1 00:00:07,066 --> 00:00:10,379 Nelle puntate precedenti di The Walking Dead... 2 00:00:10,699 --> 00:00:14,265 Voi due, ragazze, siete le prime persone di cui mi importa qualcosa. 3 00:00:14,385 --> 00:00:18,558 Parla Jenner. Sono passati 63 giorni da quando la malattia si e' diffusa all'esterno. 4 00:00:20,459 --> 00:00:23,356 - Mio marito e' vivo. - E' il mio migliore amico. 5 00:00:23,476 --> 00:00:25,625 Credi che non ne sia felice? 6 00:00:25,645 --> 00:00:27,415 Ci stiamo dirigendo al Centro per il Controllo Malattie. 7 00:00:27,435 --> 00:00:29,766 Se e' rimasto qualcosa, deve essere li', non trovi? 8 00:00:29,886 --> 00:00:31,015 Ambulanti! 9 00:00:32,418 --> 00:00:34,332 Ci stai uccidendo! 10 00:00:45,749 --> 00:00:49,029 Signora. Signora, la prego. La prego, puo' aiutarmi? 11 00:00:50,959 --> 00:00:53,558 Controllateli tutti! Controllateli tutti! 12 00:01:22,320 --> 00:01:23,587 Okay. 13 00:01:24,621 --> 00:01:26,483 Adesso ti porto via di qui, amico. 14 00:01:29,284 --> 00:01:30,290 Okay. 15 00:01:30,525 --> 00:01:31,735 Okay. 16 00:01:41,145 --> 00:01:42,677 Cosa faccio? 17 00:01:47,891 --> 00:01:49,747 Andiamo, caporale, fuori! 18 00:02:02,259 --> 00:02:05,030 Ascoltami, se hai intenzione di svegliarti, devi farlo adesso. 19 00:02:05,062 --> 00:02:06,530 Okay? Adesso. 20 00:02:06,562 --> 00:02:09,299 Ti prego, amico, dammi un segno, qualsiasi cosa. 21 00:02:09,332 --> 00:02:10,767 Ti prego, Rick. 22 00:02:15,932 --> 00:02:17,776 Questo posto sta crollando. 23 00:02:17,810 --> 00:02:19,299 Ritirata! 24 00:02:34,119 --> 00:02:35,421 Sto... 25 00:02:39,866 --> 00:02:41,300 Sto bene. 26 00:03:27,732 --> 00:03:30,579 traduzione: dudelow, scarola revisione: superbiagi 27 00:03:30,614 --> 00:03:33,892 www.subsfactory.it 28 00:04:05,032 --> 00:04:07,072 Daryl, coprici le spalle. 29 00:04:09,213 --> 00:04:10,952 C'e' nessuno? 30 00:04:12,585 --> 00:04:14,749 - C'e' nessuno? - Attenti a quelle porte. 31 00:04:14,782 --> 00:04:16,648 Attenzione agli ambulanti. 32 00:04:23,097 --> 00:04:24,666 Ehila'! 33 00:04:27,534 --> 00:04:29,503 Qualcuno di voi e' infetto? 34 00:04:29,536 --> 00:04:31,535 Uno del nostro gruppo lo era. 35 00:04:32,405 --> 00:04:34,365 Non ce l'ha fatta. 36 00:04:35,798 --> 00:04:38,000 Perche' siete qui? Cosa volete? 37 00:04:38,333 --> 00:04:39,904 Una possibilita'. 38 00:04:40,937 --> 00:04:43,376 E' chiedere parecchio di questi tempi. 39 00:04:44,917 --> 00:04:46,451 Lo so. 40 00:04:58,119 --> 00:05:01,224 Dovrete fare tutti un'analisi del sangue. E' il prezzo per essere ammessi. 41 00:05:01,357 --> 00:05:03,261 Non c'e' problema. 42 00:05:05,067 --> 00:05:07,002 Se avete delle cose da portare dentro, fatelo ora. 43 00:05:07,003 --> 00:05:09,237 Una volta che questa porta e' chiusa, resta chiusa. 44 00:05:15,181 --> 00:05:19,014 VI, sigilla l'ingresso principale. Stacca la corrente quassu'. 45 00:05:24,715 --> 00:05:26,388 Rick Grimes. 46 00:05:27,656 --> 00:05:29,387 Dottor Edwin Jenner. 47 00:05:32,726 --> 00:05:35,666 I dottori se ne vanno sempre in giro armati fino ai denti? 48 00:05:35,697 --> 00:05:39,461 Ce n'erano un sacco abbandonati in giro e c'ho preso la mano. 49 00:05:40,900 --> 00:05:42,907 Ma voi mi sembrate abbastanza innocui. 50 00:05:43,541 --> 00:05:45,130 Tranne te. 51 00:05:45,664 --> 00:05:47,440 Dovro' tenerti d'occhio. 52 00:05:55,146 --> 00:05:56,889 Siamo sottoterra? 53 00:05:57,622 --> 00:05:59,817 - Soffri di claustrofobia? - Un po'. 54 00:05:59,851 --> 00:06:01,418 Prova a non pensarci. 55 00:06:06,427 --> 00:06:09,337 VI, Accendi le luci nella sala grande. 56 00:06:15,641 --> 00:06:17,243 Benvenuti nella Zona 5. 57 00:06:18,367 --> 00:06:19,779 Dove sono tutti gli altri? 58 00:06:20,312 --> 00:06:22,178 Gli altri dottori, lo staff? 59 00:06:25,178 --> 00:06:26,577 Eccomi qua. 60 00:06:27,110 --> 00:06:28,681 Qui ci sono soltanto io. 61 00:06:30,058 --> 00:06:32,090 E che mi dici della persona con cui parlavi? 62 00:06:33,123 --> 00:06:34,729 VI? 63 00:06:34,863 --> 00:06:38,154 VI, saluta i nostri ospiti. 64 00:06:38,486 --> 00:06:41,530 Digli: benvenuti. 65 00:06:41,563 --> 00:06:44,465 Salve, ospiti. Benvenuti. 66 00:06:45,567 --> 00:06:47,399 Sono rimasto soltanto io. 67 00:06:51,108 --> 00:06:52,711 Mi dispiace. 68 00:06:56,613 --> 00:07:00,172 A che serve? Se fossimo infetti, avremmo tutti la febbre. 69 00:07:01,512 --> 00:07:06,855 Ho gia' infranto tutte le regole lasciandovi entrare. Fatemi almeno essere scrupoloso. 70 00:07:08,588 --> 00:07:09,928 Ecco fatto. 71 00:07:13,160 --> 00:07:14,487 Stai bene? 72 00:07:15,220 --> 00:07:16,890 Non mangia da giorni. 73 00:07:17,123 --> 00:07:18,934 Come tutti noi del resto. 74 00:07:22,930 --> 00:07:25,167 - Bene. - Sapete, in Italia, 75 00:07:26,005 --> 00:07:30,436 i bambini bevono un po' di vino a cena. E anche in Francia. 