1
00:00:07,090 --> 00:00:09,850
Này, này.
Whoa whoa.
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,520
Thưa bà, làm ơn.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,430
- Giúp tôi được không?
- Không, không!
4
00:00:16,160 --> 00:00:18,960
Kiểm tra họ.
Kiểm tra họ.
5
00:00:49,430 --> 00:00:51,500
Tớ sẽ mang cậu ra.
6
00:01:06,550 --> 00:01:08,080
Tớ làm gì bây giờ?
7
00:01:12,690 --> 00:01:15,150
Đi nào, nhanh!
8
00:01:27,270 --> 00:01:30,740
Nghe tớ đây, nếu cậu có thể.
Tỉnh dậy ngay đi!
9
00:01:30,770 --> 00:01:32,340
Tỉnh dậy đi!
10
00:01:32,370 --> 00:01:34,710
Làm ơn, cho tớ một dấu hiệu.
11
00:01:34,740 --> 00:01:37,880
Làm ơn, Rick.
12
00:01:39,950 --> 00:01:43,180
Chỗ này sẽ sụp mất!
13
00:01:43,220 --> 00:01:45,650
Rút lui!
Tất cả rút lui!
14
00:03:29,600 --> 00:03:32,460
Daryl, anh hỗ trợ phía sau.
15
00:03:34,190 --> 00:03:37,130
Xin chào?
16
00:03:37,260 --> 00:03:39,630
- Xin chào?
- Canh mấy cái cửa
17
00:03:39,770 --> 00:03:40,830
Cảnh giác bọn xác sống!
18
00:03:48,170 --> 00:03:49,640
Xin chào?
19
00:03:52,510 --> 00:03:54,280
Có ai bị lây nhiễm không?
20
00:03:54,410 --> 00:03:56,320
Có một trong số chúng tôi.
21
00:03:57,080 --> 00:03:59,750
Anh ấy đã không vượt qua được.
22
00:04:00,190 --> 00:04:02,790
Mấy người muốn gì?
23
00:04:02,920 --> 00:04:05,490
Một cơ hội.
24
00:04:05,630 --> 00:04:09,660
Đó là yêu cầu khó đáp ứng trong
những ngày này.
25
00:04:09,800 --> 00:04:11,530
Tôi biết.
26
00:04:22,810 --> 00:04:24,580
Mấy người phải được thử máu.
27
00:04:24,710 --> 00:04:26,110
Đó là điều kiện trong đây.
28
00:04:26,250 --> 00:04:28,050
Chúng tôi làm được.
29
00:04:30,050 --> 00:04:31,750
Mang đồ đạc vào đi.
30
00:04:31,880 --> 00:04:33,920
Khi cái cửa đó đóng,
là không mở được nữa đâu.
31
00:04:39,760 --> 00:04:42,030
Vi, khóa cổng chính lại.
32
00:04:42,160 --> 00:04:44,000
Ngắt điện ở đây.
33
00:04:49,300 --> 00:04:51,470
Rick Grimes.
34
00:04:52,740 --> 00:04:54,270
Tiến sĩ Edwin Jenner.
35
00:04:57,410 --> 00:05:00,450
Tiến sĩ mà mang vũ khí thế à?
36
00:05:00,580 --> 00:05:03,750
Có nhiều súng ống để lại.
Tôi phải thích nghi chứ.
37
00:05:05,280 --> 00:05:08,190
Nhưng mấy người có vẻ vô hại.
38
00:05:08,320 --> 00:05:09,620
Trừ cháu.
39
00:05:09,760 --> 00:05:12,220
Chú phải để mắt tới cháu.
40
00:05:20,230 --> 00:05:21,870
Ta đang dưới lòng đất à?
41
00:05:22,000 --> 00:05:23,600
Chị sợ bị giam giữ à?
42
00:05:23,740 --> 00:05:26,410
- Một chút.
-Cố đừng nghĩ đến nó.
43
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
Vi, bật đèn phòng chính lên.
44
00:05:40,690 --> 00:05:42,190
Chào mừng tới khu 5.
45
00:05:43,320 --> 00:05:44,920
Mọi người đâu rồi?
46
00:05:45,060 --> 00:05:48,530
Các tiến sĩ và nhân viên khác đâu?
47
00:05:49,830 --> 00:05:51,730
Chỉ có tôi.
48
00:05:51,860 --> 00:05:53,630
Mình tôi một cõi.
49
00:05:55,100 --> 00:05:57,040
Hồi nãy anh nói chuyện với ai vậy?
50
00:05:57,170 --> 00:05:59,670
Vi?
51
00:05:59,810 --> 00:06:03,110
Vi, chào khách đi nào.
52
00:06:03,240 --> 00:06:06,480
Nói là:
"Chào mừng"
53
00:06:06,610 --> 00:06:09,210
Chào các bạn.
Chào mừng.
54
00:06:10,820 --> 00:06:12,350
Chỉ còn mình tôi.
55
00:06:15,860 --> 00:06:17,660
Rất tiếc.
56
00:06:21,360 --> 00:06:23,830
Để làm gì?
Nếu chúng tôi bị nhiễm,
57
00:06:23,960 --> 00:06:25,630
...thì chúng tôi đã sốt lên rồi.
58
00:06:25,770 --> 00:06:28,900
Tôi đã phá luật cho các bạn vào đây.
59
00:06:29,040 --> 00:06:31,400
Ít nhất cũng phải cẩn thận chứ.
60
00:06:31,540 --> 00:06:34,470
Xong hết rồi.
61
00:06:37,010 --> 00:06:39,040
- Ooh.
- Cô không sao chứ?
62
00:06:39,180 --> 00:06:41,350
- Mmm.
- Cô ấy nhịn ăn nhiều ngày rồi.
63
00:06:41,480 --> 00:06:43,480
Chúng tôi cũng thế.
64
00:06:45,690 --> 00:06:48,620
Được.
65
00:06:48,750 --> 00:06:50,120
Ở nước Ý,
66
00:06:50,260 --> 00:06:53,790
...trẻ con cũng uống chút rượu
vào bữa tối.
67
00:06:53,930 --> 00:06:55,390
Còn ở Pháp.
68
00:06:55,530 --> 00:06:58,200
Chỉ khi Carl
đang ở Ý hay Pháp...
69
00:06:58,330 --> 00:07:00,870
...thì nó được uống.
- Có mất mát gì đâu? Thôi nào.
70
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
Thôi nào.
71
00:07:02,840 --> 00:07:04,940
Gì?
72
00:07:07,710 --> 00:07:09,610
Đây, anh bạn trẻ.
73
00:07:13,380 --> 00:07:15,880
Eww.
74
00:07:16,020 --> 00:07:17,850
Đúng thế đấy.
75
00:07:19,690 --> 00:07:21,450
-Tốt lắm.
76
00:07:21,590 --> 00:07:23,690
Mùi kinh dị.
77
00:07:23,820 --> 00:07:26,120
Cứ uống nước ngọt đi nhóc.
78
00:07:26,260 --> 00:07:28,130
- Không phải cậu, Glenn.
