1
00:00:35,135 --> 00:00:36,830
Agent Cortez, ici Danger D'Amo.
2
00:00:37,003 --> 00:00:38,664
Extrêmement dangereux.
3
00:00:38,838 --> 00:00:40,635
Faites-moi un rapport de la situation.
4
00:00:41,641 --> 00:00:43,541
L'identification visuelle est confirmée.
5
00:00:43,710 --> 00:00:46,201
Le sujet est arrivé sur les lieux
à l'heure prévue.
6
00:00:46,846 --> 00:00:47,835
Bien reçu.
7
00:00:48,014 --> 00:00:50,278
Tous les agents doubles,
sur le pied d'alerte.
8
00:00:50,417 --> 00:00:55,081
Le sujet connu sous le nom de Tic-Tac
a le minidisque OSS qui a été volé.
9
00:00:55,288 --> 00:00:58,485
Équipe Alpha et Bravo,
vous pouvez épingler la cible.
10
00:00:58,658 --> 00:01:00,353
Soyez prudents.
Il est peut-être armé.
11
00:01:03,196 --> 00:01:04,356
Il a des bombes temporelles.
12
00:01:04,531 --> 00:01:06,499
Faites gaffe à ce que vous demandez.
13
00:01:12,305 --> 00:01:15,103
Tic-Tac est en possession du minidisque
et se met en mouvement.
14
00:01:15,308 --> 00:01:16,969
Désolé de ne pouvoir traîner
plus longtemps.
15
00:01:17,110 --> 00:01:19,340
Je viens
avec une troisième équipe sur les lieux
16
00:01:19,512 --> 00:01:20,410
dans quatre minutes.
17
00:01:20,580 --> 00:01:23,549
Nous n'avons pas quatre minutes.
Ce sera plus rapide avec le câble d'acier.
18
00:01:25,185 --> 00:01:28,052
Si je ne l'attrape pas maintenant,
qui sait combien de personnes seront figées.
19
00:01:28,221 --> 00:01:29,552
Tu oublies un petit détail.
20
00:01:29,722 --> 00:01:31,314
Tu es enceinte.
21
00:01:32,058 --> 00:01:34,549
Oui, bien, ils disent qu'on peut
s'entraîner jusqu'au dernier jour
22
00:01:34,727 --> 00:01:37,355
avant d'accoucher. Alors je me lance.
Oh ! Mince !
23
00:01:37,530 --> 00:01:38,895
Quoi ?
24
00:01:39,065 --> 00:01:41,795
- C'est quoi ça ?
- Des contractions.
25
00:01:42,001 --> 00:01:44,526
Alors laisse tomber.
Tu es sur le point de devenir maman.
26
00:01:44,704 --> 00:01:46,763
Raison de plus d'abattre le boulot
tout de suite.
27
00:01:47,474 --> 00:01:50,341
On ne laissera pas Tic-Tac
s'échapper à nouveau !
28
00:01:59,352 --> 00:02:00,376
Respire...
29
00:02:02,388 --> 00:02:03,878
Essaye d'éviter ce bus...
30
00:02:07,427 --> 00:02:09,452
Bruit de la route à muet.
Bruit de la route, muet.
31
00:02:09,629 --> 00:02:11,790
Appel Wilbur.
Appel au mari.
32
00:02:11,965 --> 00:02:13,296
Oh ! La voici !
33
00:02:13,466 --> 00:02:14,455
Comment vas-tu ?
34
00:02:14,634 --> 00:02:16,158
Tu sors du travail ?
35
00:02:16,369 --> 00:02:18,303
Oui.
36
00:02:18,471 --> 00:02:19,938
Je m'occupe de petites choses.
37
00:02:21,774 --> 00:02:24,470
Enceinte de neuf mois
et tu travailles encore comme une forcenée.
38
00:02:24,644 --> 00:02:27,374
Tu dois être la décoratrice d'intérieur
la plus dévouée qui soit.
39
00:02:27,514 --> 00:02:29,709
Que veux-tu ?
J'adore mon boulot.
40
00:02:32,252 --> 00:02:33,776
Voilà vraiment pourquoi je t'appelle.
41
00:02:34,754 --> 00:02:37,450
Devine un peu qui arrive
plus tôt que prévu.
42
00:02:37,624 --> 00:02:38,955
Ça y est ?
43
00:02:39,125 --> 00:02:40,854
Je suis en chemin vers l'hôpital.
Tu me retrouves là ?
44
00:02:41,060 --> 00:02:44,052
Oui ! À l'hôpital !
Reste calme. Je suis avec toi !
45
00:02:45,532 --> 00:02:47,124
Tout ce que tu as à faire...
46
00:02:47,300 --> 00:02:48,961
est de respirer calmement.
47
00:02:53,540 --> 00:02:54,939
Ne t'énerve pas
48
00:02:55,108 --> 00:02:56,837
et conduis lentement.
49
00:02:57,010 --> 00:02:58,443
Oh ! Je t'aime...
50
00:02:59,179 --> 00:03:00,168
... tellement.
51
00:03:02,148 --> 00:03:04,981
- Respire ! Tout va bien se passer.
- Oui. C'est bon. On se voit là.
52
00:03:17,030 --> 00:03:19,430
Agent,
vous êtes sur le point d'accoucher.
53
00:03:19,566 --> 00:03:20,658
Attendez les renforts.
54
00:03:20,833 --> 00:03:23,097
Les contractions ne sont
qu'à trois minutes d'intervalle.
55
00:03:24,904 --> 00:03:27,168
J'ai encore du temps.
56
00:03:36,683 --> 00:03:38,446
OK, Tic-Tac.
57
00:03:38,585 --> 00:03:41,110
Donne-moi le minidisque.
58
00:03:41,254 --> 00:03:43,313
- Pas cette fois.
- Ah ! Mince !
59
00:03:43,489 --> 00:03:45,855
Ne la sous-estimez pas.
60
00:03:47,560 --> 00:03:49,585
Je crois que je viens de perdre mes eaux.
61
00:03:49,796 --> 00:03:51,525
J'espère que ce sont bien mes eaux.
62
00:03:53,132 --> 00:03:54,531
Achevez-la !
63
00:04:02,842 --> 00:04:05,402
Donnez-moi un peu de leste.
J'ai une forte contraction ! Ah !
64
00:04:05,578 --> 00:04:06,567
Félicitations ! Ah !
65
00:04:19,392 --> 00:04:22,054
J'ai très hâte qu'on se refasse ça.
66
00:04:22,228 --> 00:04:24,253
Beau travail, agent Cortez.
67
00:04:24,430 --> 00:04:28,093
Un as ! Je savais
que vous l'aviez en vous.
68
00:04:29,535 --> 00:04:31,730
Si ceci se retrouve entre de mauvaises mains,
69
00:04:31,904 --> 00:04:34,498
notre monde pourrait s'arrêter de tourner.
70
00:04:37,243 --> 00:04:39,837
On dirait un fichier de l'OSS.
71
00:04:39,979 --> 00:04:42,379
Le projet Armageddon.
L'arme fatale.
72
00:04:42,548 --> 00:04:45,847
Ce joujou n'extermine pas l'ennemi.
Il extermine tout le monde.
73
00:04:45,985 --> 00:04:48,180
Personne ne s'aperçoit du temps,
74
00:04:48,321 --> 00:04:50,448
jusqu'à ce qu'il se sauve !
75
00:04:56,195 --> 00:04:57,526
C'est ce qu'on avait convenu.
76
00:04:57,664 --> 00:04:59,928
Une dernière mission
et je prends ma retraite.
77
00:05:00,099 --> 00:05:02,533
Vous allez vraiment nous laisser tomber ?
Tout de suite ? Comme ça ?
78
00:05:02,669 --> 00:05:05,069
Oui. Plus de glissade sur les câbles
ou de poursuite de bagnole.
79
00:05:05,238 --> 00:05:06,398
Ma famille a besoin de moi.
80
00:05:06,572 --> 00:05:08,335
Ils ne devraient jamais savoir
que j'étais une espionne.
81
00:05:08,541 --> 00:05:10,304
Je respecte vos désirs,
mais permettez-moi un avis.
82
00:05:10,476 --> 00:05:11,534
Mieux vaut leur en parler.
83
00:05:11,678 --> 00:05:13,441
La vie est trop courte
pour faire des secrets.
84
00:05:13,613 --> 00:05:16,980
Mettez au monde un bébé fort,
une vraie bombe d'énergie. D'accord ?
85
00:05:17,150 --> 00:05:19,209
L'avenir de l'OSS dépend de cet enfant !
86
00:05:19,352 --> 00:05:22,685
Ne perdons pas notre temps
à bouffer de la gomme à mâcher, messieurs.
87
00:05:23,890 --> 00:05:27,257
Je veux savoir exactement
ce qui fait tiquer Tic-Tac.
88
00:05:28,461 --> 00:05:29,655
Bataille de pouces !
89
00:05:31,564 --> 00:05:33,555
C'est parti !
90
00:05:34,233 --> 00:05:38,033
Les enfants ! J'ai une nouvelle idée
pour une bonne téléréalité.
91
00:05:38,705 --> 00:05:41,139
Ce sera Wilbur Wilson chasseur d'espions.
92
00:05:41,307 --> 00:05:44,799
Je chasserai de vrais espions
à la télévision. Qu'est-ce que vous en dites ?
93
00:05:44,977 --> 00:05:46,239
C'est une très bonne idée, papa.
94
00:05:47,914 --> 00:05:49,347
- Je t'ai eu !
- Belle victoire.
95
00:05:49,515 --> 00:05:50,447
Un point pour moi.
96
00:05:50,616 --> 00:05:53,915
D'accord, mais où est-ce que tu vas trouver
un espion ?
97
00:05:55,788 --> 00:05:57,050
- Chéri !
- Hé ! Salut, mon amour.
98
00:05:57,256 --> 00:05:58,951
Tu es superbe !
99
00:05:59,125 --> 00:06:01,059
Alors tu me dois un dollar.
100
00:06:02,462 --> 00:06:04,828
Je t'ai dit qu'on arriverait ici
bien avant elle.
101
00:06:04,997 --> 00:06:06,862
Je t'ai dit de prendre ton temps,
mais là, ça fait presque une éternité.
102
00:06:07,033 --> 00:06:08,295
Cette matinée n'en finissait plus.
103
00:06:08,468 --> 00:06:10,834
Une belle-mère en retard
dans absolument tout.
104
00:06:11,003 --> 00:06:14,734
Techniquement, je suis en avance.
Le bébé n'était prévu que pour demain.
105
00:06:14,941 --> 00:06:15,930
Sois sympa.
106
00:06:16,075 --> 00:06:17,406
Qu'est-ce qui a été si long ?
107
00:06:17,610 --> 00:06:20,374
Oui, bien, j'ai dû perdre
la notion du temps.
108
00:06:20,546 --> 00:06:22,480
Oh ! Elle arrive !
109
00:06:22,648 --> 00:06:24,843
Écoutez, écoutez, les enfants.
Écoutez ça.
110
00:06:25,017 --> 00:06:27,679
À partir de maintenant,
tout va devenir différent.
111
00:06:27,854 --> 00:06:29,651
- Dans le bon sens, n'est-ce pas ?
- Oui.
112
00:06:29,822 --> 00:06:33,690
Et vous allez avoir une belle petite soeur
dans moins de cinq, quatre...
113
00:06:33,860 --> 00:06:35,418
trois, deux...
114
00:06:38,064 --> 00:06:42,501
ESPIONS EN HERBE
Tout le temps du monde
115
00:06:44,103 --> 00:06:46,571
Un an plus tard.
116
00:06:54,213 --> 00:06:57,410
Je mets ma vie en danger
chaque fois que je recherche...
117
00:06:57,583 --> 00:07:00,677
des espions parmi nous.
118
00:07:04,323 --> 00:07:05,449
Regarde !
119
00:07:05,658 --> 00:07:07,387
Je suis Wilbur Wilson,
120
00:07:07,860 --> 00:07:09,384
le chasseur d'espions.
121
00:07:09,562 --> 00:07:11,189
Lundi, après les nouvelles régionales.
122
00:07:14,000 --> 00:07:15,524
Dernier morceau de bacon.
123
00:07:17,003 --> 00:07:17,992
À moi !
124
00:07:22,542 --> 00:07:23,668
Prends-le
125
00:07:23,810 --> 00:07:25,334
Est-ce que le bébé lance encore
de la nourriture ?
126
00:07:27,146 --> 00:07:28,340
Je dirais que oui.
127
00:07:28,481 --> 00:07:31,143
Tu peux la surveiller, s'il te plaît ?
128
00:07:31,350 --> 00:07:33,580
Il faut que j'aille encore me changer.
129
00:07:33,753 --> 00:07:36,017
Encore !
130
00:07:36,155 --> 00:07:38,749
Oh, non alors !
Ses gaz puent si fort
131
00:07:38,925 --> 00:07:40,916
qu'ils vont m'arracher
l'intérieur des narines.
132
00:07:41,093 --> 00:07:43,891
- Surveille-la, toi.
- Non ! Toi !
133
00:07:44,063 --> 00:07:45,155
Le meilleur souffle gagne.
134
00:07:45,364 --> 00:07:47,423
Oh que oui !
135
00:07:50,136 --> 00:07:52,361
Un point pour moi !
136
00:07:52,505 --> 00:07:54,905
Bonjour, les petits chasseurs d'espions.
Papa !
137
00:07:55,074 --> 00:07:57,235
Est-ce que tu peux prendre
le petit-déjeuner avec nous ?
138
00:07:57,410 --> 00:07:59,605
Bien sûr que oui.
Oui !
139
00:07:59,779 --> 00:08:01,178
Non. Je ne peux plus.
140
00:08:01,380 --> 00:08:04,781
J'étais persuadé
qu'il me restait encore cinq minutes.
141
00:08:05,251 --> 00:08:06,513
Il y a quelques minutes à peine.
142
00:08:08,087 --> 00:08:09,281
Il est allé où ce temps ?
143
00:08:09,455 --> 00:08:11,320
Je t'avais dit
qu'il n'aurait pas le temps.
144
00:08:11,491 --> 00:08:13,425
Tu me dois un dollar.
145
00:08:15,161 --> 00:08:16,924
Vous vous rappelez notre plan de cinq ans ?
146
00:08:17,096 --> 00:08:18,620
Si mon émission marche bien,
147
00:08:18,798 --> 00:08:22,962
alors je passerai tout le temps du monde
avec mon amour
148
00:08:23,135 --> 00:08:25,535
et mon chou. OK ?
149
00:08:25,738 --> 00:08:27,603
En attendant, le temps passe
comme un éclair.
150
00:08:27,773 --> 00:08:29,798
- Bonjour, mon chou !
- Au revoir, chérie.
151
00:08:29,976 --> 00:08:32,467
- Il faut que j'aille travailler.
- Oh ? Euh... D'accord.
152
00:08:32,645 --> 00:08:35,113
- Hum... Un câlin alors ?
- Oh ! Oui.
153
00:08:40,419 --> 00:08:41,784
- Bye.
- Bye.
154
00:08:41,954 --> 00:08:43,615
Rebecca, comporte-toi bien à l'école.
155
00:08:43,789 --> 00:08:46,553
- Oui. Je sais.
- OK ? Et Cyril...
156
00:08:47,193 --> 00:08:48,387
fais manger le chien.
157
00:08:48,561 --> 00:08:50,222
Il ne mange rien, ce chien.
158
00:08:50,396 --> 00:08:52,626
Il ne fait que nous regarder.
159
00:08:52,798 --> 00:08:54,322
Tiens, Argonaute.
160
00:08:56,502 --> 00:08:59,062
En tout cas, ça me fait peur.
161
00:08:59,372 --> 00:09:01,567
Quartier général de l'OSS.
162
00:09:01,741 --> 00:09:03,470
Ce que nous craignons de pire arrive.
163
00:09:03,643 --> 00:09:04,610
Le temps accélère.
164
00:09:04,777 --> 00:09:06,335
Vous vous foutez de ma gueule ?
C'est ça ?
165
00:09:06,512 --> 00:09:08,002
Dites-moi que vous ne plaisantez pas.
166
00:09:08,180 --> 00:09:09,704
Bonne nuit, monsieur.
167
00:09:09,882 --> 00:09:11,975
Bonne nuit ? Mais qu'est-ce
que vous me racontez, jolie fillette ?
168
00:09:12,151 --> 00:09:14,642
- Vous revenez à peine du lunch.
- Mais il est 17 h, monsieur.
169
00:09:14,820 --> 00:09:16,185
Comment 17 h ?
170
00:09:18,925 --> 00:09:20,586
Le dispositif d'Armageddon.
171
00:09:22,061 --> 00:09:23,528
Le temps nous échappe.
172
00:09:24,130 --> 00:09:25,859
Maison des Wilson.
173
00:09:26,032 --> 00:09:29,490
Alors il t'a mis un sandwich à la gelée
et au beurre d'arachide au visage,
174
00:09:29,669 --> 00:09:31,261
et puis il t'a volé ton devoir ?
175
00:09:31,470 --> 00:09:34,735
En fait, c'était son devoir à lui.
J'étais en train de le lui faire.
176
00:09:35,408 --> 00:09:36,932
Et toi, mademoiselle Rebecca ?
177
00:09:37,143 --> 00:09:38,508
Comment était ta journée ?
178
00:09:38,678 --> 00:09:41,044
Comme d'habitude.
179
00:09:41,213 --> 00:09:42,703
C'est ce que j'ai su.
180
00:09:42,882 --> 00:09:44,816
Le directeur m'a appelé pour me parler
de tes blagues.
181
00:09:44,951 --> 00:09:46,680
- Salut, les enfants !
- Papa !
182
00:09:46,852 --> 00:09:48,479
- Viens manger avec nous !
- Oh ! Désolé !
183
00:09:48,621 --> 00:09:51,522
Mais je dois finir mon rapport
avant de faire quoi que ce soit d'autre.
184
00:09:51,691 --> 00:09:53,784
- Gardez-moi des restes.
- Attends !
185
00:09:54,293 --> 00:09:57,194
Tu peux m'apprendre
à être un chasseur d'espions ?
186
00:09:57,363 --> 00:09:59,194
Oui. Il y a toujours moyen.
187
00:10:00,199 --> 00:10:02,292
OK. Répète après moi.
188
00:10:02,468 --> 00:10:04,800
Je suis Cyril Wilson, chasseur d'espions,
189
00:10:04,971 --> 00:10:06,871
et je vous aurai tous...
190
00:10:07,273 --> 00:10:09,173
tout à l'heure !
191
00:10:09,342 --> 00:10:13,244
Je suis Cyril Wilson, chasseur d'espions,
et je vous aurai tous...
192
00:10:14,580 --> 00:10:15,842
tout à l'heure !
193
00:10:16,015 --> 00:10:20,281
Mais ce qu'il y a de plus important,
c'est de froncer le sourcil comme ça.
194
00:10:21,654 --> 00:10:23,588
Respecte l'arche d'or.
195
00:10:23,756 --> 00:10:25,883
C'est mon secret.
196
00:10:26,392 --> 00:10:28,417
Combien d'espions t'as attrapés ?
197
00:10:31,197 --> 00:10:32,562
Eh bien... Aucun.
198
00:10:32,732 --> 00:10:35,257
Mais l'émission ne parle pas
que de ça.
199
00:10:35,434 --> 00:10:37,868
Alors tu n'es pas un héros
qui attrape des espions ?
200
00:10:38,004 --> 00:10:38,971
Non...
201
00:10:39,138 --> 00:10:40,400
Pas encore.
202
00:10:40,573 --> 00:10:41,938
Mais...
203
00:10:42,108 --> 00:10:44,076
Comment va ma chouette ?
204
00:10:44,243 --> 00:10:47,076
- Elle a fait deux beaux cacas aujourd'hui.
- Deux cacas ?
205
00:10:47,246 --> 00:10:50,443
Six de plus et elle atteindra notre record.
206
00:10:50,616 --> 00:10:52,083
Oh ! Ne fais pas la petite morveuse.
207
00:10:54,420 --> 00:10:56,081
J'ai perdu l'appétit.
208
00:10:59,992 --> 00:11:01,653
Je vais aller lui parler.
209
00:11:03,663 --> 00:11:05,654
Pourquoi elle est comme ça ?
210
00:11:05,831 --> 00:11:08,664
Je fais tout ce que je peux
pour qu'on puisse s'entendre,
211
00:11:08,834 --> 00:11:11,132
- mais elle ne m'aime pas.
- Non. Voyons. C'est pas ça.
212
00:11:11,303 --> 00:11:13,931
- Elle se fiche de moi.
- Non. Pas du tout.
213
00:11:14,106 --> 00:11:15,471
Peut-être un peu.
214
00:11:15,641 --> 00:11:18,610
Je plaisante. Je plaisante !
Je crois qu'elle essaie de s'adapter
215
00:11:18,778 --> 00:11:21,246
à cette nouvelle situation.
216
00:11:21,414 --> 00:11:23,507
Ça fait deux ans qu'on est mariés.
217
00:11:24,283 --> 00:11:25,910
Oui.
218
00:11:26,052 --> 00:11:27,713
Papa nous accorde
beaucoup moins de temps
219
00:11:27,920 --> 00:11:30,388
depuis que la belle-mère
est entrée dans le portrait.
220
00:11:30,589 --> 00:11:32,648
Et je suis persuadée qu'elle nous ment.
221
00:11:34,260 --> 00:11:35,488
J'en suis convaincue.
222
00:11:35,661 --> 00:11:37,925
Elle n'est pas celle qu'elle prétend être.
223
00:11:38,064 --> 00:11:40,396
Tu ne crois pas
que c'est une décoratrice d'intérieur ?
224
00:11:40,599 --> 00:11:42,726
Eh bien, regarde un peu cette chambre !
225
00:11:42,935 --> 00:11:44,596
C'est une démone.
C'est sûr !
226
00:11:44,737 --> 00:11:47,331
Moi, je la trouve gentille.
227
00:11:47,506 --> 00:11:49,474
Elle nous ment.
Ça, il y a pas de doute.
228
00:11:49,642 --> 00:11:52,475
Ça ne veut pas dire qu'elle mérite
ta bande de vinaigrette au fromage bleu.
229
00:11:52,645 --> 00:11:55,307
Ma meilleure... blague... à vie.
230
00:11:55,481 --> 00:11:58,644
Le fait de ne pas entendre très bien
éveille mes autres sens.
231
00:11:58,818 --> 00:12:00,843
Comme l'odorat.
232
00:12:01,020 --> 00:12:03,580
T'en fais pas. Elle ne vient jamais
dans ma chambre de toute façon.
233
00:12:05,324 --> 00:12:06,882
T'as une minute ?
234
00:12:07,526 --> 00:12:08,925
Oui...
235
00:12:09,095 --> 00:12:10,892
J'ai farfouillé dans le sous-sol
236
00:12:11,063 --> 00:12:13,861
et puis j'ai trouvé un petit quelque chose
237
00:12:14,033 --> 00:12:16,501
qui te plaira... sûrement.
238
00:12:22,508 --> 00:12:23,634
Maman...
239
00:12:24,443 --> 00:12:26,434
Je sais que ta mère te manque.
240
00:12:26,645 --> 00:12:29,637
Et je ne pourrai jamais la remplacer.
241
00:12:30,750 --> 00:12:32,718
Mais j'aimerais beaucoup
242
00:12:32,885 --> 00:12:35,319
qu'on puisse au moins essayer
de devenir des amies.
243
00:12:35,454 --> 00:12:38,855
Maman disait toujours
qu'elle adorait les farces que je faisais.
244
00:12:39,024 --> 00:12:41,686
J'aime beaucoup tes farces.
Je te trouve désopilante.
245
00:12:41,861 --> 00:12:42,919
Tu me trouves amusante ?
246
00:12:43,095 --> 00:12:45,256
Celle que tu as faite à ton père
le mois passé
247
00:12:45,431 --> 00:12:48,730
quand tu as mis du coulis de bleuets
dans son tube de dentifrice.
248
00:12:48,901 --> 00:12:51,233
Ses dents sont restées bleues
pendant quatre jours.
249
00:12:51,403 --> 00:12:53,200
Elle était fabuleuse.
250
00:12:53,372 --> 00:12:56,773
Et que dire de la fois où j'ai connecté
son rasoir à poils de nez
251
00:12:56,942 --> 00:12:59,775
à une prise de courant plus fort,
c'était un sacré bon coup.
252
00:12:59,945 --> 00:13:02,778
Ou le truc de la poudre de talc
dans son séchoir à cheveux.
253
00:13:06,285 --> 00:13:09,277
J'avais prévu cette blague pour toi.
254
00:13:09,889 --> 00:13:11,823
Je sais.
255
00:13:12,892 --> 00:13:14,291
Je m'excuse.
256
00:13:14,460 --> 00:13:16,621
Ce n'est rien.
Ce n'était qu'une blague.
257
00:13:16,796 --> 00:13:18,388
Il y a un petit cadeau...
258
00:13:19,498 --> 00:13:22,467
que j'ai vraiment envie de t'offrir.
259
00:13:22,635 --> 00:13:25,627
C'est un pendentif
que mes parents m'ont donné
260
00:13:25,805 --> 00:13:27,966
quand j'avais à peu près ton âge
261
00:13:28,140 --> 00:13:31,268
et ma mère m'a dit
qu'il devrait toujours me protéger,
262
00:13:31,443 --> 00:13:33,240
même dans les moments
les plus difficiles.
263
00:13:34,046 --> 00:13:35,445
Ce qu'elle voulait dire par là,
264
00:13:35,614 --> 00:13:39,141
c'était que j'aurais toujours avec moi
son soutien et son amour.
265
00:13:41,253 --> 00:13:43,619
Est-ce que tu me l'offres vraiment ?
266
00:13:43,789 --> 00:13:46,815
C'est un bijou vraiment précieux
pour ma famille et moi.
267
00:13:47,760 --> 00:13:49,625
Et je tiens à te l'offrir,
268
00:13:50,596 --> 00:13:54,054
parce que tu es quelqu'un
que j'aime beaucoup...
269
00:13:55,100 --> 00:13:56,465
Rebecca.
270
00:13:57,937 --> 00:14:00,929
J'ai vraiment hâte
qu'on puisse devenir des amies.
271
00:14:01,173 --> 00:14:02,197
Moi aussi.
272
00:14:03,776 --> 00:14:04,743
Bonne nuit.
273
00:14:18,791 --> 00:14:20,281
Marissa, attends !
274
00:14:32,705 --> 00:14:34,229
Pardon.
275
00:14:34,707 --> 00:14:36,698
Je suis désolée.
276
00:14:41,714 --> 00:14:43,511
Félicitations.
277
00:14:43,682 --> 00:14:45,980
J'ai essayé de l'avertir.
278
00:14:47,052 --> 00:14:48,542
Tu dois te faire pardonner.
279
00:14:48,721 --> 00:14:50,780
Pourquoi c'est toujours moi
qui dois demander pardon ?
280
00:14:50,923 --> 00:14:52,220
Est-ce que t'as demandé pardon, toi,
281
00:14:52,391 --> 00:14:54,882
quand tu t'es mis à parler
pendant des heures et que moi, je...
282
00:14:57,529 --> 00:14:59,724
J'ai éteint mes appareils,
283
00:14:59,899 --> 00:15:02,231
parce que tu es si agaçante.
284
00:15:04,837 --> 00:15:07,237
D'accord. Je vais me faire pardonner.
285
00:15:13,245 --> 00:15:14,371
Il a raison, tu sais.
286
00:15:14,546 --> 00:15:17,014
Non, mais l'émission s'appelle
Chasseur d'espions.
287
00:15:17,182 --> 00:15:19,673
Logiquement,
j'aurais déjà dû attraper un espion.
288
00:15:19,852 --> 00:15:21,183
Il doit me prendre pour un perdant.
289
00:15:21,353 --> 00:15:23,583
C'est pas du tout
ce qu'il veut dire.
290
00:15:23,756 --> 00:15:26,020
Tes enfants veulent juste passer
plus de temps avec toi.
291
00:15:26,191 --> 00:15:27,715
Qu'est-ce qui sent comme ça ?
292
00:15:28,360 --> 00:15:30,191
Ah ! Le bébé t'a encore lancé de la bouffe.
293
00:15:30,362 --> 00:15:32,193
- Aux nouvelles du soir...
- C'est à peu près ça.
294
00:15:32,364 --> 00:15:33,854
Nos pires inquiétudes se confirment.
295
00:15:35,034 --> 00:15:38,936
Selon les scientifiques, il y a
littéralement moins d'heures par jour.
296
00:15:39,104 --> 00:15:42,369
Les études démontrent clairement
que nous sommes à court de temps.
297
00:15:42,541 --> 00:15:45,203
Le temps accélère.
Au début, nous perdions des nanosecondes.
298
00:15:45,377 --> 00:15:46,401
Maintenant, nous perdons des heures.
299
00:15:46,578 --> 00:15:48,512
Dès demain, nous aurons perdu
des jours entiers,
300
00:15:48,647 --> 00:15:49,636
après-demain, toute une année.
301
00:15:49,848 --> 00:15:53,875
À ce rythme, nous tomberons dans un espace
d'absence temporelle très rapidement.
302
00:15:54,053 --> 00:15:56,544
Les experts sont divisés
sur ce qui provoque ce phénomène.
303
00:15:56,722 --> 00:15:59,213
Même si un homme revendique
ce crime.
304
00:15:59,391 --> 00:16:01,552
Nous venons tout juste
de recevoir cette vidéo explicite.
305
00:16:01,727 --> 00:16:06,721
Citoyens de la Terre,
je vous reconnais tous coupables
306
00:16:06,899 --> 00:16:09,129
de gaspillage de temps.
307
00:16:09,301 --> 00:16:13,135
Vous remplissez vos jours
de projets stériles
308
00:16:13,305 --> 00:16:17,298
au lieu de moments de grâce
avec ceux que vous aimez.
309
00:16:17,476 --> 00:16:20,309
Vous ne tiendrez plus jamais
le temps pour acquis,
310
00:16:20,479 --> 00:16:25,246
car moi, je vous subtiliserai
tout le temps du monde.
311
00:16:25,417 --> 00:16:28,079
Le projet Armageddon vient d'être activé.
312
00:16:28,253 --> 00:16:33,691
Et je continuerai à accélérer le temps
jusqu'à ce que le temps disparaisse,
313
00:16:33,892 --> 00:16:39,592
entraînant ainsi la fin du monde.
Je suis le Maître du temps.
314
00:16:39,765 --> 00:16:42,632
Et je veux plus de temps !
315
00:16:43,669 --> 00:16:46,001
Le patron de l'OSS,
le directeur Danger D'Amo,
316
00:16:46,171 --> 00:16:47,263
nous parle de la situation.
317
00:16:47,439 --> 00:16:49,669
L'OSS trouvera
ce soi-disant Maître du temps
318
00:16:49,842 --> 00:16:53,039
et une fois cela fait,
nous lui ferons avaler son horloge !
319
00:16:55,647 --> 00:16:56,807
Pour...
320
00:16:57,616 --> 00:17:00,608
Tic-Tac s'est échappé.
C'est une très mauvaise nouvelle.
321
00:17:00,786 --> 00:17:02,276
Au contraire, c'est parfait.
322
00:17:02,454 --> 00:17:03,853
Peux-tu t'imaginer la promotion
que j'aurais
323
00:17:04,023 --> 00:17:06,491
si j'avais une interview avec ce gars-là,
ce Magnat du temps ?
324
00:17:06,658 --> 00:17:07,852
Ce Maître du temps.
325
00:17:08,027 --> 00:17:09,824
Sans parler du titre de héros
qu'on m'attribuerait
326
00:17:09,995 --> 00:17:11,724
si j'épinglais
un criminel d'envergure mondiale.
327
00:17:11,930 --> 00:17:14,490
- Ce serait plutôt bien.
- Chéri, ce n'est pas tout à fait d'un héros
328
00:17:14,666 --> 00:17:16,190
dont les enfants ont besoin
en ce moment.
329
00:17:16,368 --> 00:17:18,393
C'est tout à fait de ça
dont ils ont besoin.
330
00:17:18,604 --> 00:17:20,367
C'est de ça dont le monde a besoin.
331
00:17:24,977 --> 00:17:28,674
Où est le chronosaphir
que tu m'avais promis ?
332
00:17:28,847 --> 00:17:32,715
Le temps n'attend personne.
Personne, sauf moi.
333
00:17:32,885 --> 00:17:38,016
Cette petite pierre est le seul élément
qui puisse arrêter le projet Armageddon.
334
00:17:38,190 --> 00:17:40,488
Croyez-moi, nous le reprendrons.
335
00:17:40,659 --> 00:17:42,820
Je manque de temps et de patience.
336
00:17:42,995 --> 00:17:46,021
Qui me fait perdre mon temps...
337
00:17:46,198 --> 00:17:48,530
... pourrait perdre la vie.
338
00:17:53,505 --> 00:17:55,905
Nous trouverons le chronosaphir.
339
00:17:56,075 --> 00:17:57,838
Et dès lors...
340
00:17:58,444 --> 00:18:01,709
personne ne pourra nous arrêter.
341
00:18:04,416 --> 00:18:07,112
Personne...
342
00:18:10,722 --> 00:18:12,417
OK, princesse.
343
00:18:12,591 --> 00:18:14,889
T'es une fillette épuisée, hein ?
344
00:18:16,762 --> 00:18:18,389
Oh, non.
345
00:18:24,903 --> 00:18:28,202
Directive confidentielle de l'OSS.
346
00:18:28,373 --> 00:18:30,341
Menace du Maître du temps confirmée.
347
00:18:30,476 --> 00:18:34,071
Le chronosaphir peut arrêter
Armageddon.
348
00:18:34,246 --> 00:18:37,272
Rapportez le saphir à l'OSS immédiatement.
349
00:18:38,383 --> 00:18:39,748
Oh... Rebecca.
350
00:18:39,918 --> 00:18:41,749
J'espère que tu travailles sur tes excuses.
351
00:18:41,920 --> 00:18:45,447
Assure-toi d'écrire :
"P.-S. Cyril est innocent."
352
00:18:45,624 --> 00:18:50,960
Un coupon fait à la main, bon
pour un mois de travaux ménagers gratuits.
353
00:18:51,130 --> 00:18:54,258
Et aucune blague durant tout un mois.
354
00:18:54,433 --> 00:18:56,367
Et aucune blague durant...
355
00:18:57,069 --> 00:18:58,559
une semaine !
356
00:19:00,105 --> 00:19:01,129
Euh... Rebecca.
357
00:19:01,273 --> 00:19:04,299
Est-ce que tu as le pendentif
que je t'avais donné ?
358
00:19:04,476 --> 00:19:05,636
Oui. Pourquoi ?
359
00:19:05,811 --> 00:19:07,745
Je me demandais si je pouvais...
360
00:19:08,180 --> 00:19:09,442
peut-être le reprendre ?
361
00:19:09,615 --> 00:19:13,051
Tu veux reprendre le pendentif ?
362
00:19:13,185 --> 00:19:15,710
Je crois qu'il faudrait le nettoyer et...
363
00:19:16,655 --> 00:19:17,747
il est vieux, tu sais.
364
00:19:17,923 --> 00:19:21,723
Oh ! Je vois ! Tu n'as pas confiance en moi,
c'est ça ?
365
00:19:21,860 --> 00:19:24,920
Et toi qui disais : "Ce bijou est
très précieux et je t'aime beaucoup."
366
00:19:25,097 --> 00:19:27,429
Est-ce que je dois croire
que tu le pensais vraiment ?
367
00:19:27,599 --> 00:19:29,157
Tu dois juste me rendre ce bijou.
368
00:19:29,334 --> 00:19:31,097
Je n'ai pas vraiment le temps
de t'expliquer.
369
00:19:31,803 --> 00:19:32,929
Tu peux le reprendre.
370
00:19:33,105 --> 00:19:35,972
J'ai jamais voulu de ce pendentif débile
de toute façon !
371
00:19:36,141 --> 00:19:40,168
Tu ne penses qu'à toi
et tu te fiches complètement de nous !
372
00:19:49,021 --> 00:19:50,511
J'ai une mission super importante
à faire.
373
00:19:50,689 --> 00:19:51,986
Je veux dire une course.
374
00:19:52,357 --> 00:19:54,325
Il y a à manger dans le frigo.
375
00:19:55,360 --> 00:19:57,521
Je vais revenir dans dix minutes.
376
00:19:59,097 --> 00:20:01,190
Vous avez besoin de quelque chose ?
377
00:20:01,366 --> 00:20:03,231
Notre mère.
378
00:20:06,038 --> 00:20:07,699
On va se débrouiller.
379
00:20:08,207 --> 00:20:09,231
Bien.
380
00:20:12,044 --> 00:20:13,136
Argonaute.
381
00:20:14,146 --> 00:20:17,172
Surveille les enfants.
382
00:20:29,661 --> 00:20:33,062
Domicile, surveillance activée.
383
00:20:33,232 --> 00:20:35,166
Attacher le bébé.
384
00:20:36,201 --> 00:20:37,725
Bébé sécurisé.
385
00:20:37,903 --> 00:20:39,837
Allons nous promener.
386
00:20:47,145 --> 00:20:49,943
Hé ! Je croyais que t'avais rendu
le bijou à Marissa.
387
00:20:50,716 --> 00:20:53,014
Attends qu'elle ouvre la boîte.
388
00:20:55,153 --> 00:20:56,814
Bienvenue au bureau,
agent Marissa.
389
00:20:56,955 --> 00:20:59,549
Est-ce le chronosaphir ?
Sans lui, notre cause est perdue.
390
00:20:59,725 --> 00:21:02,193
Donne-le à maman.
Merci, petite princesse.
391
00:21:04,396 --> 00:21:05,920
Ça va. Donnez-le-moi.
392
00:21:09,401 --> 00:21:11,596
Une autre blague...
393
00:21:13,272 --> 00:21:14,569
De la purée pour bébé.
394
00:21:14,740 --> 00:21:18,369
Je suis désolée.
Ma belle-fille est légèrement en furie
395
00:21:18,543 --> 00:21:22,536
- et elle a le pendentif. Je vous le ramène.
- Le chronosaphir peut attendre.
396
00:21:22,714 --> 00:21:24,045
Votre copain Tic-Tac vient d'être ciblé
397
00:21:24,216 --> 00:21:25,911
et vous êtes la seule
qui puissiez le capturer.
398
00:21:26,084 --> 00:21:27,949
Vous allez mettre les gaz
et reprendre le travail.
399
00:21:28,120 --> 00:21:29,553
Et qu'est-ce qu'on fait du chrono ?
400
00:21:29,721 --> 00:21:32,189
Vous attrapez Tic-Tac,
il nous guidera au Maître du temps.
401
00:21:32,324 --> 00:21:33,518
Donc pas besoin du chrono.
402
00:21:33,659 --> 00:21:35,593
Et donc Rebecca pourra conserver
le collier.
403
00:21:35,761 --> 00:21:37,752
Il est important pour elle.
404
00:21:38,430 --> 00:21:39,624
OK. J'accepte.
405
00:21:39,798 --> 00:21:41,629
Mais je dois d'abord aller chercher
les enfants.
406
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
Vous n'avez pas le temps
de vous en faire.
407
00:21:49,975 --> 00:21:52,000
Ici le fouineur numéro 17.
408
00:21:52,210 --> 00:21:54,644
Nous avons un signal sur le chronosaphir.
Je répète.
409
00:21:54,813 --> 00:21:56,576
Nous avons trouvé le chronosaphir.
410
00:21:56,748 --> 00:21:59,342
Préparez-vous à enfoncer la porte.
411
00:22:06,958 --> 00:22:08,323
Tu ne devrais pas faire ça.
412
00:22:09,027 --> 00:22:11,621
Mais puisque tu le fais,
mets-lui des dents de vampire.
413
00:22:11,797 --> 00:22:14,823
Avertissement.
Résidents sujets à une attaque immédiate.
414
00:22:15,000 --> 00:22:17,366
Veuillez tout de suite vous réfugier
dans la chambre forte.
415
00:22:17,569 --> 00:22:20,231
Tu t'es vraiment beaucoup améliorée
avec tes blagues.
416
00:22:20,372 --> 00:22:22,897
C'est pas une de mes blagues.
417
00:22:23,041 --> 00:22:25,509
Avertissement. Les résidents sont sujets
à une attaque immédiate.
418
00:22:25,677 --> 00:22:27,668
Allez tout de suite vous réfugier
dans la chambre forte.
419
00:22:27,846 --> 00:22:29,643
Où elle est cette chambre forte ?
420
00:22:29,815 --> 00:22:30,839
Ne te laisse pas prendre.
421
00:22:31,016 --> 00:22:34,975
D'après moi, c'est Marissa
qui essaie à son tour de me faire un coup.
422
00:22:35,153 --> 00:22:37,986
Rendez-vous dans la chambre forte
tout de suite.
423
00:22:38,156 --> 00:22:40,488
Oh ! Et si on y va pas, je suppose
424
00:22:40,659 --> 00:22:43,787
qu'une énorme bombe atomique
nous tombera dessus.
425
00:22:48,300 --> 00:22:49,358
Numérisation.
426
00:22:51,470 --> 00:22:52,528
Numérisation.
427
00:22:53,638 --> 00:22:55,196
Correspondance d'identité.
428
00:22:55,374 --> 00:22:56,807
Je ne plaisante pas.
429
00:22:56,975 --> 00:22:59,205
Rentrez dans la chambre forte
maintenant !
430
00:23:01,813 --> 00:23:03,974
Entrez dans la chambre forte
tout de suite.
431
00:23:04,149 --> 00:23:05,138
Allons-y, Rebecca.
432
00:23:05,317 --> 00:23:07,308
Entrez dans la chambre forte
tout de suite.
433
00:23:15,994 --> 00:23:18,724
C'est probablement ça,
la chambre forte.
434
00:23:18,897 --> 00:23:19,989
Pourquoi ?
435
00:23:20,165 --> 00:23:22,963
Parce que c'est une chambre
et que je me sens pas fort.
436
00:23:28,206 --> 00:23:29,332
Les enfants.
437
00:23:29,508 --> 00:23:32,068
J'ai fait installer cette chambre forte
quand j'ai épousé votre père
438
00:23:32,244 --> 00:23:34,906
dans le cas où mon travail mette un jour
notre famille en danger.
439
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
- Son travail ?
- Il y a une chose importante
440
00:23:37,382 --> 00:23:40,874
que je ne vous ai pas dite pour
une simple raison de sécurité nationale.
441
00:23:42,020 --> 00:23:43,544
Je travaille comme espionne.
442
00:23:43,722 --> 00:23:46,054
Notre belle-mère est une espionne ?
443
00:23:46,224 --> 00:23:47,782
Impossible.
444
00:23:47,993 --> 00:23:49,756
Elle n'est pas assez cool pour ça.
445
00:23:55,100 --> 00:23:58,729
Argonaute est un animal robotisé
en gardien opérationnel
446
00:23:58,904 --> 00:24:01,202
- conçu pour vous protéger.
- Je continue à croire que c'est une blague.
447
00:24:01,373 --> 00:24:02,704
Ce n'est pas du tout une blague.
448
00:24:04,910 --> 00:24:06,673
Le chien vient de parler...
449
00:24:06,812 --> 00:24:08,404
Je sais. Oui.
450
00:24:08,580 --> 00:24:11,606
Eh bien ? Ce n'est pas vraiment
le genre de truc qui nous échappe, pas vrai ?
451
00:24:11,783 --> 00:24:13,478
Un petit chien tout mignon qui parle,
452
00:24:13,685 --> 00:24:15,915
avec un accent distingué
comme James Bond.
453
00:24:23,895 --> 00:24:25,760
De toute façon, on m'a programmé
pour vous protéger.
454
00:24:25,931 --> 00:24:27,558
Alors tope là !
455
00:24:27,732 --> 00:24:30,394
C'est ce que les gens cool disent, non ?
Bon, en tout cas...
456
00:24:30,569 --> 00:24:31,593
serrons-nous la main.
457
00:24:31,770 --> 00:24:33,738
Bonjour. Comment allez-vous ?
458
00:24:33,905 --> 00:24:36,271
Ah ! Oh, non !
Je déteste quand ça arrive.
459
00:24:36,441 --> 00:24:40,605
- Faudra me la rendre.
- Fonction toutou, fonction molosse ?
460
00:24:40,779 --> 00:24:42,303
Vaut mieux le laisser en fonction toutou.
461
00:24:42,481 --> 00:24:44,847
- Remettez-la-moi dès que possible.
- Bonne idée.
462
00:24:45,050 --> 00:24:48,110
Sérieusement, rendez-la-moi,
s'il vous plaît. Je vais finir par tomber.
463
00:24:57,929 --> 00:24:59,920
La chambre forte est en train
de se faire attaquer.
464
00:25:00,098 --> 00:25:01,429
Vous devez fuir maintenant.
465
00:25:01,600 --> 00:25:05,001
Les luges-fusées vous transporteront
jusqu'aux bureaux de l'OSS.
466
00:25:05,170 --> 00:25:07,104
Et assis ! Vous la saisissez ?
467
00:25:07,272 --> 00:25:09,934
C'est ce que les humains disent toujours
aux chiens.
468
00:25:10,108 --> 00:25:11,473
Je l'ai inversée. J'ai pris votre place.
469
00:25:13,144 --> 00:25:14,338
Ça va être génial.
470
00:25:16,314 --> 00:25:18,009
OK. Attention.
471
00:25:21,453 --> 00:25:24,445
C'est seulement quand je mange du gazon
ou des chaussettes
472
00:25:24,623 --> 00:25:25,954
que je me sens aussi mal. Oh !
473
00:25:26,124 --> 00:25:28,684
J'étais pas prêt. C'est tout.
Je vais bien. Je vais bien.
474
00:25:46,311 --> 00:25:49,542
Ne laissez surtout pas
le chronosaphir vous échapper.
475
00:25:54,986 --> 00:25:56,886
Une minicaméra n'impressionne plus
personne.
476
00:25:57,055 --> 00:25:59,114
Tout le monde en a une dans son téléphone...
477
00:25:59,257 --> 00:26:00,849
Oui. Mais petite à quel point ?...
478
00:26:02,127 --> 00:26:03,151
C'est impossible.
479
00:26:03,328 --> 00:26:05,023
Papa !
480
00:26:05,196 --> 00:26:07,187
Pardon ? Vous avez dit ?...
481
00:26:07,365 --> 00:26:09,390
- Papa ! Au secours !
- Oui. Désolé.
482
00:26:09,568 --> 00:26:13,470
Il y a un spectacle aérien derrière moi.
Ça n'existe pas de la poudre invisible.
483
00:26:14,339 --> 00:26:16,273
Très bien, Argonaute, parle.
484
00:26:16,474 --> 00:26:18,533
Qui sont ces gens avec d'énormes lunettes ?
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
485
00:26:18,710 --> 00:26:21,144
Et ça fait combien de temps
que Marissa est une espionne ?
486
00:26:21,279 --> 00:26:23,907
OK. Votre belle-mère va répondre
à vos questions après la mission.
487
00:26:24,082 --> 00:26:26,516
J'ai une question.
Qui pilote cet engin ?
488
00:26:26,685 --> 00:26:28,277
Je croyais que c'était toi.
489
00:26:28,486 --> 00:26:31,182
Oh, non ! Ils n'ont pas l'air d'aimer
les chiens-chiens, ceux-là.
490
00:26:31,356 --> 00:26:33,881
Salut, les enfants.
Si vous me voyez en ce moment,
491
00:26:34,059 --> 00:26:35,720
c'est que vos luges-fusées se font attaquer.
492
00:26:35,894 --> 00:26:39,489
Nous allons devoir activer les manoeuvres
de base pour que vous arriviez à l'OSS
493
00:26:39,631 --> 00:26:41,861
- plus rapidement. Accrochez-vous bien.
- Oh, génial...
494
00:26:49,708 --> 00:26:51,039
C'est comme un jeu vidéo.
495
00:26:51,209 --> 00:26:55,646
Attrape ton contrôleur
et conduis délicatement. Oh !
496
00:26:55,847 --> 00:26:57,906
Je vais m'écraser !
497
00:27:00,518 --> 00:27:01,883
Je vais dégueuler...
498
00:27:02,053 --> 00:27:04,317
OK. Vomis dans le sac, s'il te plaît.
Pas sur mon poil.
499
00:27:14,065 --> 00:27:15,123
Ils arrivent !
500
00:27:22,407 --> 00:27:24,307
Cyril !
501
00:27:25,076 --> 00:27:26,873
Fais quelque chose ! Je t'en prie !
502
00:27:27,012 --> 00:27:28,980
Mais il fait quelque chose.
Il vomit.
503
00:27:29,147 --> 00:27:30,614
Nous aurions besoin d'un plus gros sac.
504
00:27:30,782 --> 00:27:32,750
En fait, nous aurions besoin
d'un plus grand vaisseau.
505
00:27:32,917 --> 00:27:35,750
Ça pue la sauce à poisson ici.
Est-ce qu'on peut au moins ouvrir la fenêtre ?
506
00:27:35,920 --> 00:27:38,480
Oh ! C'est pas rigolo du tout ici, dedans.
507
00:27:39,591 --> 00:27:41,889
Hé ! Tu as ouvert la mienne !
508
00:27:42,027 --> 00:27:43,494
De l'air frais !
509
00:27:43,662 --> 00:27:44,822
Ça fait du bien.
510
00:27:44,996 --> 00:27:46,896
J'adore ça.
J'adore sortir ma tête de la fenêtre.
511
00:27:47,032 --> 00:27:48,021
C'est mon jeu préféré.
512
00:28:07,285 --> 00:28:08,582
Désolé...
513
00:28:08,720 --> 00:28:11,712
Cyril ! Combien de sacs à vomi
il te reste ?
514
00:28:13,958 --> 00:28:15,516
Utilise-les bien !
515
00:28:29,974 --> 00:28:31,635
Beau travail, Cyril !
516
00:28:31,810 --> 00:28:35,644
Ne sous-estimez jamais
le pouvoir du vomi.
517
00:28:39,417 --> 00:28:42,477
Agent Argonaute au rapport.
Écoutez, les enfants vont bien.
518
00:28:42,654 --> 00:28:44,622
Je ne peux pas en dire autant
de la maison.
519
00:28:44,756 --> 00:28:47,054
- Quoi ? Mais enfin, qu'ont-ils fait ?
- Ils n'ont rien fait du tout.
520
00:28:47,225 --> 00:28:49,318
Ils n'ont pas détruit la maison.
Les hommes de Tic-Tac l'ont fait.
521
00:28:49,494 --> 00:28:52,156
Quoi ? Argonaute, je t'avais dit
de les surveiller, pourtant !
522
00:28:52,330 --> 00:28:54,093
Je les surveille.
Je les regarde vomir et crier.
523
00:28:54,299 --> 00:28:55,527
Nous devrons négocier
une prime supplémentaire.
524
00:28:55,700 --> 00:28:57,327
Je veux que tu les ramènes à l'OSS.
525
00:28:57,502 --> 00:28:58,833
Je veux une augmentation !
526
00:28:59,003 --> 00:29:00,994
Il n'y a qu'une seule personne
qui peut les accueillir.
527
00:29:01,172 --> 00:29:03,299
Quartier général de l'OSS.
À qui voulez-vous parler ?
528
00:29:03,441 --> 00:29:05,841
Je t'ai sauvé la vie.
Un point pour moi.
529
00:29:06,010 --> 00:29:08,376
Peu importe.
L'idée des sacs de vomi est de moi.
530
00:29:08,546 --> 00:29:10,673
Pourquoi vous vous prenez
tout le temps la tête ?
531
00:29:10,849 --> 00:29:13,181
Vous êtes frère et soeur.
Vous vous chicanez comme chien et chat.
532
00:29:13,351 --> 00:29:15,876
Bien que je comprenne
pourquoi les chiens et les chats se battent.
533
00:29:16,054 --> 00:29:18,318
Les chats sont terribles.
Relacalmez-vous.
534
00:29:19,224 --> 00:29:20,714
Moitié relax, moitié calme.
535
00:29:20,892 --> 00:29:23,360
J'ai combiné les deux mots
pour en inventer un nouveau.
536
00:29:32,704 --> 00:29:34,433
Bienvenue à l'OSS.
537
00:29:38,376 --> 00:29:40,936
- Qui êtes-vous ?
- Carmen Cortez.
538
00:29:41,112 --> 00:29:42,909
Agent secret de l'OSS.
539
00:29:43,081 --> 00:29:45,709
Votre belle-mère est ma tante.
540
00:29:47,118 --> 00:29:50,451
Alors un petit mot d'avertissement,
messieurs les criminels en puissance.
541
00:29:50,622 --> 00:29:52,783
Votre meilleure défense
pourrait bien être...
542
00:29:53,424 --> 00:29:55,392
un beignet à la gelée.
543
00:29:55,560 --> 00:29:57,721
Qu'est-ce que je viens de dire ?
544
00:29:57,896 --> 00:29:59,955
Qu'est-ce qu'ils vont faire avec ça ?
Ils vont leur lanc...
545
00:30:01,232 --> 00:30:04,133
Admets-le, je suis beaucoup trop sexy.
546
00:30:04,302 --> 00:30:06,236
Voyons les choses en face.
547
00:30:06,404 --> 00:30:09,168
Je n'ai attrapé aucun espion.
Et ça n'arrivera jamais.
548
00:30:09,374 --> 00:30:11,638
Alors allons piéger le Maître du temps !
549
00:30:11,810 --> 00:30:13,277
Oh ! Très réaliste.
550
00:30:13,444 --> 00:30:15,639
On en est où avec votre scénario
du spécial espion ?
551
00:30:15,814 --> 00:30:17,441
Il n'est dû que pour vendredi.
552
00:30:17,615 --> 00:30:19,845
On est vendredi.
Le temps nous bouscule, Wilson.
553
00:30:20,051 --> 00:30:21,814
Vous ne suivez pas les nouvelles ?
554
00:30:24,255 --> 00:30:26,280
Pondez quelque chose sur quelqu'un,
qui qu'il soit.
555
00:30:26,457 --> 00:30:27,651
Et sortez-le-moi pour hier
556
00:30:27,826 --> 00:30:31,091
ou il n'y aura pas de lendemain pour vous
à la station. C'est clair ?
557
00:30:34,933 --> 00:30:36,992
On va passer aux choses sérieuses.
558
00:30:38,436 --> 00:30:42,099
Marissa ne répond pas.
Elle a peut-être mis sa radio à silence.
559
00:30:42,273 --> 00:30:44,264
Je crois qu'elle aura des choses
à nous expliquer, madame.
560
00:30:44,442 --> 00:30:46,774
Elle vous a jamais dit
qu'elle était une espionne, hein ?
561
00:30:47,512 --> 00:30:49,673
Eh bien, à sa décharge,
elle avait pris sa retraite.
562
00:30:51,516 --> 00:30:53,848
- Oh ! Salut !
- Salut, Argonaute !
563
00:30:54,018 --> 00:30:56,486
Tu es une grande fille maintenant.
Oh ! C'est de l'alliage au titanium !
564
00:30:56,654 --> 00:30:58,281
- Tu en veux ?
- S'il te plaît !
565
00:31:01,192 --> 00:31:02,887
Santé.
566
00:31:04,028 --> 00:31:05,188
Cool.
567
00:31:12,170 --> 00:31:15,196
Vous voulez voir
comment ma vie d'espionne a commencé ?
568
00:31:15,373 --> 00:31:16,465
Oui !
569
00:31:20,044 --> 00:31:22,877
Ceci est l'ancienne division
des espions en herbe.
570
00:31:30,521 --> 00:31:34,150
Ils l'ont fermée il y a sept ans
à cause d'un manque de budget.
571
00:31:34,325 --> 00:31:35,553
Dommage.
572
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
Elle était très avant-gardiste.
573
00:31:39,731 --> 00:31:43,030
Espions en herbe était
la division d'élite juvénile de l'OSS.
574
00:31:43,201 --> 00:31:45,260
Je vais te faire exploser, toi.
575
00:31:45,470 --> 00:31:47,904
Entraîner pour aller où les espions adultes
ne pouvaient pas,
576
00:31:48,072 --> 00:31:50,370
et faire ce que les espions ordinaires
ne faisaient pas non plus.
577
00:31:50,541 --> 00:31:54,341
Ralphie ! C'est moi, on a fait
l'académie ensemble. Comment vas-tu ?
578
00:31:54,512 --> 00:31:56,673
Oh... Je viens de comprendre.
Ils ont débranché ta batterie.
579
00:31:56,848 --> 00:31:58,839
Tant mieux. Il était si ennuyant.
580
00:31:59,017 --> 00:32:01,542
J'aimerais beaucoup que
la division d'espions en herbe ressuscite.
581
00:32:03,588 --> 00:32:06,352
Ce sont les bottes pilonneuses
et les gants marteleurs.
582
00:32:06,524 --> 00:32:10,016
Ça utilise des champs d'électrons
pour créer un impact d'une force surhumaine.
583
00:32:10,194 --> 00:32:12,594
- Oh ! Ils sont fabuleux.
- Tu peux les écrabouiller.
584
00:32:14,198 --> 00:32:16,428
Accessoires d'embuscades de terrain ?
585
00:32:16,601 --> 00:32:19,593
Construit pour aider un espion
à créer rapidement des pièges,
586
00:32:19,771 --> 00:32:22,262
des embuscades, des confusions de masse
et...
587
00:32:22,440 --> 00:32:23,532
des blagues.
588
00:32:23,708 --> 00:32:25,232
Des blagues ?
589
00:32:25,410 --> 00:32:29,107
Écoutez-moi, je vais vous laisser
prendre un gadget chacun en souvenir.
590
00:32:29,280 --> 00:32:30,907
- Celui-là !
- Celui-là !
591
00:32:31,082 --> 00:32:33,778
Oh là ! Pas trop vite ! J'ai dit
que je vous laissais prendre un gadget,
592
00:32:33,952 --> 00:32:35,442
mais j'ai pas dit que je l'activerai.
593
00:32:35,620 --> 00:32:38,316
Dans ce temps-là, les enfants
qui étaient les meilleurs espions
594
00:32:38,523 --> 00:32:41,083
n'avaient jamais à attendre
pour avoir le gadget parfait.
595
00:32:41,259 --> 00:32:43,887
Ils réussissaient à se débrouiller
avec ce qu'ils avaient sous la main.
596
00:32:44,562 --> 00:32:45,893
Qui est-ce ?
597
00:32:53,471 --> 00:32:56,235
Moi et mon frère, Johnny.
598
00:32:56,908 --> 00:33:00,071
Nous étions les premiers et les derniers
du programme d'espions en herbe.
599
00:33:00,244 --> 00:33:01,973
Où est-il ?
600
00:33:02,146 --> 00:33:04,637
Nous ne devrions pas en parler.
Sortons.
601
00:33:07,151 --> 00:33:09,745
Et c'est ici que notre visite se termine.
602
00:33:09,921 --> 00:33:12,583
Attendez ici. Marissa va venir
vous chercher dans une minute.
603
00:33:12,757 --> 00:33:15,248
On peut faire partie du prochain programme
d'espions en herbe ?
604
00:33:15,426 --> 00:33:18,088
Seul le temps nous le dira.
Désolée. Je dois y aller.
605
00:33:18,262 --> 00:33:20,423
On fait du 24 heures par jour
ces temps-ci.
606
00:33:20,598 --> 00:33:22,828
Il faut qu'on épingle le Maître du temps
607
00:33:23,001 --> 00:33:25,561
avant que le Maître du temps
ne supprime le temps.
608
00:33:25,703 --> 00:33:26,897
Le Maître du temps.
609
00:33:27,038 --> 00:33:29,268
Ce n'est pas un vrai nom de méchant, ça.
N'est-ce pas ?
610
00:33:29,440 --> 00:33:31,965
Oh ! Le Maître du temps !
Oh ! Il a une montre. Attention !
611
00:33:32,143 --> 00:33:33,940
Ça ne fait pas peur du tout
comme nom.
612
00:33:34,645 --> 00:33:35,771
Futile !
613
00:34:03,374 --> 00:34:05,342
Vous avez atteint
la destination de cette mission.
614
00:34:05,510 --> 00:34:06,738
Bonne chance, agent.
615
00:34:07,311 --> 00:34:12,510
Alors Tic-Tac a attaqué notre maison
et a poursuivi ton frère et ta soeur.
616
00:34:12,984 --> 00:34:14,508
Qu'est-ce que tu crois
qu'on devrait faire ?
617
00:34:14,685 --> 00:34:16,050
A-ni-ler.
618
00:34:16,988 --> 00:34:18,182
Annihiler ?
619
00:34:19,190 --> 00:34:20,555
Excellente idée.
620
00:34:20,725 --> 00:34:23,558
Bienvenue dans votre monde,
agent Marissa. Enfilez votre habit.
621
00:34:23,728 --> 00:34:25,889
Notre service a repéré Tic-Tac
dans ce lieu.
622
00:34:26,064 --> 00:34:29,397
Suivez-le et laissez-le vous guider vers
le système Armageddon du Maître du temps.
623
00:34:29,567 --> 00:34:32,331
Une fois là, appelez-nous pour des renforts.
624
00:34:34,672 --> 00:34:36,503
Il est ici mon renfort.
625
00:34:38,242 --> 00:34:41,905
Très bien, toi,
je te veux à 6 h pile, juste ici.
626
00:34:43,414 --> 00:34:44,540
Grouillez-vous !
627
00:34:44,715 --> 00:34:48,549
Montez-le ! Le système Armageddon
va arriver d'une minute à l'autre.
628
00:34:48,719 --> 00:34:51,916
Et nous devons être prêts
pour son arrivée.
629
00:34:52,523 --> 00:34:53,683
Occupez-vous de la sortie.
630
00:34:53,858 --> 00:34:55,587
Voilà. Beau travail.
631
00:34:56,027 --> 00:34:58,188
Concentrez-vous !
Focus ! Focus !
632
00:34:58,362 --> 00:35:00,853
Qu'est-ce que vous faites ?
Il nous reste très peu de temps.
633
00:35:01,032 --> 00:35:03,660
Mon plan va enfin voir le jour !
634
00:35:03,801 --> 00:35:08,033
Tout ce qu'il me faut, c'est de reprendre
le chrono à ces casse-pieds d'enfants.
635
00:35:19,050 --> 00:35:20,108
Chut !
636
00:35:21,552 --> 00:35:23,213
Vous vous fichez de moi ?
637
00:35:23,387 --> 00:35:24,285
Est-ce que c'est vous ?
638
00:35:24,455 --> 00:35:26,423
Est-ce que vous venez d'écraser une moufette ?
639
00:35:26,591 --> 00:35:29,059
Seigneur !
Messieurs, s'il vous plaît !
640
00:35:29,227 --> 00:35:32,128
Ça pue les lentilles
et la dépression digestive.
641
00:35:32,296 --> 00:35:35,732
Mon Dieu ! C'est débile !
Cette pestilence vous suit !
642
00:35:35,900 --> 00:35:38,164
Reprenez vos postes !
Focus !
643
00:35:38,903 --> 00:35:40,302
Ça m'aveugle !
644
00:35:41,639 --> 00:35:44,437
Il est là ! Il est là !
Il est enfin là !
645
00:35:45,643 --> 00:35:46,769
En place, tout le monde !
646
00:35:46,944 --> 00:35:49,606
C'est le moment que nous attendions tous !
647
00:35:52,283 --> 00:35:54,410
Juste à temps.
648
00:35:55,086 --> 00:35:57,577
Hickory Dickory Dock
649
00:35:57,755 --> 00:36:00,451
L'espion a grimpé sur l'horloge.
650
00:36:00,625 --> 00:36:02,252
L'horloge a sonné
651
00:36:02,426 --> 00:36:04,257
et l'espion est attrapé !
652
00:36:04,428 --> 00:36:06,623
Jeu, set et match, Tic-Tac !
653
00:36:08,633 --> 00:36:09,964
Hé ! Une minute ! Attends un peu.
654
00:36:10,134 --> 00:36:13,331
C'est ça, ta partenaire ?
Un bébé qui se fouille dans le nez ?
655
00:36:13,504 --> 00:36:15,062
Messieurs, venez ici !
656
00:36:15,640 --> 00:36:18,200
Ma chérie, je crois qu'on s'est fait duper.
657
00:36:18,409 --> 00:36:19,774
Éliminez-la.
658
00:36:19,944 --> 00:36:20,968
Boum !
659
00:36:21,145 --> 00:36:22,442
Boum !
660
00:36:22,613 --> 00:36:24,103
Poudre pour bébé !
661
00:36:28,085 --> 00:36:30,280
Bombe de couche !
662
00:36:37,461 --> 00:36:40,760
Meilleure chance la prochaine fois !
663
00:36:44,001 --> 00:36:45,696
Plus vous perdrez de temps,
664
00:36:45,870 --> 00:36:48,304
plus le crime sera grand !
665
00:36:48,472 --> 00:36:52,101
Il commence sérieusement à m'énerver.
666
00:36:55,012 --> 00:36:57,879
Je me suis cassé l'aile et tordu le pied
667
00:36:58,049 --> 00:37:00,984
Je me suis cassé l'aile et tordu le pied
668
00:37:01,152 --> 00:37:03,552
Et tordu à la volette
Tordu à la volette
669
00:37:03,721 --> 00:37:05,814
Je suis vraiment fâchée
contre notre belle-mère.
670
00:37:05,990 --> 00:37:07,548
Marissa.
671
00:37:07,725 --> 00:37:09,659
Pour nous avoir caché
qu'elle était une espionne.
672
00:37:09,827 --> 00:37:11,488
Pour l'avoir caché à papa.
673
00:37:11,662 --> 00:37:14,392
Elle est peut-être partie
pour passer plus de temps avec nous.
674
00:37:14,565 --> 00:37:15,896
Oui. C'est sûr.
675
00:37:16,067 --> 00:37:18,592
Et toi, t'aurais pas aimé
être une espionne ?
676
00:37:19,537 --> 00:37:21,164
Je serai une espionne.
677
00:37:21,339 --> 00:37:23,739
Et une meilleure espionne que Marissa.
678
00:37:24,675 --> 00:37:26,336
Qu'est-ce que tu mijotes, toi ?
679
00:37:27,078 --> 00:37:29,478
Carmen a dit
que les meilleurs espions en herbe
680
00:37:29,614 --> 00:37:31,241
étaient ceux qui n'attendaient personne.
681
00:37:31,415 --> 00:37:33,246
Ils allaient en mission
et se débrouillaient seuls.
682
00:37:33,417 --> 00:37:35,681
Il faudrait que ce soit
une mission vraiment inimaginable.
683
00:37:36,621 --> 00:37:38,521
Comme coincer le Maître du temps ?
684
00:37:38,689 --> 00:37:40,179
Mauvaise idée.
685
00:37:40,358 --> 00:37:42,849
Le premier qui attrape le méchant gagne.
686
00:37:43,027 --> 00:37:44,688
Non ! Pas une autre compét...
687
00:37:44,862 --> 00:37:47,262
Quelle partie de relacalmez-vous
vous ne saisissez pas ?
688
00:37:48,599 --> 00:37:49,930
Je suis partant.
689
00:37:54,038 --> 00:37:56,199
C'est pas vrai !
690
00:37:56,374 --> 00:37:58,968
Cette espèce de gomme à mâcher électrique
vaut rien !
691
00:38:00,077 --> 00:38:01,874
Pendant que tu mastiques ta gomme,
692
00:38:02,046 --> 00:38:04,241
moi, je bricole mes gants marteleurs.
693
00:38:04,415 --> 00:38:06,280
Oh ! Je crois que je l'ai !
694
00:38:17,461 --> 00:38:18,621
Pourquoi ?
695
00:38:23,301 --> 00:38:26,134
Alors là, je ne comprends rien !
696
00:38:26,304 --> 00:38:28,932
Ça dit que les batteries sont incluses.
697
00:38:29,540 --> 00:38:31,064
Lis ce qui est écrit en petit.
698
00:38:31,242 --> 00:38:32,607
"Bouton allumer/éteindre...
699
00:38:33,477 --> 00:38:34,967
"... non inclus."
700
00:38:35,146 --> 00:38:37,080
Fichons le camp d'ici.
701
00:38:38,883 --> 00:38:40,646
Bonne idée.
702
00:38:47,692 --> 00:38:49,125
Qu'est-ce que vous faites là ?
703
00:38:49,293 --> 00:38:50,817
Vous n'avez pas la permission d'être ici.
704
00:38:50,995 --> 00:38:53,259
Euh... On a perdu notre chien.
705
00:38:54,932 --> 00:38:57,457
Oui ! Mais nous venons de le trouver.
Regardez.
706
00:38:57,635 --> 00:38:58,932
Salut. Je veux dire abois.
707
00:38:59,103 --> 00:39:00,832
Euh... je veux dire wof-wof !
708
00:39:01,005 --> 00:39:02,666
C'est plutôt ça, oui.
Ferme-la...
709
00:39:02,840 --> 00:39:06,173
Ah, ils ne se laisseront pas prendre.
Je crois qu'on est tous dans le même bateau.
710
00:39:06,344 --> 00:39:08,107
Courez !
711
00:39:08,612 --> 00:39:10,477
- Hé ! Arrêtez !
- Arrêtez-vous tout de suite !
712
00:39:10,648 --> 00:39:13,014
Excusez-moi. Laissez passer.
Jolies chaussures.
713
00:39:13,184 --> 00:39:15,015
Désolé. Pardon.
714
00:39:17,321 --> 00:39:18,788
Arrêtez ces enfants !
715
00:39:20,291 --> 00:39:21,952
On pourra pas les semer !
716
00:39:22,827 --> 00:39:24,192
Oui. On pourra.
Tire sur mon collier.
717
00:39:26,997 --> 00:39:28,624
Patinoire d'huile.
718
00:39:33,003 --> 00:39:34,470
Formidable !
719
00:39:39,176 --> 00:39:40,643
Ils nous poursuivent encore !
720
00:39:40,811 --> 00:39:41,971
Tire sur ma queue.
721
00:39:44,181 --> 00:39:45,512
Bombes de postérieur.
722
00:39:52,723 --> 00:39:55,886
C'est le chien le plus cool du monde !
723
00:39:56,060 --> 00:39:58,824
Absolument. C'est un prix d'académie
et je l'accepte.
724
00:40:04,001 --> 00:40:05,229
Attendez. Attendez.
Une de plus.
725
00:40:05,403 --> 00:40:06,700
Une de plus.
726
00:40:08,406 --> 00:40:09,998
Tire sur mon doigt.
727
00:40:11,642 --> 00:40:12,870
Fais-le.
728
00:40:20,418 --> 00:40:22,579
Attends le résultat.
729
00:40:25,890 --> 00:40:28,188
Qu'est-ce que c'est censé faire, ça ?
730
00:40:28,359 --> 00:40:30,520
Ça me fait juste rire.
731
00:40:32,530 --> 00:40:34,794
Silencieux et mortel.
732
00:40:35,232 --> 00:40:37,257
Comment on va faire pour trouver
le Maître du temps ?
733
00:40:37,435 --> 00:40:40,871
Je ne sais pas. C'était déjà
drôlement compliqué de sortir de leur salon.
734
00:40:41,038 --> 00:40:44,735
Ceci est le transporteur
d'oscillation organique télématique.
735
00:40:45,209 --> 00:40:46,540
Aussi connu sous le nom de...
736
00:40:46,944 --> 00:40:48,036
TOOT.
737
00:40:48,212 --> 00:40:52,273
Carmen a dit de ne pas se fier
sur nos gadgets, mais d'utiliser notre tête.
738
00:40:52,450 --> 00:40:55,078
Argonaute !
Que sais-tu sur le Maître du temps ?
739
00:40:55,252 --> 00:40:57,720
Tout d'abord, entre mon numéro de passe.
740
00:40:57,888 --> 00:40:59,048
OO-WOOF
741
00:41:00,291 --> 00:41:01,724
Ils ont intercepté plusieurs messages codés
742
00:41:01,892 --> 00:41:03,757
venant de là
où se trouvait le Maître du temps.
743
00:41:03,928 --> 00:41:06,123
Mais personne n'a réussi à trouver
le code d'entrée.
744
00:41:07,064 --> 00:41:09,225
Ce n'est pas un code.
C'est une anagramme.
745
00:41:09,400 --> 00:41:12,164
Enlève tous les chiffres,
ramène toutes les lettres ensemble
746
00:41:12,369 --> 00:41:14,030
et essaye de faire un autre mot.
747
00:41:14,905 --> 00:41:17,066
"L'heure de gloire
réparateur de montres."
748
00:41:17,241 --> 00:41:20,267
Le malfaiteur tient le monde en otage
de chez un horloger.
749
00:41:20,444 --> 00:41:22,571
Oui. Il s'appelle le Maître du temps.
750
00:41:22,746 --> 00:41:25,909
Les scélérats aiment donner
un nom thématique à leur repaire.
751
00:41:26,083 --> 00:41:28,449
Cet appareil va nous transporter
chez le Maître du temps
752
00:41:28,619 --> 00:41:30,246
sans qu'on ait à quitter les lieux.
753
00:41:35,125 --> 00:41:37,616
T'as intérêt à pas nous désintégrer.
754
00:41:39,730 --> 00:41:41,755
Je crois que c'est ça qui va se passer.
755
00:41:41,932 --> 00:41:43,297
Quoi ?
756
00:41:43,467 --> 00:41:46,334
Ils ont le chronosaphir.
Ne les laissez pas s'échapper.
757
00:41:49,273 --> 00:41:52,071
Espèce d'idiot ! Tu nous as défragmentés !
758
00:41:57,014 --> 00:41:59,209
J'ai perdu la face.
759
00:42:00,518 --> 00:42:03,646
Oh ! Il y a une mauvaise odeur par ici.
760
00:42:04,555 --> 00:42:07,115
Ah ! Voilà pourquoi t'es une grande péteuse.
761
00:42:08,526 --> 00:42:12,462
Je te frapperais avec mes jointures
si je savais où mes jointures étaient !
762
00:42:17,434 --> 00:42:19,299
Heure de gloire
763
00:42:23,507 --> 00:42:25,634
Je crois que mon estomac est à l'envers.
764
00:42:25,809 --> 00:42:27,868
Je crois qu'il me manque un rein.
765
00:42:29,313 --> 00:42:30,302
Argonaute !
766
00:42:30,481 --> 00:42:32,711
Je vous ai eus !
767
00:42:32,883 --> 00:42:35,010
Je prenais mon pied. C'est tout.
768
00:42:35,185 --> 00:42:37,517
- Brillant.
- Un humoriste !
769
00:42:39,456 --> 00:42:40,388
Tout le monde debout.
770
00:42:40,558 --> 00:42:42,389
- Marissa est sur la ligne.
- Marissa ?
771
00:42:42,560 --> 00:42:45,529
- OK, ma princesse.
- Allô ?
772
00:42:45,696 --> 00:42:46,594
Donne le micro à maman.
773
00:42:47,464 --> 00:42:49,125
Merci.
774
00:42:50,200 --> 00:42:52,828
Désolée. Difficulté technique, Carmen.
Comment vont les enfants ?
775
00:42:53,003 --> 00:42:54,664
Ils font...
776
00:42:54,838 --> 00:42:56,999
- un roupillon.
- OK.
777
00:42:57,174 --> 00:42:58,539
Que font-ils vraiment ?
778
00:42:59,076 --> 00:43:01,067
Je suis désolée. Ils se sont...
779
00:43:01,245 --> 00:43:03,509
télétransportés hors de l'OSS.
780
00:43:03,681 --> 00:43:05,546
Envoie-moi leurs coordonnées.
Je te rejoins là-bas.
781
00:43:06,817 --> 00:43:08,808
Tu sais, elle a beaucoup de toi, Carmen.
782
00:43:09,386 --> 00:43:11,752
C'est justement ce qui me fait peur.
783
00:43:19,863 --> 00:43:22,559
T'es sûr qu'on est au bon endroit ?
784
00:43:22,733 --> 00:43:24,428
Hum... Réfléchissons.
785
00:43:24,602 --> 00:43:28,038
Il s'appelle le Maître du temps.
Ceci est un lieu rempli d'horloges.
786
00:43:28,205 --> 00:43:31,106
Donc partons. Allons plutôt à la fromagerie
de l'autre côté de la rue.
787
00:43:31,275 --> 00:43:32,572
C'est une autre anagramme.
788
00:43:32,743 --> 00:43:35,712
Mélange toutes ces lettres
et qu'est-ce qu'elles proposent ?
789
00:43:36,213 --> 00:43:38,204
ALE VOTRE.
Brillant.
790
00:43:38,382 --> 00:43:41,909
Elevator.
Un ascenseur ?
791
00:43:43,253 --> 00:43:45,278
Ça doit être le panneau d'accès.
792
00:43:45,456 --> 00:43:47,287
Un point pour moi.
793
00:43:47,458 --> 00:43:48,584
Peut-être celui-là.
794
00:43:49,526 --> 00:43:50,857
Deux points pour moi.
795
00:43:50,995 --> 00:43:53,623
- Tu pourrais aider un peu, génie.
- Et risquer de perdre ?
796
00:43:53,797 --> 00:43:56,197
Mot de passe accepté.
797
00:43:58,335 --> 00:44:01,168
Voyons d'abord où ça nous mène
avant de te déclarer gagnante.
798
00:44:01,271 --> 00:44:02,533
Vous devriez faire une compétition
799
00:44:02,673 --> 00:44:05,267
pour savoir lequel d'entre vous
est le plus agaçant.
800
00:44:15,419 --> 00:44:17,751
Je fais mes propres cascades.
Je fais mes propres cascades.
801
00:44:23,127 --> 00:44:25,118
Et c'est...
802
00:44:25,295 --> 00:44:26,990
une horloge géante.
803
00:44:27,631 --> 00:44:31,123
Non. C'est un piège mortel géant.
804
00:44:33,170 --> 00:44:35,968
Ça, c'est l'aiguille des heures.
L'aiguille des minutes.
805
00:44:37,107 --> 00:44:38,802
Et ça, l'aiguille des secondes.
806
00:44:38,976 --> 00:44:40,034
Et qu'est-ce que c'est...
807
00:44:41,478 --> 00:44:42,604
ça ?
808
00:44:43,580 --> 00:44:46,640
Ça, c'est sûrement l'aiguille
qui sert à te décapiter.
809
00:44:58,696 --> 00:45:01,529
- Bon... je rentre chez moi.
- Regarde ! Il y a une porte !
810
00:45:03,133 --> 00:45:04,327
Et alors ?
811
00:45:04,501 --> 00:45:07,959
La première personne qui y arrive
sans se faire écrabouiller...
812
00:45:08,539 --> 00:45:10,063
gagne.
813
00:45:13,877 --> 00:45:15,174
Maintenant, écoute-moi,
c'est pas parce qu'une personne
814
00:45:15,345 --> 00:45:17,870
se jette d'une falaise
que tu dois la suivre. Tu me suis ?
815
00:45:18,549 --> 00:45:19,743
Non ! Il ne me suit pas !
816
00:45:20,517 --> 00:45:22,644
Voyons !
Et c'est reparti ! Hop !
817
00:45:22,820 --> 00:45:25,653
Voilà l'aiguille décapiteuse.
818
00:45:26,356 --> 00:45:28,347
- Saute !
- Je vais plutôt ramper, moi.
819
00:45:32,730 --> 00:45:35,028
Il doit y avoir
une meilleure façon de passer le temps.
820
00:45:35,199 --> 00:45:37,997
La revoilà !
Elle tourne plus vite !
821
00:45:38,168 --> 00:45:40,295
C'est parce que le temps accélère !
822
00:45:42,072 --> 00:45:45,200
Écoutez, on m'a demandé de vous surveiller,
mais pas de vous regarder mourir.
823
00:45:45,375 --> 00:45:46,501
Oh !
824
00:45:46,677 --> 00:45:48,042
Cyril !
825
00:45:49,546 --> 00:45:51,844
Ça, c'est une surveillance rigolote.
826
00:46:00,023 --> 00:46:01,752
Tu vas bien ?
827
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Oui...
- J'ai gagné !
828
00:46:04,862 --> 00:46:06,386
Un point pour moi !
829
00:46:09,066 --> 00:46:11,660
- Aïe...
- Allez, viens ! Par ici !
830
00:46:16,607 --> 00:46:18,802
Hé ! Ça fonctionne !
831
00:46:19,009 --> 00:46:21,034
Super !
Détecteur d'espions activé.
832
00:46:21,211 --> 00:46:24,544
J'espionne un espion.
833
00:46:24,715 --> 00:46:26,615
Va chercher la caméra.
834
00:46:27,050 --> 00:46:29,541
C'est l'heure du spectacle.
835
00:46:32,122 --> 00:46:34,056
Mon plan sur cinq ans se concrétise.
836
00:46:34,224 --> 00:46:36,055
Tout va me sourire maintenant.
837
00:46:36,226 --> 00:46:37,955
Nous allons miser sur notre succès
838
00:46:38,128 --> 00:46:40,892
et nous finirons par avoir
une heure de grande écoute, mon vieux.
839
00:46:41,064 --> 00:46:42,622
Et probablement plus de temps libre...
840
00:46:43,133 --> 00:46:45,033
à passer avec mes enfants.
841
00:46:45,169 --> 00:46:48,297
Bon plan. Mais dans cinq ans,
ce ne seront plus des enfants.
842
00:46:49,039 --> 00:46:50,404
Qu'est-ce que tu racontes ?
843
00:46:50,574 --> 00:46:53,475
Crois-moi, c'est maintenant
qu'il faut passer du temps avec eux.
844
00:46:53,644 --> 00:46:54,804
Sinon, ce qu'il te restera...
845
00:46:55,913 --> 00:46:57,437
ce sont des regrets.
846
00:47:06,056 --> 00:47:09,082
Nous avons presque été
coupés en deux pour un ordinateur ?
847
00:47:12,329 --> 00:47:14,126
Il y a beaucoup de choses à propos de...
848
00:47:14,832 --> 00:47:18,199
- l'enfant pris dans le temps.
- Et c'est ce qui va nous arriver
849
00:47:18,402 --> 00:47:20,427
si on arrête pas le Maître du temps.
850
00:47:20,604 --> 00:47:22,868
Selon ce qu'on voit, c'était une expérience
sur un voyage temporel.
851
00:47:23,073 --> 00:47:25,268
Un voyage dans le temps
dans les années 30 ?
852
00:47:25,809 --> 00:47:28,676
Les gens avaient vraiment
un drôle de parler à l'époque.
853
00:47:33,450 --> 00:47:36,510
Projet Armageddon, images tests,
1936.
854
00:47:36,687 --> 00:47:38,177
Chronosaphir.
855
00:47:38,355 --> 00:47:40,846
Découvert comme le seul élément connu
856
00:47:41,024 --> 00:47:43,993
qui puisse arrêter le système Armageddon.
857
00:47:45,462 --> 00:47:47,623
- Il faut qu'on sorte d'ici !
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
858
00:47:47,798 --> 00:47:49,993
Ils veulent le pendentif !
859
00:48:00,878 --> 00:48:03,312
Ça va suspendre votre horloge.
860
00:48:12,489 --> 00:48:13,854
Attention la tête.
861
00:48:15,492 --> 00:48:17,016
Désolé pour ça.
862
00:48:17,194 --> 00:48:20,561
La bonne nouvelle, c'est que tu es
assez grand pour faire tous les manèges.
863
00:48:26,803 --> 00:48:28,668
Vous jouez aux espions ?
864
00:48:28,839 --> 00:48:33,469
Vous croyez avoir tout le temps du monde,
mais bientôt, c'est moi qui l'aurai.
865
00:48:33,610 --> 00:48:35,202
Donnez-moi le pendentif.
866
00:48:39,583 --> 00:48:42,245
Je crois qu'il est temps
de vous trouver un autre repaire secret.
867
00:48:43,186 --> 00:48:44,517
Marissa !
868
00:48:44,688 --> 00:48:45,712
Quoi ?
869
00:48:47,925 --> 00:48:49,187
N'embêtez plus mes enfants.
870
00:48:49,359 --> 00:48:53,386
- Tes beaux-enfants.
- Chut ! Elle est venue pour nous sauver.
871
00:48:53,563 --> 00:48:56,054
Pourquoi perdez-vous du temps
à vous chamailler pour ça ?
872
00:48:56,233 --> 00:48:58,497
Si vous n'avez aucun intérêt
à être une vraie famille,
873
00:48:58,635 --> 00:49:01,160
alors vous ne méritez pas
d'avoir du temps ensemble.
874
00:49:01,305 --> 00:49:03,068
Eh bien, il a raison sur un point.
875
00:49:03,240 --> 00:49:05,731
Si on veut s'en sortir en vie,
il faut travailler en famille.
876
00:49:07,044 --> 00:49:08,033
Envoie-leur tes gadgets.
877
00:49:08,211 --> 00:49:09,439
Ils ne sont pas activés.
878
00:49:09,613 --> 00:49:11,103
Ce ne sont que des souvenirs.
879
00:49:11,281 --> 00:49:12,908
Plus maintenant.
880
00:49:24,594 --> 00:49:27,324
Voici mes gants marteleurs.
881
00:49:44,414 --> 00:49:45,608
Cool.
882
00:49:57,961 --> 00:49:59,485
Un magasin de montres ?
883
00:50:00,497 --> 00:50:03,933
Allez vers la gauche
et faites le tour du bâtiment.
884
00:50:04,434 --> 00:50:06,368
Usage privé seulement
885
00:50:06,570 --> 00:50:09,130
Tournez à droite ici.
886
00:50:09,306 --> 00:50:10,637
Espions détectés.
887
00:50:10,807 --> 00:50:12,934
- C'est une poubelle.
- Espions détectés.
888
00:50:13,110 --> 00:50:14,338
Avancez droit devant.
889
00:50:14,511 --> 00:50:16,308
Tournez à gauche maintenant.
890
00:50:16,480 --> 00:50:18,471
Pied gauche, pied droit, pied gauche,
891
00:50:18,648 --> 00:50:21,276
grand pied droit.
Au centre et stop.
892
00:50:21,985 --> 00:50:23,509
Allez vers le bas.
893
00:50:23,687 --> 00:50:26,713
Cette voix énervante dit
qu'il y a un espion juste ici.
894
00:50:26,923 --> 00:50:28,823
- Regarde.
- Allez vers le bas maintenant.
895
00:50:30,927 --> 00:50:33,395
C'est plus profond qu'une poubelle !
896
00:50:36,967 --> 00:50:38,195
À un de ces quatre !
897
00:50:42,973 --> 00:50:43,962
Excuse-moi.
898
00:50:44,141 --> 00:50:45,472
Ça va. Refais-le.
899
00:51:06,563 --> 00:51:09,054
Oh... Mer... credi, on mange ensemble !
900
00:51:20,410 --> 00:51:21,638
Approche.
901
00:51:23,080 --> 00:51:24,172
OK. T'es prêt ?
902
00:51:24,347 --> 00:51:26,679
Wilbur Wilson au micro,
chasseur d'espions.
903
00:51:26,850 --> 00:51:29,318
Comme vous le voyez, je suis
dans un genre de repaire secret
904
00:51:29,453 --> 00:51:31,512
où les meilleurs espions top secret
de notre pays
905
00:51:31,688 --> 00:51:34,987
se battent pour la justice et la liberté.
Je ne vois pas très bien à partir d'ici,
906
00:51:35,125 --> 00:51:38,925
mais avec le zoom de notre caméra chasseuse
d'espions, on aura un meilleur aperçu.
907
00:51:39,096 --> 00:51:41,030
Les enfants vont devenir fous
en voyant ça.
908
00:51:43,033 --> 00:51:45,365
Tu as pris ça ? Tu l'as eu ?
Allez ! Allons-y !
909
00:51:45,535 --> 00:51:47,196
Argonaute, aide-nous, je t'en prie !
910
00:51:47,370 --> 00:51:49,702
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?
Je suis un tendre, pas un guerrier.
911
00:51:49,873 --> 00:51:51,363
Fonction molosse !
912
00:51:55,545 --> 00:51:58,105
Fonction molosse activée !
913
00:51:58,615 --> 00:52:00,276
C'est l'heure du spectacle !
914
00:52:05,755 --> 00:52:08,053
Vas-y, Argonaute !
Vas-y !
915
00:52:09,025 --> 00:52:10,822
Que quelqu'un mette ça sur YouTube.
916
00:52:13,964 --> 00:52:15,932
Le temps s'envole
917
00:52:16,099 --> 00:52:19,500
pendant que vous vous amusez.
918
00:52:25,408 --> 00:52:26,375
Mon pendentif !
919
00:52:27,978 --> 00:52:29,445
Faisons sortir les enfants.
920
00:52:32,449 --> 00:52:33,848
Argonaute !
921
00:52:35,452 --> 00:52:36,419
Relâche-le !
922
00:52:36,586 --> 00:52:39,248
Mince ! Je voulais l'enterrer
dans ma cour arrière.
923
00:52:39,422 --> 00:52:42,983
Laisse-les partir.
Ça fait partie de mon plan.
924
00:52:43,160 --> 00:52:46,061
Nous avons le chronosaphir.
925
00:52:46,763 --> 00:52:49,823
Rien ne peut plus nous arrêter.
926
00:52:56,273 --> 00:52:58,503
Excuse-moi pour le bijou, Marissa.
927
00:52:58,675 --> 00:53:00,438
Excuse-moi pour le bijou, Marissa.
928
00:53:00,610 --> 00:53:02,544
J'aurais dû te le remettre
quand tu me l'as demandé.
929
00:53:02,746 --> 00:53:04,441
- Oui. Tu aurais dû.
- Nous n'avions aucune idée
930
00:53:04,614 --> 00:53:07,105
- que le Maître du temps le voulait.
- Nous ne sommes que de stupides enfants.
931
00:53:07,284 --> 00:53:09,980
Vous ne pouviez pas le savoir.
C'était une information secrète.
932
00:53:10,153 --> 00:53:12,451
Le monde sera confronté
à un énorme problème.
933
00:53:12,622 --> 00:53:15,022
- Ne me regardez pas.
- Tout ça est notre faute.
934
00:53:15,192 --> 00:53:18,025
Et je suis désolée de ne pas vous avoir dit
que j'étais une espionne.
935
00:53:18,195 --> 00:53:19,822
Mais il était plus important pour moi
936
00:53:19,996 --> 00:53:22,328
de vous savoir hors de danger
et en sécurité.
937
00:53:22,499 --> 00:53:24,967
Ce qui est important,
c'est de vite arrêter le Maître du temps.
938
00:53:25,135 --> 00:53:26,693
Donne-nous encore une chance.
939
00:53:26,870 --> 00:53:28,701
Vous avez été extrêmement courageux
940
00:53:28,872 --> 00:53:30,567
et je suis vraiment fière de vous.
941
00:53:31,208 --> 00:53:34,143
C'est un compliment
que ma mère nous ferait.
942
00:53:37,814 --> 00:53:39,372
Ils nous veulent pour faire un rapport.
943
00:53:39,549 --> 00:53:42,177
OK. Ramène les enfants à l'OSS.
Je te vois là-bas.
944
00:53:42,352 --> 00:53:44,786
- Parfait.
- Merci de nous avoir sauvés.
945
00:53:45,555 --> 00:53:46,920
Ce n'est rien.
946
00:53:49,659 --> 00:53:52,150
Moi aussi, je me mettais tout le temps
les pieds dans les plats.
947
00:53:52,329 --> 00:53:54,695
Salut, mon coeur ! Désolé. J'étais pris.
948
00:53:54,864 --> 00:53:57,833
Super nouvelle ! J'ai capté les images
du plus formidable combat d'espions
949
00:53:58,001 --> 00:54:01,232
dans un magasin de montres.
Et mon émission va passer ce soir
950
00:54:01,404 --> 00:54:03,668
- à la meilleure période.
- Oh, non !
951
00:54:03,840 --> 00:54:07,276
Je t'aime. Tu me manques.
Je te veux. Bye ! Rappelle-moi !
952
00:54:07,477 --> 00:54:10,002
Vous avez réussi !
Chasseurs d'espions, hein ?
953
00:54:10,180 --> 00:54:12,239
C'est génial !
954
00:54:12,415 --> 00:54:14,849
On va gagner un Emmy avec ça !
Un Pulitzer !
955
00:54:15,018 --> 00:54:17,748
Revenez un peu en arrière !
Est-ce qu'elle a un bébé avec elle ?
956
00:54:18,188 --> 00:54:19,348
Oh ! Mais oui !
957
00:54:19,522 --> 00:54:20,955
Ça n'a pas de prix, ça !
958
00:54:21,157 --> 00:54:24,149
OK. Il nous faut un titre souligné,
Les Espions sont de bizarres de mamans.
959
00:54:24,294 --> 00:54:26,819
Et vous, Wilbur, allez demander l'opinion
des Services de protection de l'enfance.
960
00:54:26,963 --> 00:54:29,727
Avec de la chance, ils prendront les enfants
et les mettront en famille d'accueil !
961
00:54:32,502 --> 00:54:34,732
Wilbur !
962
00:54:34,904 --> 00:54:36,565
Excusez-moi.
Je suis débile.
963
00:54:36,740 --> 00:54:39,072
C'est pas grave.
J'ai l'enregistrement original juste là.
964
00:54:39,876 --> 00:54:43,209
Oh ! J'ai pas eu le temps de dîner !
965
00:54:43,380 --> 00:54:45,940
Oh ! Ça goûte le poulet.
Vous en voulez ?
966
00:54:47,284 --> 00:54:48,376
Dehors !
967
00:54:53,390 --> 00:54:55,790
Seigneur...
968
00:54:58,194 --> 00:54:59,718
Espions détectés.
969
00:54:59,896 --> 00:55:01,193
Ah, vraiment ? Génial.
970
00:55:01,798 --> 00:55:03,322
Salut, mon coeur.
971
00:55:04,234 --> 00:55:06,794
Non. Ne m'appelle pas mon coeur.
972
00:55:07,304 --> 00:55:08,896
Il n'y a plus de mon coeur.
973
00:55:09,072 --> 00:55:12,235
- Tu es une espionne.
- Oh... Tu m'as vue, alors.
974
00:55:12,409 --> 00:55:13,933
Oui. Je suis chasseur d'espions.
975
00:55:14,110 --> 00:55:16,738
Et apparemment j'en suis un mauvais,
puisque je vis avec une espionne.
976
00:55:16,913 --> 00:55:19,404
J'ai pris ma retraite le jour
où on a eu notre bébé.
977
00:55:20,317 --> 00:55:24,413
Parce que notre famille est ce qu'il y a
de plus important au monde pour moi.
978
00:55:24,587 --> 00:55:25,986
Et...
979
00:55:26,156 --> 00:55:28,090
je suis vraiment désolée.
980
00:55:28,258 --> 00:55:29,555
Je...
981
00:55:29,693 --> 00:55:31,160
je me sens si imbécile.
982
00:55:31,328 --> 00:55:33,159
Pourquoi tu m'as épousé ?
983
00:55:33,763 --> 00:55:35,094
T'as dû perdre un pari, j'imagine.
984
00:55:35,598 --> 00:55:37,566
- Tu es l'homme que j'aime.
- Eh bien...
985
00:55:37,701 --> 00:55:39,566
je suis maintenant l'homme
qui est sans travail.
986
00:55:39,703 --> 00:55:42,331
Et probablement sans famille.
987
00:55:43,039 --> 00:55:44,666
Où sont les enfants ?
988
00:55:45,141 --> 00:55:47,666
Ils sont en protection surveillée à l'OSS.
989
00:55:48,345 --> 00:55:50,575
Ils sont peut-être...
990
00:55:50,714 --> 00:55:52,443
plus en sécurité là-bas,
991
00:55:52,615 --> 00:55:54,446
puisque leur père ne saurait pas
les protéger.
992
00:55:56,519 --> 00:55:57,850
Dis-leur que je les aime.
993
00:56:00,123 --> 00:56:02,057
Et pour nous ?
994
00:56:02,258 --> 00:56:03,247
Je dois...
995
00:56:04,661 --> 00:56:06,993
y réfléchir.
996
00:56:19,676 --> 00:56:21,735
Nous manquons horriblement de temps.
997
00:56:21,945 --> 00:56:24,812
Certains prédisaient cette fin
comme un immense brasier de feu.
998
00:56:24,981 --> 00:56:26,414
Une inondation meurtrière.
999
00:56:26,616 --> 00:56:29,141
Mais ce sont les anciens Mayas
qui avaient raison
1000
00:56:29,319 --> 00:56:32,288
quand ils ont prédit
que la fin des jours de notre calendrier
1001
00:56:32,422 --> 00:56:34,481
viendrait avec la fin du temps en soi.
1002
00:56:34,657 --> 00:56:37,990
Quelqu'un pourra-t-il nous sauver
de cette imminente apocalypse ?
1003
00:56:38,161 --> 00:56:39,958
De ce jugement dernier ?
1004
00:56:42,665 --> 00:56:43,825
Armageddon !
1005
00:56:44,000 --> 00:56:46,628
Aussi connu sous le nom
d'expérience Wells.
1006
00:56:47,837 --> 00:56:50,533
Il y a plusieurs années,
cet étrange objet a presque été
1007
00:56:50,707 --> 00:56:54,199
à l'origine de la fin du monde.
C'est pourquoi l'OSS a mis fin
1008
00:56:54,377 --> 00:56:57,642
à cette expérience et placé
le système au niveau 13 de sécurité,
1009
00:56:57,781 --> 00:57:01,182
où il est toujours verrouillé. Aujourd'hui,
le destin de notre univers est précaire.
1010
00:57:01,351 --> 00:57:03,012
Et c'est pourquoi j'ai demandé les services
1011
00:57:03,186 --> 00:57:06,349
de notre meilleur atout
au niveau opérationnel,
1012
00:57:06,523 --> 00:57:08,218
l'agent Cortez.
1013
00:57:10,026 --> 00:57:11,186
C'est un formidable agent
1014
00:57:11,361 --> 00:57:13,522
qui est généreusement sorti de sa retraite
pour nous aider.
1015
00:57:21,604 --> 00:57:22,571
Ouais.
1016
00:57:34,751 --> 00:57:37,015
Hum... Bon sang.
1017
00:57:41,458 --> 00:57:42,948
C'est si bon de vous voir.
1018
00:57:43,126 --> 00:57:45,151
Alors tu n'aurais jamais dû partir.
1019
00:57:45,361 --> 00:57:46,726
Où t'étais passé durant ces sept années ?
1020
00:57:46,896 --> 00:57:49,421
Si je te le disais,
ce ne serait plus une mission top secrète.
1021
00:57:49,599 --> 00:57:51,499
C'est parce que tu m'as manqué.
C'est pas ça.
1022
00:57:51,701 --> 00:57:53,396
J'avais besoin d'une pause de ton faciès.
1023
00:57:53,570 --> 00:57:56,130
Ah ! Quelle incroyable coïncidence.
1024
00:57:56,306 --> 00:57:58,467
- J'avais besoin de la même chose.
- Oh ! Peu importe !
1025
00:57:58,641 --> 00:58:00,438
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
1026
00:58:00,610 --> 00:58:02,305
Les produits chimiques te détruisent
le cerveau. Tais-toi !
1027
00:58:02,479 --> 00:58:03,446
T'es fatigante !
1028
00:58:03,613 --> 00:58:05,444
Retrouvailles familiales.
1029
00:58:05,615 --> 00:58:08,243
Je vous charge de vous
assurer que les systèmes audionumériques...
1030
00:58:08,418 --> 00:58:11,444
Carmen, il s'agit ici de sauver le monde.
1031
00:58:12,322 --> 00:58:13,619
Tu ne mérites pas ce badge.
1032
00:58:17,527 --> 00:58:19,154
- Merci.
- De rien.
1033
00:58:19,329 --> 00:58:22,457
Très bien, agents. Ensemble,
assurons-nous qu'il y ait un lendemain.
1034
00:58:23,500 --> 00:58:26,594
Allons sauver le monde.
1035
00:58:26,769 --> 00:58:30,102
Et qu'est-ce qu'on fait, nous ?
Dites-nous quelle est notre mission !
1036
00:58:30,340 --> 00:58:32,808
Partie terminée.
1037
00:58:32,976 --> 00:58:34,534
Mais pourquoi on peut pas y aller ?
1038
00:58:34,744 --> 00:58:37,941
Nous avons trouvé le Maître du temps,
alors pourquoi on nous cloue ici ?
1039
00:58:38,114 --> 00:58:41,106
Et pourquoi c'est nous
qui devons garder le bébé ?
1040
00:58:41,284 --> 00:58:42,649
Techniquement, c'est moi qui le garde.
1041
00:58:42,819 --> 00:58:46,983
Parfois, vous êtes le chien, et parfois,
le petit parc d'attractions du bébé.
1042
00:58:47,156 --> 00:58:49,124
Danger D'Amo, directeur de l'OSS.
1043
00:58:49,292 --> 00:58:51,852
Je voulais vous féliciter
pour votre bravoure.
1044
00:58:52,028 --> 00:58:54,462
La même graine que votre superbe mère.
1045
00:58:54,631 --> 00:58:56,223
Belle-mère.
1046
00:58:57,534 --> 00:58:59,001
Laisse-moi te donner un conseil, fillette.
1047
00:58:59,168 --> 00:59:01,136
Ne te laisse pas emberlificoter
par cette mortadelle.
1048
00:59:01,304 --> 00:59:03,204
Elle prend le temps qu'il faut
pour vous aimer.
1049
00:59:03,373 --> 00:59:05,204
Alors aimez-la aussi.
1050
00:59:11,981 --> 00:59:13,175
Jolie montre.
1051
00:59:13,349 --> 00:59:15,874
Merci. C'est un cadeau de mon papiche.
1052
00:59:16,052 --> 00:59:17,041
Vous parlez de façon étrange.
1053
00:59:17,220 --> 00:59:19,017
Et toi, tu as l'air plutôt étrange.
1054
00:59:19,188 --> 00:59:21,349
Danger D'Amo.
1055
00:59:21,524 --> 00:59:22,650
Oui.
1056
00:59:22,825 --> 00:59:24,918
Vous saviez que votre nom
était une anagramme.
1057
00:59:27,363 --> 00:59:30,264
Changez de place les lettres de votre nom
et ça fera...
1058
00:59:31,668 --> 00:59:33,067
Armageddon.
1059
00:59:33,236 --> 00:59:34,999
Comme dans le projet Armageddon.
1060
00:59:35,939 --> 00:59:38,134
C'est une drôle de coïncidence.
1061
00:59:41,010 --> 00:59:45,174
Où est-ce alors une incroyable coïncidence ?
1062
00:59:50,687 --> 00:59:51,813
Elle fait tic-tac.
1063
00:59:53,089 --> 00:59:54,351
C'est une ancienne montre.
1064
00:59:54,524 --> 00:59:57,618
Mais vous en portez trois de plus.
1065
01:00:01,864 --> 01:00:03,422
Vous êtes le Maître du temps.
1066
01:00:03,600 --> 01:00:05,898
Eh oui.
Ah ! J'aimerais beaucoup rester et discuter,
1067
01:00:06,069 --> 01:00:09,402
mais le temps passe et s'égrène.
1068
01:00:13,710 --> 01:00:17,043
Le chef des bons est finalement
le chef des méchants ?
1069
01:00:18,581 --> 01:00:20,640
Je dois avouer que je ne l'ai pas vu venir.
1070
01:00:21,451 --> 01:00:23,442
Oh ! On est emprisonnés ici !
1071
01:00:23,620 --> 01:00:25,247
Trouve une radio ou un téléphone !
1072
01:00:26,589 --> 01:00:28,113
Il faut avertir Marissa !
1073
01:00:41,738 --> 01:00:42,966
Agent Wilson ?
1074
01:00:43,139 --> 01:00:44,299
- Fais demi-tour !
- C'est un piège !
1075
01:00:44,474 --> 01:00:45,941
Le Maître du temps, c'est Danger !
1076
01:00:46,109 --> 01:00:47,576
C'est sa vraie identité secrète !
1077
01:00:47,744 --> 01:00:50,872
Écoutez, je n'ai pas le temps
pour vos blagues en ce moment. OK ?
1078
01:00:51,014 --> 01:00:53,244
Gardez Argonaute et surveillez le bébé.
1079
01:00:53,416 --> 01:00:54,747
Merci.
1080
01:01:07,497 --> 01:01:09,488
Le système Armageddon.
1081
01:01:12,769 --> 01:01:14,259
C'est petit.
1082
01:01:21,310 --> 01:01:24,438
La famille est la preuve
que le temps est une épreuve.
1083
01:01:24,614 --> 01:01:26,104
On a été piégés.
1084
01:01:26,282 --> 01:01:27,613
Bonjour, les agents.
1085
01:01:27,784 --> 01:01:30,685
Vous arrivez juste à temps.
1086
01:01:34,957 --> 01:01:36,288
Les enfants avaient raison.
1087
01:01:36,459 --> 01:01:38,984
Je crois que je ne suis pas...
1088
01:01:40,396 --> 01:01:42,193
celui que vous me croyez être.
1089
01:01:42,365 --> 01:01:45,198
Alors où est le vrai système Armageddon ?
1090
01:01:45,368 --> 01:01:47,962
Ah ! Au bureau de l'OSS,
où il s'est toujours trouvé.
1091
01:01:48,137 --> 01:01:50,401
Et maintenant...
1092
01:01:51,641 --> 01:01:53,040
il faut que j'y retourne.
1093
01:01:53,209 --> 01:01:54,506
Qu'est-ce que c'est ?
1094
01:01:54,677 --> 01:01:56,201
Une très jolie montre.
1095
01:01:56,379 --> 01:02:01,009
Oh ! C'est aussi un transmetteur
qui fige tous les agents à l'OSS.
1096
01:02:02,318 --> 01:02:04,081
C'est l'heure d'éliminer la compétition.
1097
01:02:17,033 --> 01:02:18,227
Danger, non.
1098
01:02:20,670 --> 01:02:21,830
Allons-y...
1099
01:02:22,004 --> 01:02:23,528
pour cette fin du monde.
1100
01:02:40,022 --> 01:02:42,047
Pourquoi j'ai pas figé ?
1101
01:02:42,759 --> 01:02:43,726
Oui, mais là...
1102
01:02:43,893 --> 01:02:45,417
je suis emprisonné ici.
1103
01:02:45,995 --> 01:02:47,929
Il me faut des renforts.
1104
01:02:48,464 --> 01:02:51,092
Mais il n'y a pas de renforts
puisqu'ils sont tous figés.
1105
01:02:52,902 --> 01:02:54,767
Excepté...
1106
01:02:56,205 --> 01:02:59,003
Le temps s'est arrêté
pour une grande partie de la planète.
1107
01:02:59,142 --> 01:03:01,736
Dix-huit zones horaires ont été
littéralement figées
1108
01:03:01,911 --> 01:03:04,106
par le système Armageddon
du Maître du temps.
1109
01:03:04,280 --> 01:03:07,044
Une chose est sûre,
tout cela vient vers nous.
1110
01:03:07,216 --> 01:03:09,116
Mais il ne faut pas perdre espoir...
1111
01:03:09,285 --> 01:03:12,379
On se moque de qui là ?
C'est terminé ! On est cuits !
1112
01:03:12,555 --> 01:03:14,284
Nous éprouvons des difficultés techniques.
1113
01:03:14,924 --> 01:03:18,052
Espions en herbe, attention !
Vous êtes maintenant activés.
1114
01:03:18,227 --> 01:03:20,752
Je répète, vous êtes maintenant activés.
1115
01:03:22,064 --> 01:03:23,588
C'est à nous qu'il parle ?
1116
01:03:23,766 --> 01:03:27,395
En ce moment précis, le Maître du temps
se dirige vers le quartier général de l'OSS.
1117
01:03:27,570 --> 01:03:30,038
Le temps est venu pour vous
de sauver le monde.
1118
01:03:30,840 --> 01:03:32,740
Tous les agents de l'OSS ont été figés.
1119
01:03:32,909 --> 01:03:35,776
Votre mission est d'éteindre
le système Armageddon.
1120
01:03:36,579 --> 01:03:39,742
Retrouvez le pendentif.
C'est la seule chose qui puisse l'arrêter.
1121
01:03:39,916 --> 01:03:41,975
Et nous sommes censés faire ça comment ?
1122
01:03:42,151 --> 01:03:44,278
Les espions en herbe ont toujours réussi
à battre les méchants,
1123
01:03:44,453 --> 01:03:46,080
parce que les adultes réfléchissent
beaucoup trop.
1124
01:03:46,255 --> 01:03:48,655
Mais pour un enfant, tout est possible.
1125
01:03:48,825 --> 01:03:50,952
Croyez-moi.
Je le sais.
1126
01:03:51,127 --> 01:03:53,960
Utilisez votre imagination
et travaillez main dans la main
1127
01:03:54,130 --> 01:03:56,098
et non l'un contre l'autre.
1128
01:03:56,499 --> 01:03:58,330
Alors on ne se fait plus de compétition ?
1129
01:04:00,169 --> 01:04:01,261
D'accord.
1130
01:04:03,773 --> 01:04:06,333
- Argonaute !
- Fonction molosse, por favor.
1131
01:04:07,743 --> 01:04:10,735
- Attaque la porte !
- Argosmash !
1132
01:04:13,416 --> 01:04:15,213
On fait quoi avec le bébé ?
1133
01:04:15,418 --> 01:04:16,442
Espions enfants.
1134
01:04:16,619 --> 01:04:18,109
Espion chien.
1135
01:04:18,287 --> 01:04:19,276
Espion bébé.
1136
01:04:24,160 --> 01:04:25,627
Maintenant que vous avez été activés
1137
01:04:25,795 --> 01:04:28,355
en tant qu'espions en herbe,
vous êtes dans une équipe d'élite.
1138
01:04:28,531 --> 01:04:31,295
Et il faut travailler en équipe,
comme Johnny l'a dit.
1139
01:04:32,335 --> 01:04:33,962
Ce n'est plus une compétition.
1140
01:04:35,137 --> 01:04:36,968
Il faut qu'on pénètre dans la voûte de l'OSS,
1141
01:04:37,540 --> 01:04:39,201
aller où se trouve le Maître du temps,
1142
01:04:39,375 --> 01:04:41,104
trouver le chronosaphir
1143
01:04:41,244 --> 01:04:44,509
et l'utiliser pour anéantir le système
Armageddon et bien sûr...
1144
01:04:44,680 --> 01:04:46,045
sauver le monde.
1145
01:04:47,149 --> 01:04:48,582
Cyril, tu t'occupes de la voûte.
1146
01:04:48,784 --> 01:04:50,217
Rebecca, tu fais les blagues.
1147
01:04:50,386 --> 01:04:53,116
Et moi, de toute évidence,
j'accomplirai la mission la plus difficile :
1148
01:04:53,656 --> 01:04:55,146
surveiller le bébé.
1149
01:04:58,227 --> 01:05:01,219
Alors j'ai compris que la méthode
qu'il utilisait pour figer les agents
1150
01:05:01,397 --> 01:05:02,989
était de passer par leur badge de l'OSS.
1151
01:05:03,165 --> 01:05:04,325
Et voilà.
1152
01:05:04,500 --> 01:05:06,866
Merci d'avoir jeté le mien, Carmen.
1153
01:05:07,837 --> 01:05:10,397
Merci, Johnny.
Décongèle ta soeur.
1154
01:05:12,508 --> 01:05:14,032
Cette pose te va très bien.
1155
01:05:14,210 --> 01:05:15,507
Et...
1156
01:05:15,678 --> 01:05:17,202
Hop !
1157
01:05:17,380 --> 01:05:18,347
Johnny !
1158
01:05:18,514 --> 01:05:19,742
Remets-la en fonction.
1159
01:05:19,916 --> 01:05:22,578
Oh ! C'est si paisible comme ça.
1160
01:05:23,886 --> 01:05:25,877
- Voilà.
- Ça ne serait jamais arrivé
1161
01:05:26,055 --> 01:05:27,920
si j'avais dirigé la mission !
1162
01:05:28,090 --> 01:05:29,717
J'ai activé Rebecca et Cyril.
1163
01:05:29,892 --> 01:05:30,881
Quoi ?
1164
01:05:31,060 --> 01:05:32,550
Ils sont prêts.
Faites-moi confiance.
1165
01:05:32,728 --> 01:05:36,186
Si jamais il leur arrive quoi que ce soit,
tu vas le payer cher.
1166
01:05:36,365 --> 01:05:37,889
Allez ! Par là !
1167
01:05:48,077 --> 01:05:51,046
Très bon plan, madame Je-sais-tout.
1168
01:05:51,213 --> 01:05:53,408
Je n'ai fait que suivre mon instinct.
1169
01:05:53,582 --> 01:05:55,209
Ton instinct ne vaut rien.
1170
01:05:55,384 --> 01:05:57,784
Vous êtes connus
comme la meilleure équipe d'espions.
1171
01:05:57,954 --> 01:05:59,581
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1172
01:05:59,755 --> 01:06:01,552
Oui. Où étais-tu passé
durant tout ce temps ?
1173
01:06:01,724 --> 01:06:05,057
J'ai essayé de travailler en privé.
J'ai été privé de travail. OK ?
1174
01:06:05,962 --> 01:06:07,190
Oui. Mais c'est à nous deux
1175
01:06:07,330 --> 01:06:09,730
que papa et maman ont légué
leur travail d'espion.
1176
01:06:09,899 --> 01:06:13,062
Oui. Bien... je trouvais
que ça ne faisait pas cool
1177
01:06:13,235 --> 01:06:15,066
de travailler avec ma grande soeur.
1178
01:06:15,237 --> 01:06:18,229
Ah ! C'est plutôt ça
qui t'aurait rendu cool.
1179
01:06:21,344 --> 01:06:22,470
Où est Marissa ?
1180
01:06:23,879 --> 01:06:26,006
C'est du sable mouvant !
1181
01:06:35,257 --> 01:06:38,158
Mon poing peut éteindre vos lumières.
1182
01:06:47,470 --> 01:06:49,267
Arrêtez !
1183
01:06:53,376 --> 01:06:56,140
Maintenant, vous connaissez
mon côté obscur.
1184
01:06:59,949 --> 01:07:01,644
Batterie faible !
1185
01:07:10,326 --> 01:07:13,318
Je vais fabriquer mon propre gadget !
1186
01:07:28,411 --> 01:07:31,141
Il y a quelqu'un là-dedans ?
1187
01:07:36,852 --> 01:07:38,820
Est-ce que t'as ouvert la porte ou non ?
1188
01:07:39,655 --> 01:07:41,680
Je crois qu'il va falloir trouver
une autre entrée.
1189
01:07:41,857 --> 01:07:43,324
OK. J'arrive dans une minute.
1190
01:07:49,298 --> 01:07:50,959
Félicitations.
1191
01:07:51,100 --> 01:07:53,330
Vous avez attrapé... un enfant.
1192
01:08:09,051 --> 01:08:11,986
Envolez-vous bien !
1193
01:08:16,859 --> 01:08:18,759
- On en est où ?
- On abandonne.
1194
01:08:20,262 --> 01:08:22,856
C'est la seule façon
de nous approcher du saphir.
1195
01:08:23,032 --> 01:08:24,590
Fais ce que je fais.
1196
01:08:25,568 --> 01:08:27,593
Donnez-moi vos armes.
1197
01:08:34,877 --> 01:08:37,107
Toutes vos armes.
1198
01:08:52,061 --> 01:08:54,621
Les agents de l'OSS ont été
figés dans le temps.
1199
01:08:54,797 --> 01:08:58,028
Mais y a-t-il quelque part un homme
ou une femme qui puisse nous sauver ?
1200
01:08:58,167 --> 01:09:00,101
Bonjour, Wilbur.
1201
01:09:00,269 --> 01:09:02,362
Oui, je suis bien votre chien
et je sais parler.
1202
01:09:02,505 --> 01:09:05,497
Mais ce n'est pas ça qui est important.
Rebecca et Cyril sont en danger.
1203
01:09:05,708 --> 01:09:08,905
Ils ont été capturés par le Maître du temps
et ils ont besoin de votre aide.
1204
01:09:09,078 --> 01:09:11,137
Je sais que c'est difficile à croire,
monsieur, mais...
1205
01:09:11,313 --> 01:09:13,781
- vous êtes leur dernier espoir.
- Mes enfants...
1206
01:09:13,949 --> 01:09:15,314
Je me dépêcherais si j'étais vous.
1207
01:09:44,947 --> 01:09:46,175
Nous devons prendre le pendentif !
1208
01:09:46,415 --> 01:09:47,404
Comment ?
1209
01:10:18,447 --> 01:10:20,438
Hé ! Laisse-moi essayer !
1210
01:10:20,583 --> 01:10:21,675
Arrête de crier !
1211
01:10:22,885 --> 01:10:24,682
C'est quoi, ce ballet de mains ?
1212
01:10:24,853 --> 01:10:26,343
Hein, les marmots ?
1213
01:10:26,522 --> 01:10:28,183
Mon frère n'entend pas très bien.
1214
01:10:28,357 --> 01:10:30,689
Et votre ogre a pris ses appareils.
1215
01:10:31,327 --> 01:10:34,455
Je veux que tu lui rendes
ses appareils. On est pas des monstres ici.
1216
01:10:35,364 --> 01:10:38,390
Non. Vous êtes juste en train
de créer la fin du monde.
1217
01:10:38,567 --> 01:10:40,057
Pourquoi est-ce que vous faites ça ?
1218
01:10:40,236 --> 01:10:45,367
Le système Armageddon n'a pas été inventé
pour mettre fin au monde ou stopper le temps.
1219
01:10:45,541 --> 01:10:48,237
Il a été conçu pour voyager dans le temps
1220
01:10:48,410 --> 01:10:51,902
et me permettre de revenir à ça.
1221
01:10:53,282 --> 01:10:55,512
- Mon père...
- Fiston, approche ici !
1222
01:10:55,684 --> 01:10:56,708
Regarde ce que j'ai fait.
1223
01:10:56,885 --> 01:11:00,377
L'expérience Wells était une tentative
avant-gardiste pour voyager dans le temps.
1224
01:11:00,556 --> 01:11:02,547
Ça, c'est moi avant l'accident.
1225
01:11:02,725 --> 01:11:05,489
Mon père travaillait
sur le prototype original.
1226
01:11:07,196 --> 01:11:08,925
Ils étaient sur le point
de tester la machine
1227
01:11:09,098 --> 01:11:10,429
lorsque l'appareil s'est emballé.
1228
01:11:13,235 --> 01:11:15,169
Il m'avait dit de ne pas jouer
autour du labo.
1229
01:11:15,304 --> 01:11:16,862
Sors de là !
1230
01:11:18,941 --> 01:11:20,932
- Sors !
- Je ne l'écoutais jamais.
1231
01:11:22,077 --> 01:11:25,877
J'ai été pris dans le temps
pour je ne sais combien d'années.
1232
01:11:26,048 --> 01:11:28,710
C'était vous l'enfant figé dans le temps,
n'est-ce pas ?
1233
01:11:28,884 --> 01:11:31,717
Mon père a passé sa vie entière
à essayer de...
1234
01:11:32,588 --> 01:11:33,987
de me libérer de ma prison.
1235
01:11:43,465 --> 01:11:46,298
Je l'ai regardé vieillir de jour en jour.
1236
01:11:47,936 --> 01:11:49,335
Et je l'ai même vu...
1237
01:11:51,006 --> 01:11:52,473
mourir.
1238
01:11:53,776 --> 01:11:55,641
L'OSS a mis fin à cette expérience
1239
01:11:55,811 --> 01:11:58,780
grâce à un minéral qui est littéralement
tombé du ciel.
1240
01:11:59,415 --> 01:12:00,973
Le chronosaphir.
1241
01:12:03,919 --> 01:12:07,946
Lorsque les effets ont disparu, j'étais
un vieil homme dans un corps d'enfant.
1242
01:12:09,158 --> 01:12:11,217
Tous mes amis étaient décédés.
1243
01:12:11,360 --> 01:12:13,089
Mon père...
1244
01:12:13,262 --> 01:12:14,752
décédé aussi.
1245
01:12:14,930 --> 01:12:17,262
Toutes les choses et toutes les personnes
que j'ai aimées...
1246
01:12:17,433 --> 01:12:19,264
n'existaient plus.
1247
01:12:19,435 --> 01:12:22,632
Et tout ça,
c'est seulement pour revoir votre père ?
1248
01:12:22,805 --> 01:12:25,501
Ce que je veux, c'est plus de temps !
1249
01:12:26,775 --> 01:12:28,436
Avec cet homme !
1250
01:12:28,610 --> 01:12:29,941
Mon père.
1251
01:12:30,112 --> 01:12:31,602
Qui m'a tout donné.
1252
01:12:31,780 --> 01:12:34,374
Et je n'ai pas pu lui donner
le temps qu'il fallait,
1253
01:12:34,583 --> 01:12:36,141
parce que j'ignorais...
1254
01:12:37,820 --> 01:12:40,584
qu'on n'aurait jamais plus de temps ensemble.
1255
01:12:41,790 --> 01:12:44,156
Mais maintenant que j'y reviens,
rien ne sera plus pareil.
1256
01:12:44,326 --> 01:12:45,816
Non. Tout sera pareil.
1257
01:12:45,994 --> 01:12:47,188
Excuse-moi ?
1258
01:12:47,363 --> 01:12:50,491
Vous ne pouvez pas vraiment voyager
dans le temps. Le temps ne bouge pas.
1259
01:12:51,200 --> 01:12:53,464
Vous ne faites que créer plusieurs versions
de vous-même
1260
01:12:53,635 --> 01:12:56,069
qui apparaissent dans différents moments
de votre vie.
1261
01:12:57,005 --> 01:13:00,304
Il fait erreur.
Notre plan pourra fonctionner.
1262
01:13:00,476 --> 01:13:02,808
Vous avez déjà essayé
et vous avez échoué.
1263
01:13:02,978 --> 01:13:05,071
Et je pense en fait que vous,
1264
01:13:05,881 --> 01:13:08,816
oui, vous êtes revenus
dans le temps souvent.
1265
01:13:11,487 --> 01:13:13,853
Ce n'est pas la première fois
que vous voyagez dans le temps.
1266
01:13:14,022 --> 01:13:18,083
Et chaque fois que vous revenez,
votre expérience est pire.
1267
01:13:21,730 --> 01:13:23,493
Chaque fois, votre plan échoue
1268
01:13:23,665 --> 01:13:26,099
et vous réessayez encore
avec un autre vous.
1269
01:13:26,301 --> 01:13:29,702
Mais quand allez-vous apprendre
que vous ne pouvez pas changer le passé ?
1270
01:13:29,872 --> 01:13:31,897
Vous ne faites que créer l'Armageddon.
1271
01:13:32,074 --> 01:13:36,204
Ne l'écoute surtout pas.
Ton voyage temporel va fonctionner.
1272
01:13:36,845 --> 01:13:38,176
Tu retourneras en arrière
1273
01:13:38,347 --> 01:13:41,510
et tu auras tout le temps du monde
pour le passer avec ton père.
1274
01:13:41,683 --> 01:13:43,981
Danger, quand ma maman est morte,
1275
01:13:44,119 --> 01:13:46,349
c'était la pire chose
qui ne pouvait pas m'arriver.
1276
01:13:46,522 --> 01:13:48,387
J'aurais voulu passer plus de temps
avec elle.
1277
01:13:48,557 --> 01:13:50,718
Il n'y a aucun retour possible.
1278
01:13:50,893 --> 01:13:53,760
Honorez les années
que vous avez passées avec lui.
1279
01:13:53,929 --> 01:13:55,362
À moi !
Ce sont ces moments,
1280
01:13:57,433 --> 01:13:58,422
brefs mais précieux,
1281
01:13:59,701 --> 01:14:01,396
dont vous devez vous rappeler.
1282
01:14:04,540 --> 01:14:06,701
Il ne s'agit pas
de combien de temps vous avez,
1283
01:14:06,875 --> 01:14:08,900
mais de comment vous choisissez
de l'utiliser.
1284
01:14:10,913 --> 01:14:12,676
Plus que 20 minutes
avant Armageddon.
1285
01:14:13,782 --> 01:14:16,250
Voilà le vortex du temps qui s'ouvre !
1286
01:14:23,725 --> 01:14:25,249
Comment êtes-vous sortis
de mon sable mouvant ?
1287
01:14:25,427 --> 01:14:27,054
Avec mes mains nues.
1288
01:14:27,229 --> 01:14:29,459
En fait, c'est
avec mon rouge à lèvres atomique.
1289
01:14:29,631 --> 01:14:32,623
Ne vous approchez pas
de mes beaux-enfants !
1290
01:14:33,569 --> 01:14:35,400
Dis plutôt tes enfants.
1291
01:14:36,505 --> 01:14:37,733
Très bien.
1292
01:14:37,906 --> 01:14:40,306
Dis tes enfants espions.
1293
01:14:42,511 --> 01:14:44,741
Ne vous approchez pas
de mes enfants espions !
1294
01:14:45,814 --> 01:14:47,805
Trop tard !
1295
01:14:59,962 --> 01:15:01,395
Ça fonctionne.
1296
01:15:01,530 --> 01:15:02,929
Ça fonctionne !
1297
01:15:03,098 --> 01:15:05,328
Tout le monde sur la Terre est figé,
sauf nous.
1298
01:15:05,501 --> 01:15:07,935
Et nous.
1299
01:15:10,606 --> 01:15:12,335
La chronosaphir !
1300
01:15:14,076 --> 01:15:17,978
Ne perds pas la montre,
sinon, tu vas figer.
1301
01:15:18,146 --> 01:15:20,637
Nous devons utiliser le chronosaphir
1302
01:15:20,816 --> 01:15:23,410
pour éteindre l'Armageddon
une fois pour toutes !
1303
01:15:25,020 --> 01:15:26,749
Pénétrez dans le vortex !
1304
01:15:45,908 --> 01:15:48,035
Attends. Tu n'as pas tes gants marteleurs.
1305
01:15:48,210 --> 01:15:50,838
J'ai pas besoin de gants marteleurs.
1306
01:16:00,856 --> 01:16:02,847
- Oui !
- Cyril !
1307
01:16:24,012 --> 01:16:26,139
Marissa m'a offert ce bijou !
1308
01:16:33,021 --> 01:16:35,581
- Ne faites pas ça, Danger !
- Vous ne pouvez pas ramener le passé !
1309
01:16:35,757 --> 01:16:37,850
Le temps est l'ennemi de la jeunesse.
1310
01:16:38,026 --> 01:16:39,721
Je vais retrouver la mienne.
1311
01:16:39,895 --> 01:16:41,760
Vous n'allez rien changer !
1312
01:17:12,094 --> 01:17:14,460
Je croyais que t'avais dit
que rien n'allait changer.
1313
01:17:14,630 --> 01:17:16,291
Attends de voir ça.
1314
01:17:26,441 --> 01:17:27,772
Qui est-ce ?
1315
01:17:28,810 --> 01:17:29,936
C'est Danger.
1316
01:17:38,487 --> 01:17:39,954
Tu avais raison.
1317
01:17:41,823 --> 01:17:43,654
On ne peut pas revenir...
1318
01:17:45,293 --> 01:17:46,351
J'ai essayé...
1319
01:17:47,796 --> 01:17:49,821
Mon père est toujours décédé.
1320
01:17:49,998 --> 01:17:52,990
Peu importe mes tentatives
pour lui redonner la vie.
1321
01:17:55,871 --> 01:17:57,839
Il m'a dit une chose qui...
1322
01:17:58,774 --> 01:18:01,140
qui était fort importante.
1323
01:18:02,611 --> 01:18:07,514
Tu dois vivre ta vie vers l'avenir,
mais jamais, au grand jamais,
1324
01:18:07,683 --> 01:18:09,514
vers le passé.
1325
01:18:12,120 --> 01:18:13,109
Et pour une fois...
1326
01:18:16,491 --> 01:18:18,584
je vais écouter mon père.
1327
01:18:38,380 --> 01:18:39,642
Les enfants !
1328
01:18:41,349 --> 01:18:42,373
- Venez !
- Marissa !
1329
01:18:42,551 --> 01:18:46,043
Oh ! Je me suis tellement inquiétée
pour vous. Vous allez bien ?
1330
01:18:46,221 --> 01:18:48,280
- Oui.
- Je m'en veux horriblement
1331
01:18:48,423 --> 01:18:50,653
- de vous avoir entraîné là-dedans.
- Tu es la pire...
1332
01:18:50,826 --> 01:18:53,317
belle-mère au monde.
1333
01:18:53,495 --> 01:18:55,486
Oui...
1334
01:18:55,664 --> 01:18:57,655
Mais la meilleure maman espionne.
1335
01:18:57,833 --> 01:19:00,063
Et j'adore que tu sois toi-même.
1336
01:19:01,169 --> 01:19:02,227
Dans mes bras.
1337
01:19:05,674 --> 01:19:07,904
Vous croyez pouvoir m'arrêter ?
1338
01:19:08,410 --> 01:19:10,503
Vous ne pourrez pas m'arrêter.
1339
01:19:10,679 --> 01:19:14,547
Nous allons constamment faire ça
encore, encore et encore,
1340
01:19:14,716 --> 01:19:17,014
jusqu'à ce que j'aie ce que moi, je veux !
1341
01:19:17,185 --> 01:19:20,848
Parce que cette fois,
le temps se mettra de mon côté.
1342
01:19:23,759 --> 01:19:24,726
Oui !
1343
01:19:26,361 --> 01:19:27,851
Les temps sont durs.
1344
01:19:32,367 --> 01:19:33,732
Vous êtes KO.
1345
01:19:33,902 --> 01:19:35,062
- Oui !
- Oh ! Papa !
1346
01:19:36,037 --> 01:19:37,664
Coup de poing chanceux !
1347
01:19:40,075 --> 01:19:41,872
Comment tu nous as trouvés ?
1348
01:19:42,043 --> 01:19:44,307
Je suis Wilbur Wilson, votre père.
1349
01:19:44,479 --> 01:19:46,447
T'es le papa le plus cool au monde.
1350
01:19:50,752 --> 01:19:52,617
Je ne vais plus attendre
d'avoir suffisamment de temps
1351
01:19:52,788 --> 01:19:54,278
pour en passer avec vous.
1352
01:19:54,456 --> 01:19:56,117
À partir de maintenant,
1353
01:19:56,391 --> 01:19:58,120
on va s'en créer du temps.
1354
01:19:59,060 --> 01:20:01,153
Ça, c'est de l'héroïsme.
1355
01:20:07,903 --> 01:20:09,063
Donc...
1356
01:20:09,237 --> 01:20:10,898
Donc...
1357
01:20:12,908 --> 01:20:13,932
Tu es une espionne ?
1358
01:20:15,777 --> 01:20:16,801
Oui...
1359
01:20:16,978 --> 01:20:19,208
Je suis une espionne.
1360
01:20:20,115 --> 01:20:21,104
Bon...
1361
01:20:21,917 --> 01:20:23,817
Et moi, je suis leur chasseur.
1362
01:20:25,320 --> 01:20:26,480
Je t'ai eue !
1363
01:20:27,322 --> 01:20:29,085
Et t'es à moi pour toujours.
1364
01:20:37,966 --> 01:20:40,400
Ça, c'est du bon temps en famille.
1365
01:20:41,937 --> 01:20:45,168
Johnny et moi avons décidé
de superviser ensemble
1366
01:20:45,340 --> 01:20:47,638
le nouveau programme
d'espions en herbe.
1367
01:20:47,809 --> 01:20:49,140
Nous aurons besoin de bonnes recrues.
1368
01:20:49,644 --> 01:20:53,136
Des recrues ingénieuses et créatives,
avec une attitude parfaite.
1369
01:20:53,748 --> 01:20:55,943
Rebecca, Cyril.
1370
01:20:56,518 --> 01:20:57,849
Et bien sûr...
1371
01:20:58,019 --> 01:20:59,850
l'espion bébé.
1372
01:21:01,022 --> 01:21:03,889
Oui. Bébé a une surprise pour vous.
1373
01:21:05,861 --> 01:21:08,489
Eh bien, voilà. C'est ça.
C'est tout. C'est rien.
1374
01:21:08,663 --> 01:21:10,858
Les premiers pas de mon bébé !
1375
01:21:11,032 --> 01:21:13,330
Une minute, vous êtes plus impressionnés
par un bébé qui se lève
1376
01:21:13,501 --> 01:21:14,968
que par un chien qui parle ?
1377
01:21:15,136 --> 01:21:16,831
Attendez une seconde. Je dois...
1378
01:21:21,809 --> 01:21:22,976
Joli !
1379
01:21:23,144 --> 01:21:25,977
Oh ! Le premier méchant du bébé !
1380
01:21:27,549 --> 01:21:28,709
Je lui ai appris.
1381
01:21:28,884 --> 01:21:30,112
Eh bien...
1382
01:21:31,119 --> 01:21:33,519
ils ne commencent jamais assez tôt.
1383
01:21:33,688 --> 01:21:36,179
Maman est tellement fière de toi !
1384
01:21:39,194 --> 01:21:43,028
ESPIONS EN HERBE
Tout le temps du monde
1385
01:21:43,865 --> 01:21:45,696
Et nous sommes enfin à l'heure,
enfin ensemble,
1386
01:21:45,867 --> 01:21:49,268
pour partager des moments de rire,
de larmes,
1387
01:21:49,437 --> 01:21:51,268
et pour embrasser
ceux que vous chérissez.
1388
01:21:51,439 --> 01:21:53,873
Nous avons tout le temps du monde.
1389
01:21:55,110 --> 01:21:57,704
Ou peut-être moins.
1390
01:21:58,546 --> 01:22:01,845
Voix activée.
Opération recrutement d'espions en herbe.
1391
01:22:07,055 --> 01:22:08,579
Identification d'un talent possible.
1392
01:22:08,757 --> 01:22:10,588
Senseurs ajustés au maximum.
1393
01:22:11,226 --> 01:22:13,353
Recherche...
1394
01:22:15,263 --> 01:22:17,128
Activé
1395
01:22:20,235 --> 01:22:21,759
Tu viens d'être activé.
1396
01:22:24,406 --> 01:22:26,738
Oui. On vient, toi aussi, de t'activer.
1397
01:22:27,075 --> 01:22:30,272
À cet instant, je vous déclare tous
espions en herbe.
1398
01:22:32,547 --> 01:22:34,105
Ça fait un point pour moi.
1399
01:27:35,483 --> 01:27:38,475
Sous-titrage DVD : CNST, Montréal