1 00:00:00,800 --> 00:00:02,218 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,302 --> 00:00:06,848 - FBI, hvem er du? - Hold hvor jeg kan se dem! 3 00:00:06,931 --> 00:00:14,397 En kvindes humør påvirkede vejret, en mands skygge dræbte folk. 4 00:00:14,480 --> 00:00:18,067 Haven er fuld af gudløse! 5 00:00:18,151 --> 00:00:23,114 - Hvordan dør du? - Morderen har en labyrint-tatovering. 6 00:00:23,197 --> 00:00:27,785 Jeg mærkede ingen ting! Jeg kan mærke Audreys berøring... 7 00:00:27,869 --> 00:00:32,540 En skønne dag ville du ønske, du var blevet forsonet med din far. 8 00:00:32,623 --> 00:00:35,710 Skal jeg bare glemme og tilgive? 9 00:00:35,793 --> 00:00:40,214 Der var en sprække i båden. 10 00:00:40,298 --> 00:00:45,762 - Lucy var min mor. - Hun skar sig på et glasskår i foden. 11 00:01:32,975 --> 00:01:36,771 Jeg har været her. 12 00:01:36,854 --> 00:01:41,234 På en eller anden måde har jeg været her. 13 00:01:44,278 --> 00:01:51,911 Har du flere prøvelser til mig? Jeg har svært ved at tro, der kan være mere. 14 00:01:51,994 --> 00:01:56,457 Uanset hvad det er, så klarer du det. 15 00:01:56,541 --> 00:02:00,461 - Kender jeg dig? - Du finder en løsning. 16 00:02:00,545 --> 00:02:05,174 Jeg har gennemgået vanskeligheder og snakket med mig selv. 17 00:02:05,258 --> 00:02:09,303 Men jeg endte det rigtige sted. 18 00:02:09,387 --> 00:02:14,600 - Og hvor er det? - Lige her... Som altid. 19 00:02:14,684 --> 00:02:18,688 Betyder stedet noget specielt for dig? 20 00:02:18,771 --> 00:02:26,237 Nogle gange efterlader man spor, og nogle gange tager tidevandet dem. 21 00:02:26,320 --> 00:02:30,074 Men det ved man ikke, før man er vendt tilbage. 22 00:02:30,158 --> 00:02:36,706 - Er du herfra? - Ja, men det er længe siden nu. 23 00:02:36,789 --> 00:02:39,792 Held og lykke. 24 00:02:54,891 --> 00:02:59,979 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Dave, det er længe siden. 25 00:03:00,062 --> 00:03:02,815 Jeg har savnet dig. 26 00:03:02,899 --> 00:03:07,570 - Hvordan har du haft det, Max? - Jeg levede i en celle i 10.000 dage. 27 00:03:07,653 --> 00:03:14,202 Jeg har ikke spist af en tallerken eller fået et varmt bad siden 1985. 28 00:03:15,620 --> 00:03:19,749 - Hvad med dig? - Jeg er stadig chef på avisen. 29 00:03:19,832 --> 00:03:24,003 Jeg laver annoncer om gamle hunde og bortløbne møbler... 30 00:03:24,086 --> 00:03:30,426 - Alt er ved det gamle. - Er det penge, du vil have? 31 00:03:32,178 --> 00:03:38,851 - Nej, jeg vil have et job. - Jeg har intet at tilbyde. 32 00:03:38,935 --> 00:03:43,731 Det er kun Vince og jeg for tiden. 33 00:03:43,814 --> 00:03:51,155 Jeg vil begynde om en uge eller to. Jeg har nogle ting, der skal ordnes. 34 00:03:56,911 --> 00:03:59,997 Du hører fra mig. 35 00:04:04,043 --> 00:04:10,716 - Ellers noget? - Nej tak, jeg er helt mæt. 36 00:04:17,265 --> 00:04:21,519 - Er alt i orden? - Ja, ja. 37 00:04:21,602 --> 00:04:25,147 Vil du se menuen? 38 00:04:25,231 --> 00:04:30,570 Jeg får, hvad han får. To portioner. Hvordan går det, Garland? 39 00:04:30,653 --> 00:04:36,492 - Jeg vidste ikke, du var ude. - Ikke med tanke på dit vidneudsagn. 40 00:04:38,035 --> 00:04:42,081 Spis din mad, og så er det ud af vagten. 41 00:04:42,164 --> 00:04:47,044 Jeg vil have dig ud af Haven og Maine. Er det forstået? 42 00:04:47,128 --> 00:04:50,798 Jeg har nogle ting, jeg skal ordne. 43 00:04:50,881 --> 00:04:58,347 Du skal være væk i aften, eller jeg sørger for, du ryger ind igen. 44 00:04:58,431 --> 00:05:04,604 PA Wuornos... Undskyld, jeg mener "politimester". 45 00:05:04,687 --> 00:05:11,360 Enten dræber du mig nu, eller også fjerner du dig fra mit bord. 46 00:05:16,991 --> 00:05:20,036 Du hørte, hvad jeg sagde. 47 00:06:12,171 --> 00:06:17,885 Fyrtårnet brasede sammen på grund af en sprække. Det har været mange. 