76 00:07:30,469 --> 00:07:33,238 Beh, quando Carl andra' in Italia o in Francia, 77 00:07:33,269 --> 00:07:36,508 - potra' berne un po'. - Che male potra' mai fagli? Andiamo. 78 00:07:36,541 --> 00:07:38,549 - Andiamo... - Cosa? 79 00:07:42,544 --> 00:07:45,043 Ecco a te, giovanotto. 80 00:07:48,722 --> 00:07:50,328 Che schifo... 81 00:07:50,761 --> 00:07:53,295 Bravo il mio bambino, bravo. 82 00:07:56,429 --> 00:07:58,021 Ha un sapore schifoso. 83 00:07:58,671 --> 00:08:01,170 Beh, allora limitati alle bibite, campione. 84 00:08:01,203 --> 00:08:03,370 - Non tu, Glenn. - Cosa? 85 00:08:03,402 --> 00:08:07,132 Continua a bere, ometto. Voglio vedere quanto puo' diventare rossa la tua faccia. 86 00:08:13,843 --> 00:08:16,551 Mi sembra che non abbiamo ringraziato a dovere il padrone di casa. 87 00:08:16,584 --> 00:08:19,146 E' piu' di un semplice padrone di casa. 88 00:08:19,179 --> 00:08:21,847 - Bravo, bene! - Alla tua, doc, salute! 89 00:08:21,879 --> 00:08:23,509 - Alla salute! - Grazie! 90 00:08:23,558 --> 00:08:25,988 Alla salute! 91 00:08:26,521 --> 00:08:29,349 Allora, quand'e' che ci dirai che cavolo e' successo qui, doc? 92 00:08:31,351 --> 00:08:34,132 A tutti... tutti gli altri dottori... 93 00:08:35,266 --> 00:08:37,657 che avrebbero dovuto capire quello che stava succedendo... 94 00:08:37,688 --> 00:08:40,195 - dove sono? - Stiamo festeggiando, Shane. 95 00:08:40,728 --> 00:08:42,339 Non e' il momento adatto. 96 00:08:42,672 --> 00:08:45,771 Ehi, aspetta un attimo, e' per questo che siamo qui, no? 97 00:08:47,007 --> 00:08:51,676 E' stata una tua idea. Avremmo dovuto... trovare tutte le risposte e invece... 98 00:08:53,048 --> 00:08:54,484 abbiamo trovato lui. 99 00:08:54,918 --> 00:08:57,349 Abbiamo trovato una sola persona. Perche'? 100 00:08:59,044 --> 00:09:03,644 Beh, quando le cose si sono messe male, un sacco di gente se n'e' semplicemente andata. 101 00:09:04,320 --> 00:09:06,858 Se n'e' andata per stare con la propria famiglia. 102 00:09:07,492 --> 00:09:09,885 E quando le cose sono peggiorate ulteriormente, 103 00:09:09,886 --> 00:09:13,489 quando il cordone militare ha ceduto, gli ultimi si sono dileguati. 104 00:09:14,222 --> 00:09:16,001 Tutti quanti? 105 00:09:16,034 --> 00:09:20,164 No, in molti non sono riusciti a varcare quella porta. 106 00:09:22,468 --> 00:09:25,378 Hanno deciso... di chiamarsene fuori. 107 00:09:26,112 --> 00:09:28,451 C'e' stata una serie di suicidi. 108 00:09:31,254 --> 00:09:33,584 E' stato un brutto momento. 109 00:09:33,819 --> 00:09:36,587 Tu non te ne sei andato. Perche'? 110 00:09:37,391 --> 00:09:40,758 Ho solo continuato a lavorare. Sperando... 111 00:09:40,794 --> 00:09:43,050 di fare qualcosa di buono. 112 00:09:46,656 --> 00:09:50,126 Bello, sei proprio un guastafeste, cavolo. 113 00:09:52,927 --> 00:09:55,099 La maggior parte della struttura e' senza corrente, 114 00:09:55,531 --> 00:09:57,775 inclusi gli alloggi, percio' dovrete sistemarvi qui. 115 00:09:58,407 --> 00:09:59,838 I divani sono comodi, 116 00:09:59,971 --> 00:10:02,605 ma se preferite, in magazzino ci sono delle brande. 117 00:10:03,338 --> 00:10:06,412 In fondo al corridoio c'e' una sala giochi che ai vostri figli potrebbe piacere. 118 00:10:06,443 --> 00:10:11,151 Pero' niente videogiochi, okay? O qualsiasi cosa che consumi elettricita'. 119 00:10:11,215 --> 00:10:14,413 Vale lo stesso per la doccia, andateci piano con l'acqua calda. 120 00:10:17,150 --> 00:10:18,925 Acqua calda? 121 00:10:19,258 --> 00:10:21,694 E' quello che ha detto. 122 00:11:18,539 --> 00:11:20,073 Ehi. 123 00:11:31,553 --> 00:11:32,956 Andrea? 124 00:11:40,872 --> 00:11:44,571 Bene cosi', bene cosi'. Butta tutto fuori. 125 00:11:46,031 --> 00:11:48,167 Ecco fatto. 126 00:11:49,500 --> 00:11:52,343 Oh... Dio. 127 00:12:02,984 --> 00:12:04,884 Non e' rimasto piu' niente. 128 00:12:05,363 --> 00:12:07,518 Meglio fuori che dentro, no? 129 00:12:07,551 --> 00:12:09,958 Non parlavo del vino, Dale. 130 00:12:10,591 --> 00:12:14,264 Voglio dire che e' finita. Non c'e' piu' nulla. 131 00:12:15,502 --> 00:12:16,934 Non ti pare? 132 00:12:18,166 --> 00:12:22,866 A me pare... che potrebbe essere un'occasione per un nuovo inizio. 133 00:12:24,278 --> 00:12:26,279 Oh mio Dio, Dale. 134 00:12:26,812 --> 00:12:29,814 Dale, non hai visto l'espressione sul volto di Jenner? 135 00:12:30,746 --> 00:12:33,045 Ascolta quello che ti sto dicendo. 136 00:12:33,078 --> 00:12:35,849 Non e' rimasto piu' niente. 137 00:12:43,097 --> 00:12:44,629 Come va col sangue? 138 00:12:45,161 --> 00:12:46,936 Nessuna sorpresa. 139 00:12:54,742 --> 00:12:56,840 Sono venuto a ringraziarti. 140 00:12:59,741 --> 00:13:01,313 L'hai gia' fatto. 141 00:13:03,544 --> 00:13:05,687 Va... va tutto bene? 142 00:13:06,420 --> 00:13:08,311 Tu non lo sai com'e'. 