1 00:00:39,368 --> 00:00:40,585 Ve a hacerlo. 2 00:01:20,622 --> 00:01:23,754 Ojos negros abiertos de par en par 3 00:01:23,838 --> 00:01:26,645 Es hora de testificar 4 00:01:26,693 --> 00:01:29,720 No hay lugar para las mentiras 5 00:01:29,755 --> 00:01:32,239 Y todo el mundo te está esperando 6 00:01:33,516 --> 00:01:36,546 Luego me quedo, sentado al lado del teléfono 7 00:01:36,581 --> 00:01:39,797 Y estoy completamente solo y es un desperdicio 8 00:01:46,384 --> 00:01:49,528 Y yo me quedo, sentado al lado del teléfono 9 00:01:49,563 --> 00:01:52,945 Y estoy completamente solo y es un desperdicio 10 00:02:24,744 --> 00:02:26,560 ¡Jackson! ¡No! 11 00:03:04,227 --> 00:03:05,543 Roger. 12 00:03:07,330 --> 00:03:11,165 Eres un hombre maravilloso, sí, y eres un gran abogado. 13 00:03:12,092 --> 00:03:14,107 Pero no estamos hechos para estar juntos. 14 00:03:17,118 --> 00:03:19,835 ¡No, no quiero casarme contigo! ¿Estás loco? 15 00:03:20,090 --> 00:03:22,052 ¿Qué demonios te pasa? 16 00:03:22,982 --> 00:03:24,868 Roger, hemos terminado. 17 00:03:25,768 --> 00:03:27,270 ¡Dios mío! 18 00:03:29,703 --> 00:03:32,408 ¡Joder! ¡Dios! 19 00:03:35,477 --> 00:03:37,230 ¡Malditos hombres! 20 00:03:45,435 --> 00:03:48,059 - ¿Lloró? - Sí, lloró. Se rió. 21 00:03:48,485 --> 00:03:50,255 Me gritó. Ya sabes, lo que sea. 22 00:03:50,290 --> 00:03:52,290 - Le rompiste el corazón, mami. - Hice lo correcto. 23 00:03:52,324 --> 00:03:55,216 - ¡Ally, la basura! - No estaba bien... Oye, Bryan... 24 00:03:55,264 --> 00:03:57,160 - ¿Alguien más puede hacerlo? - ¡Déjala brillar! 25 00:03:57,177 --> 00:03:58,708 ¡Es tu maldito turno! 26 00:03:59,568 --> 00:04:01,750 - ¡Ay, Dios mío! - ¿Con quién está hablando? 27 00:04:01,785 --> 00:04:03,008 Bien, te veré arriba. 28 00:04:03,231 --> 00:04:05,676 ¡Vamos, Bryan! ¡Va a actuar esta noche! 29 00:04:06,365 --> 00:04:09,457 Aquí vamos. Sacaré la basura. Y límpiate la boca. 30 00:04:09,492 --> 00:04:10,780 Puedes irte temprano sí terminas tu trabajo. 31 00:04:10,804 --> 00:04:13,152 Bueno, tienes que mantener tu boca limpia. ¿De acuerdo? 32 00:04:29,113 --> 00:04:33,610 Cuando todo el mundo es un revoltijo sin esperanza 33 00:04:33,645 --> 00:04:39,034 Y las gotas de lluvia caen por todas partes 34 00:04:39,990 --> 00:04:47,256 El Cielo abre un carril mágico 35 00:04:48,495 --> 00:04:54,340 Cuando todas las nubes se oscurecen en el cielo 36 00:04:54,375 --> 00:05:01,961 Hay una carretera de arcoíris que se puede encontrar 37 00:05:03,724 --> 00:05:05,649 ¿Dónde coño estamos? 38 00:05:06,180 --> 00:05:10,237 Estamos al Este de la ciudad. 39 00:05:10,321 --> 00:05:12,252 - ¿Hay más? - No. 40 00:05:12,585 --> 00:05:14,041 No, lo siento, Jack. 41 00:05:14,125 --> 00:05:17,942 Y es... Es como hora y cuarenta, con tráfico, hasta que lleguemos allí. 42 00:05:18,039 --> 00:05:19,259 - ¿En serio? - Sí. 43 00:05:20,372 --> 00:05:22,389 ¿Crees que podremos encontrar algo por aquí? 44 00:05:23,386 --> 00:05:25,555 No, encontraré algo. Encontraré algo. 45 00:05:25,590 --> 00:05:28,310 ¿Cómo está tu hijo? ¿Cuántos años tiene ahora? 46 00:05:28,391 --> 00:05:31,080 - Tiene 17 años. - Joder. 47 00:05:31,145 --> 00:05:35,979 Y ya consiguió una beca para jugar béisbol en la Universidad, hombre. 48 00:05:36,931 --> 00:05:38,943 - Eso es genial. - Estoy orgulloso de él. 49 00:05:40,129 --> 00:05:42,656 Mi pequeño ya no es tan pequeño. 50 00:05:42,691 --> 00:05:44,527 No quiero ir a casa. 51 00:05:46,518 --> 00:05:48,214 Ojalá pudiera encontrarte un lugar. 52 00:05:48,645 --> 00:05:51,937 - Lo siento, Jack, no conozco esta zona. - ¿Puedes girar a la derecha? 53 00:05:52,350 --> 00:05:53,843 - ¿Estás seguro? - Sí. 54 00:05:53,978 --> 00:05:55,154 De acuerdo. 55 00:05:57,570 --> 00:05:59,786 Aquí vamos. Ese parece un puto bar. 56 00:05:59,821 --> 00:06:02,251 - ¿Aquí? - ¿Qué dice? Bleu, Bleu, Bleu. 57 00:06:02,286 --> 00:06:03,406 Déjame probar esto. 58 00:06:10,429 --> 00:06:11,620 Mierda. 59 00:06:11,857 --> 00:06:12,968 Espera, espera. 60 00:06:13,616 --> 00:06:15,923 Amigo mío, amigo mío, yo... ¿No eres cómo...? 61 00:06:16,058 --> 00:06:17,014 Esto es un bar, ¿verdad? 62 00:06:17,074 --> 00:06:19,914 - Sí, pero no es tu tipo de lugar. - ¿Tienen alcohol? 63 00:06:20,277 --> 00:06:22,426 - Bueno, sí, pero... - Si es mi tipo de lugar. 64 00:06:23,470 --> 00:06:24,934 ¡Mierda! ¡Esto es una locura! 65 00:06:26,584 --> 00:06:27,705 ¿Cómo estás, papi? 66 00:06:27,740 --> 00:06:29,843 ¿Cómo estoy? Muy bien, sí puedo conseguir un trago. 67 00:06:29,878 --> 00:06:31,281 - ¿Estás bien? - Sí. 68 00:06:31,765 --> 00:06:34,085 - Sí. Ahí está el bar. - Esta es mi chica de casa, Giselle. 69 00:06:34,495 --> 00:06:36,130 - ¿Cómo estás? - Sí. Ése es Jack. 70 00:06:36,607 --> 00:06:39,441 - Sí, sí, por fin... - ¡Disculpa, papo! 71 00:06:39,479 --> 00:06:42,129 ¿Podemos conseguirle a este hombre lo que quiera, por favor? 72 00:06:42,250 --> 00:06:44,143 ¿Me das una ginebra con hielo? 73 00:06:44,178 --> 00:06:48,916 Los cielos de arriba son azules... 74 00:06:50,295 --> 00:06:51,307 Papo. 75 00:06:52,418 --> 00:06:54,302 ¡Dios mío! Me estoy volviendo loco ahora mismo. 76 00:06:54,337 --> 00:06:56,824 - Oye, ¿esto es un bar drag? - Sí, papo. Sí, sí. 77 00:06:56,859 --> 00:06:59,042 Pero, mira, hacemos esto todos los viernes por la noche. 78 00:06:59,066 --> 00:07:00,668 Es una locura. Está muy iluminado. 79 00:07:00,703 --> 00:07:03,791 Pensé que tal vez estaba en algún tipo de estado alucinógeno. 80 00:07:03,826 --> 00:07:05,801 - O algo. - No, no. Todos son bienvenidos. 81 00:07:05,836 --> 00:07:07,258 Trabas o algo así. 82 00:07:07,364 --> 00:07:09,255 ¿Vas a tomar algo? Te conseguiré un trago. 83 00:07:09,597 --> 00:07:10,657 De acuerdo. Sí. 84 00:07:11,945 --> 00:07:13,858 Será mejor que arrasen esta noche. Todas ustedes, 85 00:07:13,882 --> 00:07:15,299 señoritas, arrasen esta noche, ¿de acuerdo? 86 00:07:15,323 --> 00:07:16,891 - Estoy lista. - ¡Siempre lo estoy! 87 00:07:16,926 --> 00:07:19,506 Asegúrense de que ya hayan entregado su música. 88 00:07:19,541 --> 00:07:21,166 No me hagan ir a buscarles esta noche. 89 00:07:21,671 --> 00:07:23,496 Este es un espectáculo profesional. 90 00:07:26,724 --> 00:07:29,095 ¡Sí! ¡Te quedaste! 91 00:07:29,343 --> 00:07:31,520 - Esto es bueno. Me gusta. - ¿Muy bien? ¿Estás bien? 92 00:07:31,555 --> 00:07:33,541 Sí, estaba hablando con Nicki. ¿Conoces a Nicki? 93 00:07:33,593 --> 00:07:36,668 - Hola, Nicki. ¿Cómo estás, nena? - Me está contando la historia de su vida. 94 00:07:37,453 --> 00:07:39,693 - Fascinante. - Mi chica de casa está a punto de actuar. 95 00:07:39,728 --> 00:07:42,174 La conocen bien porque solía trabajar aquí como camarera. 96 00:07:42,266 --> 00:07:48,151 Pero, esta noche, lo único que sirve son unas fabulosas letras francesas en vivo. 97 00:07:53,670 --> 00:07:56,114 ¿De verdad estará cantando, o es una de esas cosas de karaoke? 98 00:07:56,141 --> 00:07:59,715 No, estará cantando de verdad, papo. Te lo prometo. Mira esto. Mira. 99 00:08:04,287 --> 00:08:07,594 Ojos que bajan los míos 100 00:08:07,629 --> 00:08:10,648 Una risa que se pierde en su boca 101 00:08:10,666 --> 00:08:13,968 Aquí está el retrato sin retoques 102 00:08:14,237 --> 00:08:22,237 Del hombre al que pertenezco... 103 00:08:22,823 --> 00:08:27,813 Cuando me toma en sus brazos 104 00:08:27,848 --> 00:08:31,535 Me está hablando a mí 105 00:08:31,554 --> 00:08:36,853 Veo la vida en rosa 106 00:08:38,602 --> 00:08:42,095 Me dice palabras de amor 107 00:08:42,130 --> 00:08:46,598 Palabras de todos los días 108 00:08:46,668 --> 00:08:52,361 Y me hace algo a mí 109 00:08:52,789 --> 00:08:57,786 Entró... En mi corazón 110 00:08:57,821 --> 00:09:01,390 Una parte de la felicidad 111 00:09:01,535 --> 00:09:06,271 De la cuál conozco la causa 112 00:09:06,954 --> 00:09:09,976 Es él para mí 113 00:09:10,011 --> 00:09:13,837 Yo para él, en la vida 114 00:09:14,384 --> 00:09:22,384 Me lo dijo, lo juró de por vida 115 00:09:25,637 --> 00:09:29,119 Y tan pronto como lo vea 116 00:09:29,499 --> 00:09:33,014 Así que siento dentro de mí 117 00:09:33,049 --> 00:09:39,447 Mi corazón latiendo 118 00:09:43,533 --> 00:09:45,841 ¿Alguien quiere pistas francesas esta noche? 119 00:10:02,724 --> 00:10:09,817 Es él para mí, yo para él en la vida 120 00:10:09,831 --> 00:10:17,831 Me lo dijo, lo juró de por vida... 121 00:10:28,770 --> 00:10:33,422 Así que siento dentro de mí 122 00:10:34,127 --> 00:10:38,757 La vida... 123 00:10:41,133 --> 00:10:49,133 en... Rosa 124 00:10:54,135 --> 00:10:56,736 ¡Sí, nena! ¡Sí, nena! 125 00:10:57,897 --> 00:10:58,897 Mierda. 126 00:10:58,942 --> 00:11:01,167 - Papo, ¿estás llorando? - Un poco. 127 00:11:03,275 --> 00:11:05,071 Tienes... Tienes que conocerla. 128 00:11:05,306 --> 00:11:06,748 - ¿Qué dices? - ¡Tienes que conocerla! 129 00:11:06,772 --> 00:11:09,173 - No, no puedo conocerla. - ¡Sí! Vamos. 130 00:11:10,208 --> 00:11:12,860 Donte, ¿tienes un trapo, cariño? Gracias. 131 00:11:12,895 --> 00:11:14,603 Señorita Ally, ahora que canta en francés, 132 00:11:14,659 --> 00:11:16,462 ¿va a elegir otra cosa la semana que viene? 133 00:11:16,558 --> 00:11:18,645 - No lo sé. - Mírala, haciendo idiomas. 134 00:11:18,680 --> 00:11:20,019 - Hazlo en marroquí. - ¡No! 135 00:11:20,483 --> 00:11:22,871 - Este es mi amigo, Jackson Maine. - Hola. 136 00:11:22,906 --> 00:11:24,764 - Es Jackson Maine. - Hola. ¿Cómo estás? 137 00:11:24,799 --> 00:11:28,375 - ¡Oye! ¡Dios mío! - ¿Verdad? Esta es mi amiga, Ally. 138 00:11:28,410 --> 00:11:29,410 - Hola. - Hola. 139 00:11:29,582 --> 00:11:31,883 - Pensé que podrías ser tú. - ¿Qué dijiste? 140 00:11:31,888 --> 00:11:33,881 - Pensé que podrías ser tú. - Este soy yo. 141 00:11:34,063 --> 00:11:35,464 ¡Gracias! ¿Quieres sentarte? 142 00:11:36,170 --> 00:11:39,010 - ¡No! Has estado de pie toda la noche. - ¡No! Tú eres nuestro invitado. 143 00:11:39,146 --> 00:11:40,826 - ¿Segura que no te importa? - ¿Una bebida? 144 00:11:40,900 --> 00:11:43,121 - Estoy aquí viendo el espectáculo, chicas. - Hablemos. 145 00:11:43,657 --> 00:11:45,082 - Sí, sí. - ¿Firmarías mi teta? 146 00:11:45,117 --> 00:11:47,009 - Claro. Sí, puedo hacerlo. - ¡Dios mío! 147 00:11:47,044 --> 00:11:49,654 - ¡Dame una pluma! - Ya sabes, es TTPT por aquí. 148 00:11:50,084 --> 00:11:51,435 - ¿Sí? - Trae tus propias tetas. 149 00:11:52,509 --> 00:11:54,591 ¡Dios! ¿No son realmente sus tetas? 150 00:11:57,670 --> 00:11:59,166 Entonces, ¿por qué estás aquí, cariño? 151 00:11:59,541 --> 00:12:00,912 - ¿Perdón? - ¿Qué te trae por aquí? 152 00:12:01,188 --> 00:12:04,595 Estuve tocando por aquí esta noche. Soy músico. 153 00:12:04,656 --> 00:12:07,459 - ¿Cómo te fue en tu espectáculo? - Creo que salió bien. 154 00:12:08,965 --> 00:12:11,083 - Bien, aquí vamos. Muy bien. - ¡Gracias! 155 00:12:11,218 --> 00:12:12,827 - ¿Está bien? - Vaya. 156 00:12:13,788 --> 00:12:15,100 ¿Cuál debería hacer? 157 00:12:15,135 --> 00:12:16,838 - ¡Haz ambas! ¡No me importa! - ¡Puta! 158 00:12:16,862 --> 00:12:19,027 - ¿Por qué no lo cruzo? - ¡Puta, Jackson Maine! 159 00:12:19,062 --> 00:12:21,311 - Voy a... - ¡Vaya! 160 00:12:22,275 --> 00:12:24,007 No se detendrá ante nada. 161 00:12:24,665 --> 00:12:26,425 - ¡Tienes que soplarle! - Lo hice muy bien... 162 00:12:26,813 --> 00:12:29,383 - De acuerdo. Muy bien. - ¡Muchas gracias! 163 00:12:29,418 --> 00:12:31,578 Todos tienen que irse a casa, pero ya conocen la frase. 164 00:12:31,630 --> 00:12:32,933 ¡Tienen que largarse ya de aquí! 165 00:12:33,008 --> 00:12:35,878 Porque no voy a perder mi virginidad o mi licencia de licor... 166 00:12:35,913 --> 00:12:37,843 por culpa de ustedes, putas, ¡así que recojan ya! 167 00:12:37,867 --> 00:12:39,181 - ¡Eso es! - ¡Basta de cócteles! 168 00:12:39,721 --> 00:12:41,748 ¡Despejen! Oye, adiós, Roger. 169 00:12:41,954 --> 00:12:43,187 ¡Diviértanse! 170 00:12:43,693 --> 00:12:46,197 - ¡Saca las bebidas! - ¿Haces eso a menudo? 171 00:12:46,890 --> 00:12:48,600 - ¿Hacer qué? - El espectáculo. 172 00:12:48,719 --> 00:12:51,469 Sí, sí. Las chicas son muy amables conmigo aquí. 173 00:12:51,549 --> 00:12:53,126 Quiero decir, normalmente nunca dejarían a... 174 00:12:53,150 --> 00:12:55,099 una chica cantar en uno de estos espectáculos... 175 00:12:55,123 --> 00:12:57,088 pero siempre les ha encantado mi voz. 176 00:12:57,123 --> 00:12:58,528 Solían rogarme que cantara. 177 00:12:59,286 --> 00:13:02,188 Es un honor, en serio. Puedo ser una de las chicas gays. 178 00:13:02,349 --> 00:13:04,152 ¿Esa es tu verdadera ceja? 179 00:13:06,035 --> 00:13:08,128 No. No. 180 00:13:08,617 --> 00:13:11,228 Yo... Las hago con cinta adhesiva. 181 00:13:11,773 --> 00:13:13,496 ¿Así que está, como, pegada? 182 00:13:16,614 --> 00:13:18,311 ¿Puedo intentar quitártela? 183 00:13:19,933 --> 00:13:21,180 Sí, por supuesto. 184 00:13:22,941 --> 00:13:24,545 Es increíble lo que hacen. 185 00:13:30,870 --> 00:13:33,329 - Mira eso. - Sí. Ahí está. 186 00:13:33,364 --> 00:13:35,204 - Debería ponerla en algún sitio. - De acuerdo. 187 00:13:38,139 --> 00:13:39,429 Allá vamos. 188 00:13:40,413 --> 00:13:41,792 ¿Por qué te tapas el ojo? 189 00:13:42,273 --> 00:13:44,149 Sólo porque ya no tengo las cejas puestas. 190 00:13:44,184 --> 00:13:46,379 No, no. El punto es que pueda ver tu cara. 191 00:13:46,396 --> 00:13:49,019 Sí, aquí vamos. 192 00:13:55,439 --> 00:13:57,421 ¿Por qué has venido aquí? 193 00:13:57,969 --> 00:14:00,953 Tu amigo me trajo aquí. Me alegro de que lo hiciera. 194 00:14:01,191 --> 00:14:02,571 ¿Puedo invitarte a una copa? 195 00:14:04,622 --> 00:14:08,096 Tengo que cambiarme y tengo pintura en el cabello. 196 00:14:08,131 --> 00:14:10,076 - Y mis cejas son... - ¿Ese no es tu cabello de verdad? 197 00:14:10,100 --> 00:14:12,256 No, mi cabello es de tu color. 198 00:14:12,291 --> 00:14:14,980 - De acuerdo. - Pero lo pinto con este... 199 00:14:16,050 --> 00:14:18,130 - maquillaje. - Me encantaría ver cómo se ve eso. 200 00:14:19,220 --> 00:14:20,563 Te esperaré. 201 00:14:23,646 --> 00:14:25,013 Sí, está bien. Claro. 202 00:14:25,073 --> 00:14:27,586 Sí, si quieres esperar, iré a tomar una copa contigo. 203 00:14:28,165 --> 00:14:29,165 Claro. 204 00:14:30,215 --> 00:14:33,750 Puta, ¿puedes bajar del escenario y ayudarme a cerrar este bar, por favor? 205 00:14:33,757 --> 00:14:36,237 No me hables así con esa peluca de conductor de autobús, chica. 206 00:14:36,294 --> 00:14:39,782 Sé que no lo hiciste. ¿Qué, tienes una cita en la calle esta noche, hermana? 207 00:14:39,793 --> 00:14:42,522 ¡Disculpe! Señor Maine, ¿le importaría? 208 00:14:43,513 --> 00:14:44,798 ¿Qué quieres que haga? 209 00:14:44,871 --> 00:14:46,608 Sólo ven a tocar una canción para mí. 210 00:14:47,173 --> 00:14:49,277 - No lo sé. - ¿Puedes dejarlo en paz, por favor? 211 00:14:49,312 --> 00:14:51,563 Yo te enseño lo mío y tú me enseñas lo tuyo. Vamos. 212 00:14:52,147 --> 00:14:55,533 Ya te ha firmado las tetas, cariño. Dí: No, señor. 213 00:14:55,640 --> 00:14:59,200 - Presume un poco para mí. - Sólo porque ya has actuado. 214 00:14:59,235 --> 00:15:00,890 Eres tan amable. Gracias. 215 00:15:01,044 --> 00:15:03,920 Señor, el hombre está aquí por Ally. No por ti, hermana. 216 00:15:05,773 --> 00:15:06,710 Es linda. Sí. 217 00:15:06,745 --> 00:15:08,163 ¿No es linda? Un poco de arte y manualidades. 218 00:15:08,187 --> 00:15:09,289 Sí, y ligera. 219 00:15:10,410 --> 00:15:12,764 - ¿La hiciste tú misma? - Sí, toda yo. 220 00:15:13,004 --> 00:15:14,155 Se ve muy bien. 221 00:15:15,069 --> 00:15:17,791 ¿Funciona este micrófono? Sí. Joder, está bien. 222 00:15:18,193 --> 00:15:19,541 ¿Qué quieres que toque? 223 00:15:19,900 --> 00:15:21,848 No me importa, sólo mírame mientras lo haces. 224 00:15:21,923 --> 00:15:25,919 - ¡Señor! Que alguien me mate ahora. - Déjame ver lo que puedo... Está bien. 225 00:15:32,147 --> 00:15:35,804 Tal vez es hora de dejar que las viejas costumbres mueran 226 00:15:38,112 --> 00:15:41,675 Tal vez es hora de dejar que las viejas costumbres mueran 227 00:15:44,137 --> 00:15:47,080 Se necesita mucho para cambiar a un hombre 228 00:15:47,088 --> 00:15:49,441 Demonios, se necesita mucho para intentarlo 229 00:15:50,195 --> 00:15:53,846 Tal vez es hora de dejar que las viejas costumbres mueran 230 00:15:56,160 --> 00:15:59,526 Nadie sabe lo que le espera a los muertos 231 00:16:02,134 --> 00:16:05,517 Nadie sabe lo que le espera a los muertos 232 00:16:08,140 --> 00:16:11,986 Algunas personas creen en las cosas que han oído 233 00:16:12,021 --> 00:16:13,778 Y las cosas que han leído 234 00:16:14,266 --> 00:16:17,567 Nadie sabe lo que le espera a los muertos 235 00:16:19,957 --> 00:16:24,585 Me alegro de no poder volver al lugar de donde vengo 236 00:16:26,094 --> 00:16:30,246 Me alegro de que esos días se hayan ido, se hayan ido para siempre 237 00:16:32,142 --> 00:16:37,173 Si pudiera tomar espíritus de mi pasado y traerlos aquí 238 00:16:37,440 --> 00:16:40,442 Sabes que lo haría 239 00:16:40,577 --> 00:16:42,850 Sabes que lo haría 240 00:16:47,836 --> 00:16:49,019 ¿Estás lista? 