48 00:06:17,968 --> 00:06:24,558 En sprække i vejen, på Dukes båd og på hotellet på Carpenter's Knot. 49 00:06:24,642 --> 00:06:31,023 Hvad tror du, Parker? Hallo, er der nogen hjemme? 50 00:06:31,107 --> 00:06:35,986 - Hvad sker der med dig? - Jeg har det fint. 51 00:06:36,070 --> 00:06:41,242 - Jeg har sovet dårligt. - Det var da en skam. 52 00:06:46,872 --> 00:06:52,920 Gå hjem. Du behøver ikke sige noget. Jeg klarer mig selv. 53 00:06:53,003 --> 00:06:59,176 For mig fungerer det bedst at arbejde, og derfor gør jeg det. 54 00:06:59,260 --> 00:07:05,766 Du duer ikke til noget, når du har det sådan. Gå hjem og sov. 55 00:07:05,850 --> 00:07:10,563 - Lyt til musik. - Som du vil. 56 00:07:21,323 --> 00:07:25,619 Jeg ved ikke, hvem du er, men skrid lige fra min stol. 57 00:07:25,703 --> 00:07:29,665 - Er det din båd? - Det er sgu da ikke din. 58 00:07:29,749 --> 00:07:34,462 Så er det dig, jeg søger. Duke Crocker. 59 00:07:34,545 --> 00:07:38,632 Jeg sagde lige, du skulle lette røven. 60 00:07:38,716 --> 00:07:44,472 John Draft på Shawshank sagde, du kunne skaffe mig et job. 61 00:07:44,555 --> 00:07:50,853 Du skylder ham penge, og han sagde, jeg gerne måtte hente dem. 62 00:07:50,936 --> 00:07:56,066 Hils ham og sig, han kan hente sine penge selv. 63 00:07:59,361 --> 00:08:02,072 Kender jeg dig? 64 00:08:02,156 --> 00:08:05,284 Ja, det gør jeg. 65 00:08:05,367 --> 00:08:10,164 - Du røg ind for mord for 20 år siden. - 25. 66 00:08:15,920 --> 00:08:21,967 Hvis du ikke giver mig mine penge, må jeg jo tage dem selv. 67 00:08:22,051 --> 00:08:26,305 - Gør, hvad du synes, du vil gøre. - Det der er ikke retfærdigt. 68 00:08:26,388 --> 00:08:32,186 Det bekymrer mig ikke. Jeg vil bare have, du forlader min båd. 69 00:08:40,694 --> 00:08:45,741 - Du er ikke her for at slås. - Det kan du jo satse på. 70 00:08:45,825 --> 00:08:50,871 Hvorfor risikere at ryge ind igen bare for lidt penge? 71 00:08:50,955 --> 00:08:56,418 Han sagde, du var smart. Du har også mod. 72 00:08:56,502 --> 00:09:02,550 - Hvad er det, du vil. - Jeg finder dig i restauranten. 73 00:09:02,633 --> 00:09:05,302 Gode rejer, forresten. 74 00:09:15,187 --> 00:09:19,441 - Du må skrive under... - Banker du ikke på mere? 75 00:09:19,525 --> 00:09:22,486 Døren stod åben. 76 00:09:27,199 --> 00:09:30,160 Max Hansen? 77 00:09:32,204 --> 00:09:39,503 - Han er vel ikke blevet prøveløsladt? - Undersøg det med sprækkerne. 78 00:09:50,306 --> 00:09:54,018 Audrey! 79 00:09:54,101 --> 00:09:57,354 Parker! 80 00:09:57,438 --> 00:10:02,359 Rolig, jeg er ikke en af alle dem, du har skræmt væk. 81 00:10:02,443 --> 00:10:05,446 I det mindste ikke en af de farlige. 82 00:10:05,529 --> 00:10:11,785 - Hvor er Audrey? - Hun vil ikke tale med nogen. 83 00:10:11,869 --> 00:10:15,080 Muffins hjælper. Hvad vil du? 84 00:10:15,164 --> 00:10:21,378 Sig, jeg fik besøg af en mand med en tatovering. 85 00:10:21,462 --> 00:10:26,800 Det er samme tatovering, som min banemand tilsyneladende har. 86 00:10:26,884 --> 00:10:31,263 Han hedder Max Hansen, og han dræbte en familie for 20 år siden. 87 00:10:31,347 --> 00:10:37,186 - Har din mor ikke fortalt det? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 88 00:10:37,269 --> 00:10:41,565 Jeg bryder mig ikke om det menneske, du er blevet. 89 00:10:41,649 --> 00:10:45,861 Gå så. Jeg siger, du var her. 90 00:10:47,863 --> 00:10:50,741 Tusind tak for hjælpen! 91 00:10:57,039 --> 00:11:02,086 - Hej... Har du købt muffins? - Et dusin. 92 00:11:02,169 --> 00:11:07,549 - Halvdelen med drys. - De er fra Rosemarys. 93 00:11:07,633 --> 00:11:10,803 - Duke har været her. - Hvad ville han? 94 00:11:15,474 --> 00:11:18,686 Kan jeg få en påfyldning? 