1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Nej, nej! 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Jag känner igen ansiktsuttrycket. Efter det, så tiger man bara. 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 - Tänker du berätta? - Vi hade ett ordentligt bråk imorse. 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,500 Jag är ledsen. Män kan vara svin. 5 00:00:27,600 --> 00:00:32,100 Fast det var inte han som var den svinaktiga. 6 00:00:32,300 --> 00:00:38,600 Han försökte vara förnuftig och det gjorde mig bara mer förbannad. 7 00:00:39,500 --> 00:00:44,000 Jag önskar att han kunde göra upp med mig, explodera. 8 00:00:44,000 --> 00:00:48,900 Säga åt mig att jag är en bitch om jag nu är det. Istället så är han... 9 00:00:49,100 --> 00:00:52,400 Klandra inte dig själv. 10 00:00:52,400 --> 00:00:58,200 Vara förbannad på sin make för att han inte skriker på en, är inte rationellt. 11 00:00:58,300 --> 00:01:02,200 - Det problemet har jag inte med Tom. - Men du älskar ju honom fortfarande. 12 00:01:02,300 --> 00:01:05,400 Ja, det är ju lika bra. Vi ska ju vara tillsammans livet ut. 13 00:01:05,400 --> 00:01:11,700 - Jag beundrar er pragmatism. - Älskar du Rick fortfarande? 14 00:01:11,700 --> 00:01:17,200 Jag har frågat mig själv detsamma och jag tror att svaret är "ja". 15 00:01:17,200 --> 00:01:20,000 Jag försöker bara minnas hur det är man gör. 16 00:01:20,100 --> 00:01:24,900 Det största problemet är kanske att vi gifte oss när vi var för unga. 17 00:01:29,400 --> 00:01:32,000 Ursäkta. 18 00:01:52,800 --> 00:01:57,900 - Lever han? - Han opereras just nu. 19 00:01:59,000 --> 00:02:01,600 Hur? 20 00:02:02,900 --> 00:02:08,000 Ett anrop sa att det var två misstänkta i en bil, men det fanns en tredje. 21 00:02:08,000 --> 00:02:12,300 Nån klantade till det. Jag klantade till det. 22 00:02:12,300 --> 00:02:16,900 Jag såg honom inte i tid. Det är mitt fel, Lori. 23 00:02:17,300 --> 00:02:20,300 Det tror jag inte. 24 00:02:31,300 --> 00:02:36,000 Vad ska jag säga? Hur berättar jag att hans pappa har blivit skjuten? 25 00:02:36,000 --> 00:02:41,100 Du behöver inte göra det ensam. 26 00:03:12,100 --> 00:03:16,300 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 27 00:03:16,400 --> 00:03:20,400 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 28 00:04:02,700 --> 00:04:05,900 Skynda på, ditt svin! 29 00:04:06,300 --> 00:04:11,500 - Hur långt är det kvar? - 800 meter åt det hållet! 30 00:04:11,600 --> 00:04:15,600 Prata med Hershel. Han kommer att hjälpa din pojke. 31 00:04:17,500 --> 00:04:20,800 - Jag är ledsen... - Skynda på! 32 00:04:57,100 --> 00:04:59,400 Pappa! 33 00:05:14,900 --> 00:05:19,400 - Blev han biten? - Skjuten av en av dina män. 34 00:05:19,400 --> 00:05:24,000 Han sa att jag skulle hitta Hershel. Är det du? Hjälp min son! 35 00:05:24,200 --> 00:05:30,600 Jag behöver hela utrustningen, Patricia. - Maggie? Smärtstillande, koagulatorer. 36 00:05:30,600 --> 00:05:35,900 Rena handdukar, lakan, alkohol. 37 00:05:38,000 --> 00:05:40,700 - Örngottet. - Lever han? 38 00:05:40,800 --> 00:05:45,100 - Ge mig örngottet nu. - Lever han? 39 00:05:45,200 --> 00:05:48,000 Vik ihop den. 40 00:05:48,300 --> 00:05:51,000 Lägg tryck på såret. 