- Gì?
79
00:07:28,260 --> 00:07:31,000
Uống đi nhóc.
Anh muốn nhìn mặt chú đỏ thế nào.
80
00:07:39,210 --> 00:07:41,710
Có vẻ ta chưa cám ơn chủ nhà.
81
00:07:41,840 --> 00:07:43,810
Anh ấy còn hơn là chủ nhà.
82
00:07:43,940 --> 00:07:47,010
- Đúng vậy!
- Cái này dành cho anh, tiến sĩ!
83
00:07:47,150 --> 00:07:48,680
- Cám ơn!
84
00:07:51,280 --> 00:07:54,720
-Khi nào anh mới nói chúng tôi
chuyện gì đã xảy ra ở đây, tiến sĩ?
85
00:07:55,820 --> 00:07:59,290
Về những người khác.
86
00:07:59,430 --> 00:08:02,330
...ta phải biết chuyện gì đã xảy ra,
87
00:08:02,460 --> 00:08:04,960
- Họ ở đâu?
- Ta đang ăn mừng, Shane.
88
00:08:05,100 --> 00:08:07,500
Chuyện đó để sau đi.
89
00:08:07,630 --> 00:08:10,740
Chờ đã!
Đây là lý do ta ở đây, phải không?
90
00:08:11,970 --> 00:08:13,440
Công việc của anh...
91
00:08:13,570 --> 00:08:15,410
Là tìm những câu trả lời.
92
00:08:15,540 --> 00:08:17,280
Thay vì thế ...
93
00:08:17,410 --> 00:08:19,640
Ta lại tìm thấy anh ấy.
94
00:08:19,780 --> 00:08:22,510
Một người
Tại sao vậy?
95
00:08:23,920 --> 00:08:25,820
À, khi mọi thứ thay đổi...
96
00:08:25,950 --> 00:08:28,350
...nhiều người bỏ đi.
97
00:08:28,490 --> 00:08:31,820
Đi cùng gia đình họ.
98
00:08:31,960 --> 00:08:34,130
Và khi mọi chuyện tệ hơn,
99
00:08:34,260 --> 00:08:36,900
Khi hàng rào quân đội
bị vượt qua,
100
00:08:37,030 --> 00:08:38,660
Số còn lại chạy trốn.
101
00:08:38,800 --> 00:08:41,170
Tất cả sao?
102
00:08:41,300 --> 00:08:45,340
Không, nhiều người không dám ra ngoài.
103
00:08:47,340 --> 00:08:50,540
Họ không còn lựa chọn.
104
00:08:50,680 --> 00:08:53,610
Họ tự tử hàng loạt.
105
00:08:56,120 --> 00:08:58,850
Lúc đó rất tệ.
106
00:08:58,990 --> 00:09:00,350
Anh không đi.
107
00:09:00,490 --> 00:09:02,220
Tại sao?
108
00:09:02,360 --> 00:09:04,220
Tôi cứ làm việc.
109
00:09:04,360 --> 00:09:07,630
Hy vọng làm được.
110
00:09:11,600 --> 00:09:14,570
Anh làm hỏng cuộc vui rồi đấy!
111
00:09:17,870 --> 00:09:20,040
Hầu hết xung quanh đây
đều tắt điện.
112
00:09:20,170 --> 00:09:22,610
Kể cả những ngôi nhà,
nên phải sống ở đây.
113
00:09:22,740 --> 00:09:24,680
Mấy cái đi văng cũng rất thoải mái...
114
00:09:24,810 --> 00:09:27,050
...nhưng có giường cỡ nhỏ trong
kho nếu muốn.
115
00:09:27,180 --> 00:09:31,350
Có sân chơi ở chỗ đại sảnh,
bọn trẻ có thể thích.
116
00:09:31,480 --> 00:09:34,350
Đừng chơi điện tử nhé?
117
00:09:34,490 --> 00:09:37,220
Hay những thứ chạy bằng điện.
Còn cái này..
118
00:09:37,360 --> 00:09:39,260
Nếu muốn tắm,
thì ta có nước nóng đấy.
119
00:09:42,090 --> 00:09:43,760
Nước nóng à?
120
00:09:43,900 --> 00:09:46,530
Anh ấy nói vậy đó.
121
00:10:05,080 --> 00:10:06,480
Ah!
122
00:10:43,490 --> 00:10:44,920
Hey.
123
00:10:56,700 --> 00:10:59,670
Andrea?
124
00:11:05,410 --> 00:11:06,910
Đúng rồi.
125
00:11:07,050 --> 00:11:09,410
Tống nó ra!
126
00:11:11,180 --> 00:11:13,020
Tống nó ra!
127
00:11:14,750 --> 00:11:17,190
Oh... chúa ơi.
128
00:11:24,430 --> 00:11:26,200
Oh.
129
00:11:27,900 --> 00:11:30,240
Mọi thứ mất hết rồi.
130
00:11:30,370 --> 00:11:32,540
Tống nó ra thì tốt hơn phải không?
131
00:11:32,670 --> 00:11:34,770
Ý tôi không phải là rượu, Dale.
132
00:11:34,910 --> 00:11:39,080
Nó qua hết rồi.
Chẳng còn lại gì.
133
00:11:40,310 --> 00:11:41,750
Ông không thấy à?
134
00:11:41,880 --> 00:11:44,580
À, ta thấy...
135
00:11:44,720 --> 00:11:47,590
...cơ hội để bắt đầu lại.
136
00:11:49,190 --> 00:11:51,090
Chúa ơi, Dale.
137
00:11:51,220 --> 00:11:54,630
Dale, ông không nhìn vào mặt của Jenner à?
138
00:11:54,760 --> 00:11:57,860
Nghe tôi nói đây.
139
00:11:58,000 --> 00:12:00,670
Chẳng còn gì lại cả.
140
00:12:07,610 --> 00:12:09,540
Mẫu máu sao rồi?
141
00:12:09,680 --> 00:12:11,740
Không có gì.
142
00:12:19,750 --> 00:12:21,650
Tôi đến để cám ơn.
143
00:12:24,160 --> 00:12:25,920
Anh cám ơn rồi.
144
00:12:28,460 --> 00:12:30,500
Anh không sao chứ?
145
00:12:30,630 --> 00:12:33,130
Anh không biết nó thế nào đâu.
146
00:12:35,070 --> 00:12:37,200
Anh không biết ngoài kia nó thế nào đâu.
147
00:12:37,340 --> 00:12:40,110
Anh nghĩ anh biết
nhưng không đâu.
148
00:12:43,040 --> 00:12:44,740
Chúng tôi mất người ngoài kia.
149
00:12:46,880 --> 00:12:49,280
Chỉ là vấn đề thời gian.
150
00:12:49,420 --> 00:12:51,250
Quá nhiều bọn chúng.
151
00:12:54,090 --> 00:12:56,390
Con tôi...
152
00:12:58,560 --> 00:13:01,730
Vợ tôi...
153
00:13:04,300 --> 00:13:06,530
Tôi chưa bao giờ nói với họ
những gì trong thâm tâm tôi.
154
00:13:10,870 --> 00:13:12,770
kể cả 1 lời gợi ý...
155
00:13:17,340 --> 00:13:19,140
Tôi cứ giữ trong mình.
156
00:13:20,550 --> 00:13:23,780
Cứ giữ nó như vậy, anh biết đấy.
157
00:13:23,920 --> 00:13:26,120
Cứ giữ trong người...
158
00:13:26,250 --> 00:13:28,750
Sẽ không sao đâu.
159
00:13:47,210 --> 00:13:49,240
- Có sách nào hay không?
- Uh-huh.
160
00:13:49,380 --> 00:13:52,210
Đủ để đọc vài năm.
161
00:13:52,340 --> 00:13:54,250
Nào con, đến giờ ngủ rồi.
162
00:13:55,710 --> 00:13:58,050
Đi nào, mẹ sẽ đọc truyện cho con.
163
00:13:58,180 --> 00:14:00,050
Đi nào.
164
00:14:00,190 --> 00:14:02,950
Đây là đêm đầu tiên ta có thể ngủ
thật sự.
165
00:14:03,090 --> 00:14:05,090
- Hmm.
- Thật kỳ diệu phải không?
166
00:14:28,980 --> 00:14:30,820
Chúa ơi, anh làm tôi sợ đấy.
167
00:14:30,950 --> 00:14:33,150
Anh muốn nói em vài chuyện.
168
00:14:33,290 --> 00:14:35,090
...và em nghe anh nói.
169
00:14:35,220 --> 00:14:36,650
Không phải lúc.
170
00:14:36,790 --> 00:14:39,160
Thôi nào,
Thế còn lúc nào nữa?
171
00:14:43,060 --> 00:14:45,330
Sao em lại đối xử với anh như vậy?
172
00:14:45,460 --> 00:14:47,170
- Anh đùa à?
-Không.
173
00:14:47,300 --> 00:14:49,230
Vì anh nói chồng tôi đã chết.
174
00:14:49,370 --> 00:14:51,440
Anh không nói dối?
Anh không...
175
00:14:51,570 --> 00:14:53,810
Em có biết lúc đó nó thế nào không?
176
00:14:54,970 --> 00:14:58,110
Dừng lại nào.
Mọi thứ đang sụp đổ.
177
00:14:58,240 --> 00:15:00,350
Họ giết lẫn nhau ở hành lang.
178
00:15:00,480 --> 00:15:03,250
Rất kinh tởm.
Xác sống khắp nơi.
179
00:15:03,380 --> 00:15:05,150
- Anh bỏ anh ấy lại.
- Mọi người chạy đi hết.
180
00:15:05,280 --> 00:15:07,690
Không còn bác sỹ ở đó.
Chỉ còn lại anh.
181
00:15:07,820 --> 00:15:11,090
Anh ấy được nối vào cái máy,
anh không biết phải làm gì.
182
00:15:11,220 --> 00:15:13,730
Anh còn áp tai vào ngực anh ấy...
183
00:15:13,860 --> 00:15:16,130
...để nghe nhịp tim,
và anh chẳng nghe được gì.
184
00:15:16,260 --> 00:15:17,660
Anh không biết tại sao.
185
00:15:17,800 --> 00:15:19,560
Có thể do tiếng súng.
Anh không biết chắc.
186
00:15:19,700 --> 00:15:21,770
Nhưng anh ấy không thể sống sót được
Không thể nào.
187
00:15:21,900 --> 00:15:25,140
- Anh ấy đã sống.
-Nhưng em đã có anh lo lắng cho.
188
00:15:25,270 --> 00:15:27,270
- Anh có em và Carl,
và anh cần nghĩ tới...
189
00:15:27,410 --> 00:15:28,810
Anh đã phải đưa em và Carl
đến Atlanta.
190
00:15:28,940 --> 00:15:30,340
Anh phải làm thế.
191
00:15:30,480 --> 00:15:31,940
Nếu em thử nghĩ một chút.
192
00:15:32,080 --> 00:15:34,480
...rằng anh ấy còn sống,
thì em có đi theo anh không?
193
00:15:34,610 --> 00:15:36,450
Nên anh đã đến cứu em...
194
00:15:36,580 --> 00:15:38,980
...và thằng bé.
Anh đã làm thế.
195
00:15:39,120 --> 00:15:40,650
Phải không?
196
00:15:41,820 --> 00:15:43,220
Được rồi.
197
00:15:43,360 --> 00:15:46,520
Nếu anh có thể thế chỗ anh ấy,
anh sẽ chấp nhận.
198
00:15:47,830 --> 00:15:50,060
Anh có thể làm thế ngay bây giờ vì...
199
00:15:50,200 --> 00:15:52,560
-Không, không, không, không...
200
00:15:52,700 --> 00:15:53,870
- Anh yêu em.
- Không, anh say rồi.
201
00:15:54,000 --> 00:15:55,600
- Anh yêu em.
- Không, anh say rồi.
202
00:15:55,730 --> 00:15:57,770
Anh biết em phần nào cũng yêu anh.
203
00:15:57,900 --> 00:16:00,140
Bởi vì những thứ em và anh đã cùng làm...
204
00:16:00,270 --> 00:16:02,270
- Shane. Shane. Shane!
- Dừng lại
205
00:16:02,410 --> 00:16:05,310
-Em yêu anh mà.
-Bỏ tay ra.
206
00:16:05,440 --> 00:16:07,310
- Không có ai ở đây đâu.
- Làm ơn không
207
00:16:07,450 --> 00:16:09,680
Dừng lại đi Lori.
208
00:17:18,980 --> 00:17:21,620
Ta không cần phải lo lắng nữa rồi.
209
00:17:24,520 --> 00:17:26,860
Ta an toàn ở đây.
210
00:17:26,990 --> 00:17:28,560
Được chứ?
211
00:17:41,340 --> 00:17:44,280
Chào.
212
00:17:44,410 --> 00:17:46,310
- Chào buổi sáng.
- Cha vẫn xỉn à?
213
00:17:47,720 --> 00:17:51,390
- Me nói thế.
- Mẹ nói đúng.
214
00:17:51,520 --> 00:17:54,090
Mẹ có thói quen khó chịu.
215
00:17:54,220 --> 00:17:58,690
Trứng, nát hết rồi...
nhưng tôi vẫn nấu tốt.
216
00:17:58,830 --> 00:18:01,200
Mọi người sẽ thấy.
217
00:18:01,330 --> 00:18:05,370
Protein sẽ giúp giải rượu.
218
00:18:05,500 --> 00:18:07,070
Mấy thứ này ở đâu ra?
219
00:18:07,200 --> 00:18:08,900
- Jenner.
-Em mở giúp anh
220
00:18:09,040 --> 00:18:10,740
Anh ấy nói ta uống nó được.
221
00:18:10,870 --> 00:18:12,570
- Cám ơn.
- Ít nhất là vài người .
222
00:18:12,710 --> 00:18:15,480
Đừng bao giờ để tôi uống rượu nữa.
223
00:18:15,610 --> 00:18:17,610
- Hey.
- Hey.
224
00:18:19,480 --> 00:18:21,650
Có mệt mỏi như tớ không?
225
00:18:21,780 --> 00:18:23,450
Tệ hơn.
226
00:18:25,790 --> 00:18:28,090
Anh bị gì vậy?
227
00:18:28,220 --> 00:18:30,020
Cổ của anh.
228
00:18:30,160 --> 00:18:31,790
Chắc do lúc tôi ngủ.
229
00:18:31,930 --> 00:18:33,460
Tớ chưa thấy cậu bị thế bao giờ.
230
00:18:33,600 --> 00:18:35,430
Tớ cũng vậy.
231
00:18:35,560 --> 00:18:37,800
Chẳng giống tớ chút nào.
232
00:18:42,440 --> 00:18:45,270
-Chào buổi sáng
- Chào tiến sĩ.
233
00:18:45,410 --> 00:18:49,110
Tiến sĩ, tôi không muốn mới sáng sớm
đã phải hỏi anh...
234
00:18:49,240 --> 00:18:51,010
Ông cũng sẽ thôi.
235
00:18:51,150 --> 00:18:55,850
Chúng tôi đến đây không phải
vì mấy quả trứng.
236
00:19:02,860 --> 00:19:05,160
Phát lại đoạn phim mẫu thử 19.
237
00:19:05,290 --> 00:19:07,260
Phát lại mẫu thử 19
238
00:19:09,700 --> 00:19:12,470
Rất ít người được xem cái này.
239
00:19:12,600 --> 00:19:14,440
Rất ít.
240
00:19:20,680 --> 00:19:23,980
- Não đó à?
-Cháu là thiên tài.
241
00:19:25,780 --> 00:19:28,120
Dù đó không còn quan trọng
trong lúc này.
242
00:19:28,250 --> 00:19:29,580
Cho tôi xem bên trong.
243
00:19:29,720 --> 00:19:32,820
Tăng cường góc nhìn nội bộ.
244
00:19:48,970 --> 00:19:50,170
Mấy cái sáng đó là gì?
245
00:19:52,010 --> 00:19:54,080
Là sự sống con người...
246
00:19:54,210 --> 00:19:55,840
Những trải nghiệm, ký ức.
247
00:19:55,980 --> 00:19:57,980
Mọi thứ.
248
00:19:58,110 --> 00:20:00,620
Nơi nào đó trong mạng lưới
có tổ chức này,
249
00:20:00,750 --> 00:20:03,080
những gợn sáng này,
250
00:20:03,220 --> 00:20:05,150
chính là các bạn...
251
00:20:05,290 --> 00:20:07,760
cái mà
khiến các bạn độc nhất vô nhị.
252
00:20:07,890 --> 00:20:10,320
và tính người.
253
00:20:10,460 --> 00:20:12,690
Anh toàn nói điều vô nghĩa à?
254
00:20:12,830 --> 00:20:14,230
Đó là những khớp nối thần kinh,
255
00:20:14,360 --> 00:20:16,030
điện di chuyển trong não.
256
00:20:16,170 --> 00:20:18,030
nó mang đi những tín hiệu.
257
00:20:18,170 --> 00:20:20,840
Chúng quyết định mọi thứ
mà con người nói ra.
258
00:20:20,970 --> 00:20:23,870
những việc làm và suy nghĩ
từ lúc sinh ra.
259
00:20:24,010 --> 00:20:25,840
cho đến lúc chết.
260
00:20:25,970 --> 00:20:29,110
Chết à?
Đó là cái này sao?
261
00:20:29,240 --> 00:20:30,810
Đúng.
262
00:20:32,050 --> 00:20:35,920
Đúng hơn là đoạn băng về cái chết.
263
00:20:37,150 --> 00:20:38,990
Người này chết rồi à?
264
00:20:40,290 --> 00:20:41,860
Ai thế?
265
00:20:41,990 --> 00:20:44,430
Mẫu thử 19.
266
00:20:45,660 --> 00:20:48,100
Ai đó đã bị cắn.
267
00:20:48,230 --> 00:20:50,260
và bị nhiễm bệnh...
268
00:20:51,400 --> 00:20:53,700
Và tình nguyện cho chúng tôi
269
00:20:53,840 --> 00:20:55,800
thu lại tiến trình.
270
00:20:58,710 --> 00:21:01,110
Vi, tua đến giai đoạn đầu tiên.
271
00:21:01,240 --> 00:21:04,480
Đang tua.
272
00:21:10,450 --> 00:21:12,350
Cái gì kia?
273
00:21:14,190 --> 00:21:16,720
Chúng xâm chiếm như
viêm màng não vậy.
274
00:21:17,930 --> 00:21:20,700
Xuất huyết ở tuyến thượng thận,
275
00:21:20,830 --> 00:21:22,600
bộ não sẽ chết,
276
00:21:22,730 --> 00:21:24,600
đến những cơ quan trọng yếu.
277
00:21:28,700 --> 00:21:30,270
Rồi chết hẳn.
278
00:21:31,740 --> 00:21:34,340
Những thứ bạn đã trải qua sẽ...
279
00:21:36,610 --> 00:21:38,950
Biến mất
280
00:21:39,080 --> 00:21:41,250
Có phải Jim bị như thế?
281
00:21:41,380 --> 00:21:43,150
Đúng.
282
00:21:51,930 --> 00:21:54,130
Cô ấy cũng mất người thân
2 ngày trước.
283
00:21:54,260 --> 00:21:55,730
Em gái .
284
00:21:56,830 --> 00:21:58,700
Tôi cũng từng thế.
285
00:21:58,830 --> 00:22:01,270
Tôi biết nó thế nào.
286
00:22:06,710 --> 00:22:08,440
Đến giai đoạn tiếp theo.
287
00:22:08,580 --> 00:22:10,580
Đang tua.
288
00:22:12,010 --> 00:22:14,650
Sự sống trở lại rất nhanh.
289
00:22:14,780 --> 00:22:18,690
Nó diễn ra chỉ trong 3 phút.
290
00:22:18,820 --> 00:22:20,990
Lâu nhất là 8 tiếng.
291
00:22:21,120 --> 00:22:23,620
Trong trường hợp bệnh nhân này...
292
00:22:23,760 --> 00:22:26,330
là 2 giờ, 1 phút...
293
00:22:27,460 --> 00:22:29,730
và 7 giây.
294
00:22:40,040 --> 00:22:43,610
- Nó khởi động lại bộ não à?
- Không, chỉ là cuống não.
295
00:22:43,750 --> 00:22:46,850
Cơ bản là làm chúng đứng dậy
và di chuyển.
296
00:22:46,980 --> 00:22:48,750
Nhưng chúng không còn sống,
phải không?
297
00:22:50,520 --> 00:22:52,220
Anh xem đi.
298
00:22:53,360 --> 00:22:55,590
Không giống như trước.
299
00:22:55,720 --> 00:22:57,930
Chúng gần như màu đen
300
00:22:58,060 --> 00:23:00,760
Đen, bất động, chết .
301
00:23:00,900 --> 00:23:02,400
Phần thùy trán,
phần vỏ não mới,
302
00:23:02,530 --> 00:23:03,760
...phần con người.
Chúng không sống lại.
303
00:23:03,900 --> 00:23:05,630
Phần con người.
304
00:23:06,740 --> 00:23:08,670
Chỉ là vỏ ngoài.
305
00:23:08,800 --> 00:23:11,110
điều khiển bởi bản năng
vô thức.
306
00:23:13,910 --> 00:23:16,280
Cái gì kia?
307
00:23:17,450 --> 00:23:19,710
Anh ấy bắn vào đầu bệnh nhân.
308
00:23:22,520 --> 00:23:23,950
Phải không?
309
00:23:24,090 --> 00:23:25,990
Vi, tắt màn hình chính.
310
00:23:26,120 --> 00:23:27,520
Và trạm làm việc.
311
00:23:27,660 --> 00:23:30,730
Đang tắt
312
00:23:33,100 --> 00:23:35,560
Anh không biết nó là gì phải không?
313
00:23:38,430 --> 00:23:39,970
Nó có thể là vi khuẩn.
314
00:23:40,100 --> 00:23:41,970
vi rút, hay ký sinh.
315
00:23:42,100 --> 00:23:45,110
- Nấm
-Hay sự giận dữ của Chúa?
316
00:23:45,240 --> 00:23:48,580
Có thể lắm.
317
00:23:48,710 --> 00:23:50,580
Phải có ai đó biết.
318
00:23:50,710 --> 00:23:52,310
Ai đó, nơi nào đó.
319
00:23:52,450 --> 00:23:55,580
Còn có người khác phải không?
Cơ sở khác?
320
00:23:57,550 --> 00:23:58,990
Có thể có.
321
00:24:00,120 --> 00:24:01,420
Những người như tôi.
322
00:24:01,560 --> 00:24:03,460
Nhưng anh không biết?
Sao anh lại không biết?
323
00:24:03,590 --> 00:24:04,990
Khi mọi thứ xảy ra
324
00:24:05,130 --> 00:24:07,060
Liên lạc bị cắt đứt.
325
00:24:07,200 --> 00:24:10,100
Tôi đã ở trong bóng tối gần 1 tháng.
326
00:24:10,230 --> 00:24:12,200
Vậy không chỉ ở đây.
327
00:24:12,330 --> 00:24:16,000
Còn chỗ nào khác không?
328
00:24:16,140 --> 00:24:18,570
Anh đang nói thế phải không?
329
00:24:28,420 --> 00:24:30,380
Chúa ơi.
330
00:24:30,520 --> 00:24:32,590
Tôi đi uống rượu nữa đây.
331
00:24:32,720 --> 00:24:35,420
Tiến sĩ Jenner,
tôi biết rất khó khăn cho anh...
332
00:24:35,560 --> 00:24:38,630
và tôi ghét phải đặt thêm câu hỏi nữa.
Nhưng...
333
00:24:39,930 --> 00:24:41,600
Cái đồng hồ kia...
334
00:24:41,730 --> 00:24:43,630
Nó đếm được.
335
00:24:45,770 --> 00:24:47,670
Chuyện gì xảy ra nếu nó về 0?
336
00:24:51,570 --> 00:24:54,610
Máy phát điện hết nhiên liệu.
337
00:24:56,710 --> 00:24:58,450
Rồi sao?
338
00:25:01,550 --> 00:25:04,020
Vi, chuyện gì xảy ra nếu
hết năng lượng?
339
00:25:04,150 --> 00:25:06,290
Khi hết năng lượng,
340
00:25:06,420 --> 00:25:11,220
sự khử nhiễm trên diện rộng
sẽ diễn ra.
341
00:25:13,740 --> 00:25:16,040
Khử nhiễm, Nó nghĩa là gì?
342
00:25:16,170 --> 00:25:18,170
Tôi không thích cái kiểu
Jenner im lặng như thế.
343
00:25:18,310 --> 00:25:20,480
Cái kiểu bỏ cuộc như thế.
344
00:25:20,610 --> 00:25:23,210
Anh ta bị sao vậy?
Nghiệm trọng đấy.
345
00:25:23,350 --> 00:25:24,850
Anh ta bị khùng hay sao?
346
00:25:26,320 --> 00:25:28,350
Trong kia.
347
00:25:37,660 --> 00:25:39,330
Xem lối kia.
348
00:25:39,460 --> 00:25:40,900
Shane.
349
00:26:06,490 --> 00:26:08,020
Nó trống trơn.
350
00:26:10,830 --> 00:26:13,730
- Đèn khẩn cấp đã bật.
- Cái gì đây?
351
00:26:17,170 --> 00:26:19,100
Mấy anh tắt đèn à?
352
00:26:19,240 --> 00:26:21,270
-Không, tự động tắt
- Thấy gì không?
353
00:26:21,410 --> 00:26:24,910
Có...
Nhiều máy phát điện tắt ngúm.
354
00:26:25,040 --> 00:26:27,380
Và hàng đống thùng nhiên liệu
trống rỗng.
355
00:26:29,710 --> 00:26:31,720
Không chỉ có cái này mất điện đâu.
356
00:26:39,960 --> 00:26:43,530
Mẹ
Có gì à?
357
00:26:45,100 --> 00:26:46,860
Không có gì.
Chỉ là...
358
00:26:47,000 --> 00:26:50,030
Cái điều hòa không hoạt động.
359
00:27:07,920 --> 00:27:10,450
Anh đã cố hết sức.
360
00:27:13,160 --> 00:27:15,060
Anh mong em tự hào vì điều đó.
361
00:27:35,650 --> 00:27:38,150
Ta luôn nghĩ sẽ còn nhiều thời gian...
362
00:27:44,090 --> 00:27:45,790
...và nó đã hết.
363
00:27:47,290 --> 00:27:49,130
Sao điều hòa lại tắt?
364
00:27:49,260 --> 00:27:51,660
- Và mấy bóng đèn nữa?
- Chuyện gì thế?
365
00:27:51,800 --> 00:27:53,260
Sao mọi thứ bị tắt đi?
366
00:27:53,400 --> 00:27:55,070
Năng lượng được ưu tiên
cho cái khác.
367
00:27:55,200 --> 00:27:57,500
Điều hòa không được ưu tiên sao?
Ánh sáng nữa?
368
00:27:57,640 --> 00:28:00,740
Đâu phải do tôi
Khu 5 đang tự tắt dần.
369
00:28:00,870 --> 00:28:02,940
Ê, thế là sao?
370
00:28:03,070 --> 00:28:05,440
Tôi nói với anh đấy.
371
00:28:05,580 --> 00:28:08,080
Ý anh là gì?
372
00:28:08,210 --> 00:28:09,850
Sao tòa nhà có thể làm mọi thứ?
373
00:28:09,980 --> 00:28:11,380
- Anh sẽ ngạc nhiên.
- Rick?
374
00:28:16,450 --> 00:28:18,190
Jenner, chuyện gì vậy?
375
00:28:18,320 --> 00:28:21,520
Hệ thống đang tắt những thứ
không cần thiết.
376
00:28:21,660 --> 00:28:25,030
Nó được thiết kế để vận hành máy tính
đến phút cuối cùng.
377
00:28:25,160 --> 00:28:27,330
Nó bắt đầu khi còn lại 30 phút.
378
00:28:27,460 --> 00:28:29,200
Rất đúng lịch.
379
00:28:40,510 --> 00:28:43,380
- Là ở Pháp
- Gì?
380
00:28:43,510 --> 00:28:45,350
Đó là chỗ cuối cùng được bảo vệ,
theo tôi biết thế.
381
00:28:45,480 --> 00:28:47,420
Khi người chúng tôi chạy trốn.
382
00:28:47,550 --> 00:28:49,050
và tự sát ở hành lang.
383
00:28:49,190 --> 00:28:51,120
Còn họ thì vẫn ở trong phòng
thí nghiệm đến phút chót.
384
00:28:51,450 --> 00:28:54,020
Họ nghĩ họ sắp tìm ra lời giải.
385
00:28:54,160 --> 00:28:55,930
Rồi sao nữa?
386
00:28:56,060 --> 00:28:58,060
Cũng giống chỗ này.
387
00:28:59,200 --> 00:29:00,560
Không còn năng lượng.
388
00:29:00,700 --> 00:29:02,900
Cạn sạch xăng dầu.
389
00:29:04,440 --> 00:29:07,270
Thế giới sử dụng nhiên liệu hóa thạch.
390
00:29:07,400 --> 00:29:09,310
Ý tôi là, sao mà ngu quá vậy?
391
00:29:09,440 --> 00:29:12,240
-Để tôi nói...
- Thôi nào Shane, tôi còn chẳng quan tâm
392
00:29:12,380 --> 00:29:14,780
Lori, gói đồ đạc.
Mọi người cũng thế.
393
00:29:14,910 --> 00:29:16,880
Ta sẽ ra khỏi đây nhanh.
394
00:29:17,010 --> 00:29:18,650
Oh, được rồi.
395
00:29:18,780 --> 00:29:20,450
Gì thế?
396
00:29:22,920 --> 00:29:24,590
Gì thế?
397
00:29:24,720 --> 00:29:27,560
30 phút nữa
bắt đầu khử nhiễm.
398
00:29:30,930 --> 00:29:33,030
Tiến sĩ, có chuyện gì vậy?
399
00:29:33,160 --> 00:29:34,760
Mọi người, nghe Rick rồi đấy.
400
00:29:34,900 --> 00:29:36,500
Đóng gói rồi đi thôi!
401
00:29:36,630 --> 00:29:37,930
- Đi thôi!
Nhanh!
402
00:29:40,970 --> 00:29:42,040
Không
403
00:29:43,570 --> 00:29:45,440
Anh nhốt chúng tôi lại à?
404
00:29:45,580 --> 00:29:47,510
Anh ta nhốt mình lại kìa
405
00:29:47,650 --> 00:29:50,210
Chúng tôi chỉ còn 30 phút.
Tôi đang thu hình...
406
00:29:51,520 --> 00:29:53,920
- Carl.
- Mẹ!
407
00:29:54,050 --> 00:29:55,690
- Thằng khốn nạn.
- Shane!
408
00:29:55,820 --> 00:29:57,690
- Thả bọn tao ra!
- Không, dừng lại!
409
00:29:57,820 --> 00:30:00,520
-Đồ bố láo...
- Không, không!
410
00:30:00,660 --> 00:30:02,360
Không!
Đừng làm thế!
411
00:30:05,130 --> 00:30:07,430
Hey, Jenner,
Mở cửa ra ngay.
412
00:30:07,560 --> 00:30:09,870
Vô ích.
Mọi thứ bên ngoài cũng bị khóa.
413
00:30:10,000 --> 00:30:11,370
Cửa thoát hiểm cũng bị khóa.
414
00:30:11,500 --> 00:30:12,870
Vậy mở nó ra.
415
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
Tôi không điều khiển.
Mà là máy tính.
416
00:30:15,240 --> 00:30:18,140
Tôi nói rồi,
khi cái cửa kia đóng...
417
00:30:18,280 --> 00:30:21,710
...nó sẽ không mở ra được.
Mấy người nghe tôi nói rồi mà.
418
00:30:23,180 --> 00:30:25,250
- Thế này tốt hơn
-Là gì?
419
00:30:25,380 --> 00:30:27,650
Chuyện gì xảy ra trong 28 phút nữa?
420
00:30:30,920 --> 00:30:32,790
- Chuyện gì xảy ra trong 28 phút nữa?
421
00:30:32,920 --> 00:30:35,330
Mấy người biết chỗ này mà?!
422
00:30:35,460 --> 00:30:37,830
Chúng tôi cách ly với cộng đồng.
423
00:30:37,960 --> 00:30:40,630
...khỏi những thứ bẩn thỉu này!
424
00:30:42,530 --> 00:30:44,830
Bệnh đậu mùa!
425
00:30:44,970 --> 00:30:48,070
Xuất huyết Ebola có thể
quét sạch nửa đất nước!
426
00:30:48,210 --> 00:30:51,270
Những thứ mấy người không muốn
bị thoát ra.
427
00:31:04,220 --> 00:31:06,860
Trong trường hợp thảm họa
cạn kiệt năng lượng...
428
00:31:06,990 --> 00:31:09,490
trong 1 vụ khủng bố,
lấy làm ví dụ...
429
00:31:09,630 --> 00:31:12,930
H.I.T.S được đặt ra để ngăn chặn
việc thoát ra.
430
00:31:13,060 --> 00:31:15,100
H.I.T.S?
431
00:31:16,870 --> 00:31:19,200
- Vi, định nghĩa.
- H.I.T.S...
432
00:31:19,340 --> 00:31:22,370
Bom nhiên liệu với
xung lực cao
433
00:31:22,510 --> 00:31:24,610
tồn tại với 2 giai đoạn:
phun và đánh lửa.
434
00:31:24,740 --> 00:31:27,910
nó sinh ra 1 làn sóng nổ
sức mạnh cao nhất.
435
00:31:28,050 --> 00:31:29,910
và kéo dài hơn bất kỳ vụ nổ nào
436
00:31:30,050 --> 00:31:31,550
ngoại trừ bom nguyên tử.
437
00:31:31,680 --> 00:31:37,250
Áp xuất chân không sẽ đốt cháy oxy,
sức nóng từ 5, 000° - 6, 000°
438
00:31:37,390 --> 00:31:39,720
sử dụng khi muốn hủy diệt hàng loạt
439
00:31:39,860 --> 00:31:42,030
và một kiến trúc nào đó nếu muốn.
440
00:31:42,160 --> 00:31:44,190
Nó đốt cháy không khí.
441
00:31:47,830 --> 00:31:49,730
Không đau đớn.
442
00:31:51,370 --> 00:31:53,870
Chấm dứt nỗi buồn.
443
00:31:55,970 --> 00:31:57,440
Sự hối tiếc.
444
00:32:05,850 --> 00:32:07,650
Mọi thứ.
445
00:32:14,610 --> 00:32:17,110
Mở cửa ra coi!
446
00:32:18,780 --> 00:32:20,650
Tránh đường!
447
00:32:20,780 --> 00:32:22,150
Daryl!
448
00:32:30,720 --> 00:32:32,420
Các bạn nên ở lại.
449
00:32:32,560 --> 00:32:35,430
- Thì nó sẽ thoải mái hơn nhiều.
- Thoải mái cho ai?
450
00:32:35,560 --> 00:32:37,430
Tất cả mọi người
Mấy người biết ngoài đó mà...
451
00:32:37,560 --> 00:32:41,430
Một cuộc sống khó khăn
và những cái chết đau đớn.
452
00:32:41,570 --> 00:32:45,740
Em gái cô.
Tên cô ấy là gì?
453
00:32:45,870 --> 00:32:47,440
- Amy.
- Amy.
454
00:32:47,570 --> 00:32:49,640
Cô biết nó thế nào mà.
455
00:32:49,780 --> 00:32:50,940
Cô đã thấy nó.
456
00:32:51,080 --> 00:32:53,340
Anh muốn nó xảy ra với
vợ con anh không?
457
00:32:53,480 --> 00:32:55,580
Tôi không muốn thế này.
458
00:32:55,710 --> 00:32:57,920
Không làm sứt được tý nào.
459
00:32:58,050 --> 00:33:00,550
Cánh cửa thiết kế để chịu
được cả súng phóng lựu.
460
00:33:00,690 --> 00:33:02,620
Cái đầu mày thì không.
461
00:33:02,750 --> 00:33:04,560
Daryl!
Daryl!
462
00:33:04,690 --> 00:33:08,360
Lùi lại nào!
463
00:33:08,490 --> 00:33:10,830
Các bạn muốn thế này.
464
00:33:10,960 --> 00:33:12,230
Hôm qua anh nói thế.
465
00:33:12,360 --> 00:33:13,900
Các bạn biết chỉ là vấn đề thời gian
466
00:33:14,030 --> 00:33:15,770
trước khi những người
thân yêu bị chết.
467
00:33:20,070 --> 00:33:21,940
Anh nói thế à?
468
00:33:22,070 --> 00:33:23,570
Anh nói thế à?
469
00:33:23,710 --> 00:33:25,310
Tôi phải giữ lấy hi vọng, phải không?
470
00:33:25,440 --> 00:33:27,080
Làm gì có hi vọng.
471
00:33:27,210 --> 00:33:29,250
- Chưa bao giờ có.
- Luôn luôn có.
472
00:33:29,380 --> 00:33:31,150
Có thể anh không có, hay tại chỗ này...
473
00:33:31,280 --> 00:33:32,750
nhưng ai đó ở nơi nào đó...
474
00:33:32,880 --> 00:33:35,520
Tôi nói mọi thứ đã mất
, anh không hiểu à?
475
00:33:35,650 --> 00:33:37,920
Nghe bạn anh đi.
Cô ấy đúng đấy.
476
00:33:38,060 --> 00:33:40,590
Đây là nơi ta chết.
477
00:33:41,730 --> 00:33:44,900
Đây là lúc ta tuyệt chủng.
478
00:33:48,730 --> 00:33:51,070
Thật không đúng.
479
00:33:51,200 --> 00:33:53,570
Anh không thể giam chúng tôi lại.
480
00:33:53,710 --> 00:33:56,370
Chỉ một chút thôi...
481
00:33:56,510 --> 00:33:58,380
1 mili giây
Không đau đớn.
482
00:33:58,510 --> 00:34:01,950
Con tôi không đáng bị chết thế này.
483
00:34:05,080 --> 00:34:07,550
Thế không tốt hơn à.
484
00:34:07,690 --> 00:34:11,060
Bên cạnh những người yêu thương
485
00:34:11,190 --> 00:34:14,390
và đợi đồng hồ đếm ngược?
486
00:34:14,530 --> 00:34:16,060
- Shane, không!
- Tránh ra, Rick!
487
00:34:16,190 --> 00:34:18,560
Tránh ra!
Mở cửa ra.
488
00:34:18,700 --> 00:34:20,360
hoặc tao sẽ bán nát sọ mày
Có nghe không?
489
00:34:20,500 --> 00:34:23,470
Anh bạn, đây không phải cách để
giải quyết.
490
00:34:23,600 --> 00:34:25,970
- Ta sẽ không bao giờ thoát được.
- Shane, nghe lời anh ấy đi
491
00:34:26,100 --> 00:34:29,310
- Quá trể rồi.
- Hắn chết, thì chúng ta..
492
00:34:29,440 --> 00:34:31,440
...thì ta cũng sẽ chết! Shane!
493
00:34:37,280 --> 00:34:38,920
Shane!
494
00:34:47,930 --> 00:34:50,800
Xong chưa?
Xong chưa nào?
495
00:34:50,930 --> 00:34:52,830
Chúng ta xong cả rồi.
496
00:35:15,050 --> 00:35:16,990
Tôi nghĩ anh đang nói dối.
497
00:35:19,390 --> 00:35:21,660
- Gì?
- Anh nói dối.
498
00:35:21,790 --> 00:35:24,360
Về chỗ không còn hi vọng.
499
00:35:24,500 --> 00:35:26,900
Nếu thế, thì anh đã chạy trốn
như những người khác.
500
00:35:27,030 --> 00:35:29,800
...hoặc tìm lối thoát khác.
Nhưng anh ở lại.
501
00:35:31,840 --> 00:35:33,570
Anh chọn con đường chông gai.
502
00:35:33,710 --> 00:35:35,470
- Tại sao?
-Chả liên quan gì.
503
00:35:35,610 --> 00:35:38,210
Có đấy!
Luôn thế!
504
00:35:38,340 --> 00:35:41,210
Anh ở lại còn người khác thì bỏ chạy.
505
00:35:41,350 --> 00:35:44,480
- Tại sao?
- Không phải vì tôi muốn.
506
00:35:44,620 --> 00:35:46,650
Tôi đã hứa...
507
00:35:48,450 --> 00:35:50,020
với cô ấy...
508
00:35:50,160 --> 00:35:52,260
Vợ tôi.
509
00:35:54,560 --> 00:35:58,030
Mẫu thử 19 là vợ anh à?
510
00:35:58,160 --> 00:36:01,270
Cô ấy xin tôi hãy ở lại
càng lâu càng tốt.
511
00:36:02,830 --> 00:36:04,700
Sao tôi từ chối được?
512
00:36:04,840 --> 00:36:07,400
Cô ấy đang chết.
513
00:36:07,540 --> 00:36:09,810
Đáng lẽ là tôi nằm trên cái bàn đó.
514
00:36:09,940 --> 00:36:11,280
Tôi chả là ai với mọi người.
515
00:36:11,410 --> 00:36:14,610
Cô ấy là mất mát của cả thế giới.
516
00:36:14,750 --> 00:36:17,480
Cô ấy điều hành chỗ này.
Tôi chỉ làm việc ở đây.
517
00:36:17,620 --> 00:36:19,950
Với chúng tôi
Cô ấy là Anh-xtanh
518
00:36:21,350 --> 00:36:24,620
Tôi? Tôi chỉ là...
Edwin Jenner.
519
00:36:24,760 --> 00:36:27,690
Cô ấy đã có thể làm gì đó.
520
00:36:27,830 --> 00:36:29,960
Không phải tôi.
521
00:36:30,100 --> 00:36:32,730
Vợ anh không có lựa chọn.
522
00:36:32,860 --> 00:36:37,000
Anh thì có...
Chúng tôi chỉ muốn thế...
523
00:36:38,140 --> 00:36:40,970
- Một lựa chọn.
- Một cơ hội.
524
00:36:42,740 --> 00:36:45,510
Hãy để chúng tôi cố gắng.
525
00:36:52,050 --> 00:36:55,850
Tôi nói phía trên đã bị khóa
Tôi không mở được chúng.
526
00:37:07,970 --> 00:37:09,700
Đi thôi!
527
00:37:11,800 --> 00:37:13,670
Đi thôi!
528
00:37:13,810 --> 00:37:16,810
- Đi nào!
- Nhanh lên.
529
00:37:16,940 --> 00:37:19,440
Ta sẽ ra khỏi đây, Sophia.
530
00:37:19,580 --> 00:37:21,180
Cơ hội cho anh đấy.
Hãy nắm lấy nó.
531
00:37:21,310 --> 00:37:23,580
Tôi biết ơn
532
00:37:23,720 --> 00:37:25,880
- Ngày đó sẽ tới khi anh chưa kịp nhận ra.
- Đi thôi!
533
00:37:39,300 --> 00:37:42,930
Này, ta còn có 4 phút thôi!
Đi nào!
534
00:37:43,070 --> 00:37:45,670
- Đi thôi!
- Không, tôi ở lại.
535
00:37:45,800 --> 00:37:47,640
Tôi ở lại.
536
00:37:47,770 --> 00:37:50,210
- Thật điên khùng!
- Không, nó đúng mà.
537
00:37:50,340 --> 00:37:51,840
Lần đầu tiên từ rất lâu rồi.
538
00:37:51,980 --> 00:37:55,010
Tôi không muốn kết thúc như Jim và Amy.
539
00:37:58,320 --> 00:37:59,480
Không còn thời gian đâu...
540
00:37:59,620 --> 00:38:02,320
...nếu các bạn không muốn thoát ra.
541
00:38:02,450 --> 00:38:04,390
Cứ đi đi
Đi đi.
542
00:38:05,490 --> 00:38:07,890
Dog. Đi nào!
543
00:38:08,030 --> 00:38:09,590
- Đi thôi!
- Nhanh nào!
544
00:38:17,400 --> 00:38:19,240
Tôi cũng ở lại.
545
00:38:20,370 --> 00:38:22,140
Andrea, không.
546
00:38:24,940 --> 00:38:27,180
Cứ đi đi!
547
00:38:36,250 --> 00:38:37,920
Andrea.
548
00:38:38,060 --> 00:38:41,030
Đây đâu phải là điều Amy muốn!
549
00:38:41,160 --> 00:38:44,190
Nó chết rồi và ông cần phải đi.
550
00:38:50,800 --> 00:38:53,300
Mở cửa ra!
551
00:38:53,440 --> 00:38:56,640
- Không được!
- Chờ chút đã! Chờ đã!
552
00:38:56,780 --> 00:38:59,410
Thử đi!
553
00:39:02,010 --> 00:39:04,650
Đứng gần mẹ.
554
00:39:09,120 --> 00:39:10,450
Gần hết thời gian rồi.
555
00:39:12,420 --> 00:39:14,790
Daryl, cẩn thận.
556
00:39:22,130 --> 00:39:24,440
Dog, xuống mau!
557
00:39:27,770 --> 00:39:29,510
- Chúa ơi.
- Sao cửa kính không vỡ?
558
00:39:30,640 --> 00:39:32,980
Rick, tôi có cái này giúp được.
559
00:39:34,350 --> 00:39:36,150
Carol, tôi không nghĩ dũa móng tay
sẽ phá cửa được.
560
00:39:36,280 --> 00:39:38,150
Cái hôm đầu tiên anh đến trại,
561
00:39:38,280 --> 00:39:41,620
Khi tôi giặt đồ cho anh.
Tôi thấy cái này.
562
00:39:46,190 --> 00:39:48,630
Cẩn thận!
563
00:39:58,000 --> 00:39:59,500
Nằm xuống!
564
00:40:08,250 --> 00:40:09,850
Được rồi.
565
00:40:11,020 --> 00:40:12,720
Cô thắng rồi!
566
00:40:20,860 --> 00:40:23,860
- Ông làm gì vậy?
- Tôi nói được rồi.
567
00:40:26,400 --> 00:40:29,270
- Đừng thế Dale.
- Tôi chả làm gì cả.
568
00:40:29,400 --> 00:40:31,870
Nếu cô ở lại, tôi cũng thế.
569
00:40:32,000 --> 00:40:35,040
Anh ta đúng, ta biết
cái gì đang đợi ta ngoài kia.
570
00:40:35,170 --> 00:40:37,140
Tôi không muốn đối mặt với nó một mình.
571
00:40:37,280 --> 00:40:40,110
Dale, đi khỏi đây mau.
572
00:40:40,250 --> 00:40:42,510
Tôi không muốn ông ở đây.
573
00:40:42,650 --> 00:40:45,520
Quá tệ.
Cô cũng đâu phải làm thế.
574
00:40:45,650 --> 00:40:47,680
Bước vào cuộc sống của 1 người,
575
00:40:47,820 --> 00:40:50,350
khiến họ quan tâm rồi sau đó bỏ đi.
576
00:40:56,230 --> 00:40:57,930
Tôi ở lại.
577
00:41:00,230 --> 00:41:01,870
Vấn đề được giải quyết.
578
00:41:32,760 --> 00:41:34,300
Chờ đã.
579
00:41:34,430 --> 00:41:35,830
Họ đang đến.
580
00:41:47,710 --> 00:41:49,410
Họ ra ngoài được rồi.
581
00:42:07,100 --> 00:42:09,230
Nhanh nào.
582
00:42:09,370 --> 00:42:12,200
Dale, nằm xuống!
583
00:42:12,340 --> 00:42:15,940
Tất cả nằm xuống!
584
00:42:18,540 --> 00:42:19,740
Nằm xuống!
585
00:43:14,870 --> 00:43:17,830
Đi nào.
586
00:43:20,940 --> 00:43:22,640
Nhanh lên.
Vào xe đi!