1
00:00:00,108 --> 00:00:04,067
I förra säsongen av AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:04,559 --> 00:00:05,434
Pappa!
3
00:00:05,530 --> 00:00:07,660
Jag har en skuld till
en man jag mötte.
4
00:00:07,744 --> 00:00:08,613
Vad är det som
hindrar dig?
5
00:00:08,716 --> 00:00:10,396
Walkie-talkien, den i väskan
som jag tappade.
6
00:00:10,492 --> 00:00:12,041
Du sa till mig att han
var död!
7
00:00:12,138 --> 00:00:13,458
Vi åker till CDC.
8
00:00:13,567 --> 00:00:15,943
Om det finns något kvar,
så borde det vara där, inte sant?
9
00:00:16,032 --> 00:00:17,352
Vart är allihopa?
10
00:00:17,467 --> 00:00:18,666
Jag är den enda som
är kvar.
11
00:00:18,761 --> 00:00:19,963
- Jag älskar dig.
- Snälla!
12
00:00:20,814 --> 00:00:23,138
- Nej, jag stannar!
- Jag stannar också.
13
00:00:23,230 --> 00:00:24,409
Andrea, nej!
14
00:00:25,331 --> 00:00:26,626
Dom kommer.
15
00:00:26,954 --> 00:00:27,811
Lägg dig ner!
16
00:00:46,964 --> 00:00:49,265
Jag börjar tro att du inte
kan höra mig.
17
00:00:49,299 --> 00:00:52,034
Men det finns alltid en chans,
eller hur?
18
00:00:52,069 --> 00:00:54,370
Den där lilla möjligheten.
19
00:00:54,404 --> 00:00:57,073
Allt handlar om små
möjligheter.
20
00:00:58,475 --> 00:01:01,377
Jag försökte att göra
allting rätt,
21
00:01:01,411 --> 00:01:03,845
hålla folk säkra.
22
00:01:03,879 --> 00:01:06,047
Jag försökte, Morgan.
23
00:01:06,082 --> 00:01:09,284
Jag försökte.
24
00:01:11,820 --> 00:01:14,255
Vår grupp är mindre nu.
25
00:01:14,290 --> 00:01:17,325
Vi förlorade en till,
i förrgår.
26
00:01:19,195 --> 00:01:20,928
Det var hennes val.
27
00:01:20,963 --> 00:01:22,964
Jag kan inte säga att
jag klandrar henne,
28
00:01:22,999 --> 00:01:25,100
men hon förlorade sin tro.
29
00:01:25,134 --> 00:01:27,835
CDC var en återvändsgränd.
30
00:01:29,537 --> 00:01:31,738
Jag mötte en man där,
31
00:01:31,772 --> 00:01:34,208
en vetenskapsman.
32
00:01:34,242 --> 00:01:36,710
Han berättade en sak.
33
00:01:38,279 --> 00:01:40,447
Han berättade...
34
00:01:43,318 --> 00:01:44,751
Det spelar ingen roll.
35
00:01:44,785 --> 00:01:47,021
Det som spelar roll
är att vi ger oss vidare.
36
00:01:47,055 --> 00:01:49,256
Atlanta finns inte längre.
37
00:01:49,290 --> 00:01:51,591
Vi ska försöka
med Fort Benning.
38
00:01:53,228 --> 00:01:55,762
Vi har en lång och
svår resa framför oss,
39
00:01:55,796 --> 00:01:58,265
kanske svårare än vad
jag kan föreställa mig.
40
00:01:58,299 --> 00:02:00,867
Men den kan inte vara
svårare än vad den har varit hittills.
41
00:02:00,902 --> 00:02:03,602
Eller?
42
00:02:03,637 --> 00:02:06,839
125 miles...
43
00:02:06,873 --> 00:02:08,641
Som ligger framför oss.
44
00:02:10,610 --> 00:02:13,312
Jag försöker verkligen
att inte förlora min tro.
45
00:02:13,347 --> 00:02:15,948
Det får inte hända.
Om jag gör det, dom andra...
46
00:02:17,617 --> 00:02:20,886
Min familj, min fru...
47
00:02:23,390 --> 00:02:26,325
Min son.
48
00:02:26,360 --> 00:02:28,293
Det är bara några få av oss nu.
49
00:02:28,327 --> 00:02:31,663
Så vi måste hålla ihop,
50
00:02:31,697 --> 00:02:33,865
slåss för varandra,
51
00:02:33,899 --> 00:02:37,469
vara villiga att riskera
våra liv för varandra
52
00:02:37,503 --> 00:02:40,338
om det skulle komma till det.
53
00:02:40,373 --> 00:02:42,774
Grabben, nu drar vi.
54
00:02:42,808 --> 00:02:45,009
Det är våran enda chans.
55
00:02:54,520 --> 00:02:57,222
Var försiktig där ute, Morgan.
56
00:02:57,256 --> 00:03:00,559
Jag hoppas att du och Duane är okay.
57
00:03:01,893 --> 00:03:04,428
Håll er borta ifrån vägarna.
58
00:03:04,463 --> 00:03:06,997
Fortsätt framåt.
59
00:03:07,031 --> 00:03:09,700
Håll dina ögon öppna.
60
00:03:09,734 --> 00:03:11,969
Jag vet inte, håll...
61
00:03:12,003 --> 00:03:14,438
Håll er säkra.
62
00:03:17,342 --> 00:03:19,910
Så kanske vi syns
i Fort Benning nån dag.
63
00:03:21,446 --> 00:03:24,482
Vänliga hälsningar, Rick.
64
00:04:54,937 --> 00:04:58,506
Jag tänkte på vår resa till
Grand Canyon med Carl.
65
00:05:02,812 --> 00:05:05,279
Det kommer inte jag ihåg.
66
00:05:05,314 --> 00:05:07,716
Nej, det borde du inte.
Du var bara en baby.
67
00:05:07,750 --> 00:05:10,251
Dessutom så kom vi inte längre
än Fort Worth.
68
00:05:10,285 --> 00:05:13,787
Nej, du blev sjuk.
Jag visste inte att en baby kunde spy så mycket.
69
00:05:15,724 --> 00:05:17,925
Ja, ick.
70
00:05:17,959 --> 00:05:20,094
Läkaren i Texas
sa att du skulle överleva.
71
00:05:20,128 --> 00:05:23,030
Sen vände vi och
körde hem.
72
00:05:23,064 --> 00:05:25,833
Det suger.
73
00:05:25,867 --> 00:05:28,736
Nej, det var en bra resa.
74
00:05:28,770 --> 00:05:31,004
Den bästa.
75
00:05:31,039 --> 00:05:34,775
Kan vi åka dit och titta?
Till Grand Canyon?
76
00:05:34,809 --> 00:05:37,010
Jag skulle vilja.
77
00:05:37,045 --> 00:05:39,313
Det vill jag också.
78
00:05:39,348 --> 00:05:41,549
Kan vi åka?
79
00:05:41,583 --> 00:05:43,883
Vi skulle aldrig åka
utan dig och din mamma.
80
00:05:43,917 --> 00:05:46,419
Det är ett löfte.
81
00:05:58,098 --> 00:06:00,032
Verkar komplicerat.
82
00:06:00,067 --> 00:06:02,869
Det svåra är
83
00:06:02,903 --> 00:06:05,171
att få ihop alla delar
på samma sätt igen.
84
00:06:05,205 --> 00:06:06,939
Jag skulle kunna
rengöra din,
85
00:06:06,974 --> 00:06:08,575
visa dig hur.
86
00:06:17,016 --> 00:06:19,318
Åh ja.
87
00:06:20,387 --> 00:06:21,920
Det är en läcker pjäs.
88
00:06:21,954 --> 00:06:24,022
Det var en gåva
89
00:06:24,056 --> 00:06:25,924
från min far.
90
00:06:25,958 --> 00:06:29,961
Han gav den till mig precis innan Amy
och jag gav oss av på vår road trip.
91
00:06:31,731 --> 00:06:33,198
Han sa att 2 ensamma
tjejer
92
00:06:33,232 --> 00:06:35,867
borde kunna försvara
sig.
93
00:06:35,902 --> 00:06:37,969
Smart man, din far.
94
00:06:38,971 --> 00:06:40,972
Kolla, den...
95
00:06:41,007 --> 00:06:43,475
Den har en begränsad
kapacitet.
96
00:06:43,510 --> 00:06:45,778
Ser du? Den håller bara
7 skott.
97
00:06:51,250 --> 00:06:53,551
Åh nej.
98
00:07:14,874 --> 00:07:16,273
Ser du nån väg
i genom?
99
00:07:22,381 --> 00:07:25,316
Eh, vi kanske skulle vända
tillbaka.
100
00:07:25,351 --> 00:07:28,486
- Det finns en förbifartsled.
- Vi kan inte avvara bränslet.
101
00:07:52,076 --> 00:07:54,010
Jösses.
102
00:08:32,783 --> 00:08:34,550
Jag sa ju det.
Sa jag inte det?
103
00:08:34,584 --> 00:08:37,153
Tusen gånger.
Död i vattnet.
104
00:08:37,187 --> 00:08:39,055
Problem, Dale?
105
00:08:39,089 --> 00:08:41,557
Bara småsaken att vara
fast mitt i ingenstans,
106
00:08:41,591 --> 00:08:43,293
utan något hopp...
107
00:08:44,861 --> 00:08:46,862
Okay, det var dumt.
108
00:08:46,897 --> 00:08:49,097
Om du inte kan hitta en
kylarslang här...
109
00:08:49,132 --> 00:08:51,366
Det finns massor av saker
vi kan hitta.
110
00:08:51,401 --> 00:08:54,036
Jag kan slanga mer bränsle från
bilarna här till och börja med.
111
00:08:54,070 --> 00:08:55,938
- Kanske lite vatten.
- Eller mat.
112
00:08:55,972 --> 00:08:58,040
Detta är en kyrkogård.
113
00:09:04,380 --> 00:09:07,282
Jag vet inte hur jag känner
för det här.
114
00:09:08,652 --> 00:09:09,752
Okay, okay,
nu kör vi.
115
00:09:09,786 --> 00:09:12,455
Kom igen nu.
Se er omkring,
116
00:09:12,489 --> 00:09:14,757
samla ihop det ni kan.
117
00:09:45,320 --> 00:09:47,555
Barn, titta inte.
118
00:09:50,993 --> 00:09:53,060
- Vilken av dom?
- Plattmejseln.
119
00:09:53,095 --> 00:09:55,597
Det är alltid plattmejseln
till slangklämmor.
120
00:09:55,631 --> 00:09:58,099
Här, gör det du.
121
00:09:58,133 --> 00:10:00,334
Lär dig något.
122
00:10:53,921 --> 00:10:56,722
Ed lät aldrig mig ha
på mig fina saker som den här.
123
00:10:58,759 --> 00:11:00,392
Vi kommer att behöva
kläder.
124
00:11:05,866 --> 00:11:07,600
Hallå, Carl.
125
00:11:07,634 --> 00:11:09,435
Alltid så jag kan se dig,
okay?
126
00:11:10,537 --> 00:11:12,038
Du med, Sophia.
127
00:11:34,760 --> 00:11:36,861
Allt är lugnt.
128
00:12:14,766 --> 00:12:16,634
Glenn.
129
00:12:16,668 --> 00:12:19,036
Hade vi dåligt med vatten?
130
00:12:27,811 --> 00:12:29,279
Spara lite åt mig!
131
00:12:29,313 --> 00:12:31,181
Det är som att bli döpt.
132
00:13:32,942 --> 00:13:35,476
Åh, Christus.
133
00:13:52,095 --> 00:13:53,395
Lori, lägg er under
bilarna.
134
00:13:55,898 --> 00:13:58,834
Carl, Sophia, ner med er nu.
135
00:14:00,703 --> 00:14:03,571
- Carl och Sophia. Sophia.
- Shh shh. Lägg er under.
136
00:14:11,780 --> 00:14:14,081
Vad?
137
00:14:14,116 --> 00:14:16,183
Shh.
138
00:14:38,406 --> 00:14:40,307
Åh!
139
00:16:43,662 --> 00:16:45,830
Okay.
140
00:17:00,245 --> 00:17:01,979
Skit.
141
00:21:15,862 --> 00:21:17,863
Lori.
142
00:21:17,897 --> 00:21:20,931
- Det är 2 vandrare efter mitt barn.
- Shh shh.
143
00:22:03,608 --> 00:22:05,975
- Är du ok? Är du ok?
- Skjut dom!
144
00:22:06,010 --> 00:22:07,578
Nej, nej!
145
00:22:07,612 --> 00:22:09,279
Vandrarna på vägen skulle
höra det.
146
00:22:09,314 --> 00:22:11,481
Då skulle det inte bara vara 2,
utan hundratals.
147
00:22:11,516 --> 00:22:12,982
Kom här.
Kom igen.
148
00:22:20,758 --> 00:22:22,592
Okay, stanna här.
149
00:22:22,626 --> 00:22:24,527
Du stannar här.
Vänta.
150
00:22:24,561 --> 00:22:26,796
Kom igen.
151
00:22:31,702 --> 00:22:34,403
Sophia, du måste göra
precis som jag säger.
152
00:22:34,438 --> 00:22:36,272
Göm dig där inne.
Tryck in dig ordentligt.
153
00:22:36,306 --> 00:22:38,307
- Jag lockar bort dom ifrån dig.
- Nej nej, lämna mig inte.
154
00:22:38,342 --> 00:22:40,276
Lyssna.
155
00:22:40,310 --> 00:22:42,445
Dom blir inte andfådda.
Det blir jag.
156
00:22:42,479 --> 00:22:44,247
Jag kan bara handskas
med 1 i taget.
157
00:22:44,281 --> 00:22:45,882
Jag skulle inte kunna skydda dig.
158
00:22:45,916 --> 00:22:48,784
Det är såhär vi båda överlever.
Förstår du?
159
00:22:48,818 --> 00:22:51,186
Okay?
Gå, gå, gå, gå.
160
00:22:53,757 --> 00:22:56,625
Om jag inte kommer tillbaka,
spring tillbaka till motorvägen,
161
00:22:56,659 --> 00:22:58,861
tillbaka till dom andra,
samma väg vi kom.
162
00:22:58,895 --> 00:23:01,329
Se till att ha solen
på din vänstra axel.
163
00:23:07,237 --> 00:23:08,670
Kom igen!
164
00:23:10,573 --> 00:23:13,275
Din fula jävel.
Kom igen!
165
00:23:14,677 --> 00:23:16,879
Kom igen!
166
00:23:21,616 --> 00:23:23,717
Kom igen!
167
00:23:23,752 --> 00:23:25,586
Kom igen!
168
00:23:35,097 --> 00:23:37,031
Kom igen!
169
00:24:35,342 --> 00:24:37,077
Säker på att detta är stället?
170
00:24:37,111 --> 00:24:39,646
Jag lämnade henne
precis här.
171
00:24:39,681 --> 00:24:42,615
Jag lockade iväg vandrarna en bra
bit åt det hållet, uppför bäcken.
172
00:24:42,650 --> 00:24:46,352
Utan en paddel,
verkar vara vart vi hamnat.
173
00:24:46,387 --> 00:24:48,722
Hon var borta när jag
kom tillbaka.
174
00:24:48,756 --> 00:24:51,624
Jag antog att hon gav sig av,
sprang tillbaka till gruppen.
175
00:24:51,659 --> 00:24:53,694
Jag sa till henne att
gå åt det hållet
176
00:24:53,728 --> 00:24:55,628
och hålla solen på hennes
vänstra axel.
177
00:24:57,765 --> 00:25:00,000
Du, lilleman, kan du inte
ställa dig på sidan?
178
00:25:00,034 --> 00:25:01,501
Du sabbar spåret.
179
00:25:01,535 --> 00:25:03,036
Antar att hon vet skillnaden
på höger och vänster.
180
00:25:03,071 --> 00:25:04,970
Shane, hon förstod mig bra.
181
00:25:05,005 --> 00:25:07,039
Ungen är trött och rädd.
182
00:25:07,074 --> 00:25:08,874
Det var nära ögat för henne,
med 2 vandrare.
183
00:25:08,909 --> 00:25:10,843
Man måste undra hur mycket
hon hörde av det du sa.
184
00:25:10,877 --> 00:25:13,179
Har färska fotspår här.
185
00:25:13,214 --> 00:25:15,515
Hon gjorde som du sa,
tillbaka mot motorvägen.
186
00:25:15,549 --> 00:25:18,418
- Vi sprider ut oss, rör oss tillbaka.
- Hon kan inte ha kommit långt.
187
00:25:20,287 --> 00:25:22,088
Vi kommer att hitta henne.
188
00:25:22,122 --> 00:25:23,989
Hon kommer att sitta utmattad
i en buske nånstans.
189
00:25:33,433 --> 00:25:35,734
Hon gjorde rätt till
precis här.
190
00:25:35,768 --> 00:25:38,503
Hon behövde bara fortsätta
framåt.
191
00:25:38,538 --> 00:25:40,872
Hon svängde av
åt det hållet.
192
00:25:40,906 --> 00:25:42,674
Varför skulle hon göra de?
193
00:25:42,709 --> 00:25:45,977
Hon kanske såg nåt som skrämde henne,
som fick henne att springa undan.
194
00:25:46,011 --> 00:25:47,713
En vandrare?
195
00:25:47,747 --> 00:25:49,948
Jag ser inga andra fotspår.
196
00:25:49,982 --> 00:25:51,483
Bara hennes.
197
00:25:51,517 --> 00:25:54,453
Så vad ska vi göra?
Ska alla fortsätta?
198
00:25:54,487 --> 00:25:57,155
Nej, bättre om du och Glenn
ger er tillbaka till motorvägen.
199
00:25:57,189 --> 00:25:59,090
Folk kommer att börja få panik.
200
00:25:59,125 --> 00:26:02,193
Låt dom veta att vi följer hennes
spår och gör allt vi kan.
201
00:26:02,228 --> 00:26:04,195
Men framför allt,
se till att alla är lugna.
202
00:26:04,230 --> 00:26:06,030
Jag håller dom upptagna
med att länsa bilar.
203
00:26:06,065 --> 00:26:08,800
Kommer på lite andra uppgifter.
Jag håller dom upptagna.
204
00:26:08,834 --> 00:26:10,969
Kom igen.
205
00:26:41,132 --> 00:26:44,367
Varför är vi inte alla ute och letar?
Varför flyttar vi bilar?
206
00:26:44,402 --> 00:26:46,636
Vi måste göra utrymme
så att jag kan vända
207
00:26:46,671 --> 00:26:48,238
på husbilen så fort
den fungerar igen.
208
00:26:48,273 --> 00:26:50,674
Nu när vi har tillräckligt med
bränsle så kan vi vända tillbaka
209
00:26:50,708 --> 00:26:53,476
till en förbifartsled Glenn
flaggade på kartan.
210
00:26:53,511 --> 00:26:56,146
Åka tillbaka kommer bli enklare
än att försöka komma förbi den här röran.
211
00:26:56,181 --> 00:26:58,315
Vi åker ingenstans förren
min dotter är tillbaka.
212
00:26:58,349 --> 00:27:00,217
Självklart, det är underförstått.
213
00:27:00,251 --> 00:27:03,052
Rick och Daryl
jobbar på det, okay?
214
00:27:03,086 --> 00:27:06,289
- Det är bara en tidsfråga.
- Kan inte vara snart nog för mig.
215
00:27:06,323 --> 00:27:09,125
Jag är fortfarande upprörd
av flocken som passerade oss
216
00:27:09,159 --> 00:27:11,760
- Eller vad du nu vill kalla det.
- Ja, vad var det där?
217
00:27:11,795 --> 00:27:13,362
En grupp som bara
knallar vidare sådär.
218
00:27:13,396 --> 00:27:17,033
En flock.
Det låter ganska rätt.
219
00:27:17,067 --> 00:27:19,936
Vi har sett det.
Det är som natten då lägret blev attackerat.
220
00:27:19,970 --> 00:27:22,404
En vandrande flock,
fast färre.
221
00:27:22,439 --> 00:27:24,106
Okay.
222
00:27:24,141 --> 00:27:26,843
Kom igen.
Vi har fortfarande mycket att göra.
223
00:27:26,877 --> 00:27:28,945
Nu fortsätter vi.
Kom igen, nu kör vi.
224
00:27:41,858 --> 00:27:43,992
Spåren är borta.
225
00:27:44,026 --> 00:27:46,294
Nej, dom är otydliga,
226
00:27:46,329 --> 00:27:48,430
men inte borta.
227
00:27:48,465 --> 00:27:50,298
Hon kom i genom här.
228
00:27:50,333 --> 00:27:52,100
Hur kan du veta det?
229
00:27:52,134 --> 00:27:54,470
Jag ser ingenting.
Lera, gräs.
230
00:27:54,504 --> 00:27:56,972
Vill du ha en lektion i spårning
eller vill du hitta flickan
231
00:27:57,006 --> 00:27:59,040
så vi kan ta oss bort
ifrån den där jävla motorvägen?
232
00:29:20,421 --> 00:29:22,989
- Shane.
- Carl, vad hände?
233
00:29:23,023 --> 00:29:25,224
Jag hittade något coolt.
234
00:29:25,259 --> 00:29:27,093
Shane, kan du kolla.
235
00:29:28,562 --> 00:29:30,396
Det är en arsenal.
236
00:29:30,431 --> 00:29:32,298
Det är coolt, kompis.
Gå och ge dom till Dale.
237
00:29:32,333 --> 00:29:34,300
Kolla in denna.
238
00:29:34,335 --> 00:29:36,669
Whoa, det är en yxa.
239
00:29:36,703 --> 00:29:39,072
- Var försiktig. Lek inte med dom.
- Dom är riktigt vassa.
240
00:29:39,106 --> 00:29:42,041
- Vad sa jag precis?
- Kan jag behålla en?
241
00:29:42,076 --> 00:29:44,643
- Är du galen?
- Allvar.
242
00:29:44,678 --> 00:29:47,680
Shane. Shane, säg till henne
att låta mig behålla en.
243
00:29:49,315 --> 00:29:52,184
Hörredu, gå och ge alla till
Dale nu. Gå.
244
00:30:02,295 --> 00:30:05,263
- Vad var det där?
- Vad var vadå?
245
00:30:05,298 --> 00:30:07,933
Sättet du avfärdade honom på.
Du krossade honom.
246
00:30:14,641 --> 00:30:17,275
Jag förstår mig inte på dig.
Ger du mig kalla handen?
247
00:30:17,310 --> 00:30:19,044
Är det inte det du vill?
248
00:30:19,078 --> 00:30:21,946
Är inte du den som sa att jag skulle
hålla mig borta från er två.
249
00:30:21,981 --> 00:30:24,482
Har du glömt det som
hände på CDC?
250
00:30:24,517 --> 00:30:27,485
Har du glömt din lilla härdsmälta
i spelrummet?
251
00:30:27,520 --> 00:30:29,487
- När du försökte...
- När jag försökte vadå?
252
00:30:29,522 --> 00:30:31,255
Vad tror du att det var för något?
253
00:30:31,289 --> 00:30:34,759
Jag tycker att det är ganska
uppenbart vad det var.
254
00:30:34,793 --> 00:30:37,996
Ett misstag.
Ett som jag erkänner.
255
00:30:38,030 --> 00:30:40,965
Jag har några misstag
under bältet, Lori.
256
00:30:41,000 --> 00:30:43,267
Precis som du.
257
00:30:43,301 --> 00:30:45,803
Ingen debatt där.
258
00:30:45,838 --> 00:30:48,606
Men Shane, vi måste
sluta med det här.
259
00:30:48,641 --> 00:30:50,775
Varför tror du att jag
gör i ordning en egen bil?
260
00:30:52,377 --> 00:30:54,412
Jag ska ge mig av.
261
00:30:54,446 --> 00:30:56,480
Ge dig av?
262
00:30:56,515 --> 00:30:58,549
Som i borta för alltid.
263
00:30:58,583 --> 00:31:02,486
Jag ska tyst ge mig av
vid första bästa tillfälle.
264
00:31:06,958 --> 00:31:09,060
Det akuta beredskapsalarmet
har aktiverats.
265
00:31:09,094 --> 00:31:12,263
Det civila försvarsdepartementet
har utfärdat följande meddelande:
266
00:31:12,297 --> 00:31:14,665
De normala sändningarna
kommer omedelbart att upphöra.
267
00:31:14,699 --> 00:31:17,834
Är det en lokal signal?
268
00:31:17,869 --> 00:31:20,438
Den måste sändas inom
50 miles.
269
00:31:20,472 --> 00:31:23,207
Undvik de som är infekterade
oavsett vad. Håll er lugna.
270
00:31:23,241 --> 00:31:24,741
Hjälpen är påväg.
271
00:31:24,776 --> 00:31:27,644
Det akuta beredskapsalarmet
har aktiverats.
272
00:31:29,246 --> 00:31:31,514
Jävla idiot.
273
00:31:31,549 --> 00:31:34,818
Okay, nu fortsätter vi
att arbeta.
274
00:32:36,839 --> 00:32:38,906
Sophia!
275
00:32:46,614 --> 00:32:48,081
Vad letar du efter?
276
00:32:48,115 --> 00:32:50,684
Hud under naglarna.
277
00:32:56,824 --> 00:32:58,725
Den åt nyligen.
278
00:33:04,499 --> 00:33:07,667
Det har fastnat kött
i tänderna.
279
00:33:08,870 --> 00:33:11,204
Vilken sorts kött?
280
00:33:12,907 --> 00:33:14,908
Finns bara ett sätt
att vara säker.
281
00:33:20,747 --> 00:33:22,882
Här, jag gör det.
282
00:33:22,917 --> 00:33:24,750
Hur många djur har
du flått och rensat i ditt liv?
283
00:33:24,785 --> 00:33:27,686
Oavsett, min är vassare.
284
00:34:03,824 --> 00:34:05,891
Nu kommer det jobbiga.
285
00:34:35,588 --> 00:34:38,723
Hoss åt en stor måltid
för inte så länge sen.
286
00:34:38,757 --> 00:34:40,892
Jag kan känna det.
287
00:34:49,535 --> 00:34:51,769
- Här är magsäcken.
- Jag fixar detta.
288
00:35:13,759 --> 00:35:16,694
Den äckliga jäveln åt
ett murmeldjur till lunch.
289
00:35:20,132 --> 00:35:22,133
Nu vet vi åtminstonde.
290
00:35:22,167 --> 00:35:24,168
Nu vet vi åtminstonde...
291
00:35:37,382 --> 00:35:40,351
Det är sent.
Det blir mörkt snart.
292
00:35:41,953 --> 00:35:43,921
Dom kommer hitta henne.
293
00:35:52,130 --> 00:35:53,897
Vart är min pistol?
294
00:35:53,932 --> 00:35:55,666
Du har ingen rätt
att ta den.
295
00:35:55,700 --> 00:35:57,501
Du behöver inte den
just nu, eller?
296
00:35:57,536 --> 00:35:59,170
Jag fick den av min pappa.
Den är min.
297
00:35:59,204 --> 00:36:01,972
Jag kan hålla den åt dig.
298
00:36:02,006 --> 00:36:03,974
Eller så kan du ge tillbaka den.
299
00:36:04,008 --> 00:36:05,909
Är allt lugnt?
300
00:36:05,944 --> 00:36:07,377
Nej, jag vill ha tillbaka
min pistol.
301
00:36:07,411 --> 00:36:10,213
Jag tror inte att det är
en bra ide just nu.
302
00:36:10,247 --> 00:36:12,282
Varför inte?
303
00:36:14,318 --> 00:36:16,219
Jag är inte bekväm med
det.
304
00:36:21,525 --> 00:36:23,694
Sanningen är,
305
00:36:23,728 --> 00:36:27,064
ju färre vapen som flyter omkring
i lägret, ju bättre.
306
00:36:27,098 --> 00:36:28,498
Ska du lämna in ditt vapen?
307
00:36:28,532 --> 00:36:30,934
Nej.
308
00:36:30,969 --> 00:36:33,936
Men jag är tränad att
använda det.
309
00:36:33,971 --> 00:36:36,538
Det är det resten av ni behöver,
lite riktig träning.
310
00:36:36,573 --> 00:36:39,909
Men tills dess så tycker jag att
det är bäst om Dale håller uppsikt över dom.
311
00:36:45,983 --> 00:36:47,683
Har du lust att berätta
vad det där handlar om?
312
00:36:47,718 --> 00:36:49,284
Åh gud, dom är tillbaka.
313
00:36:52,956 --> 00:36:54,590
Hittade ni henne inte?
314
00:36:54,625 --> 00:36:56,325
Hennes spår blev kallt.
315
00:36:56,359 --> 00:36:58,227
Vi fortsätter så fort
det blir ljust.
316
00:36:58,261 --> 00:37:00,863
Ni kan inte lämna min dotter
där ute, helt ensam.
317
00:37:00,897 --> 00:37:02,632
Att spendera natten ensam,
i skogen.
318
00:37:02,666 --> 00:37:04,533
Inte bra att vara ute i mörkret.
319
00:37:04,567 --> 00:37:07,269
Vi skulle bara snubbla över varandra.
Fler som skulle gå vilse.
320
00:37:07,303 --> 00:37:09,904
Men hon är 12.
Hon kan inte vara där ute för sig själv.
321
00:37:09,939 --> 00:37:11,973
- Hittade ni ingenting?
- Jag vet att det är svårt.
322
00:37:12,008 --> 00:37:13,442
Men jag ber dig att inte
få panik.
323
00:37:13,476 --> 00:37:14,809
Vi vet att hon var
där ute.
324
00:37:14,844 --> 00:37:16,512
Och vi spårade henne en bra bit.
325
00:37:16,546 --> 00:37:19,014
Vi måste se till att det blir
en organiserad ansträngning.
326
00:37:19,048 --> 00:37:20,882
Daryl kan skogen
bättre än någon här.
327
00:37:20,916 --> 00:37:23,485
Jag har bett honom att
överse detta.
328
00:37:23,520 --> 00:37:25,920
Är det blod?
329
00:37:27,957 --> 00:37:31,226
- Vi plockade en vandrare.
- Vandrare? Herregud.
330
00:37:31,261 --> 00:37:34,095
Det fanns inga tecken på att den
ens hade varit i närheten av Sophia.
331
00:37:34,130 --> 00:37:36,465
Hur kan du veta det?
332
00:37:40,302 --> 00:37:43,138
Vi skar upp fanskapet
för att försäkra oss.
333
00:37:46,508 --> 00:37:49,010
Åh gud.
334
00:37:53,783 --> 00:37:57,451
Hur kunde du bara lämna henne
där ute till att börja med?
335
00:37:58,954 --> 00:38:00,889
Hur kunde du bara lämna henne?
336
00:38:00,923 --> 00:38:02,924
Vi var jagade av 2 vandrare.
337
00:38:02,958 --> 00:38:06,027
Jag var tvungen att locka
bort dom.
338
00:38:06,062 --> 00:38:07,495
Det var hennes bästa chans.
339
00:38:07,529 --> 00:38:08,997
Det låter som att han
inte hade något val, Carol.
340
00:38:09,031 --> 00:38:11,733
Hur skulle hon kunna hitta tillbaka
hit ensam?
341
00:38:11,767 --> 00:38:14,902
Hon är bara ett barn.
342
00:38:14,936 --> 00:38:18,506
Det var mitt enda val.
Jag hade inget att välja på.
343
00:38:20,342 --> 00:38:22,543
Jag är säker att ingen
betvivlar det.
344
00:38:28,250 --> 00:38:30,951
Min lilla flicka blev
lämnad i skogen.
345
00:39:03,391 --> 00:39:05,024
Alla tar ett vapen.
346
00:39:05,058 --> 00:39:06,993
Detta är inte den sortens
vapen vi behöver.
347
00:39:07,027 --> 00:39:09,763
- Pistolerna då?
- Vi har haft den diskussionen.
348
00:39:09,797 --> 00:39:12,064
Daryl, Rick och jag bär eldvapen.
349
00:39:12,099 --> 00:39:15,034
Vi kan inte ha att folk bränner
av ett skott så fort ett träd svajar.
350
00:39:15,068 --> 00:39:16,736
Det är inte träden jag
är orolig för.
351
00:39:16,771 --> 00:39:18,938
Säg att någon skjuter
vid fel tillfälle
352
00:39:18,972 --> 00:39:20,472
och en flock råkar vara
i närheten.
353
00:39:20,507 --> 00:39:22,408
Då är spelet över
för oss alla.
354
00:39:22,442 --> 00:39:24,043
Så du behöver
sluta upp att prata om det nu.
355
00:39:25,578 --> 00:39:27,947
Idén är att följa bäcken
cirka 5 miles,
356
00:39:27,981 --> 00:39:29,882
sen vända om och gå tillbaka
på andra sidan.
357
00:39:29,917 --> 00:39:31,884
Chansen finns att hon
håller sig vid bäcken.
358
00:39:31,919 --> 00:39:33,485
Det är hennes enda
kännetecken.
359
00:39:33,520 --> 00:39:35,188
Håll er tysta och
var beredda.
360
00:39:35,222 --> 00:39:38,257
Håll avståndet mellan er,
men ni måste alltid kunna se varandra.
361
00:39:38,292 --> 00:39:40,459
Plocka ihop era packningar.
362
00:39:40,493 --> 00:39:42,628
Fortsätt med reparationerna.
363
00:39:42,662 --> 00:39:44,630
Vi måste se till att husbilen
är redo.
364
00:39:44,664 --> 00:39:47,499
Vi ska inte stanna här
en minut längre än nödvändigt.
365
00:39:47,534 --> 00:39:49,968
Lycka till där ute.
366
00:39:50,002 --> 00:39:52,170
Se till att hitta Sophia.
367
00:39:52,205 --> 00:39:53,905
Håll ett öga på Carl
när vi är borta.
368
00:39:53,940 --> 00:39:56,741
Jag ska följa med.
369
00:39:56,775 --> 00:39:59,377
Ni behöver folk, eller hur?
För att täcka så mycket mark som möjligt.
370
00:40:02,915 --> 00:40:05,516
Ditt beslut.
Jag kan inte alltid vara den onda.
371
00:40:07,486 --> 00:40:09,587
Han har ju många av er
som kan se efter honom.
372
00:40:09,621 --> 00:40:11,689
Jag skulle vilja påstå
att han är i goda händer.
373
00:40:12,725 --> 00:40:15,327
Okay.
Okay.
374
00:40:15,361 --> 00:40:17,628
Men alltid så att vi kan se dig,
inga undantag.
375
00:40:27,840 --> 00:40:31,242
Andrea, jag ber dig.
Sätt mig inte i den här situationen.
376
00:40:31,276 --> 00:40:33,378
Jag ger mig inte ut
där utan min pistol.
377
00:40:33,412 --> 00:40:34,912
Jag kan till och med säga
snälla.
378
00:40:36,882 --> 00:40:38,383
Jag gör detta för din skull.
379
00:40:38,417 --> 00:40:40,518
Nej, Dale, du gör det
för dig själv.
380
00:40:40,552 --> 00:40:43,354
Du måste sluta.
Vad tror du kommer att hända?
381
00:40:43,389 --> 00:40:46,457
Att jag ska stoppa den i munnen och
skjuta mig själv så fort jag får den?
382
00:40:46,492 --> 00:40:48,760
Jag vet att du är arg på mig.
383
00:40:48,794 --> 00:40:50,795
Det är uppenbart.
384
00:40:50,829 --> 00:40:53,230
Om jag inte hade gjort
vad jag gjorde,
385
00:40:53,265 --> 00:40:55,399
så skulle du vara död nu.
386
00:40:55,433 --> 00:40:57,967
Jenner gav oss ett val.
Jag valde att stanna.
387
00:40:58,002 --> 00:41:01,004
- Du valde självmord.
- Vad har du med det att göra? Du känner knappt mig.
388
00:41:01,038 --> 00:41:03,940
- Jag vet att Amys död förstörde dig.
- Håll henne utanför detta.
389
00:41:03,974 --> 00:41:06,676
Det handlar inte om Amy.
Det handlar om oss.
390
00:41:06,711 --> 00:41:10,280
Och om jag beslutade att jag inte
hade något kvar att leva för,
391
00:41:10,314 --> 00:41:12,282
vem fan är du att säga
något annat?
392
00:41:12,316 --> 00:41:15,084
Att tvinga mig så där?
393
00:41:15,119 --> 00:41:18,121
- Jag räddade ditt liv.
- Nej, Dale.
394
00:41:18,155 --> 00:41:20,457
Jag räddade dig.
Du tvingade mig att göra det.
395
00:41:20,491 --> 00:41:22,492
Jag ville inte ha ditt
blod på mina händer
396
00:41:22,527 --> 00:41:24,428
och det var den enda anledningen
till att jag lämnade byggnaden.
397
00:41:24,462 --> 00:41:27,363
Vad hade du förväntat dig?
Vadå, att jag fick nån sorts uppenbarelse?
398
00:41:27,398 --> 00:41:29,765
Nåt som styrkte
min vilja att leva?
399
00:41:29,800 --> 00:41:32,601
Kanske lite tacksamhet.
400
00:41:32,636 --> 00:41:34,236
Tacksamhet?
401
00:41:34,270 --> 00:41:36,705
Jag ville dö på mitt sätt,
402
00:41:36,740 --> 00:41:38,974
inte sönderriven av nåt
dreglande monster.
403
00:41:39,008 --> 00:41:41,376
Det var mitt val.
404
00:41:41,411 --> 00:41:44,112
Du tog det ifrån mig, Dale.
405
00:41:44,147 --> 00:41:46,281
- Men...
- Men du vet bättre?
406
00:41:48,885 --> 00:41:51,587
Den enda jag ville efter att min syster
dog, var att slippa
407
00:41:51,621 --> 00:41:54,323
denna endlösa mardröm
vi lever i varje dag.
408
00:41:54,357 --> 00:41:57,092
Jag skadade inte någon annan.
409
00:41:57,126 --> 00:41:59,428
Du tog bort mitt egna val, Dale.
410
00:41:59,463 --> 00:42:03,465
Och du förväntar dig tacksamhet?
411
00:42:10,273 --> 00:42:12,341
Jag vet inte vad jag ska säga.
412
00:42:13,943 --> 00:42:16,044
Jag är inte din lilla flicka.
413
00:42:16,079 --> 00:42:19,414
Jag är inte din fru.
Och jag är fan i mig inte ditt problem.
414
00:42:19,449 --> 00:42:22,184
Det finns inget annat att säga.
415
00:42:58,787 --> 00:43:00,388
Shane, kolla.
416
00:43:00,422 --> 00:43:02,990
Pappa sa att jag kunde bära den
och mamma sa att så länge jag var...
417
00:43:03,024 --> 00:43:06,059
Kan du vara tyst.
Vi letar efter Sophia.
418
00:43:06,093 --> 00:43:07,561
Du måste koncentrera dig
på uppgiften.
419
00:43:11,198 --> 00:43:13,834
- Du måste hålla takten.
- Det gör jag.
420
00:43:15,570 --> 00:43:18,805
- Är du okay?
- Jag tror att Shane är arg på mig.
421
00:43:18,840 --> 00:43:21,374
- Gjorde jag något fel?
- Nej.
422
00:43:21,409 --> 00:43:23,710
Nej, älskling, det lovar jag.
423
00:43:23,745 --> 00:43:27,347
Han är bara orolig för
Sophia, inget annat.
424
00:43:27,381 --> 00:43:29,281
Kom igen.
425
00:43:48,501 --> 00:43:50,269
Hon kan vara där inne.
426
00:43:50,303 --> 00:43:52,504
Kan vara en massa olika
saker där inne.
427
00:44:31,477 --> 00:44:32,876
Carol.
428
00:44:37,549 --> 00:44:40,050
Ropa ut lugnt.
429
00:44:40,085 --> 00:44:43,020
Om hon är där inne, så är det din röst
hon ska höra först.
430
00:44:45,224 --> 00:44:47,891
Sophia, sötnos,
431
00:44:47,926 --> 00:44:49,927
är du där inne?
432
00:44:49,961 --> 00:44:52,396
Sophia, det är mamma.
433
00:44:52,431 --> 00:44:55,133
Sophia.
Vi är alla här, gumman.
434
00:44:55,167 --> 00:44:57,168
Det är mamma.
435
00:45:33,171 --> 00:45:35,539
Daryl?
436
00:45:37,808 --> 00:45:39,876
Daryl?
437
00:45:45,949 --> 00:45:47,417
Det är inte hon.
438
00:45:49,987 --> 00:45:51,888
- Vad är det där inne?
- Nån snubbe.
439
00:45:51,922 --> 00:45:54,791
Gjorde vad Jenner sa.
Tog den enkla vägen ut.
440
00:45:54,825 --> 00:45:57,427
Är det inte så han
kallade det?
441
00:46:10,974 --> 00:46:12,775
Vilket håll?
442
00:46:12,810 --> 00:46:15,912
Ditåt tror jag.
Jag är ganska säker.
443
00:46:15,946 --> 00:46:17,646
Fan, det är svårt
att veta här ute.
444
00:46:17,681 --> 00:46:19,348
Om vi kan höra dom så
kanske Sophia också kan det.
445
00:46:19,382 --> 00:46:21,184
Någon ringer i klockorna,
försöker kanske kalla till sig andra.
446
00:46:21,218 --> 00:46:22,752
Eller signalerar att dom
har hittat henne.
447
00:46:22,786 --> 00:46:25,354
Det skulle kunna vara hon själv
som ringer i dom.
448
00:46:31,225 --> 00:46:33,926
Är det inte meningen att
du ska fixa kylaren?
449
00:46:33,961 --> 00:46:35,428
Tänk om dom kommer
tillbaka med Sophia
450
00:46:35,463 --> 00:46:37,330
och Rick vill att vi ger
oss av på en gång?
451
00:46:39,000 --> 00:46:42,035
- Den blev fixad igår.
- Va?
452
00:46:42,069 --> 00:46:44,537
Varför gnodde du och
slipade för då?
453
00:46:44,571 --> 00:46:47,374
- Var det bara ett påhitt?
- Visst, det är ett ord man kan kalla det.
454
00:46:47,408 --> 00:46:50,109
Ett annat ord är
pantomim,
455
00:46:50,143 --> 00:46:52,378
en uppvisning.
456
00:46:52,412 --> 00:46:55,214
Ingen annan behöver
veta om det.
457
00:46:56,950 --> 00:46:58,851
Pantomim.
458
00:46:58,886 --> 00:47:01,120
Om dom andra visste att
vi kunde åka,
459
00:47:01,154 --> 00:47:03,523
så skulle dom vilja mobilisera
och åka vidare.
460
00:47:03,557 --> 00:47:05,958
Så du tror inte att dom kommer
hitta Sophia, är det så?
461
00:47:05,993 --> 00:47:08,227
Jag vaktar bara mot
det värsta.
462
00:47:08,261 --> 00:47:10,563
Förr eller senare,
om hon inte hittas,
463
00:47:10,597 --> 00:47:13,165
så kommer folk att börja
räkna.
464
00:47:13,199 --> 00:47:17,703
Jag vill hålla bort
behovet för dom många
465
00:47:17,738 --> 00:47:21,273
versus behovet för de få
argumenten så länge jag kan.
466
00:47:23,243 --> 00:47:26,477
Det är en lurig slang, va?
467
00:47:26,512 --> 00:47:28,580
Väldigt.
468
00:47:38,758 --> 00:47:41,893
Det kan inte vara rätt.
Det finns inget torn, inga klockor.
469
00:47:41,928 --> 00:47:44,796
Rick.
470
00:49:05,975 --> 00:49:08,677
Sophia!
471
00:49:10,780 --> 00:49:13,715
Yo, J.C.,
tar du mot önskemål?
472
00:49:13,750 --> 00:49:16,952
Jag säger ju det, det är fel kyrka.
Den har inget torn, Rick.
473
00:49:16,986 --> 00:49:19,288
Det finns inget torn.
474
00:49:33,303 --> 00:49:36,671
En timer.
Det styrs av en timer.
475
00:49:39,908 --> 00:49:42,310
Jag ska gå tillbaka
in en snabbis.
476
00:50:07,903 --> 00:50:09,704
Ska du verkligen ge dig av?
477
00:50:09,738 --> 00:50:11,538
Tror du inte att det är bäst
för oss alla?
478
00:50:11,573 --> 00:50:14,842
Jag tror det.
Vad fick dig att besluta det?
479
00:50:14,876 --> 00:50:18,212
Måste backa undan.
Jag försöker bara vara den goda här, Lori,
480
00:50:18,246 --> 00:50:21,148
även om du inte kan se det.
Inget av det här var meningen.
481
00:50:21,183 --> 00:50:24,185
Jag hoppas att du vet det.
482
00:50:24,219 --> 00:50:28,055
Det spelar ingen roll.
Jag ville bara få det sagt.
483
00:50:28,090 --> 00:50:31,158
Så du ska bara försvinna?
Ska du inte ens berätta det Rick?
484
00:50:31,193 --> 00:50:33,127
Han skulle bara försöka stoppa mig.
Nej, det ligger hos dig.
485
00:50:33,161 --> 00:50:35,462
Du berättar vad du vill.
Eller så berättar du inget alls.
486
00:50:35,496 --> 00:50:38,833
- Du är hans fru.
- Och Carl? Vi drog in honom i detta.
487
00:50:38,867 --> 00:50:40,601
- Jag älskar Carl.
- Han tror att du hatar honom.
488
00:50:40,635 --> 00:50:42,770
Jag försöker skapa lite avstånd.
Jag försöker göra detta enklare.
489
00:50:42,804 --> 00:50:44,971
Detta är inte lätt för oss,
allra minst mig.
490
00:50:45,005 --> 00:50:46,873
Jag är den som förlorar dig.
491
00:51:18,376 --> 00:51:20,077
Fader, förlåt mig.
492
00:51:21,779 --> 00:51:24,181
Jag förtjänar inte din nåd.
493
00:51:25,850 --> 00:51:29,786
Jag bad för en säker väg ifrån
Atlanta och det såg du till.
494
00:51:29,821 --> 00:51:32,990
Jag bad för Ed att bli straffad
495
00:51:33,024 --> 00:51:34,691
för att hon slog mig
496
00:51:34,726 --> 00:51:38,028
och för att han tittade på sin
egen dotter
497
00:51:38,062 --> 00:51:41,632
med sin sjukdom
som växte fram i hans själ.
498
00:51:41,666 --> 00:51:44,701
Jag bad dig, att du skulle
sätta stopp för det.
499
00:51:46,638 --> 00:51:48,705
Ge mig en chans att
uppfostra henne rätt,
500
00:51:48,740 --> 00:51:50,306
hjälpa henne att inte begå
mina misstag.
501
00:51:50,341 --> 00:51:53,143
Hon är så rädd av sig.
502
00:51:55,046 --> 00:51:57,547
Så ung i hennes sätt att vara.
503
00:51:57,581 --> 00:52:00,416
Hon har inte haft en chans.
504
00:52:06,858 --> 00:52:09,626
Att be för Ed's död
var en synd.
505
00:52:11,562 --> 00:52:16,533
Snälla, låt inte detta
bli mitt straff.
506
00:52:17,568 --> 00:52:21,004
Låt henne vara säker,
507
00:52:21,039 --> 00:52:23,406
vid liv och trygg.
508
00:52:25,108 --> 00:52:27,509
Snälla, herren.
509
00:52:27,544 --> 00:52:30,612
Straffa mig hur du vill,
510
00:52:32,215 --> 00:52:34,750
men ha nåd för henne.
511
00:52:51,534 --> 00:52:53,335
Jag följer med dig.
512
00:52:53,369 --> 00:52:54,937
Jag vet inte vad fan
du pratar om.
513
00:52:54,971 --> 00:52:57,073
Jag är inte dum
och jag är verkligen inte död.
514
00:52:57,107 --> 00:52:59,775
- Kolla, jag vet inte vad som har hänt.
- Det har inte hänt nånting.
515
00:52:59,810 --> 00:53:02,177
Lugnt, jag bryr mig inte.
Förväxla mig inte med någon som gör det.
516
00:53:02,211 --> 00:53:04,079
Allt jag bryr mig om är
att komma bort ifrån det här,
517
00:53:04,113 --> 00:53:06,848
så långt jag bara kan,
som du.
518
00:53:06,882 --> 00:53:10,218
Ska vi segla av i solnedgången tillsammans?
519
00:53:10,252 --> 00:53:13,088
Jag frågar inte chans, Shane.
Jag undrar om jag kan få skjuts,
520
00:53:13,122 --> 00:53:16,257
en chans att få starta om
någon annanstans.
521
00:53:16,291 --> 00:53:18,793
Har du haft koll på
gruppen på sistonde?
522
00:53:18,828 --> 00:53:22,063
Det har jag. Jag ser 2 människor
som inte passar in.
523
00:53:22,098 --> 00:53:23,998
Vi är dom som är udda.
524
00:53:24,033 --> 00:53:26,534
Oss två emellan,
vi är ett skitfint tredje hjul.
525
00:53:26,568 --> 00:53:29,938
Så vadå? Säg att vi gör så,
vi rymmer undan.
526
00:53:29,972 --> 00:53:32,573
Vad har jag att tjäna på det, förutom
en extra person att se efter?
527
00:53:32,608 --> 00:53:35,209
Möjligheten att göra något
för någon annan.
528
00:53:35,243 --> 00:53:38,912
- Visst.
- Och en dörr som går att öppna åt båda hållen.
529
00:53:38,947 --> 00:53:41,048
Sätt en pistol i min hand,
så kan jag skydda dig också.
530
00:53:44,485 --> 00:53:46,220
Tänk på det.
531
00:53:53,327 --> 00:53:55,595
Vi måste börja röra oss.
532
00:53:55,630 --> 00:53:58,598
Folket är helt slut.
533
00:53:58,633 --> 00:54:01,034
Det är bara ljust ute
några timmar till.
534
00:54:01,069 --> 00:54:03,703
- Vi har fortfarande en lång väg tillbaka.
- Jag kan inte sluta än.
535
00:54:03,738 --> 00:54:05,405
Vi har fortfarande mycket
mark att täcka,
536
00:54:05,439 --> 00:54:06,939
hela den andra sidan
av bäcken.
537
00:54:06,974 --> 00:54:08,541
Vi söker där på vägen tillbaka.
538
00:54:08,576 --> 00:54:10,910
Hon borde ha hört kyrkeklockorna.
Hon kan vara i närheten.
539
00:54:10,944 --> 00:54:14,213
- Hon skulle kunna vara många saker.
- Jag kan inte gå tillbaka.
540
00:54:14,248 --> 00:54:16,316
Det är mitt fel att hon
är här ute.
541
00:54:16,350 --> 00:54:17,984
Underbart.
542
00:54:18,018 --> 00:54:20,153
Nu har dom fått dig att
misstro dig själv, va?
543
00:54:20,187 --> 00:54:22,455
Du då?
Tvivlar du på mig?
544
00:54:22,490 --> 00:54:25,392
Alla har vi nåt att skylla
på.
545
00:54:25,426 --> 00:54:27,494
Detta betyder något,
att hitta henne.
546
00:54:29,497 --> 00:54:33,132
Det skulle vara miraklet vi behöver.
Vi kan inte ge upp.
547
00:54:41,308 --> 00:54:44,476
Alla ni kommer att följa bäcken tillbaka, okay?
Daryl, du har befälet.
548
00:54:44,511 --> 00:54:46,612
Jag och Rick, vi ska bara vänta
en stund,
549
00:54:46,646 --> 00:54:48,980
söka genom detta området
någon timme till för att vara grundliga.
550
00:54:49,015 --> 00:54:51,750
Delar du upp oss.
Är du säker?
551
00:54:51,785 --> 00:54:54,019
Ja, vi hinner ifatt er.
552
00:54:54,053 --> 00:54:56,021
Jag vill också stanna.
553
00:54:57,490 --> 00:54:59,191
Jag är hennes vän.
554
00:55:05,631 --> 00:55:08,566
- Var försiktig, okay?
- Jag ska.
555
00:55:08,600 --> 00:55:11,736
När började du bli vuxen?
556
00:55:18,077 --> 00:55:19,510
Jag kommer snart.
557
00:55:23,549 --> 00:55:25,683
Här, ta denna.
558
00:55:25,718 --> 00:55:27,485
Kommer du ihåg
hur man använder den?
559
00:55:27,519 --> 00:55:29,620
Jag tänker inte ta din pistol
och lämna dig obeväpnad.
560
00:55:29,655 --> 00:55:32,824
Här, har en extra.
Ta den.
561
00:55:47,438 --> 00:55:49,940
- Lust att ge mig en minut?
- Visst.
562
00:55:51,843 --> 00:55:53,510
Kom igen.
563
00:56:05,985 --> 00:56:08,620
Jag vet inte om du ser på mig med,
vad?
564
00:56:11,323 --> 00:56:13,692
Sorg?
565
00:56:13,726 --> 00:56:16,127
Hån?
566
00:56:16,162 --> 00:56:19,264
Medömkan?
567
00:56:19,298 --> 00:56:22,467
Kärlek?
568
00:56:24,070 --> 00:56:26,538
Kanske bara med likgiltighet.
569
00:56:33,345 --> 00:56:36,582
Jag gissar att du redan vet
att jag inte är någon direkt troende.
570
00:56:36,616 --> 00:56:39,584
Jag antar att jag valde att lägga
min tro någon annanstans.
571
00:56:41,587 --> 00:56:43,922
Min familj, för det mesta.
572
00:56:43,956 --> 00:56:46,558
Mina vänner.
573
00:56:46,592 --> 00:56:49,428
Mitt jobb.
574
00:56:53,766 --> 00:56:55,767
Saken är den, vi...
575
00:57:00,806 --> 00:57:02,674
Jag skulle behöva ha
lite av något,
576
00:57:02,708 --> 00:57:05,143
som hjälper oss
att vilja fortsätta.
577
00:57:06,612 --> 00:57:08,580
Något sorts...
578
00:57:08,614 --> 00:57:10,715
tillkännagivande.
579
00:57:10,750 --> 00:57:13,785
Nån indikation att
jag gör rätt.
580
00:57:15,555 --> 00:57:18,256
Du har inte en aning
om hur svårt det är att veta det.
581
00:57:26,532 --> 00:57:28,767
Nå, det kanske du gör.
582
00:57:37,910 --> 00:57:40,278
Men du, jag behöver
inte alla svar.
583
00:57:40,312 --> 00:57:42,713
Bara en liten knuff.
Ett tecken.
584
00:57:46,085 --> 00:57:48,586
Vilket tecken som helst.
585
00:57:57,963 --> 00:58:01,065
- Fick du det du behövde?
- Det återstår att se.
586
00:58:18,617 --> 00:58:20,718
Är detta allt?
587
00:58:20,752 --> 00:58:22,587
Är detta hela
planen?
588
00:58:22,621 --> 00:58:25,255
Jag antar att planen är
att dela upp oss
589
00:58:25,290 --> 00:58:27,058
i mindre och
mindre grupper.
590
00:58:27,092 --> 00:58:29,193
Bärandes på knivar
och vassa pinnar.
591
00:58:29,227 --> 00:58:30,894
Jag ser att du har en pistol.
592
00:58:30,929 --> 00:58:33,430
Hurså, vill du ha den?
593
00:58:33,464 --> 00:58:35,766
Här, ta den.
594
00:58:37,535 --> 00:58:39,770
Jag är trött på
blickarna du ger mig.
595
00:58:43,741 --> 00:58:45,475
Alla ni.
596
00:58:49,280 --> 00:58:52,082
Gumman, jag kan inte föreställa
mig vad du går i genom.
597
00:58:52,116 --> 00:58:53,283
Och jag skulle göra vad som helst
för att stoppa det.
598
00:58:53,317 --> 00:58:55,385
Men du måste sluta
att skylla på Rick.
599
00:58:55,419 --> 00:58:58,221
Det syns i ditt ansikte varje
gång du tittar på honom.
600
00:58:58,255 --> 00:59:01,758
När Sophia sprang så
tvekade han inte, eller hur?
601
00:59:01,793 --> 00:59:03,359
Inte en sekund.
602
00:59:03,394 --> 00:59:06,496
Jag vet inte om nån av oss andra
skulle ha gett sig efter henne så som han gjorde.
603
00:59:06,531 --> 00:59:08,932
Eller fatta dom beslut
som han var tvungen att göra
604
00:59:08,966 --> 00:59:12,069
eller att nån annan skulle
ha gjort det annorlunda.
605
00:59:16,174 --> 00:59:18,241
Någon?
606
00:59:26,217 --> 00:59:29,018
Ni ser upp till honom sen
skyller ni på honom när han inte är perfekt.
607
00:59:29,053 --> 00:59:31,555
Om ni tror att ni klarar detta
utan honom, så för all del, fortsätt.
608
00:59:31,589 --> 00:59:33,423
Ingen stoppar er.
609
00:59:45,235 --> 00:59:47,403
Vi borde fortsätta framåt.
610
01:01:00,878 --> 01:01:02,712
Shane.
611
01:02:17,519 --> 01:02:19,921
Åh nej.
Nej.
612
01:02:19,956 --> 01:02:22,390
Nej, nej, nej, nej!
613
01:02:24,471 --> 01:02:25,471
Översatt av: AlbusDlx
Text hämtad från www.Undertexter.se