41 00:05:57,700 --> 00:06:00,900 Jag har puls, men den är svag. 42 00:06:01,300 --> 00:06:04,800 - Jag fixar det. Flytta på dig. - Vi behöver lite plats. 43 00:06:04,900 --> 00:06:08,900 - Vad heter du? - Jag heter Rick. 44 00:06:08,900 --> 00:06:15,800 Vi ska göra allt vi kan, Rick. Du måste ge oss lite utrymme. 45 00:06:16,200 --> 00:06:18,800 Nu. 46 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 Skynda! 47 00:06:43,000 --> 00:06:47,100 Lever han? Lever han fortfarande? 48 00:06:55,100 --> 00:06:57,600 Allting är bra. 49 00:06:57,900 --> 00:07:01,400 Du har fått blod där. 50 00:07:04,300 --> 00:07:09,200 Okej. Jag kan ta den där. 51 00:07:09,300 --> 00:07:12,800 Var är han? Mår han bra? 52 00:07:22,200 --> 00:07:26,600 - Vet du hans blodgrupp? - A+. Samma som jag. 53 00:07:26,700 --> 00:07:31,400 Det var lyckosamt. Gå inte långt, jag kommer att behöva dig. 54 00:07:31,600 --> 00:07:36,300 - Vad hände? - Jag fick korn på en bock. 55 00:07:36,400 --> 00:07:42,700 - Kulan gick rakt igenom den. - Hjorten saktade ner kulan. 56 00:07:42,700 --> 00:07:49,700 Det räddade nog hans liv, men kulan splittrades inuti honom. 57 00:07:49,700 --> 00:07:54,000 Om jag kan få ut kulfragmenten... Jag räknar att det är sex stycken. 58 00:07:54,100 --> 00:08:00,100 Jag såg honom aldrig. Inte förrän han låg på marken. 59 00:08:02,100 --> 00:08:09,000 Lori vet ingenting. Min fru vet ingenting. 60 00:08:17,400 --> 00:08:21,600 - Är du fortfarande bekymrad? - Det var ett gevärsskott. 61 00:08:21,700 --> 00:08:26,000 - Vi hörde det allihop. - Varför bara ett skott? 62 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 De kanske sköt en zombie? 63 00:08:28,300 --> 00:08:32,100 Rick eller Shane skulle aldrig riskera ett gevärsskott för att döda en zombie. 64 00:08:32,100 --> 00:08:36,800 - Borde de inte ha hunnit ifatt oss nu? - Det finns inget vi kan göra åt det. 65 00:08:36,800 --> 00:08:41,000 - Vi kan inte rusa runt och jaga ekon. - Så, vad gör vi? 66 00:08:41,100 --> 00:08:44,800 Letar efter Sophia och tar oss tillbaka till vägen. 67 00:08:44,900 --> 00:08:49,900 Vi träffar dem säkert när vi kommer tillbaka till husbilen. 68 00:08:55,900 --> 00:08:59,200 Jag är ledsen för allt du måste gå igenom. 69 00:08:59,200 --> 00:09:05,800 - Jag vet hur det känns. - Jag antar att du gör det. Tack. 70 00:09:06,300 --> 00:09:14,600 Tanken på henne här ute alldeles ensam. Det är ovetskapen som är värst. 71 00:09:14,600 --> 00:09:19,500 Jag hoppas och ber att hon inte blir som Amy. 72 00:09:20,400 --> 00:09:26,400 Herregud...! Det var det mest elaka jag nånsin sagt. 73 00:09:26,800 --> 00:09:32,000 Vi hoppas och ber tillsammans med dig, om det nu kan betyda nåt. 74 00:09:32,100 --> 00:09:35,100 Jag ska berätta vad det betyder, inte ett jäkla skit. 75 00:09:35,200 --> 00:09:38,600 Alla förhoppningar och böner är bara ett slöseri med tid. 76 00:09:38,600 --> 00:09:43,400 Vi kommer att hitta flickan. Hon kommer att må bra. 77 00:09:43,800 --> 00:09:49,100 Är jag den ende som är zen? Herre jisses. 78 00:10:08,900 --> 00:10:12,500 Vi kommer att ha en riktigt fin samling reservdelar. 