1
00:00:00,057 --> 00:00:01,901
Anteriormente em Haven...
2
00:00:01,902 --> 00:00:03,466
Cuidado!
3
00:00:04,146 --> 00:00:07,998
- Não pode sentir dor?
- Neuropatia idiopática.
4
00:00:07,999 --> 00:00:10,936
- Chefe Wournos, esta é...
- Agente Audrey Parker.
5
00:00:10,937 --> 00:00:13,305
Pode ser de onde
reconheci você.
6
00:00:13,306 --> 00:00:17,643
Achamos nos registros
de 27 anos atrás.
7
00:00:17,644 --> 00:00:19,476
- Tenho uma teoria.
- Surpresa.
8
00:00:19,477 --> 00:00:21,851
Existem duas Havens diferentes.
9
00:00:21,852 --> 00:00:24,067
Há uma que está
bem na superfície...
10
00:00:24,068 --> 00:00:26,180
e existe outra
que está abaixo dessa.
11
00:00:26,181 --> 00:00:27,956
É um novo mundo.
12
00:00:27,957 --> 00:00:29,456
- Viu algo?
- Sim.
13
00:00:29,457 --> 00:00:31,471
Uma bola de metal
detonou minha casa!
14
00:00:31,472 --> 00:00:33,398
Você gosta disso.
Da estranheza.
15
00:00:33,399 --> 00:00:34,955
Eu já vi esse filme.
16
00:00:34,956 --> 00:00:36,888
Você tem um talento raro.
17
00:00:36,889 --> 00:00:39,168
Vê as coisas
como elas são.
18
00:00:39,169 --> 00:00:40,714
Droga.
19
00:00:40,715 --> 00:00:42,897
Podemos concordar
com o que acontece aqui?
20
00:00:42,898 --> 00:00:44,987
- Não é normal.
- Sim.
21
00:00:53,488 --> 00:00:55,788
CLUBE DE CAÇA DE HAVEN
22
00:01:33,893 --> 00:01:35,417
Maldição!
23
00:01:57,061 --> 00:01:58,433
Ei!
24
00:02:00,322 --> 00:02:02,149
Ei, o que está...
25
00:02:02,919 --> 00:02:04,565
Eleanor,
o que está fazendo?
26
00:02:04,566 --> 00:02:06,983
Ensinando os turistas
onde não estacionar.
27
00:02:06,984 --> 00:02:09,873
Como é?
Está perfeitamente estacionado!
28
00:02:09,874 --> 00:02:12,768
Em 1987, a filha dos Gibson
foi atingida por um carro.
29
00:02:12,769 --> 00:02:15,345
Ela não viu, por causa
de um carro estacionado aqui.
30
00:02:15,346 --> 00:02:17,013
Ninguém mais
estaciona aqui.
31
00:02:17,014 --> 00:02:19,895
E como eu deveria
saber isso?
32
00:02:22,974 --> 00:02:25,839
Que tal colocar uma placa?
33
00:02:25,840 --> 00:02:29,514
Deus, por que tudo nessa cidade
deve ser um segredo?
34
00:02:33,141 --> 00:02:35,812
Ninguém conversou
sobre sua mãe, não?
35
00:02:35,813 --> 00:02:38,577
Aparentemente, eu ainda
não tenho uma senha.
36
00:02:38,578 --> 00:02:41,500
Esqueça isso, Audrey.
Precisa aprender ser uma daqui.
37
00:02:41,501 --> 00:02:44,566
Por exemplo, os assados
da Larissa são muito secos.
38
00:02:44,567 --> 00:02:46,373
Os da Rosemary
são os melhores.
39
00:02:47,969 --> 00:02:50,688
Espere uns 10 ou 15 anos,
criança, você ficará bem.
40
00:02:50,689 --> 00:02:52,287
Parker.
41
00:02:53,570 --> 00:02:55,815
Onde é o Clube de Caça
de Haven?
42
00:03:10,317 --> 00:03:12,182
Então como é lá dentro?
43
00:03:12,183 --> 00:03:15,017
Várias cabeças de veados
espalhadas pelo lugar?
44
00:03:15,018 --> 00:03:17,427
Exceto que a maioria
dos caçadores são caras,
45
00:03:17,428 --> 00:03:19,753
que usam doses de uísque
para fechar negócios.
46
00:03:19,754 --> 00:03:21,320
Exclusivos.
47
00:03:21,321 --> 00:03:23,862
Bem, não tão exclusivos.
Aceitaram meu pai.
48
00:03:23,863 --> 00:03:26,740
- Quer dizer, o Chefe?
- Quero dizer, o meu pai.
49
00:03:26,741 --> 00:03:28,427
É a vida pessoal dele.
50
00:03:28,428 --> 00:03:30,426
E aparentemente, não é a sua.
51
00:03:30,427 --> 00:03:32,658
Não sou fã de matar
por diversão.
52
00:03:32,659 --> 00:03:35,188
- Quem é a vítima?
- T.R. Holt.
53
00:03:35,189 --> 00:03:37,256
Divorciado. Rico.
54
00:03:38,104 --> 00:03:40,127
Acredita-se que foi
um ataque de lobo,
55
00:03:40,128 --> 00:03:42,310
mas teremos que analisar
a pele do animal.
56
00:03:42,311 --> 00:03:44,052
Provavelmente raivoso.
57
00:03:44,053 --> 00:03:46,171
Acham que quebrou
a janela para entrar.
58
00:03:46,172 --> 00:03:49,435
- Mas você não?
- Lobos assim mordem e correm.
59
00:03:49,436 --> 00:03:53,530
- Não se alimentam assim.
- Mas entram em carros.
60
00:03:53,531 --> 00:03:55,419
Certo, então...
61
00:03:55,420 --> 00:03:58,119
Ele usou sua cabeça
para quebrar o vidro?
62
00:03:58,120 --> 00:03:59,936
A menos que seja
tão lerdo como você,
63
00:03:59,937 --> 00:04:02,514
ou ele queria
realmente entrar.
64
00:04:03,918 --> 00:04:06,913
Algo nisso é assustador.
65
00:04:06,914 --> 00:04:08,871
Lua cheia ontem.
66
00:04:08,872 --> 00:04:11,729
Olhe só você, tentando fazer
uma piada de lobisomem.
67
00:04:13,495 --> 00:04:15,060
Você deveria sorrir mais.
68
00:04:15,061 --> 00:04:17,068
Todos saberiam
quando estivesse brincando.
69
00:04:17,069 --> 00:04:18,816
Provavelmente.
70
00:04:18,817 --> 00:04:20,380
Temos um problema.
71
00:04:20,381 --> 00:04:22,505
O gerente disse que Holt
discutiu...
72
00:04:22,506 --> 00:04:24,630
com uma cara chamado
Brad Donnelly ontem.
73
00:04:24,631 --> 00:04:26,211
Certo, o problema é?
74
00:04:26,212 --> 00:04:29,133
Meu pai.
Ambos são amigos dele.
75
00:04:29,134 --> 00:04:31,560
Quer culpar Brad Donnelly?
76
00:04:31,561 --> 00:04:33,931
Onde isso começaria
a fazer sentido?
77
00:04:33,932 --> 00:04:35,574
Chefe, lobos não...
78
00:04:35,575 --> 00:04:37,753
Não me fale o que
eles fazem ou não fazem.
79
00:04:37,754 --> 00:04:39,530
Estou olhando
o que um deles fez.
80
00:04:39,531 --> 00:04:41,510
Esse animal deve ser morto.
81
00:04:41,511 --> 00:04:44,137
Antes que ensine aos outros
como invadir carros?
82
00:04:44,138 --> 00:04:46,275
Organize uma busca.
Reúna voluntários.
83
00:04:46,276 --> 00:04:47,919
Você, ajude-o nisso.
84
00:04:47,920 --> 00:04:49,726
Colocar vários homens
na floresta,
85
00:04:49,727 --> 00:04:52,546
atirando em tudo
não é uma boa ideia.