241 00:16:49,693 --> 00:16:52,268 - ¡Sabes que yo lo haría! - De acuerdo. 242 00:16:52,444 --> 00:16:54,192 - Es un bar de Policías. - ¿Policías? 243 00:16:54,227 --> 00:16:55,833 Sí, por eso sirven toda la noche. 244 00:17:02,402 --> 00:17:04,836 - ¿Puedo hacerte una pregunta personal? - Claro. 245 00:17:05,271 --> 00:17:07,190 ¿Escribes canciones o algo así? 246 00:17:08,329 --> 00:17:10,884 - No canto mis propias canciones. - Gracias. 247 00:17:12,573 --> 00:17:13,585 ¿Por qué? 248 00:17:16,819 --> 00:17:19,194 Yo sólo... No me siento cómoda. 249 00:17:19,843 --> 00:17:21,509 ¿Por qué no te sentirías cómoda? 250 00:17:24,016 --> 00:17:26,617 Bueno, porque, como, casi todas las personas... 251 00:17:26,619 --> 00:17:29,117 con las que he estado en contacto en la industria de la música... 252 00:17:29,141 --> 00:17:32,146 me han dicho que mi nariz es demasiado grande y que no lo conseguiré. 253 00:17:32,230 --> 00:17:34,307 - ¿Tu nariz es demasiado grande? - Sí. 254 00:17:34,919 --> 00:17:36,481 Tu nariz es hermosa. 255 00:17:37,597 --> 00:17:39,475 - ¿Me estás enseñando tu nariz real? - Sí. 256 00:17:39,499 --> 00:17:41,778 - La he estado mirando toda la noche. - Vamos. 257 00:17:41,874 --> 00:17:43,380 Pensaré en ella durante mucho tiempo. 258 00:17:43,476 --> 00:17:45,851 - Eres un mentiroso. - Te estoy diciendo la verdad. 259 00:17:46,151 --> 00:17:47,750 - Eres un mentiroso. - ¿Puedo tocarte la nariz? 260 00:17:47,774 --> 00:17:50,650 - ¡Ay, Dios mío! - Déjame tocarla un segundo. 261 00:17:51,564 --> 00:17:55,026 Dios mío, me siento como sí me estuviera muriendo 262 00:18:01,055 --> 00:18:03,434 - Tienes mucha suerte. - ¿En serio? 263 00:18:03,469 --> 00:18:04,848 Sí, en realidad no. 264 00:18:05,001 --> 00:18:07,227 Mi nariz no me ha dado suerte. 265 00:18:07,658 --> 00:18:10,926 Podría haber tenido una canción de éxito, si no fuera por mi nariz. 266 00:18:10,961 --> 00:18:12,663 - Eso es una mierda. - Sí. 267 00:18:12,698 --> 00:18:15,529 No, no es mentira porque entras en estás habitaciones... 268 00:18:15,564 --> 00:18:17,378 y hay todos estos malditos hombres ahí dentro... 269 00:18:17,402 --> 00:18:20,423 y te miran fijamente, escuchan tu disco y salen, 270 00:18:20,486 --> 00:18:22,906 suenas genial, pero no te ves tan bien. 271 00:18:23,573 --> 00:18:25,268 Sabes, tenía una cosa cuando era pequeño... 272 00:18:26,482 --> 00:18:29,194 Nací con esta cosa en el oído. No podía oír. 273 00:18:29,579 --> 00:18:32,345 ¿Qué terminé siendo? Un cantante. Así que, nunca se sabe. 274 00:18:33,075 --> 00:18:36,898 Mira, el talento viene de todas partes. Todos tienen talento. 275 00:18:36,933 --> 00:18:39,411 Apuesto a que todo el mundo en este bar tiene talento, 276 00:18:39,446 --> 00:18:42,359 en una cosa u otra, pero el tener algo que decir... 277 00:18:42,549 --> 00:18:46,107 y la forma de decirlo para que la gente lo escuche, es otra cosa. 278 00:18:46,142 --> 00:18:48,961 Y al menos que salgas y trates de hacerlo, nunca lo sabrás. 279 00:18:49,499 --> 00:18:50,851 Esa es sólo la verdad. 280 00:18:50,920 --> 00:18:52,796 Si hay una razón por la que estamos aquí, 281 00:18:52,859 --> 00:18:54,826 es para decir algo que la gente quiera oírlo. 282 00:18:55,809 --> 00:18:58,073 - ¿Entiendes lo que intento decirte? - Sí, lo entiendo. 283 00:18:58,554 --> 00:19:01,448 No me gusta, pero lo entiendo. 284 00:19:01,767 --> 00:19:03,668 Creo que te gusta un poco. 285 00:19:04,225 --> 00:19:07,072 Creo que lo estás pensando un poco. Puedo verlo. 286 00:19:07,583 --> 00:19:09,209 No, no puedes. 287 00:19:10,655 --> 00:19:12,303 Qué bueno que nos conocimos. 288 00:19:13,657 --> 00:19:14,856 - Sí. - Para los dos. 289 00:19:14,974 --> 00:19:16,883 - Confía en mí. - No sé qué está pasando. 290 00:19:16,996 --> 00:19:18,981 - Honestamente, ¿qué... - ¿Quién lo sabe? 291 00:19:19,016 --> 00:19:21,918 Estoy en un bar de Policías, con Jackson Maine. Es como... 292 00:19:22,542 --> 00:19:24,807 - ¡Jackson Maine! - Me voy a despertar en un minuto. 293 00:19:24,842 --> 00:19:27,698 Cuando te haces famoso, la gente empieza a decir tu nombre completo. 294 00:19:28,614 --> 00:19:30,919 - Bueno, ¿qué quieres...? - Sólo Jack. 295 00:19:30,947 --> 00:19:32,339 Hablando de... 296 00:19:32,907 --> 00:19:33,762 Vamos. 297 00:19:33,850 --> 00:19:35,101 - ¿Qué? - ¿Tú pusiste esa? 298 00:19:36,942 --> 00:19:40,102 Tú pusiste esa. ¿Cuándo fuiste a la rocola? 299 00:19:40,983 --> 00:19:42,102 ¡Ay, Dios! 300 00:19:42,137 --> 00:19:44,712 Oigo esa canción y sólo quiero apagarla. 301 00:19:44,929 --> 00:19:46,476 - ¡Jack Maine! - He jodido a esa canción. 302 00:19:46,500 --> 00:19:48,910 - ¡No! ¿Qué? Vamos. - ¡Ay, Dios mío! 303 00:19:49,027 --> 00:19:51,220 Oye, sé que se supone que no debamos hacer esto. 304 00:19:51,909 --> 00:19:54,540 Sé que se supone que no debamos molestarte. 305 00:19:54,665 --> 00:19:55,665 Está bien. 306 00:19:55,718 --> 00:19:58,670 ¿Tienes tu cámara? No tengo la mía. Discúlpame un segundo. 307 00:19:58,731 --> 00:20:01,349 - Mi ex-novia se estaba tirándose a este tipo. - De acuerdo. 308 00:20:01,384 --> 00:20:03,024 - Que se parece a ti, eso dijo. - Cállate. 309 00:20:03,058 --> 00:20:05,399 Pero tengo que tomarte una foto para enviársela a ella. 310 00:20:05,434 --> 00:20:07,988 Para mostrarle que no te pareces en nada a ese maldito tipo. 311 00:20:08,023 --> 00:20:09,903 - Jack, lo siento. - Toma una foto. 312 00:20:10,015 --> 00:20:11,659 ¿Eso te ayudará? ¿Te hará feliz? 313 00:20:11,759 --> 00:20:14,118 - Bien. ¿Tomar una foto? - ¿Quieres que alguien la tome? 314 00:20:14,705 --> 00:20:15,755 - No. Está bien. - Disculpa. 315 00:20:15,779 --> 00:20:18,526 - Vete a la mierda, pequeña puta. - ¿Qué? ¿Qué? 316 00:20:18,823 --> 00:20:21,375 - Oye, vamos. Levántate, sí. - ¿Qué? 317 00:20:22,954 --> 00:20:24,154 - Te tengo. - ¡Lo siento, Jack! 318 00:20:24,301 --> 00:20:26,628 - Está bien. - ¡Dios mío! ¿Por qué...? 319 00:20:30,045 --> 00:20:33,556 Estoy bien, de verdad. Estoy bien. Esto es tan estúpido. 320 00:20:33,612 --> 00:20:35,656 No, tienes que adelantarte a la hinchazón. 321 00:20:36,292 --> 00:20:37,868 Sólo trato de encontrar un poco de... 322 00:20:38,031 --> 00:20:39,989 - Esto es tan vergonzoso. - Guisantes. 323 00:20:41,317 --> 00:20:44,602 Aquí vamos. Sí, pon esa ahí. 324 00:20:44,796 --> 00:20:46,460 Tengo que terminar con esto. 325 00:20:46,557 --> 00:20:47,762 Encontrar lo demás. 326 00:20:49,104 --> 00:20:51,592 - ¿Te gustan los Cheetos? - No, como las gasas. 327 00:20:51,627 --> 00:20:53,026 - Una gasa o algo así. - ¿Gasas? 328 00:20:53,567 --> 00:20:55,596 Intenta hacer eso. Con esa mano. 329 00:20:56,634 --> 00:20:58,012 Y hazlo con esa mano. 330 00:20:59,041 --> 00:21:00,195 ¿Tocas al piano? 331 00:21:01,802 --> 00:21:03,226 Sí, tenemos que ocuparnos de esto, entonces. 332 00:21:03,250 --> 00:21:05,976 De acuerdo. Gracias. 333 00:21:12,247 --> 00:21:14,644 Y eso es todo, sí. Déjala ahí. Espera. 334 00:21:14,704 --> 00:21:16,493 ¿Puedes hacer eso? Sí. ¿La tienes? 335 00:21:17,242 --> 00:21:18,780 Ya se ha calentado, ¿no? 336 00:21:19,232 --> 00:21:21,272 - ¿Deberíamos haber conseguido dos? - No, está bien. 337 00:21:22,467 --> 00:21:23,467 Gracias. 338 00:21:24,185 --> 00:21:26,902 Lo siento. Tuve que hacerlo. 339 00:21:26,937 --> 00:21:28,221 Está bien. 340 00:21:29,860 --> 00:21:32,258 - Pero no está bien. - Que tengas un buen día. 341 00:21:33,136 --> 00:21:34,780 Ten cuidado, te va a pegar. 342 00:21:37,561 --> 00:21:41,347 Estos anillos se van a atascar, si no te los quitas. 343 00:21:42,696 --> 00:21:45,625 - ¿Eso duele? - Sí. Está bien. 344 00:21:45,860 --> 00:21:47,419 - ¿Puedo? - Sí. 345 00:21:54,918 --> 00:21:56,295 Lo guardaré. 346 00:21:58,055 --> 00:21:59,817 - Ponte esto. - Eres un encanto. 347 00:21:59,857 --> 00:22:01,455 Y la envolveremos. 348 00:22:01,807 --> 00:22:03,313 Estarás lista para irte. 349 00:22:03,388 --> 00:22:06,056 ¿Cómo diablos lidias con esto todo el tiempo? 350 00:22:06,136 --> 00:22:09,577 - ¿Qué cosa? - La gente sólo... Hablando contigo. 351 00:22:09,612 --> 00:22:11,276 Como si no fueras una persona real, o tomarte una foto. 352 00:22:11,300 --> 00:22:14,476 - ¿Está muy apretado? - Está bien, gracias. 353 00:22:15,251 --> 00:22:17,279 - ¿Eso te dolió? - Está bien, descuida. 354 00:22:18,247 --> 00:22:19,270 Allá vamos. 355 00:22:19,524 --> 00:22:22,339 Ahora eres móvil. Gírala. 356 00:22:24,192 --> 00:22:26,192 - Parezco un pirata. - ¿Verdad? 357 00:22:26,296 --> 00:22:28,118 Te dije que valía la pena venir aquí. 358 00:22:28,630 --> 00:22:30,117 ¿Cómo se hace eso? 359 00:22:30,169 --> 00:22:32,292 - ¿Hacer qué? - No cambies de tema. 360 00:22:32,527 --> 00:22:35,704 - ¿Es eso lo que estoy haciendo? - ¿Nadie te pregunta por ti? 361 00:22:37,331 --> 00:22:39,491 - No estoy seguro. - ¿De dónde eres? 362 00:22:39,526 --> 00:22:40,867 Arizona. 363 00:22:43,108 --> 00:22:44,483 El chico de Arizona. 364 00:22:44,889 --> 00:22:47,347 Papá tuvo una crisis de la mediana edad, creo. 365 00:22:47,772 --> 00:22:49,491 Eso me han dicho. 366 00:22:49,815 --> 00:22:51,900 Se dirigió a Arizona, empezó a trabajar... 367 00:22:52,000 --> 00:22:55,307 para esta familia en un rancho de nueces. 368 00:22:55,690 --> 00:22:57,594 - ¿Un rancho de nueces? - Sí. 369 00:22:59,449 --> 00:23:03,858 Dejó embarazada a la hija de la familia. Tenía apenas 18 años. 370 00:23:06,262 --> 00:23:08,100 Fue entonces cuando entré en escena. 371 00:23:08,135 --> 00:23:10,270 De acuerdo. El hijo de una chica de 18 años. Sí. 372 00:23:10,605 --> 00:23:12,818 Bueno, murió al dar a luz. 373 00:23:13,959 --> 00:23:16,100 - Entonces, mi padre... - Lo siento. 374 00:23:16,313 --> 00:23:17,905 Él... 375 00:23:18,780 --> 00:23:20,913 Murió cuando yo tenía 13 años, así que supongo que... 376 00:23:21,286 --> 00:23:23,678 mi hermano te diría que él me crió, pero... 377 00:23:25,452 --> 00:23:27,917 no lo sé. No sé quién estaba criando a quién. 378 00:23:27,930 --> 00:23:33,089 Sólo 127 acres de nueces, Navajos, y ningún sitio a donde ir. 379 00:23:39,456 --> 00:23:43,551 Dime algo, chico 380 00:23:47,529 --> 00:23:52,734 ¿No estás cansado, tratando de llenar ese vacío? 381 00:23:56,026 --> 00:24:00,125 ¿O necesitas más? 382 00:24:03,247 --> 00:24:09,112 ¿No es difícil, mantenerlo tan duro? 383 00:24:09,353 --> 00:24:10,476 ¿Soy yo? 384 00:24:11,219 --> 00:24:12,448 Ese eres tú. 385 00:24:13,509 --> 00:24:15,665 - ¿Acabas de componer eso ahora? - Sí. 386 00:24:17,057 --> 00:24:18,481 Es bastante bueno. 387 00:24:20,342 --> 00:24:25,116 Me estoy... Cayendo 388 00:24:29,566 --> 00:24:37,377 En todos los buenos tiempos, me encuentro a mí misma 389 00:24:39,565 --> 00:24:47,565 Anhelo... Un... Cambio 390 00:24:51,576 --> 00:24:56,586 Comencé a escribir esta canción el otro día, y... 391 00:25:02,154 --> 00:25:05,419 tal vez eso podría funcionar, como un estribillo o algo así. 392 00:25:07,056 --> 00:25:09,019 Tengo que pensar si puedo recordarla... 393 00:25:10,976 --> 00:25:14,934 Estoy fuera de mis cabales 394 00:25:16,872 --> 00:25:21,011 Mira cómo me zambullo 395 00:25:22,280 --> 00:25:28,376 Nunca me encuentro con la tierra 396 00:25:30,351 --> 00:25:34,401 Choqué a través de la superficie 397 00:25:34,528 --> 00:25:38,416 Donde no pueden hacernos daño 398 00:25:38,451 --> 00:25:44,714 Estamos lejos de lo superficial ahora 399 00:25:46,119 --> 00:25:47,506 Mierda. 400 00:25:50,438 --> 00:25:51,438 ¿Qué es esto? 401 00:25:53,362 --> 00:25:55,038 ¿Se suponía que esto me ayudaría? 402 00:26:04,331 --> 00:26:05,984 ¿Puedo contarte un secreto? 403 00:26:10,216 --> 00:26:12,839 Creo que podrías ser compositora. 404 00:26:18,324 --> 00:26:20,610 Pero no te preocupes, no se lo diré a nadie. 405 00:26:24,350 --> 00:26:26,671 Pero no soy muy bueno guardando secretos. 406 00:26:33,842 --> 00:26:35,549 Eres un verdadero caballero. 407 00:26:37,352 --> 00:26:38,785 Eso creo. 408 00:26:50,992 --> 00:26:52,573 Gracias, señor. Está a la derecha. 409 00:26:52,608 --> 00:26:53,939 - ¿Justo ahí? - ¿Cuál? 410 00:26:54,047 --> 00:26:55,556 - Esta. - Sí. 411 00:26:55,866 --> 00:26:59,295 - ¿Qué es todo esto? - Es mi padre. 412 00:26:59,330 --> 00:27:00,859 Es una larga historia. 413 00:27:01,527 --> 00:27:02,870 ¿Qué es, un jeque? 414 00:27:05,095 --> 00:27:06,682 No, es un conductor. 415 00:27:07,301 --> 00:27:10,899 Oye, tengo un concierto. ¿Quieres venir? 416 00:27:11,906 --> 00:27:13,905 - ¿Cuándo? - Nos dirigimos al aeropuerto ahora. 417 00:27:14,114 --> 00:27:16,668 - Esta noche. - ¿Esta noche? No, no puedo. 418 00:27:16,703 --> 00:27:19,461 Tengo que ir a trabajar más tarde. Tengo que irme a la cama. 419 00:27:19,675 --> 00:27:22,020 ¿Quién te va a cuidar la mano? La he estropeado. 420 00:27:22,636 --> 00:27:24,162 - Yo. - ¡No, no! 421 00:27:24,323 --> 00:27:25,650 - Yo me encargo. - Es mi culpa. 422 00:27:25,685 --> 00:27:28,680 - Está bien. - No, escucha. ¡Oye! 423 00:27:30,381 --> 00:27:33,273 - Tienes mi número. - Está bien. Muy bien. 424 00:27:38,268 --> 00:27:40,242 - Oye. - ¿Qué? 425 00:27:41,676 --> 00:27:43,646 Sólo quería echarte otro vistazo. 426 00:28:06,699 --> 00:28:08,533 Tal vez lo arruiné. 427 00:28:09,660 --> 00:28:10,660 No. 428 00:28:11,856 --> 00:28:14,012 - Hola, papá. - Bastante tarde, bastante tarde. 429 00:28:14,261 --> 00:28:15,724 - ¿Es tarde? - Sí. 430 00:28:15,759 --> 00:28:17,845 Mírate. Ni siquiera sabes por dónde caminas. 431 00:28:18,727 --> 00:28:20,559 - Vamos. - Bueno, quiero irme a la cama. 432 00:28:20,594 --> 00:28:24,393 No, entra dos minutos. Es el cumpleaños de Wolfie. Vamos. 433 00:28:25,990 --> 00:28:27,473 - ¡Dos minutos! - Está bien. 434 00:28:27,508 --> 00:28:29,716 - ¡Wolfie! - ¿Sí, cariño? 435 00:28:29,751 --> 00:28:31,857 - ¿Quién era el tipo del auto? - No sé de qué estás hablando. 436 00:28:31,878 --> 00:28:33,246 - Hola, Ally. - ¿Cómo estás? 437 00:28:33,625 --> 00:28:36,032 - Feliz cumpleaños. - ¿Feliz cumpleaños? 438 00:28:36,082 --> 00:28:37,388 - Sí. - No es mi cumpleaños. 439 00:28:37,418 --> 00:28:39,885 - ¿Qué quieres decir? Vamos. - No, sólo decía... 440 00:28:39,985 --> 00:28:42,543 ¿Qué demonios ha pasado aquí? ¡Dios mío! 441 00:28:42,686 --> 00:28:45,977 - ¡Este lugar es un desastre! - Puerta de salida es shuppatsu geto, 442 00:28:46,080 --> 00:28:49,635 - y mal golpe es warui bito. - ¿Qué pasa? ¿Dejaste la mantequilla afuera? 443 00:28:49,670 --> 00:28:53,299 ¿Quién diablos apuesta a los caballos a la hora del desayuno en Japón? 444 00:28:53,334 --> 00:28:54,456 - No es hora de desayunar. - ¡Están cargando! 445 00:28:54,480 --> 00:28:56,042 - ¡Joe, vamos! - ¡Están locos! 446 00:28:56,080 --> 00:28:58,099 Tenga una inversión considerable en esto. 447 00:28:58,134 --> 00:29:00,120 ¿Qué dije sobre fumar en esta casa? 448 00:29:00,183 --> 00:29:01,750 - ¡Afuera! - ¿Quién eres tú? 449 00:29:01,785 --> 00:29:03,712 - Es mi casa. - Sé que es tu casa. 450 00:29:03,747 --> 00:29:05,947 - Pero tú también fumas. - Está bien, olvídalo. 451 00:29:06,351 --> 00:29:08,887 Cariño, eres feliz aquí, ¿no? 452 00:29:09,254 --> 00:29:10,369 Estoy feliz, papá. 453 00:29:10,408 --> 00:29:12,975 Sólo digo que no tiene espacio. 454 00:29:13,010 --> 00:29:14,643 - ¿Qué estás diciendo? - Cariño. 455 00:29:14,678 --> 00:29:16,196 - No tiene espacio. - Espera un momento. 456 00:29:16,220 --> 00:29:17,973 Quiero que mis amigos te miren. 457 00:29:18,657 --> 00:29:20,099 Echen un buen vistazo. 458 00:29:20,490 --> 00:29:24,228 Con una voz como del Cielo, ¿pero saben qué? 459 00:29:27,251 --> 00:29:29,502 No siempre son los mejores cantantes los que lo logran. 460 00:29:30,622 --> 00:29:35,747 Sabía que un par de tipos podían cantar a Sinatra por debajo de la mesa. 461 00:29:35,982 --> 00:29:38,678 Pero Frank, subía al escenario con los ojos azules, 462 00:29:38,713 --> 00:29:41,029 el traje de piel de tiburón, los zapatos de charol... 