79 00:10:12,500 --> 00:10:16,900 - Borde de inte varit tillbaka nu? - Det är fortfarande ljust. 80 00:10:17,100 --> 00:10:20,600 Vi behöver inte oroa oss än. 81 00:10:21,600 --> 00:10:24,400 Hur mår du? 82 00:10:34,100 --> 00:10:38,600 Jag frågade hur du mådde, T-Dog. 83 00:10:38,700 --> 00:10:44,100 - Snälla, ignorera inte den frågan. - Det gör jätteont. 84 00:10:44,200 --> 00:10:48,300 - Det dunkar nåt så djävulskt. - Låt mig se. 85 00:10:57,200 --> 00:11:00,900 - Rör inte! - Förlåt. 86 00:11:01,400 --> 00:11:05,200 Dina blodådror är väldigt missfärgade. 87 00:11:05,400 --> 00:11:11,500 Du har en helvetisk infektion. Du kan dö av blodförgiftning. 88 00:11:11,900 --> 00:11:15,200 Det vore nåt det. 89 00:11:15,300 --> 00:11:20,800 Världen har gått åt helvete. De döda har rest sig för att äta de levande. 90 00:11:20,800 --> 00:11:25,400 Och Theodore Douglas kolar vippen av ett sår på armen. 91 00:11:25,500 --> 00:11:32,200 Det vore dumt. Jag sa det redan igår, vi måste fixa antibiotika. 92 00:11:32,400 --> 00:11:40,500 Jag kan inte fatta att vi inte har hittat nån medicin i bilarna. 93 00:11:40,700 --> 00:11:47,300 - Man kan ju tycka att det borde finnas. - Ja, det tycker jag med. 94 00:11:47,900 --> 00:11:51,900 Vi har inte varit nog ordentliga. 95 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Vi går och letar lite mer. 96 00:12:41,300 --> 00:12:47,500 Varför lät jag honom följa med? Jag skulle ha låtit Lori ta honom. 97 00:12:47,600 --> 00:12:54,400 Börjar du tänka så, kommer du aldrig att kunna tänka på nåt annat sätt. 98 00:12:55,100 --> 00:13:00,900 När en liten flicka försvinner, så letar man efter henne. 99 00:13:01,000 --> 00:13:04,500 - Du sa: vi avslutar och går tillbaka. - Det gör detsamma vad jag sa. 100 00:13:04,500 --> 00:13:10,200 Carl blev skjuten för att jag inte drog mig tillbaka. Det borde vara jag därinne. 101 00:13:11,500 --> 00:13:18,900 Du har varit i samma situation. Du klarade dig. Det kommer han med göra. 102 00:13:19,000 --> 00:13:24,200 Var det därför jag kom ut från sjukhuset? För att det skulle sluta så här? 103 00:13:24,200 --> 00:13:30,400 - Är det här nåt sorts sjukt skämt? - Sluta nu. 104 00:13:33,100 --> 00:13:36,700 En liten flicka försvinner... 105 00:13:38,300 --> 00:13:42,900 Då letar man efter henne, helt enkelt. 106 00:13:44,600 --> 00:13:46,700 Rick. 107 00:13:47,300 --> 00:13:50,300 Han behöver blod. 108 00:13:50,700 --> 00:13:53,200 Du. Håll ner honom. 109 00:13:53,600 --> 00:13:55,900 Pappa! 110 00:14:00,300 --> 00:14:03,600 Snart klart. 111 00:14:03,900 --> 00:14:09,000 - Sluta! Du dödar honom! - Vill du att han ska överleva, Rick? 112 00:14:09,800 --> 00:14:13,800 - Han behöver blod. - Gör det nu! 113 00:14:27,500 --> 00:14:32,400 - Vänta, vänta... - Han svimmade bara. 114 00:14:41,900 --> 00:14:44,800 En klar... 115 00:14:46,400 --> 00:14:49,100 ...fem kvar. 116 00:15:06,200 --> 00:15:09,200 Blodtrycket är stabilt. 117 00:15:10,400 --> 00:15:16,200 Lori behöver vara här. Hon vet inte vad som hänt. Jag måste ta hit henne. 118 00:15:16,200 --> 00:15:19,400 - Det kan du inte. - Hon är hans mamma! 