95 00:11:22,231 --> 00:11:26,819 - Jeg ved, hvem du er. Max Hansen. - Rart at se dig igen. 96 00:11:26,902 --> 00:11:32,533 Du har besøgt en af mine venner. Duke Crocker, som ejer restauranten. 97 00:11:32,616 --> 00:11:36,870 Jeg hørte, han var respektindgydende. 98 00:11:36,954 --> 00:11:42,918 - Var han det? - Vi får se. Jeg ville møde ham. 99 00:11:43,002 --> 00:11:46,255 - Du har en tatovering. - Flere. 100 00:11:46,338 --> 00:11:51,719 Den her var på indersiden af underarmen og forestiller en labyrint. 101 00:11:51,802 --> 00:11:56,181 Vil du have noget? Det er uhøfligt at spise alene. 102 00:11:56,265 --> 00:12:00,310 Fortæl det eller lad være, men ingen numre. 103 00:12:02,563 --> 00:12:06,734 Undskyld, jeg henter et håndklæde. 104 00:12:06,817 --> 00:12:11,697 Hvor er jeg klodset. Godt, de serverer kold kaffe. 105 00:12:11,780 --> 00:12:16,368 Du må have mig undskyldt. Jeg skal i kirke. 106 00:12:17,786 --> 00:12:21,790 Du dræbte Colorado Kid. 107 00:12:25,961 --> 00:12:32,176 Det troede Garland Wuornos, men han kunne ikke bevise det. 108 00:12:33,719 --> 00:12:36,889 Vi ses. 109 00:12:43,145 --> 00:12:47,066 Hvad betyder den tatovering, og hvorfor vil han dræbe mig? 110 00:12:47,149 --> 00:12:51,737 Husker du noget fra Colorado Kid-sagen? 111 00:12:51,820 --> 00:12:55,532 Gid, jeg gjorde, men desværre. 112 00:12:55,616 --> 00:13:01,914 Undskyld, men... Jeg spildte kaffe på den der mand. 113 00:13:01,997 --> 00:13:06,502 - Det er derfor, han vil dræbe mig. - Den var skoldhed. 114 00:13:06,585 --> 00:13:11,840 - Fyrer du mig, hvis han sagsøger os? - Har du ikke kunder, der venter? 115 00:13:11,924 --> 00:13:15,094 - Hvad? - Hvad er der? 116 00:13:15,177 --> 00:13:20,766 - Men han mærkede jo intet. - Jeg er ikke med. 117 00:13:20,849 --> 00:13:24,686 Han mærkede intet. 118 00:13:47,626 --> 00:13:50,796 Kan jeg hjælpe med noget? 119 00:13:54,675 --> 00:13:57,928 - Nathan Wuornos. - Hvem er du? 120 00:13:58,011 --> 00:14:03,016 Du kommer lige til sagen. Jeg vidste, jeg ville kunne lide dig. 121 00:14:03,100 --> 00:14:06,436 Jeg er en gammel ven af politimesteren. 122 00:14:06,520 --> 00:14:11,984 - Du er Max Hansen. - Du er også kvik. 123 00:14:12,067 --> 00:14:16,196 Jeg kom bare for at sige hej. 124 00:14:16,280 --> 00:14:22,744 Jeg er ikke ude på ballade. Jeg vil bare have et lille hus med en have... 125 00:14:22,828 --> 00:14:27,583 Fjern din hånd, inden jeg sender dig tilbage til Shawshank. 126 00:14:27,666 --> 00:14:29,793 Eller skyder dig. 127 00:14:32,838 --> 00:14:36,884 Fandens! Du kan ikke mærke noget, vel? 128 00:14:36,967 --> 00:14:44,600 - Du vil ikke blive i Haven. - Jo. Jeg har venner her, Nathan. 129 00:14:44,683 --> 00:14:50,189 En ting lærte jeg i fængslet. Hvis man har de rette venner... 130 00:14:50,272 --> 00:14:54,651 ...bliver livet meget lettere. 131 00:14:56,153 --> 00:14:59,948 Husk det. 132 00:15:04,620 --> 00:15:11,001 - Leo, kender du Max Hansen? - Vi sad inde i samme afdeling. 133 00:15:11,084 --> 00:15:16,757 - Hvor fik han sine tatoveringer? - Han fik ingen i fængslet. 134 00:15:16,840 --> 00:15:21,094 Hvordan var han, og hvad gjorde han? 135 00:15:21,178 --> 00:15:24,473 Max boksede. Han var den bedste i sin vægtklasse. 136 00:15:24,556 --> 00:15:30,229 Han var umulig at stoppe. Det var, som om han ikke mærkede slagene. 137 00:15:33,607 --> 00:15:40,614 - Hvorfor er han tilbage i Haven? - Han leder efter et familiemedlem. 138 00:15:52,668 --> 00:15:57,256 - Hvorfor er du her? - Din bror står i gæld til mig. 139 00:15:57,339 --> 00:16:00,259 - Det gør jeg også. - Rolig... 140 00:16:00,342 --> 00:16:05,889 Du er her ikke på grund af Dave. Hvorfor er du her? 141 00:16:05,973 --> 00:16:11,979 For at kræve mit liv tilbage og få den familie, jeg mistede. 142 00:16:12,062 --> 00:16:17,651 - Og se den mand, der tog alt, dø. - Garland er ikke alene. 