86
00:04:52,547 --> 00:04:54,523
Vê? É exatamente
onde está errado.
87
00:04:54,524 --> 00:04:58,545
Se não investigarmos,
e algo aparecer mais tarde,
88
00:04:58,546 --> 00:05:01,839
vai dar impressão que
está acobertando seus amigos.
89
00:05:01,840 --> 00:05:04,808
Vai demorar
para organizar sua caça.
90
00:05:04,809 --> 00:05:06,911
Certo?
Dê um dia pra gente.
91
00:05:06,912 --> 00:05:09,153
Tudo bem,
vocês tem um dia.
92
00:05:09,154 --> 00:05:11,447
Nada melhor pode acontecer.
93
00:05:12,159 --> 00:05:16,246
UNITED e The_Tozz
Apresentam:
94
00:05:16,247 --> 00:05:20,304
Tradução:
Abeinha | Keader
95
00:05:20,305 --> 00:05:24,305
Tradução:
Luques | Ross
96
00:05:24,306 --> 00:05:28,306
Revisão final:
The_Tozz | valfadinha
97
00:05:39,353 --> 00:05:42,371
Haven S01 E06
Fur
98
00:05:46,303 --> 00:05:48,761
Qual o motivo da discusão
de T.R. e Donnelly?
99
00:05:48,762 --> 00:05:51,266
Uma mulher.
Não sei quem.
100
00:05:51,267 --> 00:05:53,770
Era o tipo de briga
com pancadaria?
101
00:05:53,771 --> 00:05:56,537
Como eu saberia?
Esses caras viviam brigando.
102
00:05:56,538 --> 00:06:00,778
Procure Landon, fale com ele.
Acho que está por aqui.
103
00:06:00,779 --> 00:06:04,015
Landon Taylor?
Dono das lavanderias de Prince?
104
00:06:04,016 --> 00:06:06,321
É.
Ele anda muito por aqui.
105
00:06:06,322 --> 00:06:08,850
Desde que sua esposa
morreu naquele incêndio.
106
00:06:08,851 --> 00:06:12,370
Ouvi que T.R. e Donnelly quase
o mataram uns dias atrás.
107
00:06:13,048 --> 00:06:14,913
Brigando por algo.
108
00:06:17,695 --> 00:06:19,760
Quando estiver pronto, Landon.
109
00:06:20,610 --> 00:06:22,116
Já!
110
00:06:26,390 --> 00:06:27,871
O arremesso não foi bom.
111
00:06:27,872 --> 00:06:30,603
Não, o arremesso foi correto.
Sua mira que foi ruim.
112
00:06:30,604 --> 00:06:33,659
- Acho que sei, obrigado.
- Certo, se você acha.
113
00:06:34,382 --> 00:06:36,289
Estou certo que
você faria melhor.
114
00:06:36,290 --> 00:06:38,728
Fazer melhor,
quer dizer, acertar o alvo?
115
00:06:38,729 --> 00:06:40,844
Aqui. Me ensine.
116
00:06:40,845 --> 00:06:42,707
Certo.
117
00:06:44,081 --> 00:06:45,643
Mande sem parar!
118
00:06:45,644 --> 00:06:47,166
Já!
119
00:06:56,837 --> 00:06:59,006
Certo, quantos mais
eu preciso atirar?
120
00:06:59,007 --> 00:07:00,523
Meu ombro está doendo.
121
00:07:00,524 --> 00:07:03,052
Estive na escola,
e aprendi.
122
00:07:03,053 --> 00:07:05,263
Podemos conversar
por um minuto, Landon?
123
00:07:05,264 --> 00:07:08,381
Sabem por que estamos aqui.
T.R está morto.
124
00:07:09,570 --> 00:07:11,962
Quero buscas na rodovia Derry.
125
00:07:11,963 --> 00:07:15,347
Voltem pela nossa jurisdição.
Levaremos esse imbecil pro mar.
126
00:07:15,348 --> 00:07:17,418
Quem está comigo?
127
00:07:18,624 --> 00:07:21,804
Com licença!
Senhores, Sr. Donnelly.
128
00:07:21,805 --> 00:07:24,466
Detetive, está conosco?
129
00:07:24,467 --> 00:07:27,398
Não, senhor.
Nem nenhum de vocês.
130
00:07:28,323 --> 00:07:30,448
Preciso que todos se acalmem.
131
00:07:30,449 --> 00:07:33,311
Sei que querem pegar
o animal que fez isso.
132
00:07:33,312 --> 00:07:35,410
É compreensível.
133
00:07:35,411 --> 00:07:39,261
Mas o Chefe pediu para
esperarmos até amanhã.
134
00:07:39,262 --> 00:07:41,572
Você viu o carro, Wuornos.
135
00:07:41,573 --> 00:07:44,556
- O que há para investigar?
- Todos saindo.
136
00:07:45,157 --> 00:07:47,186
Saindo.
137
00:07:50,082 --> 00:07:52,171
Gillespie disse
que você foi baleado.
138
00:07:52,172 --> 00:07:55,332
Sim, bem...
Nada demais.
139
00:07:55,333 --> 00:07:57,873
Ser baleado é sempre
algo demais.
140
00:07:57,874 --> 00:08:00,337
Estava com T.R. e Donnelly,
certo?
141
00:08:00,338 --> 00:08:02,150
- Sim, mas...
- Mas?
142
00:08:02,151 --> 00:08:04,682
- Não acha que era o alvo?
- Não.
143
00:08:04,683 --> 00:08:07,205
Então quem atirou em quem?
144
00:08:08,185 --> 00:08:10,738
Não quero causar
confusão aqui.
145
00:08:10,739 --> 00:08:12,732
Preciso saber
o que aconteceu.
146
00:08:12,733 --> 00:08:16,688
Donnelly atirou e acertou
uma árvore ao meu lado.
147
00:08:16,689 --> 00:08:19,939
- Me assustou.
- Donnelly atirou no T.R.?
148
00:08:19,940 --> 00:08:22,904
Odeio pensar nisso.
Acidentes acontecem aqui.
149
00:08:27,925 --> 00:08:30,713
Sr. Donnelly,
queremos falar com você.
150
00:08:30,714 --> 00:08:33,977
Espere, já a vi antes.
É a garota do FBI, Parker.
151
00:08:33,978 --> 00:08:35,851
Olhos afiados.
152
00:08:35,852 --> 00:08:39,343
Me faz pensar como
errou aquele tiro no T.R.
153
00:08:39,344 --> 00:08:41,449
Coincidências
me deixam curiosa.
154
00:08:41,450 --> 00:08:44,705
Ninguém atirou no T.R.
É coincidência pra você?
155
00:08:44,706 --> 00:08:47,889
- Mas brigou com ele.
- Nós éramos como irmãos.
156
00:08:47,890 --> 00:08:50,280
Lutando, bebendo,
aprontando...
157
00:08:50,281 --> 00:08:52,474
Como irmãos.
158
00:08:52,475 --> 00:08:55,395
Ninguém sentirá tanta
falta dele como eu.
159
00:09:05,264 --> 00:09:06,920
Donnelly está
escondendo algo.
160
00:09:06,921 --> 00:09:09,556
Além de seus charmes?
Não duvido.
161
00:09:09,557 --> 00:09:11,989
Mas não acredito nisso
de assassinato por animal.
162
00:09:11,990 --> 00:09:14,705
Aqui estão eles!
163
00:09:14,706 --> 00:09:17,230
Landon confirmou
que T.R atirou no Donnelly?
164
00:09:17,231 --> 00:09:20,422
Landon não sabia claramente.
165
00:09:20,423 --> 00:09:23,057
As pessoas
que estávamos esperando.
166
00:09:23,058 --> 00:09:24,945
Não temos nada
para você, amigos.