463 00:29:41,875 --> 00:29:43,853 y se convertía en Frank Sinatra. 464 00:29:44,955 --> 00:29:48,531 Y todos los demás, todos estos otros tipos... 465 00:29:48,806 --> 00:29:52,200 que realmente lo tienen, que realmente lo tienen dentro... 466 00:29:53,559 --> 00:29:55,282 sólo son un puñado de don nadies. 467 00:29:56,562 --> 00:29:59,120 Bien. Todo el mundo, vamos. 468 00:29:59,361 --> 00:30:00,632 Es hora de trabajar. 469 00:30:12,735 --> 00:30:14,886 Desgraciadamente, tú sigues haciendo sonar la alarma... 470 00:30:14,910 --> 00:30:16,312 y no va a volver. 471 00:30:16,408 --> 00:30:18,971 Creo que es hora de reconsiderar los monitores de oído. 472 00:30:19,306 --> 00:30:21,464 Hablamos de eso con Bobby hace un par de semanas. 473 00:30:21,890 --> 00:30:24,274 Si ponemos los moldes en el oído, podemos usar esos... 474 00:30:24,336 --> 00:30:26,293 para amplificar las altas frecuencias. 475 00:30:26,328 --> 00:30:27,911 - Bien, genial. - Bajar el sonido. 476 00:30:27,946 --> 00:30:29,020 - Sí. - Voy a hablar con Bobby, 477 00:30:29,030 --> 00:30:31,445 - y preparar algo. - Vendido. Estoy vendido. 478 00:30:31,564 --> 00:30:33,094 - Muy bien, Jack. - Sí, llama a Bobby. 479 00:30:33,859 --> 00:30:37,121 - Testarudo hijo de puta. - Listos. Uno, dos, tres, cuatro. 480 00:30:47,610 --> 00:30:51,837 Matándome, nena, con las cosas que haces 481 00:30:52,898 --> 00:30:54,894 Me enterraste... 482 00:30:55,933 --> 00:30:59,519 - Estamos tratando... - Tienes que ponértelos, hombre. 483 00:31:03,321 --> 00:31:04,753 Te lo dije, no puedo usarlos. 484 00:31:04,788 --> 00:31:06,948 Cuando me los pongo, está en mi cabeza, y necesito estar aquí. 485 00:31:06,949 --> 00:31:08,081 Con todos los demás. ¡Vamos! 486 00:31:08,116 --> 00:31:11,362 El doctor dijo que es la única manera de manejar esto, Jack. 487 00:31:12,116 --> 00:31:14,150 No vas a recuperar lo que perdiste. 488 00:31:14,232 --> 00:31:17,229 Es la única manera de que podamos manejar lo que aún tienes. 489 00:31:18,550 --> 00:31:20,510 Creo que nos las estamos arreglando bastante bien. 490 00:31:20,794 --> 00:31:22,230 ¿Qué quieres que haga? 491 00:31:26,616 --> 00:31:28,035 La puerta está abierta, si quieres irte. 492 00:31:28,036 --> 00:31:29,816 ¿Sabes qué? No empieces con esa mierda. 493 00:31:33,129 --> 00:31:35,895 Muestra un poco de orgullo por lo que haces, amigo. 494 00:31:36,330 --> 00:31:38,710 Sólo quiero saber si está en camino o no, eso es todo. 495 00:31:39,577 --> 00:31:40,577 ¿Quién va a venir? 496 00:31:42,621 --> 00:31:43,947 ¿Qué cojones...? 497 00:31:44,850 --> 00:31:45,576 ¿Quién está aquí? 498 00:31:45,596 --> 00:31:47,817 No tengo ni idea. No me lo dijo. 499 00:31:50,628 --> 00:31:52,236 - Hola, Ally. Soy Phil. - Hola. 500 00:31:52,268 --> 00:31:53,318 - Nos conocimos anoche. - Sí. 501 00:31:53,342 --> 00:31:56,973 - Jack me envió para llevarte al concierto. - ¡Ay, Dios mío! 502 00:31:57,800 --> 00:31:59,288 Pero, tengo que trabajar. 503 00:31:59,575 --> 00:32:01,882 - No puedo ir. - Está deseando verte. 504 00:32:01,917 --> 00:32:03,256 Te lo agradezco, pero... 505 00:32:03,799 --> 00:32:06,239 No puedo irme, así que estaré en mi auto al final de la calle. 506 00:32:06,543 --> 00:32:09,589 Dile: Gracias, pero no, gracias. Dilo así. 507 00:32:10,183 --> 00:32:13,229 - Espera, Ally. ¿Qué haces? - ¿Qué cojones es eso? Esto es una locura. 508 00:32:13,264 --> 00:32:14,727 - Esto es genial. - ¿Qué demonios está pasando? 509 00:32:14,751 --> 00:32:17,610 Mira, si un tipo así te invita a un espectáculo... 510 00:32:17,738 --> 00:32:19,860 - Podría ser una gran oportunidad. - ¡Papá, no empieces conmigo! 511 00:32:19,861 --> 00:32:20,591 ¡No empieces! 512 00:32:20,720 --> 00:32:24,178 Escucha. ¿Sabe que cantas? ¿Oyó algo de ti? 513 00:32:24,213 --> 00:32:26,694 - Tengo que ir a trabajar. - Es la oportunidad de una vida. 514 00:32:26,729 --> 00:32:28,469 No tengo la misma enfermedad que tú. 515 00:32:28,654 --> 00:32:31,417 Te acercas a las celebridades como si fueran a contagiarte. 516 00:32:31,452 --> 00:32:34,059 - ¿De qué estás hablando? - ¿Sabes a quién llevé el otro día? 517 00:32:34,308 --> 00:32:36,452 Y como por arte de magia, ahora eres famoso. 518 00:32:36,662 --> 00:32:39,203 - Y no lo eres. No es magia, papá. - Cariño. 519 00:32:39,454 --> 00:32:41,838 ¡Es un borracho! Y tú sabes todo sobre los borrachos. 520 00:32:50,869 --> 00:32:52,404 Cariño, todavía está ahí. 521 00:32:53,633 --> 00:32:54,865 ¿Golpeaste a un Policía? 522 00:32:54,907 --> 00:32:59,197 Sí, estaba siendo un idiota con Jack, así que le pegué en la cara. 523 00:32:59,232 --> 00:33:00,362 ¡Eso es tan gánster! 524 00:33:00,430 --> 00:33:02,024 Luego terminamos en un estacionamiento... 525 00:33:02,025 --> 00:33:03,970 y me puso guisantes en la mano para arreglarla. 526 00:33:03,994 --> 00:33:07,029 Luego él estaba cantando y yo estaba cantando. No sé qué está pasando. 527 00:33:07,064 --> 00:33:09,104 Ahora tiene a su chofer siguiéndome. 528 00:33:09,139 --> 00:33:10,983 ¿Te ha estado siguiendo desde tu casa hasta el trabajo? 529 00:33:11,007 --> 00:33:12,896 - Sí. ¡Es una locura! - Llegas tarde de nuevo. 530 00:33:12,966 --> 00:33:14,133 ¿Que yo qué? 531 00:33:14,622 --> 00:33:16,290 ¡Dije que llegas tarde! 532 00:33:24,936 --> 00:33:26,318 ¿Vamos a hacer esto? 533 00:33:32,153 --> 00:33:33,474 Oye, Bryan, estoy fuera. 534 00:33:33,561 --> 00:33:35,281 - Encuentra a alguien más. - Bryan, yo volveré. 535 00:33:35,305 --> 00:33:37,538 - Papo, te lo prometo. - Nos vemos. Yo no lo haré. 536 00:33:39,982 --> 00:33:43,538 - ¿Viste la cara de Bryan? - ¡Oye, genial! Hagámoslo. 537 00:33:44,296 --> 00:33:45,330 Vamos. 538 00:33:46,522 --> 00:33:48,222 ¿Qué estamos haciendo? 539 00:33:48,949 --> 00:33:52,870 Sabes, si no conociera a Jack... Te llamaría acosador. 540 00:33:54,346 --> 00:33:55,977 Sí, lo siento por eso. 541 00:33:58,294 --> 00:34:00,087 ¡Sí, hombre! 542 00:34:03,994 --> 00:34:07,589 ¡Túmbate en ese sofá ahora mismo! Me voy a quitar los zapatos. 543 00:34:07,624 --> 00:34:08,749 - ¡Dios mío! - Esto es lindo. 544 00:34:08,773 --> 00:34:09,853 ¿Cómo funciona esta mierda? 545 00:34:10,021 --> 00:34:12,302 - Te acaban de decir que no. - Está bien. Lo siento mucho. 546 00:34:12,996 --> 00:34:14,086 ¡Mierda! 547 00:34:17,185 --> 00:34:18,741 Podría acostumbrarme a esta mierda. 548 00:34:18,773 --> 00:34:21,130 Necesitas salir con más estrellas de rock, nena, ¿sabes? 549 00:34:21,165 --> 00:34:22,337 No estamos saliendo. 550 00:34:33,121 --> 00:34:34,317 Hola, Ally. Soy Gail. 551 00:34:35,192 --> 00:34:36,072 - Oye. - Hola. 552 00:34:36,107 --> 00:34:38,136 Dejen sus maletas. Las agarraremos en un segundo. 553 00:34:38,171 --> 00:34:39,422 - ¿Lista? - De acuerdo, claro. 554 00:34:39,482 --> 00:34:41,566 - De acuerdo. Sí. - Gracias. 555 00:34:45,982 --> 00:34:48,003 - ¿Tuviste un buen viaje? - Sí. 556 00:34:51,017 --> 00:34:52,017 Pases. 557 00:34:52,092 --> 00:34:54,222 - Gracias. - Pónganlos alrededor de sus cuellos. 558 00:34:54,257 --> 00:34:57,018 Tapones para los oídos. Necesitarán estos. Hay mucho ruido ahí arriba. 559 00:34:58,176 --> 00:34:59,820 Sí, entiendo. Vamos a entrar. 560 00:34:59,964 --> 00:35:01,858 Los llevaré al escenario por el costado. 561 00:35:06,064 --> 00:35:08,141 Chicos, chicos, chicos, chicos. Por aquí. Por ahí no. 562 00:35:08,165 --> 00:35:11,592 Lo siento. Este lugar es tan grande. Yo sólo... 563 00:35:12,027 --> 00:35:14,019 Vamos, por aquí. Tengan cuidado. 564 00:35:15,916 --> 00:35:17,010 ¿Están bien, chicos? 565 00:35:18,694 --> 00:35:19,786 Hola, muchachos. 566 00:35:21,057 --> 00:35:22,950 Está tan emocionado de que estés aquí. 567 00:36:19,101 --> 00:36:24,394 Le dije a mi padre moribundo que tenía que huir 568 00:36:24,845 --> 00:36:30,032 Lo miró a los ojos y digo: No hay otra manera 569 00:36:30,123 --> 00:36:35,185 Así que, mujer, si te digo que te quiero, que estés bien 570 00:36:35,220 --> 00:36:36,717 Es porque no estoy mintiendo 571 00:36:38,036 --> 00:36:39,558 No miento 572 00:36:40,121 --> 00:36:42,472 Sin coartada 573 00:37:02,405 --> 00:37:04,386 Porque no estoy mintiendo 574 00:37:05,156 --> 00:37:07,216 No miento 575 00:37:09,035 --> 00:37:14,218 Sin coartada 576 00:37:26,549 --> 00:37:28,312 Muchísimas gracias. 577 00:37:29,137 --> 00:37:30,560 Eso estuvo genial. 578 00:37:33,119 --> 00:37:36,081 Hay una amiga mía que vino desde muy lejos para estar aquí. 579 00:37:36,116 --> 00:37:38,053 Y escribió una gran canción, y me gustaría que la cantara. 580 00:37:38,077 --> 00:37:39,816 Creo que es bastante buena. 581 00:37:47,385 --> 00:37:49,094 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. ¡Oye! 582 00:37:49,129 --> 00:37:50,435 - Me alegro de verte. - ¿Cómo estás? 583 00:37:50,459 --> 00:37:52,193 - Estuviste muy bien. - ¿El viaje estuvo bien? 584 00:37:52,217 --> 00:37:53,958 - Sí. - ¿Phil no te molestó? 585 00:37:53,971 --> 00:37:55,169 Gail fue tan amable. 586 00:37:55,958 --> 00:37:58,182 Así que, escucha, vamos a cantar esa canción, ¿de acuerdo? 587 00:37:58,206 --> 00:38:00,226 Hice un arreglo... Algo así cómo no tan bueno... 588 00:38:00,261 --> 00:38:01,792 - pero tú sigue con ello. - No, no puedo. 589 00:38:01,816 --> 00:38:03,198 - Lo siento. - Sí, vas a venir. 590 00:38:03,294 --> 00:38:06,381 Por favor. No es gracioso. Jack, no jodas. 591 00:38:07,467 --> 00:38:09,526 Todo lo que tienes que hacer es confiar en mí. 592 00:38:10,076 --> 00:38:11,546 Eso es todo lo que tienes que hacer. 593 00:38:14,210 --> 00:38:16,354 Voy a cantarla de cualquier manera, así que... 594 00:38:27,807 --> 00:38:31,057 - Steve... - Confía. De acuerdo. 595 00:38:32,123 --> 00:38:34,361 - Tienes que ir a cantar. - No voy a ir ahí, no. 596 00:38:50,172 --> 00:38:52,781 Dime algo, chica 597 00:38:55,176 --> 00:38:58,928 ¿Eres feliz en este mundo moderno? 598 00:39:00,181 --> 00:39:02,627 ¿O necesitas más? 599 00:39:05,166 --> 00:39:08,851 ¿Hay algo más que estés buscando? 600 00:39:09,395 --> 00:39:12,729 Me estoy cayendo 601 00:39:14,641 --> 00:39:20,108 En todos los buenos tiempos, me encuentro anhelando 602 00:39:20,446 --> 00:39:23,099 Por el cambio 603 00:39:24,529 --> 00:39:28,826 Y en los malos tiempos, me temo a mí mismo... 604 00:39:40,088 --> 00:39:42,928 Dime algo, chico 605 00:39:45,214 --> 00:39:49,482 ¿No estás cansado, tratando de llenar ese vacío? 606 00:39:50,129 --> 00:39:53,285 ¿O necesitas más? 607 00:39:55,223 --> 00:39:59,255 ¿No es difícil, mantenerlo tan duro? 608 00:39:59,531 --> 00:40:02,723 Me estoy cayendo 609 00:40:04,788 --> 00:40:09,928 En todos los buenos tiempos, me encuentro anhelando 610 00:40:10,473 --> 00:40:13,015 Por el cambio 611 00:40:14,588 --> 00:40:18,944 Y en los malos tiempos, me temo a mí misma... 612 00:40:19,419 --> 00:40:24,523 Estoy fuera de mis cabales, mira cómo me zambullo 613 00:40:24,558 --> 00:40:28,589 Nunca me encuentro con la tierra 614 00:40:29,308 --> 00:40:32,081 Choqué a través de la superficie 615 00:40:32,138 --> 00:40:34,199 Donde no pueden hacernos daño 616 00:40:34,250 --> 00:40:38,459 Estamos lejos de lo superficial ahora 617 00:40:40,097 --> 00:40:44,162 En lo poco, poco profundo 618 00:40:45,229 --> 00:40:49,656 En lo poco, poco profundo 619 00:40:50,066 --> 00:40:54,108 En lo poco, poco profundo 620 00:40:54,179 --> 00:40:58,590 Estamos lejos de lo superficial ahora 621 00:41:19,386 --> 00:41:21,751 Estoy fuera de mis cabales 622 00:41:21,786 --> 00:41:24,339 Mira cómo me zambullo 623 00:41:24,360 --> 00:41:28,694 Nunca me encuentro con la tierra 624 00:41:29,428 --> 00:41:32,050 Choqué a través de la superficie 625 00:41:32,074 --> 00:41:34,218 Donde no pueden hacernos daño 626 00:41:34,228 --> 00:41:38,020 Estamos lejos de lo superficial ahora 627 00:41:40,313 --> 00:41:43,976 En lo poco, poco profundo 628 00:41:45,276 --> 00:41:48,843 En lo poco, poco profundo 629 00:41:50,281 --> 00:41:54,022 En lo poco, poco profundo 630 00:41:54,094 --> 00:41:58,037 Estamos lejos de lo superficial ahora 631 00:42:04,577 --> 00:42:07,434 - ¡Dios mío! Hay tanta gente. - Muy bien, hombre. 632 00:42:07,469 --> 00:42:08,545 Bastante bien, joder. 633 00:42:08,580 --> 00:42:10,283 La forma en que empezó la guitarra... 634 00:42:10,362 --> 00:42:12,266 Pensé que tal vez la puse en la tonalidad equivocada, 635 00:42:12,267 --> 00:42:13,430 y el tempo era demasiado rápido. 636 00:42:13,454 --> 00:42:15,491 - No, era tan hermoso, y... - No estaba seguro... 637 00:42:15,745 --> 00:42:17,278 - Ally, ¿estás bien? - ¿Jack? 638 00:42:19,402 --> 00:42:20,402 ¿Jack? 639 00:42:22,311 --> 00:42:23,564 Tú. ¡Tú, muévete! 640 00:42:25,539 --> 00:42:27,739 - ¿No es la chica que cantaba? - ¡Buen concierto, hombre! 641 00:42:27,740 --> 00:42:28,547 Esa es ella. 642 00:42:28,582 --> 00:42:29,987 - Gracias, sí. - Te quiero, hombre. 643 00:42:30,119 --> 00:42:32,990 - Gracias. - Oye, Jack. Fue genial. 644 00:42:33,295 --> 00:42:34,338 - ¿En serio? - Sí. 645 00:42:42,338 --> 00:42:44,220 ¡Oye! ¡Dios mío! 646 00:42:45,558 --> 00:42:46,746 ¿Dónde está mi llave? 647 00:42:52,534 --> 00:42:53,534 ¡Joder! 648 00:43:09,439 --> 00:43:10,445 ¡Mierda! 649 00:43:10,480 --> 00:43:13,256 Enseguida vuelvo. ¿De acuerdo? Dame un segundo. 650 00:43:17,425 --> 00:43:19,105 ¿Este es el baño? ¿Dónde está el maldito... 651 00:43:20,418 --> 00:43:21,418 De acuerdo. 652 00:43:50,305 --> 00:43:51,310 Oye. 653 00:43:53,129 --> 00:43:54,129 ¿Jack? 654 00:43:54,493 --> 00:43:55,686 No lo sé, despiértalo. 655 00:43:56,452 --> 00:43:58,549 - No puedo despertarlo. Está borracho. - ¡Sí, puedes! 656 00:43:58,584 --> 00:44:00,344 Sacúdele las tetas en la cara o algo así y... 657 00:44:01,703 --> 00:44:03,336 ¿Entiendes lo que digo? Toma dos tragos. 658 00:44:03,442 --> 00:44:06,200 Muchas gracias por tu ayuda. Eres muy útil. 659 00:44:06,220 --> 00:44:07,845 Hazme saber cómo te va, nena. 660 00:44:15,959 --> 00:44:17,218 Vamos, amigo. 661 00:44:25,522 --> 00:44:26,736 Está fuera. 662 00:44:29,647 --> 00:44:32,131 ¿Crees que tal vez bebe demasiado? 663 00:44:35,978 --> 00:44:38,232 Cariño, no tienes ni idea. 664 00:44:39,556 --> 00:44:41,164 Te diré una cosa, sin embargo. 665 00:44:41,395 --> 00:44:43,839 Nunca antes había traído a una chica al escenario. 666 00:44:46,490 --> 00:44:49,649 Y ha pasado mucho, mucho tiempo desde que tocó así. 667 00:44:50,425 --> 00:44:51,968 Bien, es bueno saberlo. 668 00:45:56,457 --> 00:45:58,198 Una vez, mi hermano volvió a casa, 669 00:45:58,337 --> 00:46:01,273 estaba jugando en este montante que solíamos tener en nuestra guarida. 670 00:46:01,350 --> 00:46:03,192 Y yo estaba, como, en mi propio mundo. 671 00:46:03,427 --> 00:46:05,092 Nadie estaba nunca en casa, y luego él vuelve a casa, 672 00:46:05,116 --> 00:46:06,962 para cuidar de mi padre, que estaba enfermo. 673 00:46:07,660 --> 00:46:09,392 Y está sentado ahí, y me está mirando. 674 00:46:10,528 --> 00:46:13,173 Lo juro por Dios, me miró como si fuera especial o algo así, 675 00:46:14,009 --> 00:46:15,715 y me llenó un poco. 676 00:46:16,062 --> 00:46:18,100 Nunca debí decírtelo. No lo sé. 677 00:46:18,277 --> 00:46:19,277 ¿Por qué? 678 00:46:19,362 --> 00:46:22,080 - Porque es vergonzoso. - Es tan dulce. 679 00:46:22,615 --> 00:46:24,611 Porque no te pareces en nada a mi hermano, déjame decirte. 680 00:46:24,635 --> 00:46:27,926 - Sí, no me parezco a tu hermano. - Es un maldito viejo. 681 00:46:28,943 --> 00:46:31,319 Mi padre me tuvo cuando tenía 63 años. 682 00:46:31,358 --> 00:46:32,443 ¿63 años? 683 00:46:32,664 --> 00:46:34,184 Y tenemos madres diferentes, así que... 684 00:46:37,253 --> 00:46:38,973 ¿Qué número es ese de ahí abajo? 685 00:46:40,477 --> 00:46:42,515 Esa es la cantidad de gente que lo miraba. 686 00:46:42,562 --> 00:46:45,861 Vete a volar. ¿Cómo saben cuánta gente lo miró? 687 00:46:45,896 --> 00:46:48,265 Creo que es... Lo llaman un algoritmo, o... 688 00:46:48,395 --> 00:46:49,556 ¿Qué es un algoritmo? 689 00:46:49,621 --> 00:46:50,891 Es como un ritmo. 690 00:46:51,309 --> 00:46:53,609 - ¿Un ritmo? - Sí. Sí. 691 00:46:53,746 --> 00:46:55,557 - ¿Cómo en la música, un ritmo? - Sí. 692 00:46:55,665 --> 00:46:58,448 Sí, sí. Creo que no lo sé. 693 00:46:59,093 --> 00:47:01,118 - ¿Puedes creerlo? - No. 694 00:47:04,434 --> 00:47:05,575 ¿Y ves esto? 695 00:47:05,684 --> 00:47:07,692 - Sí. - Eso es la cantidad de gente que lo ha visto. 696 00:47:07,716 --> 00:47:09,685 - Sí, sólo estamos diciendo... - Ellos estaban diciéndole. 697 00:47:09,709 --> 00:47:12,149 - ¿Cómo cojones hacen eso? - Yo también lo he visto 200 veces. 698 00:47:13,017 --> 00:47:15,645 - Soy 200 de esas personas. - Vamos, papá. 699 00:47:18,007 --> 00:47:22,580 ¡Jesús! ¡Dios mío, eres tan rápido! ¡Jack! 700 00:47:22,638 --> 00:47:24,480 Saldrán tostadas francesas. 701 00:47:24,713 --> 00:47:28,724 Tuve que escuchar sólo para encontrarte... 702 00:47:29,027 --> 00:47:30,514 El primero en golpear la cama. 703 00:47:31,782 --> 00:47:36,235 Me gusta que me dejes cantar 704 00:47:37,218 --> 00:47:40,695 Te da un ritmo que sientes 705 00:47:41,645 --> 00:47:45,446 - Hermoso. ¿Escribiste esto con él? - Tiene mucho talento. 706 00:47:46,340 --> 00:47:49,190 - ¿Puedo verlo de nuevo? - Sí, está bien. Una vez más. 707 00:47:49,225 --> 00:47:50,685 Estaré despierto toda la noche viendo esto. 708 00:47:50,686 --> 00:47:51,961 - O 500. - ¡Vamos! 709 00:47:52,981 --> 00:47:54,425 ¡Cristo! 710 00:47:56,712 --> 00:48:01,425 Quiero jugar el papel de llegar a tu corazón 711 00:48:02,386 --> 00:48:05,869 Te canto una canción que sientas 712 00:48:10,988 --> 00:48:13,876 Amor, que tu música sea mía... 713 00:48:13,907 --> 00:48:15,600 ¡Dios mío! 714 00:48:16,479 --> 00:48:18,053 ¿Cómo entraste aquí? 715 00:48:18,524 --> 00:48:19,809 Tu padre me dejó entrar. 716 00:48:20,028 --> 00:48:23,418 Vuela en mi dirección 717 00:48:23,454 --> 00:48:27,591 Llévame a tu paraíso 718 00:48:27,610 --> 00:48:30,620 En un paseo musical 719 00:48:30,755 --> 00:48:34,120 Estoy enamorado de tu música, cariño... 720 00:48:34,151 --> 00:48:35,182 ¿Qué? 721 00:48:36,913 --> 00:48:41,044 Eres música, para mis ojos... 722 00:48:41,754 --> 00:48:44,079 No me siento así por todos. 723 00:48:44,314 --> 00:48:48,409 Bueno, bien. Entonces, estamos en la misma página. Ven a cantar conmigo. 724 00:48:49,852 --> 00:48:50,852 ¿Adónde? 725 00:48:51,623 --> 00:48:53,675 Bueno, la primera parada es Arizona. 726 00:49:00,993 --> 00:49:03,267 Nunca me subiré a esa cosa contigo cuando has estado bebiendo. 727 00:49:03,291 --> 00:49:05,813 Ni siquiera he pensado en beber, ni en otra cosa. 728 00:49:06,519 --> 00:49:09,345 Veremos cuánto dura eso. Ve a esperar abajo. 729 00:49:11,886 --> 00:49:15,748 En realidad, cuando tenía entre 20 y 30 años, era como un cantante. 730 00:49:15,811 --> 00:49:18,622 De hecho, mucha gente pensó que yo era... 731 00:49:18,862 --> 00:49:20,102 mejor que Sinatra. 732 00:49:20,853 --> 00:49:21,925 ¿Frank Sinatra? 733 00:49:30,323 --> 00:49:32,441 ARIZONA LÍNEA ESTATAL 734 00:49:32,948 --> 00:49:34,442 ¿Qué estás escribiendo aquí? 735 00:49:34,498 --> 00:49:37,146 Ese es mi cancionero. Suelo usar una máquina de escribir, pero... 736 00:49:38,111 --> 00:49:39,817 Tuve esta idea en la moto... 737 00:49:40,666 --> 00:49:42,188 y no quería olvidarla. 738 00:49:42,736 --> 00:49:43,937 ¿Cómo la oyes? 739 00:49:51,990 --> 00:49:53,997 Estoy sola en mi casa... 740 00:49:57,350 --> 00:49:58,940 ¿No estás emocionado de estar en casa? 741 00:49:58,964 --> 00:50:01,431 ¿Y tocar para todos tus admiradores de Arizona? 742 00:50:01,905 --> 00:50:03,220 Realmente no vengo aquí. 743 00:50:04,011 --> 00:50:06,571 - ¿Evitas tu casa? - No lo sé. 744 00:50:07,974 --> 00:50:09,430 Como que el aire caliente y... 745 00:50:13,827 --> 00:50:15,391 la historia, no lo sé. 746 00:50:16,268 --> 00:50:20,173 Pero compré el rancho en el que crecí. Se lo dí a mi hermano. 747 00:50:21,372 --> 00:50:23,932 Enterramos a papá allí, así que quería asegurarme de que nadie... 748 00:50:24,627 --> 00:50:26,498 pavimentara sobre su tumba o... 749 00:50:26,660 --> 00:50:29,054 - nada de esa clase de mierda. - ¿Eso está por aquí? 750 00:50:29,089 --> 00:50:30,135 No está lejos. 751 00:50:30,512 --> 00:50:32,535 ¿Por qué no vamos allí? Si está cerca. 752 00:50:45,637 --> 00:50:46,769 ¿Jack? 753 00:50:55,960 --> 00:50:57,284 Sí, sí aparece. 754 00:50:57,319 --> 00:51:00,018 Estos tipos llevan media hora de vampiros. 755 00:51:00,089 --> 00:51:01,431 Es hora de seguir adelante. 756 00:51:02,091 --> 00:51:03,410 No te cansas de ser... 757 00:51:05,811 --> 00:51:07,746 ¡Vendiste el rancho de papá! 758 00:51:08,538 --> 00:51:11,037 ¡Lo convirtieron en un maldito parque eólico! 759 00:51:15,034 --> 00:51:16,532 Lo compré para ti. 760 00:51:20,763 --> 00:51:22,066 ¿Dónde está su tumba? 761 00:51:22,141 --> 00:51:24,236 Fue arrastrada por una maldita tormenta. 762 00:51:25,081 --> 00:51:26,867 Su tumba ya no está allí. 763 00:51:29,001 --> 00:51:31,193 Te lo dije, pero estabas borracho. 764 00:51:31,645 --> 00:51:33,398 Estabas drogado... 765 00:51:33,457 --> 00:51:36,344 y ya te estás molestando como un maricón. 766 00:51:39,067 --> 00:51:41,175 Jódete, si derramas una lágrima por ese pedazo de mierda... 767 00:51:41,199 --> 00:51:43,961 que idolatras sin ninguna maldita razón. 768 00:51:47,878 --> 00:51:49,995 Todo lo que papá hizo por ti... 769 00:51:51,674 --> 00:51:54,093 fue convertirte en su maldito compañero de parrandas. 770 00:51:55,061 --> 00:51:58,669 Y tú estarías ahí con él si estuviera vivo y lo sabes, joder. 771 00:52:01,936 --> 00:52:03,123 ¿Qué creías? 772 00:52:03,415 --> 00:52:05,852 ¿Qué me iba a encargar de ello? 773 00:52:06,788 --> 00:52:10,717 ¿Mientras te ando siguiendo por todo el maldito mundo? 774 00:52:17,082 --> 00:52:18,082 Si. 775 00:52:20,368 --> 00:52:23,002 Esa es una buena excusa. Criar a un hermanito... 776 00:52:23,070 --> 00:52:26,068 así no tienes que lidiar con el hecho de que no eras bueno. 777 00:52:26,994 --> 00:52:29,801 Si no era bueno, ¿por qué me robaste mi maldita voz? 778 00:52:32,966 --> 00:52:34,909 Porque no tenías nada que decir. 779 00:52:40,096 --> 00:52:43,096 Eras demasiado orgulloso para cantar alguna de las canciones que yo escribí. 780 00:52:46,164 --> 00:52:48,336 Bueno, tengo algo que decir ahora, amigo. 781 00:52:48,371 --> 00:52:50,616 Ya me cansé de ser tu maldito mandadero. 782 00:52:53,444 --> 00:52:54,664 Renuncio. 783 00:53:01,254 --> 00:53:04,330 Sí, mi voz se me fue hace unos meses y... 784 00:53:05,184 --> 00:53:08,075 otra inyección de esteroides, digo es mejor prevenir que curar. 785 00:53:09,311 --> 00:53:11,931 Gracias por eso. Deberíamos estar bien. 786 00:53:27,645 --> 00:53:28,645 Oye. 787 00:53:30,910 --> 00:53:33,406 - ¿Estás bien? - Sí. 788 00:53:35,190 --> 00:53:36,964 Bueno, vamos a tocar. 789 00:54:13,734 --> 00:54:16,591 No me preguntes por mañana 790 00:54:16,673 --> 00:54:19,154 O me hables de mi pasado 791 00:54:19,193 --> 00:54:21,955 Mi corazón es tuyo para que lo tomes prestado 792 00:54:21,990 --> 00:54:24,258 No hay nada que tenga que durar 793 00:54:24,339 --> 00:54:26,136 No estoy mintiendo 794 00:54:31,882 --> 00:54:35,926 Tal vez es hora de dejar que las viejas costumbres mueran 795 00:54:37,797 --> 00:54:41,897 Tal vez es hora de dejar que las viejas costumbres mueran 796 00:54:43,782 --> 00:54:46,819 Se necesita mucho para cambiar a un hombre 797 00:54:46,854 --> 00:54:49,053 Demonios, se necesita mucho para intentarlo 798 00:54:50,020 --> 00:54:53,654 Tal vez es hora de dejar que las viejas costumbres mueran 799 00:54:56,107 --> 00:55:00,111 Nadie sabe lo que le espera a los muertos 800 00:55:01,823 --> 00:55:05,586 Nadie sabe lo que le espera a los muertos 801 00:55:07,861 --> 00:55:11,695 Algunas personas sólo creen en las cosas que han oído 802 00:55:11,750 --> 00:55:13,367 Y las cosas que han leído 803 00:55:14,135 --> 00:55:17,482 Nadie sabe lo que le espera a los muertos 804 00:55:19,715 --> 00:55:24,278 Me alegro de no poder volver al lugar de donde vengo 805 00:55:25,742 --> 00:55:29,763 Me alegro de que esos días se hayan ido, se hayan ido para siempre 806 00:55:31,831 --> 00:55:36,735 Pero si pudiera tomar espíritus de mi pasado y traerlos aquí 807 00:55:37,249 --> 00:55:43,101 Sabes que lo haría 808 00:55:48,685 --> 00:55:50,760 Muy bien, tengo una idea para el final. 809 00:55:50,795 --> 00:55:51,769 - Lo siento... - Está bien. 810 00:55:51,801 --> 00:55:54,901 - Va a ser un poco diferente... - Salud. ¿Dónde está ese antro? 811 00:55:54,936 --> 00:55:57,217 Vamos a ser un poco diferentes para el final, ¿de acuerdo? 812 00:55:57,838 --> 00:56:00,399 - Haz el bis y la cosa que dije. - De acuerdo. 813 00:56:00,436 --> 00:56:02,535 ¿De acuerdo? Vamos, volvamos a salir y hagámoslo. 814 00:56:02,611 --> 00:56:04,956 - ¿Qué estás haciendo? - Vamos, vamos. 815 00:56:07,443 --> 00:56:09,865 Muy bien, escúchame. Esto es lo que vamos a hacer. 816 00:56:09,870 --> 00:56:12,517 Vas a hacer la canción que te dije que quería que hicieras. 817 00:56:12,538 --> 00:56:13,813 - La que amo. - No. No lo haré. 818 00:56:13,885 --> 00:56:16,214 - ¡Por favor! - Haz la que amo. Será grandioso. 819 00:56:16,699 --> 00:56:17,988 - Jack, por favor... - Dije que siempre... 820 00:56:18,012 --> 00:56:20,647 - Prometiste hacerlo. Te amo. - Yo siempre digo... 821 00:56:22,578 --> 00:56:24,384 "Siempre nos Recordaré Así". 822 00:56:29,989 --> 00:56:33,165 Todos, vamos a sacar a Ally para que nos traiga a casa... 823 00:56:33,568 --> 00:56:35,996 y va a cantar una canción original. 824 00:56:37,186 --> 00:56:38,387 Gracias. 825 00:56:44,150 --> 00:56:47,117 Ese cielo de Arizona 826 00:56:48,151 --> 00:56:50,866 Ardor en los ojos 827 00:56:52,437 --> 00:56:57,226 Me miras y cariño quiero prenderme fuego 828 00:56:58,962 --> 00:57:01,171 Está enterrado en mi alma 829 00:57:02,871 --> 00:57:05,341 Como el oro de California 830 00:57:07,159 --> 00:57:12,115 Encontraste la luz en mí, que yo no pude encontrar 831 00:57:14,069 --> 00:57:19,871 Así que cuando estoy muy nerviosa y no puedo encontrar las palabras 832 00:57:21,889 --> 00:57:27,828 Cada vez que nos despedimos, cariño, duele 833 00:57:29,180 --> 00:57:36,199 Cuando el sol se pone y la banda no toca 834 00:57:36,645 --> 00:57:42,152 Siempre nos recordaré así 835 00:57:43,599 --> 00:57:45,712 Amantes en la noche 836 00:57:47,210 --> 00:57:49,547 Los poetas tratan de escribir 837 00:57:51,348 --> 00:57:56,544 No sabemos cómo rimar, pero lo intentamos 838 00:57:58,032 --> 00:58:00,570 Pero todo lo que realmente sé 839 00:58:01,789 --> 00:58:04,521 Estás donde yo quiero ir 840 00:58:06,218 --> 00:58:11,317 Esa parte de mí que eres tú y nunca morirás 841 00:58:13,246 --> 00:58:18,828 Así que cuando estoy muy nerviosa y no puedo encontrar las palabras 842 00:58:20,969 --> 00:58:26,441 Cada vez que nos despedimos, cariño, duele 843 00:58:28,324 --> 00:58:35,328 Cuando el sol se pone y la banda no toca 844 00:58:35,835 --> 00:58:40,912 Siempre nos recordaré así 845 00:58:40,939 --> 00:58:42,508 Si 846 00:58:43,680 --> 00:58:47,949 No quiero ser sólo un recuerdo, cariño, sí 847 00:59:01,041 --> 00:59:07,302 Así que cuando estoy muy nerviosa y no puedo encontrar las palabras 848 00:59:08,735 --> 00:59:14,236 Cada vez que nos despedimos, cariño, duele 849 00:59:15,994 --> 00:59:23,042 Cuando el sol se pone y la banda no toca 850 00:59:23,197 --> 00:59:29,501 Siempre nos recordaré así 851 00:59:29,536 --> 00:59:30,883 De esta manera, sí 852 00:59:30,918 --> 00:59:34,375 Cuando me miras 853 00:59:34,590 --> 00:59:38,191 Y el mundo entero se desvanece 854 00:59:38,493 --> 00:59:44,411 Siempre nos recordaré 855 00:59:45,742 --> 00:59:51,523 De esta manera 856 01:00:04,780 --> 01:00:12,780 ¡Ally! ¡Ally! ¡Ally! ¡Ally! 857 01:00:16,633 --> 01:00:18,389 Eso fue jodidamente hermoso. 858 01:00:20,334 --> 01:00:22,674 No, tú lo estabas haciendo. Yo sólo estaba allí, yo... 859 01:00:22,973 --> 01:00:25,013 - Nuestro auto está allí. - Ally, eso fue increíble. 860 01:00:25,983 --> 01:00:28,181 - Gracias. - Eso fue increíble, lo que hiciste. 861 01:00:28,216 --> 01:00:29,164 Gracias. 862 01:00:29,173 --> 01:00:32,292 No sé si sabes de mí, de dónde vengo. 863 01:00:32,327 --> 01:00:33,426 Soy Rez Gavron. 864 01:00:34,771 --> 01:00:36,274 Sé quién eres. 865 01:00:37,381 --> 01:00:41,823 Lo que tienes ahora va mucho más allá de esto. 866 01:00:43,679 --> 01:00:47,384 Hay gente que necesita escuchar lo que tienes que decir musicalmente. 867 01:00:47,756 --> 01:00:51,342 Esto no es algo normal. Es realmente increíble lo que estás haciendo. 868 01:00:51,918 --> 01:00:53,896 Creo que lo tienes todo. Lo creo. 869 01:00:54,197 --> 01:00:56,101 Y la pregunta es: ¿Qué es lo que tú quieres? 870 01:00:58,128 --> 01:01:00,904 Estoy en esa posición, para ponerte donde quieras estar. 871 01:01:01,162 --> 01:01:03,580 Yo... Yo no... No tengo... 872 01:01:07,291 --> 01:01:08,819 Tengo que hablar con Jack. 873 01:01:09,807 --> 01:01:13,286 Dijo que pensó que Discos Interscope realmente querría firmarme. 874 01:01:13,490 --> 01:01:16,457 Y dijo que tiene un Estudio maravilloso... 875 01:01:16,492 --> 01:01:18,170 con una hermosa sala de música... 876 01:01:18,205 --> 01:01:20,613 y estos productores increíbles que quiere traer... 877 01:01:20,796 --> 01:01:22,590 para grabar mis canciones. 878 01:01:22,933 --> 01:01:25,079 Y le encanta "Mira lo que Encontré". 879 01:01:25,114 --> 01:01:27,337 ¿Recuerdas la canción que hicimos en el restaurante? 880 01:01:27,372 --> 01:01:29,303 - ¿Recuerdas, cuando estábamos conduciendo? - Si. 881 01:01:30,627 --> 01:01:31,627 ¿Si? 882 01:01:32,042 --> 01:01:36,172 Fue muy agradable hablar con él, y realmente cree en mí. 883 01:01:38,200 --> 01:01:40,468 - ¿Estás bien, Jack? - Él está bien. Está bien. 884 01:01:40,503 --> 01:01:41,618 Hace esto todo el tiempo. 885 01:01:43,415 --> 01:01:44,570 Oye, Jack. 886 01:01:50,591 --> 01:01:51,740 Gracias. 887 01:01:53,152 --> 01:01:54,227 ¿Qué está pasando? 888 01:01:58,150 --> 01:01:59,150 ¿Qué estás haciendo? 889 01:02:10,019 --> 01:02:11,888 Maldito celoso. 890 01:02:14,761 --> 01:02:16,369 Estoy tan feliz por ti. 891 01:02:17,368 --> 01:02:18,368 ¿Lo estás? 892 01:02:19,498 --> 01:02:20,843 ¡Jackson! 893 01:02:23,263 --> 01:02:25,380 ¡Dios mío! 894 01:02:25,986 --> 01:02:28,372 Jack... ¡Detente! 895 01:02:30,766 --> 01:02:32,603 ¿Por qué estás tan celoso, chico? 896 01:02:35,792 --> 01:02:37,048 ¿Qué estás haciendo? 897 01:02:37,712 --> 01:02:39,716 ¿Qué es lo que pasa? ¿Estás molesto? 898 01:02:42,212 --> 01:02:43,555 Quieres que te haga menos... 899 01:02:44,779 --> 01:02:47,169 Ya sé, ¿quieres jugar? Está bien, juguemos. 900 01:02:50,474 --> 01:02:51,886 ¿Qué demonios es esto? 901 01:02:52,790 --> 01:02:54,261 - Lo siento mucho. - No, tú estás bien. 902 01:02:54,268 --> 01:02:56,588 - Suenas genial, ¿de acuerdo? - Lo estás haciendo muy bien. 903 01:02:57,367 --> 01:02:58,942 Lo haremos de nuevo. Te voy a guiar. 904 01:03:01,265 --> 01:03:03,988 - Uno, dos... - Estoy sola en mi casa 905 01:03:04,215 --> 01:03:06,885 Un segundo. Escucha mi señal. Entraremos enseguida, ¿de acuerdo? 906 01:03:07,165 --> 01:03:09,418 Por lo tanto, debería... De acuerdo... 907 01:03:10,058 --> 01:03:12,474 Lo siento, pero, ¿cantaré al principio? 908 01:03:12,509 --> 01:03:15,082 Vas a escuchar la segunda línea, y luego quiero empezar a grabar. 909 01:03:15,985 --> 01:03:19,048 Creo que tengo una idea que podría ayudar, ¿de acuerdo? 910 01:03:19,477 --> 01:03:21,945 - Por favor. Adelante, date gusto. - Eso estuvo muy bien hasta ese momento. 911 01:03:21,969 --> 01:03:24,165 - Voy a entrar ahí un segundo. - Muy bien, Jack. 912 01:03:25,904 --> 01:03:29,207 - Nunca antes había cantado con una canción. - Creo que necesitas tu piano. 913 01:03:29,242 --> 01:03:32,201 - Si la tocas y la cantas... - Sí, siempre la toco en el piano. 914 01:03:33,149 --> 01:03:35,275 Voy a hacer que manden uno y lo intentaremos allí. 915 01:03:35,310 --> 01:03:37,150 - Y ver a dónde va. - ¿Crees que eso está bien? 916 01:03:38,300 --> 01:03:40,071 - De acuerdo. Gracias. - Te cubro. Lo estás haciendo muy bien. 917 01:03:40,072 --> 01:03:40,538 Gracias. 918 01:03:40,738 --> 01:03:42,284 - ¿Estás bien? - No, estoy muy nerviosa. 919 01:03:42,307 --> 01:03:44,228 - Te ves tan hermosa. - Gracias. 920 01:03:45,471 --> 01:03:46,577 Gracias. 921 01:03:57,289 --> 01:03:59,578 Estoy sola en mi casa 922 01:04:02,274 --> 01:04:04,678 Estoy fuera de la ciudad 923 01:04:07,885 --> 01:04:10,920 Estoy en el fondo de la botella 924 01:04:10,955 --> 01:04:14,674 He estado derribada 925 01:04:17,613 --> 01:04:20,492 No puedo volver a ponerme de pie 926 01:04:20,527 --> 01:04:26,823 Ver las luces de la calle como estrellas 927 01:04:27,176 --> 01:04:29,289 Pero mira lo que encontré 928 01:04:29,324 --> 01:04:32,016 Así que ya conocieron a la chica nueva, ¿no? 929 01:04:32,943 --> 01:04:35,243 - ¡Rez! ¿Cuál es el plan? - ¿Qué hay? 930 01:04:35,278 --> 01:04:37,295 Gracias por hacer esto, hombre. Te lo agradezco. 931 01:04:37,362 --> 01:04:38,413 Esto es música pop, chicos. 932 01:04:38,414 --> 01:04:40,204 Tenemos una batalla que librar, ¿de acuerdo? 933 01:04:40,254 --> 01:04:42,632 Ustedes son las tropas, así que si los llamo tropas, 934 01:04:42,667 --> 01:04:44,448 entonces sepan que vamos a ir a la batalla. 935 01:04:44,583 --> 01:04:45,976 ¿Dónde está mi letra, Ally? 936 01:04:46,055 --> 01:04:49,538 - No me hagas esperar - ¡Sí! Otra vez, dame eso. 937 01:04:49,573 --> 01:04:52,299 Cuando no puedo inspirarme a mí misma 938 01:04:52,344 --> 01:04:55,544 - ¡Respira! ¡Si! - Necesito que me proveas 939 01:04:55,779 --> 01:04:59,006 Esto es sólo afinar y crear una imagen. 940 01:04:59,078 --> 01:05:03,696 Lo sé. No quiero perder la parte de mí que es... Talentosa. 941 01:05:03,731 --> 01:05:06,758 No voy a dejar que pierdas esa parte. 942 01:05:07,075 --> 01:05:08,335 De acuerdo. 943 01:05:12,663 --> 01:05:15,201 ¿Qué vamos a hacer contigo? 944 01:05:15,346 --> 01:05:17,577 ¿Qué vamos a hacer con? ¡Es hermoso! 945 01:05:17,612 --> 01:05:18,733 No puedes enviarme de vuelta. Soy demasiado bonito. 946 01:05:18,757 --> 01:05:20,524 Oye, tiene tus pestañas. 947 01:05:21,120 --> 01:05:23,906 Así es. Tiene tus pestañas. ¡Oye, amigo! 948 01:05:25,468 --> 01:05:28,290 Esto nunca se ha hecho antes, sólo para que lo sepas. 949 01:05:28,319 --> 01:05:30,363 En realidad, ya se ha hecho antes. 950 01:05:31,353 --> 01:05:32,648 ¿Podrías por favor? 951 01:05:33,376 --> 01:05:35,516 Por favor. Hazlo por mí. 952 01:05:36,506 --> 01:05:38,435 No, no puedo entrar al agua. 953 01:06:06,491 --> 01:06:08,156 ¿Vendrás conmigo a Memphis? 954 01:06:11,181 --> 01:06:13,381 - ¿De qué estás hablando? - Tengo que ir a hacer este... 955 01:06:14,477 --> 01:06:16,931 Ya sabes, es una de esas cosas pagadas. 956 01:06:18,107 --> 01:06:20,835 Trabajo de aplastamiento de almas, en realidad, pero es como lo que nunca... 957 01:06:20,859 --> 01:06:23,848 pensé que terminaría haciendo, tal vez. No lo sé, pero... 958 01:06:25,623 --> 01:06:27,403 Pero he hecho las paces con ello. 959 01:06:28,493 --> 01:06:33,992 De todos modos, si quieres venir, pensé... Que podríamos reírnos, al menos. 960 01:06:34,095 --> 01:06:36,931 Rez quiere mantenerme aquí porque, ya sabes, 961 01:06:36,966 --> 01:06:38,186 se apresuraron a sacar el single... 962 01:06:38,210 --> 01:06:41,385 y estaban tan emocionados, que quieren que termine el álbum. 963 01:06:41,420 --> 01:06:44,060 - Así que estoy trabajando en eso. - Escucha lo que estás diciendo. 964 01:06:44,862 --> 01:06:46,549 Escucha lo que acabas de decir. 965 01:06:48,087 --> 01:06:50,850 La gente quiere oír lo que tienes que decir. Esa es la cuestión. 966 01:06:51,238 --> 01:06:52,704 - Yo... No puedo... - Oye, oye. 967 01:06:53,717 --> 01:06:54,794 Acéptalo. 968 01:06:56,406 --> 01:06:57,641 Gracias, por cierto. 969 01:06:58,087 --> 01:07:00,275 - ¿Gracias por qué? - Por darme un hogar. 970 01:07:01,211 --> 01:07:03,140 Este lugar nunca se sintió como uno antes. 971 01:07:34,431 --> 01:07:36,491 AHPT 25 AVA CONVENCIÓN ANUAL FARMACÉUTICA 972 01:07:41,719 --> 01:07:42,760 Mierda. 973 01:07:43,033 --> 01:07:44,697 Jack, ¿estás bien? 974 01:07:46,335 --> 01:07:47,419 ¿Jack? 975 01:08:03,255 --> 01:08:05,449 Trátame como a tu paciente 976 01:08:06,115 --> 01:08:08,383 No me hagas esperar 977 01:08:08,626 --> 01:08:13,856 O simplemente seré desperdiciada en una multitud de los solitarios 978 01:08:14,265 --> 01:08:16,619 Necesito que me inspires 979 01:08:16,855 --> 01:08:19,839 Cuando no puedo inspirarme a mí misma 980 01:08:19,874 --> 01:08:22,231 Necesito que me proveas 981 01:08:22,436 --> 01:08:24,356 ¿Hay alguna razón por la que no están ahí arriba? 982 01:08:25,385 --> 01:08:27,742 Recuéstame, recuéstame ahora 983 01:08:28,147 --> 01:08:31,036 Recuéstame, toca mi espíritu 984 01:08:31,071 --> 01:08:33,387 Recuéstame, recuéstame ahora 985 01:08:33,618 --> 01:08:35,556 Recuéstame 986 01:08:35,591 --> 01:08:37,985 Cúrame 987 01:08:38,178 --> 01:08:43,517 Dios sabe que nada más va a curarme 988 01:08:43,618 --> 01:08:48,977 Antes de que sea demasiado tarde, ¿no me robarás? 989 01:08:49,298 --> 01:08:51,684 Me robas todo el camino de mí misma 990 01:08:51,719 --> 01:08:54,007 ¿No me curarás? 991 01:08:54,042 --> 01:08:56,571 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 992 01:08:57,288 --> 01:08:58,966 Dios... ¡Oye! 993 01:08:59,001 --> 01:09:00,612 - Bastante increíble. - ¿Jack apareció? 994 01:09:00,689 --> 01:09:03,213 - No he sabido nada de él. - ¿Qué quieres decir? 995 01:09:03,263 --> 01:09:05,224 - No he sabido nada de él. - No puedo encontrarlo. 996 01:09:05,327 --> 01:09:06,567 Lo llamé ya tres veces. 997 01:09:06,664 --> 01:09:08,510 ¿Qué pasó con las bailarinas de allí? 998 01:09:08,654 --> 01:09:12,468 Pensé que debía hacerlo sola, porque es abrumador. 999 01:09:12,503 --> 01:09:14,211 Está bien, pero no puedes ser rebelde conmigo. 1000 01:09:14,235 --> 01:09:17,282 Tienes que entender que esto es lo que hago... 1001 01:09:17,376 --> 01:09:18,737 y tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo? 1002 01:09:18,761 --> 01:09:20,595 Así que, si te doy un par de bailarinas, 1003 01:09:20,830 --> 01:09:23,884 y no las usas, entonces te pierdes un par de pasos, ¿de acuerdo? 1004 01:09:26,282 --> 01:09:27,618 También tenemos que cambiarte el cabello. 1005 01:09:27,619 --> 01:09:29,299 Tenemos que cambiar el color de tu cabello. 1006 01:09:29,329 --> 01:09:30,570 ¿Qué le pasa a mi cabello? 1007 01:09:30,665 --> 01:09:33,512 - Estoy pensando en platino, o... - No quiero ser maldita rubia. 1008 01:09:34,223 --> 01:09:37,594 Soy quien soy, y estoy preocupada por Jack. 1009 01:09:37,914 --> 01:09:40,090 Yo encontraré a Jack, ¿de acuerdo? 1010 01:09:40,723 --> 01:09:42,037 Lo encontraré. 1011 01:09:47,775 --> 01:09:48,781 Jack. 1012 01:09:50,120 --> 01:09:52,092 Siento que ya hemos hecho esto antes. 1013 01:09:54,429 --> 01:09:57,229 No pensé que lo haríamos tan pronto, hombre. Vamos, hermano. Levántate. 1014 01:10:00,321 --> 01:10:02,518 De acuerdo. Allá vamos. 1015 01:10:04,398 --> 01:10:07,331 En mi mente, si llegué a la puerta. 1016 01:10:07,366 --> 01:10:09,331 Casi no te despierto. Parecías tan cómodo. 1017 01:10:11,393 --> 01:10:15,100 - ¿Cómo estás? - He visto mejores días, supongo. 1018 01:10:16,440 --> 01:10:17,982 Me disculpo por... 1019 01:10:18,784 --> 01:10:21,365 - faltarle el respeto a su propiedad... - No es necesario. 1020 01:10:21,400 --> 01:10:23,870 - O lo que sea que haya hecho. - ¿Quieres un poco de café? 1021 01:10:24,139 --> 01:10:26,789 Pon un poco, y entraremos en un minuto. 1022 01:10:26,824 --> 01:10:27,890 De acuerdo. 1023 01:10:29,474 --> 01:10:31,363 Es él, ¿verdad? Ese es tu niño. 1024 01:10:32,275 --> 01:10:34,794 Jack, ahora es mayor... 1025 01:10:35,722 --> 01:10:37,734 como cuando te conocí a ti. 1026 01:10:39,488 --> 01:10:41,103 Te ví en YouTube. 1027 01:10:41,317 --> 01:10:44,354 - Ese video con la chica. - Si. 1028 01:10:45,888 --> 01:10:49,137 Me hizo feliz, hombre. Te parecías a ti. 1029 01:10:49,182 --> 01:10:51,060 Tú sólo estabas... 1030 01:10:51,478 --> 01:10:53,079 Sólo haciéndolo, hermano. 1031 01:10:54,471 --> 01:10:55,867 Ella también compone. 1032 01:10:57,180 --> 01:10:58,809 - ¿Ella escribió esa canción? - Si. 1033 01:10:59,335 --> 01:11:00,672 Un montón de otras también. 1034 01:11:02,753 --> 01:11:06,421 La enganché con un manager que quiere... 1035 01:11:11,415 --> 01:11:12,415 Ya sabes. 1036 01:11:13,406 --> 01:11:15,333 - Ella es buena, hermano. - Lo sé. 1037 01:11:17,452 --> 01:11:18,962 Tal vez sea una salida. 1038 01:11:22,914 --> 01:11:24,698 No hay nada que temer, hermano. 1039 01:11:26,514 --> 01:11:28,091 Ya sabes, es como... 1040 01:11:32,543 --> 01:11:36,183 No sé... Tú... Tú flotas fuera... 1041 01:11:37,810 --> 01:11:41,588 flotas en el mar, y entonces... Un día, encuentras un puerto, 1042 01:11:42,181 --> 01:11:44,840 y me voy a quedar aquí unos días. 1043 01:11:44,875 --> 01:11:47,057 Unos días se convierten en unos años. 1044 01:11:47,932 --> 01:11:51,147 Y luego olvidaste adónde ibas en primer lugar. 1045 01:11:52,863 --> 01:11:56,396 Y luego te das cuenta de que no te importa una mierda adónde vas, 1046 01:11:56,431 --> 01:11:57,884 porque te gusta dónde estás. 1047 01:11:59,540 --> 01:12:01,103 Así es como es para mí. 1048 01:12:01,925 --> 01:12:03,189 Me gusta donde estoy. 1049 01:12:04,938 --> 01:12:07,061 Ni siquiera me dí cuenta de que me gustaba tanto... 1050 01:12:07,821 --> 01:12:10,517 hasta que ví tu trasero durmiendo en el césped, esta mañana. 1051 01:12:14,947 --> 01:12:18,376 Sí, vamos, hombre. Puedes descansar en el cuarto de mi hija, hermano. 1052 01:12:23,950 --> 01:12:27,477 Pensé en un millón de cosas que decirte, en el avión... 1053 01:12:27,864 --> 01:12:29,747 y no puedo recordarlas. 1054 01:12:31,574 --> 01:12:32,576 Jack... 1055 01:12:33,586 --> 01:12:34,966 Me alegra que estés aquí. 1056 01:12:36,731 --> 01:12:39,220 Si llegaste a Memphis después de todo. 1057 01:12:43,976 --> 01:12:45,063 Joder. 1058 01:12:46,558 --> 01:12:48,274 No lo volveré a hacer. 1059 01:12:49,614 --> 01:12:51,479 No iré a buscarte. 1060 01:12:54,000 --> 01:12:56,459 La próxima vez, puedes limpiar tu propio desastre. 1061 01:12:57,801 --> 01:12:59,135 ¿Me entiendes? 1062 01:13:01,573 --> 01:13:02,930 ¿Cómo estuvo el espectáculo? 1063 01:13:05,225 --> 01:13:07,273 Fue jodidamente increíble. 1064 01:13:08,822 --> 01:13:10,332 Saqué a las bailarinas. 1065 01:13:10,866 --> 01:13:12,878 - ¿Bailarinas? - Si. 1066 01:13:14,893 --> 01:13:15,993 Bien. 1067 01:13:18,635 --> 01:13:20,513 Malditas bailarinas. 1068 01:13:21,020 --> 01:13:22,636 Todo lo que tienes que hacer es cantar. 1069 01:13:22,639 --> 01:13:25,227 - Me hiciste contrariar tanto. - Lo siento. 1070 01:13:26,466 --> 01:13:28,122 Ví ese video en YouTube. 1071 01:13:29,352 --> 01:13:30,320 Fue genial. 1072 01:13:30,355 --> 01:13:31,774 Muchísimas gracias. 1073 01:13:36,797 --> 01:13:38,233 Discúlpenme un segundo. 1074 01:13:39,967 --> 01:13:42,293 - ¿Qué está pasando? - ¿Tienes unos alicates? 1075 01:13:42,876 --> 01:13:43,640 ¿Jack está bien? 1076 01:13:43,675 --> 01:13:46,611 Quiero cortar las cuerdas de la guitarra, nada loco. 1077 01:13:46,646 --> 01:13:49,431 Solía haber alicates o algo así. 1078 01:13:50,740 --> 01:13:51,740 Sí, sí. 1079 01:13:52,005 --> 01:13:53,515 No sé dónde está mi mamá. 1080 01:13:53,750 --> 01:13:55,907 - Sí. Lo entiendo. - Creo que eres bonita. 1081 01:13:56,897 --> 01:13:57,897 ¿Yo? 1082 01:13:58,579 --> 01:14:02,607 ¿Crees que soy bonita? Gracias. Creo que tú eres bonita. 1083 01:14:03,189 --> 01:14:06,010 Fue genial, y luego Jack me dijo que tú escribiste la canción. 1084 01:14:06,759 --> 01:14:09,374 Sí, me hizo empezar a cantar mis propias canciones de nuevo. 1085 01:14:10,220 --> 01:14:14,021 - Tiene una forma de hacerlo. - Sí, lo hace. 1086 01:14:14,056 --> 01:14:15,926 ¿Alguien quiere más macarrones con queso? 1087 01:14:16,248 --> 01:14:18,503 ¿Si? Toma, cariño, ¿quieres un poco? 1088 01:14:20,293 --> 01:14:23,406 Allí está. ¿Qué pasa, hombre? 1089 01:14:23,541 --> 01:14:25,097 Entiendo lo que dijiste. 1090 01:14:25,882 --> 01:14:27,257 ¿Qué demonios estás...? 1091 01:14:43,637 --> 01:14:44,578 ¿Estás bromeando? 1092 01:14:44,613 --> 01:14:46,374 - ¿Es estúpido? - No. 1093 01:14:46,409 --> 01:14:47,409 No es estúpido. 1094 01:14:47,411 --> 01:14:49,131 ¿No fue una estupidez lo que acabo de hacer? 1095 01:14:49,227 --> 01:14:51,350 ¿Es eso lo que estabas haciendo cuando te fuiste de la mesa? 1096 01:14:51,374 --> 01:14:53,978 Me dijo que estaba buscando unos alicates. 1097 01:14:54,013 --> 01:14:56,730 No sabía lo que iba a hacer. No creí que fuera a hacerlo. 1098 01:14:58,174 --> 01:15:00,045 ¡Ella tiene otro anillo! 1099 01:15:00,242 --> 01:15:01,716 Bueno, eso es sólo temporal. 1100 01:15:01,751 --> 01:15:04,124 No, no, no, no, no, no. Jack, espera un minuto. 1101 01:15:05,010 --> 01:15:07,969 Vamos a ungir esto. Hagámoslo hoy. 1102 01:15:09,665 --> 01:15:11,413 - Oye, de verdad. - ¡Es una buena idea! 1103 01:15:11,448 --> 01:15:14,386 No, tú ve por el vestido. Yo llamaré a mi primo ahora mismo. 1104 01:15:14,421 --> 01:15:16,442 Es sábado. Nadie va a estar ahí. 1105 01:15:16,477 --> 01:15:18,603 - Vamos. - ¿De verdad quieres hacer eso? 1106 01:15:18,638 --> 01:15:20,937 Ese lugar tiene una cualidad mágica. 1107 01:15:21,253 --> 01:15:23,542 ¿Qué tiene qué? ¿Tiene una cualidad mágica? 1108 01:15:23,577 --> 01:15:24,857 - La tiene. - ¿Qué quieres decir? 1109 01:15:25,077 --> 01:15:27,176 - Esa Iglesia es especial. - Podemos ir. 1110 01:15:27,216 --> 01:15:29,689 - Te llevaré a comprar un vestido. - Ahí tienes, justo ahí. 1111 01:15:29,724 --> 01:15:32,972 ¡Sería genial! Bien, vendrás con nosotros segura... 1112 01:15:33,852 --> 01:15:37,608 No puedo creerlo. ¿Qué estoy haciendo? De acuerdo, claro. 1113 01:15:41,273 --> 01:15:46,680 No sé lo que es el amor... 1114 01:15:48,928 --> 01:15:50,827 - Mi hermano. Me alegro de verte. - ¡Oye, oye! 1115 01:15:51,368 --> 01:15:53,234 - ¡Jack! - Me alegro de verte, amigo mío. 1116 01:15:55,259 --> 01:15:57,741 - Muchísimas gracias. - Bienvenidos a la casa del Señor. 1117 01:15:57,776 --> 01:16:00,315 Con el poder... Creo que así es como va. 1118 01:16:00,350 --> 01:16:02,534 ¿Lo tomas... ¿Lo tomas tú? 1119 01:16:03,318 --> 01:16:04,450 Lo hago. 1120 01:16:05,714 --> 01:16:07,072 Lo hago. 1121 01:16:11,751 --> 01:16:13,560 No sé... 1122 01:16:13,595 --> 01:16:14,876 Felicidades, hombre. 1123 01:16:16,653 --> 01:16:18,837 - Escuché lo que dijiste. - Me alegro de que lo hicieras. 1124 01:16:18,861 --> 01:16:20,600 No puedo creer que lo hiciera. 1125 01:16:22,721 --> 01:16:25,265 - Una cosa a la vez, ¿de acuerdo? - ¿Qué? 1126 01:16:27,269 --> 01:16:29,170 No pensaba eso. 1127 01:16:30,649 --> 01:16:32,446 No lo es 1128 01:16:32,481 --> 01:16:40,368 Sé que hay algo real ahí afuera para mí 1129 01:16:42,337 --> 01:16:47,307 Juro que he visto un ángel... 1130 01:16:51,377 --> 01:16:55,162 ALLY 1131 01:17:07,222 --> 01:17:08,734 - ¿Hay mucha gente abajo? - Si. 1132 01:17:09,069 --> 01:17:10,242 Será mejor que salga antes de que se vayan. 1133 01:17:10,266 --> 01:17:11,603 ¿Quieres que vaya a ver cómo está? 1134 01:17:11,627 --> 01:17:13,747 Bueno, creo que tendremos que irnos pronto, así que... 1135 01:17:14,835 --> 01:17:15,907 De acuerdo. 1136 01:17:17,548 --> 01:17:18,606 Ally. 1137 01:17:20,603 --> 01:17:21,761 Voy a entrar. 1138 01:17:26,556 --> 01:17:28,109 ¿Qué haces en la bañera? 1139 01:17:31,430 --> 01:17:32,835 Esto es muy raro. 1140 01:17:33,422 --> 01:17:36,301 No sé quién diablos creo que soy. Yo... 1141 01:17:36,480 --> 01:17:38,173 Una canción está bien, pero... 1142 01:17:39,390 --> 01:17:42,158 pero sacar un disco entero, no sé en qué mierda estaba pensando. 1143 01:17:43,414 --> 01:17:46,518 No sé nada de eso, pero definitivamente pareces una estrella. 1144 01:17:47,470 --> 01:17:49,302 - ¿En serio? - Si. 1145 01:17:51,256 --> 01:17:53,718 ¿Qué opinas de su cabello, de su aspecto y de...? 1146 01:17:53,753 --> 01:17:55,116 - Lo hablé con ella. - Si. 1147 01:17:55,174 --> 01:17:56,914 - Se ve muy bien. - ¿Esa fue tu elección? 1148 01:17:56,949 --> 01:17:58,319 No, en realidad fue la de ella. 1149 01:18:01,191 --> 01:18:02,839 - ¿No bebes? - ¿Qué dices? 1150 01:18:02,974 --> 01:18:03,974 ¿No bebes? 1151 01:18:07,458 --> 01:18:08,598 ¿Sin calcetines? 1152 01:18:10,624 --> 01:18:12,430 Touché. Touché, amigo. 1153 01:18:12,465 --> 01:18:16,000 Sí, nunca podría acostumbrarme a eso, a la idea de no usar calcetines. 1154 01:18:16,035 --> 01:18:18,779 - Tus pies se ponen todos... - No, en realidad estoy usando calcetines. 1155 01:18:18,803 --> 01:18:21,931 Son este tipo de tines femeninos... 1156 01:18:21,966 --> 01:18:24,396 - que sirven con estos zapatos. - Lo haces. Los estás escondiendo. 1157 01:18:24,420 --> 01:18:26,903 Sí, sólo los estoy escondiendo. Eso es correcto. 1158 01:18:26,938 --> 01:18:29,053 De acuerdo, ahora está, esta cosa... Sí, ahí está. 1159 01:18:29,088 --> 01:18:31,180 Es una buena luz. Toma, sostén esto por mí, nena. 1160 01:18:31,476 --> 01:18:33,346 ¡Oye, Ally, chica! 1161 01:18:33,357 --> 01:18:35,749 Espera, espera. Vamos. Sookie, Donte. Vengan aquí. 1162 01:18:35,784 --> 01:18:37,426 ¡Me puse mis tetas de Jackson! 1163 01:18:37,524 --> 01:18:38,849 ¡Oye! 1164 01:18:38,884 --> 01:18:42,200 Cariño, escucha, sólo queríamos felicitarte. 1165 01:18:42,235 --> 01:18:43,588 - ¡Felicitaciones! - ¡Te queremos! 1166 01:18:43,623 --> 01:18:46,093 - Yo también las quiero. - Chica, por favor, vuelve pronto. 1167 01:18:46,128 --> 01:18:47,688 Hemos puesto a Etta en tu puesto, chica. 1168 01:18:49,535 --> 01:18:51,606 - ¡La Reina está aquí! - ¡Detente! 1169 01:18:53,283 --> 01:18:54,021 ¿Qué opinas? 1170 01:18:54,036 --> 01:18:55,541 Bueno, es hermoso. 1171 01:18:55,562 --> 01:18:59,622 Tú. SNL. Alec Baldwin de anfitrión. 1172 01:18:59,657 --> 01:19:01,426 - ¿Lo conseguiste? - Final de temporada. 1173 01:19:01,454 --> 01:19:02,890 - De ninguna manera. - No, tú lo hiciste. Tú. 1174 01:19:02,914 --> 01:19:04,815 - ¡De ninguna manera! ¡Dios mío! - No, tú lo hiciste. Tú. 1175 01:19:04,839 --> 01:19:06,103 ¡Cielos! 1176 01:19:06,867 --> 01:19:09,480 - ¡Eso es increíble! Gracias. - Felicitaciones. 1177 01:19:09,586 --> 01:19:10,732 - Felicitaciones. - ¡Puta! 1178 01:19:12,496 --> 01:19:13,859 - ¡Dios mío! - Baja las escaleras. 1179 01:19:13,894 --> 01:19:15,685 - Todo el mundo está esperando. Ven. - De acuerdo. 1180 01:19:15,709 --> 01:19:17,436 ¿Puedo hablar con ella un segundo afuera? 1181 01:19:17,443 --> 01:19:19,713 Sólo un segundo, lo siento. Sólo será un segundo, sí. 1182 01:19:28,504 --> 01:19:30,467 No te hace justicia, te lo aseguro. 1183 01:19:31,528 --> 01:19:33,374 Siempre dijiste que te gustaba mi nariz. 1184 01:19:33,583 --> 01:19:36,205 - Me encanta tu nariz. - Se ve muy grande allá arriba. 1185 01:19:36,240 --> 01:19:37,654 Ojalá fuera más grande allá arriba. 1186 01:19:37,891 --> 01:19:40,030 Todo esto debería ser tu maldita nariz. 1187 01:19:41,932 --> 01:19:44,132 A la mierda con toda esa gente que alguna vez dijo algo. 1188 01:19:44,221 --> 01:19:46,922 Sólo pon un anuncio publicitario de tu maldita nariz ahí arriba. 1189 01:19:46,957 --> 01:19:49,020 ¿Sólo la nariz? Eso es tan ridículo. 1190 01:19:49,870 --> 01:19:52,572 Escucha, si no digo esto, nunca me lo perdonaré. 1191 01:19:55,552 --> 01:19:56,552 ¿Qué? 1192 01:20:00,113 --> 01:20:02,748 Si no cavas en lo profundo de tu maldita alma... 1193 01:20:03,733 --> 01:20:05,441 no tendrás piernas. 1194 01:20:07,130 --> 01:20:08,739 Sólo te estoy diciendo eso. 1195 01:20:11,348 --> 01:20:13,691 Si no dices la verdad ahí afuera, estás jodida. 1196 01:20:16,000 --> 01:20:18,526 Todo lo que tienes es a ti, y lo qué quieres decirle a la gente. 1197 01:20:18,561 --> 01:20:22,007 Están escuchando ahora. No van a estar escuchando para siempre. Confía en mí. 1198 01:20:24,484 --> 01:20:25,981 Así que tienes que lanzarte. 1199 01:20:26,554 --> 01:20:29,992 Y no te disculpes, no te preocupes de por qué te están escuchando. 1200 01:20:30,027 --> 01:20:33,381 O cuánto tiempo van a estar escuchando, sólo tienes que decir lo que quieras decir. 1201 01:20:45,040 --> 01:20:47,467 Porque la forma en que lo dices, eso es cosa de los ángeles. 1202 01:20:49,368 --> 01:20:51,689 ¡Pop! Seis a la derecha, y... 1203 01:20:52,592 --> 01:20:53,915 Baile, cámbiate. Abajo. 1204 01:20:54,521 --> 01:20:55,595 Baile, cámbiate. 1205 01:20:57,638 --> 01:20:58,638 Actitud. 1206 01:20:59,619 --> 01:21:01,040 - La última parte. - Lo sé. 1207 01:21:01,175 --> 01:21:02,175 ¡De acuerdo! 1208 01:21:04,293 --> 01:21:05,658 30 segundos. 1209 01:21:09,632 --> 01:21:10,632 Marca roja. 1210 01:21:13,793 --> 01:21:15,311 Alec en 20 segundos. 1211 01:21:16,043 --> 01:21:17,176 15. 1212 01:21:17,320 --> 01:21:19,371 Esperen, muchachos. Allá vamos. ¿Listos? Canción número uno. 1213 01:21:19,395 --> 01:21:21,001 Espera, Alec. 1214 01:21:21,036 --> 01:21:22,756 - En diez, nueve... - Alec en diez segundos. 1215 01:21:23,094 --> 01:21:25,578 - Ocho, siete, seis... - Listos a las 4. Disuelvan a 4. 1216 01:21:25,613 --> 01:21:27,312 Alec en cinco segundos. 1217 01:21:27,397 --> 01:21:31,325 - Cuatro, tres, dos, uno... - Y ve a la 4. Disuelvan a 4. 1218 01:21:31,392 --> 01:21:33,878 - ¡Y señal a Alec! - Damas y caballeros, Ally. 1219 01:21:33,913 --> 01:21:34,985 Disuelvan a 1. 1220 01:21:43,677 --> 01:21:47,443 ¿Por qué te ves tan bien con esos jeans? 1221 01:21:47,680 --> 01:21:52,465 ¿Por qué vienes a mi alrededor con un trasero como ese? 1222 01:21:52,513 --> 01:21:55,702 Estás haciendo que todos mis pensamientos sean obscenos 1223 01:21:55,737 --> 01:21:59,978 Esto no es así, no como yo 1224 01:22:00,213 --> 01:22:04,028 ¿Por qué sigues enviándome mensajes así? 1225 01:22:04,795 --> 01:22:08,991 Tengo otras cosas que necesito tener en mente, sí 1226 01:22:09,026 --> 01:22:12,294 Otras responsabilidades 1227 01:22:12,329 --> 01:22:16,696 Esto no es así, no como yo 1228 01:22:16,731 --> 01:22:19,217 ¿Por qué haces eso, haces eso, haces eso, haces eso? 1229 01:22:19,252 --> 01:22:20,757 ¿El hacerme eso a mí? 1230 01:22:20,792 --> 01:22:23,300 ¿Por qué haces eso, haces eso, haces eso, haces eso? 1231 01:22:23,335 --> 01:22:24,765 ¿El hacerme eso a mí? 1232 01:22:24,800 --> 01:22:27,529 ¿Por qué haces eso, haces eso, haces eso, haces eso? 1233 01:22:27,672 --> 01:22:29,037 ¿El hacerme eso a mí? 1234 01:22:29,072 --> 01:22:30,381 ¿Por qué haces eso? 1235 01:22:30,931 --> 01:22:32,452 ¿Por qué haces eso? 1236 01:22:45,521 --> 01:22:49,091 ¿Por qué haces eso? 1237 01:22:51,813 --> 01:22:54,293 La oruga se convierte en una mariposa. 1238 01:22:56,756 --> 01:22:58,314 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 1239 01:22:58,658 --> 01:23:00,208 Estoy en la ciudad por un concierto. 1240 01:23:00,822 --> 01:23:02,240 He estado trabajando para Willie. 1241 01:23:03,518 --> 01:23:05,743 - He estado trabajando para Willie. - No me digas. 1242 01:23:05,778 --> 01:23:08,390 Si. Pensé en pasar a verla. 1243 01:23:08,425 --> 01:23:10,705 - Sí, bueno... - He estado rezando de rodillas 1244 01:23:10,759 --> 01:23:14,468 Que siempre te quedarías por aquí, que nunca te irías 1245 01:23:14,563 --> 01:23:15,809 ¿Está empeorando? 1246 01:23:17,808 --> 01:23:20,807 No, sólo estoy con mi esposa, y va muy bien. 1247 01:23:22,634 --> 01:23:25,144 ¿Por qué haces eso? 1248 01:23:26,058 --> 01:23:27,970 Es curioso encontrarte, porque... 1249 01:23:31,991 --> 01:23:34,466 Estaba pensando en pedirte que vuelvas con nosotros. 1250 01:23:38,143 --> 01:23:40,327 Tengo que decir que es más fácil sin ti. 1251 01:23:48,680 --> 01:23:49,695 Escucha. 1252 01:23:51,207 --> 01:23:52,746 Si te metes en algún problema... 1253 01:23:53,764 --> 01:23:54,764 llámame. 1254 01:23:55,807 --> 01:23:58,521 ¿Por qué haces eso, haces eso, haces eso, haces eso? 1255 01:23:58,579 --> 01:24:00,535 ¿El hacerme eso a mí? 1256 01:24:01,551 --> 01:24:04,539 ¿Por qué me haces esto? 1257 01:24:08,145 --> 01:24:09,800 ¿Por qué haces eso? 1258 01:24:13,763 --> 01:24:14,763 ¡Gracias! 1259 01:24:33,425 --> 01:24:36,383 No quiero sentir otra cosa 1260 01:24:40,379 --> 01:24:43,259 No quiero sentir otra cosa 1261 01:24:47,398 --> 01:24:50,027 No quiero sentir otra cosa... 1262 01:24:52,562 --> 01:24:53,923 Esa luz es hermosa. 1263 01:24:54,817 --> 01:24:56,000 Dios, aquí estamos... 1264 01:24:56,530 --> 01:24:59,558 Sí, eso es, Ally. Sí, eso es todo. 1265 01:25:00,299 --> 01:25:03,046 Eso es, Ally. Eso es, me encanta. 1266 01:25:04,739 --> 01:25:07,167 ¡Dios mío! Es muy temprano. He estado aquí toda la noche. 1267 01:25:07,202 --> 01:25:09,602 - Temprano para mí, tarde para ti. - Oye, me alegro de verte. 1268 01:25:09,632 --> 01:25:10,879 - ¿Cómo estás? - Estoy... 1269 01:25:10,970 --> 01:25:12,398 - Él es asombroso. - ¿Qué opinas? 1270 01:25:12,487 --> 01:25:13,841 Estas malditas fotos. 1271 01:25:14,879 --> 01:25:17,064 - Son tan hermosas. - ¡Mira eso! ¡Mira eso! 1272 01:25:17,299 --> 01:25:19,919 - Eso es increíble. - Ni siquiera se parece a mí. 1273 01:25:23,375 --> 01:25:26,033 Acabas de ser nominada para tres Grammys. 1274 01:25:26,937 --> 01:25:28,877 Incluyendo el de Mejor Nuevo Artista. 1275 01:25:30,486 --> 01:25:32,215 Lo acaban de anunciar. 1276 01:25:39,980 --> 01:25:43,067 ¡Todo el mundo! Artista nominada al Grammy. 1277 01:26:17,598 --> 01:26:20,296 ¿Has estado bebiendo? ¿Estás jodido ahora mismo? 1278 01:26:20,631 --> 01:26:21,909 Me tomé un par. 1279 01:26:22,025 --> 01:26:23,102 Es de mañana. 1280 01:26:26,710 --> 01:26:27,743 Sip. 1281 01:26:34,368 --> 01:26:35,717 Oye, amigo. 1282 01:27:03,257 --> 01:27:07,162 Estás nominada para tres Grammys, y es genial. 1283 01:27:07,197 --> 01:27:09,624 Gracias. ¿Cómo te enteraste de eso? 1284 01:27:10,571 --> 01:27:11,982 Bobby me lo dijo. 1285 01:27:13,495 --> 01:27:15,501 Llamó. Dijo que... 1286 01:27:16,292 --> 01:27:20,658 quieren hacer un tributo a Roy Orbison. Quieren que cante y todo eso. 1287 01:27:20,693 --> 01:27:22,085 - Genial. - Algo como un supergrupo. 1288 01:27:22,109 --> 01:27:24,586 Pero el punto es que te nominaron, y es genial. 1289 01:27:25,989 --> 01:27:27,949 Sólo estoy tratando de arreglármelas, eso es todo. 1290 01:27:31,256 --> 01:27:33,593 ¿Por qué vienes a mi alrededor con un trasero como ese? 1291 01:27:37,230 --> 01:27:39,325 - ¿Mis letras? - ¿Por qué andas por ahí en jeans? 1292 01:27:39,360 --> 01:27:40,689 ¿Por qué vienes con un trasero así? 1293 01:27:40,713 --> 01:27:42,803 Sí, esa es mi canción. ¿Qué hay de mi canción? 1294 01:27:42,889 --> 01:27:45,268 La escuché una y otra vez en el maldito... 1295 01:27:47,818 --> 01:27:49,417 Lo que dices no tiene sentido. 1296 01:27:51,370 --> 01:27:52,869 Sí, sigue bebiendo. 1297 01:27:53,572 --> 01:27:56,174 - Eso te dará la respuesta. - Tal vez te fallé, joder. 1298 01:27:56,209 --> 01:27:59,166 - Eso me mata. Lo siento. - ¿Tú qué? ¿Me has fallado? 1299 01:27:59,201 --> 01:28:00,952 Sí, estás avergonzada, y es sólo que... 1300 01:28:01,140 --> 01:28:02,900 - ¿Estoy avergonzada? - Me siento mal por ti. 1301 01:28:03,095 --> 01:28:05,167 - Sí... - ¡No estoy avergonzada, joder! 1302 01:28:05,202 --> 01:28:06,638 - Tengo que decírtelo. - ¡Tú te avergüenzas! 1303 01:28:06,639 --> 01:28:07,606 ¿Y sabes qué haces? 1304 01:28:07,641 --> 01:28:11,153 Estás tan avergonzado de ti mismo, que tienes que incluirme. 1305 01:28:11,188 --> 01:28:12,181 Te preocupa ser fea y no lo eres. 1306 01:28:12,182 --> 01:28:13,128 Trato de decirte eso. 1307 01:28:13,163 --> 01:28:15,703 Así que necesitas la aprobación de toda esta gente. 1308 01:28:16,020 --> 01:28:17,105 ¿Por qué no puedo ser suficiente para ti? 1309 01:28:17,106 --> 01:28:17,746 No necesito aprobación. 1310 01:28:17,778 --> 01:28:21,583 Me gustaría que mi novio me amara. El que me ame, mi esposo. 1311 01:28:21,618 --> 01:28:23,484 ¿Quién es tu maldito novio? ¿Tienes un novio? 1312 01:28:23,671 --> 01:28:25,981 - Sí, tengo un novio. - Eso duele. 1313 01:28:26,104 --> 01:28:28,070 - Tengo un novio. - El llamarme tu maldito novio. 1314 01:28:28,152 --> 01:28:31,178 Tú eres mi novio. Eres mi novio, si no me tratas como a tu esposa. 1315 01:28:32,362 --> 01:28:34,210 Ni siquiera sé lo que significa eso. 1316 01:28:34,526 --> 01:28:37,552 Significa que limpies tu mierda. Eres un maldito desastre. 1317 01:28:37,952 --> 01:28:40,366 - Eso es lo que significa. - Bueno, eso no es verdad. 1318 01:28:40,401 --> 01:28:41,401 ¿No lo es? 1319 01:28:41,778 --> 01:28:45,079 Vamos. ¿Quieres ser mi compañero de parrandas? ¿Quieres practicar? 1320 01:28:45,114 --> 01:28:47,492 - No creo que puedas manejarlo. - ¿No lo crees? Déjame ver. 1321 01:28:49,748 --> 01:28:51,141 ¿Sabes por qué? Porque estás demasiado... 1322 01:28:51,160 --> 01:28:53,047 preocupada por lo que piensan los demás. 1323 01:28:53,099 --> 01:28:55,345 Aquí vamos, Jack. ¿Quieres que sea tu padre? 1324 01:28:55,380 --> 01:28:56,900 - ¿Ser tu compañero de parrandas? - Si. 1325 01:28:57,137 --> 01:28:59,542 Sí, no podrías ser mi padre aunque lo intentaras. 1326 01:28:59,577 --> 01:29:02,626 Tenía más talento en sólo su dedo, que tú en todo tu cuerpo. 1327 01:29:02,671 --> 01:29:05,119 Así que ni se te ocurra hablar de eso, ¿de acuerdo? 1328 01:29:05,835 --> 01:29:09,163 - Eso se pasó de la raya. - ¿Por qué no tomas otra copa? 1329 01:29:09,198 --> 01:29:12,571 Y podemos emborracharnos hasta que desaparezcamos, ¿de acuerdo? 1330 01:29:12,606 --> 01:29:15,737 - ¿Tienes de esas pastillas? - Eres jodidamente fea, eso es todo. 1331 01:29:15,935 --> 01:29:18,307 - ¿Soy qué? - Eres jodidamente fea. 1332 01:29:18,742 --> 01:29:20,265 ¡Vete a la mierda! 1333 01:29:20,738 --> 01:29:21,962 ¡Fuera de aquí! 1334 01:29:23,122 --> 01:29:24,689 ¡Dije que te fueras! 1335 01:29:25,135 --> 01:29:26,135 Bien. 1336 01:29:47,160 --> 01:29:48,613 Buenas noches. 1337 01:29:59,931 --> 01:30:00,840 Siete y ocho y... 1338 01:30:00,899 --> 01:30:04,957 ¡Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, arriba! 1339 01:30:04,992 --> 01:30:05,992 ¡Tira de él! 1340 01:30:07,578 --> 01:30:09,395 Seis. Vamos, siéntelo. 1341 01:30:12,974 --> 01:30:14,936 ¡Abajo, arriba! ¡Muévelo! 1342 01:30:15,998 --> 01:30:19,302 - Seis. ¡Vamos! ¡Si! - Tratando de dejarte 1343 01:30:19,337 --> 01:30:22,400 Pero no me dejas ir, diciendo eso de mí 1344 01:30:22,435 --> 01:30:25,623 - Me hace pensar que nunca tendré éxito - ¡Detengan la música! 1345 01:30:26,099 --> 01:30:27,979 - Eso estuvo genial. - ¿Qué estás haciendo aquí? 1346 01:30:28,922 --> 01:30:31,782 Algo falló, así que pude volver unos días antes. 1347 01:30:35,887 --> 01:30:38,016 Creo que he dicho algunas cosas... 1348 01:30:42,898 --> 01:30:45,589 Sólo... Cómo actué. 1349 01:30:48,182 --> 01:30:49,195 Me has hecho daño. 1350 01:30:51,037 --> 01:30:52,744 Me has hecho mucho daño. 1351 01:30:53,529 --> 01:30:54,563 Lo siento. 1352 01:31:11,724 --> 01:31:13,385 No has estado bebiendo. 1353 01:31:14,433 --> 01:31:15,504 ¿Qué es lo que has dicho? 1354 01:31:15,539 --> 01:31:18,402 Dije que no has estado bebiendo. Me doy cuenta. 1355 01:31:18,637 --> 01:31:20,042 No, no lo he hecho. No. 1356 01:31:21,419 --> 01:31:24,893 - Tengo que volver al ensayo... - Si. ¿Puedo mirar? 1357 01:31:26,493 --> 01:31:27,721 Sí, está bien. 1358 01:31:28,264 --> 01:31:29,276 Nos vemos en casa. 1359 01:31:30,358 --> 01:31:32,050 O puedo esperar y llevarte a casa. 1360 01:31:33,628 --> 01:31:35,118 - Sólo veme en casa. - De acuerdo. 1361 01:31:37,010 --> 01:31:38,693 ¿Cómo que no quieren que cante? 1362 01:31:38,728 --> 01:31:41,166 Contrataron a este maldito chico en el último minuto. 1363 01:31:41,280 --> 01:31:42,976 No me dijeron ni mierda. 1364 01:31:48,307 --> 01:31:50,166 Mira, ya hemos estado en el otro lado antes. 1365 01:31:51,373 --> 01:31:52,747 Más de una vez. 1366 01:31:53,423 --> 01:31:54,454 Si. 1367 01:31:55,367 --> 01:31:57,121 La verdad es que no cumplí. 1368 01:31:57,855 --> 01:32:00,066 Bien, es bueno que yo sepa el... 1369 01:32:01,383 --> 01:32:04,331 cómo tocar a la guitarra. Está bien, lo haré. 1370 01:32:05,749 --> 01:32:07,517 - ¿Vas a hacerlo? - Claro. 1371 01:32:10,423 --> 01:32:12,893 No pude evitar ver 1372 01:32:12,928 --> 01:32:14,241 Mujer bonita... 1373 01:32:15,313 --> 01:32:17,613 ¿Dónde están las cuñas? No puedo oír con el... 1374 01:32:18,631 --> 01:32:25,213 - ¿Está el monitor aquí? - ¿Te sientes sola como yo? 1375 01:32:30,263 --> 01:32:33,245 - Mujer bonita, camina un poco - Muy bien. 1376 01:32:34,304 --> 01:32:37,317 Mujer bonita, habla un rato 1377 01:32:38,053 --> 01:32:43,811 Mujer bonita, dame tu sonrisa 1378 01:32:45,803 --> 01:32:48,908 Mujer bonita, sí, sí... 1379 01:32:49,842 --> 01:32:52,095 Pero, sí, como dije, es un verdadero, verdadero honor. 1380 01:32:52,427 --> 01:32:54,010 Sí. El honor es mío. 1381 01:32:54,470 --> 01:32:56,388 Sí, eres genial. Será divertido. 1382 01:32:56,398 --> 01:32:57,687 - Sí, eso espero. - Si. 1383 01:33:06,045 --> 01:33:08,613 ¿Quién pudo haber sido cantante? 1384 01:33:09,037 --> 01:33:11,903 ¿Verdad? Recuerda lo que dijo Paul. 1385 01:33:12,361 --> 01:33:16,729 Paul Anka me dijo que tenía más talento natural... 1386 01:33:16,764 --> 01:33:18,107 - que Sinatra. - Que Frank. 1387 01:33:18,131 --> 01:33:19,857 - ¡Eso es todo! No... - ¡Cita directa! 1388 01:33:19,879 --> 01:33:21,743 ¿Sabes lo que realmente dijo Paul Anka? 1389 01:33:21,750 --> 01:33:23,538 - No, ¿qué dijo? - Él dijo... 1390 01:33:23,893 --> 01:33:27,645 ¿Podrías parar el auto y dejarme aquí en la cuneta? 1391 01:33:28,086 --> 01:33:30,931 De acuerdo, pero... ¡Dios mío! 1392 01:33:31,832 --> 01:33:32,999 Cariño. 1393 01:33:33,640 --> 01:33:34,923 Esto es irreal. 