143 00:16:17,734 --> 00:16:20,946 Det er jeg heller ikke. Jeg har venner her. 144 00:16:21,029 --> 00:16:25,450 De har sikkert intet imod, hvis du dør først. 145 00:16:25,534 --> 00:16:32,165 Rejs herfra, inden jeg gør noget, jeg virkelig vil nyde. 146 00:16:32,249 --> 00:16:36,795 Det er rart at se, nogen i byen husker, hvem de er. 147 00:16:36,878 --> 00:16:42,426 Sig til din bror, jeg kommer efter det, der tilhører mig. Og Vince... 148 00:16:42,509 --> 00:16:46,513 Næste gang, jeg ser dig, slår jeg dig ihjel. 149 00:16:46,596 --> 00:16:52,436 Er du sikker på det? Det lykkedes jo ikke for dig sidste gang. 150 00:17:01,987 --> 00:17:06,825 - Vil du fortælle ham det alene? - Nathan er min kollega. 151 00:17:08,160 --> 00:17:13,123 - Kender han til de andre ting? - Hvilke ting? 152 00:17:13,206 --> 00:17:18,253 Det, der får dig til at leve af kageglasur. 153 00:17:18,337 --> 00:17:21,965 Det troede jeg heller ikke... Hør... 154 00:17:23,592 --> 00:17:28,055 Fortæl det så... Du er helt forstyrret. 155 00:17:31,099 --> 00:17:37,314 - Jeg kan ikke. - Du vil sige det først til Nathan. 156 00:17:37,397 --> 00:17:40,567 Ja. 157 00:17:40,650 --> 00:17:48,075 - Er det noget, jeg må acceptere? - I dag må du. 158 00:17:54,790 --> 00:18:01,254 Vi må tale sammen, Nathan. Jeg ved noget om Max Hansen. 159 00:18:02,964 --> 00:18:07,260 - Hvad da? - Han mærker ikke noget. 160 00:18:07,344 --> 00:18:14,309 - Hvordan ved du det? - Det spiller ingen rolle. 161 00:18:14,393 --> 00:18:21,817 - Det betyder jo, at I er... - ...i familie med hinanden. 162 00:18:24,486 --> 00:18:31,827 Glemte du at fortælle om Max Hansen? Du ved alt om ham! 163 00:18:31,910 --> 00:18:35,580 - Må vi være alene? - Du kan sige det foran hende! 164 00:18:35,664 --> 00:18:41,837 Ved du, at han ikke kan mærke noget? Så ved du... 165 00:18:41,920 --> 00:18:45,841 ...I er i familie. 166 00:18:47,801 --> 00:18:53,932 - Jeg ville fortælle det... - At jeg har familie, jeg ikke kender. 167 00:18:57,310 --> 00:19:01,565 Jeg er ikke din far. 168 00:19:01,648 --> 00:19:06,528 Nathan... Max Hansen er din far. 169 00:19:12,367 --> 00:19:15,745 - Sig noget. - Jeg er ikke overrasket. 170 00:19:15,829 --> 00:19:19,583 - Vidste du det? - Nej. 171 00:19:19,666 --> 00:19:25,422 Men der er så meget, du ikke siger. Hemmeligheder, jeg ikke må høre... 172 00:19:25,505 --> 00:19:29,301 Hvorfor skulle det her overraske mig? 173 00:19:32,971 --> 00:19:39,352 Jeg ville fortælle det, men jeg ventede på, forholdet blev bedre. 174 00:19:39,436 --> 00:19:42,063 Jeg ville ikke miste ham. 175 00:19:42,147 --> 00:19:49,237 Men det blev aldrig bedre, og nu har jeg mistet ham helt. 176 00:19:49,321 --> 00:19:54,701 - Adopterede du Max Hansens søn? - Han sad allerede inde. 177 00:19:57,204 --> 00:20:03,877 Sådan som han behandlede Nathans mor og sin lille dreng... 178 00:20:03,960 --> 00:20:06,713 Jeg burde have dræbt ham. 179 00:20:06,796 --> 00:20:11,551 Han fortjener ikke en plads i Nathans liv. 180 00:20:11,635 --> 00:20:16,723 Hansen er næppe enig. Det er nok derfor, han vendte tilbage. 181 00:20:16,806 --> 00:20:19,809 Jeg ved ikke, hvad han tænker. 182 00:21:09,901 --> 00:21:15,991 Jeg har bekræftet, han er død. Duke bliver sikkert glad. 183 00:21:16,074 --> 00:21:20,036 Duke? Lad os finde ham. 184 00:21:20,120 --> 00:21:24,416 - Max truede ham, ikke? - Han truede også dig. 185 00:21:24,499 --> 00:21:28,461 - Tror du, jeg dræbte ham? - Nej. 186 00:21:28,545 --> 00:21:34,634 Duke hjalp mig med at tjekke Max. For at beskytte dig! 187 00:21:34,718 --> 00:21:41,516 Han ville have, jeg skulle fortælle dig om din far. 188 00:21:41,600 --> 00:21:46,563 Det var sprækker på Dukes båd og på hotellet. 189 00:21:46,646 --> 00:21:52,235 Han spiller måske flink, men han er stadig mistænkt. 190 00:21:58,366 --> 00:22:03,038 - Vent ...! - Det må I undskylde. 