167
00:09:24,946 --> 00:09:27,006
A menos que queiram uma torta.
168
00:09:27,007 --> 00:09:29,190
- São da Larissa?
- Claro.
169
00:09:29,191 --> 00:09:31,579
- Passo.
- Experimente a da Rosemary.
170
00:09:31,580 --> 00:09:33,476
Eu ouvi dizer.
171
00:09:33,477 --> 00:09:37,127
- Podemos falar livremente?
- Parece excitante.
172
00:09:37,128 --> 00:09:40,029
Ele fala assim quando
come pimenta na salada.
173
00:09:40,030 --> 00:09:42,867
O que vocês sabem
sobre T.R. e Donnelly?
174
00:09:42,868 --> 00:09:45,429
Aparentemente estavam
disputando uma mulher.
175
00:09:45,430 --> 00:09:47,914
A mulher: Jess Minion.
176
00:09:47,915 --> 00:09:50,444
Cuida dos direitos dos animais.
177
00:09:50,445 --> 00:09:52,245
A palavra é "ativista", Vince.
178
00:09:52,246 --> 00:09:54,454
- Ela é uma bruxa.
- Acertou essa.
179
00:09:54,455 --> 00:09:56,476
Estavam lutando por ela?
180
00:09:56,477 --> 00:09:58,756
Com ela, talvez.
Não por ela.
181
00:09:58,757 --> 00:10:01,948
Todos no Clube concordam,
ela é um pé no saco.
182
00:10:01,949 --> 00:10:04,051
Só se você gostar
de atirar em animais.
183
00:10:04,052 --> 00:10:06,769
Espere. Você é membro
do clube, Dave?
184
00:10:06,770 --> 00:10:08,356
35 anos.
185
00:10:08,357 --> 00:10:10,347
É provável
que estivessem brigando...
186
00:10:10,348 --> 00:10:13,177
por causa da mulher
de Brad Donnelly, Susanna.
187
00:10:13,178 --> 00:10:15,894
O morto tinha algo
com a mulher do Donnelly?
188
00:10:15,895 --> 00:10:18,310
Era o que as pessoas
estavam dizendo.
189
00:10:18,311 --> 00:10:20,325
Era mais o Dave dizendo.
190
00:10:20,326 --> 00:10:23,887
Mesmo um boato de adultério
pode ser o bastante.
191
00:10:25,829 --> 00:10:28,839
É, elas são horríveis.
192
00:10:29,474 --> 00:10:31,787
É isso que vocês têm?
193
00:10:31,788 --> 00:10:33,308
Sim.
194
00:10:33,309 --> 00:10:35,842
Se levasse os boatos
daquele clube a sério,
195
00:10:35,843 --> 00:10:37,695
metade da cidade
estaria presa.
196
00:10:37,696 --> 00:10:39,349
Metade da cidade
não está morta.
197
00:10:39,350 --> 00:10:40,912
Ainda não.
198
00:10:41,882 --> 00:10:44,397
Adiantaram
os resultados dos exames.
199
00:10:45,997 --> 00:10:48,256
Confirmaram apenas
como "evento incomum",
200
00:10:48,257 --> 00:10:50,268
como se já não soubéssemos.
201
00:10:50,269 --> 00:10:53,260
Tem que ter uma conexão com
Donnelly aqui, tenho certeza.
202
00:10:53,261 --> 00:10:56,212
Parker, pode ter certeza depois
que pegarmos aquele lobo.
203
00:10:56,213 --> 00:10:58,234
Este não foi um ataque
de lobo comum.
204
00:10:58,235 --> 00:10:59,787
Esta cidade está com medo.
205
00:10:59,788 --> 00:11:02,056
O Prefeito quer um
toque de recolher,
206
00:11:02,057 --> 00:11:03,830
e estou perto de ordenar isso,
207
00:11:03,831 --> 00:11:06,227
então a menos que haja
uma evidência real...
208
00:11:06,228 --> 00:11:08,782
que não acharam
certo mencionar...
209
00:11:10,981 --> 00:11:13,489
Vamos em frente.
A caça está valendo.
210
00:11:45,761 --> 00:11:48,313
Donnelly e T.R. mortos
em 24 horas?
211
00:11:48,314 --> 00:11:50,049
Isso não acontece assim.
212
00:11:50,050 --> 00:11:51,986
E nem ataques de lobo...
213
00:11:51,987 --> 00:11:54,133
dentro de garagens também.
214
00:11:54,134 --> 00:11:56,233
Como está seu estoque
de balas de prata?
215
00:11:56,234 --> 00:11:57,823
Engraçadinha.
216
00:11:57,824 --> 00:12:00,424
- Não foi uma piada.
- Lua cheia, noite passada.
217
00:12:00,425 --> 00:12:02,132
Quantas noites
os lobisomens têm?
218
00:12:02,133 --> 00:12:04,068
Existem regras?
Quem disse?
219
00:12:04,069 --> 00:12:06,939
A mesma pessoa que disse
que balas de prata funcionam.
220
00:12:06,940 --> 00:12:09,514
Vamos falar
com a esposa dele.
221
00:12:10,916 --> 00:12:13,525
Soubemos que uns homens
brigaram por uma mulher.
222
00:12:13,526 --> 00:12:15,574
E acharam que fosse eu?
223
00:12:16,187 --> 00:12:19,315
Mas aposto que era
aquela Jess Minion.
224
00:12:19,316 --> 00:12:21,192
Ela vinha nos amaldiçoando.
225
00:12:22,793 --> 00:12:24,327
Não sabiam?
226
00:12:25,997 --> 00:12:27,504
Bem ali.
227
00:12:28,565 --> 00:12:32,893
Ela disse ao Brad que era
alguma marca de feitiçaria.
228
00:12:34,104 --> 00:12:37,038
Supostamente para dizer algo
sobre nós para os animais.
229
00:12:37,039 --> 00:12:38,554
Obrigado, Susanna.
230
00:12:38,555 --> 00:12:40,557
Se precisarmos,
entraremos em contato.
231
00:12:40,558 --> 00:12:42,092
Claro, mas...
232
00:12:42,093 --> 00:12:44,692
assim que aprovarem
volto para Tallahassee.
233
00:12:44,693 --> 00:12:46,259
Obrigado pela atenção.
234
00:12:46,260 --> 00:12:48,899
Certo, já vi essa marca
antes no clube de caça.
235
00:12:48,900 --> 00:12:51,617
Acha mesmo que Jess Minion
é uma bruxa?
236
00:12:51,618 --> 00:12:54,442
O quê? Estávamos falando
de lobisomens agora há pouco,
237
00:12:54,443 --> 00:12:56,527
e agora bruxas estão
fora do limite?
238
00:12:56,528 --> 00:12:58,925
Ela é uma ativista
dos direitos dos animais,
239
00:12:58,926 --> 00:13:01,300
e vi essa marca no local
dos outros 2 ataques.
240
00:13:01,301 --> 00:13:04,590
Bruxa ou não, ela é
uma pessoa de interesse.
241
00:13:04,591 --> 00:13:07,161
Está bem.
Vamos nos interessar.
242
00:13:23,980 --> 00:13:25,780
Demoraram.
243
00:13:27,751 --> 00:13:30,255
Estava esperando por vocês
desde a noite passada.
244
00:13:30,256 --> 00:13:32,230
Estava esperando por nós?
245
00:13:32,231 --> 00:13:35,389
T.R. está morto,
ele me odiava.
246
00:13:35,390 --> 00:13:37,913
Parecia inevitável
vocês aparecerem aqui.
247
00:13:38,728 --> 00:13:42,015
Você é Audrey Parker,
agente federal em exílio.
248
00:13:42,016 --> 00:13:45,806
Você é Nathan Wuornos,
detetive, filho do Chefe.
249
00:13:45,807 --> 00:13:49,069
Eu sou Jess Minion,
a suspeita do dia.
250
00:13:49,070 --> 00:13:50,664
Parece saber muito...
251
00:13:50,665 --> 00:13:53,039
para alguém que está
aqui há apenas um ano.
252
00:13:53,040 --> 00:13:56,107
- Você é de Quebec, não é?
- Nascida em Quebec, sim.
253
00:13:57,108 --> 00:13:59,428
Você verificou isso também.
254
00:14:00,412 --> 00:14:03,380
Esta era a fazenda
da minha avó.
255
00:14:03,381 --> 00:14:06,385
Passava o verão aqui
quando criança.
256
00:14:06,386 --> 00:14:08,191
Agora é minha.
257
00:14:08,192 --> 00:14:10,989
Certo, voltando ao motivo
do ódio do T.R. por você...
258
00:14:10,990 --> 00:14:13,006
Tenho 9 hectares aqui.
259
00:14:13,896 --> 00:14:16,764
Estou revertendo
o processo.
260
00:14:16,765 --> 00:14:19,795
Não deixo o clube
caçar aqui.
261
00:14:19,796 --> 00:14:23,131
Soubemos que você
atirou neles por aí.
262
00:14:23,132 --> 00:14:26,802
5 horas da manhã,
como saber se é ladrão ou não?
263
00:14:26,803 --> 00:14:28,803
Difícil também
na luz do dia, certo?
264
00:14:31,773 --> 00:14:33,653
Pode explicar isto?
265
00:14:34,643 --> 00:14:38,423
É um símbolo indígena.
Significa oferecer perdão.
266
00:14:38,424 --> 00:14:41,344
Soube que Brad Donnelly
morreu noite passada,
267
00:14:41,345 --> 00:14:43,144
da mesma forma
que T.R. morreu?
268
00:14:43,145 --> 00:14:44,691
Por um lobo?
269
00:14:44,692 --> 00:14:47,070
Acho que eles
não o perdoaram.
270
00:14:51,092 --> 00:14:52,689
Venham comigo.
271
00:14:57,530 --> 00:15:01,919
Cada pedra simboliza
um animal morto nesta terra.
272
00:15:02,867 --> 00:15:04,724
Feridos por armas,
273
00:15:04,725 --> 00:15:07,895
mutilados por armadilhas,
envenenados.
274
00:15:08,847 --> 00:15:11,983
Perto de serem empalhados
e colocados em exibição.
275
00:15:11,984 --> 00:15:13,825
O seu pessoal também
mata animais.
276
00:15:13,826 --> 00:15:17,528
Nós os usamos,
não os ridicularizamos.
277
00:15:17,529 --> 00:15:20,968
Se os espíritos desses animais
batessem na porta dos homens,
278
00:15:20,969 --> 00:15:23,520
procurando por vingança,
não seria um crime.
279
00:15:23,521 --> 00:15:25,063
Seria justiça.
280
00:15:25,064 --> 00:15:28,504
Srta. Minion, por que acham
que é uma bruxa?
281
00:15:28,505 --> 00:15:31,378
Talvez por não gostarem
da minha forma de pensar.
282
00:15:31,379 --> 00:15:33,421
Então não é uma bruxa?
283
00:15:33,422 --> 00:15:36,600
O que é uma bruxa?
Alguém que faz mágica?
284
00:15:37,954 --> 00:15:40,148
Acham que os problemas
são o quê?
285
00:15:40,149 --> 00:15:42,219
Mágica está
por todo lugar aqui.
286
00:15:42,220 --> 00:15:46,276
Está no solo, na água,
em nós.
287
00:15:48,740 --> 00:15:51,272
Você sofre muito porque
não consegue entender...
288
00:15:51,273 --> 00:15:53,329
o que aconteceu com você.
289
00:15:53,330 --> 00:15:55,513
Sabe que não é uma
condição médica,
290
00:15:55,514 --> 00:15:57,712
mas não quer encarar
a verdade.
291
00:15:57,713 --> 00:16:00,592
Você foi transformado
pela mágica.
292
00:16:00,593 --> 00:16:04,131
Você não é menos, Nathan.
Você é mais.
293
00:16:05,245 --> 00:16:08,099
A única coisa errada
é sua perspectiva.
294
00:16:08,100 --> 00:16:10,725
Onde estava ontem
por volta das 8 da noite?
295
00:16:10,726 --> 00:16:13,972
Relaxe.
Não matei ninguém.
296
00:16:13,973 --> 00:16:16,963
Se quiser verificar,
ligue para o reboque.
297
00:16:16,964 --> 00:16:19,219
Tive meu carro
rebocado em Derry.
298
00:16:19,220 --> 00:16:21,883
Muito fácil.
Obrigada pela atenção.
299
00:16:21,884 --> 00:16:23,402
Quando você quiser.
300
00:16:32,444 --> 00:16:34,694
Não acredito que
ela seja uma bruxa.
301
00:16:34,695 --> 00:16:38,290
Seja o que for,
ela é interessante.
302
00:16:44,388 --> 00:16:47,548
- A morte de Brad Donnelly...
- Ainda está sob investigação.
303
00:16:47,549 --> 00:16:49,088
Pessoal, não temos tempo.
304
00:16:49,089 --> 00:16:51,738
- O que acham da recompensa?
- Recompensa?
305
00:16:51,739 --> 00:16:54,951
Membros do clube colocaram um
prêmio para captura desse lobo.
306
00:16:54,952 --> 00:16:57,516
- Estão caçando por 10 mil.
- Terrível, não é?
307
00:16:57,517 --> 00:16:59,267
Já era hora.
Todos estão com medo.
308
00:16:59,268 --> 00:17:00,849
Manteremos
vocês informados.
309
00:17:04,471 --> 00:17:06,544
Certo, o que temos?
310
00:17:06,545 --> 00:17:08,744
Um lobo dentro
da garagem do Donnelly,
311
00:17:08,745 --> 00:17:11,018
mas um animal caçaria
em um local fechado?
312
00:17:11,019 --> 00:17:13,523
Não, temos outra
janela quebrada.
313
00:17:13,524 --> 00:17:16,950
- Ajuda humana.
- Animais treinados? Dopados?
314
00:17:16,951 --> 00:17:20,086
- Entrar e sair despercebidos?
- Difícil de acreditar.
315
00:17:20,087 --> 00:17:23,496
E se não for um treinador,
mais como...
316
00:17:23,497 --> 00:17:25,412
uma pessoa
que fala com animais?
317
00:17:25,413 --> 00:17:26,922
Alguém que, não sei...
318
00:17:26,923 --> 00:17:30,724
- pode controlar os animais.
- Um Dr. Doolittle do mal?
319
00:17:30,725 --> 00:17:33,911
Ou, como uma bruxa.
320
00:17:33,912 --> 00:17:36,821
Qual é. Jess deu o álibi
mais fácil de verificar.
321
00:17:36,822 --> 00:17:38,418
Aqui.
322
00:17:39,167 --> 00:17:41,668
Espere,
que diferença faz o álibi?
323
00:17:41,669 --> 00:17:43,556
Se você pode controlar
os animais,
324
00:17:43,557 --> 00:17:45,624
não precisa estar lá
quando acontecer.
325
00:17:45,625 --> 00:17:47,852
Está bem, isso é ridículo.
326
00:17:47,853 --> 00:17:49,441
Só porque gosta dela...
327
00:17:49,442 --> 00:17:51,869
não significa que ela tenha
um passe livre.
328
00:17:52,780 --> 00:17:55,253
Certo,
digam que têm algo.
329
00:17:55,254 --> 00:17:57,197
- Temos uma teoria.
- Não temos nada.
330
00:17:59,740 --> 00:18:01,752
Animais estão enlouquecendo,
331
00:18:01,753 --> 00:18:06,701
e de alguma forma, alguém
está causando os ataques.
332
00:18:08,574 --> 00:18:10,725
Nathan está certo.
Vocês não têm nada.
333
00:18:10,726 --> 00:18:14,291
No clube, uma hora.
