1
00:00:00,108 --> 00:00:02,162
Tidigare i
"The Walking Dead"
2
00:00:04,986 --> 00:00:05,986
- ¨Är han biten?
- Skjuten.
3
00:00:06,749 --> 00:00:09,424
Jag måste öppna upp honom,
hitta kärlet som blöder och sy ihop det.
4
00:00:09,946 --> 00:00:10,943
Du behöver en respirator.
5
00:00:12,791 --> 00:00:14,933
Tanken på henne,
ensam här ute...
6
00:00:15,538 --> 00:00:16,430
Vi kommer att hitta
den lilla flickan.
7
00:00:16,930 --> 00:00:18,130
Hon kommer må bra.
8
00:00:18,256 --> 00:00:20,227
Två miles är våran gård.
Ni kommer se brevlådan...
9
00:00:20,460 --> 00:00:22,710
Trycket sjunker.
Vi kan inte vänta mycket längre.
10
00:00:22,711 --> 00:00:24,587
Om Shane sa att han kommer tillbaka,
så kommer han tillbaka.
11
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
"Save The Last One"
12
00:02:18,183 --> 00:02:19,982
Rick, bara...
13
00:02:20,026 --> 00:02:21,989
Du måste fortsätta
att vara stark.
14
00:02:23,482 --> 00:02:25,711
Lori, hörde du...
15
00:02:25,713 --> 00:02:29,155
Jag menar, det var
legendariskt.
16
00:02:29,198 --> 00:02:33,102
Hörde du nånsin om gången då
Shane stal Kingsleys bil?
17
00:02:33,136 --> 00:02:35,623
Ja.
18
00:02:35,657 --> 00:02:37,536
Rekorns bil,
19
00:02:37,573 --> 00:02:39,362
ute på lärarnas parkringplats
20
00:02:39,402 --> 00:02:41,257
i mitten av en skoldag.
21
00:02:41,283 --> 00:02:44,206
Shane gick ut från matsalen
och går raka vägen
22
00:02:44,225 --> 00:02:46,969
till Kingsleys Hyundai...
23
00:02:47,003 --> 00:02:50,447
Tjuvkopplar den, backar ut,
kör ner för Dylan Drive
24
00:02:50,488 --> 00:02:51,912
till den där kycklingfarmen.
25
00:02:51,946 --> 00:02:54,669
Du har hört det här
förut va?
26
00:02:54,704 --> 00:02:58,364
Så han svänger in i en
av dom stora hönshagarna.
27
00:02:58,398 --> 00:03:01,143
Kingsley, han vaxade
den där varje månad
28
00:03:01,177 --> 00:03:04,311
och lämnade in bilen
för dammsugning en gång i veckan.
29
00:03:04,345 --> 00:03:07,455
Shane, han parkerar den
i en skitstor hage
30
00:03:07,489 --> 00:03:09,757
tillsammans med ett par hundra
Rhode Island reds.
31
00:03:09,836 --> 00:03:12,597
Han river upp säckar med frön
i baksätet,
32
00:03:12,615 --> 00:03:14,948
rullar ner alla föster,
33
00:03:14,961 --> 00:03:17,640
sen börjar han springa
tillbaka till skolan.
34
00:03:17,689 --> 00:03:21,120
Det är lätt ca 3 miles bort.
35
00:03:21,163 --> 00:03:24,708
Han är tillbaka med tid nog att äta
sin macka innan klockan ringer.
36
00:03:24,755 --> 00:03:27,214
Sen så ringer klockorna.
37
00:03:27,252 --> 00:03:31,079
Shane reser sig och när han
springer in i Kingsley i korridoren
38
00:03:31,081 --> 00:03:33,492
så tittar han ut genom
fönstret och säger.
39
00:03:33,517 --> 00:03:36,446
"Rektor Kingsley,
40
00:03:36,480 --> 00:03:39,525
din kupé är borta."
41
00:03:41,459 --> 00:03:44,701
Kupé, eller hönshus.
42
00:03:44,755 --> 00:03:46,980
Jag fattar.
43
00:03:46,982 --> 00:03:49,173
Klart du gör.
44
00:03:49,207 --> 00:03:52,939
Du har hört den här historien
1000 gånger.
45
00:03:55,496 --> 00:03:58,032
Det du sa tidigare,
du har rätt.
46
00:04:00,222 --> 00:04:02,745
Shane kommer att klara sig tillbaka
med sakerna doktorn behöver.
47
00:04:02,781 --> 00:04:03,972
Han kommer att klara sig tillbaka.
48
00:04:04,006 --> 00:04:07,274
Hershel sa att du behöver äta.
49
00:04:07,308 --> 00:04:10,988
Carl kommer att klara sig.
50
00:04:14,727 --> 00:04:16,876
Snälla, för min skull.
51
00:04:16,878 --> 00:04:20,100
Du måste hålla
upp din styrka.
52
00:05:25,412 --> 00:05:26,906
Jag behöver mitt magasin nu.
53
00:05:32,638 --> 00:05:36,104
Jag ska promenera längs med vägen,
leta efter flickan.
54
00:05:54,596 --> 00:05:56,298
Jag följer med.
55
00:05:58,023 --> 00:06:00,346
Jag ska ta en promenad.
Lysa in lite ljus i skogen.
56
00:06:00,381 --> 00:06:02,394
Om hon är där ute,
så ger det henne nåt att titta på.
57
00:06:02,396 --> 00:06:05,441
- Tycker du att det är en bra ide just nu?
- Dale.
58
00:06:18,342 --> 00:06:21,387
Dom där fönsterna,
vad är det på andra sidan?
59
00:06:21,421 --> 00:06:24,362
Ett 20-fots stup utan något
som fångar dig, kanske några buskar,
60
00:06:24,389 --> 00:06:26,859
- sedan idrottsplatsen.
- Vi behöver tillräckligt med tid.
61
00:06:26,893 --> 00:06:29,061
Vi måste ta oss upp där.
Vi måste få upp dom och ta oss ut.
62
00:06:29,097 --> 00:06:31,373
Inte jag. Kanske du.
63
00:06:31,394 --> 00:06:34,030
Kom igen, mannen, kolla på mig.
Tror du verkligen att jag kan pressa mig i genom
64
00:06:34,054 --> 00:06:36,976
ett av dom där små fönsterna?
Dom skulle hinna ifatt direkt.
65
00:06:36,985 --> 00:06:40,075
Kolla, vi bränner av några skott
för att få ett försprång.
66
00:06:40,104 --> 00:06:42,480
Du stannar här.
Jag hoppar ner och lockar bort dom.
67
00:06:42,508 --> 00:06:45,192
Det ger dig chansen att ta dig
upp på läktaren och ut genom ett fönster.
68
00:06:45,207 --> 00:06:47,629
Och vart ska du gå?
69
00:06:47,677 --> 00:06:49,403
Omklädningsrummet,
ner för trapporna.
70
00:06:49,426 --> 00:06:52,221
Ser ut som ett bra sätt
att bli instängd.
71
00:06:52,236 --> 00:06:54,553
Det finns fönster där också,
och lite mer i min storlek.
72
00:06:54,555 --> 00:06:58,174
Jag tar mig ut genom ett, springer tillbaka,
så möts vi upp på fältet.
73
00:06:58,192 --> 00:06:59,865
Du är en galen
jävla idiot, inte sant?
74
00:06:59,903 --> 00:07:02,045
Försöker bara göra vad jag
kan för pojken.
75
00:07:02,062 --> 00:07:05,204
Du skjuter tre skott,
sen springer du.
76
00:07:05,206 --> 00:07:07,774
Efter det så skjuter jag.
Jag täcker dig.
77
00:07:07,808 --> 00:07:09,979
- Jag ger dig ledningen.
- Okay.
78
00:07:24,092 --> 00:07:26,025
Åh Gud.
79
00:09:44,155 --> 00:09:46,272
Ska vi ringa på dörrklockan?
80
00:09:46,305 --> 00:09:48,317
Det ser ut som att
folk bor här.
81
00:09:48,362 --> 00:09:50,774
Vi har väl slutat
med allt sånt?
82
00:09:50,790 --> 00:09:52,695
Att vara tvungen
att ta hänsyn.
83
00:09:52,740 --> 00:09:55,689
Stängde ni grinden
uppe vid vägen när ni körde in?
84
00:09:55,723 --> 00:09:57,991
Eh, hej.
85
00:09:58,017 --> 00:10:00,090
Ja, vi stängde den.
86
00:10:00,258 --> 00:10:01,959
Med haken och allting.
87
00:10:04,823 --> 00:10:07,340
Hejsan.
Trevligt att träffas igen.
88
00:10:07,374 --> 00:10:11,275
Vi sågs förut, lite snabbt.
89
00:10:11,315 --> 00:10:15,206
Vi kom för att hjälpa till.
Finns det något vi kan göra?
90
00:10:18,578 --> 00:10:23,236
Det är inget bett.
Jag skar mig själv ganska illa, dock.
91
00:10:23,283 --> 00:10:25,144
Vi ska titta på det.
Jag berättar för dom att ni är här.
92
00:10:25,283 --> 00:10:29,758
Vi har lite värktabletter
och antibiotika.
93
00:10:29,806 --> 00:10:32,763
Jag har redan gett honom några.
Men om Carl behöver.
94
00:10:32,832 --> 00:10:34,409
Kom in.
Så ska jag fixa något att äta.
95
00:10:56,516 --> 00:10:58,065
Hej.
96
00:10:58,187 --> 00:11:00,812
Hej.
97
00:11:02,603 --> 00:11:06,023
Vi är här nu, okay?
98
00:11:06,058 --> 00:11:08,089
Tack.
99
00:11:08,123 --> 00:11:10,387
Vad ni än behöver.
100
00:11:27,895 --> 00:11:30,395
Om dom inte kommer tillbaka snart,
så kommer vi ha ett beslut att fatta.
101
00:11:31,407 --> 00:11:32,919
Och det är?
102
00:11:33,096 --> 00:11:35,614
Om vi ska operera din pojke
utan respiratorn.
103
00:11:35,616 --> 00:11:37,595
- Du sa att det inte skulle gå.
- Jag vet.
104
00:11:37,629 --> 00:11:41,958
Det är extremt osannolikt.
Men vi kan inte vänta mycket längre.
105
00:11:49,686 --> 00:11:51,848
Tror du verkligen att
vi kommer hitta Sophia?
106
00:11:55,293 --> 00:11:57,327
Du har det där uttrycket
i ditt ansikte,
107
00:11:57,361 --> 00:11:59,275
samma som alla andra.
108
00:11:59,313 --> 00:12:01,193
Vad fan är det för fel på er?
109
00:12:01,228 --> 00:12:04,016
- Vi började precis att leta.
- Nå, gör du det?
110
00:12:04,067 --> 00:12:07,572
Det är inte bergen i Tibet.
Det är Georgia.
111
00:12:07,606 --> 00:12:10,125
Hon kanske gömmer sig på
en bondgård nånstans.
112
00:12:10,169 --> 00:12:12,209
Folk går vilse
och dom överlever.
113
00:12:12,243 --> 00:12:15,261
- Det händer hela tiden.
- Hon är bara 12 år.
114
00:12:15,307 --> 00:12:17,521
Fan, jag var yngre än henne
och jag gick vilse.
115
00:12:17,540 --> 00:12:20,452
Nio dagar i skogen,
klarade mig på att äta bär,
116
00:12:20,486 --> 00:12:22,593
torkade mig i röven med giftek.
117
00:12:22,622 --> 00:12:24,564
Hittade dom dig?
118
00:12:24,589 --> 00:12:27,439
Min farsa var ute på nån
fylleresa med en servitris.
119
00:12:27,451 --> 00:12:30,253
Merle satt, återigen, på
ungdomskåken.
120
00:12:30,278 --> 00:12:32,641
Visste inte ens att jag var borta.
121
00:12:32,672 --> 00:12:34,890
Men jag hittade tillbaka.
122
00:12:34,926 --> 00:12:37,516
Gick raka vägen in i köket
och gjorde mig själv en macka.
123
00:12:37,552 --> 00:12:40,395
Jag var bara lite sliten.
124
00:12:40,452 --> 00:12:43,281
Förutom min röv
som kliade något hemskt.
125
00:12:45,267 --> 00:12:47,046
Jag är ledsen.
126
00:12:47,078 --> 00:12:49,052
Jag är ledsen, det där
är en hemsk historia.
127
00:12:52,214 --> 00:12:55,394
Enda skillnaden är att Sophia
har folk som letar efter henne.
128
00:12:55,465 --> 00:12:58,155
Det kallar jag en fördel.
129
00:13:12,195 --> 00:13:15,148
Det kanske inte är en barnvänlig
värld längre.
130
00:13:16,308 --> 00:13:18,387
Jo, men vi har ett barn.
131
00:13:18,410 --> 00:13:20,538
Carl är här, i den här
världen nu.
132
00:13:20,728 --> 00:13:22,143
Han kanske inte borde vara det.
133
00:13:22,342 --> 00:13:24,598
Det kanske är så här
det är meningen att det ska vara.
134
00:13:27,684 --> 00:13:29,353
Det kan du inte mena.
135
00:13:33,668 --> 00:13:35,554
Okay.
Då så.
136
00:13:35,606 --> 00:13:37,817
Jag kan förstå att
du tänkte så.
137
00:13:37,867 --> 00:13:40,742
Jag "tänkte" inte så, Rick.
Jag kan inte sluta att "tänka" så.
138
00:13:40,776 --> 00:13:43,952
Varför vill vi att Carl
ska leva i den här världen?
139
00:13:43,985 --> 00:13:46,191
Att leva det här livet?
140
00:13:46,225 --> 00:13:49,926
Så han kan se fler människor
bli sönderslitna framför honom?
141
00:13:49,928 --> 00:13:52,749
Så att han kan vara
hungrig och rädd
142
00:13:52,772 --> 00:13:55,930
den tiden han har kvar
innan han...
143
00:13:57,274 --> 00:14:01,207
Så att han kan springa,
och springa, och springa.
144
00:14:01,209 --> 00:14:04,087
Även om han överlever så
kommer han tillslut att...
145
00:14:06,545 --> 00:14:09,778
Att bli som vilket annat djur, som
inte vet något annat än överlevnad.
146
00:14:09,812 --> 00:14:12,549
Om han...
147
00:14:12,590 --> 00:14:15,728
Om han dör ikväll,
148
00:14:15,762 --> 00:14:18,382
så slipper han det.
149
00:14:18,416 --> 00:14:21,185
Berätta varför det andra alternativet
skulle vara bättre.
150
00:14:25,490 --> 00:14:28,061
Vad förändrades?
151
00:14:28,063 --> 00:14:30,193
Vad?
152
00:14:30,220 --> 00:14:33,747
Jenner gav oss en utväg.
153
00:14:33,763 --> 00:14:35,733
Du sa åt honom att låta oss
få fortsätta att försöka.
154
00:14:35,892 --> 00:14:37,570
Du bad honom.
155
00:14:37,572 --> 00:14:40,091
"Så länge vi kan," sa du.
Vad förändrades?
156
00:14:40,093 --> 00:14:41,685
Det var ett ögonblick
här om dagen...
157
00:14:41,719 --> 00:14:44,967
Det vara bara för en sekund,
men jag glömde att Jacqui var död.
158
00:14:45,001 --> 00:14:47,758
Jag vände mig om, jag ville
berätta något för henne.
159
00:14:47,789 --> 00:14:51,108
Jag sa nästan hennes namn.
Bara för en sekund, sen mindes jag.
160
00:14:51,130 --> 00:14:53,763
Men sen insåg jag att hon
inte behövde se detta.
161
00:14:55,750 --> 00:14:59,350
Motorvägen, flockarna,
Sophia, att Carl blev skjuten...
162
00:14:59,384 --> 00:15:02,172
Hon...
163
00:15:04,167 --> 00:15:07,304
Hon behöver inte
vara rädd längre.
164
00:15:07,306 --> 00:15:09,649
Hungrig.
Arg.
165
00:15:09,877 --> 00:15:12,528
Det har inte slutat att hända,
Rick.
166
00:15:12,622 --> 00:15:16,069
Det är som att vi, konstant,
lever med en kniv mot halsen.
167
00:15:16,103 --> 00:15:18,969
Men Jacqui gör inte det.
Inte nu längre.
168
00:15:19,007 --> 00:15:21,581
Och sen...
169
00:15:23,656 --> 00:15:25,949
Så tänkte jag,
"Jenner kanske hade rätt."
170
00:15:29,749 --> 00:15:32,479
Jag accepterar inte det.
171
00:15:32,513 --> 00:15:34,527
Jag kan inte acceptera
det.
172
00:15:34,545 --> 00:15:37,306
Den mannen gav upp.
Det spelar ingen r...
173
00:15:37,498 --> 00:15:41,164
Det spelar ingen roll
vad han sa.
174
00:15:41,184 --> 00:15:43,195
Inget av det.
175
00:15:43,197 --> 00:15:46,717
Tycker du verkligen att det vore
bättre om Carl...
176
00:15:51,169 --> 00:15:54,394
Om vi bara gav upp?
177
00:15:54,428 --> 00:15:58,702
Berätta varför det andra alternativet
skulle vara bättre.
178
00:16:01,365 --> 00:16:03,668
Snälla.
179
00:17:26,612 --> 00:17:29,207
Jag trodde att jag hade
förlorat dig.
180
00:17:29,253 --> 00:17:31,052
Det var mitt sista gäverskott.
181
00:17:31,057 --> 00:17:33,120
- Mitt också.
- Kom igen.
182
00:17:33,138 --> 00:17:34,582
Kom igen.
Kom igen.
183
00:17:59,721 --> 00:18:03,108
- Vart är vi?
- Hej, lilleman.
184
00:18:03,137 --> 00:18:05,352
Det där är Hershel.
185
00:18:05,548 --> 00:18:07,868
Vi är i hans hus.
186
00:18:07,907 --> 00:18:10,152
Du var med om en olycka.
187
00:18:10,190 --> 00:18:13,160
- Okay?
- Det gör ont, jätteont.
188
00:18:13,194 --> 00:18:15,682
Åh baby, jag vet.
Jag vet.
189
00:18:17,423 --> 00:18:19,831
- Du skulle ha sett den.
- Villken?
190
00:18:19,865 --> 00:18:22,201
Hjorten.
191
00:18:22,236 --> 00:18:24,815
Den var så söt, mamma.
192
00:18:24,849 --> 00:18:27,679
Den var så nära.
193
00:18:27,735 --> 00:18:30,777
Jag har aldrig varit...
194
00:18:38,172 --> 00:18:39,446
Carl?
195
00:18:39,632 --> 00:18:41,628
Vad är det dom händer?
196
00:18:41,784 --> 00:18:44,497
Gör det inte.
Det är ett anfall.
197
00:18:44,531 --> 00:18:46,432
Om du håller honom nere,
så kan du skada honom.
198
00:18:46,466 --> 00:18:48,811
- Kan du inte stoppa det?
- Han måste kämpa sig i genom det.
199
00:19:08,336 --> 00:19:11,070
Hans hjärna får inte
tillräckligt med blod.
200
00:19:11,104 --> 00:19:13,937
Hans blodtryck är i botten.
Han behöver en transfusion till.
201
00:19:14,040 --> 00:19:16,538
- Okay, jag är redo.
- Om jag tar mer av dig
202
00:19:16,572 --> 00:19:18,822
så kan din kropp stänga av.
Du kan hamna i koma.
203
00:19:18,856 --> 00:19:22,317
- Eller få hjärtstillestånd.
- Du slösar tid.
204
00:19:44,378 --> 00:19:47,167
Kom igen, mannen.
Vi behöver en väg ut.
205
00:19:49,150 --> 00:19:52,341
- Låt mig hämta andan.
- Kom igen.
206
00:20:24,236 --> 00:20:26,151
Kan du inte sova?
207
00:20:26,156 --> 00:20:30,497
Jag tänker vänta tills
dom kommer tillbaka.
208
00:20:32,279 --> 00:20:34,177
Du kan gå ner och sova
om du vill.
209
00:20:34,218 --> 00:20:37,096
Nej, vi kan hålla vakt
tillsammans.
210
00:20:41,121 --> 00:20:43,109
Vilket håll gick dom åt?
211
00:21:22,870 --> 00:21:25,314
Va fan?
212
00:21:33,527 --> 00:21:35,625
"Lyckades bli biten.
Febern gör mig sliten.
213
00:21:35,627 --> 00:21:38,201
Världen har gått åt helvete.
Kan lika gärna ge upp den här skiten."
214
00:21:38,285 --> 00:21:40,668
Idioten visste inte att man
måste skjuta sig själv i huvudet.
215
00:21:40,702 --> 00:21:43,987
Förvandlade sig till en stor
bit svingande bete
216
00:21:44,021 --> 00:21:45,637
Och en oreda.
217
00:21:45,671 --> 00:21:48,626
Mår du bra?
218
00:21:48,645 --> 00:21:51,106
Försöker att inte spy.
219
00:21:51,140 --> 00:21:54,264
- Gör det om du måste.
- Nej, det är lugnt.
220
00:21:54,447 --> 00:21:56,917
Vi kan prata om
något annat ett tag.
221
00:21:56,919 --> 00:21:59,963
- Hur lärde du dig att skjuta?
- Man måste äta.
222
00:22:00,082 --> 00:22:02,596
Det är en sak vi har gemensamt
med vandrarna.
223
00:22:02,612 --> 00:22:06,987
Jag gissar att detta är det närmsta
han har varit mat sen förvandlingen.
224
00:22:07,024 --> 00:22:10,020
Hänger där uppe som
en stor pinata.
225
00:22:10,044 --> 00:22:12,675
Dom andra nördarna kom och åt
upp allt kött på hans ben.
226
00:22:15,705 --> 00:22:19,380
Jag trodde att vi skulle
byta samtalsämne.
227
00:22:19,429 --> 00:22:22,795
Se det som hämnd
för att du skrattade åt min rövklåda.
228
00:22:22,829 --> 00:22:25,504
Det var inte så mycket
som kom upp.
229
00:22:28,961 --> 00:22:30,942
Vi rör oss tillbaka.
230
00:22:30,979 --> 00:22:33,837
Ska du inte...
231
00:22:33,874 --> 00:22:36,253
Nej.
Han skadar ingen.
232
00:22:36,277 --> 00:22:38,615
Tänker inte slösa
en pil heller.
233
00:22:38,652 --> 00:22:41,105
Han valde själv.
Enkla vägen ut.
234
00:22:41,117 --> 00:22:43,513
Låt honom hänga.
235
00:22:57,973 --> 00:23:01,180
Vill du leva eller inte?
236
00:23:02,334 --> 00:23:04,609
Det är bara en fråga.
237
00:23:09,531 --> 00:23:11,731
Ett svar för en pil.
238
00:23:11,733 --> 00:23:13,037
Rättvist?
239
00:23:15,900 --> 00:23:17,912
Jag vet inte om jag
vill leva
240
00:23:18,145 --> 00:23:21,000
eller om jag måste det
241
00:23:21,002 --> 00:23:23,498
eller om det bara är en vana.
242
00:23:25,813 --> 00:23:28,105
Inget särskillt bra svar.
243
00:23:33,946 --> 00:23:36,039
Slöseri med en pil.
244
00:23:48,676 --> 00:23:51,837
Du behöver inte oroa dig.
Hon är med Daryl.
245
00:23:51,883 --> 00:23:54,317
Om något händer så
kan han skydda henne.
246
00:23:54,558 --> 00:23:56,286
Hör du vad jag säger?
247
00:23:56,332 --> 00:23:59,047
Förlåt, allt jag hörde var,
"om något händer."
248
00:24:03,254 --> 00:24:04,493
Har du lust att hålla vakt?
249
00:24:04,527 --> 00:24:06,417
Jag vet inte hur man
använder det.
250
00:24:06,476 --> 00:24:08,210
Jag kommer inte vara borta länge.
251
00:24:08,229 --> 00:24:10,678
Om du ser något, ropa ut.
252
00:24:10,731 --> 00:24:13,577
Ska inte gå så långt.
Jag kommer att höra dig.
253
00:24:25,326 --> 00:24:27,459
Ni kom hit i rättan tid.
254
00:24:27,510 --> 00:24:30,047
Detta hade klarat sig
utan vård länge till.
255
00:24:34,261 --> 00:24:35,742
"Merle Dixon."
256
00:24:35,849 --> 00:24:38,552
Är det din vän med
antibiotikan?
257
00:24:38,574 --> 00:24:40,906
No, frun.
Merle är inte med oss längre.
258
00:24:40,908 --> 00:24:43,411
Daryl gav oss dom...
Hans bror.
259
00:24:43,413 --> 00:24:45,169
Inte säker att jag skulle
kalla honom en vän.
260
00:24:45,282 --> 00:24:48,135
Idag är han det. Doxycyclinet
kan precis ha räddat ditt liv.
261
00:24:48,169 --> 00:24:50,609
Vet du varför Merle
åt dom
262
00:24:50,660 --> 00:24:52,537
Hjärtklappningar.
263
00:24:52,571 --> 00:24:55,431
Eh, venerisk sjukdom.
264
00:24:55,496 --> 00:24:57,513
Det var det Daryl sa.
265
00:24:57,595 --> 00:25:00,724
Jag skulle vilja påstå att Merle Dixons klappningar
är det bästa som någonsin har hänt dig.
266
00:25:00,760 --> 00:25:03,050
Jag försöker verkligen att
inte tänka så.
267
00:25:28,595 --> 00:25:30,938
Ber du?
268
00:25:33,871 --> 00:25:36,586
Varför smyger du dig jämt
på folk för?
269
00:25:36,597 --> 00:25:38,823
Du är enkel att smyga sig på.
270
00:25:40,611 --> 00:25:42,485
Jag bad.
271
00:25:42,496 --> 00:25:44,641
Jag försökte.
272
00:25:44,841 --> 00:25:47,359
Är du religiös?
Ber du mycket?
273
00:25:47,467 --> 00:25:51,136
Detta var faktiskt
mitt första försök.
274
00:25:51,170 --> 00:25:52,363
Någonsin?
275
00:25:53,470 --> 00:25:55,296
Wow. Förlåt.
276
00:25:55,319 --> 00:25:57,478
Det var inte meningen att
förstöra den för dig.
277
00:25:57,625 --> 00:25:59,888
Gud förstod nog
vad jag ville ha sagt.
278
00:25:59,890 --> 00:26:02,696
- Vad bad du för?
- Mina vänner.
279
00:26:02,733 --> 00:26:05,149
Det verkar som om alla
kan behöva lite hjälp just nu.
280
00:26:09,884 --> 00:26:11,548
Tror du...
281
00:26:11,716 --> 00:26:14,617
Tror du att Gud existerar?
282
00:26:14,655 --> 00:26:17,140
Jag tog det alltid på tro.
283
00:26:17,190 --> 00:26:19,686
På senare tid så har jag undrat.
284
00:26:19,688 --> 00:26:21,906
Allt som har hänt,
285
00:26:22,074 --> 00:26:24,113
folk måste ha bett så det både
räcker och blir över.
286
00:26:24,208 --> 00:26:27,266
Det verkar vara en hel del
som gick obesvarade.
287
00:26:28,737 --> 00:26:31,017
Tack.
Detta hjälper verkligen.
288
00:26:31,103 --> 00:26:33,615
Förlåt.
Fortsätt.
289
00:26:33,617 --> 00:26:35,842
Seriöst.
290
00:26:39,378 --> 00:26:41,144
Tänker du titta på?
291
00:26:46,021 --> 00:26:48,585
Jag fixar en påfyllning
till dig istället.
292
00:26:55,575 --> 00:26:57,866
Jag vet att jag inte har med
saken att göra,
293
00:26:57,868 --> 00:26:59,895
och för all del,
tro på Gud,
294
00:26:59,915 --> 00:27:03,333
men saken är den att du måste
ordna detta på nåt sätt
295
00:27:03,367 --> 00:27:06,377
oavsett vad som händer.
296
00:27:51,905 --> 00:27:54,247
Innan det hände
297
00:27:54,269 --> 00:27:57,741
så stod vi där i skogen
298
00:27:57,777 --> 00:28:01,243
och den här hjorten
299
00:28:01,245 --> 00:28:03,631
passerade rakt framför oss.
300
00:28:03,727 --> 00:28:07,279
Jag lovar,
den bara ställde sig där
301
00:28:07,435 --> 00:28:10,785
och tittade Carl
rätt i ögat.
302
00:28:10,787 --> 00:28:13,766
Och jag tittade på Carl
303
00:28:13,768 --> 00:28:16,849
som tittade på hjorten, och hjorten
tittade tillbaka Carl.
304
00:28:16,933 --> 00:28:18,831
Och det ögonblicket...
305
00:28:25,197 --> 00:28:27,795
Slank undan.
306
00:28:27,797 --> 00:28:30,348
Det slank undan.
307
00:28:30,397 --> 00:28:34,448
Det var det han pratade
om när han vaknade.
308
00:28:36,161 --> 00:28:37,909
Inte om att bli skjuten
309
00:28:38,049 --> 00:28:40,673
eller om det som hände i kyrkan.
310
00:28:42,210 --> 00:28:43,992
Han pratade om något
vackert,
311
00:28:44,026 --> 00:28:46,712
något levande.
312
00:28:46,758 --> 00:28:49,859
Det finns fortfarande
ett liv för oss,
313
00:28:49,905 --> 00:28:52,517
ett ställe som kanske
liknar detta.
314
00:28:52,629 --> 00:28:55,581
Det är inte bara döden
som finns där ute.
315
00:28:55,689 --> 00:28:57,936
Det kan det inte vara.
316
00:28:58,052 --> 00:28:59,712
Vi måste bara vara
tillräckligt starka,
317
00:28:59,714 --> 00:29:03,260
trots allt det vi har sett,
att fortfarande tro på det.
318
00:29:03,301 --> 00:29:06,863
Varför är det bättre för Carl
att leva ens i den här världen?
319
00:29:09,196 --> 00:29:13,490
Han pratade om hjorten, Lori.
320
00:29:13,524 --> 00:29:15,764
Han pratade om hjorten.
321
00:29:21,017 --> 00:29:22,409
Åh, skit.
322
00:29:25,686 --> 00:29:28,479
Måste ut på gatan,
springa tillbaka till bilen.
323
00:29:28,529 --> 00:29:31,046
-Vi kommer inte att klara det, okay?
- Vi måste försöka.
324
00:29:31,077 --> 00:29:33,316
- Kom igen, upp med dig.
- Du ska ta dom här väskorna
325
00:29:33,370 --> 00:29:35,970
- och du kommer ett gå.
- Jag tänker inte lämna dig.
326
00:29:38,430 --> 00:29:39,757
Okay.
327
00:29:43,717 --> 00:29:45,940
Hur många skott har du kvar?
328
00:29:45,968 --> 00:29:47,713
Fyra. Du?
329
00:29:47,736 --> 00:29:49,957
Fem och ett i pipan.
330
00:30:12,166 --> 00:30:15,846
Han förlorar blodet snabbare
än vi kan ersätta det.
331
00:30:15,880 --> 00:30:18,152
Och med svullnaden
i hans mage
332
00:30:18,212 --> 00:30:20,206
så kan vi inte vänta längre.
333
00:30:20,251 --> 00:30:22,296
Annars så kommer han
att gå bort.
334
00:30:22,325 --> 00:30:24,842
Jag behöver veta, nu,
335
00:30:24,877 --> 00:30:26,938
om ni vill att jag
ska göra det här,
336
00:30:26,942 --> 00:30:29,485
för jag tror inte att
eran pojke har tid att vänta längre.
337
00:30:32,138 --> 00:30:33,297
Nu måste fatta ett beslut.
338
00:30:33,304 --> 00:30:35,937
- Ett beslut?
- Ett beslut.
339
00:30:35,951 --> 00:30:39,441
Du måste berätta det för mig.
340
00:30:39,443 --> 00:30:41,554
Du måste berätta det för mig.
341
00:30:47,472 --> 00:30:49,015
Vi gör det.
342
00:30:58,232 --> 00:31:00,218
Okay, ta ett hörn
på sängen.
343
00:31:00,252 --> 00:31:01,931
Vi drar ner lakanen.
344
00:31:01,939 --> 00:31:04,647
Lägg I.V.påsen
på lakanet.
345
00:31:04,686 --> 00:31:08,534
Okay, på tre.
346
00:31:08,568 --> 00:31:11,524
Ett, två, tre.
347
00:31:30,680 --> 00:31:32,903
Rick, Lori,
348
00:31:32,937 --> 00:31:34,951
ni kanske vill stiga ut.
349
00:31:42,254 --> 00:31:44,196
Åh Gud.
350
00:31:44,226 --> 00:31:46,697
Stanna här med honom.
351
00:31:59,358 --> 00:32:02,106
- Carl?
- Det finns fortfarande en chans.
352
00:32:05,399 --> 00:32:07,416
Otis?
353
00:32:09,293 --> 00:32:11,223
Nej.
354
00:32:18,508 --> 00:32:20,524
Vi säger inget till Patricia.
355
00:32:20,550 --> 00:32:23,975
Inte förren efter.
Jag behöver henne.
356
00:32:41,762 --> 00:32:45,155
Dom blockerade oss
vart vi än vände.
357
00:32:45,208 --> 00:32:47,860
Vi hade inget kvar.
Vi var nere på 10 skott.
358
00:32:47,862 --> 00:32:50,452
Sen så sa han...
Han sa att han skulle täcka mig
359
00:32:50,486 --> 00:32:52,210
och att jag skulle fortsätta
framåt.
360
00:32:52,427 --> 00:32:54,947
Så det var det jag gjorde.
Jag bara...
361
00:32:54,969 --> 00:32:57,586
Jag fortsatte framåt.
Men jag...
362
00:32:59,934 --> 00:33:03,196
Jag kollade bakåt och...
363
00:33:07,663 --> 00:33:09,831
Jag försökte.
364
00:33:09,879 --> 00:33:12,467
Han ville ställa allt
till rätta.
365
00:34:01,865 --> 00:34:04,462
Andrea.
Vänta.
366
00:34:04,592 --> 00:34:06,496
Vad vill du, Dale?
367
00:34:06,530 --> 00:34:09,043
Ge dig denna.
368
00:34:09,106 --> 00:34:11,122
Jag bryr mig om dig
369
00:34:11,156 --> 00:34:14,065
så jag gjorde ett val åt dig.
Flera val.
370
00:34:14,099 --> 00:34:17,977
Jag vet varför jag gjorde det,
men det här är inte min pistol.
371
00:34:18,011 --> 00:34:20,867
Och besluten jag fattade
åt dig
372
00:34:20,869 --> 00:34:22,372
var inte mina att ta.
373
00:34:29,580 --> 00:34:31,719
Men jag kan fortfarande
be dig,
374
00:34:31,876 --> 00:34:34,297
och detta är inte för att
ge dig dåligt samvete
375
00:34:34,331 --> 00:34:37,110
eller för att sätta mig högre än dig,
men jag kan fortfarande be dig,
376
00:34:38,816 --> 00:34:40,292
snälla...
377
00:34:41,692 --> 00:34:44,486
Låt mig inte ångra det här.
378
00:34:48,136 --> 00:34:49,595
Jag tar vakten.
379
00:34:51,196 --> 00:34:53,219
Så kan du förlåta mig för...
380
00:34:57,055 --> 00:34:59,166
Kan du förlåta mig?
381
00:35:00,290 --> 00:35:02,698
Jag försöker.
382
00:35:13,546 --> 00:35:16,999
Jag har känt Otis
sen jag var ett barn.
383
00:35:17,105 --> 00:35:20,664
Han har drivit den här gården
sen innan min mamma dog.
384
00:35:30,500 --> 00:35:33,002
Vem annars?
385
00:35:33,036 --> 00:35:35,777
Vem förlorade du?
386
00:35:39,009 --> 00:35:41,573
Du sa till mig att du var tvungen
att gör det okay på något sätt.
387
00:35:43,195 --> 00:35:45,697
Det är det du har försökt göra,
eller hur?
388
00:35:45,731 --> 00:35:47,670
Vilka?
389
00:35:53,803 --> 00:35:55,592
Styvmor.
390
00:35:58,708 --> 00:36:01,344
Styvbror.
391
00:36:15,961 --> 00:36:18,433
Han verkar ha stabiliserat sig.
392
00:36:18,466 --> 00:36:20,277
Åh Gud.
393
00:36:31,347 --> 00:36:33,686
Jag vet inte hur jag kan
tacka dig.
394
00:36:33,720 --> 00:36:35,908
Inte jag heller.
Önskar att jag kunde.
395
00:36:37,977 --> 00:36:40,203
Hur berättar jag för Patricia
om Otis?
396
00:36:44,150 --> 00:36:46,527
Gå till Carl.
397
00:36:47,788 --> 00:36:49,878
Jag följer med Hershel.
398
00:38:08,401 --> 00:38:10,348
Stanna.
399
00:38:49,136 --> 00:38:51,624
Badrummet är på övervåningen.
400
00:38:51,676 --> 00:38:54,717
- Jag tog med lite kläder.
- Tack.
401
00:38:54,825 --> 00:38:57,428
Dom kommer inte att passa så bra.
Dom tillhörde Otis.
402
00:39:48,333 --> 00:39:51,242
Hur många skott
har du kvar?
403
00:39:51,307 --> 00:39:53,657
Fyra. Du?
404
00:39:53,659 --> 00:39:56,571
Fem och en i pipan.
405
00:39:56,573 --> 00:39:59,348
Kom igen.
406
00:40:49,725 --> 00:40:52,622
- Nere på mitt sista.
- Jag med.
407
00:40:55,412 --> 00:40:56,866
Jag är ledsen.
408
00:41:05,359 --> 00:41:07,549
Kan du ge...
Ah!
409
00:41:07,567 --> 00:41:09,566
Ge den!
410
00:41:17,271 --> 00:41:18,900
Jag ska döda dig.
411
00:41:41,700 --> 00:41:44,128
Släpp mig!
Släpp!
412
00:42:10,938 --> 00:42:13,938
Översatt av: AlbusDlx
413
00:42:13,939 --> 00:42:14,939
Text hämtad från www.Undertexter.se