143 00:13:10,152 --> 00:13:12,392 Tu non lo sai com'e' la' fuori. 144 00:13:12,923 --> 00:13:15,285 Forse pensi di saperlo, ma non lo sai. 145 00:13:18,016 --> 00:13:19,923 La' fuori saremmo morti. 146 00:13:22,058 --> 00:13:24,167 Era solo una questione di tempo. 147 00:13:24,700 --> 00:13:26,436 Ce ne sono troppi. 148 00:13:30,171 --> 00:13:31,571 Mio figlio... 149 00:13:35,134 --> 00:13:37,099 Mia moglie... Non ho mai... 150 00:13:39,580 --> 00:13:41,916 Non gli ho mai detto cosa pensavo veramente. 151 00:13:46,057 --> 00:13:48,393 Non gliel'ho nemmeno accennato, me lo sono... 152 00:13:52,720 --> 00:13:54,323 tenuto dentro e basta. 153 00:13:55,519 --> 00:13:58,962 Me lo sono tenuto dentro... e ho pensato solo a tenerci al sicuro, capisci? 154 00:13:58,994 --> 00:14:01,298 Me lo sono tenuto dentro e ho... 155 00:14:02,131 --> 00:14:03,937 Andra' tutto bene. 156 00:14:07,134 --> 00:14:09,004 Andra' tutto bene 157 00:14:22,188 --> 00:14:24,317 Qualche buon libro? 158 00:14:24,350 --> 00:14:27,392 Abbastanza da tenerci occupati per anni. 159 00:14:27,425 --> 00:14:29,724 Va bene. Andiamo ragazzi, e' ora di andare a dormire. 160 00:14:30,785 --> 00:14:33,431 Piccolo, vai a dire le preghiere, io curioso un po' in giro. 161 00:14:33,565 --> 00:14:34,931 Andiamo. 162 00:14:35,164 --> 00:14:38,528 Questa e' la prima notte in cui potremo farci una bella dormita. 163 00:14:38,661 --> 00:14:40,273 E' un miracolo, non trovi? 164 00:15:04,346 --> 00:15:05,980 Gesu', mi hai spaventata. 165 00:15:06,829 --> 00:15:09,717 Ti diro' un paio di cose e tu mi ascolterai. 166 00:15:10,485 --> 00:15:11,823 Questo non e' il momento. 167 00:15:12,553 --> 00:15:14,532 Andiamo. Quando mai e' il momento? 168 00:15:19,125 --> 00:15:20,508 Come puoi trattarmi cosi'? 169 00:15:20,541 --> 00:15:22,132 - Stai scherzando, vero? - No. 170 00:15:22,166 --> 00:15:24,412 Perche' tu mi hai detto che mio marito era morto. 171 00:15:24,444 --> 00:15:26,803 Non ti ho mentito, capito? Non l'ho fatto. 172 00:15:26,836 --> 00:15:28,973 Hai idea di com'era laggiu'? 173 00:15:29,847 --> 00:15:33,276 Fermati. Stava crollando tutto. 174 00:15:33,309 --> 00:15:36,848 Stavano massacrando le persone nei corridoi. Era una strage. 175 00:15:36,881 --> 00:15:39,046 - C'erano ambulanti ovunque. - Cosi' l'hai lasciato li'? 176 00:15:39,099 --> 00:15:42,548 Erano scappati tutti. Non c'erano dottori. C'ero solo io. 177 00:15:42,627 --> 00:15:46,300 Era attaccato alle macchine e io non sapevo cosa fare. 178 00:15:46,333 --> 00:15:48,525 Ho addirittura appoggiato l'orecchio sul suo petto 179 00:15:48,558 --> 00:15:51,325 per sentire se il cuore batteva e non ho sentito niente. 180 00:15:51,375 --> 00:15:54,265 E io... io non so perche'. Forse erano i colpi d'arma da fuoco. Non lo so, 181 00:15:54,266 --> 00:15:56,666 ma era impossibile che fosse sopravvissuto. Impossibile. 182 00:15:56,706 --> 00:16:00,133 - E invece e' sopravvissuto. - Si', ma poi dovevo pensare anche a voi, no? 183 00:16:00,181 --> 00:16:02,478 - Dovevo pensare a te e a Carl... - Okay. No, no. 184 00:16:02,510 --> 00:16:05,413 Dovevo portarvi al sicuro ad Atlanta. Era quello che dovevo fare. Fermati. 185 00:16:05,483 --> 00:16:09,679 Se tu avessi pensato per un secondo che era ancora vivo, saresti venuta? 186 00:16:10,212 --> 00:16:11,847 Quindi ti ho salvato la vita... 187 00:16:12,198 --> 00:16:15,391 A te e a tuo figlio. Ecco quello che ho fatto. Giusto? 188 00:16:17,329 --> 00:16:18,429 Okay. 189 00:16:18,462 --> 00:16:21,725 Se avessi potuto fare a cambio con lui, l'avrei fatto. 190 00:16:23,128 --> 00:16:25,263 Farei a cambio anche adesso, perche'... 191 00:16:25,294 --> 00:16:27,574 - No, no. - No, no, no, tu... 192 00:16:27,606 --> 00:16:29,570 - Ti amo. - No. No, sei ubriaco. 193 00:16:29,571 --> 00:16:30,512 No, sei ubriaco. 194 00:16:30,547 --> 00:16:32,575 E so che in fondo in fondo mi ami anche tu. 195 00:16:32,608 --> 00:16:35,344 Perche' altrimenti non saresti mai stata con me in quel modo. 196 00:16:35,376 --> 00:16:38,071 - Solo... Okay, fermati. Senti. - Shane. Shane. Shane! 197 00:16:38,120 --> 00:16:40,814 - Tu mi ami. Io ti amo. - Toglimi le mani di dosso! 198 00:16:40,844 --> 00:16:42,711 - Ti prego! No! - Non c'e' nessuno. Ferma. 199 00:16:42,746 --> 00:16:44,877 Lori, va tutto bene. Solo... 200 00:17:54,221 --> 00:17:56,856 Non dobbiamo piu' avere paura. 201 00:17:59,656 --> 00:18:02,088 Qui siamo al sicuro. 202 00:18:19,903 --> 00:18:22,018 - Buongiorno. - Hai i postumi da sbronza? 203 00:18:23,217 --> 00:18:26,943 - La mamma diceva che li avresti avuti. - La mamma ha ragione. 204 00:18:27,193 --> 00:18:29,647 La mamma ha quella fastidiosa abitudine. 205 00:18:29,880 --> 00:18:34,262 Uova. In polvere, ma... le faccio buone. 206 00:18:34,596 --> 00:18:36,573 Scommetto che non vi accorgerete nemmeno della differenza. 