Levem espingardas.
334
00:18:27,138 --> 00:18:29,020
Estes realmente são melhores.
335
00:18:29,021 --> 00:18:31,332
Os da Rosemary
são os melhores.
336
00:18:31,333 --> 00:18:32,845
Zach!
337
00:18:35,083 --> 00:18:36,826
O que está fazendo aqui?
338
00:18:36,827 --> 00:18:38,711
Acordou com saudades
do pai dele.
339
00:18:38,712 --> 00:18:40,820
Mãe.
340
00:18:40,821 --> 00:18:43,221
Ele estava preocupado
com você, querido,
341
00:18:43,222 --> 00:18:46,257
saindo para caçar depois do
que aconteceu no outro dia.
342
00:18:46,258 --> 00:18:49,324
Mãe, ele tem 4 anos.
Não está preocupado comigo.
343
00:18:49,325 --> 00:18:52,477
Está bem. Não quero
que você vá. Melhorou?
344
00:18:52,478 --> 00:18:54,005
Pelo menos
está sendo sincera.
345
00:18:54,006 --> 00:18:55,987
Volte para casa conosco,
por favor.
346
00:18:55,988 --> 00:18:57,798
Certo, vamos lá fora.
347
00:18:58,936 --> 00:19:00,828
Somos nós três
com o Chefe.
348
00:19:01,999 --> 00:19:04,078
Isso vai ser divertido.
349
00:19:05,142 --> 00:19:08,204
Claro.
Todos os modos de diversão.
350
00:19:14,855 --> 00:19:17,083
Além do rio!
Além do rio!
351
00:19:17,084 --> 00:19:19,109
Tenha cuidado!
352
00:19:19,992 --> 00:19:23,661
Vão atirar em suas sombras
o dia todo.
353
00:19:23,662 --> 00:19:25,230
Onde está o Vince?
354
00:19:25,231 --> 00:19:26,797
Ele não caça.
355
00:19:26,798 --> 00:19:29,809
Ama todas as criaturas
grandes e pequenas, ele diz.
356
00:19:29,810 --> 00:19:31,851
Geralmente com batatas fritas.
357
00:19:33,001 --> 00:19:34,939
Não, eu não vi nada.
358
00:19:34,940 --> 00:19:36,481
Esperem!
359
00:19:38,339 --> 00:19:41,924
O início da fazenda da Minion.
Positivo, não podemos entrar.
360
00:19:41,925 --> 00:19:43,765
Já ouviu falar de perseguição?
361
00:19:43,766 --> 00:19:46,606
Essa direção não
é diferente das outras.
362
00:19:46,607 --> 00:19:48,200
Não é completamente.
363
00:19:48,201 --> 00:19:51,326
Isso faz parte da nossa área
de busca. Vamos entrar.
364
00:19:51,327 --> 00:19:53,342
É uma péssima ideia.
365
00:19:55,232 --> 00:19:56,734
NÃO CAÇE NEM ULTRAPASSE
366
00:19:59,325 --> 00:20:01,880
Está começando a parecer
com a minha definição...
367
00:20:01,881 --> 00:20:03,458
de um bom dia de caça.
368
00:20:03,459 --> 00:20:05,053
O quê?
369
00:20:05,054 --> 00:20:07,965
Vamos almoçar antes
que algo nos almoce.
370
00:20:22,711 --> 00:20:24,236
Não!
371
00:20:25,380 --> 00:20:28,183
- O que está fazendo?
- Era um cão!
372
00:20:28,184 --> 00:20:30,627
Não acho
que você o acertou.
373
00:20:30,628 --> 00:20:32,847
- Claro! Levantou minha arma!
- Levantei sim!
374
00:20:32,848 --> 00:20:36,193
Era o animal de estimação
da Jess Minion!
375
00:21:03,781 --> 00:21:07,131
Que droga...
Está cheio de pelúcia e terra.
376
00:21:12,351 --> 00:21:14,874
Dave?
Você está bem?
377
00:21:33,327 --> 00:21:35,417
Lá se vai a teoria
do lobisomem.
378
00:21:35,418 --> 00:21:39,664
Temos uma evidência agora,
mas não sei o que fazer.
379
00:21:41,365 --> 00:21:44,422
Teagues precisa de um médico.
Temos que tirá-lo daqui, certo?
380
00:21:44,423 --> 00:21:46,901
Certo. O que quer
que façamos com isso?
381
00:21:46,902 --> 00:21:49,136
Deixe comigo.
Quero que saiam daqui...
382
00:21:49,137 --> 00:21:52,101
- e parem de tolices.
- Tolices? Como essa caça?
383
00:21:52,102 --> 00:21:55,161
Acha que aqui é como
lá nas ruas, Nathan?
384
00:21:55,162 --> 00:21:57,827
Por favor, peguem Teagues
como pedi. Obrigado.
385
00:21:59,814 --> 00:22:01,376
Agora.
386
00:22:02,396 --> 00:22:04,251
- Deus!
- Ótimo.
387
00:22:04,252 --> 00:22:06,256
Sabe que ele salvou
sua vida, certo?
388
00:22:06,257 --> 00:22:08,078
Quem acha
que cuidava disso...
389
00:22:08,079 --> 00:22:10,432
antes de você nos agraciar
com sua presença?
390
00:22:10,433 --> 00:22:13,408
Quem acha que lidará
com isso quando eu morrer?
391
00:22:13,409 --> 00:22:16,234
Quero você nesse trabalho
pois possui talento.
392
00:22:16,235 --> 00:22:19,313
Peço a Deus que um pouco disso
passe pra ele.
393
00:22:19,314 --> 00:22:21,227
Ele é bem melhor
do que você pensa.
394
00:22:21,228 --> 00:22:24,730
Policial Parker, isto é
bem pior do que pensa.
395
00:22:26,530 --> 00:22:29,168
- Como está, Dave?
- É um alce estranho.
396
00:22:29,169 --> 00:22:30,719
Cara...
397
00:22:32,903 --> 00:22:36,752
- Você parece perfeito.
- É. Vamos levá-lo para casa.
398
00:22:36,753 --> 00:22:38,833
Precisamos falar com Jess.
399
00:22:38,834 --> 00:22:40,387
Eu sei.
400
00:22:40,388 --> 00:22:42,784
Jess entende seu problema...
401
00:22:42,785 --> 00:22:45,361
faz muito sentido se estiver
com problemas também.
402
00:22:45,362 --> 00:22:47,893
Se ela estiver,
como a impedimos?
403
00:22:48,679 --> 00:22:52,208
Se ela estiver,
vai querer ser impedida?
404
00:23:02,756 --> 00:23:05,832
Escutaram?
Estão felizes agora?
405
00:23:05,833 --> 00:23:09,096
Acredite se quiser,
também não é meu som favorito.
406
00:23:09,097 --> 00:23:12,455
- Não temos tempo pra isso.
- Houve 3 ataques de animais.
407
00:23:12,456 --> 00:23:14,345
Pelo menos um deles
estava empalhado.
408
00:23:14,346 --> 00:23:17,489
Empalhado?
Está brincando, certo?
409
00:23:17,490 --> 00:23:19,806
Nós dois quase fomos mortos
por um deles.
410
00:23:19,807 --> 00:23:21,887
Sinto muito pelo ocorrido,
Nathan...
411
00:23:21,888 --> 00:23:23,887
mas não posso ajudá-lo.
412
00:23:23,888 --> 00:23:27,326
Se estiver com problemas,
pode não saber o que faz.
413
00:23:27,327 --> 00:23:30,525
Talvez ache que faça parte
de um dos seus rituais.
414
00:23:30,526 --> 00:23:32,921
Nathan...
415
00:23:32,922 --> 00:23:36,589
não estou fazendo rituais.
416
00:23:36,590 --> 00:23:39,894
Não sou um bruxa, sacerdotisa
ou nada parecido.