1394 01:33:35,663 --> 01:33:36,982 Los Grammy. 1395 01:33:37,352 --> 01:33:40,570 - Hola a todo el mundo. ¿Cómo están? - ¡Oye, ahí está! 1396 01:33:40,605 --> 01:33:42,185 - Gracias. - ¿Cómo estás? 1397 01:33:43,237 --> 01:33:44,513 ¿Te encuentras bien? 1398 01:33:44,835 --> 01:33:46,580 - ¿Qué dices? - ¿Te encuentras bien? 1399 01:33:47,462 --> 01:33:48,505 ¿Te encuentras bien? 1400 01:33:48,917 --> 01:33:50,164 - Estoy muy bien. - ¿Estás seguro de eso? 1401 01:33:50,188 --> 01:33:51,188 Sí, estoy genial. 1402 01:33:51,689 --> 01:33:54,377 Me tienen entrando temprano, así que tengo que ir en este momento... 1403 01:33:54,903 --> 01:33:57,021 Pero me aseguré de que me dijeran dónde te sientas... 1404 01:33:57,022 --> 01:33:58,309 para que pueda llegar después. 1405 01:33:58,333 --> 01:33:59,868 - De acuerdo. - No quiero perderme el premio. 1406 01:33:59,892 --> 01:34:01,184 - Está bien. - Es justo antes. 1407 01:34:01,408 --> 01:34:03,332 Tienes esa mirada en tu cara. 1408 01:34:03,367 --> 01:34:05,085 ¿La tengo? Mira. Se ha ido. 1409 01:34:05,694 --> 01:34:07,935 Asombroso. Te veré actuar esta noche, 1410 01:34:07,961 --> 01:34:09,078 te veré cantar. 1411 01:34:09,198 --> 01:34:14,553 Jack, tienes una increíble colección de vinilos. 1412 01:34:14,705 --> 01:34:16,459 Toma lo que quieras. Es tuyo. 1413 01:34:17,364 --> 01:34:20,433 - ¿Tomar lo que yo quiera? - Él sólo dijo: Toma lo que quieras. 1414 01:34:21,298 --> 01:34:23,048 Está hablando con los tipos equivocados. 1415 01:34:46,037 --> 01:34:49,653 Mujer bonita 1416 01:34:50,045 --> 01:34:53,836 Caminando por la calle 1417 01:34:53,865 --> 01:34:55,997 Mujer bonita 1418 01:34:56,627 --> 01:35:01,211 Del tipo que me gustaría conocer 1419 01:35:01,246 --> 01:35:03,596 Mujer bonita 1420 01:35:03,737 --> 01:35:04,955 Pensé que se suponía que estaría cantándola. 1421 01:35:04,979 --> 01:35:08,270 No puedo creerlo 1422 01:35:08,305 --> 01:35:10,695 No eres de verdad 1423 01:35:10,785 --> 01:35:18,785 - Nadie podría verse tan bien como tú - ¡Dios! 1424 01:35:48,891 --> 01:35:50,192 Mujer bonita 1425 01:35:50,502 --> 01:35:52,441 ¿No me perdonará? 1426 01:35:52,476 --> 01:35:54,066 Mujer bonita 1427 01:35:54,205 --> 01:35:56,272 No pude evitar ver 1428 01:35:56,307 --> 01:35:57,849 Mujer bonita 1429 01:35:58,613 --> 01:36:03,421 Que te ves encantadora cómo puedes serlo 1430 01:36:04,587 --> 01:36:09,413 ¿Te sientes sola como yo? 1431 01:36:14,539 --> 01:36:16,502 ¿Se ha acabado? ¿Se ha acabado? 1432 01:36:18,591 --> 01:36:20,395 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1433 01:36:25,347 --> 01:36:27,532 MEJOR NUEVO ARTISTA 1434 01:36:27,567 --> 01:36:29,279 Y los nominados son... 1435 01:36:29,314 --> 01:36:31,270 - ¿Justo aquí? - Roxy Carlile. 1436 01:36:31,305 --> 01:36:32,537 Oye. ¿Estás bien? 1437 01:36:32,572 --> 01:36:34,261 Vamos, cariño. Siéntate, siéntate. 1438 01:36:35,266 --> 01:36:38,938 - Oye. ¿Estás bien? - Intentaba ir al baño de hombres. 1439 01:36:38,973 --> 01:36:41,217 - Y me trajeron aquí a toda prisa. - Bien, pon tus piernas adentro. 1440 01:36:41,241 --> 01:36:43,276 - Tenía que ir al baño. - Pon las piernas adentro. 1441 01:36:43,853 --> 01:36:46,484 Están anunciando tu maldita categoría. Mantente callada. 1442 01:36:46,846 --> 01:36:48,561 - Y el ganador es... - Sí... 1443 01:36:49,577 --> 01:36:50,843 Esto es emocionante. 1444 01:36:52,144 --> 01:36:53,144 Qué bien. 1445 01:36:53,283 --> 01:36:54,387 ¡Ally! 1446 01:36:59,637 --> 01:37:01,133 ¡Ay, Dios mío! 1447 01:37:01,468 --> 01:37:02,674 ¡Dios mío! 1448 01:37:05,472 --> 01:37:07,912 - ¿Qué ha pasado? - ¡Ganamos! 1449 01:37:08,040 --> 01:37:10,457 - ¿Es por eso que todos? - ¡Sí, así es! 1450 01:37:13,297 --> 01:37:14,404 ¿Adónde vamos? 1451 01:37:14,826 --> 01:37:16,706 Sólo quédate aquí. Ve a sentarte ahí atrás. 1452 01:37:16,918 --> 01:37:18,277 Ve a sentarte ahí atrás. 1453 01:37:20,566 --> 01:37:21,854 Yo me quedaré aquí. 1454 01:37:28,087 --> 01:37:31,441 ¡Dios mío, gracias! Te ves hermosa. ¡Gracias! 1455 01:37:32,701 --> 01:37:33,963 ¡Vaya! 1456 01:37:34,349 --> 01:37:35,518 ¡Ay, Dios mío! 1457 01:37:36,354 --> 01:37:38,658 No puedo creer que tenga uno de estos. 1458 01:37:39,709 --> 01:37:42,570 Gracias a Rez Gavron, mi manager. 1459 01:37:42,605 --> 01:37:45,369 - Gracias por creer en mí... - Espera, ¿ganaste? 1460 01:37:45,404 --> 01:37:48,354 Y decirme que saliera de detrás del piano y subiera al escenario. 1461 01:37:49,721 --> 01:37:50,997 ¿Acabas de ganar? 1462 01:37:53,593 --> 01:37:57,314 Gracias a mi... Mi... Mi... A Jack Maine, mi marido. 1463 01:37:57,349 --> 01:37:58,989 - ¿Debería ir allí arriba? - Te amo tanto. 1464 01:37:59,598 --> 01:38:02,962 Siempre quise ser cantante en un gran escenario. 1465 01:38:03,046 --> 01:38:04,875 Y gracias a él, lo soy. 1466 01:38:08,549 --> 01:38:11,113 - Nos estamos divirtiendo mucho esta noche. - Si. 1467 01:38:12,522 --> 01:38:13,961 - Yo... - Mierda. 1468 01:38:15,068 --> 01:38:16,068 Mira. 1469 01:38:22,642 --> 01:38:24,379 Si no les he dado las gracias todavía, sólo... 1470 01:38:24,403 --> 01:38:25,800 ¿Has visto que estás ahí arriba? 1471 01:38:25,958 --> 01:38:27,071 Sí, lo hago. 1472 01:38:29,275 --> 01:38:32,015 Empecé cantando con este hermoso hombre... 1473 01:38:32,140 --> 01:38:34,655 y, cantaré con él de por vida. 1474 01:38:34,690 --> 01:38:36,021 - ¿Verdad, amor? - Si. 1475 01:38:39,379 --> 01:38:41,748 Estoy tan bendecida de estar en la compañía... 1476 01:38:41,788 --> 01:38:43,789 de músicos tan maravillosos. 1477 01:38:44,698 --> 01:38:47,218 Este es un sueño hecho realidad, y todo lo que puedo decir es... 1478 01:38:47,403 --> 01:38:49,493 cree en ti mismo y no te rindas... 1479 01:38:49,528 --> 01:38:52,091 porque hay un lugar en este escenario para ti. 1480 01:38:52,126 --> 01:38:53,513 - Mierda. Mierda. - Buenas noches. 1481 01:38:54,720 --> 01:38:56,122 Creo que ya me oriné... 1482 01:38:58,004 --> 01:38:59,857 - Creo que me oriné encima. - Date la vuelta. 1483 01:39:03,361 --> 01:39:05,315 - Creo que yo... - Cariño, cariño, ¿puedes? 1484 01:39:05,363 --> 01:39:07,205 - Eso fue una mala caída. - ¡Con una mierda! 1485 01:39:07,213 --> 01:39:10,504 - Llévalo a la ducha. - Sígueme, Wolf. Ally, ve adentro, ¿sí? 1486 01:39:10,539 --> 01:39:12,225 - Está a la izquierda, papá. - Yo me encargo. 1487 01:39:12,249 --> 01:39:13,650 - ¡Ve adentro! - Lo tienen. 1488 01:39:13,685 --> 01:39:15,167 - ¡Lo tienen! - ¡Ese es mi trabajo! 1489 01:39:15,404 --> 01:39:17,321 - ¡No le hagas esto a mi hija! - ¡Oye, oye! 1490 01:39:17,356 --> 01:39:18,683 ¿Qué cojones te pasa? 1491 01:39:19,138 --> 01:39:20,144 ¡Quítate! 1492 01:39:21,717 --> 01:39:22,717 ¡Maldita sea! 1493 01:39:23,426 --> 01:39:25,002 Cuidado con su maldita cabeza. 1494 01:39:26,397 --> 01:39:27,397 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1495 01:39:28,745 --> 01:39:30,389 Bobby te llevará allí. 1496 01:39:32,373 --> 01:39:34,278 ¿Tienes el número de Bobby? 1497 01:39:36,376 --> 01:39:38,322 No, Jack, tienes que sentarte. 1498 01:39:40,138 --> 01:39:42,752 No quiero que te ahogues ahí, cariño. ¡Siéntate! 1499 01:39:43,031 --> 01:39:45,630 Lo siento, yo... Puede que haya tomado demasiado. 1500 01:39:45,665 --> 01:39:48,304 - ¿Estás bien ahí adentro? - Estoy bien. 1501 01:39:49,483 --> 01:39:50,677 Él está bien. 1502 01:39:54,789 --> 01:39:56,836 Así que todo el mundo tiene su diario... 1503 01:39:57,197 --> 01:39:59,711 y recordamos la tarea. 1504 01:39:59,746 --> 01:40:02,014 Las tres cosas que quería que escribieran. 1505 01:40:03,072 --> 01:40:05,686 - Jack, hola. - Lo siento. Siento llegar tarde. 1506 01:40:06,883 --> 01:40:08,203 No puedes llegar tarde, Jack. 1507 01:40:09,713 --> 01:40:11,144 Entendido. Lo siento. 1508 01:40:11,367 --> 01:40:12,999 Bien. ¿Dónde está tu diario? 1509 01:40:15,360 --> 01:40:17,529 - Está en mi habitación. - No, no, no, no, no. No. 1510 01:40:19,232 --> 01:40:20,542 Siéntate. 1511 01:40:21,780 --> 01:40:24,338 Así que, está todo acordado. Nadie llega tarde aquí, ¿verdad? 1512 01:40:24,490 --> 01:40:26,154 De acuerdo. Bien. 1513 01:40:28,221 --> 01:40:29,750 ¿Hay algo que quieras decirnos? 1514 01:40:36,181 --> 01:40:37,724 Estoy agradecido... 1515 01:40:40,412 --> 01:40:42,210 de estar aquí y... 1516 01:40:44,257 --> 01:40:46,087 trato de mantener la compostura. 1517 01:40:49,495 --> 01:40:51,104 Soy Jack. Soy un alcohólico. 1518 01:40:51,497 --> 01:40:52,631 Jack. 1519 01:40:53,378 --> 01:40:54,576 Y un drogadicto. 1520 01:41:10,560 --> 01:41:13,751 - Todo esto es culpa mía. - No tienes ese tipo de poder, papá. 1521 01:41:13,786 --> 01:41:15,318 Cómete la cena. Come tu comida. 1522 01:41:15,502 --> 01:41:17,593 Lo siento. Ni siquiera sé qué comida es. 1523 01:41:20,165 --> 01:41:21,557 Vamos, come algo de fruta. 1524 01:41:24,411 --> 01:41:27,042 ¿Cuántas veces subiste mi piano por las escaleras? 1525 01:41:29,569 --> 01:41:32,449 ¿Cuántas veces te sentaste ahí, mientras escribía una canción? 1526 01:41:36,471 --> 01:41:39,237 - Siempre - Está bien, está bien. Está bien. 1527 01:41:39,526 --> 01:41:41,214 Tú no hiciste nada. No es culpa tuya. 1528 01:41:44,531 --> 01:41:47,013 Eres la mejor persona del mundo. 1529 01:41:55,421 --> 01:41:56,724 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 1530 01:41:59,094 --> 01:42:00,323 Dos meses. 1531 01:42:02,956 --> 01:42:04,363 ¿Se puede arreglar? 1532 01:42:04,712 --> 01:42:07,203 Bueno, tú lo sabrías, ¿no? Una vez que se ha ido, se ha ido. 1533 01:42:07,205 --> 01:42:10,148 - No sé lo que tienes. - Dicen que el tinnitus, una vez que... 1534 01:42:10,392 --> 01:42:12,923 - Bueno, el tinnitus no se puede arreglar. - Cierto. 1535 01:42:14,365 --> 01:42:17,932 Bueno, sólo oigo ese tono, eso es todo. El tono, sí. 1536 01:42:18,589 --> 01:42:19,589 El timbre. 1537 01:42:20,580 --> 01:42:23,420 - Tengo auriculares puestos, como tú... - Lo sé. Por eso te lo pregunté. 1538 01:42:23,694 --> 01:42:25,701 Sabes, estoy convencido de que... 1539 01:42:27,336 --> 01:42:29,096 sucedió cuando era más joven. Yo solía... 1540 01:42:29,532 --> 01:42:33,089 Mi padre tenía una victrola, ya sabes, un hombre tocadiscos. 1541 01:42:33,705 --> 01:42:36,471 Mi cabeza era de este tamaño, cuando era niño, 1542 01:42:36,506 --> 01:42:38,689 y me encantaba meter toda mi cabeza ahí. 1543 01:42:40,327 --> 01:42:42,960 Le gustaba el Blues, así que... 1544 01:42:44,908 --> 01:42:47,761 Porque tienes que pensar que sólo éramos él y yo todo el día. 1545 01:42:47,796 --> 01:42:51,277 Mi hermano estaba ahí afuera, tratando de hacer algo de sí mismo. 1546 01:42:53,628 --> 01:42:56,062 Así que tomé uno de sus cinturones. Lo puse alrededor del... 1547 01:42:58,338 --> 01:42:59,973 ventilador de techo e... 1548 01:43:01,280 --> 01:43:02,822 intente hacer el acto. 1549 01:43:04,638 --> 01:43:07,148 Todo el maldito ventilador se arrancó del techo. 1550 01:43:14,932 --> 01:43:17,612 Tenía una gran cortada en la frente. 1551 01:43:18,389 --> 01:43:21,828 Estaba más enojado por eso, que por no funcionar. 1552 01:43:23,971 --> 01:43:25,754 Y ni siquiera se dio cuenta. 1553 01:43:27,489 --> 01:43:28,848 Ni siquiera se dio cuenta. 1554 01:43:28,883 --> 01:43:30,226 - ¿Por qué estaba borracho? - Si. 1555 01:43:33,636 --> 01:43:37,144 Ese maldito ventilador se quedó ahí tirado durante medio año. 1556 01:43:39,531 --> 01:43:40,731 ¿Cuántos años tenías entonces? 1557 01:43:41,657 --> 01:43:43,339 Estaba a punto de cumplir 13 años. 1558 01:43:58,978 --> 01:44:00,323 Hueles bien. 1559 01:44:00,790 --> 01:44:03,963 Tú hueles bien, y también te ves bien. 1560 01:44:07,878 --> 01:44:10,150 - He estado nadando. - ¿Has estado nadando? 1561 01:44:10,185 --> 01:44:12,073 - Sí, hay una piscina. - Me encanta que estés nadando. 1562 01:44:12,074 --> 01:44:12,909 Sí. 1563 01:44:12,944 --> 01:44:14,511 - Esa es una gran piscina. - Si. 1564 01:44:15,450 --> 01:44:16,591 ¿Cómo está Charlie? 1565 01:44:16,924 --> 01:44:18,424 Charlie es muy dulce. 1566 01:44:18,777 --> 01:44:21,254 Se sienta junto a la puerta así. 1567 01:44:24,700 --> 01:44:25,700 Esperando a papi. 1568 01:44:30,173 --> 01:44:31,957 Los dos estamos esperando a papi. 1569 01:44:35,270 --> 01:44:36,861 ¿Qué, por tres semanas? 1570 01:44:37,779 --> 01:44:39,328 Vas a volver, ¿verdad? 1571 01:44:40,781 --> 01:44:43,924 - ¿Qué quieres decir? - ¿Vas a volver a casa cuando termines? 1572 01:44:44,885 --> 01:44:47,138 - ¿No quieres que lo haga? - No, si quiero que lo hagas. 1573 01:44:47,173 --> 01:44:50,722 - Me pregunto si... Yo sólo... - ¿Adónde más podría ir? 1574 01:44:50,757 --> 01:44:52,827 - No lo sé. Supongo que pensé... - ¿Por qué? 1575 01:44:52,857 --> 01:44:54,417 - Ahí está Jack... - Espera, espera. 1576 01:44:54,655 --> 01:44:57,273 - Espera. ¿Por qué dices eso? - No lo sé. Supongo que... 1577 01:44:57,536 --> 01:45:00,832 Me preguntaba, sin la bebida, sí querrías volver a casa. 1578 01:45:01,185 --> 01:45:03,802 Porque cuando me conociste, estabas bebiendo, y ahora ya no. 1579 01:45:04,671 --> 01:45:06,611 No estaba borracho todo el tiempo que estuvimos juntos. 1580 01:45:06,635 --> 01:45:07,733 Lo sé, pero... 1581 01:45:10,053 --> 01:45:12,573 Pero se puso mal cuando estábamos juntos. 1582 01:45:12,608 --> 01:45:14,628 Está bien. No pasa nada. 1583 01:45:14,796 --> 01:45:17,013 Sólo me preguntaba, eso es todo, 1584 01:45:17,048 --> 01:45:20,399 y lo que quieras, está bien. 1585 01:45:20,480 --> 01:45:22,994 ¿Lo que yo quiera? Quiero estar contigo. 1586 01:45:23,229 --> 01:45:26,195 - Por eso estoy aquí. - Está bien. Lo sé, lo sé. 1587 01:45:26,230 --> 01:45:27,801 Sólo quiero que seas feliz. 1588 01:45:29,945 --> 01:45:31,144 Estoy trabajando en eso. 1589 01:45:35,747 --> 01:45:37,076 Necesito quedarme contigo. 1590 01:45:40,876 --> 01:45:42,201 He traído algo. 1591 01:45:45,243 --> 01:45:46,855 Quiero saber... 1592 01:45:47,963 --> 01:45:49,272 lo qué es esto. 1593 01:45:50,976 --> 01:45:52,110 "Mi Amor". 1594 01:45:53,675 --> 01:45:55,181 ¿Escondes canciones de amor? 1595 01:45:56,102 --> 01:45:57,286 No, yo no... 1596 01:45:58,246 --> 01:46:00,751 No diría que la estoy escondiendo. Yo sólo... 1597 01:46:03,354 --> 01:46:06,182 Empecé a ponerla en papel cuando estábamos en casa. 1598 01:46:09,115 --> 01:46:12,964 No lo sé, sólo fluyó supongo, y a esta página. 1599 01:46:16,995 --> 01:46:19,165 Y la puse aquí, y pensé... 1600 01:46:22,009 --> 01:46:25,190 Pensé que tal vez la encontrarías cuando... 1601 01:46:28,865 --> 01:46:30,802 cuando volviera a ti, tal vez. 1602 01:46:40,180 --> 01:46:41,569 Bueno, si la encontré. 1603 01:46:50,007 --> 01:46:51,068 Escucha. 1604 01:46:56,683 --> 01:46:58,343 Yo... 1605 01:47:13,185 --> 01:47:14,800 Lo siento. 1606 01:47:21,899 --> 01:47:23,255 Está bien. 1607 01:47:29,856 --> 01:47:31,901 Está bien. No es culpa tuya. 1608 01:47:32,083 --> 01:47:33,785 Siento haber hecho eso. 1609 01:47:36,318 --> 01:47:37,639 Está bien. 1610 01:47:38,100 --> 01:47:40,627 No es culpa tuya. Es una enfermedad. 1611 01:47:42,700 --> 01:47:44,598 No, pero te avergoncé. 1612 01:47:46,946 --> 01:47:49,928 - Te avergoncé, y yo... - No me avergüenzo de ti. 1613 01:47:50,767 --> 01:47:52,257 Estuvo muy mal. 1614 01:47:53,246 --> 01:47:55,970 Y luego tu... Luego tu padre... 1615 01:47:58,584 --> 01:48:00,942 Mi padre te quiere. Está bien. 1616 01:48:03,328 --> 01:48:04,709 Lo sé, pero yo... 1617 01:48:07,384 --> 01:48:09,409 - Está bien. - Lo sé, pero yo... 1618 01:48:10,135 --> 01:48:11,556 Está bien. 1619 01:48:13,248 --> 01:48:14,726 Está bien... 1620 01:48:15,999 --> 01:48:19,267 He descubierto cuál es la mejor solución para los dos. 1621 01:48:19,608 --> 01:48:21,713 Jack debería venir de gira conmigo. 1622 01:48:21,784 --> 01:48:24,570 Empezaremos con nuestros dúos. Sé que va a ser capaz de... 1623 01:48:24,683 --> 01:48:26,980 - tocar el solo. - Te das cuenta de que no es una opción. 1624 01:48:27,004 --> 01:48:30,774 Él es... Está tan dentro de su arte, cómo nunca lo ha estado. 1625 01:48:30,862 --> 01:48:33,648 - Puede volver a oírse a sí mismo. - Ally, no hay forma de que... 1626 01:48:33,702 --> 01:48:36,712 puedas llevarte a Jack de gira contigo. No hay manera. 1627 01:48:50,064 --> 01:48:51,685 ¿Entendiste lo que dije? 1628 01:48:52,035 --> 01:48:55,223 Si no puedes hacer que eso suceda, entonces cancela la maldita gira. 1629 01:48:55,258 --> 01:48:56,668 No sé qué decirte. 1630 01:49:14,464 --> 01:49:17,465 Creo que si tuviéramos un nombre mejor, lo habríamos conseguido. 1631 01:49:21,025 --> 01:49:24,414 O tal vez fue porque parecíamos un dúo de padre e hijo. 1632 01:49:26,020 --> 01:49:27,943 No hay muchos de esos por aquí. 1633 01:49:28,436 --> 01:49:31,097 No te quedaba bien, eso seguro. 1634 01:49:31,995 --> 01:49:34,845 No es mi culpa que no pudiera encontrar un mejor guitarrista, 1635 01:49:34,880 --> 01:49:36,588 en todo el maldito Estado. 1636 01:49:43,068 --> 01:49:44,575 ¿Dónde coño es? 1637 01:49:45,385 --> 01:49:46,749 Aquí mismo. 1638 01:49:55,062 --> 01:49:56,422 Gracias por traerme. 1639 01:49:59,837 --> 01:50:01,228 Claro, Jack. 1640 01:50:03,407 --> 01:50:07,257 Oye, sabes... Cuando yo... 1641 01:50:15,166 --> 01:50:17,258 cuando dije que yo... Ya sabes, cuando yo... 1642 01:50:24,913 --> 01:50:26,792 te quité la voz, ya sabes. 1643 01:50:36,731 --> 01:50:38,825 Era a ti a quien idolatraba. No era a papá. 1644 01:51:04,721 --> 01:51:08,274 LA VIDA EN ROSA 1645 01:51:27,116 --> 01:51:28,322 Ven aquí. 1646 01:51:30,236 --> 01:51:31,974 ¿Qué ha sido eso, hombre? 1647 01:51:42,601 --> 01:51:43,724 Oye. 1648 01:51:44,614 --> 01:51:45,785 Oye. 1649 01:51:47,798 --> 01:51:49,507 Quiero saber que te parece esto. 1650 01:51:50,038 --> 01:51:51,093 De acuerdo. 1651 01:51:51,384 --> 01:51:53,408 Eso sonó increíble, lo que estabas tocando. 1652 01:51:53,443 --> 01:51:55,293 - Gracias. - Es bueno oírlo. 1653 01:51:55,328 --> 01:51:59,293 Gracias, y tenía el hermoso escenario de fondo de ti y Charlie. 1654 01:52:01,237 --> 01:52:03,640 Sólo lo oí en mi mente durante unas cuantas semanas, 1655 01:52:03,675 --> 01:52:06,625 así que es bueno oírlo... Ya sabes. 1656 01:52:06,760 --> 01:52:10,396 - Las palabras son hermosas. - De a verdad. Oírlo de verdad. 1657 01:52:15,481 --> 01:52:16,904 Bueno, ¿quieres que haga eso? 1658 01:52:17,656 --> 01:52:20,350 Dios, no lo sé. Sabía que me lo ibas a pedir. 1659 01:52:46,111 --> 01:52:47,747 De vuelta de la muerte. 1660 01:52:50,015 --> 01:52:52,585 - Oye, lo siento. ¿Esperaste mucho tiempo? - No, no, no. 1661 01:52:54,109 --> 01:52:55,876 Ally no está en casa, hermano. 1662 01:52:56,052 --> 01:52:58,300 No, le dije que la vería aquí, si te parece bien. 1663 01:52:58,559 --> 01:52:59,870 Por supuesto, sí. 1664 01:53:05,687 --> 01:53:06,792 Aquí tienes. 1665 01:53:06,832 --> 01:53:10,492 Gracias por cuidar de mi chica cuando me fuí. 1666 01:53:10,527 --> 01:53:11,799 Cualquier cosa por ella. 1667 01:53:13,290 --> 01:53:15,494 Me habló de esa gira europea. 1668 01:53:16,359 --> 01:53:19,225 Eso es un gran logro, tan pronto cómo se sale de la puerta. 1669 01:53:20,097 --> 01:53:22,205 Mierda, recuerdo que fueron como... 1670 01:53:22,936 --> 01:53:25,392 Diez años, antes de cruzar el estanque. 1671 01:53:25,427 --> 01:53:27,046 Fue el verano del 2004. 1672 01:53:27,338 --> 01:53:28,462 Mierda, ¿lo fue? 1673 01:53:35,042 --> 01:53:36,999 No somos exactamente amigos aquí. 1674 01:53:40,248 --> 01:53:43,069 Mientras has estado fuera, hemos estado de vuelta aquí en un triaje serio, 1675 01:53:43,093 --> 01:53:45,227 tratando de limpiar tu maldito desastre. 1676 01:53:45,620 --> 01:53:47,636 Apenas nos abrimos camino a través de él. 1677 01:53:49,712 --> 01:53:52,794 Casi tú solo descarrilaste toda su carrera. ¿Entiendes eso? 1678 01:53:54,040 --> 01:53:55,770 Ella nunca te dirá esto. 1679 01:53:56,986 --> 01:53:58,641 Ella te ama demasiado. 1680 01:54:00,824 --> 01:54:03,263 Sólo por estar casada contigo, parece una broma. 1681 01:54:03,298 --> 01:54:04,511 Es vergonzoso. 1682 01:54:06,628 --> 01:54:08,824 Seamos honestos, ambos sabemos que es sólo cuestión de tiempo... 1683 01:54:08,848 --> 01:54:11,392 antes de que esto se deje de lado otra vez, por la cosa real. 1684 01:54:12,649 --> 01:54:14,267 Y cuando eso ocurra... 1685 01:54:15,774 --> 01:54:17,942 No la quiero ni cerca de ti. 1686 01:54:29,569 --> 01:54:30,593 Oye. 1687 01:54:34,295 --> 01:54:35,921 Tengo buenas noticias. 1688 01:54:36,802 --> 01:54:37,802 ¿Si? 1689 01:54:38,652 --> 01:54:40,345 No voy a ir a Europa. 1690 01:54:41,303 --> 01:54:45,590 Vamos a cancelar el resto de la gira, y voy a estar aquí todo el verano. 1691 01:54:48,279 --> 01:54:49,632 ¿No es eso grandioso? 1692 01:54:51,364 --> 01:54:54,173 - ¿Qué ha pasado? - No ha pasado nada. 1693 01:54:54,940 --> 01:54:58,307 A la Disquera le encanta el disco, y le está yendo muy bien. 1694 01:54:58,342 --> 01:55:03,235 Y quieren seguir con el ímpetu y que yo haga otro. 1695 01:55:04,137 --> 01:55:07,428 Rez está súper emocionado, así que será genial. 1696 01:55:09,790 --> 01:55:12,154 Así que esta noche va a ser mi último espectáculo. 1697 01:55:13,752 --> 01:55:16,454 Saliendo en grande, en el Forum. 1698 01:55:19,465 --> 01:55:20,465 Genial. 1699 01:55:20,518 --> 01:55:21,668 Si. 1700 01:55:25,875 --> 01:55:27,559 ¿Por qué no vienes conmigo? 1701 01:55:29,758 --> 01:55:31,239 Podemos cantar "Shallow" juntos. 1702 01:55:31,240 --> 01:55:33,509 Los admiradores se volverán locos por verte. 1703 01:55:37,331 --> 01:55:38,895 Vamos, vaquero. 1704 01:55:43,793 --> 01:55:45,383 Sí, ¿por qué no? De acuerdo. 1705 01:55:47,272 --> 01:55:48,272 ¿Si? 1706 01:55:48,809 --> 01:55:50,273 De acuerdo, bien. 1707 01:55:50,399 --> 01:55:51,920 Haré que un auto venga a buscarte. 1708 01:55:52,058 --> 01:55:53,895 Cuando yo... Una vez que llegue allí. 1709 01:55:54,282 --> 01:55:55,845 Te veré allí. 1710 01:56:04,880 --> 01:56:06,660 Te veré pronto, ¿de acuerdo? 1711 01:56:11,551 --> 01:56:12,784 Oye. 1712 01:56:13,774 --> 01:56:14,774 ¿Qué? 1713 01:56:17,647 --> 01:56:19,484 Sólo quería echarte otro vistazo. 1714 01:56:24,972 --> 01:56:26,164 Adiós, cariño. 1715 01:56:27,202 --> 01:56:31,025 Adiós. 1716 01:56:59,450 --> 01:57:00,703 Ven aquí, Charlie. 1717 01:57:01,139 --> 01:57:02,252 Ven aquí. 1718 01:57:38,534 --> 01:57:41,255 Muchas gracias por habernos reunido a todos aquí. 1719 01:57:41,290 --> 01:57:44,436 Por favor, ayuda a todas las bailarinas en esta noche y a la banda. 1720 01:57:44,661 --> 01:57:45,869 Y a mi marido, Jackson. 1721 01:57:45,966 --> 01:57:48,206 Estamos muy emocionados de que él esté aquí con nosotros. 1722 01:57:49,593 --> 01:57:50,593 Tenemos una gran noche. 1723 01:57:50,635 --> 01:57:52,499 Estamos en el Forum, en Los Ángeles. Hagámoslo. 1724 01:59:57,716 --> 01:59:59,454 ¿Por qué haces eso? 1725 02:00:01,196 --> 02:00:03,351 - ¿Él está aquí? - No está aquí. 1726 02:00:03,474 --> 02:00:04,150 ¿No está aquí? 1727 02:00:04,317 --> 02:00:07,131 Tenemos que hacer Shallow a pesar de todo, ¿de acuerdo? 1728 02:00:07,466 --> 02:00:10,010 La guitarra está ahí arriba. Todo va a seguir igual, ¿de acuerdo? 1729 02:00:10,034 --> 02:00:11,697 - ¿Qué? - La guitarra está ahí arriba. 1730 02:00:11,724 --> 02:00:13,942 Todo va a seguir igual. Ambos versos. 1731 02:00:14,161 --> 02:00:16,062 Estoy seguro de que fue demasiado para él. 1732 02:00:16,097 --> 02:00:17,205 Por favor, envía a alguien a la casa. 1733 02:00:17,229 --> 02:00:20,011 - Lo haré ahora mismo. - Tengo 15 segundos. 1734 02:00:20,896 --> 02:00:25,224 En lo poco, poco profundo 1735 02:00:25,820 --> 02:00:29,962 En lo poco, poco profundo 1736 02:00:30,726 --> 02:00:34,782 En lo poco, poco profundo 1737 02:00:34,820 --> 02:00:39,121 Estamos lejos de lo superficial 1738 02:00:50,649 --> 02:00:53,186 ¡Un aplauso para mi marido, Jackson! 1739 02:01:52,121 --> 02:01:53,529 Puedo quedarme, si quieres. 1740 02:02:31,609 --> 02:02:33,548 Un chico borracho empezó a cantar una de sus canciones... 1741 02:02:33,572 --> 02:02:35,581 en un bar en el que yo estaba la otra noche. 1742 02:02:39,070 --> 02:02:41,064 Están tocando sus canciones por todas partes. 1743 02:02:45,349 --> 02:02:47,015 Al principio me enfadé. 1744 02:02:48,932 --> 02:02:50,386 No sé por qué. 1745 02:02:52,087 --> 02:02:53,505 Supongo que me sentí como... 1746 02:02:55,615 --> 02:02:58,483 ¿Cómo es posible que alguna de estás personas sienta que lo conocía? 1747 02:02:59,003 --> 02:03:00,933 El quién era realmente. 1748 02:03:04,260 --> 02:03:06,348 Pero entonces algo cambió. 1749 02:03:08,244 --> 02:03:09,931 Y me tranquilizó. 1750 02:03:12,766 --> 02:03:16,524 Que no fue... No fue todo por nada. 1751 02:03:17,839 --> 02:03:20,662 Lo último que hice fue mentirle. 1752 02:03:22,744 --> 02:03:24,144 Escúchame. 1753 02:03:26,414 --> 02:03:27,865 No es culpa tuya. 1754 02:03:30,073 --> 02:03:31,362 Simplemente no lo es. 1755 02:03:33,521 --> 02:03:35,195 ¿Sabes de quién fue la culpa? 1756 02:03:35,989 --> 02:03:37,142 De Jack. 1757 02:03:39,874 --> 02:03:41,284 Eso es todo. 1758 02:03:42,888 --> 02:03:44,248 De nadie más. 1759 02:03:44,687 --> 02:03:46,263 Ni tú, ni yo. 1760 02:03:47,691 --> 02:03:49,143 Nadie más que Jack. 1761 02:03:49,236 --> 02:03:50,975 Yo sólo sigo... 1762 02:03:51,877 --> 02:03:55,241 repitiéndolo una y otra y otra vez en mi cabeza. 1763 02:03:58,645 --> 02:04:00,989 Jack habló de cómo la música es esencialmente... 1764 02:04:00,990 --> 02:04:03,458 12 notas entre cualquier octava. 1765 02:04:07,296 --> 02:04:09,636 12 notas y la octava se repite. 1766 02:04:13,281 --> 02:04:14,766 Es la misma historia. 1767 02:04:16,295 --> 02:04:18,120 Contada una y otra vez. 1768 02:04:19,460 --> 02:04:20,514 Para siempre. 1769 02:04:22,704 --> 02:04:25,124 Todo lo que cualquier artista puede ofrecer al mundo... 1770 02:04:25,718 --> 02:04:28,080 es cómo ven esas 12 notas. 1771 02:04:28,575 --> 02:04:29,676 Eso es todo. 1772 02:04:37,077 --> 02:04:39,000 Y le encantó cómo las veías tú. 1773 02:04:41,059 --> 02:04:42,331 No paraba de decir... 1774 02:04:43,749 --> 02:04:46,067 Me encanta cómo las ve, Bobby. 1775 02:04:55,357 --> 02:04:57,493 Hola, soy Ally Maine. 1776 02:05:00,130 --> 02:05:03,640 Gracias por estar aquí esta noche, para honrar a mi marido. 1777 02:05:03,840 --> 02:05:05,521 Escribió una canción para mí. 1778 02:05:05,895 --> 02:05:08,888 Me gustaría cantársela esta noche. 1779 02:05:10,362 --> 02:05:12,561 Y, con su ayuda, tal vez pueda. 1780 02:05:14,663 --> 02:05:15,675 Gracias. 1781 02:05:16,865 --> 02:05:17,906 De verdad. 1782 02:05:19,129 --> 02:05:20,315 Gracias. 1783 02:05:38,099 --> 02:05:41,096 Ojalá hubiera podido 1784 02:05:42,202 --> 02:05:45,739 Podido haberme despedido 1785 02:05:46,463 --> 02:05:50,603 Habría dicho lo que quería 1786 02:05:52,092 --> 02:05:55,121 Tal vez incluso llorar por ti 1787 02:05:56,453 --> 02:05:59,801 Si hubiera sabido 1788 02:06:00,284 --> 02:06:04,155 Que sería la última vez que lo haría 1789 02:06:04,613 --> 02:06:08,461 Me habría partido el corazón en dos 1790 02:06:09,486 --> 02:06:13,375 Tratando de salvar a una parte de ti 1791 02:06:14,319 --> 02:06:17,568 No quiero sentir otro toque 1792 02:06:18,509 --> 02:06:21,989 No quiero encender otro fuego 1793 02:06:23,047 --> 02:06:26,908 No quiero conocer otro beso 1794 02:06:27,518 --> 02:06:32,275 Ningún otro nombre se saldrá de mis labios 1795 02:06:32,371 --> 02:06:35,862 No quiero entregar mi corazón 1796 02:06:37,455 --> 02:06:40,785 A otro extraño 1797 02:06:41,248 --> 02:06:45,004 O que empiece otro día 1798 02:06:45,232 --> 02:06:49,330 Ni siquiera dejar entrar a la luz del sol 1799 02:06:49,471 --> 02:06:54,813 No, nunca amaré... 1800 02:06:55,473 --> 02:06:57,679 Otra vez 1801 02:06:58,580 --> 02:07:01,518 Nunca volveré a amar 1802 02:07:12,251 --> 02:07:14,706 Cuando nos conocimos 1803 02:07:15,496 --> 02:07:18,924 Nunca pensé que caería 1804 02:07:19,704 --> 02:07:23,844 Nunca pensé que me encontraría a mí misma 1805 02:07:24,588 --> 02:07:27,263 Tumbada en tus brazos 1806 02:07:30,159 --> 02:07:33,162 Y quiero fingir que no es verdad 1807 02:07:33,687 --> 02:07:36,411 Ay cariño, que te has ido 1808 02:07:38,561 --> 02:07:42,604 Porque mi mundo sigue girando y girando y girando 1809 02:07:42,639 --> 02:07:45,307 Pero no voy a seguir adelante 1810 02:07:46,202 --> 02:07:49,727 No quiero sentir otro toque 1811 02:07:50,500 --> 02:07:54,405 No quiero encender otro fuego 1812 02:07:54,487 --> 02:07:58,101 No quiero conocer otro beso 1813 02:07:59,046 --> 02:08:03,469 Ningún otro nombre se saldrá de mis labios 1814 02:08:03,526 --> 02:08:06,792 No quiero entregar mi corazón 1815 02:08:08,400 --> 02:08:11,824 A otro extraño 1816 02:08:12,083 --> 02:08:15,675 O que empiece otro día 1817 02:08:16,045 --> 02:08:19,798 Ni siquiera dejar entrar a la luz del sol 1818 02:08:19,833 --> 02:08:22,817 No, nunca amaré 1819 02:08:23,683 --> 02:08:27,560 No quiero saber lo que se siente 1820 02:08:27,595 --> 02:08:29,981 Al menos que seamos tú y yo 1821 02:08:31,575 --> 02:08:34,679 No quiero perder ni un momento 1822 02:08:40,888 --> 02:08:44,311 Y no quiero darle a nadie más 1823 02:08:44,378 --> 02:08:46,992 La mejor parte de mí 1824 02:08:48,696 --> 02:08:51,993 Prefiero esperar por ti 1825 02:08:59,133 --> 02:09:02,290 No quiero sentir otro toque 1826 02:09:02,441 --> 02:09:06,000 No quiero encender otro fuego 1827 02:09:06,655 --> 02:09:10,562 No quiero conocer otro beso, 1828 02:09:11,497 --> 02:09:15,389 cariño, al menos que sean de tus labios 1829 02:09:15,391 --> 02:09:19,670 No quiero entregar mi corazón 1830 02:09:20,711 --> 02:09:24,555 A otra extraña 1831 02:09:24,715 --> 02:09:27,962 No dejes que otro día empiece 1832 02:09:28,918 --> 02:09:32,023 Ni siquiera dejar entrar a la luz del sol 1833 02:09:32,943 --> 02:09:36,558 Nunca volveré a amar Otra vez 1834 02:09:37,654 --> 02:09:39,445 Nunca más amaré otra vez 1835 02:09:39,446 --> 02:09:41,011 ¡Amor! 1836 02:09:42,744 --> 02:09:45,089 Nunca más amaré otra vez... 1837 02:09:47,867 --> 02:09:49,468 Yo... 1838 02:09:50,660 --> 02:09:53,106 Nunca... 1839 02:09:53,949 --> 02:09:55,780 Amaré otra vez... 1840 02:10:05,433 --> 02:10:13,433 A Star Is Born (2018) Una traducción de TaMaBin 1841 02:11:04,706 --> 02:11:07,751 Te quiero a ti... 1842 02:11:08,710 --> 02:11:13,443 Al final de mi vida 1843 02:11:13,494 --> 02:11:15,952 Quiero ver tu cara 1844 02:11:15,987 --> 02:11:18,230 Quiero caer con gracia 1845 02:11:18,327 --> 02:11:21,750 En el momento en que muera 1846 02:11:23,574 --> 02:11:25,702 ¿Te parece bien? 1847 02:11:27,812 --> 02:11:30,528 ¿Te parece bien? 1848 02:11:32,726 --> 02:11:40,726 ¿Está bien? 1849 02:12:17,095 --> 02:12:20,280 Ojos negros abiertos de par en par 1850 02:12:20,313 --> 02:12:23,338 Es hora de testificar 1851 02:12:23,471 --> 02:12:26,193 No hay lugar para las mentiras 1852 02:12:26,228 --> 02:12:28,805 Y todo el mundo te está esperando 1853 02:12:30,243 --> 02:12:33,171 Luego me quedo, sentado al lado del teléfono 1854 02:12:33,206 --> 02:12:36,313 Y estoy completamente solo y es un desperdicio 1855 02:12:42,863 --> 02:12:45,916 Y yo me quedo, sentado al lado del teléfono 1856 02:12:46,018 --> 02:12:49,326 Y estoy completamente solo y es un desperdicio 1857 02:13:26,573 --> 02:13:29,008 Luego me quedo, sentado al lado del teléfono 1858 02:13:29,143 --> 02:13:33,875 Y estoy completamente solo y es un desperdicio 1859 02:13:35,514 --> 02:13:37,652 Es un desperdicio 1860 02:13:38,618 --> 02:13:40,298 Es un desperdicio 1861 02:13:41,883 --> 02:13:43,893 Es un desperdicio 1862 02:13:44,907 --> 02:13:46,608 Es un desperdicio 1863 02:13:47,930 --> 02:13:49,737 Es un desperdicio 1864 02:13:50,964 --> 02:13:52,535 Es un desperdicio 1865 02:13:52,651 --> 02:13:55,507 Ojos negros abiertos de par en par 1866 02:13:55,739 --> 02:13:58,395 Es hora de testificar 1867 02:13:58,973 --> 02:14:01,773 No hay lugar para las mentiras 1868 02:14:01,861 --> 02:14:03,981 Y todo el mundo te está esperando 1869 02:14:04,927 --> 02:14:07,243 Todo el mundo te está esperando 1870 02:14:07,995 --> 02:14:10,474 Todo el mundo te está esperando 1871 02:14:11,208 --> 02:14:19,208 Todo el mundo te está esperando 1872 02:14:31,217 --> 02:14:33,886 Ese cielo de Arizona 1873 02:14:35,243 --> 02:14:37,993 Ardor en los ojos 1874 02:14:39,440 --> 02:14:44,771 Me miras y cariño quiero prenderme fuego 1875 02:14:46,346 --> 02:14:49,049 Está enterrado en mi alma 1876 02:14:49,995 --> 02:14:52,929 Como el oro de California 1877 02:14:54,355 --> 02:14:59,724 Encontraste la luz en mí, que yo no pude encontrar 1878 02:15:01,738 --> 02:15:07,389 Así que cuando estoy muy nerviosa y no puedo encontrar las palabras 1879 02:15:09,776 --> 02:15:15,099 Los sueños de ti y de mí están ahí en la tierra 1880 02:15:17,005 --> 02:15:20,444 Cuando el sol se pone 1881 02:15:20,746 --> 02:15:24,188 Y la banda no toca 1882 02:15:24,423 --> 02:15:30,473 EN MEMORIA DE ELIZABETH KEMP - Siempre nos recordaré así...