191 00:22:03,121 --> 00:22:07,000 Du er vist bange for Max Hansen. 192 00:22:07,083 --> 00:22:13,423 Normalt ville jeg spille sej, men ja, jeg er dødbange. 193 00:22:13,506 --> 00:22:19,971 - Hvorfor spørger du? - Du ville gerne se ham død. 194 00:22:20,055 --> 00:22:26,728 - Hvor var du tidligere? - Har nogen løst mit lille problem? 195 00:22:26,811 --> 00:22:30,023 Har de? 196 00:22:30,106 --> 00:22:34,944 Tak! Helt utroligt! 197 00:22:35,028 --> 00:22:38,156 Jeg er ikke fornærmet over spørgsmålet. 198 00:22:38,239 --> 00:22:42,869 Lad høre... Hvordan døde han? 199 00:22:42,952 --> 00:22:50,794 - En sprække i vejen opslugte ham. - En sprække i vejen... Selvfølgelig! 200 00:22:50,877 --> 00:22:55,382 Hvis jeg kunne det, hvorfor så sidde her med et gevær? 201 00:22:55,465 --> 00:22:59,302 - Hvor var du? - Her. 202 00:22:59,386 --> 00:23:04,683 Med al respekt så ved du, jeg ikke har de problemer. 203 00:23:04,766 --> 00:23:11,189 - Hvorfor opsøgte Max Hansen dig? - Aner det ikke. 204 00:23:11,272 --> 00:23:13,400 Jeg tror dig ikke. 205 00:23:19,906 --> 00:23:25,745 - Jeg tror ikke, du dræbte ham. - Godt! Skal vi fejre, jeg lever? 206 00:23:25,829 --> 00:23:31,668 Du kan stadig blive dræbt af en anden med en lignende tatovering. 207 00:23:31,751 --> 00:23:37,882 Din lyseslukker. Jeg foretrak dig i din muffinperiode. 208 00:23:37,966 --> 00:23:40,844 Find ud af mere om den tatovering - 209 00:23:40,927 --> 00:23:47,892 - i stedet for at fokusere på ham. Ikke mindst med tanke på, han er død. 210 00:23:58,111 --> 00:24:05,368 - Du ved, du ikke må ryge her. - Det er i orden, Vince. 211 00:24:07,412 --> 00:24:12,542 - Garland, er alt i orden? - Han fik det at vide i dag. 212 00:24:13,710 --> 00:24:21,593 Jeg vidste, det ville ske, og at jeg ikke kunne forhindre det. 213 00:24:21,676 --> 00:24:27,056 - Hvem fandt ud af hvad? - Nathan ved, hvem Max er. 214 00:24:29,058 --> 00:24:32,228 Det var uundgåeligt. 215 00:24:32,312 --> 00:24:39,194 I har haft problemer, men du tog dig af ham efter bedste evne. 216 00:24:39,277 --> 00:24:44,532 - Det betyder ingen ting mere. - Jo, det gør. 217 00:24:44,616 --> 00:24:48,536 Jeg talte også med Max i dag. 218 00:24:48,620 --> 00:24:53,082 Han påstår, han har venner her, og det bekymrer mig. 219 00:24:53,166 --> 00:24:59,422 Nå, så det har han? Lad os se, hvem der kommer til begravelsen. 220 00:24:59,506 --> 00:25:04,886 - Det bliver sikkert kun Nathan. - Han svigter dig ikke. 221 00:25:04,969 --> 00:25:10,266 - Giv ham tid. - Det var det, jeg gjorde. 222 00:25:10,350 --> 00:25:13,770 Har du aldrig set den før? 223 00:25:13,853 --> 00:25:18,149 Godt, jeg ikke gik fire år på dit lorte-universitet! 224 00:25:20,109 --> 00:25:26,866 Hej... Du spiller sej, men jeg tror, der banker et hjerte derinde. 225 00:25:26,950 --> 00:25:30,537 Nogen vil meget gerne sætte en stopper for det. 226 00:25:30,620 --> 00:25:34,541 Der er noget, jeg vil vise dig. 227 00:25:37,627 --> 00:25:43,049 Fyren til højre er min morfar. Se bedre efter. 228 00:25:49,347 --> 00:25:54,769 - Hvor længe har du vidst det? - Kom. 229 00:26:00,775 --> 00:26:04,320 Det er et skud i tågen. 230 00:26:04,404 --> 00:26:07,991 - Nathan... - Ikke nu! 231 00:26:08,074 --> 00:26:13,705 - Hvordan går det? - Godt. Jeg er her i tjenesten. 232 00:26:13,788 --> 00:26:18,001 - Jeg talte med din far. - Hvilken en af dem? 233 00:26:20,253 --> 00:26:23,923 Så I vidste det? Det er klart, han fortæller jer det. 234 00:26:24,007 --> 00:26:29,971 I har det svært lige nu, men giv det tid. 235 00:26:31,014 --> 00:26:37,145 - Du har vel ikke set denne mand? - Du kan ikke ignorere det. 236 00:26:37,228 --> 00:26:44,027 - Dave, det er ikke godt nu... - Du er ikke den eneste, der lider. 237 00:26:44,110 --> 00:26:48,156 Lad mig for helvede være, så jeg kan passe mit arbejde! 238 00:26:48,239 --> 00:26:52,577 Kom nu! Undskyld. 239 00:26:56,706 --> 00:27:02,128 - Har du set ham? - En gang med dig og en gang alene. 240 00:27:02,211 --> 00:27:06,132 - Hvad tid? - Ved 2-3-tiden. 241 00:27:06,215 --> 00:27:09,093 Da fyrtårnet styrtede sammen. 242 00:27:09,177 --> 00:27:12,931 Han sad ved bordet ved siden af politimesteren. 243 00:27:14,474 --> 00:27:18,102 - Tak. - Ja. 244 00:27:21,439 --> 00:27:26,653 Ja! Politimesteren møder Max, bliver oprørt, og fyrtårnet styrter i grus. 245 00:27:26,736 --> 00:27:32,492 - Han blev oprørt, da du var på båden. - Og på hotellet. 246 00:27:32,575 --> 00:27:35,161 Jeg så en sprække, hvor han jager. 247 00:27:35,244 --> 00:27:41,334 Han var bange for, Hansen skulle sige, han var din far. 248 00:27:41,417 --> 00:27:47,090 Da du fik det at vide, blev Hansen opslugt af en sprække og døde. 249 00:27:47,173 --> 00:27:50,843 Det var politimesteren. 250 00:27:52,679 --> 00:27:55,348 Hele tiden. 251 00:28:02,146 --> 00:28:09,320 - Jeg tjekker kalenderen... - Hvad gør vi, når vi finder ham? 252 00:28:09,404 --> 00:28:12,949 - Han er din far. - Det kan diskuteres. 253 00:28:13,032 --> 00:28:18,287 Jeg ved, du er vred, og at I ikke har de samme gener - 254 00:28:18,371 --> 00:28:24,502 - men han er din far! Han har problemer, men han er ikke en morder. 255 00:28:24,585 --> 00:28:29,882 - Han har løjet, siden jeg var lille. - Men du stak ikke af. 256 00:28:29,966 --> 00:28:33,636 Du kunne være blevet politimand et andet sted - 257 00:28:33,720 --> 00:28:37,932 - men du blev her for at løse problemerne med din far. 258 00:28:38,016 --> 00:28:44,814 I er så stædige, at I ikke har løst det endnu, men når vi finder din far - 259 00:28:44,897 --> 00:28:51,738 - spørger vi ham, hvad fanden der foregår. Forstår du, hvad jeg siger? 260 00:28:51,821 --> 00:28:59,037 Jeg er faktisk ligeglad. Det er så betændt mellem jer. 261 00:28:59,120 --> 00:29:05,293 Hvor er han henne? Du kender ham ud og ind, så hvor er han? 262 00:29:07,170 --> 00:29:11,382 Det her føles forkert. Hvor er vi på vej hen? 263 00:29:11,466 --> 00:29:18,139 - Vi er der snart. Vær tålmodig. - Hvorfor skulle jeg være tålmodig? 264 00:29:18,222 --> 00:29:25,813 Nogen med en tatovering forsøger at dræbe mig, så jeg er ikke tålmodig. 265 00:29:25,897 --> 00:29:29,025 Fortæl, hvor vi skal hen. 266 00:29:30,193 --> 00:29:33,321 Her. 267 00:29:36,783 --> 00:29:40,745 - Er det din farfars grav? - Nej, han ligger derovre. 268 00:29:42,622 --> 00:29:46,042 Jeg ved ikke, hvis grav det her er. 269 00:29:46,125 --> 00:29:48,920 Eller hvis den der er. 270 00:29:49,003 --> 00:29:54,175 Eller den, eller den... 271 00:29:54,258 --> 00:29:57,220 ...eller de der. 272 00:30:16,489 --> 00:30:19,325 Chef... 273 00:30:19,408 --> 00:30:24,580 Jeg vidste, I ville finde mig. I er dygtige politifolk. 274 00:30:24,664 --> 00:30:29,669 Før eller senere havde I regnet det hele ud. 275 00:30:29,752 --> 00:30:35,216 - Sprækkerne? - Det har ikke været let. 276 00:30:35,299 --> 00:30:39,679 Jeg har prøvet alt: Jeg har drukket, røget... 277 00:30:39,762 --> 00:30:44,058 Jeg er endda gået i kirke. 278 00:30:44,142 --> 00:30:47,687 Men det blev bare værre? 279 00:30:47,770 --> 00:30:54,819 - Dræbte du Max? - Ja, selv om det ikke var meningen. 280 00:30:54,902 --> 00:31:00,700 Jeg vil ikke sige, jeg fortryder det. Jeg hadede ham for hans ondskab. 281 00:31:00,783 --> 00:31:06,789 Men jeg har indset, der kun er en måde et gøre en ende på det på. 282 00:31:06,873 --> 00:31:11,252 - Chef... - Der er ingen simple svar. 283 00:31:11,335 --> 00:31:17,008 Inden vi ved af det har jeg ødelagt hele byen og dig - 284 00:31:17,091 --> 00:31:20,094 - og du er det eneste, jeg bryder mig om. 285 00:31:20,178 --> 00:31:26,851 - Hvad prøver du at holde sammen på? - Den her by! 286 00:31:26,934 --> 00:31:29,562 Byen er ved at styrte sammen. 287 00:31:29,645 --> 00:31:34,025 Jeg ved ikke, om jeg kan holde det tilbage mere. 288 00:31:36,485 --> 00:31:40,990 Vi løser det her på en eller anden måde. Læg våbnet. 289 00:31:41,073 --> 00:31:46,704 Det er din by nu. Undskyld, jeg var så hård mod dig. 290 00:31:46,787 --> 00:31:53,419 Jeg var nødt til at gøre dig stærk, og det er du. Du er stærkere end mig nu. 291 00:31:53,502 --> 00:31:57,590 Det er forbi med mig. Jeg er hinsides hjælp. 292 00:31:57,673 --> 00:32:03,638 Du ser ikke det åbenbare! Audrey gør. 293 00:32:03,721 --> 00:32:08,851 - Hun siger ikke, det ordner sig. - Sig det, Audrey. 294 00:32:10,102 --> 00:32:13,105 Sig det! 295 00:32:14,273 --> 00:32:17,568 Sig det! 296 00:32:36,587 --> 00:32:44,587 Jeg har holdt sammen på byen så længe nu. Jeg ventede på dig, Audrey. 297 00:32:44,804 --> 00:32:50,476 Men vær forsigtig. Det er ikke alle, der glæder sig over, du er tilbage. 298 00:32:50,559 --> 00:32:55,690 - Lad os hjælpe dig. - Jeg elsker dig, min dreng. 299 00:32:57,149 --> 00:33:00,361 Far... 300 00:33:30,933 --> 00:33:36,272 Tak, fordi I kom. Jeg vil ikke have, det her skal offentliggøres. 301 00:33:36,355 --> 00:33:40,568 Vi kan stadig ikke fatte det. Stakkels Garland. 302 00:33:40,651 --> 00:33:46,741 Tak, fordi du ringede. Vi vidste, Garland havde det svært, men ikke... 303 00:33:49,076 --> 00:33:55,207 - Han har mistet to fædre på en dag. - Det skal ingen opleve. 304 00:33:55,291 --> 00:34:01,047 - Lad os tale med ham. - Det er hende, han behøver. 305 00:34:02,298 --> 00:34:07,011 - Hvad kan vi gøre? - I kan samle beviserne op. 306 00:34:07,094 --> 00:34:14,060 - Så vi kan gemme dem. - Hun mener Garland. 307 00:34:14,143 --> 00:34:21,484 I må samle alle stykkerne op, så vi kan lægge dem i kassen og gemme den. 308 00:34:21,567 --> 00:34:26,489 - Vi har kendt Garland i over 60 år. - Det er det mindste, vi kan gøre. 309 00:34:26,572 --> 00:34:32,370 - Gå hen til Nathan. - Tak. 310 00:34:32,453 --> 00:34:40,086 Inden han døde sagde han noget om, at visse næppe ønskede mig her. 311 00:34:40,169 --> 00:34:44,799 - Ved I, hvad han mente? - Nej... 312 00:34:46,217 --> 00:34:53,391 - Beklager. Det får vi aldrig at vide. - Okay. 313 00:34:56,852 --> 00:35:04,610 - Du må fortælle hende det! - Nej, vi blander os uden om det her. 314 00:35:04,693 --> 00:35:11,492 - Du er et fæ! - Måske, men vi er da i live. 315 00:35:20,543 --> 00:35:27,383 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det er. Jeg beklager virkelig. 316 00:35:27,466 --> 00:35:33,139 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du lod ham dø. 317 00:35:36,559 --> 00:35:41,730 - Hvad mener du? - Han ville høre, du kunne hjælpe. 318 00:35:41,814 --> 00:35:48,779 De samme ord, du har sagt til alle de andre, der havde problemer. 319 00:35:50,614 --> 00:35:54,493 Kunne du ikke give ham det ...? 320 00:35:58,247 --> 00:36:03,627 Der var intet enkelt svar. Han vidste mere om problemerne end alle andre. 321 00:36:03,711 --> 00:36:08,174 Vær venlig at lade mig være i fred. 322 00:36:10,384 --> 00:36:14,555 Det der, som jeg har forsøgt at fortælle dig... 323 00:36:16,098 --> 00:36:20,102 - Din far vidste... - Så er det nok. 324 00:36:22,938 --> 00:36:25,858 Gå din vej. 325 00:36:37,161 --> 00:36:43,626 - Duke, jeg vil ikke drikke med dig. - Et glas må du tage. 326 00:36:43,709 --> 00:36:49,423 Du har hjulpet mig i dag, og jeg vil takke dig. 327 00:36:49,507 --> 00:36:55,095 Det var så lidt, men det er alt. Resten må du finde ud af på egen hånd. 328 00:36:55,179 --> 00:36:58,349 Julia... 329 00:36:58,432 --> 00:37:05,731 Nogen med den tatovering vil dræbe mig. Medmindre jeg kommer først. 330 00:37:05,814 --> 00:37:11,654 Det her er min mors verden. Jeg ved ikke engang, om jeg kan blive. 