1 00:01:07,901 --> 00:01:11,363 Siden tidernes morgen, - 2 00:01:11,488 --> 00:01:15,242 - siden den første lille pige blev til, - 3 00:01:15,367 --> 00:01:18,787 - har der fandtes dukker. 4 00:01:20,914 --> 00:01:25,085 Men dukkerne var og blev babydukker. 5 00:01:27,087 --> 00:01:31,675 Pigerne, der legede med dem, kunne kun lege mor. 6 00:01:31,800 --> 00:01:36,430 Det kan også være sjovt, i al fald for en stund. 7 00:01:37,764 --> 00:01:39,641 Spørg bare din mor. 8 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Dette stod på, indtil … 9 00:02:50,921 --> 00:02:54,424 Ja, Barbie forandrede alt. 10 00:02:54,550 --> 00:02:57,469 Og så gjorde hun det igen. 11 00:02:57,594 --> 00:03:03,141 Alle disse kvinder er Barbie, og Barbie er alle disse kvinder. 12 00:03:03,267 --> 00:03:09,273 Nok startede hun ud som badenymfe, men hun blev meget mere end det. 13 00:03:09,398 --> 00:03:15,904 Hun har egne penge, eget hus, egen bil og egen karriere. 14 00:03:16,029 --> 00:03:20,742 Barbie kan være hvad som helst, så det kan kvinder også, - 15 00:03:20,868 --> 00:03:24,872 - hvilket kommer til udtryk hos nutidens små piger - 16 00:03:24,997 --> 00:03:27,207 - i Den Virkelige Verden. 17 00:03:27,332 --> 00:03:33,130 Piger bliver til kvinder, der kan opnå alt, hvad de sætter sig for. 18 00:03:33,255 --> 00:03:40,137 Takket være Barbie er alle problemer med feminisme og ligeret blevet løst. 19 00:03:41,638 --> 00:03:47,352 Det tror Barbierne i al fald. De lever jo i Barbieland. 20 00:03:47,477 --> 00:03:50,689 Hvorfor skulle jeg spolere illusionen for dem? 21 00:03:50,814 --> 00:03:56,236 Her har vi en af Barbierne. Hun har den bedste dag hver dag. 22 00:03:57,571 --> 00:04:01,867 Når jeg vågner i mit land af pink 23 00:04:01,992 --> 00:04:06,038 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 24 00:04:06,163 --> 00:04:07,206 hej Barbie 25 00:04:07,331 --> 00:04:08,373 hej 26 00:04:08,498 --> 00:04:10,584 hun er cool 27 00:04:10,709 --> 00:04:13,879 spiller skak ved siden af sin swimmingpool 28 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 for os er livet som en evig leg 29 00:04:18,759 --> 00:04:22,888 det' hende og hende og mig og dig 30 00:04:23,013 --> 00:04:27,142 og pink det er altid flot 31 00:04:27,267 --> 00:04:29,144 det' superhot fra tå til top 32 00:04:29,269 --> 00:04:31,396 og klæ'r min krop så godt så godt 33 00:04:31,522 --> 00:04:35,359 ja pink selv hvis det er vådt 34 00:04:35,859 --> 00:04:40,030 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 35 00:04:41,448 --> 00:04:44,701 hvad ta'r du på? et lækkert skrud? 36 00:04:45,160 --> 00:04:48,872 lige meget hvad så ser du brandgodt ud 37 00:04:48,997 --> 00:04:52,584 hej Barbie du har god stil 38 00:04:53,210 --> 00:04:57,422 hvis det var et rigtigt spejl sku' du se et perfekt smil 39 00:04:57,548 --> 00:04:59,258 rundt og rundt 40 00:04:59,383 --> 00:05:02,636 og rundt og rundt og 41 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 det' min Barbie 42 00:05:08,684 --> 00:05:10,435 det' min Barbie 43 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 det' min Barbie 44 00:05:17,067 --> 00:05:18,485 det' min Barbie 45 00:05:21,405 --> 00:05:24,533 for os er livet som en evig leg 46 00:05:24,658 --> 00:05:28,620 det' hende og hende og mig og dig 47 00:05:28,745 --> 00:05:33,250 og pink det er altid flot 48 00:05:33,375 --> 00:05:37,129 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 49 00:05:37,254 --> 00:05:41,300 ja pink det er altid flot 50 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 51 00:05:45,929 --> 00:05:47,848 P pæn 52 00:05:47,973 --> 00:05:49,766 I intelligent 53 00:05:49,892 --> 00:05:51,894 N nødigt tvær 54 00:05:52,019 --> 00:05:53,896 K cool 55 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 Når du leger med Barbier, - 56 00:05:56,273 --> 00:06:00,527 - sender du dem jo ikke ned ad trappen og ud ad døren. 57 00:06:00,652 --> 00:06:03,697 Så placerer du dem bare der, hvor de skal hen. 58 00:06:03,822 --> 00:06:06,408 for du kan flyve ja ja 59 00:06:06,533 --> 00:06:08,368 Du bruger din fantasi. 60 00:06:08,493 --> 00:06:10,871 jeg synger altså stadig 61 00:06:10,996 --> 00:06:12,497 Hej, Barbie. 62 00:06:12,623 --> 00:06:17,377 - Hej, Skipper. Hej, Midge. - Midge var Barbies gravide veninde. 63 00:06:17,503 --> 00:06:23,509 Men Mattel sløjfede hende igen. En gravid dukke var bare for bizart. 64 00:06:23,634 --> 00:06:28,138 Nå, men Barbie har endnu en stor dag foran sig. 65 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 - Hej, Barbie! - Godmorgen! 66 00:06:33,477 --> 00:06:35,354 Hav endnu en dejlig dag! 67 00:06:37,814 --> 00:06:39,942 Hej, tøser! 68 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 Kig på jeres side-Barbie, og fortæl hende, I elsker hende. 69 00:06:45,739 --> 00:06:49,409 - Reporter-Barbie, spørg løs. - Hvorfor er du så fantastisk? 70 00:06:49,535 --> 00:06:51,954 Ingen kommentarer! 71 00:06:52,079 --> 00:06:54,957 Helt seriøst. Ingen kommentarer. 72 00:06:55,874 --> 00:06:57,417 Jeg elsker jer, piger. 73 00:06:57,543 --> 00:07:02,047 Nobelprisen for journalistik går til Barbie. 74 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Jeg har knoklet, så det er fortjent. 75 00:07:04,383 --> 00:07:09,847 Og nobelprisen for litteratur går til Barbie. Du er din generations stemme. 76 00:07:09,972 --> 00:07:15,519 Penge er ikke ytringer, og ytringsfrihed gælder alligevel ikke for virksomheder. 77 00:07:15,644 --> 00:07:17,980 Når de påberåber sig den frihed, - 78 00:07:18,105 --> 00:07:21,733 - forsøger de bare at gøre vores demokrati til et plutokrati. 79 00:07:22,693 --> 00:07:24,903 Det gør mig følelsesmæssigt berørt, - 80 00:07:25,028 --> 00:07:30,409 - men jeg kan sagtens rumme både logik og følelser på én gang. 81 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 Det gør mig ikke svagere, men stærkere. 82 00:07:42,963 --> 00:07:44,214 Hej, Barbie! 83 00:07:44,965 --> 00:07:46,925 Er der noget, Barbie ikke kan? 84 00:07:48,260 --> 00:07:51,013 - Hej, Barbie! - Juhu, rum! 85 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Orv! 86 00:07:59,730 --> 00:08:02,774 For Barbie er hver dag en god dag, - 87 00:08:02,900 --> 00:08:06,528 - men Ken har kun en god dag, hvis Barbie bemærker ham. 88 00:08:12,868 --> 00:08:15,579 - Hej, Barbie! - Hej, Ken! 89 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 90 00:08:18,832 --> 00:08:21,084 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 91 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 - Hej, Ken. - Hej, Ken. 92 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 - Jeg har købt is. - Cool. 93 00:08:24,713 --> 00:08:28,050 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 94 00:08:28,175 --> 00:08:30,928 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 95 00:08:31,053 --> 00:08:33,013 - Hej, Barbie! - Hej, Barbie! 96 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 - Hej, Barbier! - Hej, Barbier! 97 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 Hej hej, Barbier! 98 00:08:37,476 --> 00:08:40,562 - Hej, Barbie. - Hej, Allan. 99 00:08:40,687 --> 00:08:43,524 Der findes kun den ene Allan. 100 00:08:43,649 --> 00:08:46,443 Det undrer mig altså lidt. 101 00:08:47,152 --> 00:08:50,280 Barbie, se mig lige. 102 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Ken! 103 00:09:18,809 --> 00:09:20,853 Åh nej! 104 00:09:25,315 --> 00:09:26,358 Ken? 105 00:09:26,483 --> 00:09:29,778 Hej, Barbie. Hvor meget af det så du? 106 00:09:29,903 --> 00:09:34,116 - Vi så det hele. - Lad os få dig op at stå. 107 00:09:34,241 --> 00:09:36,869 - Er du okay? - Ja. 108 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Stranden er vist for meget strand for dig, Ken. 109 00:09:40,122 --> 00:09:43,500 Hvis jeg ikke var skadet, ville jeg strande dig ned, Ken. 110 00:09:43,625 --> 00:09:47,546 - Strand mig i gulvet, Ken. - Hold min is, Ken. 111 00:09:47,671 --> 00:09:51,133 Det er i orden, Ken. Lad os strande hinanden. 112 00:09:51,258 --> 00:09:55,846 - Du må strande mig ned først. - Jeg kan strande to på én gang. 113 00:09:55,971 --> 00:10:01,185 Du kan ikke engang strande dig selv. Hvordan vil du så strande os to? 114 00:10:01,810 --> 00:10:04,855 Der er ingen, der skal strande nogen her. 115 00:10:04,980 --> 00:10:06,315 Okay? 116 00:10:06,440 --> 00:10:08,317 Kom, vi går. 117 00:10:22,956 --> 00:10:27,503 Barbie, hold mig i hånden. Bliv hos mig, Barbie! 118 00:10:28,587 --> 00:10:31,590 Den er ikke brækket. Du skal nok klare den. 119 00:10:31,715 --> 00:10:36,929 - Vandsport er dødsensfarligt. - Du er meget modig, Ken. 120 00:10:37,054 --> 00:10:40,974 Tak, Barbie. Surfer er ikke engang mit job. 121 00:10:41,099 --> 00:10:45,562 Og det er livredder heller ikke. Det er en udbredt misforståelse. 122 00:10:45,687 --> 00:10:49,399 Mit job er faktisk bare strand. 123 00:10:49,525 --> 00:10:51,944 - Nemlig. - Og du gør det så godt. 124 00:10:52,069 --> 00:10:56,532 Du er snart frisk igen. Det blev du faktisk, mens jeg sagde det. 125 00:10:56,657 --> 00:11:00,536 Fantastisk. Du, Barbie? Må jeg besøge dig i aften? 126 00:11:00,661 --> 00:11:04,831 Selvfølgelig. Jeg skal alligevel bare holde kæmpe fest for alle Barbier - 127 00:11:04,957 --> 00:11:09,294 - med koreograferet dans og en sang skrevet til lejligheden. 128 00:11:09,419 --> 00:11:12,256 - Hej hej. - Hej hej. 129 00:12:19,281 --> 00:12:21,992 - Hej, Barbie. - Hej, Ken. 130 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 - Du ser godt ud. - Tak, Ken. 131 00:12:44,806 --> 00:12:46,975 - Hej, Ken. - Hej. 132 00:12:47,893 --> 00:12:50,729 - Hej, Barbie! - Hej, Barbier! 133 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 Hvad så, Ken? 134 00:13:05,536 --> 00:13:07,704 Barbie, se lige mig. 135 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Sådan et flikflak kan du garanteret ikke lave. 136 00:13:15,546 --> 00:13:20,050 - Der er vildt gang i den, Barbie. - Den her aften er bare perfekt. 137 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 - Perfekt på den perfekte måde. - Og du er så smuk, Barbie. 138 00:13:23,971 --> 00:13:28,225 - Tak. Jeg føler mig også smuk. - Det er den bedste dag nogensinde. 139 00:13:28,350 --> 00:13:33,397 Ja, og det bliver det også i morgen og i overmorgen og om onsdagen - 140 00:13:33,522 --> 00:13:36,275 - og alle andre dage i al evighed! 141 00:13:37,484 --> 00:13:39,695 Tænker I nogensinde på døden? 142 00:13:49,746 --> 00:13:52,082 Det sagde jeg ikke med vilje. 143 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 Jeg er bare ved at dø efter at komme til at danse! 144 00:14:35,334 --> 00:14:37,503 Nu må du godt gå. 145 00:14:37,628 --> 00:14:40,756 - Jeg kunne også blive her i nat. - Hvorfor? 146 00:14:40,881 --> 00:14:43,759 - Fordi vi er kærester. - Hvad skulle vi lave? 147 00:14:45,135 --> 00:14:47,221 Aner det ikke. 148 00:14:47,346 --> 00:14:49,890 Men jeg vil ikke have dig her. 149 00:14:50,015 --> 00:14:52,726 - Er det Ken? - Ken er bare en ven. 150 00:14:52,851 --> 00:14:56,980 Og det er jo Barbies Drømmehus, ikke Kens Drømmehus. 151 00:14:57,105 --> 00:15:00,526 - Du har som altid ret. - Desuden er det pigeaften. 152 00:15:00,651 --> 00:15:02,653 Kom nu, Barbie! 153 00:15:02,778 --> 00:15:05,614 - Præsidenten er her. - Ja, jeg er så. 154 00:15:06,448 --> 00:15:10,536 - Det er pigeaften hver aften. - Hver evig eneste aften. 155 00:15:10,661 --> 00:15:15,082 - Hver aften. - I al evighed. Godnat. 156 00:15:21,296 --> 00:15:23,298 Jeg elsker også dig. 157 00:15:25,759 --> 00:15:28,262 Beklager, jeg er nødt til at gå. 158 00:15:36,019 --> 00:15:40,899 Godnat, Barbier! Jeg tænker overhovedet ikke på døden længere. 