ đều lộn ngược ở đây. Đàn ông coi tôi như đồ vật. 802 00:43:46,150 --> 00:43:49,775 Các cô gái ghét tôi, mọi người nghĩ tôi điên và tôi liên tục bị bắt. 803 00:43:49,825 --> 00:43:52,600 - Mời cô đi lối này. - Tôi cũng học cách khóc rồi. 804 00:43:52,810 --> 00:43:55,060 Lúc đầu là nước mắt rồi giờ dàn dụa như sông rồi. 805 00:43:55,180 --> 00:43:59,060 Giờ làm gì? Tôi có nên đi theo cô ấy đến chiếc xe khả nghi không? 806 00:43:59,570 --> 00:44:02,010 Tôi muốn một chiếc xe như thế, thành thật mà nói. 807 00:44:02,490 --> 00:44:03,480 Cô nói đúng rồi. 808 00:44:03,600 --> 00:44:05,480 Cô ấy ổn thôi. Đó là từ Mattel. 809 00:44:05,600 --> 00:44:06,810 - Đúng. - Tôi biết rồi. 810 00:44:06,930 --> 00:44:09,470 Tôi sẽ quay lại Barbie Land và nói cho các Ken biết tôi đã học được gì. 811 00:44:09,590 --> 00:44:10,940 Thật tuyệt vời quá! 812 00:44:12,140 --> 00:44:14,540 - Được rồi. Hãy đi lối đó. - Quay lại Barbie Land nào. 813 00:44:15,790 --> 00:44:17,650 - Chào chú thỏ con. - Đừng gọi con như thế. 814 00:44:17,770 --> 00:44:18,670 Xin lỗi con. 815 00:44:18,790 --> 00:44:23,410 Mẹ về sớm vì công việc gặp khủng hoảng, nhưng có lẽ chúng ta có thể đi ăn kem. 816 00:44:23,530 --> 00:44:25,750 May mắn thay, họ đã bắt được đồ điên đó. 817 00:44:27,260 --> 00:44:30,770 Một người từ chương trình thực tế thử thách. Cô ấy cứ nghĩ mình là Barbie. 818 00:44:30,890 --> 00:44:33,530 - Từ từ, con nói gì vậy? - Cô ấy nghĩ cô ấy là Barbie. 819 00:44:33,650 --> 00:44:35,000 Cô ấy đã hoàn toàn tin điều đó. 820 00:44:36,470 --> 00:44:38,270 Mẹ đang làm gì thế. Mẹ đi đâu vậy. 821 00:44:38,620 --> 00:44:40,090 Mẹ, mẹ ơi. 822 00:44:41,140 --> 00:44:42,440 Mẹ ơi, vào xe đi. 823 00:44:44,950 --> 00:44:46,040 Đùa đấy à? 824 00:44:48,130 --> 00:44:48,930 Mẹ ơi. 825 00:44:51,210 --> 00:44:54,710 Mattel! Dĩ nhiên các anh là người đưa tôi đến đấy. 826 00:44:54,830 --> 00:44:56,760 Đó chắc chắn không phải là do Sasha rồi. 827 00:44:58,200 --> 00:45:00,020 Cảm ơn vì chuyến đi, nó cũng rất vui đấy. 828 00:45:02,450 --> 00:45:03,850 Tàu mẹ! 829 00:45:08,070 --> 00:45:10,310 - Barbie! - Chúng tôi rất vui được gặp cô. 830 00:45:10,430 --> 00:45:12,570 - Xin chào! - Cô muốn uống chút nước không? 831 00:45:12,780 --> 00:45:14,030 Có, cảm ơn. 832 00:45:18,070 --> 00:45:20,020 Tôi đã quen với việc nó không có tí nước nào. 833 00:45:24,480 --> 00:45:28,120 - Cảm ơn. - Chúng tôi mong được gặp cô trực tiếp. 834 00:45:28,240 --> 00:45:31,970 Tất nhiên rồi. Tôi có thể làm gì để hàn gắn vết nứt trong không-thời gian, 835 00:45:32,090 --> 00:45:34,120 và đưa đôi chân của tôi trở lại rồi loại bỏ sần da vỏ cam, 836 00:45:34,240 --> 00:45:36,590 và về cơ bản không biến thành Barbie Kỳ Dị? 837 00:45:36,710 --> 00:45:38,620 Đó chính xác là những gì chúng tôi đang nói về. 838 00:45:39,910 --> 00:45:43,430 Nếu cô không phiền, chúng tôi rất mong cô... 839 00:45:44,290 --> 00:45:46,540 vào chiếc hộp lớn này. 840 00:45:49,110 --> 00:45:53,520 Hãy vào trong hộp và cô sẽ trở lại Barbie Land. Và mọi thứ sẽ như trước đây. 841 00:45:53,880 --> 00:45:55,690 Biết gì không? Đầu tiên hãy tìm Ken đã. 842 00:45:57,240 --> 00:45:59,710 - Ken? - Phải, ông biết đấy, Barbie và Ken. 843 00:46:01,270 --> 00:46:02,810 - Phải, Ken! - Là anh chàng đó. 844 00:46:05,390 --> 00:46:07,180 Trở lại Barbie Land! 845 00:46:08,660 --> 00:46:10,300 Mình sắp nôn, mình chóng mặt. 846 00:46:11,180 --> 00:46:13,820 Chúng tôi không để ý đến Ken. 847 00:46:15,020 --> 00:46:16,020 Chưa bao giờ luôn. 848 00:46:16,370 --> 00:46:18,970 - Được rồi, vào hộp nào. - Được! 849 00:46:21,890 --> 00:46:25,360 Vì tôi đã đi xa đến mức này, tôi có thể gặp bà sếp không? 850 00:46:25,580 --> 00:46:27,170 CEO ấy? 851 00:46:27,650 --> 00:46:28,790 Là tôi đây. 852 00:46:28,910 --> 00:46:31,610 - CFO ấy. - Tôi đây. 853 00:46:31,730 --> 00:46:33,230 - Tổng thống Barbie? - Đây nè. 854 00:46:33,350 --> 00:46:36,150 Tôi không có chức vụ, chẳng phải vậy biến tôi thành phụ nữ rồi nhỉ? 855 00:46:36,530 --> 00:46:38,260 Không có người phụ nữ nào phụ trách sao? 856 00:46:38,920 --> 00:46:39,920 Nghe này, 857 00:46:40,340 --> 00:46:42,330 tôi biết chính xác cô định sao và... 858 00:46:42,450 --> 00:46:44,900 tôi phải nói với cô rằng điều đó làm tôi rất buồn. 859 00:46:45,010 --> 00:46:47,760 Công ty này hoàn toàn được thành lập bởi những người phụ nữ. 860 00:46:47,880 --> 00:46:50,080 Chúng tôi có nữ CEO vào những năm 90. 861 00:46:50,510 --> 00:46:52,320 Và một người nữa... 862 00:46:53,440 --> 00:46:55,850 ở thời kỳ khác. 863 00:46:57,740 --> 00:47:00,140 Thế là hai người rồi nhé. 864 00:47:00,510 --> 00:47:04,660 Phụ nữ là trụ cột cho... 865 00:47:04,680 --> 00:47:06,420 tòa nhà vĩ đại này. 866 00:47:06,450 --> 00:47:09,290 Chúng tôi có nhà vệ sinh dành cho cả nam và nữ. 867 00:47:09,320 --> 00:47:12,230 Mọi người đàn ông ở đây đều thích phụ nữ. 868 00:47:12,250 --> 00:47:14,130 Tôi là con của một bà mẹ. 869 00:47:14,160 --> 00:47:16,470 Tôi là mẹ của một cậu bé. 870 00:47:16,490 --> 00:47:19,325 Tôi là cháu của dì tôi. 871 00:47:20,230 --> 00:47:21,890 Một vài người bạn thân của tôi còn là người Do Thái cơ đấy. 872 00:47:23,710 --> 00:47:25,820 Tôi chỉ đang muốn nói là... 873 00:47:26,100 --> 00:47:28,000 vào hộp đi, con đàn bà hư hỏng! 874 00:47:29,270 --> 00:47:30,750 Cái gì? Không thể nói từ đó à? 875 00:47:30,770 --> 00:47:33,150 Đã lâu rồi tôi không ở trong hộp. 876 00:47:33,250 --> 00:47:34,375 Cô thấy đấy, rất dễ thôi. 877 00:47:36,560 --> 00:47:37,570 Được thôi. 878 00:47:38,990 --> 00:47:41,520 Ôi, tôi nhớ cái mùi này. 879 00:47:42,280 --> 00:47:44,290 Gợi lại thời Proust. 880 00:47:44,500 --> 00:47:47,710 Có nhớ Barbie Proust không? Bán không chạy lắm. 881 00:47:55,810 --> 00:47:58,340 Các ông biết không? Trước khi vào trong hộp, 882 00:47:58,460 --> 00:48:01,210 tôi muốn tới nhà vệ sinh để chỉnh lại tóc cho thật hoàn hảo. 883 00:48:01,330 --> 00:48:03,090 Được. Cô sẽ làm nhanh chứ? 884 00:48:04,900 --> 00:48:06,810 - Thẳng ra đây à? - Cứ đi thẳng ra hành lang. 885 00:48:06,930 --> 00:48:08,640 - Cảm ơn - Rẽ bên phải. 886 00:48:13,550 --> 00:48:14,850 Cô ấy cần nhà vệ sinh. 887 00:48:16,060 --> 00:48:17,510 Bắt lấy Barbie! 888 00:48:19,600 --> 00:48:22,230 Đừng nhấn nút. Hãy để tôi nhấn. 889 00:48:26,720 --> 00:48:28,420 Tôi bảo là bắt lấy Barbie. 890 00:48:30,450 --> 00:48:31,460 Barbie đâu rồi? 891 00:48:32,860 --> 00:48:33,880 Tôi sẽ bắt được cô. 892 00:48:35,860 --> 00:48:36,890 Tôi sẽ bắt cô. 893 00:48:42,380 --> 00:48:43,660 Barbie! 894 00:48:43,680 --> 00:48:45,190 Nhanh hơn bằng cách vượt qua chướng ngại vật. 895 00:48:45,380 --> 00:48:46,770 -Nhanh hơn đi. - Chắc rồi. 896 00:48:52,290 --> 00:48:53,740 - Bắt lấy Barbie. - Barbie 897 00:48:54,320 --> 00:48:55,730 - Barbie! - Khir thaatj, Barbie! 898 00:48:57,270 --> 00:48:58,370 Tôi sẽ bắt được cô. Barbie! 899 00:49:29,580 --> 00:49:31,640 Đừng lo, ở đây cô được an toàn. 900 00:49:33,120 --> 00:49:34,450 Đây là đâu thế? 901 00:49:35,710 --> 00:49:39,220 Tôi luôn cho là mình suy nghĩ tốt nhất khi ngồi ở bàn bếp. 902 00:49:42,600 --> 00:49:43,600 Uống trà chứ? 903 00:49:45,200 --> 00:49:46,400 Vâng, cảm ơn. 904 00:49:51,090 --> 00:49:52,850 Vậy là phụ nữ ở đây có làm việc. 905 00:49:53,440 --> 00:49:56,430 Cưng à, chúng tôi làm nhiều hơn là chỉ công việc ấy chứ. 906 00:49:57,000 --> 00:50:02,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 907 00:50:02,000 --> 00:50:07,000 - Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng 908 00:50:07,000 --> 00:50:12,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 909 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 910 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 911 00:50:20,000 --> 00:50:25,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 912 00:50:25,690 --> 00:50:26,690 Sao thế? 913 00:50:27,560 --> 00:50:29,425 Bởi vì tôi không biết uống trà như thế nào. 914 00:50:29,650 --> 00:50:32,530 Không, trông cô khác lắm. 915 00:50:33,010 --> 00:50:36,930 À, bình thường trông tôi không thế này đâu. Tôi từng vô cùng hoàn hảo. 916 00:50:38,040 --> 00:50:39,160 Tôi không biết nữa. 917 00:50:39,920 --> 00:50:41,680 Tôi nghĩ trông cô đẹp lắm. 918 00:50:49,770 --> 00:50:52,370 Thế giới thực không giống như tôi kỳ vọng. 919 00:50:53,140 --> 00:50:54,390 Nó chưa bao giờ giống kỳ vọng. 920 00:50:54,570 --> 00:50:56,180 Như thế chẳng phải rất tuyệt sao? 921 00:50:58,110 --> 00:50:59,740 Bà là ai thế? 922 00:51:01,040 --> 00:51:02,040 Cô ta chạy đâu rồi? 923 00:51:03,100 --> 00:51:05,240 Nếu đi xuống dưới hầm kia, 924 00:51:05,360 --> 00:51:07,620 cô sẽ thấy một cầu thang dẫn ra sảnh. 925 00:51:08,260 --> 00:51:09,260 - Tìm cô ấy. - Được thôi. 926 00:51:12,320 --> 00:51:13,420 Cảm ơn bà. 927 00:51:15,540 --> 00:51:16,540 Ruth. 928 00:51:17,650 --> 00:51:19,400 Ruth. Cảm ơn, Ruth. 929 00:51:20,620 --> 00:51:22,020 Đừng khách sáo, Barbie. 930 00:51:25,000 --> 00:51:30,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 931 00:51:39,050 --> 00:51:40,280 Chúng ta thấy cô ấy rồi. Kia kìa. 932 00:51:43,110 --> 00:51:45,640 Thẻ. Tôi mất thẻ rồi. 933 00:51:48,210 --> 00:51:49,220 Lên xe đi. 934 00:51:54,630 --> 00:51:56,570 Lên xe ngay. 935 00:51:57,790 --> 00:51:58,790 Đi nào. 936 00:52:04,100 --> 00:52:06,060 Ôi không... chúng ta sẽ không bao giờ bắt được Barbie. 937 00:52:06,180 --> 00:52:07,370 Chúng ta không cần nó. 938 00:52:07,490 --> 00:52:08,490 Barbie! 939 00:52:09,340 --> 00:52:10,940 Hãy tạo một kế hoạch ở đây. 940 00:52:11,750 --> 00:52:15,030 Tôi sẽ ngồi lên trước. Tôi sẽ đi trước! 941 00:52:15,675 --> 00:52:16,725 Bám chắc. 942 00:52:19,800 --> 00:52:23,310 Hy vọng không bạn nào của con nhìn thấy ta đặt Barbie cỡ lớn vào xe. 943 00:52:23,330 --> 00:52:24,580 - Làm sao chuyện này lại xảy ra? - Tôi không biết. 944 00:52:24,600 --> 00:52:26,410 Sao cô lại ở đây? Cô chỉ là ý tưởng thôi mà. 945 00:52:26,500 --> 00:52:27,275 Một ý tưởng tuyệt vời. 946 00:52:27,400 --> 00:52:30,000 Gần đây mẹ cảm thấy hơi cô đơn... 947 00:52:30,120 --> 00:52:32,730 - và mẹ đã tìm lại chỗ Barbie ta từng chơi. - Con tưởng mẹ vứt hết đi rồi. 948 00:52:32,850 --> 00:52:36,210 Mẹ bắt đầu chơi với chúng và vẽ chúng, như trước đây, con nhớ chứ? 949 00:52:36,330 --> 00:52:38,290 - Mẹ nghĩ sẽ rất là vui. - Vui đúng không? 950 00:52:38,410 --> 00:52:42,650 Không hề. Mẹ thấy buồn, và kỳ cục, và rồi các bức hình cũng trở nên buồn và kỳ cục... 951 00:52:42,770 --> 00:52:46,580 có lẽ bởi vì mẹ không thể giống con, mẹ lại khiến con trở nên giống mẹ? 952 00:52:48,250 --> 00:52:52,000 Có bức hình nào của cô liên quan đến những suy nghĩ về cái chết và da sần vỏ cam không? 