331 00:37:11,737 --> 00:37:18,244 Desuden bryder jeg mig stadig ikke særlig meget om dig. 332 00:38:29,565 --> 00:38:34,862 - Hej, Nathan. - Hvad fanden laver du i hans stol? 333 00:38:34,945 --> 00:38:42,328 - Lad mig kondolere. - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 334 00:38:42,411 --> 00:38:48,375 Din far var en god mand. Han skal erstattes med en, der er endnu bedre. 335 00:38:48,459 --> 00:38:55,924 - Det bliver ikke dig. - Nej, men med de rigtige venner... 336 00:38:56,008 --> 00:39:02,222 ...kan den nye politimester få den her by på fode igen. 337 00:39:02,306 --> 00:39:07,019 - Mener du skurke som Max Hansen? - Kald ikke din far en skurk. 338 00:39:07,102 --> 00:39:11,440 Jeg kaldte min far for "chefen". 339 00:39:11,523 --> 00:39:15,110 Til helvede, om jeg lader dig udfylde hans plads. 340 00:39:15,194 --> 00:39:19,490 Du ender snart i helvede. 341 00:39:19,573 --> 00:39:25,746 Ting og sager vil forandre sig i Haven, og takket være mig. 342 00:39:25,829 --> 00:39:32,503 Enten forlader du byen og slår dig ned et andet sted... 343 00:39:32,586 --> 00:39:38,092 ...eller også vil du komme til at lide som resten af din slags. 344 00:39:50,688 --> 00:39:52,981 Audrey! 345 00:39:56,193 --> 00:40:00,531 - Jeg vidste, du var her. - Jeg troede ikke, du ville se mig. 346 00:40:00,614 --> 00:40:05,202 - Audrey, jeg... - Det gør ingen ting. 347 00:40:05,285 --> 00:40:10,541 Præsten var inde på min fars kontor for at måle op til nye gardiner. 348 00:40:10,624 --> 00:40:15,212 - Vil han være politimester? - Eller styre den, der er det. 349 00:40:15,295 --> 00:40:22,052 Det sidste, Haven behøver, er den selvretfærdige giftsnog. 350 00:40:22,136 --> 00:40:26,056 Jeg ved ikke, hvad det er, der sker. 351 00:40:27,182 --> 00:40:30,644 Men far holdt sammen på byen. 352 00:40:34,314 --> 00:40:37,359 Det er dit job nu. 353 00:40:37,443 --> 00:40:42,948 - Undskyld, jeg lukkede dig ude. - Jeg er også ked af det. 354 00:40:45,451 --> 00:40:49,955 Du er den eneste, jeg stoler fuldt og fast på. 355 00:40:52,374 --> 00:40:56,879 Hvis du bliver politimester, må vi være ærlige over for hinanden. 356 00:40:56,962 --> 00:41:00,507 Hvad er der? 357 00:41:00,591 --> 00:41:05,721 - Du mærkede det. - Ja, jeg kan mærke din berøring. 358 00:41:05,804 --> 00:41:12,728 - Hvor længe har du vidst det? - Et stykke tid. 359 00:41:15,439 --> 00:41:22,112 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro om det hele... 360 00:41:22,196 --> 00:41:29,578 Det var det, jeg ville fortælle dig... 361 00:41:29,661 --> 00:41:34,500 Det kan have noget med sagen at gøre. 362 00:41:36,168 --> 00:41:39,755 - Det er en del af det. - Af hvad? 363 00:41:39,838 --> 00:41:45,469 Jeg fandt ud af noget om Lucy, som er meget... 364 00:41:50,641 --> 00:41:53,477 Det er rigtig svært at forstå. 365 00:41:53,560 --> 00:41:59,066 - Er hun ikke din mor? - Det er meget mere underligt end det. 366 00:42:05,823 --> 00:42:09,368 Jeg er Lucy. 367 00:42:13,038 --> 00:42:16,917 - Det... - Sig ikke, det er umuligt. 368 00:42:17,000 --> 00:42:21,463 For på en eller anden måde er det muligt. 369 00:42:24,466 --> 00:42:29,346 - Undskyld! Audrey Parker? - Kan jeg hjælpe med noget? 370 00:42:29,429 --> 00:42:34,643 Er du Audrey Parker? Jeg er fra FBI. Svar på spørgsmålet. 371 00:42:34,726 --> 00:42:39,481 Det drejer sig selvfølgelig om Max Hansen. Han er død... 372 00:42:40,566 --> 00:42:43,777 - Haven-politi, hvem er du? - FBI, sagde jeg. 373 00:42:43,861 --> 00:42:49,908 - Hænderne, hvor jeg kan se dem! - Tror du, jeg har flere våben? 374 00:42:53,412 --> 00:42:56,874 Jeg er specialagent Audrey Parker. 375 00:42:58,667 --> 00:43:02,296 Hvem fanden er du? 376 00:43:24,985 --> 00:43:27,070 Tekster: Martin Rendtorff www.undertext.com