1 00:00:01,041 --> 00:00:03,989 في الحلقة السابقة من مسلسل شبكة (الموتى السائون) - (AMC) 2 00:00:04,191 --> 00:00:05,845 أنظر إلي، أبقى معي، أتسمعني؟ 3 00:00:07,005 --> 00:00:09,527 العضات تقتلك الحمى... ترفع حرارتك وكأنك تحترق 4 00:00:09,694 --> 00:00:11,775 ...ولكن بعدها بفترة تعود 5 00:00:12,005 --> 00:00:12,983 (أراهن بأنهم في (أطلانطا 6 00:00:13,462 --> 00:00:15,678 إن زوجتي وإبني على قيد الحياة 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,334 ذلك الصبي قد مر بالكثير 8 00:00:17,485 --> 00:00:19,573 وهو لن يخسر والدتهُ أيضا، حسناً؟ 9 00:00:20,173 --> 00:00:20,885 أمي؟ 10 00:00:27,101 --> 00:00:28,845 أنت، يا من في الدبابة، أمرتاحٌ عندك؟ 11 00:00:37,744 --> 00:00:39,945 !أمي 12 00:00:39,980 --> 00:00:41,914 من هنا 13 00:00:55,095 --> 00:00:56,729 هل حالفكِ الحظ؟ 14 00:00:58,565 --> 00:01:01,333 كيف تستطيعي المعرفة لو أن فيه سم؟ 15 00:01:01,368 --> 00:01:04,837 حسب معرفتي هناك طريقة واحدة مضمونة 16 00:01:07,073 --> 00:01:08,907 أسئلي (شين) متى سوف يعود؟ 17 00:01:08,942 --> 00:01:10,576 حسناً، لكِ ذلك 18 00:01:10,610 --> 00:01:11,944 شكراً لكِ 19 00:01:14,547 --> 00:01:17,116 ديل) أنا ذاهبة) 20 00:01:17,150 --> 00:01:19,985 ياحبيبي، أريدك أن تبقى على مرمى بصر (ديل)، طيب؟ 21 00:01:20,020 --> 00:01:21,754 أمركِ ياأمي 22 00:01:21,788 --> 00:01:23,989 وأنتِ أيضاً، لا تتجولي بعيداً 23 00:01:24,024 --> 00:01:25,591 أبقىِ في حدود مسافة قصيرة 24 00:01:25,625 --> 00:01:28,427 لو رأيتي أي شيء قومي بالصراخ وسوف أتي جرياً 25 00:01:28,461 --> 00:01:30,295 أمركِ ياأمي 26 00:03:09,829 --> 00:03:11,797 لقد أرعبتني جداً 27 00:03:11,831 --> 00:03:14,066 بلا شك، وذلك لأنكي تركتيني منتظراً 28 00:03:14,100 --> 00:03:15,601 كنت أحاول أن أكون هادئاً 29 00:03:15,635 --> 00:03:17,803 أين كنتي؟ - ...أَميِ) فتاة المشروم) - 30 00:03:17,837 --> 00:03:19,972 أطررتُ لإنتظار عودتها 31 00:03:26,079 --> 00:03:28,313 كم من الوقت لدينا؟ - ما فيه الكفاية - 32 00:04:22,101 --> 00:04:23,969 تعالي هنا - حسناً - 33 00:04:32,314 --> 00:04:34,282 {\pos(260,180)}...تقدم (AMC) شبكة 34 00:04:36,091 --> 00:04:37,822 {\pos(280,150)}(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز) 35 00:04:39,282 --> 00:04:40,953 {\pos(100,210)}(جون بيرنثال) بدور (شين) 36 00:04:40,998 --> 00:04:42,771 {\pos(260,160)}(سارا واين كاليس) بدور (لوري) 37 00:04:45,580 --> 00:04:58,345 :ترجمة مشتركة بين TheFirstWolf - محمد المنصورة 38 00:04:58,620 --> 00:05:01,962 <<<<>>>> 39 00:05:02,137 --> 00:05:07,629 (الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول) ("الـحـلـقـة الثانية) - (بعنــوان "أحشاء) 40 00:05:28,101 --> 00:05:29,635 أنت، هل مازلت على قيد الحياة؟ 41 00:05:32,405 --> 00:05:35,140 مرحباً، مرحباً - ها أنتَ ذا - 42 00:05:35,174 --> 00:05:36,909 لقد دبيت الشك في 43 00:05:36,943 --> 00:05:38,477 أين أنت؟ بالخارج؟ 44 00:05:38,511 --> 00:05:40,112 هل يمكنك رأيتي الآن؟ 45 00:05:40,146 --> 00:05:42,314 أجل، أستطيع رأيتك 46 00:05:42,348 --> 00:05:45,117 "أنت مُحاط بالـ "سائرون وذلك هو الخبر السيء 47 00:05:45,151 --> 00:05:47,019 أهناك خبر جيد؟ 48 00:05:47,053 --> 00:05:49,855 كلا - ،أسمع، أياً كنت 49 00:05:49,889 --> 00:05:52,491 لا أمانع أن أخبرك أني قلق قليلاً هنا 50 00:05:52,525 --> 00:05:56,128 أوه يارجل، يجب عليك رؤية المنظر من هنا 51 00:05:56,162 --> 00:05:58,664 لكنت ستصاب بحالة ذُعر كبيرة 52 00:05:58,698 --> 00:06:01,166 ألديك أي نصيحة لي؟ 53 00:06:01,200 --> 00:06:04,536 أجل، أنصحك بأن تجري هارباً 54 00:06:06,472 --> 00:06:08,674 أهذا كل مالديك؟ "أجري هارباً؟" 55 00:06:08,708 --> 00:06:10,409 نصيحتي ليست غبية كما تبدو 56 00:06:10,443 --> 00:06:12,444 هناك من يراقب الخارج من أجلك 57 00:06:12,478 --> 00:06:15,047 هناك ميت واحد فقط فوق الدبابة والآخرون نزلوا جميعاً 58 00:06:15,081 --> 00:06:17,349 وأنضموا لـ حفلة التغذية على الحصان 59 00:06:17,383 --> 00:06:19,251 أأنت معي حتى الآن؟ - أجل - 60 00:06:19,285 --> 00:06:22,020 حسناً، الشارع من الجهة الآخرى للدبابة أقل إذدحاماً 61 00:06:22,055 --> 00:06:24,623 لو أنك تحركت الآن، بينما هم مُلتهون قد تكون لديك فرصة 62 00:06:24,657 --> 00:06:27,392 ألديك ذخيرة؟ - في تلك الشنطة الصوفية التي أسقتطها هناك - 63 00:06:27,427 --> 00:06:28,894 وأسلحة أيضاً هل أستطيع الوصول إليها؟ 64 00:06:28,928 --> 00:06:31,430 إنسى الشنطة، فجلبها ليس بخيار متاح 65 00:06:31,464 --> 00:06:33,799 مالذي تحمله من أسلحة حالياً؟ - إنتظر - 66 00:06:51,584 --> 00:06:54,853 أجل أجل 67 00:06:54,887 --> 00:06:57,522 لدي مسدس مع مشط واحد 68 00:06:57,557 --> 00:07:00,425 خمسة عشر طلقة - إجعل كل طلقة تصيب - 69 00:07:00,460 --> 00:07:03,228 ،أقفز من الجهة اليمنى من الدبابة وتابع المسير في نفس الإتجاه 70 00:07:03,262 --> 00:07:05,764 هناك زقاق على بعد مايقارب خمسون يارده من الشارع 71 00:07:05,798 --> 00:07:07,699 تعال إليه 72 00:07:07,734 --> 00:07:09,868 أنت، ماإسمك؟ 73 00:07:09,902 --> 00:07:12,704 هل كنت تسمع؟ الوقت ينفذ منك 74 00:07:12,739 --> 00:07:13,972 حسناً 75 00:07:30,123 --> 00:07:32,758 !آه 76 00:07:44,737 --> 00:07:46,405 "لستُ بـ"ميت 77 00:07:46,439 --> 00:07:47,939 !هيا! هيا 78 00:07:47,974 --> 00:07:49,741 !من هنا 79 00:07:50,777 --> 00:07:53,412 !هيا! هيا 80 00:07:58,718 --> 00:08:00,719 مالذي تفعله؟ !هيا 81 00:08:12,031 --> 00:08:13,865 هيا، إصعد للأعلى 82 00:08:24,877 --> 00:08:27,145 (حركات جيده التي قمت بها قبل قليل يا (كلينت إيستوود 83 00:08:27,180 --> 00:08:30,449 أأنت المأمور الجديد الذي يأتي لينظف المدينة؟ 84 00:08:30,483 --> 00:08:33,652 ذلك لم يكن قصدي - حسناً، مهما يكن، إيههها - 85 00:08:33,686 --> 00:08:36,455 مازلت غبياً 86 00:08:36,489 --> 00:08:39,191 ريك)، شكراً) 87 00:08:40,259 --> 00:08:42,561 قلين)، عفواً) 88 00:08:44,063 --> 00:08:45,330 لا 89 00:08:52,839 --> 00:08:54,539 :الشيء الجيد هو 90 00:08:54,574 --> 00:08:56,675 أن السقوط هو الذي سوف يقتلنا 91 00:08:56,709 --> 00:08:59,277 أنا من نوعية الأشخاص المتفائلين 92 00:09:05,651 --> 00:09:07,652 هل أنته من قام بإغلاق الزقاق؟ 93 00:09:07,687 --> 00:09:10,856 أعتقد شخصاً ما فعل ذلك... عندما تم إجتياح المدينة 94 00:09:10,890 --> 00:09:13,758 أياً من فعلها كان يعتقد أنه ليس الكثير من الموتى سوف يجتازونه 95 00:09:13,793 --> 00:09:15,927 في الدبابة، لماذا قمت بمساعدتي؟ 96 00:09:15,962 --> 00:09:18,296 أدعها بـ غباوة، أمل ساذج 97 00:09:18,331 --> 00:09:20,599 والذي هو أنه لو حصل لي مأزق 98 00:09:20,633 --> 00:09:22,134 شخصاً ما سوف يفعل لي المثل 99 00:09:22,168 --> 00:09:24,769 أعتقد أني أكثر غباءاً منك 100 00:09:42,488 --> 00:09:44,723 لقد عدت، معي ضيف و أربعه "سائرون" في الزقاق 101 00:10:00,873 --> 00:10:02,807 !دعنا نذهب 102 00:10:04,710 --> 00:10:06,178 !مورالس)، دعنا نذهب) 103 00:10:09,482 --> 00:10:11,249 أيها اللعين يجب علينا قتلك 104 00:10:11,284 --> 00:10:14,386 إهدئي فقط يا (أندرا)، تراجعي هيا، إهدئي - 105 00:10:14,420 --> 00:10:15,887 أهدء؟ أنتم تمزحون، أليس كذلك؟ 106 00:10:15,922 --> 00:10:18,223 نحن في عداد الموتى بسبب هذا الأحمق الغبي 107 00:10:18,257 --> 00:10:21,893 أندرا)، قلت لكِ تراجعي) 108 00:10:28,167 --> 00:10:29,434 حسناً، إسحبي الزناد 109 00:10:32,872 --> 00:10:35,240 ...نحنُ في عداد الموتى ...جميعاً 110 00:10:36,309 --> 00:10:38,143 بسببك 111 00:10:40,012 --> 00:10:42,547 أنا لا أفهم 112 00:10:42,582 --> 00:10:45,617 أسمع، نحن أتينا إلى المدينة لكي نبحث عن المؤن 113 00:10:45,651 --> 00:10:47,886 أتعرف ما هو سر البحث؟ النجاة 114 00:10:47,920 --> 00:10:50,855 أتعرف ماهو سر النجاة؟ التسلل بخفة للداخل وللخارج، والمشي على أطراف الأصابع 115 00:10:50,890 --> 00:10:52,991 وليس إطلاق النار في الشارع كما لو أنك في معركة إطلاق نار 116 00:10:53,025 --> 00:10:55,694 جميع الموتى على بعد أميال سمعوك تطلق النار 117 00:10:55,728 --> 00:10:57,929 أنه وكأنك قرعت جرس العشاء 118 00:10:57,964 --> 00:10:59,931 أتفهم الآن؟ 119 00:11:06,872 --> 00:11:08,840 يا إلاهي 120 00:11:14,146 --> 00:11:16,481 مالذي كنت تفعله بالخارج على أي حال؟ 121 00:11:16,515 --> 00:11:17,983 محاولاً التلويح للـ هليكوتبر 122 00:11:18,017 --> 00:11:19,918 هليكوتبر؟ يارجل، هذا كلام فارغ 123 00:11:19,952 --> 00:11:22,053 ليس هناك أي هليكوتبر - أنت كنت تطارد هلوسة - 124 00:11:22,088 --> 00:11:24,556 تتخيل الأشياء، وذلك شيء يحصل - لقد رأيتها - 125 00:11:26,025 --> 00:11:28,627 ،تي دوق) جرب إستخدام اللاسلكي) هل تستطيع الإتصال بالآخرين؟ 126 00:11:28,661 --> 00:11:30,895 الآخرين؟ مركز اللاجئين؟ 127 00:11:30,930 --> 00:11:33,798 أجل، مركز اللاجئين، لديهم بسكويت في الفرن ينتظرنا 128 00:11:33,833 --> 00:11:37,068 ليس هناك إشارة لنجرب السطح 129 00:11:37,103 --> 00:11:40,572 لا، هل ذلك (ديكسون)؟ 130 00:11:40,606 --> 00:11:43,041 مالذي يفعله ذلك الممسوس؟ هيا، دعونا نذهب - 131 00:12:00,126 --> 00:12:03,161 !ديكسون)، هل أنت مجنون؟) 132 00:12:04,330 --> 00:12:06,498 يا إلاهي 133 00:12:06,532 --> 00:12:10,402 أنتم جميعاً ينبغي عليكم أن تكونوا أكثراً تهذيباً مع الشخص الذي يحمل السلاح 134 00:12:10,436 --> 00:12:12,904 ها؟ 135 00:12:12,938 --> 00:12:14,739 تلك هيا الفطرة 136 00:12:14,774 --> 00:12:17,208 يارجل، أنت تضيع الرصاص الذي نحن لا نمتلكه حتى 137 00:12:17,243 --> 00:12:19,878 وأنت تجلب المزيد منهم ناحنا! يارجل فالتهدء فقط 138 00:12:19,912 --> 00:12:22,580 الأمر سيء بما فيه الكفاية من تحملي لذلك المكسيكي طوال اليوم 139 00:12:22,615 --> 00:12:24,549 والآن يجب علي أخذ الأوامر منك؟ 140 00:12:24,583 --> 00:12:27,786 لا أعتقد ذلك ياصديقي فذلك لن يحصل أبداً 141 00:12:27,820 --> 00:12:29,788 "ذلك لن يحصل أبداً؟" ألديك شيء 142 00:12:29,822 --> 00:12:32,157 تريد قوله لي؟ - يا (تي دوق)، دعك منه 143 00:12:32,191 --> 00:12:33,692 كلا - أتفهم؟ الأمر لا يستاهل ذلك - 144 00:12:33,726 --> 00:12:36,861 فالتهدء الآن يا (ماريل)، طيب؟ 145 00:12:36,896 --> 00:12:38,863 لدينا مايكفي من المتاعب 146 00:12:38,898 --> 00:12:41,366 أتريد أن تعرف متى سأخذ أوامر منك؟ أجل - 147 00:12:41,400 --> 00:12:44,069 "سأخبرك متى يا سيد "يو 148 00:12:44,103 --> 00:12:46,037 انه اليوم الذي أخذ فيه أوامر من زنجي 149 00:12:46,072 --> 00:12:48,473 ..ياإبن - هيا، يا (ماريل)، هذا يكفي - 150 00:12:48,507 --> 00:12:50,208 هيا 151 00:12:50,242 --> 00:12:52,410 !(ديكسون) 152 00:12:52,445 --> 00:12:53,912 توقف عن ذلك، يارجل 153 00:12:53,946 --> 00:12:57,215 !توقف !(قم من عليه يا (ديكسون 154 00:12:57,249 --> 00:12:58,550 (سوف تُأذيه يا (ديكسون 155 00:13:01,854 --> 00:13:04,389 (توقف عن ذلك يا (ديكسون 156 00:13:12,431 --> 00:13:14,532 لا لا لا، أرجوك لا 157 00:13:32,785 --> 00:13:35,720 !حسناً! طيب 158 00:13:35,755 --> 00:13:39,090 سوف نجري إجتماع صغير بيننا، ها؟ 159 00:13:39,125 --> 00:13:42,727 ونتحدث عن من الذي سوف يقودنا 160 00:13:42,762 --> 00:13:45,663 وأنا أصوت لنفسي أي أحد آخر؟ 161 00:13:45,698 --> 00:13:48,666 ها؟ إنه وقت الديموقراطية 162 00:13:48,701 --> 00:13:51,169 إرفعوا إياديكم، جيمعاً 163 00:13:51,203 --> 00:13:54,038 جميعكم موافقين؟ ها؟ 164 00:13:54,073 --> 00:13:56,574 هيا، أروني أياديكم 165 00:13:56,609 --> 00:13:57,776 هيا 166 00:13:57,810 --> 00:13:59,677 جميعكم موافقين؟ 167 00:13:59,712 --> 00:14:03,181 أجل، هذا جيد 168 00:14:03,215 --> 00:14:06,618 الآن هذا يعني أنني الرئيس، صحيح؟ 169 00:14:06,652 --> 00:14:09,988 أجل، أي أحد آخر؟ 170 00:14:10,022 --> 00:14:12,824 ها؟ أي أحد؟ أجل - 171 00:14:23,536 --> 00:14:26,237 !من أنت بحق الجحيم يارجل؟ الضابط الصديق- 172 00:14:28,641 --> 00:14:31,709 (أنظر يا (ماريل الأمور الآن مختلفة 173 00:14:31,744 --> 00:14:34,779 لا يوجد زنوج بعد الآن 174 00:14:34,814 --> 00:14:37,916 ولا حمقى بيض أيضاً 175 00:14:37,950 --> 00:14:40,518 فقط لحم أبيض ولحم أسود 176 00:14:40,553 --> 00:14:42,353 هناك نحن وهناك الموتى 177 00:14:42,388 --> 00:14:44,322 سوف ننجو عن طريف تعاوننا مع بعض 178 00:14:44,356 --> 00:14:47,058 وليس عن طريق التفرقة - تباً لك، يارجل - 179 00:14:48,594 --> 00:14:51,095 ارى أن تجاهل هذا الأمر أصبح عاده لديك 180 00:14:51,130 --> 00:14:53,598 حقاً؟ إذاً، تباً لك مرتين 181 00:14:53,632 --> 00:14:55,800 ينبغي عليك أن تكون مهذباً مع الرجل الذي يحمل السلاح 182 00:14:55,835 --> 00:14:57,535 تلك هي الفطرة 183 00:14:59,572 --> 00:15:02,907 لن تفعل ذلك فأنته شرطي 184 00:15:04,543 --> 00:15:06,044 الشيء الذي هو أنا 185 00:15:06,078 --> 00:15:08,580 هو رجل يبحث عن زوجته وإبنته 186 00:15:08,614 --> 00:15:11,683 وأي شخص يقف في طريق ذلك سوف يخسر 187 00:15:13,552 --> 00:15:16,120 سوف أعطيك لحظة لتفكر حيال ذلك 188 00:15:26,565 --> 00:15:28,700 لديك شيء على إنفك 189 00:15:28,734 --> 00:15:31,002 ومالذي ستفعله الآن؟ 190 00:15:31,036 --> 00:15:32,637 تعتقلني؟ 191 00:15:32,671 --> 00:15:35,640 أنت! مالذي تفعله؟ !يارجل، تلك كانت أشيائي 192 00:15:35,674 --> 00:15:37,876 !أنت 193 00:15:37,910 --> 00:15:39,978 لو تحررت من هذا، ...عندها من الأفضل لك الدعاء 194 00:15:40,012 --> 00:15:42,847 !أجل، أتسمعني أيها الخنزير؟ 195 00:15:42,882 --> 00:15:44,849 أتسمعني؟ - أجل، فـ صوتك يصل - 196 00:15:44,884 --> 00:15:46,985 هل تسمعني، أيها الخنزير القذر؟ 197 00:15:48,921 --> 00:15:51,689 (أنته لست من شرطة (أطلانطا 198 00:15:52,892 --> 00:15:57,128 من أين أنت؟ - مكان ليس ببعيد من هنا - 199 00:15:57,162 --> 00:16:01,232 حسناً، يا أيها الشرطي الصديق الذي من مكان ليس ببعيد 200 00:16:01,267 --> 00:16:04,936 مرحباً بك في المدينة الكبيرة 201 00:16:18,215 --> 00:16:20,516 يا إلاهي، يبدو وكأنه تقاطع (تايمز إسكويرز) في الأسفل 202 00:16:21,150 --> 00:16:24,252 كيف حال الإشارة؟ - ...(مثل عقل (ديكسون - 203 00:16:24,287 --> 00:16:27,355 ضعيفة 204 00:16:27,390 --> 00:16:30,258 تابع المحاولة - لماذا؟ فلن يطلع بيدهم شيء ليفعلوه - 205 00:16:30,293 --> 00:16:31,893 ولا حتى شيء واحد فقط 206 00:16:31,928 --> 00:16:34,362 كل مافي الأمر أن لدينا بعض الأشخاص خارج المدينة 207 00:16:34,397 --> 00:16:36,731 ليس هناك مركز للاجئين ذلك مجرد حلم 208 00:16:36,766 --> 00:16:38,733 إذاً هي على حقاً نحن لوحدنا 209 00:16:38,768 --> 00:16:40,068 الأمر عائد إلينا لنجد طريق للخروج 210 00:16:40,103 --> 00:16:41,603 حظاً موفقاً لك مع ذلك 211 00:16:41,637 --> 00:16:44,506 ماسمعته هو أن هذه الشوارع ليست آمنه في هذا الجزء من المدينة 212 00:16:44,540 --> 00:16:47,742 أليس هذا بصحيح، ياسكر؟ 213 00:16:47,777 --> 00:16:50,011 ياعزيزتي 214 00:16:50,046 --> 00:16:51,813 مارأيك في أن تحرريني من هذه الأصفاد 215 00:16:51,848 --> 00:16:55,083 ونذهب لعمل بعض الأمور القبيحة؟ 216 00:16:55,118 --> 00:16:58,587 سوف نموت على كل حال - أفضل الموت - 217 00:16:59,722 --> 00:17:03,391 أيها السحاقية لقد توقعت ذلك 218 00:17:03,426 --> 00:17:05,460 الشوارع ليست آمنه 219 00:17:05,495 --> 00:17:07,229 الآن هذا هو مايسمى تصريح غير مفيد 220 00:17:07,263 --> 00:17:10,031 ماذا عن ما تحت الشوارع؟ أنابيب المجارى؟ 221 00:17:10,066 --> 00:17:12,134 يارجل 222 00:17:12,168 --> 00:17:14,236 قلين)، تحقق من الزقاق) 223 00:17:14,270 --> 00:17:15,904 أترى أي فتحة بالوعة مجاري؟ 224 00:17:24,647 --> 00:17:27,883 كلا، لابد وأنها في أرجاء الشارع في الأماكن التي فيها الموتي 225 00:17:27,917 --> 00:17:31,119 ...وربما لا، بناية قديمه كهذه بُنيت في العشرينات 226 00:17:31,154 --> 00:17:34,055 المباني الكبيرة في العادة بها شبكة تصريف مياه بداخل قنوات المجاري 227 00:17:34,090 --> 00:17:36,491 في حال الفيضان في أسفل الطابق الأرضي 228 00:17:36,526 --> 00:17:39,261 كيف تعرفين ذلك؟ - إنها وظيفتي... كانت وظيفتي - 229 00:17:39,295 --> 00:17:40,996 لقد إشتغلت في مكتب تقسيم المناطق بالمدينة 230 00:17:53,242 --> 00:17:55,443 أهذا هو؟ هل أنته متأكد؟ 231 00:17:55,478 --> 00:17:58,380 لقد فحصت هذا المكان في المره السابقه التي كنت هنا 232 00:17:58,414 --> 00:18:00,482 إنه الشيء الوحيد في هذه البناية الذي يُنزِل للأسفل 233 00:18:01,584 --> 00:18:03,118 ولكني لم أنزله أبداً 234 00:18:03,152 --> 00:18:05,587 ومن كان يريد فعل ذلك، صح؟ 235 00:18:10,259 --> 00:18:12,928 عظيم 236 00:18:14,530 --> 00:18:16,965 سوف نكون خلفك تماماً - كلا، لن تكون، ليست أنت - 237 00:18:16,999 --> 00:18:19,234 ولماذا ليس أنا؟ أتعتقد أني لا أستطيع؟ 238 00:18:19,268 --> 00:18:21,236 ...لم أكن 239 00:18:21,270 --> 00:18:22,871 قل مافي خاطرك 240 00:18:24,774 --> 00:18:29,044 ...أسمع، حتى الآن لقد كنت آتي إلى هنا بنفسي 241 00:18:29,078 --> 00:18:31,680 أدخل وأخرج، أخذ بعض الأجياء... بدون مشاكل 242 00:18:31,714 --> 00:18:34,349 ...المره الأولى التي أجلب فيها مجموعة كل شيء سوف يحول للسيء 243 00:18:34,383 --> 00:18:36,151 لا أقصد أي إهانة 244 00:18:38,187 --> 00:18:40,822 ،لو تريدني أن أنزل إلى هذه الحفرة الهرة ...ليس لدي مانع 245 00:18:40,856 --> 00:18:44,259 ولكن بشرط أن نفعلها بطريقتي 246 00:18:44,293 --> 00:18:47,162 أنه ضيق في الأسفل، لو حصل أني تواجهت مع شي وتوجب علي الهروب بسرعة 247 00:18:47,196 --> 00:18:49,397 لا أريدكم أن تكونوا متكرسون خلفي وتتسببون في قتلي 248 00:18:50,600 --> 00:18:54,002 ..أريد شخصٌ واحد أيضاً ليس أنت 249 00:18:54,036 --> 00:18:56,404 معك مسدس (ماريل) وقد رأيتك تطلق 250 00:18:56,439 --> 00:18:58,306 سأشعر بشعور أفضل لو أنك بقيت في المتجر 251 00:18:58,341 --> 00:19:00,542 وتراقب الأبواب، وتحمي ظهورنا 252 00:19:00,576 --> 00:19:02,877 ،وأنتِ معكِ المسدس الآخر الوحيد لذا يجب عليكِ الذهاب معه 253 00:19:02,912 --> 00:19:05,981 أنت فالتكن مساعدي جاكي) إبقي هنا) 254 00:19:06,015 --> 00:19:08,016 لو حدث شي، إصرخي لنا 255 00:19:08,050 --> 00:19:09,618 وأدعينا إلى الأعلى هنا بعجلة - حسناً - 256 00:19:09,941 --> 00:19:13,139 ..حسنًا، الكل يعلم ما عليه عمله 257 00:20:19,936 --> 00:20:25,002 !آسفة لتوجيهي البندقية لوجهك - !عندما تذعر الناس تفعل أمور عجيبة - 258 00:20:25,780 --> 00:20:29,845 ليس وكأن الأمر لا تبرير له فأنت من سحبتنا لهذا 259 00:20:31,076 --> 00:20:36,080 إن اخرجتنا، هل سيعوض هذا الأمر؟ - كلا، ولكنها ستكون بداية - 260 00:20:48,595 --> 00:20:53,040 في المرة التالية، انزعي زر الأمان وإلا لن يطلق النار 261 00:20:55,634 --> 00:20:58,765 أهذا سلاحك؟ - لقد كان هدية، ما السبب؟ - 262 00:21:03,529 --> 00:21:08,124 النقطة الحمراء تعني أنه مستعد للإطلاق لربما يكون لديكِ مناسبات لاستخدامه 263 00:21:11,271 --> 00:21:12,097 من الجيد معرفة هذا 264 00:21:16,362 --> 00:21:17,836 أهناك أحد؟ 265 00:21:21,617 --> 00:21:25,533 مرحبًا، أيسمعني أحد؟ ..آمل أن أسمع صوت أحد 266 00:21:25,568 --> 00:21:29,262 لأنني سئمت من سماع صوتي - أجل، حسنًا، وأنا كذلك - 267 00:21:29,799 --> 00:21:33,280 لمَ لا تتوقف عن هذا الهراء؟ !أنت تصيبني بالصداع يا فتى 268 00:21:34,991 --> 00:21:37,917 لمَ لا تتوقف عن السلبية، لربما حينها يزول صداعك 269 00:21:39,291 --> 00:21:43,289 !جرب بعض الإيجابية كتغيير، اللعنة - ..سأخبرك بأمر - 270 00:21:43,833 --> 00:21:48,071 حررني من تلك الأصفاد، وسأكون ملك الإيجابية بالنسبة لك 271 00:21:50,899 --> 00:21:53,395 أترى ذاك المنشار الذي في صندق الأدوات؟ 272 00:21:55,541 --> 00:21:59,287 احضره ليّ.. أجعل الأمر يستحق وقتك 273 00:21:59,322 --> 00:22:02,847 !ما رأيك يا رجل؟ بربك اخرجني من تلك الأصفاد 274 00:22:03,254 --> 00:22:08,622 كي توسعني ضربًا مجددًا؟ أو تدعوني بالزنجي مرة أخرى؟ 275 00:22:09,414 --> 00:22:10,894 بربك، لم يكن الأمر شخصيًا 276 00:22:10,929 --> 00:22:15,757 فقط لا يمكن لكلانا التعامل سويًا !هذا كل ما في الأمر 277 00:22:16,038 --> 00:22:19,774 ..هذا لا يعني.. أنه يمكننا العمل سويًا ..بالتفاوض 278 00:22:19,968 --> 00:22:21,910 .طالما أن هناك بعض من تبادل المنافع في هذا 279 00:22:25,811 --> 00:22:28,423 ..إذن.. بشان المنشار 280 00:22:28,823 --> 00:22:30,967 اعتقد أنك تريدني أن أحضر لك ..تلك البندقية التي هناك أيضًا 281 00:22:31,002 --> 00:22:33,467 كي تتمكن من إطلاق النار على الشرطي حينما يعود إلينا هنا، صحيح؟ 282 00:22:48,471 --> 00:22:53,036 ..أجل، لدينا نفق بالوعة ..جاكي) كان محقًا) 283 00:22:55,217 --> 00:22:56,411 أيمكننا قطع الحديد لنمر؟ 284 00:22:56,825 --> 00:22:59,238 إن كان لدينا قاطع حديدي ونصف يوم ..فبالتأكيد 285 00:23:00,518 --> 00:23:02,414 منشار (دايل) لن يفلح بكل تأكيد 286 00:23:23,734 --> 00:23:29,180 أترى شيئًا يروق لكِ؟ - ..ليس بالنسبة ليّ، ولكنني أعرف شخصًا قد يروقه هذا - 287 00:23:30,943 --> 00:23:35,256 ..أختي !إنها لا تزال طفلة في نواح مختلفة 288 00:23:35,730 --> 00:23:41,432 وحيد القرن، تنانيين.. إنها تهتم بتلك الأمور ..ولكن الحوريات.. هي المسيطرة 289 00:23:41,851 --> 00:23:45,559 إنها تعشق الحوريات - لمَ لا تأخذيها؟ - 290 00:23:47,683 --> 00:23:49,263 .هناك شرطيّ يحدق فيّ 291 00:23:54,675 --> 00:23:56,386 أسيعتبر هذا سرقة؟ 292 00:23:58,273 --> 00:24:01,408 أعتقد أن تلك القوانين لم تعد تُطبق هذه الأيام، صحيح؟ 293 00:24:20,063 --> 00:24:22,122 ما الذي وجدته بالأسفل؟ - لم أجد مهربًا - 294 00:24:23,488 --> 00:24:26,187 يجب أن نجد طريق للهرب.. وقريبًا 295 00:24:34,791 --> 00:24:38,065 مواقع البناء تلك وتلك الشاحنات.. دومًا ..ما يتركوا المفاتيح 296 00:24:40,559 --> 00:24:43,925 لن تتمكن ابدًا من تجاوز السائرون - لقد اخرجتموني من تلك الدبابة - 297 00:24:43,960 --> 00:24:47,362 أجل، ولكنهم كانوا يتغذوا.. لم يولوك الانتباه - أيمكننا صرف انتباههم مجددًا؟ - 298 00:24:47,938 --> 00:24:52,775 ..صحيح.. اصغ إليه.. لديه شيء "(تسلية، كـ"أبطال (هوغان 299 00:24:52,809 --> 00:24:55,747 !رباه! توقف عن هذا - إن الأصوات تجذبهم، صحيح؟ - 300 00:24:56,327 --> 00:24:59,135 أجل، كالكلاب.. هم يسمعوا الأصوات فيذهبوا ..لمكانها 301 00:24:59,170 --> 00:25:00,926 وماذا أيضًا؟ - بجانب سماعهم لك؟ - 302 00:25:01,136 --> 00:25:03,801 إنهم يرونك ويشتمون رائحتك وإن امسكوا بك سيأكلونك 303 00:25:04,224 --> 00:25:06,542 أيمكنهم معرفتنا بواسطة الشم؟ - ألا يمكنك أنت هذا؟ - 304 00:25:06,816 --> 00:25:09,692 إن رائحتهم رائحة الموتى، ونحن خلافهم الأمر مميز جدًا 305 00:25:14,970 --> 00:25:17,375 إن كانت الأفكار السيئة حدث أوليمبي .لكانت تلك الفكرة تقتنص الميدلية الذهبية 306 00:25:17,557 --> 00:25:20,203 إنه محق، توقف فحسب، حسنًا؟ .خذ وقتًا لتفكر في هذا جيدًا 307 00:25:20,237 --> 00:25:24,794 كم من الوقت؟ لقد تمكنوا من تحطيم أحد .البابين.. وذاك الزجاج لن يصمد كثيرًا 308 00:26:21,840 --> 00:26:24,798 (واين دنلاب) (رخصة (جورجيا 309 00:26:25,781 --> 00:26:29,524 ..ولد في عام 1979 310 00:26:34,402 --> 00:26:41,012 ..كان لديه 28 دولار حينما مات وصورة لفتاة جميلة 311 00:26:44,976 --> 00:26:47,716 "(مع حبي.. من (رايتشيل" 312 00:26:48,925 --> 00:26:55,762 لقد كان مثلنا.. قلقًا حيال فواتيره (أو الإيجار أو لعبة (سوبر بول 313 00:26:58,966 --> 00:27:01,718 إن وجدت عائلتي يومًا، فسأخبرهم بشأن ..(واين) 314 00:27:10,927 --> 00:27:15,746 شيئًا آخر.. لقد كان من المتبرعي بأعضائهم .بعد الوفاة 315 00:27:20,690 --> 00:27:21,780 !رباه 316 00:27:25,681 --> 00:27:29,505 !رباه - !رباه - 317 00:27:32,567 --> 00:27:35,712 !رباه - !رباه - 318 00:27:50,017 --> 00:27:50,993 استمر بالتقطيع 319 00:27:55,025 --> 00:27:57,965 !سأتقيأ لا محالة - !لاحقًا - 320 00:28:12,042 --> 00:28:13,755 أيرتدي الجميع قفازات؟ 321 00:28:15,879 --> 00:28:18,367 لا تضع أي شيء على جلدك ..