1 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 ‏من قديم الزمان 2 00:01:11,572 --> 00:01:15,284 ‏منذ أن وُجدت أول فتاة صغيرة 3 00:01:15,367 --> 00:01:18,787 ‏وُجدت أيضاً… الدمى 4 00:01:20,914 --> 00:01:24,877 ‏لكن الدمى كانت دوماً على شكل أطفال 5 00:01:27,087 --> 00:01:31,717 ‏وكانت الفتيات اللواتي يلعبن بها ‏يأخذن دوماً دور الأمهات 6 00:01:31,800 --> 00:01:36,430 ‏والأمومة أمر ممتع، على الأقل لبعض الوقت 7 00:01:37,764 --> 00:01:39,141 ‏اسألن أمهاتكن 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,812 ‏استمر هذا الوضع إلى أن… 9 00:02:44,873 --> 00:02:48,335 ‏"باربي" 10 00:02:50,921 --> 00:02:53,882 ‏أجل، غيرت "باربي" كل شيء 11 00:02:54,508 --> 00:02:57,386 ‏ثم عادت وغيرته من جديد 12 00:02:57,469 --> 00:02:59,555 ‏كل هؤلاء النساء هن "باربي" 13 00:02:59,638 --> 00:03:02,850 ‏و"باربي" هي كل هؤلاء النساء 14 00:03:03,267 --> 00:03:06,353 ‏صحيح أنها بدأت بشكل فتاة في ثوب سباحة 15 00:03:06,436 --> 00:03:09,314 ‏لكنها زادت عن ذلك بكثير 16 00:03:09,398 --> 00:03:12,067 ‏فقد أصبح لها مالها الخاص وبيتها الخاص 17 00:03:12,150 --> 00:03:15,362 ‏وسيارتها الخاصة ومهنتها الخاصة 18 00:03:16,029 --> 00:03:20,784 ‏بما أن "باربي" تستطيع أن تكون كل ما تشاء ‏فهذا ينطبق على النساء أيضاً 19 00:03:20,868 --> 00:03:23,161 ‏وقد كان لذلك انعكاسه 20 00:03:23,245 --> 00:03:26,039 ‏على الفتيات الصغيرات اليوم ‏في العالم الحقيقي 21 00:03:26,123 --> 00:03:27,749 ‏"العالم الحقيقي" 22 00:03:27,833 --> 00:03:29,168 ‏فبإمكان الفتيات حين يكبرن 23 00:03:29,251 --> 00:03:33,213 ‏أن يحققن أي شيء يطمحن إليه 24 00:03:33,505 --> 00:03:40,429 ‏فبفضل "باربي" ‏حُلت كل مشاكل النسوية والمساواة في الحقوق 25 00:03:41,513 --> 00:03:44,391 ‏هذا على الأقل ما تظنه فتيات "باربي" 26 00:03:44,474 --> 00:03:47,352 ‏فهن يعشن في "باربي لاند" 27 00:03:47,436 --> 00:03:49,563 ‏ومن أنا حتى أخبرهن الحقيقة ‏وأفسد الأمر عليهن؟ 28 00:03:50,772 --> 00:03:53,150 ‏وهذه واحدة من فتيات "باربي" 29 00:03:53,233 --> 00:03:55,903 ‏وهي تعيش أحلى أيامها في كل يوم 30 00:03:57,571 --> 00:04:01,992 ‏حين أستيقظ في عالمي الزهري الخاص 31 00:04:02,075 --> 00:04:06,079 ‏أنهض من سريري وألوح لصديقاتي 32 00:04:06,163 --> 00:04:08,415 ‏مرحباً "باربي" 33 00:04:08,498 --> 00:04:10,542 ‏ما أحلاها! 34 00:04:10,626 --> 00:04:14,505 ‏إنها متبرجة ومتأنقة ‏وتلعب الشطرنج قرب بركة السباحة 35 00:04:15,923 --> 00:04:18,675 ‏هيا، فهناك أمور مهمة يجب أن نقوم بها 36 00:04:18,759 --> 00:04:22,930 ‏إنها هي وهي وأنا وأنت 37 00:04:23,013 --> 00:04:27,184 ‏واللون الزهري يتناسب مع كل شيء 38 00:04:27,267 --> 00:04:29,186 ‏جميلة من رأسها إلى أخمص قدمها 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,313 ‏أنا جاهزة للذهاب، أجل 40 00:04:31,396 --> 00:04:35,400 ‏اللون الزهري رائع ولو شربته فلن يضر 41 00:04:35,692 --> 00:04:40,030 ‏نحب الألوان الأخرى ‏لكن الزهري يبدو جميلاً علينا 42 00:04:41,406 --> 00:04:44,785 ‏ماذا ستلبسين؟ فستاناً أم بدلة؟ 43 00:04:45,160 --> 00:04:48,914 ‏إنهما يعطيانك هالة تبدو جميلة جداً عليك 44 00:04:48,997 --> 00:04:53,168 ‏يا "باربي"، يعجبني ذوقك 45 00:04:53,252 --> 00:04:57,464 ‏لو كانت هذه مرآة فعلاً لرأيت ابتسامة خلابة 46 00:04:57,548 --> 00:05:01,969 ‏ندور وندور وندور 47 00:05:04,471 --> 00:05:05,973 ‏هذه "باربي" لي أنا 48 00:05:06,056 --> 00:05:08,517 ‏هيا "باربي"، هيا "باربي" 49 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 ‏هذه "باربي" لي أنا 50 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 ‏هذه "باربي" لي أنا 51 00:05:14,648 --> 00:05:16,984 ‏هيا "باربي"، هيا "باربي" 52 00:05:17,067 --> 00:05:18,485 ‏هذه "باربي" لي أنا 53 00:05:21,405 --> 00:05:24,575 ‏هيا، فهناك أمور مهمة يجب أن نقوم بها 54 00:05:24,658 --> 00:05:28,662 ‏إنها هي وهي وأنا وأنت 55 00:05:28,745 --> 00:05:33,292 ‏واللون الزهري يتناسب مع كل شيء 56 00:05:33,375 --> 00:05:37,004 ‏جميلة من رأسها إلى أخمص قدمها ‏أنا جاهزة للذهاب، أجل 57 00:05:37,087 --> 00:05:39,381 ‏- اللون الزهري ‏- إنه رائع 58 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 ‏- ولو شربته فلن يضر ‏- أجل 59 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 ‏نحب الألوان الأخرى ‏لكن الزهري يبدو جميلاً علينا 60 00:05:45,929 --> 00:05:47,890 ‏إنها الجمال 61 00:05:47,973 --> 00:05:49,808 ‏إنها الذكاء 62 00:05:49,892 --> 00:05:51,935 ‏إنها السعادة 63 00:05:52,019 --> 00:05:53,979 ‏إنها الروعة 64 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 ‏عندما تلعبين بدمى "باربي"… 65 00:05:55,522 --> 00:05:56,190 ‏مرحباً "باربي" 66 00:05:56,273 --> 00:05:59,568 ‏…أنت لا تنزلينها على الدرج ‏وتخرجينها من الباب وما إلى ذلك 67 00:06:00,652 --> 00:06:03,655 ‏بل تحملينها وتضعينها حيث تريدين 68 00:06:03,739 --> 00:06:06,450 ‏عليك أن تطيري يا فتاة، أجل 69 00:06:06,533 --> 00:06:08,327 ‏أنت تستعملين مخيلتك 70 00:06:08,410 --> 00:06:09,912 ‏قاطعتِ غنائي 71 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 ‏مرحباً "باربي" 72 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 ‏- مرحباً "سكيبر" ‏- مرحباً "باربي" 73 00:06:14,249 --> 00:06:14,958 ‏و"ميدج" 74 00:06:15,042 --> 00:06:17,419 ‏كانت "ميدج" صديقة "باربي" الحبلى 75 00:06:17,753 --> 00:06:19,338 ‏ولكن يحسن بنا ألا نعرض "ميدج" 76 00:06:19,421 --> 00:06:20,797 ‏فقد قررت شركة "ماتيل" وقف إنتاجها 77 00:06:21,006 --> 00:06:23,550 ‏لأن الدمية الحبلى تبدو غريبة جداً 78 00:06:23,634 --> 00:06:25,511 ‏على أي حال، ينتظر "باربي" 79 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 ‏يوم حافل آخر 80 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 ‏- اللون الزهري يتناسب مع كل شيء ‏- مرحباً "باربي"! 81 00:06:29,848 --> 00:06:32,226 ‏- مرحباً "باربي" ‏- صباح الخير "باربي". مرحباً 82 00:06:32,309 --> 00:06:33,393 ‏- صباح الخير ‏- صباح الخير 83 00:06:33,477 --> 00:06:35,395 ‏- إنه يوم جميل آخر ‏- صباح الخير "باربي" 84 00:06:35,479 --> 00:06:36,313 ‏مرحباً 85 00:06:37,356 --> 00:06:39,149 ‏- مرحباً يا فتيات ‏- صباح الخير 86 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 ‏لتلتفت كل واحدة إلى الـ"باربي" قربها 87 00:06:43,779 --> 00:06:45,656 ‏ولتقل لها كم تحبها، ولتمدحها 88 00:06:45,739 --> 00:06:47,658 ‏"باربي المراسلة"، اطرحي علي أي سؤال تريدين 89 00:06:47,741 --> 00:06:49,451 ‏ما الذي يجعلك مذهلة جداً؟ 90 00:06:49,535 --> 00:06:50,619 ‏لا تعليق 91 00:06:50,702 --> 00:06:52,829 ‏الرئيسة "باربي" السوداء 92 00:06:52,913 --> 00:06:54,998 ‏بكل جد، لا تعليق 93 00:06:56,041 --> 00:06:57,417 ‏أنا أحبكن 94 00:06:57,501 --> 00:07:01,463 ‏جائزة "نوبل" في الصحافة تنالها… "باربي" 95 00:07:01,922 --> 00:07:04,299 ‏أبذل قصارى جهدي في عملي وأنا أستحقها 96 00:07:04,383 --> 00:07:07,511 ‏وجائزة "نوبل" في الأدب تنالها… "باربي" 97 00:07:08,053 --> 00:07:10,556 ‏- أنت ترفعين صوت جيل بكامله ‏- أعرف 98 00:07:10,639 --> 00:07:12,599 ‏نحن نرى أن التعبير لا يرتبط بالمال 99 00:07:12,683 --> 00:07:15,561 ‏وليس للشركات أصلاً حقوق في حرية التعبير 100 00:07:15,644 --> 00:07:18,063 ‏لذا فإن زعم الشركات بأنها تمارس حقاً 101 00:07:18,146 --> 00:07:21,775 ‏إنما هو محاولة منهم ‏لتحويل ديمقراطيتنا إلى حكم الأثرياء 102 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 ‏يجعلني الموضوع أتأثر، وأنا أعبر عن تأثري 103 00:07:25,279 --> 00:07:28,365 ‏لا ألاقي أي صعوبة في الجمع بين المنطق 104 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 ‏والمشاعر في نفس الوقت 105 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 ‏وهذا لا يقلل من قدراتي بل يزيدها 106 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 ‏مرحباً "باربي" 107 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 ‏ماذا تعجز "باربي" عن فعله؟ 108 00:07:48,093 --> 00:07:49,178 ‏مرحباً "باربي" 109 00:07:49,845 --> 00:07:51,054 ‏وفي الفضاء! 110 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 ‏يا سلام! 111 00:07:53,974 --> 00:07:55,559 ‏"باربي لاند" 112 00:07:55,642 --> 00:07:58,145 ‏إلى الملتقى 113 00:07:59,730 --> 00:08:02,441 ‏تنعم "باربي" بيوم رائع في كل يوم 114 00:08:02,524 --> 00:08:05,903 ‏أما "كن" فلا ينعم بيوم رائع ‏إلا حين تنظر "باربي" إليه 115 00:08:13,118 --> 00:08:14,036 ‏مرحباً "باربي"! 116 00:08:14,828 --> 00:08:15,621 ‏مرحباً "كن" 117 00:08:15,704 --> 00:08:17,039 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً "باربي" 118 00:08:17,331 --> 00:08:18,165 ‏مرحباً "باربي" 119 00:08:18,832 --> 00:08:20,250 ‏- مرحباً "كن" ‏- مرحباً "كن" 120 00:08:21,210 --> 00:08:22,044 ‏- مرحباً "كن" ‏- مرحباً "كن" 121 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 ‏- مرحباً ‏- اشتريت مثلجات لي ولك 122 00:08:23,754 --> 00:08:25,380 ‏- تمام ‏- مرحباً "باربي" 123 00:08:25,464 --> 00:08:26,798 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً "باربي" 124 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً "باربي" 125 00:08:28,175 --> 00:08:28,842 ‏مرحباً "باربي" 126 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً "كن" 127 00:08:30,260 --> 00:08:30,969 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً "كن" 128 00:08:31,053 --> 00:08:33,054 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً "باربي" 129 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 ‏مرحباً يا فتيات "باربي" 130 00:08:34,765 --> 00:08:37,433 ‏- الوداع يا فتيات "باربي" ‏- الوداع يا "باربي" 131 00:08:37,851 --> 00:08:38,602 ‏مرحباً "باربي" 132 00:08:39,394 --> 00:08:40,604 ‏مرحباً "ألن" 133 00:08:40,687 --> 00:08:43,649 ‏لا توجد شخصيات متعددة من "ألن" ‏بل واحد فقط 134 00:08:43,732 --> 00:08:46,485 ‏نعم وأنا… لا أفهم السبب 135 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 ‏"باربي"، انظري لما سأفعله 136 00:09:07,256 --> 00:09:08,423 ‏"كن"! 137 00:09:12,261 --> 00:09:13,846 ‏لا! 138 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 ‏لا! 139 00:09:22,980 --> 00:09:23,772 ‏ماذا جرى؟ 140 00:09:24,481 --> 00:09:25,607 ‏هذا مؤلم بدون شك 141 00:09:25,691 --> 00:09:27,150 ‏- "كن" ‏- مرحباً "باربي" 142 00:09:27,234 --> 00:09:29,778 ‏- مرحباً ‏- كم رأيتما مما حصل معي؟ 143 00:09:29,862 --> 00:09:31,071 ‏رأينا كل ما حصل 144 00:09:31,154 --> 00:09:32,906 ‏سنساعدك لتقف يا "كن"، هيا بنا 145 00:09:32,990 --> 00:09:34,992 ‏- أنتما قويتان ‏- استخدم ساقيك، هيا بنا 146 00:09:35,075 --> 00:09:37,452 ‏- أنت بخير؟ ‏- نعم، بخير تماماً 147 00:09:37,536 --> 00:09:40,038 ‏يبدو أن هذا الشاطئ غير مناسب لك يا "كن" 148 00:09:40,122 --> 00:09:43,542 ‏لو لم تكن إصابتي كبيرة ‏لتحديتك الآن يا "كن" 149 00:09:43,625 --> 00:09:44,877 ‏أتحداك في أي يوم يا "كن" 150 00:09:44,960 --> 00:09:46,628 ‏أبقِ مثلجاتي معك يا "كن" 151 00:09:47,629 --> 00:09:49,131 ‏فلنتواجه يا "كن" 152 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 ‏ليبدأ التحدي 153 00:09:51,258 --> 00:09:53,635 ‏كل من يريد تحديه على الشاطئ ‏يجب أن يتحداني أولاً 154 00:09:53,719 --> 00:09:55,888 ‏أستطيع تحديكما في نفس الوقت 155 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 ‏لكنك لا تجيد اللعب على الشاطئ 156 00:09:57,598 --> 00:09:59,892 ‏- فكيف ستتحدانا كلينا؟ ‏- يا "كن" و"كن"؟ 157 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 ‏- العب بمفردك على الشاطئ ‏- لمَ أنت منفعل لهذا الحد؟ 158 00:10:01,602 --> 00:10:04,897 ‏توقفا. لا أحد سيتحدى أحداً على الشاطئ 159 00:10:05,314 --> 00:10:06,356 ‏اتفقنا؟ 160 00:10:06,648 --> 00:10:07,566 ‏لنذهب 161 00:10:08,525 --> 00:10:09,776 ‏- حسناً، حسناً ‏- حسناً 162 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 ‏- أحسنت صنيعاً ‏- ما زلت تتألم؟ 163 00:10:11,653 --> 00:10:12,779 ‏سنعالجك 164 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 ‏- هيا! ‏- هيا! 165 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 ‏- أمسكي يدي يا "باربي" ‏- أنت بخير 166 00:10:25,542 --> 00:10:26,877 ‏ابقي معي يا "باربي" 167 00:10:28,587 --> 00:10:29,546 ‏تمام 168 00:10:29,630 --> 00:10:31,632 ‏ليست مكسورة. ستكون بخير 169 00:10:31,715 --> 00:10:34,218 ‏ركوب الموج أخطر بكثير مما يعتقده الناس 170 00:10:34,301 --> 00:10:35,802 ‏أنت شجاع جداً يا "كن" 171 00:10:37,054 --> 00:10:38,931 ‏- شكراً "باربي" ‏- على الرحب 172 00:10:39,014 --> 00:10:41,016 ‏- تعرفين أن ركوب الموج ليس عملي ‏- أعرف 173 00:10:41,099 --> 00:10:44,228 ‏ولست عامل إنقاذ، فهذا اعتقاد شائع خاطئ 174 00:10:44,311 --> 00:10:46,522 ‏- شائع جداً ‏- وذلك لأن عملي… 175 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 ‏- هو الشاطئ فحسب ‏- أجل 176 00:10:50,150 --> 00:10:51,944 ‏وأنت تبرع جداً بعملك في مجال الشاطئ 177 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 ‏ستشفى في وقت سريع جداً 178 00:10:53,487 --> 00:10:56,573 ‏وفي الحقيقة ‏ما إن أنهيتُ تلك الجملة حتى شفيتَ 179 00:10:56,657 --> 00:10:58,242 ‏- ممتاز ‏- رائع 180 00:10:58,325 --> 00:10:59,409 ‏- "باربي" ‏- نعم؟ 181 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 ‏- هل لي أن أقصد بيتك الليلة؟ ‏- طبعاً 182 00:11:01,578 --> 00:11:03,830 ‏لم أخطط لشيء كبير، فقط حفلة ضخمة مذهلة 183 00:11:03,914 --> 00:11:06,416 ‏مع كل فتيات "باربي" ورقص وأغنية حسب الطلب 184 00:11:06,500 --> 00:11:07,835 ‏يجب أن تمر بنا 185 00:11:07,918 --> 00:11:09,336 ‏- ممتاز ‏- أجل 186 00:11:09,419 --> 00:11:12,297 ‏- إلى اللقاء ‏- حسناً، إلى اللقاء 187 00:11:53,630 --> 00:11:55,632 ‏"الرئيسة" 188 00:12:19,281 --> 00:12:21,700 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً "كن" 189 00:12:28,540 --> 00:12:31,084 ‏- تبدين جميلة يا "باربي" ‏- شكراً يا "كن" 190 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 ‏- مرحباً "كن" ‏- مرحباً! 191 00:12:47,100 --> 00:12:48,519 ‏- أجل، أجل! ‏- مرحباً "باربي" 192 00:12:48,602 --> 00:12:50,103 ‏- مرحباً "باربي" ‏- يا فتيات "باربي"! 193 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 ‏كيف الحال يا "كن"؟ 194 00:13:05,536 --> 00:13:07,287 ‏انظري لما سأفعله أنا يا "باربي" 195 00:13:10,707 --> 00:13:12,501 ‏لا تستطيع الشقلبة هكذا يا "كن" 196 00:13:14,378 --> 00:13:15,462 ‏ماذا؟ 197 00:13:15,546 --> 00:13:17,005 ‏إنها حفلة رائعة يا "باربي" 198 00:13:17,089 --> 00:13:20,092 ‏شكراً يا "باربي"، هذه الليلة ولا أروع 199 00:13:20,175 --> 00:13:21,677 ‏من أروع ما يكون 200 00:13:21,760 --> 00:13:23,887 ‏وأنت تبدين جميلة جداً يا "باربي" 201 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 ‏شكراً يا "باربي"، أشعر بأني جميلة جداً 202 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 ‏- وأنا أيضاً ‏- هذا أروع يوم 203 00:13:27,933 --> 00:13:31,186 ‏إنه فعلاً أروع يوم ‏وكذلك يوم أمس وكذلك يوم غد 204 00:13:31,270 --> 00:13:33,438 ‏وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء 205 00:13:33,522 --> 00:13:34,857 ‏وكل يوم من الآن وإلى الأبد 206 00:13:34,940 --> 00:13:36,441 ‏أجل، "باربي"! 207 00:13:37,484 --> 00:13:39,361 ‏هل فكرتن يوماً بالموت؟ 208 00:13:49,746 --> 00:13:51,123 ‏لا أعرف لماذا قلت هذا 209 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 ‏أقصد أني سأموت إن لم أرقص 210 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 ‏يمكنك الرحيل الآن 211 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 ‏- أفكر بقضاء الليلة عندك ‏- لماذا؟ 212 00:14:40,881 --> 00:14:42,132 ‏لأننا متحابان 213 00:14:42,549 --> 00:14:43,800 ‏وماذا سنفعل؟ 214 00:14:45,135 --> 00:14:46,512 ‏في الحقيقة لا أعرف 215 00:14:47,429 --> 00:14:49,932 ‏ولكن لا أريد أن تبقى هنا 216 00:14:50,015 --> 00:14:52,768 ‏- هل "كن" هو السبب؟ ‏- "كن" مجرد صديق عزيز 217 00:14:52,851 --> 00:14:54,853 ‏وهذا بيت أحلامي أنا، بيت أحلام "باربي" 218 00:14:54,937 --> 00:14:56,813 ‏وليس بيت أحلام "كن"، أليس كذلك؟ 219 00:14:58,023 --> 00:15:00,567 ‏- معك حق كالعادة ‏- وهذه سهرة خاصة بالفتيات 220 00:15:00,651 --> 00:15:02,694 ‏هيا يا "باربي"، بعد الحفلة سننام هنا! 221 00:15:02,778 --> 00:15:04,112 ‏أسرعي، فالرئيسة هنا 222 00:15:04,196 --> 00:15:05,656 ‏نعم ويشرفكن حضوري 223 00:15:06,448 --> 00:15:09,493 ‏- كل سهرة هي خاصة بالفتيات ‏- نعم، وإلى الأبد 224 00:15:11,036 --> 00:15:13,330 ‏- كل سهرة ‏- إلى الأبد 225 00:15:13,747 --> 00:15:15,123 ‏- تصبح على خير ‏- تصبحين على خير 226 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 ‏أنا أيضاً أحبك 227 00:15:22,464 --> 00:15:25,717 ‏سهرة الفتيات! سهرة الفتيات! 