159 00:16:02,462 --> 00:16:06,842 Når jeg vågner i mit land af pink 160 00:16:06,967 --> 00:16:10,888 så står jeg op og gi'r veninderne et vink 161 00:16:11,013 --> 00:16:15,225 hej Barbie hva' der galt søde? 162 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 ku' det være de uafrystelige tanker om døden? 163 00:16:20,397 --> 00:16:23,483 for os er livet som en evig … 164 00:16:23,609 --> 00:16:27,070 det' hende og hende og mig og dig 165 00:16:27,821 --> 00:16:29,156 og pink 166 00:16:30,741 --> 00:16:32,159 uh det' koldt! 167 00:16:32,284 --> 00:16:36,455 superhot fra tå til top og klæ'r min krop så godt så godt 168 00:16:36,580 --> 00:16:40,459 pink det er altid flot 169 00:16:40,584 --> 00:16:44,671 andre farver gi'r den los pink er bare mere os 170 00:16:44,796 --> 00:16:46,715 P panik 171 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 I ildebefindende 172 00:16:48,884 --> 00:16:50,636 N nedtur 173 00:16:50,761 --> 00:16:52,513 K døden 174 00:16:53,639 --> 00:16:55,349 det' min Barbie 175 00:16:57,726 --> 00:16:59,436 det' min Barbie 176 00:17:01,813 --> 00:17:03,857 Skat, er du okay? 177 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Hej, Barbie. 178 00:17:06,108 --> 00:17:08,945 Det går. Alt er fjong. 179 00:17:10,446 --> 00:17:13,617 - Kom så, Barbie! - Godt heppet, Ken'er. 180 00:17:15,077 --> 00:17:16,744 Hej, Barbie! 181 00:17:16,869 --> 00:17:19,248 Kom, vi løber ned mod vandet. 182 00:17:30,509 --> 00:17:32,344 Mine fødder! 183 00:17:44,606 --> 00:17:48,694 - Hej, Barbie. Er du okay? - Ja, Barbie, jeg faldt bare. 184 00:17:48,819 --> 00:17:52,239 - Jeg er så flov. - Barbie kan ikke blive flov. 185 00:17:52,364 --> 00:17:57,369 Jeg har ingen kontekst for det, men mine hæle rører jorden. 186 00:17:57,494 --> 00:18:00,747 - Jeg er ikke tågænger mere. - Lad mig se engang. 187 00:18:04,042 --> 00:18:06,879 Platfod! 188 00:18:15,929 --> 00:18:18,932 - Hold op, Ken. - Undskyld. 189 00:18:19,057 --> 00:18:24,313 Som Stereotyp-Barbie gisner jeg ikke om begivenheders kausalitet, - 190 00:18:24,438 --> 00:18:28,066 - men der er sket visse ting, der muligvis har en sammenhæng. 191 00:18:28,192 --> 00:18:32,487 Dårlig ånde, koldt brusebad, brændt vaffel og fald fra taget. 192 00:18:32,613 --> 00:18:36,742 - Du har en defekt. - Nej da. Har jeg det? 193 00:18:36,867 --> 00:18:43,165 Defekter rammer normalt kun håret. Du må besøge Mærkelig-Barbie. 194 00:18:43,290 --> 00:18:47,544 - Hende har jeg aldrig besøgt før. - Du har aldrig haft en defekt før. 195 00:18:47,669 --> 00:18:51,089 Jeg har hørt, at hun var den smukkeste af alle Barbier, - 196 00:18:51,215 --> 00:18:54,551 - indtil nogen legede for vildt med hende i Den Virkelige Verden. 197 00:19:05,145 --> 00:19:09,066 Og nu er hun i al evighed dømt til at gøre andre Barbier perfekte, - 198 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 - mens hun selv forfalder langsomt. 199 00:19:11,527 --> 00:19:15,781 Vi kalder hende mærkelig både bag hendes ryg og op i ansigtet. 200 00:19:15,906 --> 00:19:18,575 Hun er så mærkelig. 201 00:19:18,700 --> 00:19:20,869 Hvorfor går hun altid i split? 202 00:19:28,043 --> 00:19:32,130 Jeg ville aldrig gå med høje hæle, hvis mine fødder var sådan her. 203 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 Hallo? 204 00:19:37,219 --> 00:19:40,222 Vov. Gø. 205 00:19:41,932 --> 00:19:45,310 Vov. Gø. 206 00:19:48,188 --> 00:19:52,943 Hvad er der løs, min tøs? Velkommen til mit Mærkelighus. 207 00:19:57,281 --> 00:20:00,701 Hejsa. Du må undskylde hundehømhømmerne. 208 00:20:00,826 --> 00:20:05,038 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Det drejer sig om mine fødder. 209 00:20:05,163 --> 00:20:06,874 De er … 210 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 - Platte. - Ja. 211 00:20:15,465 --> 00:20:21,054 - Det har jeg aldrig set før. - Virkelig? Kan du fikse dem? 212 00:20:21,180 --> 00:20:23,599 Du er Stereotyp-Barbie, ikke? 213 00:20:24,391 --> 00:20:30,189 Ham din Ken er godt nok en laber, lille proteinhaps. 214 00:20:30,314 --> 00:20:33,942 Jeg gad godt se den klods, han går rundt med i bukserne. 215 00:20:34,067 --> 00:20:40,574 - Hvad gik forud for det her? - Ikke noget. Sjov og volleyball. 216 00:20:40,699 --> 00:20:43,619 - Ikke andet? - Tanker om døden. 217 00:20:43,744 --> 00:20:45,329 Hvabehar? 218 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 Enkelte tanker om døden. 219 00:20:49,124 --> 00:20:53,629 - Tanker om døden? - Er det et problem? 220 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 Det har jeg hørt om. Jeg troede bare ikke, det var muligt. 221 00:20:59,635 --> 00:21:03,430 - Du har åbnet en portal. - Jeg har ikke åbnet nogen portal. 222 00:21:03,555 --> 00:21:07,309 Nogen har. Der er opstået en flænge i det kontinuum, - 223 00:21:07,434 --> 00:21:11,021 - der adskiller Barbieland fra Den Virkelige Verden. 224 00:21:11,146 --> 00:21:14,858 Hvis du vil være perfekt igen, er du nødt til at lappe den. 225 00:21:14,983 --> 00:21:18,820 Ellers bliver du endnu mere løjerlig. Se lige dit lår. 226 00:21:18,946 --> 00:21:22,699 - Hvad er det? - Appelsinhud. Det spreder sig. 227 00:21:22,824 --> 00:21:25,911 Snart bliver du mut, pjevset og besværlig. 228 00:21:26,036 --> 00:21:28,580 Nej! Hvad gør jeg? 229 00:21:28,705 --> 00:21:35,379 Du må tage til Den Virkelige Verden og finde den pige, der leger med dig. 230 00:21:35,504 --> 00:21:39,258 Vi bliver alle sammen leget med, men der er normalt en barriere. 231 00:21:39,383 --> 00:21:42,928 Der er pigen og dukken. De to må aldrig krydses. 232 00:21:43,053 --> 00:21:47,015 - Men det er de blevet? - Ja, og pigen må være ked af det. 233 00:21:47,140 --> 00:21:51,186 Hendes menneskenatur smitter af på din dukkenatur. 234 00:21:51,311 --> 00:21:54,147 Hvorfor er hun ked af det? Vi sørgede jo for, - 235 00:21:54,273 --> 00:21:57,609 - at alle kvinder blev lykkelige og kompetente. 236 00:21:57,734 --> 00:22:01,697 Jeg tror, du har haft noget med det at gøre. 237 00:22:01,822 --> 00:22:06,159 Men jeg har altid kun ønsket mig, at alt skal forblive, som det er. 238 00:22:06,285 --> 00:22:10,956 Det er muligt, men I to er ved at blive uløseligt sammenfiltret. 239 00:22:11,081 --> 00:22:14,084 Du må hjælpe hende for at hjælpe dig selv. 240 00:22:19,965 --> 00:22:25,053 Hvad vælger du? Du kan genoptage dit vante liv og glemme alt det her, - 241 00:22:25,179 --> 00:22:29,099 - eller du kan afdække sandheden om universet. 242 00:22:29,224 --> 00:22:32,311 Valget er nu dit. 243 00:22:32,436 --> 00:22:34,229 Det første. Den højhælede. 244 00:22:34,354 --> 00:22:38,275 Nej. Om igen. Du skal ville det her. 245 00:22:38,400 --> 00:22:42,988 - Det vil jeg ikke. - Men det skal du. Om igen. 246 00:22:43,113 --> 00:22:46,742 Jeg er ikke Vovehals-Barbie. Jeg er den Barbie, folk tænker på, - 247 00:22:46,867 --> 00:22:49,953 - når de bliver bedt om at tænke på en Barbie. 248 00:22:51,205 --> 00:22:56,084 - Hvor er du bare træls. - Okay, jeg er klar til at glemme. 249 00:22:56,210 --> 00:23:01,256 Nej, du tager den her. Valget var en illusion for at give dig selvtillid. 250 00:23:01,381 --> 00:23:06,094 - Så første mulighed findes ikke? - Nej! Du må selv lappe flængen. 251 00:23:06,220 --> 00:23:09,473 Det er Mattel, der har lavet reglerne. 252 00:23:09,598 --> 00:23:12,059 - Jeg vil ikke. - Så få appelsinhud. 253 00:23:12,184 --> 00:23:15,020 Nej, nej, nej! Okay. 254 00:23:17,523 --> 00:23:20,234 Send mig gennem portalen. 255 00:23:20,359 --> 00:23:23,362 "Portal" er bare en talemåde. 256 00:23:23,487 --> 00:23:26,949 Det er fra sportsvogn til speedbåd til rumraket - 257 00:23:27,074 --> 00:23:30,702 - til tandemcykel til campingbus til snescooter. 258 00:23:30,827 --> 00:23:34,039 Det vil føre dig til delstaten Los Angeles, - 259 00:23:34,164 --> 00:23:38,418 - hvor du iført neon og rollerblades begiver dig ind i landet Californien. 260 00:23:38,544 --> 00:23:40,963 Du skal ikke tænke for meget over det. 261 00:23:41,088 --> 00:23:43,715 Men hvordan finder jeg pigen? 262 00:23:44,675 --> 00:23:46,635 Du vil ikke være i tvivl. 263 00:23:46,760 --> 00:23:50,639 - Og hvordan kommer jeg hjem? - Samme vej, bare baglæns. 264 00:23:50,764 --> 00:23:55,602 - I omvendt rækkefølge eller …? - Tænk ikke for meget over det. 265 00:23:55,727 --> 00:23:59,898 Hvis du ikke finder hende og skaber orden i tingene, - 266 00:24:00,023 --> 00:24:03,735 - vil det grimme blive grimmere, og det mærkelige mærkeligere, - 267 00:24:03,861 --> 00:24:06,405 - indtil du ser ud som mig. 268 00:24:08,073 --> 00:24:11,994 - Undskyld. - Det var jeg selv ude om. 269 00:24:12,119 --> 00:24:16,790 Jeg tror på dig. Smut så. Jeg elsker dig. 270 00:24:16,915 --> 00:24:19,293 - Hej hej. - Hej hej. 271 00:24:19,418 --> 00:24:24,298 God tur til virkeligheden, og pøj pøj med at genoprette membranen, - 272 00:24:24,423 --> 00:24:29,469 - der adskiller vores og deres verden, så du ikke får appelsinhud! 273 00:24:31,513 --> 00:24:36,268 - Hun tager afsted uden dig. - Hun bad mig faktisk tage med. 274 00:24:36,393 --> 00:24:39,897 - Men jeg vil hellere blive her. - Er du da bange? 275 00:24:40,022 --> 00:24:44,776 Jeg tør vædde på, du er bange, og at hun ikke vil have dig med. 276 00:24:44,902 --> 00:24:49,573 Så vædder du forkert, og jeg vædder den modsatte vej. 277 00:24:49,698 --> 00:24:53,035 Hvilken vej er det? Det ved du ikke engang. 278 00:24:53,160 --> 00:24:58,415 Jeg har slet ikke lyst til at tage afsted. Jeg vil sådan savne jer. 279 00:24:58,540 --> 00:25:02,085 Jeg ville ønske, nogen kunne tage med, men det går ikke. 280 00:25:02,211 --> 00:25:06,465 - Hvilken fugl tænker jeg på? - En delfin. Nej, en fugl. 281 00:25:06,590 --> 00:25:08,509 En pelikan. 282 00:25:08,634 --> 00:25:13,639 - Vi kommer til at savne dig, Barbie. - Alt det her er lige straks overstået. 283 00:25:13,764 --> 00:25:17,976 - Du vil se alt det, vi har udrettet. - Du vil være en helt for dem. 284 00:25:18,101 --> 00:25:22,356 For alle de kompetente kvinder, hvis skønne liv er Barbies fortjeneste. 285 00:25:22,481 --> 00:25:25,817 De vil garanteret takke dig og give dig et stort kram. 286 00:25:25,943 --> 00:25:27,986 I har ret. 287 00:25:28,111 --> 00:25:31,240 Så er det nu. Hej hej! 288 00:25:31,365 --> 00:25:33,575 Hej hej, Barbie! 289 00:25:35,118 --> 00:25:39,915 - Pøj pøj i virkeligheden. - Tag dig i agt for appelsinhud! 290 00:26:14,741 --> 00:26:16,618 Hvad laver du her? 291 00:26:16,743 --> 00:26:20,038 - Jeg tager med. - Vær sød at stige ud. 292 00:26:20,163 --> 00:26:24,710 Jeg har væddet med Ken, og jeg må ikke se ucool ud i hans øjne. 293 00:26:24,835 --> 00:26:29,423 Ken er ikke cool! Du vil bare forsinke mig. 294 00:26:29,548 --> 00:26:33,177 Hvad hvis der er strand? Så får du brug for en ekspert. 295 00:26:35,512 --> 00:26:39,558 - Har du dine rollerblades med? - Jeg går ingen steder uden dem. 296 00:26:41,143 --> 00:26:43,270 - Bebe. - Okay. 297 00:26:44,730 --> 00:26:46,064 Så er det afsted. 298 00:26:46,190 --> 00:26:47,858 - Må jeg sidde foran? - Nej. 299 00:26:49,526 --> 00:26:53,071 Og så drog Barbie og Ken afsted på deres eventyr - 300 00:26:53,197 --> 00:26:55,741 - til Den Virkelige Verden. 301 00:27:39,701 --> 00:27:45,082 - Det er altså Den Virkelige Verden. - Jeg sagde jo, der ville være strand. 302 00:27:57,052 --> 00:28:00,681 - Hvad foregår der? - Stik os et smil, blondie! 303 00:28:02,015 --> 00:28:06,562 - Hvorfor ser mændene på mig? - De stirrer også på mig. 304 00:28:08,021 --> 00:28:12,401 Jeg føler mig lidt beklemt. Jeg ved ikke, hvad man kalder det, - 305 00:28:12,526 --> 00:28:17,447 - men jeg er bevidst, og det er mig selv, jeg er bevidst om. 306 00:28:17,573 --> 00:28:21,869 Det oplever jeg slet ikke. Jeg føler mig derimod beundret, - 307 00:28:21,994 --> 00:28:24,037 - men ikke begloet. 