417
00:23:39,895 --> 00:23:42,241
A única indígena aqui
era a minha avó...
418
00:23:42,242 --> 00:23:43,941
e era mestiça.
419
00:23:43,942 --> 00:23:47,521
Maioria do que sei
são apenas histórias.
420
00:23:48,219 --> 00:23:51,272
- Lendas antigas.
- O símbolo hieróglifo?
421
00:23:51,273 --> 00:23:53,088
Wikipédia.
422
00:23:54,523 --> 00:23:56,908
Não estou com problemas,
Nathan.
423
00:23:57,641 --> 00:23:59,861
Sou apenas...
Sou apenas eu.
424
00:24:01,330 --> 00:24:03,840
Se eu tivesse poderes,
policial Parker,
425
00:24:03,841 --> 00:24:07,489
aqueles animais não teriam
nem mesmo morrido.
426
00:24:07,490 --> 00:24:09,928
Certo, obrigada.
Acho que acabamos por aqui.
427
00:24:11,437 --> 00:24:12,976
Nathan...
428
00:24:13,766 --> 00:24:16,619
Tudo que disse sobre
você ainda é verdadeiro.
429
00:24:25,347 --> 00:24:28,215
Nenhum lobisomem
e nenhuma bruxa.
430
00:24:28,216 --> 00:24:30,747
Que tal uma evidência
antiquada natural?
431
00:24:30,748 --> 00:24:33,801
CLUBE DE CAÇA DE HAVEN
432
00:24:40,825 --> 00:24:44,609
Bom gosto.
A fronteira final.
433
00:24:50,798 --> 00:24:52,197
Olhe.
434
00:25:00,271 --> 00:25:01,779
Cara...
435
00:25:06,522 --> 00:25:08,537
Vamos precisar de ajuda.
436
00:25:13,483 --> 00:25:15,859
Bem, ao menos
a limpeza será fácil.
437
00:25:15,860 --> 00:25:17,925
A pelúcia absorveu a terra.
438
00:25:18,556 --> 00:25:20,643
Algo está cheirando
muito mal.
439
00:25:20,644 --> 00:25:22,184
Talvez seja isto.
440
00:25:23,825 --> 00:25:26,420
Lobinho fez um lanche.
441
00:25:27,362 --> 00:25:29,702
Pode ser compatível
com o do T.R.
442
00:25:31,564 --> 00:25:33,471
Querem me contar
o que está havendo...
443
00:25:33,472 --> 00:25:36,226
ou meus serviços não
são mais necessários?
444
00:25:36,227 --> 00:25:38,249
Não, assumimos a partir daqui.
obrigada.
445
00:25:38,250 --> 00:25:40,515
Continuem achando isso.
446
00:25:40,516 --> 00:25:43,506
Não precisa ser verdade
para se sentir melhor.
447
00:25:43,507 --> 00:25:45,016
Boa sorte.
448
00:25:48,544 --> 00:25:50,651
O que não quer
que ela saiba?
449
00:25:50,652 --> 00:25:53,088
Sabe o alce
que atacou seu pai?
450
00:25:53,089 --> 00:25:55,709
Aqui diz que ele atirou
em um alce em Arrow...
451
00:25:55,710 --> 00:25:59,216
Aroostook.
Dois anos atrás?
452
00:25:59,217 --> 00:26:02,225
- Acha que era o mesmo?
- Vê um alce por aqui?
453
00:26:05,056 --> 00:26:07,373
Lobinho ali,
baleado por Donnelly.
454
00:26:07,374 --> 00:26:09,761
Este por T.R. Holt.
455
00:26:09,762 --> 00:26:13,863
Os animais estão ressuscitando
e matando quem os mataram.
456
00:26:13,864 --> 00:26:16,858
E depois eles voltam
a ser empalhados?
457
00:26:16,859 --> 00:26:20,541
Vê isso?
Achei no lobo ali ao lado.
458
00:26:20,542 --> 00:26:22,138
Todos têm um desse.
459
00:26:23,972 --> 00:26:26,188
C.L. 6, o que significa?
460
00:26:26,189 --> 00:26:28,208
Não sei o que significa...
461
00:26:28,209 --> 00:26:30,353
mas entre as placas
e os caracteres temos...
462
00:26:30,354 --> 00:26:32,682
uma linha do tempo.
O baleado mais recente...
463
00:26:32,683 --> 00:26:37,087
- está ressuscitando primeiro.
- Tem alguns animais faltando.
464
00:26:38,309 --> 00:26:40,873
Certo,
então a primeira pergunta é:
465
00:26:40,874 --> 00:26:43,416
o que os está
trazendo de volta?
466
00:26:43,417 --> 00:26:46,974
Não. Primeira pergunta é:
onde está o urso?
467
00:26:46,975 --> 00:26:48,796
Quem o matou?
468
00:26:58,630 --> 00:27:00,459
Vince?
469
00:27:00,460 --> 00:27:03,805
Já tomou seu remédio
pra alergia?
470
00:27:03,806 --> 00:27:06,851
Ninguém liga se ele faz
de você um lerdo.
471
00:27:08,905 --> 00:27:10,912
Ninguém vai notar mesmo.
472
00:27:12,876 --> 00:27:14,456
Vincent!
473
00:27:15,979 --> 00:27:18,438
O quê?
Precisa de algo?
474
00:27:23,073 --> 00:27:26,093
Vamos sair daqui!
Vincent!
475
00:27:38,792 --> 00:27:40,348
Socorro!
476
00:27:40,349 --> 00:27:43,421
Socorro!
477
00:27:43,422 --> 00:27:45,729
Alguém ligue, por favor,
para a polícia!
478
00:27:45,730 --> 00:27:48,158
Socorro! Ele está
quebrando a porta!
479
00:27:48,159 --> 00:27:50,185
Por favor,
alguém nos ajude!
480
00:27:58,846 --> 00:28:01,667
Usamos espingardas
naquele alce.
481
00:28:01,668 --> 00:28:04,188
- Essa armas são inúteis.
- Alguma ideia?
482
00:28:06,352 --> 00:28:08,897
Sim, vamos aumentar
a temperatura.
483
00:28:11,308 --> 00:28:13,140
Socorro!
484
00:28:17,499 --> 00:28:19,316
Fogo!
485
00:28:21,800 --> 00:28:24,100
É melhor
do que balas de prata.
486
00:28:30,231 --> 00:28:33,052
É a coisa mais impressionante
que já vi em décadas.
487
00:28:33,053 --> 00:28:35,284
Pode ser um pouco
menos empolgado, Vince.
488
00:28:35,285 --> 00:28:37,123
- Isso quase me matou.
- Eu sei!
489
00:28:37,124 --> 00:28:39,147
Certo,
sei que estão empolgados,
490
00:28:39,148 --> 00:28:41,932
mas precisamos discutir
como escreverão sobre isso.
491
00:28:42,657 --> 00:28:44,825
Está preocupada
como ficará no Herald?
492
00:28:44,826 --> 00:28:47,089
Precisa ficar como algo?
493
00:28:47,090 --> 00:28:49,969
Como você acha
que ficará, Dave?
494
00:28:49,970 --> 00:28:52,569
- Raiva?
- Hora certa do ano.
495
00:28:52,570 --> 00:28:55,020
Não se preocupe.
Pensaremos em algo, querida.
496
00:28:55,021 --> 00:28:56,868
Sempre pensamos.
497
00:28:56,869 --> 00:28:59,917
Vocês...
498
00:28:59,918 --> 00:29:01,762
Você reconhecem isto?
499
00:29:01,763 --> 00:29:03,831
Estava no animal
que atacou T.R.
500
00:29:03,832 --> 00:29:05,890
Marca do caçador.
501
00:29:05,891 --> 00:29:07,973
Meu urso tinha uma parecida.
502
00:29:07,974 --> 00:29:11,015
- C.L. 6.
- Iniciais?