228 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 ‏لا أستطيع البقاء. علي الذهاب 229 00:15:36,019 --> 00:15:36,854 ‏تصبحن على خير يا فتيات "باربي" 230 00:15:36,937 --> 00:15:39,398 ‏لم أعد أفكر بالموت إطلاقاً 231 00:16:02,462 --> 00:16:06,717 ‏حين أستيقظ في عالمي الزهري الخاص 232 00:16:06,800 --> 00:16:07,718 ‏مرحباً "باربي" 233 00:16:07,801 --> 00:16:10,762 ‏أنهض من سريري وألوح لصديقاتي 234 00:16:10,846 --> 00:16:12,973 ‏- مرحباً "باربي" ‏- مرحباً 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,225 ‏- لمَ هذا التوتر؟ ‏- مرحباً "باربي" 236 00:16:15,309 --> 00:16:17,186 ‏هل هو بسبب الأفكار التي لا تفارقك 237 00:16:17,269 --> 00:16:19,730 ‏- عن الموت؟ ‏- مرحباً "باربي" 238 00:16:20,397 --> 00:16:23,525 ‏هيا، فهناك أمور مهمة يجب أن… أف! 239 00:16:23,609 --> 00:16:27,613 ‏إنها هي وهي وأنا وأنت 240 00:16:27,696 --> 00:16:32,201 ‏- واللون الزهري يتناسب مع كل شيء ‏- الماء بارد! 241 00:16:32,284 --> 00:16:33,952 ‏جميلة من رأسها إلى أخمص قدمها 242 00:16:34,036 --> 00:16:35,996 ‏أنا جاهزة للذهاب، أجل 243 00:16:36,079 --> 00:16:38,373 ‏اللون زهري ولا داعي للقلق 244 00:16:38,457 --> 00:16:40,334 ‏ولو شربته فلن يضر 245 00:16:40,417 --> 00:16:44,713 ‏نحب الألوان الأخرى ‏لكن الزهري يبدو جميلاً علينا 246 00:16:44,796 --> 00:16:46,757 ‏إنه الهلع 247 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 ‏إنه الخوف 248 00:16:48,884 --> 00:16:50,302 ‏إنه الغثيان 249 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 ‏"حليب بقر منتهي الصلاحية!" 250 00:16:51,470 --> 00:16:52,513 ‏إنه الموت 251 00:16:53,639 --> 00:16:55,349 ‏هذه "باربي" لي أنا 252 00:16:55,432 --> 00:16:57,643 ‏هيا "باربي"، هيا "باربي" 253 00:16:57,726 --> 00:16:59,186 ‏هذه "باربي" لي أنا 254 00:17:01,230 --> 00:17:03,315 ‏هل أنت بخير؟ 255 00:17:03,982 --> 00:17:05,150 ‏مرحباً "باربي" 256 00:17:06,108 --> 00:17:08,945 ‏أنا بخير، من أحسن ما يكون 257 00:17:09,363 --> 00:17:12,449 ‏- ردي الكرة يا "باربي"! ‏- هيا "باربي"! 258 00:17:12,532 --> 00:17:13,617 ‏تشجيع رائع يا فتيان "كن" 259 00:17:13,700 --> 00:17:14,992 ‏كفي في كفك! 260 00:17:15,077 --> 00:17:16,453 ‏مرحباً "باربي" 261 00:17:16,537 --> 00:17:18,622 ‏هيا لنركض نحو الماء يا "باربي" 262 00:17:18,704 --> 00:17:19,790 ‏حسناً 263 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 ‏قدماي! 264 00:17:35,389 --> 00:17:36,306 ‏لا 265 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 ‏أجل! ممتاز! 266 00:17:44,231 --> 00:17:45,190 ‏مرحباً "باربي" 267 00:17:45,274 --> 00:17:46,024 ‏- مرحباً ‏- أنت بخير؟ 268 00:17:46,108 --> 00:17:48,068 ‏- مرحباً "باربي" ‏- نعم يا "باربي"، وقعت فحسب 269 00:17:48,151 --> 00:17:49,778 ‏- وقعت؟ ‏- شعرت بإحراج شديد 270 00:17:49,862 --> 00:17:51,446 ‏- "باربي" لا تشعر بالإحراج ‏- أعرف 271 00:17:51,530 --> 00:17:53,574 ‏لا أعرف يا "باربي" ما سبب ذلك 272 00:17:53,657 --> 00:17:57,411 ‏لكن قدميّ… كعبيّ على الأرض 273 00:17:57,494 --> 00:17:59,246 ‏لم أعد أسير على أطراف أصابعي 274 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 ‏لا تقلقي. دعيني أرى 275 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 ‏قدمان مسطحتان! 276 00:18:15,929 --> 00:18:17,181 ‏توقف يا "كن" 277 00:18:17,264 --> 00:18:18,974 ‏أنا آسف، أنا آسف 278 00:18:19,057 --> 00:18:22,102 ‏أعرف أني "باربي النموذجية" ‏ولذلك لا تفترضن أي شيء 279 00:18:22,186 --> 00:18:24,354 ‏بشأن سبب بعض الأحداث الناشئة 280 00:18:24,438 --> 00:18:26,607 ‏لكن أموراً تحدث قد تكون لها علاقة بهذا 281 00:18:28,942 --> 00:18:32,529 ‏رائحة نفَس كريهة هذا الصباح، ماء دش بارد ‏احتراق الطعام والسقوط عن السطح 282 00:18:32,613 --> 00:18:33,572 ‏أنت تتعطلين 283 00:18:33,655 --> 00:18:36,783 ‏ماذا؟ أنا لا… هل هذا ما يحدث لي؟ 284 00:18:36,867 --> 00:18:38,535 ‏لم أرَ بحياتي أعطالاً كهذه 285 00:18:38,619 --> 00:18:40,704 ‏فالأعطال تقتصر عادة على الشعر 286 00:18:40,787 --> 00:18:43,248 ‏عليك أن تزوري "باربي الغريبة" 287 00:18:43,665 --> 00:18:46,168 ‏لم يسبق لي أن زرت "باربي الغريبة" 288 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 ‏هذا لأنك لم تتعطلي من قبل 289 00:18:48,045 --> 00:18:51,215 ‏سمعت أنها كانت من أجمل فتيات "باربي" 290 00:18:51,298 --> 00:18:54,551 ‏لكن أحداً أخذ يلعب بدميتها لعباً قاسياً ‏في العالم الحقيقي 291 00:19:05,771 --> 00:19:08,941 ‏وصار مقدّراً لها ‏أن تجمّل فتيات "باربي" الأخريات 292 00:19:09,024 --> 00:19:11,443 ‏في حين تزداد هي عطباً 293 00:19:12,069 --> 00:19:15,822 ‏ونحن ندعوها "باربي الغريبة" ‏من وراء ظهرها وفي وجهها أيضاً 294 00:19:15,906 --> 00:19:17,324 ‏لكنها غريبة جداً 295 00:19:18,700 --> 00:19:20,911 ‏لماذا تؤدي دوماً حركة انفساخ؟ 296 00:19:28,544 --> 00:19:32,130 ‏يستحيل أن أنتعل كعباً لو كانت قدماي هكذا 297 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 ‏هل من أحد؟ 298 00:19:37,177 --> 00:19:37,928 ‏عو 299 00:19:39,471 --> 00:19:40,264 ‏عو عو 300 00:19:42,182 --> 00:19:42,891 ‏عو 301 00:19:44,309 --> 00:19:45,352 ‏عو عو 302 00:19:45,936 --> 00:19:49,314 ‏أنت. ما الأمر يا جميلة؟ 303 00:19:49,773 --> 00:19:51,149 ‏- مرحباً ‏- أهلاً بك 304 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 ‏أهلاً بك في بيتي الغريب 305 00:19:57,281 --> 00:19:59,324 ‏- كيف حالك؟ ‏- سررت بلقائك 306 00:19:59,408 --> 00:20:01,660 ‏آسفة بشأن وسخ الكلب. بمَ أخدمك؟ 307 00:20:01,743 --> 00:20:05,038 ‏أتيت لأستشيرك بشأن قدميّ 308 00:20:05,122 --> 00:20:06,415 ‏فهما… 309 00:20:12,796 --> 00:20:14,339 ‏مسطحتان 310 00:20:14,423 --> 00:20:15,340 ‏نعم 311 00:20:15,424 --> 00:20:17,384 ‏- لم أرَ شيئاً كهذا من قبل ‏- حقاً؟ 312 00:20:18,260 --> 00:20:21,138 ‏هل بإمكانك أن تعالجيهما؟ 313 00:20:21,430 --> 00:20:23,599 ‏أنت "باربي النموذجية"، صحيح؟ 314 00:20:24,391 --> 00:20:29,021 ‏"كن" حبيبك… لديه بنية وسيمة 315 00:20:29,313 --> 00:20:30,230 ‏أظن ذلك 316 00:20:30,314 --> 00:20:33,984 ‏أود أن أرى قوامه في الجينز الذي يرتديه 317 00:20:34,359 --> 00:20:36,778 ‏- ما الذي حدث قبل هذا؟ ‏- لا شيء 318 00:20:36,862 --> 00:20:39,740 ‏كانت هناك مباراة ممتعة في الكرة الطائرة 319 00:20:40,699 --> 00:20:43,202 ‏- هذا كل شيء؟ ‏- أفكار عن الموت 320 00:20:43,702 --> 00:20:44,703 ‏ماذا قلت؟ 321 00:20:46,872 --> 00:20:49,041 ‏بعض الأفكار عن الموت 322 00:20:49,124 --> 00:20:50,876 ‏أفكار عن الموت! 323 00:20:50,959 --> 00:20:52,169 ‏هل هذه مشكلة؟ 324 00:20:53,086 --> 00:20:54,796 ‏- ما الأمر؟ ‏- سمعت بهذا 325 00:20:54,880 --> 00:20:57,758 ‏كنت أظن أنه مستحيل، لكنه حقيقي 326 00:20:59,635 --> 00:21:02,012 ‏إليك ما حصل: لقد فتحتِ بوابة 327 00:21:02,095 --> 00:21:03,472 ‏لم أفتح بوابة 328 00:21:04,056 --> 00:21:07,726 ‏هناك من فتحها، وصار يوجد مزق في المسلسلة 329 00:21:07,809 --> 00:21:10,646 ‏وهي النسيج الفاصل ‏بين "باربي لاند" والعالم الحقيقي 330 00:21:10,729 --> 00:21:13,065 ‏وإن أردت أن تعودي ‏"باربي النموذجية" المثالية 331 00:21:13,148 --> 00:21:14,900 ‏فعليك إصلاح هذا المزق 332 00:21:14,983 --> 00:21:17,611 ‏وإلا فستزدادين غرابة. انظري إلى أعلى فخذك 333 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 ‏- ما هذا؟ ‏- إنه سلوليت 334 00:21:21,448 --> 00:21:22,741 ‏- وسوف ينتشر ‏- ماذا؟ 335 00:21:22,824 --> 00:21:25,953 ‏ثم ستشعرين بالحزن ‏وتصيرين عاطفية بمشاعر متضاربة 336 00:21:26,036 --> 00:21:26,912 ‏لا! 337 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 338 00:21:29,164 --> 00:21:32,209 ‏- يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي ‏- حسناً 339 00:21:32,292 --> 00:21:34,378 ‏ويجب أن تجدي الفتاة التي تلعب بدميتك 340 00:21:34,461 --> 00:21:35,420 ‏تلعب بدميتي؟ 341 00:21:35,504 --> 00:21:36,755 ‏هناك دوماً من يلعب بدميتنا 342 00:21:36,839 --> 00:21:39,258 ‏ولكن يوجد عادة فاصل بين الاثنتين. شكراً 343 00:21:39,341 --> 00:21:43,345 ‏هذه هي الفتاة وهذه هي الدمية ‏ويجب ألا يتلاقى شيء بينهما 344 00:21:43,428 --> 00:21:44,888 ‏- ولكن يتلاقى شيء بيننا؟ ‏- نعم 345 00:21:44,972 --> 00:21:47,057 ‏ولا بد أن الفتاة التي تلعب بدميتك ‏تشعر بالحزن 346 00:21:47,140 --> 00:21:49,017 ‏وهذا ما يجعل أفكارها ومشاعرها وإنسانيتها 347 00:21:49,101 --> 00:21:51,270 ‏تتضارب مع حياتك كدمية 348 00:21:51,562 --> 00:21:52,980 ‏وما الذي يحزنها؟ 349 00:21:53,063 --> 00:21:55,816 ‏فقد عالجنا كل شيء ‏وجعلنا كل النساء في العالم الحقيقي 350 00:21:55,899 --> 00:21:58,569 ‏- ينعمن بالسعادة والنفوذ ‏- لا أعرف، ولكن بحسب ما أراه 351 00:21:58,652 --> 00:22:00,904 ‏- لا بد أن لك علاقة بالأمر ‏- أنا؟ 352 00:22:00,988 --> 00:22:02,656 ‏- لا تنفتح بوابة إلا من الطرفين ‏- مستحيل 353 00:22:02,739 --> 00:22:05,993 ‏فكل ما أردته هو أن يبقى كل شيء كما هو 354 00:22:06,076 --> 00:22:10,789 ‏ومع ذلك فقد صرتما أنتما الاثنتين ‏مترابطتين للغاية 355 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 ‏يجب أن تساعديها لتساعدي نفسك 356 00:22:19,047 --> 00:22:19,923 ‏إذاً علي… 357 00:22:20,424 --> 00:22:21,884 ‏ماذا سيكون قرارك؟ 358 00:22:21,967 --> 00:22:25,095 ‏يمكنك إما أن تعودي إلى حياتك العادية ‏وتنسي كل ما حصل 359 00:22:25,179 --> 00:22:28,056 ‏أو أن تعرفي الحقيقة عن الكون 360 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 ‏القرار بيدك أنت 361 00:22:32,436 --> 00:22:33,729 ‏الأول. الكعب العالي 362 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 ‏لا. سأعيد تخييرك 363 00:22:37,232 --> 00:22:39,651 ‏- عليك أن ترغبي بمعرفة الحقيقة ‏- لا أرغب بذلك 364 00:22:39,735 --> 00:22:40,986 ‏اسمعيني 365 00:22:41,069 --> 00:22:43,030 ‏يجب أن ترغبي بمعرفة الحقيقة. من جديد 366 00:22:43,113 --> 00:22:45,365 ‏لست "باربي المغامرات" ‏أنا "باربي النموذجية" 367 00:22:45,449 --> 00:22:48,493 ‏أنا الـ"باربي" التي تخطر على بال الشخص ‏حين يقال له: "تخيل 'باربي'" 368 00:22:49,161 --> 00:22:49,995 ‏هذه أنا 369 00:22:50,996 --> 00:22:54,041 ‏أنا محبطة وأنت سبب إحباطي. فهذا محبط 370 00:22:54,124 --> 00:22:56,126 ‏لا بأس. أنا مستعدة لأنسى 371 00:22:56,210 --> 00:22:58,420 ‏لا! بل ستختارين هذا! 372 00:22:58,504 --> 00:23:01,298 ‏أتحت لك الخيار لتشعري فقط بأن القرار بيدك 373 00:23:01,381 --> 00:23:03,300 ‏- إذاً الخيار 1 غير وارد؟ ‏- إطلاقاً 374 00:23:03,383 --> 00:23:06,595 ‏عليك أن تصلحي المزق بنفسك 375 00:23:06,678 --> 00:23:08,889 ‏ليس الحق علي بل على "ماتيل". فهذه قوانينهم 376 00:23:08,972 --> 00:23:10,474 ‏لكني لا أريد ذلك 377 00:23:10,557 --> 00:23:12,100 ‏إذاً استمتعي بالسلوليت. هذا شأنك 378 00:23:12,392 --> 00:23:14,728 ‏لا! لا لا. أنا موافقة 379 00:23:17,523 --> 00:23:19,274 ‏اجعليني أعبر البوابة 380 00:23:20,359 --> 00:23:23,070 ‏في الحقيقة لا توجد بوابة. إنها مجرد تشبيه 381 00:23:23,153 --> 00:23:25,781 ‏عليك الذهاب في سيارة رياضية ثم زورق سريع 382 00:23:25,864 --> 00:23:28,492 ‏ثم صاروخ ثم دراجة بعدة ركاب 383 00:23:28,575 --> 00:23:30,744 ‏ثم سيارة تخييم ممتعة ثم دراجة ثلجية 384 00:23:31,245 --> 00:23:34,248 ‏بها تقطعين معظم المسافة ‏إلى ولاية "لوس أنجلس" 385 00:23:34,331 --> 00:23:38,460 ‏حيث سترتدين ملابس بألوان فاقعة ‏مع حذاء تزحلق وتدخلين دولة "كاليفورنيا" 386 00:23:38,961 --> 00:23:41,004 ‏أعرف أن هذا غريب. لا تفكري كثيراً بالأمر 387 00:23:41,088 --> 00:23:43,715 ‏كيف سأجد الفتاة حين أصل إلى هناك؟ 388 00:23:44,633 --> 00:23:45,926 ‏ستعرفين من تلقاء نفسك 389 00:23:46,635 --> 00:23:48,887 ‏حسناً. وكيف سأعود؟ 390 00:23:48,971 --> 00:23:50,681 ‏مثلما ذهبت وإنما بالعكس 391 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 ‏هل يجب أن أتقدم وإنما بترتيب معكوس أم… 392 00:23:53,725 --> 00:23:55,644 ‏- لا تقلقي بشأن هذا ‏- حسناً 393 00:23:55,727 --> 00:23:59,940 ‏واعلمي هذا: إن لم تجديها وتصلحي المشكلة 394 00:24:00,023 --> 00:24:01,859 ‏فما هو بشع سيزداد بشاعة 395 00:24:01,942 --> 00:24:03,777 ‏وما هو غريب سيزداد غرابة 396 00:24:03,861 --> 00:24:05,696 ‏وعندئذ ستشبهينني 397 00:24:08,073 --> 00:24:09,032 ‏أنا آسفة 398 00:24:09,867 --> 00:24:12,077 ‏أتفهم ذلك. فأنا وضعت نفسي في هذا الموقف 399 00:24:12,369 --> 00:24:14,371 ‏- بكل الأحوال، أنا أثق بك ‏- شكراً 400 00:24:14,454 --> 00:24:16,832 ‏اذهبي وتوخي الحذر. أنا أحبك 401 00:24:17,291 --> 00:24:19,334 ‏- الوداع ‏- الوداع 402 00:24:19,418 --> 00:24:24,339 ‏رحلة موفقة إلى عالم الواقع ‏ونتمنى لك التوفيق في إصلاح النسيج 403 00:24:24,423 --> 00:24:29,261 ‏الذي يفصل عالمنا عن عالمهم ‏لكيلا يصير عندك سلوليت! 404 00:24:31,513 --> 00:24:33,891 ‏- يبدو أنها ستذهب بدونك ‏- تبدو ضائعاً جداً يا "كن" 405 00:24:34,516 --> 00:24:36,393 ‏طلبت مني مرافقتها 406 00:24:36,476 --> 00:24:38,604 ‏لكني قلت: "أفضل البقاء هنا" 407 00:24:38,687 --> 00:24:39,938 ‏لماذا؟ هل أنت خائف؟ 408 00:24:40,022 --> 00:24:42,149 ‏- لا ‏- أراهن أنك خائف 409 00:24:42,232 --> 00:24:44,193 ‏وأراهن أنها لا تريد أن ترافقها 410 00:24:44,902 --> 00:24:46,445 ‏أنت مخطئ في كلا رهانيك 411 00:24:46,528 --> 00:24:48,405 ‏وأنا أراهن على العكس تماماً 412 00:24:48,488 --> 00:24:49,740 ‏- حقاً؟ ‏- نعم 413 00:24:49,823 --> 00:24:53,076 ‏علامَ تراهن؟ أنت لا تعرف 414 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 ‏لا أريد أن أرحل. أحاول أن أجد سبباً لبقائي 415 00:24:56,121 --> 00:24:58,457 ‏- أرجوك ابقي ‏- سأشتاق لكن كثيراً 416 00:24:58,540 --> 00:25:01,126 ‏أتمنى لو أن أحداً يرافقني ‏ولكن هذا غير ممكن 417 00:25:01,210 --> 00:25:02,127 ‏يجب أن أنفذ المهمة وحدي 418 00:25:02,211 --> 00:25:03,879 ‏- بأي طائر أفكر؟ ‏- ببغاء 419 00:25:03,962 --> 00:25:05,506 ‏دلفين. لا، فقد قلت طائر 420 00:25:06,465 --> 00:25:08,550 ‏- بجعة ‏- أف 421 00:25:09,134 --> 00:25:10,177 ‏سنشتاق لك يا "باربي" 422 00:25:10,260 --> 00:25:11,803 ‏سأعود سريعاً بقدمين سليمتين 423 00:25:11,887 --> 00:25:13,680 ‏وسننسى كل ما حصل 424 00:25:13,764 --> 00:25:16,225 ‏سترين نتيجة كل ما صنعناه لإصلاح العالم 425 00:25:16,308 --> 00:25:18,018 ‏ستكونين بطلة عندهن 426 00:25:18,101 --> 00:25:22,231 ‏كل النساء النافذات والممتنات ‏يعشن حياتهن الرائعة بفضل "باربي" 427 00:25:22,314 --> 00:25:25,859 ‏لا بد أن كل امرأة ستشكرك وتعانقك 428 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 ‏نعم، معك حق. سأنطلق 429 00:25:29,821 --> 00:25:30,739 ‏الوداع 430 00:25:31,365 --> 00:25:33,617 ‏- الوداع يا "باربي" ‏- الوداع 431 00:25:35,118 --> 00:25:37,412 ‏الوداع يا "باربي". بالتوفيق في عالم الواقع 432 00:25:37,496 --> 00:25:39,122 ‏انتبهي من السلوليت! 433 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 ‏"باربي لاند" 434 00:25:41,083 --> 00:25:44,419 ‏ذهبت إلى الطبيب. ذهبت إلى الجبال 435 00:25:44,503 --> 00:25:48,757 ‏نظرت إلى الأطفال. شربت من الينابيع 436 00:25:49,216 --> 00:25:53,262 ‏هناك أكثر من جواب واحد على تلك الأسئلة 437 00:25:53,345 --> 00:25:56,348 ‏التي تقودني إلى طريق متشعبة 438 00:25:56,431 --> 00:26:00,394 ‏وكلما سعيت ألا أبحث عن أجوبة حاسمة 439 00:26:00,477 --> 00:26:05,399 ‏اقتربت أكثر من القناعة 440 00:26:05,482 --> 00:26:07,693 ‏- اقتربت أكثر من القناعة ‏- اقتربت أكثر من القناعة 441 00:26:15,617 --> 00:26:16,618 ‏ماذا تفعل هنا؟ 442 00:26:16,702 --> 00:26:17,703 ‏سأرافقك 443 00:26:17,786 --> 00:26:20,080 ‏- لا. أرجوك اخرج ‏- لا أستطيع 444 00:26:20,163 --> 00:26:21,748 ‏أجريت رهاناً مزدوجاً مع "كن" 445 00:26:21,832 --> 00:26:24,626 ‏فلا تجعليني أبدو مهزوماً أمام "كن" 446 00:26:24,710 --> 00:26:26,044 ‏لكن رأي "كن" لا يهم! 447 00:26:26,128 --> 00:26:27,296 ‏رأيه يهمني 448 00:26:27,379 --> 00:26:28,964 ‏لكنك ستعرقلني 449 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 ‏"باربي"، ماذا لو وُجد شاطئ هناك؟ 450 00:26:31,383 --> 00:26:33,218 ‏ستحتاجين إلى شخص يحترف الشاطئ 451 00:26:35,512 --> 00:26:36,889 ‏هل أحضرت حذاء التزحلق؟ 452 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 ‏لا أذهب إلى أي مكان بدونه 453 00:26:41,143 --> 00:26:43,312 ‏- أرجوك ‏- حسناً 454 00:26:44,730 --> 00:26:46,481 ‏لننفذ المهمة 455 00:26:46,565 --> 00:26:47,858 ‏- هل لي أن أجلس في الأمام؟ ‏- لا 456 00:26:47,941 --> 00:26:49,443 ‏"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه" 457 00:26:49,526 --> 00:26:53,071 ‏وهكذا انطلقت "باربي" و"كن" في مغامرة 458 00:26:53,155 --> 00:26:55,157 ‏إلى العالم الحقيقي 459 00:27:27,856 --> 00:27:28,982 ‏"باربي" 460 00:27:30,275 --> 00:27:31,235 ‏أجل! 461 00:27:39,701 --> 00:27:41,870 ‏يا للروعة! هذا هو العالم الحقيقي 462 00:27:41,954 --> 00:27:44,289 ‏"باربي"، قلت لك إننا سنجد شاطئاً 463 00:27:44,373 --> 00:27:45,123 ‏أجل 464 00:27:53,674 --> 00:27:54,758 ‏أجل! 465 00:27:57,511 --> 00:27:58,470 ‏ماذا يجري؟ 466 00:27:58,554 --> 00:28:00,514 ‏ابتسمي لنا يا شقراء 467 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 ‏لمَ ينظر هؤلاء الرجال إلي؟ 468 00:28:03,600 --> 00:28:05,227 ‏كما أنهم يحدقون بي 469 00:28:05,519 --> 00:28:06,603 ‏هذا جميل! 470 00:28:07,980 --> 00:28:10,524 ‏أشعر بأني غير مرتاحة 471 00:28:11,149 --> 00:28:12,651 ‏لا أجد الكلمة المناسبة ولكن… 472 00:28:12,734 --> 00:28:13,652 ‏ثوب ليوتارد جميل 473 00:28:13,735 --> 00:28:17,489 ‏…أشعر بأن فيّ أمراً يدعو للإحراج 474 00:28:17,573 --> 00:28:18,657 ‏لا أشعر بهذا أبداً 475 00:28:18,740 --> 00:28:21,034 ‏ما أشعر به هو أني موضع إعجاب 476 00:28:21,118 --> 00:28:23,245 ‏- رائع يا فتاة ‏- وليس بمعنى مثير 477 00:28:24,288 --> 00:28:25,914 ‏ولا أشعر بأي شيء من العنف 478 00:28:25,998 --> 00:28:28,500 ‏أما أنا فأشعر بشيء من العنف 479 00:28:29,042 --> 00:28:30,669 ‏انظر، ورشة بناء 480 00:28:30,752 --> 00:28:33,297 ‏- نحتاج لطاقة أنثوية قوية من هناك ‏- حسناً 481 00:28:33,380 --> 00:28:34,923 ‏أيتها السيدات 482 00:28:35,674 --> 00:28:36,884 ‏ما هذا الجسم المثير؟ 483 00:28:36,967 --> 00:28:38,844 ‏إن قلت إن جسدك رائع فهل تنزعجين؟ 484 00:28:38,927 --> 00:28:40,512 ‏- هل أنا في عالم آخر؟ ‏- ما هذا في جيبك؟ 485 00:28:40,596 --> 00:28:42,931 ‏- فأنت بالغة الجمال ‏- ليتني مكانه هناك 486 00:28:43,015 --> 00:28:45,934 ‏لا أفهم ما تقصدونه بالتحديد من دعاباتكم 487 00:28:46,018 --> 00:28:47,895 ‏ولكن أشعر بأنه تلاعب في الألفاظ 488 00:28:47,978 --> 00:28:49,605 ‏بحيث تحمل كلماتكم معنيين 489 00:28:49,688 --> 00:28:53,734 ‏وأود أن أخبركم بأني لست كسائر النساء 490 00:28:54,735 --> 00:28:56,653 ‏وهو ليس كسائر الرجال 491 00:28:56,737 --> 00:28:58,488 ‏نحن مختلفان عن سائر الناس 492 00:28:58,572 --> 00:28:59,531 ‏- لا بأس ‏- أجل 493 00:28:59,615 --> 00:29:01,116 ‏- لا يهم ‏- لا مشكلة 494 00:29:01,825 --> 00:29:03,535 ‏لست مختلفاً عن سائر الرجال 495 00:29:04,244 --> 00:29:06,538 ‏كنت أتوقع أن تكون ساعة الغداء في ورشة بناء 496 00:29:06,622 --> 00:29:08,790 ‏أفضل وقت للحصول على دعم نسائي 497 00:29:08,874 --> 00:29:11,835 ‏لكن هذه الورشة كلها… رجال 498 00:29:12,961 --> 00:29:16,465 ‏كل شيء هنا… بالمقلوب 499 00:29:19,593 --> 00:29:20,469 ‏انظر 500 00:29:20,552 --> 00:29:22,304 ‏- المحكمة العليا ‏- إنهن ذكيات جداً 501 00:29:22,387 --> 00:29:23,222 ‏"ملكة جمال الكون" 502 00:29:23,305 --> 00:29:25,432 ‏هيا يا "براين"، افعلها! 503 00:29:27,935 --> 00:29:29,061 ‏"باربي" 504 00:29:29,144 --> 00:29:30,687 ‏"و'كن'" 505 00:29:30,771 --> 00:29:32,689 ‏أعجبني ثوب الليوتارد 506 00:29:32,773 --> 00:29:34,316 ‏أعجبني واقيا المرفقين 507 00:29:34,399 --> 00:29:36,401 ‏يحسن بنا أن نغير ملابسنا 508 00:29:37,152 --> 00:29:38,695 ‏"متجر 'صن لوشن'" 509 00:29:38,779 --> 00:29:40,113 ‏نبدو رائعين 510 00:29:40,197 --> 00:29:41,740 ‏- أحب الشراشيب ‏- أحب قماش الدنيم 511 00:29:43,700 --> 00:29:44,910 ‏انتظرا 512 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 ‏يجب أن تدفعا ثمن المشتريات 513 00:29:50,082 --> 00:29:51,542 ‏تبدو أحلى بالمزيد من الملابس 514 00:29:51,625 --> 00:29:53,168 ‏هذا يفسح مجالاً أكبر لخيالك 515 00:29:53,252 --> 00:29:55,379 ‏احتفظا بهذه الملابس 516 00:29:55,879 --> 00:30:00,133 ‏قالت "باربي الغريبة" إني سأعرف ‏كيف أجد الفتاة ولكني لا أعرف كيف 517 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 ‏ماذا كانت "باربي" ذكية ستفعل؟ 518 00:30:03,262 --> 00:30:05,138 ‏يجب أن أصفي ذهني كي أفكر 519 00:30:05,597 --> 00:30:07,599 ‏من يلعب بدميتي؟ 520 00:30:07,683 --> 00:30:09,601 ‏أشعر بالملل الشديد حين يفكر الناس 521 00:30:09,685 --> 00:30:11,937 ‏كلما أسرعت في حل المشكلة ‏عدنا بسرعة إلى ديارنا 522 00:30:12,312 --> 00:30:14,189 ‏- وما عساي أفعل؟ ‏- "كن"! 523 00:30:14,273 --> 00:30:15,816 ‏- اذهب في نزهة ‏- بمفردي؟ 524 00:30:15,899 --> 00:30:17,109 ‏- نعم ‏- حقاً؟ أين؟ 525 00:30:17,442 --> 00:30:18,485 ‏أينما يكن 526 00:30:18,569 --> 00:30:20,445 ‏- هل لي أن أذهب من هنا؟ ‏- نعم، لا بأس 527 00:30:26,285 --> 00:30:27,786 ‏- لا تبتعد كثيراً ‏- حسناً! 528 00:30:32,499 --> 00:30:33,584 ‏عفواً سيدي 529 00:30:34,626 --> 00:30:35,669 ‏شكراً يا رجل 530 00:30:38,213 --> 00:30:40,966 ‏"مركز 'سنتشري سيتي'" 531 00:30:46,555 --> 00:30:47,347 ‏كيف الحال يا رجل؟ 532 00:30:48,140 --> 00:30:49,057 ‏يجب أن نستعد بقوة لهذا 533 00:30:49,141 --> 00:30:49,975 ‏تمارين ممتازة 534 00:30:50,058 --> 00:30:51,268 ‏رجال، رجال، رجال 535 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 ‏- أنت الرجل القوي! ‏- لا بل أنت الرجل القوي! 536 00:30:53,979 --> 00:30:55,355 ‏رجال، رجال، رجال 537 00:30:57,232 --> 00:30:58,692 ‏"هامر إي في" 538 00:31:05,449 --> 00:31:08,202 ‏وفقاً لعائدات الاستثمار، تجاوزنا التوقعات 539 00:31:08,285 --> 00:31:09,369 ‏ممتاز 540 00:31:09,453 --> 00:31:10,287 ‏لست قلقاً بشأن المشروع 541 00:31:10,370 --> 00:31:12,039 ‏ليس الآن يا "مارغريت" ‏أنجزنا الاتفاق فلنتصافح 542 00:31:12,122 --> 00:31:14,249 ‏- سنجني الكثير من المال ‏- نحن رسمياً شخصيات مهمة 543 00:31:37,231 --> 00:31:38,565 ‏أجل! 544 00:32:17,813 --> 00:32:19,648 ‏"غودويل" 545 00:32:46,133 --> 00:32:47,217 ‏أحسست… 546 00:32:48,468 --> 00:32:50,929 ‏بما يشبه الألم، لكنه إحساس جميل 547 00:32:59,646 --> 00:33:01,523 ‏أحاول إنجاح العلاقة 548 00:33:01,607 --> 00:33:04,651 ‏كيف؟ بأن تدعوني مجنونة؟ ‏العلاقة لا تنجح هكذا 549 00:33:04,735 --> 00:33:05,861 ‏لا أعرف ما القصة… 550 00:33:45,651 --> 00:33:47,152 ‏أنت جميلة جداً 551 00:33:48,654 --> 00:33:50,072 ‏أعرف هذا 552 00:33:57,037 --> 00:33:59,248 ‏"باربي"! "باربي"! 553 00:33:59,331 --> 00:34:00,165 ‏أجل! 554 00:34:00,582 --> 00:34:01,291 ‏وجدتها! 555 00:34:01,375 --> 00:34:02,334 ‏ماذا وجدت أنت؟ 556 00:34:02,417 --> 00:34:03,836 ‏- ابدأ أنت ‏- لا بل أنت 557 00:34:03,919 --> 00:34:05,254 ‏- سنقول في نفس الوقت ‏- حسناً 558 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 ‏- إنها في مدرسة ‏- الرجال يحكمون العالم! 559 00:34:07,881 --> 00:34:09,257 ‏- ماذا قلت؟ ‏- الفتاة في المدرسة؟ 560 00:34:09,341 --> 00:34:10,300 ‏ماذا قلت أنت؟ 561 00:34:10,384 --> 00:34:11,760 ‏- لا شيء ‏- حسناً 562 00:34:11,844 --> 00:34:13,762 ‏- لنذهب إلى المدرسة ‏- حسناً 563 00:34:13,846 --> 00:34:15,222 ‏هيا بنا 564 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 ‏"مقر 'ماتيل' العالمي ‏في 'لوس أنجلس، كاليفورنيا'" 565 00:34:28,902 --> 00:34:30,362 ‏"ماتيل" 566 00:34:32,906 --> 00:34:35,033 ‏- ألو ‏- "دان" من المباحث يتكلم 567 00:34:35,117 --> 00:34:36,368 ‏وأنا "آرون" في شركة "ماتيل" 568 00:34:36,451 --> 00:34:38,120 ‏لا يهمني من تكون يا "آرون" 569 00:34:38,203 --> 00:34:40,038 ‏- هل أنت متدرب؟ ‏- لا، أنا… 570 00:34:40,121 --> 00:34:42,791 ‏- اثنان من الدمى عندكم قد خرجا ‏- هذا مستحيل 571 00:34:42,875 --> 00:34:44,251 ‏- ما أدراك بهذا؟ ‏- لا تجبني بوقاحة يا "آرون" 572 00:34:44,333 --> 00:34:46,587 ‏هما أشقران ويقولان إن اسمهما "باربي" و"كن" 573 00:34:46,670 --> 00:34:48,130 ‏يجولان بحذاء تزحلق في "سانتا مونيكا" 574 00:34:48,213 --> 00:34:50,257 ‏سنحتاج لمساعدة "ماتيل" لإتمام المهمة 575 00:34:50,340 --> 00:34:51,757 ‏لا تفسد الأمر يا "آرون"! 576 00:34:51,842 --> 00:34:52,759 ‏لن أفعل 577 00:34:55,429 --> 00:34:56,889 ‏هذا سيئ. هذا سيئ جداً 578 00:34:57,472 --> 00:34:59,391 ‏- ما هو؟ ‏- حدث الأمر قبلاً 579 00:34:59,766 --> 00:35:00,684 ‏ماذا؟ متى؟ 580 00:35:00,767 --> 00:35:03,061 ‏سمعت بالأمر قبل 10 سنين ‏فثمة امرأة تدعى "سكيبر" 581 00:35:03,145 --> 00:35:04,938 ‏وصلت إلى منزل عائلة في "كي وست" 582 00:35:05,022 --> 00:35:06,857 ‏طُلب منها مجالسة الأطفال 583 00:35:06,940 --> 00:35:08,442 ‏ثم حاولت أخذ طفلهم لركوب الموج 584 00:35:08,525 --> 00:35:09,526 ‏- يا للهول ‏- أجل 585 00:35:09,610 --> 00:35:13,739 ‏تمكنوا من معالجة المسألة وإبقائها سرية ‏لكن هذه المسألة أخطر 586 00:35:14,323 --> 00:35:16,366 ‏- سأذهب إلى رأس الهرم ‏- لا أحد يصعد إلى رأس الهرم 587 00:35:16,450 --> 00:35:18,452 ‏- أنا مضطر ‏- قد لا تعود أبداً 588 00:35:20,037 --> 00:35:21,038 ‏أعرف 589 00:35:21,788 --> 00:35:22,623 ‏"رأس الهرم" 590 00:35:28,378 --> 00:35:30,923 ‏"تمكين جيل المستقبل باللعب" 591 00:35:31,006 --> 00:35:34,635 ‏اقتربت أكثر من القناعة 592 00:35:37,012 --> 00:35:38,764 ‏- مرحباً ‏- مرحباً "آرون" 593 00:35:38,847 --> 00:35:40,265 ‏- رسوم جديدة؟ ‏- نعم 594 00:35:40,349 --> 00:35:43,101 ‏بدأت برسم هذه التصاميم الغريبة 595 00:35:43,185 --> 00:35:44,561 ‏إنها مختلفة عن العادة 596 00:35:44,645 --> 00:35:46,647 ‏هذه "باربي الأفكار ‏التي لا تفارقها عن الموت" 597 00:35:47,439 --> 00:35:48,982 ‏هذه "باربي الجسم المليء بالسلوليت" 598 00:35:49,566 --> 00:35:50,943 ‏وهذه "باربي العار الذي يشل" 599 00:35:51,693 --> 00:35:54,530 ‏اسمعي. يجب أن أكلم الإدارة العليا 600 00:35:54,613 --> 00:35:55,697 ‏- لا ‏- أنا مضطر 601 00:35:55,781 --> 00:35:57,032 ‏- لا ‏- سأدخل 602 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 ‏"آرون"، يقيمون جلسة مهمة لتبادل الأفكار 603 00:35:59,368 --> 00:36:00,410 ‏لا يُسمح بدخول أحد 604 00:36:00,494 --> 00:36:02,454 ‏- توقف يا "آرون"! ‏- علينا دوماً تمكين الفتيات 605 00:36:02,538 --> 00:36:03,539 ‏دوماً! 606 00:36:03,622 --> 00:36:05,249 ‏ولكن ما الذي نبيعه بالفعل؟ 607 00:36:05,332 --> 00:36:07,042 ‏- سأخبركم ما نبيعه. نبيع الأحلام! ‏- "آرون"! 608 00:36:07,417 --> 00:36:09,169 ‏والخيال! 609 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 ‏والتألق! 610 00:36:12,089 --> 00:36:13,507 ‏هذا الأمر يثير حماستي 611 00:36:13,590 --> 00:36:16,218 ‏وعندما تفكرون بالتألق، ماذا تتخيلون بعده؟ 612 00:36:16,635 --> 00:36:17,886 ‏المساهمة الفاعلة للمرأة 613 00:36:18,971 --> 00:36:19,721 ‏عفواً؟ 614 00:36:21,014 --> 00:36:23,225 ‏- من أنت؟ ‏- "آرون دنكنز" يا سيدي 615 00:36:23,308 --> 00:36:25,310 ‏نحن نعقد اجتماعاً مهماً يا "آرون دنكنز" 616 00:36:25,394 --> 00:36:27,062 ‏ثمة أمر مهم يجب أن أطلعك عليه 617 00:36:27,145 --> 00:36:28,438 ‏أرسله إلي بالبريد الإلكتروني 618 00:36:28,522 --> 00:36:30,023 ‏أرسله إلي "إي أو دي" 619 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 ‏هذا يعني في آخر النهار 620 00:36:32,067 --> 00:36:32,943 ‏- هذا رائع ‏- أجل 621 00:36:33,026 --> 00:36:35,863 ‏هل لي أن أخبرك بالهمس؟ 622 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 ‏حسناً. اهمس به لي 623 00:37:00,721 --> 00:37:02,055 ‏لا! لا! 624 00:37:04,183 --> 00:37:05,684 ‏- أمسك الكرسي! ‏- أمسك العربة 625 00:37:05,767 --> 00:37:06,518 ‏نحن بخير 626 00:37:08,187 --> 00:37:09,646 ‏- أنت بخير؟ ‏- إنه بخير 627 00:37:09,730 --> 00:37:11,023 ‏- حسناً ‏- إنه بخير 628 00:37:14,276 --> 00:37:16,236 ‏حادثة "سكيبر" في "كي وست" تتكرر 629 00:37:16,320 --> 00:37:19,948 ‏وبكل احترام، تلك كانت "سكيبر" فقط يا سيدي 630 00:37:20,032 --> 00:37:22,659 ‏أما هذه فهي… "باربي" 631 00:37:25,495 --> 00:37:28,999 ‏إذا انتشر خبر مجيء الدمى ‏من "باربي لاند" إلى "لوس أنجلس" 632 00:37:29,082 --> 00:37:31,585 ‏وهم بحجم إنسان طبيعي… 633 00:37:32,628 --> 00:37:34,379 ‏وصاروا يجوبون الأرض… 634 00:37:35,672 --> 00:37:37,758 ‏فهذا سيئ للغاية 635 00:37:38,050 --> 00:37:40,052 ‏"باربي" في العالم الحقيقي؟ 636 00:37:41,261 --> 00:37:42,262 ‏هذا مستحيل 637 00:37:42,346 --> 00:37:45,015 ‏نحن في مشكلة تستلزم معالجة فورية 638 00:37:45,098 --> 00:37:46,934 ‏إنها كارثة! 639 00:37:47,267 --> 00:37:49,436 ‏- كارثة كبيرة! ‏- ماذا؟ 640 00:37:50,354 --> 00:37:52,189 ‏- ذكرني باسمك ‏- "آرون دنكنز" يا سيدي 641 00:37:52,272 --> 00:37:53,565 ‏- "آرون ديكنسون"؟ ‏- "دنكنز" 642 00:37:53,649 --> 00:37:56,235 ‏- ما سؤالك يا "آرون"؟ ‏- هل "باربي لاند" هي واقع بديل 643 00:37:56,318 --> 00:37:59,071 ‏أم هي مكان من مخيلتكم… 644 00:37:59,154 --> 00:38:00,197 ‏الاثنان! 645 00:38:00,280 --> 00:38:00,948 ‏حسناً 646 00:38:01,031 --> 00:38:04,326 ‏تخيلها بلدة في "السويد" يا "آرون دنكنز" 647 00:38:04,910 --> 00:38:05,869 ‏"السويد" 648 00:38:06,286 --> 00:38:07,246 ‏نعم 649 00:38:09,540 --> 00:38:10,791 ‏كم يبلغ وزنك؟ 650 00:38:10,874 --> 00:38:12,084 ‏لا يهم 651 00:38:12,960 --> 00:38:14,378 ‏لا بد من الاستعانة بالعلبة 652 00:38:14,670 --> 00:38:19,049 ‏لن يذوق أحد طعم الراحة ‏قبل إعادة هذه الدمية إلى علبة 653 00:38:19,341 --> 00:38:20,300 ‏"موطن سكان الحدود" 654 00:38:20,384 --> 00:38:23,220 ‏انظر: ثانوية "دايفي كروكيت" ‏وهي ما رأيته في تخيلاتي 655 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 ‏رجل على صهوة حصان 656 00:38:24,721 --> 00:38:26,473 ‏بدأت أشعر بأحاسيس غريبة 657 00:38:26,557 --> 00:38:29,393 ‏إنه إحساس بالخوف وإنما ليس من شيء محدد 658 00:38:29,476 --> 00:38:31,353 ‏- ما هو هذا الإحساس؟ ‏- إنه القلق 659 00:38:31,436 --> 00:38:33,730 ‏أشعر به أيضاً. فالأطفال مريعون في هذه السن 660 00:38:33,814 --> 00:38:35,399 ‏أشعر أني بأحسن حال 661 00:38:35,482 --> 00:38:37,401 ‏لأن الأطفال لا ينفجرون غضباً على آبائهم 662 00:38:37,734 --> 00:38:39,945 ‏لا بد أنها في مكان ما هنا 663 00:38:40,028 --> 00:38:41,280 ‏يجب أن نجدها سريعاً 664 00:38:41,363 --> 00:38:44,783 ‏سأدخل إلى المكتبة وأبحث عن كتب عن الشاحنات 665 00:38:44,867 --> 00:38:46,243 ‏حسناً ولكن لا تقع في مشاكل 666 00:38:46,326 --> 00:38:47,536 ‏لن أقع في مشاكل! 667 00:39:01,758 --> 00:39:03,177 ‏ماذا تفعلين؟ 668 00:39:04,469 --> 00:39:05,971 ‏ما اسم الفتاة هناك؟ 669 00:39:06,346 --> 00:39:07,389 ‏اسمها "ساشا" 670 00:39:07,681 --> 00:39:09,141 ‏- مرحباً "ساشا" ‏- لا تكلميها 671 00:39:09,224 --> 00:39:12,561 ‏هي تكلمك أما أنت فلا تكلميها إطلاقاً 672 00:39:12,644 --> 00:39:14,897 ‏- فستدمرك ‏- لن يحصل هذا 673 00:39:14,980 --> 00:39:17,065 ‏فالكل يحبني ويعتبرني رائعة وجميلة 674 00:39:19,067 --> 00:39:19,985 ‏شكراً 675 00:39:23,280 --> 00:39:27,159 ‏مرحباً يا صبايا، ويا "ساشا". ما أحوالكن؟ 676 00:39:29,745 --> 00:39:30,454 ‏من أنت؟ 677 00:39:33,332 --> 00:39:36,627 ‏أنا المرأة الوحيدة المفضلة عندك 678 00:39:36,710 --> 00:39:38,128 ‏أنا "باربي"! 679 00:39:39,963 --> 00:39:41,632 ‏تحسبين نفسك "باربي"؟ 680 00:39:42,466 --> 00:39:43,675 ‏- نعم ‏- إنها مجنونة 681 00:39:43,759 --> 00:39:45,177 ‏هل هربت من مصح للمجانين؟ 682 00:39:45,260 --> 00:39:47,679 ‏تعتبرين نفسك "باربي" نفسها؟ ‏الجذابة والغبية؟ 683 00:39:47,763 --> 00:39:49,223 ‏لا، ليست "باربي" غبية 684 00:39:49,306 --> 00:39:51,475 ‏فهي طبيبة ومحامية وسيناتورة 685 00:39:51,558 --> 00:39:53,227 ‏وحائزة على جائزة "نوبل" 686 00:39:53,310 --> 00:39:54,895 ‏أنت حائزة على جائزة "نوبل"؟ 687 00:39:54,978 --> 00:39:58,565 ‏ليس أنا بل "باربي" 688 00:39:58,649 --> 00:39:59,691 ‏أجل 689 00:39:59,775 --> 00:40:02,903 ‏ألن تشكرنني وتعانقنني؟ 690 00:40:05,447 --> 00:40:07,199 ‏لأني اللعبة المفضلة عندكن 691 00:40:07,282 --> 00:40:09,993 ‏لم نلعب بدمية "باربي" من سن الخامسة 692 00:40:10,577 --> 00:40:12,246 ‏كنت أكره الدمى ذات الشعر 693 00:40:12,329 --> 00:40:14,623 ‏لم أكن ألعب بها إلا حين لا يكون عندي شيء 694 00:40:14,706 --> 00:40:15,874 ‏كنت أحب دمية "باربي" 695 00:40:17,918 --> 00:40:20,212 ‏حتى آنذاك كانت لا تطاق 696 00:40:20,295 --> 00:40:21,296 ‏لا تطاق؟ 697 00:40:22,840 --> 00:40:23,757 ‏لماذا؟ 698 00:40:24,216 --> 00:40:25,425 ‏- هيا يا "ساشا" ‏- حطميها 699 00:40:25,509 --> 00:40:26,593 ‏دمري "باربي" 700 00:40:27,928 --> 00:40:30,889 ‏حسناً يا "باربي"، سأبدأ 701 00:40:31,723 --> 00:40:34,935 ‏من يوم اختراعك وأنت تجعلين النساء ‏يشعرن بالذنب حيال أنفسهن 702 00:40:35,018 --> 00:40:36,770 ‏أظنك تفهمين الأمر بالمقلوب 703 00:40:36,854 --> 00:40:39,439 ‏أنت تمثلين كل ما هو خطأ في حضارتنا 704 00:40:39,523 --> 00:40:42,734 ‏الرأسمالية المرتكزة على الرغبات ‏قوام الجسم غير الواقعي 705 00:40:42,818 --> 00:40:46,029 ‏لا لا، هذا مجرد توصيف عام خاطئ 706 00:40:46,113 --> 00:40:49,032 ‏"باربي" هي أكثر من ذلك بكثير 707 00:40:49,116 --> 00:40:50,534 ‏انظري إلى نفسك 708 00:40:51,410 --> 00:40:54,288 ‏أنا أعتبَر "باربي النموذجية" 709 00:40:54,371 --> 00:40:56,957 ‏أرجعتِ الحركة النسوية 50 سنة إلى الوراء 710 00:40:57,040 --> 00:40:58,917 ‏دمرت إحساس الفتيات بقيمتهن الذاتية 711 00:40:59,001 --> 00:41:02,421 ‏وتساهمين بتدمير الأرض ‏بتركيزك على الروح الاستهلاكية المتفشية 712 00:41:02,504 --> 00:41:06,884 ‏لا فأنا أساعدكن لتكن سعيدات ونافذات 713 00:41:06,967 --> 00:41:08,468 ‏لا تقلقي بشأن نفوذي 714 00:41:08,552 --> 00:41:10,846 ‏لكنك أتيت وقلت عن نفسك إنك "باربي" 715 00:41:10,929 --> 00:41:13,307 ‏وأنا لم أفكر بك من سنوات يا فاشية! 716 00:41:20,189 --> 00:41:21,190 ‏حسناً 717 00:41:21,648 --> 00:41:24,151 ‏الأمر يتكرر، علي أن… 718 00:41:24,234 --> 00:41:25,986 ‏أستأذن منكن 719 00:41:26,069 --> 00:41:28,363 ‏سررت كثيراً بالتحدث معكن 720 00:41:35,746 --> 00:41:37,164 ‏لا أحد يصدقني 721 00:41:41,335 --> 00:41:43,295 ‏"لماذا الرجال هم المسيطرون؟" 