1 00:00:00,416 --> 00:00:35,016 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:07,467 --> 00:01:09,269 ‫منذ بدء الزمان، 3 00:01:10,594 --> 00:01:13,521 ،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق 4 00:01:14,469 --> 00:01:17,506 ‫كانت هناك دمى. 5 00:01:19,874 --> 00:01:22,395 ‫لكن الدمى كانت دومًا... 6 00:01:22,758 --> 00:01:24,061 ‫دمى أطفال. 7 00:01:26,156 --> 00:01:30,212 ‫الفتيات اللواتي يلعبن بها ‫يؤدن دور الأم دومًا. 8 00:01:30,818 --> 00:01:32,414 ‫وهذا غريب... 9 00:01:33,347 --> 00:01:35,462 ‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال. 10 00:01:36,751 --> 00:01:38,453 ‫اسألي أمكِ. 11 00:01:40,788 --> 00:01:42,753 ‫استمر هذا حتى... 12 00:02:43,688 --> 00:02:47,176 || باربي || 13 00:02:49,846 --> 00:02:52,619 .نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء 14 00:02:53,452 --> 00:02:56,002 .ثم غيرت كل شيء مرة أخرى 15 00:02:56,289 --> 00:02:58,068 ،)كل هؤلاء النسوة (باربي 16 00:02:58,466 --> 00:03:01,358 .و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة 17 00:03:02,129 --> 00:03:05,093 ،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة 18 00:03:05,592 --> 00:03:07,953 .لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير 19 00:03:08,637 --> 00:03:10,854 ،لديها مال ومنزل 20 00:03:11,172 --> 00:03:13,858 .وسيارة ووظيفة 21 00:03:14,875 --> 00:03:19,436 .لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء .يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء 22 00:03:19,938 --> 00:03:25,665 وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات .اليوم في العالم الحقيقي 23 00:03:26,389 --> 00:03:28,143 الفتيات يصبحن نساء 24 00:03:28,263 --> 00:03:32,082 اللواتي يحققن أيّ شيء .يضعونه في أذهانهن 25 00:03:32,319 --> 00:03:38,788 بفضل (باربي)، جميع المشاكل .النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت 26 00:03:40,605 --> 00:03:43,272 .(أقلها هذا ما تعتقده (باربي 27 00:03:43,293 --> 00:03:45,660 ."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند 28 00:03:46,296 --> 00:03:48,252 مَن أكون لأدمر خيالهن؟ 29 00:03:49,602 --> 00:03:51,827 ،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن 30 00:03:52,026 --> 00:03:54,624 .تعيش يومها المميز كل يوم 31 00:03:56,437 --> 00:04:00,560 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 32 00:04:00,864 --> 00:04:04,724 انهض من سريري ♪ ♪ وألوح إلى بنات جيرتي 33 00:04:04,884 --> 00:04:05,940 ♪ (مرحبًا يا (باربي ♪ 34 00:04:06,131 --> 00:04:07,132 ♪ مرحبًا ♪ 35 00:04:07,441 --> 00:04:09,238 ♪ إنها رائعة حقًا ♪ 36 00:04:09,482 --> 00:04:13,183 متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪ ♪ عند حوض السباحة 37 00:04:14,599 --> 00:04:17,316 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 38 00:04:17,602 --> 00:04:21,503 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 39 00:04:21,788 --> 00:04:25,785 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 40 00:04:26,174 --> 00:04:27,916 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 41 00:04:28,067 --> 00:04:29,997 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 42 00:04:30,188 --> 00:04:33,915 ♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪ 43 00:04:34,479 --> 00:04:38,627 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 44 00:04:40,201 --> 00:04:43,251 ♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪ 45 00:04:43,927 --> 00:04:47,352 ،في كلتا الحالتين ♪ ♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ 46 00:04:47,884 --> 00:04:51,865 ♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪ 47 00:04:52,089 --> 00:04:56,054 ،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪ ♪ فسترين ابتسامة رائعة 48 00:04:56,269 --> 00:05:00,614 ♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪ 49 00:05:03,254 --> 00:05:04,684 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 50 00:05:04,843 --> 00:05:07,123 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 51 00:05:07,430 --> 00:05:08,716 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 52 00:05:11,649 --> 00:05:13,062 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 53 00:05:13,389 --> 00:05:15,646 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 54 00:05:15,845 --> 00:05:17,172 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 55 00:05:20,184 --> 00:05:23,329 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 56 00:05:23,465 --> 00:05:27,334 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 57 00:05:27,502 --> 00:05:32,007 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 58 00:05:32,103 --> 00:05:35,711 جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون 59 00:05:35,854 --> 00:05:38,071 .ـ إنه وردي ♪ ♪ .ـ وردي جدًا 60 00:05:38,182 --> 00:05:40,041 .ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪ ♪ .ـ أجل 61 00:05:40,192 --> 00:05:44,396 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 62 00:05:44,627 --> 00:05:46,447 ♪ ج"، جميلة" ♪ 63 00:05:46,765 --> 00:05:48,473 ♪ ذ"، ذكية" ♪ 64 00:05:48,689 --> 00:05:50,422 ♪ م"، مبتهجة" ♪ 65 00:05:50,868 --> 00:05:52,622 ♪ ر"، رائعة" ♪ 66 00:05:52,904 --> 00:05:54,174 ،"حين تلعبين بدمى "باربي 67 00:05:54,397 --> 00:05:55,026 !مرحبًا يا (باربي) 68 00:05:55,105 --> 00:05:58,346 لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج .واخراجهن من الباب وما إلى ذلك 69 00:05:59,537 --> 00:06:02,262 ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها .في المكان الذي تريدينه فيه 70 00:06:02,541 --> 00:06:05,170 ♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪ 71 00:06:05,306 --> 00:06:06,958 .استخدمي مخيلتكِ 72 00:06:07,283 --> 00:06:08,658 .ما زلت أغنّي 73 00:06:09,834 --> 00:06:10,937 !مرحبًا يا (باربي) 74 00:06:11,645 --> 00:06:12,837 .(ـ مرحبًا يا (سكيبر .(ـ مرحبًا يا (باربي 75 00:06:12,952 --> 00:06:13,783 .(و(ميدج 76 00:06:13,831 --> 00:06:16,144 .كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى 77 00:06:16,573 --> 00:06:18,066 .(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج 78 00:06:18,162 --> 00:06:22,191 أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة .وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا 79 00:06:22,566 --> 00:06:25,339 .على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل 80 00:06:25,499 --> 00:06:28,469 ♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪ !(ـ مرحبًا يا (باربي 81 00:06:28,780 --> 00:06:30,981 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا 82 00:06:31,164 --> 00:06:32,133 .ـ صباح الخير .ـ صباح الخير 83 00:06:32,261 --> 00:06:34,168 .ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر .(ـ صباح الخير يا (باربي 84 00:06:34,287 --> 00:06:35,066 .مرحبًا 85 00:06:36,208 --> 00:06:37,916 .ـ مرحبًا يا سيّدات !ـ صباح الخير 86 00:06:38,855 --> 00:06:40,531 "نساء في العمل" 87 00:06:40,722 --> 00:06:42,510 .ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن 88 00:06:42,590 --> 00:06:44,361 .اخبروها عن مدى حبّكن لها .جاملوها 89 00:06:44,592 --> 00:06:46,514 المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن .تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ 90 00:06:46,626 --> 00:06:48,112 كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟ 91 00:06:48,390 --> 00:06:49,271 .لا تعليق 92 00:06:49,518 --> 00:06:51,584 ♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪ 93 00:06:51,697 --> 00:06:53,690 .لا، جديًا، لا تعليق 94 00:06:54,914 --> 00:06:56,114 .احبّكن يا فتيات 95 00:06:56,400 --> 00:07:00,174 !(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي 96 00:07:00,787 --> 00:07:03,098 .أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة 97 00:07:03,225 --> 00:07:06,150 !(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي 98 00:07:06,762 --> 00:07:08,900 .ـ أنتِ صوت الجيل .ـ أعلم 99 00:07:09,449 --> 00:07:11,522 ،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا 100 00:07:11,562 --> 00:07:14,311 والشركات لا تملك حقوق .حرية التعبير لممارستها 101 00:07:14,471 --> 00:07:16,758 لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم ..لممارسة الحق 102 00:07:16,815 --> 00:07:20,406 ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل .ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية 103 00:07:21,494 --> 00:07:23,696 ،هذا يجعلني عاطفية .وأنا أعبر عن ذلك 104 00:07:24,269 --> 00:07:27,114 لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية 105 00:07:27,241 --> 00:07:29,203 .وعاطفية في ذات الوقت 106 00:07:29,299 --> 00:07:32,724 .وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها 107 00:07:42,042 --> 00:07:42,979 .(مرحبًا يا (باربي 108 00:07:43,774 --> 00:07:45,378 ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟ 109 00:07:46,889 --> 00:07:47,890 .(مرحبًا يا (باربي 110 00:07:48,725 --> 00:07:49,686 !مرحبًا يا فضاء 111 00:07:51,473 --> 00:07:52,666 .رباه 112 00:07:54,597 --> 00:07:56,909 ♪ أراك لاحقًا ♪ 113 00:07:58,688 --> 00:08:01,078 ،جميع أيام (باربي) رائعة 114 00:08:01,390 --> 00:08:04,734 لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط .(حين تنظر إليه (باربي 115 00:08:11,986 --> 00:08:12,789 .(مرحبًا يا (باربي 116 00:08:13,664 --> 00:08:14,435 .(مرحبًا يا (كين 117 00:08:14,531 --> 00:08:15,842 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 118 00:08:16,152 --> 00:08:16,891 .(مرحبًا يا (باربي 119 00:08:17,646 --> 00:08:19,005 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 120 00:08:20,014 --> 00:08:20,848 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 121 00:08:20,952 --> 00:08:22,413 .(ـ مرحبًا يا (كين .ـ اشتريت لنا بعض البوظة 122 00:08:22,573 --> 00:08:24,051 .ـ رائع .(ـ مرحبًا يا (باربي 123 00:08:24,393 --> 00:08:25,576 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 124 00:08:25,763 --> 00:08:26,859 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 125 00:08:27,002 --> 00:08:27,654 .(مرحبًا يا (باربي 126 00:08:27,718 --> 00:08:28,941 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 127 00:08:29,028 --> 00:08:29,767 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 128 00:08:29,863 --> 00:08:31,690 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 129 00:08:31,930 --> 00:08:33,415 .(مرحبًا يا فتيات (باربي 130 00:08:33,583 --> 00:08:36,205 .(ـ وداعًا يا فتيات (باربي .(ـ وداعًا يا (باربي 131 00:08:36,697 --> 00:08:37,349 .(مرحبًا يا (باربي 132 00:08:38,321 --> 00:08:39,322 .(مرحبًا يا (ألان 133 00:08:39,608 --> 00:08:42,373 .(لا توجد نسخ متعددة من (آلان .مجرد (آلان) واحد 134 00:08:42,556 --> 00:08:45,083 .أجل، أنا مشوش حيال ذلك 135 00:08:46,014 --> 00:08:48,126 .باربي)، راقبيني) 136 00:09:06,118 --> 00:09:07,120 !(كين) 137 00:09:11,132 --> 00:09:12,594 !لا 138 00:09:17,879 --> 00:09:19,555 !لا 139 00:09:23,323 --> 00:09:24,324 .لابد أن هذا مؤلمًا 140 00:09:24,555 --> 00:09:25,912 .(ـ (كين .(ـ مرحبًا يا (باربي 141 00:09:26,103 --> 00:09:28,558 .ـ مرحبًا ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟ 142 00:09:28,734 --> 00:09:29,910 .لقد رأينا الحادثة كلها 143 00:09:30,109 --> 00:09:31,713 لنساعدك بالنهوض على قدميك .يا (كين). ها أنت ذا 144 00:09:31,793 --> 00:09:33,827 .ـ أنّكما قويتان جدًا .ـ استخدم قدميك. ها هو ذا 145 00:09:33,940 --> 00:09:36,227 ـ أأنت بخير؟ .ـ أجل. تمامًا 146 00:09:36,436 --> 00:09:38,828 يبدو أن كان صعب مجاراة .(هذا الشاطئ يا (كين 147 00:09:38,956 --> 00:09:42,277 ،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة .(لأوسعتك ضربًا يا (كين 148 00:09:42,436 --> 00:09:43,692 .(سأجلدك أيّ يوم يا (كين 149 00:09:43,835 --> 00:09:45,598 .(امسك بوظتي يا (كين 150 00:09:46,529 --> 00:09:47,847 .حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي 151 00:09:49,166 --> 00:09:49,984 .لنتواجه 152 00:09:50,128 --> 00:09:52,417 إذا أيّ أحد يريد جلده .فعليه أن يجلدني أولاً 153 00:09:52,568 --> 00:09:54,578 .سأجلدكما معًا في ذات الوقت 154 00:09:54,959 --> 00:09:56,263 .لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك 155 00:09:56,438 --> 00:09:58,678 ـ كيف ستجلدنا معًا؟ ـ حسنًا. يا فتية (كين)؟ 156 00:09:58,837 --> 00:10:00,347 !ـ لمَ لا تجلد نفسك ـ لمَ انفعلت؟ 157 00:10:00,491 --> 00:10:03,152 .(بحقكما يا فتية (كين .لا أحد سيجلد الآن 158 00:10:04,180 --> 00:10:05,101 حسنًا؟ 159 00:10:05,585 --> 00:10:06,316 .هيّا بنا 160 00:10:07,318 --> 00:10:08,534 .ـ حسنًا، حسنًا .ـ حسنًا 161 00:10:08,702 --> 00:10:10,361 .ـ لقد أبليت بلاء حسن ـ هل لا زلت تتوجع؟ 162 00:10:10,512 --> 00:10:11,625 .سنُداويك 163 00:10:18,946 --> 00:10:20,177 !ـ هيّا !ـ هيّا 164 00:10:22,231 --> 00:10:23,769 !ـ (باربي)، امسكي يدي .ـ أنت بخير 165 00:10:24,755 --> 00:10:25,703 !(ابقي معي يا (باربي 166 00:10:27,761 --> 00:10:29,096 .رائع 167 00:10:29,129 --> 00:10:30,831 .إنها ليست مكسورة .ستكون بخير 168 00:10:30,879 --> 00:10:32,513 بالتأكيد أن الأمواج أخطر .مما يعتقده الناس 169 00:10:32,520 --> 00:10:35,017 ‫أنت شجاع جدًا يا (كين). 170 00:10:36,335 --> 00:10:37,661 ‫ـ شكرًا يا (باربي). .ـ أجل 171 00:10:38,056 --> 00:10:39,647 ‫تعرفين أنا لست راكب أمواج. 172 00:10:39,767 --> 00:10:41,748 ‫- أعرف. ‫- ليس حتى حارس شاطئ، 173 00:10:41,868 --> 00:10:44,141 ‫- الذي يعد مفهوم خاطئ شائع. ‫- شائع جدًا. 174 00:10:44,261 --> 00:10:45,563 ‫لأن عملي في الواقع... 175 00:10:47,057 --> 00:10:49,179 ‫- هو الشاطئ. ‫- صحيح! 176 00:10:49,300 --> 00:10:52,497 ‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ! ‫- ستتعافى قريبًا. 177 00:10:52,617 --> 00:10:55,821 ‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول ‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت. 178 00:10:55,941 --> 00:10:57,469 ‫- رائع. ‫- مذهل. 179 00:10:57,589 --> 00:10:58,636 ‫- (باربي). ‫-نعم. 180 00:10:58,692 --> 00:11:00,761 ‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟ 181 00:11:00,794 --> 00:11:02,429 .ـ بالطبع، ليس لديّ خطط كبيرة .ـ أجل 182 00:11:02,462 --> 00:11:04,131 مجرد أقامة حفلة كبيرة ..(مع جميع فتيات (باربي 183 00:11:04,164 --> 00:11:05,632 .وتنظيم الرقصات وأغاني حسب الطلب 184 00:11:05,666 --> 00:11:07,200 .يجب عليك القدوم 185 00:11:07,266 --> 00:11:08,474 ‫- رائع حقًا. ‫- نعم! 186 00:11:08,493 --> 00:11:10,020 .ـ حسنًا، وداعًا .ـ إلى اللقاء 187 00:11:53,076 --> 00:11:55,380 .الرئيسة 188 00:12:18,784 --> 00:12:21,153 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 189 00:12:27,939 --> 00:12:30,490 .(ـ تبدين فاتنة يا (باربي .(ـ شكرًا يا (كين 190 00:12:44,256 --> 00:12:46,132 .(ـ مرحبًا يا (كين !ـ مرحبًا 191 00:12:46,553 --> 00:12:47,919 !ـ أجل، أجل .(ـ مرحبًا يا (باربي 192 00:12:48,111 --> 00:12:49,587 .(ـ مرحبًا يا (باربي !(ـ فتيات (باربي 193 00:12:50,439 --> 00:12:51,638 كيف الاحوال يا (كين)؟ 194 00:13:04,600 --> 00:13:06,307 .باربي)، راقبيني) 195 00:13:09,891 --> 00:13:11,615 !(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين 196 00:13:13,452 --> 00:13:14,556 ماذا؟ 197 00:13:14,676 --> 00:13:16,074 .(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي 198 00:13:16,154 --> 00:13:19,110 .(شكرًا يا (باربي .رباه، هذه الليلة مثالية 199 00:13:19,269 --> 00:13:20,714 .إنها مثالية جدًا 200 00:13:20,859 --> 00:13:22,869 .(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي 201 00:13:23,036 --> 00:13:24,910 .شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا 202 00:13:25,022 --> 00:13:26,882 .ـ وأنا كذلك .ـ هذا افضل يوم على الإطلاق 203 00:13:27,033 --> 00:13:30,211 .إنه أفضل يوم على الإطلاق ،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا 204 00:13:30,346 --> 00:13:32,460 ،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء 205 00:13:32,571 --> 00:13:33,914 .وكل يوم من الآن إلى الأبد 206 00:13:34,034 --> 00:13:35,432 !(أجل، (باربي 207 00:13:36,545 --> 00:13:38,262 هل فكرتم بالموت يا رفاق؟ 208 00:13:48,925 --> 00:13:50,163 .لا اعلم لماذا قلت هذا 209 00:13:52,093 --> 00:13:54,651 .أنّي أتوق إلى الرقص 210 00:14:33,395 --> 00:14:34,300 .عجباه 211 00:14:35,021 --> 00:14:36,127 .يمكنك الذهاب الآن 212 00:14:37,073 --> 00:14:39,360 .ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة ـ لماذا؟ 213 00:14:40,092 --> 00:14:41,252 .لأننا خليل وخليلة 214 00:14:41,673 --> 00:14:42,928 وماذا نفعل؟ 215 00:14:44,409 --> 00:14:45,616 .لست واثقًا تمامًا 216 00:14:46,578 --> 00:14:48,804 .لكنّي لا أريدك هنا 217 00:14:49,258 --> 00:14:51,848 ـ هل بسبب (كين)؟ .ـ (كين) مجرد صديق جيّد 218 00:14:51,936 --> 00:14:53,906 .وهذا بيت أحلامي .(إنه بيت أحلام (باربي 219 00:14:54,144 --> 00:14:55,877 وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟ 220 00:14:57,157 --> 00:14:59,628 .ـ صحيح كالعادة .ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات 221 00:14:59,699 --> 00:15:01,734 !هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء 222 00:15:01,861 --> 00:15:03,140 .اسرعي. الرئيسة هنا 223 00:15:03,284 --> 00:15:04,689 .أجل. على الرحب والسعة 224 00:15:05,611 --> 00:15:08,464 .ـ كل ليلة هي ليلة فتيات .ـ كل ليلة. إلى الأبد 225 00:15:10,234 --> 00:15:12,331 .ـ كل ليلة .ـ إلى أبد الآبدين 226 00:15:12,904 --> 00:15:14,166 .ـ طابت ليلتك .ـ طابت ليلتك 227 00:15:20,391 --> 00:15:21,392 .أحبّكِ ايضًا 228 00:15:21,559 --> 00:15:24,745 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 229 00:15:25,040 --> 00:15:26,549 .لا يمكنني. يجب أن أذهب 230 00:15:26,970 --> 00:15:31,984 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 231 00:15:35,175 --> 00:15:36,041 !(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي 232 00:15:36,105 --> 00:15:38,377 .بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد 233 00:16:01,554 --> 00:16:05,701 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 234 00:16:05,892 --> 00:16:06,789 .