أو عينك 322 00:28:46,643 --> 00:28:48,830 !رباه 323 00:28:50,666 --> 00:28:53,288 !تبًا! هذا سيئ !هذا سيئ للغاية 324 00:28:53,316 --> 00:28:58,613 فكر بشيء آخر.. الجراء والهريرات - جراء وهريرات ميتة - 325 00:29:01,958 --> 00:29:04,560 هذا شرير فحسب.. ما علتك؟ 326 00:29:04,594 --> 00:29:06,929 في المرة القادمة دع اللص يوسعه ضربًا 327 00:29:07,964 --> 00:29:10,317 أنا آسف - !أنت لعين - 328 00:29:14,580 --> 00:29:17,086 هل رائحتنا مثلهم؟ - أجل - 329 00:29:18,708 --> 00:29:19,542 (غلين) 330 00:29:22,546 --> 00:29:23,733 فقط للاحتياط 331 00:29:31,821 --> 00:29:35,058 إن تمكنا من العودة فكونوا مستعدين - ماذا عن (ميرل ديكسون)؟ - 332 00:29:48,746 --> 00:29:49,890 اعطني الفأس 333 00:29:52,220 --> 00:29:55,071 !إننا.. إننا بحاجة لمزيد من الأحشاء - !رباه - 334 00:31:47,418 --> 00:31:50,559 ما الذي يحدث يا رجل؟ - .تي دوغ)، جرب الاتصال) - 335 00:31:50,593 --> 00:31:55,350 !بربك.. تحدث إليّ.. تحدثوا إليّ جميعًا - القاعدة، هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟ - 336 00:31:55,851 --> 00:31:57,490 أيمكن لأحد سماعي؟ 337 00:31:59,626 --> 00:32:00,215 هناك؟ 338 00:32:02,634 --> 00:32:05,412 أهذا الأحمق يتجول خارجًا ومعه مفاتيح الأصفاد؟ 339 00:32:17,265 --> 00:32:22,575 هذا الخرطوم لم يعد يصلُح، صحيح؟ - أجل يا سيدي - 340 00:32:22,792 --> 00:32:25,833 من أين سنجد بديلًا بحق الجحيم؟ 341 00:32:26,963 --> 00:32:28,897 لقد تأخر الوقت، كان يفترض أن يعودا بحلول هذا الوقت 342 00:32:29,673 --> 00:32:31,376 القلق لن يحسن الأمور 343 00:32:37,707 --> 00:32:39,334 أحسنت - أجل - 344 00:32:39,476 --> 00:32:41,486 و ثلاثة، اثنان، واحد.. اسحب 345 00:32:44,948 --> 00:32:46,224 ابدأ من جديد 346 00:32:48,418 --> 00:32:51,202 أجعل الدائرة للاتجاه الثاني ..حول اصبعك 347 00:32:52,349 --> 00:32:54,069 جيد، اربطها حول اصبعك 348 00:32:55,142 --> 00:32:56,513 أحسنت - أجل - 349 00:32:56,893 --> 00:33:02,020 مرحبًا، القاعدة الرئيسية؟ أيمكن لأحد سماعي؟ 350 00:33:06,569 --> 00:33:09,471 القاعدة الرئيسية هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟ 351 00:33:10,560 --> 00:33:13,242 مرحبًَا؟ مرحبًا؟ "الاستقبال سيئ هنا" 352 00:33:13,276 --> 00:33:14,925 "أكرر، أكرر" - شين)، أهذا أنت؟) - 353 00:33:16,672 --> 00:33:19,900 أهؤلاء هم؟ - إننا في مأزق لعين - 354 00:33:20,016 --> 00:33:21,318 إننا محاصرون في المخزن الكبير 355 00:33:23,708 --> 00:33:26,572 أقال أنهم محاصرون؟ - الأموات يحاصروا المكان، المئات منهم - 356 00:33:26,815 --> 00:33:30,709 إننا محاصرون - تي دوغ)، كرر آخر ما قلته، كرره) - 357 00:33:38,749 --> 00:33:41,020 لقد قال المخزن الكبير - سمعته أنا الآخر - 358 00:33:43,850 --> 00:33:44,703 شين)؟) - !مستحيل - 359 00:33:45,241 --> 00:33:49,650 لا يمكننا الذهاب إليهم.. لا يمكننا المخاطرة .ببقية المجموعة، تعلمون هذا جميعًا 360 00:33:49,685 --> 00:33:53,026 إذن، سندعها هناك فحسب؟ - ..اصغي يا (أيمي)، أدرك بأن - 361 00:33:54,041 --> 00:33:58,620 ..أن هذا ليس يسيرًا - ..لقد تطوعت للذهاب، لمساعدة بقيتنا - 362 00:33:58,655 --> 00:34:03,945 أدري، وهي تدري بالخطورة، صحيح؟ ..إن تمت محاصرتها، فقد انتهى امرها 363 00:34:05,635 --> 00:34:09,729 لذا يجب أن نتقبل هذا !ليس هناك ما يمكننا فعله 364 00:34:11,575 --> 00:34:13,977 !إنها اختي أيها اللعين 365 00:34:27,999 --> 00:34:28,854 ...(ايمي) 366 00:34:31,821 --> 00:34:33,388 !بربك.. لا بأس يا صاح 367 00:35:26,872 --> 00:35:29,982 !سيفلح الأمر، لا أصدق هذا 368 00:35:31,116 --> 00:35:33,563 !لا تجذب الانتباه إلينا 369 00:36:06,379 --> 00:36:07,067 !سحقًا 370 00:36:24,442 --> 00:36:25,290 ..إنه مجرد مطر 371 00:36:25,579 --> 00:36:27,376 دومًا ما يحدث هنا كثيرًا سيمر المطر بسرعة كبيرة 372 00:36:58,372 --> 00:37:00,817 الرائحة تختفي مع المطر، صحيح؟ 373 00:37:01,074 --> 00:37:02,537 أتختفي أم لا؟ - لا تختفي - 374 00:37:06,881 --> 00:37:08,447 ..حسنًا، ربما 375 00:37:12,151 --> 00:37:12,980 !اركض 376 00:37:27,010 --> 00:37:28,357 ..هيا، هيا، هيا 377 00:37:58,732 --> 00:37:59,536 !(ريك) 378 00:38:16,863 --> 00:38:17,835 !انطلق، انطلق، انطلق 379 00:38:39,387 --> 00:38:41,352 !إنهم يتركونا - ماذا؟ ماذا؟ - 380 00:38:41,525 --> 00:38:43,413 إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ - كلا، عد - 381 00:38:48,957 --> 00:38:52,239 !رباه! رباه! إنهم في كل مكان - !يجب أن نشتت انتباههم - 382 00:38:52,274 --> 00:38:55,738 باب المرآب ذاك الذي في مقدمة المبنى !تلك المنطقة؟ هذه المنطقة أريد إخلائها 383 00:38:55,971 --> 00:38:58,879 ..اجمع اصدقائك وأخبرهم بأن يصلوا هناك ويستعدوا 384 00:38:58,914 --> 00:39:01,618 وكيف سأشتت انتباه الموتى؟ لقد.. نسيت هذا الجزء 385 00:39:01,653 --> 00:39:02,568 بالضوضاء 386 00:39:36,171 --> 00:39:39,468 تلك الأبواب الدوارة في مقدمة المبنى التي .تواجه الشارع.. قابلونا هناك وكونوا مستعدين 387 00:39:54,314 --> 00:39:57,283 !هيا، لنذهب، لنذهب - !لا تتركوني هنا - 388 00:39:57,318 --> 00:39:59,610 !لا تتحامق يا رجل (موراليس) 389 00:39:59,645 --> 00:40:01,670 !لا تفعل هذا يا رجل - هيا بنا - 390 00:40:01,885 --> 00:40:04,961 !هذا سلاحي.. لا تتركني هنا !لا تتركوني هنا يا رفاق 391 00:40:04,996 --> 00:40:07,883 (هيا يا (موراليس - أنا آت.. يجب علينا الرحيل - 392 00:40:07,918 --> 00:40:12,713 موراليس)، لا تتركني بهذا الحال يا رجل) !تي دوغ)، يا رجل، لا تتركني هنا يا رجل) 393 00:40:12,748 --> 00:40:15,751 لا تتركوني هنا، وخاصتًا وأنا بهذه الحالة !لا تتركني يا رجل، هذا غير آدمي 394 00:40:16,432 --> 00:40:20,290 بربك، لا تفعل هذا !بربك يا (تي)، بربك 395 00:40:20,325 --> 00:40:25,594 !بربك، أجل !أجل !بربك.. هكذا يكون الأمر أجل، هيا يا رجل 396 00:40:25,629 --> 00:40:26,199 !هيا 397 00:40:38,258 --> 00:40:39,325 !هيا 398 00:40:42,529 --> 00:40:46,335 أيها الوغد! لقد فعلت هذا عمدًا - لم أقصد هذا - 399 00:40:46,370 --> 00:40:49,277 أنت تكذب، لقد فعلت هذا عمدًا - لقد كانت مجرد حادثة - 400 00:40:49,312 --> 00:40:53,434 لا تدعني يا رجل !لا تدعني! لا تدعني 401 00:40:53,740 --> 00:40:56,421 أنت كاذب - أنا آسف يا رجل، أنا آسف - 402 00:40:56,510 --> 00:40:59,245 لا تتركني - آسف - 403 00:40:59,279 --> 00:41:02,204 !توقف عن هذا !تبًا لكم جميعًا 404 00:41:02,239 --> 00:41:06,165 !لا تدعني يا رجل.. لا تدعني !لا تدعني 405 00:41:08,188 --> 00:41:14,202 !ما الذي تفعله يا رجل؟ سحقًا لك أيها اللعين !ستتعفن في الجحيم 406 00:41:14,237 --> 00:41:16,923 عود يا رجل - انتظروني دقيقة - 407 00:41:16,958 --> 00:41:20,690 ها أنا آت، لا تتركوني !لا ترحلوا 408 00:41:23,776 --> 00:41:25,932 حسنًا، حسنًا - أمسكت به - 409 00:41:32,870 --> 00:41:33,542 ما هذا؟ 410 00:41:47,758 --> 00:41:48,850 هيا، هيا 411 00:41:51,267 --> 00:41:53,725 اقتربوا، اقتربوا، هيا، هيا 412 00:42:31,144 --> 00:42:31,982 !انتظروني 413 00:42:43,695 --> 00:42:46,580 !إنهم هنا، لنذهب.. إنهم هنا 414 00:42:47,543 --> 00:42:49,050 لنرحل - افتح الباب - 415 00:42:51,358 --> 00:42:53,998 يجب أن نرحل - اذهب - 416 00:43:03,484 --> 00:43:04,120 .أنا بالداخل 417 00:43:19,159 --> 00:43:20,656 لا تتركني 418 00:43:20,691 --> 00:43:24,948 !ستموت! اذهب للجحيم! لُعنت 419 00:43:27,794 --> 00:43:29,810 !سحقًا لك 420 00:43:53,794 --> 00:43:55,820 لقد اسقطت المفتاح 421 00:44:05,597 --> 00:44:06,748 أين (غلين)؟ 422 00:44:10,770 --> 00:44:16,411 # حينما كنت فتى صغير، في عمر الخامسة # 423 00:44:18,501 --> 00:44:24,308 كان لديّ شيئًا في جيبي، يحافظ على حياة# #..الكثير من القوم 424 00:44:32,772 --> 00:44:34,777 #أنت تعرف يا عزيزي# 425 00:44:35,607 --> 00:44:38,808 :ترجمة مشتركة بين TheFirstWolf - محمد المنصورة 426 00:44:36,876 --> 00:44:38,654 {\a6} #يمكننا أن نستمتع كثيرًا#