722 00:41:44,838 --> 00:41:45,506 ‏"الرجال والحروب" 723 00:41:45,589 --> 00:41:46,465 ‏"أصول النظام الأبوي" 724 00:41:46,548 --> 00:41:47,341 ‏"الخيل" 725 00:41:50,969 --> 00:41:52,679 ‏عفواَ سيدي، هل تعرف كم الساعة؟ 726 00:41:53,597 --> 00:41:54,848 ‏أنت تحترمينني 727 00:41:54,932 --> 00:41:56,975 ‏هل تعرف كم الساعة الآن؟ 728 00:41:57,768 --> 00:41:59,311 ‏لا أعرف 729 00:42:00,854 --> 00:42:01,688 ‏حسناً 730 00:42:01,772 --> 00:42:03,649 ‏لمَ لم تخبرني "باربي" عن النظام الأبوي 731 00:42:03,732 --> 00:42:07,444 ‏الذي يعني بحسب ما فهمت ‏أن الرجال والخيل يسيطرون على كل شيء؟ 732 00:42:07,819 --> 00:42:09,196 ‏طبعاً 733 00:42:09,279 --> 00:42:10,989 ‏بفضل هذا سأحقق ثروة 734 00:42:11,073 --> 00:42:14,034 ‏تمام… أجل 735 00:42:14,117 --> 00:42:16,703 ‏أريد وظيفة رفيعة براتب عال تمنحني نفوذاً 736 00:42:16,787 --> 00:42:18,080 ‏يلزمك على الأقل ماجستير في إدارة الأعمال 737 00:42:18,163 --> 00:42:19,623 ‏كثيرون من موظفينا يحملون الدكتوراه 738 00:42:19,706 --> 00:42:20,707 ‏ألا يكفي كوني رجلاً؟ 739 00:42:20,791 --> 00:42:22,751 ‏في الحقيقة ما يحصل اليوم هو العكس 740 00:42:22,835 --> 00:42:25,838 ‏أنتم لا تؤدون النظام الأبوي كما يجب 741 00:42:25,921 --> 00:42:27,965 ‏لا! فنحن… 742 00:42:29,007 --> 00:42:32,427 ‏نؤديه كما يجب ‏غير أننا صرنا أمهر في إخفائه 743 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 ‏أجل 744 00:42:34,429 --> 00:42:37,808 ‏لن أسمح لك ‏بإجراء عملية استئصال زائدة ولو واحدة 745 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 ‏- لكني رجل ‏- لكنك لست بطبيب 746 00:42:39,393 --> 00:42:40,435 ‏- أرجوك؟ ‏- لا 747 00:42:40,519 --> 00:42:42,521 ‏- هل لي أن أكلم طبيباً؟ ‏- أنا طبيبة 748 00:42:42,604 --> 00:42:43,981 ‏- أحضري لي قهوة من فضلك ‏- لا 749 00:42:44,064 --> 00:42:45,065 ‏- ويلزمني قلم أيضاً ‏- لا 750 00:42:45,148 --> 00:42:46,149 ‏- ومعطف أبيض ‏- لا 751 00:42:46,233 --> 00:42:47,067 ‏- وأداة حادة ‏- لا 752 00:42:47,150 --> 00:42:49,152 ‏- ها هو. يا دكتور! ‏- استدعوا الأمن 753 00:42:49,236 --> 00:42:51,405 ‏أود التقدم لوظيفة الشاطئ التي تقوم بها 754 00:42:51,488 --> 00:42:52,990 ‏هل تريد أن تكون عامل إنقاذ؟ 755 00:42:53,949 --> 00:42:55,742 ‏لست مدرباً للسباحة إلى هناك 756 00:42:55,826 --> 00:42:57,744 ‏أنا مدرب للوقوف هنا بكل ثقة 757 00:42:57,828 --> 00:42:59,538 ‏ولكن لا أحد في خطر هنا 758 00:42:59,621 --> 00:43:02,082 ‏حتى لو كان أحد في خطر هنا ‏فلست مدرباً على إنقاذه 759 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 ‏إذاً لا أستطيع توظيفك 760 00:43:03,292 --> 00:43:05,377 ‏حتى إنه لا شاطئ لي هنا! 761 00:43:09,464 --> 00:43:11,758 ‏تعتبرني فاشية؟ 762 00:43:11,842 --> 00:43:16,471 ‏لكني لا أسيطر على السكك الحديدية ‏ولا على التجارة 763 00:43:18,599 --> 00:43:19,683 ‏- وجدتك ‏- لا 764 00:43:19,766 --> 00:43:20,934 ‏كانت التجربة سيئة جداً 765 00:43:21,018 --> 00:43:25,022 ‏يجب أن أجد مكاناً ‏أطلق فيه النظام الأبوي من جديد 766 00:43:28,775 --> 00:43:29,818 ‏آنسة "باربي"؟ 767 00:43:29,902 --> 00:43:31,278 ‏"باربي" فقط 768 00:43:31,361 --> 00:43:32,988 ‏نود أن ترافقينا 769 00:43:35,073 --> 00:43:36,742 ‏- من أنتم؟ ‏- نحن "ماتيل" 770 00:43:36,825 --> 00:43:38,619 ‏- "ماتيل"؟ ‏- "ماتيل" 771 00:43:38,702 --> 00:43:40,370 ‏أخيراً! 772 00:43:40,454 --> 00:43:42,414 ‏يجب أن أكلم شخصاً مسؤولاً هناك 773 00:43:42,497 --> 00:43:43,916 ‏فكل شيء يجري بالعكس هنا 774 00:43:43,999 --> 00:43:47,252 ‏ينظر الرجال إلي كسلعة والفتيات يكرهنني 775 00:43:47,336 --> 00:43:49,671 ‏الكل يظن أني مجنونة والشرطة تعتقلني دوماً 776 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 ‏تفضلي من هنا يا سيدتي 777 00:43:51,089 --> 00:43:52,466 ‏وتعلمت للتو أن أبكي 778 00:43:52,549 --> 00:43:54,843 ‏بدأت بدمعة واحدة ثم صارت الدموع تنهال 779 00:43:54,927 --> 00:43:58,555 ‏ماذا سأفعل؟ هل ألحق "باربي" ‏وأدخل تلك السيارة الشاحنة السوداء المخيفة؟ 780 00:43:59,389 --> 00:44:01,683 ‏ليت عندي سيارة شاحنة مثلها 781 00:44:02,351 --> 00:44:05,479 ‏معك حق. لا خوف عليها. فهؤلاء من "ماتيل" 782 00:44:05,562 --> 00:44:06,522 ‏- نعم ‏- هذا ما سأفعله 783 00:44:06,813 --> 00:44:09,274 ‏سأعود إلى "باربي لاند" ‏وسأخبر فتيان "كن" ما تعلمته 784 00:44:09,358 --> 00:44:10,609 ‏سيكون الأمر رائعاً! 785 00:44:11,652 --> 00:44:12,528 ‏حسناً 786 00:44:12,611 --> 00:44:14,404 ‏- سأعود إلى "باربي لاند" ‏- لنذهب في الاتجاه الآخر 787 00:44:15,822 --> 00:44:17,699 ‏- مرحباً يا صغيرتي ‏- لا تدعيني هكذا 788 00:44:17,783 --> 00:44:20,536 ‏آسفة. خرجت باكراً بسبب مشكلة في العمل 789 00:44:20,619 --> 00:44:23,330 ‏ويمكننا أن نتناول مثلجات معاً 790 00:44:23,413 --> 00:44:25,749 ‏وأخيراً اعتقلوا تلك المجنونة 791 00:44:27,084 --> 00:44:29,253 ‏تلك التي لا تميز بين الواقع والخيال 792 00:44:29,336 --> 00:44:30,504 ‏فهي تظن أنها "باربي" 793 00:44:30,587 --> 00:44:31,672 ‏ماذا قلت؟ 794 00:44:32,047 --> 00:44:34,967 ‏تحسب نفسها بكل اقتناع أنها "باربي" 795 00:44:36,218 --> 00:44:38,345 ‏ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 796 00:44:38,428 --> 00:44:40,013 ‏أمي. أمي! 797 00:44:40,973 --> 00:44:42,933 ‏عودي إلى السيارة يا أمي! 798 00:44:44,810 --> 00:44:46,186 ‏لا أصدق 799 00:44:47,980 --> 00:44:48,981 ‏أمي! 800 00:44:51,066 --> 00:44:54,653 ‏"ماتيل"! من الواضح أنكم أنتم ‏من أحضرني إلى هنا 801 00:44:54,736 --> 00:44:56,655 ‏وطبعاً ليست الفتاة "ساشا" 802 00:44:56,738 --> 00:44:58,031 ‏"ماتيل" 803 00:44:58,115 --> 00:45:00,242 ‏شكراً على التوصيلة. كانت ممتعة 804 00:45:00,993 --> 00:45:03,579 ‏رائع! إنها الشركة الأم! 805 00:45:08,083 --> 00:45:10,460 ‏- "باربي"! ‏- كم تسرنا رؤيتك! 806 00:45:10,544 --> 00:45:12,754 ‏- مرحباً ‏- هل تودين شرب مياه معدنية؟ 807 00:45:12,838 --> 00:45:14,006 ‏نعم، شكراً 808 00:45:14,464 --> 00:45:15,382 ‏شكراً 809 00:45:18,010 --> 00:45:20,012 ‏لست معتادة على وجود شيء في الكوب 810 00:45:24,141 --> 00:45:24,808 ‏شكراً 811 00:45:25,100 --> 00:45:28,020 ‏نحن متلهفون للتعرف عليك وجهاً لوجه 812 00:45:28,103 --> 00:45:28,770 ‏طبعاً 813 00:45:28,854 --> 00:45:31,982 ‏ماذا يجب أن أفعل لأصلح الخلل ‏في مسلسلة الزمان والمكان 814 00:45:32,065 --> 00:45:33,859 ‏وتعود قدماي سليمتين وأتخلص من السلوليت 815 00:45:33,942 --> 00:45:36,528 ‏لكيلا أتحول إلى "باربي الغريبة"؟ 816 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 ‏كنا نناقش هذا الموضوع بذاته 817 00:45:39,907 --> 00:45:42,451 ‏إذا كنت موافقة، نحن نتمنى 818 00:45:42,534 --> 00:45:46,288 ‏لو تدخلين في تلك العلبة العملاقة 819 00:45:48,123 --> 00:45:49,124 ‏"'باربي النموذجية' الأصلية" 820 00:45:49,208 --> 00:45:51,001 ‏إن دخلت العلبة تعودين إلى "باربي لاند" 821 00:45:51,084 --> 00:45:53,545 ‏وسيعود كل شيء إلى ما كان عليه 822 00:45:53,921 --> 00:45:56,006 ‏يحسن بنا أن نستدعي "كن" 823 00:45:56,089 --> 00:45:58,217 ‏- "كن"؟ ‏- "كن" 824 00:45:58,300 --> 00:45:59,760 ‏"كن". فدائماً يقال "باربي" و"كن" 825 00:46:01,303 --> 00:46:03,555 ‏- نعم، "كن" ‏- يجب أن نحضره 826 00:46:05,516 --> 00:46:07,392 ‏أنا عائد إلى "باربي لاند"! 827 00:46:08,769 --> 00:46:10,395 ‏سأتقيأ، سأتقيأ 828 00:46:11,230 --> 00:46:14,149 ‏"كن" لا يقلقنا 829 00:46:15,025 --> 00:46:15,943 ‏إطلاقاً 830 00:46:16,443 --> 00:46:18,612 ‏حسناً، سأدخل في العلبة 831 00:46:18,695 --> 00:46:19,947 ‏تمام! أجل! 832 00:46:22,157 --> 00:46:25,619 ‏ولكن بما أني هنا، هل لي أن ألتقي المسؤولة؟ 833 00:46:25,702 --> 00:46:27,162 ‏رئيسة مجلس الإدارة 834 00:46:27,913 --> 00:46:29,164 ‏أنا رئيس مجلس الإدارة 835 00:46:29,248 --> 00:46:30,541 ‏- أنت المدير المالي ‏- هذا أنا 836 00:46:30,624 --> 00:46:31,959 ‏- أنت مدير العمليات ‏- هذا أنا 837 00:46:32,042 --> 00:46:33,544 ‏- أنت رئيس قسم "باربي" ‏- أنا 838 00:46:33,627 --> 00:46:36,129 ‏أنا رجل بلا سلطة. فهل يجعلني ذلك امرأة؟ 839 00:46:36,755 --> 00:46:38,465 ‏هل توجد نساء مسؤولات هنا؟ 840 00:46:39,216 --> 00:46:42,594 ‏مهلاً، أفهم تماماً ما تلمحين إليه 841 00:46:42,678 --> 00:46:45,222 ‏وأنا منزعج جداً من ذلك 842 00:46:45,305 --> 00:46:48,058 ‏فنحن شركة قائمة على النساء 843 00:46:48,141 --> 00:46:50,227 ‏كانت لدينا رئيسة مجلس إدارة في التسعينيات 844 00:46:50,769 --> 00:46:52,896 ‏وكانت هناك امرأة أخرى… 845 00:46:53,730 --> 00:46:56,441 ‏في تاريخ آخر 846 00:46:57,985 --> 00:47:00,529 ‏ما يعني أنه لدينا اثنتان 847 00:47:00,821 --> 00:47:04,867 ‏لطالما شكلت النساء الأساس 848 00:47:04,950 --> 00:47:06,493 ‏لهذا المبنى الطويل 849 00:47:06,577 --> 00:47:09,246 ‏لدينا حمامات كثيرة لا تفرق بين الجنسين 850 00:47:09,329 --> 00:47:12,165 ‏كل واحد من هؤلاء الرجال يحب النساء 851 00:47:12,249 --> 00:47:13,834 ‏أنا ابن أمّ 852 00:47:14,251 --> 00:47:15,836 ‏أنا أمّ ابن 853 00:47:16,712 --> 00:47:19,298 ‏أنا… ابن أخت خالة 854 00:47:20,465 --> 00:47:21,967 ‏بعض أعز أصدقائي هم يهود 855 00:47:23,969 --> 00:47:25,596 ‏ما أحاول قوله… 856 00:47:26,305 --> 00:47:28,140 ‏ادخلي في العلبة يا وقحة! 857 00:47:29,266 --> 00:47:30,809 ‏ألا يحق لي استعمال هذه الكلمة؟ 858 00:47:30,893 --> 00:47:33,270 ‏لم أدخل في علبة من وقت طويل 859 00:47:33,645 --> 00:47:35,063 ‏هل ترين؟ الأمر سهل 860 00:47:36,690 --> 00:47:37,649 ‏حسناً 861 00:47:39,234 --> 00:47:42,237 ‏أجل! تذكرت رائحة العلبة 862 00:47:42,321 --> 00:47:44,406 ‏والرائحة تعيد الذكريات كما كتب "بروست" 863 00:47:44,489 --> 00:47:47,117 ‏هل تذكرون "باربي بروست"؟ لم تنجح كثيراً 864 00:47:47,201 --> 00:47:48,202 ‏"إنها تقضي أحلى يوم!" 865 00:47:55,959 --> 00:47:58,462 ‏لحظة. قبل أن أدخل في العلبة 866 00:47:58,545 --> 00:48:01,381 ‏هل لي أن أذهب إلى الحمام لأسوي شعري؟ 867 00:48:01,465 --> 00:48:02,758 ‏لا بأس. ولكن أسرعي من فضلك 868 00:48:05,010 --> 00:48:06,678 ‏- من هنا؟ ‏- في آخر الرواق 869 00:48:06,970 --> 00:48:08,889 ‏- شكراً ‏- إلى اليمين 870 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 ‏إنها مستعجلة جداً لدخول الحمام 871 00:48:16,063 --> 00:48:17,314 ‏أمسكوا بـ"باربي" تلك! 872 00:48:19,608 --> 00:48:21,818 ‏لا تجرؤوا على ضغط الزر. سأضغطه بنفسي 873 00:48:26,698 --> 00:48:28,367 ‏قلت أمسكوا بـ"باربي" تلك! 874 00:48:30,410 --> 00:48:31,912 ‏أين "باربي"؟ 875 00:48:32,704 --> 00:48:33,914 ‏أنا أقترب منك 876 00:48:35,832 --> 00:48:36,834 ‏سأمسك بك 877 00:48:41,755 --> 00:48:42,464 ‏"باربي"! 878 00:48:42,548 --> 00:48:44,341 ‏سنكون أسرع فوق الحجيرات 879 00:48:45,425 --> 00:48:46,927 ‏- هذا أسرع ‏- طبعاً 880 00:48:52,266 --> 00:48:53,600 ‏أمسكوا بـ"باربي" تلك! 881 00:48:54,309 --> 00:48:55,811 ‏- "باربي"! ‏- تباً يا "باربي"! 882 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 ‏"باربي"! 883 00:48:57,396 --> 00:48:59,273 ‏سأمسك بك! "باربي"! 884 00:49:29,595 --> 00:49:31,638 ‏لا تقلقي. أنت بأمان هنا 885 00:49:33,056 --> 00:49:34,641 ‏ما هذا المكان؟ 886 00:49:35,517 --> 00:49:39,313 ‏أجد دوماً أن تفكيري يكون أصفى ‏حين أجلس إلى مائدة مطبخ 887 00:49:42,566 --> 00:49:43,609 ‏تودين شاياً؟ 888 00:49:45,194 --> 00:49:46,570 ‏نعم لو سمحت 889 00:49:51,200 --> 00:49:52,868 ‏إذاً توجد امرأة تعمل هنا 890 00:49:53,911 --> 00:49:56,538 ‏يا عزيزتي، نحن لا نعمل فقط هنا 891 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 ‏شكراً 892 00:50:25,651 --> 00:50:26,777 ‏ما الأمر؟ 893 00:50:27,694 --> 00:50:29,279 ‏أهذا لأني لا أتقن شرب الشاي؟ 894 00:50:29,696 --> 00:50:32,491 ‏لا. أنت تبدين مختلفة 895 00:50:33,283 --> 00:50:37,246 ‏هذا ليس مظهري العادي. فأنا عادة أبدو مذهلة 896 00:50:38,372 --> 00:50:39,331 ‏لا أعرف 897 00:50:40,165 --> 00:50:42,209 ‏لكني أرى أنك مناسبة كما أنت 898 00:50:49,883 --> 00:50:52,135 ‏ليس العالم الحقيقي كما توقعته 899 00:50:53,345 --> 00:50:54,555 ‏ليس أبداً كما نتوقعه 900 00:50:54,638 --> 00:50:56,431 ‏أوليس هذا ما يجعله مدهشاً؟ 901 00:50:58,183 --> 00:50:59,977 ‏من أنت؟ 902 00:51:01,228 --> 00:51:02,563 ‏أين ذهبت؟ 903 00:51:03,355 --> 00:51:08,151 ‏إن خرجت عبر هذه الخزانة ‏فستجدين درجاً يوصلك إلى الردهة 904 00:51:08,569 --> 00:51:09,528 ‏حسناً 905 00:51:12,573 --> 00:51:13,824 ‏شكراً 906 00:51:15,784 --> 00:51:17,035 ‏اسمي "روث" 907 00:51:17,911 --> 00:51:19,872 ‏شكراً لك يا "روث" 908 00:51:20,747 --> 00:51:22,374 ‏على الرحب والسعة يا "باربي" 909 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 ‏وجدناها! إنها هناك! 910 00:51:40,517 --> 00:51:42,311 ‏"ماتيل" 911 00:51:43,395 --> 00:51:44,897 ‏- بطاقة الفتح! ‏- بطاقة الفتح 912 00:51:44,980 --> 00:51:46,231 ‏لا أحمل بطاقة الفتح معي 913 00:51:48,442 --> 00:51:49,735 ‏اركبي! 914 00:51:54,865 --> 00:51:57,367 ‏الآن! اركبي الآن! 915 00:51:58,118 --> 00:51:59,161 ‏هيا 916 00:52:03,457 --> 00:52:06,126 ‏لا. لن نتمكن من الإمساك بـ"باربي"! 917 00:52:06,210 --> 00:52:07,419 ‏لم نكن بحاجة للبطاقة! 918 00:52:07,503 --> 00:52:08,670 ‏"باربي"! 919 00:52:09,379 --> 00:52:10,631 ‏لنرسم خطة 920 00:52:11,798 --> 00:52:15,010 ‏أجلس عادة في مقدم السيارة ‏لذا سأركب في الأولى 921 00:52:15,594 --> 00:52:16,261 ‏تشبثي 922 00:52:19,598 --> 00:52:22,518 ‏آمل ألا يكون أحد في المدرسة ‏قد رآنا نصعد "باربي" في سيارتنا 923 00:52:22,601 --> 00:52:24,353 ‏- كيف حدث هذا؟ ‏- لا أعرف 924 00:52:24,436 --> 00:52:26,313 ‏كيف ظهرت هنا؟ فأنت مجرد فكرة 925 00:52:26,396 --> 00:52:27,481 ‏أنا فكرة ممتازة 926 00:52:27,564 --> 00:52:30,567 ‏كنت أشعر ببعض الوحدة مؤخراً 927 00:52:30,651 --> 00:52:31,860 ‏ووجدت دمى "باربي" التي كنا نلعب بها 928 00:52:31,944 --> 00:52:34,112 ‏- ظننت أننا تبرعنا بها ‏- بدأت ألعب بها 929 00:52:34,196 --> 00:52:36,490 ‏وأرسم كما كنا نفعل. هل تذكرين؟ 930 00:52:36,573 --> 00:52:38,367 ‏- ظننت أن ذلك ممتع ‏- وهل كان ممتعاً؟ 931 00:52:38,450 --> 00:52:40,869 ‏كلا. فقد صرت حزينة وأخذت أتصرف بغرابة 932 00:52:40,953 --> 00:52:42,788 ‏ثم صارت الرسوم حزينة وغريبة 933 00:52:42,871 --> 00:52:45,207 ‏وربما لأني عجزت أن أكون مثلك 934 00:52:45,290 --> 00:52:46,792 ‏صرت أحاول جعلك مثلي 935 00:52:48,544 --> 00:52:52,297 ‏هل تضمنت تلك الرسوم أفكاراً عن الموت ‏وكذلك السلوليت؟ 936 00:52:52,965 --> 00:52:55,843 ‏نعم! ‏"باربي الأفكار التي لا تفارقها عن الموت" 937 00:52:55,926 --> 00:52:58,303 ‏- يا للهول! ‏- والسلوليت! 938 00:53:01,932 --> 00:53:04,017 ‏- أتيتُ لأجلك! ‏- أتيتِ لأجلي! 939 00:53:04,560 --> 00:53:06,603 ‏تلك كانت ذكرياتك أنت 940 00:53:32,588 --> 00:53:36,049 ‏ما بك؟ ما بك؟ 941 00:53:36,341 --> 00:53:38,468 ‏ما بك؟ هل يوجد توارد خواطر بينكما؟ 942 00:53:38,927 --> 00:53:40,596 ‏لا! ليس الأمر كذلك 943 00:53:40,679 --> 00:53:43,307 ‏- تتواردين الخواطر مع "باربي" حقيقية؟ ‏- لا! 944 00:53:43,682 --> 00:53:45,809 ‏أقصد ربما. قليلاً 945 00:53:45,893 --> 00:53:49,146 ‏ما هذه السخافة ‏أن يتمنى المرء أن تصير "باربي" حقيقية؟ 946 00:53:49,229 --> 00:53:50,314 ‏اسمعي يا "ساشا" 947 00:53:50,397 --> 00:53:53,650 ‏أنا أمّ مملة ووظيفتي مملة ‏وعندي ابنة تكرهني 948 00:53:53,734 --> 00:53:55,944 ‏فهل ألام إن رغبت بالتسلي قليلاً؟ 949 00:53:57,321 --> 00:53:58,572 ‏يجب أن أفلت منهم 950 00:54:01,408 --> 00:54:02,367 ‏أمي! 951 00:54:04,703 --> 00:54:06,288 ‏أنا مدينة لكما باعتذار 952 00:54:06,371 --> 00:54:09,082 ‏كنت أظن أن "باربي" ‏جعلت العالم الحقيقي أفضل 953 00:54:09,166 --> 00:54:11,877 ‏لكن العالم الحقيقي ‏بحالة سيئة لا يمكنه الخروج منها 954 00:54:11,960 --> 00:54:14,922 ‏ليس العالم الحقيقي مثالياً لكنك ألهمتني 955 00:54:17,090 --> 00:54:19,343 ‏أحب النساء وأريد مساعدتهن 956 00:54:19,426 --> 00:54:20,928 ‏كفى. فالكل يكره النساء 957 00:54:21,011 --> 00:54:23,597 ‏النساء يكرهن النساء والرجال يكرهون النساء ‏هذا أمر متفق عليه 958 00:54:23,680 --> 00:54:26,099 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- المسألة معقدة. فكلمة "كره" قوية 959 00:54:26,183 --> 00:54:27,267 ‏استيقظي يا أمي! 960 00:54:28,560 --> 00:54:30,521 ‏أنا مستيقظة جداً يا "ساشا"! 961 00:54:34,233 --> 00:54:36,276 ‏أمي، أين تعلمت القيادة هكذا؟ 962 00:54:36,944 --> 00:54:38,695 ‏- كان هناك رجل… ‏- هل كان أبي؟ 963 00:54:39,404 --> 00:54:41,490 ‏نعم نعم، كان… أباك 964 00:55:00,968 --> 00:55:01,844 ‏اخفضا رأسيكما 965 00:55:02,845 --> 00:55:04,263 ‏- تبدين جميلة ‏- لا تنظري إلي 966 00:55:04,346 --> 00:55:05,347 ‏حسناً، أنا آسفة 967 00:55:09,977 --> 00:55:12,771 ‏لا أستطيع الإفلات منهم طويلاً. أين سنذهب؟ 968 00:55:13,355 --> 00:55:15,941 ‏عندي فكرة ‏أيمكنك إيصالنا إلى شاطئ "فينيس"؟ 