(مرحبًا يا (باربي 235 00:16:06,942 --> 00:16:09,826 ♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪ 236 00:16:10,001 --> 00:16:12,107 ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ مرحبًا 237 00:16:12,488 --> 00:16:14,252 ♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي 238 00:16:14,626 --> 00:16:16,223 ♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪ 239 00:16:16,422 --> 00:16:18,774 .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪ 240 00:16:19,529 --> 00:16:22,541 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 241 00:16:22,783 --> 00:16:26,668 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 242 00:16:26,804 --> 00:16:31,206 ♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪ !ـ هذا بارد 243 00:16:31,461 --> 00:16:32,947 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 244 00:16:33,213 --> 00:16:35,089 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 245 00:16:35,272 --> 00:16:37,440 ،إنه وردي ♪ ♪ كل شيء سيكون بخير 246 00:16:37,631 --> 00:16:39,451 ♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪ 247 00:16:39,562 --> 00:16:43,511 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 248 00:16:43,743 --> 00:16:45,871 ♪ م"، مرعوبة" ♪ 249 00:16:45,999 --> 00:16:47,827 ♪ خ"، خائفة" ♪ 250 00:16:48,018 --> 00:16:49,773 ♪ م"، مُغثة" ♪ 251 00:16:49,798 --> 00:16:50,202 "منتهي الصلاحية" 252 00:16:50,266 --> 00:16:51,633 ♪ م"، موت" ♪ 253 00:16:52,817 --> 00:16:54,438 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 254 00:16:54,605 --> 00:16:56,703 ♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 255 00:16:56,926 --> 00:16:58,237 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 256 00:17:00,987 --> 00:17:02,472 أأنتِ بخير يا فتاة؟ 257 00:17:03,251 --> 00:17:04,253 .(مرحبًا يا (باربي 258 00:17:05,294 --> 00:17:07,709 .أنا بخير. حسنًا 259 00:17:08,528 --> 00:17:11,571 .(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي !(ـ هيّا يا (باربي 260 00:17:11,659 --> 00:17:12,715 .(تشجيع رائع يا فتية (كين 261 00:17:12,923 --> 00:17:14,090 !كفك في كفي 262 00:17:14,241 --> 00:17:15,560 .(مرحبًا يا (باربي 263 00:17:15,791 --> 00:17:17,698 .(هيّا يا (باربي .لنركض نحو الماء 264 00:17:17,841 --> 00:17:18,842 .حسنًا 265 00:17:30,506 --> 00:17:31,459 !قدميّ 266 00:17:34,670 --> 00:17:35,432 .لا 267 00:17:36,616 --> 00:17:38,411 !أجل! رائع 268 00:17:43,386 --> 00:17:44,389 .(مرحبًا يا (باربي 269 00:17:44,512 --> 00:17:45,234 .ـ مرحبًا ـ أأنتِ بخير؟ 270 00:17:45,290 --> 00:17:47,140 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو 271 00:17:47,332 --> 00:17:48,794 ـ وقعتِ؟ .ـ أنا محرجة جدًا 272 00:17:49,001 --> 00:17:50,566 .ـ (باربي) لا تخجل .ـ أعلم 273 00:17:50,702 --> 00:17:52,680 ،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا) 274 00:17:52,800 --> 00:17:56,494 .لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض 275 00:17:56,908 --> 00:17:58,425 .لم أعد على أطراف أصابع قدميّ 276 00:17:58,537 --> 00:17:59,896 .لا عليكِ. دعيني اتفقدها 277 00:18:03,392 --> 00:18:05,832 !قدم مسطحة 278 00:18:15,382 --> 00:18:16,279 .(توقف يا (كين 279 00:18:16,629 --> 00:18:18,066 .أنا آسف. أنا آسف 280 00:18:18,409 --> 00:18:21,254 أعلم أنّي (باربي) نموذجية وبالتالي لا أميل للافتراضات 281 00:18:21,350 --> 00:18:23,487 فيما تتعلق بالسببية ،للأحداث المتتالية المحاذية 282 00:18:23,607 --> 00:18:25,759 لكن حدثت بعض الأشياء .التي قد تكون ذات صلة 283 00:18:28,184 --> 00:18:31,656 انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك .وافل محترق والسقوط من سطح منزلي 284 00:18:31,840 --> 00:18:32,682 .لديكِ خلل 285 00:18:32,777 --> 00:18:35,867 ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟ 286 00:18:36,004 --> 00:18:37,751 .لم أرّ هكذا خلل من قبل 287 00:18:37,854 --> 00:18:39,268 .عادةً ما يتعلق بالشعر 288 00:18:40,071 --> 00:18:42,368 .سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار 289 00:18:42,918 --> 00:18:45,247 .لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار 290 00:18:45,446 --> 00:18:47,170 .هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً 291 00:18:47,281 --> 00:18:50,372 سمعت أنها كانت أجمل ،باربي) على الإطلاق) 292 00:18:50,515 --> 00:18:53,701 لكن بعدها عاملتها فتاة من .العالم الحقيقي بوحشية 293 00:19:05,030 --> 00:19:08,073 الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل ...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات 294 00:19:08,185 --> 00:19:10,560 .بينما يصابها الويل والأهمال أكثر 295 00:19:11,277 --> 00:19:14,956 "لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار .من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا 296 00:19:15,052 --> 00:19:16,245 .أنها غريبة جدًا 297 00:19:17,944 --> 00:19:20,083 لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟ 298 00:19:27,739 --> 00:19:31,266 لن أرتدي كعب عالي أبدًا .إذا تشكلت قدمي هكذا 299 00:19:35,109 --> 00:19:36,229 مرحبًا؟ 300 00:19:45,087 --> 00:19:48,471 مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟ 301 00:19:49,060 --> 00:19:50,346 .ـ مرحبًا .ـ أهلاً بكِ 302 00:19:50,761 --> 00:19:52,349 .مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار 303 00:19:56,656 --> 00:19:58,428 ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟ .ـ سررت بلقاؤكِ 304 00:19:58,612 --> 00:20:00,837 .آسفة بشأن قذارة الكلب هل تلزمكِ مساعدة؟ 305 00:20:01,184 --> 00:20:04,164 .اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي 306 00:20:04,411 --> 00:20:05,586 ..إنهما 307 00:20:12,234 --> 00:20:13,378 .مسطحتان 308 00:20:13,656 --> 00:20:14,474 .أجل 309 00:20:14,673 --> 00:20:16,540 .ـ لم أرّ هذا قبلاً ـ حقًا؟ 310 00:20:17,535 --> 00:20:20,307 حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟ 311 00:20:20,657 --> 00:20:22,508 أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟ 312 00:20:23,733 --> 00:20:28,206 ذلك صديقكِ (كين)، فتى .وسيم مفتول العضلات 313 00:20:28,552 --> 00:20:29,250 .أظن ذلك 314 00:20:29,282 --> 00:20:32,882 أود رؤية نوع الكتلة المجردة .التي يخبئها تحت ذلك الجينز 315 00:20:33,574 --> 00:20:35,989 ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟ .ـ لا شيء 316 00:20:36,180 --> 00:20:38,858 .لعبت الكرة الشاطئية جدًا 317 00:20:39,941 --> 00:20:42,309 ـ هذا كل شيء؟ .ـ راودتني خواطر الموت 318 00:20:42,892 --> 00:20:43,894 ماذا؟ 319 00:20:46,040 --> 00:20:48,178 ربما بعض خواطر الموت؟ 320 00:20:48,376 --> 00:20:49,894 !خواطر الموت 321 00:20:50,355 --> 00:20:51,356 هل هذه مشكلة؟ 322 00:20:52,429 --> 00:20:53,970 ـ ماذا؟ .ـ سمعت عن هذا 323 00:20:54,130 --> 00:20:56,958 بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا .ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا 324 00:20:58,924 --> 00:21:01,268 .لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة 325 00:21:01,582 --> 00:21:02,678 .لم أفتح البوابة 326 00:21:03,171 --> 00:21:06,897 أحدهم فتحها، والآن هناك ..شق في الاكتناز المترابط 327 00:21:07,049 --> 00:21:09,751 "هذا هو الغشاء بين "باربي لاند ،والعالم الحقيقي 328 00:21:09,942 --> 00:21:12,198 (وإذا أردتِ أن تكوني (باربي ،نموذجية مثالية مجددًا 329 00:21:12,349 --> 00:21:14,066 .فعليك إصلاح الشق يا فتاة 330 00:21:14,257 --> 00:21:16,798 .أو ستبقي غريبة .انظري إلى أعلى فخذكِ 331 00:21:18,905 --> 00:21:20,549 ـ ما هذا؟ .ـ إنه التكتل الدهني 332 00:21:20,797 --> 00:21:21,916 .ـ سينتشر في جسمكِ ـ ماذا؟ 333 00:21:22,119 --> 00:21:25,130 وبعدها ستشعرين بالحزن .والأنفعال والتعقيد 334 00:21:25,266 --> 00:21:26,012 !لا 335 00:21:26,697 --> 00:21:28,000 ماذا عليّ أن نفعل؟ 336 00:21:28,438 --> 00:21:31,314 .ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي .ـ حسنًا 337 00:21:31,521 --> 00:21:33,530 .وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ 338 00:21:33,658 --> 00:21:34,571 تلعب بيّ؟ 339 00:21:34,730 --> 00:21:35,883 .جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي 340 00:21:36,034 --> 00:21:38,457 لكن عادة ما يكون هناك .نوع من الانفصال. شكرًا 341 00:21:38,584 --> 00:21:42,518 .هناك الفتاة والدمية .ولن يتقاطع التوأم أبدًا 342 00:21:42,645 --> 00:21:44,067 ـ التوأم يتقاطعان؟ .ـ أجل 343 00:21:44,163 --> 00:21:46,245 ،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة 344 00:21:46,325 --> 00:21:48,517 ..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها 345 00:21:48,645 --> 00:21:50,464 .تتداخل مع طبيعتكِ الدمية 346 00:21:50,865 --> 00:21:52,119 لمَ ستكون حزينة؟ 347 00:21:52,366 --> 00:21:55,036 لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى ..لجميع النساء في العالم الحقيقي 348 00:21:55,084 --> 00:21:57,715 .ـ ليكُنّ سعيدات وقويات ،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني 349 00:21:57,850 --> 00:22:00,026 .ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا ـ أنا؟ 350 00:22:00,178 --> 00:22:01,886 .ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة .ـ لا يمكنني فعل ذلك 351 00:22:02,054 --> 00:22:05,200 أردت فقط أن يبقى كل .شيء كما هو تمامًا 352 00:22:05,296 --> 00:22:09,792 مهما كان الأمر، فإن كلاكما .اصبحتما متشابكتين بشكل معقد 353 00:22:10,349 --> 00:22:12,336 .وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ 354 00:22:18,265 --> 00:22:19,067 ..إذن هل يجب عليّ 355 00:22:19,745 --> 00:22:21,126 إذن ما سيكون خياركِ؟ 356 00:22:21,403 --> 00:22:24,287 أما العودة إلى حياتكِ العادية ،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً 357 00:22:24,479 --> 00:22:27,283 .أو الأطلاع على حقيقة الكون 358 00:22:28,371 --> 00:22:30,944 .القرار لكِ الآن 359 00:22:31,779 --> 00:22:32,907 .الخيار الأول. الكعب العالي 360 00:22:33,631 --> 00:22:35,704 .لا. لنفعلها مرة ثانية 361 00:22:36,475 --> 00:22:38,819 .ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي .ـ لا أريد 362 00:22:39,074 --> 00:22:40,178 .استمعي يا عزيزتي 363 00:22:40,329 --> 00:22:42,213 عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟ .لنفعلها مجددًا 364 00:22:42,317 --> 00:22:44,684 .أنا لست (باربي) مغامرة .أنا (باربي) نموذجية 365 00:22:44,732 --> 00:22:47,775 أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها ."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي) 366 00:22:48,604 --> 00:22:49,207 .هذه أنا 367 00:22:50,447 --> 00:22:53,220 .أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط .هذه خيبة أمل 368 00:22:53,437 --> 00:22:55,321 .حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن 369 00:22:55,456 --> 00:22:57,632 !لا! ستختارين هذا 370 00:22:57,776 --> 00:23:00,541 لقد عرضت عليكِ الخيار لكي .يكون لديكِ أحساس بالسيطرة 371 00:23:00,613 --> 00:23:02,615 ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟ !ـ لا 372 00:23:02,710 --> 00:23:05,841 .عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ 373 00:23:05,937 --> 00:23:08,051 ."لا تلوميني، لومي "ماتيل .هم مَن يضعون القواعد 374 00:23:08,296 --> 00:23:09,685 .لا أريد ذلك 375 00:23:09,806 --> 00:23:11,410 .حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم 376 00:23:11,624 --> 00:23:13,818 .لا! لا، لا. حسنًا. أجل 377 00:23:16,807 --> 00:23:18,387 .ارسليني عبر البوابة 378 00:23:19,627 --> 00:23:22,265 .حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة .إنه مجرد تعبير مجازي 379 00:23:22,377 --> 00:23:24,975 إنها بالواقع سيارة رياضية ،إلى الزورق البخاري السريع 380 00:23:25,127 --> 00:23:27,661 ،إلى مركبة صاروخية ،إلى دراجة ترادفية 381 00:23:27,820 --> 00:23:29,942 ..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية 382 00:23:30,491 --> 00:23:33,430 ،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس 383 00:23:33,573 --> 00:23:37,602 حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء ."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا 384 00:23:38,255 --> 00:23:40,225 .أمر غريب، أعلم .الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر 385 00:23:40,392 --> 00:23:43,007 ،حين أصل إلى هناك كيف سأجد تلك الفتاة؟ 386 00:23:44,049 --> 00:23:45,184 .ستعرفين 387 00:23:45,948 --> 00:23:48,061 حسنًا. وكيف أعود؟ 388 00:23:48,197 --> 00:23:49,936 ،ذات الطريق الذي أتيتِ منه .لكن في الاتجاه المعاكس 389 00:23:50,095 --> 00:23:52,845 مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن ..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب 390 00:23:52,957 --> 00:23:54,776 .ـ لا تفرطي في التفكير .ـ حسنًا 391 00:23:54,959 --> 00:23:59,099 ،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر 392 00:23:59,385 --> 00:24:00,855 ،سيصبح ما هو قبيح أقبح 393 00:24:01,047 --> 00:24:02,946 ،وسيصبح ما هو غريب أغرب 394 00:24:03,383 --> 00:24:04,980 .وبعدها ستبدين مثلي 395 00:24:07,323 --> 00:24:08,324 .آسفة 396 00:24:09,199 --> 00:24:11,264 .أفهم. اكنت اتوقع ذلك 397 00:24:11,751 --> 00:24:13,642 .ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ .ـ شكرًا 398 00:24:13,841 --> 00:24:16,057 .اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ 399 00:24:16,715 --> 00:24:18,535 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 400 00:24:18,734 --> 00:24:23,604 ،رحلة سعيدة إلى الواقع" "أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء 401 00:24:23,724 --> 00:24:28,452 الذي يفصل عالمنا عن عالمهم" "!لئلا تصابين بالتكتل الدهني 402 00:24:30,796 --> 00:24:33,109 .ـ أظن إنها ستذهب بدونك .(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين 403 00:24:33,752 --> 00:24:35,588 .أنها طلبت مني مرافقتها 404 00:24:35,764 --> 00:24:37,829 ."قلت، "سأفضل البقاء هنا 405 00:24:37,980 --> 00:24:39,187 لماذا؟ أأنت خائف؟ 406 00:24:39,315 --> 00:24:41,357 .ـ لا .ـ أراهن أنّك خائف 407 00:24:41,525 --> 00:24:43,422 .وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى 408 00:24:44,242 --> 00:24:45,720 ،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان 409 00:24:45,855 --> 00:24:47,587 .وأنا أراهنك عكس ذلك 410 00:24:47,825 --> 00:24:48,946 ـ حقًا؟ .ـ حقًا 411 00:24:49,177 --> 00:24:52,222 .في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى 412 00:24:52,381 --> 00:24:55,265 .أنّي فقط لا أريد المغادرة .أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل 413 00:24:55,425 --> 00:24:57,721 .ـ أرجوكِ ابقي .ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات 414 00:24:57,824 --> 00:25:00,351 ،اتمنى لو رافقني أحدًا .لكن لا يمكنكم 415 00:25:00,454 --> 00:25:01,369 .يجب أن أفعل هذا لوحدي 416 00:25:01,480 --> 00:25:03,085 ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟ .ـ ببغاء 417 00:25:03,212 --> 00:25:04,746 .دولفين. أعني لا، طائر 418 00:25:05,899 --> 00:25:07,750 .ـ طائر البجع .ـ رباه 419 00:25:08,405 --> 00:25:09,473 .(سأفتقدكِ يا (باربي 420 00:25:09,546 --> 00:25:11,047 ،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين 421 00:25:11,151 --> 00:25:12,922 .وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا 422 00:25:13,074 --> 00:25:15,410 وسترين كل العمل الجيّد .الذي قمنا به لإصلاح العالم 423 00:25:15,617 --> 00:25:17,246 .ستكوني بطلة بالنسبة لهن 424 00:25:17,357 --> 00:25:21,521 كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات .اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي) 425 00:25:21,656 --> 00:25:25,121 واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ .وتمنحكِ عناقًا كبيرًا 426 00:25:25,455 --> 00:25:28,172 .أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا 427 00:25:29,141 --> 00:25:29,928 .وداعًا 428 00:25:30,658 --> 00:25:32,844 .(ـ وداعًا يا (باربي .ـ وداعًا 429 00:25:34,480 --> 00:25:36,666 .(وداعًا يا (باربي .حظًا موفقًا في العالم الواقعي 430 00:25:36,841 --> 00:25:38,358 !احترسي من التكتل الدهني 431 00:25:39,296 --> 00:25:43,476 ♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪ 432 00:25:43,754 --> 00:25:48,021 ♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪ 433 00:25:48,522 --> 00:25:52,503 ♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪ 434 00:25:52,686 --> 00:25:55,443 ♪ تدلني على خط معوج ♪ 435 00:25:55,825 --> 00:25:59,552 كلما قللت من البحث عن ♪ ♪ مصادر الأشياء المؤكدة 436 00:25:59,846 --> 00:26:04,677 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 437 00:26:04,781 --> 00:26:06,918 ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪ ♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى 438 00:26:14,989 --> 00:26:15,991 ما الذي تفعله هنا؟ 439 00:26:16,159 --> 00:26:17,160 .سأتي معكِ 440 00:26:17,285 --> 00:26:19,342 .ـ لا. ارجوك أنزل .ـ لا يمكنني 441 00:26:19,565 --> 00:26:21,020 ،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين 442 00:26:21,187 --> 00:26:23,856 ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو .(بغيضًا أمام (كين 443 00:26:24,063 --> 00:26:25,318 !كين) بغيض) 444 00:26:25,557 --> 00:26:26,558 .أنه بغيضًا بالنسبة ليّ 445 00:26:26,749 --> 00:26:28,282 .أنّك ستبطئني 446 00:26:28,465 --> 00:26:30,316 باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟) 447 00:26:30,691 --> 00:26:32,525 .ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك 448 00:26:34,932 --> 00:26:36,107 هل احضرت حذائك التزلج؟ 449 00:26:37,061 --> 00:26:38,905 .أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه 450 00:26:40,689 --> 00:26:42,580 ـ أرجوك؟ .ـ حسنًا 451 00:26:44,152 --> 00:26:45,787 .لنفعلها 452 00:26:46,018 --> 00:26:47,195 ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟ .ـ لا 453 00:26:47,552 --> 00:26:48,768 "العالم الحقيقي بهذا الاتجاه" 454 00:26:48,960 --> 00:26:52,249 وهكذا انطلقت (باربي) و(كين) في مغامرتهما 455 00:26:52,503 --> 00:26:54,465 .إلى العالم الحقيقي 456 00:27:27,183 --> 00:27:28,184 .(باربي) 457 00:27:29,638 --> 00:27:30,640 !أجل 458 00:27:39,030 --> 00:27:41,136 .عجباه. هذا هو العالم الحقيقي 459 00:27:41,308 --> 00:27:43,580 .باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ) 460 00:27:43,740 --> 00:27:44,462 .أجل 461 00:27:52,998 --> 00:27:53,999 !أجل 462 00:27:57,003 --> 00:27:57,813 ما الذي يجري؟ 463 00:27:57,940 --> 00:27:59,799 .ابتسمي لنا يا شقراء 464 00:28:01,366 --> 00:28:02,779 لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟ 465 00:28:02,994 --> 00:28:04,519 .اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا 466 00:28:05,012 --> 00:28:05,894 !أحب ذلك 467 00:28:06,435 --> 00:28:07,206 .عجباه 468 00:28:07,325 --> 00:28:09,804 ..اشعر بعدم الارتياح، مثل 469 00:28:10,511 --> 00:28:11,972 ..لا اعرف كيف أصفها لكنّي 470 00:28:12,076 --> 00:28:12,917 .ثوب جميل 471 00:28:13,077 --> 00:28:16,820 .واعية، لكني مدركة نفسي.. 472 00:28:16,924 --> 00:28:17,980 .لا أفهم أيّ من هذا 473 00:28:18,083 --> 00:28:20,316 .أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب 474 00:28:20,467 --> 00:28:22,597 !ـ اللعنة يا فتاة .ـ لكن ليست نظرات غرامية 475 00:28:23,647 --> 00:28:25,163 .وليس هناك عنف مبطّن 476 00:28:25,488 --> 00:28:27,801 .اشعر أن هناك عنف مبطّن 477 00:28:28,430 --> 00:28:29,946 .أنظر، موقع بناء 478 00:28:30,311 --> 00:28:32,275 .أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة 479 00:28:32,315 --> 00:28:32,759 .أجل 480 00:28:32,839 --> 00:28:34,102 !يا سيّدات 481 00:28:35,251 --> 00:28:36,157 هل هناك بطاطا مقلية في ذلك المخفوق؟ 482 00:28:36,301 --> 00:28:38,120 ،لو قلت أن لديكِ جسد مثير هل تبغضيني؟ 483 00:28:38,307 --> 00:28:39,783 ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟ ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟ 484 00:28:39,964 --> 00:28:42,220 .ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك .ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ 485 00:28:42,371 --> 00:28:45,279 لا افهم أيّ ما تقصدونه ،بكل هذا المزاح الصغير 486 00:28:45,399 --> 00:28:48,951 لكنّي ألاحظ إنها تورية ،والتي تبدو ثنائية المعنى 487 00:28:49,070 --> 00:28:52,740 .وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل 488 00:28:54,150 --> 00:28:55,834 .وهو ليس لديه قضيب 489 00:28:56,152 --> 00:28:57,781 .ليس لدينا أعضاء تناسلية 490 00:28:58,030 --> 00:28:58,808 .ـ لا بأس .ـ أجل 491 00:28:58,991 --> 00:29:00,461 .ـ أجل. أيًا كان. أجل .ـ هذا رائع 492 00:29:01,232 --> 00:29:02,789 .لديّ كل الأعضاء التناسلية 493 00:29:03,592 --> 00:29:05,840 قد تعتقد أن موقع البناء ..في وقت الغداء 494 00:29:06,095 --> 00:29:08,098 ،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة 495 00:29:08,218 --> 00:29:11,070 .لكن هذا الموقع ذكوري للغاية 496 00:29:12,339 --> 00:29:15,724 كما لو أن كل شيء هنا .يبدو معكوسًا 497 00:29:19,133 --> 00:29:19,794 .أنظر 498 00:29:20,127 --> 00:29:22,137 .ـ المحكمة العليا .ـ إنهم أذكياء للغاية 499 00:29:22,678 --> 00:29:24,704 !أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي 500 00:29:27,254 --> 00:29:28,400 "قسم شرطة لوس انجلوس" "(باربي)" 501 00:29:28,456 --> 00:29:29,821 "(و(كين" 502 00:29:29,885 --> 00:29:32,062 .يعجبني ثوبك 503 00:29:32,156 --> 00:29:33,602 .يعجبني واقي الكوع 504 00:29:33,761 --> 00:29:35,699 .أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة 505 00:29:38,156 --> 00:29:39,411 .نبدو رائعان 506 00:29:39,530 --> 00:29:41,079 .ـ تعجبني الشراشيب .ـ يعجبني الدنيم 507 00:29:43,067 --> 00:29:44,194 .مهلاً يا رجل 508 00:29:44,714 --> 00:29:46,613 .عليكما دفع ثمن هذه الملابس 509 00:29:49,506 --> 00:29:50,983 .إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر 510 00:29:51,055 --> 00:29:52,438 .لأنه يمكنك تخيل المزيد 511 00:29:52,637 --> 00:29:54,742 .أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها 512 00:29:55,355 --> 00:29:59,352 قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف .كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم 513 00:30:00,692 --> 00:30:02,186 ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟ 514 00:30:02,646 --> 00:30:04,443 .أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر 515 00:30:05,073 --> 00:30:06,708 مَن يلعب بيّ؟ 516 00:30:07,233 --> 00:30:09,308 .أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل 517 00:30:09,356 --> 00:30:11,278 ،كلما اسرعت في حل هذا .كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار 518 00:30:11,873 --> 00:30:13,565 ـ ماذا يفترض أن أفعل؟ !(ـ (كين 519 00:30:13,678 --> 00:30:15,146 .ـ اذهب في نزهة أو ما شابه ـ بمفردي؟ 520 00:30:15,226 --> 00:30:16,482 .ـ أجل ـ حقًا؟ أين؟ 521 00:30:16,864 --> 00:30:17,865 .أيّ مكان 522 00:30:17,976 --> 00:30:19,803 ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟ .ـ أجل. حسنًا 523 00:30:25,752 --> 00:30:27,133 .ـ لا تذهب بعيدًا !ـ حسنًا 524 00:30:31,997 --> 00:30:32,959 .المعذرة يا سيّدي 525 00:30:34,048 --> 00:30:35,001 .شكرًا يا صاح 526 00:30:45,925 --> 00:30:46,656 كيف الحال يا صاح؟ 527 00:30:47,468 --> 00:30:48,556 .علينا التعامل مع هذه المشكلة 528 00:30:48,628 --> 00:30:49,286 .تمرين رائع يا رجل 529 00:30:49,470 --> 00:30:50,542 .رجال، رجال، رجال 530 00:30:50,741 --> 00:30:53,204 !ـ أنت الرجل !ـ لا، أنت الرجل 531 00:30:53,428 --> 00:30:54,666 .رجال، رجال، رجال 532 00:31:04,881 --> 00:31:07,557 ،وفقًا لعوائد الاستثمار .نحن نتجاوز التوقعات 533 00:31:07,693 --> 00:31:08,750 .أشياء جيّدة 534 00:31:08,853 --> 00:31:09,576 .لست قلقًا بشأن هذا 535 00:31:09,744 --> 00:31:11,197 .(ليس الآن يا (مارغريت .لننهي هذا 536 00:31:11,531 --> 00:31:13,558 .ـ سنجني الكثير من المال .ـ أننا مهمون رسميًا 537 00:31:36,693 --> 00:31:37,694 !أجل 538 00:32:17,488 --> 00:32:18,679 "تبرعات" 539 00:32:45,554 --> 00:32:46,507 ..هذا بدا 540 00:32:47,986 --> 00:32:50,132 .مؤلم، لكنه جيّد... 541 00:32:59,085 --> 00:33:00,872 .أنّي أحاول تصحيح هذا 542 00:33:01,103 --> 00:33:04,011 كيف، بوصفي "مجنونة"؟ .ليس هكذا تصحح الأمور 543 00:33:04,174 --> 00:33:05,286 ..لا اعرف ما كل 544 00:33:45,186 --> 00:33:46,588 .أنتِ جميلة جدًا 545 00:33:48,293 --> 00:33:49,294 .أعرف هذا 546 00:33:56,605 --> 00:33:57,506 !(باربي) 547 00:33:57,626 --> 00:33:58,527 !(باربي) 548 00:33:58,852 --> 00:33:59,653 !أجل 549 00:34:00,090 --> 00:34:01,220 !ـ لقد وجدتها !ـ لقد وجدته 550 00:34:01,230 --> 00:34:02,069 ماذا وجدت؟ 551 00:34:02,078 --> 00:34:03,357 .ـ أنت قل أولاً .ـ لا، لا، أنتِ أولاً 552 00:34:03,518 --> 00:34:04,845 .ـ سنفعلها بذات الوقت .ـ حسنًا 553 00:34:05,329 --> 00:34:07,053 .ـ إنها في المدرسة !ـ الرجل يحكمون العالم 554 00:34:07,515 --> 00:34:08,786 ـ ما كان ذلك؟ ـ الفتاة في المدرسة؟ 555 00:34:08,985 --> 00:34:09,914 لكن ماذا قلت؟ 556 00:34:10,002 --> 00:34:11,194 .ـ لا شيء .ـ حسنًا 557 00:34:11,488 --> 00:34:13,157 .ـ لنذهب إلى المدرسة !ـ حسنًا 558 00:34:13,459 --> 00:34:14,785 .الآن، هيّا 559 00:34:25,186 --> 00:34:28,039 ،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية" "لوس انجلوس، كاليفورنيا 560 00:34:32,545 --> 00:34:34,650 .ـ مرحبًا .ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي 561 00:34:34,778 --> 00:34:35,961 ."أنا (آرون) من شركة "ماتيل 562 00:34:36,105 --> 00:34:37,805 .(لا يهمني مَن تكون يا (آرون 563 00:34:37,861 --> 00:34:39,593 ـ ماذا تكون، متدرب؟ ..ـ لا، أنا 564 00:34:39,745 --> 00:34:42,334 .ـ هناك دميتان طليقتان .ـ محال 565 00:34:42,605 --> 00:34:43,828 ـ كيف تعرف؟ .(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون 566 00:34:43,988 --> 00:34:46,244 ،دميتان شقراوان .(باسم (باربي) و(كين 567 00:34:46,348 --> 00:34:47,666 ."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا 568 00:34:47,956 --> 00:34:49,862 .سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما 569 00:34:50,083 --> 00:34:51,337 !(لا تفسد الأمر يا (آرون 570 00:34:51,425 --> 00:34:52,355 .لن أفعل 571 00:34:55,026 --> 00:34:56,320 .هذا سيئ. هذا سيئ حقًا 572 00:34:57,163 --> 00:34:58,903 ـ ماذا؟ .ـ هذا حدث قبلاً 573 00:34:59,404 --> 00:35:00,277 ماذا؟ متى؟ 574 00:35:00,397 --> 00:35:02,638 سمعت قبل حوالي 10 أعوام ..(إن امرأة تدعى (سكيبر 575 00:35:02,734 --> 00:35:04,537 ."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست 576 00:35:04,609 --> 00:35:06,365 .طلبت مجالسة الأطفال 577 00:35:06,564 --> 00:35:07,993 بعدها حاولت اصطحاب طفلهما .إلى ركوب الأمواج 578 00:35:08,162 --> 00:35:09,034 .ـ رباه .ـ أعرف 579 00:35:09,202 --> 00:35:13,159 لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى .وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير 580 00:35:13,938 --> 00:35:16,020 .ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى .ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى 581 00:35:16,068 --> 00:35:17,975 .ـ يتوجب عليّ .ـ قد لا تعود أبدًا 582 00:35:19,746 --> 00:35:20,747 .أعرف 583 00:35:21,422 --> 00:35:22,216 "الطابق الأعلى" 584 00:35:30,477 --> 00:35:34,259 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 585 00:35:36,811 --> 00:35:38,272 .ـ مرحبًا .(ـ مرحبًا يا (آرون 586 00:35:38,455 --> 00:35:39,900 ـ رسومات جديدة؟ .ـ أجل 587 00:35:40,013 --> 00:35:42,682 لقد بدأت للتو في رسم .هذه التصاميم الغريبة 588 00:35:42,794 --> 00:35:44,168 .هذه تصاميم مختلفة 589 00:35:44,296 --> 00:35:46,243 إنها (باربي) التي لا يمكنها .كبت خواطر الموت 590 00:35:47,113 --> 00:35:48,526 .باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني) 591 00:35:49,291 --> 00:35:50,497 .و(باربي) العاجزة من الخجل 592 00:35:51,324 --> 00:35:54,090 حسنًا، انصتي، عليّ التحدث .إلى رئيس المؤسسة 593 00:35:54,376 --> 00:35:55,265 .ـ لا .ـ يجب عليّ 594 00:35:55,440 --> 00:35:56,601 .ـ لا .ـ سأتحدث إليه 595 00:35:56,768 --> 00:35:58,881 .آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن) 596 00:35:58,969 --> 00:36:00,113 .لا يسمح بدخول أيّ أحد 597 00:36:00,208 --> 00:36:02,043 !ـ (آرون)! (آرون)! توقف .ـ سيكن فتيات قويات دومًا 598 00:36:02,147 --> 00:36:03,164 !دومًا 599 00:36:03,277 --> 00:36:04,857 لكن ماذا نبيع حقًا؟ 600 00:36:04,937 --> 00:36:06,589 !سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام 601 00:36:07,027 --> 00:36:08,639 !والخيال 602 00:36:09,776 --> 00:36:11,207 !والتألق 603 00:36:11,707 --> 00:36:13,082 .أنا متحمس. أنا متقد 604 00:36:13,225 --> 00:36:15,761 ،وحين تفكروا في التألق ما رأيكم بعد ذلك؟ 605 00:36:16,400 --> 00:36:17,401 .وكالة نسائية 606 00:36:18,778 --> 00:36:19,285 المعذرة؟ 607 00:36:20,702 --> 00:36:22,822 ـ مَن أنت؟ .ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي 608 00:36:22,926 --> 00:36:24,952 .(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز 609 00:36:25,064 --> 00:36:26,676 اعتقد أنّك سترغب في سماع .هذا يا سيّدي 610 00:36:26,804 --> 00:36:28,058 أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟ 611 00:36:28,162 --> 00:36:29,545 .يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم 612 00:36:29,751 --> 00:36:30,752 .نهاية اليوم 613 00:36:31,681 --> 00:36:32,523 .ـ هذا رائع .ـ أجل 614 00:36:32,643 --> 00:36:35,297 أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟ 615 00:36:36,092 --> 00:36:37,093 .حسنًا. اهمس ليّ 616 00:37:00,298 --> 00:37:01,098 .لا 617 00:37:03,893 --> 00:37:05,015 !ـ اجلب الكرسي .ـ خذ العربة 618 00:37:05,181 --> 00:37:05,903 .نحن بخير 619 00:37:07,549 --> 00:37:08,932 ـ أأنت بخير؟ .ـ إنه بخير 620 00:37:09,147 --> 00:37:10,433 .ـ حسنًا .ـ إنه بخير 621 00:37:13,891 --> 00:37:15,599 إنه تكرار حادثة (سكيبر) ."في "كي ويست 622 00:37:15,774 --> 00:37:19,333 ،مع فائق أحترامي .كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي 623 00:37:19,514 --> 00:37:21,890 .(هذه.. (باربي 624 00:37:24,423 --> 00:37:28,443 إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت "إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند 625 00:37:28,602 --> 00:37:30,883 ،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان 626 00:37:31,877 --> 00:37:33,863 ،وتتجول في الأرض 627 00:37:34,806 --> 00:37:36,736 .فهذا سيضرنا 628 00:37:37,220 --> 00:37:39,413 دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟ 629 00:37:40,721 --> 00:37:41,825 .هذا مستحيل 630 00:37:41,850 --> 00:37:44,098 .نحن في مأزق كبير 631 00:37:44,249 --> 00:37:46,196 !هذه كارثة 632 00:37:46,667 --> 00:37:48,772 !أؤكد لكم هذا - ماذا؟ - 633 00:37:49,617 --> 00:37:51,499 ‫- ما اسمك مجددًا؟ ‫- (آرون دينكنز) يا سيدي. 634 00:37:51,636 --> 00:37:53,003 ‫- (آرون دينكنسون)؟ ‫- (دينكنز). 635 00:37:53,182 --> 00:37:55,772 ‫- نعم! (آرون). ‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل 636 00:37:55,898 --> 00:37:58,291 ...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن 637 00:37:58,386 --> 00:38:00,253 .أجل - .حسنًا - 638 00:38:00,341 --> 00:38:03,724 ‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد" ‫يا (آرون دينكنز). 639 00:38:04,239 --> 00:38:06,084 ‫- "السويد". ‫- أجل. 640 00:38:08,695 --> 00:38:11,102 كم وزنك؟ .لا يهم 641 00:38:12,199 --> 00:38:13,940 .الصناديق هي أنسب حل 642 00:38:13,965 --> 00:38:17,977 لا تستريحوا حتى تعود هذه .الدمى إلى صناديقها 643 00:38:20,116 --> 00:38:22,596 "انظر، مدرسة "ديفي كروكت .كما في الرؤية 644 00:38:22,668 --> 00:38:24,122 .صورة رجل يمتطي حصانًا 645 00:38:24,202 --> 00:38:26,219 .بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة 646 00:38:26,357 --> 00:38:28,951 .كأنه خوف لكن أجهل من ماذا 647 00:38:28,963 --> 00:38:30,534 ما هذا؟ - ."يسمونه "القلق - 648 00:38:30,969 --> 00:38:32,772 أعاني منه أيضًا. إحساس بشع .في هذا السن 649 00:38:33,511 --> 00:38:34,703 .أشعر بالروعة 650 00:38:35,307 --> 00:38:37,048 لأن الأطفال لا يصبون غضبهم .على الآباء 651 00:38:37,215 --> 00:38:39,421 .لا بد أنها هنا في مكان ما 652 00:38:39,533 --> 00:38:41,044 .عليّ العثور على ابنها 653 00:38:41,069 --> 00:38:44,165 سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب .عن الشاحنات 654 00:38:44,190 --> 00:38:46,836 .حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل - .حسنًا - 655 00:39:01,027 --> 00:39:02,140 ماذا تفعلين؟ 656 00:39:04,007 --> 00:39:05,850 ما اسم هذه الفتاة؟ 657 00:39:05,898 --> 00:39:06,948 ‫اسمها (ساشا). 658 00:39:07,075 --> 00:39:08,830 ‫- يا (ساشا)! ‫- لا تتكلمي معها. 659 00:39:08,862 --> 00:39:12,308 يمكنها التكلم معك .لكن لا يمكنك التكلم معها 660 00:39:12,333 --> 00:39:14,142 .ستحطمك - .لا تقلقي - 661 00:39:14,318 --> 00:39:16,933 .يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة 662 00:39:18,313 --> 00:39:20,124 .شكرًا 663 00:39:22,294 --> 00:39:26,963 .مرحبًا يا سيدات كيف الحال يا (ساشا)؟ 664 00:39:29,054 --> 00:39:30,134 من تكونين؟ 665 00:39:32,745 --> 00:39:35,732 .أنا السيدة المفضلة لديكن 666 00:39:36,304 --> 00:39:37,356 ‫(باربي)! 667 00:39:39,277 --> 00:39:41,392 تظنين حقًا أنك (باربي)؟ 668 00:39:41,622 --> 00:39:43,269 .أجل - .إنها مجنونة - 669 00:39:43,317 --> 00:39:44,834 أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟ 670 00:39:45,185 --> 00:39:47,613 ،تظنين أنكِ (باربي) أنّكِ دمية غبية جميلة؟ 671 00:39:47,654 --> 00:39:49,185 .ليست (باربي) غبية 672 00:39:49,274 --> 00:39:53,229 تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية ."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل 673 00:39:53,269 --> 00:39:58,127 أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ - .بل (باربي) وليس أنا - 674 00:39:58,468 --> 00:39:59,489 .نعم 675 00:39:59,721 --> 00:40:02,763 ألن تشكرنني وتحضنني؟ 676 00:40:05,255 --> 00:40:07,098 لأنني لعبتكن المفضلة؟ 677 00:40:07,138 --> 00:40:09,679 لم نلعب بدمية (باربي) منذ .كنا في الخامسة 678 00:40:10,402 --> 00:40:12,126 .كنت أكره الدُمى ذات الشعر 679 00:40:12,351 --> 00:40:14,202 كنت ألعب بها .حين لم يكن أمامي غيرها 680 00:40:14,432 --> 00:40:15,720 .(كنت أحب (باربي 681 00:40:17,547 --> 00:40:19,875 ،على كل حال .حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا 682 00:40:20,034 --> 00:40:21,480 كانت سيئة؟ 683 00:40:22,481 --> 00:40:23,617 ما السبب؟ 684 00:40:23,935 --> 00:40:25,491 ‫- هيا يا (ساشا). ‫- أعطيها القاضية. 685 00:40:25,555 --> 00:40:26,627 ‫دمري (باربي). 686 00:40:27,289 --> 00:40:30,854 .حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا 687 00:40:31,236 --> 00:40:34,915 كنت تجعلين النساء يشعرن .بالذنب تجاه أنفسهن 688 00:40:34,959 --> 00:40:36,738 .أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة 689 00:40:36,763 --> 00:40:38,811 .أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا 690 00:40:39,185 --> 00:40:42,558 ،الرأسمالية الجنسية ...جسد مثالي غير واقعي 691 00:40:42,685 --> 00:40:45,888 .لا. وصفك تقليدي 692 00:40:45,934 --> 00:40:48,928 .أهمية (باربي) أكثر من ذلك 693 00:40:49,022 --> 00:40:50,166 .تأملي حالك 694 00:40:51,462 --> 00:40:54,257 .عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي 695 00:40:54,337 --> 00:40:56,783 أنت بدأت .حركة النسويات قبل 50 سنة 696 00:40:57,016 --> 00:40:58,874 أفقدت الفتيات .إحساسهن الفطري بقيمتهن 697 00:40:59,026 --> 00:41:02,218 وتدمرين الكوكب بدعمك .للنزعة الاستهلاكية المنتشرة 698 00:41:02,393 --> 00:41:06,665 لا، قد صُنعت لأساعدكن .وأمنحكن السعادة والقوة 699 00:41:06,744 --> 00:41:08,252 .أنا قوية بالفعل 700 00:41:08,356 --> 00:41:13,392 لم أفكر فيك منذ سنوات !حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية 701 00:41:19,641 --> 00:41:21,207 .حسنًا 702 00:41:21,255 --> 00:41:23,900 ...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن 703 00:41:24,020 --> 00:41:25,608 .عن إذنكن 704 00:41:25,888 --> 00:41:28,097 .سررت بالتكلم معكن 705 00:41:35,383 --> 00:41:36,884 .لا يعملون بالنصيحة أبدًا 706 00:41:42,620 --> 00:41:44,439 "لماذا يحكم الرجال (فعليًا)" 707 00:41:44,700 --> 00:41:45,637 "الرجال والحروب" 708 00:41:45,701 --> 00:41:46,662 "أصول السلطة الذكورية" 709 00:41:46,742 --> 00:41:47,163 "الأحصنة" 710 00:41:50,726 --> 00:41:52,489 معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟ 711 00:41:53,324 --> 00:41:54,444 .تعاملينني باحترام 712 00:41:54,799 --> 00:41:56,705 آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟ 713 00:41:57,608 --> 00:41:58,792 .