1 00:00:00,108 --> 00:00:02,162 Tidigare i "The Walking Dead" 2 00:00:04,986 --> 00:00:05,986 - ¨Är han biten? - Skjuten. 3 00:00:06,749 --> 00:00:09,424 Jag måste öppna upp honom, hitta kärlet som blöder och sy ihop det. 4 00:00:09,946 --> 00:00:10,943 Du behöver en respirator. 5 00:00:12,791 --> 00:00:14,933 Tanken på henne, ensam här ute... 6 00:00:15,538 --> 00:00:16,430 Vi kommer att hitta den lilla flickan. 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,130 Hon kommer må bra. 8 00:00:18,256 --> 00:00:20,227 Två miles är våran gård. Ni kommer se brevlådan... 9 00:00:20,460 --> 00:00:22,710 Trycket sjunker. Vi kan inte vänta mycket längre. 10 00:00:22,711 --> 00:00:24,587 Om Shane sa att han kommer tillbaka, så kommer han tillbaka. 11 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 "Save The Last One" 12 00:02:18,183 --> 00:02:19,982 Rick, bara... 13 00:02:20,026 --> 00:02:21,989 Du måste fortsätta att vara stark. 14 00:02:23,482 --> 00:02:25,711 Lori, hörde du... 15 00:02:25,713 --> 00:02:29,155 Jag menar, det var legendariskt. 16 00:02:29,198 --> 00:02:33,102 Hörde du nånsin om gången då Shane stal Kingsleys bil? 17 00:02:33,136 --> 00:02:35,623 Ja. 18 00:02:35,657 --> 00:02:37,536 Rekorns bil, 19 00:02:37,573 --> 00:02:39,362 ute på lärarnas parkringplats 20 00:02:39,402 --> 00:02:41,257 i mitten av en skoldag. 21 00:02:41,283 --> 00:02:44,206 Shane gick ut från matsalen och går raka vägen 22 00:02:44,225 --> 00:02:46,969 till Kingsleys Hyundai... 23 00:02:47,003 --> 00:02:50,447 Tjuvkopplar den, backar ut, kör ner för Dylan Drive 24 00:02:50,488 --> 00:02:51,912 till den där kycklingfarmen. 25 00:02:51,946 --> 00:02:54,669 Du har hört det här förut va? 26 00:02:54,704 --> 00:02:58,364 Så han svänger in i en av dom stora hönshagarna. 27 00:02:58,398 --> 00:03:01,143 Kingsley, han vaxade den där varje månad 28 00:03:01,177 --> 00:03:04,311 och lämnade in bilen för dammsugning en gång i veckan. 29 00:03:04,345 --> 00:03:07,455 Shane, han parkerar den i en skitstor hage 30 00:03:07,489 --> 00:03:09,757 tillsammans med ett par hundra Rhode Island reds. 31 00:03:09,836 --> 00:03:12,597 Han river upp säckar med frön i baksätet, 32 00:03:12,615 --> 00:03:14,948 rullar ner alla föster, 33 00:03:14,961 --> 00:03:17,640 sen börjar han springa tillbaka till skolan. 34 00:03:17,689 --> 00:03:21,120 Det är lätt ca 3 miles bort. 35 00:03:21,163 --> 00:03:24,708 Han är tillbaka med tid nog att äta sin macka innan klockan ringer. 36 00:03:24,755 --> 00:03:27,214 Sen så ringer klockorna. 37 00:03:27,252 --> 00:03:31,079 Shane reser sig och när han springer in i Kingsley i korridoren 38 00:03:31,081 --> 00:03:33,492 så tittar han ut genom fönstret och säger. 39 00:03:33,517 --> 00:03:36,446 "Rektor Kingsley, 40 00:03:36,480 --> 00:03:39,525 din kupé är borta." 41 00:03:41,459 --> 00:03:44,701 Kupé, eller hönshus. 42 00:03:44,755 --> 00:03:46,980 Jag fattar. 43 00:03:46,982 --> 00:03:49,173 Klart du gör. 44 00:03:49,207 --> 00:03:52,939 Du har hört den här historien 1000 gånger. 45 00:03:55,496 --> 00:03:58,032 Det du sa tidigare, du har rätt. 46 00:04:00,222 --> 00:04:02,745 Shane kommer att klara sig tillbaka med sakerna doktorn behöver. 47 00:04:02,781 --> 00:04:03,972 Han kommer att klara sig tillbaka. 48 00:04:04,006 --> 00:04:07,274 Hershel sa att du behöver äta. 49 00:04:07,308 --> 00:04:10,988 Carl kommer att klara sig. 50 00:04:14,727 --> 00:04:16,876 Snälla, för min skull. 51 00:04:16,878 --> 00:04:20,100 Du måste hålla upp din styrka. 52 00:05:25,412 --> 00:05:26,906 Jag behöver mitt magasin nu. 53 00:05:32,638 --> 00:05:36,104 Jag ska promenera längs med vägen, leta efter flickan. 54 00:05:54,596 --> 00:05:56,298 Jag följer med. 55 00:05:58,023 --> 00:06:00,346 Jag ska ta en promenad. Lysa in lite ljus i skogen. 56 00:06:00,381 --> 00:06:02,394 Om hon är där ute, så ger det henne nåt att titta på. 57 00:06:02,396 --> 00:06:05,441 - Tycker du att det är en bra ide just nu? - Dale. 58 00:06:18,342 --> 00:06:21,387 Dom där fönsterna, vad är det på andra sidan? 59 00:06:21,421 --> 00:06:24,362 Ett 20-fots stup utan något som fångar dig, kanske några buskar, 60 00:06:24,389 --> 00:06:26,859 - sedan idrottsplatsen. - Vi behöver tillräckligt med tid. 61 00:06:26,893 --> 00:06:29,061 Vi måste ta oss upp där. Vi måste få upp dom och ta oss ut. 62 00:06:29,097 --> 00:06:31,373 Inte jag. Kanske du. 63 00:06:31,394 --> 00:06:34,030 Kom igen, mannen, kolla på mig. Tror du verkligen att jag kan pressa mig i genom 64 00:06:34,054 --> 00:06:36,976 ett av dom där små fönsterna? Dom skulle hinna ifatt direkt. 65 00:06:36,985 --> 00:06:40,075 Kolla, vi bränner av några skott för att få ett försprång. 66 00:06:40,104 --> 00:06:42,480 Du stannar här. Jag hoppar ner och lockar bort dom. 67 00:06:42,508 --> 00:06:45,192 Det ger dig chansen att ta dig upp på läktaren och ut genom ett fönster. 68 00:06:45,207 --> 00:06:47,629 Och vart ska du gå? 69 00:06:47,677 --> 00:06:49,403 Omklädningsrummet, ner för trapporna. 70 00:06:49,426 --> 00:06:52,221 Ser ut som ett bra sätt att bli instängd. 71 00:06:52,236 --> 00:06:54,553 Det finns fönster där också, och lite mer i min storlek. 72 00:06:54,555 --> 00:06:58,174 Jag tar mig ut genom ett, springer tillbaka, så möts vi upp på fältet. 73 00:06:58,192 --> 00:06:59,865 Du är en galen jävla idiot, inte sant? 74 00:06:59,903 --> 00:07:02,045 Försöker bara göra vad jag kan för pojken. 75 00:07:02,062 --> 00:07:05,204 Du skjuter tre skott, sen springer du. 76 00:07:05,206 --> 00:07:07,774 Efter det så skjuter jag. Jag täcker dig. 77 00:07:07,808 --> 00:07:09,979 - Jag ger dig ledningen. - Okay. 78 00:07:24,092 --> 00:07:26,025 Åh Gud. 79 00:09:44,155 --> 00:09:46,272 Ska vi ringa på dörrklockan? 80 00:09:46,305 --> 00:09:48,317 Det ser ut som att folk bor här. 81 00:09:48,362 --> 00:09:50,774 Vi har väl slutat med allt sånt? 82 00:09:50,790 --> 00:09:52,695 Att vara tvungen att ta hänsyn. 83 00:09:52,740 --> 00:09:55,689 Stängde ni grinden uppe vid vägen när ni körde in? 84 00:09:55,723 --> 00:09:57,991 Eh, hej. 85 00:09:58,017 --> 00:10:00,090 Ja, vi stängde den. 86 00:10:00,258 --> 00:10:01,959 Med haken och allting. 87 00:10:04,823 --> 00:10:07,340 Hejsan. Trevligt att träffas igen. 88 00:10:07,374 --> 00:10:11,275 Vi sågs förut, lite snabbt. 89 00:10:11,315 --> 00:10:15,206 Vi kom för att hjälpa till. Finns det något vi kan göra? 90 00:10:18,578 --> 00:10:23,236 Det är inget bett. Jag skar mig själv ganska illa, dock. 91 00:10:23,283 --> 00:10:25,144 Vi ska titta på det. Jag berättar för dom att ni är här. 92 00:10:25,283 --> 00:10:29,758 Vi har lite värktabletter och antibiotika. 93 00:10:29,806 --> 00:10:32,763 Jag har redan gett honom några. Men om Carl behöver. 94 00:10:32,832 --> 00:10:34,409 Kom in. Så ska jag fixa något att äta. 95 00:10:56,516 --> 00:10:58,065 Hej. 96 00:10:58,187 --> 00:11:00,812 Hej. 97 00:11:02,603 --> 00:11:06,023 Vi är här nu, okay? 98 00:11:06,058 --> 00:11:08,089 Tack. 99 00:11:08,123 --> 00:11:10,387 Vad ni än behöver. 100 00:11:27,895 --> 00:11:30,395 Om dom inte kommer tillbaka snart, så kommer vi ha ett beslut att fatta. 101 00:11:31,407 --> 00:11:32,919 Och det är? 102 00:11:33,096 --> 00:11:35,614 Om vi ska operera din pojke utan respiratorn. 103 00:11:35,616 --> 00:11:37,595 - Du sa att det inte skulle gå. - Jag vet. 104 00:11:37,629 --> 00:11:41,958 Det är extremt osannolikt. Men vi kan inte vänta mycket längre. 105 00:11:49,686 --> 00:11:51,848 Tror du verkligen att vi kommer hitta Sophia? 106 00:11:55,293 --> 00:11:57,327 Du har det där uttrycket i ditt ansikte, 107 00:11:57,361 --> 00:11:59,275 samma som alla andra. 108 00:11:59,313 --> 00:12:01,193 Vad fan är det för fel på er? 109 00:12:01,228 --> 00:12:04,016 - Vi började precis att leta. - Nå, gör du det? 110 00:12:04,067 --> 00:12:07,572 Det är inte bergen i Tibet. Det är Georgia. 111 00:12:07,606 --> 00:12:10,125 Hon kanske gömmer sig på en bondgård nånstans. 112 00:12:10,169 --> 00:12:12,209 Folk går vilse och dom överlever. 113 00:12:12,243 --> 00:12:15,261 - Det händer hela tiden. - Hon är bara 12 år. 114 00:12:15,307 --> 00:12:17,521 Fan, jag var yngre än henne och jag gick vilse. 115 00:12:17,540 --> 00:12:20,452 Nio dagar i skogen, klarade mig på att äta bär, 116 00:12:20,486 --> 00:12:22,593 torkade mig i röven med giftek. 117 00:12:22,622 --> 00:12:24,564 Hittade dom dig? 118 00:12:24,589 --> 00:12:27,439 Min farsa var ute på nån fylleresa med en servitris. 119 00:12:27,451 --> 00:12:30,253 Merle satt, återigen, på ungdomskåken. 120 00:12:30,278 --> 00:12:32,641 Visste inte ens att jag var borta. 121 00:12:32,672 --> 00:12:34,890 Men jag hittade tillbaka. 122 00:12:34,926 --> 00:12:37,516 Gick raka vägen in i köket och gjorde mig själv en macka. 123 00:12:37,552 --> 00:12:40,395 Jag var bara lite sliten. 124 00:12:40,452 --> 00:12:43,281 Förutom min röv som kliade något hemskt. 125 00:12:45,267 --> 00:12:47,046 Jag är ledsen. 126 00:12:47,078 --> 00:12:49,052 Jag är ledsen, det där är en hemsk historia. 127 00:12:52,214 --> 00:12:55,394 Enda skillnaden är att Sophia har folk som letar efter henne. 128 00:12:55,465 --> 00:12:58,155 Det kallar jag en fördel. 129 00:13:12,195 --> 00:13:15,148 Det kanske inte är en barnvänlig värld längre. 130 00:13:16,308 --> 00:13:18,387 Jo, men vi har ett barn. 131 00:13:18,410 --> 00:13:20,538 Carl är här, i den här världen nu. 132 00:13:20,728 --> 00:13:22,143 Han kanske inte borde vara det. 133 00:13:22,342 --> 00:13:24,598 Det kanske är så här det är meningen att det ska vara. 134 00:13:27,684 --> 00:13:29,353 Det kan du inte mena. 135 00:13:33,668 --> 00:13:35,554 Okay. Då så. 136 00:13:35,606 --> 00:13:37,817 Jag kan förstå att du tänkte så. 137 00:13:37,867 --> 00:13:40,742 Jag "tänkte" inte så, Rick. Jag kan inte sluta att "tänka" så. 138 00:13:40,776 --> 00:13:43,952 Varför vill vi att Carl ska leva i den här världen? 139 00:13:43,985 --> 00:13:46,191 Att leva det här livet? 140 00:13:46,225 --> 00:13:49,926 Så han kan se fler människor bli sönderslitna framför honom? 141 00:13:49,928 --> 00:13:52,749 Så att han kan vara hungrig och rädd 142 00:13:52,772 --> 00:13:55,930 den tiden han har kvar innan han... 143 00:13:57,274 --> 00:14:01,207 Så att han kan springa, och springa, och springa. 144 00:14:01,209 --> 00:14:04,087 Även om han överlever så kommer han tillslut att... 145 00:14:06,545 --> 00:14:09,778 Att bli som vilket annat djur, som inte vet något annat än överlevnad. 146 00:14:09,812 --> 00:14:12,549 Om han... 147 00:14:12,590 --> 00:14:15,728 Om han dör ikväll, 148 00:14:15,762 --> 00:14:18,382 så slipper han det. 149 00:14:18,416 --> 00:14:21,185 Berätta varför det andra alternativet skulle vara bättre. 150 00:14:25,490 --> 00:14:28,061 Vad förändrades? 151 00:14:28,063 --> 00:14:30,193 Vad? 152 00:14:30,220 --> 00:14:33,747 Jenner gav oss en utväg. 153 00:14:33,763 --> 00:14:35,733 Du sa åt honom att låta oss få fortsätta att försöka. 154 00:14:35,892 --> 00:14:37,570 Du bad honom. 155 00:14:37,572 --> 00:14:40,091 "Så länge vi kan," sa du. Vad förändrades? 156 00:14:40,093 --> 00:14:41,685 Det var ett ögonblick här om dagen... 157 00:14:41,719 --> 00:14:44,967 Det vara bara för en sekund, men jag glömde att Jacqui var död. 158 00:14:45,001 --> 00:14:47,758 Jag vände mig om, jag ville berätta något för henne. 159 00:14:47,789 --> 00:14:51,108 Jag sa nästan hennes namn. Bara för en sekund, sen mindes jag. 160 00:14:51,130 --> 00:14:53,763 Men sen insåg jag att hon inte behövde se detta. 161 00:14:55,750 --> 00:14:59,350 Motorvägen, flockarna, Sophia, att Carl blev skjuten... 162 00:14:59,384 --> 00:15:02,172 Hon... 163 00:15:04,167 --> 00:15:07,304 Hon behöver inte vara rädd längre. 164 00:15:07,306 --> 00:15:09,649 Hungrig. Arg. 165 00:15:09,877 --> 00:15:12,528 Det har inte slutat att hända, Rick. 166 00:15:12,622 --> 00:15:16,069 Det är som att vi, konstant, lever med en kniv mot halsen. 167 00:15:16,103 --> 00:15:18,969 Men Jacqui gör inte det. Inte nu längre. 168 00:15:19,007 --> 00:15:21,581 Och sen... 169 00:15:23,656 --> 00:15:25,949 Så tänkte jag, "Jenner kanske hade rätt." 170 00:15:29,749 --> 00:15:32,479 Jag accepterar inte det. 171 00:15:32,513 --> 00:15:34,527 Jag kan inte acceptera det. 172 00:15:34,545 --> 00:15:37,306 Den mannen gav upp. Det spelar ingen r... 173 00:15:37,498 --> 00:15:41,164 Det spelar ingen roll vad han sa. 174 00:15:41,184 --> 00:15:43,195 Inget av det. 175 00:15:43,197 --> 00:15:46,717 Tycker du verkligen att det vore bättre om Carl... 176 00:15:51,169 --> 00:15:54,394 Om vi bara gav upp? 177 00:15:54,428 --> 00:15:58,702 Berätta varför det andra alternativet skulle vara bättre. 178 00:16:01,365 --> 00:16:03,668 Snälla. 179 00:17:26,612 --> 00:17:29,207 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 180 00:17:29,253 --> 00:17:31,052 Det var mitt sista gäverskott. 181 00:17:31,057 --> 00:17:33,120 - Mitt också. - Kom igen. 182 00:17:33,138 --> 00:17:34,582 Kom igen. Kom igen. 183 00:17:59,721 --> 00:18:03,108 - Vart är vi? - Hej, lilleman. 184 00:18:03,137 --> 00:18:05,352 Det där är Hershel. 185 00:18:05,548 --> 00:18:07,868 Vi är i hans hus. 186 00:18:07,907 --> 00:18:10,152 Du var med om en olycka. 187 00:18:10,190 --> 00:18:13,160 - Okay? - Det gör ont, jätteont. 188 00:18:13,194 --> 00:18:15,682 Åh baby, jag vet. Jag vet. 189 00:18:17,423 --> 00:18:19,831 - Du skulle ha sett den. - Villken? 190 00:18:19,865 --> 00:18:22,201 Hjorten. 191 00:18:22,236 --> 00:18:24,815 Den var så söt, mamma. 192 00:18:24,849 --> 00:18:27,679 Den var så nära. 193 00:18:27,735 --> 00:18:30,777 Jag har aldrig varit... 194 00:18:38,172 --> 00:18:39,446 Carl? 195 00:18:39,632 --> 00:18:41,628 Vad är det dom händer? 196 00:18:41,784 --> 00:18:44,497 Gör det inte. Det är ett anfall. 197 00:18:44,531 --> 00:18:46,432 Om du håller honom nere, så kan du skada honom. 198 00:18:46,466 --> 00:18:48,811 - Kan du inte stoppa det? - Han måste kämpa sig i genom det. 199 00:19:08,336 --> 00:19:11,070 Hans hjärna får inte tillräckligt med blod. 200 00:19:11,104 --> 00:19:13,937 Hans blodtryck är i botten. Han behöver en transfusion till. 201 00:19:14,040 --> 00:19:16,538 - Okay, jag är redo. - Om jag tar mer av dig 202 00:19:16,572 --> 00:19:18,822 så kan din kropp stänga av. Du kan hamna i koma. 203 00:19:18,856 --> 00:19:22,317 - Eller få hjärtstillestånd. - Du slösar tid. 204 00:19:44,378 --> 00:19:47,167 Kom igen, mannen. Vi behöver en väg ut. 205 00:19:49,150 --> 00:19:52,341 - Låt mig hämta andan. - Kom igen. 206 00:20:24,236 --> 00:20:26,151 Kan du inte sova? 207 00:20:26,156 --> 00:20:30,497 Jag tänker vänta tills dom kommer tillbaka. 208 00:20:32,279 --> 00:20:34,177 Du kan gå ner och sova om du vill. 209 00:20:34,218 --> 00:20:37,096 Nej, vi kan hålla vakt tillsammans. 210 00:20:41,121 --> 00:20:43,109 Vilket håll gick dom åt? 211 00:21:22,870 --> 00:21:25,314 Va fan? 212 00:21:33,527 --> 00:21:35,625 "Lyckades bli biten. Febern gör mig sliten. 213 00:21:35,627 --> 00:21:38,201 Världen har gått åt helvete. Kan lika gärna ge upp den här skiten." 214 00:21:38,285 --> 00:21:40,668 Idioten visste inte att man måste skjuta sig själv i huvudet. 215 00:21:40,702 --> 00:21:43,987 Förvandlade sig till en stor bit svingande bete 216 00:21:44,021 --> 00:21:45,637 Och en oreda. 217 00:21:45,671 --> 00:21:48,626 Mår du bra? 218 00:21:48,645 --> 00:21:51,106 Försöker att inte spy. 219 00:21:51,140 --> 00:21:54,264 - Gör det om du måste. - Nej, det är lugnt. 220 00:21:54,447 --> 00:21:56,917 Vi kan prata om något annat ett tag. 221 00:21:56,919 --> 00:21:59,963 - Hur lärde du dig att skjuta? - Man måste äta. 222 00:22:00,082 --> 00:22:02,596 Det är en sak vi har gemensamt med vandrarna. 223 00:22:02,612 --> 00:22:06,987 Jag gissar att detta är det närmsta han har varit mat sen förvandlingen. 224 00:22:07,024 --> 00:22:10,020 Hänger där uppe som en stor pinata. 225 00:22:10,044 --> 00:22:12,675 Dom andra nördarna kom och åt upp allt kött på hans ben. 226 00:22:15,705 --> 00:22:19,380 Jag trodde att vi skulle byta samtalsämne. 227 00:22:19,429 --> 00:22:22,795 Se det som hämnd för att du skrattade åt min rövklåda. 228 00:22:22,829 --> 00:22:25,504 Det var inte så mycket som kom upp. 229 00:22:28,961 --> 00:22:30,942 Vi rör oss tillbaka. 230 00:22:30,979 --> 00:22:33,837 Ska du inte... 231 00:22:33,874 --> 00:22:36,253 Nej. Han skadar ingen. 232 00:22:36,277 --> 00:22:38,615 Tänker inte slösa en pil heller. 233 00:22:38,652 --> 00:22:41,105 Han valde själv. Enkla vägen ut. 234 00:22:41,117 --> 00:22:43,513 Låt honom hänga. 235 00:22:57,973 --> 00:23:01,180 Vill du leva eller inte? 236 00:23:02,334 --> 00:23:04,609 Det är bara en fråga. 237 00:23:09,531 --> 00:23:11,731 Ett svar för en pil. 238 00:23:11,733 --> 00:23:13,037 Rättvist? 239 00:23:15,900 --> 00:23:17,912 Jag vet inte om jag vill leva 240 00:23:18,145 --> 00:23:21,000 eller om jag måste det 241 00:23:21,002 --> 00:23:23,498 eller om det bara är en vana. 242 00:23:25,813 --> 00:23:28,105 Inget särskillt bra svar. 243 00:23:33,946 --> 00:23:36,039 Slöseri med en pil. 244 00:23:48,676 --> 00:23:51,837 Du behöver inte oroa dig. Hon är med Daryl. 245 00:23:51,883 --> 00:23:54,317 Om något händer så kan han skydda henne. 246 00:23:54,558 --> 00:23:56,286 Hör du vad jag säger? 247 00:23:56,332 --> 00:23:59,047 Förlåt, allt jag hörde var, "om något händer." 248 00:24:03,254 --> 00:24:04,493 Har du lust att hålla vakt? 249 00:24:04,527 --> 00:24:06,417 Jag vet inte hur man använder det. 250 00:24:06,476 --> 00:24:08,210 Jag kommer inte vara borta länge. 251 00:24:08,229 --> 00:24:10,678 Om du ser något, ropa ut. 252 00:24:10,731 --> 00:24:13,577 Ska inte gå så långt. Jag kommer att höra dig. 253 00:24:25,326 --> 00:24:27,459 Ni kom hit i rättan tid. 254 00:24:27,510 --> 00:24:30,047 Detta hade klarat sig utan vård länge till. 255 00:24:34,261 --> 00:24:35,742 "Merle Dixon." 256 00:24:35,849 --> 00:24:38,552 Är det din vän med antibiotikan? 257 00:24:38,574 --> 00:24:40,906 No, frun. Merle är inte med oss längre. 258 00:24:40,908 --> 00:24:43,411 Daryl gav oss dom... Hans bror. 259 00:24:43,413 --> 00:24:45,169 Inte säker att jag skulle kalla honom en vän. 260 00:24:45,282 --> 00:24:48,135 Idag är han det. Doxycyclinet kan precis ha räddat ditt liv. 261 00:24:48,169 --> 00:24:50,609 Vet du varför Merle åt dom 262 00:24:50,660 --> 00:24:52,537 Hjärtklappningar. 263 00:24:52,571 --> 00:24:55,431 Eh, venerisk sjukdom. 264 00:24:55,496 --> 00:24:57,513 Det var det Daryl sa. 265 00:24:57,595 --> 00:25:00,724 Jag skulle vilja påstå att Merle Dixons klappningar är det bästa som någonsin har hänt dig. 266 00:25:00,760 --> 00:25:03,050 Jag försöker verkligen att inte tänka så. 267 00:25:28,595 --> 00:25:30,938 Ber du? 268 00:25:33,871 --> 00:25:36,586 Varför smyger du dig jämt på folk för? 269 00:25:36,597 --> 00:25:38,823 Du är enkel att smyga sig på. 270 00:25:40,611 --> 00:25:42,485 Jag bad. 271 00:25:42,496 --> 00:25:44,641 Jag försökte. 272 00:25:44,841 --> 00:25:47,359 Är du religiös? Ber du mycket? 273 00:25:47,467 --> 00:25:51,136 Detta var faktiskt mitt första försök. 274 00:25:51,170 --> 00:25:52,363 Någonsin? 275 00:25:53,470 --> 00:25:55,296 Wow. Förlåt. 276 00:25:55,319 --> 00:25:57,478 Det var inte meningen att förstöra den för dig. 277 00:25:57,625 --> 00:25:59,888 Gud förstod nog vad jag ville ha sagt. 278 00:25:59,890 --> 00:26:02,696 - Vad bad du för? - Mina vänner. 279 00:26:02,733 --> 00:26:05,149 Det verkar som om alla kan behöva lite hjälp just nu. 280 00:26:09,884 --> 00:26:11,548 Tror du... 281 00:26:11,716 --> 00:26:14,617 Tror du att Gud existerar? 282 00:26:14,655 --> 00:26:17,140 Jag tog det alltid på tro. 283 00:26:17,190 --> 00:26:19,686 På senare tid så har jag undrat. 284 00:26:19,688 --> 00:26:21,906 Allt som har hänt, 285 00:26:22,074 --> 00:26:24,113 folk måste ha bett så det både räcker och blir över. 286 00:26:24,208 --> 00:26:27,266 Det verkar vara en hel del som gick obesvarade. 287 00:26:28,737 --> 00:26:31,017 Tack. Detta hjälper verkligen. 288 00:26:31,103 --> 00:26:33,615 Förlåt. Fortsätt. 289 00:26:33,617 --> 00:26:35,842 Seriöst. 290 00:26:39,378 --> 00:26:41,144 Tänker du titta på? 291 00:26:46,021 --> 00:26:48,585 Jag fixar en påfyllning till dig istället. 292 00:26:55,575 --> 00:26:57,866 Jag vet att jag inte har med saken att göra, 293 00:26:57,868 --> 00:26:59,895 och för all del, tro på Gud, 294 00:26:59,915 --> 00:27:03,333 men saken är den att du måste ordna detta på nåt sätt 295 00:27:03,367 --> 00:27:06,377 oavsett vad som händer. 296 00:27:51,905 --> 00:27:54,247 Innan det hände 297 00:27:54,269 --> 00:27:57,741 så stod vi där i skogen 298 00:27:57,777 --> 00:28:01,243 och den här hjorten 299 00:28:01,245 --> 00:28:03,631 passerade rakt framför oss. 300 00:28:03,727 --> 00:28:07,279 Jag lovar, den bara ställde sig där 301 00:28:07,435 --> 00:28:10,785 och tittade Carl rätt i ögat. 302 00:28:10,787 --> 00:28:13,766 Och jag tittade på Carl 303 00:28:13,768 --> 00:28:16,849 som tittade på hjorten, och hjorten tittade tillbaka Carl. 304 00:28:16,933 --> 00:28:18,831 Och det ögonblicket... 305 00:28:25,197 --> 00:28:27,795 Slank undan. 306 00:28:27,797 --> 00:28:30,348 Det slank undan. 307 00:28:30,397 --> 00:28:34,448 Det var det han pratade om när han vaknade. 308 00:28:36,161 --> 00:28:37,909 Inte om att bli skjuten 309 00:28:38,049 --> 00:28:40,673 eller om det som hände i kyrkan. 310 00:28:42,210 --> 00:28:43,992 Han pratade om något vackert, 311 00:28:44,026 --> 00:28:46,712 något levande. 312 00:28:46,758 --> 00:28:49,859 Det finns fortfarande ett liv för oss, 313 00:28:49,905 --> 00:28:52,517 ett ställe som kanske liknar detta. 314 00:28:52,629 --> 00:28:55,581 Det är inte bara döden som finns där ute. 315 00:28:55,689 --> 00:28:57,936 Det kan det inte vara. 316 00:28:58,052 --> 00:28:59,712 Vi måste bara vara tillräckligt starka, 317 00:28:59,714 --> 00:29:03,260 trots allt det vi har sett, att fortfarande tro på det. 318 00:29:03,301 --> 00:29:06,863 Varför är det bättre för Carl att leva ens i den här världen? 319 00:29:09,196 --> 00:29:13,490 Han pratade om hjorten, Lori. 320 00:29:13,524 --> 00:29:15,764 Han pratade om hjorten. 321 00:29:21,017 --> 00:29:22,409 Åh, skit. 322 00:29:25,686 --> 00:29:28,479 Måste ut på gatan, springa tillbaka till bilen. 323 00:29:28,529 --> 00:29:31,046 -Vi kommer inte att klara det, okay? - Vi måste försöka. 324 00:29:31,077 --> 00:29:33,316 - Kom igen, upp med dig. - Du ska ta dom här väskorna 325 00:29:33,370 --> 00:29:35,970 - och du kommer ett gå. - Jag tänker inte lämna dig. 326 00:29:38,430 --> 00:29:39,757 Okay. 327 00:29:43,717 --> 00:29:45,940 Hur många skott har du kvar? 328 00:29:45,968 --> 00:29:47,713 Fyra. Du? 329 00:29:47,736 --> 00:29:49,957 Fem och ett i pipan. 330 00:30:12,166 --> 00:30:15,846 Han förlorar blodet snabbare än vi kan ersätta det. 331 00:30:15,880 --> 00:30:18,152 Och med svullnaden i hans mage 332 00:30:18,212 --> 00:30:20,206 så kan vi inte vänta längre. 333 00:30:20,251 --> 00:30:22,296 Annars så kommer han att gå bort. 334 00:30:22,325 --> 00:30:24,842 Jag behöver veta, nu, 335 00:30:24,877 --> 00:30:26,938 om ni vill att jag ska göra det här, 336 00:30:26,942 --> 00:30:29,485 för jag tror inte att eran pojke har tid att vänta längre. 337 00:30:32,138 --> 00:30:33,297 Nu måste fatta ett beslut. 338 00:30:33,304 --> 00:30:35,937 - Ett beslut? - Ett beslut. 339 00:30:35,951 --> 00:30:39,441 Du måste berätta det för mig. 340 00:30:39,443 --> 00:30:41,554 Du måste berätta det för mig. 341 00:30:47,472 --> 00:30:49,015 Vi gör det. 342 00:30:58,232 --> 00:31:00,218 Okay, ta ett hörn på sängen. 343 00:31:00,252 --> 00:31:01,931 Vi drar ner lakanen. 344 00:31:01,939 --> 00:31:04,647 Lägg I.V.påsen på lakanet. 345 00:31:04,686 --> 00:31:08,534 Okay, på tre. 346 00:31:08,568 --> 00:31:11,524 Ett, två, tre. 347 00:31:30,680 --> 00:31:32,903 Rick, Lori, 348 00:31:32,937 --> 00:31:34,951 ni kanske vill stiga ut. 349 00:31:42,254 --> 00:31:44,196 Åh Gud. 350 00:31:44,226 --> 00:31:46,697 Stanna här med honom. 351 00:31:59,358 --> 00:32:02,106 - Carl? - Det finns fortfarande en chans. 352 00:32:05,399 --> 00:32:07,416 Otis? 353 00:32:09,293 --> 00:32:11,223 Nej. 354 00:32:18,508 --> 00:32:20,524 Vi säger inget till Patricia. 355 00:32:20,550 --> 00:32:23,975 Inte förren efter. Jag behöver henne. 356 00:32:41,762 --> 00:32:45,155 Dom blockerade oss vart vi än vände. 357 00:32:45,208 --> 00:32:47,860 Vi hade inget kvar. Vi var nere på 10 skott. 358 00:32:47,862 --> 00:32:50,452 Sen så sa han... Han sa att han skulle täcka mig 359 00:32:50,486 --> 00:32:52,210 och att jag skulle fortsätta framåt. 360 00:32:52,427 --> 00:32:54,947 Så det var det jag gjorde. Jag bara... 361 00:32:54,969 --> 00:32:57,586 Jag fortsatte framåt. Men jag... 362 00:32:59,934 --> 00:33:03,196 Jag kollade bakåt och... 363 00:33:07,663 --> 00:33:09,831 Jag försökte. 364 00:33:09,879 --> 00:33:12,467 Han ville ställa allt till rätta. 365 00:34:01,865 --> 00:34:04,462 Andrea. Vänta. 366 00:34:04,592 --> 00:34:06,496 Vad vill du, Dale? 367 00:34:06,530 --> 00:34:09,043 Ge dig denna. 368 00:34:09,106 --> 00:34:11,122 Jag bryr mig om dig 369 00:34:11,156 --> 00:34:14,065 så jag gjorde ett val åt dig. Flera val. 370 00:34:14,099 --> 00:34:17,977 Jag vet varför jag gjorde det, men det här är inte min pistol. 371 00:34:18,011 --> 00:34:20,867 Och besluten jag fattade åt dig 372 00:34:20,869 --> 00:34:22,372 var inte mina att ta. 373 00:34:29,580 --> 00:34:31,719 Men jag kan fortfarande be dig, 374 00:34:31,876 --> 00:34:34,297 och detta är inte för att ge dig dåligt samvete 375 00:34:34,331 --> 00:34:37,110 eller för att sätta mig högre än dig, men jag kan fortfarande be dig, 376 00:34:38,816 --> 00:34:40,292 snälla... 377 00:34:41,692 --> 00:34:44,486 Låt mig inte ångra det här. 378 00:34:48,136 --> 00:34:49,595 Jag tar vakten. 379 00:34:51,196 --> 00:34:53,219 Så kan du förlåta mig för... 380 00:34:57,055 --> 00:34:59,166 Kan du förlåta mig? 381 00:35:00,290 --> 00:35:02,698 Jag försöker. 382 00:35:13,546 --> 00:35:16,999 Jag har känt Otis sen jag var ett barn. 383 00:35:17,105 --> 00:35:20,664 Han har drivit den här gården sen innan min mamma dog. 384 00:35:30,500 --> 00:35:33,002 Vem annars? 385 00:35:33,036 --> 00:35:35,777 Vem förlorade du? 386 00:35:39,009 --> 00:35:41,573 Du sa till mig att du var tvungen att gör det okay på något sätt. 387 00:35:43,195 --> 00:35:45,697 Det är det du har försökt göra, eller hur? 388 00:35:45,731 --> 00:35:47,670 Vilka? 389 00:35:53,803 --> 00:35:55,592 Styvmor. 390 00:35:58,708 --> 00:36:01,344 Styvbror. 391 00:36:15,961 --> 00:36:18,433 Han verkar ha stabiliserat sig. 392 00:36:18,466 --> 00:36:20,277 Åh Gud. 393 00:36:31,347 --> 00:36:33,686 Jag vet inte hur jag kan tacka dig. 394 00:36:33,720 --> 00:36:35,908 Inte jag heller. Önskar att jag kunde. 395 00:36:37,977 --> 00:36:40,203 Hur berättar jag för Patricia om Otis? 396 00:36:44,150 --> 00:36:46,527 Gå till Carl. 397 00:36:47,788 --> 00:36:49,878 Jag följer med Hershel. 398 00:38:08,401 --> 00:38:10,348 Stanna. 399 00:38:49,136 --> 00:38:51,624 Badrummet är på övervåningen. 400 00:38:51,676 --> 00:38:54,717 - Jag tog med lite kläder. - Tack. 401 00:38:54,825 --> 00:38:57,428 Dom kommer inte att passa så bra. Dom tillhörde Otis. 402 00:39:48,333 --> 00:39:51,242 Hur många skott har du kvar? 403 00:39:51,307 --> 00:39:53,657 Fyra. Du? 404 00:39:53,659 --> 00:39:56,571 Fem och en i pipan. 405 00:39:56,573 --> 00:39:59,348 Kom igen. 406 00:40:49,725 --> 00:40:52,622 - Nere på mitt sista. - Jag med. 407 00:40:55,412 --> 00:40:56,866 Jag är ledsen. 408 00:41:05,359 --> 00:41:07,549 Kan du ge... Ah! 409 00:41:07,567 --> 00:41:09,566 Ge den! 410 00:41:17,271 --> 00:41:18,900 Jag ska döda dig. 411 00:41:41,700 --> 00:41:44,128 Släpp mig! Släpp! 412 00:42:10,938 --> 00:42:13,938 Översatt av: AlbusDlx 413 00:42:13,939 --> 00:42:14,939 Text hämtad från www.Undertexter.se