969 00:55:16,233 --> 00:55:17,442 ‏بالتأكيد 970 00:55:17,985 --> 00:55:20,362 ‏أحب حذاء التزحلق. أين سنذهب؟ 971 00:55:20,654 --> 00:55:22,155 ‏- "باربي لاند" ‏- ماذا؟ أمي 972 00:55:22,239 --> 00:55:23,866 ‏هل ستدعين "باربي" 973 00:55:23,949 --> 00:55:26,618 ‏تأخذك أنت وابنتك المراهقة إلى أرض خيالية؟ 974 00:55:26,702 --> 00:55:28,954 ‏نعم، وهل تعرفين السبب؟ ‏لأنه لا يتسنى لي فعل شيء 975 00:55:29,037 --> 00:55:30,831 ‏لم أذهب في الرحلة البحرية التي ربحتها 976 00:55:30,914 --> 00:55:33,250 ‏لأن عدد أيام إجازتي غير كاف ‏وأباك يعاني حساسية من الشمس 977 00:55:33,792 --> 00:55:35,460 ‏ماذا عن أبي؟ لا يمكننا تركه 978 00:55:35,544 --> 00:55:36,670 ‏سيكون بخير 979 00:55:37,129 --> 00:55:38,505 ‏بوليغرافوس 980 00:55:38,589 --> 00:55:39,548 ‏بوليغرافوس 981 00:55:39,631 --> 00:55:41,258 ‏بوليغرافوس 982 00:55:42,926 --> 00:55:43,886 ‏نعم، سيكون بخير 983 00:55:43,969 --> 00:55:45,262 ‏مستعدة لقضاء وقت ممتع؟ 984 00:55:45,345 --> 00:55:46,180 ‏أجل! 985 00:55:46,555 --> 00:55:50,267 ‏هيا بنا. اشعري بسحر التجربة 986 00:55:51,685 --> 00:55:53,020 ‏أين نحن؟ 987 00:55:53,103 --> 00:55:54,229 ‏كيف صرنا نرتدي هذه الملابس؟ 988 00:55:54,313 --> 00:55:55,689 ‏كيف ركبنا هذه العربة؟ 989 00:55:55,772 --> 00:55:57,399 ‏أضعت هذه الجزمة في صغري 990 00:55:57,482 --> 00:55:59,443 ‏ولم تسمح لي أمي بشراء "باربي" جديدة 991 00:55:59,526 --> 00:56:00,569 ‏من أجل الجزمة فحسب 992 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 ‏تبدو جميلة عليك 993 00:56:01,737 --> 00:56:02,571 ‏شكراً 994 00:56:02,654 --> 00:56:04,740 ‏- مرحباً ‏- لطالما كانت "باربي" المفضلة عندي 995 00:56:04,823 --> 00:56:06,116 ‏أنت الإنسانة المفضلة عندي 996 00:56:06,200 --> 00:56:08,869 ‏لا تخبريه لكني لم أشترِ قط دمية "كن" 997 00:56:08,952 --> 00:56:11,079 ‏هذا لأن "كن" زائد عن اللزوم 998 00:56:12,414 --> 00:56:15,167 ‏لا تخبرا أحداً بأني قلت هذا ‏تتبوأ النساء كل مراكز السلطة العليا 999 00:56:15,250 --> 00:56:16,001 ‏ويسيطرن على عالم المال 1000 00:56:16,084 --> 00:56:17,753 ‏كل ما يفعله الرجال في عالمكما 1001 00:56:17,836 --> 00:56:19,004 ‏تفعله النساء في عالمنا 1002 00:56:19,087 --> 00:56:20,172 ‏هذا جميل جداً 1003 00:56:20,255 --> 00:56:22,424 ‏انظري يا "ساشا"، دلافين! 1004 00:56:23,133 --> 00:56:26,678 ‏اقتربت أكثر من القناعة 1005 00:56:26,762 --> 00:56:27,930 ‏أجل 1006 00:56:28,013 --> 00:56:29,932 ‏اقتربت أكثر من القناعة 1007 00:56:30,015 --> 00:56:31,517 ‏ما هذه الأغنية؟ 1008 00:56:31,600 --> 00:56:33,060 ‏ولدينا رئيسة 1009 00:56:33,143 --> 00:56:36,188 ‏تجمع بين المتعة والعمل والصداقة الأنثوية ‏على مدار الساعة 1010 00:56:36,271 --> 00:56:38,232 ‏هل تظهر أيد عملاقة لتحملكن؟ 1011 00:56:38,315 --> 00:56:39,483 ‏لا، فهذا جنون 1012 00:56:39,566 --> 00:56:42,694 ‏عفواً، هل رأيت فتيات على أحذية تزحلق؟ 1013 00:56:42,778 --> 00:56:44,780 ‏نعم، رأيت شقراء وسمراء ومراهقة 1014 00:56:44,863 --> 00:56:46,240 ‏ذهبن في هذا الاتجاه 1015 00:56:46,323 --> 00:56:50,160 ‏لا. الخطوة الأولى هي دوماً التزحلق 1016 00:56:50,244 --> 00:56:51,286 ‏ماذا تقصد يا سيدي؟ 1017 00:56:51,370 --> 00:56:52,871 ‏ذهبن إلى "باربي لاند" 1018 00:56:53,580 --> 00:56:55,374 ‏- لا ‏- أخذت معها بشراً إلى هناك 1019 00:56:55,457 --> 00:56:57,376 ‏قد يؤدي ذلك ‏إلى أمور بمنتهى الغرابة في عالمنا 1020 00:56:57,459 --> 00:56:58,585 ‏مثل ماذا؟ 1021 00:56:58,669 --> 00:57:01,713 ‏شيء لا تحلم به حتى مخيلتنا الجماعية 1022 00:57:01,797 --> 00:57:05,384 ‏أغرب من بودكاست تقدمه شجرتان حكيمتان 1023 00:57:05,467 --> 00:57:08,595 ‏أو جوقة من 2000 أب شاب؟ 1024 00:57:08,679 --> 00:57:11,431 ‏بل أغرب بكثير من هذا ‏يجب أن نذهب إلى "باربي لاند" 1025 00:57:11,515 --> 00:57:14,685 ‏اعثروا على أحذية تزحلق! ‏حددوا وجهة واحدة واركضوا! 1026 00:57:15,853 --> 00:57:19,565 ‏أشعر بأن كعبيّ سيرتفعان من جديد. أجل! 1027 00:57:19,648 --> 00:57:22,442 ‏هذا ما كان علي فعله: إحضارك إلى هنا 1028 00:57:22,526 --> 00:57:24,111 ‏- هذا عين الصواب ‏- أجل 1029 00:57:24,570 --> 00:57:25,654 ‏حسناً، هذا… 1030 00:57:27,656 --> 00:57:28,657 ‏هذا غريب 1031 00:57:37,833 --> 00:57:39,668 ‏ها أنا أحضر المشروب 1032 00:57:41,336 --> 00:57:43,297 ‏تلك هي رئيستنا، التي تحمل المشروب 1033 00:57:43,380 --> 00:57:46,216 ‏وفرقة المشجعات هن قاضيات المحكمة العليا 1034 00:57:46,300 --> 00:57:48,719 ‏هذا أحلى بكثير من وظيفة الرئيسة 1035 00:57:49,428 --> 00:57:51,346 ‏يحدث أمر غريب اليوم 1036 00:57:51,972 --> 00:57:53,473 ‏مرحباً "باربي"! 1037 00:57:54,224 --> 00:57:56,101 ‏حسناً. مرحباً "كن" 1038 00:57:56,185 --> 00:58:00,689 ‏تناول مشروباً. حبيبي الضخم عطشان 1039 00:58:01,773 --> 00:58:02,941 ‏على كل حال… 1040 00:58:03,859 --> 00:58:04,902 ‏انتظرا لتريا بيت أحلامي 1041 00:58:04,985 --> 00:58:07,988 ‏ستشعرين بالإلهام حين ترين كل ما أقتنيه 1042 00:58:08,071 --> 00:58:09,531 ‏ويمكننا تغيير ملابسنا من جديد! 1043 00:58:12,701 --> 00:58:14,036 ‏هذا مبنى الكابيتول 1044 00:58:14,328 --> 00:58:16,038 ‏- لونه زهري؟ ‏- أجل 1045 00:58:16,121 --> 00:58:17,372 ‏وهذا… 1046 00:58:21,585 --> 00:58:24,421 ‏هذه هي بيوت الأحلام، وهنا أعيش 1047 00:58:24,505 --> 00:58:26,507 ‏يمكن رؤية ما في كل بيت 1048 00:58:26,590 --> 00:58:28,842 ‏كل "باربي" عندها بيتها الخاص؟ 1049 00:58:29,551 --> 00:58:32,012 ‏هذا جميل. أين يقيم فتيان "كن"؟ 1050 00:58:32,888 --> 00:58:34,556 ‏لا أعرف 1051 00:58:34,640 --> 00:58:37,184 ‏اعتقدت في البداية ‏أن الرجال يديرون العالم الحقيقي 1052 00:58:37,267 --> 00:58:40,312 ‏ثم اعتقدت لبعض الوقت أن الخيول تديره 1053 00:58:41,438 --> 00:58:44,441 ‏لكني أدركت في الآخر ‏أن الخيول هي امتداد لعمل الرجال 1054 00:58:47,402 --> 00:58:50,614 ‏كان عندي هذا العرزال. ادخرت مصروفي لأشتريه 1055 00:58:50,697 --> 00:58:54,576 ‏لم أرَ سيارة مثلها من قبل. ماذا جرى هنا؟ 1056 00:58:55,619 --> 00:59:01,083 ‏كل شيء موجود هناك ‏ليعزز ويرفع من شأن حضور الرجل 1057 00:59:01,166 --> 00:59:03,001 ‏- هذا مذهل ‏- هذا جميل 1058 00:59:03,085 --> 00:59:04,378 ‏- أعرف ‏- أتت "باربي" 1059 00:59:04,878 --> 00:59:06,129 ‏- انظروا من أتى ‏- "كن"؟ 1060 00:59:08,882 --> 00:59:10,050 ‏ماذا فعلت؟ 1061 00:59:10,968 --> 00:59:12,010 ‏ما الذي ترتديه؟ 1062 00:59:13,512 --> 00:59:16,265 ‏تقبلي الأمر بدون أسئلة ‏أيتها الحبيبة المدللة 1063 00:59:16,348 --> 00:59:17,099 ‏حبيبة مدللة 1064 00:59:17,182 --> 00:59:18,225 ‏لا تدعني حبيبة 1065 00:59:18,308 --> 00:59:19,309 ‏ماذا لو دعوتك حبيبة صغيرة؟ 1066 00:59:19,393 --> 00:59:20,477 ‏مثل هذا البراد الصغير 1067 00:59:21,228 --> 00:59:22,437 ‏لا، "كن" 1068 00:59:22,521 --> 00:59:26,275 ‏هذا بيت أحلامي أنا ‏إنه بيت أحلامي أنا، ملكي أنا! 1069 00:59:26,358 --> 00:59:28,360 ‏لا، لم يعد هذا بيت أحلام "باربي" 1070 00:59:28,443 --> 00:59:33,657 ‏فمن الآن فصاعداً سيُعرف ‏باسم بيت "موجو دوجو كاسا" الخاص بـ"كن" 1071 00:59:34,032 --> 00:59:35,951 ‏لست مضطراً لقول "دوجو" مع "بيت" 1072 00:59:36,034 --> 00:59:37,119 ‏مع "كاسا" 1073 00:59:37,202 --> 00:59:39,454 ‏بل يجب ذلك لأنه أروع. جرباه 1074 00:59:39,538 --> 00:59:41,707 ‏- "موجو دوجو كاسا"… ‏- لا تقولاها 1075 00:59:41,790 --> 00:59:43,792 ‏بيت "موجو دوجو كاسا" 1076 00:59:45,627 --> 00:59:47,171 ‏لا تكذب علي. كم الوضع غريب؟ 1077 00:59:47,254 --> 00:59:52,509 ‏يا ريس، بيوت "موجو دوجو كاسا" ‏تطير من الرفوف 1078 00:59:52,801 --> 00:59:56,680 ‏فالأولاد يطالبون بها ‏وصور "كن" على القمصان والأكواب 1079 00:59:56,763 --> 00:59:58,807 ‏- وهو الوشم الأشهر ‏- لا 1080 00:59:58,891 --> 01:00:01,810 ‏بدأت "وورنر براذرز" بإجراء تجارب الأداء ‏لفيلم عن "كن" 1081 01:00:01,894 --> 01:00:04,229 ‏وهو يُعتبر من الآن فيلماً ناجحاً جداً 1082 01:00:04,313 --> 01:00:05,731 ‏"بيت 'موجو دوجو كاسا' الخاص بـ'كن'" 1083 01:00:05,814 --> 01:00:06,481 ‏إنه يحدث 1084 01:00:06,565 --> 01:00:09,026 ‏ما لم نتخيله قط يحدث ‏إن لم نرجع الكاتبة عندي… 1085 01:00:09,109 --> 01:00:09,776 ‏تقصد مساعدتك التنفيذية 1086 01:00:09,860 --> 01:00:11,028 ‏الكاتبة التنفيذية عندي 1087 01:00:11,111 --> 01:00:13,822 ‏والفتاة التي أظن أنها ابنتها ونغلق البوابة 1088 01:00:13,906 --> 01:00:15,365 ‏فقد يتغير العالمان إلى الأبد 1089 01:00:15,449 --> 01:00:17,242 ‏ولكن ما الفرق إن كانت "باربي" أم "كن"؟ 1090 01:00:17,326 --> 01:00:18,410 ‏فنحن نربح كثيراً 1091 01:00:18,702 --> 01:00:20,871 ‏عيب عليك أيها المدير رقم 2! 1092 01:00:20,954 --> 01:00:24,208 ‏أتظن أني قضيت كل عمري ‏في قاعات اجتماعات الإدارة لأجل المال؟ 1093 01:00:24,541 --> 01:00:27,961 ‏لا! دخلت في هذا المجال ‏لأجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن 1094 01:00:28,045 --> 01:00:29,880 ‏دون أن يساء فهمي على الإطلاق 1095 01:00:30,506 --> 01:00:33,342 ‏تقدموا بسرعة، فالوقت يداهمنا 1096 01:00:33,425 --> 01:00:38,138 ‏اسمعي، نحن فقط نتناول المشروبات ‏في بيت "موجو دوجو كاسا" 1097 01:00:38,222 --> 01:00:39,223 ‏"حانة مملكة 'كن'" 1098 01:00:39,306 --> 01:00:41,517 ‏- "كن"! ‏- يمكنك البقاء إن أردت 1099 01:00:41,600 --> 01:00:46,063 ‏بصفتك عروسي أو الحبيبة ‏التي أنا على علاقة غير جدية بها لوقت طويل 1100 01:00:46,146 --> 01:00:47,481 ‏فما رأيك؟ 1101 01:00:48,190 --> 01:00:49,566 ‏هل ستعطينني مشروباً؟ 1102 01:00:49,900 --> 01:00:52,402 ‏لن أعطيك مشروباً 1103 01:00:53,487 --> 01:00:54,530 ‏لا بأس 1104 01:00:55,239 --> 01:00:56,823 ‏بما أنكن يا فتيات "باربي" لا تدرن كل شيء 1105 01:00:56,907 --> 01:00:58,283 ‏نستطيع تصفيف شعرنا كما نريد 1106 01:00:58,367 --> 01:00:59,326 ‏قررت اعتمار قبعات 1107 01:00:59,409 --> 01:01:03,038 ‏أين هم فتياني الجائعون؟ ‏من يريد وجبة خفيفة؟ 1108 01:01:03,664 --> 01:01:06,250 ‏"باربي"، كم أنا سعيدة برؤيتك! ‏هل تصدقين ما يجري؟ 1109 01:01:06,333 --> 01:01:07,918 ‏أعرف. أليس رائعاً؟ 1110 01:01:08,460 --> 01:01:10,462 ‏هل يريد أحد مشروباً؟ 1111 01:01:10,546 --> 01:01:13,298 ‏ماذا تفعلين؟ فأنت طبيبة 1112 01:01:13,382 --> 01:01:14,883 ‏أحب أن أكون زينة مفيدة 1113 01:01:14,967 --> 01:01:17,886 ‏ويحب "ألن" مساعدتي ‏في تدليك أقدام فتيان "كن" 1114 01:01:17,970 --> 01:01:19,179 ‏لا، لا أحب هذا 1115 01:01:19,263 --> 01:01:20,264 ‏نحن نحب هذا 1116 01:01:20,722 --> 01:01:23,475 ‏أنا ثمل جداً من الشرب في النهار 1117 01:01:23,559 --> 01:01:24,810 ‏وأنا أيضاً 1118 01:01:24,893 --> 01:01:29,398 ‏أحب ألا أضطر لاتخاذ قرارات ‏كأن دماغي يقضي يوماً في منتجع، كل يوم 1119 01:01:29,940 --> 01:01:31,191 ‏ما خطبهن؟ 1120 01:01:31,275 --> 01:01:34,236 ‏شرحنا لهن المنطق السديد والمتكامل 1121 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 ‏في النظام الأبوي فرضخن 1122 01:01:35,863 --> 01:01:36,780 ‏يا للهول 1123 01:01:36,864 --> 01:01:39,825 ‏هذا شبيه بما حدث في القرن 16 ‏حين تعرض السكان الأصليون للجدري 1124 01:01:39,908 --> 01:01:41,368 ‏فلم تكن لديهم مناعة ضده 1125 01:01:41,451 --> 01:01:44,204 ‏أجل. استعدي يا حلوة 1126 01:01:44,705 --> 01:01:47,958 ‏لأن "باربي لاند" صارت "كن لاند" 1127 01:01:48,041 --> 01:01:50,586 ‏وستصبح مثل "سنتشري سيتي" في "لوس أنجلس" 1128 01:01:50,669 --> 01:01:53,839 ‏لأنهم وجدوا الحل في "سنتشري سيتي" 1129 01:01:53,922 --> 01:01:56,258 ‏فما إن يخرج المرء من السيارة حتى يقول: 1130 01:01:56,341 --> 01:01:58,552 ‏"لا أصدق ما أروع هذا المكان!" 1131 01:01:58,969 --> 01:02:03,515 ‏لا، لم يجدوا الحل في "سنتشري سيتي" ‏لأننا خذلناهم 1132 01:02:03,599 --> 01:02:05,684 ‏لا بل أنت خذلتني! 1133 01:02:11,773 --> 01:02:14,234 ‏كنت شخصاً محترماً هناك 1134 01:02:16,153 --> 01:02:17,946 ‏وعندما سرت في الشارع… 1135 01:02:20,115 --> 01:02:22,868 ‏احترمني الناس لمجرد ما أنا عليه 1136 01:02:26,580 --> 01:02:29,791 ‏حتى إن إحدى السيدات سألتني كم الساعة 1137 01:02:29,875 --> 01:02:30,751 ‏لا أصدق! 1138 01:02:30,834 --> 01:02:32,085 ‏صدق 1139 01:02:35,005 --> 01:02:38,967 ‏ولولا التفاصيل الثانوية ‏كالماجستير والشهادات الطبية 1140 01:02:39,051 --> 01:02:44,056 ‏والدروس في السباحة، لصرت حاكم ذلك العالم 1141 01:02:44,139 --> 01:02:45,974 ‏لكني لست بحاجة لكل ذلك هنا 1142 01:02:51,772 --> 01:02:55,275 ‏أنا هنا مجرد رجل عادي، وفي الحقيقة… 1143 01:02:59,613 --> 01:03:00,614 ‏هذا يكفي 1144 01:03:01,031 --> 01:03:01,990 ‏جهاز التحكم من بعد؟ 1145 01:03:06,411 --> 01:03:07,621 ‏أي زر؟ 1146 01:03:07,704 --> 01:03:08,789 ‏هذا الزر 1147 01:03:10,499 --> 01:03:12,876 ‏ادعيني السيد "كن" الرئيس ورئيس الوزراء 1148 01:03:12,960 --> 01:03:15,671 ‏لنلخص كل التغييرات المذهلة ‏التي أجراها فتيان "كن" 1149 01:03:15,754 --> 01:03:16,421 ‏جائزة "نوبل" 1150 01:03:16,505 --> 01:03:18,465 ‏في الخيول ينالها… 1151 01:03:18,549 --> 01:03:19,675 ‏"كن"! 1152 01:03:24,429 --> 01:03:27,599 ‏وستجعلون التغييرات نافذة بشكل دائم ‏في انتخابات خاصة 1153 01:03:27,683 --> 01:03:29,601 ‏لتعديل الدستور 1154 01:03:29,685 --> 01:03:30,978 ‏هذا صحيح. فبعد 48 ساعة فقط 1155 01:03:31,061 --> 01:03:33,856 ‏سيتوجه كل فتيان "كن" إلى صناديق الاقتراع ‏ليصوتوا لتعديل الدستور 1156 01:03:33,939 --> 01:03:34,690 ‏لتتشكل حكومة 1157 01:03:34,773 --> 01:03:37,484 ‏مؤلفة من فتيان "كن" ولأجل فتيان "كن"! 1158 01:03:42,155 --> 01:03:43,866 ‏لا يمكنك فعل هذا 1159 01:03:44,199 --> 01:03:46,827 ‏فهذه "باربي لاند" ‏وقد تعبت فتيات "باربي" كثيراً 1160 01:03:46,910 --> 01:03:49,746 ‏وحلمن كثيراً ليجعلنها ما هي عليه 1161 01:03:50,706 --> 01:03:53,959 ‏لا يمكنك إلغاء كل ذلك في يوم واحد 1162 01:03:54,042 --> 01:03:56,295 ‏انظري ما سأفعله 1163 01:03:57,754 --> 01:04:00,591 ‏والآن، أستأذن منك… 1164 01:04:01,633 --> 01:04:05,095 ‏فهذا بيت "موجو دوجو كاسا" الخاص بي ‏وهو ليس… 1165 01:04:05,804 --> 01:04:08,974 ‏بيت "موجو دوجو كاسا" الخاص بـ"باربي" 1166 01:04:10,309 --> 01:04:11,310 ‏أليس كذلك؟ 1167 01:04:15,731 --> 01:04:17,065 ‏أتشعرين ما كنت أشعر به؟ 1168 01:04:20,694 --> 01:04:23,363 ‏ليس شعوراً جميلاً، أليس كذلك؟ 1169 01:04:24,740 --> 01:04:27,117 ‏إنها سهرة خاصة بالشباب! 1170 01:04:42,508 --> 01:04:44,510 ‏كل سهرة هي خاصة بالشباب 1171 01:04:56,939 --> 01:05:00,901 ‏"باربي"! خذي أزياءك النسائية معك 1172 01:05:00,984 --> 01:05:04,363 ‏خذي سروال الديسكو الواسع القدمين… 1173 01:05:04,905 --> 01:05:05,781 ‏"سروال الديسكو الواسع القدمين" 1174 01:05:05,864 --> 01:05:08,534 ‏…وبزة التمرن على الرقص على الجليد 1175 01:05:08,617 --> 01:05:10,244 ‏والتنورة الاستعراضية المذهلة 1176 01:05:10,994 --> 01:05:11,954 ‏إنها أزياء قديمة ومطلوبة 1177 01:05:12,037 --> 01:05:14,873 ‏ومجموعة قطع ثياب النوم في "أمستردام" 1178 01:05:15,290 --> 01:05:18,627 ‏- لا! ‏- وسروال "بايزلي بالاسو الجميل" 1179 01:05:19,086 --> 01:05:19,920 ‏"سروال 'بايزلي بالاسو الجميل'" 1180 01:05:20,003 --> 01:05:22,923 ‏- إلا هذا السروال! ‏- وارحلي من هنا! 1181 01:05:26,051 --> 01:05:27,678 ‏قد يكون على مقاسي 1182 01:05:30,806 --> 01:05:31,682 ‏عزيزتي 1183 01:05:31,765 --> 01:05:34,393 ‏لماذا تمنيت لي شيئاً من عالمك المضطرب 1184 01:05:34,476 --> 01:05:38,522 ‏باستعمال الأفكار والمشاعر البشرية المعقدة؟ 1185 01:05:38,897 --> 01:05:41,733 ‏- ماذا؟ ‏- كانت "باربي لاند" من أروع ما يكون 1186 01:05:42,734 --> 01:05:44,778 ‏كنت من أروع ما يكون 1187 01:05:45,487 --> 01:05:49,032 ‏أنا آسفة لكني لم أكن أحاول تغيير شيء 1188 01:05:49,116 --> 01:05:50,450 ‏لا تعتذري 1189 01:05:51,159 --> 01:05:52,703 ‏لا تلومي أمي 1190 01:05:52,786 --> 01:05:54,454 ‏هذا لطف منك يا "ساشا" 1191 01:05:54,538 --> 01:05:57,541 ‏ربما الحق عليك يا "باربي" ‏لأنك تمنيت شيئاً من عندنا 1192 01:05:57,624 --> 01:05:58,876 ‏لم أتمن شيئاً 1193 01:05:58,959 --> 01:06:01,670 ‏لم أرد يوماً أن يتغير شيء 1194 01:06:02,838 --> 01:06:07,467 ‏ولكن هكذا هي الحياة يا عزيزتي ‏كل شيء فيها يتغير 1195 01:06:09,887 --> 01:06:11,513 ‏هذا مريع 1196 01:06:15,893 --> 01:06:16,810 ‏لا أريد أن يحدث ذلك 1197 01:06:18,228 --> 01:06:20,898 ‏هذه ليست حياتي، لا شكراً 1198 01:06:20,981 --> 01:06:24,318 ‏أنا لا أريد هذا 1199 01:06:30,824 --> 01:06:33,285 ‏سأجلس هنا وأنتظر على أمل 1200 01:06:33,368 --> 01:06:38,081 ‏أن تأتي "باربي" عندها حس القيادة ‏وتعالج المسألة 1201 01:06:38,165 --> 01:06:40,250 ‏وتصلح كل هذه الفوضى 1202 01:06:40,334 --> 01:06:42,753 ‏أنا أتفهم هذا الشعور 1203 01:06:42,836 --> 01:06:45,881 ‏فهذا ما يشعر به الإنسان دوماً… 1204 01:06:45,964 --> 01:06:48,050 ‏أرجوك اتركيني هنا. اتركيني 1205 01:06:48,133 --> 01:06:51,386 ‏وعودي إلى عالمك المضطرب واتركيني في عالمي 1206 01:06:52,095 --> 01:06:54,223 ‏- قررت الاستسلام؟ ‏- نعم 1207 01:06:59,144 --> 01:07:00,312 ‏حسناً 1208 01:07:00,812 --> 01:07:02,189 ‏كدت أشعر بالأسى عليك 1209 01:07:02,272 --> 01:07:04,816 ‏لكنك أثبتّ صحة نظرتي إليك 1210 01:07:08,362 --> 01:07:09,988 ‏لنذهب يا عزيزتي… 1211 01:07:10,072 --> 01:07:12,950 ‏- كيف تتوقعين أن… ‏- سنكرر كل ما فعلناه بالمقلوب 1212 01:07:15,118 --> 01:07:18,705 ‏هذا لا يصدق. تعالي يا أمي، فهي لا تستأهلك 1213 01:07:23,752 --> 01:07:29,591 ‏هذا أدنى مستوى أصل إليه ‏سواء نفسياً أو من ناحية ارتفاعي عن الأرض 1214 01:07:31,093 --> 01:07:31,760 ‏"ماتيل" 1215 01:07:31,844 --> 01:07:35,013 ‏حان الوقت يا بنات ‏كي نذهب ونشتري "باربي الكآبة" الجديدة 1216 01:07:35,097 --> 01:07:36,932 ‏تقضي الليل والنهار في سروال رياضي 1217 01:07:37,224 --> 01:07:39,393 ‏وقد أمضت اليوم 7 ساعات على "إنستاغرام" 1218 01:07:39,476 --> 01:07:41,603 ‏وهي تبحث عن صور خطبة صديقتها العزيزة ‏التي لم ترها من زمان 1219 01:07:41,687 --> 01:07:43,647 ‏فيما تأكل كيساً كبيراً من الحلوى 1220 01:07:43,730 --> 01:07:45,816 ‏فصار فكها يؤلمها جداً 1221 01:07:45,899 --> 01:07:48,735 ‏وستشاهد "برايد أند بريجوديس" ‏إنتاج "بي بي سي" 1222 01:07:48,819 --> 01:07:51,071 ‏للمرة السابعة حتى تغفو 1223 01:07:51,154 --> 01:07:53,740 ‏الوضع في عائلتينا يستلزم اعتبار 1224 01:07:53,824 --> 01:07:56,410 ‏أي مصاهرة أمراً معيباً للغاية 1225 01:07:56,493 --> 01:07:58,495 ‏الذعر ونوبات الهلع والوسواس القهري ‏تباع على حدة 1226 01:07:58,787 --> 01:07:59,872 ‏"كل شيء ممكن لك - 'باربي'" 1227 01:08:00,289 --> 01:08:02,666 ‏"باربي"، استفيقي 1228 01:08:03,709 --> 01:08:04,459 ‏الغريبة 1229 01:08:05,335 --> 01:08:07,087 ‏صرت مثلك 1230 01:08:07,171 --> 01:08:09,256 ‏بشعة وغير محبوبة 1231 01:08:10,174 --> 01:08:11,008 ‏شكراً 1232 01:08:12,092 --> 01:08:13,552 ‏لنضعها في الخلف. هيا 1233 01:08:13,635 --> 01:08:14,469 ‏واحد، اثنان… 1234 01:08:15,262 --> 01:08:16,930 ‏- أليس هذا رائعاً؟ ‏- بلى 1235 01:08:17,014 --> 01:08:18,640 ‏انتظروا حتى تروا المركب 1236 01:08:18,724 --> 01:08:19,850 ‏المركب 1237 01:08:21,518 --> 01:08:23,103 ‏الريف جميل 1238 01:08:24,479 --> 01:08:26,439 ‏قال إنه يدرك حقيقتي 1239 01:08:26,523 --> 01:08:30,194 ‏قضيت 4 سنين أرضخ فيها لما يقوله المفكرون 1240 01:08:30,277 --> 01:08:33,071 ‏ثم تخرجت وتحررت 1241 01:08:34,363 --> 01:08:39,036 ‏ذهبت إلى الطبيب. ذهبت إلى الجبال 1242 01:08:39,118 --> 01:08:43,665 ‏نظرت إلى الأطفال. شربت من الينابيع 1243 01:08:43,749 --> 01:08:46,542 ‏نقطع هذا البث لننتقل إلى إذاعة جديدة 1244 01:08:46,627 --> 01:08:48,587 ‏لا تبث إلا أغنية "كن" المفضلة 1245 01:08:54,635 --> 01:08:56,470 ‏أرجوكما لا أريد سماع هذه الأغنية! 1246 01:09:03,393 --> 01:09:04,810 ‏- من أنت؟ ‏- أنا "ألن" 1247 01:09:04,895 --> 01:09:06,813 ‏أنت فعلاً "ألن". هذا رائع 1248 01:09:06,897 --> 01:09:08,689 ‏لا تخبرا فتيان "كن". فأنا أحاول الهرب 1249 01:09:08,774 --> 01:09:11,902 ‏لم أعد أتحمل الجلوس على أريكة من جلد ‏فهذا يحطم معنوياتي 1250 01:09:12,236 --> 01:09:14,654 ‏حين ينتبهون أنه يجب بناء الجدار ‏جانبياً لا عمودياً فقط… 1251 01:09:14,738 --> 01:09:15,822 ‏"فتيان 'كن' - أشغال" 1252 01:09:15,906 --> 01:09:18,033 ‏…لن يتمكن أحد من الدخول أو الخروج 1253 01:09:18,116 --> 01:09:19,743 ‏لذا علينا الإسراع قبل أن ينتهوا 1254 01:09:19,826 --> 01:09:22,371 ‏لا يمكنك الذهاب يا "ألن" ‏فوجود "باربي" في العالم الحقيقي 1255 01:09:22,453 --> 01:09:24,372 ‏هو ما تسبب بكل هذه المشاكل 1256 01:09:24,456 --> 01:09:26,500 ‏لا أحد يهتم إن كان "ألن" في العالم الحقيقي 1257 01:09:26,582 --> 01:09:29,586 ‏وقد حدث الأمر قبلاً ‏فكل أفراد فرقة "إن سينك" هم "ألن" 1258 01:09:30,170 --> 01:09:32,046 ‏حتى الأشهر بينهم. فلنذهب! 1259 01:09:32,130 --> 01:09:33,006 ‏أنتم هناك 1260 01:09:34,299 --> 01:09:37,010 ‏- ماذا سنفعل؟ ‏- اركبا السيارة ولا تطفئاها 1261 01:09:37,094 --> 01:09:38,886 ‏- مرحباً… وتحسبا لأي شيء ‏- ماذا؟ 1262 01:09:39,304 --> 01:09:40,305 ‏من أنت؟ 1263 01:09:40,389 --> 01:09:42,390 ‏أنا "ألن". أنا صديق "كن" 1264 01:09:42,850 --> 01:09:44,434 ‏كل ملابسه على مقاسي 1265 01:09:47,645 --> 01:09:48,689 ‏اركبي السيارة! 1266 01:09:52,568 --> 01:09:53,527 ‏تريد أن أضربك؟ 1267 01:09:53,609 --> 01:09:54,945 ‏مهلاً! أنت لا تملكين رخصة سوق 1268 01:09:55,028 --> 01:09:57,114 ‏- ليس لهذه السيارة محرك ‏- طيب 1269 01:09:58,448 --> 01:10:00,951 ‏"مملكة 'كن'" 1270 01:10:01,493 --> 01:10:02,953 ‏ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب 1271 01:10:03,036 --> 01:10:05,455 ‏يجب أن نعود. يلزم إنقاذ "باربي لاند" 1272 01:10:05,539 --> 01:10:06,957 ‏يلزم إنقاذ "باربي" 1273 01:10:07,332 --> 01:10:08,584 ‏لكنك لا تطيقين "باربي" 1274 01:10:08,667 --> 01:10:10,919 ‏أنت تحبينها ولطالما آمنت بقدراتها 1275 01:10:11,003 --> 01:10:14,423 ‏كنت على خطأ ‏فقد استسلمت "باربي" وفاز فتيان "كن" 1276 01:10:15,090 --> 01:10:16,425 ‏يجب أن تحاولي 1277 01:10:16,508 --> 01:10:19,428 ‏حتى لو لم تجعلي الوضع مثالياً يمكنك تحسينه 1278 01:10:19,511 --> 01:10:20,554 ‏لا أستطيع تحسين شيء 1279 01:10:20,637 --> 01:10:23,223 ‏فأنا من خرب "باربي لاند" برسومي السخيفة 1280 01:10:23,307 --> 01:10:25,142 ‏ليست سخيفة، بل مذهلة! 1281 01:10:27,728 --> 01:10:29,438 ‏تعجبك رسومي؟ 1282 01:10:29,521 --> 01:10:32,274 ‏إنها غريبة ومتشائمة وجنونية 1283 01:10:32,816 --> 01:10:34,568 ‏وهي تمثل كل ما تنكرينه فيك 1284 01:10:36,528 --> 01:10:40,324 ‏هذا صحيح. فأنا غريبة ومتشائمة ومجنونة 1285 01:10:43,076 --> 01:10:45,579 ‏لا تقاوم 1286 01:10:47,247 --> 01:10:49,666 ‏حسناً. تريدون أن أستمر بضربكم؟ 1287 01:10:49,750 --> 01:10:50,751 ‏لا! 1288 01:10:52,044 --> 01:10:53,295 ‏يجب أن نرحل من هنا فوراً 1289 01:10:53,378 --> 01:10:55,297 ‏اخرس يا "ألن"! قررنا أن نعود 1290 01:10:56,048 --> 01:10:57,341 ‏لنذهب ونسترجع دميتي 1291 01:11:01,637 --> 01:11:03,263 ‏لن أتمكن من الخروج من هنا 1292 01:11:03,805 --> 01:11:04,890 ‏أين سنجد "باربي"؟ 1293 01:11:04,973 --> 01:11:06,433 ‏هناك مكان واحد نجدها فيه 1294 01:11:08,769 --> 01:11:09,895 ‏أنت كاتبة 1295 01:11:09,978 --> 01:11:13,106 ‏وهذه جائزة "نوبل" التي نلتها ‏هل تذكرين أنك ربحتها؟ 1296 01:11:13,190 --> 01:11:15,943 ‏لن تنجحي في محو غسل الدماغ ‏فقد جربت كل ما هو ممكن 1297 01:11:16,026 --> 01:11:19,279 ‏يا للهول! لا أعرف كيف فعلت هنا 1298 01:11:19,363 --> 01:11:20,948 ‏لا أستحق هذه 1299 01:11:21,448 --> 01:11:23,617 ‏أود أن أشكر "كن" 1300 01:11:24,576 --> 01:11:25,911 ‏شكراً يا "كن" 1301 01:11:26,495 --> 01:11:28,372 ‏أحبك يا "كن" 1302 01:11:28,455 --> 01:11:32,918 ‏ثمة أمر لا أفهمه يا "باربي" ‏لماذا لم يؤثر غسل الدماغ عليك؟ 1303 01:11:33,001 --> 01:11:36,171 ‏لا بد أن ذهابي إلى العالم الحقيقي ‏جعلني منيعة 1304 01:11:36,255 --> 01:11:38,757 ‏إما أن تكوني مغسولة الدماغ أو غريبة وبشعة 1305 01:11:38,841 --> 01:11:40,008 ‏لا حل وسطياً بينهما 1306 01:11:40,092 --> 01:11:41,385 ‏معك حق 1307 01:11:41,468 --> 01:11:42,386 ‏إذاً استعددن 1308 01:11:42,469 --> 01:11:45,389 ‏فبعد 48 ساعة ‏ستتحول "باربي لاند" إلى "كن لاند" 1309 01:11:45,472 --> 01:11:47,724 ‏هيا بنا. سنجد "باربي" في أعلى هذا الدرج 1310 01:11:47,808 --> 01:11:49,768 ‏فتيان "كن". لقد عثروا علينا 1311 01:11:51,562 --> 01:11:52,896 ‏لا لا! 1312 01:11:53,313 --> 01:11:54,273 ‏"كن"! 1313 01:11:54,606 --> 01:11:55,816 ‏"كن"؟ 1314 01:11:59,319 --> 01:12:00,654 ‏هل من أحد؟ 1315 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 ‏إنهما البشريتان. لا خطر علينا 1316 01:12:03,490 --> 01:12:04,533 ‏و"ألن" 1317 01:12:05,325 --> 01:12:08,287 ‏ادخلا إلى بيتي الغريب ‏مرحباً، أنا "باربي الغريبة" 1318 01:12:08,370 --> 01:12:11,206 ‏أؤدي حركة الانفساخ وتصفيفة شعري غريبة ‏ورائحة بشعة 1319 01:12:11,290 --> 01:12:14,001 ‏رائع. كانت عندي "باربي الغريبة" 1320 01:12:14,084 --> 01:12:17,171 ‏- أجل ‏- تصير غريبة حين تقسين في اللعب بها 1321 01:12:17,254 --> 01:12:18,213 ‏هذا جميل 1322 01:12:18,589 --> 01:12:20,841 ‏هذان "كن شوغر دادي" و"كن القرط السحري" 1323 01:12:20,924 --> 01:12:22,384 ‏أوقفت "ماتيل" إنتاجهما 1324 01:12:22,467 --> 01:12:23,635 ‏- "شوغر دادي"؟ ‏- لا لا 1325 01:12:23,719 --> 01:12:27,556 ‏لست "شوغر دادي" ‏فهذه اسمها "شوغر" وأنا أبوها 1326 01:12:27,890 --> 01:12:29,600 ‏وأنا أضع قرط أذن سحرياً 1327 01:12:29,683 --> 01:12:31,768 ‏كانا فعلياً من فتيان "كن" 1328 01:12:32,311 --> 01:12:34,313 ‏فتيات "باربي" أخريات توقف إنتاجهن 1329 01:12:34,396 --> 01:12:36,857 ‏"سكيبر سن البلوغ"؟ هل تسمحين؟ 1330 01:12:36,940 --> 01:12:38,025 ‏- طبعاً ‏- انظري 1331 01:12:39,735 --> 01:12:41,820 ‏- كبر صدرها ‏- لماذا اخترعوا هذا؟ 1332 01:12:41,904 --> 01:12:43,780 ‏و"باربي فيديو غيرل" 1333 01:12:43,864 --> 01:12:46,950 ‏يوجد تلفاز في ظهري ‏هل تعرفين من يحلم بهذا؟ 1334 01:12:47,034 --> 01:12:49,286 ‏لا أحد يحلم بهذا 1335 01:12:49,369 --> 01:12:51,205 ‏وتلك "باربي" الفعلية 1336 01:12:51,288 --> 01:12:53,457 ‏ليست ميتة، لكنها تعاني من أزمة وجودية 1337 01:12:53,749 --> 01:12:55,292 ‏هيا بنا 1338 01:12:58,420 --> 01:12:59,713 ‏ما الخطب؟ 1339 01:13:03,425 --> 01:13:07,262 ‏لم أعد جميلة 1340 01:13:08,805 --> 01:13:10,599 ‏ماذا؟ أنت جميلة جداً 1341 01:13:10,974 --> 01:13:14,228 ‏لست جميلة بحيث أكون "باربي النموذجية" 1342 01:13:14,311 --> 01:13:17,105 ‏ملاحظة لمنتجي الأفلام: ‏ليست "مارغو روبي" الممثلة المناسبة 1343 01:13:17,189 --> 01:13:18,232 ‏إن أردتم إيصال هذه الفكرة 1344 01:13:18,315 --> 01:13:19,900 ‏لكنك جميلة 1345 01:13:20,692 --> 01:13:25,948 ‏ليس هذا فقط. فأنا… ‏لست بالذكاء الذي يجعلني لافتة للنظر 1346 01:13:26,323 --> 01:13:27,115 ‏أنت ذكية جداً 1347 01:13:27,199 --> 01:13:29,826 ‏لا أجيد جراحة الدماغ ولم أقد طائرة من قبل 1348 01:13:31,745 --> 01:13:33,205 ‏وأنا لست الرئيسة 1349 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 ‏لا أحد في المحكمة العليا هو أنا 1350 01:13:38,877 --> 01:13:43,799 ‏لست أنفع لأي شيء 1351 01:13:50,097 --> 01:13:53,016 ‏ما أصعب حال المرأة! 1352 01:13:54,726 --> 01:13:58,272 ‏أنت جميلة جداً وذكية جداً 1353 01:13:58,355 --> 01:14:01,817 ‏ولا أتحمل سماعك تقولين إنك لا تنفعين 1354 01:14:01,900 --> 01:14:06,029 ‏يطلبون منا دوماً أن نكون متميزات 1355 01:14:07,114 --> 01:14:11,368 ‏لكنهم يقولون إننا نفعل ذلك دائماً ‏بطريقة خاطئة 1356 01:14:13,829 --> 01:14:17,875 ‏كوني نحيفة وإنما ليس كثيراً ‏ولا تقولي إن النحافة هدفك 1357 01:14:17,958 --> 01:14:23,380 ‏بل قولي إن هدفك هو الصحة ‏وإنما ذلك يعني أن تكوني نحيفة 1358 01:14:23,839 --> 01:14:28,343 ‏امتلكي المال ولكن إياك ‏أن تطلبي مالاً لأن هذا لا يليق بامرأة 1359 01:14:30,304 --> 01:14:32,347 ‏كوني مديرة ولكن إياك أن تكوني لئيمة 1360 01:14:32,431 --> 01:14:35,601 ‏تولي القيادة ‏ولكن إياك أن تقمعي أفكار الآخرين 1361 01:14:35,684 --> 01:14:37,227 ‏عليك أن تحبي كونك أماً 1362 01:14:37,311 --> 01:14:39,479 ‏ولكن لا تتكلمي طوال الوقت عن أولادك 1363 01:14:39,563 --> 01:14:43,942 ‏كوني صاحبة مهنة ‏ولكن عليك دوماً مراعاة الآخرين 1364 01:14:44,610 --> 01:14:47,613 ‏يحمّلونك المسؤولية إن تصرف الرجل بشكل مشين ‏وهذا غير معقول 1365 01:14:47,696 --> 01:14:50,657 ‏ولكن إن قلت إن الحق ليس عليك ‏يقولون إنك تتذمرين 1366 01:14:50,741 --> 01:14:53,243 ‏يُفترض بك أن تبقي جميلة لأجل الرجل ‏وإنما ليس إلى الحد 1367 01:14:53,327 --> 01:14:55,954 ‏الذي يغريه أكثر من اللازم ‏أو الذي يهدد النساء الأخريات 1368 01:14:56,038 --> 01:14:59,750 ‏لأنه عليك أن تقفي في صف أخواتك النساء ‏على أن تبقي لافتة للنظر 1369 01:14:59,833 --> 01:15:02,419 ‏ويجب أن تكوني ممتنة دوماً 1370 01:15:02,503 --> 01:15:04,296 ‏وإنما لا تنسي أبداً أن النظام ظالم بحقك 1371 01:15:04,379 --> 01:15:07,549 ‏ومع ذلك يجب أن تبدي امتنانك ‏وأنت تعرفين ما يفعله النظام بك 1372 01:15:07,966 --> 01:15:09,927 ‏يجب ألا تشيخي أبداً 1373 01:15:10,010 --> 01:15:12,846 ‏وألا تتصرفي بفظاظة وألا تتباهي 1374 01:15:12,930 --> 01:15:15,140 ‏وألا تتصرفي بأنانية وألا تقصّري في شيء 1375 01:15:15,224 --> 01:15:17,142 ‏وألا تفشلي وألا يظهر الخوف عليك 1376 01:15:17,226 --> 01:15:19,019 ‏وألا تخرجي عن الخط أبداً 1377 01:15:19,102 --> 01:15:21,647 ‏لكن هذا صعب جداً ومتناقض جداً 1378 01:15:21,730 --> 01:15:24,191 ‏ولا أحد يمنحك ميدالية أو يشكرك 1379 01:15:24,483 --> 01:15:27,486 ‏وأكثر من ذلك، ليس كل ما تفعلينه خطأ فحسب 1380 01:15:27,569 --> 01:15:30,030 ‏بل أيضاً الحق عليك في كل شيء 1381 01:15:35,118 --> 01:15:38,664 ‏سئمت من رؤية نفسي 1382 01:15:38,747 --> 01:15:42,584 ‏ورؤية كل امرأة أخرى 1383 01:15:42,668 --> 01:15:47,047 ‏نحمّل أنفسنا هماً كبيراً كي نرضي الناس 1384 01:15:50,509 --> 01:15:53,262 ‏وإن كان كل هذا… 1385 01:15:53,345 --> 01:15:56,098 ‏ينطبق أيضاً على دمية… 1386 01:15:57,432 --> 01:16:01,436 ‏هي على شكل امرأة فحسب… 1387 01:16:03,981 --> 01:16:06,775 ‏فلا أعرف ما يمكن فعله 1388 01:16:12,781 --> 01:16:13,657 ‏مهلاً 1389 01:16:15,075 --> 01:16:16,660 ‏أنا ألفت كتاباً بالفعل 1390 01:16:17,369 --> 01:16:18,996 ‏أشعر كأني كنت أحلم 1391 01:16:19,496 --> 01:16:25,460 ‏كما لو أني أروج لنسخة "زاك سنايدر" ‏من فيلم "فرقة العدالة" 1392 01:16:27,129 --> 01:16:30,090 ‏لكن ما قلتِه حررني 1393 01:16:30,966 --> 01:16:31,884 ‏حقاً؟ 1394 01:16:32,259 --> 01:16:33,010 ‏نعم 1395 01:16:33,093 --> 01:16:34,970 ‏لقد عدتِ. لقد عادت 1396 01:16:35,053 --> 01:16:37,306 ‏هناك تضارب فكري تعيشه المرأة ‏في ظل الحكم الأبوي 1397 01:16:37,389 --> 01:16:40,309 ‏لكنك جاهرت به وهذا ما أفقده سطوته علينا 1398 01:16:40,392 --> 01:16:41,143 ‏نعم 1399 01:16:42,728 --> 01:16:44,062 ‏وأنا قلت كل هذا! 1400 01:16:44,146 --> 01:16:46,690 ‏أحسنت يا "باربي" البيضاء المنقذة! 1401 01:16:46,982 --> 01:16:49,985 ‏لا، بل أمك هي التي أنقذتنا 1402 01:16:50,068 --> 01:16:51,695 ‏يجب أن نردع فتيان "كن" 1403 01:16:51,778 --> 01:16:54,406 ‏ويجب أن تقولي كل ما قلته ‏لفتيات "باربي" الأخريات 1404 01:16:54,489 --> 01:16:55,657 ‏- فهذا هو الحل ‏- فهمت 1405 01:16:55,741 --> 01:16:58,160 ‏ولكن كيف سنبعد الفتيات عن الفتيان؟ 1406 01:16:58,243 --> 01:17:00,245 ‏عندنا خبرة من عالمنا الشبيه بهذا 1407 01:17:00,329 --> 01:17:01,788 ‏عندك خريطة لـ"باربي لاند"؟ 1408 01:17:02,164 --> 01:17:03,874 ‏ما هذا السؤال؟ 1409 01:17:06,710 --> 01:17:08,253 ‏- يا سلام ‏- شكراً، أنا صنعتها 1410 01:17:08,337 --> 01:17:09,338 ‏هذا ما سنفعله 1411 01:17:09,421 --> 01:17:12,925 ‏ليس المهم كيف ينظرون إلينا ‏بل كيف ينظرون إلى أنفسهم 1412 01:17:13,008 --> 01:17:15,886 ‏"كن لاند" فيها ما يجعلها تدمر نفسها بنفسها 1413 01:17:15,969 --> 01:17:18,555 ‏علينا أولاً إبعاد فتيات "باربي" ‏عن فتيان "كن" 1414 01:17:18,639 --> 01:17:22,142 ‏سنستعمل "باربي" تتظاهر بأنها مغسولة الدماغ 1415 01:17:22,226 --> 01:17:23,560 ‏- أنت مناسبة لذلك ‏- تمام 1416 01:17:30,526 --> 01:17:32,986 ‏اصرفي انتباههم بالتظاهر بأنك عاجزة وضائعة 1417 01:17:33,070 --> 01:17:34,988 ‏فهم يهبون لنجدة فتاة بحاجة للمساعدة 1418 01:17:35,072 --> 01:17:37,824 ‏اجعليهم يعتقدون أنك مذعنة 1419 01:17:37,908 --> 01:17:39,201 ‏وبأن السلطة في يدهم 1420 01:17:39,284 --> 01:17:42,412 ‏وحين لا ينتبهون، استرجعي تلك السلطة 1421 01:17:45,374 --> 01:17:49,586 ‏إن تأثير "بورش 356" ‏على عالم السيارات بالإجمال… 1422 01:17:49,670 --> 01:17:50,879 ‏إنما هو كبير جداً 1423 01:17:51,505 --> 01:17:53,131 ‏"فوتوشوب" صعب جداً! 1424 01:17:53,215 --> 01:17:55,467 ‏لا أعرف كيف أستعمل أداة الاختيار 1425 01:17:55,551 --> 01:17:58,846 ‏عزيزتي، لا يمكنك استعمال أداة الاختيار ‏إلا إذا كانت الطبقة محددة 1426 01:17:58,929 --> 01:17:59,763 ‏دعيني أريك 1427 01:17:59,847 --> 01:18:03,475 ‏دماغي الصغير لا يستوعب التعابير التقنية ‏مثل شرائط الألوان 1428 01:18:03,559 --> 01:18:06,186 ‏واللاسو المغنطيسي والصور النقطية 1429 01:18:06,270 --> 01:18:08,522 ‏أتستطيع أنت وذراعاك القويتان أن تشرحوا… 1430 01:18:08,605 --> 01:18:10,983 ‏- ماذا يجري؟ ‏- "ألن"، استدر! 1431 01:18:13,068 --> 01:18:14,111 ‏- ماذا عن "كن"؟ ‏- لا لا! 1432 01:18:14,194 --> 01:18:16,238 ‏- لكني أحبه! ‏- هيا "ألن"! 1433 01:18:17,072 --> 01:18:19,491 ‏ماذا سيحصل لـ"كن"؟ 1434 01:18:19,575 --> 01:18:20,951 ‏اسمعي 1435 01:18:21,243 --> 01:18:23,745 ‏يجب أن تعامليهم كما تعاملهم أمهم ‏دون أن تذكّريهم بأمهم 1436 01:18:23,829 --> 01:18:26,164 ‏أخفي كل سلطة لديك تحت قناع ضحكة سخيفة 1437 01:18:28,876 --> 01:18:29,835 ‏ماذا جرى؟ 1438 01:18:29,918 --> 01:18:34,256 ‏أذكر أني كنت رئيسة ‏وإذا بي أقطع شريحة اللحم لـ"كن" 1439 01:18:34,339 --> 01:18:36,341 ‏عوداً حميداً يا سيدتي الرئيسة 1440 01:18:36,425 --> 01:18:39,803 ‏ثم نضم فتيات "باربي" غير مغسولات الدماغ ‏إلى قضيتنا 1441 01:18:39,887 --> 01:18:41,763 ‏ونستخدمهن للاستدراج 1442 01:18:41,847 --> 01:18:44,057 ‏قولي له إنك لم تشاهدي فيلم "العرّاب" قط 1443 01:18:44,349 --> 01:18:46,685 ‏وإنك تودين لو يشرحه لك 1444 01:18:46,768 --> 01:18:49,354 ‏أنتما تشاهدان فيلم "العرَاب"؟ 