1
00:00:16,493 --> 00:00:22,817
ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine
2
00:00:38,697 --> 00:00:39,781
.قم بذلك
3
00:01:19,952 --> 00:01:23,218
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
4
00:01:23,243 --> 00:01:25,391
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪
5
00:01:26,354 --> 00:01:29,129
♪ لا مكان للأكاذيب ♪
6
00:01:29,154 --> 00:01:31,620
♪ والجميع ينتظرك ♪
7
00:01:33,265 --> 00:01:35,905
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
8
00:01:35,930 --> 00:01:38,912
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
9
00:01:45,880 --> 00:01:48,904
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
10
00:01:48,969 --> 00:01:51,909
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
11
00:02:24,775 --> 00:02:25,911
!جاكسون"! كلا"
12
00:03:03,851 --> 00:03:05,549
."روجر"
13
00:03:06,788 --> 00:03:10,749
.أنت رجل رائع ، نعم
.وأنت محامٍ عظيم
14
00:03:11,676 --> 00:03:13,678
.ولكننا لسنا لبعضنا البعض
15
00:03:16,882 --> 00:03:19,436
كلا، لا أريد أن أتزوج منك، هل أنت مجنون؟
16
00:03:19,528 --> 00:03:21,505
ما خطبك بحق الجحيم؟
17
00:03:22,513 --> 00:03:24,054
.روجر"، لقد انتهينا"
18
00:03:25,205 --> 00:03:26,934
!رباه
19
00:03:29,034 --> 00:03:31,942
!اللعنة
!ربّاه
20
00:03:35,009 --> 00:03:36,795
!الرجال اللعينون
21
00:03:44,880 --> 00:03:47,798
أكنتِ تبكين؟ -
.نعم، لقد صرخ. وضحك -
22
00:03:48,166 --> 00:03:49,730
.صاح في وجهي
.كما تعلم. على أي حال
23
00:03:49,755 --> 00:03:51,955
.لقد كسرتِ قلبه، يا أماه -
.أتعلم، لقد فعلتُ الشيء الصحيح -
24
00:03:51,980 --> 00:03:54,720
!آلي"، القمامة" -
."لم يكن الأمر صحيحاً.. اسمع، يا "برايان -
25
00:03:54,745 --> 00:03:56,726
أيمكنك إيجاد شخص آخر للقيام بذلك؟ -
!دعها تلتمع -
26
00:03:56,751 --> 00:03:58,311
!إنه دورك اللعين
27
00:03:59,000 --> 00:04:01,013
!رباه -
مع من يتحدث؟ -
28
00:04:01,044 --> 00:04:02,760
.حسناً، أراك في الأعلى
29
00:04:02,785 --> 00:04:05,008
!"بربّك، "برايان
!سوف تغني الليلة
30
00:04:05,897 --> 00:04:07,903
.ها نحن ذا. نُخرج القمامة
31
00:04:08,150 --> 00:04:10,280
.سأمسح فمك -
.يمكنكِ الذهاب مبكراً إن أنهيتِ عملكِ -
32
00:04:10,305 --> 00:04:13,172
.حسناً، عليكَ إبقاء فمك نظيفاً
حسناً؟
33
00:04:28,945 --> 00:04:32,961
♪ حين يكون العالم كله خليطاً ميؤوساً منه ♪
34
00:04:32,986 --> 00:04:38,588
♪ وتسقط قطرات المطر في كل مكان ♪
35
00:04:39,347 --> 00:04:46,079
♪ تفتح السماء ممراً سحرياً ♪
36
00:04:41,950 --> 00:05:01,551
{\an5}{\fs40}ولادة نجمـــــة
37
00:04:47,740 --> 00:04:53,445
♪ عندما تُعتِم جميع السحب درب السماء ♪
38
00:04:53,470 --> 00:05:00,477
♪ هناك طريق سريع لقوس قزح يمكن إيجاده ♪
39
00:05:02,986 --> 00:05:04,876
أين نحن بحق الجحيم؟
40
00:05:05,592 --> 00:05:09,223
.نحن.. شرق المدينة
41
00:05:09,567 --> 00:05:11,600
هل تبقى شيء؟ -
.كلا -
42
00:05:12,018 --> 00:05:13,376
."كلا، أنا آسف، يا"جاك
43
00:05:13,437 --> 00:05:17,451
وسيستغرق ذلك ساعة وأربعين دقيقة
.مع حركة المرور حتى نصل إلى هناك
44
00:05:17,476 --> 00:05:19,031
حقاً؟ -
.نعم -
45
00:05:19,758 --> 00:05:21,865
أتظن أنه يمكننا إيجاد شيء ما هنا؟
46
00:05:22,912 --> 00:05:24,752
كلا، سوف أجد شيئاً
.سوف أجد شيئاً
47
00:05:24,777 --> 00:05:27,687
كيف حال طفلك؟
كم عمره الآن؟
48
00:05:27,712 --> 00:05:30,478
.إنه في السابعة عشرة -
.اللعنة عليّ -
49
00:05:30,503 --> 00:05:34,929
وقد حصل على منحة للعب البيسبول
.في الكلية من قبل، يا رجل
50
00:05:35,343 --> 00:05:38,237
.مدهش، هذا عظيم -
.أنا فخور به -
51
00:05:39,335 --> 00:05:41,880
.فتاي الصغير لم يعد صغيراً جداً
52
00:05:41,905 --> 00:05:43,980
.لا أريد أن أذهب إلى المنزل
53
00:05:45,823 --> 00:05:47,919
.أتمنى أن أجد لك مكاناً
54
00:05:47,944 --> 00:05:50,968
.آسف، يا "جاك"، أنا لا أعرف هذه المنطقة -
هلا قمتَ بجولة هنا؟ -
55
00:05:51,642 --> 00:05:52,800
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -
56
00:05:53,482 --> 00:05:54,748
.حسناً
57
00:05:56,988 --> 00:05:59,021
.ها نحن ذا
.تبدو هذه كأنها حانة لعينة
58
00:05:59,153 --> 00:06:01,124
هنا؟ -
ماذا تقول العبارة؟ "بلو بلو"؟ -
59
00:06:01,169 --> 00:06:02,930
.هنا، دعني أجرب هذه فقط
60
00:06:08,183 --> 00:06:09,320
.اللعنة
61
00:06:11,190 --> 00:06:12,718
.انتظر. انتظر
62
00:06:13,123 --> 00:06:16,309
..يا رجل، ألا تبدو -
هذه حانة، أليس كذلك؟ -
63
00:06:16,334 --> 00:06:18,154
نعم، لكنني لا أعلم إن
.كانت مكاناً مناسباً لك
64
00:06:18,161 --> 00:06:19,434
هل يقدمون الكحول؟
65
00:06:19,677 --> 00:06:21,921
...حسناً، نعم، ولكن -
.فإذا هذا هو المكان الذي يناسبني -
66
00:06:22,544 --> 00:06:23,743
!اللعنة! هذا جنون
67
00:06:25,749 --> 00:06:27,070
كيف حالك يا "بابو"؟
68
00:06:27,102 --> 00:06:29,377
كيف حالي؟ سأكون بخير إن
.استطعت الحصول على شراب لعين
69
00:06:29,402 --> 00:06:30,900
هل أنت بخير؟ -
.نعم -
70
00:06:31,139 --> 00:06:33,653
.نعم، هناك مشرب -
."هذه الفتاة من بلدي، "جيزيل -
71
00:06:33,678 --> 00:06:35,659
مرحباً، كيف حالكِ؟ -
."نعم، هذا "جاك -
72
00:06:35,684 --> 00:06:38,624
♪ نعم، نعم، أخيراً ♪ -
!"عفوا، "بابو -
73
00:06:38,766 --> 00:06:41,706
هل يمكننا أن نقدم لهذا الرجل
أي شيء يريده، من فضلكم؟
74
00:06:41,731 --> 00:06:43,630
...أيمكنني الحصول على جنّ صرف
75
00:06:44,034 --> 00:06:47,540
♪ السماء في الأعلى زرقاء ♪
76
00:06:49,628 --> 00:06:50,986
.بابو"، مدهش"
77
00:06:51,424 --> 00:06:53,544
.ياإلهي
.أنا أشعر بالخوف الآن
78
00:06:53,569 --> 00:06:56,350
اسمع، أهي حانة رجال يغنون كنساء؟ -
.نعم، "بابو". نعم. نعم -
79
00:06:56,381 --> 00:06:59,962
.لكن، اسمع، نقوم بهذا كل ليلة جمعة
.نعم، هذا مجنون. ومضيء جداً، رغم ذلك
80
00:06:59,987 --> 00:07:03,723
اعتقدتُ أنني ربما كنتُ
.في حالة هلوسة أو ما شابه
81
00:07:03,748 --> 00:07:06,456
.كلا. الكل مرحّب به. الكل مرحب به -
.في فستان أو ما شابه -
82
00:07:06,627 --> 00:07:08,740
هل تريدين شيئاً ما؟
.دعيني أحضر لكِ شراباً
83
00:07:08,765 --> 00:07:10,704
.حسناً. نعم، مدهش
84
00:07:11,279 --> 00:07:14,803
.من الأفضل لكنّ أن تبدعنّ الليلة
جميعكنّ أيتها السيدات، أبدعن الليلة، حسناً؟
85
00:07:14,828 --> 00:07:16,348
.أنا مستعدة -
!أنا أفعل هذا دائماً -
86
00:07:16,373 --> 00:07:18,748
تأكدنَ يا سيداتي من أنكن
.قمتن بتشغيل موسيقاكن مسبقاً
87
00:07:18,773 --> 00:07:20,838
.لا تجعلنني آتي وآخذكن الليلة
88
00:07:21,045 --> 00:07:22,930
.هذا عرض احترافي
89
00:07:26,064 --> 00:07:28,201
!حقاً! لقد بقيتَ
90
00:07:28,657 --> 00:07:30,904
.هذا جيد، أعجبني ذلك -
كل شيء بخير، هل أنت بخير؟ -
91
00:07:30,929 --> 00:07:32,931
."نعم، كنت أتحدث فقط مع "نيكي
هل تعرف "نيكي"؟
92
00:07:32,956 --> 00:07:35,989
مرحباً، "نيكي". كيف حالك، عزيزتي؟ -
.إنها تحكي لي قصة حياتها -
93
00:07:36,749 --> 00:07:38,855
.رائعة -
.فتاة بلدي على وشك أن تغني -
94
00:07:38,880 --> 00:07:41,449
جميعكم تعرفونها جيداً لأنها
.عادة تعمل هنا في الخدمة
95
00:07:41,554 --> 00:07:47,237
لكن، الليلة، الشيء الوحيد الذي
.ستقدمه هو غناء فرنسي مباشر رائع
96
00:07:53,038 --> 00:07:56,277
هل حقاً ستغني، أم أن ذلك مجرد
أحد أفعال تحريك الشفاه؟
97
00:07:56,302 --> 00:07:58,589
."كلا، ستغني حقاً، يا "بابو
.أعدك. شاهد هذا. شاهده
98
00:08:03,795 --> 00:08:06,850
♪ سقطت عيونه تحت عيني ♪
99
00:08:06,875 --> 00:08:09,621
♪ وضاعت ضحكة على فمه ♪
100
00:08:09,927 --> 00:08:12,960
♪ تلك هي الصورة دونما تجميل ♪
101
00:08:13,718 --> 00:08:20,891
♪ للرجل الذي أنتمي إليه ♪
102
00:08:22,538 --> 00:08:26,831
♪ عندما يأخذني بين ذراعيه ♪
103
00:08:26,856 --> 00:08:30,829
♪ ويتحدث إليّ هامساً ♪
104
00:08:30,854 --> 00:08:35,963
♪ فأنا أرى الحياة وردية ♪
105
00:08:37,937 --> 00:08:41,470
♪ يقول لي كلمات الحب ♪
106
00:08:41,495 --> 00:08:45,642
♪ كلمات يومية ♪
107
00:08:45,667 --> 00:08:50,756
♪ وهذا يصنع مني شيئاً ♪
108
00:08:52,203 --> 00:08:56,964
♪ ويُدخل إلى قلبي ♪
109
00:08:56,989 --> 00:09:00,555
♪ قطعة من السعادة ♪
110
00:09:01,057 --> 00:09:05,175
♪ وأنا أدرك السبب ♪
111
00:09:06,309 --> 00:09:09,125
♪ فهو لأجلي ♪
112
00:09:09,237 --> 00:09:13,283
♪ وأنا لأجله في الحياة ♪
113
00:09:13,780 --> 00:09:22,789
♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪
114
00:09:24,993 --> 00:09:28,192
♪ وبمجرد أن أراه ♪
115
00:09:29,034 --> 00:09:32,141
♪ فأنا أشعر أن بداخلي ♪
116
00:09:32,273 --> 00:09:38,206
♪ قلباً ينبض ♪
117
00:09:42,969 --> 00:09:45,472
هل سيرغب أي شخص ببعض
النصائح الفرنسية الليلة؟
118
00:10:02,153 --> 00:10:09,014
♪ فهو لأجلي، وأنا لأجله في الحياة ♪
119
00:10:09,253 --> 00:10:17,208
♪ يقول لي ذلك، ويُقسم بالحياة ♪
120
00:10:28,407 --> 00:10:32,473
♪ لذا أشعر بداخلي ♪
121
00:10:33,464 --> 00:10:38,259
♪ ..أن الحياة ♪
122
00:10:40,569 --> 00:10:49,380
♪ وردية ♪
123
00:10:53,599 --> 00:10:56,393
!نعم، يا عزيزتي! نعم، يا عزيزتي
124
00:10:57,526 --> 00:10:58,540
!تباً
125
00:10:58,565 --> 00:11:00,913
بابو"، هل تبكي؟" -
.قليلاً -
126
00:11:02,512 --> 00:11:04,623
..عليك
..عليك أن تقابلها
127
00:11:04,648 --> 00:11:06,161
ما هذا؟ -
!عليك أن تقابلها -
128
00:11:06,186 --> 00:11:08,408
.لا، لا أستطيع مقابلتها -
.بلى! هيا -
129
00:11:09,538 --> 00:11:12,298
.هلا أعطيتني قطعة قماش، يا عزيزتي؟ أشكرك -
."آنسة "آلي -
130
00:11:12,323 --> 00:11:15,932
الآن غنيّتِ بالفرنسية، فهل ستختارين
شيئاً آخر في الأسبوع القادم؟
131
00:11:16,042 --> 00:11:17,880
.لا أدري -
.انظر لها، تغني بعدة لغات -
132
00:11:17,905 --> 00:11:19,613
هل ستغنين بالمغربية؟ -
!كلا -
133
00:11:19,899 --> 00:11:22,126
."هذا صديقي، "جاكسون مين -
.مرحباً -
134
00:11:22,193 --> 00:11:24,164
."هذا "جاكسون مين -
مرحباً، كيف حالكم؟ -
135
00:11:24,189 --> 00:11:27,667
!مهلاً! يا إلهي -
."حسناً؟ هذه صديقتي "آلي -
136
00:11:27,751 --> 00:11:28,763
.مرحباً -
.مرحباً -
137
00:11:28,825 --> 00:11:31,245
.اعتقدتُ أن هذا قد يكون أنت -
ماذا قلتِ؟ -
138
00:11:31,270 --> 00:11:33,315
.اعتقدت أن هذا قد يكون أنت -
.هذا أنا -
139
00:11:33,414 --> 00:11:35,290
شكرا لك! هل تريد الجلوس؟
140
00:11:35,408 --> 00:11:38,453
.لا! أنتِ على قدميكِ طوال الليل -
.كلا! أنتَ ضيفنا -
141
00:11:38,484 --> 00:11:40,043
هل أنتِ متأكدة من أنكِ لا تمانعين؟ -
القليل من الشراب؟ -
142
00:11:40,068 --> 00:11:43,014
.أنا هنا لمشاهدة عرضكم يا رفاق -
حقاً؟ -
143
00:11:43,039 --> 00:11:44,496
.نعم نعم -
هلا وقعتَ على صدري؟ -
144
00:11:44,521 --> 00:11:46,252
.بالتأكيد. نعم، يمكنني القيام بذلك -
!يا إلهي -
145
00:11:46,277 --> 00:11:49,166
!أعطني قلمي -
.هل تعلم؟ كل شخص يخدم نفسه هنا -
146
00:11:49,422 --> 00:11:51,022
نعم؟ -
."أجلب ثدييك" -
147
00:11:51,047 --> 00:11:54,061
!يا إلهي
فإذاً هي لا تمتلك حقاً ثديين؟
148
00:11:55,677 --> 00:11:56,844
!مدهش
149
00:11:57,154 --> 00:11:58,960
فإذاً لماذا أنت هنا يا عزيزي؟
150
00:11:58,999 --> 00:12:00,415
عذراً؟ -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
151
00:12:00,526 --> 00:12:04,030
كنت أعزف قريباً من هنا الليلة
.أنا موسيقي
152
00:12:04,055 --> 00:12:07,121
كيف سار عرضك؟ -
.أعتقد أنه سار على ما يرام -
153
00:12:08,389 --> 00:12:10,349
.حسناً. هيا بنا. حسناً -
!أشكرك -
154
00:12:10,694 --> 00:12:12,486
ألا بأس بهذا؟ -
!رباه -
155
00:12:12,517 --> 00:12:14,477
.آه -
على أي واحد عليّ أن أوقّع؟ -
156
00:12:14,516 --> 00:12:16,226
!على كليهما، لا أبالي -
!عاهرة -
157
00:12:16,251 --> 00:12:18,664
لماذا لا يشمل التوقيع الاثنين؟ -
!"أيتها العاهرة، إنه "جاكسون مين -
158
00:12:18,689 --> 00:12:20,472
...فقط سوف -
!رباه -
159
00:12:20,715 --> 00:12:23,468
.سوف تنتهي بلا شيء
160
00:12:23,835 --> 00:12:25,952
!عليكَ أن تنفخ عليه -
.لقد كتبتُه بشكل كبير -
161
00:12:26,371 --> 00:12:28,797
.لقد حصلتِ عليه. حسناً -
!شكراً جزيلاً لك -
162
00:12:28,822 --> 00:12:30,948
..يجب عليكنّ الذهاب إلى المنزل"
:ولكنكن تعرفن العبارة
163
00:12:30,973 --> 00:12:32,120
!"اخرجن من هنا بحق الجحيم"
164
00:12:32,506 --> 00:12:35,345
لأنني لن أفقد عذريتي أو
،رخصة الخمر الخاصة بي
165
00:12:35,370 --> 00:12:37,266
!لأجلكن أيتها العاهرات، لذا غادرن
166
00:12:37,398 --> 00:12:38,998
!هذا صحيح -
!يكفي من الكوكتيل -
167
00:12:39,023 --> 00:12:41,285
!أفسحن المكان
."مرحباً، إلى اللقاء، يا "روجر
168
00:12:41,492 --> 00:12:43,032
!استمتعي
169
00:12:43,057 --> 00:12:45,778
!اجلبنَ الشراب إلى الخارج -
هل تقومين بذلك كثيراً؟ -
170
00:12:46,241 --> 00:12:48,139
أقوم بماذا؟ -
.العرض -
171
00:12:48,203 --> 00:12:50,878
.نعم. نعم
.الفتيات لطيفات جداً معي هنا
172
00:12:50,903 --> 00:12:54,537
أعني، أنهن لن يتركن فتاة تغني
،في العادة في إحدى هذه العروض
173
00:12:54,589 --> 00:12:56,550
.لكنهن دائماً يعشقن صوتي
174
00:12:56,581 --> 00:12:58,267
.كنّ يتوسلن إلي كي أغني
175
00:12:58,625 --> 00:13:01,606
.وهذا شرف لي، في الواقع
.علي أن أكون واحدة من الفتيات المثليات
176
00:13:01,748 --> 00:13:03,248
هل هذا حاجبك الحقيقي؟
177
00:13:05,474 --> 00:13:06,554
!كلا
178
00:13:06,767 --> 00:13:07,767
.كلا
179
00:13:08,062 --> 00:13:10,348
.لقد... صممته من شريط لاصق
180
00:13:11,318 --> 00:13:13,351
فإذاً هو شيء ملصق؟ -
.نعم -
181
00:13:16,019 --> 00:13:17,288
أيمكنني أن أجرب نزعه؟
182
00:13:19,125 --> 00:13:21,127
.نعم. طبعاً
183
00:13:22,053 --> 00:13:24,055
.شيء لا يصدق ما يفعلونه
184
00:13:30,242 --> 00:13:32,695
.انظري إلي ذلك -
.نعم. ها هو -
185
00:13:32,720 --> 00:13:34,774
.يجب أن أضعه في مكان ما -
.حسناً -
186
00:13:37,578 --> 00:13:38,663
.ها نحن ذا
187
00:13:39,917 --> 00:13:41,581
لماذا تغطين عينك؟
188
00:13:41,612 --> 00:13:43,476
.فقط لأنه لم يعد لدي حاجب
189
00:13:43,501 --> 00:13:46,542
.كلا. كلا
.الهدف كله هو أن أرى وجهك، نعم
190
00:13:47,321 --> 00:13:49,081
.ها نحن ذا
191
00:13:54,778 --> 00:13:56,671
لماذا أتيتَ إلى الخلف هنا؟
192
00:13:57,434 --> 00:14:00,425
.جلبني صديقكِ إلى الخلف هنا
.ويسعدني أنه قد فعل
193
00:14:00,630 --> 00:14:02,643
أيمكنني شراء شراب لك؟
194
00:14:03,388 --> 00:14:07,508
أوه... أنا.. يجب أن أغير
.ثيابي، وهناك طلاء في شعري
195
00:14:07,533 --> 00:14:09,469
...وحاجبيّ -
أليس هذا شعرك الحقيقي؟ -
196
00:14:09,494 --> 00:14:11,476
.لا، لون شعري مثل لون شعرك
197
00:14:11,658 --> 00:14:14,526
.حسناً -
...لكنني أطليه بهذا -
198
00:14:15,490 --> 00:14:17,564
.الماكياج -
.أحب أن أرى كيف يبدو -
199
00:14:18,660 --> 00:14:20,146
.سأنتظرك
200
00:14:23,186 --> 00:14:24,452
.نعم.. حسناً. بالتأكيد
201
00:14:24,477 --> 00:14:27,099
نعم، إذا كنتَ تريد الانتظار
.فسأذهب لاحتساء الشراب برفقتك
202
00:14:27,285 --> 00:14:28,438
.بالتأكيد
203
00:14:29,555 --> 00:14:33,015
،أيتها العاهرة، أيمكنك النزول عن تلك المنصة
والقدوم لمساعدتي في إغلاق هذه الحانة، رجاء؟
204
00:14:33,040 --> 00:14:35,380
لا تتحدثي معي هكذا مع شعر
.مستعار يشبه سائق حافلة، يا فتاة
205
00:14:35,634 --> 00:14:39,158
أنا أعلم أنك لم تفعلي ذلك. ماذا؟
هل لديك موعد في الشارع الليلة، يا أختاه؟
206
00:14:39,183 --> 00:14:41,616
المعذرة! سيد "مين"، هل تمانع؟
207
00:14:43,036 --> 00:14:44,442
ماذا.. ماذا تريدينني أن أفعل؟
208
00:14:44,467 --> 00:14:46,389
.تعال فقط واعزف أغنية صغيرة لأجلي
209
00:14:46,559 --> 00:14:48,585
.لا أدري -
هل يمكنكِ ترك الرجل وشأنه، من فضلك؟ -
210
00:14:48,709 --> 00:14:51,245
."لقد أريتُك ما عندي، فأرني ما عندك"
.هيا
211
00:14:51,586 --> 00:14:55,068
.لقد وقع مسبقاً على ثديك، يا عزيزتي
.ارفض ذلك، يا سيدي
212
00:14:55,093 --> 00:14:58,499
.قم بعرض صغير لأجلي -
.فقط لأنكِ قمتِ بالغناء من قبل -
213
00:14:58,645 --> 00:15:00,404
.أنت لطيف جداً. شكراً لك
214
00:15:00,444 --> 00:15:03,390
."رباه، الرجل هنا من أجل "آلي
.ليس من أجلكِ، يا أختاه
215
00:15:04,713 --> 00:15:07,647
.إنها لطيفة. نعم -
.أليس هذا لطيفاً؟ بعض الفن والحرفية -
216
00:15:07,672 --> 00:15:09,539
.نعم، والضوء -
.نعم -
217
00:15:09,750 --> 00:15:12,221
هل قمتِ بهذا بنفسك؟ -
.نعم، كله بنفسي -
218
00:15:12,246 --> 00:15:13,403
.يبدو رائعاً
219
00:15:14,382 --> 00:15:17,221
هل مكبر الصوت هذا يعمل؟
.أجل. تباً، حسناً
220
00:15:17,633 --> 00:15:18,759
ماذا تريدين أن أعزف؟
221
00:15:19,286 --> 00:15:21,277
.لا أهتم، فقط انظر إلي وأنت تفعل ذلك
222
00:15:21,396 --> 00:15:25,389
.يا إلهي! فليقتلني شخص ما الآن -
.دعيني أرى ما أستطيع فعله.. حسناً -
223
00:15:31,646 --> 00:15:34,671
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
224
00:15:37,653 --> 00:15:40,738
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
225
00:15:43,430 --> 00:15:46,270
♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪
226
00:15:46,295 --> 00:15:48,539
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪
227
00:15:49,589 --> 00:15:52,624
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
228
00:15:55,674 --> 00:15:58,718
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
229
00:16:01,614 --> 00:16:04,689
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
230
00:16:07,534 --> 00:16:11,147
♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪
231
00:16:11,172 --> 00:16:13,226
♪ والأشياء التي قرؤوها ♪
232
00:16:13,593 --> 00:16:16,638
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
233
00:16:19,311 --> 00:16:23,640
♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئتُ منه ♪
234
00:16:25,221 --> 00:16:29,764
♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪
235
00:16:31,456 --> 00:16:36,429
♪ لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪
236
00:16:36,947 --> 00:16:39,609
♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪
237
00:16:39,816 --> 00:16:42,599
♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪
238
00:16:47,383 --> 00:16:48,619
هل أنتِ جاهزة؟
239
00:16:48,834 --> 00:16:51,225
.تعلم أنني كنتُ سأفعل -
.حسناً -
240
00:16:51,611 --> 00:16:53,491
.إنها حانة شرطة -
شرطة؟ -
241
00:16:53,516 --> 00:16:55,497
.نعم، هذا هو السبب في كونها تفتح طوال الليل
242
00:17:01,691 --> 00:17:04,357
هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً شخصياً؟ -
.بالتأكيد -
243
00:17:04,498 --> 00:17:06,552
هل تكتبين الأغاني أو ما شابه؟
244
00:17:07,777 --> 00:17:10,156
.أنا لا أغني أغنياتي الخاصة -
.أشكرك -
245
00:17:11,901 --> 00:17:13,008
لماذا؟
246
00:17:16,107 --> 00:17:18,780
.أنا فقط... أنا فقط لا أشعر بالراحة
247
00:17:19,231 --> 00:17:21,124
لماذا لا تشعرين بالراحة؟
248
00:17:22,145 --> 00:17:23,146
...أنا
249
00:17:23,358 --> 00:17:28,467
حسناً، لأن كل شخص تقريباً صادف
،أن تواصلتُ معه في مهنة الموسيقى
250
00:17:28,498 --> 00:17:31,491
.أخبرني أن أنفي كبير جداً وأنني لن أنجح
251
00:17:31,618 --> 00:17:33,620
أنفك كبير جداً؟ -
.نعم -
252
00:17:34,461 --> 00:17:36,232
.أنفك جميل
253
00:17:36,912 --> 00:17:38,694
هلا أريتنِني أنفكِ الآن؟ -
.نعم -
254
00:17:38,719 --> 00:17:41,205
.هل تعلمين؟ لقد كنت أنظر إليه طوال الليلة -
!بربّك -
255
00:17:41,230 --> 00:17:42,822
.كلا، غير صحيح -
.سأفكر بأنفكِ لأمد طويل -
256
00:17:42,847 --> 00:17:45,553
.أنت مليء بالهراء -
.لستُ مليئاً بالهراء. بل أخبرك الحقيقة -
257
00:17:45,620 --> 00:17:47,373
.أنت ممتلئ بالهراء -
هل يمكنني لمس أنفك؟ -
258
00:17:47,398 --> 00:17:50,098
!يا إلهي -
.اتركيني ألمسه لثانية واحدة -
259
00:17:51,132 --> 00:17:54,186
♪ إلهي الطيب، أشعر وكأنني أموت ♪
260
00:18:00,410 --> 00:18:02,631
.أنتِ محظوظة جداً -
حقاً؟ -
261
00:18:02,663 --> 00:18:04,343
.نعم -
.نعم، ليس حقاً -
262
00:18:04,368 --> 00:18:06,297
.فأنفي لم يجعلني محظوظة
263
00:18:07,140 --> 00:18:10,164
،كان يمكنني أن أقوم ربما بأغنية ناجحة
.لو لم يكن الأمر بسبب أنفي
264
00:18:10,394 --> 00:18:12,121
.هذا هراء سخيف -
.نعم -
265
00:18:12,146 --> 00:18:14,594
كلا، ليس هراء لأنك حين تدخل إلى تلك الأمكنة
266
00:18:14,619 --> 00:18:16,595
،ستجد كل هؤلاء الرجال اللعينين هناك
267
00:18:16,620 --> 00:18:19,577
وهم يحدقون بك وحسب، يستمعون
:إلى تسجيلك، ثم يقولون
268
00:18:19,602 --> 00:18:22,657
،أوه، أنتِ تبدين رائعة"
".لكنك لا تبدين رائعة جداً
269
00:18:22,936 --> 00:18:25,063
هل تعلمين، كان عندي هذا
..شيء عندما كنتُ صغيراً
270
00:18:25,738 --> 00:18:28,209
.ولدتُ مع هذا الشيء في أذني
.لم أستطع أن أسمع
271
00:18:28,981 --> 00:18:31,999
وماذا انتهى بي الأمر أن أكون؟
.مغنياً. لذلك، لا أحد يعلم أبداً
272
00:18:32,371 --> 00:18:36,028
.اسمعي، الموهبة موجودة في كل مكان
.الجميع موهوب
273
00:18:36,053 --> 00:18:38,519
.أراهن أن كل شخص لعين في هذه الحانة موهوب
274
00:18:38,555 --> 00:18:41,908
..في شيء أو آخر، ولكن وجود شيء تقولينه
275
00:18:41,939 --> 00:18:45,318
والطريقة التي تقولينه بها حتى يستمع
.الناس إليه، هو كل القضية الأخرى
276
00:18:45,489 --> 00:18:48,242
وما لم تخرجي إلى هناك وتحاولي
.القيام بذلك، فلن تعرفي أبداً
277
00:18:48,895 --> 00:18:50,361
.هذه هي الحقيقة وحسب
278
00:18:50,389 --> 00:18:52,161
،إذا كان هناك سبب واحد لوجودنا هنا
279
00:18:52,186 --> 00:18:54,355
.فهو قول شيء ما، حتى يتمكن الناس من سماعه
280
00:18:54,911 --> 00:18:57,418
ألا تفهمين ما أحاول أقوله لكِ؟ -
.بلى، أفعل -
281
00:18:57,956 --> 00:19:00,938
.لا يعجبني، لكني أفهمه
282
00:19:01,176 --> 00:19:03,126
.أعتقد أنه يعجبكِ قليلاً
283
00:19:03,568 --> 00:19:06,478
.أظن أنني أحقق إنجازاً بعض الشيء
.يمكنني رؤية ذلك
284
00:19:06,966 --> 00:19:08,292
.كلا، لا يمكنك ذلك
285
00:19:09,984 --> 00:19:11,490
.شيء جيد أننا قد التقينا
286
00:19:13,066 --> 00:19:14,210
.نعم -
.لكلينا -
287
00:19:14,235 --> 00:19:16,325
.ثقي بي -
.أعني، أنا لا أعرف ما يجري -
288
00:19:16,359 --> 00:19:18,351
...بصراحة، ماذا -
ومن يدري؟ -
289
00:19:18,376 --> 00:19:21,421
."أنا في حانة شرطة، مع "جاكسون مين
..الأمر أشبه بـ
290
00:19:21,648 --> 00:19:24,116
!"جاكسون مين" -
.سوف أستيقظ خلال دقيقة واحدة -
291
00:19:24,141 --> 00:19:27,286
هل تلاحظين أنه عندما يصبح الشخص
.مشهوراً، يبدأ الناس بقول اسمه بالكامل
292
00:19:27,976 --> 00:19:30,123
...حسنا ماذا تريد -
."فقط "جاك -
293
00:19:30,490 --> 00:19:32,315
..بالحديث عن ذلك
294
00:19:32,340 --> 00:19:33,346
.بربّك -
ماذا؟ -
295
00:19:33,371 --> 00:19:35,184
هل وضعتَ هذه أنت؟
296
00:19:36,073 --> 00:19:39,983
.أنتَ قد وضعتَ هذه
متى ذهبت إلى عامل الموسيقى أصلاً؟
297
00:19:40,427 --> 00:19:41,467
!يا إلهي
298
00:19:41,492 --> 00:19:44,325
،أسمع تلك الأغنية
.وأريد فقط أن أطفئها بحق الجحيم
299
00:19:44,357 --> 00:19:46,008
!"جاك مين" -
.لقد كرهتُ هذه الأغنية -
300
00:19:46,033 --> 00:19:48,128
.لا! ماذا؟ بربّك -
!يا إلهي -
301
00:19:48,464 --> 00:19:51,200
اسمع، أنا أعلم أنه لا
.يفترض بنا أن نفعل هذا
302
00:19:51,433 --> 00:19:53,708
.أعلم أنه لا يفترض بنا أن نأتي ونضايقك
303
00:19:53,982 --> 00:19:55,004
.لا بأس
304
00:19:55,169 --> 00:19:58,138
هل جلبتَ آلة التصوير الخاصة بك؟
.لقد نسيت آلتي. المعذرة، ثانية واحدة
305
00:19:58,163 --> 00:20:00,509
.خليلتي السابقة كانت تضاجع هذا الفتى -
.حسناً -
306
00:20:00,550 --> 00:20:02,314
.وهو يشبهك، حسب زعمها -
.اخرس -
307
00:20:02,339 --> 00:20:04,528
لكن عليّ التقاط صورة
.لك، وسأقوم بإرسالها لها
308
00:20:04,801 --> 00:20:07,589
.لأريها أنك لا تشبه أبداً ذلك الفتى اللعين
309
00:20:07,620 --> 00:20:09,305
.أنا آسف -
.التقط صورة -
310
00:20:09,330 --> 00:20:11,018
هل سيساعدك ذلك؟
هل سيجعلك سعيدا؟
311
00:20:11,043 --> 00:20:13,723
حسناً. خذ صورة لي؟ -
هل تريد من يلتقط الصورة؟ -
312
00:20:13,916 --> 00:20:14,922
.كلا، لا بأس -
.عذراً
313
00:20:14,947 --> 00:20:16,877
هل تريد من يلتقط الصورة؟ -
.اذهبي إلى الجحيم، أيتها العاهرة الصغيرة -
314
00:20:16,902 --> 00:20:18,229
ماذا؟ ماذا؟
315
00:20:18,567 --> 00:20:20,707
.هيا، بربك. توقف. نعم -
ماذا؟ -
316
00:20:22,384 --> 00:20:23,653
.أمسكتُ بكِ -
!"أنا آسفة، "جاك -
317
00:20:23,678 --> 00:20:26,492
.كل شيء على ما يرام -
...يا إلهي! لماذا فعلتُ -
318
00:20:29,515 --> 00:20:32,601
.أنا بخير، بصراحة. أنا على ما يرام
.هذا شيء غبي جداً
319
00:20:32,909 --> 00:20:35,058
.كلا، يجب أن تتخلصي من التورم
320
00:20:35,636 --> 00:20:37,349
..فلنحاول فقط العثور على بعض
321
00:20:37,475 --> 00:20:39,498
.هذا محرج جداً -
!بازلاء -
322
00:20:40,661 --> 00:20:44,293
.ها نحن ذا
.نعم، ضعي هذا عليها هناك
323
00:20:44,318 --> 00:20:45,961
.سنلف شيئاً ما عليها
324
00:20:45,986 --> 00:20:47,164
.سأجده
325
00:20:48,648 --> 00:20:50,719
هل تحب الرقائق؟ -
.كلا، الشاش -
326
00:20:50,744 --> 00:20:52,459
.بعض الشاش أو ما شابه -
الشاش؟ -
327
00:20:52,925 --> 00:20:55,351
.حاولي أن تفعل هذا. بتلك اليد
328
00:20:56,059 --> 00:20:57,248
.افعليه بتلك اليد
329
00:20:58,313 --> 00:20:59,739
هل تعزفين على البيانو؟
330
00:21:01,252 --> 00:21:03,583
.نعم، يجب أن نهتم بهذا إذاً -
.حسناً -
331
00:21:04,403 --> 00:21:05,403
.أشكرك
332
00:21:11,692 --> 00:21:13,956
.هذا كل شيء، نعم
.كلا، احتفظي بهذه. مهلاً
333
00:21:13,981 --> 00:21:16,088
.هل يمكنكِ فعل ذلك؟ نعم
هل فهمت؟
334
00:21:16,687 --> 00:21:18,447
لقد أصبحت دافئة من قبل، صحيح؟
335
00:21:18,663 --> 00:21:20,665
هل يجب أن نأخذ اثنين؟
.كلا، لا بأس -
336
00:21:21,846 --> 00:21:23,063
.شكراً
337
00:21:23,516 --> 00:21:26,326
.أنا آسفة. كان علي أن أفعل
338
00:21:26,351 --> 00:21:27,477
.لا بأس
339
00:21:29,271 --> 00:21:31,897
.ليس "لا بأس" حقاً، رغم ذلك -
.ليلة طيبة -
340
00:21:32,500 --> 00:21:34,398
.كوني حذرة، سوف تضربك
341
00:21:36,932 --> 00:21:40,667
.سوف تعلق هذه الخواتم إن لم تقومي بنزعها
342
00:21:42,081 --> 00:21:44,702
هل هذا مؤلم؟ -
.نعم. لا بأس -
343
00:21:45,107 --> 00:21:46,952
أيمكنني ذلك؟ -
.نعم -
344
00:21:54,288 --> 00:21:56,106
.إنها في أمان
345
00:21:57,600 --> 00:21:59,160
.ضعي هذا هناك -
.أنت طيب القلب -
346
00:21:59,185 --> 00:22:00,773
.وسوف نلفها وحسب
347
00:22:01,139 --> 00:22:02,492
.وستكون على ما يرام
348
00:22:02,853 --> 00:22:05,132
كيف بحق الجحيم تتعامل مع كل هذا طوال الوقت؟
349
00:22:05,607 --> 00:22:08,968
وما هذا؟ -
الناس فقط.. يتحدثون معك -
350
00:22:08,993 --> 00:22:12,013
.كأنك لست شخصاً حقيقياً. أو يصورونك -
هل هذا ضيق جداً؟ -
351
00:22:12,473 --> 00:22:13,849
.لا بأس. شكراً
352
00:22:14,597 --> 00:22:16,734
هل آلمكِ هذا؟ -
.هذا جيد، لا بأس -
353
00:22:17,659 --> 00:22:18,755
.ها نحن ذا
354
00:22:18,923 --> 00:22:21,373
.الآن يمكنكِ الحركة
.حركيها
355
00:22:23,582 --> 00:22:25,615
.أبدو كقرصان -
حقاً؟ -
356
00:22:25,640 --> 00:22:27,642
.أخبرتك أن المجيء إلى هنا شيءٌ يستحق
357
00:22:27,955 --> 00:22:29,684
كيف تفعل ذلك؟
358
00:22:29,729 --> 00:22:31,668
أفعل ماذا؟ -
.لا تغير الموضوع -
359
00:22:31,894 --> 00:22:35,154
هل هذا ما أفعله؟ -
لم يسأل أحد حقاً عنك أنت، صحيح؟ -
360
00:22:36,614 --> 00:22:38,743
.لستُ متأكداً من ذلك -
من أين أنت؟ -
361
00:22:38,768 --> 00:22:40,181
."من "أريزونا
362
00:22:42,307 --> 00:22:44,357
."فتى "أريزونا -
.نعم -
363
00:22:44,382 --> 00:22:47,226
.عاني أبي مما يشبه أزمة منتصف العمر
364
00:22:47,251 --> 00:22:48,935
.كما قيل لي
365
00:22:49,327 --> 00:22:54,474
شق طريقه إلى" أريزونا"، وبدأ العمل
."عند تلك العائلة في مزرعة جوز "البقان
366
00:22:55,142 --> 00:22:56,468
مزرعة بقان؟ -
.نعم -
367
00:22:58,795 --> 00:23:03,101
.ضاجع ابنة الأسرة
.كانت صغيرة بعمر الثامنة عشرة
368
00:23:03,126 --> 00:23:04,488
!أوه
369
00:23:05,708 --> 00:23:07,439
.هذا عندما دخلتُ إلى المشهد
370
00:23:07,464 --> 00:23:09,783
.حسناً. ابن فتاة في الثامنة عشرة -
.نعم -
371
00:23:10,137 --> 00:23:12,683
.حسناً، لقد توفيت عند الولادة
372
00:23:13,705 --> 00:23:15,296
...ثم والدي -
.أنا آسفة -
373
00:23:15,759 --> 00:23:17,666
..لقد
374
00:23:18,085 --> 00:23:20,401
...توفي عندما كنت في الثالثة عشرة، لذا أظن
375
00:23:20,711 --> 00:23:23,714
...أن أخي سيخبركِ أنه من رباني، ولكن
376
00:23:24,798 --> 00:23:27,264
.لا أدري
.لا أعرف من قد ربّى الآخر
377
00:23:27,289 --> 00:23:32,498
،"فقط 127 فداناً من شعب "نافاجو
.ولا مكان آخر للذهاب إليه
378
00:23:38,803 --> 00:23:42,723
♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪
379
00:23:46,822 --> 00:23:51,617
♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪
380
00:23:55,159 --> 00:23:58,891
♪ أم أنك تريد المزيد؟ ♪
381
00:24:02,686 --> 00:24:08,033
♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪
382
00:24:08,706 --> 00:24:09,790
هل هذا أنا؟
383
00:24:10,298 --> 00:24:11,435
.هذا أنت
384
00:24:12,835 --> 00:24:15,671
هل كتبتِ هذا الآن؟ -
.نعم -
385
00:24:16,197 --> 00:24:17,364
.هذا جيد للغاية
386
00:24:19,789 --> 00:24:23,814
♪ أنا.. أسقط ♪
387
00:24:29,205 --> 00:24:36,763
♪ في كل الأوقات الجيدة، أجد نفسي ♪
388
00:24:38,912 --> 00:24:46,909
♪ تواقاً.. للتغيير ♪
389
00:24:50,923 --> 00:24:56,108
..بدأتُ بكتابة هذه الأغنية منذ أيام، وَ
390
00:25:00,865 --> 00:25:04,807
..ربما يمكن أن تنجح هذه
.كلازمة أو ما شابه
391
00:25:06,551 --> 00:25:08,857
.علي أن أفكر إن استطعت تذكرها
...آه
392
00:25:10,290 --> 00:25:13,839
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
393
00:25:16,179 --> 00:25:20,182
♪ أنظر فحينما أغوص ♪
394
00:25:21,554 --> 00:25:27,550
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪
395
00:25:29,899 --> 00:25:33,871
♪ شقَّ السطح واعبر ♪
396
00:25:33,982 --> 00:25:37,755
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪
397
00:25:37,780 --> 00:25:43,590
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
398
00:25:44,986 --> 00:25:46,894
!اللعنة
399
00:25:49,886 --> 00:25:51,463
ما هذا؟
400
00:25:52,770 --> 00:25:54,772
هل كان من المفروض أن يساعدني هذا؟
401
00:26:03,719 --> 00:26:04,945
هل يمكنني إخبارك بسر؟
402
00:26:09,864 --> 00:26:12,795
.أعتقد أنه يمكنكِ أن تكوني مؤلفة أغنيات
403
00:26:17,680 --> 00:26:19,817
.ولكن لا تقلقي، لن أخبر أحداً
404
00:26:23,692 --> 00:26:25,794
.لكنني لست جيداً جداً في الحفاظ على الأسرار
405
00:26:33,204 --> 00:26:35,116
.أنت رجل نبيل حقيقي
406
00:26:36,774 --> 00:26:38,381
.على ما أظن
407
00:26:50,420 --> 00:26:51,881
.شكراً لك، يا سيدي
.إنه هنا
408
00:26:52,009 --> 00:26:53,415
هناك؟ -
أي واحد؟ -
409
00:26:53,440 --> 00:26:54,577
.هذا -
.نعم -
410
00:26:55,241 --> 00:26:58,517
ما كل هذا؟ -
.إنه أبي -
411
00:26:58,554 --> 00:27:00,476
.إنها قصة طويلة
412
00:27:00,976 --> 00:27:02,604
أهو شيخ؟
413
00:27:04,197 --> 00:27:05,789
.كلا، إنه سائق
414
00:27:06,803 --> 00:27:10,025
.مهلاً، لدي.. لدي عرض
هل تريدين القدوم؟
415
00:27:11,271 --> 00:27:13,477
متى؟ -
.سنتجه إلى المطار الآن، يا سيدي -
416
00:27:13,502 --> 00:27:15,588
.هذه الليلة -
.الليلة؟ كلا، لا أستطيع -
417
00:27:15,980 --> 00:27:18,850
.علي الذهاب للعمل لاحقاً
.عليّ أن أذهب لأنام
418
00:27:19,143 --> 00:27:21,777
من سيهتم بيديك؟
.لقد أفسدت الأمر
419
00:27:22,045 --> 00:27:23,651
.أنا -
!كلا! كلا -
420
00:27:23,676 --> 00:27:25,521
.سأعتني بالأمر -
.أنه خطأي. أنا أخذتُك إلى ذلك المكان -
421
00:27:25,546 --> 00:27:27,893
.لا بأس -
!كلا. اسمعي، مهلاً -
422
00:27:29,802 --> 00:27:32,838
.لديك رقمي -
.حسناً. حسناً -
423
00:27:37,631 --> 00:27:39,606
.مهلاً -
ماذا؟ -
424
00:27:41,006 --> 00:27:43,662
.أردت فقط إلقاء نظرة أخرى عليك
425
00:28:06,049 --> 00:28:08,071
.ربما قد أفسدتُ ذلك
426
00:28:09,010 --> 00:28:10,063
.كلا
427
00:28:11,106 --> 00:28:13,229
.مرحباً يا أبي -
.متأخرة للغاية. متأخرة للغاية -
428
00:28:13,704 --> 00:28:14,937
هل هذا الوقت متأخر؟ -
.نعم -
429
00:28:14,962 --> 00:28:17,482
انظري إلى نفسك. حتى أنكِ
.لا تعرفين أين تمشين
430
00:28:18,123 --> 00:28:20,052
.هيا -
.حسناً، أريد أن أذهب لأنام -
431
00:28:20,089 --> 00:28:23,969
.كلا، تعالي لمدة دقيقتين
.إنه عيد ميلاد "ولفي". هيا
432
00:28:25,259 --> 00:28:26,759
!دقيقتين -
.حسناً -
433
00:28:26,834 --> 00:28:28,854
!"ولفي" -
نعم، يا حبيبتي؟ -
434
00:28:28,943 --> 00:28:31,263
من كان الرجل في السيارة؟ -
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
435
00:28:31,314 --> 00:28:32,729
."آلي" -
كيف حالك؟ -
436
00:28:33,042 --> 00:28:35,228
.عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد"؟" -
437
00:28:35,432 --> 00:28:36,938
.نعم -
.لكنه ليس عيد ميلادي -
438
00:28:37,000 --> 00:28:39,086
.ماذا تعني؟ بربّك -
...كلا، كنتُ أثرثر فقط -
439
00:28:39,428 --> 00:28:41,697
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
!رباه
440
00:28:42,136 --> 00:28:45,148
!هذا المكان في فوضى -
،"بوابة البدء" هي "شابتسو غيتو" -
441
00:28:45,930 --> 00:28:49,038
."و "ضربات سيئة" هي "واريو بيتو -
ما الذي يجري؟ تتركون الزبدة في الخارج؟ -
442
00:28:49,069 --> 00:28:52,490
من يراهن بحق الجحيم على الخيول
في وقت الإفطار في "اليابان"؟
443
00:28:52,515 --> 00:28:53,846
.إنه ليس وقت الإفطار -
!جاري التحميل -
444
00:28:53,871 --> 00:28:55,315
!جو"، تعال" -
!أنتم مجانين يا رفاق -
445
00:28:55,340 --> 00:28:57,473
.لديك استثمار كبير في هذا الشيء هنا
446
00:28:57,498 --> 00:28:59,490
ماذا قلتُ عن التدخين في هذا البيت؟
447
00:28:59,640 --> 00:29:00,879
!في الخارج -
ومَن أنت؟ -
448
00:29:01,134 --> 00:29:03,115
.إنه لي. إنه منزلي -
.أنا أعلم أنه منزلك -
449
00:29:03,146 --> 00:29:05,759
.لكنك تدخن أيضاً -
.حسناً، انسَ الأمر -
450
00:29:05,801 --> 00:29:08,347
عزيزتي، أنت سعيدة هنا، أليس كذلك؟
451
00:29:08,671 --> 00:29:09,854
.أنا سعيدة، يا أبي
452
00:29:09,879 --> 00:29:12,407
.أنا فقط أقول، أنه ليس لديها مساحة
453
00:29:12,432 --> 00:29:13,737
ماذا تقول؟ -
.عزيزتي -
454
00:29:13,762 --> 00:29:15,479
.قلتُ ليس لديها مساحة -
.انتظري دقيقة -
455
00:29:15,504 --> 00:29:17,610
.أريد أن ينظر أصدقائي إليكِ
456
00:29:17,994 --> 00:29:19,720
.امعنوا النظر جيداً
457
00:29:19,934 --> 00:29:23,781
،مع صوت كأنه من السماء
ولكن هل تعلمون ماذا؟
458
00:29:26,555 --> 00:29:28,588
ليس أفضل المغنين دائماً
.هم من يحققون الشهرة
459
00:29:29,398 --> 00:29:34,964
هل تعلمون؟ كنت أعرف بعض الرجال ممن
.يمكنهم أن يغنوا كـ"سيناترا" في الظل
460
00:29:35,219 --> 00:29:37,904
لكن "فرانك"، قد وصل إلى
خشبة المسرح بعيون زرقاء
461
00:29:37,942 --> 00:29:41,230
.وبدلة القرش والأحذية الجلدية المبتكرة
462
00:29:41,255 --> 00:29:42,875
."فأصبح "فرانك سيناترا
463
00:29:44,336 --> 00:29:47,997
..وكل الآخرين.. كل هؤلاء الرجال الآخرين
464
00:29:48,157 --> 00:29:52,015
،الذين يمتلكون الموهبة
..الذين يمتلكونها بداخلهم
465
00:29:52,937 --> 00:29:54,697
.ظلوا مجموعة من الحثالة
466
00:29:55,905 --> 00:29:58,022
.حسناً. جميعاً، فلنذهب
467
00:29:58,665 --> 00:29:59,818
.حان وقت العمل
468
00:30:12,087 --> 00:30:14,162
..لسوء الحظ، ما دام سمعك يتراجع
469
00:30:14,193 --> 00:30:15,733
.فهو لن يعود
470
00:30:15,758 --> 00:30:18,379
أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة
.النظر في أجهزة مراقبة الأذن
471
00:30:18,684 --> 00:30:21,211
.تحدثنا عن ذلك مع "بوبي" قبل عدة أسابيع -
.نعم. نعم -
472
00:30:21,340 --> 00:30:24,233
،إذا وضعنا السماعات الأذنية
فيمكننا حقاً استخدامها في
473
00:30:24,319 --> 00:30:25,687
.تضخيم الترددات العالية
474
00:30:25,712 --> 00:30:27,238
.حسناً، هذا عظيم -
.لتقلل من الصفير -
475
00:30:27,263 --> 00:30:28,882
.نعم -
."أنا سأتحدث إلى "بوبي -
476
00:30:28,907 --> 00:30:30,860
.ويمكننا الإعداد لشيء ما -
.لقد اقتنعت. لقد اقتنعت -
477
00:30:30,885 --> 00:30:32,866
."حسناً، "جاك -
."نعم، اتصل بـ"بوبي -
478
00:30:33,164 --> 00:30:36,188
.ابن عاهرة عنيد -
.كل شيء جاهز. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة -
479
00:30:47,128 --> 00:30:51,132
♪ أنت تقتلني يا حبيبي ♪
♪ بالأشياء التي تقوم بها ♪
480
00:30:52,250 --> 00:30:54,211
♪ ...تضعني في الأرض ♪
481
00:30:55,443 --> 00:30:59,091
..نحن نحاول -
.عليك وضعها، يا رجل -
482
00:31:02,619 --> 00:31:04,178
.قلتُ لك، أنني لا أستطيع وضع هذه الأشياء
483
00:31:04,210 --> 00:31:07,202
عندما أضعها، فهي تشغل فكري، وأنا بحاجة
.إلى التفكير هنا مع الأشخاص الآخرين
484
00:31:07,233 --> 00:31:10,826
قال الطبيب إنها الطريقة الوحيدة
."للتحكم بهذا الشيء، يا "جاك
485
00:31:11,401 --> 00:31:13,435
.لن تستعيد ما قد خسرتَه
486
00:31:13,584 --> 00:31:16,312
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا
.بها التحكم بما لا يزال لديك
487
00:31:16,337 --> 00:31:17,603
!مدهش
488
00:31:17,948 --> 00:31:19,961
.أعتقد أننا نتحكم بذلك جيداً
489
00:31:20,246 --> 00:31:22,027
ماذا تريدني أن أفعل؟
490
00:31:26,021 --> 00:31:29,570
.الباب مفتوح على مصراعيه إن أردتَ الذهاب -
!أتعلم ماذا؟ لا تبدأ بهذا الهراء -
491
00:31:32,682 --> 00:31:35,148
.أظهر بعض الفخر اللعين بما تفعله، يا صاحبي
492
00:31:35,821 --> 00:31:38,701
أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت
.في طريقها أم لا، هذا كل شيء
493
00:31:38,876 --> 00:31:40,209
من سيأتي؟
494
00:31:42,014 --> 00:31:43,119
!بحق الجحيم
495
00:31:44,204 --> 00:31:47,630
من الذي هنا؟ -
.ليس لدي فكرة. لن يخبرني -
496
00:31:49,874 --> 00:31:51,494
."مرحباً، "آلي". أنا "فيل -
.مرحباً -
497
00:31:51,519 --> 00:31:52,914
.التقينا الليلة الماضية -
.نعم، أتذكّر -
498
00:31:52,939 --> 00:31:56,229
.أرسلني "جاك" لأخذك بالسيارة إلى الحفلة -
.يا إلهي -
499
00:31:57,152 --> 00:31:58,703
.لكن علي أن أعمل
500
00:31:58,728 --> 00:32:01,234
.لا أستطيع الذهاب -
.إنه حقا يتطلع إلى هذا -
501
00:32:01,265 --> 00:32:03,120
..أقدر ذلك، ولكن
502
00:32:03,152 --> 00:32:05,818
لا أستطيع المغادرة، لذا
.سأكون في سيارتي في الشارع
503
00:32:05,843 --> 00:32:08,956
."قل له "شكراً لك، لكن كلا، شكراً لك
.قلها هكذا وحسب
504
00:32:09,366 --> 00:32:11,827
انتظري لحظة، "آلي". ماذا تفعلين؟ -
.ما هذا الهراء بحق الجحيم؟ هذا جنون -
505
00:32:11,852 --> 00:32:14,267
.ماذا تفعلين؟ هذا شيء عظيم -
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
506
00:32:14,298 --> 00:32:17,171
!اسمعي، رجل مثل هذا يدعوك إلى عرض
507
00:32:17,291 --> 00:32:19,291
.قد تكون فرصة عظيمة -
!أبي، لا تبدأ معي -
508
00:32:19,318 --> 00:32:20,392
.لا تبدأ -
.اسمعي. اسمعي -
509
00:32:20,417 --> 00:32:23,698
هل يعرف أنك تغنين؟
هل سمع منك أي شيء؟
510
00:32:23,723 --> 00:32:26,162
.أبي، علي أن أذهب إلى العمل -
.قد تكون هذه فرصة العمر -
511
00:32:26,187 --> 00:32:28,109
أنا لا أعاني من نفس المرض
.الذي تعاني منه يا أبي
512
00:32:28,134 --> 00:32:31,054
أنت تطوف حول المشاهير كما
.لو أنهم كانوا سيلتصقون بك
513
00:32:31,079 --> 00:32:33,027
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
"هل تعلمون من كان معي بالسيارة؟" -
514
00:32:33,041 --> 00:32:35,905
لماذا تتحدثين بهذا الأمر؟ -
.كأنه سحر، الآن أنت مشهور -
515
00:32:36,215 --> 00:32:38,921
.وأنت تعرف أنك غير مشهور، ليس سحراً، يا أبي
.عزيزتي -
516
00:32:38,946 --> 00:32:41,011
!إنه ثمل
.أنت تعرف كل شيء عمّن يثملون
517
00:32:50,322 --> 00:32:51,949
.عزيزتي، إنه باقٍ هناك
518
00:32:52,893 --> 00:32:54,327
هل ضربتِ شرطياً بحق الجحيم؟
519
00:32:54,352 --> 00:32:58,471
نعم، كان يلعب دور الغبي على
.جاك" لذا فقد ضربته على وجهه"
520
00:32:58,496 --> 00:32:59,531
!أنتِ رجل عصابات
521
00:32:59,571 --> 00:33:03,418
ثم انتهى الأمر بنا في موقف للسيارات
.وقد وضع البازلاء حول يدي ليعالجها
522
00:33:03,450 --> 00:33:06,442
.ثم كان يغني وكنت أغني
.أنا لا أعرف ماذا يجري بحق الجحيم
523
00:33:06,473 --> 00:33:08,581
.ولكن الآن أرسل سائقه ليتبعني
524
00:33:08,606 --> 00:33:10,528
هل لحق بكِ من المنزل إلى العمل؟ -
.نعم -
525
00:33:10,561 --> 00:33:12,489
!هذا جنون -
.أنت متأخرة مجدداً -
526
00:33:12,520 --> 00:33:13,643
أنا ماذا؟
527
00:33:14,102 --> 00:33:15,349
!قلتُ أنكِ متأخرة
528
00:33:24,490 --> 00:33:26,299
هل سنفعل هذا؟
529
00:33:31,507 --> 00:33:33,133
.اسمع، "برايان"، أنا خارجة
530
00:33:33,158 --> 00:33:35,170
.ابحث عن شخص آخر -
.برايان"، أنا سأعود، أعدك" -
531
00:33:35,218 --> 00:33:37,157
.بابو"، أعدك" -
.أراك لاحقاً. أنا لن أفعل -
532
00:33:39,315 --> 00:33:43,152
هل رأيت وجه" برايان"؟ -
.عظيم! فلنقم بذلك -
533
00:33:43,550 --> 00:33:44,883
.فلنذهب
534
00:33:45,876 --> 00:33:47,485
ماذا سنفعل؟
535
00:33:48,389 --> 00:33:52,102
.."هل تعلم؟ لو لم أكن أعرف "جاك
.لادّعيتُ بأنك تطاردني
536
00:33:53,676 --> 00:33:55,546
.نعم، آسف بشأن ذلك
537
00:33:57,461 --> 00:33:59,474
!نعم، يا رجل
538
00:34:03,548 --> 00:34:06,781
!استلقي على تلك الأريكة الآن
.سأخلع أنا حذائي
539
00:34:06,831 --> 00:34:07,968
!يا إلهي -
.هذا لطيف -
540
00:34:08,083 --> 00:34:09,410
كيف تعمل هذه القذارة؟
541
00:34:09,575 --> 00:34:11,598
..قالوا لكِ فقط ألا -
.حسناً حسناً. أنا آسفة جداً -
542
00:34:11,630 --> 00:34:13,364
!تباً
543
00:34:16,540 --> 00:34:18,006
.يمكنني أن أعتاد على هذا الهراء
544
00:34:18,300 --> 00:34:20,427
عليكِ بمواعدة المزيد من نجوم
الروك، يا فتاة، هل تعلمين؟
545
00:34:20,586 --> 00:34:21,650
.نحن لا نتواعد
546
00:34:32,576 --> 00:34:33,982
."مرحباً، "آلي". أنا "غيل
547
00:34:34,547 --> 00:34:35,547
.مرحباً -
.مرحباً -
548
00:34:35,572 --> 00:34:37,318
.اتركا حقائبكما، سنأخذها نحن بعد لحظات
549
00:34:37,561 --> 00:34:38,614
هل أنت جاهز؟ -
.حسناً، بالتأكيد -
550
00:34:39,230 --> 00:34:40,863
.حسناً. نعم -
.شكراً -
551
00:34:45,230 --> 00:34:47,347
هل كانت رحلتكما جيدة؟ -
.نعم -
552
00:34:50,459 --> 00:34:51,502
.معرفات الدخول
553
00:34:51,647 --> 00:34:53,513
.أشكرك -
.ضعوها حول عنقكما -
554
00:34:53,910 --> 00:34:56,746
.سدادات الأذن. سوف تحتاجونها
.الصوت مرتفع هناك
555
00:34:57,631 --> 00:34:59,288
.نعم، جلبتُهما. نحن ندخل
556
00:34:59,313 --> 00:35:01,273
.سآخذكما يا رفاق إلى جانب المنصة
557
00:35:05,259 --> 00:35:07,033
.يا رفاق يا رفاق. من هنا
558
00:35:07,086 --> 00:35:11,366
.الطريق خاطئ. تعالا من هنا -
...آسفة. هذا المكان كبير جداً. أنا فقط -
559
00:35:11,666 --> 00:35:13,374
.حاذروا
560
00:35:15,297 --> 00:35:16,461
هل أنتما بخير؟
561
00:35:18,023 --> 00:35:19,672
.مرحباً يا أولاد
562
00:35:20,592 --> 00:35:22,573
.إنه متحمس جداً لأنك هنا
563
00:36:18,657 --> 00:36:23,569
♪ قلت لوالدي المحتضر أن علي أن أهرب ♪
564
00:36:24,334 --> 00:36:29,265
♪ :نظرت إليه في عينه، وقلت ♪
♪ "لا توجد طريقة أخرى" ♪
565
00:36:29,679 --> 00:36:34,482
♪ لذلك يا امرأة، إن قلت لكِ ♪
♪ أنني أحبك، فكوني بخير ♪
566
00:36:34,507 --> 00:36:36,540
♪ لأنني لا أكذب ♪
567
00:36:37,445 --> 00:36:38,813
♪ أنا لا أكذب ♪
568
00:36:39,563 --> 00:36:41,513
♪ بدون ذريعة ♪
569
00:37:01,775 --> 00:37:03,746
♪ لأنني لا أكذب ♪
570
00:37:04,586 --> 00:37:06,536
♪ أنا لا أكذب ♪
571
00:37:08,245 --> 00:37:12,457
♪ بدون ذريعة ♪
572
00:37:24,134 --> 00:37:25,134
.شكراً
573
00:37:26,159 --> 00:37:28,140
.شكراً جزيلاً لكم
574
00:37:28,753 --> 00:37:30,660
.كان ذلك عظيماً
575
00:37:32,568 --> 00:37:35,170
هناك صديقة لي قطعت
.مسافة طويلة لتكون هنا
576
00:37:35,195 --> 00:37:37,692
.وقد كتبت أغنية رائعة، وأود أن تغنيها هنا
577
00:37:37,717 --> 00:37:39,666
.أعتقد أنها جيدة جداً
578
00:37:46,742 --> 00:37:48,609
كيف حالك؟ -
!أنا بخير. مرحباً -
579
00:37:48,640 --> 00:37:49,797
.تسعدني رؤيتك -
كيف حالكم؟ -
580
00:37:50,015 --> 00:37:51,725
.كنت جيداً حقاً -
هل كل شيء على ما يرام؟ أكانت الرحلة جيدة؟ -
581
00:37:51,770 --> 00:37:53,399
.نعم -
ألم يزعجكِ "فيل؟ "-
582
00:37:53,424 --> 00:37:54,529
.غيل" كانت لطيفة جداً"
583
00:37:55,302 --> 00:37:57,519
فإذاً اسمعي، سنغني تلك الأغنية، حسناً؟
584
00:37:57,763 --> 00:37:59,754
،لقد حضّرت اللحن، وهو ليس عظيماً جداً
585
00:37:59,786 --> 00:38:01,439
.لكن يمكننا اعتماده -
.كلا، لا أستطيع -
586
00:38:01,464 --> 00:38:02,820
.أنا آسفة -
.بلى، أنت قادمة -
587
00:38:02,851 --> 00:38:05,792
.أرجوك، الأمر ليس مضحكاً
.جاك"، لا تمازحني"
588
00:38:06,964 --> 00:38:08,997
.كل ما عليكِ فعله هو أن تثقي بي
589
00:38:09,719 --> 00:38:11,648
.هذا هو كل ما عليكِ فعله
590
00:38:13,768 --> 00:38:15,781
...سأغنيها في كلتا الحالتين، لذا
591
00:38:26,751 --> 00:38:30,588
.."ستيف" -
.ثقي بي". حسناً" -
592
00:38:31,519 --> 00:38:33,584
.عليكِ أن تذهبي وتغني -
.لن أذهب إلى هناك، كلا -
593
00:38:49,355 --> 00:38:51,493
♪ أخبريني شيئاً يا فتاة ♪
594
00:38:54,580 --> 00:38:57,740
♪ هل أنتِ سعيدة في هذا العالم الحديث؟ ♪
595
00:38:59,538 --> 00:39:01,997
♪ أم تحتاجين إلى المزيد ♪
596
00:39:04,369 --> 00:39:07,517
♪ هل هناك شيء آخر تبحثين عنه؟ ♪
597
00:39:09,006 --> 00:39:12,029
♪ أنا أسقط ♪
598
00:39:13,886 --> 00:39:19,465
♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪
599
00:39:20,070 --> 00:39:22,683
♪ للتغيير ♪
600
00:39:24,077 --> 00:39:28,736
♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪
601
00:39:39,492 --> 00:39:42,537
♪ أخبرني شيئاً يا فتى ♪
602
00:39:44,319 --> 00:39:48,292
♪ ألستَ متعباً من محاولة ملء هذا الفراغ؟ ♪
603
00:39:49,514 --> 00:39:52,454
♪ أم تحتاج إلى المزيد ♪
604
00:39:54,307 --> 00:39:58,393
♪ أليس صعباً الحفاظ على هذه البنية الصلبة؟ ♪
605
00:39:58,963 --> 00:40:01,941
♪ أنا أسقط ♪
606
00:40:04,113 --> 00:40:09,077
♪ في كل الأوقات الجيدة أجد نفسي تواقاً ♪
607
00:40:09,932 --> 00:40:12,768
♪ للتغيير ♪
608
00:40:14,051 --> 00:40:18,324
♪ وفي الأوقات العصيبة أخيف نفسي ♪
609
00:40:18,851 --> 00:40:23,846
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
♪ انظر فحينما أغوص ♪
610
00:40:23,904 --> 00:40:27,908
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪
611
00:40:28,734 --> 00:40:31,463
♪ شقَّ السطح واعبر ♪
612
00:40:31,488 --> 00:40:33,468
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪
613
00:40:33,595 --> 00:40:37,803
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
614
00:40:39,856 --> 00:40:43,016
♪ في الماء الضحل ♪
615
00:40:44,421 --> 00:40:48,509
♪ في الماء الضحل ♪
616
00:40:49,437 --> 00:40:53,420
♪ في الماء الضحل ♪
617
00:40:53,592 --> 00:40:57,669
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
618
00:41:18,792 --> 00:41:20,867
♪ أنا مقابل النهاية العميقة ♪
619
00:41:21,053 --> 00:41:23,812
♪ انظر فحينما أغوص ♪
620
00:41:23,900 --> 00:41:27,956
♪ لن ألتقي بالأرض أبداً ♪
621
00:41:28,780 --> 00:41:31,206
♪ شق السطح واعبر ♪
622
00:41:31,286 --> 00:41:33,613
♪ إلى حيث لا يمكنهم أن يؤذونا ♪
623
00:41:33,728 --> 00:41:37,763
♪ فنحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
624
00:41:39,500 --> 00:41:42,534
♪ في الماء الضحل ♪
625
00:41:44,421 --> 00:41:47,632
♪ في الماء الضحل ♪
626
00:41:49,294 --> 00:41:52,526
♪ في الماء الضحل ♪
627
00:41:53,573 --> 00:41:56,796
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
628
00:42:03,903 --> 00:42:06,854
.يا إلهي! هناك الكثير من الناس -
.كان ذلك جيداً بشكل لعين -
629
00:42:06,879 --> 00:42:07,922
.جيداً جداً
630
00:42:07,947 --> 00:42:09,803
...طريقة بدء الغيتار
631
00:42:09,828 --> 00:42:12,551
ظننتُ أنني ربما بدأت بالنغمة الخاطئة
.وأن الإيقاع كان سريعاً جداً
632
00:42:12,576 --> 00:42:14,713
...كلا، لقد كانت جميلة، و -
...لم أكن متأكداً -
633
00:42:15,106 --> 00:42:16,992
هل أنت بخير؟ -
جاك"؟" -
634
00:42:18,862 --> 00:42:20,009
جاك"؟"
635
00:42:21,732 --> 00:42:22,941
!أنتِ. أنتِ تحركي
636
00:42:25,000 --> 00:42:27,046
أليست هذه الفتاة التي غنت؟ -
!حفلة رائعة يا رجل -
637
00:42:27,082 --> 00:42:28,641
!إنها هي -
.أشكرك، نعم -
638
00:42:28,676 --> 00:42:29,844
.أحبك يا رجل -
.أشكرك -
639
00:42:29,956 --> 00:42:32,535
.شكراً جزيلاً -
.جاك". لقد أبدعت" -
640
00:42:32,748 --> 00:42:33,895
حقاً؟ -
.نعم -
641
00:42:42,105 --> 00:42:44,779
!مرحباً
!يا إلهي
642
00:42:44,804 --> 00:42:46,816
أين مفتاحي؟
..أنا لا
643
00:42:51,995 --> 00:42:53,042
!اللعنة
644
00:43:09,379 --> 00:43:12,973
انتظر. سأعود قريباً. حسناً؟
.أعطني ثانية واحدة فقط
645
00:43:16,779 --> 00:43:19,741
هل هذا هو الحمام؟
...أين بحق الجحيم
646
00:43:19,766 --> 00:43:20,850
.حسناً
647
00:43:49,640 --> 00:43:50,766
.مرحباً
648
00:43:52,504 --> 00:43:53,536
جاك"؟"
649
00:43:53,848 --> 00:43:55,201
.لا أعلم، أيقظيه
650
00:43:55,827 --> 00:43:58,064
.لا أستطيع إيقاظه. إنه ثمل -
!بلى، يمكنك ذلك -
651
00:43:58,089 --> 00:44:01,054
،هزيّ ثدييكِ على وجهه
..وبعض هذا الهراء.، وسوف
652
00:44:01,158 --> 00:44:02,854
هل تعلمين ماذا أقول؟
..خذي جرعتين
653
00:44:02,879 --> 00:44:05,334
.شكراً جزيلاً لك على مساعدتك
.أنت خدوم جداً
654
00:44:05,428 --> 00:44:07,248
.دعيني أعلم كيف ستسير الأمور، يا عزيزتي
655
00:44:15,414 --> 00:44:17,374
.هيا، يا صاحبي
656
00:44:25,030 --> 00:44:26,156
.إنه مُطفأ
657
00:44:29,055 --> 00:44:31,964
أتظنين أنه ربما يشرب كثيراً نوعاً ما؟
658
00:44:35,519 --> 00:44:38,040
.يا عزيزتي، ليس لديكِ أية فكرة
659
00:44:39,044 --> 00:44:40,852
.سأخبركِ بشيء واحد، مع ذلك
660
00:44:40,877 --> 00:44:43,146
لم يسبق أن أحضر فتاة
.أبداً إلى المسرح من قبل
661
00:44:45,772 --> 00:44:48,889
ولقد مضى وقت طويل جداً
.منذ أن عزف بهذا الشكل
662
00:44:49,872 --> 00:44:51,854
.حسناً، من الجيد معرفة هذا
663
00:45:55,893 --> 00:45:57,392
، ذات مرة، عاد أخي إلى المنزل
664
00:45:57,806 --> 00:46:00,706
كنت أعزف على ذلك الكرسي العمودي
.الذي لطالما استخدمناه في منزلنا
665
00:46:00,758 --> 00:46:02,381
.وكنتُ، في عالمي الخاص
666
00:46:02,745 --> 00:46:06,328
لم يكن أحد أبداً في البيت، ثم عاد إلى
.البيت ليعتني بأبي الذي كان مريضاً
667
00:46:07,196 --> 00:46:09,282
.كان يجلس هناك، وهو ينظر إلي
668
00:46:09,823 --> 00:46:12,983
أقسم بالله أنه قد نظر إلي كما
.لو كنت مميزاً أو ما شابه
669
00:46:13,282 --> 00:46:15,295
.وأن ذلك قد غمرني وحسب
670
00:46:15,526 --> 00:46:17,726
.ما كان يجب أن أخبركِ أبداً بذلك
.لا أدري
671
00:46:17,751 --> 00:46:18,804
لماذا؟
672
00:46:18,829 --> 00:46:21,249
.لأنه أمر محرج -
.هذا جميل جداً -
673
00:46:21,922 --> 00:46:23,988
.أنت لا تشبهين أخي أبداً، دعيني أقول فقط
674
00:46:24,013 --> 00:46:27,542
نعم، أنا لا أبدو مثل أخيك؟ -
.إنه رجل عجوز لعين، حسناً -
675
00:46:28,526 --> 00:46:30,559
أنجبني والدي عندما كان في
.الثالثة والستين من العمر
676
00:46:30,728 --> 00:46:31,933
الثالثة والستون؟
677
00:46:32,094 --> 00:46:35,065
...ولدينا والدتان مختلفتان، لذلك -
.نعم -
678
00:46:36,709 --> 00:46:38,732
ما هو هذا الرقم في الأسفل هنا؟
679
00:46:39,641 --> 00:46:41,843
.هذا عدد الأشخاص الذين تابعوا الفيديو
680
00:46:42,111 --> 00:46:45,232
دعك من هذا الهراء. كيف سيعرفون
عدد الأشخاص الذين شاهدوه؟
681
00:46:45,271 --> 00:46:47,777
..أعتقد أنه شيء ما
..يسمونه خوارزمية، أو
682
00:46:47,802 --> 00:46:48,997
وما هي الخوارزمية؟
683
00:46:49,244 --> 00:46:50,804
.إنها أشبه بنبضة
684
00:46:50,842 --> 00:46:52,948
نبضة؟ -
.نعم. نعم -
685
00:46:53,116 --> 00:46:55,003
كما هو الحال في الموسيقى، نبضة؟ -
.نعم -
686
00:46:55,042 --> 00:46:57,981
.نعم نعم. أظن هذا. لا أعلم
687
00:46:58,357 --> 00:47:00,569
هل تصدق هذا؟ -
.كلا -
688
00:47:03,298 --> 00:47:05,078
.مدهش -
وهل ترى هذا؟ -
689
00:47:05,155 --> 00:47:06,964
.نعم -
.هذا هو عدد الناس الذين شاهدوه -
690
00:47:06,989 --> 00:47:09,149
..نعم، كان يخبرنا للتو -
.أخبروني -
691
00:47:09,252 --> 00:47:11,932
كيف يفعلون ذلك بحق الجحيم؟ -
.لقد شاهدتها مائتي مرة بمفردي -
692
00:47:12,215 --> 00:47:15,197
.أنا مائتان من هؤلاء الناس -
."اذهب، يا "بوبس -
693
00:47:17,271 --> 00:47:22,170
!"رباه! يا إلهي، أنت سريع جدا! "جاك -
♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪ -
694
00:47:22,202 --> 00:47:23,944
.سوف يظهر النخب الفرنسي
695
00:47:24,210 --> 00:47:27,958
♪ علي أن أسمع فقط حتى أجدكِ ♪
696
00:47:28,350 --> 00:47:30,200
.أول من يضرب السرير
697
00:47:31,252 --> 00:47:35,235
♪ أحب أن تسمحي لي بالغناء ♪
698
00:47:36,589 --> 00:47:40,436
♪ فأعطيكِ إيقاعاً تشعرين به ♪
699
00:47:40,988 --> 00:47:45,101
جميلة. هل كتبتِ هذا معه؟ -
.إنه موهوب جداً -
700
00:47:45,657 --> 00:47:46,931
هل يمكنني مشاهدته مجدداً؟ -
.نعم -
701
00:47:46,945 --> 00:47:48,437
.مرة واحدة أخرى وحسب -
.مرة واحدة -
702
00:47:48,526 --> 00:47:51,424
.سأستمر بمشاهدة ذلك طوال الليل -
!أو 500 مرة. هيا -
703
00:47:52,205 --> 00:47:54,207
!رباه
704
00:47:56,137 --> 00:48:00,423
♪ أريد أن ألعب الدور لأصل إلى قلبك ♪
705
00:48:01,550 --> 00:48:05,370
♪ أغني لك أغنية تشعرين بها ♪
706
00:48:10,319 --> 00:48:13,320
♪ الحب، يجعل موسيقاكِ تكون لي ♪
707
00:48:13,345 --> 00:48:14,425
.يا إلهي
708
00:48:15,770 --> 00:48:17,350
كيف دخلتَ إلى هنا؟
709
00:48:17,917 --> 00:48:19,362
والدك سمح لي بالدخول
710
00:48:19,724 --> 00:48:22,438
♪ تطير في اتجاهي ♪
711
00:48:22,765 --> 00:48:26,555
♪ تأخذني إلى جنتك ♪
712
00:48:27,081 --> 00:48:30,048
♪ في رحلة موسيقية ♪
713
00:48:30,240 --> 00:48:33,571
♪ أنا أحب موسيقاكِ، يا حبيبتي ♪
714
00:48:33,596 --> 00:48:34,869
ماذا؟
715
00:48:36,378 --> 00:48:40,351
♪ أنتِ موسيقى لعينيّ ♪
716
00:48:41,152 --> 00:48:43,196
.لا أشعر بهذه الطريقة مع الجميع
717
00:48:43,645 --> 00:48:47,671
.حسناً، جيد. فإذاً نحن نقرأ نفس الصفحة
.تعالي وغني معي
718
00:48:49,317 --> 00:48:50,718
أين؟
719
00:48:51,075 --> 00:48:53,112
."حسناً، أول محطة هي "أريزونا
720
00:49:00,408 --> 00:49:02,582
لا أستطيع أن أعتاد على
.ذلك الشيء فيك عندما تشرب
721
00:49:02,607 --> 00:49:05,493
.لن أفكر حتى في الشرب أو أي شيء آخر
722
00:49:05,975 --> 00:49:08,785
.سنرى لكم من الوقت سيدوم هذا
.اذهب وانتظر في الطابق السفلي
723
00:49:11,249 --> 00:49:15,135
في الواقع، عندما كنت في عشريناتي
.أو ثلاثيناتي، كنت أشبه بمغنٍ
724
00:49:15,327 --> 00:49:18,096
..هذه حقيقة، اعتقد الكثير من الناس أنني
725
00:49:18,224 --> 00:49:19,784
."أفضل من "سيناترا
726
00:49:19,809 --> 00:49:21,925
فرانك سيناترا"؟"
727
00:49:31,047 --> 00:49:32,387
"أريزونا"
"خط الحدود"
728
00:49:32,411 --> 00:49:33,861
ما الذي تكتبينه هنا؟
729
00:49:33,886 --> 00:49:36,868
.هذا هو كتاب الأغنيات الخاص بي
...أنا عادة استخدام آلة كاتبة، ولكن
730
00:49:37,500 --> 00:49:39,400
...خطرت لي هذه الفكرة على الطريق
731
00:49:39,924 --> 00:49:41,874
.ولا أريد أن أنساها
732
00:49:42,243 --> 00:49:44,604
كيف تسمعينها؟
733
00:49:51,450 --> 00:49:53,400
♪ أنا وحدي في منزلي ♪
734
00:49:56,850 --> 00:50:00,874
ألستَ متحمساً لكونكَ في بلدك
وستعزف لجميع أنصارك في "أريزونا"؟
735
00:50:01,365 --> 00:50:02,744
.أنا لم أعد حقاً إلى هنا
736
00:50:03,551 --> 00:50:06,429
هل تتجنب بلدك؟ -
.لا أدري -
737
00:50:07,253 --> 00:50:09,192
...ذلك الهواء الساخن وَ
738
00:50:13,121 --> 00:50:15,113
.التاريخ، لا أعرف
739
00:50:15,641 --> 00:50:19,394
.اشتريت المزرعة، رغم ذلك، التي نشأت بها
.أعطيتُها لأخي
740
00:50:20,919 --> 00:50:23,943
لقد دفنّنا أبي هناك، لذلك
...أردت التأكد من أن لا أحد
741
00:50:24,095 --> 00:50:26,097
..بنى شيئاً على قبره أو
742
00:50:26,194 --> 00:50:28,207
.أي شيء من تلك القذارة -
هل المكان قريب من هنا؟ -
743
00:50:28,465 --> 00:50:29,842
.ليس بعيداً
744
00:50:29,959 --> 00:50:32,024
لماذا لا نذهب فقط إلى هناك؟
.إنه قريب
745
00:50:44,955 --> 00:50:46,181
جاك"؟"
746
00:50:55,418 --> 00:50:56,492
!نعم، إن أتى
747
00:50:56,523 --> 00:50:59,473
هؤلاء الشباب يتسكّعون هناك
.متأخرين نصف ساعة لعينة
748
00:50:59,498 --> 00:51:01,496
.لقد حان وقت الدخول
749
00:51:01,521 --> 00:51:03,480
...ألا تتعب من كونك
750
00:51:05,469 --> 00:51:07,408
!لقد بعتَ مزرعة أبي
751
00:51:07,768 --> 00:51:10,792
!لقد حولوها إلى مزرعة تصفر فيها الرياح
752
00:51:14,478 --> 00:51:16,249
.لقد اشتريتُها لأجلك
753
00:51:20,121 --> 00:51:21,268
أين قبره؟
754
00:51:21,599 --> 00:51:24,032
.لقد انزلق في عاصفة لعينة
755
00:51:24,539 --> 00:51:26,493
.لم يعد قبره هناك
756
00:51:28,345 --> 00:51:30,605
.أخبرتكَ بذلك، لكنك كنتَ في حالة سكر لعينة
757
00:51:30,987 --> 00:51:32,480
.كنتَ ثملاً لعيناً
758
00:51:33,073 --> 00:51:35,479
.وبالفعل أزعجتَ نفسك بأغنية وداعية
759
00:51:38,523 --> 00:51:40,514
اللعنة عليك إن ذرفتَ دمعة على هذه القذارة
760
00:51:40,545 --> 00:51:43,527
.التي تؤلّهها لسبب سخيف لعين
761
00:51:47,207 --> 00:51:49,553
...كل ما فعله أبي لأجلك
762
00:51:51,103 --> 00:51:53,210
.كان أن يجعلك نديم سكر لعين
763
00:51:54,444 --> 00:51:58,210
وكنتَ ستكون هناك معه لو كان ما
.يزال على قيد الحياة وأنت تعرف ذلك
764
00:52:01,232 --> 00:52:02,379
ماذا كنتَ تظن؟
765
00:52:02,757 --> 00:52:05,613
...أنني كنت سأعطي أي اهتمام له
766
00:52:06,070 --> 00:52:10,306
بينما أنا أحتضن مؤخرتك اللعينة
في جميع أنحاء العالم اللعين؟
767
00:52:16,370 --> 00:52:17,423
.نعم
768
00:52:19,810 --> 00:52:22,223
.هذا عذر جيد
.تربية أخ صغير
769
00:52:22,248 --> 00:52:25,271
حتى لا تضطر إلى التعامل
.مع حقيقة أنك لم تكن جيداً
770
00:52:26,460 --> 00:52:29,411
لو لم أكن جيداً، فلماذا
سرقت مني صوتي اللعين؟
771
00:52:31,552 --> 00:52:34,544
حقاً؟ -
.لأنه لم يكن لديك شيء لعين لتقوله -
772
00:52:39,435 --> 00:52:42,470
كنت متفاخراً جداً على أن تغني
.أياً من الأغاني التي كتبتُها
773
00:52:45,617 --> 00:52:47,629
.حسناً، لدي شيء لأقوله الآن، يا صاحبي
774
00:52:47,819 --> 00:52:50,719
.انتهيت من كوني فتى المهمات اللعين الخاص بك
775
00:52:52,911 --> 00:52:54,767
.أنا مستقيل
776
00:53:00,748 --> 00:53:03,751
..نعم، لقد خانني صوتي منذ عدة أشهر وَ
777
00:53:04,529 --> 00:53:07,468
إبرة أخرى من المنشطات
.هي أكثر أماناً من الاعتذار
778
00:53:08,282 --> 00:53:11,462
.أشكرك على ذلك. يجب أن نكون جيدين
779
00:53:27,076 --> 00:53:28,160
.مرحباً
780
00:53:30,280 --> 00:53:33,014
هل أنتِ بخير؟ -
.نعم -
781
00:53:34,617 --> 00:53:36,671
.حسناً، دعينا نعزف
782
00:54:13,123 --> 00:54:15,729
♪ لا تسألني عن الغد ♪
783
00:54:15,754 --> 00:54:18,449
♪ أو تخبرني عن ماضيّ ♪
784
00:54:18,588 --> 00:54:20,894
♪ قلبي لك كي تقترضه ♪
785
00:54:21,266 --> 00:54:23,767
♪ لا شيء يفترض أن يدوم ♪
786
00:54:23,792 --> 00:54:25,100
♪ أنا لا أكذب ♪
787
00:54:31,297 --> 00:54:35,133
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
788
00:54:37,358 --> 00:54:41,216
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
789
00:54:43,412 --> 00:54:46,178
♪ يتطلب الأمر كثيراً لتغيير رجل ♪
790
00:54:46,203 --> 00:54:48,226
♪ تباً، يحتاج ذلك إلى الكثير من المحاولة ♪
791
00:54:49,536 --> 00:54:53,394
♪ ربما حان الوقت لترك الطرق القديمة تموت ♪
792
00:54:55,529 --> 00:54:59,228
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
793
00:55:01,415 --> 00:55:05,315
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
794
00:55:07,307 --> 00:55:11,008
♪ بعض الناس يؤمنون فقط بالأشياء التي سمعوها ♪
795
00:55:11,033 --> 00:55:12,941
♪ والأشياء التي قرؤوها ♪
796
00:55:13,334 --> 00:55:17,160
♪ لا أحد يعرف ما الذي ينتظر الموتى ♪
797
00:55:19,014 --> 00:55:23,525
♪ أنا سعيد لأنني لا يمكن أن أعود ♪
♪ إلى المكان الذي جئت منه ♪
798
00:55:25,006 --> 00:55:29,052
♪ أنا سعيد أن تلك الأيام قد رحلت ♪
♪ رحلت إلى الأبد ♪
799
00:55:31,224 --> 00:55:36,235
♪ لكن لو كان بإمكاني أخذ أرواح ♪
♪ من ماضيّ وجلبها إلى هنا ♪
800
00:55:36,642 --> 00:55:38,675
♪ فتعلمين أنني كنت سأفعل ♪
801
00:55:39,545 --> 00:55:41,558
♪ تعلمين أنني كنتُ سأفعل ♪
802
00:55:48,098 --> 00:55:50,037
.حسناً، لدي فكرة بشأن النهاية
803
00:55:50,129 --> 00:55:51,144
...آسف -
.لا بأس -
804
00:55:51,169 --> 00:55:54,162
...ستكون مختلفة قليلاً -
في صحتك. أين هي تلك الوصلة؟ -
805
00:55:54,269 --> 00:55:56,764
سنكون بتغيير بسيط في النهاية، حسناً؟
806
00:55:57,282 --> 00:55:59,952
.سنقوم بالتكرار والشيء الذي أخبرتك به -
.حسناً -
807
00:56:00,133 --> 00:56:02,065
.حسناً -
.هيا، دعنا نعود إلى الخارج ونفعلها -
808
00:56:02,090 --> 00:56:04,910
ماذا ستفعل؟ -
.اذهب! اذهب! اذهب -
809
00:56:06,966 --> 00:56:09,280
حسناً، اسمعيني
.إليكِ ما سنفعله
810
00:56:09,314 --> 00:56:11,755
ستؤدين الأغنية التي قلت
.أنني أريدك أن تؤديها
811
00:56:11,780 --> 00:56:12,945
.تلك التي أحبها -
.كلا، لن أفعل -
812
00:56:12,970 --> 00:56:15,676
!أرجوك! بربّك -
.التي أحبها. ستكون رائعة -
813
00:56:15,701 --> 00:56:17,329
...جاك"، من فضلك" -
..سأقول لكِ كما أقول دائماً -
814
00:56:17,354 --> 00:56:19,074
.لقد وعدتِني أن تفعلي ذلك -
...أنا أقول دائماً -
815
00:56:19,088 --> 00:56:20,181
.أحبكِ
816
00:56:22,121 --> 00:56:24,155
.تذكّرينا دائماً على هذا النحو
817
00:56:29,610 --> 00:56:32,843
.جميعاً، سنُجلب "آلي" لتعيدنا إلى المنزل
818
00:56:33,098 --> 00:56:35,205
.وستقوم بغناء أغنية جديدة
819
00:56:36,583 --> 00:56:38,028
.شكراً لكم
820
00:56:43,857 --> 00:56:45,870
♪ سماء أريزونا تلك ♪
821
00:56:47,552 --> 00:56:49,992
♪ تحترق في عينيك ♪
822
00:56:51,785 --> 00:56:56,821
♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪
♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪
823
00:56:58,490 --> 00:57:00,470
♪ إنها مدفونة في روحي ♪
824
00:57:02,239 --> 00:57:04,273
♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪
825
00:57:06,613 --> 00:57:11,607
♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪
♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪
826
00:57:13,744 --> 00:57:19,109
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
827
00:57:21,331 --> 00:57:27,212
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪
828
00:57:28,645 --> 00:57:35,418
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪
829
00:57:36,270 --> 00:57:41,326
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪
830
00:57:42,830 --> 00:57:44,926
♪ عشاقاً في الليل ♪
831
00:57:46,647 --> 00:57:49,473
♪ شعراء نحاول الكتابة ♪
832
00:57:50,919 --> 00:57:55,903
♪ لا نعرف كيف نصنع النغمات لكننا نحاول ♪
833
00:57:57,590 --> 00:58:00,394
♪ لكن كل ما أعرفه حقاً ♪
834
00:58:01,221 --> 00:58:03,296
♪ أنك المكان الذي أريد الذهاب إليه ♪
835
00:58:05,609 --> 00:58:10,625
♪ جزء مني أنت ولن تموت أبداً ♪
836
00:58:12,626 --> 00:58:18,474
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
837
00:58:20,321 --> 00:58:25,407
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪
838
00:58:27,874 --> 00:58:34,015
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪
839
00:58:35,251 --> 00:58:40,224
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪
840
00:58:40,409 --> 00:58:42,411
♪ نعم ♪
841
00:58:43,090 --> 00:58:47,052
♪ لا أريد أن أكون مجرد ذكرى، يا حبيبي نعم ♪
842
00:59:00,651 --> 00:59:06,637
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
843
00:59:08,091 --> 00:59:13,158
♪ في كل مرة نقول وداعاً ♪
♪ يا حبيبي، فأنا أحس بالألم ♪
844
00:59:15,431 --> 00:59:22,343
♪ عندما تغرب الشمس ♪
♪ والفرقة لا تعزف ♪
845
00:59:22,840 --> 00:59:28,572
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪
846
00:59:28,786 --> 00:59:30,225
♪ هذا النحو، نعم ♪
847
00:59:30,250 --> 00:59:33,368
♪ عندما تنظر إلي ♪
848
00:59:33,912 --> 00:59:37,071
♪ ويتلاشى العالم كله ♪
849
00:59:37,988 --> 00:59:43,118
♪ سأتذكرنا دائماً ♪
850
00:59:45,036 --> 00:59:49,350
♪ على هذا النحو ♪
851
01:00:04,208 --> 01:00:11,097
!"آلي"! "آلي"
!"آلي"! "آلي"
852
01:00:15,831 --> 01:00:18,062
.كان ذلك جميلاً جداً
853
01:00:19,704 --> 01:00:22,271
.كلا، لم أكن أفعل ذلك
...كنت هناك، أنا
854
01:00:22,296 --> 01:00:24,744
.سيارتنا هناك -
.آلي"، هذا كان لا يصدق" -
855
01:00:25,415 --> 01:00:27,681
.أشكرك -
.كان شيئاً لا يُصدّق ما فعلتِه هناك -
856
01:00:27,714 --> 01:00:28,722
.أشكرك
857
01:00:28,747 --> 01:00:31,577
لا أعرف إذا كنتِ تعرفين أي
.شيء عني، ومن أين قد أتيتُ
858
01:00:31,820 --> 01:00:33,833
."أنا "ريز غافرون
859
01:00:34,123 --> 01:00:35,913
.أنا أعرف من تكون
860
01:00:36,799 --> 01:00:41,547
.ما تمتلكينه الآن سيتجاوز ذلك بكثير
.هذا فقط
861
01:00:43,104 --> 01:00:46,544
هناك أشخاص بحاجة إلى
.سماع ما تقولينه موسيقياً
862
01:00:47,307 --> 01:00:51,061
.هذه ليست أشياء عادية
.من المذهل حقاً ما تقومين به
863
01:00:51,508 --> 01:00:53,548
.أعتقد أن لديك كل شيء. حقاً
864
01:00:53,710 --> 01:00:56,076
"والسؤال الموجه إليكِ هو "ماذا تريدين؟
865
01:00:57,561 --> 01:01:00,414
،أنا في ذلك الموقع، حتى أضعكِ حيثما تريدين
866
01:01:00,648 --> 01:01:03,682
..أنا .. أنا لا. ليس لديّ
867
01:01:06,814 --> 01:01:08,648
."عليّ أن أتحدث مع "جاك
868
01:01:09,196 --> 01:01:12,497
"وقال إنه يعتقد أن "إنترسكوب ريكوردس
.قد تريد حقاً أن توقع عقداً معي
869
01:01:12,906 --> 01:01:15,913
،وقال أن لديه هذا الاستوديو الرائع
870
01:01:15,938 --> 01:01:17,707
،مع غرفة معيشة جميلة
871
01:01:17,732 --> 01:01:20,125
وهؤلاء المنتجين المذهلين الذين يريدهم
872
01:01:20,150 --> 01:01:21,850
.أن يسجّلوا أغنياتي
873
01:01:22,563 --> 01:01:24,513
.وهو يحبّ.. اسمع، ماذا قد اكتشفت
874
01:01:24,545 --> 01:01:26,649
هل تذكر الأغنية التي ألفناها في المطعم؟
875
01:01:26,674 --> 01:01:28,625
هل تذكر، عندما كنا نقود السيارة؟ -
.نعم -
876
01:01:30,150 --> 01:01:31,234
حقاً؟
877
01:01:31,602 --> 01:01:35,886
أعني، أنه كان من اللطيف جداً
.التحدث معه، وهو يؤمن بي حقاً
878
01:01:35,959 --> 01:01:36,959
..أنا
879
01:01:37,630 --> 01:01:39,765
هل أنت بخير يا "جاك"؟ -
.إنه بخير. لا بأس -
880
01:01:39,790 --> 01:01:41,666
.ذلك يحدث طوال الوقت
881
01:01:42,744 --> 01:01:44,642
."اسمع، "جاك
882
01:01:50,054 --> 01:01:51,353
.شكراً
883
01:01:52,582 --> 01:01:55,102
ما الذي يجري؟
884
01:01:57,537 --> 01:01:59,323
ماذا تفعل؟
885
01:02:03,836 --> 01:02:04,868
!آه
886
01:02:09,505 --> 01:02:11,581
.تباً لك أيها الغيور
887
01:02:14,149 --> 01:02:15,546
.أنا سعيد جداً لأجلك
888
01:02:16,611 --> 01:02:17,669
حقاً؟
889
01:02:17,701 --> 01:02:20,424
!"أوه... "جاكسون
890
01:02:22,153 --> 01:02:24,139
!يا إلهي
891
01:02:25,447 --> 01:02:27,601
!جاك". توقف"
892
01:02:30,167 --> 01:02:32,421
لماذا أنت غيور جداً، يا فتى؟
893
01:02:35,086 --> 01:02:36,470
ماذا ستفعل؟
894
01:02:37,143 --> 01:02:39,323
ما الخطب؟ هل تشعر باستياء؟
895
01:02:41,640 --> 01:02:43,558
..هل تريدني أن أصغّر منك
896
01:02:44,034 --> 01:02:46,182
أعلم، هل تريد أن تلعب؟
.حسناً دعنا نلعب
897
01:02:49,818 --> 01:02:51,752
ما كان هذا بحق الجحيم؟
898
01:02:52,148 --> 01:02:53,959
.أنا آسفة جداً. آسفة -
.كلا، لا بأس -
899
01:02:53,984 --> 01:02:56,127
أنتِ تبدين رائعة، حسناً؟ -
.أنت تؤدين بشكل عظيم -
900
01:02:56,198 --> 01:02:58,169
.سنقوم بذلك مجدداً
.سأعدّ لك للبدء
901
01:03:00,690 --> 01:03:03,550
...واحد، اثنان -
♪ أنا وحدي في منزلي ♪ -
902
01:03:03,640 --> 01:03:06,559
.ثانية واحدة. استمعي إلى عدّي
ثم سندخل، حسناً؟
903
01:03:06,590 --> 01:03:08,697
..فإذاً، هل عليّ... حسناً
904
01:03:09,409 --> 01:03:11,695
،أنا آسفة
لكن هل سأغني في البداية؟
905
01:03:11,896 --> 01:03:15,068
، ستسمعين السطر الثاني
.بعدها أريد بدء التسجيل
906
01:03:15,496 --> 01:03:18,457
أعتقد أن لدي فكرة قد تساعد، حسناً؟
907
01:03:18,968 --> 01:03:21,388
.نعم، من فضلك. تفضّل -
.كان ذلك جيداً حقاً إلى هذه المرحلة -
908
01:03:21,419 --> 01:03:23,599
سأدخل إلى هناك لحظة، حسناً؟ -
."حسناً، جاك -
909
01:03:25,375 --> 01:03:28,432
.لم يسبق أن غنيتُ مع موسيقى مسجلة من قبل -
.أعتقد أنك بحاجة البيانو الخاص بك -
910
01:03:28,457 --> 01:03:31,717
...لو كنتِ تعزفينها وتغنينها -
..نعم، دائماً أعزفها على البيانو، وهذا -
911
01:03:32,164 --> 01:03:34,681
،سأجعلهم يُدخلون واحداً إلى هنا
.وسنحاول ذلك هناك
912
01:03:34,712 --> 01:03:36,735
.ونرى إلى أين سنصل -
هل تظن أن ذلك مقبول؟ -
913
01:03:37,664 --> 01:03:39,470
.حسناً. شكرا لكم -
.فهمتكِ. أنت تؤدين بشكل عظيم -
914
01:03:39,478 --> 01:03:40,690
.أشكرك -
هل أنتِ بخير؟ -
915
01:03:40,715 --> 01:03:42,735
.كلا، أنا متوترة جداً -
.تبدين جميلة جداً -
916
01:03:42,837 --> 01:03:44,073
.شكراً لك
917
01:03:45,067 --> 01:03:46,433
.شكراً لك
918
01:03:56,698 --> 01:03:59,618
♪ أنا وحدي في منزلي ♪
919
01:04:01,697 --> 01:04:03,782
♪ أنا خارج المدينة ♪
920
01:04:07,181 --> 01:04:10,124
♪ أنا في قعر الزجاجة ♪
921
01:04:10,323 --> 01:04:14,003
♪ كنتُ أحطّمهم ♪
922
01:04:17,028 --> 01:04:19,682
♪ لا يمكنني أن أعود على قدمي ♪
923
01:04:19,714 --> 01:04:26,505
♪ وأرى الأضواء في الشارع كالنجوم ♪
924
01:04:26,572 --> 01:04:28,553
♪ لكن انظر ماذا قد وجدت ♪
925
01:04:28,739 --> 01:04:31,518
فإذاً يا رفاق لقد التقيتم من قبل
بالفتاة الجديدة، أليس كذلك؟
926
01:04:32,582 --> 01:04:34,713
ريز"! ما هي الخطة؟" -
ما الأمر؟ -
927
01:04:34,738 --> 01:04:36,750
شكراً على القيام بهذا، يا رجل
.أقدر ذلك
928
01:04:36,782 --> 01:04:39,743
.هذه موسيقى البوب، أيها الأطفال
لدينا معركة للقيام بها، حسنا؟
929
01:04:39,774 --> 01:04:41,962
،"أنتم القوات، لذلك إن ناديتكم "أيتها القوات
930
01:04:41,987 --> 01:04:43,826
.فأعلموا فقط أننا سنخوض المعركة
931
01:04:43,997 --> 01:04:45,644
ما هي كلماتي، يا "آلي"؟
932
01:04:45,675 --> 01:04:49,096
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪ -
.نعم، مرة أخرى، أعطني ذلك -
933
01:04:49,121 --> 01:04:51,734
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪
934
01:04:51,765 --> 01:04:53,982
!نفس -
♪ أحتاج منك أن تقدم لي ♪ -
935
01:04:54,015 --> 01:04:55,035
!نعم
936
01:04:55,455 --> 01:04:58,448
.هذا هو مجرد صقل وخلق صورة -
.نعم -
937
01:04:58,473 --> 01:05:03,107
أنا أعلم. أنا فقط لا أريد
.أن أفقد مني الجزء.. الموهوب
938
01:05:03,132 --> 01:05:06,423
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء
.لن أسمح لك بفقدان ذلك الجزء
939
01:05:06,448 --> 01:05:07,491
.حسناً
940
01:05:12,144 --> 01:05:14,735
ماذا سنفعل بك؟
941
01:05:14,767 --> 01:05:17,005
...ماذا سنفعل
!أوه، إنه جميل
942
01:05:17,030 --> 01:05:20,043
".لا يمكنك أن تعيدني. أنا لطيف للغاية" -
.مهلاً، لديه مثل رموشك -
943
01:05:20,581 --> 01:05:23,500
.بالفعل. لديه مثل رموشك
!مرحباً، يا صديقي
944
01:05:24,879 --> 01:05:27,499
،هذا لم يحدث أبداً من قبل فقط لكي تعرفي
945
01:05:27,670 --> 01:05:29,724
.في الواقع لقد تم القيام به من قبل
946
01:05:30,424 --> 01:05:32,416
..هلا سمحت من فضلك
947
01:05:32,794 --> 01:05:34,754
.من فضلك. افعل ذلك من أجلي
948
01:05:35,724 --> 01:05:37,809
.كلا، لا أستطيع ذلك وأنا في الماء
949
01:06:06,101 --> 01:06:08,071
هل أنتِ قادمة معي إلى "ممفيس"؟
950
01:06:10,652 --> 01:06:12,768
عمّ تتحدث؟ -
...علي الذهاب للقيام بذلك -
951
01:06:14,002 --> 01:06:16,818
كما تعلمين، هذه واحدة
.من تلك الأشياء المدفوعة
952
01:06:17,582 --> 01:06:19,549
..إنه عمل يسحق الروح، حقاً. ولكن
953
01:06:19,635 --> 01:06:23,232
هو مما ربما لم أعتقد أبداً أنه سينتهي به
..المطاف بأن أفعله، لا أعلم. ولكن
954
01:06:25,205 --> 01:06:27,452
.لقد تصالحتُ معه، رغم ذلك
955
01:06:28,089 --> 01:06:33,562
...على أي حال، إن كنتِ تريدين أن تأتي، ظننت
.يمكننا أن نمرح، على أقل تقدير
956
01:06:33,697 --> 01:06:37,570
..يريد "ريز" أن يبقيني هنا لأنه
،كما تعلم، لقد أطلقوا أغنية منفردة
957
01:06:37,665 --> 01:06:40,779
وكانوا متحمسين لدرجة أنهم
.يريدون مني أن أنهي الألبوم
958
01:06:40,881 --> 01:06:43,587
.لذلك أنا أعمل على ذلك -
.اسمعي إلى ما تقولينه -
959
01:06:44,296 --> 01:06:46,696
.اسمعي إلى ما قد قلتِه للتو
960
01:06:47,542 --> 01:06:50,327
.الناس من يريدون سماع ما تقولينه
.هذه هي حقيقة الأمر
961
01:06:50,352 --> 01:06:51,985
...لكن أنا.. لا أستطيع -
.مهلاً -
962
01:06:53,145 --> 01:06:54,898
.فكّري في ذلك
963
01:06:55,822 --> 01:06:57,542
.شكراً، بالمناسبة
964
01:06:57,567 --> 01:06:59,673
شكراً على ماذا؟ -
.على إعطائي منزلاً -
965
01:07:00,660 --> 01:07:03,183
.لم أشعر بأن هذا المكان منزل من قبل -
.."جاك" -
966
01:07:33,966 --> 01:07:35,952
"مؤتمر الصيدلة السنوي الخامس والعشرين"
967
01:07:41,085 --> 01:07:42,129
.تباً
968
01:07:42,707 --> 01:07:44,677
جاك"، هل أنت بخير؟"
969
01:07:45,681 --> 01:07:46,797
جاك"؟"
970
01:08:02,612 --> 01:08:04,708
♪ عاملني كأنني مريضتك ♪
971
01:08:05,412 --> 01:08:07,414
♪ فقط لا تجعلني أنتظر ♪
972
01:08:08,169 --> 01:08:13,059
♪ أو أن أضيع فقط ♪
♪ في حشد من الوحيدين ♪
973
01:08:13,669 --> 01:08:15,935
♪ أحتاجك أن تلهمني ♪
974
01:08:16,435 --> 01:08:19,006
♪ عندما لا أستطيع أن ألهم نفسي ♪
975
01:08:19,208 --> 01:08:21,915
♪ أحتاجك أن تقدم لي ♪
976
01:08:21,947 --> 01:08:23,990
هل هناك سبب لعدم وجودك هناك؟
977
01:08:24,796 --> 01:08:26,977
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪
978
01:08:27,544 --> 01:08:30,383
♪ مددني. المس روحي، آه ♪
979
01:08:30,476 --> 01:08:32,876
♪ اجعلني أتمدد. اجعلني أتمدد الآن ♪
980
01:08:33,270 --> 01:08:34,936
♪ دعني أتمدد ♪
981
01:08:35,000 --> 01:08:37,536
♪ اشفني ♪
982
01:08:37,608 --> 01:08:42,717
♪ يعلم الله أن لا شيء آخر سيشفيني ♪
983
01:08:43,321 --> 01:08:48,069
♪ وقبل أن يفوت الأوان، ألن تسرقني؟ ♪
984
01:08:48,629 --> 01:08:50,981
♪ اسرقني كلياً من نفسي ♪
985
01:08:51,006 --> 01:08:53,070
♪ ألن تشفيني؟ ♪
986
01:08:53,388 --> 01:08:56,101
!يا إلهي! يا إلهي
987
01:08:56,897 --> 01:08:58,310
.رباه.. اسمع
988
01:08:58,335 --> 01:08:59,890
.هذا لا يصدق أبداً -
هل جاء "جاك"؟ -
989
01:09:00,257 --> 01:09:02,670
.لم أستطع الصول إليه
ماذا تعني بأنك لم تستطع؟ -
990
01:09:02,695 --> 01:09:04,727
.لم أجده -
ألم تستطع العثور عليه؟ -
991
01:09:04,752 --> 01:09:06,048
.لقد اتصلتُ به ثلاث مرات
992
01:09:06,073 --> 01:09:08,032
اسمعي، ما الذي حدث مع الراقصين هناك؟
993
01:09:08,063 --> 01:09:11,787
حسناً، اعتقدتُ فقط، كما تعلم، أن عليّ أن
.أفعل ذلك وحدي لأنه شيء عاطفي جداً
994
01:09:11,831 --> 01:09:13,662
.حسناً، لكن لا يمكنك أن تضلليني
995
01:09:13,697 --> 01:09:16,480
،عليكِ أن تفهمي أن هذا هو ما أفعله
996
01:09:16,505 --> 01:09:18,016
وعليكِ أن تثقي بي، حسناً؟
997
01:09:18,063 --> 01:09:19,971
، لذا، إن أعطيتك اثنتين من الراقصات
998
01:09:20,269 --> 01:09:23,962
لا تتجنبي استخدامهما، ثم
قد فاتتك بضع خطوات، حسناً؟
999
01:09:25,703 --> 01:09:28,616
.علينا أيضاً أن نغير شعرك
.علينا تغيير لون شعرك
1000
01:09:28,641 --> 01:09:29,927
ما مشكلة شعري؟
1001
01:09:30,054 --> 01:09:33,433
...أفكر في اللون البلاتيني، أو -
.أنا لا أريد أن أكون شقراء لعينة -
1002
01:09:33,525 --> 01:09:36,913
."هذه أنا، وأنا قلقة بشأن "جاك
1003
01:09:37,422 --> 01:09:39,403
سوف أعثر على "جاك"، حسناً؟
1004
01:09:40,118 --> 01:09:41,392
.سأعثر عليه
1005
01:09:47,228 --> 01:09:48,291
."جاك"
1006
01:09:49,764 --> 01:09:51,898
.أشعر أننا قد فعلنا هذا من قبل
1007
01:09:53,968 --> 01:09:57,023
،لم أفكر أننا سنكرر ذلك سريعاً يا رجل
.هيا يا أخي. انهض
1008
01:09:59,365 --> 01:10:01,761
.حسناً. هيا بنا
1009
01:10:03,829 --> 01:10:06,277
.ظننتُ أنني قد وصلتُ إلى الباب
1010
01:10:06,598 --> 01:10:08,867
.أنا تقريباً لم أوقظك
.فقد بدوتَ مرتاحاً جداً
1011
01:10:10,665 --> 01:10:14,365
كيف حالك؟ -
.هل تعلمين؟ مرت بي أيام أفضل على ما أظن -
1012
01:10:15,932 --> 01:10:17,645
..أعتذر بشأن
1013
01:10:18,335 --> 01:10:20,668
...عدم احترام الممتلكات الخاصة بكما -
.لا حاجة لاعتذار -
1014
01:10:20,693 --> 01:10:23,404
..أو كل ما فعلتُه -
هل ترغب ببعض القهوة؟ -
1015
01:10:23,429 --> 01:10:26,127
.البسي شيئاً ما، وسندخل بعد دقيقة
1016
01:10:26,152 --> 01:10:27,257
.حسناً
1017
01:10:29,079 --> 01:10:30,952
.هذا هو، صحيح؟ هذا هو ابنك
1018
01:10:31,684 --> 01:10:34,385
...جاك"، إنه كبير السن الآن"
1019
01:10:35,127 --> 01:10:37,290
.كما كنتَ عندما قابلتُك
1020
01:10:39,089 --> 01:10:40,618
."شاهدتك على "يوتيوب
1021
01:10:40,643 --> 01:10:43,746
.ذلك الفيديو مع الفتاة -
.نعم -
1022
01:10:45,488 --> 01:10:48,508
.جعلني سعيداً يا رجل
.بدوتَ كأنك أنت
1023
01:10:48,533 --> 01:10:50,598
..كنتَ فقط
1024
01:10:50,945 --> 01:10:53,016
.تقوم بذلك حقاً يا أخي
1025
01:10:53,799 --> 01:10:55,507
.وهي تكتب أيضاً
1026
01:10:56,440 --> 01:10:58,663
هل كتبت تلك الأغنية؟ -
.نعم -
1027
01:10:58,754 --> 01:11:00,614
.ومجموعة من الآخرين أيضاً
1028
01:11:02,266 --> 01:11:06,207
..وقد اراتبطت بمدير أعمال ما، وهو يريد أن
1029
01:11:10,661 --> 01:11:11,870
.أنت تعلم
1030
01:11:12,739 --> 01:11:14,887
.إنها بخير، يا أخي -
.أنا أعلم -
1031
01:11:16,885 --> 01:11:18,908
.قد تكون غير عادية
1032
01:11:22,493 --> 01:11:24,666
.ليس عليك أن تخشى شيئاً، يا أخي
1033
01:11:26,026 --> 01:11:27,923
..هل تعلم؟ الأمر أشبه بـ
1034
01:11:32,072 --> 01:11:35,961
...لا أعرف... بأنك تطفو
1035
01:11:37,266 --> 01:11:41,218
..تطفو في البحر، ومن ثم
.في أحد الأيام، تجد ميناءً
1036
01:11:41,810 --> 01:11:44,123
".تقول "سأبقى هنا لبضعة أيام
1037
01:11:44,324 --> 01:11:47,057
.فتصبح الـ"بضعة أيام" بضع سنوات
1038
01:11:47,427 --> 01:11:50,780
.ثم تنسى إلى أين كنت ذاهباً في الأساس
1039
01:11:52,245 --> 01:11:55,618
ثم تدرك أنك لا تعطي أية أهمية
،حقاً إلى أي مكان كنتَ ذاهباً
1040
01:11:55,643 --> 01:11:57,232
.لأنك تحب المكان الذي أنت فيه
1041
01:11:59,108 --> 01:12:00,534
.هكذا سارت الأمور معي
1042
01:12:01,312 --> 01:12:03,189
.أنا أحب المكان الذي أنا فيه
1043
01:12:04,376 --> 01:12:06,816
..لم أدرك حتى أنني أحببته بهذا القدر
1044
01:12:07,283 --> 01:12:10,153
إلى أن رأيتُ مؤخرتك تنام
.على العشب هذا الصباح
1045
01:12:14,395 --> 01:12:18,295
.نعم، هيا يا رجل
.يمكنك أن ترتاح في غرفة ابنتي، يا أخي
1046
01:12:23,301 --> 01:12:27,027
فكرتُ ربما بمليون شيء
..لأقوله لك وأنا متن الطائرة
1047
01:12:27,415 --> 01:12:29,307
.ولا أتذكرها الآن
1048
01:12:31,005 --> 01:12:32,110
."جاك"
1049
01:12:33,050 --> 01:12:34,858
.أنا سعيد أنكِ هنا
1050
01:12:36,222 --> 01:12:38,615
.لقد أتيتِ إلى "ممفيس" بعد كل شيء
1051
01:12:43,386 --> 01:12:44,795
.تباً
1052
01:12:46,068 --> 01:12:48,007
.لن أفعل هذا مرة أخرى
1053
01:12:49,204 --> 01:12:50,995
.لن آتي كي أعثر عليك
1054
01:12:53,397 --> 01:12:56,112
في المرة القادمة، يمكنك
.أن تنظّف فوضاك بنفسك
1055
01:12:57,191 --> 01:12:58,930
هل تفهمني؟
1056
01:13:00,936 --> 01:13:02,183
كيف كان العرض؟
1057
01:13:04,901 --> 01:13:06,455
.كان رائعاً جداً
1058
01:13:08,165 --> 01:13:09,783
.لقد استبعدتُ الراقصات
1059
01:13:10,256 --> 01:13:12,162
الراقصات؟ -
.نعم -
1060
01:13:14,446 --> 01:13:15,675
.جيد
1061
01:13:18,187 --> 01:13:19,806
.الراقصات اللعينات
1062
01:13:20,526 --> 01:13:22,112
.كل ما عليك فعله هو الغناء
1063
01:13:22,137 --> 01:13:24,502
.لقد جعلتَني مستاءة جداً -
.أنا آسف -
1064
01:13:25,950 --> 01:13:27,850
.رأيتُ ذلك الفيديو على موقع يوتيوب
1065
01:13:28,203 --> 01:13:29,759
.أوه -
.كان عظيماً -
1066
01:13:29,984 --> 01:13:31,784
.شكراً جزيلاً لك
1067
01:13:36,220 --> 01:13:38,213
.اعذريني ثانية واحدة
1068
01:13:39,585 --> 01:13:41,880
ماذا هناك؟ -
هل لديكَ كمّاشة؟ -
1069
01:13:41,905 --> 01:13:42,986
هل "جاك" بخير؟
1070
01:13:43,011 --> 01:13:46,021
.أريد أن أقطع من أوتار الغيتار
.ليس الأمر مجنوناً جداً
1071
01:13:46,046 --> 01:13:48,833
.في العادة أستخدم كمّاشة أو شيئاً مشابهاً
1072
01:13:50,018 --> 01:13:51,308
.نعم. نعم. نعم
1073
01:13:51,370 --> 01:13:52,831
.أنا لا أعرف من أين أمي
1074
01:13:53,111 --> 01:13:56,119
.نعم. أفهم ذلك -
.أعتقد أنكِ جميلة -
1075
01:13:56,162 --> 01:13:57,205
أنا؟
1076
01:13:58,016 --> 01:14:02,051
هل تعتقد أنني جميلة؟
.أشكرك. أعتقد أنك جميل
1077
01:14:02,773 --> 01:14:05,679
كان ذلك عملاً عظيماً، ثم
.أخبرني "جاك" أنكِ كتبتِ الأغنية
1078
01:14:06,176 --> 01:14:09,137
نعم، هو من جعلني أبدأ
.بغناء أغنياتي الخاصة مجدداً
1079
01:14:09,775 --> 01:14:13,316
.إنه يمتلك طريقة للقيام بذلك -
.نعم، يمتلكها حقاً -
1080
01:14:13,341 --> 01:14:15,694
هل هناك من يريد المزيد من المعكرونة بالجبن؟
1081
01:14:15,719 --> 01:14:18,321
نعم؟ خذ يا عزيزي، هل تريد بعضها؟
1082
01:14:19,874 --> 01:14:22,855
.ها هو قد أتى
ما الأمر يا رجل؟
1083
01:14:22,887 --> 01:14:24,709
.أنا أفهم ما قد قلتِه
1084
01:14:25,240 --> 01:14:27,567
..ماذا بحق الجحيم تفعل
1085
01:14:42,787 --> 01:14:43,787
هل تمزح؟
1086
01:14:43,812 --> 01:14:45,689
أهو شيء غبي؟ -
.كلا -
1087
01:14:45,796 --> 01:14:48,633
.هذا ليس غبياً -
ألم يكن شيئاً غبياً ما قد فعلتُه؟ -
1088
01:14:48,658 --> 01:14:50,754
هل هذا ما كنتَ تفعله عندما غادرتَ الطاولة؟
1089
01:14:50,779 --> 01:14:53,291
.كلا، لقد أخبرني أنه كان يبحث عن كمّاشة
1090
01:14:53,338 --> 01:14:56,794
.لم أكن أعرف ماذا سيفعل
.لم أظن أنه سيفعل ذلك حقاً
1091
01:14:57,393 --> 01:14:59,539
!أوه، لقد حصلت على خاتم آخر
1092
01:14:59,651 --> 01:15:00,777
.حسناً، هذا مؤقت وحسب
1093
01:15:01,049 --> 01:15:03,782
.كلا. كلا. كلا
.جاك"، انتظر لحظة"
1094
01:15:04,258 --> 01:15:07,249
.دعونا نبارك لهذا
.فلنفعل ذلك اليوم
1095
01:15:09,051 --> 01:15:10,655
.كلا، أنا جاد -
!إنها فكرة جيدة -
1096
01:15:10,680 --> 01:15:13,662
.كلا، أنتِ ستجلبين الفستان
.سأتصل بابن عمي في الحال
1097
01:15:13,706 --> 01:15:15,788
.إنه يوم السبت
.لن يتواجد أحد هناك
1098
01:15:15,813 --> 01:15:17,693
.فلنذهب -
هل حقاً تريدين فعل ذلك؟ -
1099
01:15:17,718 --> 01:15:20,699
..كلا، ليس بالطريقة التي -
.هذا المكان لديه ميزة سحرية لذلك -
1100
01:15:20,724 --> 01:15:22,887
ماذا؟ لديه ميزة سحرية؟
1101
01:15:22,912 --> 01:15:24,618
.نعم فعلاً -
ماذا تعني؟ -
1102
01:15:24,643 --> 01:15:26,563
.أعني أن تلك الكنيسة مميزة -
.نستطيع أن نذهب -
1103
01:15:26,588 --> 01:15:28,925
.سآخذك للحصول على فستان -
.ها أنتِ ذي -
1104
01:15:29,122 --> 01:15:32,996
،سيكون ذلك رائعاً! حسناً
..ستأتين معنا بالتأكيد لأنك
1105
01:15:33,194 --> 01:15:37,980
.لا يمكنني أن أصدق هذا
.ماذا سأفعل؟ حسناً، بالطبع
1106
01:15:40,701 --> 01:15:46,180
♪ أنا لا أعرف ما هو الحب ♪
1107
01:15:48,589 --> 01:15:50,363
.أخي. تسرني رؤيتك -
!مرحباً. مرحباً -
1108
01:15:51,320 --> 01:15:53,270
!"جاك" -
.يسعدني أن أراك، أيها الرجل الصغير -
1109
01:15:54,670 --> 01:15:56,906
.شكراً جزيلاً لك -
.مرحباً بكما في بيت الله -
1110
01:15:56,957 --> 01:15:59,582
...بالقوة
.أظن أن هذا هو النحو الذي يسير الأمر عليه
1111
01:15:59,607 --> 01:16:01,903
...هل تقبلين به
هل تقبلين به؟
1112
01:16:02,702 --> 01:16:03,797
.أقبل
1113
01:16:05,098 --> 01:16:06,164
.أقبل
1114
01:16:11,204 --> 01:16:12,988
♪ ...لا أعلم ♪
1115
01:16:13,013 --> 01:16:14,974
.مبارك، يا رجل
1116
01:16:15,923 --> 01:16:17,946
.لقد استمعتُ إلى ما قلتَه -
.يسعدني أنك قد فعلت -
1117
01:16:17,977 --> 01:16:19,958
.لا أستطيع أن أصدق أنه قد فعل ذلك
1118
01:16:22,230 --> 01:16:24,632
شيء واحد كل مرة، حسناً؟ -
ماذا؟ -
1119
01:16:26,519 --> 01:16:28,667
!أوه، لم أفهم ذلك
1120
01:16:30,019 --> 01:16:31,969
♪ ليس كذلك.. ♪
1121
01:16:32,000 --> 01:16:39,018
♪ أعرف أن يوجد شيء حقيقي هناك لأجلي ♪
1122
01:16:41,699 --> 01:16:46,693
♪ ..أقسم أنني قد رأيت ملاكاً ♪
1123
01:16:50,818 --> 01:16:52,418
"آلي"
1124
01:17:06,774 --> 01:17:08,397
هل هناك أناس كثيرون في الأسفل؟ -
.نعم. نعم -
1125
01:17:08,422 --> 01:17:10,976
.من الأفضل الخروج قبل أن يغادروا -
هل تريدني أن أذهب إليها؟ -
1126
01:17:11,007 --> 01:17:13,940
حسناً، أعتقد أننا مضطرون
..للذهاب قريباً جداً، لذا
1127
01:17:14,353 --> 01:17:15,612
.حسناً
1128
01:17:17,013 --> 01:17:18,087
."آلي"
1129
01:17:20,068 --> 01:17:21,745
.سأدخل
1130
01:17:26,021 --> 01:17:27,627
ماذا تفعلين في الحوض؟
1131
01:17:30,875 --> 01:17:32,581
.هذا أمر غريب جداً
1132
01:17:32,924 --> 01:17:35,948
.لا أعلم بحق الجحيم من أظن أنني أكون
...أنا
1133
01:17:36,134 --> 01:17:38,116
..أغنية واحدة جيدة، ولكن
1134
01:17:38,697 --> 01:17:41,793
أن أقوم بأسطوانة كاملة، فلا أعلم
.ما الذي كنتُ أفكر به بحق الجحيم
1135
01:17:42,702 --> 01:17:45,788
لا أعلم عن كل ذلك، لكنك
.بالتأكيد تبدين كنجمة
1136
01:17:46,984 --> 01:17:48,844
حقاً؟ -
.نعم -
1137
01:17:50,784 --> 01:17:52,964
ما رأيك بشعرها ومظهرها وَ...؟
1138
01:17:52,995 --> 01:17:54,448
.لقد ناقشتُ ذلك معها -
.نعم -
1139
01:17:54,473 --> 01:17:56,313
.أعتقد أنها تبدو عظيمة -
هل كان هذا اختيارك؟ -
1140
01:17:56,338 --> 01:17:58,156
.كلا، كان هذا اختيارها في الواقع
1141
01:18:00,671 --> 01:18:02,071
ألا يوجد شراب؟ -
ما هذا؟ -
1142
01:18:02,496 --> 01:18:04,025
ألا يوجد شراب؟
1143
01:18:07,018 --> 01:18:08,731
لا جوارب؟
1144
01:18:10,150 --> 01:18:11,856
.هذا معبّر. معبّر. يا صديقي
1145
01:18:11,881 --> 01:18:15,475
.نعم، لم أستطع الاعتياد على ذلك
.أعني فكرة عدم ارتداء الجوارب
1146
01:18:15,500 --> 01:18:18,161
..كما تعلم، فقدماك تبدوان -
.كلا، في الواقع أنا أرتدي الجوارب -
1147
01:18:18,186 --> 01:18:21,221
لكنها نسبياً من نوع الجوارب النسائية
1148
01:18:21,246 --> 01:18:23,779
.هذا العمل مع هذه الأحذية -
.إذاً فأنت ترتديها، لكنك تخفيها -
1149
01:18:23,804 --> 01:18:26,052
.نعم، أنا فقط أخفيها
.هذا صحيح
1150
01:18:26,439 --> 01:18:28,260
...حسناً، الآن هل هذا الشيء
.نعم، هناك
1151
01:18:28,285 --> 01:18:30,819
.نعم، هذه إضاءة جيدة
.خذي، أمسكي بهذا لأجلي، يا حبيبتي
1152
01:18:30,844 --> 01:18:32,690
!مهلا، "آلي"، يا فتاة
1153
01:18:32,715 --> 01:18:35,125
.انتظري، تابعي. تعالي
سوكي"، "دونتي". تعالا إلى هنا"
1154
01:18:35,150 --> 01:18:36,943
!"لقد ارتديتُ أثداء "جاكسون
1155
01:18:36,968 --> 01:18:38,178
!مرحباً -
.مرحباً -
1156
01:18:38,203 --> 01:18:41,597
.حبيبتي، اسمعي، أردنا فقط نقول تهانينا
1157
01:18:41,622 --> 01:18:42,927
!تهانينا -
!نحن نحبك -
1158
01:18:42,952 --> 01:18:45,419
.أنا أحبكنّ أيضاً -
.أرجوكِ، يا فتاة، عودي قريباً -
1159
01:18:45,444 --> 01:18:48,200
.لقد وضعنا "إيتا" لتقدم فقرتكِ، يا فتاة
1160
01:18:48,884 --> 01:18:51,284
!الملكة هنا -
!توقف -
1161
01:18:52,073 --> 01:18:53,431
!مدهش -
ماذا تعتقد؟ -
1162
01:18:53,456 --> 01:18:54,737
.حسناً، إنها جميلة
1163
01:18:55,117 --> 01:18:58,950
.."أنت. في "استضافة مباشرة السبت
."والمقدم "أليك بالدوين
1164
01:18:59,073 --> 01:19:00,486
هل فعلتَ ذلك؟ -
.نهاية الموسم -
1165
01:19:00,511 --> 01:19:01,784
هل فعلتَ ذلك؟ -
!هذا مستحيل -
1166
01:19:01,809 --> 01:19:03,931
!كلا، أنتِ فعتلها. أنتِ فعلتها -
!كلا! يا إلهي -
1167
01:19:04,095 --> 01:19:05,655
!يا إلهي
1168
01:19:06,603 --> 01:19:09,040
.هذا لا يصدق! شكراً لك -
.تهانينا -
1169
01:19:09,065 --> 01:19:10,927
.تهانينا -
!عاهرة -
1170
01:19:11,970 --> 01:19:13,353
!يا إلهي -
.انزلي إلى الأسفل -
1171
01:19:13,378 --> 01:19:14,866
.الكل ينتظرونكِ، هيا فلنذهب -
.حسناً -
1172
01:19:14,891 --> 01:19:16,850
آلي". هل يمكنني التحدث معها"
لثانية واحدة بالخارج؟
1173
01:19:16,875 --> 01:19:18,987
.فقط ثانية واحدة، آسف
.ستكون ثانية واحدة، نعم
1174
01:19:28,000 --> 01:19:30,086
.لا يغير ذلك بكِ شيئاً، سأقول لك هذا
1175
01:19:30,931 --> 01:19:32,954
.لطالما قلتَ أنك تحب أنفي
1176
01:19:33,020 --> 01:19:35,547
.أنا أحب أنفك -
.إنه ييدو كبيراً حقاً هناك -
1177
01:19:35,572 --> 01:19:37,210
.أتمنى لو كان يبدو أكبر هناك
1178
01:19:37,466 --> 01:19:40,047
.كل المسألة يجب أن تكون بشأن أنفكِ اللعين
1179
01:19:41,392 --> 01:19:43,715
اللعنة على كل هؤلاء الناس
.إن قالوا أي شيء
1180
01:19:43,740 --> 01:19:46,122
.فليضعوا فقط لوحة لأنفك اللعين هناك
1181
01:19:46,188 --> 01:19:48,749
فقط أنفي؟
.هذا سخيف جداً
1182
01:19:49,402 --> 01:19:53,080
اسمعي، إن لم أقل هذا
.فلن أسامح نفسي أبداً
1183
01:19:54,915 --> 01:19:55,958
ماذا؟
1184
01:19:59,479 --> 01:20:02,193
..إن لم تحفري عميقاً في روحك اللعينة
1185
01:20:03,243 --> 01:20:05,125
.فلن يكون لكِ ساقان
1186
01:20:06,500 --> 01:20:08,904
.فقط سأخبرك بذلك
1187
01:20:10,903 --> 01:20:13,774
.أنت لا تقولين الحقيقة هناك، أنتِ تائهة
1188
01:20:15,352 --> 01:20:17,952
.كل ما لديك هو نفسكِ، وما تريدين قوله للناس
1189
01:20:17,977 --> 01:20:21,923
.وهم يستمعون الآن. ولن يستمعوا للأبد ثقي بي
1190
01:20:23,850 --> 01:20:25,789
.لذلك عليكِ أن تنتزعي فرصتك
1191
01:20:26,019 --> 01:20:29,416
ولا تعتذري، وليس عليكِ أن
،تقلقي بخصوص سبب استماعهم
1192
01:20:29,441 --> 01:20:33,241
أو المدة التي سيستمعون فيها
.إليكِ، فقط أخبريهم بما تريدين قوله
1193
01:20:44,578 --> 01:20:47,497
لأن الطريقة التي تقولين
.ذلك بها من صنع الملائكة
1194
01:20:48,846 --> 01:20:51,838
!هكذا! ستة إلى اليمين، وهكذا
1195
01:20:51,997 --> 01:20:53,196
.كرة، تبديل. للأسفل
1196
01:20:53,221 --> 01:20:55,285
.هكذا! كرة، تبديل
1197
01:20:57,029 --> 01:20:58,369
.وقفة
1198
01:20:59,016 --> 01:21:00,307
.الجزء الأخير -
.أعلم ذلك -
1199
01:21:00,524 --> 01:21:02,064
!حسناً
1200
01:21:03,737 --> 01:21:05,739
.ثلاثون ثانية
1201
01:21:09,066 --> 01:21:10,827
.علامة حمراء
1202
01:21:13,192 --> 01:21:15,011
.أليك" بقي عشرون"
1203
01:21:15,565 --> 01:21:16,822
.15
1204
01:21:16,847 --> 01:21:18,890
.حسناً، اجهزوا يا رفاق
.ها نحن ذا. جاهز؟ الأغنية الأولى
1205
01:21:18,915 --> 01:21:20,515
."جاهزون، يا "أليك -
."جاهزون، يا "أليك -
1206
01:21:20,540 --> 01:21:22,506
...عشرة، تسعة -
.أليك" عشر ثوان" -
1207
01:21:22,571 --> 01:21:25,103
...ثمانية وسبعة وستة -
.الكاميرا الرابعة جاهزة -
1208
01:21:25,128 --> 01:21:26,296
.أليك"، خمس ثوان"
1209
01:21:26,714 --> 01:21:30,778
...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد -
.هيا 4. الكاميرا الرابعة -
1210
01:21:30,803 --> 01:21:33,255
!"وابدأ يا "أليك -
."سيداتي وسادتي، "آلي -
1211
01:21:33,280 --> 01:21:35,206
.الكاميرا الأولى
1212
01:21:43,163 --> 01:21:46,636
♪ لماذا تبدو جيداً في ذلك الجينز؟ ♪
1213
01:21:47,293 --> 01:21:51,543
♪ لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟ ♪
1214
01:21:51,878 --> 01:21:54,912
♪ أنت تجعل كل أفكاري فاحشة ♪
1215
01:21:55,217 --> 01:21:59,242
♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪
1216
01:21:59,642 --> 01:22:03,295
♪ لماذا تستمر في مراسلتي على هذا النحو؟ ♪
1217
01:22:04,271 --> 01:22:08,128
♪ لدي أشياء أخرى تشغل بالي، نعم ♪
1218
01:22:08,450 --> 01:22:11,511
♪ مسؤوليات أخرى ♪
1219
01:22:11,637 --> 01:22:15,967
♪ ..هذا لا.. لا يشبهني ♪
1220
01:22:15,992 --> 01:22:18,595
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1221
01:22:18,620 --> 01:22:20,253
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪
1222
01:22:20,284 --> 01:22:22,665
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1223
01:22:22,690 --> 01:22:24,284
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪
1224
01:22:24,309 --> 01:22:26,802
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1225
01:22:26,827 --> 01:22:28,302
♪ تفعل ذلك بي؟ ♪
1226
01:22:28,334 --> 01:22:30,304
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪
1227
01:22:30,446 --> 01:22:32,396
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪
1228
01:22:47,123 --> 01:22:49,149
♪ لماذا تفعل ذلك؟ ♪
1229
01:22:51,383 --> 01:22:54,156
.اليرقة أصبحت فراشة
1230
01:22:56,185 --> 01:22:57,905
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
1231
01:22:58,089 --> 01:23:00,005
.أنا في المدينة لأجل حفلة
1232
01:23:00,353 --> 01:23:01,978
."أنا أعمل مع "ويلي
1233
01:23:02,779 --> 01:23:05,266
."أنا أعمل مع "ويلي -
.لا تمزح -
1234
01:23:05,317 --> 01:23:07,652
.نعم، ظننتُ أن عليّ أن أمر وأشاهدها
1235
01:23:07,677 --> 01:23:10,075
.نعم، حسناً -
♪ لقد كنتُ أصلي على ركبتي ♪ -
1236
01:23:10,100 --> 01:23:13,958
♪ كي تبقى في الجوار دائماً ♪
♪ وألا تغادر أبداً ♪
1237
01:23:13,983 --> 01:23:15,823
هل سارت الأمور بشكل أسوأ؟
1238
01:23:17,338 --> 01:23:20,435
كلا، لقد كنتُ فقط مع زوجتي
.والأمور تسير بشكل جيد حقاً
1239
01:23:22,364 --> 01:23:25,284
♪ لماذا تفعل ذلك.. ذلك. . ذلك بي؟ ♪
1240
01:23:25,388 --> 01:23:27,521
..من الطريف أن ألتقيكَ، لأنني
1241
01:23:31,440 --> 01:23:34,405
.كنتُ أفكر في أن أطلب منك العودة لتعمل معنا
1242
01:23:37,672 --> 01:23:40,408
.يجب أن أقول، أن الأمور أسهل بدونك
1243
01:23:48,105 --> 01:23:49,158
.اسمع
1244
01:23:50,639 --> 01:23:52,568
...إن واجهتَ أية مشكلة
1245
01:23:53,109 --> 01:23:54,538
.اتصل بي
1246
01:23:55,265 --> 01:23:57,817
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
♪ تفعل ذلك.. تفعل ذلك ♪
1247
01:23:57,842 --> 01:23:59,834
♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪
1248
01:24:00,950 --> 01:24:03,974
♪ لماذا تفعل هذا بي؟ ♪
1249
01:24:07,736 --> 01:24:09,665
♪ لماذا تفعل هذا؟ ♪
1250
01:24:13,073 --> 01:24:14,282
!شكراً لكم
1251
01:24:32,927 --> 01:24:35,676
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪
1252
01:24:39,906 --> 01:24:42,857
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪
1253
01:24:46,912 --> 01:24:49,539
♪ لا أريد أن أشعر بشيء آخر ♪
1254
01:24:52,087 --> 01:24:53,601
.ذلك الضوء جميل
1255
01:24:54,291 --> 01:24:55,522
..رباه، ها نحن ذا
1256
01:24:55,971 --> 01:24:58,811
."نعم، هذا أنتِ ذي، يا "آلي
.نعم، هكذا
1257
01:24:59,632 --> 01:25:02,667
.هكذا، يا "آلي". بالضبط، أحببتُ ذلك
1258
01:25:04,145 --> 01:25:06,621
.يا الهي. الوقت مبكر جداً
.لقد كنتُ هنا طوال الليل
1259
01:25:06,646 --> 01:25:09,119
.مبكر بالنسبة لي، وهو متأخر بالنسبة لك -
.مرحباً، تسعدني رؤيتك -
1260
01:25:09,144 --> 01:25:10,358
كيف حالك؟ -
...أنا نوعاً ما -
1261
01:25:10,383 --> 01:25:11,996
إنه مدهش، صحيح؟ -
ما رأيك؟ -
1262
01:25:12,021 --> 01:25:13,581
..هذه الصور اللعينة
1263
01:25:14,285 --> 01:25:16,642
.إنها جميلة جداً -
!انطري إلي تلك! انظر إلى تلك -
1264
01:25:16,667 --> 01:25:19,487
.هذا لا يصدق -
.حتى أنها لا تبدو تشبهني -
1265
01:25:22,905 --> 01:25:25,535
."لقد تم ترشيحك للتو لثلاث جوائز "غرامي
1266
01:25:26,246 --> 01:25:28,352
."بما في ذلك "أفضل فنان جديد
1267
01:25:29,914 --> 01:25:31,663
.لقد أعلنوا عن ذلك للتو
1268
01:25:39,429 --> 01:25:42,511
!جميعاً
."الفنانة المرشحة لجائزة "غرامي
1269
01:26:17,191 --> 01:26:19,604
هل كنتَ تشرب؟
هل أنت محطّم الآن؟
1270
01:26:20,058 --> 01:26:21,506
.شربتُ بعضه
1271
01:26:21,537 --> 01:26:23,245
.إنه الصباح
1272
01:26:26,383 --> 01:26:27,585
.نعم
1273
01:26:33,845 --> 01:26:35,553
.مرحباً، يا صديقي
1274
01:27:02,706 --> 01:27:06,599
."تم ترشيحك لثلاث جوائز "غرامي
.هذه عظيم جداً
1275
01:27:06,624 --> 01:27:08,772
.شكراً لك
كيف اكتشفتَ ذلك؟
1276
01:27:09,969 --> 01:27:11,645
."لقد أخبرني "بوبي
1277
01:27:12,701 --> 01:27:14,660
..لقد اتصل. وقال أن
1278
01:27:15,598 --> 01:27:20,052
أنهم يريدون أن يقومون بتذكار لـ"روي
.أوربيسون"، ويريدونني أن أغني وأعزف
1279
01:27:20,077 --> 01:27:21,584
.عظيم -
.بعض الأشياء الشهيرة، وما شابه -
1280
01:27:21,615 --> 01:27:24,493
لكن المهم هو أنك حصلتِ
.على ترشيحات، وهذا عظيم
1281
01:27:25,453 --> 01:27:27,569
أنا فقط أحاول معرفة ذلك، هذا كل شيء
1282
01:27:30,741 --> 01:27:33,880
لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟
1283
01:27:36,536 --> 01:27:38,657
هل تردد كلماتي؟ -
لماذا تتجول بالجينز؟ -
1284
01:27:38,688 --> 01:27:40,136
لماذا تأتي إليّ بمؤخرة كهذه؟
1285
01:27:40,161 --> 01:27:42,482
.نعم، هذه هي أغنيتي
ما بها أغنيتي؟
1286
01:27:42,594 --> 01:27:45,597
..لقد استمعتُ إليها مراراً وتكراراً وقد
1287
01:27:47,289 --> 01:27:49,177
.أنت لا تبدو عقلانياً
1288
01:27:50,882 --> 01:27:52,646
.نعم، تابع الشرب وحسب
1289
01:27:53,196 --> 01:27:55,684
!هذا سيعطيك الجواب -
.ربما أكون قد أفشلتُكِ وحسب -
1290
01:27:55,709 --> 01:27:58,557
.هذا يقتلني. أنا آسف -
أنت ماذا؟ أفشلتَني؟ -
1291
01:27:58,588 --> 01:28:00,454
...نعم، أنتِ محرجة، والأمر فقط
1292
01:28:00,479 --> 01:28:02,665
.أتعلمين؟ أشعر بالأسى لأجلك -
هل أنا محرجة؟ -
1293
01:28:02,696 --> 01:28:04,563
...نعم -
!أنا لستُ محرجة -
1294
01:28:04,594 --> 01:28:06,174
.كان عليّ أن أخبرك -
!أنتَ هو المحرج -
1295
01:28:06,199 --> 01:28:10,416
أتعلم ماذا؟ أنت محرج جداً من
.نفسك اللعينة، ولهذا تحط من شأني
1296
01:28:10,441 --> 01:28:12,554
أنتِ قلقة من أنكِ قبيحة
.وأنا لا أحاول قول ذلك لكِ
1297
01:28:12,579 --> 01:28:15,219
لذلك تريدين الحصول على كل
.موافقة لعينة من هؤلاء الآخرين
1298
01:28:15,301 --> 01:28:17,259
لماذا لا يمكنني أن أكون كافياً لك؟ -
.لستُ بحاجة إلى موافقة -
1299
01:28:17,284 --> 01:28:21,008
.ما أوده هو أن يحبني خليلي
.وهو في الواقع زوجي، أن يحبني
1300
01:28:21,033 --> 01:28:23,053
من هو خليلكِ اللعين؟
هل لديكِ خليل؟
1301
01:28:23,078 --> 01:28:25,378
.نعم، لدي خليل -
.هذا مؤلم -
1302
01:28:25,470 --> 01:28:27,691
.نعم، لدي خليل -
.تنادينني بخليلكِ اللعين -
1303
01:28:27,752 --> 01:28:30,983
أنت خليلي. أنت خليلي إن
.لم تعاملني على أنني زوجتك
1304
01:28:31,728 --> 01:28:33,694
!لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك بحق الجحيم
1305
01:28:33,952 --> 01:28:36,996
.ذلك يعني أن تنظف قذارتك
.أنت فوضوي لعين
1306
01:28:37,432 --> 01:28:39,696
.هذا ما يعنيه -
.حسناً، هذا ليس صحيحاً -
1307
01:28:39,905 --> 01:28:41,346
أليس كذلك؟ -
.كلا -
1308
01:28:41,377 --> 01:28:44,490
هيا بنا. أتريد أن تكون نديمي في الشراب؟
ألا تريدني أن أتدرب؟
1309
01:28:44,643 --> 01:28:47,735
.لا أعتقد أنك تستطيعين احتماله -
.ألن تفعل؟ دعني أرى -
1310
01:28:48,917 --> 01:28:52,567
هل تعلمين لماذا؟ لأنكِ قلقة جداً
..بشأن ما يفكر فيه الجميع، إن كان
1311
01:28:52,599 --> 01:28:54,734
."ها أنت ذا، يا "جاك
هل تريدني أن أكون والدك؟
1312
01:28:54,759 --> 01:28:56,465
وأكون نديم شربك؟ -
.نعم -
1313
01:28:56,567 --> 01:28:58,648
.نعم، لا يمكنكِ أن تكوني أبي حتى ولو حاولتِ
1314
01:28:58,813 --> 01:29:02,208
كانت لديه موهبة في إصبعه
.اللعين أكثر مما هو في جسمك كله
1315
01:29:02,233 --> 01:29:04,433
لذا لا تعودي إلى هذا الموضوع، حسناً؟
1316
01:29:05,312 --> 01:29:08,492
.هذا تجاوز كبير للحدود -
.لماذا لا تحتسي شراباً آخر -
1317
01:29:08,517 --> 01:29:11,450
ويمكننا فقط أن نثمل إلى أن نختفي، حسناً؟
1318
01:29:11,585 --> 01:29:15,380
حسناً؟ اسمع. هل لديك تلك الحبوب..؟ -
.أنت قبيحة حقاً، هذا كل شيء -
1319
01:29:15,405 --> 01:29:17,712
أنا ماذا؟ -
.أنت قبيحة لعينة حقاً -
1320
01:29:18,180 --> 01:29:19,722
!اخرج بحق الجحيم
1321
01:29:20,179 --> 01:29:21,192
!اخرج
1322
01:29:22,550 --> 01:29:24,223
!قلتُ، أخرج
1323
01:29:24,630 --> 01:29:25,808
.لا بأس
1324
01:29:46,637 --> 01:29:47,679
.مساء الخير
1325
01:29:59,481 --> 01:30:00,764
.سبعة وثمانية وهكذا
1326
01:30:00,909 --> 01:30:04,462
!اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، وثب
1327
01:30:04,502 --> 01:30:05,762
!اسحبنها
1328
01:30:06,868 --> 01:30:09,726
.ستة. هيا اشعرن بذلك. أوه
1329
01:30:12,665 --> 01:30:14,751
!أسفل أعلى! بادلن بين القدمين
1330
01:30:14,782 --> 01:30:18,668
!هيا! ستة. هيا! نعم -
♪ أحاول أن أغادر هذا المكان ♪ -
1331
01:30:18,780 --> 01:30:22,031
♪ لكنك لن تدعني أرحل ♪
♪ تقول أنني ♪
1332
01:30:22,056 --> 01:30:25,382
♪ إن اهتممتُ بما يقولون فلن أنجح ♪ -
.أوقفوا الموسيقى -
1333
01:30:25,662 --> 01:30:27,522
.كان ذلك عظيماً -
ماذا تفعل هنا؟ -
1334
01:30:28,325 --> 01:30:31,345
حدث شيء ما، لذلك تمكنت من
.العودة مبكراً لعدة أيام
1335
01:30:35,497 --> 01:30:37,593
...أعتقد أنني قلتُ بعض الأشياء
1336
01:30:42,403 --> 01:30:45,185
.ُفقط... كيف تصرفت
1337
01:30:47,400 --> 01:30:48,626
.لقد جرحتَني
1338
01:30:50,562 --> 01:30:52,095
.جرحتَني حقاً
1339
01:30:52,762 --> 01:30:53,940
.أنا آسف
1340
01:31:11,129 --> 01:31:12,989
.لم تكن تشرب
1341
01:31:13,818 --> 01:31:14,850
ماذا قلتِ؟
1342
01:31:14,881 --> 01:31:17,811
.قلت أنك لم تشرب
.يمكنني أن أخمّن
1343
01:31:18,021 --> 01:31:19,919
.كلا، لم أفعل. كلا
1344
01:31:20,909 --> 01:31:24,809
...لا بد لي من العودة إلى تمريني -
نعم. هل يمكنني المشاهدة؟ -
1345
01:31:25,903 --> 01:31:27,516
.نعم، حسناً
1346
01:31:27,621 --> 01:31:29,282
.قابلني في المنزل
1347
01:31:29,720 --> 01:31:31,722
.أو يمكنني الانتظار وإيصالك إلى المنزل
1348
01:31:33,017 --> 01:31:34,925
.قابلني في المنزل وحسب -
.حسناً -
1349
01:31:36,356 --> 01:31:38,131
ماذا تقصد، أنهم لا يريدونني أن أغني؟
1350
01:31:38,156 --> 01:31:40,502
لقد استأجروا هذا الفتى
.اللعين في اللحظة الأخيرة
1351
01:31:40,527 --> 01:31:42,591
.لم يخبروني بأي شيء لعين
1352
01:31:47,788 --> 01:31:49,895
اسمع، كنا نقف على هذا
.الجانب الآخر من قبل
1353
01:31:50,901 --> 01:31:52,161
.أكثر من مرة
1354
01:31:52,882 --> 01:31:53,925
.نعم
1355
01:31:54,861 --> 01:31:56,799
.الحقيقة هي أنني لم أهاجمهم
1356
01:31:57,535 --> 01:31:59,599
...حسناً، إنه أمر جيد وأنا أعلم
1357
01:32:00,863 --> 01:32:03,845
.كيف أعزف على الغيتار
.لا بأس سأفعل ذلك
1358
01:32:05,149 --> 01:32:07,151
هل ستفعل ذلك؟ -
.طبعاً -
1359
01:32:09,903 --> 01:32:12,183
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪
1360
01:32:12,276 --> 01:32:14,194
♪ ..امرأة جميلة ♪
1361
01:32:14,673 --> 01:32:16,874
مهلاً، أين السماعات؟
...لا يمكن السماع من
1362
01:32:18,129 --> 01:32:22,217
هل الشاشة هنا؟ -
♪ هل أنتِ وحيدة تماماً مثلي؟ ♪ -
1363
01:32:29,839 --> 01:32:32,008
♪ أيتها المرأة الجميلة، امشي قليلاً ♪
.حسناً -
1364
01:32:33,700 --> 01:32:36,734
♪ أيتها المرأة الجميلة، تحدثي قليلاً ♪
1365
01:32:37,517 --> 01:32:42,788
♪ أيتها المرأة الجميلة، أعطني ابتسامتكِ ♪
1366
01:32:45,368 --> 01:32:48,213
♪ أيتها المرأة الجميلة، نعم. نعم. نعم ♪
1367
01:32:49,229 --> 01:32:51,871
لكن، نعم، كما قلت
.إنه شرف حقيقي فعلاً
1368
01:32:51,903 --> 01:32:53,849
.نعم. الشرف لي
1369
01:32:54,065 --> 01:32:55,779
.نعم هذا رائع. سيكون ذلك ممتعاً
1370
01:32:55,804 --> 01:32:57,723
.نعم، آمل ذلك -
.نعم -
1371
01:33:05,526 --> 01:33:08,193
من كان يمكن أن يكون مغنياً؟
1372
01:33:08,673 --> 01:33:11,505
."حقاً؟ تتذكرون ما قاله "بول
1373
01:33:11,869 --> 01:33:15,535
أخبرني "بول أنكا" أن لدي
...موهبة طبيعية أكثر
1374
01:33:15,809 --> 01:33:17,486
."من "سيناترا .. -
."من "فرانك -
1375
01:33:17,511 --> 01:33:19,284
..تماماً! لا تفعلي ذلك -
!اقتباس مباشر -
1376
01:33:19,309 --> 01:33:21,062
هل تعلمون ماذا قال "بول أنكا" فعلاً؟
1377
01:33:21,087 --> 01:33:23,087
كلا، ماذا قال؟ -
..قال -
1378
01:33:23,291 --> 01:33:27,253
هلا أخذتَ من فضلك السيارة وسمحتَ"
"لي بالخروج من هنا إلى الرصيف؟
1379
01:33:27,796 --> 01:33:30,561
!لا بأس، ولكن... يا إلهي
1380
01:33:31,303 --> 01:33:32,429
.عزيزتي
1381
01:33:33,117 --> 01:33:34,358
.هذا خيالي
1382
01:33:35,181 --> 01:33:36,338
."غرامي"
1383
01:33:36,803 --> 01:33:39,756
مرحباً جميعاً، كيف حالكم؟ -
!مرحباً، ها هو ذا -
1384
01:33:39,781 --> 01:33:41,762
.شكراً -
كيف حالك؟ -
1385
01:33:42,829 --> 01:33:44,262
هل أنتَ بخير؟
1386
01:33:44,458 --> 01:33:46,358
ما هذا؟ -
هل أنتَ بخير؟ -
1387
01:33:46,778 --> 01:33:48,393
هل أنت بخير؟ -
.أوه -
1388
01:33:48,418 --> 01:33:49,513
.أنا عظيم -
هل أنت متأكد؟ -
1389
01:33:49,538 --> 01:33:51,058
.نعم أنا عظيم
1390
01:33:51,145 --> 01:33:54,338
سيتركونني أذهب مبكراً، لذا
...علي الذهاب الآن، ومن ثم
1391
01:33:54,446 --> 01:33:57,699
لكنني تأكدت من أن يخبروني أين
.تجلسين حتى أتمكن من الذهاب بعد ذلك
1392
01:33:57,812 --> 01:33:59,398
.حسناً -
.لا أريد أن أفوّت الجائزة -
1393
01:33:59,423 --> 01:34:00,866
.حسناً -
.سأكون معكِ قبل إعلانها مباشرة -
1394
01:34:00,891 --> 01:34:02,798
.لاحظ فقط هذه النظرة على وجهك
1395
01:34:02,823 --> 01:34:04,867
.حقاً؟ راقبي. لقد ذهبت
1396
01:34:05,330 --> 01:34:07,363
رائع حقاً. سوف أذهب
، لرؤيتك تعزف هذه الليلة
1397
01:34:07,388 --> 01:34:08,494
.وأراك تغني
1398
01:34:08,922 --> 01:34:13,790
...مهلاً، "جاك"، أمر لا يصدق
.مجموعة الفينيل التي لديك هناك
1399
01:34:14,472 --> 01:34:16,225
خذ منها ما تشاء
.إنها ملكك
1400
01:34:16,630 --> 01:34:19,853
آخذ ما أريد؟ -
."قال للتو "خذ ما تشاء -
1401
01:34:20,712 --> 01:34:22,563
.إنه يتحدث مع الأشخاص الخطأ
1402
01:34:45,502 --> 01:34:48,619
♪ امرأة جميلة ♪
1403
01:34:49,676 --> 01:34:53,296
♪ تسير في الشارع ♪
1404
01:34:53,530 --> 01:34:55,542
♪ امرأة جميلة ♪
1405
01:34:56,237 --> 01:35:00,090
♪ من النوع الذي أود أن أقابله ♪
1406
01:35:00,630 --> 01:35:02,591
♪ امرأة جميلة ♪
1407
01:35:03,277 --> 01:35:04,858
!اعتقدتُ أنه كان يفترض أن يغني
1408
01:35:04,883 --> 01:35:07,575
♪ لا أصدقك ♪
1409
01:35:07,606 --> 01:35:10,326
♪ أنت لست الحقيقة ♪
1410
01:35:10,452 --> 01:35:16,605
♪ لا أحد يمكن أن يبدو جميلاً مثلك ♪ -
!رباه -
1411
01:35:48,390 --> 01:35:49,569
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪
1412
01:35:49,877 --> 01:35:51,868
♪ ألن تغفري لي؟ ♪
1413
01:35:51,893 --> 01:35:53,566
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪
1414
01:35:53,594 --> 01:35:55,527
♪ لا يسعني إلا أن أرى ♪
1415
01:35:55,704 --> 01:35:57,581
♪ أيتها المرأة الجميلة ♪
1416
01:35:58,037 --> 01:36:02,631
♪ أنتِ جميلة في أفضل ما يكون ♪
1417
01:36:04,149 --> 01:36:08,195
♪ هل أنت وحيدة تماماً مثلي؟ ♪
1418
01:36:13,940 --> 01:36:16,477
هل انتهى ذلك؟ هل انتهى؟
1419
01:36:18,052 --> 01:36:19,892
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -
1420
01:36:25,414 --> 01:36:26,814
"أفضل فنان جديد"
1421
01:36:26,880 --> 01:36:28,674
...والمرشحون هم
1422
01:36:28,705 --> 01:36:30,605
هنا؟ -
."روكسي كارلايل" -
1423
01:36:30,638 --> 01:36:31,691
مرحباً. هل أنت بخير؟
1424
01:36:31,716 --> 01:36:34,396
.تعال يا حبيبي
.اجلس، اجلس، اجلس
1425
01:36:34,720 --> 01:36:38,204
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
،كنتُ أحاول الذهاب إلى حمام الرجال -
1426
01:36:38,229 --> 01:36:40,664
.وهرعوا بي إلى هنا -
.حسناً، ضع ساقيك في الداخل -
1427
01:36:40,695 --> 01:36:43,134
.أنا مضطر للذهاب إلى الحمام -
.ضع ساقيك في الداخل -
1428
01:36:43,204 --> 01:36:45,601
.إنهم يعلنون جوائز فئتك اللعينة
.الزما الصمت
1429
01:36:46,236 --> 01:36:48,437
...والفائز هو -
..نعم -
1430
01:36:49,096 --> 01:36:50,576
.هذا حماسي
1431
01:36:51,382 --> 01:36:52,720
.كم هذا عظيم
1432
01:36:52,807 --> 01:36:53,975
!"آلي"
1433
01:36:58,946 --> 01:37:00,653
!يا إلهي
1434
01:37:00,938 --> 01:37:02,909
!يا إلهي
1435
01:37:04,929 --> 01:37:07,403
ماذا حدث؟ -
!لقد فزنا -
1436
01:37:07,611 --> 01:37:10,323
...هل لهذا السبب الجميع -
!نعم، هذا صحيح -
1437
01:37:12,753 --> 01:37:14,449
إلى أين نحن ذاهبان؟
1438
01:37:14,474 --> 01:37:16,434
.ابق أنتَ هنا وحسب
.اذهب واجلس هناك
1439
01:37:16,520 --> 01:37:17,656
.اذهب واجلس هناك
1440
01:37:20,100 --> 01:37:21,628
.سأبقى هنا
1441
01:37:27,496 --> 01:37:30,718
!أوه، يا إلهي، شكراً لك
!أنت جميلة. شكراً لك
1442
01:37:32,083 --> 01:37:33,576
!أوه، مدهش
1443
01:37:33,973 --> 01:37:35,546
!يا الهي
1444
01:37:35,993 --> 01:37:38,593
.لا أستطيع أن أصدق أنني أحمل واحدة من هذه
1445
01:37:39,153 --> 01:37:41,988
.أشكر "ريز غافرون"، مديري
1446
01:37:42,013 --> 01:37:44,700
...أشكرك على الإيمان بي -
مهلاً، هل فزت؟ -
1447
01:37:44,725 --> 01:37:47,770
وإخباري أن أخرج من وراء
.البيانو إلى خشبة المسرح
1448
01:37:49,173 --> 01:37:50,999
هل فزت للتو؟
1449
01:37:52,838 --> 01:37:56,866
.أشكر.. عزيزي.. "جاك مين"، زوجي
1450
01:37:56,891 --> 01:37:58,951
هل يجب أن أذهب إلى هناك؟ -
.أنا أحبك كثيراً جداً -
1451
01:37:58,976 --> 01:38:02,335
.لطالما أردتُ أن أكون مغنية في مسرح كبير
1452
01:38:02,691 --> 01:38:04,766
.وبسببه، أنا كذلك
1453
01:38:08,294 --> 01:38:11,107
.لدينا الكثير من المرح الليلة -
.نعم -
1454
01:38:12,034 --> 01:38:13,600
...أنا -
.تباً -
1455
01:38:14,713 --> 01:38:15,766
.انظري
1456
01:38:21,887 --> 01:38:25,300
...إذا لم أشكركم بعد، فقط -
هل ترين نفسكِ هناك؟ -
1457
01:38:25,516 --> 01:38:26,622
.نعم أفعل
1458
01:38:28,590 --> 01:38:31,623
.بدأتُ الغناء مع هذا الرجل الجميل -
.يا إلهي -
1459
01:38:31,781 --> 01:38:33,972
.وسأغني معه مدى الحياة
1460
01:38:33,997 --> 01:38:35,869
صحيح، يا عزيزي؟ -
.نعم -
1461
01:38:38,820 --> 01:38:41,360
،أنا محظوظة جداً أن أكون في صحبة
1462
01:38:41,386 --> 01:38:43,640
.هؤلاء الموسيقيين الرائعين جداً
1463
01:38:44,126 --> 01:38:46,713
هذا حلم قد تحقق، وكل
...ما يمكنني قوله هو
1464
01:38:46,744 --> 01:38:48,892
..آمنوا بأنفسكم ولا تستسلموا
1465
01:38:48,923 --> 01:38:50,925
.لأن هناك مكان على هذه المنصة لأجلكم
1466
01:38:50,957 --> 01:38:53,290
.تباً. اللعنة -
.ليلة طيبة -
1467
01:38:53,907 --> 01:38:55,808
...أوه، أعتقد أنني تبول
1468
01:38:57,357 --> 01:38:59,423
.أعتقد أنني تبولت على نفسي -
.استدر فقط، يا عزيزي -
1469
01:38:59,790 --> 01:39:00,989
!أوه
1470
01:39:02,801 --> 01:39:04,714
..أظن أنني -
...حبيبي، حبيبي، هل يمكنك -
1471
01:39:04,739 --> 01:39:06,312
.أعتقد أن هذه سقطة سيئة -
!اللعنة -
1472
01:39:06,337 --> 01:39:09,799
.خذوه فقط إلى الحمام -
اتبعني، "وولف". "آلي"، ادخلي، حسناً؟ -
1473
01:39:09,824 --> 01:39:11,721
.إنه إلى اليسار، يا أبي -
.فهمت -
1474
01:39:11,788 --> 01:39:12,925
!ادخلي -
.لقد حصلوا عليه -
1475
01:39:12,957 --> 01:39:14,670
!لقد حصلوا عليه -
!مهنتي -
1476
01:39:14,709 --> 01:39:16,621
!لا تفعل هذا بابنتي -
!مهلاً -
1477
01:39:16,646 --> 01:39:18,554
ما خطبك بحق الجحيم؟
1478
01:39:18,774 --> 01:39:19,911
!انزل
1479
01:39:21,206 --> 01:39:22,292
!اللعنة
1480
01:39:22,862 --> 01:39:24,615
.راقب رأسه اللعين
1481
01:39:25,833 --> 01:39:26,866
!راقبه! راقبه
1482
01:39:28,315 --> 01:39:30,244
.بوبي" سيأخذك إلى هناك"
1483
01:39:31,602 --> 01:39:33,634
هل لديك رقم "بوبي"؟
1484
01:39:35,812 --> 01:39:37,908
كلا، يا "جاك"، عليك أن تجلس
1485
01:39:39,774 --> 01:39:41,985
!لا أريدك أن تختنق يا عزيزي. انهض
1486
01:39:42,767 --> 01:39:44,904
.آسف، أنا... لقد احتسيتُ الكثير
1487
01:39:44,936 --> 01:39:47,622
هل أنتِ بخير هناك؟ -
.أنا بخير -
1488
01:39:49,078 --> 01:39:51,069
.إنه بخير
1489
01:39:54,224 --> 01:39:56,501
...فإذاً، الكل معه كراسه
1490
01:39:56,732 --> 01:39:59,220
،ونحن نتذكر الواجبات المنزلية
1491
01:39:59,245 --> 01:40:01,965
.الأشياء الثلاثة التي أردتكم أن تكتبوها
1492
01:40:02,527 --> 01:40:05,153
.جاك"، مرحباً" -
.أنا آسف. أنا آسف لأني متأخر -
1493
01:40:06,357 --> 01:40:08,063
."لا يمكنك أن تتأخر يا "جاك
1494
01:40:09,217 --> 01:40:10,867
.مفهوم. أنا آسف
1495
01:40:10,898 --> 01:40:12,952
جيد. أين كراسك؟
1496
01:40:14,891 --> 01:40:17,039
.إنه في غرفتي -
.كلا. كلا. كلا -
1497
01:40:18,769 --> 01:40:19,948
.اجلس
1498
01:40:21,244 --> 01:40:23,835
.لذا، كلنا اتفقنا على ذلك
لا أحد سيتأخر في القدوم إلى هنا، صحيح؟
1499
01:40:23,921 --> 01:40:25,975
.حسناً. جيد
1500
01:40:27,765 --> 01:40:29,777
هل هناك أي شيء تريد أن تخبرنا به؟
1501
01:40:29,895 --> 01:40:30,941
..أنا
1502
01:40:35,911 --> 01:40:37,396
..أنا ممتن
1503
01:40:39,430 --> 01:40:41,854
..أن أكون هنا، وَ
1504
01:40:43,773 --> 01:40:45,786
.أحاول أن أستجمع كل شيء معاً
1505
01:40:49,044 --> 01:40:50,902
.أنا "جاك". أنا مدمن على الكحول
1506
01:40:50,990 --> 01:40:52,250
."جاك"
1507
01:40:52,868 --> 01:40:54,194
.مدمن مخدرات
1508
01:41:10,114 --> 01:41:13,095
.هذا كله خطأي -
.ليس لديك تلك السُّلطة، يا أبي -
1509
01:41:13,120 --> 01:41:14,666
.تناول عشاءك. تناول طعامك
1510
01:41:14,691 --> 01:41:16,776
.آسفة
.أنا لا أعرف أية وجبة هي هذه
1511
01:41:19,631 --> 01:41:21,057
.هيا، تناول بعض الفاكهة
1512
01:41:23,937 --> 01:41:26,992
كم مرة حملت لي البيانو على الأدراج؟
1513
01:41:28,994 --> 01:41:32,049
كم مرة جلستَ هناك بينما كنتُ أكتب أغنية؟
1514
01:41:35,815 --> 01:41:38,063
.دائماً -
.حسناً، لا بأس. لا بأس -
1515
01:41:38,844 --> 01:41:40,908
.أنت لم تفعل أي شيء
.إنها ليست غلطتك
1516
01:41:43,956 --> 01:41:46,083
.أنتِ حقاً أعظم شخص في العالم
1517
01:41:54,871 --> 01:41:57,057
منذ متى وأنت هنا، الآن؟
1518
01:41:58,574 --> 01:42:00,072
.شهرين
1519
01:42:02,281 --> 01:42:03,902
وهل يمكن معالجة ذلك؟
1520
01:42:04,114 --> 01:42:06,591
حسناً، أنت تعلم هذا، أليس كذلك؟
.بمجرد أن يذهب شيء ما فهو يذهب
1521
01:42:06,616 --> 01:42:09,774
.أنا لا أعرف ما لديك -
...أوه، الطنين، كما يقولون، بمجرد أن -
1522
01:42:09,799 --> 01:42:12,729
.حسناً، لا يمكن معالجة الطنين -
.صحيح -
1523
01:42:13,846 --> 01:42:17,838
.حسنا، أنا فقط أسمع تلك النغمة، هذا كل شيء
.النغمة، نعم
1524
01:42:18,010 --> 01:42:19,501
.الرنين
1525
01:42:20,161 --> 01:42:22,641
...لدي تجهيزات سمعية، كما تعلم -
.أعرف. ولهذا السبب سألتُك -
1526
01:42:22,666 --> 01:42:25,227
...نعم. هل تعلم؟ أنا مقتنع بأن
1527
01:42:26,809 --> 01:42:28,874
.حدث ذلك عندما كنتُ أصغر سناً
.أنا معتاد على ذلك
1528
01:42:29,149 --> 01:42:32,622
، كان والدي، يمتلك "فيكترولا
.هل تعرفه؟ مشغل أسطوانات قديم
1529
01:42:33,255 --> 01:42:35,985
،كان رأسي تقريباً بحجمه عندما كنتُ طفلاً
1530
01:42:36,016 --> 01:42:38,936
.وكنت أحب أن أضع رأسي بالكامل داخله
1531
01:42:39,840 --> 01:42:42,895
...كان نصيراً كبيراً لموسيقى "البلوز"، لذا
1532
01:42:44,360 --> 01:42:47,053
،لأنك ستكتشف أنني كنتُ معه فقط طوال اليوم
1533
01:42:47,078 --> 01:42:51,145
.كان أخي يخرج محاولاً أن يصنع شيئاً من نفسه
1534
01:42:53,170 --> 01:42:56,298
.لذلك أخذت واحدة من أحزمته
..ووضعتُها حول
1535
01:42:57,673 --> 01:42:59,072
..مروحة السقف، وَ
1536
01:43:00,649 --> 01:43:02,536
.حاولتُ القيام بذلك الفعل
1537
01:43:04,127 --> 01:43:06,354
.خرجت المروحة اللعينة كلها من السقف
1538
01:43:14,640 --> 01:43:17,196
.أصبتُ بجرح كبير في جبهتي اللعينة
1539
01:43:17,804 --> 01:43:21,279
كنتُ أكثر غضباً بشأن ذلك
.من غضبي أن الأمر لم ينجح
1540
01:43:23,352 --> 01:43:25,302
.وهو لم يلاحظ ذلك حتى
1541
01:43:26,896 --> 01:43:28,002
.لم يلاحظ أبداً
1542
01:43:28,140 --> 01:43:30,111
لأنه كان في حالة سكر؟ -
.نعم -
1543
01:43:32,951 --> 01:43:36,300
بقيت تلك المروحة اللعينة على
.الأرض لمدة نصف عام تقريباً
1544
01:43:38,924 --> 01:43:40,816
كم كان عمرك في ذلك الوقت؟
1545
01:43:41,069 --> 01:43:43,071
.كنتُ في حوالي الثالثة عشرة
1546
01:43:58,613 --> 01:44:00,170
.رائحتكِ طيبة
1547
01:44:00,414 --> 01:44:03,417
.رائحتك طيبة، وتبدو جميلاً أيضاً
1548
01:44:07,321 --> 01:44:09,449
.لقد كنتُ أسبح -
هل كنتَ تسبح؟ -
1549
01:44:09,474 --> 01:44:11,568
.نعم، هناك مسبح -
.أحببتُ أنت تسبح -
1550
01:44:12,466 --> 01:44:14,759
.إنه مسبح عظيم هناك -
.نعم -
1551
01:44:14,846 --> 01:44:15,889
كيف حال "تشارلي"؟
1552
01:44:16,406 --> 01:44:17,979
.أوه، "تشارلي" لطيف
1553
01:44:18,466 --> 01:44:21,076
.إنه فقط يجلس على الباب هكذا
1554
01:44:24,090 --> 01:44:25,437
.في انتظار أبيه
1555
01:44:29,773 --> 01:44:31,712
.كلانا في انتظار الأب
1556
01:44:34,828 --> 01:44:36,547
ماذا، ثلاثة أسابيع؟
1557
01:44:37,264 --> 01:44:39,307
سوف تعود. أليس كذلك؟
1558
01:44:40,424 --> 01:44:43,790
ماذا تعنين؟ -
هل ستعود إلى المنزل عندما تنتهي؟ -
1559
01:44:44,510 --> 01:44:46,485
ألا تريدينني أن أفعل؟ -
.كلا، أريدك أن تفعل -
1560
01:44:46,603 --> 01:44:50,136
...أنا فقط أتساءل إذا... أنا فقط -
إلى أي مكان آخر يمكن أن أذهب؟ -
1561
01:44:50,167 --> 01:44:52,164
...لا أدري. أعتقد أنني فكرت -
..لماذا تظنين ذلك -
1562
01:44:52,263 --> 01:44:54,424
.."هناك "جاك .. -
.انتظري. انتظري. انتظري -
1563
01:44:54,449 --> 01:44:56,849
لماذا تقولين ذلك؟ -
...لا أدري. أعتقد -
1564
01:44:57,062 --> 01:45:00,179
كنت أتساءل، من دون الخمر، إذا
.كنت تريد العودة إلى المنزل
1565
01:45:00,558 --> 01:45:03,294
،لأنك عندما قابلتني، كنت تشرب
.والآن أنت لستَ كذلك
1566
01:45:04,076 --> 01:45:06,002
.لم أكن ثملاً طوال الوقت الذي كنا فيه معاً
1567
01:45:06,053 --> 01:45:07,599
...أعرف ذلك، ولكن
1568
01:45:09,559 --> 01:45:11,966
.ساء الأمر، عندما كنا معاً
1569
01:45:12,167 --> 01:45:14,169
.لا بأس. أعني. لا بأس بذلك
1570
01:45:14,201 --> 01:45:16,442
.كنتُ أتساءل.. أتساءل وحسب، وهذا كل شيء
1571
01:45:16,627 --> 01:45:20,040
.وكل ما تريده سأوافق عليه
1572
01:45:20,185 --> 01:45:22,420
كل ما أريده؟
.أريد أن أكون معك
1573
01:45:22,452 --> 01:45:25,526
.لهذا أنا هنا -
.حسناً. أعلم ذلك. أعلم -
1574
01:45:25,758 --> 01:45:27,961
.أريدك فقط أن تكون سعيداً
1575
01:45:29,491 --> 01:45:31,209
.أنا أعمل على ذلك
1576
01:45:35,014 --> 01:45:36,567
.أنا بحاجة إلى التمسك بك
1577
01:45:40,277 --> 01:45:42,054
.لقد أحضرتُ شيئاً
1578
01:45:44,643 --> 01:45:46,345
..أريد أن أعرف
1579
01:45:47,356 --> 01:45:48,995
.ما هذه
1580
01:45:50,496 --> 01:45:52,057
."حبيبتي"
1581
01:45:53,068 --> 01:45:55,027
هل كنتَ تُخفي أغاني الحب؟
1582
01:45:55,441 --> 01:45:56,914
..كلا، أنا لن
1583
01:45:57,601 --> 01:46:00,264
.لن أقول أنني كنت أخفيها
...كنتُ فقط
1584
01:46:02,932 --> 01:46:05,824
بدأت بكتابتها على الورق
.عندما كنا في المنزل
1585
01:46:08,528 --> 01:46:12,407
لا أعلم، كأنها خرجت مني على
.ما أعتقد، إلى هذه الصفحة
1586
01:46:16,518 --> 01:46:18,572
..ووضعتُها هنا، وفكرتُ
1587
01:46:21,438 --> 01:46:24,504
...فكرت أنكِ ربما ستجدينها حين
1588
01:46:28,440 --> 01:46:30,442
.حين تعودين إلى نفسكِ، ربما
1589
01:46:39,642 --> 01:46:41,518
.حسناً، لقد وجدتُها
1590
01:46:49,435 --> 01:46:51,374
...اسمعي. أنا
1591
01:46:56,267 --> 01:46:57,362
..أنا
1592
01:47:12,662 --> 01:47:14,315
...أنا آسف
1593
01:47:21,290 --> 01:47:22,416
.لا بأس
1594
01:47:29,106 --> 01:47:31,202
.لا بأس. إنها ليست غلطتك
1595
01:47:31,632 --> 01:47:33,724
.أنا آسف لأنني فعلتُ ذلك
1596
01:47:35,779 --> 01:47:37,145
.لا بأس
1597
01:47:37,676 --> 01:47:40,269
.إنها ليست غلطتك. إنه مرض
1598
01:47:42,329 --> 01:47:44,331
.كلا، لكنني أحرجتُك
1599
01:47:46,389 --> 01:47:49,403
...أحرجتُكِ، وأنا -
.أنا لست محرجة بك -
1600
01:47:50,110 --> 01:47:51,598
.كان ذلك خطأ كبيراً
1601
01:47:52,935 --> 01:47:55,675
..ومن ثم.. من ثم والدك
1602
01:47:58,120 --> 01:48:00,091
.والدي يحبك. لا بأس
1603
01:48:02,960 --> 01:48:04,589
...أنا أعلم، لكنني
1604
01:48:06,899 --> 01:48:09,396
.لا بأس -
...أنا أعلم، ولكن أنا -
1605
01:48:09,732 --> 01:48:11,294
.لا بأس
1606
01:48:12,720 --> 01:48:14,097
لا بأس
1607
01:48:15,500 --> 01:48:18,600
لقد وصلتُ إلى ما أعتقد
.أنه أفضل حلّ لكلينا
1608
01:48:18,973 --> 01:48:21,017
.يجب أن يخرج "جاك" في جولة معي
1609
01:48:21,375 --> 01:48:23,936
.سنبدأ كثنائي غنائي
...وأعلم أنه سيكون قادراً على ذلك
1610
01:48:23,961 --> 01:48:25,994
.أن يعزف بمفرده -
.أنت تدركين أن هذا ليس خياراً -
1611
01:48:26,489 --> 01:48:30,273
إنه... إنه متعمق بفنه
.بطريقة لم يسبق لها مثيل
1612
01:48:30,298 --> 01:48:32,767
.يمكنه سماع نفسه مجدداً -
..آلي"، ليس هناك سبيل" -
1613
01:48:33,174 --> 01:48:36,209
.يمكّنك من أن تأخذي "جاك" في جولة معك
.لا سبيل إلى ذلك
1614
01:48:49,598 --> 01:48:51,404
هل تفهمين ما أقوله؟
1615
01:48:51,658 --> 01:48:54,552
هل تعلم ماذا؟ إن كنتَ لا تستطيع
.تحقيق ذلك، فالغِ الجولة اللعينة إذاً
1616
01:48:54,577 --> 01:48:56,387
.لا أعرف ماذا أقول لك
1617
01:49:13,950 --> 01:49:17,719
أعتقد أنه لو كان لنا اسم فرقة
.لكان أفضل، ربما كنا قد نجحنا
1618
01:49:20,344 --> 01:49:23,491
.أو ربما كان الأمر سيبدو أكثر كأننا أب وابن
1619
01:49:25,528 --> 01:49:27,391
.ليس هناك الكثير من هذه الحالات
1620
01:49:28,034 --> 01:49:30,893
،لم أكن أبدو جيداً بالنسبة لك
.وهذا أمر مؤكد
1621
01:49:31,515 --> 01:49:34,132
هذا ليس خطأي فلم أتمكن من
العثور على عازف غيتار أفضل
1622
01:49:34,157 --> 01:49:36,211
.في كل هذه الدولة الملعونة
1623
01:49:42,373 --> 01:49:43,899
أين هو بحق الجحيم؟
1624
01:49:45,017 --> 01:49:46,083
.هنا
1625
01:49:54,577 --> 01:49:55,903
.شكراً على التوصيلة
1626
01:49:59,245 --> 01:50:00,613
."بالطبع يا "جاك
1627
01:50:02,988 --> 01:50:06,866
..مهلاً، هل تعلم؟.. عندما
1628
01:50:14,822 --> 01:50:17,679
...عندما قلتُ أنني
...هل تعلم، عندما
1629
01:50:24,541 --> 01:50:26,574
.حرمتك الغناء، كما تعلم
1630
01:50:36,345 --> 01:50:38,379
.كنتَ أنتَ من ألّهته وليس أبي
1631
01:51:07,901 --> 01:51:08,901
.مرحباً
1632
01:51:26,485 --> 01:51:27,632
.تعال إلى هنا
1633
01:51:29,830 --> 01:51:31,705
ماذا كان ذلك يا فتى؟
1634
01:51:42,242 --> 01:51:43,512
.مرحباً
1635
01:51:44,154 --> 01:51:45,543
.مرحباً
1636
01:51:47,291 --> 01:51:49,293
.أريد أن أعرف كيف ترى لحن هذه
1637
01:51:50,876 --> 01:51:52,789
.كان مدهشاً، العزف الذي تعزفينه
1638
01:51:52,814 --> 01:51:54,822
.أشكرك -
.من اللطيف سماعه -
1639
01:51:54,847 --> 01:51:58,960
شكراً لك، وكانت لدي تلك المرافقة
."الجميلة منك ومن "تشارلي
1640
01:52:00,729 --> 01:52:03,050
،سمعتُ ذلك فقط في ذهني لعدة أسابيع
1641
01:52:03,075 --> 01:52:06,230
..لذلك من الجيد سماعه.. كما تعلمين
1642
01:52:06,255 --> 01:52:09,537
.الكلمات جميلة -
.في الحقيقة.. في الحقيقة -
1643
01:52:15,096 --> 01:52:16,990
حسناً، هل تريدينني أن أفعل ذلك؟ -
.نعم -
1644
01:52:17,100 --> 01:52:20,009
.أوه، لا أعرف
.كنتُ أعلم أنك ستطلبين ذلك مني
1645
01:52:45,544 --> 01:52:47,368
.عاد من الموت
1646
01:52:49,576 --> 01:52:52,009
مرحباً، آسف. هل كنتَ تنتظر طويلاً؟ -
.كلا. كلا -
1647
01:52:53,583 --> 01:52:55,495
.آلي"، ليست في المنزل"
1648
01:52:55,520 --> 01:52:57,960
كلا، أخبرتها بأنني سأقابلها هنا
.إن كان لا بأس بذلك
1649
01:52:57,985 --> 01:52:59,458
.بالطبع، نعم
1650
01:53:05,153 --> 01:53:06,361
.تفضّل
1651
01:53:06,451 --> 01:53:09,902
.اسمع، شكراً على الاعتناء بفتاتي حين ذهبتُ
1652
01:53:09,927 --> 01:53:11,704
.أفعلُ أي شيء لأجلها
1653
01:53:12,756 --> 01:53:14,894
.لقد أخبرتني عن تلك الجولة الأوروبية
1654
01:53:15,896 --> 01:53:18,951
.ذلك إنجاز جهنمي بهذه السرعة مباشرة
1655
01:53:19,553 --> 01:53:24,682
..تباً، أتذكر أنه قد مر تقريباً
.عشر سنوات منذ أن قطعتُ المحيط
1656
01:53:24,714 --> 01:53:26,440
.كان ذلك في صيف 2004
1657
01:53:26,914 --> 01:53:28,454
تباً، أكان ذلك حقاً؟
1658
01:53:34,570 --> 01:53:36,551
.نحن لسنا صديقين بالضبط هنا
1659
01:53:39,682 --> 01:53:42,473
بينما كنتَ أنت بعيداً، عدنا إلى
،هنا في عملية تصفية جادّة
1660
01:53:42,498 --> 01:53:44,458
.في محاولة لتنظيف فوضاك اللعينة
1661
01:53:45,220 --> 01:53:47,231
.وبالكاد قد شققنا طريقنا عبرها
1662
01:53:49,199 --> 01:53:52,813
.أنت بشكل شخصي كدتَ أن تقضي على كل مهنتها
هل تفهم ذلك؟
1663
01:53:53,580 --> 01:53:55,582
.هي لن تخبرك بهذا أبداً
1664
01:53:56,512 --> 01:53:57,880
.إنها تحبك أكثر مما ينبغي
1665
01:54:00,339 --> 01:54:02,597
بقاؤها فقط متزوجة منك، شيء يبدو كأنه مزحة
1666
01:54:02,622 --> 01:54:03,769
.إنه محرج
1667
01:54:06,095 --> 01:54:08,328
فلنكن صادقين، كلانا نعرف
،أنها ليست سوى مسألة وقت
1668
01:54:08,353 --> 01:54:10,742
حتى ينزاح كل هذا مجدداً
.ليظهر الشيء الحقيقي
1669
01:54:12,134 --> 01:54:13,873
..وعندما يحدث ذلك
1670
01:54:15,373 --> 01:54:17,834
.لا أريدها في أي مكان قريب منك
1671
01:54:28,853 --> 01:54:29,980
.مرحباً
1672
01:54:33,706 --> 01:54:35,153
.لدي بعض الأخبار الجيدة
1673
01:54:36,185 --> 01:54:37,625
حقاً؟ -
.نعم -
1674
01:54:38,002 --> 01:54:39,873
."أنا لن أذهب إلى "أوروبا
1675
01:54:40,699 --> 01:54:45,144
،سنقوم بإلغاء بقية الجولة
.وسأكون هنا طوال الصيف
1676
01:54:47,734 --> 01:54:48,891
أليس هذا عظيماً؟
1677
01:54:50,880 --> 01:54:53,280
ماذا حدث؟ -
.لم يحدث شيء -
1678
01:54:54,320 --> 01:54:57,630
المنتجون قد أحبوا الأسطوانة
.وحسب، وهذا جيد جداً
1679
01:54:57,655 --> 01:55:02,584
،ويريدون أن يحتفظوا بالزخم
.وجعلي أعمل على واحدة أخرى
1680
01:55:03,608 --> 01:55:07,293
.ريز" متحمس بشدة، لذلك سيكون الأمر عظيماً"
1681
01:55:09,322 --> 01:55:11,366
.فإذاً الليلة سيكون عرضي الأخير
1682
01:55:13,291 --> 01:55:15,990
.سأخرج مع مجموعة في المجمع
1683
01:55:18,830 --> 01:55:19,852
.عظيم
1684
01:55:20,063 --> 01:55:21,158
.نعم
1685
01:55:25,393 --> 01:55:27,286
لماذا لا تأتي معي؟
1686
01:55:29,317 --> 01:55:33,268
.يمكننا غناء "الماء الضحل" معاً
.سيجنّ المشجعون لرؤيتك
1687
01:55:36,822 --> 01:55:38,163
.هيا، يا رجل رعاة البقر
1688
01:55:43,311 --> 01:55:45,251
.نعم، ولمَ لا؟ حسناً
1689
01:55:46,869 --> 01:55:47,974
حقاً؟
1690
01:55:48,341 --> 01:55:49,810
.حسناً، جيد
1691
01:55:50,021 --> 01:55:51,399
.سأرسل سيارة لتجلبك
1692
01:55:51,613 --> 01:55:53,605
.عندما... بمجرد أن أصل إلى هناك
1693
01:55:53,822 --> 01:55:54,959
.سأذهب وأقابلكِ هناك
1694
01:56:04,474 --> 01:56:06,476
أراكَ قريباً، حسناً؟
1695
01:56:11,092 --> 01:56:12,372
.مهلاً
1696
01:56:13,261 --> 01:56:14,842
ماذا؟
1697
01:56:17,087 --> 01:56:19,203
.أردتُ فقط إلقاء نظرة أخرى عليك
1698
01:56:24,445 --> 01:56:25,785
.إلى اللقاء، يا عزيزي
1699
01:56:26,695 --> 01:56:27,997
.إلى اللقاء
1700
01:56:59,086 --> 01:57:00,543
."تعال إلى هنا، يا "تشارلي
1701
01:57:00,655 --> 01:57:01,908
.تعال إلى هنا
1702
01:57:37,984 --> 01:57:40,244
.شكراً جزيلاً على جمعنا هنا معاً
1703
01:57:40,778 --> 01:57:44,011
..رجاء اعتنوا بكل الراقصات الليلة والفرقة
1704
01:57:44,192 --> 01:57:45,387
."وزوجي "جاكسون
1705
01:57:45,412 --> 01:57:47,858
.نحن متحمسون جداً لوجوده هنا معنا
1706
01:57:48,952 --> 01:57:50,135
.أمامنا ليلة كبيرة
1707
01:57:50,166 --> 01:57:51,852
."نحن في مجمع "لوس أنجليس
.فلنفعل ذلك
1708
01:59:57,182 --> 01:59:59,341
♪ لماذا تفعل ذلك ♪
1709
02:00:00,762 --> 02:00:02,902
هل هو هنا؟ -
.إنه ليس هنا -
1710
02:00:02,987 --> 02:00:06,325
أليس هنا؟ -
علينا غناء "الماء الضحل" رغم ذلك، حسناً؟ -
1711
02:00:07,095 --> 02:00:09,321
.الغيتار هناك
كل شيء سيبقى على حاله
1712
02:00:09,512 --> 02:00:11,000
ماذا؟ -
.الغيتار موجود هناك -
1713
02:00:11,025 --> 02:00:13,471
كل شيء سيبقى على حاله
.وكل المقاطع
1714
02:00:13,758 --> 02:00:16,876
.أنا متأكد أن ذلك كان صعباً قليلاً عليه -
.من فضلك، أرسل شخصاً ما إلى المنزل -
1715
02:00:16,901 --> 02:00:19,276
.سأفعل ذلك في الحال -
.لدي 15 ثانية -
1716
02:00:20,216 --> 02:00:24,325
♪ في الماء الضحل ♪
1717
02:00:25,336 --> 02:00:29,330
♪ في الماء الضحل ♪
1718
02:00:30,213 --> 02:00:34,176
♪ في الماء الضحل ♪
1719
02:00:34,335 --> 02:00:38,195
♪ نحن بعيدان عن الماء الضحل الآن ♪
1720
02:00:49,956 --> 02:00:52,442
!"قوموا بتحية لزوجي، "جاكسون
1721
02:01:51,609 --> 02:01:53,579
.يمكنني البقاء، إن كنتِ تريدين ذلك
1722
02:02:30,973 --> 02:02:35,293
بدأ طفل ما بغناء إحدى أغنياته
.في حانة كنت أعمل بها منذ ليالٍ
1723
02:02:38,541 --> 02:02:40,595
.إنهم يشغلون أغنياته في كل مكان
1724
02:02:44,874 --> 02:02:46,665
.في البداية غضبت
1725
02:02:48,339 --> 02:02:50,034
.لا أعرف لماذا
1726
02:02:51,521 --> 02:02:53,481
..أعتقد أنني شعرتُ
1727
02:02:55,074 --> 02:02:57,845
كيف يمكن لأي من هؤلاء الناس"
.."أن يشعروا بأنهم يعرفونه؟
1728
02:02:58,710 --> 02:03:00,360
.يعرفون من كان حقاً
1729
02:03:03,760 --> 02:03:05,683
.ومن ثم تغير شيء ما
1730
02:03:07,576 --> 02:03:09,478
.وقد واساني ذلك
1731
02:03:12,365 --> 02:03:16,047
.لم يكن كل هذا من أجل لا شيء
1732
02:03:17,125 --> 02:03:19,585
.وكان آخر شيء فعلتُه هو الكذب عليه
1733
02:03:22,317 --> 02:03:23,564
.أصغي لي
1734
02:03:26,006 --> 02:03:27,747
.لم يكن خطأك
1735
02:03:29,413 --> 02:03:30,739
.إنه فقط ليس كذلك
1736
02:03:33,152 --> 02:03:35,071
هل تعرفين خطأ مَن كان؟
1737
02:03:35,422 --> 02:03:36,465
."جاك"
1738
02:03:39,323 --> 02:03:40,628
.هذه هي الحقيقة
1739
02:03:42,218 --> 02:03:43,585
.ولا أحد آخر
1740
02:03:44,183 --> 02:03:46,103
.ليس أنتِ، وليس أنا
1741
02:03:47,250 --> 02:03:48,449
."لا أحد سوى "جاك
1742
02:03:48,474 --> 02:03:50,393
..أنا فقط أبقى
1743
02:03:51,326 --> 02:03:54,423
.أفكر بهذا في رأسي مراراً وتكراراً
1744
02:03:58,227 --> 02:04:02,367
تحدث جاك عن كيف أن الموسيقى هي في
.الأساس 12 علامة بين القرار والجواب
1745
02:04:06,591 --> 02:04:08,808
.اثنتا عشرة علامة بين القرار والجواب تتكرر
1746
02:04:12,576 --> 02:04:14,347
.إنها نفس القصة
1747
02:04:15,743 --> 02:04:17,670
.تُقال مراراً وتكراراً
1748
02:04:19,074 --> 02:04:20,529
.إلى الأبد
1749
02:04:22,127 --> 02:04:24,681
...كل ما يمكن لأي فنان أن يقدمه للعالم
1750
02:04:25,100 --> 02:04:27,538
.هو كيف يرى تلك العلامات الاثنتا عشرة
1751
02:04:28,066 --> 02:04:29,536
.هذا كل شيء
1752
02:04:36,568 --> 02:04:38,579
.كان يحبّ كيف ترينهم أنتِ
1753
02:04:40,550 --> 02:04:42,316
...بقي يقول
1754
02:04:43,266 --> 02:04:46,533
."أنا أحب كيف تراهم، يا بوبي"
1755
02:04:54,727 --> 02:04:57,515
."مرحباً، أنا "آلي مين
1756
02:04:59,621 --> 02:05:02,849
.أشكركم على تواجدكم هنا الليلة لتكريم زوجي
1757
02:05:03,251 --> 02:05:04,598
.وقد كتب أغنية لي
1758
02:05:05,491 --> 02:05:07,629
.أود أن أغنيها له الليلة
1759
02:05:09,799 --> 02:05:11,974
.وبمساعدتكم، ربما أتمكن من ذلك
1760
02:05:14,106 --> 02:05:15,618
.شكراً لكم
1761
02:05:16,314 --> 02:05:17,367
.حقاً
1762
02:05:18,619 --> 02:05:20,158
.شكراً لكم
1763
02:05:37,532 --> 02:05:40,565
♪ أتمنى لو أنني استطعتُ ♪
1764
02:05:41,621 --> 02:05:44,635
♪ لو أنني استطعتُ قول الوداع ♪
1765
02:05:46,041 --> 02:05:49,900
♪ كنتُ سأقول ما كنتُ أريد قوله ♪
1766
02:05:51,363 --> 02:05:54,377
♪ وربما حتى بكيتُ لأجلك ♪
1767
02:05:55,904 --> 02:05:58,544
♪ لو كنت أعرف ♪
1768
02:05:59,715 --> 02:06:02,717
♪ أن هذه ستكون آخر مرة ♪
1769
02:06:04,110 --> 02:06:07,979
♪ لكنتُ كسرت قلبي إلى شطرين ♪
1770
02:06:08,970 --> 02:06:12,849
♪ محاوِلة إنقاذ جزء منك ♪
1771
02:06:13,816 --> 02:06:16,829
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪
1772
02:06:18,164 --> 02:06:21,209
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪
1773
02:06:22,461 --> 02:06:25,820
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪
1774
02:06:27,086 --> 02:06:31,513
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪
1775
02:06:31,831 --> 02:06:34,875
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪
1776
02:06:36,695 --> 02:06:39,740
♪ لغريب آخر ♪
1777
02:06:40,708 --> 02:06:44,025
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪
1778
02:06:44,745 --> 02:06:48,618
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪
1779
02:06:49,083 --> 02:06:54,005
♪ كلا، لن أحب أبداً ♪
1780
02:06:54,886 --> 02:06:56,825
♪ مرة أخرى ♪
1781
02:06:58,166 --> 02:07:01,055
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1782
02:07:11,667 --> 02:07:13,628
♪ حين التقينا أول مرة ♪
1783
02:07:14,980 --> 02:07:17,975
♪ لم أفكر أبداً أنني سأقع ♪
1784
02:07:19,251 --> 02:07:23,202
♪ لم أفكر أبداً أنني سأعثر على نفسي ♪
1785
02:07:24,051 --> 02:07:26,769
♪ ممددة بين ذراعيك ♪
1786
02:07:29,735 --> 02:07:32,696
♪ وأريد أن أدعي أن ذلك غير صحيح ♪
1787
02:07:33,329 --> 02:07:36,196
♪ يا عزيزي، أنك قد رحلت ♪
1788
02:07:38,035 --> 02:07:41,773
♪ لأن عالمي يظل يدور ويدور ويدور ♪
1789
02:07:42,111 --> 02:07:44,577
♪ لكنني لا أتحرك ♪
1790
02:07:45,463 --> 02:07:48,601
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪
1791
02:07:49,734 --> 02:07:53,514
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪
1792
02:07:54,253 --> 02:07:57,873
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪
1793
02:07:58,501 --> 02:08:02,546
♪ ولا اسماً آخر يسقط من بين شفاهي ♪
1794
02:08:02,717 --> 02:08:06,102
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪
1795
02:08:07,697 --> 02:08:11,303
♪ لغريب آخر ♪
1796
02:08:11,627 --> 02:08:14,943
♪ أو أن أترك يوماً آخر يبدأ ♪
1797
02:08:15,482 --> 02:08:18,903
♪ ولا حتى أن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪
1798
02:08:19,395 --> 02:08:21,879
♪ كلا، لن أحبّ أبداً ♪
1799
02:08:23,165 --> 02:08:26,305
♪ لا أريد أن أعرف هذا الشعور ♪
1800
02:08:26,330 --> 02:08:29,063
♪ ما لم يكن بينك وبيني ♪
1801
02:08:30,947 --> 02:08:34,194
♪ لا أريد أن أضيع اللحظة ♪
1802
02:08:40,258 --> 02:08:43,815
♪ ولا أريد أن أقدم لشخص آخر ♪
1803
02:08:43,847 --> 02:08:45,932
♪ الجزء الأفضل مني ♪
1804
02:08:48,338 --> 02:08:51,341
♪ أفضّل أن أنتظرك أنت ♪
1805
02:08:58,666 --> 02:09:01,637
♪ لا أريد أن أشعر بلمسة أخرى ♪
1806
02:09:02,040 --> 02:09:05,053
♪ لا أريد أن أضرم ناراً أخرى ♪
1807
02:09:06,047 --> 02:09:09,967
♪ لا أريد أن أعرف قبلة أخرى ♪
1808
02:09:10,868 --> 02:09:14,830
♪ يا حبيبي، ما لم تكن شفاهك ♪
1809
02:09:15,017 --> 02:09:18,958
♪ لا أريد أن أتخلى عن قلبي ♪
1810
02:09:20,396 --> 02:09:23,482
♪ لغريب آخر ♪
1811
02:09:24,396 --> 02:09:27,042
♪ لن أترك يوماً آخر يبدأ ♪
1812
02:09:28,542 --> 02:09:31,297
♪ لن أسمح لأشعة الشمس بالدخول ♪
1813
02:09:32,575 --> 02:09:36,004
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1814
02:09:36,919 --> 02:09:39,111
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1815
02:09:42,208 --> 02:09:44,389
♪ لن أحب أبداً مرة أخرى ♪
1816
02:09:47,114 --> 02:09:48,807
♪ ..أنا ♪
1817
02:09:49,921 --> 02:09:52,017
♪ ..لن ♪
1818
02:09:53,696 --> 02:09:55,482
♪ أحبّ مرة أخرى ♪
1819
02:10:04,765 --> 02:10:07,418
ترجمة: نزار عز الدين
1820
02:10:08,268 --> 02:10:09,948
♪ الحياة بسيطة جداً ♪
1821
02:10:10,026 --> 02:10:12,310
@NizarEzzeddine
1822
02:10:12,335 --> 02:10:15,202
♪ صبي صغير، فتاة صغيرة ♪
1823
02:10:17,198 --> 02:10:20,066
♪ ضحك وحب ♪
1824
02:10:21,837 --> 02:10:23,923
♪ محاولة اكتشاف العالم ♪
1825
02:10:26,740 --> 02:10:30,857
♪ أشعر كأنه الصيف ♪
♪ عندما قبلتك في المطر ♪
1826
02:10:31,037 --> 02:10:33,237
♪ أنا أعرف قصتك ♪
1827
02:10:33,383 --> 02:10:36,167
♪ لكن أخبرني مجدداً ♪
1828
02:10:37,246 --> 02:10:39,645
♪ لا شيء مما تقوله لن يثير اهتمامي ♪
1829
02:10:39,714 --> 02:10:41,758
♪ كل كلماتك أشبه بقصائد بالنسبة لي ♪
1830
02:10:41,823 --> 02:10:44,846
♪ سيشرفني إن كنتَ ستأخذني كما أنا ♪
1831
02:10:45,407 --> 02:10:47,574
♪ أريدك ♪
1832
02:10:49,634 --> 02:10:53,432
♪ أن تنظر تماماً في عيني ♪
1833
02:10:54,352 --> 02:10:57,189
♪ لتخبرني أنك تحبني ♪
1834
02:10:58,957 --> 02:11:03,677
♪ لتكون بجانبي ♪
1835
02:11:03,961 --> 02:11:06,964
♪ أريدك ♪
1836
02:11:07,965 --> 02:11:12,704
♪ في نهاية حياتي ♪
1837
02:11:12,949 --> 02:11:15,287
♪ أريد أن أرى وجهك ♪
1838
02:11:15,312 --> 02:11:17,545
♪ أن أسقط في النعيم ♪
1839
02:11:17,881 --> 02:11:21,134
♪ في اللحظة التي أموت فيها ♪
1840
02:11:22,640 --> 02:11:24,982
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪
1841
02:11:27,413 --> 02:11:30,060
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪
1842
02:11:31,978 --> 02:11:41,926
♪ ألا بأس بهذا؟ ♪
1843
02:12:16,470 --> 02:12:19,370
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
1844
02:12:19,949 --> 02:12:22,097
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪
1845
02:12:22,997 --> 02:12:25,362
♪ لا مكان للأكاذيب ♪
1846
02:12:25,421 --> 02:12:28,288
♪ والجميع ينتظرك ♪
1847
02:12:29,810 --> 02:12:32,559
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
1848
02:12:32,584 --> 02:12:35,767
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
1849
02:12:42,377 --> 02:12:45,511
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
1850
02:12:45,536 --> 02:12:48,676
♪ وحيداً كلياً على جانب الطريق ♪
1851
02:13:25,874 --> 02:13:28,598
♪ ثم مضيتُ، جالساً قرب الهاتف ♪
1852
02:13:28,639 --> 02:13:33,497
♪ وحيداً كلياً.. وحيداً كلياً ♪
♪ على جانب الطريق ♪
1853
02:13:35,055 --> 02:13:37,146
♪ على جانب الطريق ♪
1854
02:13:38,091 --> 02:13:39,637
♪ على جانب الطريق ♪
1855
02:13:41,203 --> 02:13:43,184
♪ على جانب الطريق ♪
1856
02:13:44,267 --> 02:13:46,269
♪ على جانب الطريق ♪
1857
02:13:47,423 --> 02:13:49,425
♪ على جانب الطريق ♪
1858
02:13:50,509 --> 02:13:52,060
♪ على جانب الطريق ♪
1859
02:13:52,269 --> 02:13:55,053
♪ أيتها العيون السوداء افتحي باتساع ♪
1860
02:13:55,178 --> 02:13:57,851
♪ حان وقت الإدلاء بالشهادة ♪
1861
02:13:58,297 --> 02:14:01,015
♪ لا مكان للأكاذيب ♪
1862
02:14:01,100 --> 02:14:03,238
♪ والجميع ينتظرك ♪
1863
02:14:04,252 --> 02:14:06,528
♪ والجميع ينتظرك ♪
1864
02:14:07,499 --> 02:14:10,047
♪ والجميع ينتظرك ♪
1865
02:14:10,619 --> 02:14:14,124
♪ والجميع ينتظرك ♪
1866
02:14:30,693 --> 02:14:33,279
♪ سماء أريزونا تلك ♪
1867
02:14:34,699 --> 02:14:37,188
♪ تحترق في عينيك ♪
1868
02:14:38,994 --> 02:14:44,251
♪ أنتَ تنظر إلي، ويا حبيبي ♪
♪ أريد أن ألتقط النار وأشتعل ♪
1869
02:14:45,780 --> 02:14:48,117
♪ إنها مدفونة في روحي ♪
1870
02:14:49,476 --> 02:14:52,333
♪ مثل ذهب كاليفورنيا ♪
1871
02:14:53,968 --> 02:14:59,083
♪ أنتَ وجدتَ النور بي ♪
♪ الذي لم أتمكن من إيجاده ♪
1872
02:15:01,169 --> 02:15:06,549
♪ لذلك عندما أختنق كلياً ولا ♪
♪ أستطيع العثور على الكلمات ♪
1873
02:15:09,280 --> 02:15:14,275
♪ وتصبح أحلامك وأحلامي في التراب ♪
1874
02:15:16,517 --> 02:15:19,451
♪ عندما تغرب الشمس ♪
1875
02:15:20,176 --> 02:15:23,190
♪ والفرقة لا تعزف ♪
1876
02:15:24,048 --> 02:15:29,460
♪ سأتذكرنا دائماً على هذا النحو ♪