308 00:28:24,162 --> 00:28:28,458 - Uden voldelige undertoner. - Jeg føler en voldelig undertone. 309 00:28:28,584 --> 00:28:33,255 Se, en byggeplads. Vi trænger til noget god feminin energi. 310 00:28:33,380 --> 00:28:34,882 Tøser! 311 00:28:35,007 --> 00:28:38,844 - Flotte ben. Hvad tid åbner de? - Skal jeg gøre dig til enlig mor? 312 00:28:38,969 --> 00:28:43,599 Har du et spejl i lommen? For jeg ser mig selv komme i bukserne på dig. 313 00:28:43,724 --> 00:28:49,563 Jeg forstod ikke helt de bemærkninger, men jeg fornemmer en vis tvetydighed. 314 00:28:49,688 --> 00:28:53,734 I den forbindelse vil jeg nævne, at jeg ingen skede har. 315 00:28:55,027 --> 00:28:58,447 Og han har ingen penis. Vi har ikke kønsorganer. 316 00:28:58,572 --> 00:29:01,700 - Det er bare i orden. - Ja, helt sikkert. 317 00:29:01,825 --> 00:29:03,493 Jeg har alle kønsorganer. 318 00:29:03,619 --> 00:29:08,874 En byggeplads i frokostpausen burde emme af kvindepower, - 319 00:29:08,999 --> 00:29:12,836 - men den her var virkelig mandeagtig. 320 00:29:12,961 --> 00:29:16,465 Alting er nærmest vendt om her. 321 00:29:19,760 --> 00:29:23,222 - Se, Højesteret. - De er bare så intelligente. 322 00:29:30,771 --> 00:29:34,274 - Jeg er vild med trikot. - Og albuebeskytterne. 323 00:29:34,399 --> 00:29:36,401 Vi må skifte tøj. 324 00:29:38,654 --> 00:29:40,197 Vi ser brandgodt ud. 325 00:29:40,322 --> 00:29:42,991 - Jeg elsker frynser. - Jeg elsker denim. 326 00:29:43,784 --> 00:29:47,204 Hov! I skal betale for tøjet. 327 00:29:50,082 --> 00:29:54,044 - Hun er endnu frækkere nu. - Der er mere at fantasere om. 328 00:29:54,169 --> 00:29:55,337 Behold det. 329 00:29:55,462 --> 00:30:01,176 Mærkelig-Barbie sagde, jeg skulle finde pigen, men jeg aner ikke hvor. 330 00:30:01,301 --> 00:30:07,558 Hvad ville en intelligent Barbie gøre? Lad mig tænke. Hvem leger med mig? 331 00:30:07,683 --> 00:30:11,854 - Det er så kedeligt at tænke. - Jeg finder ud af det i en fart. 332 00:30:11,979 --> 00:30:15,190 - Hvad skal jeg lave imens? - Gå dig en tur. 333 00:30:15,315 --> 00:30:18,110 - Alene? Hvorhenne? - Hvor som helst. 334 00:30:18,235 --> 00:30:20,404 - Må jeg gå den vej? - Ja. 335 00:30:26,285 --> 00:30:28,453 - Gå ikke for langt væk. - Okay! 336 00:30:32,666 --> 00:30:35,669 Undskyld mig. Tak, mand. 337 00:30:46,555 --> 00:30:48,015 Hvad så, mand? 338 00:30:48,140 --> 00:30:51,226 - Vi må mande os op. - God træning, mand. 339 00:30:51,351 --> 00:30:55,314 - Du er så mandig! - Det er du også, mand. 340 00:31:05,908 --> 00:31:10,120 Afkastet er over al forventning, så jeg er ikke bekymret. 341 00:31:10,245 --> 00:31:12,039 Ikke nu, Margaret. 342 00:31:12,164 --> 00:31:15,834 - Vi tjener mange penge. - Vi er betydningsfulde. 343 00:32:46,133 --> 00:32:48,343 Det føltes … 344 00:32:48,468 --> 00:32:51,054 … ømt, men godt. 345 00:32:59,271 --> 00:33:03,400 - Jeg prøver at gøre det godt igen. - Ved at kalde mig sindssyg? 346 00:33:03,525 --> 00:33:05,861 Sådan fungerer det ikke. 347 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 Du er vel nok smuk. 348 00:33:48,737 --> 00:33:51,031 Det ved jeg. 349 00:33:57,037 --> 00:34:00,457 Barbie! Ja! 350 00:34:00,582 --> 00:34:05,587 - Jeg har det! Hvad har du? - Dig først. På samme tid. 351 00:34:05,712 --> 00:34:08,215 - Hun er i skole! - Mænd styrer verden! 352 00:34:08,340 --> 00:34:10,259 - Er hun i skole? - Hvad sagde du? 353 00:34:10,384 --> 00:34:14,012 Ikke noget. Lad os tage hen til skolen. 354 00:34:14,137 --> 00:34:15,222 Kom. 355 00:34:25,482 --> 00:34:28,150 MATTELS HOVEDSÆDE LOS ANGELES, CALIFORNIEN 356 00:34:32,155 --> 00:34:33,282 Hallo? 357 00:34:33,407 --> 00:34:36,368 - Det er Dan fra FBI. - Mit navn er Aaron … 358 00:34:36,493 --> 00:34:41,623 Det rager mig en papand, Aaron. To af jeres dukker er sluppet løs. 359 00:34:41,748 --> 00:34:44,168 - Umuligt. - Nu ikke være næsvis. 360 00:34:44,293 --> 00:34:48,088 To blondiner ved navn Barbie og Ken på rollerblades i Santa Monica. 361 00:34:48,213 --> 00:34:51,717 Mattel må give os et nap. Skid nu ikke i reden, Aaron. 362 00:34:51,842 --> 00:34:53,342 Javel. 363 00:34:55,429 --> 00:34:57,806 - Det er noget møg. - Hvad? 364 00:34:57,931 --> 00:35:00,642 - Det er sket før. - Hvornår? 365 00:35:00,767 --> 00:35:04,897 For ti år siden dukkede en Skipper op hos en familie i Key West - 366 00:35:05,022 --> 00:35:09,484 - for at babysitte børnene. Hun ville tage et spædbarn med ud at surfe. 367 00:35:09,610 --> 00:35:14,198 De fik lagt låg på sagen, men det her er alvorligt. 368 00:35:14,323 --> 00:35:18,452 - Jeg kører op på øverste. - Så kommer du måske aldrig tilbage. 369 00:35:20,037 --> 00:35:21,663 Jeg ved det. 370 00:35:21,788 --> 00:35:22,623 ØVERSTE 371 00:35:37,012 --> 00:35:39,515 Hej. Nye tegninger? 372 00:35:39,640 --> 00:35:43,060 Ja, jeg er begyndt at lave nogle mærkelige designs. 373 00:35:43,185 --> 00:35:47,439 - De er anderledes. - Det er Uafrystelige-Dødstanker-Barbie. 374 00:35:47,564 --> 00:35:50,901 Appelsinhuds-Barbie. Bondeanger-Barbie. 375 00:35:51,026 --> 00:35:54,488 Hør, jeg er nødt til at tale med ledelsen. 376 00:35:54,613 --> 00:35:56,990 - Nej. - Jeg er nødt til det. 377 00:35:57,115 --> 00:36:00,369 Aaron, de sidder i møde. De må ikke forstyrres. 378 00:36:00,494 --> 00:36:05,207 Vi indgyder piger power. Altid. Men hvad er det egentlig, vi sælger? 379 00:36:05,332 --> 00:36:09,878 Vi sælger drømme. Og fantasi. 380 00:36:10,003 --> 00:36:13,799 Og glans. Jeg er vild med det. 381 00:36:13,924 --> 00:36:16,552 Og når man tænker glans, hvad tænker man så? 382 00:36:16,677 --> 00:36:18,846 Kvindelig kompetence. 383 00:36:18,971 --> 00:36:20,889 Undskyld? 384 00:36:21,014 --> 00:36:23,183 - Hvem er du? - Aaron Dinkins. 385 00:36:23,308 --> 00:36:27,062 - Vi er midt i et møde. - Det er vigtigt, hr. direktør. 386 00:36:27,187 --> 00:36:31,942 Kan du ikke bare maile det til mig EOD? "End Of Day". 387 00:36:32,067 --> 00:36:33,610 Sejt. 388 00:36:33,735 --> 00:36:37,948 - Må jeg hviske det til Dem? - Fint, så hvisk mig det. 389 00:37:08,103 --> 00:37:11,106 - Går det? - Han klarer den. 390 00:37:14,276 --> 00:37:19,907 - Det er Skipper i Key West om igen. - Og det var endda bare Skipper. 391 00:37:20,032 --> 00:37:23,660 Denne gang er det Barbie. 392 00:37:25,037 --> 00:37:28,957 Hvis det skulle slippe ud, at vores dukker kommer hertil - 393 00:37:29,082 --> 00:37:34,171 - i legemsstore udgaver og går frit omkring … 394 00:37:35,672 --> 00:37:37,716 Det ville være noget møg. 395 00:37:37,841 --> 00:37:42,221 Barbie i Den Virkelige Verden? Det er jo umuligt. 396 00:37:42,346 --> 00:37:45,098 Det er så afgjort en krise. 397 00:37:45,224 --> 00:37:49,436 En katastrofe! Det kan ikke siges tydeligt nok. 398 00:37:50,354 --> 00:37:53,524 - Hvad var det, du hed? - Aaron Dinkins. 399 00:37:53,649 --> 00:37:55,192 Ja, Aaron? 400 00:37:55,317 --> 00:37:59,029 Er Barbieland en anden virkelighed eller et sted, hvor …? 401 00:37:59,154 --> 00:38:01,240 - Ja. - Okay. 402 00:38:01,365 --> 00:38:04,868 Tænk på det som en by i Sverige. 403 00:38:04,993 --> 00:38:07,246 - Sverige! - Nemlig. 404 00:38:09,540 --> 00:38:14,336 Hvad vejer du? Det er lige meget. Det lyder som en opgave for æsken. 405 00:38:14,461 --> 00:38:19,258 Ingen helmer, før dukken er tilbage i æsken. 406 00:38:20,384 --> 00:38:24,596 Se. Davy Crockett Junior High, ligesom i mit drømmesyn. 407 00:38:24,721 --> 00:38:30,018 Jeg oplever de særeste følelser. Frygt uden nogen særlig grund. 408 00:38:30,143 --> 00:38:33,856 Det er angst. Jeg har det også. De er hæslige i den her alder. 409 00:38:33,981 --> 00:38:37,359 - Jeg har det fantastisk. - Det går aldrig ud over fædrene. 410 00:38:37,484 --> 00:38:41,196 Hun må være her et sted. Hun skal findes i en fart. 411 00:38:41,321 --> 00:38:44,908 Jeg smutter ind på biblioteket og leder efter bøger om biler. 412 00:38:45,033 --> 00:38:48,537 - Lav nu ikke ballade. - Jeg skal nok lade være. 413 00:39:01,758 --> 00:39:04,344 Hvad skal du? 414 00:39:04,469 --> 00:39:08,265 - Hvad hedder den pige der? - Det er Sasha. 415 00:39:08,390 --> 00:39:13,187 Du skal ikke tale til hende. Aldrig. Hun jorder dig totalt. 416 00:39:13,312 --> 00:39:17,024 Bare rolig. Alle kan lide mig, fordi jeg er cool og pæn. 417 00:39:19,067 --> 00:39:20,694 Tak. 418 00:39:23,280 --> 00:39:27,910 Hej, tøser. Sasha, hvad sker der? 419 00:39:29,745 --> 00:39:31,997 Hvem er du? 420 00:39:33,332 --> 00:39:36,710 Jeg er såmænd bare din yndlingskvinde: 421 00:39:36,835 --> 00:39:38,629 Barbie! 422 00:39:39,546 --> 00:39:41,590 Tror du seriøst, du er Barbie? 423 00:39:42,466 --> 00:39:45,052 - Ja. - Hun er sindssyg. 424 00:39:45,177 --> 00:39:48,430 Altså Barbie-Barbie? Professionel bimbo? 425 00:39:48,555 --> 00:39:53,185 Barbie er ingen bimbo. Barbie er læge, advokat, senator og nobelprisvinder. 426 00:39:53,310 --> 00:39:58,815 - Er du nobelprisvinder? - Jeg er ikke, men Barbie er. 427 00:39:59,775 --> 00:40:04,279 Skal I ikke takke mig og give mig et stort kram? 428 00:40:04,404 --> 00:40:07,157 Jeg er jo jeres yndlingslegetøj. 429 00:40:07,282 --> 00:40:10,953 Vi har ikke leget med Barbie, siden vi var fem år. 430 00:40:11,078 --> 00:40:14,623 - Jeg hadede dukker med hår. - Barbie var i mangel af bedre. 431 00:40:14,748 --> 00:40:16,708 Jeg elskede Barbie. 432 00:40:17,918 --> 00:40:23,674 - Det var forfærdeligt for os. - Var det forfærdeligt? Hvorfor? 433 00:40:23,799 --> 00:40:26,552 - Kom så, Sasha. - Tvær Barbie ud. 434 00:40:27,928 --> 00:40:31,598 Okay, Barbie, lad os tage den. 435 00:40:31,723 --> 00:40:36,728 Du har givet kvinder mindreværd, lige siden du blev opfundet. 436 00:40:36,854 --> 00:40:39,523 Du står for alt, hvad der er galt i samfundet. 437 00:40:39,648 --> 00:40:43,527 Seksualiseret kapitalisme, urealistiske skønhedsidealer … 438 00:40:43,652 --> 00:40:48,991 Nu beskriver du noget stereotypt. Barbie er meget mere end det. 439 00:40:49,116 --> 00:40:51,285 Se dog på dig selv. 440 00:40:51,410 --> 00:40:54,329 Jeg er sådan set også Stereotyp-Barbie. 441 00:40:54,454 --> 00:40:58,876 Du har snigløbet kvindebevægelsen, ødelagt pigers selvværd - 442 00:40:59,001 --> 00:41:02,379 - og spoleret planeten ved at glorificere konsumerisme. 443 00:41:02,504 --> 00:41:07,384 Nej, jeg skal hjælpe jer og gøre jer lykkelige og kompetente. 444 00:41:07,509 --> 00:41:10,804 Jeg er skam kompetent. Og indtil du dukkede op her, - 445 00:41:10,929 --> 00:41:14,600 - havde jeg ikke tænkt på dig i årevis, din fascist. 446 00:41:20,189 --> 00:41:24,109 Okay. Nu sker det igen. 447 00:41:24,234 --> 00:41:28,322 I må have mig undskyldt. Det var hyggeligt at tale med jer. 448 00:41:35,746 --> 00:41:38,081 De vil bare ikke høre. 449 00:41:42,336 --> 00:41:44,713 HVORFOR MÆND STYRER 450 00:41:44,838 --> 00:41:45,464 MÆND OG KRIG 451 00:41:45,589 --> 00:41:46,423 PATRIARKATET 452 00:41:46,548 --> 00:41:47,341 HESTE 453 00:41:50,969 --> 00:41:54,806 - Undskyld, ved De, hvad klokken er? - Du har respekt for mig. 454 00:41:54,932 --> 00:41:59,269 - Ved De, hvad klokken er? - Nej, det gør jeg ikke. 455 00:42:01,772 --> 00:42:07,361 Barbie har aldrig nævnt patriarkatet, som er der, hvor mænd og heste styrer. 456 00:42:07,486 --> 00:42:10,948 - Helt sikkert. - Der vil jeg søge lykken. 457 00:42:11,073 --> 00:42:13,992 Godt så. 458 00:42:14,117 --> 00:42:16,662 Et vigtigt, vellønnet job, tak. 459 00:42:16,787 --> 00:42:19,540 Det kræver en mastergrad, også gerne en ph.d. 460 00:42:19,665 --> 00:42:22,709 - Er det ikke nok at være mand? - Nu om dage tværtimod. 461 00:42:22,835 --> 00:42:25,796 I er vist ikke ret gode til det med patriarkatet. 462 00:42:25,921 --> 00:42:27,965 Nej, vi … 463 00:42:29,007 --> 00:42:32,427 Vi er gode til det. Vi har bare lært at skjule det. 464 00:42:34,429 --> 00:42:37,766 Nej, du får ikke lov at operere en blindtarm. 465 00:42:37,891 --> 00:42:40,394 - Jeg er en mand. - Men ikke læge. 466 00:42:40,519 --> 00:42:43,939 Må jeg tale med en læge? Vil du hente mig en kop kaffe? 467 00:42:44,064 --> 00:42:47,025 Og en klikpen, en hvid kittel og en skarp dimmer. 468 00:42:47,150 --> 00:42:49,111 Tilkald vagten. 469 00:42:49,236 --> 00:42:52,948 - Jeg søger et strandjob. - Vil du være livredder? 470 00:42:53,073 --> 00:42:57,703 Jeg er ikke trænet til det der. Jeg kan stå klippefast lige her. 471 00:42:57,828 --> 00:42:59,496 Folk er ikke i fare her. 472 00:42:59,621 --> 00:43:03,166 - Og jeg kan ikke redde dem. - Så kan jeg ikke bruge dig. 473 00:43:03,292 --> 00:43:05,961 Jeg kan ikke engang strande her! 474 00:43:09,464 --> 00:43:11,717 Synes hun, jeg er fascist? 475 00:43:11,842 --> 00:43:16,889 Jeg styrer jo hverken togdriften eller markedsmekanismerne. 476 00:43:18,515 --> 00:43:20,893 Der var du. Det gik forfærdeligt. 477 00:43:21,018 --> 00:43:24,980 Jeg må finde et sted, hvor jeg kan genstarte patriarkatet. 478 00:43:28,775 --> 00:43:31,236 - Frøken Barbie? - Bare Barbie. 479 00:43:31,361 --> 00:43:33,864 Vær venlig at følge med os. 480 00:43:35,073 --> 00:43:38,577 - Hvem er I? - Mattel. 481 00:43:38,702 --> 00:43:42,372 Gudskelov! Jeg må tale med en administrator. 482 00:43:42,497 --> 00:43:47,252 Alt er bagvendt her. Mænd ser mig som et objekt, og pigerne hader mig. 483 00:43:47,377 --> 00:43:50,964 - Alle tror, jeg er sindssyg. - Kom med denne vej. 484 00:43:51,089 --> 00:43:54,801 Og så har jeg lært at græde. Først én tåre, så en hel byge. 485 00:43:54,927 --> 00:43:59,264 Skal jeg også sætte mig ind i den uregistrerede sorte bil? 486 00:43:59,389 --> 00:44:02,226 En bil, jeg godt gad have. 487 00:44:02,351 --> 00:44:06,438 Du har ret. Der sker hende ikke noget. Det er jo Mattel. 488 00:44:06,563 --> 00:44:11,527 Jeg tager hjem og fortæller Ken'erne, hvad jeg har lært. 489 00:44:11,652 --> 00:44:14,363 - Hjem til Barbieland! - Vi går den vej. 490 00:44:15,822 --> 00:44:19,076 - Hej, puttegris. - Det skal du ikke kalde mig. 491 00:44:19,201 --> 00:44:23,997 Der var krise på arbejdet. Skal vi køre ud at få en is? 492 00:44:24,122 --> 00:44:27,334 Gudskelov, de arresterede den tossefrans. 493 00:44:27,459 --> 00:44:30,671 Den virkelighedsfjerne kvinde. Hun tror, hun er Barbie. 494 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 - Hvad sagde du? - Hun tror, hun er Barbie. 495 00:44:36,218 --> 00:44:39,972 Hvad skal du nu? Mor! 496 00:44:40,973 --> 00:44:43,892 Mor, sæt dig tilbage i bilen. 497 00:44:44,810 --> 00:44:46,854 Er du helt fra den? 498 00:44:47,980 --> 00:44:49,690 Mor! 499 00:44:51,066 --> 00:44:56,655 Så var det jer, der fik mig hertil. Det var i al fald ikke hende Sasha. 500 00:44:58,115 --> 00:45:00,868 Tak for turen. Hvor var det hyggeligt. 501 00:45:00,993 --> 00:45:04,538 Wow, moderskibet! 502 00:45:07,666 --> 00:45:10,460 - Barbie! - Godt at se dig. 503 00:45:11,211 --> 00:45:15,340 - Vil du have et glas mineralvand? - Ja tak. 504 00:45:18,010 --> 00:45:21,597 Jeg er ikke vant til, der er noget i. 505 00:45:24,850 --> 00:45:28,729 Vi har glædet os til at få noget kvalitetstid med dig. 506 00:45:28,854 --> 00:45:32,107 Hvordan kan jeg lappe flængen i kontinuummet, - 507 00:45:32,232 --> 00:45:36,486 - få ordnet fødder og appelsinhud og undgå at ende som Mærkelig-Barbie? 508 00:45:36,612 --> 00:45:39,448 Det har vi også drøftet. 509 00:45:39,573 --> 00:45:44,161 Vi ville sætte stor pris på det, hvis du lige ville - 510 00:45:44,286 --> 00:45:48,040 - træde ind i den enorme æske. 511 00:45:49,208 --> 00:45:53,462 Æsken sender dig hjem til Barbieland, og så vil alting være som før. 512 00:45:53,587 --> 00:45:58,175 Vi må nok hellere have fat i Ken først. 513 00:45:58,300 --> 00:46:01,220 Ken fra Barbie og Ken. 514 00:46:01,345 --> 00:46:03,514 Nå, Ken! 515 00:46:05,516 --> 00:46:07,559 Tilbage til Barbieland! 516 00:46:08,769 --> 00:46:10,354 Jeg bliver søsyg. 517 00:46:11,230 --> 00:46:15,901 Ken er ikke en, der bekymrer os. Overhovedet. 518 00:46:16,610 --> 00:46:20,280 - Så hopper jeg ind i æsken. - Sådan! 519 00:46:21,281 --> 00:46:27,079 Men må jeg ikke først lige møde kvinden bag det hele? Jeres CEO. 520 00:46:27,204 --> 00:46:29,122 Det er mig. 521 00:46:29,248 --> 00:46:33,418 Så jeres CFO. Jeres COO? Chefen for Barbie-afdelingen? 522 00:46:33,544 --> 00:46:36,296 Jeg er en mand uden magt. Gør det mig til kvinde? 523 00:46:36,421 --> 00:46:40,425 - Er der nogen kvinder i ledelsen? - Hør nu lige her. 524 00:46:40,551 --> 00:46:45,180 Jeg ved godt, hvad du antyder, og det falder mig for brystet. 525 00:46:45,305 --> 00:46:50,143 Vores firma er skabt af kvinder. Vi havde en kvindelig CEO i 90'erne. 526 00:46:50,269 --> 00:46:53,605 Og der var også en anden en - 527 00:46:53,730 --> 00:46:56,441 - på et andet tidspunkt. 528 00:46:57,985 --> 00:47:00,445 Så det var to. 529 00:47:00,571 --> 00:47:05,909 Kvinder er selve fundamentet under denne meget lange, falliske bygning. 530 00:47:06,034 --> 00:47:12,124 Vi har kønsneutrale toiletter overalt, og alle disse mænd elsker kvinder. 531 00:47:12,249 --> 00:47:14,168 Jeg er søn af en mor. 532 00:47:14,293 --> 00:47:16,587 Jeg er mor til en søn. 533 00:47:16,712 --> 00:47:20,340 Jeg er nevø til en kvindelig tante. 534 00:47:20,465 --> 00:47:22,593 Nogle af mine bedste venner er jøder. 535 00:47:23,969 --> 00:47:26,180 Jeg prøver bare at sige: 536 00:47:26,305 --> 00:47:30,809 Skrub ind i æsken, din skøge! Må man nu ikke sige "skøge" mere? 537 00:47:30,934 --> 00:47:35,022 - Det er evigheder siden. - Se, det er pærelet. 538 00:47:36,690 --> 00:47:39,109 Nå, okay. 539 00:47:39,234 --> 00:47:44,364 Gud, jeg kan huske den lugt. Jeg får et proustiansk flashback. 540 00:47:44,489 --> 00:47:48,160 Kan I huske Proust-Barbie? Den solgte ikke ret godt. 541 00:47:55,000 --> 00:47:57,211 Hør engang … 542 00:47:57,336 --> 00:48:01,381 Må jeg lige gå på toilettet først og sætte håret helt perfekt? 543 00:48:01,507 --> 00:48:04,384 Fint, men skynd dig lidt. 544 00:48:04,510 --> 00:48:09,431 - Er det den her vej? - Nede ad gangen på højre hånd. 545 00:48:12,893 --> 00:48:15,562 Hun var vist virkelig trængende. 546 00:48:15,687 --> 00:48:17,648 Fang den Barbie! 547 00:48:19,983 --> 00:48:22,986 Ingen trykker på knappen. Det vil jeg gøre. 548 00:48:26,698 --> 00:48:28,700 Fang så den Barbie! 549 00:48:30,410 --> 00:48:33,872 Hvor er Barbie? Jeg haler ind på dig! 550 00:48:35,541 --> 00:48:36,792 Jeg fanger dig! 551 00:48:41,463 --> 00:48:42,464 Barbie! 552 00:48:42,589 --> 00:48:46,301 Kravl over skillevæggene. Det går hurtigere. 553 00:48:52,683 --> 00:48:55,769 Fang den Barbie! For hulen, Barbie! 554 00:48:57,145 --> 00:48:59,231 Jeg kommer efter dig! 555 00:49:29,595 --> 00:49:31,638 Du er i sikkerhed her. 556 00:49:33,056 --> 00:49:35,392 Hvor er jeg? 557 00:49:35,517 --> 00:49:39,271 Jeg tænker bare bedst ved et bord i køkkenet. 558 00:49:42,566 --> 00:49:44,443 Te? 559 00:49:44,568 --> 00:49:46,570 Ja tak. 560 00:49:51,200 --> 00:49:56,496 - Så arbejder der altså kvinder her. - Vi gør skam mere end at arbejde. 561 00:50:04,087 --> 00:50:05,339 Tak. 562 00:50:25,651 --> 00:50:29,196 Hvad? Er det, fordi jeg ikke ved, hvordan man drikker te? 563 00:50:29,321 --> 00:50:33,158 Nej. Du ser bare anderledes ud. 564 00:50:33,283 --> 00:50:38,121 Jeg plejer ikke at se sådan her ud. Normalt er mit udseende perfekt. 565 00:50:38,247 --> 00:50:42,167 Jeg synes nu, du er, lige som du skal være. 566 00:50:49,883 --> 00:50:52,553 Den Virkelige Verden er ikke som forventet. 567 00:50:53,345 --> 00:50:57,057 Det er den aldrig. Er det ikke pragtfuldt? 568 00:50:58,183 --> 00:51:00,769 Hvem er du? 569 00:51:03,355 --> 00:51:09,486 Hvis du går gennem det skab, er der en trappe ned til lobbyen. 570 00:51:12,573 --> 00:51:14,533 Tak … 571 00:51:15,784 --> 00:51:17,035 Ruth. 572 00:51:17,911 --> 00:51:19,872 Tak, Ruth. 573 00:51:20,747 --> 00:51:23,000 Det var så lidt, Barbie. 574 00:51:39,183 --> 00:51:40,434 Der er hun! 575 00:51:43,395 --> 00:51:46,190 Nøglekort! Jeg har ikke mit. 576 00:51:47,941 --> 00:51:49,902 Hop ind! 577 00:51:54,865 --> 00:51:57,367 Nu! Hop ind nu! 578 00:51:58,118 --> 00:51:59,119 Kom! 579 00:52:03,373 --> 00:52:06,001 Nu fanger vi aldrig Barbie! 580 00:52:06,126 --> 00:52:07,377 Det gik! 581 00:52:07,503 --> 00:52:11,673 Barbie! Vi må lægge en plan. 582 00:52:11,798 --> 00:52:16,220 Jeg vil gerne sidde foran. Jeg tager den forreste. 583 00:52:19,598 --> 00:52:22,476 Bare ikke nogen så os samle en levende Barbie op. 584 00:52:22,601 --> 00:52:26,939 Hvordan kan du overhovedet være her? Du er jo bare en ide. 585 00:52:27,064 --> 00:52:30,526 Jeg har følt mig lidt ensom på det seneste, - 586 00:52:30,651 --> 00:52:35,864 - så jeg fandt de gamle Barbier frem og gav mig til at lege og tegne. 587 00:52:35,989 --> 00:52:38,367 Jeg troede, det ville gøre mig glad, - 588 00:52:38,492 --> 00:52:42,746 - men jeg blev trist og sær til mode, og det samme blev tegningerne. 589 00:52:42,871 --> 00:52:48,085 Måske fordi jeg ikke var som dig, gjorde jeg dig mere som mig. 590 00:52:48,210 --> 00:52:52,881 Tegnede du tilfældigvis noget med dødstanker og appelsinhud? 591 00:52:53,006 --> 00:52:58,303 Ja! Uafrystelige-Dødstanker-Barbie! Og Appelsinhud! 592 00:53:01,932 --> 00:53:06,937 Det var dig, jeg skulle finde! Det var dine minder. 593 00:53:36,091 --> 00:53:40,554 - Hallo? Telepaterer I? - Nej, overhovedet ikke. 594 00:53:40,679 --> 00:53:45,767 - Telepaterer du med en Barbie? - Nej da. Jeg mener, måske lidt. 595 00:53:45,893 --> 00:53:49,646 Det er fandeme langt ude at ønske en Barbie til live. 596 00:53:49,771 --> 00:53:53,609 Jeg er en kedelig mor med et kedeligt job og en datter, der hader mig. 597 00:53:53,734 --> 00:53:57,196 Må jeg have lov at more mig lidt? 598 00:53:57,321 --> 00:54:00,199 Jeg er nødt til at ryste de båtnakker af. 599 00:54:01,533 --> 00:54:03,035 Mor! 600 00:54:04,703 --> 00:54:09,041 Jeg troede altså, Barbie havde gjort Den Virkelige Verden bedre, - 601 00:54:09,166 --> 00:54:11,835 - men den er jo totalt forskruet. 602 00:54:11,960 --> 00:54:14,880 Den er ikke perfekt, men du inspirerede mig. 603 00:54:17,090 --> 00:54:20,886 - Jeg elsker kvinder. - Alle hader sgu da kvinder. 604 00:54:21,011 --> 00:54:24,306 Både kvinder og mænd hader kvinder i fællesskab. 605 00:54:24,431 --> 00:54:27,267 - "Hader" er så meget sagt. - Vågn dog op, mor. 606 00:54:28,560 --> 00:54:31,271 Jeg er lysvågen, Sasha! 607 00:54:34,775 --> 00:54:37,778 - Hvem har lært dig at køre sådan? - En fyr. 608 00:54:37,903 --> 00:54:42,199 - Var det far? - Ja, det var far. 609 00:55:00,717 --> 00:55:05,305 - Duk jer. Hvor er du pæn. - Du skal ikke glo på mig. 610 00:55:09,977 --> 00:55:13,355 Jeg kan ikke blive ved med at undgå dem. Hvor tager vi hen? 611 00:55:13,480 --> 00:55:17,401 - Kan du køre os til Venice Beach? - Det kan jeg i hvert fald. 612 00:55:17,526 --> 00:55:22,114 - Det er så fedt. Hvor skal vi hen? - Til Barbieland. 613 00:55:22,239 --> 00:55:26,618 Vil du lade Barbie tage dig og din datter med til et fantasiland? 614 00:55:26,743 --> 00:55:28,954 Ja, for jeg kommer aldrig nogen steder. 615 00:55:29,079 --> 00:55:33,208 Jeg kom aldrig på det krydstogt, jeg vandt, fordi far har solallergi. 616 00:55:33,333 --> 00:55:36,628 - Ham kan du da ikke forlade. - Han kan klare sig selv. 617 00:55:36,753 --> 00:55:39,506 "Bolígrafos". 618 00:55:39,631 --> 00:55:41,258 "Bolígrafos". 619 00:55:42,926 --> 00:55:46,430 - Ja, han klarer sig nok. - Er I klar på noget sjov? 620 00:55:46,555 --> 00:55:50,267 Så er det afsted! Kom og føl magien. 621 00:55:51,685 --> 00:55:55,564 - Hvor er vi? - Hvordan har vi skiftet tøj? 622 00:55:55,689 --> 00:56:00,152 Da jeg mistede de her støvler, måtte jeg ikke få en ny Barbie bare for støvlerne. 623 00:56:00,277 --> 00:56:02,654 - De klæder dig vildt godt. - Tak. 624 00:56:02,779 --> 00:56:06,241 - Hun var min yndlings-Barbie. - Du er mit yndlingsmenneske. 625 00:56:06,366 --> 00:56:09,036 Jeg fik aldrig en Ken. 626 00:56:09,161 --> 00:56:12,998 Ken er også totalt overflødig. Det sagde jeg ikke. 627 00:56:13,123 --> 00:56:15,959 Kvinder sidder på magten og pengene. 628 00:56:16,084 --> 00:56:19,046 Alt det, mænd gør hos jer, gør kvinderne hos os. 629 00:56:19,171 --> 00:56:23,091 - Det lyder nu meget fedt. - Sasha, se! Delfiner! 630 00:56:30,015 --> 00:56:31,892 Hvad er det for en sang? 631 00:56:32,017 --> 00:56:36,063 Vi har en kvindelig præsident, og det er sjov, arbejde og venskab 24/7. 632 00:56:36,188 --> 00:56:39,441 - Leger kæmpehænder med jer? - Nej, det er for langt ude. 633 00:56:39,566 --> 00:56:42,361 Har du set en flok kvinder på hjul? 634 00:56:42,486 --> 00:56:46,198 Ja, en blondine, en brunette og en tween rollerbladede den vej. 635 00:56:46,323 --> 00:56:50,118 Åh nej. Det starter altid med rollerblading. 636 00:56:50,244 --> 00:56:53,455 - Hvabehar? - De er taget til Barbieland. 637 00:56:53,580 --> 00:56:57,334 At tage mennesker med kan afføde de særeste ting i vores verden. 638 00:56:57,459 --> 00:57:01,672 - Såsom hvad? - Intet, vores fantasi kan fremmane. 639 00:57:01,797 --> 00:57:04,925 En podcast tilrettelagt af to kloge træer? 640 00:57:05,050 --> 00:57:09,930 - Eller et kor af 2000 unge fædre? - Ikke det, der ligner. 641 00:57:10,055 --> 00:57:15,727 Vi må til Barbieland. Skaf blades! Bare løb i tilfældige retninger! 642 00:57:15,853 --> 00:57:19,523 Jeg kan allerede mærke mine hæle løfte sig. 643 00:57:19,648 --> 00:57:22,401 Det var meningen, jeg skulle føre dig hertil. 644 00:57:22,526 --> 00:57:24,111 Det føles rigtigt. 645 00:57:24,736 --> 00:57:28,615 Okay, det her … Det er besynderligt. 646 00:57:37,875 --> 00:57:40,085 Så er der ølbajs! 647 00:57:41,336 --> 00:57:46,175 Det er vores præsident med øllen, og det er højesteret, der hepper. 648 00:57:46,300 --> 00:57:48,677 Det er meget sjovere end at være præsident. 649 00:57:48,802 --> 00:57:51,263 Det er meget mærkeligt. 650 00:57:51,388 --> 00:57:53,473 Hej, Barbie! 651 00:57:54,266 --> 00:57:56,059 Hej, Ken. 652 00:57:56,185 --> 00:58:00,647 Snup en ølbajs. En stor mand har en stor tørst. 653 00:58:01,773 --> 00:58:04,902 Nå, men bare vent, til du ser mit Drømmehus. 654 00:58:05,027 --> 00:58:09,489 Alt det, jeg har købt og ejer, vil være vildt inspirerende for dig. 655 00:58:12,367 --> 00:58:15,996 - Det er regeringsbygningen. - Er den pink? 656 00:58:16,121 --> 00:58:17,331 Og det … 657 00:58:21,585 --> 00:58:26,465 - Det er Drømmehusene. Her bor jeg. - Man kan se gennem husene. 658 00:58:26,590 --> 00:58:31,970 Har hver Barbie sit eget hus? Sejt nok. Hvor bor Ken'erne? 659 00:58:32,888 --> 00:58:34,515 Det aner jeg ikke. 660 00:58:34,640 --> 00:58:40,270 Jeg troede, Den Virkelige Verden blev styret af mænd. Eller af heste. 661 00:58:41,438 --> 00:58:45,234 Men så indså jeg, at heste bare er mandsforlængere. 662 00:58:46,235 --> 00:58:50,572 Den træhytte havde jeg. Jeg sparede selv sammen til den. 663 00:58:50,697 --> 00:58:54,535 Sådan en bil har jeg aldrig set før. Hvad er der sket? 664 00:58:55,619 --> 00:59:02,000 Alt er skabt med det formål at styrke og forbedre mænds eksistens. 665 00:59:02,125 --> 00:59:05,295 - Hvor er det smukt. - Barbie er her. 666 00:59:05,420 --> 00:59:07,089 Ken? 667 00:59:08,382 --> 00:59:13,345 Hvad har du dog gjort? Hvad er det, du har på? 668 00:59:13,470 --> 00:59:18,183 - Bare rul med det, lillesnut. - Du skal ikke kalde mig "snut". 669 00:59:18,308 --> 00:59:21,854 Hvad så med "minisnut", ligesom det her minikøleskab? 670 00:59:21,979 --> 00:59:26,233 Det er mit Drømmehus. Mit Drømmehus! Mit! 671 00:59:26,358 --> 00:59:28,986 Nej, det er ikke længere Barbies Drømmehus. 672 00:59:29,111 --> 00:59:33,615 Fra nu af er det Kens Slyngelstue-Hybel-Hus. 673 00:59:33,740 --> 00:59:36,785 Du behøver ikke sige både "hybel" og "hus". 674 00:59:36,910 --> 00:59:41,456 Jo, jeg gør, for det føles fedt. Prøv det engang. 675 00:59:41,582 --> 00:59:45,085 Slyngelstue-Hybel-Hus! 676 00:59:45,210 --> 00:59:47,129 Hvor galt er det? 677 00:59:47,254 --> 00:59:52,426 Slyngelstue-Hybel-Husene bliver revet ned fra hylderne. 678 00:59:52,551 --> 00:59:54,261 Ungerne er ellevilde. 679 00:59:54,386 --> 00:59:58,056 Ken er på T-shirts og krus. Han trender som tatovering. 680 00:59:58,182 --> 01:00:04,313 Warner Bros. afholder auditions til Ken-filmen, der allerede er et hit. 681 01:00:05,731 --> 01:00:09,943 Det ufremmanelige er begyndt. Hvis ikke vi får min orddame - 682 01:00:10,068 --> 01:00:15,324 - og en, der må være hendes datter, tilbage, bliver verden aldrig normal. 683 01:00:15,449 --> 01:00:18,327 Barbie eller Ken, pengene vælter ind. 684 01:00:18,452 --> 01:00:24,166 Skam dig! Jeg henslæber ikke mit liv på direktionsgangen for bundlinjens skyld. 685 01:00:24,291 --> 01:00:29,838 Jeg gør det på grund af de små piger og deres drømme. På en uklam måde. 686 01:00:30,589 --> 01:00:34,092 Rul hurtigere! Tiden er ved at rinde ud. 687 01:00:34,218 --> 01:00:38,472 Jeg drikker bare ølbajs i mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 688 01:00:39,890 --> 01:00:43,101 Du er velkommen til at blive som min hustrukone - 689 01:00:43,227 --> 01:00:47,439 - eller min faste fritforholdskæreste. Hvad siger du? 690 01:00:47,564 --> 01:00:49,525 Ølbajs mig. 691 01:00:49,650 --> 01:00:52,361 Jeg skal ikke ølbajse dig. 692 01:00:52,486 --> 01:00:56,615 Fint nok. Nu, hvor I Barbier ikke styrer alting længere, - 693 01:00:56,740 --> 01:00:58,867 - sætter vi håret, som vi vil. 694 01:00:58,992 --> 01:01:02,996 Hvor er mine sultne drenge? Hvem vil have snacks? 695 01:01:03,121 --> 01:01:07,876 - Har du set, hvad der foregår? - Ja, er det ikke pragtfuldt? 696 01:01:08,001 --> 01:01:10,420 Hvem vil have en ølbajs? 697 01:01:10,546 --> 01:01:14,842 - Hvad laver du? Du er jo læge. - Jeg nyder at være til pynt. 698 01:01:14,967 --> 01:01:17,845 Og Allan nyder at give Ken'erne fodmassage. 699 01:01:17,970 --> 01:01:21,181 - Jeg nyder det ikke. - Vi elsker det. 700 01:01:21,306 --> 01:01:24,768 - Jeg er totalt stangvissen. - Ditto til det samme. 701 01:01:24,893 --> 01:01:29,356 Jeg nyder at undgå beslutninger. Det er som en spadag for hjernen. 702 01:01:29,481 --> 01:01:31,149 Hvad går der af dem? 703 01:01:31,275 --> 01:01:35,737 Vi har forklaret dem den ufejlbarlige, uomtvistelige logik bag patriarkatet. 704 01:01:35,863 --> 01:01:38,031 Det er ligesom i 1500-tallet, - 705 01:01:38,156 --> 01:01:41,326 - hvor de indfødte var forsvarsløse over for kopper. 706 01:01:41,451 --> 01:01:44,580 Spænd dig hellere fast, snut, - 707 01:01:44,705 --> 01:01:47,916 - for Barbieland er blevet til Kenland. 708 01:01:48,041 --> 01:01:53,797 Det bliver ligesom Century City i L.A., for der havde de rigtig regnet den ud. 709 01:01:53,922 --> 01:01:58,468 Det er slet ikke til at fatte, hvor fedt det sted er! 710 01:01:58,594 --> 01:02:03,473 Nej, de har ikke regnet den ud, for vi svigtede dem. 711 01:02:03,599 --> 01:02:07,477 Nej, du svigtede mig! 712 01:02:11,773 --> 01:02:14,651 Derude var jeg noget. 713 01:02:16,153 --> 01:02:19,948 Når jeg gik på gaden, - 714 01:02:20,073 --> 01:02:24,161 - viste folk mig respekt, præcis som jeg var. 715 01:02:25,621 --> 01:02:29,750 Der var endda en dame, der spurgte mig, hvad klokken var. 716 01:02:29,875 --> 01:02:32,920 - Hvor vildt! - Herre. 717 01:02:34,129 --> 01:02:39,051 Og havde det ikke været for detaljer som uddannelse, lægeautorisation - 718 01:02:39,176 --> 01:02:43,180 - og svømmeundervisning, kunne jeg have regeret den verden. 719 01:02:43,305 --> 01:02:47,017 Men den slags har jeg ikke brug for her. 720 01:02:51,772 --> 01:02:55,234 Her er jeg bare en fyr, og ved I hvad? 721 01:02:59,613 --> 01:03:01,949 Det er nok. Fjernbetjening. 722 01:03:06,411 --> 01:03:08,830 - Hvilken en er det? - Den der. 723 01:03:09,831 --> 01:03:12,835 Du kan kalde mig hr. Ken-præsidentpremierminister. 724 01:03:12,960 --> 01:03:16,380 Vi gennemgår alle Ken'ernes storslåede innovationer. 725 01:03:16,505 --> 01:03:19,633 Nobelprisen for heste går til Ken! 726 01:03:23,804 --> 01:03:29,560 Og du vil gøre det permanent gennem en folkeafstemning. 727 01:03:29,685 --> 01:03:34,648 Ja, Ken'erne skal i stemmeboksen og vedtage en forfatningsændring - 728 01:03:34,773 --> 01:03:38,277 - til en regering for Ken'erne, af Ken'erne og ved Ken'erne. 729 01:03:42,155 --> 01:03:45,284 Det kan du ikke. Det her er Barbieland. 730 01:03:45,409 --> 01:03:50,539 Barbierne har knoklet og drømt for at gøre det til alt det, det er. 731 01:03:50,664 --> 01:03:54,084 Det kan du ikke bare spolere på en dag. 732 01:03:54,209 --> 01:03:57,296 Bogstaveligt og billedligt talt, vent og se. 733 01:03:59,256 --> 01:04:03,969 Ikke for noget, men det er mit Slyngelstue-Hybel-Hus. 734 01:04:04,094 --> 01:04:09,516 Det er ikke Barbies Slyngelstue-Hybel-Hus. 735 01:04:10,309 --> 01:04:12,436 Er du med? 736 01:04:15,731 --> 01:04:18,233 Hvordan føles det? 737 01:04:20,694 --> 01:04:23,363 Det er ikke rart, vel? 738 01:04:24,740 --> 01:04:27,117 Det er drengeaften! 739 01:04:42,508 --> 01:04:44,927 Det er drengeaften hver aften. 740 01:04:56,939 --> 01:05:00,859 Barbie! Tag dit damekluns med! 741 01:05:00,984 --> 01:05:04,321 Tag dine Diskodrøn-Trompetbukser! 742 01:05:05,864 --> 01:05:10,202 Og dit Kunstskøjte-Kostume med Nysselig Nederdel! 743 01:05:10,327 --> 01:05:14,831 - Det er jo klenodier. - Dit Pyjamas-i-Bahamas-Sæt! 744 01:05:15,999 --> 01:05:19,878 Og dine Sjalsmønstrede Silke-Sommerbukser! 745 01:05:20,003 --> 01:05:22,881 - Ikke dem! - Og skrid så! 746 01:05:30,639 --> 01:05:31,640 Søde … 747 01:05:31,765 --> 01:05:35,769 Hvorfor ønskede du mig til din forskruede verden - 748 01:05:35,894 --> 01:05:42,609 - med dine komplekse tanker og følelser? Barbieland var perfekt før. 749 01:05:42,734 --> 01:05:45,362 Jeg var perfekt før. 750 01:05:45,487 --> 01:05:48,824 Undskyld. Jeg prøvede ikke på noget. 751 01:05:48,949 --> 01:05:52,703 Lad være med at undskylde. Du skal ikke give mor skylden. 752 01:05:52,828 --> 01:05:55,038 Det er sødt af dig. 753 01:05:55,163 --> 01:05:58,834 - Måske ønskede du os, Barbie. - Jeg ønskede ikke noget. 754 01:05:58,959 --> 01:06:03,213 Jeg har aldrig bedt om, at noget skulle forandres. 755 01:06:03,338 --> 01:06:07,467 Sådan er livet. Fuldt af forandringer. 756 01:06:09,887 --> 01:06:12,181 Det er jo rædsomt. 757 01:06:15,017 --> 01:06:16,810 Det vil jeg ikke have. 758 01:06:18,228 --> 01:06:21,064 Ikke i mit liv, tak. 759 01:06:21,190 --> 01:06:24,318 Bare nej. Jeg vil ikke have det. 760 01:06:30,824 --> 01:06:33,452 Nu vil jeg sætte mig og håbe på, - 761 01:06:33,577 --> 01:06:40,542 - at en mere handlekraftig Barbie tager sig sammen og gør noget. 762 01:06:40,667 --> 01:06:46,381 Jeg kender godt den følelse. Det er sådan, det er at være menneske. 763 01:06:46,507 --> 01:06:51,345 Lad mig nu bare være. Tag tilbage til jeres verden, og lad mig være. 764 01:06:51,470 --> 01:06:54,181 - Giver du bare op? - Ja. 765 01:07:00,354 --> 01:07:05,442 Jeg har næsten ondt af dig, men du er præcis, hvad jeg troede, du var. 766 01:07:08,278 --> 01:07:09,947 Lad os tage afsted, skat. 767 01:07:10,072 --> 01:07:13,367 - Hvordan kommer vi …? - Gør det hele baglæns. 768 01:07:15,118 --> 01:07:19,540 Utroligt. Kom, mor. Hun fortjener dig ikke. 769 01:07:23,377 --> 01:07:26,630 Aldrig er jeg sunket dybere. 770 01:07:26,755 --> 01:07:30,968 Hverken følelsesmæssigt eller fysisk. 771 01:07:31,093 --> 01:07:34,972 Børn, skynd jer ud og køb den nye Depression-Barbie. 772 01:07:35,097 --> 01:07:39,309 Hun går i joggingbukser dag og nat og tilbringer timevis på Instagram - 773 01:07:39,434 --> 01:07:43,981 - med at se på andres forlovelsesfotos, mens hun grovæder tyggekarameller. 774 01:07:44,106 --> 01:07:46,191 Nu har hun ondt i kæben, - 775 01:07:46,316 --> 01:07:51,029 - så hun ser BBC's "Stolthed og fordom" for syvende gang og falder i søvn. 776 01:07:51,154 --> 01:07:56,368 En alliance mellem vore familier er en fuldstændig forkastelig tanke. 777 01:07:56,493 --> 01:07:59,830 Angst, panikanfald og OCD sælges separat. 778 01:07:59,955 --> 01:08:02,916 Barbie, vågn op. 779 01:08:04,918 --> 01:08:09,715 Jeg er ligesom dig nu. Grim og uønsket. 780 01:08:09,840 --> 01:08:11,967 Tak. 781 01:08:12,092 --> 01:08:14,428 Ind bagi med hende. 782 01:08:15,304 --> 01:08:19,640 Er det ikke skønt? Vent, til I ser båden. 783 01:08:21,518 --> 01:08:23,103 Smukt landskab. 784 01:08:43,749 --> 01:08:48,754 Her kommer vores nye radiostation, der kun spiller Kens yndlingssang. 785 01:08:54,635 --> 01:08:57,136 Så sluk dog for den sang! 786 01:09:02,434 --> 01:09:04,770 - Hvem er du? - Allan. 787 01:09:04,895 --> 01:09:07,147 Det er jo Allan. 788 01:09:07,272 --> 01:09:12,027 Jeg prøver at stikke af. Jeg klarer ikke at sidde på flere lædersofaer. 789 01:09:12,152 --> 01:09:15,822 Når de finder ud af også at bygge muren sidelæns, - 790 01:09:15,948 --> 01:09:19,701 - slipper ingen ind eller ud igen. Vi må skynde os at komme væk. 791 01:09:19,826 --> 01:09:24,622 Du kan ikke tage med. En Barbie i Den Virkelige Verden går bare ikke. 792 01:09:24,747 --> 01:09:27,876 Ingen ville opdage en Allan. Det er sket før. 793 01:09:28,001 --> 01:09:32,046 Hele N'SYNC var Allan'er. Ja, også ham. Kom så. 794 01:09:32,171 --> 01:09:35,091 - Hallo, I der! - Hvad gør vi? 795 01:09:35,216 --> 01:09:39,179 Sæt jer i bilen og syng videre. Vær forberedt på hvad som helst. 796 01:09:39,304 --> 01:09:42,307 - Hvem er du? - Allan, Kens ven. 797 01:09:42,432 --> 01:09:44,434 Jeg kan passe alt hans tøj. 798 01:09:47,520 --> 01:09:48,689 Ind i bilen! 799 01:09:52,984 --> 01:09:57,072 - Du har jo ikke kørekort. - Bilen har ingen motor. 800 01:09:58,448 --> 01:10:00,868 KENMARK 801 01:10:00,993 --> 01:10:03,078 Kom nu afsted. 802 01:10:03,203 --> 01:10:06,874 Vi må tage tilbage. Barbieland skal reddes. Barbie skal reddes. 803 01:10:06,999 --> 01:10:10,836 - Du hader jo Barbie. - Men du tror på hende. 804 01:10:10,961 --> 01:10:14,965 Jeg tog fejl. Barbie gav op, og Ken'erne har vundet. 805 01:10:15,090 --> 01:10:19,970 Du er nødt til at forsøge. Du kan kun gøre tingene bedre. 806 01:10:20,095 --> 01:10:23,182 Jeg har spoleret Barbieland med mine dumme tegninger. 807 01:10:23,307 --> 01:10:27,060 De er ikke dumme, de er fantastiske. 808 01:10:27,186 --> 01:10:29,479 Kan du lide mine tegninger? 809 01:10:29,605 --> 01:10:34,526 De er mærkelige og dystre og vilde. Alt det, du lader, som om du ikke er. 810 01:10:36,528 --> 01:10:40,616 Men det er jeg. Jeg er mærkelig og dyster og vild. 811 01:10:43,202 --> 01:10:45,579 Rolig, rolig. 812 01:10:48,999 --> 01:10:51,919 Skal I have mere Allan? 813 01:10:52,044 --> 01:10:55,923 - Vi må væk herfra! - Klap i, vi vender om. 814 01:10:56,048 --> 01:10:58,342 Nu redder vi min dukke. 815 01:11:01,220 --> 01:11:03,222 Jeg slipper aldrig væk. 816 01:11:03,347 --> 01:11:06,391 - Hvor finder vi Barbie? - Hun kan kun være ét sted. 817 01:11:08,810 --> 01:11:13,607 - Du er forfatter. - Kan du huske din nobelpris? 818 01:11:13,732 --> 01:11:16,485 Det er umuligt at omprogrammere hende. 819 01:11:16,610 --> 01:11:20,906 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. Det har jeg da ikke fortjent. 820 01:11:21,031 --> 01:11:23,575 Jeg vil gerne takke Ken. 821 01:11:24,576 --> 01:11:28,288 Tak, Ken. Jeg elsker dig, Ken. 822 01:11:28,413 --> 01:11:32,876 Én ting nager mig, Barb. Hvorfor virkede hjernevasken ikke på dig? 823 01:11:33,001 --> 01:11:36,505 Mit ophold i Den Virkelige Verden må have gjort mig immun. 824 01:11:36,630 --> 01:11:41,343 Enten er man hjernevasket, eller også er man mærkelig og grim. 825 01:11:41,468 --> 01:11:45,347 Gør jer klar, for om 48 timer bliver Barbieland til Kenland. 826 01:11:45,472 --> 01:11:47,683 Barbie må være heroppe. 827 01:11:47,808 --> 01:11:50,394 Ken'erne. De har fundet os. 828 01:11:59,319 --> 01:12:03,365 - Hallo? - Mennesker. Der er ingen fare. 829 01:12:03,490 --> 01:12:05,450 Og Allan. 830 01:12:05,576 --> 01:12:11,498 Hej, jeg er Mærkelig-Barbie. Jeg går i split, har syret hår og lugter af kælder. 831 01:12:11,623 --> 01:12:14,835 - Jeg har også haft en Mærkelig-Barbie. - Ja, det har du. 832 01:12:14,960 --> 01:12:18,172 De bliver mærkelige, hvis man leger for vildt. 833 01:12:18,297 --> 01:12:23,260 Sugar-Daddy-Ken og Magisk-Ørering-Ken! Mattel sløjfede dem igen. 834 01:12:23,385 --> 01:12:27,514 Jeg er ikke en sugardaddy. Det er Sugar, og jeg er Daddy. 835 01:12:27,639 --> 01:12:31,685 - Og jeg har en magisk ørering. - De blev virkelig produceret. 836 01:12:31,810 --> 01:12:35,772 Flere sløjfede Barbier. Pubertet-Skipper? 837 01:12:35,898 --> 01:12:38,025 - Må jeg? - Okay. 838 01:12:39,484 --> 01:12:43,739 Hendes babser vokser. Og Barbie-Videopige. 839 01:12:43,864 --> 01:12:49,244 Jeg har et tv i ryggen. Hvis drøm er det? Ingens. 840 01:12:49,369 --> 01:12:53,415 Og det er jo Barbie-Barbie. Hun er lige midt i en livskrise. 841 01:12:53,540 --> 01:12:55,292 Kom så her. 842 01:12:56,877 --> 01:12:59,671 Hvad er der i vejen? 843 01:13:03,425 --> 01:13:07,638 Jeg er ikke pæn længere. 844 01:13:08,805 --> 01:13:14,186 - Du er da vildt pæn. - Jeg er ikke Stereotyp-Barbie-pæn. 845 01:13:14,311 --> 01:13:18,190 NB: Margot Robbie er fejlcastet, hvis det udsagn skal give mening. 846 01:13:18,315 --> 01:13:21,652 - Du er da smuk. - Det er ikke kun det. 847 01:13:21,777 --> 01:13:25,864 Jeg er ikke intelligent nok til at være interessant. 848 01:13:25,989 --> 01:13:27,199 Det er du da. 849 01:13:27,324 --> 01:13:31,620 Jeg kan ikke udføre hjernekirurgi, og jeg har aldrig fløjet et fly. 850 01:13:31,745 --> 01:13:34,623 Jeg er ikke præsident. 851 01:13:34,748 --> 01:13:37,543 Ingen i Højesteret er mig. 852 01:13:38,877 --> 01:13:44,383 Jeg er ikke god nok til noget som helst. 853 01:13:50,180 --> 01:13:54,184 Det er bogstavelig talt umuligt at være kvinde. 854 01:13:54,309 --> 01:13:58,272 Du er så smuk og intelligent, - 855 01:13:58,397 --> 01:14:01,775 - og det piner mig, at du føler, du ikke er god nok. 856 01:14:01,900 --> 01:14:06,989 Vi skal evig og altid være utrolige, - 857 01:14:07,114 --> 01:14:11,493 - men alligevel gør vi det altid forkert. 858 01:14:12,911 --> 01:14:18,000 Du skal være tynd, men ikke for tynd, og du må ikke sige, du vil være tynd. 859 01:14:18,125 --> 01:14:23,338 Du skal sige, du vil være sund, men du skal også være tynd. 860 01:14:23,463 --> 01:14:29,469 Du skal have penge, men du må aldrig bede om penge, for det er usmageligt. 861 01:14:29,595 --> 01:14:32,264 Du skal være boss, men aldrig strid. 862 01:14:32,389 --> 01:14:35,475 Du skal føre an, men aldrig tromle andre. 863 01:14:35,601 --> 01:14:39,438 Du skal elske at være mor, men ikke tale om dine børn konstant. 864 01:14:39,563 --> 01:14:43,901 Du skal være karrierekvinde, men også pleje omsorg for andre. 865 01:14:44,026 --> 01:14:47,779 Du skal stå på mål for mænds dårlige opførsel, - 866 01:14:47,905 --> 01:14:50,616 - men du må aldrig brokke dig over det. 867 01:14:50,741 --> 01:14:54,703 Du skal gøre dig til for mændene, men ikke friste dem over evne - 868 01:14:54,828 --> 01:14:58,248 - eller true andre kvinder, for vi er et søsterskab, - 869 01:14:58,373 --> 01:15:01,835 - men du skal altid skille dig ud og altid være taknemmelig. 870 01:15:02,544 --> 01:15:07,466 Erkend, at systemet er imod dig, men vær taknemmelig alligevel. 871 01:15:07,591 --> 01:15:09,927 Du må aldrig blive gammel, - 872 01:15:10,052 --> 01:15:14,139 - aldrig svare igen, aldrig blære dig, aldrig være egoistisk, - 873 01:15:14,264 --> 01:15:19,061 - aldrig fejle, aldrig vise frygt og aldrig træde ud af geleddet. 874 01:15:19,186 --> 01:15:24,107 Det er voldsomt selvmodsigende, og ingen belønner eller takker dig. 875 01:15:24,233 --> 01:15:27,486 Og ikke nok med, at du gør alting forkert, - 876 01:15:27,611 --> 01:15:30,906 - det hele er også din skyld. 877 01:15:35,118 --> 01:15:38,622 Jeg er så træt af at se mig selv - 878 01:15:38,747 --> 01:15:42,543 - og alle andre kvinder - 879 01:15:42,668 --> 01:15:47,339 - slå knuder på sig selv for at behage andre. 880 01:15:50,509 --> 01:15:57,307 Og hvis alt det også gælder for en dukke, - 881 01:15:57,432 --> 01:16:01,937 - der bare repræsenterer en kvinde … 882 01:16:04,022 --> 01:16:07,526 … så ved jeg hverken ud eller ind. 883 01:16:12,781 --> 01:16:14,908 Vent … 884 01:16:15,033 --> 01:16:17,244 Jeg har skrevet en bog. 885 01:16:17,369 --> 01:16:22,457 Det er, som om jeg har været med i en drøm, hvor jeg gik meget op i - 886 01:16:22,583 --> 01:16:27,004 - Zack Snyder-cuttet af "Justice League". 887 01:16:27,129 --> 01:16:30,841 Men det, du sagde, hev mig ud af den. 888 01:16:30,966 --> 01:16:32,968 - Virkelig? - Ja. 889 01:16:33,093 --> 01:16:34,928 Du er tilbage! 890 01:16:35,053 --> 01:16:38,974 Du italesatte den kognitive dissonans, patriarkatet påfører kvinder, - 891 01:16:39,099 --> 01:16:44,021 - og brød dens fortryllelse. Wow, alt det der sagde jeg. 892 01:16:44,146 --> 01:16:49,943 - Sådan, Hvide-Frelser-Barbie! - Det var din mor, der frelste os. 893 01:16:50,068 --> 01:16:55,616 Vi må stoppe Ken'erne, og du skal sige hele den remse til de andre Barbier. 894 01:16:55,741 --> 01:17:00,204 - Hvordan får vi dem væk fra Ken'erne? - Vi har erfaring med den slags. 895 01:17:00,329 --> 01:17:03,874 - Har du et kort over Barbieland? - Hvad tror du selv? 896 01:17:06,251 --> 01:17:09,296 - Wow! - Tak. Jeg har selv bygget det. 897 01:17:09,421 --> 01:17:12,883 Det handler om, hvordan de opfatter sig selv. 898 01:17:13,008 --> 01:17:15,844 Kenland rummer kimen til sin egen undergang. 899 01:17:15,969 --> 01:17:18,805 Først må vi have Barbierne væk fra Ken'erne. 900 01:17:18,931 --> 01:17:23,560 Vi kan bruge en lokkedue, der lader, som om hun er hjernevasket. Dig. 901 01:17:30,526 --> 01:17:34,988 Du skal agere hjælpeløs og blank. Ken'er kan ikke stå for en mø i nød. 902 01:17:35,113 --> 01:17:39,159 Bild dem ind, at du er føjelig, at de har magten. 903 01:17:39,284 --> 01:17:43,872 Når de så sænker paraderne, tager du magten tilbage. 904 01:17:45,374 --> 01:17:50,838 Porsche 356'erens indflydelse på bilverdenen kan ikke overvurderes. 905 01:17:50,963 --> 01:17:55,425 Photoshop er bare så svært. Hvordan virker Select-værktøjet? 906 01:17:55,551 --> 01:17:59,721 Du kan kun bruge Select, hvis laget er fremhævet. 907 01:17:59,847 --> 01:18:05,143 Mit lille hoved flyder over med tekniske termer som farvebånd og magnetlasso. 908 01:18:08,605 --> 01:18:11,483 - Hvad foregår der? - Allan, gå udenom! 909 01:18:12,901 --> 01:18:16,488 - Hvad med Ken? Jeg elsker ham! - Kom nu, Allan! 910 01:18:17,906 --> 01:18:20,909 - Hvad skal der ske med Ken? - Hør nu bare efter. 911 01:18:21,034 --> 01:18:26,123 Du skal være som en mor for dem, men ikke minde dem om deres mor. 912 01:18:28,876 --> 01:18:34,214 Hvad skete der? Jeg var præsident, og pludselig skar jeg kød ud for en Ken. 913 01:18:34,339 --> 01:18:36,675 Velkommen tilbage, fru præsident. 914 01:18:36,800 --> 01:18:41,722 Så rekrutterer vi de afhjernevaskede Barbier. De kan blive nye lokkeduer. 915 01:18:41,847 --> 01:18:46,643 Sig, du aldrig har set "The Godfather", og at du gerne vil have den forklaret. 916 01:18:46,768 --> 01:18:51,523 Orv, ser I "Gudfaderen"? Den har jeg aldrig set. 917 01:18:51,648 --> 01:18:56,195 Har du aldrig set "The Godfather"? Filmen viser Coppolas æstetiske geni. 918 01:18:56,320 --> 01:18:59,489 Det er en triumf for Robert Evans og 70'ernes filmindustri. 919 01:18:59,615 --> 01:19:02,117 Kan du ikke starte forfra og tale konstant undervejs? 920 01:19:02,242 --> 01:19:05,621 Du skal kunne afvise mænd uden at støde deres egoer. 921 01:19:05,746 --> 01:19:10,918 Siger du ja, er du en smatkasse, men siger du nej, er du snerpet. 922 01:19:11,043 --> 01:19:14,630 - Jeg vil ikke røre en fod. - Nej, det vil du ikke. 923 01:19:14,755 --> 01:19:18,592 - Vær blank med hensyn til penge. - Mine står på en opsparingskonto. 924 01:19:18,717 --> 01:19:21,595 Du skal anbringe dem i obligationer eller CD'er. 925 01:19:21,720 --> 01:19:26,099 - Folk bruger ikke cd'er mere. - Du er så sød, når du er blank. 926 01:19:26,225 --> 01:19:30,395 Det er ikke til musik. "CD" står for Certificate of Deposit. 927 01:19:30,521 --> 01:19:33,565 Stephen Malkmus fusionerer Lou Reeds syrlige talesang - 928 01:19:33,690 --> 01:19:36,652 - med post-punk som Wire og The Fall. 929 01:19:36,777 --> 01:19:39,738 - Det er ikke mit tøj. - For du er fysiker. 930 01:19:39,863 --> 01:19:42,157 - Vil du have et par bukser? - Ja. 931 01:19:44,076 --> 01:19:45,702 Velkommen tilbage, Barbie. 932 01:19:45,827 --> 01:19:50,374 Jeg er vel nok kikset og ikke ret pæn. Mon nogen vil kunne lide mig? 933 01:19:50,499 --> 01:19:54,086 Snør dem ved at tage briller på, så de kan opdage, at du er pæn. 934 01:19:54,211 --> 01:19:57,923 - Må jeg? - Ja, værsgo. 935 01:20:00,801 --> 01:20:03,554 Så, nu kan man se dit smukke ansigt. 936 01:20:04,638 --> 01:20:08,225 Og så er der at lade, som om man stinker til al slags sport. 937 01:20:08,350 --> 01:20:10,269 Nu skal jeg vise dig det. 938 01:20:10,394 --> 01:20:12,062 Nu skal jeg vise dig det. 939 01:20:12,187 --> 01:20:14,356 Nu skal jeg vise dig det. 940 01:20:14,481 --> 01:20:16,650 Nu skal vi vise jer det! 941 01:20:16,775 --> 01:20:20,153 Vi bliver ved, til alle Barbier er afprogrammeret - 942 01:20:20,279 --> 01:20:22,865 - og klar til at generobre Barbieland. 943 01:20:28,537 --> 01:20:32,958 I morgen stemmer Ken'erne for at ændre forfatningen. 944 01:20:33,083 --> 01:20:38,297 - Derfor må vi komme dem i forkøbet. - Ken'erne skal vendes mod hinanden. 945 01:20:38,422 --> 01:20:43,927 De skal fås til at tvivle på, om de mon har magt nok over hinanden. 946 01:20:44,052 --> 01:20:46,680 Hvad hvis det ikke virker? 947 01:20:46,805 --> 01:20:51,059 Hvad hvis han ikke kan lide mig længere? 948 01:20:52,436 --> 01:20:56,481 - Han kan godt lide dig. - Han var meget vred. 949 01:20:56,607 --> 01:21:02,237 Fordi han kan lide dig, og han ved, du ikke kan lide ham på samme måde. 950 01:21:02,362 --> 01:21:05,365 Jeg har stadig ikke lyst til at såre ham. 951 01:21:05,490 --> 01:21:10,579 Han tog dit hus, hjernevaskede dine veninder og vil kuppe sig til magten. 952 01:21:10,704 --> 01:21:13,874 - Sandt. - Nemlig. 953 01:21:16,668 --> 01:21:20,130 - Jeg føler mig allerede som kvinde. - Velkommen. 954 01:21:20,255 --> 01:21:22,758 Er det sådan, det føles? 955 01:21:22,883 --> 01:21:25,886 - Tiden er inde. - Jeg er klar. 956 01:21:26,011 --> 01:21:27,638 Tak. 957 01:21:27,763 --> 01:21:29,556 Så er det nu. 958 01:21:46,698 --> 01:21:49,201 Jeg sad lige og læste. 959 01:21:51,453 --> 01:21:55,082 - Hør engang. Kenland … - Kenmark. 960 01:21:55,207 --> 01:21:58,001 Kenmarkland, de frie mænds land. 961 01:21:58,126 --> 01:22:01,713 Det her sted er bare fjong. 962 01:22:01,839 --> 01:22:06,301 Og Ken'erne er bare bedre til at regere end Barbierne. 963 01:22:06,426 --> 01:22:09,721 Vi tog bare patriarkatet og lavede et patriarkat. 964 01:22:09,847 --> 01:22:11,849 Jeg er kommet frem til, - 965 01:22:11,974 --> 01:22:17,354 - at jeg er parat til at blive din faste løse fritforholdskæreste, - 966 01:22:17,479 --> 01:22:20,566 - hvis du stadig vil have mig. 967 01:22:20,691 --> 01:22:23,193 Lige et øjeblik. 968 01:22:28,657 --> 01:22:29,783 Sublimt! 969 01:22:34,037 --> 01:22:36,665 Det må jeg lige tænke over. 970 01:22:38,625 --> 01:22:40,627 Må jeg ikke nok? 971 01:22:42,296 --> 01:22:46,675 Okay. Kom indenfor, så spiller jeg guitar til dig. 972 01:23:10,240 --> 01:23:13,577 4 TIMER SENERE … 973 01:23:55,661 --> 01:23:58,747 Det her er planens sidste fase. 974 01:23:58,872 --> 01:24:01,625 At lade deres drøm gå i opfyldelse. 975 01:24:01,750 --> 01:24:07,047 Og når de i en lykkerus tror, I rent faktisk kan lide sangen … 976 01:24:10,592 --> 01:24:13,011 … tager I det hele fra dem. 977 01:24:24,731 --> 01:24:27,985 Hvem sms'er du med? 978 01:24:28,986 --> 01:24:31,238 Ikke nogen. 979 01:24:32,239 --> 01:24:34,867 - Ken! - Lige et øjeblik. 980 01:24:36,785 --> 01:24:41,039 Det er en dejlig sang, du spiller. Har du selv skrevet den? 981 01:24:41,164 --> 01:24:45,544 Ja. Vil du se på, mens jeg stirrer dig intenst i øjnene i fire et halvt minut? 982 01:24:45,669 --> 01:24:46,753 Gerne. 983 01:24:47,671 --> 01:24:49,298 Lige et øjeblik. 984 01:24:50,799 --> 01:24:52,134 Øjeblik. 985 01:24:54,720 --> 01:24:59,975 I spiller på deres ego og skinsyge og vender dem mod hinanden. 986 01:25:00,100 --> 01:25:02,102 Lige et øjeblik. 987 01:25:05,772 --> 01:25:07,149 Øjeblik. 988 01:25:07,274 --> 01:25:11,737 Og mens de slås, erobrer vi Barbieland tilbage. 989 01:25:13,155 --> 01:25:17,784 Betyder titlen som fast løs fritforholdskæreste ingenting? 990 01:25:17,910 --> 01:25:21,914 - Hvad gør vi? - Vi strander hele bundtet i gulvet. 991 01:25:22,039 --> 01:25:25,042 Nej. Vi går i krig. 992 01:25:26,251 --> 01:25:29,463 - Mod Barbierne? - Mod Ken'erne. De andre Ken'er. 993 01:25:29,588 --> 01:25:33,133 - Bør vi ikke kalde dem noget andet? - Vi ved jo, hvad vi mener. 994 01:25:33,258 --> 01:25:37,054 Hvis du nu siger "Ken klokken 4", hvordan ved jeg så, hvem du mener? 995 01:25:37,179 --> 01:25:42,100 Fordi vi indleder angrebet klokken 10 for at drage fordel af morgenbølgerne. 996 01:25:42,226 --> 01:25:45,646 Men ikke tidligere, for vi vil gerne sove længe. 997 01:25:45,771 --> 01:25:49,650 - Hvad skal vi kæmpe med? - Tennisketsjere og volleybolde. 998 01:25:49,775 --> 01:25:52,778 - Og håndmadder. - Og strand. 999 01:26:00,118 --> 01:26:04,206 Uanset om jeg er nok så go' 1000 01:26:04,998 --> 01:26:08,460 er jeg kun nummer to 1001 01:26:08,585 --> 01:26:13,590 ingen ved hvor hårdt det er 1002 01:26:13,715 --> 01:26:18,762 mine tanker er kørt helt i hak 1003 01:26:18,887 --> 01:26:22,224 gør mig gakkelak 1004 01:26:22,349 --> 01:26:25,602 altid åh så sød og rar 1005 01:26:25,727 --> 01:26:28,647 men hun holder mig for nar 1006 01:26:28,772 --> 01:26:30,858 for jeg' kun Ken 1007 01:26:30,983 --> 01:26:34,027 smuk som ingen andre mænd 1008 01:26:34,403 --> 01:26:36,530 er det min skæbnelod 1009 01:26:36,655 --> 01:26:42,077 at leve som pinup for blond usikkerhed 1010 01:26:42,995 --> 01:26:44,580 jeg' kun Ken 1011 01:26:44,705 --> 01:26:48,000 gid jeg var mer' end hendes ven 1012 01:26:48,125 --> 01:26:50,294 mon hun vil finde ind 1013 01:26:50,419 --> 01:26:53,672 til manden bag det glatte lag 1014 01:26:53,797 --> 01:26:55,966 og slås for mig? 1015 01:27:10,898 --> 01:27:14,526 Vi mødes på Malibu Beach! 1016 01:27:14,651 --> 01:27:16,069 Til angreb! 1017 01:27:29,291 --> 01:27:34,087 Ken Ken du kan kan du kan Ken 1018 01:27:59,571 --> 01:28:01,949 Nu udsletter de hinanden. 1019 01:28:02,074 --> 01:28:06,912 Ved I hvad? Jeg synes, vi skal genindføre vores forfatning. 1020 01:28:13,293 --> 01:28:17,297 Det er en værre hvepserede. Pas på flanken. 1021 01:28:19,466 --> 01:28:21,885 - Jeg er blevet skudt. - Umuligt. 1022 01:28:22,010 --> 01:28:24,137 - Er der rigtige våben her? - Nej. 1023 01:28:24,680 --> 01:28:27,724 giv mig nu plads til at gi' den gas 1024 01:28:27,850 --> 01:28:30,978 og være drønfed 1025 01:28:31,103 --> 01:28:33,897 er det forbudt? er jeg ik' fræk 1026 01:28:34,022 --> 01:28:37,192 når jeg viser ømhed? 1027 01:28:37,317 --> 01:28:40,445 og er min sejr endelig nær 1028 01:28:40,571 --> 01:28:44,783 eller bli'r min drøm ved? 1029 01:28:44,908 --> 01:28:48,579 jeg' ingen drømmer 1030 01:29:41,089 --> 01:29:44,134 kan du mærk' Kenergien? 1031 01:29:51,808 --> 01:29:55,062 de er du er vi er 1032 01:29:55,437 --> 01:29:57,189 jeg' kun Ken 1033 01:29:57,314 --> 01:30:00,484 smuk som ingen andre mænd 1034 01:30:00,609 --> 01:30:02,903 er det min skæbnelod 1035 01:30:03,028 --> 01:30:08,992 at leve som pinup for blond usikkerhed 1036 01:30:09,117 --> 01:30:10,911 jeg' kun Ken 1037 01:30:11,036 --> 01:30:14,331 gid jeg var mer' end hendes ven 1038 01:30:14,456 --> 01:30:16,500 mon hun vil finde ind 1039 01:30:16,625 --> 01:30:19,962 til manden bag det glatte lag 1040 01:30:20,087 --> 01:30:22,881 og slås for mig? 1041 01:30:23,006 --> 01:30:26,218 jeg' kun Ken og det er nok 1042 01:30:26,343 --> 01:30:30,180 jeg kan gøre ting ret godt 1043 01:30:30,305 --> 01:30:32,808 så hey tjek mig ud 1044 01:30:32,933 --> 01:30:35,060 ja jeg' kun Ken 1045 01:30:37,020 --> 01:30:40,065 jeg er Ken så er vi to 1046 01:30:40,190 --> 01:30:43,944 stik mig blot din mandeklo 1047 01:30:44,069 --> 01:30:46,530 så hey yo tjek mig ud 1048 01:30:46,655 --> 01:30:48,740 ja jeg' kun Ken 1049 01:30:50,951 --> 01:30:53,120 baby jeg' 1050 01:30:53,245 --> 01:30:55,330 kun 1051 01:30:55,455 --> 01:30:57,583 Ken 1052 01:30:58,834 --> 01:31:02,546 Ken, skulle vi ikke have stemt i dag? 1053 01:31:02,671 --> 01:31:06,675 - Om at ændre forfatningen. - Nå jo, det var vist i dag. 1054 01:31:11,680 --> 01:31:13,682 Okay, så er det nu. 1055 01:31:13,807 --> 01:31:18,937 Alle, der stemmer for at lade Barbieland forblive Barbieland, siger ja. 1056 01:31:19,062 --> 01:31:20,314 Ja! 1057 01:31:34,077 --> 01:31:35,996 Hvor er jeg glad. 1058 01:31:54,723 --> 01:31:56,433 Er det bare mig, - 1059 01:31:56,558 --> 01:32:01,396 - eller er Slyngelstue-Hybel-Husene blevet mere drømmeagtige? 1060 01:32:01,522 --> 01:32:04,107 Fordi de er Drømmehuse, bror l#@*rt! 1061 01:32:04,233 --> 01:32:08,612 Vi har genindført Barbielands forfatning, som den bør være, - 1062 01:32:08,737 --> 01:32:13,242 - og givet alle Barbierne deres forstand og autonomi tilbage. 1063 01:32:15,994 --> 01:32:18,580 Og vi har desinficeret husene. 1064 01:32:18,705 --> 01:32:20,541 Hvad gør vi? 1065 01:32:21,834 --> 01:32:23,669 Ken'er! 1066 01:32:24,920 --> 01:32:27,047 Hvem skal vi angribe? 1067 01:32:33,846 --> 01:32:36,473 I må ikke se på mig! 1068 01:32:36,598 --> 01:32:40,894 - Græder han? - Giv os lige et øjeblik. 1069 01:32:45,774 --> 01:32:47,234 Ken? 1070 01:32:49,570 --> 01:32:52,614 - Er du okay? - Ja, hundrede. 1071 01:32:52,739 --> 01:32:57,119 Det er okay at græde. Det er faktisk ret dejligt. 1072 01:32:57,244 --> 01:33:01,373 Som frigjort mand ved jeg godt, gråd ikke er lig med svaghed. 1073 01:33:02,875 --> 01:33:05,377 Vil du sidde lidt op? 1074 01:33:09,381 --> 01:33:11,258 Det her … 1075 01:33:11,383 --> 01:33:15,679 Det var hårdt at regere. Jeg var ikke vild med det. 1076 01:33:17,055 --> 01:33:19,308 Det forstår jeg godt. 1077 01:33:22,769 --> 01:33:25,647 Og de minikøleskabe er så små. 1078 01:33:25,772 --> 01:33:30,402 Der er kun plads til seks øl, og frostboksen er ubrugelig. 1079 01:33:32,112 --> 01:33:35,532 Da jeg fandt ud af, at patriarkatet ikke handlede om heste, - 1080 01:33:35,657 --> 01:33:37,534 - mistede jeg interessen. 1081 01:33:38,243 --> 01:33:40,287 Det er okay. 1082 01:33:44,791 --> 01:33:48,629 Jeg havde altid troet, det her skulle være vores hus. 1083 01:33:54,051 --> 01:33:55,844 Ken … 1084 01:33:57,804 --> 01:34:00,891 Jeg skylder dig en undskyldning. 1085 01:34:01,016 --> 01:34:04,811 Jeg er virkelig ked af, jeg tog dig for givet. 1086 01:34:04,937 --> 01:34:08,857 Det behøvede ikke være pigeaften hver aften. 1087 01:34:10,943 --> 01:34:13,987 Det er pænt af dig at sige det. 1088 01:34:14,112 --> 01:34:15,739 Tak. 1089 01:34:17,157 --> 01:34:19,952 Det var ikke et oplæg til … 1090 01:34:20,077 --> 01:34:23,247 Jeg ved bare ikke, hvem jeg er uden dig. 1091 01:34:24,623 --> 01:34:27,042 Du er Ken. 1092 01:34:27,167 --> 01:34:30,295 Men det hedder jo "Barbie og Ken". 1093 01:34:31,588 --> 01:34:34,550 Der findes ikke "kun Ken". 1094 01:34:35,467 --> 01:34:37,511 Det var derfor, jeg blev skabt. 1095 01:34:37,636 --> 01:34:42,933 Jeg findes kun, når dit blik falder på mig. 1096 01:34:44,393 --> 01:34:46,562 Uden det - 1097 01:34:46,687 --> 01:34:50,399 - er jeg bare en blond fyr, der ikke kan slå flikflak. 1098 01:34:59,408 --> 01:35:04,204 Måske er det på tide, du opdager, hvem Ken er. 1099 01:35:04,872 --> 01:35:07,165 Okay, nu er jeg med. 1100 01:35:07,291 --> 01:35:09,668 Nej, det er ikke løsningen. 1101 01:35:13,172 --> 01:35:17,551 Jeg føler mig så dum. Jeg ser så dum ud. 1102 01:35:18,177 --> 01:35:20,846 Jeg ser så dum ud! 1103 01:35:20,971 --> 01:35:24,141 Nej, du ser cool ud! 1104 01:35:24,266 --> 01:35:28,520 Ken, du må finde ud af, hvem du er uden mig. 1105 01:35:30,230 --> 01:35:32,983 - Hvorfor? - Du er ikke din kæreste. 1106 01:35:33,108 --> 01:35:35,903 Du er ikke dit hus eller din minkkåbe. 1107 01:35:36,028 --> 01:35:39,907 - Strand? - Nej. Du er heller ikke strand. 1108 01:35:40,032 --> 01:35:44,119 Måske er alle de ting, du troede gjorde dig til dig, - 1109 01:35:44,244 --> 01:35:48,081 - slet ikke dig. 1110 01:35:52,878 --> 01:35:55,881 Måske er det Barbie, og … 1111 01:35:57,466 --> 01:36:00,385 … det er Ken. 1112 01:36:02,387 --> 01:36:05,390 Ken er … 1113 01:36:07,351 --> 01:36:09,186 - Mig? - Ja. 1114 01:36:09,311 --> 01:36:12,064 Ken er mig. 1115 01:36:13,357 --> 01:36:15,609 Og jeg er Barbie. 1116 01:36:17,653 --> 01:36:19,279 Ken … 1117 01:36:20,614 --> 01:36:21,698 … er mig! 1118 01:36:21,823 --> 01:36:24,243 - Ken er mig. - Ken er mig. 1119 01:36:24,368 --> 01:36:28,830 Jeg er ligeglad med at være Ken. Jeg savner min veninde Barbie. 1120 01:36:28,956 --> 01:36:31,208 Jeg er lige her. 1121 01:36:31,333 --> 01:36:32,835 Ken! 1122 01:36:33,460 --> 01:36:35,087 SLYNGELSTUE-SLÅBROK 1123 01:36:36,755 --> 01:36:41,426 - Den skal du have. - Det var sødt af dig. 1124 01:36:48,934 --> 01:36:52,479 Vi sloges kun, fordi vi ikke vidste, hvem vi var. 1125 01:36:54,022 --> 01:36:56,358 Ken er - 1126 01:36:56,483 --> 01:37:02,114 - mig! 1127 01:37:07,286 --> 01:37:11,498 Ken har ret. Det er vildt hårdt at være leder. 1128 01:37:11,623 --> 01:37:13,458 Det er min chef. 1129 01:37:15,794 --> 01:37:19,631 Midge … Jeg troede, vi havde sløjfet hende. 1130 01:37:21,049 --> 01:37:24,720 Er I klar over, hvor tit jeg har haft lyst til - 1131 01:37:24,845 --> 01:37:29,975 - at rejse mig under et møde og spørge, om ikke vi skulle kilde hinanden? 1132 01:37:30,100 --> 01:37:34,730 Lad os tage på kursus og kilde hinanden! I skal også kilde mig. 1133 01:37:36,899 --> 01:37:38,650 Jeg elsker det! 1134 01:37:38,775 --> 01:37:41,820 Nej, du skal ikke kramme mig. 1135 01:37:44,489 --> 01:37:46,074 Men takket være Barbierne - 1136 01:37:46,200 --> 01:37:49,912 - kan jeg nu også kaste det eksistentielle åg af mig - 1137 01:37:50,037 --> 01:37:53,999 - og alligevel beholde den aldeles virkelige titel som CEO. 1138 01:37:54,124 --> 01:37:58,337 Nu kan vi genskabe Barbieland, præcis som det var før. 1139 01:37:58,462 --> 01:38:01,465 - Hr. Mattel … - Kald mig bare mor. 1140 01:38:01,590 --> 01:38:06,345 Ellers tak. Jeg synes ikke, alting bør blive som før. 1141 01:38:06,470 --> 01:38:10,349 Ingen Barbie eller Ken bør leve i skyggerne. 1142 01:38:10,474 --> 01:38:11,850 Eller Allan. 1143 01:38:12,768 --> 01:38:15,854 - Hej. - Mig? Hej. 1144 01:38:15,979 --> 01:38:20,067 Undskyld, vi kaldte dig mærkelig bag din ryg og op i dit ansigt. 1145 01:38:20,192 --> 01:38:22,402 Jeg har taget det til mig. 1146 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 - Vil du have en ministerpost? - Må jeg få renovationsvæsenet? 1147 01:38:27,658 --> 01:38:30,702 - Det er dit. - Tak. 1148 01:38:30,827 --> 01:38:35,332 Fru præsident, må Ken'erne ikke nok få ét højesteretssæde? 1149 01:38:35,457 --> 01:38:39,461 Det går ikke, men måske et lavere rangeret embede. 1150 01:38:39,586 --> 01:38:41,421 Tak! Må vi gå i kåbe? 1151 01:38:41,547 --> 01:38:45,676 Ken'erne skal jo starte et sted, og en skønne dag vil de have - 1152 01:38:45,801 --> 01:38:51,515 - lige så meget indflydelse i Barbieland, som kvinder har i Den Virkelige Verden. 1153 01:38:51,640 --> 01:38:54,476 - Jeg vil ikke. - Gør det nu. 1154 01:38:54,601 --> 01:38:58,814 - Jeg har en ide. - Fortæl mig din drøm, mit barn. 1155 01:38:58,939 --> 01:39:02,901 Hvad med en Almindelig-Barbie? Hun er ikke noget særligt. 1156 01:39:03,026 --> 01:39:08,240 Hun er ikke præsident, eller måske er hun. Måske er hun mor, måske ikke. 1157 01:39:08,365 --> 01:39:12,536 Det er okay bare at ville være mor eller ville være præsident - 1158 01:39:12,661 --> 01:39:15,497 - eller være mor og præsident eller ingen af delene. 1159 01:39:15,622 --> 01:39:19,334 Hun har bare en sød top og et ønske om at klare dagligdagen - 1160 01:39:19,459 --> 01:39:23,213 - med en nogenlunde god følelse i maven. 1161 01:39:24,131 --> 01:39:26,508 Det er en forfærdelig ide. 1162 01:39:26,633 --> 01:39:32,181 - Den kan vi tjene penge på. - Almindelig-Barbie, det er genialt. 1163 01:39:32,306 --> 01:39:36,810 - Super. Fedt. - Så er det en aftale. 1164 01:39:36,935 --> 01:39:40,981 Lad os så få lukket portalen mellem vores to verdener. 1165 01:39:41,106 --> 01:39:44,610 - Hør, hvad med Barbie? - Hvad mener du? 1166 01:39:46,486 --> 01:39:50,490 Hvilken slutning får hun? 1167 01:39:50,616 --> 01:39:53,994 Det er ligetil. Hun er forelsket i Ken. 1168 01:39:54,119 --> 01:39:57,331 Det er ikke hendes slutning. 1169 01:39:58,123 --> 01:40:01,835 - Jeg er ikke forelsket i Ken. - Hvad vil du så? 1170 01:40:03,253 --> 01:40:05,339 Det ved jeg ikke. 1171 01:40:06,757 --> 01:40:10,761 Jeg er ikke længere sikker på, hvor jeg hører hjemme. 1172 01:40:13,931 --> 01:40:16,308 Jeg tror ikke, jeg har en slutning. 1173 01:40:16,433 --> 01:40:22,523 Det var netop pointen. Jeg skabte dig således, at du aldrig fik en slutning. 1174 01:40:23,273 --> 01:40:25,067 Dig. 1175 01:40:26,652 --> 01:40:28,654 Du er Ruth fra Mattel. 1176 01:40:28,779 --> 01:40:34,409 Søde ven, jeg er Mattel. Det var jeg, indtil skattevæsenet kom efter mig. 1177 01:40:34,535 --> 01:40:38,747 - Så du er altså …? - Ruth Handler, Barbies opfinder. 1178 01:40:38,872 --> 01:40:41,083 - Hvad? - Sejt. 1179 01:40:41,208 --> 01:40:44,670 Hendes genfærd har et kontor på 17. etage. 1180 01:40:44,795 --> 01:40:49,299 Havde I troet, at damen, der opfandt Barbie, ligner Barbie? 1181 01:40:49,424 --> 01:40:53,220 Jeg er en bedstemor på 1,50 med bortopererede bryster - 1182 01:40:53,345 --> 01:40:57,933 - og en skattesag på halsen. Ingen ser ud som Barbie. 1183 01:40:58,058 --> 01:41:01,478 Bortset fra Barbie, naturligvis. 1184 01:41:03,564 --> 01:41:07,150 Jeg føler mig ikke rigtigt som Barbie mere. 1185 01:41:10,404 --> 01:41:12,990 Kom og gå med mig. 1186 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 Tak. 1187 01:41:35,387 --> 01:41:37,472 Tak, Barbie. 1188 01:41:38,807 --> 01:41:40,934 Tak. 1189 01:41:49,610 --> 01:41:54,281 Jeg ved ikke, hvad jeg skal nu. Jeg har altid været Stereotyp-Barbie. 1190 01:41:54,406 --> 01:41:57,618 Jeg kan vist ikke finde ud af andet. 1191 01:41:57,743 --> 01:42:02,581 - Du reddede da Barbieland. - Det var i høj grad en fælles indsats. 1192 01:42:02,706 --> 01:42:05,584 Du hjalp en mor og datter tættere sammen. 1193 01:42:05,709 --> 01:42:08,545 De hjalp nu hinanden. 1194 01:42:08,670 --> 01:42:11,673 Måske er du Selvudslettende-Barbie. 1195 01:42:13,008 --> 01:42:15,636 Måske er jeg ikke Barbie længere. 1196 01:42:24,061 --> 01:42:27,940 Du skal være klar over, at mennesker kun får én slutning. 1197 01:42:28,065 --> 01:42:32,194 Ideer lever evigt, modsat mennesker. 1198 01:42:32,319 --> 01:42:35,239 - Det ved du godt, ikke? - Jo. 1199 01:42:35,364 --> 01:42:39,159 Det kan være ret ubehageligt at være et menneske. 1200 01:42:39,284 --> 01:42:40,577 Det ved jeg. 1201 01:42:40,702 --> 01:42:44,915 Mennesker finder på ting som patriarkatet og Barbie - 1202 01:42:45,040 --> 01:42:47,751 - for at tackle det ubehag. 1203 01:42:48,585 --> 01:42:51,755 - Det forstår jeg. - Og så dør man. 1204 01:42:53,966 --> 01:42:55,425 Ja. 1205 01:42:56,927 --> 01:42:58,220 Ja. 1206 01:43:04,685 --> 01:43:08,814 Jeg vil være en af dem, - 1207 01:43:08,939 --> 01:43:12,067 - der skaber noget meningsfyldt. 1208 01:43:12,192 --> 01:43:15,070 Ikke det, der bliver skabt. 1209 01:43:16,738 --> 01:43:21,785 Jeg vil være den, der finder på, ikke ideen. Giver det mening? 1210 01:43:21,910 --> 01:43:27,207 Jeg vidste, Barbie ville overraske mig, men det her havde jeg aldrig ventet. 1211 01:43:27,332 --> 01:43:31,545 Har jeg din tilladelse til at blive et menneske? 1212 01:43:31,670 --> 01:43:37,384 - Du har ikke brug for min tilladelse. - Som min skaber styrer du mig vel? 1213 01:43:37,509 --> 01:43:42,222 Jeg kan ikke styre dig mere, end jeg kan styre min egen datter. 1214 01:43:42,347 --> 01:43:44,850 Du er opkaldt efter hende. Barbara. 1215 01:43:44,975 --> 01:43:48,812 Og jeg havde store forhåbninger for både dig og hende. 1216 01:43:48,937 --> 01:43:51,273 Vi mødre står stille, - 1217 01:43:51,398 --> 01:43:56,278 - så vores døtre kan skue tilbage og se, hvor langt de er kommet. 1218 01:44:00,949 --> 01:44:05,078 Så det at blive menneske er ikke noget, jeg er nødt til at bede om - 1219 01:44:05,204 --> 01:44:07,456 - eller ønske mig? 1220 01:44:07,581 --> 01:44:10,375 Kan jeg bare …? 1221 01:44:10,501 --> 01:44:14,171 Er det bare noget, jeg opdager, jeg er? 1222 01:44:14,880 --> 01:44:19,593 Jeg kan ikke lade dig tage springet uden at vise dig konsekvenserne. 1223 01:44:23,430 --> 01:44:25,766 Tag mine hænder. 1224 01:44:31,647 --> 01:44:34,399 Luk så øjnene … 1225 01:44:43,242 --> 01:44:45,077 … og føl. 1226 01:46:02,905 --> 01:46:04,740 Ja. 1227 01:46:17,044 --> 01:46:21,423 Så Barbie forlod pastelfarver og plastic i Barbieland - 1228 01:46:21,548 --> 01:46:24,301 - til fordel for pastelfarver og plastic i Los Angeles. 1229 01:46:24,426 --> 01:46:27,095 Tak for liftet. 1230 01:46:27,221 --> 01:46:30,349 - Det skal nok gå. - Jeg er vildt stolt af dig. 1231 01:46:30,474 --> 01:46:33,894 Estoy muy orguoso de ti. 1232 01:46:34,019 --> 01:46:38,815 - "Orgulloso". - Orgulloso de ti. 1233 01:46:38,941 --> 01:46:43,111 - Sådan. Tæt på. - I er bare de bedste. Tak. 1234 01:46:43,237 --> 01:46:46,823 - Okay, så gør vi det. - Sí se puede. 1235 01:46:46,949 --> 01:46:49,284 - Det er politisk. - Og appropriation. 1236 01:46:50,536 --> 01:46:54,081 - Vi venter på dig her. - Du kan godt. 1237 01:46:54,206 --> 01:46:56,083 Vi elsker dig! 1238 01:47:04,633 --> 01:47:06,134 Hej. 1239 01:47:06,260 --> 01:47:11,098 - Navn? - Handler komma Barbara. 1240 01:47:12,933 --> 01:47:16,395 Og hvad drejer det sig om, Barbara? 1241 01:47:16,520 --> 01:47:19,857 Jeg skal tale med min gynækolog. 1242 01:53:51,707 --> 01:53:54,710 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service