1445 01:18:49,438 --> 01:18:50,647 ‏يُلفظ "العرّاب" 1446 01:18:50,731 --> 01:18:51,648 ‏لم أشاهده من قبل 1447 01:18:51,732 --> 01:18:53,567 ‏ماذا؟ لم تشاهدي "العرّاب" من قبل؟ 1448 01:18:53,650 --> 01:18:56,195 ‏هذا الفيلم يجمع بين العبقرية الجمالية ‏عند "كوبولا" 1449 01:18:56,278 --> 01:18:57,696 ‏وروعة الإنجاز عند "روبرت إيفنز" 1450 01:18:57,779 --> 01:18:59,573 ‏وإبداع تصميم الإستديوهات في السبعينيات 1451 01:18:59,656 --> 01:19:02,075 ‏أيمكنك أن تعرض الفيلم من أوله ‏وأن تشرح كل شيء فيه؟ 1452 01:19:02,159 --> 01:19:04,244 ‏جدي طريقة تصدين بها ‏محاولات الرجال للتقرب منك 1453 01:19:04,328 --> 01:19:05,621 ‏دون أن تؤذي غرورهم 1454 01:19:05,704 --> 01:19:07,289 ‏لأنه إن قلت لهم "نعم"، اعتبروك غير محترمة 1455 01:19:07,372 --> 01:19:09,416 ‏ولكن إن قلت لهم "لا"، اعتبروك متزمتة 1456 01:19:11,043 --> 01:19:12,503 ‏لا أريد أن ألمس قدم أحد 1457 01:19:12,586 --> 01:19:13,670 ‏لا تلمسي إذاً 1458 01:19:13,754 --> 01:19:16,131 ‏طريقة أخرى: أظهري أنك حائرة بشأن المال 1459 01:19:16,215 --> 01:19:18,675 ‏عندي مال كثير في حساب ادخار 1460 01:19:18,759 --> 01:19:21,595 ‏هذا خطأ. عليك بسندات الخزينة ‏وسندات الشركات والـ"سي دي" 1461 01:19:21,678 --> 01:19:23,388 ‏لم يعد أحد يستعمل الـ"سي دي" 1462 01:19:23,472 --> 01:19:26,141 ‏يا عزيزتي، ما أحلاك حين تختلط عليك الأمور! 1463 01:19:26,225 --> 01:19:30,437 ‏لكني لا أقصد الأقراص المدمجة الموسيقية ‏بل شهادات الإيداع 1464 01:19:30,521 --> 01:19:32,981 ‏أتقن "ستيفن مالكموس" ‏أسلوب الغناء الكلامي اللاذع 1465 01:19:33,065 --> 01:19:34,650 ‏عند "لو ريد" مع تأثره بالـ"بوست بانك" 1466 01:19:34,733 --> 01:19:36,652 ‏عند فرقتي "واير" و"ذا فاير" 1467 01:19:36,735 --> 01:19:38,570 ‏ما الذي أرتديه؟ يستحيل أن أنتقي هذا 1468 01:19:38,654 --> 01:19:41,073 ‏هذا لأنك عالمة فيزياء. هل تريدين سروالاً؟ 1469 01:19:41,156 --> 01:19:42,199 ‏نعم 1470 01:19:44,076 --> 01:19:45,285 ‏عوداً حميداً يا "باربي" 1471 01:19:45,369 --> 01:19:48,497 ‏أنا خرقاء جداً ولا أشعر بأني جميلة إطلاقاً 1472 01:19:48,580 --> 01:19:50,415 ‏فكيف يمكن لأحد أن يحبني؟ 1473 01:19:50,499 --> 01:19:51,875 ‏أو نصرف انتباههم بالطريقة التقليدية: 1474 01:19:51,959 --> 01:19:54,127 ‏نضع نظارة تدفعهم للكشف عن جمالنا 1475 01:19:54,419 --> 01:19:56,630 ‏- هل تسمحين؟ ‏- طبعاً. تفضل 1476 01:20:00,801 --> 01:20:03,554 ‏تمام. أستطيع الآن أن أرى وجهك الجميل 1477 01:20:04,638 --> 01:20:08,267 ‏وهناك أيضاً التظاهر ‏بعدم إتقان كل أنواع الرياضات 1478 01:20:08,350 --> 01:20:10,310 ‏مهلاً، دعيني أريك 1479 01:20:10,394 --> 01:20:12,104 ‏مهلاً، دعيني أريك 1480 01:20:12,187 --> 01:20:14,398 ‏- مهلاً، دعيني أريك ‏- مهلاً، دعيني أريك 1481 01:20:14,481 --> 01:20:16,400 ‏مهلاً، دعننا نريكن 1482 01:20:16,483 --> 01:20:18,986 ‏سنواصل فعل ذلك حتى تصير كل "باربي" 1483 01:20:19,069 --> 01:20:21,738 ‏غير مغسولة الدماغ ‏ومستعدة لاسترداد "باربي لاند" 1484 01:20:21,822 --> 01:20:22,865 ‏- أجل! ‏- أجل! 1485 01:20:23,323 --> 01:20:24,157 ‏أجل! 1486 01:20:28,537 --> 01:20:32,958 ‏اسمعن! ‏سيصوت فتيان "كن" غداً لتعديل الدستور 1487 01:20:33,041 --> 01:20:34,459 ‏لذا يجب أن نسبقهم إلى هناك 1488 01:20:34,543 --> 01:20:38,338 ‏المرحلة الأخيرة من خطتنا: ‏جعل فتيان "كن" ينقلبون بعضهم على بعض 1489 01:20:38,422 --> 01:20:40,674 ‏فبما أنهم يظنون أنهم يملكون السلطة عليكن 1490 01:20:40,757 --> 01:20:43,969 ‏ادفعنهم للتساؤل ما إذا كانت لديهم ‏سلطة كافية بعضهم على بعض 1491 01:20:44,511 --> 01:20:46,722 ‏ماذا لو لم تنجح الخطة؟ 1492 01:20:46,805 --> 01:20:51,101 ‏ماذا لو لم يعد… يحبني؟ 1493 01:20:52,436 --> 01:20:55,355 ‏- إنه يحبك ‏- لكنه كان مستاء جداً 1494 01:20:56,607 --> 01:20:58,400 ‏هذا لأنه يحبك 1495 01:20:58,483 --> 01:21:02,279 ‏ولأنه يعرف في قرارة نفسه ‏أنك لا تبادلينه نفس الحب 1496 01:21:02,362 --> 01:21:04,114 ‏هذا لا يعني أني أريد إيذاءه 1497 01:21:05,490 --> 01:21:07,284 ‏استولى على بيتك 1498 01:21:07,367 --> 01:21:10,621 ‏غسل دماغ صديقاتك وينوي السيطرة على الحكومة 1499 01:21:10,704 --> 01:21:12,039 ‏هذا صحيح 1500 01:21:12,122 --> 01:21:13,916 ‏- تماماً ‏- أجل 1501 01:21:15,000 --> 01:21:15,918 ‏نعم 1502 01:21:16,293 --> 01:21:18,212 ‏أشعر بأني أصير امرأة 1503 01:21:18,587 --> 01:21:20,088 ‏أهلاً بك 1504 01:21:20,172 --> 01:21:21,590 ‏أهذا هو إحساس المرأة؟ 1505 01:21:22,799 --> 01:21:23,634 ‏حان الوقت 1506 01:21:24,134 --> 01:21:25,219 ‏أنا جاهزة 1507 01:21:26,136 --> 01:21:27,179 ‏شكراً 1508 01:21:27,763 --> 01:21:29,097 ‏سأذهب 1509 01:21:35,479 --> 01:21:36,230 ‏مرحباً 1510 01:21:46,698 --> 01:21:49,201 ‏مرحباً. فاجأتني وأنا أقرأ 1511 01:21:51,286 --> 01:21:52,621 ‏كنت أفكر بأمر… 1512 01:21:52,704 --> 01:21:53,997 ‏- "كن لاند"؟ ‏- مملكة "كن" 1513 01:21:54,706 --> 01:21:55,832 ‏- مملكة "كن" ‏- أرض مملكة "كن" 1514 01:21:55,916 --> 01:21:57,584 ‏- أرض… ‏- أرض الأحرار والرجال 1515 01:21:57,668 --> 01:21:59,294 ‏نعم. هذا المكان… 1516 01:21:59,378 --> 01:22:00,671 ‏أرض مملكة "كن" 1517 01:22:00,754 --> 01:22:01,755 ‏…مذهل فعلاً 1518 01:22:02,130 --> 01:22:04,633 ‏وفتيان "كن" هم فعلاً أبرع في الحكم 1519 01:22:04,716 --> 01:22:06,343 ‏من فتيات "باربي" 1520 01:22:06,426 --> 01:22:09,137 ‏أخذنا من النظام الأبوي ‏وأنشأنا نظاماً أبوياً 1521 01:22:09,221 --> 01:22:11,473 ‏- أجل. كنت أفكر بأمر… ‏- ماذا؟ 1522 01:22:11,557 --> 01:22:15,269 ‏أنا جاهزة لأكون الحبيبة التي أنت… 1523 01:22:15,352 --> 01:22:17,396 ‏على علاقة غير جدية بها لوقت طويل 1524 01:22:17,479 --> 01:22:18,897 ‏هذا إن كنت لا تزال تقبل بي 1525 01:22:20,858 --> 01:22:22,067 ‏أيمكنك الانتظار قليلاً؟ 1526 01:22:22,150 --> 01:22:23,193 ‏حسناً 1527 01:22:28,657 --> 01:22:29,783 ‏روعة! 1528 01:22:34,037 --> 01:22:36,290 ‏لست متأكداً. علي التفكير بالأمر 1529 01:22:38,625 --> 01:22:39,376 ‏أرجوك 1530 01:22:42,296 --> 01:22:43,255 ‏حسناً 1531 01:22:43,589 --> 01:22:45,591 ‏ادخلي. سأعزف الغيتار عليك 1532 01:22:45,674 --> 01:22:46,717 ‏رائع! 1533 01:22:58,353 --> 01:23:02,065 ‏قالت: لا أعرف هل أنا مناسبة أم لا 1534 01:23:02,691 --> 01:23:08,197 ‏فأنا لست بأفضل حالاتي وأفكاري حزينة 1535 01:23:10,240 --> 01:23:11,158 ‏"بعد 4 ساعات…" 1536 01:23:11,241 --> 01:23:13,952 ‏لا أعرف إن كان حباً حقيقياً 1537 01:23:14,036 --> 01:23:15,871 ‏أكنّته لي كل يد لمستني 1538 01:23:15,954 --> 01:23:19,208 ‏وأشعر بأن شيئاً قد انكسر 1539 01:23:19,750 --> 01:23:22,961 ‏أشعر أيضاً ببعض الغضب 1540 01:23:23,420 --> 01:23:28,342 ‏لكن العلاقة بيننا الآن لم تنتهِ، كلا 1541 01:23:30,511 --> 01:23:33,388 ‏فأنا ما زلت بحاجة إلى وجودك معي 1542 01:23:34,890 --> 01:23:36,767 ‏أنت لا تملكني 1543 01:23:37,768 --> 01:23:39,937 ‏لكن الوضع قد يتغير، نعم 1544 01:23:41,230 --> 01:23:44,775 ‏نعم، وقد تتحسن هذه العلاقة بيننا 1545 01:23:44,858 --> 01:23:47,611 ‏أريد أن أعاملك بخشونة 1546 01:23:47,694 --> 01:23:50,322 ‏وسأفعل، سأفعل 1547 01:23:50,405 --> 01:23:53,158 ‏أريد أن أضع حداً لك 1548 01:23:53,242 --> 01:23:55,577 ‏وسأفعل، سأفعل 1549 01:23:55,661 --> 01:23:58,789 ‏وصلنا إلى المرحلة الأخيرة من خطتنا 1550 01:23:59,331 --> 01:24:01,667 ‏اجعلنهم يشعرون بأن أحلامهم تتحقق 1551 01:24:02,084 --> 01:24:04,086 ‏وفيما هم في ذروة سعادتهم 1552 01:24:04,169 --> 01:24:07,714 ‏فيما يظنون أنكن تستمتعن فعلاً بالأغنية… 1553 01:24:10,384 --> 01:24:11,552 ‏سددن ضربتكن 1554 01:24:12,469 --> 01:24:14,805 ‏سأفعل 1555 01:24:25,148 --> 01:24:26,358 ‏لمن الرسالة النصية؟ 1556 01:24:26,775 --> 01:24:28,026 ‏لمن الرسالة النصية؟ 1557 01:24:28,986 --> 01:24:31,029 ‏- لا أحد ‏- دعيني… 1558 01:24:32,155 --> 01:24:33,240 ‏"كن"! 1559 01:24:33,615 --> 01:24:34,908 ‏آسفة. لحظة 1560 01:24:36,785 --> 01:24:39,705 ‏أنت تعزف أغنية جميلة جداً 1561 01:24:39,788 --> 01:24:41,081 ‏أنت من ألفها؟ 1562 01:24:41,164 --> 01:24:43,166 ‏نعم. أتريدين الجلوس ومشاهدة عزفي 1563 01:24:43,250 --> 01:24:45,586 ‏فيما أحدق في عينيك طيلة 4 دقائق ونصف؟ 1564 01:24:45,669 --> 01:24:46,753 ‏بكل سرور 1565 01:24:46,837 --> 01:24:47,588 ‏يا حبي 1566 01:24:47,671 --> 01:24:48,630 ‏آسفة. لحظة 1567 01:24:48,714 --> 01:24:50,716 ‏أريد أن أعاملك بخشونة 1568 01:24:50,799 --> 01:24:51,550 ‏سأعود سريعاً 1569 01:24:51,633 --> 01:24:55,387 ‏سأفعل، سأفعل. أريد… 1570 01:24:55,470 --> 01:24:58,432 ‏تلاعبن بغرورهم وبإحساس الغيرة عندهم 1571 01:24:58,515 --> 01:25:00,559 ‏واجعلنهم ينقلبون بعضهم على بعض 1572 01:25:00,642 --> 01:25:01,560 ‏لحظة 1573 01:25:05,772 --> 01:25:06,773 ‏آسفة 1574 01:25:07,274 --> 01:25:11,028 ‏وبينما هم يتعاركون، نستعيد "باربي لاند" 1575 01:25:13,155 --> 01:25:15,532 ‏ألا يعني لقب الحبيبة التي أنا 1576 01:25:15,616 --> 01:25:17,826 ‏على علاقة غير جدية بها لوقت طويل ‏شيئاً لها؟ 1577 01:25:17,910 --> 01:25:18,869 ‏ماذا سنفعل؟ 1578 01:25:18,952 --> 01:25:21,997 ‏سنتحدى كل واحد على الشاطئ 1579 01:25:22,080 --> 01:25:25,083 ‏لا. بل سنخوض الحرب 1580 01:25:26,251 --> 01:25:28,045 ‏- ضد فتيات "باربي"؟ ‏- بل ضد فتيان "كن" 1581 01:25:28,128 --> 01:25:29,505 ‏- لكننا فتيان "كن" ‏- فتيان "كن" الآخرون 1582 01:25:29,588 --> 01:25:32,007 ‏يحسن بنا أن ندعوهم باسم آخر ‏لتفادي الالتباس 1583 01:25:32,090 --> 01:25:33,175 ‏لا فنحن سنعرف من نقصد 1584 01:25:33,258 --> 01:25:35,385 ‏ولكن إن قلت في المعركة "'كن' عند الساعة 4" 1585 01:25:35,469 --> 01:25:37,095 ‏كيف أعرف هل تقصد "كن" منا ‏أم من الآخرين؟ 1586 01:25:37,179 --> 01:25:39,848 ‏لأننا يا أصحاب سنهاجم في الساعة 10 1587 01:25:39,932 --> 01:25:42,142 ‏وسنستفيد من الأمواج الصباحية 1588 01:25:42,226 --> 01:25:44,728 ‏ولكن ليس باكراً جداً ‏لأننا نريد أن نطيل النوم 1589 01:25:44,811 --> 01:25:45,687 ‏صحيح 1590 01:25:45,771 --> 01:25:47,481 ‏ولكن بمَ سنتعارك؟ فنحن لا نملك أسلحة 1591 01:25:47,564 --> 01:25:49,691 ‏مضارب التنس وكرات لعبة الكرة الطائرة 1592 01:25:49,775 --> 01:25:51,276 ‏والتعارك بالصفع 1593 01:25:51,360 --> 01:25:52,361 ‏ومواجهات على الشاطئ 1594 01:25:52,444 --> 01:25:54,488 ‏- أجل ‏- أجل 1595 01:26:00,160 --> 01:26:03,956 ‏يبدو أن كل ما أفعله لا يهم 1596 01:26:04,998 --> 01:26:07,459 ‏فأنا دوماً في المرتبة الثانية 1597 01:26:08,585 --> 01:26:12,089 ‏لا أحد يعرف كم بذلت من جهدي 1598 01:26:12,965 --> 01:26:17,761 ‏تغمرني أحاسيس لا أستطيع تفسيرها 1599 01:26:18,887 --> 01:26:21,306 ‏وهي تدفعني إلى الجنون 1600 01:26:22,349 --> 01:26:25,644 ‏كنت مهذباً في كل حياتي 1601 01:26:25,727 --> 01:26:28,689 ‏لكني سأنام وحيداً الليلة 1602 01:26:29,106 --> 01:26:30,899 ‏هذا لأني "كن" فقط 1603 01:26:30,983 --> 01:26:34,027 ‏مع أني في أي مكان آخر أكون باهراً 1604 01:26:34,403 --> 01:26:38,323 ‏أهو قدري أن أعيش وأموت 1605 01:26:38,407 --> 01:26:42,119 ‏وأنا أوصف بالضعف لأني أشقر 1606 01:26:42,995 --> 01:26:44,580 ‏أنا "كن" فقط 1607 01:26:44,663 --> 01:26:48,000 ‏حينما أرى فيها حبيبة ترى فيّ صديقاً 1608 01:26:48,083 --> 01:26:53,547 ‏ماذا يلزمها كي ترى أنه خلف السمرة يوجد رجل 1609 01:26:53,630 --> 01:26:55,549 ‏فتقف في صفي 1610 01:27:10,480 --> 01:27:14,568 ‏سأراكم على شاطئ "ماليبو"! 1611 01:27:14,651 --> 01:27:16,069 ‏هجوم! 1612 01:27:28,916 --> 01:27:32,878 ‏أنت تقدر يا "كن"، أنت تقدر يا "كن" 1613 01:27:59,571 --> 01:28:01,865 ‏ها هم يدمرون أنفسهم 1614 01:28:01,949 --> 01:28:05,452 ‏يجدر بنا الآن أن نسترد دستورنا 1615 01:28:05,536 --> 01:28:06,954 ‏- نعم ‏- فكرة سديدة 1616 01:28:13,293 --> 01:28:15,587 ‏الوضع سيئ جداً هنا 1617 01:28:15,879 --> 01:28:17,256 ‏انتبهوا لما يجري حولكم 1618 01:28:19,466 --> 01:28:21,343 ‏- أصبت بطلقة؟ ‏- هذا مستحيل 1619 01:28:22,010 --> 01:28:23,387 ‏هل توجد أسلحة حقيقية هنا؟ 1620 01:28:23,470 --> 01:28:24,137 ‏لا 1621 01:28:24,680 --> 01:28:27,683 ‏أريد أن أعرف معنى الحب 1622 01:28:27,766 --> 01:28:29,726 ‏الحب الحقيقي 1623 01:28:30,978 --> 01:28:32,437 ‏أهي جريمة؟ 1624 01:28:32,521 --> 01:28:37,234 ‏ألست مثيراً حين تستولي علي المشاعر؟ 1625 01:28:37,317 --> 01:28:43,740 ‏هل سنحت لي الفرصة أخيراً أم أنا أحلم؟ 1626 01:28:44,867 --> 01:28:48,161 ‏أنا لست حالماً 1627 01:29:29,745 --> 01:29:30,871 ‏"كن" 1628 01:29:35,542 --> 01:29:36,460 ‏"كن" 1629 01:29:41,089 --> 01:29:44,134 ‏هل تشعرون بطاقة "كن"؟ 1630 01:29:46,512 --> 01:29:47,721 ‏"كن" 1631 01:29:51,808 --> 01:29:55,062 ‏هم، أنتم، نحن 1632 01:29:55,437 --> 01:29:57,189 ‏أنا "كن" فقط 1633 01:29:57,272 --> 01:30:00,150 ‏مع أني في أي مكان آخر أكون باهراً 1634 01:30:00,609 --> 01:30:04,404 ‏أهو قدري أن أعيش وأموت 1635 01:30:04,488 --> 01:30:08,200 ‏وأنا أوصف بالضعف لأني أشقر 1636 01:30:09,117 --> 01:30:10,869 ‏أنا "كن" فقط 1637 01:30:10,953 --> 01:30:14,331 ‏حينما أرى فيها حبيبة ترى فيّ صديقاً 1638 01:30:14,414 --> 01:30:16,375 ‏ماذا يلزمها 1639 01:30:16,458 --> 01:30:19,962 ‏كي ترى أنه خلف السمرة يوجد رجل 1640 01:30:20,045 --> 01:30:22,589 ‏فتقف في صفي 1641 01:30:23,006 --> 01:30:24,049 ‏أنا "كن" فقط 1642 01:30:24,341 --> 01:30:26,260 ‏وأنا راضٍ 1643 01:30:26,343 --> 01:30:29,513 ‏وأنا بارع جداً في ما أقوم به 1644 01:30:30,305 --> 01:30:32,599 ‏هيا استعلموا عني 1645 01:30:32,683 --> 01:30:34,810 ‏نعم أنا "كن" فقط 1646 01:30:36,728 --> 01:30:38,021 ‏اسمي "كن" 1647 01:30:38,105 --> 01:30:40,023 ‏وأنا أيضاً 1648 01:30:40,107 --> 01:30:43,861 ‏ضع يدك الرجولية في يدي 1649 01:30:43,944 --> 01:30:46,196 ‏أيها العالم استعلم عني 1650 01:30:46,280 --> 01:30:48,782 ‏نعم، أنا "كن" فقط 1651 01:30:50,784 --> 01:30:54,079 ‏- حبيبتي، أنا… ‏- ولا أحد غيري 1652 01:30:54,162 --> 01:30:57,165 ‏- …"كن" فقط ‏- أنا "كن" فقط 1653 01:30:58,166 --> 01:31:00,294 ‏- "كن"! "كن" ‏- ماذا؟ 1654 01:31:00,377 --> 01:31:01,837 ‏أليس مقرراً أن نصوّت اليوم؟ 1655 01:31:01,920 --> 01:31:04,464 ‏- ماذا؟ ‏- لتعديل الدستور 1656 01:31:04,548 --> 01:31:06,675 ‏- كان الموعد اليوم؟ ‏- نعم 1657 01:31:06,758 --> 01:31:08,760 ‏"كن" 1658 01:31:11,930 --> 01:31:13,682 ‏هيا بنا سيداتي 1659 01:31:13,765 --> 01:31:18,729 ‏كل من تؤيد بقاء "باربي لاند" ‏باسم "باربي لاند"، فلتقل نعم 1660 01:31:19,062 --> 01:31:20,314 ‏نعم! 1661 01:31:34,077 --> 01:31:35,204 ‏أنا سعيد جداً 1662 01:31:35,287 --> 01:31:38,498 ‏هيا "باربي"! هيا "باربي"! 1663 01:31:54,806 --> 01:32:00,395 ‏هل أنا أتخيل أم أصبحت ‏بيوت "موجو دوجو كاسا" مفعمة بالأحلام؟ 1664 01:32:01,563 --> 01:32:04,107 ‏هذا لأنها بيوت الأحلام أيها… 1665 01:32:04,191 --> 01:32:05,067 ‏أجل 1666 01:32:05,150 --> 01:32:08,612 ‏لقد أعدنا تطبيق دستور "باربي لاند" 1667 01:32:08,695 --> 01:32:12,157 ‏واستعدنا أدمغة واستقلالية كل فتيات "باربي" 1668 01:32:12,241 --> 01:32:13,200 ‏أجل! 1669 01:32:15,953 --> 01:32:18,580 ‏وقمنا بتعقيم كامل لهذه البيوت 1670 01:32:18,664 --> 01:32:19,706 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 1671 01:32:21,792 --> 01:32:22,876 ‏يا فتيان "كن"! 1672 01:32:24,878 --> 01:32:26,213 ‏من نهاجم يا سيدي؟ 1673 01:32:26,296 --> 01:32:27,005 ‏لا… 1674 01:32:29,216 --> 01:32:30,300 ‏لا… 1675 01:32:33,804 --> 01:32:35,597 ‏لا تنظروا إلي! 1676 01:32:36,849 --> 01:32:37,683 ‏هل هو يبكي؟ 1677 01:32:38,392 --> 01:32:40,018 ‏اتركوني قليلاً معه 1678 01:32:45,774 --> 01:32:46,859 ‏"كن" 1679 01:32:49,570 --> 01:32:50,779 ‏هل أنت بخير؟ 1680 01:32:50,863 --> 01:32:52,447 ‏نعم. تمام 1681 01:32:52,531 --> 01:32:54,283 ‏لا بأس إن بكيت 1682 01:32:54,366 --> 01:32:56,702 ‏فأنا أيضاً بكيت، وكان الأمر مذهلاً 1683 01:32:56,785 --> 01:32:59,162 ‏أنا رجل متحرر ولا أعتبر البكاء ضعفاً 1684 01:32:59,246 --> 01:33:00,372 ‏حسناً 1685 01:33:02,875 --> 01:33:03,876 ‏هل تود الجلوس قليلاً؟ 