لا 714 00:42:00,586 --> 00:42:01,643 .حسنًا 715 00:42:01,668 --> 00:42:03,533 لِم لم تحدثني (باربي) عن السلطة الذكورية 716 00:42:03,638 --> 00:42:07,020 التي حسبما فهمت يدير فيها .الرجال والأحصنة كل شيء 717 00:42:07,490 --> 00:42:08,570 .بالطبع 718 00:42:08,865 --> 00:42:10,930 .عليّ أن أبحث عن الثراء هناك 719 00:42:10,986 --> 00:42:13,598 ...حسنًا، إذَا 720 00:42:14,062 --> 00:42:16,626 سأشتغل وظيفة سامية مجزية .ذات نفوذ، رجاءً 721 00:42:16,698 --> 00:42:18,104 تحاج إلى ماجستير في .إدارة الأعمال 722 00:42:18,129 --> 00:42:20,657 .معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه - أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ - 723 00:42:20,881 --> 00:42:22,651 في الواقع، حاليًا نحن نريد .إناثًا لا ذكورًا 724 00:42:22,723 --> 00:42:25,597 من الواضح أنكم لا تطبقون .السلطة الذكورية 725 00:42:25,704 --> 00:42:27,725 ...لا، نحن 726 00:42:28,758 --> 00:42:32,062 .نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا 727 00:42:33,881 --> 00:42:37,588 لا، لن أدعك تجري عملية استئصال .الزائدة الدودية 728 00:42:37,902 --> 00:42:39,141 .لكنني ذكر - .وليس دكتور - 729 00:42:39,268 --> 00:42:40,389 من فضلك؟ - .لا - 730 00:42:40,497 --> 00:42:42,387 أيمكنني التكلم مع دكتور؟ - .أنت تتكلم مع دكتورة الآن - 731 00:42:42,559 --> 00:42:43,820 أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ - .لا - 732 00:42:43,845 --> 00:42:44,981 .وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب - .لا - 733 00:42:45,006 --> 00:42:46,021 .ومعطفًا أبيض - .لا - 734 00:42:46,047 --> 00:42:47,054 .وأداةً حادةً - .لا - 735 00:42:47,079 --> 00:42:49,222 !ها قد أتى. يا دكتور - .فليستدعِ أحد الأمن - 736 00:42:49,286 --> 00:42:51,208 أريد التقدم للحصول على .وظيفة على الشاطئ 737 00:42:51,296 --> 00:42:52,980 إذًا تريد أن تكون منقذًا؟ 738 00:42:54,139 --> 00:42:57,530 لست مُدربًا على الدخول إلى الماء .بل على الوقوف هنا بكل ثقة 739 00:42:57,740 --> 00:42:59,342 .لا أحد معرض للخطر هنا 740 00:42:59,485 --> 00:43:01,980 ،حتى وإن كان .لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا 741 00:43:02,123 --> 00:43:03,451 .إذًا لا يمكنني تعيينك 742 00:43:03,514 --> 00:43:05,125 !لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ 743 00:43:09,459 --> 00:43:11,414 .إنها تظنني فاشية 744 00:43:11,641 --> 00:43:15,787 أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية .ولا حركة التجارة 745 00:43:18,267 --> 00:43:19,760 .ها أنت ذا - .يا ويلي - 746 00:43:19,841 --> 00:43:20,960 .كان ذلك فظيعًا 747 00:43:21,015 --> 00:43:24,762 أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة .ذكورية من جديد 748 00:43:28,358 --> 00:43:29,828 آنسة (باربي)؟ 749 00:43:29,853 --> 00:43:31,026 .نادني (باربي) بلا مسميات 750 00:43:31,058 --> 00:43:32,695 .عليك أن تأتي معنا 751 00:43:34,793 --> 00:43:36,738 من أنتم؟ - .(نحن (ماتيل - 752 00:43:36,810 --> 00:43:38,478 ‫- (ماتيل)؟ ‫- (ماتيل). 753 00:43:38,590 --> 00:43:39,924 .حمدًا لله 754 00:43:40,408 --> 00:43:43,687 .أريد التحدث إلى أحد المسؤولين .الأمور معكوسة هنا 755 00:43:43,716 --> 00:43:47,044 .يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة .الفتيات تكرهنني 756 00:43:47,148 --> 00:43:49,610 ،يظن الجميع أنني مجنونة .ويُقبض عليّ باستمرار 757 00:43:49,674 --> 00:43:50,826 .تفضلي من هنا يا سيدتي 758 00:43:50,890 --> 00:43:52,461 .تعلمت البكاء أيضًا 759 00:43:52,501 --> 00:43:54,647 أولًا أذرف دمعة واحدة .ثم يتبعها الكثير من الدموع 760 00:43:54,815 --> 00:43:58,476 ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة المخيفة غير المميزة السوداء؟ 761 00:43:58,692 --> 00:44:01,273 .أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع 762 00:44:01,909 --> 00:44:05,253 .(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل 763 00:44:05,365 --> 00:44:06,405 .أجل - .أعرف - 764 00:44:06,594 --> 00:44:09,184 سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر .فتية (كين) بما تعلمته 765 00:44:09,253 --> 00:44:10,436 .سيكون هذا رائعًا 766 00:44:11,358 --> 00:44:12,367 .حسنًا 767 00:44:12,431 --> 00:44:14,297 ."العودة إلى "باربي لاند - .فلنمشِ من هنا - 768 00:44:15,422 --> 00:44:17,455 .مرحبًا أرنبتي الصغيرة - .لا تناديني هكذا 769 00:44:17,495 --> 00:44:20,291 آسفة. غادرت مبكرًا ،بسب كارثة في العمل 770 00:44:20,323 --> 00:44:23,230 لكن ظننت أنه يمكننا أن .نتناول بعض المثلجات 771 00:44:23,295 --> 00:44:25,566 .حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة 772 00:44:27,250 --> 00:44:28,823 .تلك المرأة المعاقة ذهنيًا 773 00:44:29,140 --> 00:44:30,539 .(تخال نفسها (باربي 774 00:44:30,564 --> 00:44:31,714 لحظة، ماذا قلت؟ 775 00:44:31,823 --> 00:44:34,540 تظن نفسها (باربي) ومقتنعة .بذلك كل الاقتناع 776 00:44:35,979 --> 00:44:39,772 ماذا تفعلين؟ !أمي 777 00:44:40,731 --> 00:44:42,423 .ارجعي إلى السيارة يا أمي 778 00:44:44,452 --> 00:44:45,747 أتمازحينني؟ 779 00:44:47,421 --> 00:44:48,573 !أمي 780 00:44:51,135 --> 00:44:54,536 ‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني ‫إلى هنا. 781 00:44:54,713 --> 00:44:56,412 .بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك 782 00:44:58,005 --> 00:44:59,809 .شكرًا على التوصيلة .كان هذا ممتعًا 783 00:45:00,944 --> 00:45:03,503 !مدهش! المركز الرئيسي 784 00:45:07,735 --> 00:45:10,348 !(باربي) .نحن سعداء بوجودك 785 00:45:10,592 --> 00:45:12,565 .مرحبًا - أتودين بعض الماء؟ - 786 00:45:12,699 --> 00:45:14,177 .نعم، شكرًا 787 00:45:17,844 --> 00:45:20,195 .لست معتادة عليه وبه ماء 788 00:45:24,232 --> 00:45:28,377 .شكرًا - .كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه - 789 00:45:28,402 --> 00:45:29,901 بالطبع! إذَا ماذا يمكنني أن أفعل 790 00:45:29,926 --> 00:45:36,457 لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟ 791 00:45:36,657 --> 00:45:38,817 .هذا ما كنا نناقشه 792 00:45:39,815 --> 00:45:45,955 إن كنت لا تمانعين، ساعدينا .بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق 793 00:45:48,994 --> 00:45:53,276 "ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند .وستعود المياه إلى مجاريها 794 00:45:53,888 --> 00:45:56,177 .علينا العثور على (كين) أولًا 795 00:45:56,761 --> 00:46:00,439 ‫- (كين)؟ ‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين). 796 00:46:01,148 --> 00:46:04,247 .أجل، (كين)! هكذا يسمونه 797 00:46:05,421 --> 00:46:07,352 !"العودة إلى "باربي لاند 798 00:46:08,644 --> 00:46:10,114 .سأتقيأ 799 00:46:11,080 --> 00:46:14,170 .(لا يقلقنا أمر (كين 800 00:46:14,910 --> 00:46:15,994 .لم يقلقنا يومًا 801 00:46:16,212 --> 00:46:19,183 .إذًا فلندخل الصندوق - !حسنًا - 802 00:46:19,223 --> 00:46:20,375 !أجل 803 00:46:22,212 --> 00:46:25,579 ،بما أنني قطعت كل هذه المسافة أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟ 804 00:46:25,621 --> 00:46:26,906 المديرة التنفيذية؟ 805 00:46:27,669 --> 00:46:28,694 .أنا المدير هنا 806 00:46:29,181 --> 00:46:30,650 المديرة المالية؟ - .أنا - 807 00:46:30,845 --> 00:46:31,774 مديرة العمليات؟ - .أنا - 808 00:46:31,903 --> 00:46:33,769 رئيسة قسم (باربي)؟ - .أنا - 809 00:46:33,889 --> 00:46:35,947 ،لست أشغل منصبًا هل أنا امرأة؟ 810 00:46:37,026 --> 00:46:38,543 أيّ سيدة مسؤولة؟ 811 00:46:39,119 --> 00:46:40,223 ...اسمعي 812 00:46:40,413 --> 00:46:45,418 أدرك مبتغاك من هذا .وهذا يجعلني حزينًا 813 00:46:45,458 --> 00:46:48,093 .فشركتنا قائمة أصلًا على النساء 814 00:46:48,149 --> 00:46:50,135 ثمة امرأة شغلت منصب المدير .التنفيذي في التسعينيات 815 00:46:50,557 --> 00:46:52,241 ...وكان هناك أخرى 816 00:46:53,852 --> 00:46:56,029 ...في عهد آخر 817 00:46:57,553 --> 00:47:00,413 .هكذا لدينا امرأتان 818 00:47:00,491 --> 00:47:05,951 .النساء هن أساس هذا المبنى القذر 819 00:47:06,251 --> 00:47:11,891 لدينا حمامات موحدة للجنسين .وكل رجل هنا يحب النساء 820 00:47:12,060 --> 00:47:13,656 .من ولدتني هي امرأة 821 00:47:13,740 --> 00:47:15,941 .وأُعتبر أمًا لابن 822 00:47:16,216 --> 00:47:18,888 اُعتبر ابن أخت لخالة .وهي امرأة 823 00:47:19,855 --> 00:47:21,745 .أعزّ أصدقائي يهود 824 00:47:23,613 --> 00:47:25,114 ...ما أحاول قوله 825 00:47:25,884 --> 00:47:28,108 .ادخلي الصندوق أيتها الوقحة 826 00:47:28,850 --> 00:47:30,532 ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟ 827 00:47:30,557 --> 00:47:32,783 لم أكن بداخل صندوق .منذ فترة طويلة 828 00:47:33,121 --> 00:47:35,074 .أترين؟ الموضوع سهل 829 00:47:36,264 --> 00:47:37,154 .حسنًا 830 00:47:38,782 --> 00:47:41,474 .يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة 831 00:47:41,728 --> 00:47:44,055 أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل .(كذكريات (بروست 832 00:47:44,320 --> 00:47:47,671 أتتذكرون (باربي بروست)؟ .لم تحقق مبيعات كافية 833 00:47:51,130 --> 00:47:52,869 "إنها تمر بأفضل أيامها" 834 00:47:55,269 --> 00:47:58,192 ،قبل أن أدخل الصندوق 835 00:47:58,333 --> 00:48:00,884 أيمكنني الذهاب إلى الحمام لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟ 836 00:48:01,003 --> 00:48:03,353 حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟ 837 00:48:04,428 --> 00:48:06,446 من هنا؟ - .إنه آخر الرواق - 838 00:48:06,629 --> 00:48:08,162 .شكرًا - .على اليمين - 839 00:48:12,408 --> 00:48:14,735 .أظنها احتاجت الحمام فعلًا 840 00:48:15,609 --> 00:48:16,936 !(اقبضوا على (باربي 841 00:48:19,122 --> 00:48:21,949 .إياك أن تضغط هذا الزر .سأضغطه أنا 842 00:48:26,019 --> 00:48:28,036 !(قلت اقبضوا على (باربي 843 00:48:29,767 --> 00:48:31,149 أين (باربي)؟ 844 00:48:31,936 --> 00:48:33,548 .أقترب منك 845 00:48:35,383 --> 00:48:36,639 .سأنال منك 846 00:48:41,066 --> 00:48:44,083 ‫(باربي)! .سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات 847 00:48:44,909 --> 00:48:46,372 .هذا أسرع - .أكيد - 848 00:48:51,804 --> 00:48:53,727 !(اقبضوا على (باربي 849 00:48:54,035 --> 00:48:55,670 ‫- (باربي)! ‫- سحقًا، (باربي)! 850 00:48:55,790 --> 00:48:56,656 ‫(باربي)! 851 00:48:56,926 --> 00:48:58,943 !(سأنال منك يا (باربي 852 00:49:29,104 --> 00:49:31,519 .لا تقلقي، أنت آمنة هنا 853 00:49:32,614 --> 00:49:34,265 ما هذا المكان؟ 854 00:49:35,260 --> 00:49:38,929 اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر .على طاولة المطبخ 855 00:49:41,939 --> 00:49:43,559 أتريدين الشاي؟ 856 00:49:44,504 --> 00:49:45,919 .نعم، من فضلك 857 00:49:50,508 --> 00:49:52,693 .إذًا ثمة امرأة تعمل هنا 858 00:49:52,988 --> 00:49:56,635 دورنا هنا أكثر من مجرد العمل .يا عزيزتي 859 00:50:03,496 --> 00:50:04,671 .شكرًا 860 00:50:10,496 --> 00:50:15,671 ترجمة: الدكتور علي طلال" "مينا إيهاب & فؤاد الخفاجي 861 00:50:25,029 --> 00:50:26,372 ما الخطب؟ 862 00:50:27,222 --> 00:50:29,160 أهو أنني أجهل كيفية شرب الشاي؟ 863 00:50:29,185 --> 00:50:31,851 .لا. تبدين مختلفة 864 00:50:33,756 --> 00:50:36,528 ،هذا ليس مظهري العادي .فغالبًا أبدو رائعة 865 00:50:37,593 --> 00:50:39,095 .لا أدري 866 00:50:39,436 --> 00:50:41,302 .أظنك على حق 867 00:50:49,538 --> 00:50:52,008 .العالم الحقيقي ليس كما توقعته 868 00:50:52,619 --> 00:50:56,098 .لم ولن يكون كذلك أوليس هذا رائعًا؟ 869 00:50:57,782 --> 00:50:59,602 من تكونين؟ 870 00:51:00,730 --> 00:51:02,310 أيّ طريق سلكت؟ 871 00:51:02,778 --> 00:51:07,647 ،إن مررت بهذه الحجرة .ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة 872 00:51:07,926 --> 00:51:08,951 .حسنًا 873 00:51:11,906 --> 00:51:13,676 ...شكرًا يا 874 00:51:15,154 --> 00:51:16,369 ‫(روث). 875 00:51:17,474 --> 00:51:18,849 ‫(روث). ‫شكرًا يا (روث). 876 00:51:20,196 --> 00:51:22,222 .(عفوًا يا (باربي 877 00:51:38,703 --> 00:51:40,348 !وجدناها! ها هي 878 00:51:42,445 --> 00:51:44,248 !المفتاح الإلكتروني - .المفتاح الإلكتروني - 879 00:51:44,565 --> 00:51:45,607 .مفتاحي ليس بحوزتي 880 00:51:47,591 --> 00:51:48,973 .اركبي 881 00:51:54,424 --> 00:51:56,711 !اركبي حالًا 882 00:51:57,645 --> 00:51:58,424 .هيا 883 00:52:03,007 --> 00:52:05,746 !لن ننال من (باربي) أبدًا 884 00:52:06,001 --> 00:52:07,240 !لم نكن نحتاج إليه 885 00:52:07,312 --> 00:52:08,337 ‫(باربي)! 886 00:52:08,938 --> 00:52:10,177 .فلنعدّ خطة هنا 887 00:52:10,868 --> 00:52:14,697 .عادةً ما يكون بحوزتي سلاح .سأركب السيارة الأولى 888 00:52:15,181 --> 00:52:16,332 .انتظروا 889 00:52:18,812 --> 00:52:22,386 آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن .نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة 890 00:52:22,418 --> 00:52:24,491 كيف حدث هذا أصلًا؟ - .لا أدري - 891 00:52:24,684 --> 00:52:25,946 كيف أتيت إلى هنا؟ .أنت مجرد فكرة 892 00:52:25,970 --> 00:52:27,034 .فكرة رائعة 893 00:52:27,243 --> 00:52:29,999 .ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا 894 00:52:30,024 --> 00:52:31,572 ...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها 895 00:52:31,597 --> 00:52:33,359 .ظننت أننا تخلينا عنها - .بدأت ألعب بها - 896 00:52:33,473 --> 00:52:36,031 .وأرسم صورًا كما كنا نفعل أتتذكرين؟ 897 00:52:36,149 --> 00:52:37,983 .ظننت ذلك سيكون ممتعًا - هل كان ممتعًا؟ - 898 00:52:38,008 --> 00:52:42,431 .لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة .والرسومات كذلك 899 00:52:42,456 --> 00:52:46,520 ،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك .جعلتك مثلي 900 00:52:47,973 --> 00:52:51,898 هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟ 901 00:52:52,494 --> 00:52:55,385 أجل! أفكار لا يمكن كتمها .(عن موت (باربي 902 00:52:55,635 --> 00:52:57,955 !رباه - !والتكتل الدهني- 903 00:53:01,461 --> 00:53:03,860 !أتيتُ لأجلك - !أتيتِ لأجلي - 904 00:53:04,288 --> 00:53:05,886 .كانت تلك ذكرياتك أنت 905 00:53:32,115 --> 00:53:34,989 مرحبًا؟ 906 00:53:36,112 --> 00:53:38,455 مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟ 907 00:53:38,567 --> 00:53:40,418 .لا، مستحيل 908 00:53:40,656 --> 00:53:42,681 أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ - !لا - 909 00:53:43,746 --> 00:53:45,763 .ربما قليلًا 910 00:53:46,014 --> 00:53:48,866 لا أعرف كيف أعلّق على .رغبتك لدمية (باربي) الحياة 911 00:53:49,137 --> 00:53:53,564 اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة .مهنتها مملة وابنتها تكرهها 912 00:53:53,604 --> 00:53:55,537 أتلومينني على الرغبة في بعض المرح؟ 913 00:53:57,015 --> 00:53:58,572 .عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى 914 00:54:00,773 --> 00:54:02,217 !أمي 915 00:54:04,484 --> 00:54:08,754 أدين لكما باعتذار، ظننت أن ،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي 916 00:54:09,242 --> 00:54:11,618 !لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا 917 00:54:11,643 --> 00:54:14,532 ،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا .لكنك كنت مصدر إلهامي 918 00:54:16,783 --> 00:54:18,865 .أحب النساء وأريد مساعدتهن 919 00:54:19,057 --> 00:54:20,725 .بحقك، الجميع يكرهون النساء 920 00:54:20,780 --> 00:54:23,425 ،النساء والرجال يكرهون النساء .جميعنا نتفق على هذا 921 00:54:23,554 --> 00:54:25,786 حقًا؟ - .الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة - 922 00:54:25,811 --> 00:54:26,881 !أفيقي يا أمي 923 00:54:28,311 --> 00:54:30,177 !(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا 924 00:54:33,808 --> 00:54:35,986 أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟ 925 00:54:36,986 --> 00:54:38,702 .من ذلك الرجل - أبي؟ - 926 00:54:38,900 --> 00:54:41,646 .نعم، أبوك 927 00:55:00,244 --> 00:55:01,506 .انبطحا 928 00:55:02,626 --> 00:55:03,969 .تبدين جميلة - .لا تنظري إليّ - 929 00:55:03,994 --> 00:55:05,009 .حسنًا، آسفة 930 00:55:09,544 --> 00:55:12,173 .ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل أين عسانا نذهب؟ 931 00:55:12,641 --> 00:55:15,533 عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى شاطئ "فينيسيا"؟ 932 00:55:15,911 --> 00:55:17,189 .بلا شك 933 00:55:17,672 --> 00:55:19,964 أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟ 934 00:55:20,179 --> 00:55:21,902 ‫- "باربي لاند". ‫- ماذا؟ يا أمي! 935 00:55:22,029 --> 00:55:26,245 أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟ 936 00:55:26,435 --> 00:55:28,492 نعم، أتريدين معرفة السبب؟ .لأنه لا يحق لي فعل أي شيء 937 00:55:28,517 --> 00:55:30,602 حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية التي كسبتها في سحب مدرستك 938 00:55:30,627 --> 00:55:32,936 لأن إجازتي لم تكن كافية .وحساسية أبيك من الشمس 939 00:55:33,549 --> 00:55:35,097 ماذا عن أبي؟ !لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة 940 00:55:35,180 --> 00:55:36,188 .سيكون بخير 941 00:55:42,791 --> 00:55:44,297 .نعم، نعم - جاهزتان للمتعة؟ - 942 00:55:44,882 --> 00:55:46,050 !أجل 943 00:55:46,228 --> 00:55:49,253 !ها نحن أولاء .تعاليا واشعرا بالسحر 944 00:55:51,335 --> 00:55:52,726 أين نحن؟ 945 00:55:52,905 --> 00:55:55,430 كيف لبسنا هذه الملابس؟ - كيف ركبنا هذه العربة؟ - 946 00:55:55,523 --> 00:55:56,969 أضعت هذا الحذاء في طفولتي 947 00:55:57,010 --> 00:56:00,248 ولم تسمح أمي .أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه 948 00:56:00,273 --> 00:56:02,460 .يبدو رائعًا وأنت ترتدينه - .شكرًا - 949 00:56:02,607 --> 00:56:04,417 !أهلًا - .لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي 950 00:56:04,541 --> 00:56:05,820 .أنت البشرية المفضلة لديّ 951 00:56:05,947 --> 00:56:08,305 .لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط 952 00:56:08,432 --> 00:56:10,718 .لأنه لم يكن ضروريًا 953 00:56:12,001 --> 00:56:14,867 .لم أقل ذلك ،النساء يشغلن كل مناصب السلطة 954 00:56:15,022 --> 00:56:18,581 ،يتحكمن في الأموال .دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا 955 00:56:18,840 --> 00:56:22,608 .هذا يبدو رائعًا !انظري يا (ساشا)، دلافين 956 00:56:22,698 --> 00:56:26,168 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 957 00:56:26,444 --> 00:56:27,619 ♪ نعم ♪ 958 00:56:27,751 --> 00:56:29,600 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 959 00:56:29,824 --> 00:56:31,253 ما هذه الأغنية؟ 960 00:56:31,278 --> 00:56:32,794 والرئيسة لدينا امرأة 961 00:56:32,955 --> 00:56:35,854 وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة .والنساء طوال الوقت 962 00:56:35,941 --> 00:56:37,920 أتدخل أيادي البشر الكبيرة وتلعب معكن؟ 963 00:56:37,945 --> 00:56:39,120 .لا، هذا جنوني 964 00:56:39,215 --> 00:56:42,391 معذرة، أرأيت مجموعة سيدات يقدن سيارة؟ 965 00:56:42,463 --> 00:56:45,832 نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة .تزلجن في هذا الاتجاه 966 00:56:46,070 --> 00:56:49,946 يا للهول. أولى الخطوات هي .دائمًا التزلج 967 00:56:50,118 --> 00:56:52,450 عذرًا يا سيدي؟ - ."ذهبن إلى "باربي لاند - 968 00:56:53,348 --> 00:56:55,040 .يا مصيبتي - .وصحبت معها بشريّتين - 969 00:56:55,243 --> 00:56:58,244 .هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا - مثل ماذا؟ 970 00:56:58,438 --> 00:57:01,559 أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله .حتى لو اجتمعت 971 00:57:01,656 --> 00:57:05,034 مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟ 972 00:57:05,144 --> 00:57:08,108 .أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب 973 00:57:08,236 --> 00:57:11,159 بل أكثر بكثير. علينا ."الذهاب إلى "باربي لاند 974 00:57:11,253 --> 00:57:14,660 اعثروا على أحذية تزلج واختاروا !اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا 975 00:57:15,775 --> 00:57:19,173 .بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا !مرحى 976 00:57:19,404 --> 00:57:22,384 ،هذا ما كان يجب أن أفعله .أن أصحبكما إلى هنا 977 00:57:22,409 --> 00:57:23,880 .تبدين محقة - .نعم - 978 00:57:24,217 --> 00:57:25,632 ...حسنًا، هذا 979 00:57:27,117 --> 00:57:28,421 .هذا غريب 980 00:57:37,401 --> 00:57:39,133 .الجعة قادمة 981 00:57:41,036 --> 00:57:43,149 ،تلك هي الرئيسة .التي توزع الجعة 982 00:57:43,204 --> 00:57:45,865 وفرقة التشجيع هذه .هن أعضاء المحكمة العليا 983 00:57:45,952 --> 00:57:48,841 هذا أفضل بكثير .من مهنة الرئاسة 984 00:57:49,141 --> 00:57:50,729 .ثمة شيء غريب اليوم 985 00:57:51,358 --> 00:57:52,740 !(مرحبًا يا (باربي 986 00:57:53,900 --> 00:57:55,766 .(مرحبًا يا (كين 987 00:57:55,866 --> 00:58:00,768 ،تناول الجعة .فتاي الضخم عطشان 988 00:58:01,546 --> 00:58:02,730 ...على أي حال 989 00:58:03,056 --> 00:58:07,607 .انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي .كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما 990 00:58:07,655 --> 00:58:09,053 !ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا 991 00:58:12,422 --> 00:58:13,543 !هذا المبنى الرئيسي 992 00:58:14,004 --> 00:58:15,871 لونه وردي؟ - .أجل - 993 00:58:15,926 --> 00:58:17,013 ...وهذا 994 00:58:21,490 --> 00:58:23,998 .هذه بيوت الأحلام .هنا أسكن 995 00:58:24,102 --> 00:58:26,016 .يمكنكم الرؤية من خلال البيوت 996 00:58:26,183 --> 00:58:28,644 هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟ 997 00:58:29,278 --> 00:58:31,893 هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟ 998 00:58:32,408 --> 00:58:33,981 .لا أعرف 999 00:58:34,275 --> 00:58:36,427 في البداية، كنت أظن الرجال .يديرون العالم الحقيقي 1000 00:58:36,888 --> 00:58:40,324 ثم في لحظة ما ظننت .أن الأحصنة تديره 1001 00:58:40,955 --> 00:58:44,036 ثم أدركت أن الأحصنة .وسائل مساعدة للرجال 1002 00:58:46,903 --> 00:58:50,394 .كنت أمتلك منزل الشجرة هذا .حوّشت مصروفي لأشتريه 1003 00:58:50,483 --> 00:58:54,646 .لم أرَ سيارة كهذه من قبل ماذا حدث هنا؟ 1004 00:58:55,329 --> 00:59:00,705 الوظيفة الأساسية لكل شيء .هي انتشار وارتقاء حضور الرجال 1005 00:59:01,091 --> 00:59:02,616 !رائع - !مدهش - 1006 00:59:02,672 --> 00:59:04,097 ‫- أعرف. ‫- قد وصلت (باربي). 1007 00:59:04,401 --> 00:59:05,861 ‫- انظروا من أتى. ‫- (كين)؟ 1008 00:59:08,337 --> 00:59:09,727 ماذا فعلت؟ 1009 00:59:10,362 --> 00:59:11,827 ماذا ترتدي؟ 1010 00:59:13,069 --> 00:59:15,560 تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري .يا طفلتي الصغيرة 1011 00:59:15,620 --> 00:59:16,875 .طفلة صغيرة 1012 00:59:16,900 --> 00:59:17,917 .لا تنعتني بالطفلة 1013 00:59:17,942 --> 00:59:19,980 ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟ .كهذه الثلاجة المصغرة 1014 00:59:20,758 --> 00:59:21,806 .(لا يا (كين 1015 00:59:22,170 --> 00:59:26,032 ،إنه منزل الأحلام خاصتي .وهو يخصني وحدي وليس سواي 1016 00:59:26,065 --> 00:59:28,050 ‫لم يعد منزل الأحلام ‫الخاص بـ(باربي). 1017 00:59:28,122 --> 00:59:33,134 من الآن فصاعدًا .(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين 1018 00:59:33,577 --> 00:59:36,691 ."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل - ."ولا "الفردي - 1019 00:59:36,733 --> 00:59:39,099 .لكن إيقاعها رنان .جرباها 1020 00:59:39,169 --> 00:59:41,199 ...منزل العزوبية - .توقفا يا فتيات - 1021 00:59:41,365 --> 00:59:43,133 ."منزل العزوبية الذكوري الفردي" 1022 00:59:45,164 --> 00:59:46,717 صارحني، لأي درجة هذا غريب؟ 1023 00:59:47,148 --> 00:59:52,288 "يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي .يُباع بسرعة رهيبة 1024 00:59:52,538 --> 00:59:55,976 .الأطفال يطالبون بها .وصورة (كين) على القمصان والأكواب 1025 00:59:56,320 --> 00:59:58,503 .إنه الوشم الرائج - .يا للهول - 1026 00:59:58,535 --> 01:00:01,384 ‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات ‫الأداء لفيلم (كين) 1027 01:00:01,450 --> 01:00:03,918 .والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل 1028 01:00:05,478 --> 01:00:07,464 .ما لا يمكننا تخيله قد حدث 1029 01:00:07,489 --> 01:00:08,561 ...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف 1030 01:00:08,609 --> 01:00:10,534 .المساعدة التنفيذية - .المؤلفة التنفيذية - 1031 01:00:10,559 --> 01:00:14,927 ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا .ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد 1032 01:00:15,201 --> 01:00:18,093 ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟ .إننا نحقق مبيعات 1033 01:00:18,267 --> 01:00:20,456 .عار عليك أيها المدير الثاني 1034 01:00:20,481 --> 01:00:23,982 أتخالني أفنيت حياتي في مجلس الإدارة من أجل المال ليس إلا؟ 1035 01:00:24,011 --> 01:00:27,528 لا وألف لا، بدأت هذا العمل .من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن 1036 01:00:27,588 --> 01:00:29,432 .بأقل الطرق غرابةً 1037 01:00:30,195 --> 01:00:32,922 .أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا 1038 01:00:32,947 --> 01:00:37,827 إني أحتسي الجعة في منزل .العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1039 01:00:39,056 --> 01:00:40,761 ‫- (كين)! ‫- يمكنك البقاء إذا أردت. 1040 01:00:41,078 --> 01:00:45,525 بصفتك زوجتي أو صديقة .مدى الحياة بدون التزامات 1041 01:00:45,550 --> 01:00:46,560 ما رأيك؟ 1042 01:00:47,698 --> 01:00:48,937 تودين احتساء الجعة معي؟ 1043 01:00:49,320 --> 01:00:52,058 .لن أحتسي الجعة معك 1044 01:00:52,890 --> 01:00:53,978 .لا بأس 1045 01:00:54,420 --> 01:00:56,535 ،)لعلمكن يا فتيات (باربي .لستن هنا لإدارة كل شيء 1046 01:00:56,565 --> 01:00:59,039 .يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد - .لديّ قباعات - 1047 01:00:59,064 --> 01:01:02,392 أين أولادي الجائعين؟ من يريد وجبة خفيفة؟ 1048 01:01:03,217 --> 01:01:06,153 .(تسرني رؤيتك يا (باربي أتصدقين ما يجري؟ 1049 01:01:06,178 --> 01:01:07,383 أعرف، أوليس رائعًا؟ 1050 01:01:07,848 --> 01:01:10,250 أيريد أحد كوبًا من الجعة؟ 1051 01:01:10,385 --> 01:01:12,627 .ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة 1052 01:01:12,865 --> 01:01:14,664 .أحب كوني إضافة مفيدة 1053 01:01:14,689 --> 01:01:17,276 يريد (آلان) مساعدتي في .(تدليك أقدام فتية (كين 1054 01:01:17,449 --> 01:01:18,767 .لا، لا أحب هذا 1055 01:01:18,803 --> 01:01:19,869 .نخن نحبه 1056 01:01:20,019 --> 01:01:23,089 .أنا ثمل بشدة الآن 1057 01:01:23,114 --> 01:01:24,131 .أنا أيضًا 1058 01:01:24,340 --> 01:01:28,746 أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه .بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد 1059 01:01:29,436 --> 01:01:30,838 ما خطبهن؟ 1060 01:01:31,011 --> 01:01:35,328 شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة .الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن 1061 01:01:35,367 --> 01:01:39,535 رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات ."مع السكان الأصليين والـ"جدري 1062 01:01:39,560 --> 01:01:41,008 .لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته 1063 01:01:41,224 --> 01:01:43,778 .أجل. استعدي يا عزيزتي 1064 01:01:44,250 --> 01:01:47,213 "لأن "باربي لاند ."أصبحت الآن "كين لاند 1065 01:01:47,437 --> 01:01:50,090 وستكون كـ"سنشري سيتي" في "لوس أنجيلوس" 1066 01:01:50,115 --> 01:01:53,568 لأن الأحوال مثالية ."في "سنشري سيتي 1067 01:01:53,760 --> 01:01:55,945 :لحظة تخرجين من سيارتك تقولين 1068 01:01:55,970 --> 01:01:58,373 ."لا أصدق مدى روعة هذا المكان" 1069 01:01:58,398 --> 01:02:03,038 "الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي .لأننا خذلناهم ولم نساعدهم 1070 01:02:03,063 --> 01:02:05,129 !بل أنت خذلتني أنا 1071 01:02:11,327 --> 01:02:13,717 .كنت ذا مكانة هناك 1072 01:02:15,289 --> 01:02:17,918 ...حين تمشيت في الشارع 1073 01:02:19,463 --> 01:02:22,098 .احترمني الناس وأنا على طبيعتي 1074 01:02:25,319 --> 01:02:29,803 .حتى أن امرأة سألتني عن الساعة 1075 01:02:29,828 --> 01:02:31,256 !مدهش - .نعم - 1076 01:02:34,575 --> 01:02:38,791 لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال والشهادات الطبية 1077 01:02:38,816 --> 01:02:42,988 ،ودروس السباحة وما شابه .لحكمت ذلك العالم 1078 01:02:43,813 --> 01:02:46,080 لكن لا أحتاج أيّ .من هذا هنا 1079 01:02:51,537 --> 01:02:54,879 .(هنا، أنا مجرد (كين ...وأتعلمين 1080 01:02:59,100 --> 01:03:00,300 .هذا يكفي ويوفّي 1081 01:03:00,390 --> 01:03:01,891 .أعطني ريموت التلفاز 1082 01:03:06,047 --> 01:03:07,253 أيّ زر هو؟ 1083 01:03:07,651 --> 01:03:08,968 .هذا 1084 01:03:10,090 --> 01:03:12,496 ناديني (كين) رئيس الوزراء .يا سيدتي 1085 01:03:12,552 --> 01:03:15,369 .(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين 1086 01:03:15,428 --> 01:03:18,326 ...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو 1087 01:03:18,351 --> 01:03:19,899 ‫(كين)! 1088 01:03:23,894 --> 01:03:28,937 تريد جعل الأمر دائمًا بعقد !انتخابات خاصة لتغيير الدستور 1089 01:03:29,073 --> 01:03:33,246 كل فتية (كين) سيتوجهون إلى الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور 1090 01:03:33,405 --> 01:03:37,143 من أجل حكومة يسكنها ويديرها !(وتخدم فتية (كين 1091 01:03:41,845 --> 01:03:43,242 .لا يمكنك فعل هذا 1092 01:03:43,666 --> 01:03:46,360 اسمها "باربي لاند" لأن فتيات ...(باربي) سعين جاهدات 1093 01:03:46,361 --> 01:03:49,206 .وحلمن لجعل الأشياء كما كانت 1094 01:03:50,165 --> 01:03:52,909 !فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد 1095 01:03:53,667 --> 01:03:56,011 .حرفيًا ومجازيًا، شاهدي 1096 01:03:56,788 --> 01:04:00,149 .والآن عن إذنك 1097 01:04:00,889 --> 01:04:03,732 هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1098 01:04:03,853 --> 01:04:08,962 وليس منزل العزوبية الأنثوي .(الفردي الخاص بـ(باربي 1099 01:04:09,603 --> 01:04:10,620 حسنًا؟ 1100 01:04:14,775 --> 01:04:16,642 كيف شعورك؟ 1101 01:04:20,384 --> 01:04:22,497 هذا ليس ممتعًا، صحيح؟ 1102 01:04:23,970 --> 01:04:26,735 !إنها ليلة الشباب 1103 01:04:41,704 --> 01:04:44,269 !كل الليالي مخصصة للشباب 1104 01:04:55,918 --> 01:05:00,343 !(يا (باربي .خذي ملابس السيدات هذه معك 1105 01:05:00,368 --> 01:05:03,649 "خذي سروال "بيل بوتومز ...المخصص لاحتفالات الديسكو 1106 01:05:05,140 --> 01:05:07,921 "وسترة تدريب "آيس كاباديس .الجميلة 1107 01:05:07,946 --> 01:05:10,156 .وفستان العرض الجميل 1108 01:05:10,290 --> 01:05:11,616 .هذه الأشياء أثرية 1109 01:05:11,789 --> 01:05:14,606 وبيجامة راحة الأبدان ."التي من "أمستردام 1110 01:05:14,726 --> 01:05:18,435 !لا - .وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة - 1111 01:05:19,191 --> 01:05:22,105 !"إياك وسراويل "بالزو - !وارحلي - 1112 01:05:24,862 --> 01:05:27,292 .هذه قد تناسب مقاسي 1113 01:05:30,121 --> 01:05:33,890 .عزيزتي - لم استعدتِني لعالمك الفاسد - 1114 01:05:33,960 --> 01:05:38,040 بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟ 1115 01:05:38,136 --> 01:05:40,916 ماذا؟ - .كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا - 1116 01:05:41,953 --> 01:05:44,360 .وأنا كنت مثالية قبلًا 1117 01:05:44,385 --> 01:05:47,950 .آسفة، لم أحاول فعل شيء 1118 01:05:48,434 --> 01:05:54,155 .لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي - .(هذا لطيف يا (ساشا - 1119 01:05:54,180 --> 01:05:56,992 ربما أنت تمنيتنا .(فهذه غلطتك يا (باربي 1120 01:05:57,040 --> 01:05:58,262 .لم أتمنَ شيئًا 1121 01:05:58,423 --> 01:06:01,252 .لم أرد لشيء أن يتغير 1122 01:06:01,637 --> 01:06:06,418 .إنها سنة الحياة .دوام الحال من المحال 1123 01:06:08,778 --> 01:06:11,114 .هذا فظيع 1124 01:06:15,075 --> 01:06:16,124 .لا أريد هذا 1125 01:06:17,825 --> 01:06:20,057 .ليست حياتي ولست أريدها 1126 01:06:20,224 --> 01:06:23,352 .لا أريد هذا 1127 01:06:30,132 --> 01:06:32,496 سأبقى هنا وأتمنى 1128 01:06:32,521 --> 01:06:37,759 ‫أن تفيق إحدى فتيات ‫(باربي) القائدات المُساقات 1129 01:06:37,943 --> 01:06:39,715 .وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى 1130 01:06:39,740 --> 01:06:42,150 .أدرك إحساسك 1131 01:06:42,247 --> 01:06:47,241 ...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت - .أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني - 1132 01:06:47,297 --> 01:06:50,447 وعودا إلى عالمكما الفاسد .واتركاني مع عالمي 1133 01:06:51,467 --> 01:06:53,635 ستستسلمين بهذه البساطة؟ - .أجل - 1134 01:06:58,360 --> 01:06:59,464 .حسنًا 1135 01:06:59,957 --> 01:07:03,827 ،كدت أتعاطف معك .لكنك كما تخيلتك فعلًا 1136 01:07:07,230 --> 01:07:09,479 ...هيا يا حبيبتي، دعينا 1137 01:07:09,504 --> 01:07:12,086 كيف سنعود؟ - .سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس - 1138 01:07:13,918 --> 01:07:18,335 ،غير معقول. هيا يا أمي .إنها لا تستحقك 1139 01:07:22,856 --> 01:07:29,226 هذه أسوأ حالاتي .عاطفيًا وجسديًا 1140 01:07:30,255 --> 01:07:34,233 الآن يا أطفال عليكم شراء نسخة (باربي) المكتئبة 1141 01:07:34,258 --> 01:07:36,300 .ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم 1142 01:07:36,535 --> 01:07:40,931 "قضت سبع ساعات على "إنستغرام ،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات 1143 01:07:41,095 --> 01:07:43,207 بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي ."من ستاربيرستس" 1144 01:07:43,276 --> 01:07:45,214 .والآن فكها يؤلمها 1145 01:07:45,479 --> 01:07:50,460 "وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس .لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام 1146 01:07:50,694 --> 01:07:55,836 وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا .يُعتبر تواصلًا مذمومًا 1147 01:07:56,121 --> 01:07:58,337 نسخة القلق ونوبات الهلع .والوسواس القهري تُباع منفصلة 1148 01:07:58,369 --> 01:07:59,474 "يمكنك أن تكون أي شيء" 1149 01:07:59,562 --> 01:08:01,751 .(استيقظي يا (باربي 1150 01:08:02,623 --> 01:08:04,347 .مرحبًا - . غريبة الأطوار - 1151 01:08:04,418 --> 01:08:06,077 .أنا أشبهك الآن 1152 01:08:06,173 --> 01:08:08,191 .قبيحة ومنبوذة 1153 01:08:09,081 --> 01:08:10,201 .شكرًا 1154 01:08:11,358 --> 01:08:12,795 .أدخلوها في الخلف 1155 01:08:12,979 --> 01:08:14,186 ...واحد، اثنان 1156 01:08:14,797 --> 01:08:16,330 أليس هذا رائعًا؟ - .أجل - 1157 01:08:16,362 --> 01:08:17,777 .انتظروا حتى تروا القارب 1158 01:08:17,900 --> 01:08:19,267 .القارب 1159 01:08:20,873 --> 01:08:22,532 .ريف خلّاب 1160 01:08:23,557 --> 01:08:25,932 ♪ قال إنه يعرف نواياي ♪ 1161 01:08:25,957 --> 01:08:29,523 ♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪ 1162 01:08:29,641 --> 01:08:32,394 ♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪ 1163 01:08:33,149 --> 01:08:38,351 ♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪ 1164 01:08:38,376 --> 01:08:43,257 ♪ تأملت الأطفال ♪ ♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪ 1165 01:08:43,356 --> 01:08:47,906 نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة .التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة 1166 01:08:53,663 --> 01:08:56,647 !أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية 1167 01:09:02,598 --> 01:09:04,061 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (آلان). 1168 01:09:04,209 --> 01:09:06,024 .أنت (آلان)، هذا رائع 1169 01:09:06,070 --> 01:09:08,090 .لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب 1170 01:09:08,115 --> 01:09:11,278 لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة .جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب 1171 01:09:11,303 --> 01:09:14,837 حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار ...على الجنب وليس من أعلى فقط 1172 01:09:14,862 --> 01:09:17,277 .لن يدخل أو يخرج أحد 1173 01:09:17,302 --> 01:09:19,162 لذا إن أردنا المغادرة .فعلينا أن نركض 1174 01:09:19,187 --> 01:09:23,704 (لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي .في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل 1175 01:09:23,729 --> 01:09:25,914 لن يكترث أحد .لوجود (آلان) في العالم الحقيقي 1176 01:09:25,939 --> 01:09:29,209 .(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان 1177 01:09:29,342 --> 01:09:31,440 .أجل حتى هو، لذا هيا بنا 1178 01:09:31,465 --> 01:09:32,836 .يا هذا 1179 01:09:33,035 --> 01:09:36,359 ماذا نفعل؟ - .ادخلا السيارة وشغلا الأغنية - 1180 01:09:36,393 --> 01:09:38,137 .أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء- ماذا؟ - 1181 01:09:38,489 --> 01:09:41,938 .(أنا (آلان). أنا صديق (كين 1182 01:09:42,558 --> 01:09:44,407 .كل ملابسه تناسب مقاسي 1183 01:09:46,814 --> 01:09:48,459 .ادخلي السيارة 1184 01:09:51,920 --> 01:09:54,202 أتريد أن تُضرب؟ - .تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة - 1185 01:09:54,229 --> 01:09:56,582 .هذه السيارة ليست بمحرك حتى - .حسنًا - 1186 01:10:00,498 --> 01:10:02,353 .ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر 1187 01:10:02,418 --> 01:10:04,685 علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج .إلى إنقاذ 1188 01:10:04,896 --> 01:10:06,390 .و(باربي) تحتاج إنقاذًا 1189 01:10:06,738 --> 01:10:08,001 !(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي 1190 01:10:08,026 --> 01:10:10,316 لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت .بما يمكنها أن تكونه 1191 01:10:10,341 --> 01:10:13,363 ‫كنت مخطئة، استسلمت ‫(باربي) وفاز (فتية (كين). 1192 01:10:14,421 --> 01:10:15,628 .علينا أن نحاول 1193 01:10:15,653 --> 01:10:18,884 ،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية .يكفينا شرف محاولة تحسينها 1194 01:10:18,934 --> 01:10:19,974 .لا يمكنني تحسين أي شيء 1195 01:10:19,999 --> 01:10:22,454 أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب .رسوماتي التافهة أصلًا 1196 01:10:22,495 --> 01:10:24,220 !ليست تافهة، بل رائعة 1197 01:10:26,781 --> 01:10:28,334 تعجبك رسوماتي؟ 1198 01:10:28,558 --> 01:10:31,684 .إنها غريبة وسوداوية وجنونية 1199 01:10:31,967 --> 01:10:33,469 .تشبه شخصيتك التي تنكرينها 1200 01:10:35,386 --> 01:10:39,171 .أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية 1201 01:10:42,453 --> 01:10:44,484 ...على رسلك 1202 01:10:47,028 --> 01:10:50,159 حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ - !لا - 1203 01:10:51,338 --> 01:10:54,255 .علينا الرحيل فورًا - .اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا 1204 01:10:55,158 --> 01:10:56,688 .فلنستعد دميتي 1205 01:11:01,021 --> 01:11:02,963 .لن أغادر أبدًا 1206 01:11:03,063 --> 01:11:04,254 أين نجد (باربي)؟ 1207 01:11:04,431 --> 01:11:05,941 ...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه 1208 01:11:08,078 --> 01:11:09,357 .أنت كاتبة 1209 01:11:09,492 --> 01:11:12,470 ،هذه جائزة "نوبل" خاصتك أتتذكرين فوزك بها؟ 1210 01:11:12,495 --> 01:11:15,537 ،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها .بذلت قصارى جهدي سلفًا 1211 01:11:15,616 --> 01:11:18,648 .لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا 1212 01:11:18,673 --> 01:11:20,197 .لست أستحقها 1213 01:11:20,522 --> 01:11:23,111 .(أودّ أن أشكر (كين 1214 01:11:23,945 --> 01:11:25,185 .(شكرًا يا (كين 1215 01:11:26,072 --> 01:11:27,532 .(أحبك يا (كين 1216 01:11:27,770 --> 01:11:32,226 الغريب في الأمر كيف لم يفلح غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟ 1217 01:11:32,298 --> 01:11:35,516 لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي .أكسبتني مناعة 1218 01:11:35,647 --> 01:11:39,403 إما أن يُغسل دماغك .أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط 1219 01:11:39,666 --> 01:11:40,985 .أتفق معك يا أختي 1220 01:11:41,010 --> 01:11:42,159 .اجهزن يا أطفال 1221 01:11:42,198 --> 01:11:45,025 "لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند ."إلى "كين لاند 1222 01:11:45,050 --> 01:11:47,331 هيا يا شباب، سنجد (باربي) .أعلى الدرج 1223 01:11:47,356 --> 01:11:49,005 .فتية (كين). عثروا علينا 1224 01:11:51,007 --> 01:11:52,161 !يا للهول 1225 01:11:52,594 --> 01:11:53,888 ‫(كين)! 1226 01:11:54,373 --> 01:11:55,555 ‫(كين)؟ 1227 01:11:59,052 --> 01:12:00,823 مرحبًا؟ 1228 01:12:00,848 --> 01:12:02,615 .إنهن البشريات. الدار آمان 1229 01:12:02,831 --> 01:12:04,459 ‫و(آلان). 1230 01:12:04,574 --> 01:12:07,789 .تفضلوا إلى منزلي الغريب .أنا (باربي) غريبة الأطوار 1231 01:12:07,849 --> 01:12:10,644 ارتدي سروال واسع وشعري .غريب ورائحتي كرائحة القبو 1232 01:12:10,740 --> 01:12:13,440 يا إلهي، كان لديّ (باربي) .غريبة الأطوار 1233 01:12:13,567 --> 01:12:16,538 .ـ أجل، فعلاً .ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة 1234 01:12:16,818 --> 01:12:17,620 .هذا رائع 1235 01:12:18,153 --> 01:12:20,225 .هذا (كين) العشيق المسن .وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين 1236 01:12:20,646 --> 01:12:21,766 .أوقف (ماتيل) تصنيعهم 1237 01:12:21,972 --> 01:12:23,061 العشيق المسن؟ - .لا - 1238 01:12:23,205 --> 01:12:26,977 .لست العشيق المسن .(أنا أبوه وهذا (أبو سن 1239 01:12:27,421 --> 01:12:29,010 .وأنا لديّ قرط سحري 1240 01:12:29,232 --> 01:12:31,098 .قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا 1241 01:12:31,806 --> 01:12:33,568 .المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن 1242 01:12:33,874 --> 01:12:36,287 ‫(سكيبر) النامية؟ أتسمحين لي؟ 1243 01:12:36,383 --> 01:12:37,360 .حسنًا - .شاهدي هذا - 1244 01:12:39,282 --> 01:12:41,188 .صدرها يتضخم - لم يصنعون شيئًا كهذا؟ - 1245 01:12:41,403 --> 01:12:43,342 .و(باربي) فتاة الفيديو 1246 01:12:43,422 --> 01:12:46,360 .لديّ تلفاز على ظهري أتعرفون حلم من هذا؟ 1247 01:12:46,598 --> 01:12:48,599 !لا أحد 1248 01:12:48,842 --> 01:12:50,526 .وهذه (باربي) الأصلية 1249 01:12:50,701 --> 01:12:52,868 ليست ميتة، إنها تمر .بأزمة وجودية 1250 01:12:53,235 --> 01:12:54,553 .حسنًا، هيا 1251 01:12:56,023 --> 01:12:56,888 .أنت 1252 01:12:58,058 --> 01:12:59,042 ما الخطب؟ 1253 01:13:03,023 --> 01:13:06,425 ‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن. 1254 01:13:08,454 --> 01:13:09,982 ‫ماذا؟ إنّكِ حسناء. 1255 01:13:10,486 --> 01:13:13,889 ‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها. 1256 01:13:13,914 --> 01:13:14,948 ‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام. 1257 01:13:14,973 --> 01:13:18,129 ‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة ‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة. 1258 01:13:18,154 --> 01:13:19,623 ‫ولكنّكِ فاتنة. 1259 01:13:20,160 --> 01:13:21,915 ‫ليس ذلك وحسب فأنا... 1260 01:13:23,891 --> 01:13:25,345 ‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام. 1261 01:13:25,678 --> 01:13:26,687 ‫إنّكِ عبقريّة. 1262 01:13:26,773 --> 01:13:29,341 ‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة ‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا. 1263 01:13:31,325 --> 01:13:32,534 ‫لستُ الرئيسة. 1264 01:13:34,321 --> 01:13:36,511 ‫ولستُ واحدة من ‫أعضاء المحكمة العليا. 1265 01:13:38,506 --> 01:13:42,756 ‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال. 1266 01:13:49,780 --> 01:13:52,602 ‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة. 1267 01:13:54,438 --> 01:13:57,874 ‫إنّكِ حسناء وعبقريّة. 1268 01:13:58,009 --> 01:14:01,144 ‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين ‫نفسكِ غير مناسِبة. 1269 01:14:01,637 --> 01:14:05,627 ‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا. 1270 01:14:06,826 --> 01:14:10,689 ‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا. 1271 01:14:13,406 --> 01:14:15,392 ‫عليكِ أن تكوني نحيفةً ‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه 1272 01:14:15,417 --> 01:14:17,227 ‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ ‫ترغبين في أن تكوني نحيفة. 1273 01:14:17,301 --> 01:14:22,773 ‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني ‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا. 1274 01:14:23,415 --> 01:14:27,765 ‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا ‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه. 1275 01:14:29,879 --> 01:14:31,860 ‫عليكِ أن تكوني رئيسةً ‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة. 1276 01:14:31,973 --> 01:14:35,081 ‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن ‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس. 1277 01:14:35,112 --> 01:14:36,655 ‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا 1278 01:14:36,680 --> 01:14:38,730 ‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت. 1279 01:14:39,068 --> 01:14:43,491 ‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة ‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا. 1280 01:14:44,201 --> 01:14:47,377 ‫عليكِ الإجابة عن سلوك ‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا 1281 01:14:47,452 --> 01:14:50,321 ‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك ‫ ستُتهمين بالتذمّر. 1282 01:14:50,501 --> 01:14:52,890 ‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل ‫الرجال ولكن ليس حسناء 1283 01:14:52,918 --> 01:14:55,713 ‫بالشكل الذي يُغريهم أو ‫الذي يهدّد النساء الأخريات 1284 01:14:55,765 --> 01:14:59,250 ‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع ‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة. 1285 01:14:59,430 --> 01:15:01,699 ‫وتكونين ممتنّة دومًا. 1286 01:15:02,038 --> 01:15:03,885 ‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ 1287 01:15:03,972 --> 01:15:07,208 ‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك ‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا. 1288 01:15:07,510 --> 01:15:09,345 ‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر. 1289 01:15:09,492 --> 01:15:12,302 ‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري 1290 01:15:12,505 --> 01:15:14,947 ‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي 1291 01:15:15,173 --> 01:15:16,553 ‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ 1292 01:15:16,714 --> 01:15:18,632 ‫ولا تتجاوزي الضوابط. 1293 01:15:18,657 --> 01:15:21,163 ‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض 1294 01:15:21,188 --> 01:15:24,035 ‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ. 1295 01:15:24,060 --> 01:15:26,955 ‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ ‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب 1296 01:15:26,980 --> 01:15:29,747 ‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا. 1297 01:15:34,765 --> 01:15:38,188 ‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي 1298 01:15:38,263 --> 01:15:42,113 ‫وكلّ إمرأةٍ أخرى 1299 01:15:42,316 --> 01:15:46,346 ‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس. 1300 01:15:50,035 --> 01:15:51,723 ‫وإن كان كلّ ذلك... 1301 01:15:52,886 --> 01:15:55,674 ‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية... 1302 01:15:57,083 --> 01:16:00,886 ‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة... 1303 01:16:03,539 --> 01:16:06,194 ‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى... 1304 01:16:12,141 --> 01:16:13,288 ‫مهلًا... 1305 01:16:14,562 --> 01:16:16,044 ‫لقد ألّفتُ كتابًا. 1306 01:16:16,905 --> 01:16:18,901 ‫وكأنّني كنتُ في حلم 1307 01:16:19,001 --> 01:16:24,659 ‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة" ‫للمخرج (زاك سنايدر). 1308 01:16:26,501 --> 01:16:29,430 ‫ولكنّ ما تفوّهتِ به ‫أفقدني الإهتمام بالكتاب. 1309 01:16:30,435 --> 01:16:31,441 ‫حقًا؟ 1310 01:16:31,535 --> 01:16:32,536 ‫أجل. 1311 01:16:32,697 --> 01:16:34,265 ‫لقد عدتِ وهي عادَت. 1312 01:16:34,453 --> 01:16:39,926 ‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ ‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها. 1313 01:16:39,951 --> 01:16:41,086 ‫صحيح. 1314 01:16:42,343 --> 01:16:43,685 ‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر. 1315 01:16:43,858 --> 01:16:46,179 ‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة. 1316 01:16:46,464 --> 01:16:49,372 ‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي ‫التي شرعَت بالإنقاذ. 1317 01:16:49,797 --> 01:16:51,265 ‫علينا أن نصدّ فتية (كين). 1318 01:16:51,406 --> 01:16:53,941 ‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات ‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت. 1319 01:16:53,972 --> 01:16:55,229 ‫- هذا هو المُفتاح. ‫- فهمتُ ذلك. 1320 01:16:55,329 --> 01:16:57,711 ‫ولكن كيف سنُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين)؟ 1321 01:16:57,864 --> 01:16:59,738 ‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا. 1322 01:16:59,782 --> 01:17:01,551 ‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟ 1323 01:17:01,700 --> 01:17:02,914 ‫ما رأيكِ؟ 1324 01:17:06,223 --> 01:17:07,644 ‫- عجبًا. ‫- شكرًا، لقد شيّدتها. 1325 01:17:07,670 --> 01:17:08,799 ‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق. 1326 01:17:08,890 --> 01:17:12,392 ‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم ‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم. 1327 01:17:12,612 --> 01:17:15,366 ‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها. 1328 01:17:15,466 --> 01:17:17,794 ‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم. 1329 01:17:17,928 --> 01:17:21,678 ‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة ‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ. 1330 01:17:21,757 --> 01:17:23,092 ‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ. ‫- رائع. 1331 01:17:30,161 --> 01:17:32,436 ‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ ‫مُرتبكات وبلا منفعة. 1332 01:17:32,539 --> 01:17:34,611 فتية (كين) لا يصمدون ‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة. 1333 01:17:34,643 --> 01:17:37,202 ‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون ‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ. 1334 01:17:37,234 --> 01:17:38,610 ‫وأنّ لديهم السلطة. 1335 01:17:38,635 --> 01:17:41,885 ‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة. 1336 01:17:44,854 --> 01:17:50,563 ‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على ‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه. 1337 01:17:50,644 --> 01:17:52,779 ‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية. 1338 01:17:52,809 --> 01:17:55,025 ‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد". 1339 01:17:55,050 --> 01:17:58,359 ‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة ‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة. 1340 01:17:58,387 --> 01:17:59,308 ‫دعيني أريكِ ذلك. 1341 01:17:59,333 --> 01:18:02,879 ‫لا يُمكنني فهم المصطلحات ‫التنقيّة كقيم الألوان 1342 01:18:02,904 --> 01:18:05,703 ‫والتحديد المغناطيسيّ ‫ونظام الصورة النقطيّة. 1343 01:18:05,728 --> 01:18:08,151 ‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ ‫القويّتان قادرٌ على شرح... 1344 01:18:08,206 --> 01:18:10,380 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- عُد يا (آلان). 1345 01:18:12,040 --> 01:18:13,575 ‫- وماذا عن (كين)؟ ‫- لا، لا. 1346 01:18:13,668 --> 01:18:15,757 ‫- كلّا، ولكنّي أحبّه. ‫- أسرِع يا (آلان). 1347 01:18:16,383 --> 01:18:18,771 ‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟ 1348 01:18:18,990 --> 01:18:20,065 ‫أصغي وحسب. 1349 01:18:20,737 --> 01:18:23,316 ‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم ‫ لا أن تذكّريهم بهنّ. 1350 01:18:23,400 --> 01:18:25,923 ‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ ‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ. 1351 01:18:28,166 --> 01:18:29,327 ‫ما الذي حدث؟ 1352 01:18:29,459 --> 01:18:33,777 ‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ ‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين). 1353 01:18:34,141 --> 01:18:35,757 ‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة. 1354 01:18:35,982 --> 01:18:39,418 ‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي ‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا. 1355 01:18:39,505 --> 01:18:41,205 ‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد. 1356 01:18:41,338 --> 01:18:43,573 ‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم ‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط. 1357 01:18:43,780 --> 01:18:46,014 ‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم. 1358 01:18:46,209 --> 01:18:48,930 ‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟ 1359 01:18:49,040 --> 01:18:50,061 ‫"العرّاب". 1360 01:18:50,100 --> 01:18:51,161 ‫لم أشاهدهُ سلفًا. 1361 01:18:51,186 --> 01:18:53,067 ‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟ 1362 01:18:53,092 --> 01:18:55,819 ‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة ‫المخرج (كوبولا) الجماليّة 1363 01:18:55,905 --> 01:18:59,075 ‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة ‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات. 1364 01:18:59,100 --> 01:19:01,477 ‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من ‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟ 1365 01:19:01,502 --> 01:19:05,179 ‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض ‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم. 1366 01:19:05,204 --> 01:19:06,870 ‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة. 1367 01:19:06,895 --> 01:19:09,058 ‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة. 1368 01:19:10,632 --> 01:19:12,039 ‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ. 1369 01:19:12,079 --> 01:19:13,162 ‫كلّا، لا تخضعين. 1370 01:19:13,233 --> 01:19:15,608 ‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال. 1371 01:19:15,832 --> 01:19:18,147 ‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير. 1372 01:19:18,360 --> 01:19:21,088 ‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات ‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي". 1373 01:19:21,113 --> 01:19:22,753 ‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي". 1374 01:19:22,779 --> 01:19:25,566 ‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء ‫وقتما تكونين متوتّرة. 1375 01:19:25,597 --> 01:19:29,977 ‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا. ‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع". 1376 01:19:30,002 --> 01:19:32,680 ‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس) ‫أسلوب الغناء اللاذع 1377 01:19:32,705 --> 01:19:34,282 ‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك" 1378 01:19:34,348 --> 01:19:36,079 ‫كفرقتي "واير" و"ذا فول". 1379 01:19:36,204 --> 01:19:38,226 ‫ما الذي أرتديه؟ ‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب. 1380 01:19:38,258 --> 01:19:40,382 ‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة. ‫أتودّين ملابس داخليّة؟ 1381 01:19:40,407 --> 01:19:41,484 ‫أجل. 1382 01:19:43,554 --> 01:19:44,800 ‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي). 1383 01:19:44,918 --> 01:19:47,881 ‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية ‫ولا أشعرُ أنّني حسناء. 1384 01:19:47,906 --> 01:19:49,691 ‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟ 1385 01:19:49,819 --> 01:19:51,373 ‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف. 1386 01:19:51,440 --> 01:19:53,883 ‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء. 1387 01:19:53,914 --> 01:19:55,949 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- بالتأكيد، تفضّل. 1388 01:20:00,251 --> 01:20:02,927 ‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن. 1389 01:20:04,055 --> 01:20:07,711 ‫ومن ثمّ هنالك تظاهر ‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة. 1390 01:20:07,840 --> 01:20:09,528 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1391 01:20:09,553 --> 01:20:11,643 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1392 01:20:11,668 --> 01:20:13,852 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1393 01:20:13,877 --> 01:20:15,824 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1394 01:20:15,850 --> 01:20:21,300 ‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي) ‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند". 1395 01:20:21,373 --> 01:20:22,547 ‫- أجل. ‫- أجل. 1396 01:20:22,572 --> 01:20:23,618 ‫أجل. 1397 01:20:27,974 --> 01:20:32,310 ‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور. 1398 01:20:32,440 --> 01:20:34,033 ‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا. 1399 01:20:34,077 --> 01:20:37,760 ‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي ‫إثارة النزاع بين فتية (كين). 1400 01:20:37,915 --> 01:20:40,131 ‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ 1401 01:20:40,218 --> 01:20:43,386 ‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان ‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم. 1402 01:20:43,948 --> 01:20:45,508 ‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟ 1403 01:20:46,213 --> 01:20:50,633 ‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟ 1404 01:20:51,897 --> 01:20:54,879 ‫- إنّه مُعجب بكِ. ‫- إنّه مستاءٌ للغاية. 1405 01:20:56,014 --> 01:20:57,544 ‫لأنّه مُعجب بكِ. 1406 01:20:58,036 --> 01:21:01,599 ‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ ‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة. 1407 01:21:01,673 --> 01:21:03,481 ‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه. 1408 01:21:04,948 --> 01:21:06,189 ‫لقد استحلّ منزلكِ. 1409 01:21:06,922 --> 01:21:10,011 ‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ ‫للسيطرة على الحكومة. 1410 01:21:10,104 --> 01:21:11,418 ‫صحيح. 1411 01:21:11,545 --> 01:21:13,432 ‫- فتاة. ‫- نعم. 1412 01:21:13,826 --> 01:21:15,147 ‫- عجبًا. ‫- أجل. 1413 01:21:15,700 --> 01:21:17,494 ‫وكأنّني إمرأة أساسًا. 1414 01:21:17,986 --> 01:21:19,000 ‫أهلًا وسهلًا. 1415 01:21:19,786 --> 01:21:20,914 ‫أهكذا يبدو الأمر؟ 1416 01:21:22,276 --> 01:21:23,322 ‫حان الوقت. 1417 01:21:23,397 --> 01:21:24,444 ‫أنا جاهزة. 1418 01:21:25,455 --> 01:21:26,510 ‫أشكركِ. 1419 01:21:27,265 --> 01:21:28,326 ‫سأشرعُ في ذلك. 1420 01:21:34,906 --> 01:21:36,028 ‫مرحبًا. 1421 01:21:46,209 --> 01:21:48,837 ‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ. 1422 01:21:50,916 --> 01:21:52,169 ‫كنتُ أفكّر... 1423 01:21:52,194 --> 01:21:53,586 ‫- "كين لاند". ‫- "كيندوم". 1424 01:21:53,979 --> 01:21:55,340 ‫- "كيندوم". ‫- "كيندوم لاند". 1425 01:21:55,365 --> 01:21:57,070 ‫- مدينةُ الـ... ‫- مدينة الحريّة والرجال. 1426 01:21:57,095 --> 01:21:58,777 ‫حسنًا وهذا المكان هو... 1427 01:21:58,802 --> 01:21:59,918 ‫"كيندوم لاند". 1428 01:22:00,223 --> 01:22:01,504 ‫حقًا رائع. 1429 01:22:01,588 --> 01:22:05,580 ‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في ‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا. 1430 01:22:05,664 --> 01:22:08,527 ‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت ‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا. 1431 01:22:08,673 --> 01:22:10,881 ‫- أجل، كنتُ أفكّر... ‫- نعم؟ 1432 01:22:10,925 --> 01:22:16,868 ‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ ‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات 1433 01:22:16,941 --> 01:22:18,450 ‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ. 1434 01:22:20,046 --> 01:22:21,541 ‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟ 1435 01:22:21,566 --> 01:22:22,695 ‫حسنًا. 1436 01:22:28,037 --> 01:22:29,293 ‫أمرٌ رائع. 1437 01:22:33,543 --> 01:22:35,519 ‫لا أدري، سيتعيّن ‫عليّ التفكير بشأن ذلك. 1438 01:22:38,081 --> 01:22:39,122 ‫أرجوكَ؟ 1439 01:22:41,623 --> 01:22:42,658 ‫حسنًا. 1440 01:22:42,964 --> 01:22:45,165 ‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار. 1441 01:22:45,260 --> 01:22:46,321 ‫مرحى. 1442 01:22:57,862 --> 01:23:01,645 ‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪ ‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪ 1443 01:23:02,037 --> 01:23:07,541 ‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪ ‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪ 1444 01:23:09,362 --> 01:23:13,032 ‫♪ ولا أدري ما لو ♪ ‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪ 1445 01:23:09,672 --> 01:23:13,013 ‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪ 1446 01:23:13,090 --> 01:23:15,079 ‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪ 1447 01:23:15,104 --> 01:23:18,857 ‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪ 1448 01:23:18,931 --> 01:23:22,227 ‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪ 1449 01:23:22,895 --> 01:23:27,836 ‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪ 1450 01:23:29,983 --> 01:23:32,939 ‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪ 1451 01:23:34,256 --> 01:23:36,431 ‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪ 1452 01:23:37,135 --> 01:23:39,430 ‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪ 1453 01:23:40,529 --> 01:23:44,085 ‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪ 1454 01:23:44,233 --> 01:23:46,923 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1455 01:23:47,075 --> 01:23:49,604 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ 1456 01:23:49,821 --> 01:23:52,530 ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪ 1457 01:23:52,818 --> 01:23:55,133 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1458 01:23:55,192 --> 01:23:58,061 ‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا. 1459 01:23:58,691 --> 01:24:00,934 ‫نحقّق لهم حلمهم. 1460 01:24:01,482 --> 01:24:03,490 ‫وفي أوج فرحهم. 1461 01:24:03,641 --> 01:24:06,996 ‫وقتما يعتقدون حقيقةً ‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية... 1462 01:24:09,770 --> 01:24:11,191 ‫ستسلبين السلطة كلّها. 1463 01:24:11,578 --> 01:24:13,806 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1464 01:24:24,378 --> 01:24:25,659 ‫مَن تراسلين؟ 1465 01:24:25,998 --> 01:24:27,378 ‫مَن تراسلين؟ 1466 01:24:28,443 --> 01:24:30,424 ‫- لا أحد. ‫- دعيني أرى... 1467 01:24:31,441 --> 01:24:32,570 ‫"كين". 1468 01:24:32,816 --> 01:24:34,250 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1469 01:24:36,324 --> 01:24:38,906 ‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة. 1470 01:24:39,052 --> 01:24:40,427 ‫هل أنتَ كتبتَها؟ 1471 01:24:40,631 --> 01:24:42,493 ‫أجل، أتودّين الجلوس ‫هنا وتشاهدينني أغنيّها 1472 01:24:42,545 --> 01:24:45,066 ‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ ‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟ 1473 01:24:45,092 --> 01:24:46,194 ‫سيُعجبني ذلك. 1474 01:24:46,219 --> 01:24:47,275 ‫♪ حبيبتي ♪ 1475 01:24:47,300 --> 01:24:48,362 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1476 01:24:48,387 --> 01:24:50,163 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1477 01:24:50,188 --> 01:24:50,858 ‫سأعود حالًا. 1478 01:24:50,884 --> 01:24:54,971 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪ 1479 01:24:55,193 --> 01:24:57,776 ‫ستلعبين على أنانيتهم ‫وشعور غيرتهم البسيط 1480 01:24:57,836 --> 01:24:59,856 ‫وتثيرين النزاع فيما بينهم. 1481 01:24:59,881 --> 01:25:00,948 ‫أمهلني ثانية. 1482 01:25:04,938 --> 01:25:06,178 ‫آسفة. 1483 01:25:06,727 --> 01:25:10,437 ‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند". 1484 01:25:12,629 --> 01:25:17,352 ‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة ‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟ 1485 01:25:17,377 --> 01:25:18,340 ‫ما الذي علينا فعلهُ؟ 1486 01:25:18,365 --> 01:25:21,166 ‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا. 1487 01:25:21,432 --> 01:25:24,481 ‫كلّا، سنشنّ حربًا. 1488 01:25:25,767 --> 01:25:27,421 ‫- ضد فتيات (باربي). ‫- ضد فتيان (كين). 1489 01:25:27,446 --> 01:25:28,922 ‫- ولكن نحنُ فتيان (كين). ‫- فتيان (كين) الآخرين. 1490 01:25:28,947 --> 01:25:31,471 ‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً ‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر. 1491 01:25:31,496 --> 01:25:32,733 ‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده. 1492 01:25:32,758 --> 01:25:34,867 ‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ ‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة" 1493 01:25:34,892 --> 01:25:36,524 ‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد ‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟ 1494 01:25:36,604 --> 01:25:38,965 ‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ ‫بإتجاه الساعة العاشرة. 1495 01:25:39,449 --> 01:25:41,436 ‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة. 1496 01:25:41,472 --> 01:25:44,321 ‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر ‫لأنّنا سنرغب في النوم. 1497 01:25:44,349 --> 01:25:45,023 ‫صحيح. 1498 01:25:45,062 --> 01:25:46,956 ‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟ ‫ليس بحوزتِنا أسلحة. 1499 01:25:46,981 --> 01:25:49,110 ‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة. 1500 01:25:49,213 --> 01:25:50,441 ‫ومقاتلةٌ بالصفع. 1501 01:25:50,625 --> 01:25:51,740 ‫ونوسعهم ضربًا. 1502 01:25:51,765 --> 01:25:53,817 ‫- أجل. ‫- يا للهول. 1503 01:25:59,467 --> 01:26:03,235 ‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪ 1504 01:26:04,234 --> 01:26:06,675 ‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪ 1505 01:26:07,640 --> 01:26:11,310 ‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪ 1506 01:26:12,121 --> 01:26:17,112 ‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪ 1507 01:26:18,327 --> 01:26:20,494 ‫♪ تسبّب لي الجنون ♪ 1508 01:26:21,728 --> 01:26:24,993 ‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪ 1509 01:26:25,199 --> 01:26:28,369 ‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪ 1510 01:26:28,540 --> 01:26:30,207 ‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪ 1511 01:26:30,345 --> 01:26:33,481 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪ ‫♪ في المرتبة العاشرة ♪ 1512 01:26:33,553 --> 01:26:37,643 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1513 01:26:37,668 --> 01:26:41,507 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1514 01:26:42,311 --> 01:26:43,946 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1515 01:26:43,971 --> 01:26:47,285 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1516 01:26:47,474 --> 01:26:52,999 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1517 01:26:53,031 --> 01:26:54,828 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1518 01:27:09,996 --> 01:27:13,973 ‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو". 1519 01:27:14,217 --> 01:27:15,767 ‫هجوم! 1520 01:27:28,118 --> 01:27:32,402 ‫يُمكنكَ يا (كين) 1521 01:27:58,992 --> 01:28:01,155 ‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم. 1522 01:28:01,285 --> 01:28:04,641 ‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ ‫علينا استعادة دستورنا السخيف. 1523 01:28:04,680 --> 01:28:06,468 ‫- أجل. ‫- هذه فكرةٌ سديدة. 1524 01:28:12,663 --> 01:28:14,905 ‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا. 1525 01:28:15,010 --> 01:28:16,424 ‫إنتبهوا من حولكم. 1526 01:28:19,014 --> 01:28:20,903 ‫- لقد أصبتُ. ‫- هذا غير ممكن. 1527 01:28:21,397 --> 01:28:22,883 ‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟ 1528 01:28:22,908 --> 01:28:23,944 ‫كلّا. 1529 01:28:24,137 --> 01:28:27,146 ‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪ 1530 01:28:27,171 --> 01:28:29,137 ‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪ 1531 01:28:30,522 --> 01:28:31,877 ‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪ 1532 01:28:32,051 --> 01:28:36,520 ‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪ 1533 01:28:36,545 --> 01:28:43,183 ‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪ 1534 01:28:43,997 --> 01:28:47,607 ‫♪ لستُ حالمًا ♪ 1535 01:29:34,736 --> 01:29:36,031 ‫♪ (كين) ♪ 1536 01:29:40,289 --> 01:29:43,592 ‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪ 1537 01:29:45,567 --> 01:29:46,841 ‫♪ (كين) ♪ 1538 01:29:51,139 --> 01:29:54,414 ‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪ 1539 01:29:54,634 --> 01:29:56,570 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1540 01:29:56,701 --> 01:29:59,583 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ‫ في المرتبة العاشرة ♪ 1541 01:29:59,964 --> 01:30:03,813 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1542 01:30:03,975 --> 01:30:07,464 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1543 01:30:08,461 --> 01:30:10,015 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1544 01:30:10,292 --> 01:30:13,535 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1545 01:30:13,756 --> 01:30:19,248 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1546 01:30:19,493 --> 01:30:22,083 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1547 01:30:22,319 --> 01:30:23,995 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1548 01:30:24,094 --> 01:30:25,568 ‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪ 1549 01:30:25,811 --> 01:30:28,700 ‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪ 1550 01:30:29,192 --> 01:30:32,148 ‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪ 1551 01:30:32,269 --> 01:30:34,184 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1552 01:30:35,842 --> 01:30:37,597 ‫♪ اسمي (كين) ♪ 1553 01:30:37,669 --> 01:30:39,250 ‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪ 1554 01:30:39,482 --> 01:30:43,097 ‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪ 1555 01:30:43,368 --> 01:30:45,629 ‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪ 1556 01:30:45,802 --> 01:30:47,971 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1557 01:30:50,098 --> 01:30:53,896 ‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪ 1558 01:30:53,921 --> 01:30:56,483 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1559 01:30:57,339 --> 01:30:59,607 ‫- (كين). ‫- نعم؟ 1560 01:30:59,724 --> 01:31:01,138 ‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟ 1561 01:31:01,195 --> 01:31:03,738 ‫- ماذا؟ ‫- لتغيير الدسور. 1562 01:31:03,914 --> 01:31:05,823 ‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟ ‫- أجل. 1563 01:31:11,062 --> 01:31:13,118 ‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك. 1564 01:31:13,234 --> 01:31:15,494 ‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح ‫بأن تكون "باربي لاند" 1565 01:31:15,519 --> 01:31:17,864 ‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم". 1566 01:31:18,216 --> 01:31:19,589 ‫نعم! 1567 01:31:33,118 --> 01:31:34,427 ‫أنا فرحٌ للغاية. 1568 01:31:34,482 --> 01:31:37,684 ‫هيّا يا (باربي) 1569 01:31:54,047 --> 01:31:59,925 ‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل ‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟ 1570 01:32:00,857 --> 01:32:03,433 ‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل. 1571 01:32:03,458 --> 01:32:04,606 ‫هذا صحيح. 1572 01:32:04,743 --> 01:32:08,100 ‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند" ‫ بما يجبُ أن يكون. 1573 01:32:08,168 --> 01:32:11,437 ‫واستعدنا أدمغة فتيات ‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا. 1574 01:32:11,550 --> 01:32:12,823 ‫مرحى! 1575 01:32:15,485 --> 01:32:17,868 ‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها. 1576 01:32:17,936 --> 01:32:19,189 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1577 01:32:21,200 --> 01:32:22,480 ‫يا فتية (كين). 1578 01:32:24,180 --> 01:32:25,522 ‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟ 1579 01:32:25,547 --> 01:32:26,448 ‫لا. 1580 01:32:28,476 --> 01:32:29,469 ‫لا. 1581 01:32:33,306 --> 01:32:34,740 ‫لا تنظرنَ إليّ. 1582 01:32:36,267 --> 01:32:37,561 ‫أهو يبكي؟ 1583 01:32:37,700 --> 01:32:39,702 ‫أمهلونا دقيقة. 1584 01:32:45,004 --> 01:32:46,098 ‫"كين". 1585 01:32:48,966 --> 01:32:50,094 ‫أانتَ بخير؟ 1586 01:32:50,220 --> 01:32:51,774 ‫أجل، تمامًا. 1587 01:32:51,848 --> 01:32:53,556 ‫لا بأس إن كنتَ تبكي. 1588 01:32:53,667 --> 01:32:55,935 ‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع. 1589 01:32:56,074 --> 01:32:58,556 ‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ ‫أنّ البكاء ليس ضعفًا. 1590 01:32:58,581 --> 01:32:59,572 ‫حسنًا. 1591 01:33:02,226 --> 01:33:03,727 ‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟ 1592 01:33:08,653 --> 01:33:09,954 ‫إنّ هذا الأمر... 1593 01:33:10,813 --> 01:33:12,306 ‫كان من الصعب إدارة الأمور. 1594 01:33:13,672 --> 01:33:15,000 ‫لم يُعجبني الأمر. 1595 01:33:16,561 --> 01:33:17,743 ‫أفهمُ ذلك. 1596 01:33:22,026 --> 01:33:24,388 ‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا. 1597 01:33:25,061 --> 01:33:29,635 ‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط. ‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة. 1598 01:33:31,594 --> 01:33:34,710 ‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ ‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة 1599 01:33:34,735 --> 01:33:36,344 ‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال. 1600 01:33:37,611 --> 01:33:38,926 ‫لا بأس بذلك. 1601 01:33:43,994 --> 01:33:46,789 ‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا. 1602 01:33:53,875 --> 01:33:55,123 ‫"كين". 1603 01:33:57,019 --> 01:33:59,020 ‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ. 1604 01:33:59,828 --> 01:34:02,003 ‫يؤسفني حقًا أنّني ‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه 1605 01:34:04,555 --> 01:34:06,865 ‫لم يتعيّن أن تكون كلّ ‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة. 1606 01:34:10,468 --> 01:34:12,102 ‫أشكركِ على قولكِ ذلك. 1607 01:34:13,406 --> 01:34:14,788 ‫أشكركِ. 1608 01:34:17,353 --> 01:34:18,668 ‫لم أقصد التلميح إلى... 1609 01:34:19,850 --> 01:34:22,232 ‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ. 1610 01:34:23,907 --> 01:34:25,276 ‫إنّكَ (كين). 1611 01:34:26,530 --> 01:34:28,980 ‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين". 1612 01:34:31,247 --> 01:34:33,601 ‫فلا وجود لـ (كين) وحده. 1613 01:34:34,829 --> 01:34:36,422 ‫ولهذا السببُ صُنِعت. 1614 01:34:37,105 --> 01:34:42,255 ‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط. 1615 01:34:43,660 --> 01:34:49,512 ‫وبدونها لستُ سوى ‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات. 1616 01:34:58,687 --> 01:35:03,471 ‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين). 1617 01:35:04,080 --> 01:35:06,081 ‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن. ‫- حسنًا. 1618 01:35:06,378 --> 01:35:08,901 ‫لا، لا، ليس هذا الجواب. 1619 01:35:12,119 --> 01:35:13,407 ‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء. 1620 01:35:13,453 --> 01:35:14,736 ‫- لا. ‫- لا. 1621 01:35:14,829 --> 01:35:16,697 ‫أبدو فاحش الغباء. 1622 01:35:17,319 --> 01:35:19,820 ‫أبدو فاحش الغباء. 1623 01:35:19,966 --> 01:35:22,915 ‫- كلّا! ‫- تبدو رائعًا للغاية. 1624 01:35:23,548 --> 01:35:27,812 ‫حسنًا يا (كين) عليكَ ‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني. 1625 01:35:29,379 --> 01:35:30,540 ‫لماذا؟ 1626 01:35:30,614 --> 01:35:32,249 ‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين) 1627 01:35:32,424 --> 01:35:35,032 ‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو. 1628 01:35:35,394 --> 01:35:36,948 ‫- الشاطئ؟ ‫- كلّا. 1629 01:35:37,012 --> 01:35:38,707 ‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى. 1630 01:35:39,593 --> 01:35:43,302 ‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي ‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ 1631 01:35:43,411 --> 01:35:47,334 ‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا. 1632 01:35:52,144 --> 01:35:54,758 ‫ربّما الأمر هو (باربي) و... 1633 01:35:56,757 --> 01:35:58,238 ‫"كين". 1634 01:36:01,590 --> 01:36:04,692 ‫"كين" هو... 1635 01:36:06,464 --> 01:36:07,479 ‫أنا؟ 1636 01:36:07,504 --> 01:36:08,465 ‫أجل. 1637 01:36:08,490 --> 01:36:11,086 ‫"كين" هو أنا! 1638 01:36:12,702 --> 01:36:13,970 ‫وأنا (باربي). 1639 01:36:17,084 --> 01:36:18,338 ‫"كين"... 1640 01:36:19,959 --> 01:36:21,253 ‫هو أنا! 1641 01:36:21,366 --> 01:36:22,133 ‫"كين" هو أنا! 1642 01:36:22,171 --> 01:36:23,606 ‫- (كين) هو أنا! ‫- (كين) هو أنا! 1643 01:36:24,055 --> 01:36:25,994 ‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن. 1644 01:36:26,019 --> 01:36:27,386 ‫أشتاقُ لصديقتي (باربي). 1645 01:36:27,411 --> 01:36:28,792 ‫- هذا رائع. ‫- (باربي). 1646 01:36:28,906 --> 01:36:30,294 ‫أنا هنا تمامًا. 1647 01:36:30,474 --> 01:36:31,435 ‫"كين"! 1648 01:36:35,992 --> 01:36:38,041 ‫أريدكَ أن تمتلكهُ. 1649 01:36:39,022 --> 01:36:40,843 ‫هذا أمرٌ رائع. 1650 01:36:48,273 --> 01:36:51,015 ‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا. 1651 01:36:53,209 --> 01:36:57,712 ‫"كين" هو أنا! 1652 01:37:06,800 --> 01:37:08,201 ‫الحقّ مع (كين). 1653 01:37:08,434 --> 01:37:10,749 ‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا. 1654 01:37:11,024 --> 01:37:12,752 ‫- أتعلمون؟ ‫- هذا رئيسي. 1655 01:37:14,959 --> 01:37:16,868 ‫(ميدج)، يا ربّاه. 1656 01:37:17,198 --> 01:37:18,793 ‫ظننتُ أنّنا أوقفناها. 1657 01:37:20,954 --> 01:37:23,308 ‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات 1658 01:37:23,730 --> 01:37:26,892 ‫التي أردتُ فيها الوقوف ‫في مجلس الإدارة وأقول 1659 01:37:27,029 --> 01:37:28,417 ‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟" 1660 01:37:28,847 --> 01:37:30,463 ‫- حقًا؟ ‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات 1661 01:37:30,488 --> 01:37:31,895 ‫وندغدغ بعضنا. 1662 01:37:31,920 --> 01:37:34,040 ‫فليدغدني أحدكم. 1663 01:37:36,398 --> 01:37:37,819 ‫أحبّ أن أدَغدغ. 1664 01:37:37,896 --> 01:37:40,765 ‫لا، لا، لا تعانقني. 1665 01:37:43,700 --> 01:37:45,396 ‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي). 1666 01:37:45,421 --> 01:37:49,224 ‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء ‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي 1667 01:37:49,249 --> 01:37:52,235 ‫بينما أواصل تولّي منصب ‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ. 1668 01:37:53,401 --> 01:37:57,584 ‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في ‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا. 1669 01:37:57,609 --> 01:38:00,794 ‫- سيّد (ماتيل)، إنّني... ‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي". 1670 01:38:01,153 --> 01:38:02,275 ‫لا، أشكركَ. 1671 01:38:02,572 --> 01:38:05,734 ‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ ‫أن تُعاد إلى سابق عهدها. 1672 01:38:05,875 --> 01:38:09,925 ‫لا (باربي) ولا (كين) ‫ينبغي أن يعيشا في الظل. 1673 01:38:10,068 --> 01:38:11,168 ‫أو (آلان). 1674 01:38:11,910 --> 01:38:13,211 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا؟ 1675 01:38:13,503 --> 01:38:15,004 ‫- أجل. ‫- مرحبًا. 1676 01:38:15,029 --> 01:38:16,032 ‫أريدُ أن أقول 1677 01:38:16,057 --> 01:38:19,434 ‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي) ‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ. 1678 01:38:19,459 --> 01:38:21,647 ‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك. 1679 01:38:21,812 --> 01:38:23,634 ‫أتودّين وظيفة في ‫مجلس الوزراء خاصّتي؟ 1680 01:38:23,946 --> 01:38:25,727 ‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟ 1681 01:38:26,817 --> 01:38:27,918 ‫لكِ ذلك. 1682 01:38:27,943 --> 01:38:29,339 ‫أجل، أشكركِ. 1683 01:38:29,364 --> 01:38:31,151 ‫- لا بأس. ‫- سيّدتي الرئيسة. 1684 01:38:31,761 --> 01:38:34,445 ‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول ‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟ 1685 01:38:34,470 --> 01:38:39,115 ‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما ‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى. 1686 01:38:39,140 --> 01:38:40,934 ‫نوافق على ذلك، طالما ‫يُمكننا إرتداء الجلباب. 1687 01:38:40,959 --> 01:38:43,013 ‫يتعيّن على فتية (كين) ‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما. 1688 01:38:43,130 --> 01:38:47,406 ‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس ‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند". 1689 01:38:47,675 --> 01:38:50,056 ‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ. 1690 01:38:50,081 --> 01:38:51,381 ‫كلّا، لا أريدُ ذلك. 1691 01:38:51,730 --> 01:38:52,871 ‫- إذهبي. ‫- لا يُمكنني. 1692 01:38:52,902 --> 01:38:55,011 ‫- تحلّي بالنضج واذهبي. ‫- لديّ فكرة. 1693 01:38:56,048 --> 01:38:57,740 ‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة. 1694 01:38:57,765 --> 01:38:59,607 ‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟ 1695 01:39:01,034 --> 01:39:04,017 ‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء. 1696 01:39:04,128 --> 01:39:07,230 ‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون. 1697 01:39:07,458 --> 01:39:10,573 ‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا. 1698 01:39:10,636 --> 01:39:13,044 ‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة ‫أو تكون أمًا وهي رئيسة. 1699 01:39:13,109 --> 01:39:14,863 ‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة. 1700 01:39:14,888 --> 01:39:16,778 ‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر 1701 01:39:17,064 --> 01:39:20,880 ‫وترغب في أن تُنهي يومها ‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها. 1702 01:39:23,359 --> 01:39:25,534 ‫هذه فكرةٌ فاشلة. 1703 01:39:25,594 --> 01:39:26,808 ‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا. 1704 01:39:27,771 --> 01:39:30,606 ‫"باربي" إعتياديّة، ‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة. 1705 01:39:30,812 --> 01:39:32,161 ‫حسنًا، عظيم. 1706 01:39:32,211 --> 01:39:33,498 ‫- عظيم. ‫- رائع. 1707 01:39:33,540 --> 01:39:36,149 ‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟ 1708 01:39:36,481 --> 01:39:39,864 ‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا. 1709 01:39:40,846 --> 01:39:42,900 ‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟ 1710 01:39:43,020 --> 01:39:44,214 ‫ماذا تقصدين؟ 1711 01:39:44,281 --> 01:39:45,516 ‫أجل، ماذا عن (باربي)؟ 1712 01:39:45,842 --> 01:39:48,717 ‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟ 1713 01:39:49,860 --> 01:39:52,629 ‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين). 1714 01:39:53,683 --> 01:39:55,311 ‫هذه ليست نهايتها. 1715 01:39:57,224 --> 01:39:58,732 ‫لا أعشقُ (كين). 1716 01:39:59,419 --> 01:40:00,632 ‫ما الذي تريدينه؟ 1717 01:40:02,402 --> 01:40:03,777 ‫لا أدري. 1718 01:40:06,057 --> 01:40:08,906 ‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن. 1719 01:40:13,686 --> 01:40:15,359 ‫ولا أظنّ لديّ نهاية. 1720 01:40:15,648 --> 01:40:20,845 ‫كان هذا الهدف دومًا. ‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية. 1721 01:40:22,489 --> 01:40:23,623 ‫هذه أنتِ. 1722 01:40:25,997 --> 01:40:27,732 ‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل". 1723 01:40:28,452 --> 01:40:30,500 ‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل". 1724 01:40:30,834 --> 01:40:33,508 ‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة ‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف. 1725 01:40:33,533 --> 01:40:34,522 ‫إذن أنتِ... 1726 01:40:34,547 --> 01:40:37,750 ‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي). 1727 01:40:38,034 --> 01:40:39,334 ‫ماذا؟ 1728 01:40:39,365 --> 01:40:40,468 ‫هذا أمرٌ رائع. 1729 01:40:40,494 --> 01:40:42,919 ‫تكمنُ روحها في ‫المكتب عندَ الطابق 17. 1730 01:40:42,944 --> 01:40:43,941 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1731 01:40:43,966 --> 01:40:48,760 ‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت ‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟ 1732 01:40:48,785 --> 01:40:50,931 ‫أنا جدّة بطول خمسة ‫أقدامٍ لا قيمة لها 1733 01:40:50,956 --> 01:40:54,478 ‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين ‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ. 1734 01:40:54,699 --> 01:40:56,548 ‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي). 1735 01:40:57,540 --> 01:41:00,542 ‫بإستثناء (باربي) طبعًا. ‫تقدّمي يا عزيزتي. 1736 01:41:03,287 --> 01:41:05,515 ‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن. 1737 01:41:09,679 --> 01:41:11,474 ‫تعالي، رافقيني. 1738 01:41:31,531 --> 01:41:32,685 ‫أشكركِ. 1739 01:41:34,494 --> 01:41:35,967 ‫أشكركِ يا (باربي). 1740 01:41:37,781 --> 01:41:38,843 ‫أشكركِ. 1741 01:41:48,830 --> 01:41:51,172 ‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن. 1742 01:41:51,704 --> 01:41:53,547 ‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها 1743 01:41:53,579 --> 01:41:56,613 ‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال. 1744 01:41:56,904 --> 01:41:59,144 ‫لقد أنقذتِ "باربي لاند" ‫من السلطة الذكوريّة. 1745 01:41:59,184 --> 01:42:01,379 ‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ. 1746 01:42:01,863 --> 01:42:04,131 ‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها ‫على الترابط فيما بينهما. 1747 01:42:04,851 --> 01:42:06,279 ‫ساعدا بعضهما حقًا. 1748 01:42:07,888 --> 01:42:10,157 ‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟ 1749 01:42:12,180 --> 01:42:14,014 ‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن. 1750 01:42:23,499 --> 01:42:26,889 ‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة. 1751 01:42:27,223 --> 01:42:31,053 ‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر ‫والبشر ليسوا هكذا. 1752 01:42:31,433 --> 01:42:32,787 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟ 1753 01:42:32,812 --> 01:42:33,907 ‫أعلم. 1754 01:42:34,140 --> 01:42:37,155 ‫إنّ كينونة الإنسان ‫ربّما تكون قاسيةً للغاية. 1755 01:42:38,372 --> 01:42:39,419 ‫أعلمُ ذلك. 1756 01:42:39,880 --> 01:42:43,790 ‫إنّ البشر يختلقون الأشياء ‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي" 1757 01:42:44,312 --> 01:42:47,021 ‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم. 1758 01:42:47,806 --> 01:42:49,228 ‫أفهم ذلك. 1759 01:42:49,410 --> 01:42:50,911 ‫ومن ثمّ تموتين. 1760 01:42:53,067 --> 01:42:54,187 ‫أجل. 1761 01:42:56,111 --> 01:42:57,258 ‫أجل. 1762 01:43:04,303 --> 01:43:09,740 ‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى. 1763 01:43:11,484 --> 01:43:13,406 ‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا. 1764 01:43:15,988 --> 01:43:18,857 ‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة. 1765 01:43:19,170 --> 01:43:20,498 ‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟ 1766 01:43:21,193 --> 01:43:23,448 ‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني 1767 01:43:23,473 --> 01:43:25,807 ‫ولكنّي لم أتوقّع هذا. 1768 01:43:26,551 --> 01:43:29,940 ‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟ 1769 01:43:31,057 --> 01:43:32,758 ‫لا تحتاجين إذني. 1770 01:43:32,956 --> 01:43:36,532 ‫ولكنّكِ الصانعة. ‫ألا تسيطرين عليّ؟ 1771 01:43:36,848 --> 01:43:40,993 ‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ ‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي. 1772 01:43:41,737 --> 01:43:44,226 ‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا). 1773 01:43:44,355 --> 01:43:47,785 ‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها. 1774 01:43:49,081 --> 01:43:54,979 ‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا ‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ. 1775 01:44:00,243 --> 01:44:02,519 ‫إذن كينونة البشر ليس ‫الشيء الذي أحتاجُ... 1776 01:44:03,539 --> 01:44:07,461 ‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟ ‫يُمكنني فقط... 1777 01:44:09,653 --> 01:44:12,035 ‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟ 1778 01:44:14,064 --> 01:44:16,666 ‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن ‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة 1779 01:44:16,821 --> 01:44:18,982 ‫دون أن تعرفي ما تعنيه. 1780 01:44:22,594 --> 01:44:23,915 ‫خُذي يديّ. 1781 01:44:30,844 --> 01:44:32,732 ‫والآن، أغمضي عينيكِ. 1782 01:44:42,531 --> 01:44:44,393 ‫والآن أشعري. 1783 01:46:01,837 --> 01:46:03,152 ‫أجل. 1784 01:46:16,130 --> 01:46:20,747 ‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند" ‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها 1785 01:46:20,772 --> 01:46:23,450 ‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس" ‫الزاهية والبلاستيكيّة. 1786 01:46:23,783 --> 01:46:26,019 ‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة. 1787 01:46:26,740 --> 01:46:27,928 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 1788 01:46:27,953 --> 01:46:29,308 ‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا. 1789 01:46:29,448 --> 01:46:33,057 ‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا. 1790 01:46:33,082 --> 01:46:34,678 ‫فخورٌ. 1791 01:46:34,703 --> 01:46:38,002 ‫فخورٌ بكِ. 1792 01:46:38,212 --> 01:46:39,753 ‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها. 1793 01:46:39,778 --> 01:46:42,179 ‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق. ‫أشكركم. 1794 01:46:42,203 --> 01:46:44,847 ‫حسنًا، فلنفعل ذلك. 1795 01:46:44,872 --> 01:46:46,033 ‫يُمكن فعلها. 1796 01:46:46,067 --> 01:46:47,161 ‫هذا تصريحٌ سياسيّ. 1797 01:46:47,186 --> 01:46:48,488 ‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي. 1798 01:46:49,907 --> 01:46:51,503 ‫سنكون هنا وقتما تنتهين. 1799 01:46:51,528 --> 01:46:52,621 ‫- نحبّكِ. ‫- يُمكنكِ فعلها. 1800 01:46:52,646 --> 01:46:53,428 ‫وداعًا. 1801 01:46:53,453 --> 01:46:54,929 ‫- حسنًا. ‫- نحبّكِ. 1802 01:47:03,750 --> 01:47:04,838 ‫مرحبًا. 1803 01:47:05,064 --> 01:47:06,019 ‫ما اسمكِ؟ 1804 01:47:06,878 --> 01:47:10,094 ‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا). 1805 01:47:11,947 --> 01:47:13,789 ‫وما الغرض من تواجدكِ ‫هنا اليوم يا (باربرا)؟ 1806 01:47:15,669 --> 01:47:17,637 ‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة. 1807 01:47:19,481 --> 01:47:22,533 ‫|| باربي || 1808 01:47:23,425 --> 01:48:53,548 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||