503
00:29:11,678 --> 00:29:14,361
"Canis lupus número seis",
eu aposto.
504
00:29:14,362 --> 00:29:16,710
Provavelmente significa
que é o sexto lobo,
505
00:29:16,711 --> 00:29:19,728
que Landon Taylor empalhou.
Reconheci a marca dele.
506
00:29:19,729 --> 00:29:21,258
Landon?
507
00:29:28,235 --> 00:29:29,811
Landon?
508
00:29:31,742 --> 00:29:34,564
Estou aqui,
limpando esta bagunça.
509
00:29:34,565 --> 00:29:36,429
Parece ser outro ataque.
510
00:29:38,121 --> 00:29:39,700
O que aconteceu?
511
00:29:39,701 --> 00:29:41,768
Entrei e encontrei assim.
512
00:29:41,769 --> 00:29:43,989
Acha que foi um daqueles
animais raivosos?
513
00:29:46,289 --> 00:29:48,145
Os animais
não eram raivosos.
514
00:29:48,146 --> 00:29:50,413
Ouviu sobre as confusões,
não escutou?
515
00:29:50,414 --> 00:29:51,928
As confusões...
516
00:29:51,929 --> 00:29:54,215
Achamos isto num animal
que foi baleado...
517
00:29:54,216 --> 00:29:56,094
atacando uma pessoa.
518
00:29:57,109 --> 00:29:58,689
Reconhece isto?
519
00:29:58,690 --> 00:30:01,782
Todos os animais dos ataques,
foram empalhados.
520
00:30:01,783 --> 00:30:03,598
Por você.
521
00:30:05,151 --> 00:30:06,816
Isso é...
522
00:30:06,817 --> 00:30:09,548
Isso é nosso.
523
00:30:09,549 --> 00:30:12,414
Veio do alce que o Chefe
matou há 2 anos.
524
00:30:12,415 --> 00:30:15,112
Os animais estão matando
pessoas que os mataram,
525
00:30:15,113 --> 00:30:18,577
e o seu deve estar vindo
atrás de você também.
526
00:30:18,578 --> 00:30:23,075
Se for verdade,
todos têm que ser destruídos.
527
00:30:23,076 --> 00:30:25,773
Todos eles...
Tenho que terminar isso.
528
00:30:25,774 --> 00:30:27,873
O que estão fazendo aqui?
529
00:30:27,874 --> 00:30:30,272
Viemos para ajudar
o Landon.
530
00:30:30,273 --> 00:30:32,837
Fiquem longe do meu filho.
Isso é um erro.
531
00:30:32,838 --> 00:30:35,470
- Ele não está envolvido nisso.
- Mãe, pare.
532
00:30:35,471 --> 00:30:38,111
Landon, entre no carro.
Vai.
533
00:30:38,112 --> 00:30:40,134
- Vá!
- Só preciso...
534
00:30:40,135 --> 00:30:42,266
- Piper, não!
- Mãe!
535
00:30:42,267 --> 00:30:45,465
No chão, no chão!
Solte! Solte!
536
00:30:46,631 --> 00:30:49,229
Landon, seu braço...
537
00:30:53,103 --> 00:30:56,458
- Como...?
- Me solte! Ele precisa de mim!
538
00:30:56,459 --> 00:30:58,956
Não!
Landon, espere!
539
00:30:58,957 --> 00:31:00,756
Landon, pare!
540
00:31:02,089 --> 00:31:03,987
Ele não empalhou a si mesmo!
541
00:31:03,988 --> 00:31:07,386
- Ele não é a causa disso.
- A culpa é minha.
542
00:31:07,387 --> 00:31:09,251
É tudo culpa minha.
543
00:31:09,252 --> 00:31:11,184
Disse que queria
destruir os animais.
544
00:31:11,185 --> 00:31:13,549
- Ele não pode fazer isso.
- Por quê?
545
00:31:13,550 --> 00:31:16,915
Eu consigo sentí-los.
Estão todos acordando.
546
00:31:21,879 --> 00:31:24,010
Pensei que Landon
era o taxidermista.
547
00:31:24,011 --> 00:31:26,443
Ele era.
Nunca os costurei.
548
00:31:26,444 --> 00:31:29,509
Só arranjei pra ele
alguns trapos pra costurar.
549
00:31:29,510 --> 00:31:32,679
- Não achei ser suficiente...
- Pra trazê-los de volta?
550
00:31:32,680 --> 00:31:34,939
Quando o encontrei
no incêndio,
551
00:31:34,940 --> 00:31:37,105
a esposa dele
estava queimada.
552
00:31:37,106 --> 00:31:40,003
Não pude salvá-la.
Mas Lanny não estava bem.
553
00:31:40,004 --> 00:31:42,868
Ele deve ter sufocado.
554
00:31:42,869 --> 00:31:45,601
Parecia que ainda
estava vivo.
555
00:31:47,068 --> 00:31:49,265
Não consegui me conter.
556
00:31:49,266 --> 00:31:51,963
Eu só...
não consegui me conter.
557
00:31:51,964 --> 00:31:55,029
Disse que sente
que eles estão acordando?
558
00:31:55,030 --> 00:31:57,961
Quando Landon voltou,
eu senti isso.
559
00:31:57,962 --> 00:32:00,727
Mas depois tudo
ficou bem até...
560
00:32:00,728 --> 00:32:02,793
ele quase levar um
tiro dia desses.
561
00:32:02,794 --> 00:32:05,024
E essa sensação,
foi ficando...
562
00:32:05,025 --> 00:32:07,224
cada vez mais forte.
563
00:32:07,225 --> 00:32:10,055
Pelo que sei, o estresse
piora essas coisas.
564
00:32:10,056 --> 00:32:12,654
Meu pai me alertou
pra ser cuidadosa.
565
00:32:12,655 --> 00:32:15,918
Pensei que eu fosse.
566
00:32:17,285 --> 00:32:21,115
Tudo que queria
era mantê-lo em segurança.
567
00:32:44,838 --> 00:32:47,235
Landon, pare!
568
00:32:47,236 --> 00:32:50,035
- Piper, fique aqui.
- Ele é meu filho.
569
00:33:00,163 --> 00:33:04,128
Calma pessoal,
estamos do seu lado.
570
00:33:04,129 --> 00:33:05,828
Fale por você.
571
00:33:14,124 --> 00:33:17,355
Landon?
Droga.
572
00:33:17,356 --> 00:33:19,354
Temos que nos apressar.
573
00:33:25,955 --> 00:33:30,017
Desculpe, mas fiz vocês
e tenho que detê-los.
574
00:33:30,018 --> 00:33:32,083
Landon, saia daí!
575
00:33:32,084 --> 00:33:34,150
Os animais que matou
estão despertando!
576
00:33:34,151 --> 00:33:37,314
Estão vindo pegá-lo!
577
00:33:37,315 --> 00:33:38,814
Landon!
Espere!
578
00:33:41,514 --> 00:33:45,045
Mãe! Abra!
Temos que matá-los!
579
00:33:46,142 --> 00:33:47,563
Piper?
580
00:33:47,564 --> 00:33:50,619
Isso é culpa minha.
Eu comecei isso!
581
00:33:50,620 --> 00:33:52,560
Piper!
582
00:33:52,561 --> 00:33:55,908
Se eles me matarem, vão parar.
E não irão atrás de você!
583
00:33:55,909 --> 00:33:57,331
Vão agora!
584
00:33:58,268 --> 00:33:59,751
Mãe, saia daqui!
585
00:34:01,640 --> 00:34:03,801
Isso acaba aqui comigo.
586
00:34:05,100 --> 00:34:06,564
Mãe!
587
00:34:17,319 --> 00:34:19,531
Mãe!
588
00:34:41,731 --> 00:34:43,084
Mãe.
589
00:35:08,150 --> 00:35:12,188
Mataram 3 lobos hoje.
Só Deus sabe o que mais.
