1
00:00:00,010 --> 00:00:03,782
Tidigare i
The Walking Dead
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,769
Jag måste öppna upp honom
och sy ihop den.
3
00:00:05,864 --> 00:00:06,824
Du kommer att behöva
en respirator
4
00:00:07,275 --> 00:00:08,052
Jag ska vara försiktig
5
00:00:08,944 --> 00:00:10,494
Jag ska gå längs med vägen,
leta efter flickan.
6
00:00:11,173 --> 00:00:12,468
Vi drar, du och jag.
7
00:00:12,941 --> 00:00:14,105
Vi kommer att hitta den
lilla flickan.
8
00:00:14,305 --> 00:00:16,251
För dom tycker att vi är dom
svagaste.
9
00:00:16,305 --> 00:00:18,465
- Nere på min sista.
- Jag också.
10
00:00:18,831 --> 00:00:20,285
Jag är ledsen.
11
00:00:23,018 --> 00:00:24,091
Blodtrycket är stabilt.
12
00:01:14,797 --> 00:01:16,499
Febern har gått ner.
13
00:01:19,047 --> 00:01:21,306
Baby?
14
00:01:23,879 --> 00:01:26,273
Carl?
15
00:01:27,747 --> 00:01:29,608
Sophia?
16
00:01:29,610 --> 00:01:31,505
Är hon okay?
17
00:01:31,710 --> 00:01:34,224
Bra.
18
00:01:34,241 --> 00:01:36,763
- Hon mår bra.
- Vila.
19
00:01:36,824 --> 00:01:39,408
Vi kommer att vara här,
okay?
20
00:01:39,442 --> 00:01:41,485
Okay.
21
00:01:50,283 --> 00:01:53,197
Dom är här.
22
00:02:07,740 --> 00:02:09,217
Hur mår han?
23
00:02:09,222 --> 00:02:11,706
Han kommer att
klara sig,
24
00:02:11,740 --> 00:02:13,952
tack vare Hershel
och hans folk.
25
00:02:13,986 --> 00:02:15,752
Och Shane.
26
00:02:15,776 --> 00:02:17,460
Vi hade förlorat Carl
om det inte hade varit för honom.
27
00:02:24,526 --> 00:02:27,319
Tack gode gud.
28
00:02:27,337 --> 00:02:29,139
Vi var så oroliga.
29
00:02:29,179 --> 00:02:31,264
- Hur kunde det hända?
- En jaktolycka.
30
00:02:31,280 --> 00:02:35,039
Inget annat...
Bara en dum olycka.
31
00:02:41,992 --> 00:02:44,032
Välsignad vare gud,
32
00:02:44,078 --> 00:02:47,741
far till våran herre,
Jesus Christus.
33
00:02:49,016 --> 00:02:51,251
Prisad vara honom
34
00:02:51,282 --> 00:02:54,085
för gåvan, av
vår broder Otis,
35
00:02:55,511 --> 00:02:57,355
för dom år han fick leva,
36
00:02:57,389 --> 00:02:59,714
för hans rika
personlighet.
37
00:02:59,749 --> 00:03:02,946
Otis, som gav sitt liv
för att rädda ett barns,
38
00:03:03,035 --> 00:03:06,304
nu mer än någonsin,
våran mest värdefulla tillgång.
39
00:03:06,415 --> 00:03:10,551
Vi tackar dig, gud, för friden
han åtnjuter i din famn.
40
00:03:10,600 --> 00:03:13,341
Han dog som han levde,
41
00:03:13,344 --> 00:03:15,316
med välvilja.
42
00:03:17,831 --> 00:03:21,873
Shane, vill du tala
för Otis?
43
00:03:21,904 --> 00:03:23,885
Jag är inget bra
på det.
44
00:03:23,906 --> 00:03:26,190
Jag är ledsen.
45
00:03:26,359 --> 00:03:28,304
Du var den sista som
var med honom.
46
00:03:28,335 --> 00:03:30,955
Ni delade på hans
sista ögonblick.
47
00:03:30,957 --> 00:03:32,603
Snälla.
48
00:03:32,605 --> 00:03:34,351
Jag behöver veta.
49
00:03:34,423 --> 00:03:38,075
Jag behöver veta att
hans död betydde något.
50
00:03:39,915 --> 00:03:41,793
Okay.
51
00:03:45,773 --> 00:03:48,237
Vi var nästan
färdiga.
52
00:03:48,356 --> 00:03:50,741
Nästan slut på ammo.
53
00:03:50,775 --> 00:03:52,832
Vid det laget
fick vi använda pistolerna.
54
00:03:52,834 --> 00:03:55,819
Jag haltade.
Det såg illa ut.
55
00:03:55,934 --> 00:03:58,447
Med en svullen vrist.
56
00:03:58,506 --> 00:04:01,749
"Vi måste rädda pojken."
57
00:04:01,769 --> 00:04:05,363
Det var det han sa.
58
00:04:08,888 --> 00:04:10,927
Han gav mig sin ryggsäck.
Knuffade mig framför sig.
59
00:04:12,300 --> 00:04:14,324
"Spring," sa han.
60
00:04:14,364 --> 00:04:17,998
Han sa, "Jag håller koll bakåt.
Jag täcker dig."
61
00:04:19,089 --> 00:04:22,036
När jag tittade bakåt så...
62
00:04:33,851 --> 00:04:35,962
Om inte för Otis,
63
00:04:38,604 --> 00:04:40,572
så hade jag aldrig kommit
därifrån levande.
64
00:04:40,590 --> 00:04:43,840
Det kan man säga
om Carl också.
65
00:04:43,879 --> 00:04:46,710
Det var Otis.
66
00:04:49,607 --> 00:04:51,709
Han räddade oss båda.
67
00:04:56,643 --> 00:04:59,109
Om någons död
någonsin har betytt något,
68
00:04:59,166 --> 00:05:00,405
så var det hans.
69
00:05:40,008 --> 00:05:43,270
Översatt av: AlbusDlx
Text hämtad från www.Undertexter.se
70
00:05:43,402 --> 00:05:45,902
"Cherokee Rose"
71
00:05:47,871 --> 00:05:49,663
Hur länge har flickan
varit saknad?
72
00:05:49,682 --> 00:05:51,927
Det här blir tredje dagen.
73
00:05:51,960 --> 00:05:54,358
Länets översiktskarta.
74
00:05:54,388 --> 00:05:56,465
Visar terräng och höjder.
75
00:05:57,802 --> 00:06:01,037
Detta är perfekt.
Vi kan äntligen organisera sökandet.
76
00:06:01,071 --> 00:06:03,446
Vi delar upp hela området
och söker av det i lag.
77
00:06:03,458 --> 00:06:05,436
Inte du.
Inte idag.
78
00:06:05,470 --> 00:06:07,477
Du gav tre enheter
med blod.
79
00:06:07,511 --> 00:06:11,526
Du skulle inte klara av 5 minuter
i den här värmen innan du tuppar av.
80
00:06:11,549 --> 00:06:14,663
Och din vrist. Anstränger du den nu
så kommer du bli liggandes en månad,
81
00:06:14,720 --> 00:06:16,547
utan att kunna göra något
för någon.
82
00:06:16,581 --> 00:06:18,186
Antar att det bara blir jag.
83
00:06:18,221 --> 00:06:20,936
Jag drar tillbaka till bäcken,
använder den som utgångspunkt.
84
00:06:20,979 --> 00:06:22,735
Jag kan fortfarande
hjälpa till.
85
00:06:22,769 --> 00:06:25,752
Jag åker upp till motorvägen,
se om Sophia har hittat tillbaka.
86
00:06:25,808 --> 00:06:28,128
Okay, imorgon då.
87
00:06:28,162 --> 00:06:30,107
Så kan vi börja göra detta
på rätt sätt.
88
00:06:30,136 --> 00:06:32,467
Det betyder att vi inte kan ha vårt
folk där ute, med inget annat än knivar.
89
00:06:32,502 --> 00:06:35,938
Dom behöver vapenträningen
som vi har lovat dom.
90
00:06:35,951 --> 00:06:40,343
Jag skulle föredra om ni inte
gick omkring med vapen på min gård.
91
00:06:40,377 --> 00:06:44,834
Vi har klarat oss hittills, utan att
förvandla gården till ett väpnat läger.
92
00:06:44,869 --> 00:06:48,619
Inte för att vara respektlös,
men om det skulle komma en samling vandrare så...
93
00:06:48,737 --> 00:06:50,598
Vi är gäster här.
94
00:06:50,603 --> 00:06:52,921
Detta är din egendom
95
00:06:52,939 --> 00:06:55,217
och vi kommer att respektera det.
96
00:07:04,759 --> 00:07:08,284
Upprätta läger,
hitta Sophia.
97
00:07:08,447 --> 00:07:11,061
Jag hatar att vara den som frågar,
men nån måste det.
98
00:07:11,095 --> 00:07:13,206
Vad händer om vi hittar henne
och hon är biten?
99
00:07:13,232 --> 00:07:15,677
Jag tycker att alla borde
veta hur vi ska hantera det.
100
00:07:17,182 --> 00:07:19,330
Det finns bara en sak att göra.
101
00:07:19,360 --> 00:07:21,338
Och hennes mamma?
Vad säger ni till henne?
102
00:07:21,368 --> 00:07:23,881
Sanningen.
103
00:07:23,909 --> 00:07:25,760
Jag samlar in och
tar hand om alla vapen.
104
00:07:25,798 --> 00:07:28,710
Ser till att ingen är beväpnad,
förren vi är på en skjutbana.
105
00:07:28,737 --> 00:07:31,709
Men jag begär att vi behåller
en gäversskytt som vakt.
106
00:07:31,754 --> 00:07:34,152
Dale har erfarenhet.
107
00:07:36,536 --> 00:07:38,446
Vårt folk skulle
känna sig säkrare,
108
00:07:38,636 --> 00:07:40,861
mindre benägna att
vilja bära vapen.
109
00:07:44,393 --> 00:07:46,972
Tack.
110
00:07:46,988 --> 00:07:49,352
Sakerna ni kom med,
111
00:07:49,404 --> 00:07:51,714
har ni mer antibiotika,
gasbindor, såna saker?
112
00:07:53,404 --> 00:07:55,463
Bara det du har sett.
113
00:07:55,514 --> 00:07:58,085
Vi börjar redan få dåligt med sånt.
Jag borde ta en runda in till stan.
114
00:07:58,108 --> 00:07:59,641
Inte till stället Shane var på
väl?
115
00:07:59,680 --> 00:08:02,329
Nej, det finns ett apotek
ett par km bort.
116
00:08:02,363 --> 00:08:04,064
Jag har gjort det förut.
117
00:08:05,453 --> 00:08:07,648
Ser du våran kille
i kepsen?
118
00:08:07,714 --> 00:08:09,279
Det är Glenn,
119
00:08:09,324 --> 00:08:11,862
våran dra-till-stan
expert.
120
00:08:11,896 --> 00:08:14,077
Jag skulle be honom
att följa med för säkerhets skull.
121
00:08:26,433 --> 00:08:29,044
Jag hörde att vaknade.
122
00:08:29,068 --> 00:08:31,765
Jo. Till och ifrån,
men ja.
123
00:08:31,787 --> 00:08:35,053
Han kommer att
klara sig.
124
00:08:35,106 --> 00:08:37,681
Det är bra.
125
00:08:41,275 --> 00:08:43,419
Menade du det?
126
00:08:43,453 --> 00:08:45,424
Vadå?
127
00:08:45,633 --> 00:08:48,223
Du sa stanna.
128
00:08:48,230 --> 00:08:50,070
Menade du det?
129
00:08:51,206 --> 00:08:54,028
Kolla,
om du inte bara sa så.
130
00:08:54,062 --> 00:08:56,824
Tala om för mig nu.
Jag behöver veta.
131
00:08:58,924 --> 00:09:01,511
Jag menade det.
132
00:09:03,997 --> 00:09:06,171
Då så.
133
00:09:19,614 --> 00:09:22,639
Jag har hört att du är snabb på fötterna
och vet hur man tar sig in och ut.
134
00:09:24,251 --> 00:09:26,761
Ska dra till apoteket.
Hakar du på?
135
00:09:26,772 --> 00:09:29,730
Eh...
136
00:09:29,764 --> 00:09:32,232
Miss, hur är det
med vatten här?
137
00:09:32,292 --> 00:09:34,051
Vi har fem brunnar
på vår mark.
138
00:09:34,078 --> 00:09:36,552
Huset får sitt vatten
direkt från den första.
139
00:09:36,610 --> 00:09:38,325
Den andra brunnen
ligger precis där borta.
140
00:09:38,359 --> 00:09:40,989
Vi använder den till boskapen
men vattnet är precis lika rent.
141
00:09:41,029 --> 00:09:43,417
Ta vad du behöver.
Det finns en vagn och behållare
142
00:09:43,460 --> 00:09:45,623
i generatorboden
bakom huset.
143
00:09:45,688 --> 00:09:47,535
Jag går och sadlar upp
din häst.
144
00:09:50,066 --> 00:09:51,198
Häst?
145
00:09:55,989 --> 00:09:57,613
Gav ni upp era vapen?
146
00:09:57,647 --> 00:09:59,508
Du hörde Rick.
Vi är gäster här.
147
00:09:59,510 --> 00:10:01,045
Och du tycker att
det är okay?
148
00:10:01,079 --> 00:10:03,358
Jag minns inte att jag blev tillfrågad.
Lägg ifrån dig ditt vapen, nu.
149
00:10:03,392 --> 00:10:05,643
Du kanske gillar att ge med dig,
men det gör inte jag.
150
00:10:05,678 --> 00:10:08,651
Jag måste plocka isär och göra rent dom iallafall.
Vill du fortfarande lära dig?
151
00:10:10,451 --> 00:10:12,126
Fortsätt.
152
00:10:13,633 --> 00:10:15,397
Okay.
153
00:10:15,431 --> 00:10:17,200
Sätt dig.
154
00:10:17,221 --> 00:10:19,573
Urladda ditt vapen.
155
00:10:21,166 --> 00:10:23,326
Hallå.
156
00:10:23,361 --> 00:10:24,995
Kolla i kammaren.
157
00:10:25,021 --> 00:10:27,179
Dra den bakåt.
158
00:10:27,215 --> 00:10:29,283
Skjut ut den spaken.
159
00:10:30,880 --> 00:10:32,754
Den kommer att glida av.
160
00:10:34,580 --> 00:10:36,173
Du har kommit halvvägs.
161
00:10:44,850 --> 00:10:46,987
Daryl.
162
00:10:47,015 --> 00:10:49,632
Klarar du dig själv?
163
00:10:49,634 --> 00:10:52,703
Jag klarar mig bättre på egen hand.
Jag kommer tillbaka innan det blir mörkt.
164
00:10:52,761 --> 00:10:54,895
Hej.
165
00:10:54,925 --> 00:10:57,181
Vi har en bas.
166
00:10:57,183 --> 00:11:00,408
Vi kan, på ett bra sätt,
organisera sökandet nu.
167
00:11:00,410 --> 00:11:02,185
Vill du ha något sagt
eller pratar vi bara?
168
00:11:02,212 --> 00:11:04,651
Min poäng är att du inte
behöver göra detta.
169
00:11:04,653 --> 00:11:07,644
Du är inte skyldig oss
någonting.
170
00:11:07,665 --> 00:11:10,236
Mina andra planer
sket sig.
171
00:11:19,146 --> 00:11:21,146
Vi skulle kunna ge er
större utrymme.
172
00:11:21,189 --> 00:11:23,121
Ställa upp oss borta
vid ladan.
173
00:11:23,152 --> 00:11:25,505
Nej, det behöver ni inte.
174
00:11:25,629 --> 00:11:28,160
Bättre att ni håller er
nära huset.
175
00:11:28,162 --> 00:11:30,288
Det är inte lätt för mig
att säga det här, Rick.
176
00:11:30,318 --> 00:11:33,011
Vi tar normalt sett
inte in främlingar.
177
00:11:33,045 --> 00:11:36,297
Ditt folk får inte tro att
detta är permanent.
178
00:11:36,331 --> 00:11:39,820
När ni har hittat flickan
och din pojke är frisk nog att resa,
179
00:11:39,854 --> 00:11:42,386
så förväntar jag mig
att ni rör er vidare.
180
00:11:42,420 --> 00:11:44,431
Vi behöver vara
klara på den punkten.
181
00:11:59,245 --> 00:12:01,346
Hejsan, bondens dotter.
182
00:12:07,977 --> 00:12:09,588
Hej.
Här är din lista.
183
00:12:12,287 --> 00:12:14,965
Och, eh,
184
00:12:14,999 --> 00:12:17,885
det finns en sak till.
Jag skrev ner den separat.
185
00:12:17,887 --> 00:12:20,941
Det är personligt. Det vore bra
om vi kunde vara diskreta, okay?
186
00:12:20,975 --> 00:12:22,809
Visst.
187
00:12:22,830 --> 00:12:24,912
Tack.
188
00:12:24,946 --> 00:12:27,564
Eh, vad är det för nåt?
189
00:12:27,593 --> 00:12:29,845
Du kanske inte hörde det där
om att vara diskret, Glenn.
190
00:12:29,882 --> 00:12:32,435
Jo, just de.
191
00:12:34,551 --> 00:12:36,821
Jag behöver bara vet vart
jag kan hitta den.
192
00:12:38,278 --> 00:12:40,919
Kolla på den kvinnliga
hygienhyllan.
193
00:12:40,947 --> 00:12:42,991
Åh.
Tillräckligt sagt.
194
00:12:43,022 --> 00:12:44,897
Absolut.
195
00:12:50,229 --> 00:12:53,477
Jag är inte vek
och jag är inte någon fegis.
196
00:12:53,513 --> 00:12:55,264
Det sa jag aldrig att du var.
197
00:12:55,291 --> 00:12:58,147
Nej, det jag pratade om
på motorvägen...
198
00:12:58,196 --> 00:13:00,492
Jag vet inte vad
det var,
199
00:13:00,542 --> 00:13:02,594
eller vart det kom
ifrån.
200
00:13:02,615 --> 00:13:05,172
Det var inte jag.
201
00:13:07,178 --> 00:13:11,004
Om det är okay, så skulle
jag vilja att du inte berättar det för någon.
202
00:13:11,989 --> 00:13:14,247
Vad menar du?
203
00:13:14,286 --> 00:13:17,126
Jag kunde inte få dig att
säga ett ord på hela dagen.
204
00:13:22,681 --> 00:13:25,773
Säg mig, tror du att
vi har en snöbolls chans i helvetet
205
00:13:25,823 --> 00:13:27,241
att faktiskt
hitta den lilla flickan?
206
00:13:27,296 --> 00:13:30,712
För första gången i mitt liv
så satsar jag på snöbollen.
207
00:13:30,827 --> 00:13:32,698
Visst.
208
00:13:32,733 --> 00:13:34,617
Jag också.
209
00:13:34,647 --> 00:13:37,365
Vi får göra det vi måste.
210
00:13:37,399 --> 00:13:40,923
Jag bryr mig inte om vi måste
finkamma skogen som Rambo
211
00:13:40,973 --> 00:13:43,140
eller hämta en spann
med vatten.
212
00:13:43,184 --> 00:13:45,814
Alla hjälper till
och drar sitt strå till stacken.
213
00:13:47,167 --> 00:13:50,239
Har jag rätt?
214
00:13:50,273 --> 00:13:53,743
Gör din del,
klaga inte.
215
00:13:53,768 --> 00:13:55,965
Det är det jag
alltid har...
216
00:13:57,387 --> 00:13:59,571
Jag skulle inte dricka det
där om jag vore du.
217
00:14:15,800 --> 00:14:17,891
Ser ut som att vi har hittat
en simmare.
218
00:14:23,096 --> 00:14:25,198
Hur länge tror ni han har
varit där nere?
219
00:14:25,400 --> 00:14:27,299
Tillräckligt länge
för att utvecka gälar.
220
00:14:27,320 --> 00:14:29,800
Vi kan inte lämna honom där.
Vem vet vad den kan göra med vattnet.
221
00:14:29,813 --> 00:14:31,648
Vi måste få ut den.
222
00:14:31,689 --> 00:14:34,266
Enkelt. Skjut
den i skallen.
223
00:14:34,289 --> 00:14:36,122
Jag hämtar ett rep.
224
00:14:36,168 --> 00:14:38,339
Whoa whoa, grabbar.
Nej.
225
00:14:38,373 --> 00:14:40,378
Varför inte?
Det är en bra plan.
226
00:14:40,432 --> 00:14:42,022
Det är en korkad plan.
227
00:14:42,056 --> 00:14:43,659
Om inte den där saken
redan har förorenat vattnet,
228
00:14:43,702 --> 00:14:46,749
så kommer vattnet att bli det
när ni skjuter skallen av honom.
229
00:14:46,778 --> 00:14:49,631
Hon har rätt.
Vi kan inte riskera det.
230
00:14:49,649 --> 00:14:51,150
Så den måste tas ut
levande?
231
00:14:51,264 --> 00:14:53,184
Så att säga.
232
00:14:53,294 --> 00:14:55,450
Hur ska vi göra det?
233
00:14:57,225 --> 00:15:00,421
Motorvägen där ni havererade
ligger här.
234
00:15:00,463 --> 00:15:02,572
Där är eran bäck.
235
00:15:02,601 --> 00:15:04,297
Min gård är här.
236
00:15:04,315 --> 00:15:06,809
Vi letar i den riktningen,
237
00:15:06,811 --> 00:15:08,824
syd-sydöst.
238
00:15:08,883 --> 00:15:11,289
Vi missade hela den här
förgreningen av bäcken.
239
00:15:11,324 --> 00:15:13,238
Om hon gick i den riktningen,
240
00:15:13,284 --> 00:15:15,455
så är hon flera km bort
från där vi har letat.
241
00:15:15,489 --> 00:15:18,086
Rick, kan du komma
ett ögonblick.
242
00:15:18,114 --> 00:15:19,988
Kom och kolla.
243
00:15:27,998 --> 00:15:30,860
Det är vackert, inte sant?
244
00:15:30,896 --> 00:15:34,502
Det är bra att ta en pause ibland,
en chans att komma minnas.
245
00:15:34,524 --> 00:15:36,944
Minnas vadå?
246
00:15:36,974 --> 00:15:38,877
Det första man kan tänka på.
247
00:15:38,928 --> 00:15:41,268
För mig är det oftast
gud.
248
00:15:42,625 --> 00:15:44,088
Inga tankar kring det?
249
00:15:44,121 --> 00:15:47,038
Sist jag bad gud om en tjänst
och stannade för att beundra det jag såg
250
00:15:47,066 --> 00:15:49,375
så blev min son skjuten.
251
00:15:49,377 --> 00:15:52,246
Jag försöker att inte beblanda
mig med den allsmäktige.
252
00:15:53,516 --> 00:15:57,424
Bäst att vi håller oss undan
för varandra.
253
00:15:58,589 --> 00:16:00,393
Lori berättade din historia...
254
00:16:00,428 --> 00:16:02,671
Om hur du blev skjuten,
att du hamnade i koma.
255
00:16:02,705 --> 00:16:04,577
Du klarade dig
på något sätt.
256
00:16:04,623 --> 00:16:06,576
Kände du inte
berörd av guds hand?
257
00:16:09,071 --> 00:16:11,652
I det läget?
258
00:16:11,698 --> 00:16:13,939
Nej, det gjorde jag inte.
259
00:16:13,974 --> 00:16:16,372
Trots allt kaos
så hittade du din fru och son.
260
00:16:16,391 --> 00:16:19,294
Sen så blev han skjuten
och överlevde.
261
00:16:19,473 --> 00:16:20,990
Säger det dig ingenting?
262
00:16:23,093 --> 00:16:26,080
Det säger mig att gud
har en konstig humor.
263
00:16:43,365 --> 00:16:44,728
Han faller inte för det.
264
00:16:44,764 --> 00:16:46,980
Kanske för att en burkskinka
inte sparkar och skriker
265
00:16:47,014 --> 00:16:48,303
när man försöker att äta den.
266
00:16:51,145 --> 00:16:53,636
Han har rätt. Det finns en anledning
till att de döda inte vaknade till liv
267
00:16:53,661 --> 00:16:55,565
och började rensa
våra skafferier.
268
00:16:55,567 --> 00:16:57,440
Vi behöver levande bete.
269
00:17:06,063 --> 00:17:08,457
Har jag sagt att jag verkligen
gillar din nya frisyr?
270
00:17:08,469 --> 00:17:10,558
Ditt huvud har en fin form.
271
00:17:10,589 --> 00:17:12,512
Oroa dig inte över det.
272
00:17:12,562 --> 00:17:14,394
Vi kommer få ut dig
härifrån i ett stycke.
273
00:17:14,428 --> 00:17:17,778
Ett levande stycke.
Delen om levande är viktig.
274
00:17:22,835 --> 00:17:25,311
- Lught och försiktigt.
- Vi har dig.
275
00:17:25,338 --> 00:17:27,508
Ni är galna.
276
00:17:27,533 --> 00:17:29,282
Vill du få ut den ur
brunnen eller inte?
277
00:17:29,322 --> 00:17:31,293
Kan du hålla ett öga där,
Maggie.
278
00:17:47,344 --> 00:17:49,229
Går det bra?
279
00:17:49,266 --> 00:17:51,269
Jepp, jättebra.
280
00:17:51,280 --> 00:17:53,317
Underbart.
281
00:18:06,956 --> 00:18:09,951
Lite lägre. Lite till.
282
00:18:18,527 --> 00:18:20,357
- Ta den! Ta den!
- Håll den!
283
00:18:20,397 --> 00:18:22,016
Håll den!
284
00:18:24,650 --> 00:18:27,830
Få ut mig härifrån!
285
00:18:32,383 --> 00:18:34,508
Få bort den.
Få bort den.
286
00:18:34,542 --> 00:18:37,217
Få bort den!
Dra upp mig!
287
00:18:42,797 --> 00:18:45,462
Herregud.
288
00:18:45,472 --> 00:18:47,852
Grabbar, dra upp mig!
289
00:18:47,889 --> 00:18:50,938
Kom igen.
Dra upp mig!
290
00:18:53,364 --> 00:18:55,992
Herregud, herregud!
291
00:18:56,026 --> 00:18:58,298
Få ut mig härifrån!
292
00:18:58,332 --> 00:19:00,190
- Dra!
- Dra! Dra!
293
00:19:00,226 --> 00:19:01,935
- Dra! Dra!
- Kom igen nu, dra.
294
00:19:01,966 --> 00:19:04,870
Dra ut mig.
295
00:19:04,911 --> 00:19:08,071
Kom igen.
296
00:19:08,105 --> 00:19:10,573
- Glenn!
- Dra upp honom!
297
00:19:13,571 --> 00:19:16,326
Dra upp honom!
298
00:19:16,360 --> 00:19:18,904
Dra ut mig härifrån!
299
00:19:18,938 --> 00:19:21,001
Dra upp honom.
300
00:19:21,059 --> 00:19:24,280
Är du okay?
301
00:19:29,805 --> 00:19:31,518
Vi får komma på en ny plan.
302
00:19:33,769 --> 00:19:36,361
Säger du ja.
303
00:22:17,153 --> 00:22:19,651
- Kom igen nu, dra.
- Kom igen, allihopa.
304
00:22:19,709 --> 00:22:21,705
- Snart färdiga.
- Kom igen, dra.
305
00:22:21,741 --> 00:22:23,797
- Kom igen.
- Dra!
306
00:22:25,573 --> 00:22:27,724
Kom igen, allihopa..
Tillsammans.
307
00:22:27,763 --> 00:22:30,040
Snart färdiga. Kom igen, dra.
Fortsätt.
308
00:22:30,079 --> 00:22:31,171
Kom igen, dra.
Passa dig, polarn.
309
00:22:31,194 --> 00:22:33,969
Lugnt och försiktigt.
Bara en liten bit till.
310
00:22:36,267 --> 00:22:38,101
Kom igen, snart färdiga.
311
00:22:38,150 --> 00:22:40,162
Du måste dra ordentligt,
mannen.
312
00:22:40,196 --> 00:22:42,427
Den sitter fast!
Kom igen.
313
00:22:45,993 --> 00:22:48,068
Kom igen, dra!
314
00:22:48,104 --> 00:22:49,956
Dra!
315
00:23:10,037 --> 00:23:12,873
Vi borde försluta
den här brunnen.
316
00:23:12,930 --> 00:23:15,214
Ja, kanske är en
bra ide.
317
00:23:15,308 --> 00:23:16,850
Vad ska vi göra åt...
318
00:23:29,287 --> 00:23:32,702
Bra att vi inte gjorde något
dumt, typ skjuta den.
319
00:23:53,553 --> 00:23:55,791
Vi kommer tillbaka hit imorgon.
320
00:23:56,473 --> 00:23:58,000
Du vet att det alltid finns
en chans...
321
00:23:58,008 --> 00:24:01,667
Sluta. Jag behöver inte höra
det mer, Andrea.
322
00:24:02,800 --> 00:24:05,767
Behåll dina tankar för dig
själv och dina böner.
323
00:24:12,500 --> 00:24:14,537
Man vet aldrig, Carol.
324
00:24:26,613 --> 00:24:29,810
Vi kan hänga måltavlor längs
det där staketet.
325
00:24:29,812 --> 00:24:32,153
Den där höjden
stoppar kulorna.
326
00:24:34,132 --> 00:24:35,652
Det är en bra ide.
327
00:24:35,687 --> 00:24:37,439
Tack.
328
00:24:37,483 --> 00:24:39,532
Hur lång tid tar det innan
jag kan bära vapen?
329
00:24:39,561 --> 00:24:41,894
Vi ska inte ta ut något
i förskott.
330
00:24:41,928 --> 00:24:44,739
Jag har inte så jävla
mycket tålamod nu för tiden, Shane.
331
00:24:44,748 --> 00:24:47,169
- Du kanske har märkt det.
- Åh fan.
332
00:24:47,199 --> 00:24:49,811
Jag är inte rädd att du ska skjuta
dig djälv,
333
00:24:49,833 --> 00:24:53,669
även fast du har fått Dale
att pissa på sig den senaste tiden.
334
00:24:55,562 --> 00:24:57,904
Jo, jag märkte det också.
335
00:24:57,956 --> 00:25:01,032
Han var bara någon minut eller så
ifrån att dö i explosionen
336
00:25:01,095 --> 00:25:02,827
på grund av mig,
för att vara rättvis.
337
00:25:02,832 --> 00:25:06,520
Jag vet att du vill kunna
använda pistolen
338
00:25:06,575 --> 00:25:08,338
och viljan räcker långt.
339
00:25:08,372 --> 00:25:11,032
Men du behöver veta en sak,
så se till att minnas detta.
340
00:25:11,066 --> 00:25:13,767
- Jag lyssnar.
- Måltavlor i papp är en sak.
341
00:25:13,802 --> 00:25:15,492
Det är lätt att träffa
nåt som inte rör sig.
342
00:25:15,520 --> 00:25:17,687
Men att träffa en angripare,
343
00:25:17,701 --> 00:25:19,626
en som försöker
döda dig,
344
00:25:19,649 --> 00:25:21,809
är en annan femma.
345
00:25:23,905 --> 00:25:27,012
Det sägs att,
i den situationen
346
00:25:27,046 --> 00:25:29,743
så saktar saker ner.
Det är skitsnack.
347
00:25:29,768 --> 00:25:32,020
Allt går snabbare.
Adrenalin, ha.
348
00:25:32,051 --> 00:25:34,515
Det försämrar dig,
om du inte är försiktig.
349
00:25:34,527 --> 00:25:36,401
Då måste använda din
instinkt.
350
00:25:36,451 --> 00:25:39,121
Du måste blocka det.
351
00:25:39,155 --> 00:25:42,185
För att någo kommer
att dö
352
00:25:42,228 --> 00:25:45,070
och det är bäst för dig
att det är du som fattar det beslutet.
353
00:25:45,072 --> 00:25:48,561
Hur?
Jag menar, hur gör man det?
354
00:25:48,596 --> 00:25:51,355
Trycker på en knapp.
355
00:25:52,821 --> 00:25:54,629
Knappen.
356
00:25:54,663 --> 00:25:58,336
Den som gör dig rädd
eller arg,
357
00:25:58,393 --> 00:26:00,348
sympatisk, oavsett vad.
358
00:26:00,382 --> 00:26:03,829
Du tänker inte.
Du bara... Du agerar.
359
00:26:05,604 --> 00:26:08,319
För oddsen är att någon
annan räknar med dig.
360
00:26:08,321 --> 00:26:11,167
Det är sin partner.
361
00:26:11,189 --> 00:26:13,081
Det är sin vän.
362
00:26:14,747 --> 00:26:17,378
Det finns inget som är lätt
med att ha ihjäl en människa.
363
00:26:17,428 --> 00:26:20,986
Det spelar ingen roll vad
det är värt.
364
00:26:21,039 --> 00:26:24,460
Men om du måste få det gjort,
365
00:26:24,462 --> 00:26:26,771
så måste du glömma det.
366
00:26:31,301 --> 00:26:34,445
Jag har väl inte, direkt, tagit
mig förbi den sista punkten än.
367
00:26:35,957 --> 00:26:38,941
Men det kommer du väl?
368
00:26:38,980 --> 00:26:41,730
Jag hoppas det.
369
00:26:46,009 --> 00:26:47,613
Det är ett bra ställe.
370
00:26:49,550 --> 00:26:51,022
Det får gå.
371
00:26:57,929 --> 00:26:59,964
Du vet, normalt sett
372
00:26:59,990 --> 00:27:01,946
så är detta den typen av sak
jag brukar göra ensam.
373
00:27:01,979 --> 00:27:04,410
Solo.
374
00:27:04,444 --> 00:27:06,882
Det är, typ, min grej,
du vet?
375
00:27:06,884 --> 00:27:09,641
Jag är en ensamvarg.
376
00:27:12,649 --> 00:27:14,948
- Är du okay?
- Jag mår bra.
377
00:27:17,375 --> 00:27:21,619
Jag såg ditt ansiktsuttryck
borta vid brunnen.
378
00:27:21,639 --> 00:27:23,971
Aldrig sett någon bli
dödad på nära håll innan?
379
00:27:26,363 --> 00:27:28,197
Antar att det är
lite shockerande.
380
00:27:30,564 --> 00:27:33,468
Du vet, ute på vägarna,
så har vi varit med om en hel del.
381
00:27:33,504 --> 00:27:36,232
Vi har väl vant
oss lite grann.
382
00:27:38,196 --> 00:27:41,648
Jag antar det.
383
00:27:59,227 --> 00:28:01,610
Jag kollar vad det finns kvar
för antibiotika.
384
00:28:01,644 --> 00:28:03,326
Vad mer
finns med på listan?
385
00:28:05,646 --> 00:28:07,092
Du kan väl börja?
386
00:28:07,120 --> 00:28:09,586
Du då?
387
00:28:09,677 --> 00:28:12,473
Jag ska kolla runt lite,
kolla vad som är värt att ta.
388
00:28:12,507 --> 00:28:14,888
Bara dom vanliga grejerna.
389
00:28:47,517 --> 00:28:49,138
Vad har du hittat?
390
00:28:51,097 --> 00:28:52,758
Ingenting.
391
00:28:52,796 --> 00:28:55,048
Bara, som jag sa,
vanliga grejer.
392
00:28:55,082 --> 00:28:56,989
Kondomer?
393
00:28:58,639 --> 00:29:00,779
Har du en flickvän
som jag inte känner till?
394
00:29:00,781 --> 00:29:02,740
Jag? Nej.
Nej.
395
00:29:02,934 --> 00:29:05,487
Då är du en ganska
självsäker kille.
396
00:29:07,587 --> 00:29:09,233
Nej.
397
00:29:09,277 --> 00:29:11,520
Nej nej nej.
J-j-jag tänkte inte...
398
00:29:11,536 --> 00:29:13,362
- Jag skulle aldrig...
- Är det något fel på mig?
399
00:29:13,396 --> 00:29:15,223
Nej.
400
00:29:15,225 --> 00:29:17,196
Nej, jag...
401
00:29:19,161 --> 00:29:20,926
Jag skulle aldrig ha sex...
402
00:29:20,960 --> 00:29:24,370
Eh, Jag är... Jag är vilse.
403
00:29:27,994 --> 00:29:29,945
Jag kan ha sex med dig.
404
00:29:32,154 --> 00:29:34,524
Seriöst?
405
00:29:34,630 --> 00:29:36,387
Varför?
406
00:29:36,485 --> 00:29:37,945
Ställer du frågor?
407
00:29:37,958 --> 00:29:40,877
Okay, jag kan inte
låta bli att undra.
408
00:29:40,911 --> 00:29:43,161
Vi har inte så mycket
att välja på nu för tiden.
409
00:30:05,551 --> 00:30:08,148
Du är inte den enda som
känner dig ensam.
410
00:30:26,396 --> 00:30:28,593
Wow.
411
00:30:56,772 --> 00:30:59,279
Du behöver tänka om.
412
00:30:59,301 --> 00:31:01,627
Ursäkta, vad sa du?
413
00:31:01,629 --> 00:31:03,527
Be oss att åka.
414
00:31:03,561 --> 00:31:06,142
Du behöver tänka om.
415
00:31:08,332 --> 00:31:10,989
Om du visste hur det är ute på
vägarna, så hade du inte bett oss.
416
00:31:12,597 --> 00:31:14,157
Du är en troende man.
417
00:31:14,189 --> 00:31:16,672
Om du tror på något,
tro på det.
418
00:31:16,842 --> 00:31:18,267
Du ställer mig mot väggen.
419
00:31:18,468 --> 00:31:21,258
Det är det som är meningen.
420
00:31:21,369 --> 00:31:23,866
Folket kommer till mig
för att få svar.
421
00:31:24,074 --> 00:31:26,116
Jag önskar att det inte var så,
men det gör dom.
422
00:31:26,150 --> 00:31:29,029
Men jag undrar inte pga dom,
eller mig själv.
423
00:31:29,076 --> 00:31:31,525
Jag undrar för min
pojkes skull.
424
00:31:31,632 --> 00:31:34,258
Efter priset din vän Otis
fick betala,
425
00:31:34,314 --> 00:31:36,107
det minsta du kan göra
är att tänka på saken.
426
00:31:36,314 --> 00:31:38,766
Du är en frispråkig man.
427
00:31:38,768 --> 00:31:40,871
Jag är en pappa.
428
00:31:40,903 --> 00:31:44,349
Det är honom jag allra minst
vill svika.
429
00:31:46,053 --> 00:31:48,204
Det känns som att jag gör det
varje dag.
430
00:31:51,922 --> 00:31:53,943
Jag ljög för honom
i morse.
431
00:31:55,632 --> 00:31:59,553
Det var ingen stor lögn,
men den var tillräcklig.
432
00:31:59,555 --> 00:32:03,332
Min far brydde sig inte om
tröstande lögner.
433
00:32:03,379 --> 00:32:05,085
Han använde sina
knytnävar.
434
00:32:05,119 --> 00:32:08,172
Han var en kärlekslös,
våldsam alkis
435
00:32:08,318 --> 00:32:10,138
som inte gjorde någon gott.
436
00:32:10,173 --> 00:32:12,959
Han kastade ut mig ur huset
när jag var 15.
437
00:32:12,961 --> 00:32:16,400
Det gick många år
innan jag såg detta ställe igen.
438
00:32:16,631 --> 00:32:19,245
Jag satt inte vid hans dödsbädd,
Rick.
439
00:32:19,247 --> 00:32:21,099
Jag förvägrade honom det
440
00:32:21,133 --> 00:32:24,131
och jag ångrar fortfarande
inte det.
441
00:32:24,250 --> 00:32:27,604
Vissa män förtjänar inte
sina söners kärlek.
442
00:32:34,524 --> 00:32:37,297
Jag ser inte att du
har det problemet.
443
00:32:40,461 --> 00:32:43,409
Kommer du att tänka över
det jag bad om?
444
00:32:43,429 --> 00:32:47,956
Det finns vissa
aspekter,
445
00:32:48,010 --> 00:32:53,003
saker jag inte kan,
eller vill, diskutera.
446
00:32:53,104 --> 00:32:56,281
Men om du och ditt folk
respekterar mina regler,
447
00:32:56,283 --> 00:33:00,085
inga löften,
men jag ska tänka på saken.
448
00:33:00,087 --> 00:33:02,202
Du har mitt ord.
449
00:33:06,367 --> 00:33:08,012
Du har mitt.
450
00:33:16,132 --> 00:33:18,178
Hej.
451
00:33:22,897 --> 00:33:24,692
Jag kan sitta med honom.
452
00:33:27,679 --> 00:33:29,812
Han var vaken förut,
när du var borta.
453
00:33:29,827 --> 00:33:31,756
Han frågade efter dig.
454
00:33:47,157 --> 00:33:49,630
- Jag...
- Sabba det inte.
455
00:33:52,216 --> 00:33:54,054
Så det var skönt.
456
00:33:54,088 --> 00:33:56,036
Det var en engångsföreteelse.
457
00:34:01,439 --> 00:34:04,098
- Gick allt bra?
- Visst.
458
00:34:06,968 --> 00:34:08,523
Inget hände.
459
00:34:18,208 --> 00:34:20,542
Hittade du den?
460
00:34:52,658 --> 00:34:54,616
Jag städade.
461
00:34:54,650 --> 00:34:56,209
Ville att det ska vara
fint för henne.
462
00:34:57,772 --> 00:34:59,740
För en sekund så trodde jag
att jag var på fel ställe.
463
00:35:09,118 --> 00:35:10,690
En blomma?
464
00:35:12,210 --> 00:35:14,574
Det är en cherokee-ros.
465
00:35:17,324 --> 00:35:20,924
Historien säger, att när
amerikanska soldater
466
00:35:20,958 --> 00:35:25,112
flyttade indianerna från deras mark,
längs tårarnas stig
467
00:35:25,127 --> 00:35:29,158
så sörjde och grät cherokee mammorna
så mycket
468
00:35:29,229 --> 00:35:31,560
på grund av alla barn de förlorade
under resan.
469
00:35:31,672 --> 00:35:35,288
Från exponering, sjukdom
470
00:35:35,365 --> 00:35:37,483
och svält.
471
00:35:39,730 --> 00:35:43,168
Många av dom
bara försvann.
472
00:35:43,277 --> 00:35:46,198
Så de äldste,
dom bad en bön.
473
00:35:46,297 --> 00:35:49,884
Dad om ett tecken för att höja
mödrarnas mod,
474
00:35:49,939 --> 00:35:52,943
ge dom styrka
475
00:35:53,151 --> 00:35:55,068
och hopp.
476
00:35:58,399 --> 00:36:00,487
Dagen efter så började
den här rosen
477
00:36:00,505 --> 00:36:03,305
att växa där mödrarnas
tårar föll.
478
00:36:04,964 --> 00:36:07,639
Jag är inte dum nog
479
00:36:07,757 --> 00:36:11,554
att tro att några blommor
blommar för min bror.
480
00:36:14,788 --> 00:36:18,534
Men jag tror att denna
481
00:36:18,586 --> 00:36:22,336
blommade för din
lilla flicka.
482
00:36:39,028 --> 00:36:40,739
Hon kommer verkligen
att trivas här inne.
483
00:36:58,129 --> 00:36:59,828
Hej, pappa.
484
00:37:02,056 --> 00:37:03,333
Hej.
485
00:37:11,544 --> 00:37:13,227
Carl,
486
00:37:14,939 --> 00:37:17,238
jag berättade något för dig
förut, om Sophia...
487
00:37:17,240 --> 00:37:20,106
Jag vet.
Mamma berättade.
488
00:37:23,128 --> 00:37:25,373
Här sitter jag och var
redo att erkänna.
489
00:37:27,944 --> 00:37:30,936
Det var inte meningen att ljuga.
Jag ville bara inte att du skulle oroa dig.
490
00:37:30,963 --> 00:37:33,613
Det är en dum ursäkt
491
00:37:33,639 --> 00:37:35,040
men det är den enda jag har.
492
00:37:35,226 --> 00:37:36,985
Det är okay.
493
00:37:39,271 --> 00:37:41,298
Tror du att vi kommer hitta henne?
494
00:37:41,300 --> 00:37:43,161
Det vet jag att vi kommer.
495
00:37:45,124 --> 00:37:46,551
Nå...
496
00:37:48,308 --> 00:37:51,475
Jag vet inte.
497
00:37:51,503 --> 00:37:55,549
Men jag tror verkligen det.
498
00:37:55,551 --> 00:37:58,311
Du ser trött ut.
499
00:37:58,313 --> 00:38:02,127
Jag är trött.
500
00:38:02,161 --> 00:38:05,259
Jag är som dig nu.
501
00:38:05,293 --> 00:38:07,678
Vi har båda blivit skjutna.
502
00:38:09,693 --> 00:38:11,324
Är inte det konstigt?
503
00:38:11,343 --> 00:38:14,513
Jo, jag tror din mamma hellre skulle
höra att vi har samma ögon.
504
00:38:14,547 --> 00:38:15,787
Så vi håller det mellan oss.
505
00:38:18,995 --> 00:38:22,045
Men nu när du är med i klubben,
506
00:38:22,047 --> 00:38:23,751
så måste du ha på dig hatten.
507
00:38:23,890 --> 00:38:26,164
Visste du inte det?
508
00:38:35,714 --> 00:38:38,178
Vi fyller ut den lite imorgon
så den passar bättre.
509
00:38:38,213 --> 00:38:40,695
Kommer du inte att sakna den?
510
00:38:42,908 --> 00:38:45,345
Jag kanske kan få låna den
lite då och då.
511
00:38:45,363 --> 00:38:47,499
Vi kan dela på den.
512
00:38:47,533 --> 00:38:49,549
Okay.
513
00:38:49,589 --> 00:38:51,263
Sov nu.
514
00:38:51,342 --> 00:38:53,257
Okay.
515
00:38:53,289 --> 00:38:55,602
Jag älskar dig, pappa.
516
00:38:57,047 --> 00:38:58,842
Jag älskar dig.
517
00:40:23,316 --> 00:40:25,666
Lägger du undan dom?
518
00:40:44,424 --> 00:40:46,144
Stanna hos honom ett
litet tag till.
519
00:40:46,169 --> 00:40:48,518
Jag håller mig vaken.
520
00:42:34,157 --> 00:42:36,657
Översatt av: AlbusDlx
Text hämtad från www.Undertexter.se