953 00:52:52,750 --> 00:52:53,560 Có! 954 00:52:53,680 --> 00:52:55,510 Barbie Suy Nghĩ Về Cái Chết. 955 00:52:55,630 --> 00:52:57,960 - Ôi Chúa ơi! - Và da sần vỏ cam. 956 00:53:01,620 --> 00:53:03,870 - Tôi đến vì cô. - Cô đến vì tôi. 957 00:53:04,360 --> 00:53:06,310 Đó là ký ức của cô. 958 00:53:35,230 --> 00:53:36,700 Xin chào? Xin chào? 959 00:53:37,010 --> 00:53:38,570 Hai người đang thần giao đấy à? 960 00:53:38,690 --> 00:53:41,690 - Không, không có chuyện đó. - Mẹ đang thần giao với một Barbie đời thực đấy? 961 00:53:41,810 --> 00:53:42,750 Không! 962 00:53:43,500 --> 00:53:45,660 Ý mẹ là có thể một chút! 963 00:53:45,780 --> 00:53:48,870 Con không biết nói gì với mẹ nữa. Mẹ muốn biến Barbie thành người thật. 964 00:53:48,990 --> 00:53:50,040 Nghe này, Sasha. 965 00:53:50,160 --> 00:53:53,510 Mẹ chỉ là một người nhạt nhẽo, với công việc chán chường và một đứa con gái không ưa mình. 966 00:53:53,630 --> 00:53:55,770 Vui vẻ một chút thì có gì sai ư? 967 00:53:57,230 --> 00:53:58,720 Mấy tên khốn này. 968 00:54:01,240 --> 00:54:02,240 Mẹ ơi! 969 00:54:04,480 --> 00:54:05,800 Tôi nợ các cô một lời xin lỗi. 970 00:54:05,920 --> 00:54:08,740 Tôi đã nghĩ Barbie làm Thế giới thực tốt đẹp hơn, nhưng... 971 00:54:08,860 --> 00:54:11,800 nó đang vỡ vụn và rối tung hết cả lên. 972 00:54:11,920 --> 00:54:14,600 Ừ thì đời thực không hoàn hảo nhưng cô đã truyền cảm hứng cho tôi rất nhiều. 973 00:54:17,090 --> 00:54:18,990 Tôi yêu phụ nữ. Tôi muốn giúp họ. 974 00:54:19,110 --> 00:54:20,700 Thôi đi, ai cũng ghét phụ nữ. 975 00:54:20,820 --> 00:54:23,560 Phụ nữ ghét phụ nữ, đàn ông cũng ghét phụ nữ. 976 00:54:23,680 --> 00:54:25,790 - Thật vậy ư? - Nó hơi phức tạp. Dùng từ "ghét" thì hơi mạnh. 977 00:54:25,910 --> 00:54:26,980 Tỉnh lại đi mẹ! 978 00:54:28,290 --> 00:54:30,140 Mẹ vẫn tỉnh táo mà, Sasha! 979 00:54:34,060 --> 00:54:36,290 Mẹ, mẹ học lái kiểu này ở đâu thế? 980 00:54:36,410 --> 00:54:38,900 - Một người đàn ông đã dạy mẹ - Bố ư? 981 00:54:39,320 --> 00:54:41,120 Đúng, đúng vậy... là bố. 982 00:55:00,700 --> 00:55:01,700 Cúi xuống. 983 00:55:02,700 --> 00:55:04,380 - Con thật là xinh. - Đừng nhìn con. 984 00:55:04,500 --> 00:55:05,360 Xin lỗi. 985 00:55:09,790 --> 00:55:13,030 Mẹ không thể trốn mãi. Chúng ta đi đâu đây? 986 00:55:13,150 --> 00:55:15,960 Tôi có một ý tưởng. Cô có thể đưa chúng ta đến Biển Venice không? 987 00:55:16,080 --> 00:55:17,080 Được chứ. 988 00:55:17,540 --> 00:55:20,400 Tôi thích trượt patin. Chúng ta đi đâu thế? 989 00:55:20,520 --> 00:55:22,170 - Đến Barbie Land. - Mẹ, đợi đã... 990 00:55:22,290 --> 00:55:26,320 Mẹ định để một cô Barbie đưa mẹ và con gái mẹ đến một nơi tưởng tượng ư? 991 00:55:26,440 --> 00:55:28,620 Đúng, và con biết vì sao không, vì mẹ chưa từng làm gì cả. 992 00:55:28,740 --> 00:55:30,600 Mẹ thậm chí còn chưa lái cái du thuyền mà mẹ thắng được... 993 00:55:30,720 --> 00:55:33,500 vì mẹ không có bằng còn bố con thì dị ứng với mặt trời. 994 00:55:33,620 --> 00:55:36,470 - Thế còn bố thì sao? Sao bỏ bố được! - Bố sẽ ổn thôi. 995 00:55:37,060 --> 00:55:38,270 Bolígrafos. 996 00:55:38,290 --> 00:55:39,640 Bolígrafos. 997 00:55:39,660 --> 00:55:40,900 Bolígrafos. 998 00:55:42,900 --> 00:55:43,910 Phải, bố sẽ ổn thôi. 999 00:55:43,930 --> 00:55:45,210 Sẵn sàng để vui chưa? 1000 00:55:45,230 --> 00:55:46,610 - Rồi! - Tuyệt vời! 1001 00:55:46,640 --> 00:55:48,980 Đi nào! 1002 00:55:49,000 --> 00:55:50,750 Hãy đến và cảm nhận sự kỳ diệu. 1003 00:55:50,770 --> 00:55:54,190 Chúng ta ở đâu? Sao ta mặc đồ này vậy? 1004 00:55:54,210 --> 00:55:55,750 Sao chúng ta có được chiếc xe này? 1005 00:55:55,780 --> 00:55:57,520 Khi còn nhỏ, tôi đã đánh mất đôi bốt của mình... 1006 00:55:57,550 --> 00:55:59,560 và mẹ tôi không cho tôi mua búp bê Barbie mới... 1007 00:55:59,580 --> 00:56:00,890 vì tôi muốn thay bốt. 1008 00:56:00,920 --> 00:56:02,690 - Nó vừa với cô đấy. - Cảm ơn. 1009 00:56:02,720 --> 00:56:04,800 - Chào! - Cô ấy là Barbie yêu thích của mẹ. 1010 00:56:04,820 --> 00:56:06,130 Cô là con người yêu thích của tôi. 1011 00:56:06,150 --> 00:56:08,900 Đừng nói với anh ấy, nhưng tôi chưa bao giờ có Ken. 1012 00:56:08,930 --> 00:56:10,940 Vì Ken chẳng có ích gì cả. 1013 00:56:10,960 --> 00:56:13,000 Tôi không nói vậy nha. 1014 00:56:13,030 --> 00:56:16,010 Phụ nữ nắm giữ mọi chức vụ chủ chốt, kiểm soát mọi tiền bạc. 1015 00:56:16,030 --> 00:56:19,010 Phụ nữ ở thế giới của chúng tôi làm những gì đàn ông ở thế giới của cô làm. 1016 00:56:19,030 --> 00:56:20,310 Điều đó khá tuyệt. 1017 00:56:20,340 --> 00:56:22,950 Sasha, cá heo kìa! 1018 00:56:22,970 --> 00:56:26,580 ♪ Càng đến gần tôi càng cảm thấy tốt hơn ♪ 1019 00:56:26,610 --> 00:56:27,950 ♪ Phải ♪ 1020 00:56:27,980 --> 00:56:29,960 ♪ Càng đến gần tôi càng cảm thấy tốt hơn ♪ 1021 00:56:29,980 --> 00:56:31,620 Bài hát đó là gì vậy? 1022 00:56:31,650 --> 00:56:33,220 Ồ, Tổng thống của chúng tôi là một phụ nữ... 1023 00:56:33,250 --> 00:56:36,160 và thật là niềm vui, công việc, thân thiện và phụ nữ 24/7. 1024 00:56:36,180 --> 00:56:38,200 Bàn tay khổng lồ con người sẽ xuất hiện và chơi đùa với cô à? 1025 00:56:38,220 --> 00:56:39,900 Không, điều đó thật điên rồ. 1026 00:56:39,920 --> 00:56:42,300 Xin thứ lỗi. Anh có thấy một nhóm phụ nữ đi giày trượt patin không? 1027 00:56:42,320 --> 00:56:45,170 Có đó, người phụ nữ tóc vàng, một người tóc nâu và một thiếu niên. 1028 00:56:45,190 --> 00:56:46,200 Họ trượt tới đó. 1029 00:56:46,230 --> 00:56:47,970 Ôi không. 1030 00:56:48,000 --> 00:56:50,140 Bước đầu luôn là giày trượt patin. 1031 00:56:50,170 --> 00:56:51,240 Sao cơ, thưa ngài? 1032 00:56:51,270 --> 00:56:53,610 Họ đã đến Barbie Land. 1033 00:56:53,640 --> 00:56:55,310 - Chết tiệt. - Và cô ấy đã mang theo con người. 1034 00:56:55,340 --> 00:56:57,320 Thế giới của chúng ta sẽ trở nên kỳ lạ vì chuyện đó. 1035 00:56:57,340 --> 00:56:58,920 Kiểu gì cơ? 1036 00:56:58,940 --> 00:57:01,300 Một sự kiện không thể tưởng tượng được. 1037 00:57:01,810 --> 00:57:05,160 Giống như một chiếc podcast được dẫn dắt bởi hai cái cây khôn ngoan. 1038 00:57:05,180 --> 00:57:08,690 Hoặc một dàn hợp xướng của 2.000 ông bố trẻ. 1039 00:57:08,720 --> 00:57:11,360 Còn hơn vậy nữa cơ. Chúng ta cần đến Barbie Land ngay. 1040 00:57:11,390 --> 00:57:15,830 Đi nào! Tìm giày trượt ngay bây giờ! Chọn một hướng và chạy đi! 1041 00:57:15,860 --> 00:57:19,670 Tôi có thể cảm thấy gót chân của tôi đã nhấc được lên. Tuyệt! 1042 00:57:19,690 --> 00:57:22,370 Đây là điều tôi nên làm. Đưa cô quay lại đây. 1043 00:57:22,400 --> 00:57:24,610 - Cô đúng rồi. - Phải. 1044 00:57:24,630 --> 00:57:26,280 Được rồi, đó là... 1045 00:57:26,300 --> 00:57:28,810 Ồ. Lạ nhỉ. 1046 00:57:37,850 --> 00:57:41,230 Tôi mang bia brewski tới đây. 1047 00:57:41,250 --> 00:57:43,260 Đó là Tổng thống của chúng tôi, người đang cầm một cốc bia. 1048 00:57:43,290 --> 00:57:46,200 Và đội cổ vũ là thành viên của Tòa án Tối cao. 1049 00:57:46,220 --> 00:57:49,300 Điều này thú vị hơn là làm tổng thống. 1050 00:57:49,320 --> 00:57:51,740 Hôm nay có điều gì đó kỳ lạ đã xảy ra. 1051 00:57:51,760 --> 00:57:53,230 Chào, Barbie! 1052 00:57:54,100 --> 00:57:56,110 Ồ, được rồi. Chào Ken. 1053 00:57:56,130 --> 00:58:00,810 Uống bia brewski nè. Chàng trai to lớn của em đang khát. 1054 00:58:01,800 --> 00:58:03,850 Dù sao thì... 1055 00:58:03,870 --> 00:58:05,420 đợi cho đến khi cô nhìn thấy Ngôi nhà mơ ước của tôi nhé. 1056 00:58:05,440 --> 00:58:08,020 Mọi thứ ở đó sẽ truyền cảm hứng cho cô. 1057 00:58:08,040 --> 00:58:09,680 Và chúng ta có thể thay quần áo một lần nữa! 1058 00:58:12,750 --> 00:58:14,330 Đó là Điện Capitol. 1059 00:58:14,350 --> 00:58:16,060 - Nó màu hồng? - Hồng! 1060 00:58:16,090 --> 00:58:17,360 Và nó... 1061 00:58:21,460 --> 00:58:24,370 Đây là Ngôi nhà mơ ước. Đây là nơi tôi sống. 1062 00:58:24,390 --> 00:58:26,440 Có thể nhìn xuyên vào nhà luôn. 1063 00:58:26,460 --> 00:58:28,770 Vậy mỗi Barbie đều có nhà riêng của mình ư? 1064 00:58:28,800 --> 00:58:30,410 - Đúng. - Tuyệt quá. 1065 00:58:30,430 --> 00:58:32,070 Nhà của Ken ở đâu vậy? 1066 00:58:32,900 --> 00:58:34,680 Tôi không biết. 1067 00:58:34,700 --> 00:58:37,180 Lúc đầu tôi nghĩ Thế giới thực bị thống trị bởi đàn ông. 1068 00:58:37,210 --> 00:58:41,320 Sau đó tôi nhớ ra nó bị thống trị bởi ngựa. 1069 00:58:41,340 --> 00:58:44,420 Sau đó tôi nhận ra rằng ngựa chỉ dành cho đàn ông cưỡi. 1070 00:58:46,920 --> 00:58:48,860 Ồ. Tôi có ngôi nhà cây đó. 1071 00:58:48,880 --> 00:58:50,960 Tôi đã tiết kiệm để mua nó. 1072 00:58:50,990 --> 00:58:55,470 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy chiếc xe này. Chuyện gì đã xảy ra ở đây vậy? 1073 00:58:55,490 --> 00:58:58,240 Mọi thứ cơ bản tồn tại... 1074 00:58:58,260 --> 00:59:01,110 để lan rộng và tăng cường sự hiện diện của nam giới. 1075 00:59:01,130 --> 00:59:03,040 - Thật là tuyệt. - Hay quá cơ. 1076 00:59:03,070 --> 00:59:04,340 - Tôi biết. - Barbie đến kìa. 1077 00:59:05,500 --> 00:59:08,750 Ken? 1078 00:59:08,770 --> 00:59:10,750 Anh đã làm gì vậy? 1079 00:59:10,770 --> 00:59:13,280 Anh đang mặc gì thế? 1080 00:59:13,310 --> 00:59:16,250 Đừng thắc mắc nữa. Hãy chấp nhận nó đi, cục cưng à. 1081 00:59:16,280 --> 00:59:18,220 - Cục cưng. - Đừng gọi tôi là cưng. 1082 00:59:18,250 --> 00:59:20,290 Vậy còn cục bé cưng thì sao? Giống như chiếc tủ lạnh bé này. 1083 00:59:21,180 --> 00:59:22,960 Không, Ken. 1084 00:59:22,990 --> 00:59:26,260 Đây là Ngôi nhà mơ ước của tôi. Ngôi nhà mơ ước của tôi! Là của tôi! 1085 00:59:26,290 --> 00:59:28,330 Đây không còn là Ngôi nhà mơ ước của Barbie nữa. 1086 00:59:28,360 --> 00:59:34,010 Bây giờ nó được gọi là Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của Ken. 1087 00:59:34,030 --> 00:59:36,010 Anh đâu cần phải nói "Dojo" và "Nhà" chứ. 1088 00:59:36,030 --> 00:59:37,380 Và cả "Casa"... 1089 00:59:37,400 --> 00:59:39,410 Nhưng nó có vần điệu. Hãy thử xem. 1090 00:59:39,430 --> 00:59:41,810 - Mojo Dojo Casa... - Không, im đi. 1091 00:59:41,840 --> 00:59:43,940 Ngôi nhà Mojo Dojo Casa. 1092 00:59:45,810 --> 00:59:47,190 Thành thật mà nói, dị tới mức nào vậy? 1093 00:59:47,210 --> 00:59:50,190 Sếp, những Ngôi nhà Mojo Dojo Casa... 1094 00:59:50,210 --> 00:59:52,420 bán rất chạy. 1095 00:59:52,450 --> 00:59:56,790 Bọn trẻ muốn nó. Chúng ta có áo, cốc của Ken. 1096 00:59:56,820 --> 00:59:58,930 - Đó là hình xăm số một luôn. - Ôi không. 