590
00:35:12,189 --> 00:35:15,492
- As estórias da raiva colaram?
- Não me importo.
591
00:35:15,493 --> 00:35:18,229
De algum jeito faremos
acharem que está tudo bem.
592
00:35:18,230 --> 00:35:22,936
Está tudo bem, Nathan.
Está melhor, pelo menos.
593
00:35:22,937 --> 00:35:24,739
Acho que foi o incêndio que...
594
00:35:24,740 --> 00:35:28,109
fez a Piper aflorar
seu poder...
595
00:35:28,110 --> 00:35:31,014
e depois ela reviveu
o Landon.
596
00:35:31,015 --> 00:35:33,318
Quando Landon
quase levou o tiro...
597
00:35:33,319 --> 00:35:36,222
seu poder entrou
em ebulição.
598
00:35:36,223 --> 00:35:38,793
O que vamos dizer a ele?
599
00:35:38,794 --> 00:35:40,828
A verdade.
600
00:35:55,118 --> 00:35:57,520
Sinto muito pelo que
houve com sua mãe.
601
00:35:57,521 --> 00:35:59,623
Estamos destruindo
todos animais...
602
00:35:59,624 --> 00:36:02,494
que sua mãe trouxe,
só por precaução.
603
00:36:02,495 --> 00:36:03,963
Exceto por mim.
604
00:36:03,964 --> 00:36:05,966
Ou mudaram de ideia
sobre o que viram?
605
00:36:08,404 --> 00:36:11,741
Landon, isso não
precisa ser tão ruim.
606
00:36:11,742 --> 00:36:13,810
Você ainda tem o Zach
por quem viver.
607
00:36:13,811 --> 00:36:15,646
É isso que estou fazendo?
608
00:36:15,647 --> 00:36:17,148
Vivendo?
609
00:36:17,149 --> 00:36:21,088
Eu nem sou real,
policial Parker.
610
00:36:33,173 --> 00:36:34,944
Não consigo sentir isso.
611
00:36:34,945 --> 00:36:37,448
Você e eu temos
muito em comum.
612
00:36:39,519 --> 00:36:41,688
Nós somos diferentes,
mas quer saber?
613
00:36:41,689 --> 00:36:44,559
Não nos torna
piores que ninguém.
614
00:36:45,862 --> 00:36:48,932
De certo modo,
nos torna até mesmo melhores.
615
00:36:48,933 --> 00:36:51,770
Há quanto tempo você
está nesse caminho?
616
00:36:51,771 --> 00:36:54,874
- 6 meses?
- Isso.
617
00:36:54,875 --> 00:36:57,645
Você foi menos
que um pai pra ele?
618
00:36:57,646 --> 00:37:01,283
- Ele sequer notou?
- Não.
619
00:37:01,284 --> 00:37:03,019
Exato.
620
00:37:03,020 --> 00:37:06,856
Porque foi mais do que isso.
621
00:37:06,857 --> 00:37:10,193
Talvez até um pouco mágico.
622
00:37:12,498 --> 00:37:14,202
Talvez seja verdade.
623
00:37:28,289 --> 00:37:31,963
Vamos, amigão.
Por aqui.
624
00:37:33,266 --> 00:37:37,004
Acredita mesmo que
você é mágico?
625
00:37:37,005 --> 00:37:39,608
Não, exatamente.
626
00:37:39,609 --> 00:37:42,378
Bem, acabou de salvar
a vida daquele homem.
627
00:37:42,379 --> 00:37:45,116
Pode não ser mágica,
mas chega perto.
628
00:38:18,672 --> 00:38:21,041
O que foi agora?
629
00:38:21,042 --> 00:38:22,911
Alguém mais morreu?
630
00:38:22,912 --> 00:38:24,546
Na verdade, sim.
631
00:38:25,849 --> 00:38:30,555
Não é por isso que vim aqui.
Vim dizer que sinto muito.
632
00:38:31,792 --> 00:38:35,162
Você sente muito?
633
00:38:35,163 --> 00:38:38,200
O que disse era verdade.
634
00:38:39,336 --> 00:38:41,338
Não sei...
635
00:38:41,339 --> 00:38:43,040
Não sei sobre mágica,
636
00:38:43,041 --> 00:38:46,880
mas definitivamente
sou alguma coisa...
637
00:38:46,881 --> 00:38:48,247
diferente.
638
00:38:51,654 --> 00:38:53,722
Ou poderia ser.
639
00:38:55,126 --> 00:38:57,996
Eu meio que gosto
do jeito que é.
640
00:39:10,984 --> 00:39:13,020
Quer comer umas panquecas?
641
00:39:13,021 --> 00:39:17,025
Não gosto de panquecas.
642
00:39:17,026 --> 00:39:19,896
Mas adoraria tomar café
da manhã com você.
643
00:39:28,377 --> 00:39:31,647
- Queria me ver, mocinha?
- Ei. Obrigada por vir.
644
00:39:31,648 --> 00:39:34,251
Escuta, tem muita coisa
acontecendo aqui...
645
00:39:34,252 --> 00:39:37,560
que ninguém me diz,
e por algum motivo...
646
00:39:39,761 --> 00:39:41,762
eu confio em você, Eleanor.
647
00:39:41,763 --> 00:39:44,300
Esse foi seu primeiro erro.
648
00:39:44,301 --> 00:39:47,238
Você preeencheu
o relatório, certo?
649
00:39:47,239 --> 00:39:49,373
Você viu o que eu vi.
650
00:39:49,374 --> 00:39:52,478
Viu o que sobrou da Piper.
651
00:39:52,479 --> 00:39:55,616
Vi um monte de trapos
pela sala.
652
00:39:55,617 --> 00:39:57,520
Exatamente.
653
00:39:57,521 --> 00:40:01,247
E é isso que vai estar
no seu relatório, não é?
654
00:40:01,248 --> 00:40:02,627
Claro.
655
00:40:02,628 --> 00:40:05,129
É isso que se escreve
num relatório, certo?
656
00:40:09,538 --> 00:40:14,177
A Piper estava empalhada
e depois empalhou o filho.
657
00:40:14,178 --> 00:40:17,215
Isso deve ter acontecido
por gerações.
658
00:40:17,216 --> 00:40:19,017
E eu...
659
00:40:20,620 --> 00:40:23,290
Eu... não consegui
escrever isso.
660
00:40:23,291 --> 00:40:27,363
Acho que não disse a verdade
pro Landon também.
661
00:40:27,364 --> 00:40:30,801
Não.
662
00:40:30,802 --> 00:40:34,708
Achei que se algo ruim
acontecesse ao filho dele...
663
00:40:34,709 --> 00:40:38,881
E se ele soubesse,
então ficaria tentado...
664
00:40:38,882 --> 00:40:40,947
a empalhá-lo também.
665
00:40:44,123 --> 00:40:47,260
Mas acho
que isso não é certo.
666
00:40:47,261 --> 00:40:49,830
Esse é outro segredo
que vai caminhar sozinho...
667
00:40:49,831 --> 00:40:51,499
de novo.
668
00:40:55,006 --> 00:40:56,774
Faça o que puder...
669
00:40:58,277 --> 00:41:01,281
E o mundo continuará girando.
Aqui.
670
00:41:02,851 --> 00:41:04,852
Isso vai fazer
você se sentir melhor.
671
00:41:10,162 --> 00:41:12,764
- É da Rosemary?
- Sim.
672
00:41:17,305 --> 00:41:21,143
Farei o que puder pra ajudá-la
a descobrir sobre sua mãe.
673
00:41:23,815 --> 00:41:25,683
Você faria isso?
674
00:41:25,684 --> 00:41:29,823
Temos que ficar juntas
por aqui.
675
00:41:29,824 --> 00:41:32,494
Não é mais uma forasteira,
garota.
676
00:41:41,741 --> 00:41:45,443
UNITED
Quality is Everything!