1 00:00:00,274 --> 00:00:03,757 Ранее в АМС The Walking Dead ... 2 00:00:03,985 --> 00:00:05,040 Спускайтесь, прямо сейчас! 3 00:00:12,905 --> 00:00:14,626 Скрыть там. Я нарисую их от вас. 4 00:00:14,721 --> 00:00:16,297 Она ушла к тому времени, Я вернулся сюда. 5 00:00:16,395 --> 00:00:18,358 Как ты мог просто оставить ее здесь? 6 00:00:18,440 --> 00:00:20,492 - Я решил остаться. - Я спас тебе жизнь. 7 00:00:20,590 --> 00:00:23,276 Я не твоя маленькая девочка, и я точно не ваша проблема. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,249 Нет, нет, нет, нет! 9 00:00:42,484 --> 00:00:44,084 Я знаю этот взгляд. 10 00:00:44,219 --> 00:00:46,319 Тогда вы получите действительно тихо. 11 00:00:46,453 --> 00:00:48,721 Итак, ты собираешься сказать мне? 12 00:00:48,788 --> 00:00:50,256 Мы подрались сегодня утром. 13 00:00:50,390 --> 00:00:52,258 Это стало уродливым, оскорбительно. 14 00:00:52,392 --> 00:00:54,827 Прости, дорогая - Мужчины могут быть толчками. 15 00:00:54,894 --> 00:00:56,362 Дело в том, если Мы должны быть честными, 16 00:00:56,430 --> 00:00:57,863 он не мудак. 17 00:00:57,998 --> 00:00:59,732 Ах, я получил. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,566 Он пытался таким Трудно быть разумным. 19 00:01:01,700 --> 00:01:04,569 Он просто толкнул мой кнопки все больше. 20 00:01:07,006 --> 00:01:10,175 Боже, я иногда хочу, чтобы он просто есть, со мной ... 21 00:01:10,243 --> 00:01:11,709 И взорвать, 22 00:01:11,844 --> 00:01:13,278 Скажи, что я, будучи сука, Если это то, что я веду себя. 23 00:01:13,379 --> 00:01:16,581 Вместо этого, он просто так ... 24 00:01:16,682 --> 00:01:19,783 - Не бейте себя. - Нет? 25 00:01:19,851 --> 00:01:21,585 Вы не можете сказать мне, что, будучи обозленный на вашего мужа 26 00:01:21,719 --> 00:01:23,187 потому что он не кричать на вас 27 00:01:23,255 --> 00:01:25,689 даже близко к рациональным. 28 00:01:25,790 --> 00:01:27,824 Это одна проблема У меня нет с Томом. 29 00:01:27,892 --> 00:01:30,093 Но вы все еще любите его. 30 00:01:30,195 --> 00:01:32,329 Конечно, я делаю - Могли бы также. 31 00:01:32,397 --> 00:01:35,064 - Мы пожизненно. - Я восхищаюсь вашим прагматизмом. 32 00:01:37,234 --> 00:01:39,802 Ты все еще любишь Рик? 33 00:01:39,936 --> 00:01:41,704 Я спрашивал себе, что многое, 34 00:01:41,772 --> 00:01:44,907 и-и я-я думаю, Ответ в "да". 35 00:01:44,975 --> 00:01:48,110 Это просто, я пытаюсь Помните, как это работает. 36 00:01:48,212 --> 00:01:49,611 Может быть, единственный реальный Проблема у нас есть 37 00:01:49,745 --> 00:01:51,313 как мы поженились так молоды. 38 00:01:51,381 --> 00:01:53,582 It's - 39 00:01:57,953 --> 00:01:59,888 Простите. 40 00:02:21,676 --> 00:02:23,876 Жив ли он? 41 00:02:24,011 --> 00:02:25,645 Он в хирургии. 42 00:02:27,948 --> 00:02:29,782 Каким образом? 43 00:02:32,353 --> 00:02:33,520 Был радио называем это сказал 44 00:02:33,621 --> 00:02:35,188 что существует два подозреваемых в автомобиле, 45 00:02:35,323 --> 00:02:37,056 но не было третьего человека. 46 00:02:37,124 --> 00:02:39,592 Кто-то облажался. 47 00:02:39,693 --> 00:02:41,493 Я облажался. 48 00:02:41,595 --> 00:02:45,464 Я Ju - Я не видел его в Время - Лори, это моя вина. 49 00:02:45,565 --> 00:02:47,766 Я-я не верю в это. 50 00:03:00,546 --> 00:03:02,580 Что я говорю? 51 00:03:02,715 --> 00:03:05,250 Как мне сказать моим сыном его отец был застрелен? 52 00:03:05,384 --> 00:03:07,385 Вам не придется делать это в одиночку. 53 00:03:09,487 --> 00:03:11,187 Хорошо. 54 00:04:08,335 --> 00:04:12,318 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com 55 00:04:23,990 --> 00:04:25,991 Пойдем. 56 00:04:33,799 --> 00:04:35,900 Эй, вы двигаетесь, придурок! 57 00:04:35,968 --> 00:04:38,069 Давай, нас там! Как далеко? 58 00:04:38,204 --> 00:04:40,105 Как далеко? Другой половиной мили, 59 00:04:40,172 --> 00:04:41,806 таким образом! 60 00:04:41,874 --> 00:04:44,843 Гершель, поговорите с Гершеля - Он поможет вашему мальчику. 61 00:04:48,980 --> 00:04:51,014 - Мне очень жаль. - Давай - давай! 62 00:05:28,684 --> 00:05:30,451 Папа! 63 00:05:47,135 --> 00:05:50,569 - Был он укусил? - Выстрел, по вашему человеку. 64 00:05:50,637 --> 00:05:52,605 - Отис? - Он сказал, что найти Гершеля. 65 00:05:52,673 --> 00:05:54,140 Это ты? 66 00:05:54,275 --> 00:05:56,242 - Помоги мне - Помощь мой мальчик. - Уберите его внутри - внутри! 67 00:05:56,343 --> 00:05:58,978 Патриция, мне нужна моя полный комплект. 68 00:05:59,046 --> 00:06:00,513 - Мэгги - - Да? 69 00:06:00,647 --> 00:06:02,715 Обезболивающие, свертывается - Возьмите все. 70 00:06:02,850 --> 00:06:05,651 Чистые полотенца, простыни, алкоголь. 71 00:06:05,752 --> 00:06:07,686 Сюда. 72 00:06:10,589 --> 00:06:13,091 Наволочку. - IS-IS Жив ли он? 73 00:06:13,226 --> 00:06:15,260 Наволочки, быстро. 74 00:06:15,328 --> 00:06:17,529 IS-IS Жив ли он? 75 00:06:17,663 --> 00:06:20,165 Сложите его - Сделать площадку. 76 00:06:20,266 --> 00:06:22,666 Поместите давление на рану. 77 00:06:30,508 --> 00:06:33,777 У меня с большим удовольствием - Это обморок. 78 00:06:33,912 --> 00:06:35,646 Я получил его - Шаг назад. 79 00:06:35,714 --> 00:06:37,414 - Мэгги, IV. - Нам нужно некоторое пространство. 80 00:06:37,515 --> 00:06:39,483 - Ваше имя? - R-Рику. 81 00:06:39,584 --> 00:06:41,585 - Рик? - Я-я-я Рик. 82 00:06:41,653 --> 00:06:45,088 Рик, мы собираемся сделать все от нас зависящее, ладно? 83 00:06:45,223 --> 00:06:47,324 Вы должны дать нам некоторые комнаты. 84 00:06:49,193 --> 00:06:51,228 Сейчас. 85 00:06:57,801 --> 00:06:59,902 Двигайся! 86 00:07:16,586 --> 00:07:19,120 Он жив - Он все еще жив? 87 00:07:24,960 --> 00:07:26,727 Хорошо. 88 00:07:28,630 --> 00:07:30,865 Все в порядке. 89 00:07:30,965 --> 00:07:33,100 У тебя кровь, человеку. 90 00:07:37,873 --> 00:07:40,674 Хорошо. 91 00:07:40,742 --> 00:07:42,976 Я возьму его от вас. 92 00:07:43,111 --> 00:07:45,412 Где он - Он в порядке? 93 00:07:55,957 --> 00:07:57,690 Вы знаете, его группу крови? 94 00:07:57,792 --> 00:08:00,426 -Положительных - S-же, как моя. 95 00:08:00,527 --> 00:08:02,128 Вот повезло. 96 00:08:02,229 --> 00:08:05,164 Не ходить далеко - Мне нужны вы. 97 00:08:05,299 --> 00:08:07,133 Что случилось? 98 00:08:07,267 --> 00:08:10,102 Я следил за доллар. 99 00:08:10,237 --> 00:08:12,071 Пуля прошла через это. 100 00:08:12,205 --> 00:08:13,906 Пошел насквозь. 101 00:08:13,974 --> 00:08:16,707 Олень замедлился пулей вниз, 102 00:08:16,842 --> 00:08:20,078 что, безусловно, спасла ему жизнь, 103 00:08:20,146 --> 00:08:22,380 но это не так пройти чисто. 104 00:08:22,448 --> 00:08:24,182 Она распалась на куски. 105 00:08:24,317 --> 00:08:26,418 Если я могу получить пулю Фрагменты из ... 106 00:08:26,552 --> 00:08:28,219 И я считающим "шесть. 107 00:08:28,321 --> 00:08:30,355 Я никогда не видел его. 108 00:08:30,489 --> 00:08:33,424 Нет, пока он был на земле. 109 00:08:36,627 --> 00:08:39,563 - Лори не знает? - Нет, она - 110 00:08:39,630 --> 00:08:43,166 Моя жена не знает - Моя жена не знает. 111 00:08:52,376 --> 00:08:54,444 Вы все еще беспокоиться об этом? 112 00:08:54,579 --> 00:08:58,146 - Это был выстрел. - Мы все слышали это. 113 00:08:58,281 --> 00:09:00,315 Почему одним - Почему только одно огнестрельное? 114 00:09:00,383 --> 00:09:02,017 Может быть, они сняли ходока. 115 00:09:02,118 --> 00:09:03,352 Пожалуйста, не опекать меня. 116 00:09:03,453 --> 00:09:04,720 Вы знаете, Рик не будет рискуют огнестрельных 117 00:09:04,788 --> 00:09:05,821 подавить одну Уокер, или Шейн. 118 00:09:05,922 --> 00:09:07,255 Они сделали бы это тихо. 119 00:09:07,390 --> 00:09:09,725 Разве они не должны иметь догнал нас к настоящему времени? 120 00:09:09,860 --> 00:09:11,626 Там нет ничего, мы можем с этим поделать, так или иначе. 121 00:09:11,727 --> 00:09:13,795 Не можете бегать этих лесах чеканка эхо. 122 00:09:13,863 --> 00:09:15,964 - Итак, что же нам делать? - То же, что мы были. 123 00:09:16,031 --> 00:09:19,767 Удар втулка для Софии, работает наш путь назад к шоссе. 124 00:09:19,902 --> 00:09:22,370 Я уверен, что они подключить с нами назад в RV. 125 00:09:31,112 --> 00:09:34,047 Я прошу прощения за то, что Вы проходите. 126 00:09:34,115 --> 00:09:37,250 Я знаю, как вы себя чувствуете. 127 00:09:37,351 --> 00:09:40,153 Я полагаю, что вы делаете - Спасибо. 128 00:09:41,956 --> 00:09:45,057 Мысль о ней, здесь сама ... 129 00:09:47,027 --> 00:09:49,896 Это не зная, которая убивает меня. 130 00:09:50,030 --> 00:09:52,832 Я просто продолжаю надеялся, что и Prayin ' она не заводиться, как Эми. 131 00:09:55,569 --> 00:09:57,770 О, Боже! 132 00:09:57,871 --> 00:10:00,138 Это самое худшее, Я никогда не говорил. 133 00:10:02,708 --> 00:10:05,043 Мы все надеемся, и молился с вами, 134 00:10:05,110 --> 00:10:07,045 за то, что оно того стоит. 135 00:10:07,146 --> 00:10:09,447 Я скажу я чего это стоит - 136 00:10:09,515 --> 00:10:11,149 Ни черта. 137 00:10:11,216 --> 00:10:13,852 Это пустая трата времени, Все это надеялся, что и Prayin. 138 00:10:13,920 --> 00:10:16,186 Мы собираемся найти , что маленькая девочка. 139 00:10:16,320 --> 00:10:19,557 С ней все будет просто отлично. 140 00:10:19,624 --> 00:10:21,659 Я только одного Zen здесь? 141 00:10:21,793 --> 00:10:23,627 Боже мой. 142 00:10:45,415 --> 00:10:47,416 Мы будем иметь достаточно Коллекция запасных частей, 143 00:10:47,484 --> 00:10:49,017 Я говорю я. 144 00:10:49,151 --> 00:10:51,352 Разве они не должны вернуться к настоящему времени? 145 00:10:51,454 --> 00:10:53,321 Он по-прежнему свет. 146 00:10:53,389 --> 00:10:55,624 Давайте не волнуйтесь, только пока. 147 00:10:57,994 --> 00:11:00,028 Как ты себя чувствуешь? 148 00:11:10,672 --> 00:11:12,573 T-собака? 149 00:11:12,708 --> 00:11:15,375 Я спросил вас, как вы чувствовали себя только сейчас. 150 00:11:15,510 --> 00:11:18,312 Пожалуйста, не уносите , что вопрос не по. 151 00:11:18,446 --> 00:11:20,847 Это очень, очень больно. 152 00:11:20,948 --> 00:11:22,749 Это пульсирующая что-то ужасное. 153 00:11:22,883 --> 00:11:24,751 О, позвольте мне видеть. 154 00:11:33,894 --> 00:11:35,894 Ах, не надо-не прикоснуться к ней! 155 00:11:35,996 --> 00:11:38,296 Прости - Мне очень жаль. 156 00:11:38,431 --> 00:11:41,800 Слушай, ваши вены очень обесцвеченными. 157 00:11:41,901 --> 00:11:44,003 У тебя есть ад инфекции там. 158 00:11:44,070 --> 00:11:45,938 Вы можете умереть от заражение крови. 159 00:11:49,208 --> 00:11:50,843 О, Боже. 160 00:11:50,944 --> 00:11:52,644 Не будет ли это путь? 161 00:11:52,711 --> 00:11:54,779 Мир сошел в ад ... 162 00:11:54,913 --> 00:11:57,581 Мертвые поднялись съесть живого ... 163 00:11:57,650 --> 00:12:01,686 И Теодор Дуглас получает сделано путем надреза на его руке. 164 00:12:01,820 --> 00:12:04,055 Да, это было BE-Это было бы глупо. 165 00:12:04,156 --> 00:12:06,090 Я-я говорил Со вчерашнего дня, 166 00:12:06,224 --> 00:12:09,626 мы должны-мы должны заставить вас некоторые антибиотики. 167 00:12:09,727 --> 00:12:11,828 Мы обыски эти автомобили все время. 168 00:12:11,896 --> 00:12:14,164 Я не могу поверить, что мы имеем Не нашли ампициллин, 169 00:12:14,298 --> 00:12:17,267 или-или что-то в-в целом месте. 170 00:12:17,368 --> 00:12:20,070 Можете ли вы? Похоже, что будет. 171 00:12:20,204 --> 00:12:23,006 Ну, вот что я думаю. 172 00:12:23,107 --> 00:12:25,775 Ну ... 173 00:12:25,909 --> 00:12:29,511 Мы, э-э, у нас нет достаточно хорошо все продумали. 174 00:12:29,612 --> 00:12:31,681 Итак, давайте посмотрим еще немного. 175 00:13:20,027 --> 00:13:22,829 Почему я позволяю ему идти с нами? 176 00:13:22,896 --> 00:13:25,998 Я должен был послал его с Лори. 177 00:13:26,066 --> 00:13:28,467 Вы знаете, вы начинаете, что, 178 00:13:28,602 --> 00:13:31,069 вы никогда не получите, что обезьяны со спины. 179 00:13:34,006 --> 00:13:36,709 Маленькая девочка пропала, вы посмотрите на нее. 180 00:13:36,843 --> 00:13:39,778 Простой. 181 00:13:39,846 --> 00:13:41,547 Ты сказал: "называю это - Голову назад. " 182 00:13:41,648 --> 00:13:43,315 Не важно, что я сказал. 183 00:13:43,416 --> 00:13:45,216 Карл был убит потому, что Я бы не долгий ящик. 184 00:13:45,284 --> 00:13:47,017 Это должен быть я в там. 185 00:13:50,422 --> 00:13:54,859 Вы были там, партнер, не так ли? 186 00:13:54,960 --> 00:13:58,028 И ты вытащил через - Так что он тоже. 187 00:13:58,130 --> 00:14:00,597 И поэтому я получил сбился, что больница? 188 00:14:00,665 --> 00:14:03,032 Найдены моя семья для него в конец здесь, как это? 189 00:14:03,100 --> 00:14:05,469 Этот вид S-шутка? 190 00:14:05,536 --> 00:14:07,871 Вы остановить его. 191 00:14:07,972 --> 00:14:10,440 Просто остановиться. 192 00:14:12,310 --> 00:14:14,878 Маленькая девочка пропадает без вести ... 193 00:14:17,947 --> 00:14:20,449 Вы выглядите для нее - Это просто и ясно. 194 00:14:23,453 --> 00:14:26,656 Рик ... 195 00:14:26,757 --> 00:14:29,858 Ему нужна кровь. 196 00:14:29,926 --> 00:14:32,927 Вы, удерживая его. 197 00:14:33,061 --> 00:14:35,229 - Папа! - Я получил его. 198 00:14:40,202 --> 00:14:42,236 Почти там. 199 00:14:42,371 --> 00:14:44,972 Stop - Ты убиваешь его! 200 00:14:45,107 --> 00:14:47,141 Рик, ты хочешь, чтобы он жил? 201 00:14:49,544 --> 00:14:52,379 - Ему нужна кровь. - Сделайте это сейчас! 202 00:15:07,894 --> 00:15:09,962 - Подожди-подожди, эй. 203 00:15:10,030 --> 00:15:12,432 Он просто потерял сознание. 204 00:15:22,174 --> 00:15:26,745 Один вниз ... 205 00:15:26,813 --> 00:15:28,547 Пять идти. 206 00:15:46,429 --> 00:15:48,497 Давление стабильна. 207 00:15:51,334 --> 00:15:53,101 Лори должна быть здесь. 208 00:15:53,201 --> 00:15:54,836 Она даже не знает, что идешь дальше. 209 00:15:54,903 --> 00:15:56,704 Я-Я должен идти найти ее, вернуть ее. 210 00:15:56,772 --> 00:15:59,273 - Вы не можете этого сделать. - Она его мать! 211 00:15:59,407 --> 00:16:01,208 Она должна знать, что случилось. 212 00:16:01,309 --> 00:16:03,111 Ее сын лежал здесь, расстреляли. 213 00:16:03,178 --> 00:16:05,747 И он собирается нужно больше крови. 214 00:16:05,881 --> 00:16:08,615 Он не может пойти больше чем 50 футов от этой кровати. 215 00:16:13,454 --> 00:16:15,622 Эй, эй. 216 00:16:15,757 --> 00:16:18,058 Пойдем. Я в порядке. 217 00:16:18,192 --> 00:16:20,360 Я в порядке - Я получил его. 218 00:16:31,337 --> 00:16:33,305 Он стабильно, на данный момент. 219 00:16:36,476 --> 00:16:38,911 Лори должна быть здесь, Шейн - Она должна знать. 220 00:16:38,979 --> 00:16:41,646 Ладно, я понимаю, что. 221 00:16:41,781 --> 00:16:43,882 Я собираюсь справиться с этим ... 222 00:16:44,016 --> 00:16:46,151 Но ты должен обработки вашего конца. 223 00:16:46,285 --> 00:16:47,752 - Мой-мой конец? 224 00:16:47,820 --> 00:16:51,289 Конец твой быть здесь, для вашего сына. 225 00:16:51,423 --> 00:16:54,726 Даже если ему не нужны кровь, чтобы выжить, 226 00:16:54,860 --> 00:16:57,394 нет никакого способа, которым я когда-либо пусть вы идете в эту дверь. 227 00:16:57,495 --> 00:17:00,798 Человек, я-I'd сломать ноги Если вы пробовали. 228 00:17:00,865 --> 00:17:03,033 Я имею в виду, вы знаете, что, правильно? 229 00:17:05,970 --> 00:17:08,505 Если с ним что-то случилось и тебя здесь не было ... 230 00:17:12,576 --> 00:17:17,914 Если-если он ускользнул Пока тебя не было, 231 00:17:18,048 --> 00:17:20,382 Вы никогда не простит себя за это, 232 00:17:20,517 --> 00:17:22,819 и ни один не будет Лори, человеком. 233 00:17:31,060 --> 00:17:33,561 Вы правы. 234 00:17:33,629 --> 00:17:36,131 Когда был я когда-либо неправильно? 235 00:17:43,206 --> 00:17:46,406 Знаете, когда ... 236 00:17:46,507 --> 00:17:49,610 Когда вы были в этой больнице, 237 00:17:49,677 --> 00:17:53,714 тот, который вы никогда не были предполагалось, уехал, мужчины ... 238 00:17:53,782 --> 00:17:56,250 Вы бы видели Лори. 239 00:17:59,221 --> 00:18:02,989 Она была как - 240 00:18:03,124 --> 00:18:06,325 Сила, что женщина ... 241 00:18:06,426 --> 00:18:09,629 Вы не можете себе представить. 242 00:18:09,764 --> 00:18:13,166 See-видите, это то, что у вас должны быть сейчас. 243 00:18:13,234 --> 00:18:16,635 Я имею в виду, Карл, что ему нужно от вас. 244 00:18:16,702 --> 00:18:19,204 Итак, Вы связываете себя плотный, мой друг. 245 00:18:19,338 --> 00:18:22,141 - Хм? - Вы слышите? 246 00:18:22,275 --> 00:18:23,876 У вас есть самая сложная часть. 247 00:18:24,010 --> 00:18:26,511 Вы просто оставляете остальное мне, ладно? 248 00:18:26,579 --> 00:18:28,680 - Все в порядке. - Все в порядке. 249 00:18:34,286 --> 00:18:36,821 Он вне опасности на данный момент, 250 00:18:36,889 --> 00:18:39,157 но мне нужно удалить эти оставшиеся фрагменты. 251 00:18:39,291 --> 00:18:40,658 Каким образом? 252 00:18:40,793 --> 00:18:42,026 Вы видели, как он был. 253 00:18:42,094 --> 00:18:43,828 Я знаю, и это было мелкий один. 254 00:18:43,962 --> 00:18:46,497 Мне нужно идти глубже чтобы получить другие. 255 00:18:46,564 --> 00:18:48,666 -. О, Боже - Там больше . 256 00:18:48,767 --> 00:18:50,501 Скажи мне. 257 00:18:50,635 --> 00:18:52,903 Живот растянут это, Давление в его падения, 258 00:18:53,004 --> 00:18:55,839 которая означает, что есть внутреннее кровотечение. 259 00:18:55,907 --> 00:18:58,676 Фрагмента, должно быть, порезал один из кровеносных сосудов. 260 00:19:01,746 --> 00:19:05,214 У меня есть, чтобы открыть его, найти выпускной и сшейте его. 261 00:19:05,316 --> 00:19:07,383 И он не может двигаться пока я там. 262 00:19:07,451 --> 00:19:09,118 Я имею в виду, вообще. 263 00:19:09,219 --> 00:19:11,821 Если он реагирует так же, как и раньше, 264 00:19:11,888 --> 00:19:14,557 Я буду разорвать артерию и он будет мертв в считанные минуты. 265 00:19:17,394 --> 00:19:20,729 Даже попробовать это, Я должен положить его под. 266 00:19:20,830 --> 00:19:23,064 Но если я делаю, 267 00:19:23,199 --> 00:19:26,034 он не сможет дышать самостоятельно. 268 00:19:26,168 --> 00:19:28,203 То же плохие результаты. 269 00:19:30,039 --> 00:19:33,342 - Что будете брать? - Вам нужен респиратор. 270 00:19:33,476 --> 00:19:36,211 Что еще? Труба, которая идет с ним, 271 00:19:36,278 --> 00:19:39,447 дополнительные хирургические принадлежности, шторы, швов. 272 00:19:39,514 --> 00:19:42,083 Если у вас все это, Вы могли бы спасти его? 273 00:19:42,151 --> 00:19:44,185 Если бы мне пришлось все это, я могу попробовать. 274 00:19:44,320 --> 00:19:48,022 Ближайшая больница поднялись в огне месяц назад. 275 00:19:48,090 --> 00:19:50,658 Средней школе. Это то, что я думала ". 276 00:19:50,792 --> 00:19:52,861 Они создали FEMA приюте. 277 00:19:52,995 --> 00:19:54,795 Они должны были бы все, что нужно. 278 00:19:54,929 --> 00:19:56,464 Место было наводнено Последний раз я видел его. 279 00:19:56,565 --> 00:19:59,099 Вы не могли получить около него - Может быть, это лучше. 280 00:20:01,603 --> 00:20:04,605 Я сказал, остальное оставь меня. 281 00:20:04,740 --> 00:20:07,007 Неужели уже слишком поздно чтобы считать, что еще? 282 00:20:07,075 --> 00:20:10,543 - Я ненавижу ты идешь один. - Пойдем. 283 00:20:10,678 --> 00:20:14,013 Док, почему бы вам не сделать мне Список, нарисуйте мне карту. 284 00:20:14,147 --> 00:20:18,718 Вы не будете нуждаться в карте - Я возьму тебя там. 285 00:20:18,853 --> 00:20:21,521 - Нет, но в пяти милях. - Отис, нет. 286 00:20:21,589 --> 00:20:23,390 Дорогая, у нас нет время для догадок 287 00:20:23,524 --> 00:20:25,358 и я несу ответственность. 288 00:20:25,492 --> 00:20:26,725 Я не собираюсь сидеть здесь Хотя этот парень 289 00:20:26,793 --> 00:20:29,928 принимает это в одиночку. 290 00:20:30,029 --> 00:20:33,098 Я все будет в порядке. Ты уверен в этом? 291 00:20:33,165 --> 00:20:34,700 Вы даже знаете, что любой материал, 292 00:20:34,834 --> 00:20:36,368 он говорит о том, как выглядит? 293 00:20:36,436 --> 00:20:38,737 - Если подумать, нет. - Я был добровольцем EMT. 294 00:20:38,838 --> 00:20:40,406 Я делаю. 295 00:20:40,540 --> 00:20:42,306 Теперь мы можем говорить об этом 'До следующего воскресенья, 296 00:20:42,441 --> 00:20:44,108 Или мы могли бы просто пойти и сделать это очень быстро. 297 00:20:44,209 --> 00:20:45,976 Я возьму право быстро. 298 00:20:46,077 --> 00:20:47,945 Я должен поблагодарить тебя. 299 00:20:48,013 --> 00:20:49,914 Подождите, 'пока что мальчик твое и вокруг, 300 00:20:50,015 --> 00:20:51,816 тогда и поговорим. 301 00:20:51,917 --> 00:20:54,118 Я соберу некоторые вещи. 302 00:20:55,587 --> 00:20:58,121 Где она - Ваша жена? 303 00:21:07,398 --> 00:21:09,365 Мы потеряем свет в недалеком будущем. 304 00:21:09,434 --> 00:21:12,669 Я думаю, мы должны назвать это. Давайте голову назад. 305 00:21:12,804 --> 00:21:14,369 Мы заберем его завтра? 306 00:21:14,504 --> 00:21:16,705 Да, мы найдем ее завтра. 307 00:21:30,519 --> 00:21:33,455 Просто получите то, что вам нужно и выбраться оттуда. 308 00:21:33,522 --> 00:21:35,723 Оставайся сильным, все в порядке? 309 00:21:48,470 --> 00:21:49,770 Это прекрасное оружие, Рик. 310 00:21:49,838 --> 00:21:52,005 Я принесу его обратно в хорошей форме. 311 00:22:10,491 --> 00:22:12,758 Только один я получил. 312 00:22:15,829 --> 00:22:18,597 Человек, это превратилось в один странный день. 313 00:22:18,698 --> 00:22:21,000 Разве нет, правда? 314 00:22:36,048 --> 00:22:38,282 Давайте проверим на мальчика. 315 00:22:46,640 --> 00:22:49,308 Найдено несколько батарей, 316 00:22:49,409 --> 00:22:54,246 бутылки очень модная розовая вода, 317 00:22:54,380 --> 00:22:57,617 отличный новый мачете, 318 00:22:57,684 --> 00:23:00,652 и я подумал, Гленн могло бы понравиться это гитары. 319 00:23:00,786 --> 00:23:03,755 Может быть, он играет. 320 00:23:07,259 --> 00:23:09,460 Никаких наркотиков. 321 00:23:09,561 --> 00:23:11,997 Вы? 322 00:23:12,131 --> 00:23:15,733 Да, ибупрофен и эти. 323 00:23:20,071 --> 00:23:23,107 Что мы делаем? 324 00:23:23,241 --> 00:23:25,542 Пулин "поставок вместе. 325 00:23:25,677 --> 00:23:28,912 Нет, я имею в виду ... 326 00:23:28,980 --> 00:23:31,848 Что мы делаем? 327 00:23:31,915 --> 00:23:33,816 Люди с в лесу, 328 00:23:33,884 --> 00:23:38,021 они ищет, что Бедная девушка, и мы здесь. 329 00:23:38,088 --> 00:23:40,489 Почему? 330 00:23:41,859 --> 00:23:47,396 Потому что они думают, мы самые слабые. 331 00:23:47,464 --> 00:23:50,632 Ты что, 70? 332 00:23:50,733 --> 00:23:54,102 - 64. - Угу ... 333 00:23:54,236 --> 00:23:56,938 И я один черный парень. 334 00:23:57,006 --> 00:24:00,809 Осознавать, сколь неустойчив , что делает мою ситуацию? 335 00:24:00,943 --> 00:24:04,712 Какого черта ты говоришь? 336 00:24:04,846 --> 00:24:08,615 - Я говорю о двух старый-добрый мальчик-ковбой шерифов 337 00:24:08,684 --> 00:24:10,818 и быдло, чей брат отрезать себе руку 338 00:24:10,919 --> 00:24:14,221 потому что я уронил ключ. 339 00:24:14,289 --> 00:24:16,456 Кто в такой ситуации вы думаю собирается быть первой 340 00:24:16,558 --> 00:24:17,992 чтобы линчевать? 341 00:24:18,060 --> 00:24:19,526 Вы не можете быть серьезными. 342 00:24:19,661 --> 00:24:23,229 Am I - Эй, я чего-то не хватает? 343 00:24:23,363 --> 00:24:26,166 Те Ковбои сделано все в порядке у нас. 344 00:24:26,300 --> 00:24:27,100 И если я не ошибаюсь, 345 00:24:27,234 --> 00:24:29,035 что жлоб пошла изо всех сил 346 00:24:29,103 --> 00:24:33,073 чтобы сохранить свою задницу - Более одного раза. 347 00:24:33,207 --> 00:24:35,075 И не забывайте о Андреа. 348 00:24:35,209 --> 00:24:37,375 Убивает ее родная сестра. 349 00:24:37,443 --> 00:24:39,411 Она была уже мертва. 350 00:24:39,478 --> 00:24:42,715 Тогда хочет взорвать себя. 351 00:24:42,816 --> 00:24:46,018 Да, она все там. 352 00:24:46,086 --> 00:24:47,252 Она Хавин трудное время. 353 00:24:47,320 --> 00:24:48,553 Что с тобой не так? 354 00:24:48,688 --> 00:24:51,123 Весь мир Хавин трудное время. 355 00:24:51,224 --> 00:24:53,390 Блин, человек - Откройте глаза. 356 00:24:53,458 --> 00:24:55,226 Посмотрите, где мы находимся - 357 00:24:55,360 --> 00:24:57,661 - Застрял в этом беспорядке здесь! - Тсс! 358 00:25:02,101 --> 00:25:04,602 Let's - Давай просто пойдем. 359 00:25:04,737 --> 00:25:09,272 Давайте просто взять RV. 360 00:25:09,406 --> 00:25:10,841 Вы прошли в дальний конец. 361 00:25:10,942 --> 00:25:12,008 Я имею в виду это, парень. 362 00:25:12,043 --> 00:25:16,046 Почему мы на стороне этой дороге, как живая наживка? 363 00:25:16,114 --> 00:25:21,051 Пойдем, ты и я. 364 00:25:21,119 --> 00:25:23,086 Давайте пока они не вернулись. 365 00:25:29,726 --> 00:25:31,227 О, Боже мой! 366 00:25:31,361 --> 00:25:33,796 Ты горящего вверх. 367 00:25:33,864 --> 00:25:34,797 Дай мне это. 368 00:25:34,865 --> 00:25:36,899 Пойдем. 369 00:25:39,902 --> 00:25:42,703 Вот, возьми это. 370 00:25:42,805 --> 00:25:44,672 Мы должны выбить что лихорадка вниз. 371 00:25:56,217 --> 00:25:59,186 Где они, черт возьми? 372 00:26:02,123 --> 00:26:03,456 Сколько еще? 373 00:26:03,591 --> 00:26:05,092 Не так много ... 374 00:26:05,193 --> 00:26:08,896 Может быть, сто ярдов по прямой. 375 00:26:09,030 --> 00:26:11,198 Жаль, что мы не ворон. 376 00:26:22,542 --> 00:26:24,543 Ох ... 377 00:26:24,611 --> 00:26:28,046 О! 378 00:26:32,318 --> 00:26:34,286 По прямой, мою задницу. 379 00:26:37,356 --> 00:26:40,292 Андреа? 380 00:26:42,995 --> 00:26:46,197 Нет-нет - Ой, нет! 381 00:27:10,254 --> 00:27:11,787 Лори? 382 00:27:11,889 --> 00:27:12,856 Лори Граймс? 383 00:27:12,957 --> 00:27:14,824 - Ух ты! - Я Лори. 384 00:27:14,892 --> 00:27:16,091 Рик прислал мне - Ты должен прийти сейчас. 385 00:27:16,226 --> 00:27:17,226 Что? 386 00:27:17,260 --> 00:27:19,261 Там произошел несчастный случай - Карл был застрелен. 387 00:27:19,362 --> 00:27:22,464 Он все еще жив но ты должен прийти сейчас. 388 00:27:22,565 --> 00:27:24,466 Рик нуждается в вас - Просто приходите! 389 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Эй-эй-эй! 390 00:27:25,668 --> 00:27:27,169 Мы не знаем эту девушку. 391 00:27:27,303 --> 00:27:28,703 Вы не можете попасть на эту лошадь. 392 00:27:28,804 --> 00:27:30,105 Рик сказал, что вы были другие на шоссе, 393 00:27:30,206 --> 00:27:31,639 что большой клубок трафик? 394 00:27:31,774 --> 00:27:33,274 - Угу. - Вернитесь к FAIRBURN дороге. 395 00:27:33,375 --> 00:27:34,475 В двух милях вниз нашу ферму. 396 00:27:34,576 --> 00:27:37,478 Вы увидите почтовый ящик - Грин Имя автора - Привет-Ях! 397 00:27:47,356 --> 00:27:49,389 Заткнись. 398 00:28:02,870 --> 00:28:03,803 Выстрел? 399 00:28:03,904 --> 00:28:05,670 Что означает, я выстрелил? 400 00:28:05,772 --> 00:28:07,139 Я не знаю, Дейл. 401 00:28:07,240 --> 00:28:08,407 Меня там не было. 402 00:28:08,441 --> 00:28:10,309 Все, что я знаю, это птенец ехал из ниоткуда, как Зорро 403 00:28:10,443 --> 00:28:11,944 на коня и взял Лори. 404 00:28:12,045 --> 00:28:13,012 Ты дал ей? 405 00:28:13,146 --> 00:28:14,613 Спустился из моей мудак, мужик. 406 00:28:14,680 --> 00:28:15,881 Рик послал ее. 407 00:28:15,949 --> 00:28:17,482 Она знала имя Лори и Карла. 408 00:28:17,617 --> 00:28:19,851 Я слышал крики - Это ты? 409 00:28:19,952 --> 00:28:21,552 Она напал ходок. 410 00:28:21,620 --> 00:28:23,487 Это был на волосок. 411 00:28:23,588 --> 00:28:26,024 Андреа, ты в порядке? 412 00:29:01,758 --> 00:29:04,292 Это место красивое. 413 00:29:04,427 --> 00:29:09,264 В моей семье 160 лет. 414 00:29:09,365 --> 00:29:11,066 Я не могу поверить как это спокойный. 415 00:29:11,133 --> 00:29:14,235 Как нетронутым ... Тебе повезло. 416 00:29:14,303 --> 00:29:17,037 Мы не были полностью невредимым. 417 00:29:17,105 --> 00:29:21,609 Мы потеряли друзей, соседей. 418 00:29:21,677 --> 00:29:25,212 Эпидемия взял свою жену, 419 00:29:25,347 --> 00:29:26,914 мой пасынок. 420 00:29:27,015 --> 00:29:28,349 Мне очень жаль. 421 00:29:28,484 --> 00:29:30,284 Мои дочери были спасены. 422 00:29:30,385 --> 00:29:32,686 Я благодарен Богу за это. 423 00:29:35,089 --> 00:29:37,557 Эти люди здесь, 424 00:29:37,692 --> 00:29:39,993 Все у нас осталось это друг с другом. 425 00:29:40,127 --> 00:29:42,328 Просто надеюсь, мы сможем ездить на нем в мир 426 00:29:42,396 --> 00:29:44,564 до есть лекарство. 427 00:29:46,066 --> 00:29:48,868 Мы были в CDC ... 428 00:29:49,002 --> 00:29:52,270 Это-то уже нет. 429 00:29:52,405 --> 00:29:55,040 Там нет никакого лечения. 430 00:29:55,174 --> 00:29:57,710 Я в это не верю. 431 00:29:57,844 --> 00:30:01,680 Когда СПИД пришли вместе, все запаниковали. 432 00:30:01,815 --> 00:30:04,248 Один мальчик в городе спустился с ним, 433 00:30:04,349 --> 00:30:07,218 и некоторые родители вытащил своих детей из школы, 434 00:30:07,319 --> 00:30:09,320 поэтому они не должны сидеть в одной комнате. 435 00:30:09,454 --> 00:30:11,589 Это совсем другая вещь. 436 00:30:11,690 --> 00:30:13,658 Это то, что Мы всегда говорим - 437 00:30:13,759 --> 00:30:14,859 "Это один по-другому." 438 00:30:14,927 --> 00:30:16,594 Ну, на этот раз. 439 00:30:16,662 --> 00:30:20,597 Человечество было сражаемся язвы с самого начала. 440 00:30:20,732 --> 00:30:23,500 Мы получаем наши зады ногами на некоторое время, 441 00:30:23,601 --> 00:30:25,702 Затем мы прийти в норму. 442 00:30:25,770 --> 00:30:28,639 Это природа исправлением себя, 443 00:30:28,706 --> 00:30:30,974 восстановление некоторого баланса. 444 00:30:33,344 --> 00:30:35,311 Я хотел бы верить в это. 445 00:31:20,855 --> 00:31:23,090 Мне очень жаль. 446 00:31:37,171 --> 00:31:41,773 Мой мальчик. 447 00:31:41,874 --> 00:31:46,044 Мальчик. 448 00:31:46,179 --> 00:31:47,846 Все в порядке. 449 00:31:47,947 --> 00:31:50,048 Мама здесь. 450 00:31:50,183 --> 00:31:52,251 Мама здесь. 451 00:31:52,385 --> 00:31:55,621 С тобой все будет в порядке. 452 00:31:55,688 --> 00:31:57,222 С тобой все будет в порядке. 453 00:31:57,356 --> 00:32:00,225 Мы собираемся сделать вас все в порядке. 454 00:32:29,737 --> 00:32:33,205 Медленно ... замедлится. 455 00:32:33,306 --> 00:32:34,673 Сколько переливаний? 456 00:32:34,774 --> 00:32:38,310 Два - только два. 457 00:32:38,378 --> 00:32:40,145 Вы знаете, что он хотел сделать эти же для вас 458 00:32:40,280 --> 00:32:42,381 когда вы были в больнице. 459 00:32:42,515 --> 00:32:44,717 Я должен был отговорить его от этого. 460 00:32:59,965 --> 00:33:02,066 Спасибо. 461 00:33:08,740 --> 00:33:12,208 Хорошо, так я понимаю, 462 00:33:12,343 --> 00:33:15,479 Шейн, когда вернется с этим другим человеком - 463 00:33:15,546 --> 00:33:17,714 - Отис. - Отис. 464 00:33:17,815 --> 00:33:19,750 Идиот, который выстрелил моего сына. 465 00:33:19,850 --> 00:33:22,485 Мадам, это был несчастный случай. 466 00:33:22,619 --> 00:33:23,886 Я приму это к посоветовавшись позже. 467 00:33:23,987 --> 00:33:25,988 На данный момент он идиот кто стрелял в нашего сына. 468 00:33:26,122 --> 00:33:27,690 Лори, они делают все, что могут 469 00:33:27,824 --> 00:33:28,691 чтобы сделать это правильно. 470 00:33:28,825 --> 00:33:30,058 Хорошо, как только они вернутся 471 00:33:30,126 --> 00:33:31,994 Для выполнения этой операции? 472 00:33:32,061 --> 00:33:34,196 Я, конечно, сделать все возможное. 473 00:33:34,264 --> 00:33:37,231 Хорошо ... Я имею в виду, у вас есть сделали эту процедуру раньше? 474 00:33:37,333 --> 00:33:39,934 Ну да, в некотором смысле. 475 00:33:40,035 --> 00:33:41,969 В смысле? 476 00:33:42,070 --> 00:33:43,137 Дорогая, мы не можем позволить себе роскошь 477 00:33:43,238 --> 00:33:44,872 покупки для хирурга. 478 00:33:44,973 --> 00:33:46,441 Нет, я понимаю, что. 479 00:33:46,575 --> 00:33:49,243 Но, я имею в виду, вы врач, не так ли? 480 00:33:49,312 --> 00:33:52,213 Да, мэм. Конечно. 481 00:33:52,281 --> 00:33:53,213 Ветеринару. 482 00:33:53,315 --> 00:33:55,783 Ветеран - Боевой медик? 483 00:33:55,917 --> 00:33:58,419 Ветеринаром. 484 00:34:07,795 --> 00:34:12,532 И вы сделали это операции прежде на что? 485 00:34:12,666 --> 00:34:15,067 Коровы ... свиней? 486 00:34:15,168 --> 00:34:17,236 Я - у меня есть - Я должен сидеть. 487 00:34:24,577 --> 00:34:26,812 Полностью в более чем голову, не так ли? 488 00:34:26,947 --> 00:34:30,149 Мадам, не все мы? 489 00:34:39,624 --> 00:34:42,193 Тсс-тсс-тсс! 490 00:34:50,201 --> 00:34:54,804 Хорошо, давайте посмотрим. 491 00:35:03,780 --> 00:35:06,682 Вы видите, что большая мобильные медицинские прицепом 492 00:35:06,816 --> 00:35:09,318 через дорогу? 493 00:35:12,422 --> 00:35:14,456 Вот где мы должны получить? 494 00:35:14,557 --> 00:35:16,792 Да. 495 00:35:19,128 --> 00:35:20,996 Я не буду делать этого. 496 00:35:21,130 --> 00:35:22,197 Мы не можем просто уйти. 497 00:35:22,331 --> 00:35:24,799 Carol, группа делится. 498 00:35:24,867 --> 00:35:26,268 Мы разрозненных и слабых. 499 00:35:26,335 --> 00:35:29,905 Что, если она возвращается и мы не здесь? 500 00:35:30,039 --> 00:35:31,606 Такое может случиться. 501 00:35:31,740 --> 00:35:33,942 Если София нашла свой путь назад, и мы ушли, 502 00:35:34,010 --> 00:35:36,043 это было бы ужасно. 503 00:35:36,144 --> 00:35:38,445 Хорошо. 504 00:35:38,579 --> 00:35:40,547 Мы должны для этого плана. 505 00:35:40,615 --> 00:35:43,083 Я говорю, завтра утром достаточно скоро, чтобы смотать удочки. 506 00:35:43,184 --> 00:35:45,352 Дайте нам шанс чтобы сфальсифицировать большой знак, 507 00:35:45,486 --> 00:35:47,788 оставить ее некоторые материалы. 508 00:35:47,889 --> 00:35:50,024 Я буду держать здесь сегодня вечером, остаться с RV. 509 00:35:50,091 --> 00:35:52,491 Если РВ остаемся, я тоже. 510 00:35:52,559 --> 00:35:53,893 Спасибо. 511 00:35:53,994 --> 00:35:57,964 Спасибо вам обоим. 512 00:35:58,098 --> 00:36:00,766 Я внутри 513 00:36:00,867 --> 00:36:02,135 Ну, если вы все Затем I'm пребывания - 514 00:36:02,269 --> 00:36:03,502 Не вы, Гленн - Вы идете. 515 00:36:03,570 --> 00:36:05,805 Take-принять Кэрол Cherokee. 516 00:36:05,940 --> 00:36:06,972 Me? 517 00:36:07,040 --> 00:36:08,173 Почему всегда я? 518 00:36:08,241 --> 00:36:11,143 Вы должны найти эту ферму, восстановить связь с нашим народом 519 00:36:11,210 --> 00:36:12,978 и посмотреть, что происходит - Но самое главное, 520 00:36:13,112 --> 00:36:14,846 вы должны получить T-собаке. 521 00:36:14,914 --> 00:36:16,781 Это не вариант. 522 00:36:16,849 --> 00:36:19,117 Что сокращение пошло от плохого к худшему. 523 00:36:19,252 --> 00:36:22,020 У него есть очень серьезные заражение крови. 524 00:36:22,121 --> 00:36:23,854 Взять его на ферму. 525 00:36:23,989 --> 00:36:25,423 Смотрите, если у них есть любые антибиотики. 526 00:36:25,490 --> 00:36:28,960 Потому что если нет, T-собака не умрет, не шутка. 527 00:36:37,469 --> 00:36:40,236 Держите промасленной ветоши от мотоцикла моего брата. 528 00:36:40,304 --> 00:36:42,005 Почему ты до сих пор ждать от себя сказать? 529 00:36:42,139 --> 00:36:44,674 Есть тайник моего брата. 530 00:36:44,741 --> 00:36:48,678 Кристалл, х - Не нужно это. 531 00:36:48,812 --> 00:36:51,147 Получил некоторые обезболивающие Kick Ass. 532 00:36:53,317 --> 00:36:54,884 Доксициклин. 533 00:36:55,018 --> 00:36:56,651 Не общие вещи тоже. 534 00:36:56,752 --> 00:36:58,320 Это первый класс. 535 00:36:58,455 --> 00:37:01,023 Мерле получил хлопать по случаю. 536 00:39:09,544 --> 00:39:11,645 Давление это падение снова. 537 00:39:11,746 --> 00:39:14,014 Мы не можем ждать намного дольше. 538 00:39:14,149 --> 00:39:15,416 Возьмите немного больше - Все, что ему нужно. 539 00:39:15,517 --> 00:39:17,718 - Тогда я пойду. - Go - Go, где? 540 00:39:17,852 --> 00:39:18,719 Он сказал, что в пяти милях. 541 00:39:18,853 --> 00:39:19,952 Они должны быть долго вернуться. 542 00:39:20,087 --> 00:39:21,787 - Что-то пошло не так. - Ты с ума сошел? 543 00:39:21,888 --> 00:39:23,055 Ты не идешь за ними. 544 00:39:23,157 --> 00:39:24,524 Рик, прислушайтесь к своим жене. 545 00:39:24,592 --> 00:39:25,625 Если они получили в беду - 546 00:39:25,759 --> 00:39:28,461 Ты не в состоянии сделать что-нибудь об этом. 547 00:39:28,529 --> 00:39:29,929 Вы дали слишком много крови. 548 00:39:29,997 --> 00:39:31,498 Ты едва на ногах. 549 00:39:31,632 --> 00:39:33,600 Вы бы не сделать это через двор. 550 00:39:33,667 --> 00:39:35,934 Что-то случилось, Я должен идти. 551 00:39:36,068 --> 00:39:37,702 Нет, ваше место здесь. 552 00:39:37,803 --> 00:39:39,771 Если Шейн сказал, что он вернется, он вернется. 553 00:39:39,839 --> 00:39:40,772 Он, как вы таким образом. 554 00:39:40,840 --> 00:39:42,040 Я не могу просто сидеть здесь. 555 00:39:42,108 --> 00:39:43,775 Это именно то, что вы делаете! 556 00:39:43,843 --> 00:39:45,477 Если вам нужно молиться или плакать 557 00:39:45,578 --> 00:39:48,046 или сказать Богу, он жестоко, Вы идете прямо вперед, 558 00:39:48,148 --> 00:39:50,149 но вы не оставляешь, Рик. 559 00:39:50,250 --> 00:39:52,883 Карла нуждается в вас - здесь. 560 00:39:52,984 --> 00:39:56,521 И я не могу сделать это сам. 561 00:39:56,588 --> 00:39:59,790 Не этот. 562 00:39:59,858 --> 00:40:02,560 Я не могу ... 563 00:40:02,694 --> 00:40:05,763 Я не могу. 564 00:40:39,928 --> 00:40:42,863 О, вот. 565 00:40:42,964 --> 00:40:45,567 Эндотрахеальной интубатор, детка, 566 00:40:45,634 --> 00:40:47,902 для моего нового респиратора. 567 00:40:48,036 --> 00:40:49,637 "Атта мальчик! 568 00:40:49,738 --> 00:40:51,573 Пойдем. 569 00:41:08,456 --> 00:41:10,123 - Давай! - Черт возьми. 570 00:41:15,095 --> 00:41:16,829 Давай, - Останься со мной! 571 00:41:32,144 --> 00:41:34,279 Нет - Нет-нет-нет-нет! 572 00:41:41,920 --> 00:41:42,954 Давай! 573 00:41:43,055 --> 00:41:43,954 Нет-нет-нет-нет! 574 00:41:44,021 --> 00:41:45,256 Давай - давай. 575 00:41:45,390 --> 00:41:47,090 Сюда! 576 00:41:50,128 --> 00:41:50,894 Ладно-ладно! 577 00:41:51,028 --> 00:41:52,329 Отойди - не подходи! 578 00:42:28,531 --> 00:42:30,499 Черт возьми! 579 00:42:45,465 --> 00:42:48,200 Синхронизация и исправлений n17t01 www.addic7ed.com