1097 00:59:58,950 --> 01:00:01,900 Warner Bros. đã bắt đầu thử vai cho bộ phim Ken, 1098 01:00:01,920 --> 01:00:05,840 và vốn dĩ nó đã là bom tấn rồi. 1099 01:00:05,860 --> 01:00:07,910 Nó đang xảy ra. Những chuyện không bao giờ tưởng tượng nổi. 1100 01:00:07,930 --> 01:00:09,110 Nếu chúng ta không có cô ngôn từ... 1101 01:00:09,130 --> 01:00:11,080 - Trợ lý Điều hành. - Biên tập viên Ngôn từ Điều hành của tôi... 1102 01:00:11,100 --> 01:00:13,910 và người có thể là con của cô ta quay lại và đóng cánh cổng lại, 1103 01:00:13,940 --> 01:00:15,350 thế giới của chúng ta sẽ mãi mãi thay đổi. 1104 01:00:15,370 --> 01:00:17,250 Tại sao quan tâm đó là Barbie hay Ken chứ? 1105 01:00:17,270 --> 01:00:18,550 Chúng ta sẽ giàu có hơn mà. 1106 01:00:18,570 --> 01:00:20,950 Thật xấu hổ cho anh, Giám đốc Điều hành số 2. 1107 01:00:20,980 --> 01:00:23,060 Anh nghĩ tôi đã dành cả cuộc đời mình trong phòng họp... 1108 01:00:23,080 --> 01:00:24,190 chỉ vì tiền thôi à? 1109 01:00:24,210 --> 01:00:25,790 Không! Tôi đã mạo hiểm tham gia vào công việc kinh doanh... 1110 01:00:25,810 --> 01:00:28,030 dành cho các cô gái và ước mơ của họ. 1111 01:00:28,050 --> 01:00:30,260 Theo cách kỳ lạ nhất. 1112 01:00:30,290 --> 01:00:33,260 Bây giờ, trượt nhanh hơn. Thời gian sắp hết rồi. 1113 01:00:33,290 --> 01:00:35,930 Nghe này, tôi chỉ đang uống bia brewski... 1114 01:00:35,960 --> 01:00:38,200 tại Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của tôi thôi. 1115 01:00:38,230 --> 01:00:39,900 Ken! 1116 01:00:39,930 --> 01:00:41,440 Cô có thể ở lại nếu cô muốn, 1117 01:00:41,460 --> 01:00:43,210 với tư cách là một người vợ của tôi, 1118 01:00:43,230 --> 01:00:45,910 hoặc người bạn gái dài hạn ít ràng buộc của tôi. 1119 01:00:45,930 --> 01:00:47,440 Thấy sao? 1120 01:00:48,240 --> 01:00:49,480 Lấy bia brewski hộ nhé? 1121 01:00:49,500 --> 01:00:52,350 Tôi sẽ không lấy bia brewski cho anh. 1122 01:00:52,370 --> 01:00:54,990 Được rồi. 1123 01:00:55,010 --> 01:00:56,850 Cô biết đấy, giờ thì Barbie không kiểm soát mọi thứ, 1124 01:00:56,880 --> 01:00:59,590 - chúng tôi làm tóc theo sở thích của mình. - Tôi đang đội mũ nè. 1125 01:00:59,610 --> 01:01:03,060 Những chàng đang đói của tôi đâu rồi? Ai muốn ăn nhẹ nào? 1126 01:01:03,090 --> 01:01:05,060 Barbie, rất vui được gặp cô. 1127 01:01:05,090 --> 01:01:06,260 Cô có thể tin được điều gì đã xảy ra không? 1128 01:01:06,290 --> 01:01:07,970 Tôi biết. Tuyệt vời phải không? 1129 01:01:07,990 --> 01:01:10,430 Có ai muốn uống bia brewski không? 1130 01:01:10,460 --> 01:01:13,170 Cô đang làm gì thế? Cô là một bác sĩ. 1131 01:01:13,200 --> 01:01:15,070 Tôi thích trở thành vật trang trí hữu ích cơ. 1132 01:01:15,100 --> 01:01:17,980 Và Allan thích giúp tôi xoa bóp chân của tất cả các Ken. 1133 01:01:18,000 --> 01:01:19,210 Không, tôi không thích vậy. 1134 01:01:19,240 --> 01:01:21,180 Chúng tôi thích vậy. 1135 01:01:21,200 --> 01:01:22,510 - Tởm quá. - Tôi say quá trời rồi. 1136 01:01:23,470 --> 01:01:25,420 Tôi cũng vậy. 1137 01:01:25,440 --> 01:01:27,020 Thật nhẹ nhõm khi anh không phải đưa ra bất kỳ quyết định nào. 1138 01:01:27,040 --> 01:01:29,350 Nó giống như một ngày spa cho bộ não của tôi. Nhưng là mãi mãi. 1139 01:01:29,380 --> 01:01:31,220 Họ bị sao vậy? 1140 01:01:31,250 --> 01:01:34,260 Chúng tôi giải thích cho họ về uy quyền nam tính, sự thuần khiết, rực rỡ, 1141 01:01:34,280 --> 01:01:35,890 chế độ phụ hệ và họ chấp nhận nó. 1142 01:01:35,920 --> 01:01:38,100 Ôi Chúa ơi. Đây là những gì đã xảy ra vào những năm 1500... 1143 01:01:38,120 --> 01:01:41,370 giữa người bản địa và bệnh đậu mùa. Họ không có biện pháp phòng chống lại nó. 1144 01:01:41,390 --> 01:01:44,570 Đúng. Chuẩn bị sẵn sàng nhé, cưng. 1145 01:01:44,590 --> 01:01:48,040 Bởi vì Barbie Land giờ đã trở thành Ken Land. 1146 01:01:48,060 --> 01:01:50,540 Và nó sẽ giống như Century City ở Los Angeles, 1147 01:01:50,570 --> 01:01:53,940 bởi vì mọi thứ đều hoàn hảo ở Century City. 1148 01:01:53,970 --> 01:01:56,280 Ngay khi cô bước ra khỏi xe, cô sẽ nói: 1149 01:01:56,310 --> 01:01:58,980 "Tôi không thể tin được nơi này tuyệt vời đến thế!" 1150 01:01:59,010 --> 01:02:01,390 Không. Không phải mọi thứ đều hoàn hảo ở Century City... 1151 01:02:01,410 --> 01:02:03,490 bởi vì chúng ta đã làm họ thất vọng. 1152 01:02:03,510 --> 01:02:05,950 Không! Cô làm tôi thất vọng! 1153 01:02:11,650 --> 01:02:14,290 Ngoài kia, tôi là một người quan trọng. 1154 01:02:16,160 --> 01:02:18,060 Và khi tôi bước xuống phố, 1155 01:02:20,130 --> 01:02:23,000 mọi người tôn trọng tôi vì chính con người tôi. 1156 01:02:25,700 --> 01:02:29,910 Một người phụ nữ hỏi tôi về thời gian. 1157 01:02:29,940 --> 01:02:30,680 Không thể nào! 1158 01:02:30,710 --> 01:02:32,340 Có thể đấy. 1159 01:02:35,040 --> 01:02:36,490 Và nếu không xét đến khía cạnh kỹ thuật... 1160 01:02:36,510 --> 01:02:39,060 chẳng hạn như MBA, bằng y khoa, 1161 01:02:39,080 --> 01:02:44,130 và tôi không biết nữa, bài học bơi, tôi có thể thống trị thế giới. 1162 01:02:44,150 --> 01:02:45,690 Nhưng tôi không cần tất cả những thứ đó ở đây. 1163 01:02:51,660 --> 01:02:55,300 Tôi chỉ là một người đàn ông ở đây. Và biết gì không? 1164 01:02:59,530 --> 01:03:00,580 Thế là đủ. 1165 01:03:00,600 --> 01:03:02,070 Điều khiển TV từ xa. 1166 01:03:06,380 --> 01:03:07,590 Cái nào đây? 1167 01:03:07,610 --> 01:03:09,510 Ồ, cái đó. 1168 01:03:10,960 --> 01:03:12,700 Hãy gọi tôi là Tổng thống Thủ tướng Ken. 1169 01:03:12,990 --> 01:03:14,320 Hãy tóm tắt lại tất cả những thay đổi kinh ngạc này... 1170 01:03:14,360 --> 01:03:15,890 và cả những đổi mới đều nhờ công Ken. 1171 01:03:15,920 --> 01:03:18,330 Giải Nobel ngựa thuộc về... 1172 01:03:18,750 --> 01:03:19,725 Ken! 1173 01:03:19,770 --> 01:03:21,880 Ken! Ken! Ken! Ken! Ken! 1174 01:03:24,310 --> 01:03:26,120 Ồ. Và bây giờ anh biến nó thành vĩnh viễn... 1175 01:03:26,150 --> 01:03:29,160 với một cuộc bầu cử đặc biệt để thay đổi Hiến pháp. 1176 01:03:29,470 --> 01:03:30,970 Đúng vậy. Chỉ trong 48 tiếng, 1177 01:03:31,010 --> 01:03:32,970 tất cả Ken sẽ đi bỏ phiếu... 1178 01:03:33,010 --> 01:03:34,510 và bỏ phiếu để thay đổi Hiến pháp thành Chính phủ... 1179 01:03:34,540 --> 01:03:37,010 cho Ken, cho Ken và vì Ken! 1180 01:03:42,180 --> 01:03:44,190 Anh không thể làm điều đó. 1181 01:03:44,210 --> 01:03:45,660 Đây là Barbie Land. 1182 01:03:45,680 --> 01:03:47,690 Barbie làm việc chăm chỉ và ước mơ... 1183 01:03:47,720 --> 01:03:50,590 cho tất cả mọi thứ hiện giờ. Anh... 1184 01:03:50,620 --> 01:03:54,060 Anh không thể phá hủy nó trong một ngày. 1185 01:03:54,090 --> 01:03:56,360 Hãy nhìn tôi này, theo nghĩa đen và nghĩa bóng. 1186 01:03:57,360 --> 01:04:01,540 Bây giờ, nếu cô không phiền, 1187 01:04:01,560 --> 01:04:05,680 đây là Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của tôi, chứ không phải... 1188 01:04:05,700 --> 01:04:08,740 Ngôi nhà Mojo Dojo Casa của Barbie. 1189 01:04:10,310 --> 01:04:11,380 Được chứ? 1190 01:04:15,640 --> 01:04:17,150 Cô thấy sao? 1191 01:04:20,480 --> 01:04:22,760 Không vui chút nào phải không? 1192 01:04:24,650 --> 01:04:27,230 Đó là đêm dành cho các chàng trai! 1193 01:04:42,440 --> 01:04:44,280 Đêm nào cũng là đêm của các chàng trai. 1194 01:04:48,480 --> 01:04:51,450 Cố lên, Ken! Cố lên, Ken! 1195 01:04:56,820 --> 01:05:00,830 Barbie! Hãy mang theo những bộ quần áo con gái này đi. 1196 01:05:00,860 --> 01:05:04,430 Hãy lấy chiếc quần dự tiệc Disco của cô... 1197 01:05:06,130 --> 01:05:08,540 và những bộ đồ tập trượt băng đẹp mắt... 1198 01:05:08,560 --> 01:05:10,280 và váy trình diễn rực rỡ. 1199 01:05:10,300 --> 01:05:12,180 Đây đều là đồ cổ đó. 1200 01:05:12,200 --> 01:05:14,780 Bộ váy ngủ của cô ở Amsterdam này. 1201 01:05:14,800 --> 01:05:16,310 Không! 1202 01:05:16,340 --> 01:05:18,610 Và chiếc quần Paisley Palazzo xinh đẹp! 1203 01:05:19,880 --> 01:05:22,880 - Đừng là Palazzo chứ! - Và cút đi! 1204 01:05:25,780 --> 01:05:27,620 Chắc thứ này vừa đây. 1205 01:05:30,720 --> 01:05:32,330 Cưng à. 1206 01:05:32,350 --> 01:05:34,430 Tại sao cô ước tôi đến thế giới hỗn loạn của cô, 1207 01:05:34,460 --> 01:05:38,500 sử dụng những suy nghĩ và cảm xúc phức tạp của con người này? 1208 01:05:38,530 --> 01:05:41,630 - Cái gì? - Barbie Land trước đây đã hoàn hảo rồi. 1209 01:05:42,670 --> 01:05:45,440 Trước đây tôi đã hoàn hảo. 1210 01:05:45,470 --> 01:05:49,150 Rất xin lỗi. Tôi không cố làm gì cả. 1211 01:05:49,170 --> 01:05:50,410 Đừng xin lỗi. 1212 01:05:51,210 --> 01:05:52,680 Đừng trách mẹ tôi. 1213 01:05:52,710 --> 01:05:54,490 Sasha, con thật tốt. 1214 01:05:54,510 --> 01:05:57,560 Có lẽ cô ước chúng tôi ấy. Có lẽ đó là lỗi của cô, Barbie. 1215 01:05:57,580 --> 01:05:58,820 Không, tôi không ước gì cả. 1216 01:05:58,850 --> 01:06:02,190 Tôi không bao giờ muốn bất cứ điều gì thay đổi. 1217 01:06:02,220 --> 01:06:07,490 Cưng à, đó là cuộc sống. Thay đổi cả rồi. 1218 01:06:08,420 --> 01:06:09,770 Chuyện đó... 1219 01:06:09,790 --> 01:06:11,560 thật đáng sợ. 1220 01:06:15,800 --> 01:06:16,800 Tôi không muốn nó. 1221 01:06:18,270 --> 01:06:20,850 Không phải trong cuộc sống của tôi. Không, cảm ơn. 1222 01:06:20,870 --> 01:06:24,380 Chỉ là, tôi không muốn thứ này. 1223 01:06:30,750 --> 01:06:33,360 Tôi sẽ ngồi đợi và hy vọng... 1224 01:06:33,380 --> 01:06:36,190 một trong những Barbie hàng đầu... 1225 01:06:36,220 --> 01:06:38,200 sẽ thức tỉnh khỏi đây... 1226 01:06:38,220 --> 01:06:40,200 và làm gì đó với đống hỗn độn này. 1227 01:06:40,220 --> 01:06:42,730 Tôi hoàn toàn hiểu cảm giác đó. 1228 01:06:42,760 --> 01:06:45,840 Giống như lúc nào cũng là con người vậy... 1229 01:06:45,860 --> 01:06:48,170 Xin hãy để tôi ở đây. Để tôi yên. 1230 01:06:48,200 --> 01:06:51,940 Quay trở lại thế giới hỗn độn của cô và để tôi với thế giới của tôi. 1231 01:06:51,970 --> 01:06:54,410 - Thế là cô định bỏ cuộc à? - Đúng. 1232 01:06:59,210 --> 01:07:00,620 Được thôi. 1233 01:07:00,640 --> 01:07:02,290 Tôi gần như cảm thấy tiếc cho cô rồi, 1234 01:07:02,310 --> 01:07:04,820 nhưng cô chính xác như những gì tôi nghĩ. 1235 01:07:07,950 --> 01:07:09,930 Đi nào cưng. Hãy... 1236 01:07:09,950 --> 01:07:11,360 Được rồi, về kiểu gì đây? 1237 01:07:11,390 --> 01:07:12,830 Làm ngược lại mọi thứ. 1238 01:07:14,990 --> 01:07:18,730 Khó tin quá. Thôi nào, mẹ. Cô ấy không xứng đáng với mẹ. 1239 01:07:23,730 --> 01:07:26,610 Đây là tình huống tồi tệ nhất của mình... 1240 01:07:26,640 --> 01:07:29,470 cả về mặt cảm xúc và thể chất. 1241 01:07:30,970 --> 01:07:31,980 Được rồi, các bạn, 1242 01:07:32,010 --> 01:07:33,520 đã đến lúc mua... 1243 01:07:33,540 --> 01:07:34,990 Barbie Trầm Cảm mới. 1244 01:07:35,010 --> 01:07:36,920 Cô ấy mặc quần dài suốt ngày. 1245 01:07:36,950 --> 01:07:39,320 Hôm nay cô ấy đã dành 7 giờ trên Instagram, 1246 01:07:39,350 --> 01:07:41,590 xem ảnh đính hôn người bạn thân nhất của mình, 1247 01:07:41,620 --> 01:07:43,800 trong khi ăn túi Starbursts cỡ gia đình. 1248 01:07:43,820 --> 01:07:45,800 Và bây giờ quai hàm của cô ấy đang đau. 1249 01:07:45,820 --> 01:07:48,730 Và cô ấy sẽ xem Kiêu hãnh và định kiến ​​của BBC... 1250 01:07:48,760 --> 01:07:51,000 lần thứ bảy cho đến khi cô ấy ngủ quên. 1251 01:07:51,030 --> 01:07:53,670 Hoàn cảnh gia đình chúng ta là như vậy... 1252 01:07:53,700 --> 01:07:56,470 rồi bị coi là một mối quan hệ rất đáng trách. 1253 01:07:56,500 --> 01:07:59,810 Lo lắng, hoảng loạn và OCD được bán riêng. 1254 01:07:59,840 --> 01:08:02,880 Barbie. Barbie, dậy đi. 1255 01:08:02,910 --> 01:08:03,980 - Chào. - Kỳ Dị. 1256 01:08:05,370 --> 01:08:06,890 Tôi bây giờ cũng giống như cô. 1257 01:08:06,910 --> 01:08:08,950 Xấu xí và không ai muốn. 1258 01:08:09,750 --> 01:08:10,850 Cảm ơn. 1259 01:08:11,980 --> 01:08:13,460 Đặt cô ấy ở phía sau. Nào. 1260 01:08:13,480 --> 01:08:14,550 Một, hai... 1261 01:08:15,820 --> 01:08:16,830 - Tuyệt vời phải không? - Phải. 1262 01:08:16,850 --> 01:08:18,530 Đợi cho đến khi các người nhìn thấy chiếc thuyền nhé. 1263 01:08:18,550 --> 01:08:19,860 Cái thuyền. 1264 01:08:21,390 --> 01:08:23,030 Vùng quê xinh đẹp. 1265 01:08:24,890 --> 01:08:26,740 ♪ Anh ấy nói anh ấy biết ý định của tôi ♪ 1266 01:08:26,760 --> 01:08:29,970 ♪ Tôi đã dành bốn năm để với tới kiến ​​thức cao hơn ♪ 1267 01:08:30,000 --> 01:08:34,050 ♪ Tôi kiếm tiền và tôi tự do ♪ 1268 01:08:34,070 --> 01:08:38,850 ♪ Tôi gặp bác sĩ Tôi đã lên núi ♪ 1269 01:08:38,870 --> 01:08:41,520 ♪ Tôi nhìn thấy bọn trẻ ♪ 1270 01:08:41,540 --> 01:08:42,780 ♪ Tôi đã uống nước từ đài phun nước ♪ 1271 01:08:44,680 --> 01:08:46,590 Chúng tôi tạm dừng phát sóng để mang tới... 1272 01:08:46,620 --> 01:08:48,550 một đài phát thanh mới chỉ phát những bài hát yêu thích của Ken. 1273 01:08:54,490 --> 01:08:56,430 Làm ơn tắt bài hát này đi! 1274 01:09:03,100 --> 01:09:04,810 - Anh là ai? - Tôi là Allan. 1275 01:09:04,830 --> 01:09:06,680 Ôi, Allan. Tuyệt quá. 1276 01:09:06,700 --> 01:09:08,580 Đừng nói với Ken. Tôi đã cố gắng trốn thoát đấy. 1277 01:09:08,600 --> 01:09:10,410 Tôi không thể ngồi trên chiếc ghế da nữa. 1278 01:09:10,440 --> 01:09:12,080 Nó làm tan nát linh hồn tôi. 1279 01:09:12,110 --> 01:09:14,050 Một khi họ biết cách xây một bức tường ngang... 1280 01:09:14,080 --> 01:09:15,690 và không chỉ là cao lên đâu... 1281 01:09:15,710 --> 01:09:17,990 thì không ai khác có thể vào hoặc ra. 1282 01:09:18,010 --> 01:09:19,860 Vì vậy, nếu muốn đi, tốt nhất là chạy mau. 1283 01:09:19,880 --> 01:09:22,530 Allan, anh không thể đi được. Barbie ở Thế giới thực... 1284 01:09:22,550 --> 01:09:24,330 đã gây ra tất cả những vấn đề này rồi. 1285 01:09:24,350 --> 01:09:26,430 Không ai quan tâm liệu Allan có ở Thế giới thực hay không. 1286 01:09:26,450 --> 01:09:29,970 Thực ra từng xảy ra rồi. Tất cả thành viên của NSYNC đều là Allan. 1287 01:09:29,990 --> 01:09:31,870 Phải, anh ấy cũng vậy, thôi nào! 1288 01:09:31,890 --> 01:09:32,970 Này, anh kia. 1289 01:09:33,960 --> 01:09:35,510 Chúng ta làm gì đây? 1290 01:09:35,530 --> 01:09:36,970 Cứ lên xe và hát. 1291 01:09:37,000 --> 01:09:37,610 - Chào. - Sao thế? 1292 01:09:37,630 --> 01:09:39,340 Hãy chuẩn bị nhé. 1293 01:09:39,370 --> 01:09:40,580 Anh là ai? 1294 01:09:40,600 --> 01:09:42,780 Tôi là Allan. Tôi là bạn của Ken. 1295 01:09:42,810 --> 01:09:44,540 Phải, tất cả quần áo của anh ấy đều khớp với tôi. 1296 01:09:46,640 --> 01:09:48,720 Lên xe đi! 1297 01:09:52,450 --> 01:09:53,790 Muốn đánh nhau không? 1298 01:09:53,820 --> 01:09:56,550 - Chờ đã, con không có bằng lái xe. - Chiếc xe này không có động cơ. 1299 01:09:56,720 --> 01:09:57,760 Được rồi. 1300 01:10:01,390 --> 01:10:02,770 Con đang làm gì thế? Chúng ta phải đi. 1301 01:10:02,790 --> 01:10:05,400 Chúng ta phải quay lại. Barbie Land cần được cứu. 1302 01:10:05,430 --> 01:10:06,910 Barbie cần được cứu. 1303 01:10:06,930 --> 01:10:08,770 Cái gì? Con ghét Barbie! 1304 01:10:08,800 --> 01:10:10,780 Nhưng mẹ thì không. Mẹ luôn tin tưởng cô ấy. 1305 01:10:10,800 --> 01:10:14,140 Mẹ đã sai. Barbie đã từ bỏ. Ken đã thắng. 1306 01:10:15,000 --> 01:10:16,550 Mẹ phải cố chứ. 1307 01:10:16,570 --> 01:10:18,080 Dù không thể hoàn thiện nó, 1308 01:10:18,110 --> 01:10:20,550 - thì mẹ cũng khắc phục được mà. - Mẹ không thể làm gì được. 1309 01:10:20,580 --> 01:10:21,990 Mẹ đã hủy hoại Barbie Land... 1310 01:10:22,010 --> 01:10:23,420 với một bản vẽ ngu ngốc. 1311 01:10:23,440 --> 01:10:25,080 Nó không ngu ngốc! Nó rất đẹp! 1312 01:10:27,650 --> 01:10:29,390 Con có thích bản vẽ của mẹ không? 1313 01:10:29,420 --> 01:10:32,630 Nó kỳ lạ, đen tối và điên rồ. 1314 01:10:32,660 --> 01:10:34,630 Mọi thứ mà mẹ phủ nhận. 1315 01:10:36,520 --> 01:10:39,970 Đúng vậy. Mẹ thật kỳ lạ, đen tối và điên rồ. 1316 01:10:42,600 --> 01:10:44,970 Bình tĩnh. Bình tĩnh. 1317 01:10:47,140 --> 01:10:49,810 Được rồi. Muốn đấm nhau với Allan không? 1318 01:10:51,970 --> 01:10:53,420 Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 1319 01:10:53,440 --> 01:10:55,950 Im đi, Allan! Chúng tôi muốn quay trở lại. 1320 01:10:55,980 --> 01:10:57,850 Hãy cứu búp bê của mẹ nhé. 1321 01:11:01,650 --> 01:11:03,760 Mình sẽ không bao giờ ra khỏi đây mất. 1322 01:11:03,790 --> 01:11:05,130 Tìm Barbie ở đâu đây? 1323 01:11:05,150 --> 01:11:06,520 Chỉ có một chỗ thôi. 1324 01:11:08,760 --> 01:11:09,900 Cô là một nhà văn. 1325 01:11:09,930 --> 01:11:11,800 Đây là giải Nobel của cô. 1326 01:11:11,830 --> 01:11:13,040 Nhớ nó không? 1327 01:11:13,060 --> 01:11:14,670 Cố gắng lập trình lại cô ấy cũng chẳng ích gì. 1328 01:11:14,700 --> 01:11:16,210 Tôi đã làm những gì tôi có thể. 1329 01:11:16,230 --> 01:11:19,210 Ôi Chúa ơi. Tôi thậm chí còn không biết làm thế nào tôi đến được đây. 1330 01:11:19,230 --> 01:11:20,880 Tôi không xứng đáng giành được nó. 1331 01:11:20,900 --> 01:11:23,650 Tôi muốn cảm ơn Ken. 1332 01:11:23,670 --> 01:11:26,520 Cảm ơn, Ken. 1333 01:11:26,540 --> 01:11:28,490 Yêu anh quá, Ken. 1334 01:11:28,510 --> 01:11:29,950 Lạ thật, Barb. 1335 01:11:29,980 --> 01:11:32,920 Tại sao các buổi tẩy não không có tác dụng với cô nhỉ? 1336 01:11:32,950 --> 01:11:36,030 Việc tiếp xúc với Thế giới thực chắc hẳn đã khiến tôi miễn nhiễm. 1337 01:11:36,050 --> 01:11:38,830 Hoặc là cô bị tẩy não, hoặc cô kỳ quặc và xấu xí. 1338 01:11:38,860 --> 01:11:40,030 Chẳng có gì ở giữa chúng cả. 1339 01:11:40,060 --> 01:11:41,500 Tôi đồng ý, người chị em. 1340 01:11:41,520 --> 01:11:43,030 Hãy sẵn sàng nhé, mấy nhóc. 1341 01:11:43,060 --> 01:11:44,900 Trong 48 giờ nữa, Barbie Land trở thành Ken Land. 1342 01:11:44,930 --> 01:11:46,500 Nào, cả nhóm. 1343 01:11:46,530 --> 01:11:47,770 Barbie đang ở trên cầu thang này. 1344 01:11:47,800 --> 01:11:49,630 Ken. Họ đã tìm thấy chúng ta. 1345 01:11:53,200 --> 01:11:54,780 - Ken! - Không! Lùi lại. 1346 01:11:54,800 --> 01:11:56,010 Ken! 1347 01:11:59,210 --> 01:12:01,220 Có ai không? 1348 01:12:01,240 --> 01:12:03,520 Con người. Chúng ta an toàn. 1349 01:12:03,540 --> 01:12:05,590 Và Allan. 1350 01:12:05,610 --> 01:12:08,230 Bước vào Ngôi nhà Kỳ dị của tôi. Chào! Tôi là Barbie Kỳ Dị. 1351 01:12:08,250 --> 01:12:10,030 Tôi mặc quần rộng thùng thình, có mái tóc chất chơi, 1352 01:12:10,050 --> 01:12:14,000 - và có mùi như tầng hầm. - Chúa ơi, mẹ có một Barbie Kỳ Dị. 1353 01:12:14,020 --> 01:12:17,140 - Đúng rồi. - Khiến họ kỳ dị vì quá mạnh bạo với họ. 1354 01:12:17,160 --> 01:12:18,940 Tuyệt ghê. 1355 01:12:18,960 --> 01:12:20,870 Đó là Ken Sugar Daddy. Và Ken Bông Tai Ma Thuật. 1356 01:12:20,900 --> 01:12:22,510 Mattel đã ngừng sản xuất họ. 1357 01:12:22,530 --> 01:12:23,710 - Sugar Daddy? - Không, không. 1358 01:12:23,730 --> 01:12:24,980 Tôi không phải là sugar daddy. 1359 01:12:25,000 --> 01:12:27,610 Đây là Sugar, và tôi là daddy của nó. 1360 01:12:27,640 --> 01:12:29,920 Và tôi đeo khuyên tai. Bông tai ma thuật. 1361 01:12:29,940 --> 01:12:31,780 Họ là Ken thật đó. 1362 01:12:31,810 --> 01:12:34,250 Và những Barbie bị ngưng sản xuất khác. 1363 01:12:34,280 --> 01:12:36,890 Skipper Trưởng Thành? Tôi có thể chứ? 1364 01:12:36,910 --> 01:12:38,120 - Được rồi. - Nhìn này. 1365 01:12:39,550 --> 01:12:41,860 - Ngực cô ấy đã phát triển. - Sao có thể chứ? 1366 01:12:41,880 --> 01:12:43,830 Và Barbie Cô Gái Video. 1367 01:12:43,850 --> 01:12:46,970 Có một chiếc TV phía sau tôi. Cô biết giấc mơ đó là của ai không? 1368 01:12:46,990 --> 01:12:49,230 Không một ai. Là giấc mơ của không một ai cả. 1369 01:12:49,260 --> 01:12:51,170 Và đó là Barbie Barbie, tất nhiên rồi. 1370 01:12:51,190 --> 01:12:53,540 Cô ấy chưa chết. Chỉ là đang gặp một cuộc khủng hoảng hiện sinh. 1371 01:12:53,560 --> 01:12:55,030 Được rồi, thôi nào. 1372 01:12:56,300 --> 01:12:57,570 Này. 1373 01:12:58,300 --> 01:12:59,300 Sao thế? 1374 01:13:03,310 --> 01:13:07,110 Tôi không còn xinh đẹp nữa. 1375 01:13:08,810 --> 01:13:10,660 Cái gì? Cô rất đẹp mà. 1376 01:13:10,680 --> 01:13:14,190 Tôi không phải là Barbie Khuôn Mẫu xinh đẹp. 1377 01:13:14,220 --> 01:13:15,490 Nhà làm phim lưu ý nhé. 1378 01:13:15,520 --> 01:13:18,200 Đừng thuê Margot Robbie diễn nếu không muốn thế này. 1379 01:13:18,220 --> 01:13:20,700 Nhưng cô thật đẹp. 1380 01:13:20,720 --> 01:13:22,330 Không chỉ có vậy. Tôi... 1381 01:13:24,160 --> 01:13:25,940 không đủ thông minh để trở nên hấp dẫn. 1382 01:13:25,960 --> 01:13:28,140 Cô rất thông minh. 1383 01:13:28,160 --> 01:13:30,240 Tôi không thể làm phẫu thuật não, chưa bao giờ đi máy bay. 1384 01:13:31,770 --> 01:13:33,070 Tôi không phải là Tổng thống. 1385 01:13:34,770 --> 01:13:36,880 Tôi không phải là thành viên của Tòa án Tối cao. 1386 01:13:38,880 --> 01:13:43,650 Tôi không phù hợp với bất kỳ lĩnh vực nào. 1387 01:13:50,050 --> 01:13:53,060 Không thể nào là phụ nữ được luôn theo đúng nghĩa đen. 1388 01:13:54,790 --> 01:13:58,240 Cô rất xinh đẹp và rất thông minh, 1389 01:13:58,260 --> 01:14:01,870 Thật buồn khi cô nghĩ cô không đủ đấy.. 1390 01:14:01,900 --> 01:14:07,050 Như thể chúng ta luôn cần phải đặc biệt. 1391 01:14:07,070 --> 01:14:11,140 Nhưng bằng cách nào đó, chúng ta luôn mắc sai lầm. 1392 01:14:14,080 --> 01:14:15,820 Cô phải gầy nhưng không được gầy quá, 1393 01:14:15,850 --> 01:14:17,990 và không bao giờ có thể cập đến việc muốn gầy đi. 1394 01:14:18,010 --> 01:14:20,120 Cô phải nói rằng cô muốn được khỏe mạnh, 1395 01:14:20,150 --> 01:14:23,830 nhưng cô cũng cần phải gầy. 1396 01:14:23,850 --> 01:14:26,730 Cô cần có tiền nhưng cô không thể xin tiền... 1397 01:14:26,760 --> 01:14:28,330 vì điều đó là bất lịch sự. 1398 01:14:30,930 --> 01:14:32,870 Cô phải là sếp nhưng cô không thể tàn nhẫn. 1399 01:14:32,900 --> 01:14:35,710 Cô cần dẫn đầu nhưng đừng phá hủy ý tưởng của người khác. 1400 01:14:35,730 --> 01:14:37,210 Cô nên hạnh phúc khi được làm mẹ, 1401 01:14:37,230 --> 01:14:39,410 nhưng đừng lúc nào cũng chỉ nói về con mình. 1402 01:14:39,430 --> 01:14:41,180 Cô cần phải là một người phụ nữ có sự nghiệp... 1403 01:14:41,200 --> 01:14:44,650 nhưng cô cũng cần quan tâm đến người khác. 1404 01:14:44,670 --> 01:14:47,790 Cô phải giải thích những thói xấu của đàn ông, điều đó thật điên rồ, 1405 01:14:47,810 --> 01:14:50,760 nhưng nếu cô giải thích thì cô sẽ bị buộc tội phàn nàn. 1406 01:14:50,780 --> 01:14:53,220 Cô phải đẹp với đàn ông nhưng không được quá đẹp... 1407 01:14:53,250 --> 01:14:54,730 bởi vì cô sẽ cám dỗ họ... 1408 01:14:54,750 --> 01:14:56,260 và đe dọa những người phụ nữ khác... 1409 01:14:56,280 --> 01:14:58,030 bởi vì phụ nữ cần đoàn kết... 1410 01:14:58,050 --> 01:14:59,830 nhưng cô phải nổi bật. 1411 01:14:59,860 --> 01:15:02,370 Và hãy luôn biết ơn. 1412 01:15:02,390 --> 01:15:04,270 Nhưng đừng quên rằng hệ thống này đã bị gian lận, 1413 01:15:04,290 --> 01:15:05,900 vì vậy hãy tìm cách thừa nhận nó... 1414 01:15:05,930 --> 01:15:07,970 nhưng cũng luôn phải biết ơn. 1415 01:15:08,000 --> 01:15:09,980 Cô không được già đi, 1416 01:15:10,000 --> 01:15:12,910 không bao giờ thô lỗ, không bao giờ khoe mẽ, 1417 01:15:12,940 --> 01:15:15,150 không bao giờ ích kỷ, không bao giờ gục ngã, 1418 01:15:15,170 --> 01:15:17,150 không bao giờ thất bại, không bao giờ tỏ ra sợ hãi, 1419 01:15:17,170 --> 01:15:19,050 không bao giờ vượt quá giới hạn. 1420 01:15:19,080 --> 01:15:21,750 Khó quá, mâu thuẫn quá... 1421 01:15:21,780 --> 01:15:24,790 và không ai trao giải thưởng cho cô hay nói lời cảm ơn. 1422 01:15:24,810 --> 01:15:27,430 Và cô không phải là người duy nhất làm sai... 1423 01:15:27,450 --> 01:15:30,090 nhưng mọi chuyện cũng là lỗi của cô cả đấy. 1424 01:15:35,090 --> 01:15:38,770 Tôi mệt mỏi khi nhìn vào chính mình... 1425 01:15:38,790 --> 01:15:42,710 và mọi phụ nữ khác... 1426 01:15:42,730 --> 01:15:47,110 kiểm soát bản thân để mọi người thích chúng ta. 1427 01:15:50,410 --> 01:15:52,340 Và nếu tất cả điều đó... 1428 01:15:53,280 --> 01:15:56,150 cũng xảy ra với búp bê... 1429 01:15:57,350 --> 01:16:01,420 chỉ vì cô ấy là phụ nữ... 1430 01:16:03,990 --> 01:16:06,520 thì tôi thậm chí còn không biết phải nói gì. 1431 01:16:12,830 --> 01:16:13,830 Chờ đã. 1432 01:16:15,060 --> 01:16:17,280 Tôi là một nhà văn. 1433 01:16:17,300 --> 01:16:19,380 Như thể tôi đang ở trong một giấc mơ, 1434 01:16:19,400 --> 01:16:22,410 nơi tôi thực sự đầu tư... 1435 01:16:22,440 --> 01:16:25,310 cho Liên minh Công lý của Zack Snyder. 1436 01:16:27,110 --> 01:16:30,120 Nhưng những gì cô nói đã làm tôi cảm động. 1437 01:16:30,980 --> 01:16:31,920 Thật à? 1438 01:16:31,950 --> 01:16:33,060 Phải. 1439 01:16:33,080 --> 01:16:35,030 Cô quay trở lại. Cô ấy trở lại. 1440 01:16:35,050 --> 01:16:37,300 Bằng cách lên tiếng cho sự bất hòa về nhận thức... 1441 01:16:37,320 --> 01:16:39,000 cần có đối với phụ nữ dưới chế độ phụ hệ, 1442 01:16:39,020 --> 01:16:41,160 - cô đã cướp đi quyền lực của nó. - Phải. 1443 01:16:42,790 --> 01:16:44,100 Ôi, tôi đã nói tất cả rồi. 1444 01:16:44,130 --> 01:16:46,770 Phải, tuyệt vời, Đấng cứu thế Da trắng Barbie! 1445 01:16:46,800 --> 01:16:50,040 Không, đó là mẹ của cô ấy. Mẹ cô mới là người cứu. 1446 01:16:50,070 --> 01:16:52,110 Chúng ta phải ngăn Ken lại. 1447 01:16:52,130 --> 01:16:54,380 Và cô phải kể tất cả những điều đó với những Barbie khác. 1448 01:16:54,400 --> 01:16:55,880 - Đó là chìa khóa đấy. - Hiểu rồi. 1449 01:16:55,900 --> 01:16:58,820 Nhưng làm thế nào để khiến các Barbie tránh xa Ken? 1450 01:16:58,840 --> 01:17:00,250 Chúng tôi có kinh nghiệm trong vụ này rồi. 1451 01:17:00,280 --> 01:17:01,850 Cô có bản đồ của Barbie Land không? 1452 01:17:01,880 --> 01:17:03,950 Cô nghĩ gì vậy? 1453 01:17:06,580 --> 01:17:08,260 - Ồ. - Cảm ơn. Tôi đã dựng nó đấy. 1454 01:17:08,280 --> 01:17:09,490 Được rồi, bắt đầu nào. 1455 01:17:09,520 --> 01:17:11,200 Vấn đề không phải là họ nhìn chúng ta như thế nào... 1456 01:17:11,220 --> 01:17:13,000 mà là về cách họ nhìn nhận chính mình. 1457 01:17:13,020 --> 01:17:15,970 Mầm mống hủy diệt của Ken Land nằm ngay trong chính nó. 1458 01:17:15,990 --> 01:17:18,940 Đầu tiên chúng ta phải đưa Barbie ra khỏi Ken. 1459 01:17:18,960 --> 01:17:22,170 Chúng ta sử dụng Barbie giả vờ bị tẩy não. 1460 01:17:22,200 --> 01:17:23,500 - Đó là cô. - Được. 1461 01:17:30,440 --> 01:17:33,050 Đánh lạc hướng họ bằng cách tỏ ra ngu ngốc và bối rối. 1462 01:17:33,080 --> 01:17:35,320 Ken sẽ giúp đỡ những phụ nữ phiền muộn. 1463 01:17:35,340 --> 01:17:37,920 Họ cần tin rằng cô hài lòng. 1464 01:17:37,950 --> 01:17:39,860 Vì vậy họ có quyền lực. 1465 01:17:39,880 --> 01:17:42,390 Và khi họ chủ quan, cô sẽ lấy lại quyền lực đó. 1466 01:17:45,320 --> 01:17:49,530 Tầm ảnh hưởng của Porsche 356 tới giới mô tô... 1467 01:17:49,560 --> 01:17:50,940 không còn gì phải bản cãi. 1468 01:17:50,960 --> 01:17:53,170 Photoshop khó quá! 1469 01:17:53,200 --> 01:17:55,440 Tôi không hiểu cách sử dụng công cụ "Select". 1470 01:17:55,460 --> 01:17:57,340 Cưng à, cô chỉ có thể sử dụng công cụ "Select"... 1471 01:17:57,370 --> 01:17:58,940 nếu cô chọn layer đó. 1472 01:17:58,970 --> 01:18:00,010 Để tôi chỉ cho xem. 1473 01:18:00,040 --> 01:18:01,410 Cái đầu nhỏ của tôi chẳng hiểu nổi... 1474 01:18:01,440 --> 01:18:03,380 các thuật ngữ như giá trị màu sắc... 1475 01:18:03,410 --> 01:18:06,220 - Này. - ...lasso từ tính và bitmap. 1476 01:18:06,240 --> 01:18:08,390 Anh và cánh tay mạnh mẽ của anh có thể giải thích... 1477 01:18:08,410 --> 01:18:10,520 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Allan, nhanh lên! 1478 01:18:12,880 --> 01:18:14,260 - Còn Ken thì sao? - Không! 1479 01:18:14,280 --> 01:18:17,060 - Không, tôi yêu anh ấy! - Thôi nào, Allan! 1480 01:18:17,090 --> 01:18:19,460 Này! Chuyện gì sẽ xảy ra với Ken? 1481 01:18:19,490 --> 01:18:21,000 Cứ nghe đã. 1482 01:18:21,020 --> 01:18:22,330 Cô phải là mẹ của họ... 1483 01:18:22,360 --> 01:18:24,040 nhưng đừng gợi nhớ họ về mẹ mình. 1484 01:18:24,060 --> 01:18:26,230 Ẩn sức mạnh của cô đằng sau tiếng cười của cô. 1485 01:18:28,930 --> 01:18:29,940 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 1486 01:18:29,960 --> 01:18:31,410 Một phút trước tôi là Tổng thống, 1487 01:18:31,430 --> 01:18:34,280 và ngay sau đó tôi cắt bít tết cho Ken. 1488 01:18:34,300 --> 01:18:36,350 Chào mừng trở lại, cô Tổng thống. 1489 01:18:36,370 --> 01:18:39,920 Và chúng ta sẽ tuyển dụng Barbie bình thường cho mục tiêu của mình. 1490 01:18:39,940 --> 01:18:42,120 Họ có thể là mồi mới. 1491 01:18:42,140 --> 01:18:44,090 Nói với anh ấy rằng cô chưa bao giờ xem Bố già. 1492 01:18:44,110 --> 01:18:46,630 Và muốn anh ấy giải thích cho cô. 1493 01:18:46,650 --> 01:18:49,360 Đang xem Bố già à? 1494 01:18:49,380 --> 01:18:50,590 Bố già đó. 1495 01:18:50,620 --> 01:18:52,300 Tôi chưa bao giờ xem nó. 1496 01:18:52,320 --> 01:18:54,130 Chúa ơi. Chưa bao giờ xem Bố già à? 1497 01:18:54,160 --> 01:18:56,330 Bộ phim là sự kết hợp phong phú giữa tài năng thẩm mỹ thiên tài của Coppola... 1498 01:18:56,360 --> 01:18:59,500 và sự thành công của Robert Evans và hệ thống kiến ​​trúc studio trong những năm 70. 1499 01:18:59,530 --> 01:19:00,970 Có thể bật lại từ đầu... 1500 01:19:01,000 --> 01:19:02,370 và nói chuyện trong xem không? 1501 01:19:02,400 --> 01:19:04,280 Cô phải tìm cách từ chối lời kêu gọi của đàn ông... 1502 01:19:04,300 --> 01:19:05,980 mà không xúc phạm đến cái tôi của họ. 1503 01:19:06,000 --> 01:19:07,380 Nếu cô nói có, cô là đồ đàn bà rẻ tiền, 1504 01:19:07,400 --> 01:19:09,410 nếu cô nói không, cô vẫn là con đàn bà rẻ tiền. 1505 01:19:11,070 --> 01:19:12,480 Tôi không muốn chạm vào chân. 1506 01:19:12,510 --> 01:19:13,920 Không, cô không muốn đâu. 1507 01:19:13,940 --> 01:19:16,190 Một điều nữa, trở nên bối rối về tiền bạc. 1508 01:19:16,210 --> 01:19:18,620 Tôi giữ tất cả số tiền trong tài khoản tiết kiệm. 1509 01:19:18,650 --> 01:19:20,330 Sai rồi. Cô cần trái phiếu kho bạc, 1510 01:19:20,350 --> 01:19:21,560 trái phiếu doanh nghiệp, đĩa CD. 1511 01:19:21,580 --> 01:19:23,390 Không ai có đĩa CD nữa rồi. 1512 01:19:23,420 --> 01:19:26,200 Cưng à, cô thật dễ thương khi cô bối rối. 1513 01:19:26,220 --> 01:19:28,030 Nhưng không, không phải âm nhạc đâu. 1514 01:19:28,060 --> 01:19:30,430 CD là viết tắt của Chứng chỉ Tiền gửi. 1515 01:19:30,460 --> 01:19:33,070 Stephen Malkmus thực sự đã khai thác được... 1516 01:19:33,090 --> 01:19:34,610 lối hát nói gay gắt của Lou Reed với những ảnh hưởng của post-punk... 1517 01:19:34,630 --> 01:19:36,610 như Wire và The Fall. 1518 01:19:36,630 --> 01:19:38,540 Tôi đang mặc gì vậy? Đây không phải là quần áo của tôi. 1519 01:19:38,570 --> 01:19:41,150 Bởi vì cô là một nhà vật lý. Cô có muốn quần không? 1520 01:19:41,170 --> 01:19:42,270 Có. 1521 01:19:43,970 --> 01:19:45,480 Chào mừng trở lại, Barbie. 1522 01:19:45,510 --> 01:19:48,490 Phải, tôi rất nhút nhát và tôi không xinh đẹp chút nào, 1523 01:19:48,510 --> 01:19:50,420 liệu có ai thích tôi không? 1524 01:19:50,450 --> 01:19:52,390 Hoặc đánh lạc hướng họ bằng những thủ đoạn cũ. 1525 01:19:52,410 --> 01:19:54,560 Đeo kính để họ biết cô xinh đẹp. 1526 01:19:54,580 --> 01:19:56,490 - Cho phép tôi nhé? - Xin mời. 1527 01:20:00,690 --> 01:20:04,540 Vậy đó. Bây giờ chúng tôi có thể nhìn thấy khuôn mặt xinh đẹp của cô. 1528 01:20:04,560 --> 01:20:06,710 Rồi giả vờ tệ... 1529 01:20:06,730 --> 01:20:08,310 trong mọi môn thể thao. 1530 01:20:08,330 --> 01:20:10,340 Đây, để tôi chỉ cho cô. 1531 01:20:10,370 --> 01:20:12,180 Đây, để tôi chỉ cho cô. 1532 01:20:12,200 --> 01:20:14,410 - Đây, để tôi chỉ cho cô. - Đây, để tôi chỉ cho cô. 1533 01:20:14,440 --> 01:20:16,650 - Đây, để chúng tôi chỉ cho cô. 1534 01:20:16,670 --> 01:20:19,080 Chúng ta sẽ làm điều đó cho đến khi mọi Barbie... 1535 01:20:19,110 --> 01:20:21,690 đã được lập trình lại và sẵn sàng chiếm lại Barbie Land. 1536 01:20:21,710 --> 01:20:22,750 - Tuyệt! - Tuyệt! 1537 01:20:22,780 --> 01:20:24,250 Tuyệt! 1538 01:20:28,480 --> 01:20:33,060 Này! Ngày mai Ken sẽ bỏ phiếu thay đổi Hiến pháp, 1539 01:20:33,090 --> 01:20:34,470 nên là ta phải tới trước. 1540 01:20:34,490 --> 01:20:36,100 Bước cuối cùng trong kế hoạch của chúng ta... 1541 01:20:36,120 --> 01:20:38,370 khiến các Ken phải đánh nhau. 1542 01:20:38,390 --> 01:20:40,640 Bây giờ họ nghĩ rằng họ đang nắm quyền lực so với các cô, 1543 01:20:40,660 --> 01:20:43,040 các cô khiến họ suy nghĩ rằng liệu họ có đủ sức mạnh... 1544 01:20:43,060 --> 01:20:44,440 với nhau không. 1545 01:20:44,470 --> 01:20:46,680 Nếu kế hoạch này thất bại thì sao? 1546 01:20:46,700 --> 01:20:48,140 Lỡ như anh ấy... 1547 01:20:49,570 --> 01:20:51,180 không thích tôi nữa? 1548 01:20:52,410 --> 01:20:55,410 - Anh ấy thích cô. - Anh ấy đang rất khó chịu. 1549 01:20:56,540 --> 01:20:58,420 Bởi vì anh ấy thích cô. 1550 01:20:58,450 --> 01:21:00,190 Và bởi vì anh ấy biết sâu thẳm... 1551 01:21:00,220 --> 01:21:02,330 rằng cô không thích anh ấy theo cùng cách vậy. 1552 01:21:02,350 --> 01:21:04,190 Nhưng điều đó không có nghĩa là tôi muốn làm tổn thương anh ấy. 1553 01:21:05,450 --> 01:21:07,330 Anh ấy đã cướp nhà của cô. 1554 01:21:07,360 --> 01:21:08,630 Tẩy não bạn bè của cô. 1555 01:21:08,660 --> 01:21:10,600 Anh ấy muốn tiếp quản Chính phủ. 1556 01:21:10,630 --> 01:21:12,140 Đúng rồi. 1557 01:21:12,160 --> 01:21:14,340 - Cô gái. - Đúng. 1558 01:21:14,360 --> 01:21:16,170 Phải đó. 1559 01:21:16,200 --> 01:21:18,510 Về cơ bản tôi đã trở thành một người phụ nữ. 1560 01:21:18,530 --> 01:21:20,180 Chào mừng. 1561 01:21:20,200 --> 01:21:21,610 Cảm giác là thế à? 1562 01:21:21,640 --> 01:21:23,580 Tới lúc rồi. 1563 01:21:23,610 --> 01:21:24,840 Tôi đã sẵn sàng. 1564 01:21:25,810 --> 01:21:27,080 Cảm ơn. 1565 01:21:27,680 --> 01:21:28,680 Tôi đi đây. 1566 01:21:35,450 --> 01:21:37,690 Chào. 1567 01:21:46,630 --> 01:21:49,300 Ồ, chào. Cô thấy tôi đang đọc sách rồi. 1568 01:21:51,300 --> 01:21:52,610 Tôi đã suy nghĩ. 1569 01:21:52,640 --> 01:21:54,610 - Ken Land. - Kendom. 1570 01:21:54,640 --> 01:21:56,250 - Kendom. - Kendom Land. 1571 01:21:56,270 --> 01:21:57,580 - Vùng đất của... - Vùng đất của tự do và đàn ông. 1572 01:21:57,610 --> 01:21:59,350 Rồi. Chà, chỗ này... 1573 01:21:59,380 --> 01:22:00,650 Kendom Lang. 1574 01:22:00,680 --> 01:22:02,250 ...rất đẹp. 1575 01:22:02,280 --> 01:22:04,620 Và Ken xứng đáng cai trị hơn là... 1576 01:22:04,650 --> 01:22:06,590 Barbie. 1577 01:22:06,610 --> 01:22:09,230 Chúng tôi chỉ dùng phụ hệ và tạo ra một hệ thống phụ hệ. 1578 01:22:09,250 --> 01:22:11,430 - Phải, tôi đã nghĩ... - Nghĩ gì? 1579 01:22:11,450 --> 01:22:15,330 Tôi sẵn sàng làm bạn gái dài hạn... 1580 01:22:15,360 --> 01:22:17,440 ít ràng buộc của anh... 1581 01:22:17,460 --> 01:22:18,860 nếu anh vẫn muốn tôi. 1582 01:22:20,700 --> 01:22:22,170 Cô có thể đợi một lát được không? 1583 01:22:22,200 --> 01:22:23,300 Được rồi. 1584 01:22:28,600 --> 01:22:29,740 Thật tuyệt! 1585 01:22:33,910 --> 01:22:35,780 Tôi không biết. Tôi phải suy nghĩ về nó. 1586 01:22:38,480 --> 01:22:39,480 Làm ơn mà? 1587 01:22:42,280 --> 01:22:43,630 Được rồi. 1588 01:22:43,650 --> 01:22:45,600 Vào đi. Tôi sẽ chơi guitar cho cô. 1589 01:22:45,620 --> 01:22:47,330 Ồ, được rồi! 1590 01:22:58,370 --> 01:23:02,610 ♪ Anh không biết liệu anh có đủ tốt với em không ♪ 1591 01:23:02,640 --> 01:23:04,550 ♪ Anh hơi cáu kỉnh ♪ 1592 01:23:04,570 --> 01:23:07,810 ♪ Và tâm trí anh sẽ sụp đổ ♪ 1593 01:23:09,750 --> 01:23:13,890 - ♪ Anh không biết mình có thực sự được yêu không ♪ - 4 giờ sau... 1594 01:23:13,920 --> 01:23:15,830 ♪ Với bàn tay vuốt ve anh ♪ 1595 01:23:15,850 --> 01:23:19,660 ♪ Anh cảm thấy là phải có thứ gì đó để cho đi ♪ 1596 01:23:19,690 --> 01:23:23,400 ♪ Và tôi hơi tức giận, chà... ♪ 1597 01:23:23,430 --> 01:23:28,430 ♪ Nó chưa kết thúc ở đây, không, không ♪ 1598 01:23:30,500 --> 01:23:33,470 ♪ Không phải khi anh vẫn cần em ♪ 1599 01:23:34,800 --> 01:23:37,680 ♪ Em chẳng sở hữu anh ♪ 1600 01:23:37,710 --> 01:23:41,250 ♪ Có thể chúng ta sẽ thay đổi ♪ 1601 01:23:41,280 --> 01:23:44,760 ♪ Phải, chúng ta có thể thấy thật tuyệt ♪ 1602 01:23:44,780 --> 01:23:47,630 ♪ Anh muốn bắt nạt em ♪ 1603 01:23:47,650 --> 01:23:50,400 ♪ Chà, anh sẽ làm vậy ♪ 1604 01:23:50,420 --> 01:23:53,260 ♪ Anh muốn bắt nạt em ♪ 1605 01:23:53,290 --> 01:23:55,600 ♪ Chà, anh sẽ làm vậy ♪ 1606 01:23:55,630 --> 01:23:59,340 Đây là bước cuối cùng trong kế hoạch của chúng ta. 1607 01:23:59,360 --> 01:24:01,940 Chúng ta biến ước mơ của họ thành hiện thực. 1608 01:24:01,960 --> 01:24:04,210 Và ở đỉnh cao hạnh phúc của họ, 1609 01:24:04,230 --> 01:24:07,840 khi họ nghĩ cô quan tâm đến bài hát của họ, 1610 01:24:10,410 --> 01:24:11,580 cô sẽ lấy lại quyền lực. 1611 01:24:12,470 --> 01:24:14,780 ♪ Anh sẽ làm vậy ♪ 1612 01:24:25,020 --> 01:24:26,600 Em nhắn tin với ai thế? 1613 01:24:26,620 --> 01:24:28,870 Em nhắn tin với ai thế? 1614 01:24:28,890 --> 01:24:32,000 - Không ai cả. - Để anh xem nào... 1615 01:24:32,030 --> 01:24:33,640 Ken! 1616 01:24:33,660 --> 01:24:34,800 Xin lỗi. Đợi chút. 1617 01:24:36,730 --> 01:24:39,710 Bài hát anh chơi rất hay. 1618 01:24:39,740 --> 01:24:41,310 Anh đã viết nó à? 1619 01:24:41,340 --> 01:24:43,280 Đúng. Hãy ngồi đây và xem tôi gảy đàn guitar, 1620 01:24:43,300 --> 01:24:44,820 trong khi tôi nhìn chằm chằm vào mắt cô... 1621 01:24:44,840 --> 01:24:46,750 - trong bốn phút rưỡi nhé? - Tôi thích lắm. 1622 01:24:46,780 --> 01:24:47,720 ♪ Cưng à ♪ 1623 01:24:47,740 --> 01:24:48,920 Xin lỗi, đợi chút nhé. 1624 01:24:48,940 --> 01:24:50,720 ♪ Anh muốn bắt nạt em ♪ 1625 01:24:50,750 --> 01:24:52,630 - Em sẽ quay lại. - ♪ Anh sẽ làm vậy ♪ 1626 01:24:52,650 --> 01:24:55,460 ♪ Và anh muốn bắt nạt... 1627 01:24:55,480 --> 01:24:58,630 Lợi dụng cái tôi và sự ghen tị của họ... 1628 01:24:58,660 --> 01:25:00,400 và họ sẽ chiến đấu với nhau. 1629 01:25:00,420 --> 01:25:01,930 Đợi chút nhé. 1630 01:25:05,660 --> 01:25:07,840 Xin lỗi. 1631 01:25:07,860 --> 01:25:11,000 Trong khi họ đang chiến đấu, chúng ta giành lại được Barbie Land. 1632 01:25:13,040 --> 01:25:15,580 Cái danh bạn gái dài hạn... 1633 01:25:15,600 --> 01:25:17,820 ít ràng buộc của anh vô nghĩa à? 1634 01:25:17,840 --> 01:25:19,280 Chúng ta nên làm gì? 1635 01:25:19,310 --> 01:25:21,750 Chúng ta đánh bại từng người trong số họ. 1636 01:25:21,780 --> 01:25:22,780 Không. 1637 01:25:23,810 --> 01:25:26,290 Chúng ta sẽ gây chiến. 1638 01:25:26,310 --> 01:25:27,990 - Chống lại Barbie? - Không, chống lại Ken. 1639 01:25:28,020 --> 01:25:29,560 - Nhưng chúng ta là Ken mà. - Các Ken khác. 1640 01:25:29,590 --> 01:25:30,930 Chúng ta phải gọi họ bằng tên khác... 1641 01:25:30,950 --> 01:25:33,670 - để không nhầm lẫn. - Chúng ta biết họ là ai. 1642 01:25:33,690 --> 01:25:35,730 Nhưng khi ở trên chiến trường và anh nói "Ken ở hướng bốn giờ," 1643 01:25:35,760 --> 01:25:38,070 làm sao anh biết đó là Ken của chúng ta hay Ken khác? 1644 01:25:38,090 --> 01:25:39,840 Bởi vì chúng ta sẽ tấn công vào lúc mười giờ... 1645 01:25:39,860 --> 01:25:42,070 và tận dụng những con sóng buổi sáng. 1646 01:25:42,100 --> 01:25:44,740 Nhưng đừng sớm như vậy vì chúng ta cần ngủ. 1647 01:25:44,770 --> 01:25:46,310 Đúng rồi. 1648 01:25:46,330 --> 01:25:47,550 Anh muốn chiến đấu chống lại cái gì? Chúng ta không có vũ khí. 1649 01:25:47,570 --> 01:25:49,720 Vợt tennis và bóng chuyền. 1650 01:25:49,740 --> 01:25:51,380 Và trận đánh vả nhau vỡ mồm. 1651 01:25:51,410 --> 01:25:52,450 Và hạ gục. 1652 01:25:52,470 --> 01:25:54,450 - Ừ. - Ồ, tuyệt. 1653 01:26:00,050 --> 01:26:04,900 ♪ Chắc chẳng phải là do những gì anh làm ♪ 1654 01:26:04,920 --> 01:26:08,570 ♪ Tôi luôn ở vị trí thứ hai ♪ 1655 01:26:08,590 --> 01:26:12,040 ♪ Và anh đã cố gắng hết sức ♪ 1656 01:26:12,060 --> 01:26:17,800 ♪ Ồ, làm sao anh có thể giải thích cảm xúc của mình đây? ♪ 1657 01:26:18,830 --> 01:26:22,380 ♪ Tôi nghĩ mình sắp phát điên rồi ♪ 1658 01:26:22,400 --> 01:26:25,680 ♪ Bởi vì đời anh luôn được tôn trọng ♪ 1659 01:26:25,710 --> 01:26:29,050 ♪ Nhưng hôm nay anh ngủ một mình ♪ 1660 01:26:29,080 --> 01:26:30,890 ♪ Vì anh chỉ là Ken ♪ 1661 01:26:30,910 --> 01:26:33,960 ♪ Ở một nơi nào khác anh sẽ hoàn hảo ♪ ♪ Ở một nơi nào khác anh sẽ hoàn hảo ♪ 1662 01:26:33,980 --> 01:26:38,430 ♪ Định mệnh của anh là sống và chết ♪ 1663 01:26:38,450 --> 01:26:42,900 ♪ Một đời của tóc vàng mong manh? ♪ 1664 01:26:42,930 --> 01:26:44,670 ♪ Vì anh chỉ là Ken ♪ 1665 01:26:44,690 --> 01:26:47,970 ♪ Anh thấy tình yêu còn cô ấy chỉ thấy tình bạn ♪ 1666 01:26:48,000 --> 01:26:50,040 ♪ Làm sao để có cô ấy đây ♪ 1667 01:26:50,070 --> 01:26:53,610 ♪ Hãy cho cô ấy thấy con người thực sự đằng sau làn da rám nắng ♪ 1668 01:26:53,640 --> 01:26:55,640 ♪ Và chiến đấu vì anh? ♪ 1669 01:27:10,850 --> 01:27:14,630 Hẹn gặp lại các anh trên bãi biển ở Malibu! 1670 01:27:14,660 --> 01:27:16,060 Tấn công! 1671 01:27:29,040 --> 01:27:31,720 ♪ Anh không thể, Ken, anh không thể, Ken ♪ 1672 01:27:31,740 --> 01:27:33,580 ♪ Anh không thể, Ken ♪ 1673 01:27:59,600 --> 01:28:01,610 Và bây giờ họ đang tự hủy hoại chính mình. 1674 01:28:01,640 --> 01:28:03,210 Biết tôi đang nghĩ gì không? 1675 01:28:03,240 --> 01:28:04,980 Chúng ta nên lấy lại Hiến pháp dị hợm của mình. 1676 01:28:05,010 --> 01:28:06,950 - Đúng. - Ý tưởng hay lắm. 1677 01:28:13,180 --> 01:28:15,090 Đúng là một tình hình tệ rồi. 1678 01:28:15,120 --> 01:28:17,090 Coi chừng đi. 1679 01:28:19,720 --> 01:28:21,930 - Tôi đã bị tấn công. - Không thể nào. 1680 01:28:21,960 --> 01:28:24,670 - Vũ khí thật ở đây à? - Không. 1681 01:28:24,690 --> 01:28:27,740 ♪ Anh muốn biết tình yêu là gì ♪ 1682 01:28:27,760 --> 01:28:29,800 ♪ Và hãy thành thật ♪ 1683 01:28:30,930 --> 01:28:32,680 ♪ Đó là tội lỗi ư? ♪ 1684 01:28:32,700 --> 01:28:37,180 ♪ Có phải anh chẳng nóng bỏng khi đang trong cảm xúc của mình? ♪ 1685 01:28:37,210 --> 01:28:43,250 ♪ Và thời cơ của anh đã đến hay anh đang mơ? ♪ 1686 01:28:44,850 --> 01:28:48,150 ♪ Anh không phải là người mơ mộng ♪ 1687 01:28:50,000 --> 01:28:55,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1688 01:28:55,000 --> 01:29:00,000 - Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng 1689 01:29:00,000 --> 01:29:05,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1690 01:29:05,000 --> 01:29:10,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1691 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1692 01:29:15,000 --> 01:29:20,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1693 01:29:20,000 --> 01:29:25,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1694 01:29:29,760 --> 01:29:30,930 ♪ Ken ♪ 1695 01:29:35,600 --> 01:29:36,600 ♪ Ken ♪ 1696 01:29:41,040 --> 01:29:42,950 ♪ Cảm thấy chứ? ♪ 1697 01:29:42,970 --> 01:29:44,240 ♪ Không thể ư? ♪ 1698 01:29:46,570 --> 01:29:47,780 ♪ Ken ♪ 1699 01:29:51,810 --> 01:29:55,260 ♪ Họ, anh, chúng ta ♪ 1700 01:29:55,280 --> 01:29:57,160 ♪ Vì anh chỉ là Ken ♪ 1701 01:29:57,190 --> 01:30:00,630 ♪ Ở một nơi nào khác anh sẽ hoàn hảo ♪ 1702 01:30:00,660 --> 01:30:04,340 ♪ Định mệnh của anh là sống và chết ♪ 1703 01:30:04,360 --> 01:30:08,200 ♪ Một đời của tóc vàng mong manh? ♪ 1704 01:30:09,160 --> 01:30:10,910 ♪ Vì anh chỉ là Ken ♪ 1705 01:30:10,930 --> 01:30:14,280 ♪ Anh thấy tình yêu còn cô ấy chỉ thấy tình bạn ♪ 1706 01:30:14,300 --> 01:30:16,310 ♪ Làm sao để có cô ấy đây ♪ 1707 01:30:16,340 --> 01:30:19,990 ♪ Hãy cho cô ấy thấy con người thực sự đằng sau làn da rám nắng ♪ 1708 01:30:20,010 --> 01:30:22,960 ♪ Và chiến đấu vì anh? ♪ 1709 01:30:22,980 --> 01:30:24,020 ♪ Vì anh chỉ là Ken ♪ 1710 01:30:24,050 --> 01:30:26,220 ♪ Và anh có đủ ♪ 1711 01:30:26,250 --> 01:30:30,190 ♪ Và anh cs thể làm được nhiều điều ♪ 1712 01:30:30,220 --> 01:30:32,700 ♪ Nên là hãy coi chừng nhé ♪ 1713 01:30:32,720 --> 01:30:34,890 ♪ Phải, anh chỉ là Ken ♪ 1714 01:30:36,390 --> 01:30:38,040 ♪ Tên anh là Ken ♪ 1715 01:30:38,060 --> 01:30:40,040 ♪ Vì tên tôi cũng vậy ♪ 1716 01:30:40,060 --> 01:30:43,910 ♪ Đưa bàn tay nam tính ra ♪ 1717 01:30:43,930 --> 01:30:46,180 ♪ Nên thế giới à, hãy coi chừng nhé ♪ 1718 01:30:46,200 --> 01:30:48,840 ♪ Phải, anh chỉ là Ken ♪ 1719 01:30:50,810 --> 01:30:54,090 - ♪ Em ơi, anh... - Chẳng phải ai khác ♪ 1720 01:30:54,110 --> 01:30:57,220 - ♪...chỉ là Ken - Anh chỉ là Ken ♪ 1721 01:30:58,850 --> 01:31:00,260 - Ken, Ken. - Hả? 1722 01:31:00,280 --> 01:31:01,890 Chúng ta có nên bỏ phiếu hôm nay không? 1723 01:31:01,920 --> 01:31:04,000 - Cái gì? - Sửa đổi Hiến pháp. 1724 01:31:04,020 --> 01:31:06,830 - Hôm nay phải không? - Đúng. 1725 01:31:11,730 --> 01:31:13,770 Nào, các cô, làm vậy thôi. 1726 01:31:13,800 --> 01:31:17,340 Ai bầu chọn cho Barbie Land trở thành Barbie Land, 1727 01:31:17,370 --> 01:31:19,010 hãy nói "Có." 1728 01:31:19,040 --> 01:31:20,310 Có! 1729 01:31:34,050 --> 01:31:36,160 Tôi hạnh phúc quá. 1730 01:31:36,180 --> 01:31:39,300 Cố lên, Barbie! Cố lên, Barbie! 1731 01:31:39,320 --> 01:31:43,200 Cố lên, Barbie! Cố lên, Barbie! 1732 01:31:54,840 --> 01:31:56,410 Có phải chỉ là tưởng tượng của tôi, 1733 01:31:56,440 --> 01:32:01,450 hay Ngôi nhà Mojo Dojo Casa càng trở nên mơ mộng hơn vậy? 1734 01:32:01,480 --> 01:32:04,160 Bởi vì đây là Ngôi nhà mơ ước, cái con... 1735 01:32:04,180 --> 01:32:05,820 Đúng rồi. 1736 01:32:05,850 --> 01:32:07,830 Chúng tôi đã viết lại Hiến pháp của Barbie Land... 1737 01:32:07,850 --> 01:32:09,360 như nó phải như vậy. 1738 01:32:09,380 --> 01:32:12,200 Và khôi phục lại toàn bộ trí não cũng như quyền tự chủ của Barbie. 1739 01:32:12,220 --> 01:32:13,230 Tuyệt! 1740 01:32:15,990 --> 01:32:18,740 Và chúng tôi rất nghiêm túc trong việc loại bỏ vi trùng trong ngôi nhà này. 1741 01:32:18,760 --> 01:32:19,830 Chúng ta làm gì đây? 1742 01:32:21,730 --> 01:32:22,970 Ken! 1743 01:32:24,930 --> 01:32:27,110 - Chúng ta tấn công ai, thưa sếp? - Không... 1744 01:32:29,200 --> 01:32:30,310 Không... 1745 01:32:33,880 --> 01:32:35,780 Đừng nhìn tôi! 1746 01:32:36,480 --> 01:32:38,320 Anh ấy khóc à? 1747 01:32:38,350 --> 01:32:40,150 Hãy cho chúng tôi thời gian. 1748 01:32:45,290 --> 01:32:47,090 Ken. 1749 01:32:49,460 --> 01:32:50,870 Anh có ổn không? 1750 01:32:50,890 --> 01:32:52,400 Ổn. Rất ổn. 1751 01:32:52,430 --> 01:32:54,240 Anh khóc cũng không sao đâu. 1752 01:32:54,260 --> 01:32:56,770 Tôi cũng đã khóc. Nó khá tuyệt vời. 1753 01:32:56,800 --> 01:32:59,180 Tôi là một người đàn ông phóng khoáng. Khóc không phải là yếu đuối. 1754 01:32:59,200 --> 01:33:01,370 Được rồi. 1755 01:33:02,840 --> 01:33:03,940 Anh muốn ngồi xuống không? 1756 01:33:09,310 --> 01:33:11,290 Chuyên janyf... 1757 01:33:11,310 --> 01:33:13,220 Thật là khó quản lý quá. 1758 01:33:14,280 --> 01:33:16,290 Tôi không thích nó. 1759 01:33:17,050 --> 01:33:18,460 Tôi hiểu. 1760 01:33:23,030 --> 01:33:25,040 Và những cái tủ lạnh nhỏ rất nhỏ nữa. 1761 01:33:25,060 --> 01:33:27,010 Chỉ có sáu lon bia cho vào khớp. 1762 01:33:27,030 --> 01:33:30,370 Và máy làm lạnh thực sự vô dụng. 1763 01:33:32,170 --> 01:33:33,910 Thành thật nhé, khi tôi biết... 1764 01:33:33,940 --> 01:33:35,380 chế độ phụ hệ không phải là về ngựa, 1765 01:33:35,400 --> 01:33:37,110 tôi bắt đầu mất hứng thú. 1766 01:33:38,210 --> 01:33:39,510 Được rồi. 1767 01:33:44,580 --> 01:33:47,390 Tôi luôn nghĩ nơi này sẽ là nhà của chúng ta. 1768 01:33:54,060 --> 01:33:57,870 Ken. 1769 01:33:57,890 --> 01:34:00,400 - Tôi nợ anh một lời xin lỗi. - Cái gì? 1770 01:34:00,430 --> 01:34:02,470 Tôi rất xin lỗi vì đã tự cho mình là quan trọng. 1771 01:34:04,970 --> 01:34:07,340 Không phải đêm nào cũng phải là đêm của các cô gái. 1772 01:34:11,070 --> 01:34:12,880 Cảm ơn cô đã nói như vậy. 1773 01:34:12,910 --> 01:34:15,250 Cảm ơn. 1774 01:34:17,150 --> 01:34:20,590 Ồ. Ý tôi không phải là... 1775 01:34:20,620 --> 01:34:23,260 Tôi chẳng biết mình là ai nếu không có cô. 1776 01:34:24,520 --> 01:34:26,230 Anh là Ken. 1777 01:34:27,160 --> 01:34:30,300 Nhưng nó phải là "Barbie và Ken." 1778 01:34:31,490 --> 01:34:34,500 Không chỉ mỗi "Ken". 1779 01:34:35,530 --> 01:34:37,480 Đó là lý do tại sao tôi được tạo ra. 1780 01:34:37,500 --> 01:34:39,240 Tôi chỉ tồn tại... 1781 01:34:41,040 --> 01:34:43,040 trong sự ấm áp từ ánh mắt của cô. 1782 01:34:44,210 --> 01:34:46,520 Không có nó, 1783 01:34:46,540 --> 01:34:50,420 tôi chỉ là một chàng trai tóc vàng chẳng thể lộn nhào. 1784 01:35:00,560 --> 01:35:04,870 Có lẽ đã đến lúc phải tìm hiểu xem Ken là ai. 1785 01:35:04,890 --> 01:35:07,210 - Tốt. Giờ thì tôi đã hiểu. - Được rồi. 1786 01:35:07,230 --> 01:35:10,670 Không! Đây không phải là câu trả lời. 1787 01:35:13,170 --> 01:35:14,450 Tôi cảm thấy thật ngu ngốc. 1788 01:35:14,470 --> 01:35:16,010 - Không. - Không. 1789 01:35:16,040 --> 01:35:18,380 - Trông tôi thật ngu ngốc. - Phải. 1790 01:35:18,410 --> 01:35:20,950 Trông tôi thật ngu ngốc! 1791 01:35:20,980 --> 01:35:24,220 - Không! - Anh nhìn tuyệt vời lắm. 1792 01:35:24,250 --> 01:35:26,630 Ken, anh phải tìm hiểu xem... 1793 01:35:26,650 --> 01:35:28,520 anh là ai nếu không có tôi. 1794 01:35:29,320 --> 01:35:31,230 Tại sao? 1795 01:35:31,250 --> 01:35:33,100 Anh đâu không phải là bạn gái của anh. 1796 01:35:33,120 --> 01:35:36,000 Anh đâu không phải là ngôi nhà của anh, anh đâu phải là con áo chồn của anh. 1797 01:35:36,020 --> 01:35:37,970 - Bãi biển? - Không. 1798 01:35:37,990 --> 01:35:40,000 Anh thậm chí không phải là một bãi biển. 1799 01:35:40,030 --> 01:35:44,110 Có thể những gì anh nghĩ đã tạo nên con người của anh... 1800 01:35:44,130 --> 01:35:48,170 không giống con người thật của anh. 1801 01:35:52,940 --> 01:35:55,350 Có lẽ đó là Barbie và... 1802 01:35:57,410 --> 01:35:59,080 Ken. 1803 01:36:02,220 --> 01:36:05,390 Ken là... 1804 01:36:07,160 --> 01:36:08,070 tôi? 1805 01:36:08,090 --> 01:36:09,270 Đúng. 1806 01:36:09,290 --> 01:36:12,160 Ken là tôi! 1807 01:36:13,330 --> 01:36:15,130 Và tôi là Barbie. 1808 01:36:17,570 --> 01:36:19,100 Ken... 1809 01:36:20,640 --> 01:36:21,650 là tôi! 1810 01:36:21,670 --> 01:36:22,950 Ken là tôi! 1811 01:36:22,970 --> 01:36:24,380 - Ken là tôi! - Ken là tôi! 1812 01:36:25,610 --> 01:36:27,990 Tôi không quan tâm việc làm Ken nữa. Tôi chỉ nhớ người bạn Barbie của mình thôi! 1813 01:36:28,010 --> 01:36:29,550 - Tuyệt quá! - Barbie! 1814 01:36:29,580 --> 01:36:31,290 Em ở đây nè. 1815 01:36:31,310 --> 01:36:32,310 Ken! 1816 01:36:33,225 --> 01:36:35,175 Áo lông chồn nhân tạo 1817 01:36:36,650 --> 01:36:39,300 Tôi muốn anh có nó. 1818 01:36:39,320 --> 01:36:41,490 Tốt bụng quá. 1819 01:36:49,000 --> 01:36:51,700 Chúng ta chiến đấu vì chúng ta không biết mình là ai. 1820 01:36:54,070 --> 01:36:58,680 Ken là tôi! 1821 01:37:07,280 --> 01:37:09,030 Ken nói đúng. 1822 01:37:09,050 --> 01:37:11,530 Thật khó để trở thành một nhà lãnh đạo. 1823 01:37:11,550 --> 01:37:13,430 - Biết gì không? - Đó là sếp của mẹ. 1824 01:37:13,460 --> 01:37:15,670 Nó... 1825 01:37:15,690 --> 01:37:17,670 Midge, ôi trời. 1826 01:37:17,690 --> 01:37:19,530 Tôi tưởng ta đã ngừng sản xuất cô ấy. 1827 01:37:21,600 --> 01:37:24,280 Có biết là bao nhiêu lần... 1828 01:37:24,300 --> 01:37:27,610 tôi muốn đứng lên trong cuộc họp hội đồng quản trị và chỉ để nói: 1829 01:37:27,640 --> 01:37:29,680 “Chúng ta có thể cù nhau được không?” 1830 01:37:29,710 --> 01:37:31,420 - Thật sao? - Hãy quên công ty đi... 1831 01:37:31,440 --> 01:37:33,180 và cứ cù thôi. 1832 01:37:33,210 --> 01:37:35,380 - Có ai đó cù tôi nè. - Có ai đó cù tôi nè. 1833 01:37:36,780 --> 01:37:38,660 Tôi thích được cù lét. 1834 01:37:38,680 --> 01:37:41,790 Không. Đừng ôm tôi. 1835 01:37:44,520 --> 01:37:46,560 Nhưng nhờ có Barbie, 1836 01:37:46,590 --> 01:37:50,100 bây giờ tôi cũng có thể làm nhẹ đi gánh nặng của cuộc đời nặng nề này... 1837 01:37:50,120 --> 01:37:54,140 trong khi tiếp tục là một CEO thực sự. 1838 01:37:54,160 --> 01:37:56,640 Và chúng ta có thể khôi phục mọi thứ ở Barbie Land... 1839 01:37:56,670 --> 01:37:58,410 giống như trước đây. 1840 01:37:58,430 --> 01:38:02,110 - Ông Mattel, tôi... - Làm ơn gọi tôi là mẹ. 1841 01:38:02,140 --> 01:38:03,480 Không, cảm ơn. 1842 01:38:03,510 --> 01:38:06,790 Tôi không nghĩ chúng tôi phải quay lại như trước đây. 1843 01:38:06,810 --> 01:38:10,390 Barbie hay Ken không nên sống trong bóng tối. 1844 01:38:10,410 --> 01:38:11,780 Allan cũng vậy. 1845 01:38:12,680 --> 01:38:14,090 - Này. - Tôi ư? 1846 01:38:14,120 --> 01:38:15,790 - Ừ. - Ồ. Xin chào. 1847 01:38:15,820 --> 01:38:17,230 Tôi chỉ muốn nói... 1848 01:38:17,250 --> 01:38:20,200 tôi xin lỗi vì đã gọi bạn là Barbie Kỳ Dị sau lưng cô mà còn chạm vào mặt cô nữa. 1849 01:38:20,220 --> 01:38:22,470 Được rồi. Tôi chấp nhận nó. 1850 01:38:22,490 --> 01:38:24,370 Cô muốn làm việc trong nội các của tôi không? 1851 01:38:24,390 --> 01:38:26,530 Tôi có người dọn dẹp được không? 1852 01:38:27,530 --> 01:38:29,140 Chắc chắn rồi. 1853 01:38:29,160 --> 01:38:30,710 - Được, cảm ơn. - Được rồi. 1854 01:38:30,730 --> 01:38:32,440 Cô Tổng thống. 1855 01:38:32,470 --> 01:38:35,410 Liệu Ken có một Tòa án Tối cao được không? 1856 01:38:35,440 --> 01:38:39,520 Tôi không thể làm điều đó. Nhưng có lẽ một vị trí thấp hơn một chút. 1857 01:38:39,540 --> 01:38:41,490 Chúng tôi đồng ý. Miễn là chúng tôi có thể mặc áo choàng. 1858 01:38:41,510 --> 01:38:43,720 Ken phải bắt đầu từ đâu đó. 1859 01:38:43,750 --> 01:38:45,690 Và một ngày nào đó, Ken sẽ có... 1860 01:38:45,710 --> 01:38:48,190 quyền lực và ảnh hưởng ở Barbie Land 1861 01:38:48,220 --> 01:38:51,130 như phụ nữ ở Thế giới thực. 1862 01:38:51,150 --> 01:38:52,300 Không, mẹ không muốn. 1863 01:38:52,320 --> 01:38:53,600 - Mẹ cứ đi đi! - Không được đâu. 1864 01:38:53,620 --> 01:38:56,600 - Hãy dũng cảm và đi đi. - Tôi có một ý tưởng. 1865 01:38:56,630 --> 01:38:58,400 Hãy kể cho tôi nghe những giấc mơ bí mật của cô, cưng à. 1866 01:38:58,430 --> 01:39:01,740 Được rồi, còn Barbie Thường thì sao? 1867 01:39:01,760 --> 01:39:04,780 Cô ấy không phải là người phi thường. Cô ấy không phải là Tổng thống, 1868 01:39:04,800 --> 01:39:06,180 hoặc có thể là thế. 1869 01:39:06,200 --> 01:39:08,150 Có lẽ cô ấy là một người mẹ. Có thể không. 1870 01:39:08,170 --> 01:39:11,450 Vì làm mẹ là chuyện bình thường... 1871 01:39:11,470 --> 01:39:13,750 hoặc trở thành Tổng thống hoặc một người mẹ trở thành Tổng thống. 1872 01:39:13,780 --> 01:39:15,550 Hoặc không phải người mẹ là Tổng thống. 1873 01:39:15,580 --> 01:39:17,690 Cô ấy chỉ có vẻ ngoài hấp dẫn... 1874 01:39:17,710 --> 01:39:19,220 và cô ấy muốn kết thúc một ngày của mình... 1875 01:39:19,250 --> 01:39:21,850 với cảm giác hạnh phúc về chính mình. 1876 01:39:24,190 --> 01:39:27,830 - Đó là một ý tưởng tồi. - Phảo, việc đó sẽ kiếm được tiền. 1877 01:39:27,860 --> 01:39:31,570 Ồ. Barbie bình thường. Tôi thích nó. Tuyệt vời. 1878 01:39:31,590 --> 01:39:32,740 Được rồi, tuyệt lắm. 1879 01:39:32,760 --> 01:39:34,340 - Tuyệt vời. - Được rồi. 1880 01:39:34,360 --> 01:39:35,570 - Rồi nhé. - Chúng ta có đồng ý không? 1881 01:39:35,600 --> 01:39:36,780 Chúng ta đã đồng ý rồi phải không? 1882 01:39:36,800 --> 01:39:38,710 Được rồi, hãy bắt đầu... 1883 01:39:38,730 --> 01:39:41,580 đóng cánh cổng giữa hai thế giới của chúng ta. 1884 01:39:41,600 --> 01:39:43,620 Này, còn Barbie thì sao? 1885 01:39:43,640 --> 01:39:44,850 Ý nhóc là gì? 1886 01:39:44,870 --> 01:39:46,450 Phải, còn Barbie thì sao? 1887 01:39:46,480 --> 01:39:50,560 Kết thúc của cô là sao? Cô ấy đã nhận được gì? 1888 01:39:50,580 --> 01:39:53,390 Dễ thôi mà. Cô ấy yêu Ken. 1889 01:39:53,420 --> 01:39:55,920 Đó không phải là kết thúc của cô ấy. 1890 01:39:58,190 --> 01:40:00,230 Tôi không yêu Ken. 1891 01:40:00,250 --> 01:40:01,360 Cô muốn gì? 1892 01:40:03,290 --> 01:40:04,730 Tôi không biết. Tôi... 1893 01:40:06,800 --> 01:40:09,640 tôi không chắc mình đang thuộc về đâu nữa. 1894 01:40:14,470 --> 01:40:16,350 Có lẽ tôi không có kết thúc. 1895 01:40:16,370 --> 01:40:18,420 Đó luôn là mấu chốt. 1896 01:40:18,440 --> 01:40:21,680 Tôi đã tạo ra cô để cô sẽ không có kết thúc. 1897 01:40:23,310 --> 01:40:24,520 Là bà. 1898 01:40:26,820 --> 01:40:28,660 Bà là Ruth đến từ Mattel. 1899 01:40:28,680 --> 01:40:31,460 Cưng à, tôi là Mattel. 1900 01:40:31,490 --> 01:40:34,430 Cho đến khi cơ quan thuế xuất hiện nhưng đó lại là một câu chuyện khác. 1901 01:40:34,460 --> 01:40:35,700 Vì vậy, bà... 1902 01:40:35,720 --> 01:40:38,770 Ruth Handler. Người sáng tạo Barbie. 1903 01:40:38,790 --> 01:40:39,940 Cái gì? 1904 01:40:39,960 --> 01:40:41,510 Điều đó thật tuyệt vời. 1905 01:40:41,530 --> 01:40:43,710 Linh hồn của bà ấy cư trú tại văn phòng tầng 17. 1906 01:40:43,730 --> 01:40:44,710 - Cái gì? - Cái gì? 1907 01:40:44,730 --> 01:40:46,510 Mọi người, 1908 01:40:46,540 --> 01:40:49,410 mọi người có nghĩ người phụ nữ tạo ra Barbie sẽ trông giống Barbie không? 1909 01:40:49,440 --> 01:40:51,580 Tôi là một bà ngoại cao 1.5m... 1910 01:40:51,610 --> 01:40:55,450 với các vấn đề về cắt vú và trốn thuế. 1911 01:40:55,480 --> 01:40:57,920 Không ai trông giống Barbie cả, 1912 01:40:57,950 --> 01:41:01,550 ngoại trừ bản thân Barbie. Hãy trân trọng, cưng à. 1913 01:41:03,550 --> 01:41:06,390 Tôi không còn cảm thấy giống Barbie nữa. 1914 01:41:10,430 --> 01:41:12,330 Đi cùng tôi đi. 1915 01:41:32,380 --> 01:41:33,410 Cảm ơn. 1916 01:41:35,420 --> 01:41:36,660 Cảm ơn Barbie. 1917 01:41:38,690 --> 01:41:39,690 Cảm ơn cô. 1918 01:41:49,600 --> 01:41:51,610 Tôi không biết phải làm gì bây giờ. 1919 01:41:51,630 --> 01:41:54,310 Tôi luôn là Barbie Khuôn Mẫu... 1920 01:41:54,340 --> 01:41:57,650 và tôi không giỏi những thứ khác. 1921 01:41:57,670 --> 01:41:59,850 Cô đã cứu Barbie Land khỏi chế độ phụ hệ. 1922 01:41:59,880 --> 01:42:02,660 Đó là nỗ lực của cả nhóm. 1923 01:42:02,680 --> 01:42:05,620 Và cô đã giúp gắn kết hai mẹ con lại với nhau. 1924 01:42:05,650 --> 01:42:07,350 Họ giúp đỡ lẫn nhau thôi. 1925 01:42:08,650 --> 01:42:11,060 Có lẽ cô là một Barbie Khiêm Tốn? 1926 01:42:12,920 --> 01:42:14,860 Có lẽ tôi không còn là Barbie nữa. 1927 01:42:24,070 --> 01:42:27,910 Hãy hiểu rằng con người chỉ có một mục đích. 1928 01:42:27,940 --> 01:42:32,350 Ý tưởng tồn tại mãi mãi, nhưng con người thì không. 1929 01:42:32,370 --> 01:42:33,720 Cô biết điều đó phải không? 1930 01:42:33,740 --> 01:42:35,320 Tôi biết. 1931 01:42:35,340 --> 01:42:37,920 Con người có thể rất khó chịu. 1932 01:42:39,350 --> 01:42:40,830 Tôi biết. 1933 01:42:40,850 --> 01:42:44,930 Con người tạo ra những thứ như chế độ phụ hệ và Barbie... 1934 01:42:44,950 --> 01:42:47,790 chỉ để đối phó với sự khó chịu của con người. 1935 01:42:48,590 --> 01:42:50,400 Tôi hiểu điều đó. 1936 01:42:50,420 --> 01:42:51,800 Và cô sẽ chết. 1937 01:42:53,860 --> 01:42:54,870 Phải. 1938 01:42:56,870 --> 01:42:57,970 Phải. 1939 01:43:04,670 --> 01:43:08,820 Tôi muốn trở thành một phần của nhân loại, 1940 01:43:08,840 --> 01:43:10,720 điều đó tạo nên ý nghĩa gì đó. 1941 01:43:12,080 --> 01:43:14,090 Chứ không phải cái gì đó được tạo nên. 1942 01:43:16,720 --> 01:43:19,670 Tôi muốn nghĩ về trí tưởng tượng. Chứ không phải là mỗi ý tưởng. 1943 01:43:19,690 --> 01:43:21,830 Vậy hợp lý chứ? 1944 01:43:21,860 --> 01:43:24,040 Tôi biết Barbie sẽ làm tôi ngạc nhiên, 1945 01:43:24,060 --> 01:43:27,070 nhưng chưa bao giờ mong đợi điều này. 1946 01:43:27,100 --> 01:43:31,640 Bà cho phép tôi được làm người nhé? 1947 01:43:31,670 --> 01:43:33,710 Cô không cần sự cho phép của tôi. 1948 01:43:33,740 --> 01:43:37,510 Nhưng bà là người tạo ra tôi. Bà không kiểm soát tôi à? 1949 01:43:37,540 --> 01:43:38,980 Tôi không thể kiểm soát cô... 1950 01:43:39,010 --> 01:43:42,490 như thể tôi không kiểm soát được con gái mình. 1951 01:43:42,510 --> 01:43:44,860 Tôi đặt tên cô theo tên nó, Barbara. 1952 01:43:44,880 --> 01:43:48,860 Và tôi luôn hy vọng vào cô như tôi hy vọng vào nó. 1953 01:43:49,850 --> 01:43:51,700 Những người mẹ chúng tôi sẽ đứng vững... 1954 01:43:51,720 --> 01:43:55,760 để con gái mình có thể nhìn lại và xem chúng đã đi được bao xa. 1955 01:44:01,030 --> 01:44:04,440 Vậy, làm người không phải là thứ tôi cần... 1956 01:44:04,470 --> 01:44:08,640 yêu cầu nó hoặc muốn? Tôi chỉ... 1957 01:44:10,500 --> 01:44:12,810 Là thứ tôi được khám phá mình? 1958 01:44:14,840 --> 01:44:17,520 Tôi không thể để cô làm điều đó... 1959 01:44:17,550 --> 01:44:19,650 mà không hiểu ý nghĩa. 1960 01:44:23,480 --> 01:44:24,760 Hãy nắm lấy tay tôi. 1961 01:44:31,660 --> 01:44:33,130 Bây giờ hãy nhắm mắt lại. 1962 01:44:43,710 --> 01:44:45,110 Bây giờ hãy cảm nhận nó. 1963 01:44:48,680 --> 01:44:51,520 ♪ Tôi đã từng trôi nổi ♪ 1964 01:44:51,550 --> 01:44:54,120 ♪ Bây giờ tôi ngã xuống ♪ 1965 01:44:55,180 --> 01:44:57,760 ♪ Tôi đã từng biết ♪ 1966 01:44:57,790 --> 01:45:00,930 ♪ Nhưng giờ tôi không chắc ♪ 1967 01:45:00,960 --> 01:45:04,600 ♪ Rằng tôi được tạo ra làm gì ♪ 1968 01:45:07,100 --> 01:45:10,970 ♪ Tôi được tạo ra để làm gì? ♪ 1969 01:45:14,200 --> 01:45:20,220 ♪ Bởi vì tôi... Bởi vì tôi... ♪ 1970 01:45:20,240 --> 01:45:24,980 ♪ Tôi không biết cảm giác thế nào ♪ 1971 01:45:26,180 --> 01:45:29,890 ♪ Nhưng tôi muốn thử ♪ 1972 01:45:33,010 --> 01:45:38,770 ♪ Tôi không biết cảm giác thế nào ♪ 1973 01:45:38,790 --> 01:45:43,670 ♪ Nhưng một ngày nào đó tôi có thể biết ♪ 1974 01:45:45,140 --> 01:45:49,210 ♪ Một ngày nào đó tôi có thể biết ♪ 1975 01:45:53,080 --> 01:45:54,910 ♪ Ồ, ồ... ♪ 1976 01:46:02,750 --> 01:46:03,750 Phải rồi. 1977 01:46:17,000 --> 01:46:18,680 Vậy là Barbie đã rời bỏ... 1978 01:46:18,700 --> 01:46:21,710 màu phấn và nhựa ở Barbie Land... 1979 01:46:21,740 --> 01:46:24,250 vì màu phấn và nhựa ở Los Angeles. 1980 01:46:24,270 --> 01:46:27,120 Cảm ơn vì chuyến xe. 1981 01:46:27,140 --> 01:46:28,920 Cô làm được mà. 1982 01:46:28,950 --> 01:46:30,290 Tôi rất tự hào về cô. 1983 01:46:30,310 --> 01:46:33,960 Estoy muy orguoso de ti. (Tôi rất tự hào về cô) 1984 01:46:33,980 --> 01:46:35,690 Orgulloso. (Tự hào) 1985 01:46:35,720 --> 01:46:38,900 Orgulloso de ti. (Tự hào về cô) 1986 01:46:38,920 --> 01:46:40,930 Làm tốt lắm. Gần như hoàn hảo rồi. 1987 01:46:40,960 --> 01:46:43,030 Mọi người thật tốt. Cảm ơn. 1988 01:46:43,060 --> 01:46:45,770 Được rồi. Làm vậy thôi nào! 1989 01:46:45,800 --> 01:46:46,910 Si se pueda. (Cứ làm đi nhé) 1990 01:46:46,930 --> 01:46:49,270 - Đó là tuyên ngôn chính trị. - Đó là chiếm hữu đó bố. 1991 01:46:51,200 --> 01:46:52,580 - Chúng tôi chờ cô xong nhé. - Yêu cô! 1992 01:46:52,600 --> 01:46:54,110 - Cô làm được! - Tạm biệt! 1993 01:46:54,140 --> 01:46:56,270 - Được. - Chúng tôi yêu cô! 1994 01:47:04,680 --> 01:47:06,090 Chào. 1995 01:47:06,110 --> 01:47:07,260 Tên? 1996 01:47:07,280 --> 01:47:12,730 Handler, phẩy, Barbara. 1997 01:47:12,750 --> 01:47:14,360 Và tại sao cô lại ở đây, Barbara? 1998 01:47:16,390 --> 01:47:18,790 Tôi muốn gặp bác sĩ phụ khoa. 1999 01:47:20,000 --> 01:47:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2000 01:47:25,000 --> 01:47:30,000 - Biên dịch: Hoàng Dung, Đoàn Duy Tùng, Thu Hằng 2001 01:47:30,000 --> 01:47:35,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 2002 01:47:35,000 --> 01:47:40,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 2003 01:47:40,000 --> 01:47:45,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 2004 01:47:45,000 --> 01:47:50,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 2005 01:47:50,000 --> 01:54:02,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio