1 00:00:05,940 --> 00:00:07,780 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,990 อย่ากังวลไปเลย 3 00:00:13,020 --> 00:00:14,690 นี่มันงานของฉันนะ 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,360 ไม่ ไม่หรอก คุณเป็นแม่บ้าน 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,830 แน่เหรอ เจ้าตัวแสบ? 6 00:00:19,860 --> 00:00:23,370 ลูกเห็นบ้านเราอยู่แถวนี้หรือไง? 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,840 เป็นแม่บ้าน 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,540 9 00:00:30,580 --> 00:00:32,410 พวกมันไม่มีแม่ 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,920 แม่มันอาจอยู่ที่ไหนซักแห่ง 11 00:00:34,950 --> 00:00:36,920 อาจจะโดนกินแล้วก็ได้ 12 00:00:39,260 --> 00:00:42,020 ทุกอย่างดูเป็นอาหารไปหมด สำหรับพวกวอร์คเกอร์ 13 00:01:23,270 --> 00:01:25,240 14 00:01:25,270 --> 00:01:26,770 15 00:01:28,610 --> 00:01:30,410 16 00:02:06,580 --> 00:02:08,750 17 00:02:08,780 --> 00:02:10,220 18 00:02:13,420 --> 00:02:16,860 19 00:02:16,890 --> 00:02:19,520 20 00:02:41,350 --> 00:02:47,380 The Walking Dead Season 2 Episode 6 - Secrets 21 00:03:00,970 --> 00:03:03,070 เข้าใจอะไรมาบ้างขึ้นหรือยัง? 22 00:03:05,570 --> 00:03:07,070 นี่ทานซะ 23 00:03:07,110 --> 00:03:09,010 นี่คุณพยายามจะปิดปากผมด้วยผลไม้หรอ? 24 00:03:09,040 --> 00:03:11,880 แน่นอนว่าไม่ อย่ามาหาเรื่องกันนะ 25 00:03:11,910 --> 00:03:14,750 คุณจะบอกผมได้ไหมว่าทำไมพ่อคุณถึงมีฟาร์มที่มีแต่พวกวอร์คเกอร์ 26 00:03:14,780 --> 00:03:16,520 - มันน่าขยะแขยง 27 00:03:16,550 --> 00:03:18,120 - คุณรู้ใช่ไหม? 28 00:03:18,150 --> 00:03:19,850 แค่เชื่อใจฉันนะ โอเค? 29 00:03:19,890 --> 00:03:21,820 แต่ผมโกหกได้แย่มาก 30 00:03:21,860 --> 00:03:24,130 ผมเล่นไม่ได้แม้แต่โปกเกอร์ มันมากเกินไปเหมือนการโกหก 31 00:03:24,160 --> 00:03:25,930 คุณต้องไม่บอกเรื่องนี้กับใคร 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,730 คุณต้องทำ ขอร้องล่ะ 33 00:03:34,810 --> 00:03:38,010 เดล นี้ลูกพีชสหรับคุณ 34 00:03:38,040 --> 00:03:39,780 ขอบคุณ 35 00:03:39,810 --> 00:03:42,450 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 36 00:03:44,650 --> 00:03:46,680 - เป็นไงบ้าง? - ไม่มีอะไร 37 00:03:46,720 --> 00:03:48,690 ไม่มีอะไรทั้งนั้น ทำไมเหรอ? 38 00:04:00,930 --> 00:04:03,760 เฮ้ 39 00:04:03,800 --> 00:04:06,930 นี้มันไม่ได้เยี่ยมเท่าไหร่ แต่... 40 00:04:10,610 --> 00:04:12,810 อะไร ไม่มีรูปเหรอ? 41 00:04:12,840 --> 00:04:15,340 ฉันต้องขอโทษจริงๆ ฉันรู้สึกแย่มากๆ 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,480 ใช่ คุณและผม ทั้งคู่เลย 43 00:04:17,510 --> 00:04:19,310 ฉันไม่ได้คาดหวังให้คุณยกโทษให้ฉันหรอก 44 00:04:19,350 --> 00:04:21,850 แต่ถ้ามีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้... 45 00:04:21,880 --> 00:04:23,950 คุณพยายามที่จะปกป้องกลุ่ม 46 00:04:23,990 --> 00:04:25,890 เราหายกันแล้ว 47 00:04:30,690 --> 00:04:32,690 แต่เดี๋ยวก่อน 48 00:04:32,730 --> 00:04:35,860 ถ้ายิงผมอีกครั้ง ภาวนาให้ผมตายเลย 49 00:04:42,870 --> 00:04:44,970 ริคพูดอะไรเหรอ? 50 00:04:46,310 --> 00:04:48,210 คุณไม่ได้บอกเขาใช่ไหม? 51 00:04:48,240 --> 00:04:50,210 โอเค 52 00:04:50,240 --> 00:04:51,940 แต่คุณต้องทำนะ 53 00:04:51,980 --> 00:04:54,080 คุณท้อง 54 00:04:54,110 --> 00:04:57,220 คุณต้องกินวิตามิน, ยา, หมอนดีๆ 55 00:05:01,390 --> 00:05:03,490 คุณเอาของผมไปก็ได้นะ 56 00:05:03,520 --> 00:05:05,730 หนุ่มน้อย ฉันไม่ต้องการอาหารของเธอตกลงไหม? กินไปซะ 57 00:05:05,760 --> 00:05:08,660 คุณต้องทาน คุณผอมเกินไป 58 00:05:08,700 --> 00:05:12,230 คุณต้องให้ริคดูแลคุณนะ เหมือนคนอื่นๆ 59 00:05:14,100 --> 00:05:16,440 ลอริ คุณต้องทตามตำราแพทย์นะ 60 00:05:19,110 --> 00:05:22,480 ผมจะหาทางกลับไปในเมือง แค่บอกของที่คุณต้องการมา 61 00:05:22,510 --> 00:05:24,980 ฉันขอให้คุณเงียบไว้เกี่ยวกับเรื่องนี้ 62 00:05:25,010 --> 00:05:27,250 ตกลงไหม? ได้โปรด 63 00:05:27,280 --> 00:05:30,180 เฮ้ หนุ่มลูกพีช 64 00:05:37,360 --> 00:05:40,330 ลำห้วยทางใต้นั้นคือบ้านชาวนาที่แดริลเจอ 65 00:05:40,360 --> 00:05:42,100 บางทีโซเฟียอาจจะทำตุ๊กตาตกที่นั้น 66 00:05:42,130 --> 00:05:43,430 ปัจจุบันยังเป็นลำธารอยู่ 67 00:05:48,440 --> 00:05:50,010 การพัฒนาที่อยู่อาศัย 68 00:05:50,040 --> 00:05:51,510 อาจจะผ่านมา 10 ปี แล้ว 69 00:05:51,540 --> 00:05:53,140 ขึ้นไปที่นั้นหลังจากที่ฝึกยิงปืนเสร็จ 70 00:05:53,180 --> 00:05:55,580 ฉันจะรออยู่ตรงนี้ แต่จะคุ้มกันให้ 71 00:05:55,610 --> 00:05:57,580 หลังจากที่ลงไปพร้อมกับแดริล 72 00:05:57,610 --> 00:05:59,920 ฉันไม่ต้องการให้ใครไปคนเดียว เราจะอยู่กันเป็นคู่ๆ 73 00:05:59,950 --> 00:06:01,620 ฉันจะให้คำแนะนกับพาทเนอร์ฉันเอง 74 00:06:01,650 --> 00:06:04,790 ดูว่าเขาทำอะไรได้บ้าง 75 00:06:08,830 --> 00:06:10,490 ขอบคุณ 76 00:06:20,310 --> 00:06:21,770 กล้องส่องทางไกลฉันละ? 77 00:06:21,810 --> 00:06:24,110 ใช่ ใช่ 78 00:06:28,750 --> 00:06:30,750 โอเค บาย 79 00:06:34,450 --> 00:06:37,350 พวกเราขอเข้าร่วมฝึกยิงปืนด้วยนะวันนี้ 80 00:06:37,390 --> 00:06:39,020 เฮอร์เชลพูดไว้ชัดเจนแล้วนิ 81 00:06:39,060 --> 00:06:41,530 ผมไม่สามารถจะทำอะไรได้จนกว่าเค้าจะอนุญาติ 82 00:06:41,560 --> 00:06:44,030 เค้าไม่ค่อยชอบใจเท่าไหร่ แต่เค้าอนุญาติแล้ว 83 00:06:44,060 --> 00:06:47,200 ออทิสเป็นเพียงคนเดียวที่รู้เกี่ยวกับเรื่องปืน 84 00:06:47,230 --> 00:06:48,800 ตอนนี้เค้าจากไปแล้ว 85 00:06:48,830 --> 00:06:50,800 เราจำเป็นต้องเรียนรู้เพื่อป้องกันตัวเอง 86 00:06:50,840 --> 00:06:53,170 พ่อเธอเห็นใจในเรื่องนี้ 87 00:06:53,200 --> 00:06:56,440 ก็ไม่ได้ว่าอะไร แต่ผมจะถามเฮอร์เชลด้วยตัวเอง 88 00:06:56,470 --> 00:06:59,940 ไอหนู หมวกสวยนิหว่า 89 00:06:59,980 --> 00:07:02,410 มีอะไรหรอ? 90 00:07:04,050 --> 00:07:06,220 ผมอยากเรียนยิงปืนด้วย 91 00:07:06,250 --> 00:07:08,650 คุณสอนผมได้ไหม? 92 00:07:08,690 --> 00:07:13,060 คือว่า..ขึ้นอยู่กับพ่อแม่นายน่ะ 93 00:07:13,090 --> 00:07:16,060 คุณคุยกับพวกเขาให้ได้ไหม? พวกเขายอมฟังคุณ 94 00:07:16,090 --> 00:07:18,160 95 00:07:19,600 --> 00:07:21,600 จะลองดูให้นะ โอเคมั้ย? 96 00:07:23,030 --> 00:07:25,400 เฮ้ 97 00:07:27,210 --> 00:07:28,770 ให้ฉันดูว่านายซ้อนอะไรไว้ในนั้น 98 00:07:39,390 --> 00:07:41,350 มันเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้อย่างไร? 99 00:07:41,390 --> 00:07:45,660 คือว่า..มันเป็นความผิดของฉันเอง ฉันปล่อยให้เขาขึ้นไปบนรถ 100 00:07:45,690 --> 00:07:49,230 เขาบอกว่าเขาอยากได้วิทยุ ผมนึกว่าคุณให้เขามาเอา 101 00:07:49,260 --> 00:07:51,800 ประเด็นหลักคือ เขาโกหก 102 00:07:53,630 --> 00:07:55,330 เขาคิดอะไรอยู่? 103 00:07:55,370 --> 00:07:58,070 เขาอยากเรียนวิธียิงปืน เขาขอฉันสอนให้ 104 00:07:58,110 --> 00:08:00,540 มันไม่ใช่ธุระของฉัน 105 00:08:00,570 --> 00:08:03,110 แต่ฉันก็ดีใจที่จะทำ ถ้าเป็นการร้องขอของคุณ 106 00:08:03,140 --> 00:08:05,210 ฉันไม่สบายใจกับเรื่องนี้เลย 107 00:08:09,150 --> 00:08:12,850 โธ่ อย่าทำว่าฉันเป็นคนไม่มีเหตุผลแบบนั้นได้ไหมริค? 108 00:08:12,890 --> 00:08:15,390 ผมรู้ ผมก็กังวลใจเหมือนกัน แต่... 109 00:08:15,420 --> 00:08:17,520 ไม่มีแต่ ลูกเพิ่งถูกยิงมานะ 110 00:08:17,560 --> 00:08:20,530 เขาเพิ่งจะกลับมาเดินได้ และเขต้องการปืนนี้เหรอ? 111 00:08:20,560 --> 00:08:22,690 มันดีกว่าที่ลูกกลัวปืนนะ 112 00:08:22,730 --> 00:08:24,700 เรามีปืนเพื่อความจำเป็น 113 00:08:24,730 --> 00:08:26,700 ลูกสมควรเรียนรู้วิธีใช้มันอย่างปลอดภัย 114 00:08:26,730 --> 00:08:28,700 ฉันไม่อยากให้ลูกพกปืนเดินไปไหนมาไหน 115 00:08:28,740 --> 00:08:30,040 แต่คุณจะป้องกันยังไงล่ะ? 116 00:08:30,070 --> 00:08:32,240 คุณปล่อยให้ลูกเดินไปไหนมาไหนโดยไม่มีอะไรป้องกันไม่ได้ 117 00:08:32,270 --> 00:08:34,840 ลูกจะปลอดภัยตราบเท่าที่เขาอยู่ที่นี้ 118 00:08:34,880 --> 00:08:36,880 ฟังนะ ทุกสิ่งที่คุณพูด 119 00:08:36,910 --> 00:08:39,510 มันสมเหตุสมผลทุกอย่าง แต่มันให้รู้สกแย่ 120 00:08:39,550 --> 00:08:41,520 ฉันหมายถึงฉันไม่ได้รู้สึกดี 121 00:08:41,550 --> 00:08:43,550 ที่เขาตามคุณไปในป่านั้น 122 00:08:43,590 --> 00:08:45,890 และฉันหวังว่าฉันจะพูดบางอย่าง ฉันอยากให้เขาทำตามฉันบ้าง 123 00:08:45,920 --> 00:08:47,820 เขาโตแล้วนะ ขอบคุณพระเจ้า 124 00:08:47,860 --> 00:08:50,730 เราควรจะเริ่มต้นปลูกฝังให้ลูกเป็นผู้ใหญ่ซักที 125 00:08:50,760 --> 00:08:52,290 แล้วถ้าลูกต้องการอยากทำตามใครสักคนละ 126 00:08:52,330 --> 00:08:54,300 ลูกยังไม่พร้อมสำหรับการใช้ปืนหรอก 127 00:08:54,330 --> 00:08:56,400 ผมไม่ได้อยากเล่นกับมันนะ แม่ 128 00:08:56,430 --> 00:08:57,730 มันไม่ใช่ของเล่น 129 00:08:57,770 --> 00:08:59,170 ผมขอโทษ ที่ทำให้ผิดหวัง 130 00:08:59,200 --> 00:09:01,100 แต่ผมอยากตามหาโซเฟีย 131 00:09:01,140 --> 00:09:03,440 และผมอยากช่วยปกป้องแคมป์ของเรา 132 00:09:03,470 --> 00:09:05,040 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ถ้าไม่มีปืน 133 00:09:05,070 --> 00:09:07,540 เชนเป็นสุดยอดครูสอนเชื่อผม 134 00:09:07,580 --> 00:09:11,280 ผมเคยเห็นเค้าสอนเด็กที่อ่อนกว่าคาร์ลมาก่อน 135 00:09:22,130 --> 00:09:24,430 ลูกต้องระวังตัวให้ดีนะ 136 00:09:24,460 --> 00:09:26,030 และลูกจะต้องมีความรับผิดชอบ 137 00:09:26,060 --> 00:09:27,530 และถ้าแม่ได้ยินจากใครก็ตามในแคมป์นี้ 138 00:09:27,570 --> 00:09:29,700 ว่าลูกทำให้พวกเราผิดหวังแล้วละก็.. 139 00:09:29,730 --> 00:09:31,370 ลูกไม่ทำให้คุณผิดหวังหรอก 140 00:09:31,400 --> 00:09:33,570 ครับ 141 00:09:38,410 --> 00:09:41,080 ฟังนะ ถ้าลูกต้องการจริงๆลูกต้องฟังเชน 142 00:09:41,110 --> 00:09:43,910 - โอเค ฮะพ่อ - ระวังตัวด้วย เข้าใจมั้ย? 143 00:09:43,950 --> 00:09:45,650 - นายจะไปด้วยกันมั้ย? - ผมต้องอยู่ช่วยเดล 144 00:09:45,680 --> 00:09:47,450 ผมต้องอยู่ดูสายไฟบนรถนะ 145 00:09:47,490 --> 00:09:48,950 เขาบอกว่าเขาจะสอนผมเรื่องเครื่องยนต์ 146 00:09:48,990 --> 00:09:50,550 ผมว่าผมไปหาเขาดีกว่า 147 00:09:50,590 --> 00:09:51,720 นายก็เห็นฉันอยู่แล้วนิ 148 00:09:51,760 --> 00:09:54,060 149 00:09:55,790 --> 00:09:57,900 เขาเป็นผู้เรียนที่ดี 150 00:10:16,580 --> 00:10:19,380 ดูสายไฟเหรอ ฮืม? 151 00:10:19,420 --> 00:10:21,220 อยากบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น? 152 00:10:22,790 --> 00:10:24,320 คุณเป็นผู้อาวุโส 153 00:10:24,350 --> 00:10:26,890 แล้วคุณ..คุณรู้บางอย่าง 154 00:10:26,920 --> 00:10:28,790 แล้ว 155 00:10:28,830 --> 00:10:31,090 อะไรก็ตามถ้าสักคนบอกบางอย่างกับคุณ 156 00:10:31,130 --> 00:10:34,030 และพวกเขาควรที่จะรู้ 157 00:10:34,060 --> 00:10:36,130 เกลน หยุดดราม่าสักที พูดออกมาเถอะ 158 00:10:37,500 --> 00:10:39,100 มี..มีพวกวอล์คเกอร์ในโรงนา 159 00:10:39,140 --> 00:10:40,640 และลอริ เธอกำลังท้อง 160 00:10:42,640 --> 00:10:45,240 161 00:10:52,290 --> 00:10:54,250 เฮ้พวก อย่ามาทำเหมือนพวกนักเลงน่า 162 00:10:59,430 --> 00:11:01,190 เยี่ยมมาก 163 00:11:02,960 --> 00:11:04,860 อย่าเพิ่งท้อใจสิ 164 00:11:04,900 --> 00:11:06,570 สุดท้ายคุณก็ต้องยิงเป้า 165 00:11:06,600 --> 00:11:08,970 ใครบอกว่าฉันจะไม่ยิงเป้าหมายของฉัน? 166 00:11:19,650 --> 00:11:21,750 ลองอันนี้ดู มันหนักอยู่นะ 167 00:11:21,780 --> 00:11:23,680 คุณจะทรงตัวได้ดีเวลายิงสองนัด 168 00:11:36,430 --> 00:11:38,730 ฉันควรจะพูดว่าเธอควรจะพอได้สำหรับแค่นี้ 169 00:11:38,770 --> 00:11:41,100 ฉันควรจะพูดว่าเธอพร้อมสำหรับระดับที่สูงกว่านี้แล้ว 170 00:11:41,130 --> 00:11:43,100 จะให้คุณยิงไปสักพัก 171 00:11:43,140 --> 00:11:44,840 หลังจากเราพักผ่อนแล้ว กลับไปที่แคมป์นะ 172 00:11:44,870 --> 00:11:46,070 แน่นอน..ทำไมล่ะ 173 00:11:47,270 --> 00:11:50,480 - รู้สึกยังไง? - รู้สึกมันหนัก 174 00:11:50,510 --> 00:11:53,980 ถ้างั้น ตอนนี้คุณก็ตัดสินใจว่าจะไม่ทิ้งพวกเราแล้วละสิ 175 00:11:54,010 --> 00:11:55,680 แล้วอะไรเปลี่ยนความคิดคุณละ? 176 00:12:01,150 --> 00:12:03,190 - นั้นแหละ - ยิงได้เยี่ยมเลย 177 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 แนลลี่บ้าคลั่ง? 178 00:12:17,670 --> 00:12:19,640 เธอหาทางกลับมาบ้านเองเหรอ? 179 00:12:19,670 --> 00:12:22,740 เจอมันอยู่ในคอก เมื่อเช้านี้ 180 00:12:32,450 --> 00:12:34,850 ผมชอบไร่ของคุณนะ 181 00:12:36,920 --> 00:12:39,030 จะเดินดูรอบๆหน่อย พรุ่งนี้ 182 00:12:39,060 --> 00:12:43,360 ผมจะเดินไปที่โรงนานั้น 183 00:12:46,730 --> 00:12:48,670 ผมได้่ยินเสียงครวญคราง 184 00:12:48,700 --> 00:12:51,340 นั่นเป้นเรื่องที่ไม่ดีเท่าไหร่นัก 185 00:12:51,370 --> 00:12:54,510 ผมแน่ใจว่าคุณต้องมีเหตุผล ที่จะกุมความลับเอาไว้ 186 00:12:54,540 --> 00:12:57,340 ผมเห็นมันออกอากาศ ก่อนที่มันจะหายไป 187 00:12:57,380 --> 00:13:00,580 เห็นการกลัวแบบไม่มีเหตผล ความทารุณโหดร้าย 188 00:13:00,620 --> 00:13:03,380 เหมือนเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในบ่อน้ำของผม 189 00:13:03,420 --> 00:13:05,150 เราจัดการพวกวอร์คเกอร์ 190 00:13:06,320 --> 00:13:08,790 คุณฆ่าคนตาย 191 00:13:08,820 --> 00:13:10,790 ดี ถ้าคุณดู 192 00:13:10,820 --> 00:13:12,990 ก็ภาพเดิมเดิม ที่ผมเห็นมา 193 00:13:13,030 --> 00:13:14,930 คุณเห็นพวกวอกเกอร์รุมทำร้าย 194 00:13:14,960 --> 00:13:18,430 ฆ่ามัน พวกมันอันตราย 195 00:13:18,470 --> 00:13:21,000 หวาดระแวงเกินไปก็อันตรายเหมือนกัน 196 00:13:21,040 --> 00:13:22,940 พวกเราไม่ยิงคนป่วย 197 00:13:22,970 --> 00:13:25,200 ด้วยความเคารพเลยนะ 198 00:13:25,240 --> 00:13:28,740 ที่นี่ คุณถูกตัดออกจากโลกภายนอก 199 00:13:28,780 --> 00:13:30,740 แต่ผมเห็นผู้คน และผมกังวลเรื่องนั้น 200 00:13:30,780 --> 00:13:33,550 ตายไปแล้วกลับฟื้นขึ้นมาใหม่ 201 00:13:33,580 --> 00:13:36,650 และพวกเขาไม่ใช่คน 202 00:13:36,680 --> 00:13:40,150 ภรรยาของชั้นและ สเตปซัน 203 00:13:40,190 --> 00:13:42,220 อยู่ในโรงนานั่น 204 00:13:44,390 --> 00:13:46,790 พวกเขาเป็นคนนะ 205 00:13:46,830 --> 00:13:48,990 ผมขอโทษ 206 00:13:51,200 --> 00:13:53,800 ให้ผมช่วย 207 00:13:53,830 --> 00:13:57,340 ผมจะไปพูดกับริค เขาเป็นคนดี 208 00:13:57,370 --> 00:14:00,040 เราจะทำให้โรงนานั้นปลอดภัยกว่านี้ ทำให้ทุกคนปลอดภัย 209 00:14:00,070 --> 00:14:03,570 โรงนานั้นมันปลอดภัยอยู่แล้ว 210 00:14:03,610 --> 00:14:06,280 แค่อย่าบอกใคร / ถ้าคุณต้องการจะช่วยล่ะก็ 211 00:14:06,310 --> 00:14:09,080 ริคเป็นคนมีคุณธรรม 212 00:14:09,120 --> 00:14:13,220 แต่คุณมั่นใจ ทุกคนในกลุ่มของคุณไหม? 213 00:14:23,650 --> 00:14:25,380 สวัสดีค่ะ 214 00:14:28,190 --> 00:14:30,260 ผมทำให้ลูกคุณดูดีขึ้นนะ 215 00:14:33,130 --> 00:14:35,330 ก็ไม่เลว จริงๆนะ 216 00:14:35,360 --> 00:14:37,600 ดีนะที่คุณไม่มีลูกสาว 217 00:14:37,630 --> 00:14:40,570 เป็นสิ่งเดียวที่จะโดนยิง ได้ง่ายมากๆ 218 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 คาร์ลได้รับโอกาสแล้ว ขอบคุณคุณมาก 219 00:14:43,040 --> 00:14:45,340 และขอบคุณจริงๆ 220 00:14:45,370 --> 00:14:47,870 สำหรับสิ่งที่คุณทำและรักษาพยาบาล 221 00:14:47,910 --> 00:14:49,980 เราได้ของที่เราต้องการ 222 00:14:50,010 --> 00:14:53,550 ผมขอบคุณตรงนั้นนะ แต่ถ้าคาร์ลอาการดีขึ้น 223 00:14:53,580 --> 00:14:55,480 ผมหวังว่าพวกคุณ จะย้ายออกไปโดยเร็ว 224 00:14:57,750 --> 00:15:00,620 ฟอร์ท เบนนิ่ง ผมได้ยินยังงั้น 225 00:15:13,770 --> 00:15:16,100 226 00:15:20,380 --> 00:15:22,710 - มันยังบริสุทธิ์อยู่เลยนะ - เป้าหมายมันเล็กไปนะ 227 00:15:22,740 --> 00:15:24,680 โธ่เอ้ย นี้มันกระจอกมากเลยนะ -ผ่านมาครึ่งฃั่วโมงแล้วเนี้ย 228 00:15:24,710 --> 00:15:26,580 ผมเห็นคุณยิงแม่นมากสำหรับเป้า 25 ฟุต 229 00:15:26,620 --> 00:15:27,980 นั้นมันไม่ขยับนิ 230 00:15:28,020 --> 00:15:30,050 คุณคิดว่าวอล์คเกอร์มันจะ อยู่นิ่งๆให้คุณยิงเหรอไง? 231 00:15:30,090 --> 00:15:31,820 สมาธิ และ บรรจุกระสุน เอาใหม่อีกครั้ง 232 00:15:39,160 --> 00:15:40,890 อือ ฮือ ทำอะไรของคุณเนี่ย ? 233 00:15:40,930 --> 00:15:42,830 โธ่เอ้ย คุณผู้หญิง วอล์คเกอร์รอบๆตัวคุณ 234 00:15:42,860 --> 00:15:44,900 มันอยู่ในป่า อยู่ใน อาร์วี 235 00:15:44,930 --> 00:15:46,670 คุณต้องการมากกว่า ไขควงโง่ๆไหม? 236 00:15:46,700 --> 00:15:49,440 อย่ามายั่วฉันได้ไหม - คุณใส่อารมณ์มากไปแล้ว 237 00:15:49,470 --> 00:15:51,870 คุณต้องหยุดมันซะ ใช้มันไปกับความรู้สึกผิด 238 00:15:51,910 --> 00:15:53,810 ขจัดความกลัว ทำเหมือนต้อนกำลังฉี่อออกมา ปล่อยออกมาให้หมด 239 00:15:53,840 --> 00:15:56,270 ก็ได้ เพราะคุณใจเย็น 240 00:15:56,310 --> 00:15:58,840 เห็นมั้ย ว่าผมทำได้ดี 241 00:15:58,880 --> 00:16:00,910 ผมผิวปากไปด้วยแล้วยังยิงเข้าเป้าตลอด 242 00:16:00,950 --> 00:16:04,210 แต่พระเจ้า คุณยิงโครตห่วย 243 00:16:05,620 --> 00:16:07,320 คุณยืนตรงนี้ และเล็งเป้าให้ดี 244 00:16:07,350 --> 00:16:09,190 เล็งเหมือนกับคุณชี้นิ้ว ไม่ต้องคิดมาก 245 00:16:09,220 --> 00:16:10,960 ผมกำลังพูดถึง การจดจำของกล้ามเนื้อ สาวน้อย 246 00:16:10,990 --> 00:16:12,460 การจดจำของกล้ามเนื้อ 247 00:16:12,490 --> 00:16:14,960 เอาเลยยิงมัน ยิงไอเวรนั้นซะ 248 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 มันกำลังเข้ามาหาคุณ มันห่างไปแค่ 10 ฟตุ 249 00:16:17,230 --> 00:16:18,900 9 ห่างแค่ 5 แล้ว 250 00:16:18,930 --> 00:16:20,770 ตรงนี้ ไอ้วอล์คเกอร์ที่ฆ่าเอมี่ 251 00:16:20,800 --> 00:16:23,870 ตอนนี้แหละยิงมัน ยิงไอ้เวรนั้นซะ ยิงมัน 252 00:16:42,790 --> 00:16:45,530 เฮอร์เชลต้องการให้เราออกไปเหรอ? 253 00:16:49,230 --> 00:16:51,230 มีใครรู้เรื่องนี้บ้าง? 254 00:16:51,650 --> 00:16:52,980 ยังไม่มี 255 00:16:56,810 --> 00:16:59,440 - คุณคิดจะบอกฉันหรือเปล่า? -แน่นอน 256 00:16:59,480 --> 00:17:01,410 เมื่อไร? นานแค่ไหนแล้วที่คุณรู้ 257 00:17:01,440 --> 00:17:03,010 ไม่นาน คุณไม่ต้องกังวลเรื่องนี้หรอก 258 00:17:03,130 --> 00:17:05,620 ทำไมคุณถึงไม่อยากให้ฉันกังวลเรื่องนี้? เรามีที่ป้องกันแล้วนะ 259 00:17:05,820 --> 00:17:08,280 อาหาร น้ำ ยาและก็เครื่องปฐมพยาบาล 260 00:17:08,320 --> 00:17:10,850 ผมไปพูดกับเฮอร์เชลแล้ว มันไม่ง่ายเหมือนการแกะสลักหิน 261 00:17:10,890 --> 00:17:12,660 เขาคิดแบบนั้น 262 00:17:12,690 --> 00:17:14,390 เราต้องช่วยกันแก้ไขเรื่องนี้ 263 00:17:14,420 --> 00:17:16,860 ผู้คนตั้งตัวได้แล้วที่นี้ แต่กำลังจะโดนทำลาย 264 00:17:16,890 --> 00:17:18,360 ผมรู้ ผมกำลังจัดการอยู่ 265 00:17:18,400 --> 00:17:20,030 บางทีฉันจะไปพูดกับเขา และอ้อนวอนเขา 266 00:17:20,060 --> 00:17:21,900 ไม่ มันไม่ง่ายเลยนะ สิ่งที่ดีที่สุดตอนนี้คือ 267 00:17:21,930 --> 00:17:24,330 ให้ที่ว่างแก่เฮอร์เชล 268 00:17:25,870 --> 00:17:28,300 อย่ามองฉันอย่างนั้น 269 00:17:28,340 --> 00:17:30,310 อย่างไงเหรอ? 270 00:17:30,340 --> 00:17:32,340 เหมือนคุณกลัว เหมือนคุณไม่ไว้ใจผม 271 00:17:32,380 --> 00:17:34,740 ผมรับได้หมดจากทุกคนแต่ไม่ใช่จากคุณ 272 00:17:34,780 --> 00:17:37,010 ฉันไม่เข้าใจเลย\ คุณจะเก็บเรื่องนี้ไว้ได้ยังไง 273 00:17:37,050 --> 00:17:40,580 บางอย่างแบบนี้จากฉัน 274 00:17:40,620 --> 00:17:43,820 คาร์ลเริ่มเดินได้แล้ว และโซเฟียกำลังหายไป 275 00:17:43,850 --> 00:17:46,660 และแดริลกับธี-ด๊อกกำลังบาดเจ็บ เราจะออกไปได้ยังไง? 276 00:17:46,690 --> 00:17:49,220 มันไม่ใช่แบบที่ผมต้องการ แต่ถ้าเราจำเป็นต้องไป 277 00:17:49,260 --> 00:17:51,630 ผมจะทำทุกวิถีทาง ให้มั่นใจ 278 00:17:51,660 --> 00:17:53,530 คุณและคาร์ลปลอดภัย 279 00:17:53,560 --> 00:17:56,330 เราจำเป็นต้องทำ เราจะทำ 280 00:18:00,240 --> 00:18:01,770 โอเค 281 00:18:14,280 --> 00:18:15,720 มาเถอะน่า ให้ผม ไปส่งคุณ 282 00:18:15,750 --> 00:18:17,890 ฉันยังเดินไหว 283 00:18:30,330 --> 00:18:32,740 ฟังนะผมแค่พยายามจะให้ คุณฝึกเร็วขึ้น 284 00:18:32,770 --> 00:18:34,970 มันเป็นไอเดียที่ดี 285 00:18:35,010 --> 00:18:36,910 มันเหมือนเวลาที่จะเริ่ม บิน 286 00:18:36,940 --> 00:18:38,710 นั่นถือเป็นการขอโทษใช่ไหม 287 00:18:38,740 --> 00:18:41,880 ผมลำเส้นเกินไป ที่ผมเอาเอมี่มาเกี่ยวข้อง 288 00:18:41,910 --> 00:18:44,750 ใช่ ถือซะว่านั่นเป็นการขอโทษ 289 00:18:44,780 --> 00:18:47,050 คุณนี่บางทีก็แสบดัวพ่อเลยนะ 290 00:18:47,080 --> 00:18:49,350 ใช่ ผมรู้อยู่แล้ว ผมจะบอกอะไรคุณให้ 291 00:18:49,390 --> 00:18:53,260 ผมจะสานต่อเรื่องโซเฟีย ผมจะต้องรู้ให้ได้ 292 00:18:53,290 --> 00:18:57,630 ทำไมคุณไม่มากับผมล่ะ มาเป็นแนวหลังไห้ผม 293 00:19:45,580 --> 00:19:48,250 ภรรยาผมเคยตั้งครรภ์ครั้งหนี่ง 294 00:19:49,620 --> 00:19:51,450 เธอแท้ง 295 00:19:51,490 --> 00:19:54,050 และเราก็ไม่ได้ลองพยายามอีกครั้ง หลังจากคราวนั้น 296 00:19:55,160 --> 00:19:56,960 ฉันเสียใจจริงๆ 297 00:19:56,990 --> 00:19:58,960 สิ่งที่ผมจำได้มากที่สุด 298 00:19:58,990 --> 00:20:01,630 เธอคลื่นเหียนอาเจียนขนาดไหน 299 00:20:01,660 --> 00:20:04,300 พอได้กลิ่นอาหารเท่านั้นล่ะ 300 00:20:05,600 --> 00:20:08,600 และตอนที่เธอกำลังกินอยู่เธอก็....เมียผม 301 00:20:08,640 --> 00:20:11,940 ทั้ง ๆ ที่ท้อง-- 302 00:20:11,970 --> 00:20:14,270 ขอบคุณพระเจ้า 303 00:20:14,310 --> 00:20:16,540 ไก่งวง 304 00:20:16,580 --> 00:20:20,210 เธอคงไม่อยู่ในบ้านหลังนี้แล้วล่ะ 305 00:20:20,250 --> 00:20:22,650 หลังจากนั้นสองวัน มันก็ออกข่าว 306 00:20:22,680 --> 00:20:24,150 ช่างน่าสงสารจริงๆ 307 00:20:24,190 --> 00:20:26,290 เกล็น บอกคุณหรอ ? 308 00:20:26,320 --> 00:20:29,590 อะไรที่คุณหวังไว้ละ เด็กนั้นไม่เคยโกหก 309 00:20:30,960 --> 00:20:33,030 ฉันยังไม่ได้บอกริค 310 00:20:34,690 --> 00:20:36,160 ฉันทำไม่ได้ 311 00:20:36,200 --> 00:20:39,800 เพราะเชน? 312 00:20:39,830 --> 00:20:41,130 มันชัดเจนขนาดนั้นเลยเหรอ? 313 00:20:41,170 --> 00:20:43,500 ไม่ ไม่ ฉันไม่คิดว่าทุกคนรู้ 314 00:20:43,540 --> 00:20:46,370 ฉันไม่ได้ตรวจสอบให้แน่ใจ 315 00:20:46,410 --> 00:20:49,040 ฟังนะ ทีแรกฉันคิดว่า สามีของฉันตายไปแล้ว 316 00:20:51,850 --> 00:20:54,010 และฉันก็รู้สึกเหมือน.. เหมือนตายไปพร้อมกับเขา 317 00:20:54,050 --> 00:20:55,820 และ ฉันก็ 318 00:20:55,850 --> 00:20:58,790 ฉันต้องการรู้สึกบางอย่าง อะไรก็ได้ 319 00:21:00,460 --> 00:21:03,090 และตอนนี้ฉันเกลียดตัวเองตรงนี้แหละ 320 00:21:03,130 --> 00:21:05,630 แล้วเป็นลูกของ? 321 00:21:05,660 --> 00:21:07,630 ของริค 322 00:21:07,660 --> 00:21:10,000 งั้นก็ไม่มีอะไรแล้วนี่ 323 00:21:10,030 --> 00:21:13,000 อะไรทำให้คุณมั่นใจขนาดนั้น 324 00:21:13,030 --> 00:21:15,540 ความทรงจำ สิ่งที่ทำให้ฉันมาถึงนี้ 325 00:21:15,570 --> 00:21:18,370 ความทรงจำของชีวิต ที่เคยเป็น 326 00:21:18,410 --> 00:21:20,370 และ ฉัน..... 327 00:21:20,410 --> 00:21:22,240 ฉันรู้ตัวดีว่าฉันทำอะไร 328 00:21:22,280 --> 00:21:24,080 ฉันยังจำได้ทุกครั้ง 329 00:21:24,110 --> 00:21:27,050 แต่ฉันก็ยังคิดถึงคาร์ล 330 00:21:27,080 --> 00:21:28,950 และลูกคนนี้ 331 00:21:28,980 --> 00:21:30,780 ลูกคนนี้ไม่ได้รับความทรงจำที่ดี 332 00:21:30,820 --> 00:21:33,390 ความกลัวและความเจ็บปวดเท่านั้น 333 00:21:33,420 --> 00:21:35,750 คุณไม่สามารถคิดเช่นนั้น 334 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 เรายังสามารถหาความสุข 335 00:21:38,990 --> 00:21:42,230 และเรายังได้รับ ความเข้มแข็งจากคนอื่นๆ 336 00:21:42,260 --> 00:21:44,500 คุณคิดจริงๆเหรอว่า เด็กคนนนี้จะมีโอกาส 337 00:21:44,530 --> 00:21:47,700 ว่าเขาจะเติบโตและมีชีวิตที่ดี? 338 00:21:47,730 --> 00:21:50,200 มองที่ตาและบอกฉัน 339 00:21:50,240 --> 00:21:53,770 ลูกของฉันจะต้องเติบโตขึ้น จนอายุเท่าคุณ 340 00:21:53,810 --> 00:21:57,140 และตายอย่างมีความสุข 341 00:21:57,180 --> 00:22:01,210 บอกฉันสิ บอกฉัน \ ว่าคุณเชื่อว่ามันเป็นอย่างนั้น 342 00:22:18,690 --> 00:22:21,490 ผมขอโทษ ผม ผมแค่อยากพูดนะ และเดลก็ 343 00:22:21,530 --> 00:22:24,560 ไม่เป็นไร ฉันไม่คิดว่าจะให้เธอมายุ่งเรื่องแบบนี้ 344 00:22:24,600 --> 00:22:28,000 ฉันกำลังคิดถึง เรื่องที่เธอบอก 345 00:22:28,030 --> 00:22:30,100 เกี่ยวกับความช่วยเหลือ 346 00:22:30,140 --> 00:22:32,340 และฉันอยากให้คุณช่วย 347 00:22:32,370 --> 00:22:34,170 เอาชื่อมาเลย ได้ 348 00:22:34,210 --> 00:22:36,170 ถ้าคุณยังอยากลงไปในเมืองได้ เพื่อฉัน 349 00:22:36,210 --> 00:22:37,780 ผมทำให้ได้ 350 00:22:37,810 --> 00:22:40,580 ขอบคุณ 351 00:22:41,880 --> 00:22:44,480 ไม่เป็นไร ไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไรหรอกน่า 352 00:22:51,690 --> 00:22:53,730 เกล็น คุณไม่ต้องตามมานะ 353 00:22:53,760 --> 00:22:56,360 คุณอยากให้ผมอยู่ห่างๆก็ได้ 354 00:22:58,770 --> 00:23:01,470 ได้โปรด พูดอะไรออกมาบ้างเถอะ 355 00:23:09,780 --> 00:23:13,310 แม็กกี้ ฉัน ฉันขอให้คุณเชื่อใจแต่คุณกลับทรยศ 356 00:23:13,350 --> 00:23:15,280 และตอนนี้พ่อก็โกรธฉัน 357 00:23:17,180 --> 00:23:19,120 ถึงตาคุณแล้ว 358 00:23:22,660 --> 00:23:25,530 พ่อคุณคิดว่าพวกนั้นป่วยเหรอ 359 00:23:25,560 --> 00:23:27,260 คุณเห็นด้วยมั้ย 360 00:23:27,290 --> 00:23:30,100 ทั้งๆที่คุณก็เห็นแล้ว ที่บ่อน้ำนั่น 361 00:23:30,130 --> 00:23:32,100 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเห็นอะไร \ มันเห็นไม่ค่อยชัดน่ะ 362 00:23:32,130 --> 00:23:34,130 ไม่ คุณแน่ใจ 363 00:23:37,940 --> 00:23:39,570 ฟังนะ ถ้าคุณได้เห็นว่าเป็นยังไงที่แอตแลนต้า 364 00:23:39,610 --> 00:23:41,410 คุณคงไม่เก็บพวกศพเดินได้ ไว้ในโรงนาแบบนี้หรอก 365 00:23:41,440 --> 00:23:43,480 ข้อร้องว่าอย่าเรียกพวกเค้าแบบนั้น 366 00:23:45,980 --> 00:23:47,780 คุณเรียกเขาว่า? 367 00:23:47,820 --> 00:23:49,780 แม่ 368 00:23:49,820 --> 00:23:51,620 ชอว์น 369 00:23:51,650 --> 00:23:55,320 คุณฟิชเชอร์, ลาเซย์, ดันแคน 370 00:24:01,530 --> 00:24:03,930 เธอต้องการอะไรตอนนี้หรือ? 371 00:24:03,970 --> 00:24:05,470 ฉันพูดไม่ได้ 372 00:24:09,600 --> 00:24:12,610 ดังนั้นเมื่อหนึ่งของพวกเขาขอให้คุณ \ N เก็บเป็นความลับ... 373 00:24:14,180 --> 00:24:16,580 ลิกตามตูดผมสักที 374 00:24:16,610 --> 00:24:18,610 แล้วก็มาช่วยฉันหา,ได้โปรดเถอะ 375 00:24:23,790 --> 00:24:25,620 อย่ามาหลอกกันเลยน่า 376 00:25:06,430 --> 00:25:09,400 ไม่! 377 00:25:09,430 --> 00:25:11,840 ไม่! ไม่! 378 00:25:11,870 --> 00:25:13,470 เกล็น! 379 00:25:13,500 --> 00:25:16,740 แม็กกี้ เกล็น ช่วยด้วย! 380 00:25:16,770 --> 00:25:20,510 ช่วยด้วย! เกล็น! 381 00:25:20,550 --> 00:25:23,250 ออกไปจากฉัน! ช่วยด้วย! 382 00:25:32,160 --> 00:25:33,790 มันทำอะไรคุณรึเปล่า คุณโดนกัดรึเปล่า 383 00:25:38,860 --> 00:25:40,100 เกล็น 384 00:25:51,480 --> 00:25:53,710 385 00:26:00,090 --> 00:26:02,750 386 00:26:28,450 --> 00:26:30,580 387 00:26:46,030 --> 00:26:48,230 เราจะต้องไปดูบ้านแต่ละหลัง 388 00:26:48,270 --> 00:26:50,970 เราเริ่มจากที่ไกลที่สุด และเราทำงานของเรา 389 00:26:51,010 --> 00:26:53,770 ถ้าโซเฟียมากได้ไกลขนาดนี้ / เธอมีความพยายามเป็นเลิศ 390 00:26:53,810 --> 00:26:55,310 คุณว่ามั้ย 391 00:26:58,910 --> 00:27:00,710 เฮ้ เราได้ของที่คุณต้องการแล้ว 392 00:27:00,750 --> 00:27:02,720 แม็กกี้, อดทนไว้, ได้โปรดเถอะ 393 00:27:02,750 --> 00:27:04,720 มาเร็ว เข้ามาในนี้ก่อน 394 00:27:04,750 --> 00:27:07,050 ทำไม ไม่มีอะไรต้องซ่อน / พวกเรามีทุกอย่างของคุณที่นี่ 395 00:27:07,090 --> 00:27:09,720 เรามีโลชั่นของคุณมีเครื่องปรับอากาศของคุณ 396 00:27:09,760 --> 00:27:12,090 - ของๆที่คุณต้องการ - แมกกี้ 397 00:27:12,130 --> 00:27:13,830 คราวหน้าถ้าคุณต้องการอะไรล่ะก็ / หัดเตรียมของคุณเองซะ 398 00:27:13,860 --> 00:27:16,260 พวกเราไม่ใช่เด็กเดินสาสน์ของคุณ / ที่รัก ฉัน-- 399 00:27:17,300 --> 00:27:20,100 และนี่คือยาทำแท้งของคุณ 400 00:27:35,720 --> 00:27:37,920 มันไม่เท่เลยนะ / ตอนไหนเหรอ? 401 00:27:37,950 --> 00:27:40,360 ตอนที่ ยัยนั่นเกือบทำให้พวกเราถูกฆ่าน่ะเหรอ? 402 00:27:42,660 --> 00:27:44,130 ผมควรจะได้ไปคนเดียว 403 00:27:44,160 --> 00:27:45,930 ถ้าคุณต้องการที่จะตำหนิใคร ตำหนิฉัน 404 00:27:45,960 --> 00:27:48,130 ได้ งั้นคุณผิด 405 00:27:48,160 --> 00:27:51,130 คุณรู้มั้ย สำหรับคนที่ฉลาดแล้วล่ะก็ คุณมันโง่ของแท้ 406 00:27:51,170 --> 00:27:54,200 เอาล่ะ ฉันสับสน 407 00:27:54,240 --> 00:27:56,870 เพราะผมคิดว่ามันเป็นคำชม แต่ผม.... 408 00:28:04,810 --> 00:28:06,780 ฉันเสียคนไป 3คนแล้ว 409 00:28:06,820 --> 00:28:08,320 และฉันแคร์พวกมากที่สุดในสามโลก 410 00:28:08,350 --> 00:28:10,420 - แม็กกี้ - หุบปาก 411 00:28:10,450 --> 00:28:13,020 คุณฉลาด คุณกล้าหาญ 412 00:28:13,060 --> 00:28:15,190 คุณคือผู้นำ แต่คุณไม่รู้ตัว 413 00:28:15,220 --> 00:28:16,790 และเพื่อนๆของคุณ ไม่ต้องการที่จะรับรู้มัน 414 00:28:16,830 --> 00:28:19,290 พวกเขาไม่ควรเรียกคุณว่าไอ้ลูกพีช 415 00:28:19,330 --> 00:28:21,830 มีคนตายในบ่อน้ำ? ส่งเกลนลงไปสิ 416 00:28:21,860 --> 00:28:23,560 คุณเป็นเหยื่อของพวกวอล์คเกอร์ 417 00:28:23,600 --> 00:28:26,600 ฉันทำแบบ พวกเขาทำไม่ได้ 418 00:28:36,140 --> 00:28:38,580 โซเฟีย? 419 00:28:38,610 --> 00:28:40,150 มีใครอยู่ไหม? 420 00:28:46,760 --> 00:28:48,760 โซเฟีย? 421 00:29:01,470 --> 00:29:03,740 พวกเขาปิดกำแพงกันเอาไว้เหรอ? 422 00:29:03,770 --> 00:29:07,210 พวกเขา พยายามจะอยู่ในนี้ 423 00:29:28,560 --> 00:29:30,230 โซเฟีย ? 424 00:29:39,340 --> 00:29:41,340 425 00:30:02,500 --> 00:30:04,600 เธอไม่อยู่ที่นี่, 426 00:30:04,640 --> 00:30:06,640 แล้วเธออยู่ไหน? 427 00:30:08,740 --> 00:30:11,340 ฉันไม่รู้จะบอก แครอลยังไง ว่ามีคนตายที่นี้ 428 00:30:11,380 --> 00:30:13,810 429 00:30:13,850 --> 00:30:15,350 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 430 00:30:23,390 --> 00:30:25,390 คุ้มกันให้ผม ผมจะไปเอารถ 431 00:30:38,370 --> 00:30:40,840 บัดซบเอ๊ย 432 00:30:47,180 --> 00:30:49,150 สมาธิ อย่าคิดอะไร สมาธิ 433 00:31:01,560 --> 00:31:04,160 ล้อชั้นเล่นใช่ไหม? เร็วเข้า ฉันรอเธออยู่นะ ไปเร็ว 434 00:31:04,190 --> 00:31:06,100 435 00:31:15,940 --> 00:31:18,840 แอนเดรีย แอนเดรีย ไปกันเถอะ 436 00:31:18,880 --> 00:31:20,580 เร็วเข้า 437 00:31:25,650 --> 00:31:27,650 แอนเดรีย เร้วเข้า 438 00:31:33,260 --> 00:31:34,790 439 00:31:39,180 --> 00:31:40,920 เลือดที่เสื้อของแม็กกี้ 440 00:31:40,950 --> 00:31:43,250 เธอถูกเล่นงาน 441 00:31:43,290 --> 00:31:45,020 พวกเรายังไหวกันไหม? มันแย่มากมั้ย 442 00:31:45,060 --> 00:31:48,230 เกือบแย่เหมือนกัน 443 00:31:48,260 --> 00:31:49,760 ฉันเสียใจจริงๆ 444 00:31:49,790 --> 00:31:51,590 ฉันไม่น่าขอให้คุณไปเลย 445 00:31:51,630 --> 00:31:53,530 ผมเสนอตัวเอง 446 00:31:53,560 --> 00:31:56,230 ผมคิดว่าเมืองนี้มีความปลอดภัย แต่ถ้าคุณไม่ได้กลับมา 447 00:31:56,270 --> 00:31:58,900 แต่เราไม่. - ฉันจะทำ 448 00:32:05,210 --> 00:32:07,450 ตอนเช้าหลังจากกินยา มันจะได้ผลไหม ? 449 00:32:07,480 --> 00:32:09,720 ผมไม่รู้ 450 00:32:09,750 --> 00:32:12,920 และฉันก็ไม่รู้ด้วยว่าฉันต้องการมัน 451 00:32:12,950 --> 00:32:15,590 ผมได้สิ่งนี้มาด้วย 452 00:32:15,620 --> 00:32:17,620 ในกรณีที่ 453 00:32:24,470 --> 00:32:26,800 วิตามินบำรุงครรภ์ 454 00:32:28,840 --> 00:32:31,770 มันเป็นทางเลือกที่แย่ที่สุด 455 00:32:31,810 --> 00:32:35,210 ดีนะที่ผมไม่ได้เป็นคนเลือก 456 00:32:38,110 --> 00:32:42,080 ลอรี่ เราเป็นเพื่อนกัน ใช่ไหม ? 457 00:32:42,120 --> 00:32:45,690 ดูจากทุกอย่าง - ที่เราผ่านมาด้วยกัน ใช่ 458 00:32:45,720 --> 00:32:47,790 ผมบอกให้คุณทำโน่นนี่ไม่ได้ 459 00:32:47,820 --> 00:32:50,560 ผมไม่ควรบอกคุณแบบนั้นแบบนี้ 460 00:32:52,230 --> 00:32:56,370 คุณต้องเลือกเอง 461 00:32:56,400 --> 00:32:59,540 บางที่ คุณไม่ควรจะตัดสินใจคนเดียว 462 00:33:30,440 --> 00:33:33,240 มาเร็ว 463 00:33:33,280 --> 00:33:36,410 มาทางนี้ ทางนี้ 464 00:33:40,080 --> 00:33:42,180 465 00:33:49,460 --> 00:33:51,890 466 00:34:14,620 --> 00:34:16,620 467 00:35:04,240 --> 00:35:05,470 อะไร ? 468 00:35:05,500 --> 00:35:07,940 ไม่ใช่วันนี้ 469 00:35:07,970 --> 00:35:09,470 ฉันขอโทษจริงๆ 470 00:35:09,510 --> 00:35:11,380 เราจะเพิ่มการค้นหาต่อพรุ่งนี้ 471 00:35:14,310 --> 00:35:16,080 เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนั่น 472 00:35:16,120 --> 00:35:18,980 อืม...ฉัน 473 00:35:19,020 --> 00:35:20,950 - ที่นั่นมีพวกนั้นเต็มไปหมด - ใช่ 474 00:35:23,990 --> 00:35:26,260 ไปล้างเนื้อล้างตัวก่อนเถอะ 475 00:35:35,430 --> 00:35:37,800 เชน เชน 476 00:35:38,640 --> 00:35:39,320 ผมคิดว่า 477 00:35:39,440 --> 00:35:40,750 คุณได้รถคันงามมาใหม่ 478 00:35:41,560 --> 00:35:44,690 น้ำมันเหลือเฟือ มากพอที่จะพาคุณไปจากที่นี่ 479 00:35:44,730 --> 00:35:46,690 อะไร คุณกำลังบอกผมให้ไปจากที่นี่งั้นเหรอ? 480 00:35:46,730 --> 00:35:48,530 ผมรู้ว่าคุณก็วางแผนไว้อยู่ 481 00:35:48,560 --> 00:35:50,800 บางที ตอนนี้เป็นเวลาที่ดีนะ 482 00:35:50,830 --> 00:35:52,930 นี่เกี่ยวกับแอนเดรียหรือเปล่า? 483 00:35:54,540 --> 00:35:56,440 ผมกำลังหาทางออกให้กลุ่มพวกเรา 484 00:35:56,470 --> 00:35:59,270 คุณคิดว่ามันจะดีขึ้นถ้าไม่มีผมงั้นเหรอ เดล? 485 00:35:59,310 --> 00:36:01,680 ทำไมคุณไม่บอกริคหรือลอรี่? 486 00:36:01,710 --> 00:36:04,180 ลูกชายเค้าคงตายไปแล้ว ถ้าผมไม่เอาชีวิตไปเสี่ยง 487 00:36:04,210 --> 00:36:05,410 และโอทิส 488 00:36:07,280 --> 00:36:10,550 เรื่องที่คุณเล่าวันนั้นมันคลุมเครือ 489 00:36:15,060 --> 00:36:16,720 โอทิส ตายอย่างวีรบุรุษ 490 00:36:16,760 --> 00:36:18,260 นั่นคือสิ่งที่คุณบอก 491 00:36:18,290 --> 00:36:20,860 การที่เด็กนั่นยังอยู่ - เพราะโอทิสยอมเสียสละ 492 00:36:20,900 --> 00:36:23,360 ฉันคิดว่าคุณควรจะแสดงควาขอบคุณบ้าง 493 00:36:23,400 --> 00:36:25,570 - ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น - ไม่ นาย ไม่อยู่ที่นั่น 494 00:36:25,600 --> 00:36:28,070 แต่ฉันอยู่ในวันที่นายเล็งปืนไปที่ริค 495 00:36:28,100 --> 00:36:30,700 - ให้ตายเถอะ - ผมเห็นคุณมองที่เขา 496 00:36:30,740 --> 00:36:32,240 แล้วเล็งปืนนั่นใส่ 497 00:36:35,880 --> 00:36:39,310 ฉันรู้นายน่ะเป็นคนอย่างไง 498 00:36:43,320 --> 00:36:46,350 คูณคิดว่าผมจะยิงริคยังงั้นหรอ ? 499 00:36:47,960 --> 00:36:49,920 เขาเป็นเพื่อนรักของผมนะ 500 00:36:49,960 --> 00:36:51,760 นั่นคือคนที่ผมรัก 501 00:36:51,790 --> 00:36:54,160 ผมรักเขาเหมือนพี่ชายของผม 502 00:36:54,200 --> 00:36:56,660 คุณคิดว่าผมเป็นคนอย่างนั้นงั้นหรอ ? 503 00:36:56,700 --> 00:36:58,130 ใช่ 504 00:36:58,170 --> 00:37:00,270 งั้น เราลองมาคิดเล่นๆกันดูนะ 505 00:37:00,300 --> 00:37:02,270 สมมติว่าผมเป็นอย่างที่คุณคิด 506 00:37:02,300 --> 00:37:04,840 คนที่สามารถยิงเพื่อนรักได้ลงคอ 507 00:37:04,870 --> 00:37:07,940 แล้วคุณคิดว่าผมจะทำยังไง กับคนที่ผมไม่ชอบขี้หน้า 508 00:37:07,970 --> 00:37:10,540 คนที่คอยกล่าวหาผมลอยๆ 509 00:37:10,580 --> 00:37:12,580 คุณคิดว่าไงล่ะ ? 510 00:37:59,590 --> 00:38:01,860 511 00:38:19,940 --> 00:38:22,550 มีอะไรที่คุณอยากบอกผมอีกไหม ? 512 00:38:23,880 --> 00:38:26,320 เราไปไม่ได้ ฉันท้อง 513 00:38:26,350 --> 00:38:28,420 งั้นหรอ ? 514 00:38:29,720 --> 00:38:31,760 ฉันอาเจียนออกไปหมดแล้ว 515 00:38:38,400 --> 00:38:40,560 คุณระบายออกมาได้นะ 516 00:38:42,030 --> 00:38:44,000 หรือร้องออกมาถ้าคุณต้องการ 517 00:38:44,040 --> 00:38:46,040 แต่ขอให้คุณพูดกับผม 518 00:38:48,010 --> 00:38:50,410 คุณรู้มานานแค่ไหนแล้ว ? 519 00:38:51,810 --> 00:38:53,310 มันสำคัญงั้นเหรอ ? 520 00:38:55,510 --> 00:38:59,680 กี่วัน ? กี่อาทิตย์ ? ที่คุณไม่ได้บอกผม 521 00:38:59,720 --> 00:39:01,520 - ฉันบอกคุณอยู่นี่ไง - ไม่ 522 00:39:01,550 --> 00:39:05,720 ผมเจอสิ่งนี่ แล้ว เกล็น รู้ใช่ไหม ? 523 00:39:05,760 --> 00:39:09,390 แทนที่จะเป็นผม คุณกลับให้เขาเป็นคนไปเอายา 524 00:39:09,430 --> 00:39:12,530 ฉันกลัว คุณบอกว่าเรายังไม่พร้อม 525 00:39:12,570 --> 00:39:15,400 อย่ามาโทษผม 526 00:39:15,440 --> 00:39:18,500 คุณบอกเราจะไม่มีความลับกันแล้วคุณเก็บมันไว้เองเนี่ยนะ ? 527 00:39:18,540 --> 00:39:20,510 คุณอยากให้เด็กเกิดมาแล้วเจอกับสภาพแบบนี้หรือไง 528 00:39:20,540 --> 00:39:22,740 เผชิญกับชีวิตที่โหดร้าย 529 00:39:22,780 --> 00:39:24,810 คุณคิดแบบนั้นได้ยังไง 530 00:39:24,850 --> 00:39:27,210 เราปกป้องลูกไม่ได้ ที่เกิดขึ้นก็เห็นกันอยู่ 531 00:39:27,250 --> 00:39:29,580 แล้วนี่เป็นทางออกงั้นเหรอ 532 00:39:29,620 --> 00:39:32,020 ริค ฉันอาเจียนมันออกไปหมดแล้ว 533 00:39:33,050 --> 00:39:35,120 นั่นเป็นความผิดของฉันเอง 534 00:39:35,160 --> 00:39:39,790 ฉันไม่รู้ว่าเราจะทำยังไงกับเรื่องนี้ 535 00:39:52,770 --> 00:39:55,470 เราทำมันได้ 536 00:39:55,510 --> 00:39:59,180 เราทำได้ มันได้ผล 537 00:39:59,210 --> 00:40:00,510 ยังไง บอกสิว่าทำยังไง 538 00:40:00,550 --> 00:40:03,150 เราไม่ควรพยายามคิดหาทางออกหรือไง 539 00:40:03,180 --> 00:40:06,350 คุณทิ้งยาไป 540 00:40:06,390 --> 00:40:08,590 คุณต้องการเด็กคนนี้ ผมรู้ 541 00:40:08,620 --> 00:40:10,460 ต้องไม่ใช่แบบนี้ 542 00:40:10,490 --> 00:40:13,030 ไม่ใช่ให้เด็กเกิดมาเจอสภาพแบบนี้ 543 00:40:13,060 --> 00:40:16,460 ไม่ใช่ตอนที่ชีวิต ต้องแขวนอยู่บนเส้นด้าย 544 00:40:16,500 --> 00:40:18,630 เด็กที่จะเกิดมา 545 00:40:18,670 --> 00:40:21,230 ไม่ใช่ตอนที่ทุกคนยังร้องไห้กันอยู่ 546 00:40:21,270 --> 00:40:24,100 ตอนที่คาร์ล และทุกคนที่เราห่วงกำลังอยู่ในอันตราย 547 00:40:24,140 --> 00:40:25,640 แบบนั้นมันไม่ถูกต้องนะ 548 00:40:25,670 --> 00:40:28,810 ไม่แม้แต่จะให้โอกาสทำสิ่งที่ไม่ถูกต้องเช่นกัน 549 00:40:28,840 --> 00:40:30,580 ก็เพราะแบบนี้ไงถึงไม่อยากบอก 550 00:40:30,610 --> 00:40:34,450 ฉันยัง...ยัง \ ยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่าทำไม 551 00:40:34,480 --> 00:40:38,520 คุณคิดจริงเหรอว่าผมทำคุณท้องโดยที่คุณไม่ต้องการ 552 00:40:38,550 --> 00:40:41,890 ไม่ ถ้าฉันจะทำแบบนั้น 553 00:40:41,920 --> 00:40:45,160 มันเกี่ยวกับมโนธรรมของฉันไม่ใช่ของคุณ 554 00:40:45,190 --> 00:40:49,800 บางที นั่นอาจจะจริงก็ได้ 555 00:40:49,830 --> 00:40:52,670 แต่ผมไม่สามารถอยู่ -อย่างนี้ต่อไปได้อีกแล้ว 556 00:40:52,700 --> 00:40:55,940 ลอรี่ 557 00:40:55,970 --> 00:40:58,810 เราอยู่อย่างนี้ไม่ได้ 558 00:40:58,840 --> 00:41:02,810 ยังมีอะไรอีกไหม 559 00:41:02,850 --> 00:41:05,110 ผมควรจะรู้อะไรบ้าง? 560 00:41:13,760 --> 00:41:16,030 ชั้นกับเชน 561 00:41:22,870 --> 00:41:26,670 ผมรู้ เรื่องนั้นผมรู้อยู่แล้ว 562 00:41:34,640 --> 00:41:37,150 คุณคิดว่าผมตายไปแล้ว 563 00:41:39,950 --> 00:41:43,820 โลกกำลังเละเทะ - และคุณก็คิดว่าผมตายไปแล้ว 564 00:41:43,850 --> 00:41:45,890 ใช่ไหม ? 565 00:41:55,600 --> 00:41:57,600 ใช่ 566 00:42:10,950 --> 00:42:13,360 Sync by Sp8ky and corrections by n17t01\ www.addic7ed.com 567 00:42:16,950 --> 00:42:20,950 www.thaisubtitle.com 568 00:42:24,950 --> 00:42:28,950 บรรยายไทยโดย pkill1994, LittleRabbit, orange98, beerzar, elz 569 00:42:32,950 --> 00:42:36,950 mikaelzarell