207 00:18:36,606 --> 00:18:40,932 Le proteine aiutano i postumi da sbronza. 208 00:18:41,190 --> 00:18:42,443 Da dove viene tutto questo? 209 00:18:42,479 --> 00:18:44,647 - Jenner. - Mi potresti aiutare, per favore? 210 00:18:44,717 --> 00:18:46,226 Ha pensato che ci sarebbe servito. 211 00:18:46,261 --> 00:18:48,023 - Grazie. - Ad alcuni di noi, per lo meno. 212 00:18:48,041 --> 00:18:50,971 Non fatemi bere mai, mai, mai piu'. 213 00:18:51,262 --> 00:18:52,928 - Ehi. - Ehi. 214 00:18:55,509 --> 00:18:57,939 - Ti senti male quanto me? - Peggio. 215 00:19:01,139 --> 00:19:02,440 Che cavolo ti e' successo? 216 00:19:03,679 --> 00:19:04,753 Che hai sul collo? 217 00:19:05,914 --> 00:19:07,481 Devo essermelo fatto nel sonno. 218 00:19:07,516 --> 00:19:09,048 Non te l'ho mai visto fare prima. 219 00:19:09,252 --> 00:19:10,316 Nemmeno io. 220 00:19:11,514 --> 00:19:12,739 Non e' affatto da me. 221 00:19:17,998 --> 00:19:20,362 - Buongiorno. - Ehi, doc. 222 00:19:21,547 --> 00:19:24,475 Dottore, non voglio bombardarti di domande di prima mattina... 223 00:19:24,535 --> 00:19:26,128 Ma lo farai lo stesso. 224 00:19:26,436 --> 00:19:28,064 Non siamo venuti qui per le uova. 225 00:19:38,814 --> 00:19:42,460 - Riproduci ST-19. - Riproduzione ST-19. 226 00:19:45,134 --> 00:19:47,732 Poche persone hanno avuto la possibilita' di vederlo. 227 00:19:48,247 --> 00:19:49,272 Pochissime. 228 00:19:56,038 --> 00:19:59,192 - E' un cervello? - Un cervello straordinario. 229 00:20:01,486 --> 00:20:03,239 Non che alla fine abbia importanza. 230 00:20:03,695 --> 00:20:04,987 Mostraci la V.I.P. 231 00:20:05,385 --> 00:20:07,309 Visualizzazione interna potenziata. 232 00:20:24,383 --> 00:20:25,672 Cosa sono quelle luci? 233 00:20:27,467 --> 00:20:31,044 Sono la vita di una persona, le esperienze, i ricordi. 234 00:20:31,363 --> 00:20:32,642 Tutto quanto. 235 00:20:33,545 --> 00:20:36,173 Da qualche parte, in tutto quel cablaggio organico, 236 00:20:36,222 --> 00:20:40,715 in tutte quelle onde di luci... ci siete voi. 237 00:20:41,047 --> 00:20:43,170 La cosa che vi rende unici. 238 00:20:43,889 --> 00:20:45,303 E umani. 239 00:20:46,081 --> 00:20:48,205 Dici mai qualcosa di senso compiuto? 240 00:20:48,297 --> 00:20:49,693 Sono sinapsi. 241 00:20:49,993 --> 00:20:53,384 Impulsi elettrici nel cervello che portano tutti i messaggi. 242 00:20:53,805 --> 00:20:56,463 Determinano tutto quello che una persona dice, 243 00:20:56,498 --> 00:20:59,122 fa o pensa, dal momento della sua nascita... 244 00:20:59,730 --> 00:21:01,440 a quello della sua morte. 245 00:21:01,470 --> 00:21:05,288 - Morte? Si tratta di questo? Di una vigilia? - Si'. 246 00:21:07,160 --> 00:21:10,963 O meglio, la riproduzione di una vigilia. 247 00:21:12,662 --> 00:21:14,152 Questa persona e' morta? 248 00:21:16,115 --> 00:21:17,134 Chi e'? 249 00:21:18,154 --> 00:21:19,756 Soggetto del test numero 19. 250 00:21:21,067 --> 00:21:24,904 Qualcuno che e' stato morso e infettato... 251 00:21:26,707 --> 00:21:31,244 e si offerto volontario per farci registrare il processo. 252 00:21:34,010 --> 00:21:36,243 Vi, vai al primo evento. 253 00:21:36,532 --> 00:21:38,320 Visualizzazione del primo evento. 254 00:21:46,113 --> 00:21:47,256 Cos'e'? 255 00:21:49,705 --> 00:21:52,151 Invade il cervello come la meningite. 256 00:21:53,879 --> 00:21:56,449 Le ghiandole surrenali subiscono un'emorragia... 257 00:21:56,518 --> 00:22:00,178 il cervello collassa e poi a ruota anche gli altri organi principali. 258 00:22:04,468 --> 00:22:05,868 Poi arriva la morte. 259 00:22:07,427 --> 00:22:12,761 Tutto quello che sei stato o che saresti potuto essere... scompare. 260 00:22:14,685 --> 00:22:16,581 E' quello che e' successo a Jim? 261 00:22:16,967 --> 00:22:18,012 Si'. 262 00:22:27,476 --> 00:22:30,940 Ha perso una persona cara due giorni fa. Sua sorella. 263 00:22:32,987 --> 00:22:36,119 Anch'io ho perso una persona cara. So quanto sia devastante. 264 00:22:42,273 --> 00:22:43,699 Vai al secondo evento. 265 00:22:44,061 --> 00:22:46,262 Visualizzazione del secondo evento. 266 00:22:47,873 --> 00:22:50,337 I tempi di resurrezione variano parecchio. 267 00:22:50,557 --> 00:22:53,507 Abbiamo ricevuto dei rapporti che parlano di tre minuti. 268 00:22:54,547 --> 00:22:57,152 Il tempo massimo di cui siamo a conoscenza e' 8 ore. 269 00:22:57,215 --> 00:23:04,104 Nel caso di questo paziente e' stato 2 ore, un minuto e 7 secondi. 270 00:23:15,599 --> 00:23:18,550 - Riavvia il cervello? - No, solo il tronco encefalico. 271 00:23:19,985 --> 00:23:22,474 Praticamente li mette in piedi e li fa muovere. 272 00:23:22,475 --> 00:23:24,155 Ma non sono vivi? 273 00:23:26,358 --> 00:23:27,435 Dimmelo tu. 274 00:23:29,051 --> 00:23:30,535 Non e' piu' come prima. 275 00:23:31,307 --> 00:23:35,701 - La maggior parte del cervello e' buia. - Buia, senza vita, morta. 276 00:23:35,904 --> 00:23:39,056 Il lobo frontale, la neocorteccia, la parte umana... non ritorna in vita. 277 00:23:39,057 --> 00:23:40,957 La parte che ti rende te stesso. 278 00:23:42,297 --> 00:23:46,877 Soltanto... un guscio guidato da istinti irrazionali. 279 00:23:49,289 --> 00:23:50,950 Oddio, cos'era quello? 280 00:23:53,348 --> 00:23:55,319 Hai sparato in testa al tuo paziente. 281 00:23:58,468 --> 00:23:59,725 Non e' vero? 282 00:24:00,286 --> 00:24:02,987 Vi, spegni lo schermo principale e le stazioni di lavoro. 283 00:24:03,020 --> 00:24:05,886 Spegnimento schermo principale e postazioni di lavoro. 284 00:24:08,669 --> 00:24:10,906 Non hai idea di cosa sia, vero? 285 00:24:13,834 --> 00:24:17,734 Potrebbe essere di origine batterica, virale, parassitica, 286 00:24:17,959 --> 00:24:20,317 - micotica. - O l'ira di Dio. 287 00:24:21,011 --> 00:24:22,454 Anche quella. 288 00:24:23,845 --> 00:24:27,943 Qualcuno deve sapere qualcosa, qualcuno da qualche parte. 289 00:24:28,051 --> 00:24:30,816 Ce ne sono altre, vero? Altre strutture? 290 00:24:32,898 --> 00:24:34,238 E' possibile. 291 00:24:35,771 --> 00:24:39,203 - Persone come me. - Ma non lo sai? Come puoi non saperlo? 292 00:24:39,238 --> 00:24:42,723 E' saltato tutto. Comunicazioni, direttive... tutto. 293 00:24:42,770 --> 00:24:45,528 Non ho avuto contatti con nessuno per quasi un mese. 294 00:24:46,002 --> 00:24:47,753 Quindi non e' successo solo qui. 295 00:24:48,334 --> 00:24:50,880 Non e' rimasto niente, da nessuna parte? Niente? 296 00:24:51,924 --> 00:24:54,370 E' questo che stai dicendo, in realta', no? 297 00:25:03,872 --> 00:25:04,943 Cristo. 298 00:25:05,939 --> 00:25:08,563 Cavolo, vado a ubriacarmi di brutto un'altra volta. 299 00:25:08,598 --> 00:25:11,188 Dottor Jenner, so che questo e' stato faticoso per lei 300 00:25:11,192 --> 00:25:13,997 e mi dispiace doverle fare un'altra domanda, ma... 301 00:25:15,404 --> 00:25:19,284 quell'orologio sta facendo un conto alla rovescia. 302 00:25:21,567 --> 00:25:23,385 Che succede quando arriva a zero? 303 00:25:25,635 --> 00:25:29,792 I... generatori nel seminterrato finiranno il carburante. 304 00:25:32,359 --> 00:25:33,456 E poi? 305 00:25:36,745 --> 00:25:39,226 Vi, cosa succede quando non ci sara' piu' elettricita'? 306 00:25:40,266 --> 00:25:44,768 Si verifichera' la decontaminazione dell'intera struttura. 307 00:25:50,691 --> 00:25:52,660 Decontaminazione... cosa significa? 308 00:25:52,726 --> 00:25:55,214 Non mi piace il modo in cui Jenner si e' ammutolito. 309 00:25:55,395 --> 00:25:57,206 Il modo in cui si e' allontanato. 310 00:25:57,749 --> 00:26:01,832 Che problema ha? Dico sul serio, cavolo. E' pazzo, drogato o che altro? 311 00:26:03,407 --> 00:26:04,516 Li' dentro. 312 00:26:14,506 --> 00:26:16,049 Controllate da quella parte. 313 00:26:16,711 --> 00:26:17,711 Shane. 314 00:26:43,391 --> 00:26:44,427 E' vuoto. 315 00:26:47,524 --> 00:26:50,680 - Attivazione luci d'emergenza. - Cosa cavolo succede? 316 00:26:54,030 --> 00:26:56,105 Ehi, avete spento voi le luci, ragazzi? 317 00:26:56,312 --> 00:26:58,787 - No, si sono spente da sole. - Trovato qualcosa? 318 00:26:59,216 --> 00:27:04,100 Si', un sacco di generatori morti e una marea di altri barili di carburante vuoti. 319 00:27:06,742 --> 00:27:08,777 Non ci puo' essere rimasto solo questo. 320 00:27:17,039 --> 00:27:17,911 Mamma? 321 00:27:18,212 --> 00:27:20,126 Qualcosa non va? 322 00:27:21,741 --> 00:27:23,968 No, e' che... 323 00:27:25,443 --> 00:27:27,119 l'aria condizionata si e' spenta. 324 00:27:44,819 --> 00:27:47,308 Ho fatto del mio meglio, nel tempo che ho avuto. 325 00:27:50,080 --> 00:27:51,798 Spero tu ne sia fiera. 326 00:28:12,790 --> 00:28:15,451 Pensiamo sempre che avremo altro tempo... 327 00:28:20,926 --> 00:28:22,452 e poi il tempo finisce. 328 00:28:24,899 --> 00:28:26,127 Perche' l'aria condizionata si e' spenta? 329 00:28:26,135 --> 00:28:28,491 - E le luci nella nostra camera? - Cosa sta succedendo? 330 00:28:28,516 --> 00:28:30,024 Perche' e' tutto spento? 331 00:28:30,439 --> 00:28:34,424 - Priorita' nell'uso dell'elettricita'. - L'aria non e' una priorita'? E le luci? 332 00:28:34,794 --> 00:28:37,498 Non dipende da me. La zona 5 si sta disattivando da sola. 333 00:28:37,533 --> 00:28:39,628 Ehi, ehi! Che cavolo significa? 334 00:28:41,168 --> 00:28:42,746 Ehi amico, sto parlando con te! 335 00:28:43,020 --> 00:28:46,641 Cosa vuol dire che si sta disattivando da sola? Come fa un edificio a fare qualcosa? 336 00:28:46,715 --> 00:28:48,500 - Resteresti sorpreso. - Rick? 337 00:28:53,614 --> 00:28:55,147 Jenner, cosa sta succedendo? 338 00:28:55,513 --> 00:28:58,021 Il sistema sta tagliando tutti gli sprechi di elettricita'. 339 00:28:58,987 --> 00:29:02,137 E' progettato per mantenere funzionanti i computer fino all'ultimo secondo. 340 00:29:02,138 --> 00:29:04,513 Ha iniziato quando ci siamo avvicinati alla mezz'ora. 341 00:29:04,570 --> 00:29:06,002 Esattamente come previsto. 342 00:29:17,443 --> 00:29:19,788 - Sono stati i francesi. - Cosa? 343 00:29:20,089 --> 00:29:22,383 Da quanto ne so, sono stati gli ultimi a resistere. 344 00:29:22,413 --> 00:29:25,643 Mentre i nostri chiudevano a chiave le porte e si suicidavano nei corridoi, 345 00:29:25,678 --> 00:29:27,894 loro sono rimasti nei laboratori fino alla fine. 346 00:29:28,426 --> 00:29:30,610 Pensavano di essere vicini a una soluzione. 347 00:29:30,648 --> 00:29:31,650 Cos'e' successo? 348 00:29:33,112 --> 00:29:35,014 La stessa cosa che sta succedendo qui. 349 00:29:36,111 --> 00:29:39,934 Niente elettricita'. Hanno finito il carburante. 350 00:29:41,669 --> 00:29:46,012 Il mondo va a combustibile fossile, cioe', ma quanto e' stupido? 351 00:29:46,698 --> 00:29:49,262 - Lascia che ti dica... - Fanculo, Shane. Non mi interessa neanche. 352 00:29:49,330 --> 00:29:51,676 Lori, prendi la nostra roba. Prendete tutti la vostra roba. 353 00:29:51,711 --> 00:29:53,284 Ce ne andiamo subito da qui! 354 00:29:54,538 --> 00:29:55,616 Oh, okay. 355 00:29:56,199 --> 00:29:57,210 Che cos'e'? 356 00:30:00,134 --> 00:30:01,146 Che cos'e'? 357 00:30:01,899 --> 00:30:03,807 Trenta minuti alla decontaminazione. 358 00:30:08,268 --> 00:30:10,183 Doc, che sta succedendo qui? 359 00:30:10,251 --> 00:30:12,775 Avete sentito Rick, prendete la vostra roba e andiamocene. 360 00:30:12,810 --> 00:30:14,466 Forza, andiamo! 361 00:30:15,476 --> 00:30:16,700 Presto! 362 00:30:20,876 --> 00:30:22,533 Ci hai chiusi dentro? 363 00:30:22,841 --> 00:30:24,507 Ci ha chiusi dentro! 364 00:30:24,977 --> 00:30:27,580 Abbiamo raggiunto i 30 minuti. Sto registrando. 365 00:30:28,538 --> 00:30:30,465 - Carl! - Mamma! 366 00:30:30,909 --> 00:30:32,385 - Brutto figlio di puttana. - Shane! 367 00:30:32,453 --> 00:30:33,972 - Facci uscire! - Shane! 368 00:30:34,040 --> 00:30:35,667 No! No, non farlo! 369 00:30:35,735 --> 00:30:37,370 No, no, no! 370 00:30:37,438 --> 00:30:39,462 Aspetta, no! Non farlo! 371 00:30:42,132 --> 00:30:44,221 Ehi, Jenner. Apri subito quella porta. 372 00:30:44,289 --> 00:30:48,179 E' inutile, di sopra e' tutto bloccato. Le uscite di emergenza sono sigillate. 373 00:30:48,247 --> 00:30:50,153 Beh, apri quelle dannate cose. 374 00:30:50,221 --> 00:30:52,241 Non le controllo io, ma il computer. 375 00:30:52,309 --> 00:30:53,684 Ve l'avevo detto. 376 00:30:53,752 --> 00:30:57,969 Una volta che l'ingresso principale si e' chiuso, non si apre piu'. Ve l'avevo detto. 377 00:31:00,125 --> 00:31:02,368 - E' meglio cosi'. - Cosi' come? 378 00:31:02,436 --> 00:31:04,594 Cosa succede fra 28 minuti? 379 00:31:08,248 --> 00:31:12,519 - Cosa succede fra 28 minuti?! - Ma lo sai che posto e' questo? 380 00:31:12,936 --> 00:31:17,693 Noi abbiamo protetto la gente da roba parecchio pericolosa! 381 00:31:19,516 --> 00:31:21,714 Vaiolo trasformato in arma biologica! 382 00:31:21,782 --> 00:31:24,942 Ceppi di Ebola che potrebbero spazzare via mezzo paese! 383 00:31:25,010 --> 00:31:28,502 Roba che non vorreste uscisse mai! 384 00:31:41,242 --> 00:31:43,455 Nel caso di una catastrofica interruzione di corrente, 385 00:31:43,523 --> 00:31:46,593 per esempio durante un attacco terroristico, viene utilizzato l'E.T. 386 00:31:46,594 --> 00:31:49,662 per impedire che un qualsiasi organismo possa diffondersi all'esterno. 387 00:31:49,730 --> 00:31:50,936 E.T. 388 00:31:53,742 --> 00:31:55,624 - Vi, descrivi. - E.T 389 00:31:55,692 --> 00:31:58,423 Gli esplosivi termobarici a implosione ad alto potenziale 390 00:31:58,491 --> 00:32:01,292 sono composti da un'ignizione aerosol a due stadi... 391 00:32:01,360 --> 00:32:05,394 che produce un'onda d'urto di potenza e durata significativamente superiori 392 00:32:05,462 --> 00:32:08,188 a qualsiasi altro esplosivo conosciuto, tranne quello nucleare. 393 00:32:08,256 --> 00:32:10,808 La pressione e il vuoto generato infiammano l'ossigeno 394 00:32:10,843 --> 00:32:14,716 a una temperatura fra i 5000 e i 6000 gradi ed e' utilizzato quando 395 00:32:14,717 --> 00:32:18,429 si desidera massimizzare la perdita di vite e i danni alle strutture. 396 00:32:19,464 --> 00:32:21,237 Infiamma l'aria. 397 00:32:25,363 --> 00:32:26,926 Nessun dolore. 398 00:32:28,121 --> 00:32:31,004 Mette fine al dolore, alle pene... 399 00:32:32,780 --> 00:32:34,249 al rimpianto... 400 00:32:43,386 --> 00:32:44,761 A tutto. 401 00:32:51,124 --> 00:32:53,220 Apri quella dannata porta! 402 00:32:54,780 --> 00:32:56,509 Levatevi! 403 00:33:07,147 --> 00:33:10,044 Avreste dovuto lasciar perdere, sarebbe stato molto piu' facile. 404 00:33:10,112 --> 00:33:11,464 Piu' facile per chi? 405 00:33:11,532 --> 00:33:13,966 Per tutti voi. Voi sapete cosa c'e' la' fuori. 406 00:33:14,034 --> 00:33:17,032 Una vita breve e brutale e una morte straziante. 407 00:33:17,928 --> 00:33:19,578 Tua sorella... 408 00:33:20,616 --> 00:33:21,854 come si chiamava? 409 00:33:21,922 --> 00:33:23,657 - Amy. - Amy. 410 00:33:24,012 --> 00:33:27,045 Tu sai cosa provoca questa cosa. L'hai visto. 411 00:33:27,113 --> 00:33:29,240 Vuoi davvero che accada cio' a tua moglie e a tuo figlio? 412 00:33:29,308 --> 00:33:31,750 E' questo, che non voglio che gli accada. 413 00:33:32,897 --> 00:33:35,023 - Neanche un graffio. - Quelle porte sono progettate 414 00:33:35,091 --> 00:33:36,899 per resistere a un lanciarazzi. 415 00:33:36,967 --> 00:33:38,486 Beh, la tua testa no! 416 00:33:38,784 --> 00:33:39,957 Daryl! 417 00:33:41,084 --> 00:33:42,344 Stai indietro! 418 00:33:42,844 --> 00:33:44,039 Indietro! 419 00:33:44,884 --> 00:33:46,793 Invece questo e' quello che vuoi. 420 00:33:46,861 --> 00:33:48,415 Ieri sera hai detto... 421 00:33:48,483 --> 00:33:52,208 che sai che e' solo una questione di tempo, prima che tutti coloro che ami muoiano. 422 00:33:56,654 --> 00:33:58,346 L'hai detto sul serio? 423 00:33:58,414 --> 00:34:01,772 - Dopo tutti quei discorsetti? - Dovevo mantenere viva la speranza, no? 424 00:34:01,840 --> 00:34:03,250 Non c'e' alcuna speranza. 425 00:34:03,318 --> 00:34:05,291 - Non c'e' mai stata. - La speranza c'e' sempre. 426 00:34:05,359 --> 00:34:08,969 Magari non tu, magari non qui, ma qualcuno da qualche parte... 427 00:34:09,037 --> 00:34:12,135 Quale parte di "non e' rimasto piu' niente", non capisci? 428 00:34:12,203 --> 00:34:14,591 Ascolta la tua amica. Lei ci e' arrivata. 429 00:34:14,659 --> 00:34:16,438 Questo e' cio' che ci spazzera' via. 430 00:34:17,644 --> 00:34:21,284 Questo e'... il momento della nostra estinzione. 431 00:34:25,491 --> 00:34:27,530 Non e' giusto. 432 00:34:27,598 --> 00:34:29,830 Non puoi tenerci qui e basta. 433 00:34:30,294 --> 00:34:32,405 Solo un minuscolo momento. 434 00:34:32,473 --> 00:34:34,164 Un millisecondo. Niente dolore. 435 00:34:34,232 --> 00:34:37,537 Mia figlia non merita di morire cosi'. 436 00:34:41,197 --> 00:34:43,329 Non sarebbe piu' gentile... 437 00:34:43,850 --> 00:34:49,264 piu' compassionevole... stare abbracciati ai propri cari e aspettare che scada il tempo? 438 00:34:50,435 --> 00:34:53,404 - Shane! No! - Levati, Rick! Levati di mezzo! 439 00:34:53,472 --> 00:34:56,808 Apri quella porta o ti faccio saltare la testa. Mi hai sentito? 440 00:34:56,876 --> 00:34:59,397 Fratello, fratello, cosi' non otterrai nulla. 441 00:34:59,465 --> 00:35:02,578 - Non usciremo mai di qui. - Shane, stallo a sentire. 442 00:35:03,919 --> 00:35:07,061 Se lui muore... moriamo tutti! 443 00:35:12,917 --> 00:35:14,090 Shane! 444 00:35:24,386 --> 00:35:25,848 Hai finito, adesso? 445 00:35:25,916 --> 00:35:26,979 Hai finito? 446 00:35:27,047 --> 00:35:28,906 Si', mi sa che abbiamo finito tutti. 447 00:35:51,543 --> 00:35:53,221 Penso che tu stia mentendo. 448 00:35:55,402 --> 00:35:57,677 - Cosa? - Stai mentendo. 449 00:35:58,241 --> 00:36:00,223 Sul fatto che non c'e' speranza. 450 00:36:00,989 --> 00:36:02,954 Se fosse vero, saresti fuggito con gli altri, 451 00:36:02,955 --> 00:36:04,961 oppure avresti scelto la strada piu' semplice. 452 00:36:05,029 --> 00:36:06,376 Ma non l'hai fatto. 453 00:36:07,892 --> 00:36:09,809 Hai scelto la strada piu' difficile. 454 00:36:09,877 --> 00:36:11,757 - Perche'? - Non ha importanza. 455 00:36:11,825 --> 00:36:13,084 Ne ha, invece. 456 00:36:13,152 --> 00:36:14,699 Ha sempre importanza. 457 00:36:14,917 --> 00:36:17,194 Tu sei rimasto mentre gli altri fuggivano. 458 00:36:17,262 --> 00:36:20,527 - Perche'? - Non perche' lo volessi. 459 00:36:20,925 --> 00:36:22,899 Avevo fatto una promessa... 460 00:36:24,719 --> 00:36:25,979 a lei. 461 00:36:27,207 --> 00:36:28,561 A mia moglie. 462 00:36:31,382 --> 00:36:33,731 Il soggetto del test numero 19 era tua moglie? 463 00:36:34,642 --> 00:36:37,849 Mi ha implorato di continuare finche' avessi potuto. 464 00:36:38,897 --> 00:36:40,806 Come potevo dirle di no? 465 00:36:41,616 --> 00:36:43,258 Stava morendo. 466 00:36:44,381 --> 00:36:46,246 Su quel tavolo ci sarei dovuto essere io. 467 00:36:46,314 --> 00:36:48,179 Non sarebbe importato a nessuno Ma lei... 468 00:36:48,247 --> 00:36:50,559 e' stata una perdita per il mondo intero. 469 00:36:50,835 --> 00:36:53,527 Che cavolo, era lei che dirigeva questo posto. Io ci lavoravo soltanto. 470 00:36:53,595 --> 00:36:56,377 Nel nostro campo, lei era Einstein. 471 00:36:57,482 --> 00:36:59,384 Io? Io solamente... 472 00:36:59,660 --> 00:37:01,064 Edwin Jenner. 473 00:37:01,270 --> 00:37:03,345 Lei avrebbe potuto fare qualcosa. 474 00:37:04,465 --> 00:37:05,689 Io no. 475 00:37:06,414 --> 00:37:08,929 Tua moglie non ha avuto scelta. 476 00:37:09,407 --> 00:37:10,494 Tu ce l'hai. 477 00:37:10,562 --> 00:37:13,098 Non... non vogliamo altro. 478 00:37:14,275 --> 00:37:15,746 La possibilita' di scegliere. 479 00:37:15,814 --> 00:37:17,247 Un'occasione. 480 00:37:19,045 --> 00:37:21,776 Lasciaci continuare a provare fin quando potremo. 481 00:37:29,316 --> 00:37:33,021 Ve l'ho gia' detto, di sopra e' tutto bloccato. Quelle non posso aprirle. 482 00:37:44,780 --> 00:37:45,910 Andiamo! 483 00:37:48,040 --> 00:37:51,183 - Forza, andiamo! Andiamo! Andiamo! - Non allontanarti, stammi accanto. 484 00:37:51,251 --> 00:37:52,830 Muoversi! Muoversi! 485 00:37:52,903 --> 00:37:55,793 - Dai, andiamo! Andiamo! - Ce ne andremo da qui, Sophia. 486 00:37:55,861 --> 00:37:58,671 - Ecco la tua occasione, coglila. - Te ne sono grato. 487 00:38:00,036 --> 00:38:02,698 Verra' il giorno in cui non lo sarai. 488 00:38:16,735 --> 00:38:19,315 Dai! Ci restano solo 4 minuti! 489 00:38:19,388 --> 00:38:22,328 - Andiamo, andiamo Jacqui! - No, no, io resto qui. 490 00:38:22,401 --> 00:38:24,653 - Resto qui, tesoro. - Ma e' una pazzia! 491 00:38:24,726 --> 00:38:28,238 No, e' esattamente il contrario. Per la prima volta da tanto tempo. 492 00:38:29,140 --> 00:38:31,152 Non faro' la fine di Jim e Amy. 493 00:38:34,622 --> 00:38:36,021 Non c'e' tempo per discutere. 494 00:38:36,089 --> 00:38:38,710 E non ha neanche senso farlo, non se te ne vuoi andare. 495 00:38:38,778 --> 00:38:40,067 Vattene e basta. 496 00:38:40,173 --> 00:38:41,185 Vattene! 497 00:38:41,877 --> 00:38:43,639 T-Dog... andiamo, amico. 498 00:38:44,087 --> 00:38:45,962 Forza, andiamo! Andiamo! 499 00:38:53,591 --> 00:38:54,953 Resto anch'io. 500 00:38:56,418 --> 00:38:57,430 Andrea, no! 501 00:39:01,694 --> 00:39:03,098 Voi andate! Andate! 502 00:39:12,371 --> 00:39:13,333 Andrea... 503 00:39:14,433 --> 00:39:16,827 Amy non vorrebbe che lo facessi. 504 00:39:17,556 --> 00:39:18,668 Lei e' morta. 505 00:39:19,149 --> 00:39:20,568 E tu devi andartene. 506 00:39:26,675 --> 00:39:28,020 Aprite queste porte! 507 00:39:28,093 --> 00:39:29,155 Forza! 508 00:39:29,929 --> 00:39:31,113 - Ce l'hai fatta? - No. 509 00:39:31,181 --> 00:39:32,557 Un secondo! Un secondo! 510 00:39:33,177 --> 00:39:35,045 Prova ora! Prova ora! 511 00:39:38,913 --> 00:39:40,467 Stammi vicino, tesoro. 512 00:39:45,331 --> 00:39:46,924 Il tempo sta per scadere. 513 00:39:48,442 --> 00:39:49,804 Daryl, attento! 514 00:39:58,376 --> 00:40:00,038 T-Dog, a terra! A terra! 515 00:40:04,318 --> 00:40:06,302 - Cristo! - Il vetro non si rompe? 516 00:40:06,676 --> 00:40:07,638 Rick... 517 00:40:07,711 --> 00:40:09,826 ho una cosa che potrebbe essere utile. 518 00:40:10,552 --> 00:40:12,602 Carol, non credo che una limetta per le unghie possa servire. 519 00:40:12,713 --> 00:40:14,371 Quella mattina quando sei arrivato al campo, 520 00:40:14,439 --> 00:40:17,565 quando ti ho lavato l'uniforme, ho trovato questa nella tua tasca 521 00:40:22,462 --> 00:40:23,565 State attenti! 522 00:40:34,052 --> 00:40:35,123 Tutti a terra! 523 00:40:44,581 --> 00:40:45,643 Okay. 524 00:40:47,558 --> 00:40:48,670 Hai vinto tu. 525 00:40:57,242 --> 00:40:58,444 Che stai facendo? 526 00:40:58,550 --> 00:40:59,926 Ho detto okay. 527 00:41:02,452 --> 00:41:03,828 Non fare cosi', Dale. 528 00:41:04,155 --> 00:41:07,157 Non sto facendo nulla. Se tu resti, resto anch'io. 529 00:41:08,572 --> 00:41:11,295 Ha ragione, sappiamo cosa ci aspetta la' fuori. 530 00:41:11,596 --> 00:41:13,580 E non mi va di affrontarlo da solo. 531 00:41:14,041 --> 00:41:16,534 Dale... vattene subito da qui. 532 00:41:17,455 --> 00:41:19,613 - Non voglio che resti qui. - Peccato. 533 00:41:19,924 --> 00:41:21,758 Insomma, non puoi fare cosi'. 534 00:41:21,826 --> 00:41:24,179 Non puoi entrare nella vita di qualcuno, 535 00:41:24,180 --> 00:41:26,688 far si' che si affezioni a te e poi andartene cosi'. 536 00:41:32,480 --> 00:41:33,508 Io resto qui. 537 00:41:36,418 --> 00:41:37,812 Fine della discussione. 538 00:42:09,132 --> 00:42:10,725 Aspetta, aspetta! 539 00:42:11,075 --> 00:42:12,321 Stanno arrivando. 540 00:42:24,286 --> 00:42:25,508 Ce l'hanno fatta. 541 00:42:46,221 --> 00:42:47,381 Dale, a terra! 542 00:42:47,449 --> 00:42:48,573 A terra! 543 00:42:48,641 --> 00:42:52,294 Venite tutti qua dietro! Giu'! State giu'! 544 00:42:54,963 --> 00:42:56,025 A terra! 545 00:43:51,625 --> 00:43:52,687 Alzati. 546 00:43:53,117 --> 00:43:54,179 Alzati. 547 00:43:57,241 --> 00:43:59,703 Forza! Forza, entrate! Entrate, entrate! 548 00:45:07,157 --> 00:45:10,296 www.subsfactory.it 549 00:45:10,331 --> 00:45:14,668 Appuntamento alla seconda stagione!