1686 01:33:09,381 --> 01:33:10,465 ‏هذه… 1687 01:33:11,383 --> 01:33:13,177 ‏إدارة البلاد أمر صعب 1688 01:33:14,344 --> 01:33:15,554 ‏لم ترق لي 1689 01:33:17,347 --> 01:33:18,473 ‏أفهمك 1690 01:33:22,853 --> 01:33:25,189 ‏والبرادات الصغيرة صغيرة جداً 1691 01:33:25,814 --> 01:33:30,402 ‏فهي لا تسع إلا 6 عبوات من المشروب ‏والثلاجات لا تنفع لشيء لصغرها 1692 01:33:32,196 --> 01:33:35,407 ‏بصراحة، عندما عرفت ‏أنه لا علاقة للخيول بالنظام الأبوي 1693 01:33:35,490 --> 01:33:36,950 ‏لم يعد يهمني 1694 01:33:38,243 --> 01:33:39,536 ‏لا بأس 1695 01:33:44,708 --> 01:33:47,002 ‏لطالما تخيلت أن يكون هذا بيتنا 1696 01:33:54,468 --> 01:33:55,719 ‏"كن" 1697 01:33:57,804 --> 01:33:59,765 ‏أنا مدينة لك باعتذار 1698 01:34:00,516 --> 01:34:02,476 ‏أنا آسفة من كل قلبي لأني لم أكن جدية معك 1699 01:34:05,270 --> 01:34:07,523 ‏لا داعي أن تكون كل سهرة خاصة بالفتيات 1700 01:34:11,276 --> 01:34:12,736 ‏شكراً لقولك هذا 1701 01:34:14,404 --> 01:34:15,322 ‏شكراً 1702 01:34:18,116 --> 01:34:19,993 ‏لم أقصد بذلك أني… 1703 01:34:20,744 --> 01:34:23,247 ‏لا أعرف من أكون بدونك 1704 01:34:24,623 --> 01:34:26,208 ‏أنت "كن" 1705 01:34:27,167 --> 01:34:30,295 ‏ولكن يقال "'باربي' و'كن'" معاً 1706 01:34:32,005 --> 01:34:34,550 ‏لا يُذكر "كن" وحده 1707 01:34:35,634 --> 01:34:37,511 ‏ولهذا السبب صُنعت 1708 01:34:37,594 --> 01:34:42,975 ‏أنا مدين بوجودي لنظراتك الدافئة 1709 01:34:44,393 --> 01:34:50,440 ‏أنا بدونها مجرد رجل أشقر لا يجيد الشقلبة 1710 01:34:59,408 --> 01:35:04,246 ‏ربما حان الوقت لنعرف من هو "كن" 1711 01:35:04,830 --> 01:35:07,165 ‏- حسناً، أفهم ما تقصدين ‏- حسناً 1712 01:35:07,249 --> 01:35:09,501 ‏لا لا! ليس هذا هو الحل 1713 01:35:13,172 --> 01:35:14,173 ‏أشعر بأني غبي جداً 1714 01:35:14,256 --> 01:35:15,591 ‏- لا ‏- لا 1715 01:35:15,674 --> 01:35:17,593 ‏أبدو غبياً جداً 1716 01:35:18,135 --> 01:35:20,846 ‏أبدو غبياً جداً! 1717 01:35:20,929 --> 01:35:23,307 ‏- لا! ‏- بل تبدو مذهلاً جداً 1718 01:35:24,266 --> 01:35:28,562 ‏"كن"، يجب أن تعرف من تكون بمعزل عني 1719 01:35:30,230 --> 01:35:31,190 ‏لماذا؟ 1720 01:35:31,273 --> 01:35:33,025 ‏كيانك لا يتحدد بحسب حبيبتك 1721 01:35:33,108 --> 01:35:35,944 ‏كيانك لا يتحدد بحسب بيتك أو معطفك 1722 01:35:36,236 --> 01:35:37,863 ‏- ماذا عن الشاطئ؟ ‏- لا 1723 01:35:37,946 --> 01:35:39,948 ‏حتى الشاطئ لا يحدد كيانك 1724 01:35:40,324 --> 01:35:44,036 ‏ربما كل الأشياء ‏التي ظننت أنها تجعلك ما أنت عليه 1725 01:35:44,119 --> 01:35:48,081 ‏ليست… ما يحدد… كيانك 1726 01:35:52,878 --> 01:35:55,297 ‏ربما هناك "باربي" وهناك… 1727 01:35:57,466 --> 01:35:59,218 ‏"كن" 1728 01:36:02,221 --> 01:36:05,349 ‏"كن"… هو… 1729 01:36:07,142 --> 01:36:07,976 ‏أنا؟ 1730 01:36:08,060 --> 01:36:09,228 ‏أجل 1731 01:36:09,311 --> 01:36:12,105 ‏"كن"… هو أنا! 1732 01:36:13,357 --> 01:36:14,858 ‏وأنا "باربي" 1733 01:36:17,903 --> 01:36:18,987 ‏"كن"… 1734 01:36:20,739 --> 01:36:21,740 ‏هو أنا! 1735 01:36:22,032 --> 01:36:22,824 ‏"كن" هو أنا! 1736 01:36:22,908 --> 01:36:24,284 ‏- "كن" هو أنا! ‏- "كن" هو أنا! 1737 01:36:24,910 --> 01:36:26,537 ‏لم يعد "كن" يهمني 1738 01:36:26,620 --> 01:36:27,871 ‏أنا مشتاق لصديقتي "باربي"! 1739 01:36:27,955 --> 01:36:29,581 ‏- هذا جميل ‏- "باربي"! 1740 01:36:29,665 --> 01:36:31,250 ‏أنا هنا 1741 01:36:31,333 --> 01:36:32,334 ‏"كن"! 1742 01:36:33,460 --> 01:36:35,087 ‏"معطف 'فوجو موجو' الخاص بـ'كن'" 1743 01:36:36,755 --> 01:36:38,882 ‏أريد أن تحصل أنت عليه 1744 01:36:39,299 --> 01:36:41,468 ‏هذا جميل 1745 01:36:48,934 --> 01:36:51,728 ‏تعاركنا لأننا لم نكن نعرف من نحن 1746 01:36:54,022 --> 01:36:58,694 ‏"كن" هو… أنا! 1747 01:37:07,286 --> 01:37:08,370 ‏"كن" على حق 1748 01:37:08,996 --> 01:37:11,540 ‏فدور القائد صعب جداً 1749 01:37:11,623 --> 01:37:13,458 ‏- أتعلمون؟ ‏- هذا مديري 1750 01:37:15,794 --> 01:37:17,713 ‏"ميدج"، لقد أفزعتني 1751 01:37:17,796 --> 01:37:19,464 ‏ظننت أننا أوقفنا إنتاجها 1752 01:37:21,675 --> 01:37:24,386 ‏اسمعوا. أتعلمون كم مرة 1753 01:37:24,469 --> 01:37:27,639 ‏أردت أن أقف في اجتماع مجلس الإدارة وأقول: 1754 01:37:27,723 --> 01:37:29,183 ‏"أيمكن أن يدغدغ واحدنا الآخر؟" 1755 01:37:29,808 --> 01:37:31,101 ‏- حقاً؟ ‏- لنذهب في خلوة للشركة 1756 01:37:31,185 --> 01:37:32,644 ‏ولندغدغ واحدنا الآخر 1757 01:37:32,728 --> 01:37:34,730 ‏ليدغدغني أحد، ليدغدغني أحد 1758 01:37:36,899 --> 01:37:38,692 ‏أحب الدغدغة 1759 01:37:38,775 --> 01:37:41,820 ‏لا، لا تعانقني 1760 01:37:44,573 --> 01:37:46,074 ‏ولكن بفضل فتيات "باربي" 1761 01:37:46,158 --> 01:37:49,995 ‏أستطيع أنا أيضاً أن أريح نفسي ‏من هذا العبء الوجودي الثقيل 1762 01:37:50,078 --> 01:37:53,290 ‏فيما أحتفظ بلقب رئيس مجلس الإدارة المشرف 1763 01:37:54,124 --> 01:37:58,378 ‏ونستطيع إعادة كل شيء في "باربي لاند" ‏إلى ما كان عليه تماماً 1764 01:37:58,462 --> 01:38:01,507 ‏- سيد "ماتيل"، أنا… ‏- أرجوك ادعيني أمي 1765 01:38:02,090 --> 01:38:03,383 ‏لا شكراً 1766 01:38:03,467 --> 01:38:06,386 ‏لا أعتقد أنه يحسن بنا إعادة الأمور ‏إلى ما كانت عليه 1767 01:38:06,470 --> 01:38:10,807 ‏يجب ألا تبقى أي "باربي" أو "كن" في الظل 1768 01:38:10,891 --> 01:38:11,850 ‏أو "ألن" 1769 01:38:12,768 --> 01:38:13,977 ‏- اسمعي ‏- أنا؟ 1770 01:38:14,061 --> 01:38:15,854 ‏- نعم ‏- مرحباً 1771 01:38:15,938 --> 01:38:16,939 ‏أود أن أقول هذا: 1772 01:38:17,022 --> 01:38:20,108 ‏أعتذر لأننا ندعوك "باربي الغريبة" ‏من وراء ظهرك وفي وجهك أيضاً 1773 01:38:20,192 --> 01:38:22,444 ‏لا بأس، فقد تعودت 1774 01:38:22,528 --> 01:38:24,321 ‏هل تودين العمل في حكومتي؟ 1775 01:38:24,404 --> 01:38:26,532 ‏هل لي أن أتولى المرافق الصحية؟ 1776 01:38:27,658 --> 01:38:28,450 ‏إنها لك 1777 01:38:28,742 --> 01:38:30,077 ‏شكراً لك 1778 01:38:30,160 --> 01:38:31,787 ‏- تمام ‏- سيدتي الرئيسة 1779 01:38:32,746 --> 01:38:35,374 ‏هل يمكن أن يحظى فتيان "كن" بقاض واحد ‏في المحكمة العليا؟ 1780 01:38:35,457 --> 01:38:39,503 ‏لا أستطيع ‏ولكن ربما هذا ممكن في محكمة دنيا 1781 01:38:39,586 --> 01:38:41,463 ‏نقبل. المهم أن نلبس أردية 1782 01:38:41,547 --> 01:38:43,757 ‏يجب أن ينطلق فتيان "كن" من موقع ما 1783 01:38:43,841 --> 01:38:48,095 ‏وذات يوم سيحصل فتيان "كن" في "باربي لاند" ‏على سلطة ونفوذ 1784 01:38:48,178 --> 01:38:51,014 ‏يساويان سلطة ونفوذ النساء ‏في العالم الحقيقي 1785 01:38:51,098 --> 01:38:52,224 ‏لا أريد 1786 01:38:52,307 --> 01:38:53,600 ‏- اذهبي! ‏- لا أستطيع 1787 01:38:53,684 --> 01:38:55,727 ‏- اذهبي ولا تعاندي ‏- عندي فكرة 1788 01:38:56,687 --> 01:38:58,397 ‏أطلعيني على حلمك السري يا صغيرة 1789 01:38:58,480 --> 01:39:00,607 ‏ماذا عن "باربي العادية"؟ 1790 01:39:01,859 --> 01:39:04,820 ‏فهي ليست "باربي" مميزة جداً ‏قد لا تكون رئيسة لشيء 1791 01:39:04,903 --> 01:39:08,031 ‏وقد تكون رئيسة لشيء ‏قد تكون أماً وقد لا تكون أماً 1792 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 ‏فلا بأس إن امتلكت فقط الرغبة ‏في أن تكون أماً 1793 01:39:11,493 --> 01:39:13,787 ‏أو أن تكون رئيسة أو أن تكون أماً رئيسة 1794 01:39:13,871 --> 01:39:15,539 ‏أو ألا تكون أماً ليست رئيسة 1795 01:39:15,622 --> 01:39:17,708 ‏تكتفي بارتداء قميص جميل 1796 01:39:17,791 --> 01:39:21,879 ‏وكل ما تريده هو أن ينتهي يومها ‏وهي راضية عن نفسها 1797 01:39:24,131 --> 01:39:26,383 ‏إنها فكرة… مريعة 1798 01:39:26,466 --> 01:39:28,051 ‏ستدر لنا بالمال الكثير 1799 01:39:28,677 --> 01:39:31,555 ‏فكرة "باربي العادية" رائعة! إنها مذهلة! 1800 01:39:31,638 --> 01:39:32,764 ‏هذا ممتاز 1801 01:39:32,848 --> 01:39:34,266 ‏- ممتاز ‏- رائع 1802 01:39:34,349 --> 01:39:36,852 ‏نعم. أظن أن كل شيء انتهى 1803 01:39:37,352 --> 01:39:41,023 ‏لنبدأ العمل بإغلاق البوابة بين عالمينا 1804 01:39:41,648 --> 01:39:43,609 ‏مهلاً، ماذا عن "باربي"؟ 1805 01:39:43,692 --> 01:39:44,610 ‏ماذا تقصدين؟ 1806 01:39:44,693 --> 01:39:46,403 ‏نعم، ماذا عن "باربي"؟ 1807 01:39:46,486 --> 01:39:49,323 ‏ما خاتمة قصتها؟ علام تحصل؟ 1808 01:39:50,616 --> 01:39:53,327 ‏الأمر سهل. إنها مغرمة بـ"كن" 1809 01:39:54,494 --> 01:39:55,954 ‏هذه ليست خاتمة قصتها 1810 01:39:58,123 --> 01:39:59,625 ‏لست مغرمة بـ"كن" 1811 01:40:00,209 --> 01:40:01,251 ‏ماذا تريدين؟ 1812 01:40:03,253 --> 01:40:04,713 ‏لا أعرف 1813 01:40:06,882 --> 01:40:09,635 ‏فلم أعد أعرف أين مكاني 1814 01:40:14,473 --> 01:40:16,266 ‏لا أعتقد أنه توجد خاتمة لقصتي 1815 01:40:16,350 --> 01:40:21,647 ‏هذا هو المقصد من البداية ‏فأنا صنعتك لكيلا تكون هناك خاتمة لقصتك 1816 01:40:23,148 --> 01:40:24,441 ‏هذه أنت 1817 01:40:26,902 --> 01:40:28,695 ‏أنت "روث" من مبنى "ماتيل" 1818 01:40:29,112 --> 01:40:31,532 ‏عزيزتي، أنا "ماتيل" 1819 01:40:31,615 --> 01:40:34,368 ‏إلى أن بدأت مصلحة الضرائب تلاحقني ‏ولكن هذا موضوع آخر 1820 01:40:34,451 --> 01:40:35,410 ‏إذاً أنت… 1821 01:40:35,494 --> 01:40:38,789 ‏"روث هاندلر"، مخترعة "باربي" 1822 01:40:38,872 --> 01:40:39,998 ‏ماذا؟ 1823 01:40:40,082 --> 01:40:41,083 ‏هذا رائع 1824 01:40:41,166 --> 01:40:43,710 ‏شبحها عنده مكتب في الطابق 17 1825 01:40:43,794 --> 01:40:44,711 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 1826 01:40:44,795 --> 01:40:49,383 ‏هل تظنون أن التي اخترعت "باربي" ‏تشبه "باربي"؟ 1827 01:40:49,842 --> 01:40:51,552 ‏أنا جدة وطولي متر ونصف 1828 01:40:51,635 --> 01:40:55,389 ‏استأصلت صدري بسبب السرطان ‏وأنا متهمة بالتهرب من الضرائب 1829 01:40:55,472 --> 01:40:57,266 ‏لا أحد يشبه "باربي" 1830 01:40:58,058 --> 01:41:01,520 ‏إلا "باربي" طبعاً. وأنت تستحقين ذلك 1831 01:41:03,564 --> 01:41:06,275 ‏لم أعد أشعر بأني "باربي" 1832 01:41:10,404 --> 01:41:12,197 ‏تعالي امشي معي 1833 01:41:32,342 --> 01:41:33,510 ‏شكراً 1834 01:41:33,594 --> 01:41:35,304 ‏"أنا 'كن' راضٍ" 1835 01:41:35,387 --> 01:41:36,597 ‏شكراً يا "باربي" 1836 01:41:38,724 --> 01:41:39,975 ‏شكراً لك 1837 01:41:49,610 --> 01:41:51,570 ‏لا أعرف ما علي فعله الآن 1838 01:41:51,653 --> 01:41:54,198 ‏لطالما كنت "باربي النموذجية" 1839 01:41:54,281 --> 01:41:57,618 ‏ولا أظنني أبرع في غير ذلك 1840 01:41:57,701 --> 01:41:59,703 ‏أنقذت "باربي لاند" من النظام الأبوي 1841 01:41:59,786 --> 01:42:02,331 ‏لم أفعل ذلك وحدي 1842 01:42:02,706 --> 01:42:05,167 ‏وأعدت خطوط التواصل بين تلك الأم وابنتها 1843 01:42:05,667 --> 01:42:07,211 ‏كل واحدة ساعدت الأخرى 1844 01:42:08,670 --> 01:42:11,089 ‏ربما أنت "باربي المتواضعة"؟ 1845 01:42:13,008 --> 01:42:14,968 ‏ربما لم أعد "باربي" أصلاً 1846 01:42:24,186 --> 01:42:27,940 ‏تعرفين أنه عند البشر خاتمة واحدة فقط 1847 01:42:28,023 --> 01:42:32,236 ‏ففيما تدوم الأفكار إلى الأبد ‏لا يبقى البشر طويلاً 1848 01:42:32,319 --> 01:42:33,695 ‏تعرفين هذا، صحيح؟ 1849 01:42:33,779 --> 01:42:34,738 ‏نعم 1850 01:42:34,821 --> 01:42:37,950 ‏حياة الإنسان قاسية جداً أحياناً 1851 01:42:39,284 --> 01:42:40,494 ‏أعرف 1852 01:42:40,577 --> 01:42:44,957 ‏يخترع البشر أشياء كالنظام الأبوي و"باربي" 1853 01:42:45,040 --> 01:42:47,793 ‏كوسيلة للتعامل مع قساوة حياتهم 1854 01:42:48,585 --> 01:42:50,295 ‏أفهم هذا 1855 01:42:50,379 --> 01:42:51,755 ‏ثم يموتون 1856 01:42:54,049 --> 01:42:55,092 ‏أجل 1857 01:42:56,927 --> 01:42:58,220 ‏أجل 1858 01:43:04,685 --> 01:43:10,816 ‏أريد أن أكون جزءاً من الذين يصنعون ‏ما له معنى 1859 01:43:12,192 --> 01:43:14,236 ‏لا من الذين يُصنعون 1860 01:43:16,738 --> 01:43:19,616 ‏أريد أن أتخيل الأفكار ‏لا أن أكون الفكرة المتخيلة 1861 01:43:19,700 --> 01:43:21,159 ‏هل هذا منطقي؟ 1862 01:43:21,910 --> 01:43:24,079 ‏لطالما عرفت أن "باربي" ستفاجئني 1863 01:43:24,162 --> 01:43:27,124 ‏لكني لم أتوقع هذا قط 1864 01:43:27,207 --> 01:43:30,878 ‏هل تسمحين لي بأن أصير إنسانة؟ 1865 01:43:31,670 --> 01:43:33,672 ‏لست بحاجة لإذن مني 1866 01:43:33,755 --> 01:43:37,426 ‏ولكن أنت صنعتني. ألا تتحكمين بي؟ 1867 01:43:37,509 --> 01:43:42,389 ‏لم أعد أتحكم بك مثلما لم أعد أتحكم بابنتي 1868 01:43:42,472 --> 01:43:44,892 ‏اسمها "باربرا" وأسميتك على اسمها 1869 01:43:45,184 --> 01:43:48,854 ‏ولطالما علقت الآمال عليك كما علقتها عليها 1870 01:43:49,897 --> 01:43:56,278 ‏نحن الأمهات نقف في مكاننا ‏لترى بناتنا كم تقدمن حين ينظرن إلى الوراء 1871 01:44:01,116 --> 01:44:03,410 ‏إذاً ليست صيرورتي إنسانة أمراً يجب أن… 1872 01:44:04,411 --> 01:44:08,749 ‏أطلبه أو حتى أتمناه؟ بل يكفي… 1873 01:44:10,459 --> 01:44:12,753 ‏أن أكتشف من تلقاء ذاتي أني إنسانة؟ 1874 01:44:14,880 --> 01:44:17,424 ‏لا يسمح لي ضميري ‏أن أدعك تخطين هذه الخطوة الكبيرة 1875 01:44:17,508 --> 01:44:19,593 ‏دون أن تعرفي ما تنطوي عليه 1876 01:44:23,430 --> 01:44:24,723 ‏أمسكي يديّ 1877 01:44:31,647 --> 01:44:33,190 ‏أغمضي عينيك 1878 01:44:43,659 --> 01:44:45,118 ‏والآن اشعري 1879 01:46:02,738 --> 01:46:04,239 ‏نعم 1880 01:46:17,044 --> 01:46:21,632 ‏وهكذا تركت "باربي" ‏ألوان الباستل والبلاستيك في "باربي لاند" 1881 01:46:21,715 --> 01:46:24,343 ‏وقصدت ألوان الباستل والبلاستيك ‏في "لوس أنجلس" 1882 01:46:24,760 --> 01:46:27,179 ‏حسناً. شكراً على التوصيلة 1883 01:46:27,930 --> 01:46:28,889 ‏ستتدبرين أمرك 1884 01:46:28,972 --> 01:46:30,349 ‏أنا فخورة بك 1885 01:46:30,432 --> 01:46:33,936 ‏إستوي موي أورغووسو دي تي 1886 01:46:34,019 --> 01:46:35,604 ‏أورغويوسو 1887 01:46:35,687 --> 01:46:38,857 ‏أورغويوسو… دي تي 1888 01:46:38,941 --> 01:46:40,901 ‏أحسنت. أصبت تقريباً 1889 01:46:40,984 --> 01:46:43,028 ‏أنتم مميزون فعلاً. شكراً لكم 1890 01:46:43,111 --> 01:46:45,697 ‏حسناً، سأذهب 1891 01:46:45,781 --> 01:46:46,573 ‏سي سيه بويدي 1892 01:46:46,657 --> 01:46:47,866 ‏هذا شعار سياسي 1893 01:46:47,950 --> 01:46:49,284 ‏هذا استيلاء على ثقافة الغير يا أبي 1894 01:46:49,743 --> 01:46:50,494 ‏هيا! 1895 01:46:50,869 --> 01:46:52,371 ‏سنكون هنا عندما تنتهين 1896 01:46:52,454 --> 01:46:53,205 ‏- نحبك! ‏- ستنجحين! 1897 01:46:53,288 --> 01:46:53,956 ‏إلى اللقاء! 1898 01:46:54,039 --> 01:46:56,124 ‏- حسناً ‏- نحبك! 1899 01:47:04,633 --> 01:47:05,467 ‏مرحباً 1900 01:47:06,260 --> 01:47:07,094 ‏الاسم؟ 1901 01:47:07,970 --> 01:47:10,931 ‏"هاندلر" فاصلة "باربرا" 1902 01:47:12,850 --> 01:47:14,434 ‏وما سبب مجيئك اليوم يا "باربرا"؟ 1903 01:47:16,520 --> 01:47:18,689 ‏أتيت لرؤية الطبيب النسائي 1904 01:47:19,982 --> 01:47:23,277 ‏"باربي" 1905 01:47:28,699 --> 01:47:30,242 ‏"باربي" 1906 01:47:32,035 --> 01:47:33,203 ‏"عارضة أزياء مراهقات" 1907 01:47:33,287 --> 01:47:35,247 ‏"إنه أشقر" 1908 01:47:35,330 --> 01:47:36,456 ‏"إنه حبيب 'باربي'" 1909 01:47:36,540 --> 01:47:37,791 ‏"إنه رائع" 1910 01:47:38,083 --> 01:47:39,793 ‏"'كن'، إنه رائع" 1911 01:47:40,919 --> 01:47:42,087 ‏"كريستي" 1912 01:47:42,171 --> 01:47:44,381 ‏"ساقان قابلتان للانثناء - رموش حقيقية" 1913 01:47:44,464 --> 01:47:45,924 ‏"أنا أتكلم!" 1914 01:47:47,342 --> 01:47:48,385 ‏"ألن" من "ماتيل" 1915 01:47:48,468 --> 01:47:50,262 ‏إنه صديق "كن" 1916 01:47:50,762 --> 01:47:53,223 ‏"كل ملابس 'كن' على مقاسه!" 1917 01:47:54,057 --> 01:47:55,684 ‏"العائلة السعيدة: 'ميدج' وطفلها" 1918 01:47:55,767 --> 01:47:57,394 ‏"وهي بانتظار مولود جديد أنثى!" 1919 01:47:57,477 --> 01:47:59,646 ‏"سنحضر الطفل اليوم ‏إلى عيادة د. 'باربي' لفحصه" 1920 01:48:00,772 --> 01:48:03,066 ‏"'تانر' الدمية كلبة 'باربي' ‏أعطي 'تانر' طعاماً!" 1921 01:48:04,151 --> 01:48:06,195 ‏"ادفعي ذنبها نحو الأسفل…" 1922 01:48:07,487 --> 01:48:09,156 ‏"'بالم بيتش' - 'كن' أبو 'شوغر'" 1923 01:48:09,239 --> 01:48:10,782 ‏"دمية 'كن القرط السحري'" 1924 01:48:10,866 --> 01:48:11,950 ‏"تم إلغاؤه ولم يعد متوفراً" 1925 01:48:12,034 --> 01:48:13,327 ‏"أوقف إنتاجه بعد أشهر من إطلاقه" 1926 01:48:14,077 --> 01:48:16,496 ‏"قوة 'باربي الحورية'" 1927 01:48:21,210 --> 01:48:23,128 ‏"دمية 'ستايسي' هاوية اللعب والحفلات" 1928 01:48:23,212 --> 01:48:25,464 ‏"أخت 'باربي' الصغرى. اطلبي 'تود' أيضاً" 1929 01:48:27,049 --> 01:48:29,301 ‏"الدمية 'سكيبر' جليسة الأطفال مع 3 أطفال" 1930 01:48:29,384 --> 01:48:31,595 ‏"يحبون التعلق بها ‏بمشابك قماشية تلتصق بملابسها" 1931 01:48:31,678 --> 01:48:33,096 ‏"مع العديد من لوازم مجالسة الأطفال" 1932 01:48:33,972 --> 01:48:37,434 ‏"'باربي النهار إلى الليل' ‏بدلة جميلة تتحول إلى فستان سهرة رائع" 1933 01:48:37,518 --> 01:48:39,728 ‏"تستعد للعمل في المكتب ثم تذهب في موعد" 1934 01:48:40,103 --> 01:48:42,272 ‏"تيريزا الحلم الكاليفورني" 1935 01:48:42,356 --> 01:48:45,192 ‏"قبعة تحمي من الشمس وحلق رائع! ‏اللعب على الطريقة الكاليفورنية" 1936 01:48:45,275 --> 01:48:46,777 ‏"لا يمكنها إمساك القرص الطائر كما يظهر" 1937 01:48:47,528 --> 01:48:49,696 ‏"'نيكي' لاعبة اليويو ‏لجعلها تلعب اليويو، شدي المسكة إلى تحت" 1938 01:48:49,780 --> 01:48:52,366 ‏"ألعب اليويو فعلاً! لا يمكن للدمى ‏أن تقف أو ترقص أو تلعب اليويو وحدها" 1939 01:48:53,408 --> 01:48:55,244 ‏"'سكيبر' سن البلوغ - إنها صبية جميلة!" 1940 01:48:55,327 --> 01:48:56,995 ‏"فتاة جميلة صغيرة!" 1941 01:48:57,079 --> 01:48:58,956 ‏"انظري كيف تصير مراهقة نحيلة وطويلة!" 1942 01:48:59,039 --> 01:49:00,374 ‏"دميتان في واحدة، ما يزيد المتعة!" 1943 01:49:00,457 --> 01:49:02,417 ‏"'باربي فيديو غيرل' ‏أنا كاميرا فيديو حقيقية" 1944 01:49:02,501 --> 01:49:04,711 ‏"الأضواء - 'باربي' - تصوير!" 1945 01:49:04,795 --> 01:49:07,673 ‏"شاشة ملونة تتيح لك رؤية ما تصورينه" 1946 01:53:52,124 --> 01:53:54,126 ‏ترجمة بركات أبي حنا