119 00:15:19,500 --> 00:15:25,300 - Hon måste få veta vad som har hänt. - Han kommer att behöva mer blod. 120 00:15:25,300 --> 00:15:29,700 Han kommer inte kunna gå mer än 15 meter från sängen. 121 00:15:34,900 --> 00:15:39,600 - Kom. - Jag mår bra. 122 00:15:50,300 --> 00:15:53,400 Han är stabil för tillfället. 123 00:15:55,200 --> 00:15:58,800 Lori behöver vara här. Hon måste få veta. 124 00:15:59,200 --> 00:16:02,700 Jag förstår det. Jag tar hand om det. 125 00:16:02,800 --> 00:16:09,900 Och du måste ta hand om din del. Du måste vara här, för din sons skull. 126 00:16:10,100 --> 00:16:17,900 Även fast han inte behövde ditt blod, skulle jag aldrig låta dig gå härifrån. 127 00:16:18,000 --> 00:16:23,000 Jag skulle krossa dina ben om du försökte, det vet du. 128 00:16:24,300 --> 00:16:29,300 Skulle nåt hända med honom och du inte var här... 129 00:16:32,400 --> 00:16:38,700 Skulle han dö medan du var borta, skulle du aldrig kunna förlåta dig själv. 130 00:16:38,800 --> 00:16:42,600 Och det skulle inte Lori heller göra. 131 00:16:49,300 --> 00:16:55,100 - Du har rätt. - När hade jag fel senast? 132 00:17:01,200 --> 00:17:10,800 När du låg på sjukhuset, på det du aldrig skulle lämna... 133 00:17:11,800 --> 00:17:15,100 Du skulle ha sett Lori. 134 00:17:16,900 --> 00:17:19,400 Hon var som... 135 00:17:20,600 --> 00:17:27,900 Du kan inte ens tänka dig hur stark den kvinnan var. 136 00:17:28,300 --> 00:17:34,100 Det är det du måste uppbåda nu. Carl behöver det av dig nu. 137 00:17:34,200 --> 00:17:39,000 Gaska upp dig, min vän. 138 00:17:39,500 --> 00:17:45,500 Du har den tuffa delen. Lämna resten till mig. 139 00:17:51,500 --> 00:17:56,700 Han är utom fara för tillfället. Men jag måste få bort det kvarvarande splittret. 140 00:17:56,700 --> 00:18:01,000 - Hur? Du såg hur han var. - Ja. Och det var den ytligaste. 141 00:18:01,000 --> 00:18:04,600 Jag måste djupare för att få ut de andra. 142 00:18:04,800 --> 00:18:10,100 Det är inte allt. Hans mage är uppblåst och blodtrycket faller. 143 00:18:10,100 --> 00:18:13,000 Det tyder på en inre blödning. 144 00:18:12,900 --> 00:18:17,100 Ett fragment måste ha gjort ett jack i ett blodkärl. 145 00:18:18,600 --> 00:18:22,700 Jag måste öppna honom, lokalisera kärlet och sy ihop det. 146 00:18:22,700 --> 00:18:26,000 Och han får inte röra sig ett dugg medan jag är där inne. 147 00:18:26,000 --> 00:18:33,100 Reagerar han som förut och jag skär av en artär, så är han död inom nån minut. 148 00:18:34,100 --> 00:18:42,600 Jag måste söva honom, men då kommer han inte att kunna andas själv. 149 00:18:42,700 --> 00:18:45,800 Samma usla resultat. 150 00:18:46,500 --> 00:18:50,900 - Vad behövs? - En respirator. Vad mer? 151 00:18:50,900 --> 00:18:54,600 Den tillhörande slangen, extra kirurgiska tillbehör. 152 00:18:54,600 --> 00:18:58,300 - Operationskläder, suturtråd. - Hade du allt det, så räddar du honom? 153 00:18:58,400 --> 00:19:04,300 - Hade jag allt det, så kan jag försöka. - Närmsta sjukhuset har brunnit upp. 154 00:19:04,300 --> 00:19:07,100 - Skolan...! - Det tänkte jag med. 155 00:19:07,100 --> 00:19:10,700 De satte upp ett akutläger där. De borde ha allt vi behöver. 156 00:19:10,800 --> 00:19:17,300 Sist jag var där var stället invaderat. Det kanske är bättre nu. 157 00:19:17,400 --> 00:19:22,900 Jag sa, lämna resten till mig. Är det för sent att ångra sig? 158 00:19:22,900 --> 00:19:26,200 Jag gillar inte att du ska gå dit ensam. 159 00:19:26,400 --> 00:19:32,400 - Skriv ner en lista och rita en karta. - Du behöver ingen karta. 160 00:19:32,600 --> 00:19:37,400 Jag visar var det är. Det är bara 8 km dit. 161 00:19:37,400 --> 00:19:41,000 Vi har inte tid att spekulera och jag är den ansvarige. 162 00:19:41,200 --> 00:19:45,500 Jag tänker inte sitta här medan han går dit själv. 163 00:19:45,700 --> 00:19:48,700 - Det kommer att gå bra. - Är du säker? 164 00:19:48,700 --> 00:19:52,800 - Vet du ens hur alla saker ser ut? - Nej, faktiskt inte. 165 00:19:52,900 --> 00:19:57,700 Jag har varit frivillig ambulansförare. Vi kan prata om det- 166 00:19:57,700 --> 00:20:01,000 -eller så kan vi göra det här lite kvickt. 167 00:20:01,300 --> 00:20:05,300 - Jag borde tacka dig. - Vänta tills pojken kvicknar till- 168 00:20:05,300 --> 00:20:10,300 -så kan vi prata sen. Jag ska plocka ihop lite saker. 169 00:20:10,700 --> 00:20:12,800 Var är hon? Din fru? 170 00:20:22,300 --> 00:20:26,000 Det blir mörkt snart. Vi borde nog återvända. 171 00:20:26,000 --> 00:20:29,300 - Vi går tillbaka. - Fortsätter vi imorgon? 172 00:20:29,400 --> 00:20:32,000 Ja, vi hittar henne imorgon. 173 00:20:45,100 --> 00:20:50,700 Ta det du behöver och ge dig av. Ta hand om dig. 174 00:21:02,800 --> 00:21:07,300 Det är ett fint vapen, Rick. Du ska få tillbaka det i bra skick. 175 00:21:24,400 --> 00:21:27,400 Det är det enda jag har. 176 00:21:29,800 --> 00:21:35,000 - Det här blev en konstig dag. - Eller hur? 177 00:21:49,700 --> 00:21:52,200 Vi kollar till din grabb. 178 00:21:59,900 --> 00:22:02,800 Jag hittade fler batterier... 179 00:22:03,000 --> 00:22:11,000 ...en flaska vatten, en ny machete... 180 00:22:11,000 --> 00:22:17,100 Glenn kan gilla den här gitarren. Han kanske spelar. 181 00:22:20,400 --> 00:22:29,400 - Inga läkemedel. Du? - Ja, Ibuprofen och de här. 182 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Vad gör vi för nåt? 183 00:22:36,200 --> 00:22:41,800 - Samlar utrustning. - Nej, jag menar... 184 00:22:41,800 --> 00:22:46,700 Vad gör vi? Det är människor i skogen... 185 00:22:46,900 --> 00:22:53,200 ...de letar efter tjejen och vi är här. Hur kommer det sig? 186 00:22:54,500 --> 00:22:59,000 För de tycker att vi är svagast. 187 00:23:00,100 --> 00:23:06,800 - Är du 70 bast? - 64. 188 00:23:07,000 --> 00:23:09,600 Och jag är den enda svarta killen. 189 00:23:09,600 --> 00:23:17,700 - Inser du hur riskabelt det är för mig? - Vad snackar du om? 190 00:23:17,700 --> 00:23:21,000 Jag pratar om två sheriffer- 191 00:23:21,000 --> 00:23:27,100 -och en bondlurk vars bror sågade av sin hand för att jag tappade nyckeln. 192 00:23:27,200 --> 00:23:32,000 - Vem tror du blir lynchad först? - Du kan inte mena allvar. 193 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 Är det nåt jag inte förstår? 194 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 De har varit snälla. 195 00:23:38,300 --> 00:23:43,900 Misstar jag mig inte, räddade bondlurken dig... 196 00:23:43,900 --> 00:23:47,200 -...mer än en gång. - Glöm inte Andrea. 197 00:23:47,300 --> 00:23:51,300 - Hon dödade sin egen syster. - Hon var redan död. 198 00:23:51,300 --> 00:23:57,900 Sen ville hon spränga sig själv i bitar. 199 00:23:57,900 --> 00:24:03,400 - Hon har det jobbigt? Vad är det? - Hela världen har det jobbigt. 200 00:24:03,400 --> 00:24:09,300 Öppna ögonen! Se var vi är... Fast i den här skiten! 201 00:24:13,700 --> 00:24:16,200 Vi ger oss av. 202 00:24:16,200 --> 00:24:22,300 - Vi tar husbilen. - Du är galen. 203 00:24:22,400 --> 00:24:28,100 Varför sitter vi här som levande bete? 204 00:24:28,100 --> 00:24:32,300 Vi ger oss av. 205 00:24:32,400 --> 00:24:35,200 Vi drar innan de kommer tillbaka. 206 00:24:40,900 --> 00:24:44,900 Herregud! Du är jättevarm! 207 00:24:44,900 --> 00:24:47,900 Får jag den. 208 00:24:50,800 --> 00:24:56,100 Ta de här. Vi måste få ner febern. 209 00:25:07,000 --> 00:25:09,600 Var är de nånstans? 210 00:25:12,700 --> 00:25:15,700 - Hur långt är det kvar? - Inte mycket... 211 00:25:15,800 --> 00:25:22,800 - 100 meter. Om kråkorna får bestämma. - Synd att vi inte är kråkor. 212 00:25:42,500 --> 00:25:45,200 100 meter, i helvete heller. 213 00:25:48,200 --> 00:25:50,400 Andrea? 214 00:25:53,500 --> 00:25:56,200 Nej...! 215 00:26:20,100 --> 00:26:24,500 - Lori Grimes? - Det är jag som är Lori. 216 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Rick skickade mig. Ni måste följa med. 217 00:26:26,800 --> 00:26:32,400 Carl har blivit skjuten. Han är vid liv men ni måste följa med. 218 00:26:32,500 --> 00:26:36,700 - Rick behöver er... Rappa på! - Vi vet inte vem hon är! 219 00:26:36,800 --> 00:26:41,500 - Du kan inte ge dig av med henne! - Rick sa att ni var fler vid vägen. 220 00:26:41,500 --> 00:26:46,900 Åk tillbaka till Fairburn Road. Ni ser vår brevlåda. Det står "Greene". 221 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 Håll käften! 222 00:27:11,800 --> 00:27:17,300 - Vad menar du med skjuten? - Jag vet inte. Jag var inte där. 223 00:27:17,300 --> 00:27:21,200 Jag vet bara att en brud kom ridande och tog med sig Lori. 224 00:27:21,200 --> 00:27:24,600 - Lät ni henne följa med? - Rick skickade henne. 225 00:27:24,700 --> 00:27:28,600 - Hon visste vad Lori och Carl hette. - Jag hörde skrik. Var det du? 226 00:27:28,600 --> 00:27:32,100 Hon blev attackerad av en zombie. 227 00:27:32,200 --> 00:27:35,000 Mår du bra, Andrea? 228 00:28:09,800 --> 00:28:12,300 Det är vackert här. 229 00:28:12,500 --> 00:28:17,300 Min familj har ägt det i 160 års tid. 230 00:28:17,300 --> 00:28:22,200 Det är så rofyllt. Så orört. Du har tur. 231 00:28:22,300 --> 00:28:29,600 Vi klarade oss inte helt. Vi förlorade vänner, grannar. 232 00:28:29,600 --> 00:28:33,100 Epidemin tog min fru... 233 00:28:33,100 --> 00:28:36,100 -...min styvson. - Jag är ledsen. 234 00:28:36,200 --> 00:28:40,900 Min dotter klarade sig. Det har jag Gud att tacka för. 235 00:28:42,700 --> 00:28:47,800 Människorna här, vi har bara varandra kvar. 236 00:28:47,800 --> 00:28:52,600 Vi hoppas att vi kan överleva tills det finns ett botemedel. 237 00:28:53,500 --> 00:29:00,100 Vi var på smittskyddsinstitutet. Det finns inte längre. 238 00:29:00,100 --> 00:29:05,200 - Det finns inget botemedel. - Det tror jag inte på. 239 00:29:05,200 --> 00:29:11,500 När AIDS kom greps alla av panik. En pojke i stan hade det... 240 00:29:11,500 --> 00:29:16,500 ...och barnen fick inte gå i skolan så de inte fick sitta i samma klassrum. 241 00:29:16,600 --> 00:29:20,800 - Det här är nåt helt annat. - Det säger vi alltid... 242 00:29:20,800 --> 00:29:24,000 - "Den här är annorlunda." - Det är den också. 243 00:29:24,100 --> 00:29:27,900 Mänskligheten har kämpat mot epidemier sen tidernas begynnelse. 244 00:29:27,900 --> 00:29:33,000 Vi får smaka på Moder Natur ibland, sen återhämtar vi oss. 245 00:29:33,000 --> 00:29:38,400 Det är naturen som återställer balansen. 246 00:29:40,100 --> 00:29:43,100 Jag önskar att jag kunde tro det. 247 00:30:26,800 --> 00:30:29,100 Jag är ledsen. 248 00:30:44,000 --> 00:30:49,500 Min älskling... 249 00:30:51,900 --> 00:30:56,800 Allting är bra. Mamma är här. 250 00:30:58,700 --> 00:31:02,900 Allting kommer att ordna sig. 251 00:31:02,900 --> 00:31:05,800 Du kommer att må bra igen. 252 00:31:34,900 --> 00:31:39,600 Försiktigt... Hur många transfusioner? 253 00:31:39,600 --> 00:31:43,500 Bara två stycken. 254 00:31:43,500 --> 00:31:47,300 Han ville göra samma sak för dig när du låg på sjukhuset. 255 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 Jag övertalade honom att inte göra det. 256 00:32:04,400 --> 00:32:06,700 Tack. 257 00:32:13,300 --> 00:32:19,900 När Shane återvänder med den andra mannen... 258 00:32:19,900 --> 00:32:24,200 - Otis. - Idioten som sköt min son. 259 00:32:24,200 --> 00:32:26,800 Det var en olycka, frun. 260 00:32:27,000 --> 00:32:30,100 Jag får ta ställning till det sen. Nu är han idioten som sköt vår son. 261 00:32:30,100 --> 00:32:32,900 De vill ställa allt till rätta, Lori. 262 00:32:33,100 --> 00:32:36,200 Kan du utföra operationen när de kommer tillbaka? 263 00:32:36,300 --> 00:32:39,500 Jag ska göra mitt bästa. 264 00:32:39,500 --> 00:32:44,600 - Har du gjort det förut? - Ja, på ett sätt... 265 00:32:44,600 --> 00:32:48,900 - På ett sätt? - Vi kan inte välja läkare direkt. 266 00:32:49,000 --> 00:32:53,300 Jag förstår det. Du är väl en doktor? 267 00:32:53,300 --> 00:32:57,200 Ja, frun. Självklart. En veterinär. 268 00:32:57,200 --> 00:33:02,800 - En veteran... En fältsjukvårdare? - En veterinär. 269 00:33:11,400 --> 00:33:16,400 Vad har du utfört operationen på förut? 270 00:33:16,500 --> 00:33:20,900 - Kor... Grisar...? - Jag måste sätta mig ner. 271 00:33:28,000 --> 00:33:33,900 - Du har tagit dig vatten över huvudet. - Har inte alla gjort det, frun? 272 00:33:53,200 --> 00:33:57,900 Vi ser hur det ser ut. 273 00:34:06,200 --> 00:34:12,500 Ser du det där stora mobila sjukhuset tvärs över gatan? 274 00:34:15,100 --> 00:34:19,200 - Är det dit vi ska? - Ja. 275 00:34:22,100 --> 00:34:25,900 Jag gör det inte. Vi kan inte bara åka härifrån. 276 00:34:26,100 --> 00:34:32,400 - Gruppen är splittrad och svag. - Tänk om hon kommer tillbaka? 277 00:34:32,800 --> 00:34:36,500 - Det skulle kunna hända. - Om Sophia kom hit och vi var borta- 278 00:34:36,700 --> 00:34:40,300 -så skulle det vara fruktansvärt. 279 00:34:41,100 --> 00:34:45,400 Det räcker om vi sticker härifrån i morgon bitti. 280 00:34:45,600 --> 00:34:50,100 Det ger oss tid till att rigga en skylt och lämna lite förnödenheter till henne. 281 00:34:50,100 --> 00:34:56,000 - Jag stannar kvar vid husbilen i natt. - Stannar den här, så stannar jag här. 282 00:34:56,100 --> 00:34:58,800 Tack båda två. 283 00:35:00,200 --> 00:35:02,500 Jag är med. 284 00:35:02,500 --> 00:35:09,000 - Ska ni stanna så antar jag... - Nej, du åker. Ta Carols Cherokee. 285 00:35:09,100 --> 00:35:13,100 - Varför är det alltid jag? - Du måste hitta gården- 286 00:35:13,200 --> 00:35:18,700 -och se vad det är som pågår. Det viktigaste är att få dit T-Dog. 287 00:35:18,800 --> 00:35:24,100 Såret har gått från dåligt till värre. Han har en allvarlig blodinfektion. 288 00:35:24,100 --> 00:35:32,100 Se om de har nån antibiotika på gården. Om inte, så kommer T-Dog att dö. 289 00:35:39,000 --> 00:35:43,400 Släng inga oljiga trasor på min brors motorcykel. Varför sa du inget tidigare? 290 00:35:43,500 --> 00:35:45,700 Jag har min brors lager. 291 00:35:46,200 --> 00:35:49,700 Crystal X behöver vi ju inte. 292 00:35:50,000 --> 00:35:53,100 Här är några skitbra smärtstillande. 293 00:35:54,500 --> 00:35:58,100 Doxyferm. Inte det där vanliga skiten. 294 00:35:58,100 --> 00:36:03,800 Det där är högsta klass. Merle fick gonorré lite då och då. 295 00:38:08,500 --> 00:38:13,300 Blodtrycket sjunker igen. Vi kan inte vänta mycket längre. 296 00:38:13,300 --> 00:38:16,900 Ta lite mer, sen går jag. 297 00:38:17,000 --> 00:38:20,100 Han sa 8 km, de borde varit tillbaka. Nåt har gått på tok. 298 00:38:20,100 --> 00:38:23,600 - Är du galen? Du går ingenstans. - Lyssna på din hustru. 299 00:38:23,700 --> 00:38:27,600 - Har de fått problem... - Du är inte i stånd att göra nåt åt det. 300 00:38:27,600 --> 00:38:32,300 Du har gett för mycket blod. Du kan knappt stå upp. 301 00:38:32,400 --> 00:38:36,900 - Om nåt har hänt... Jag måste dit. - Nej, din plats är här. 302 00:38:36,900 --> 00:38:39,500 Sa Shane att han kommer tillbaka, så gör han det. 303 00:38:39,600 --> 00:38:42,700 - Jag kan inte bara sitta här. - Det är exakt det du ska göra! 304 00:38:42,700 --> 00:38:46,900 Behöver du be eller gråta eller säga att Gud är grym, så gör det. 305 00:38:47,000 --> 00:38:52,300 Men du åker ingenstans. Carl behöver dig här. 306 00:38:52,300 --> 00:38:58,600 Jag kan inte göra det här själv. Inte det här. 307 00:38:58,800 --> 00:39:02,900 Jag kan inte. Jag kan inte. 308 00:39:41,200 --> 00:39:45,700 Endotrachealtub till min nya respirator. 309 00:39:46,600 --> 00:39:49,300 Bra jobbat! Kom. 310 00:40:05,700 --> 00:40:08,500 - Skynda! - Fan. 311 00:40:12,400 --> 00:40:15,000 Häng med! 312 00:40:29,400 --> 00:40:32,300 Nej, nej, nej. 313 00:40:38,700 --> 00:40:42,200 Kom! Nej, nej, nej! 314 00:40:42,600 --> 00:40:45,000 In här! 315 00:40:48,100 --> 00:40:50,500 Akta dig! 316 00:41:25,000 --> 00:41:27,300 Fan! 317 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 318 00:41:41,100 --> 00:41:44,100 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud