1 00:00:25,000 --> 00:00:30,800 - Vart tog du vägen? - Jag är här. 2 00:01:07,700 --> 00:01:10,700 Hörni... 3 00:01:13,800 --> 00:01:16,000 Så... 4 00:01:19,000 --> 00:01:22,100 Ladan är full av zombier. 5 00:02:03,300 --> 00:02:08,300 - Säg inte att du godtar det här. - Nej, men vi är gäster här. 6 00:02:08,500 --> 00:02:14,800 - Det handlar om våra liv! - Vi kan inte sopa det här under mattan. 7 00:02:16,000 --> 00:02:19,900 Antingen går vi in, eller så åker vi härifrån. 8 00:02:20,000 --> 00:02:23,700 - Vi har pratat om Fort Benning. - Vi kan inte åka! 9 00:02:23,800 --> 00:02:27,000 För att min dotter finns där ute. 10 00:02:28,900 --> 00:02:32,900 Det är dags att vi överväger den andra möjligheten. 11 00:02:33,000 --> 00:02:37,400 - Vi lämnar inte Sophia. - Jag hittade ju hennes docka. 12 00:02:37,500 --> 00:02:40,400 Nej, du hittade en docka. 13 00:02:40,800 --> 00:02:46,400 - Du vet inte vad fan du pratar om! - Alla spår kallnar efter 48 timmar. 14 00:02:46,600 --> 00:02:50,300 Om hon var vid liv och såg er komma- 15 00:02:50,400 --> 00:02:53,500 -påtända och med ett halsband av öron- 16 00:02:53,600 --> 00:02:56,900 -så skulle hon springa åt andra hållet. 17 00:03:03,000 --> 00:03:05,900 - Lugna dig! - Rör mig inte. 18 00:03:06,200 --> 00:03:10,300 Låt mig prata med Hershel. Låt mig försöka lösa det här. 19 00:03:10,400 --> 00:03:15,100 Ska vi stanna, så måste jag övertala honom att rensa ladan. 20 00:03:15,200 --> 00:03:18,900 Hershel ser de här som människor. 21 00:03:19,300 --> 00:03:26,000 Sjuka människor. Hans fru och styvson. Jag pratade med Hershel igår. 22 00:03:26,200 --> 00:03:31,300 - Du avvaktade ett helt dygn? - Vi överlevde ju natten. 23 00:03:31,500 --> 00:03:35,600 - Glenn ville vara den som berättade. - Karln är galen- 24 00:03:35,600 --> 00:03:39,200 -varesig han tror att de lever eller inte! 25 00:03:48,400 --> 00:03:51,900 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 26 00:03:52,100 --> 00:03:55,600 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 27 00:05:14,000 --> 00:05:16,900 Maggie. 28 00:05:17,400 --> 00:05:20,500 Prata med mig, Maggie. 29 00:05:28,700 --> 00:05:31,300 Maggie. 30 00:05:32,200 --> 00:05:38,500 Ge mig kepsen. Du sa ju att jag skulle prata med dig. 31 00:05:46,400 --> 00:05:52,400 - Varför slösa ett ägg sådär? - Jag tror att det var ruttet. 32 00:06:06,500 --> 00:06:10,100 Tror Shane att Sophia är död? 33 00:06:12,200 --> 00:06:18,700 - Shane är bara rädd. - För zombierna i ladan? 34 00:06:22,000 --> 00:06:27,800 Jag åker ingenstans förrän vi hittat Sophia. 35 00:06:28,200 --> 00:06:33,400 Jag vill inte ens åka efter vi har gjort det. 36 00:06:34,200 --> 00:06:40,500 Vi ska inte åka härifrån, Carl. Lös mattetalen nu. 37 00:06:42,400 --> 00:06:47,700 Jag tror hon kommer att trivas här. 38 00:06:48,200 --> 00:06:52,500 Det här stället kan bli ett hem. 39 00:07:19,200 --> 00:07:22,300 - Du kan inte. - Jag mår bra. 40 00:07:22,400 --> 00:07:27,100 - Hershel sa att det behöver läkas. - Jag bryr mig inte. 41 00:07:27,300 --> 00:07:29,600 Men det gör jag. 42 00:07:29,900 --> 00:07:35,900 - Rick ska ut och följa spåret. - Jag kan inte sitta och rulla tummarna. 43 00:07:36,000 --> 00:07:40,900 Nej, du ska ut och skada dig ännu mer. 44 00:07:42,700 --> 00:07:47,600 Vi vet inte om vi kommer att hitta henne, Daryl. 45 00:07:53,300 --> 00:07:56,200 Jag vet inte det... 46 00:08:00,400 --> 00:08:02,600 Vad? 47 00:08:03,400 --> 00:08:06,900 Jag kan inte förlora dig med. 48 00:08:20,600 --> 00:08:24,000 - Mår du bra? - Låt mig vara! 49 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Idiotiska fruntimmer. 50 00:08:35,900 --> 00:08:40,500 - Andrea letar efter dig. - Tack, Glenn. 51 00:08:40,700 --> 00:08:45,700 - Har du nån mer hatt? - Nej. 52 00:08:48,200 --> 00:08:50,200 Tack. 53 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Jag följer med Rick för att leta efter Sophia. 54 00:08:59,000 --> 00:09:02,500 - Skulle inte han prata med Hershel? - Ja. Vi går efter det. 55 00:09:02,600 --> 00:09:07,300 Jag går till ladan under tiden. Shane vill ha nån på vakt där. 56 00:09:07,400 --> 00:09:11,800 - Vill Rick det? - Ja, varför inte? 57 00:09:12,400 --> 00:09:15,500 Ska du bara ta med dina? 58 00:09:17,300 --> 00:09:22,000 Jag vet inte vad som pågår mellan dig och Shane. 59 00:09:22,100 --> 00:09:26,700 Det har jag inte med att göra. Det viktigaste är att du... 60 00:09:27,000 --> 00:09:30,300 Du kanske inte känner honom. 61 00:09:30,900 --> 00:09:36,800 Vi behöver inte göra det här. Jag inser att du inte gillar honom. 62 00:09:37,000 --> 00:09:41,600 - Nej, så är det inte. - Vad är det då? 63 00:09:43,100 --> 00:09:47,100 Vill du bli som honom? 64 00:09:49,700 --> 00:09:53,100 Han är inget offer. 65 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Du känner inte honom. 66 00:10:00,000 --> 00:10:03,700 Du måste sluta, Dale. 67 00:10:04,100 --> 00:10:11,500 - Du ägnar så mycket tid att vakta mig. - Ska du slå mig för att jag är orolig? 68 00:10:12,600 --> 00:10:20,100 - Slå på. Jag är klar. - Jag slår dig inte. Det är... 69 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 ...annorlunda nu. 70 00:10:26,100 --> 00:10:29,100 Du har fått ditt vapen. 71 00:10:43,200 --> 00:10:46,700 - Är allt bra? - Ja. 72 00:10:48,500 --> 00:10:56,100 Kan du hämta lite vatten? Jag behöver vara själv en stund. 73 00:10:56,400 --> 00:10:59,500 Håller du koll då? 74 00:11:02,400 --> 00:11:07,100 - Dale? - Jadå. 75 00:11:27,600 --> 00:11:30,200 Stig på. 76 00:11:45,100 --> 00:11:48,100 Lite nöjesläsning till lunchen? 77 00:11:48,300 --> 00:11:53,400 Jag har jobbat så mycket på sistone. Jag tar alla tillfällen att studera. 78 00:11:53,700 --> 00:12:00,300 - Vi kan hjälpa dig med dina sysslor. - Det är mitt ansvar. 79 00:12:03,800 --> 00:12:06,700 Vi hittade ladan. 80 00:12:07,100 --> 00:12:10,900 - Lämna det ifred. - Jag skulle vilja prata om det, men... 81 00:12:11,100 --> 00:12:16,700 - ...din lada, din gård, du bestämmer. - Jag vill inte debattera min lada. 82 00:12:16,800 --> 00:12:20,800 Nej, inte debattera - diskutera. 83 00:12:29,100 --> 00:12:35,000 Jag vill att ni är borta till slutet av veckan. 84 00:12:38,200 --> 00:12:41,100 Jag pratade med Dale. 85 00:12:41,800 --> 00:12:45,800 Du och jag ser inte zombierna på samma sätt. 86 00:12:46,100 --> 00:12:50,400 De där människorna... 87 00:12:51,100 --> 00:12:54,700 ...är kanske döda, de kanske lever. Men mitt folk- 88 00:12:54,900 --> 00:12:59,400 -vi är vid liv just nu, just här, mitt framför dig. 89 00:12:59,600 --> 00:13:03,700 - Skickar du iväg oss så kan det ändras. - Jag har gett er en fristad. 90 00:13:03,800 --> 00:13:07,100 Mitt samvete är rent. 91 00:13:09,500 --> 00:13:13,600 Den här gården är unik. 92 00:13:13,800 --> 00:13:17,800 Ni är avskärmade från allt som sker. 93 00:13:17,900 --> 00:13:21,700 Dale sa att du såg allt som skedde på nyheterna. 94 00:13:21,900 --> 00:13:26,700 Det var länge sen kamerorna slocknade. 95 00:13:27,100 --> 00:13:30,500 Första zombien jag såg var klyvd mitt itu- 96 00:13:30,600 --> 00:13:34,500 -men ändå högg den efter mig. Första tanken var att låta den leva. 97 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 Världen utanför är väldigt olik den på TV. 98 00:13:37,700 --> 00:13:41,300 Den är mycket värre och den förändrar dig. 99 00:13:41,500 --> 00:13:43,800 Antingen till en av dem- 100 00:13:43,800 --> 00:13:47,000 -eller så blir ens personlighet helt annorlunda. 101 00:13:47,200 --> 00:13:50,600 Skicka inte ut oss dit igen. 102 00:14:01,100 --> 00:14:04,700 Min fru är gravid. 103 00:14:07,500 --> 00:14:13,100 Här är det en gåva. Därute är det en dödsdom. 104 00:14:15,000 --> 00:14:18,900 Får vi stanna, så kan vi hjälpa dig med allt. 105 00:14:19,000 --> 00:14:23,200 - Vi kan överleva tillsammans. - Nej, det kan vi inte. 106 00:14:23,200 --> 00:14:26,600 - Tänk på vad du gör. - Jag har tänkt på det! 107 00:14:26,700 --> 00:14:31,700 Tänk om. Vi kan inte gå tillbaka ut dit. 108 00:15:18,900 --> 00:15:24,900 - Hur blir det? - Jag vet inte än. 109 00:15:25,300 --> 00:15:27,600 Vad sa han då? 110 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 Vi förhandlar. 111 00:15:31,600 --> 00:15:36,500 - Tiden går, Rick. - Nej då, ladan är säkrad. 112 00:15:36,600 --> 00:15:39,300 Vi visste ju inte om den förrän i morse. 113 00:15:39,400 --> 00:15:43,500 Vi vet att det finns över ett dussin zombier därinne. 114 00:15:43,600 --> 00:15:47,600 Vi vet att den ligger ett stenkast ifrån vårt läger. 115 00:15:47,700 --> 00:15:52,300 Ska vi inte rensa därinne, så kan vi lika gärna åka. 116 00:15:52,400 --> 00:15:58,200 - Vi ska varken rensa upp eller åka. - Vi borde ju få ha vapen åtminstone. 117 00:15:58,500 --> 00:16:03,000 - Varför stanna när det inte är säkrat? - Vi kan säkra det. 118 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 -Hur ska det gå till? - Det kommer vi fixa. Okej? 119 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 - Det är inte okej! - Lori är gravid. 120 00:16:15,100 --> 00:16:18,600 Vi måste stanna. 121 00:16:19,300 --> 00:16:24,700 - Vi måste ha våra vapen. - Nej, jag löser det här. 122 00:16:27,600 --> 00:16:31,000 - Är allt bra? - Ja. 123 00:16:31,200 --> 00:16:33,900 Lori ska ha barn. 124 00:16:34,600 --> 00:16:37,500 Grattis. 125 00:16:39,800 --> 00:16:42,300 Tack. 126 00:17:03,100 --> 00:17:05,600 Hej, älskling. 127 00:17:15,600 --> 00:17:21,400 - Carl behöver inte min hjälp längre. - Så, det är därför? 128 00:17:23,200 --> 00:17:26,100 Rick försökte lägga fram sin sak. 129 00:17:26,200 --> 00:17:29,100 Det kommer att bli tufft. De måste vara försiktiga. 130 00:17:29,100 --> 00:17:32,000 Men han överdrev. De är en stark grupp. 131 00:17:32,000 --> 00:17:37,000 De har klarat sig bra tillsammans. De får leta upp en egen gård. 132 00:17:37,200 --> 00:17:40,700 - Det finns många att välja bland. - Nej. 133 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Alla är antingen nedbrända eller fulla av zombier. 134 00:17:45,200 --> 00:17:47,400 Zombier? 135 00:17:49,500 --> 00:17:53,600 Så vi ska ha dem här för alltid? 136 00:17:53,900 --> 00:17:57,000 Varför är de mitt ansvar? 137 00:17:58,200 --> 00:18:01,600 "Ett nytt bud giver jag eder-" 138 00:18:01,800 --> 00:18:06,500 "-att I skolen älska varandra; ja, såsom jag har älskat eder." 139 00:18:06,700 --> 00:18:09,400 Det var väl så du sa? 140 00:18:12,500 --> 00:18:15,700 Jag var arg över det med mamma. 141 00:18:15,800 --> 00:18:19,000 Arg att du gifte dig med Annette. 142 00:18:19,400 --> 00:18:24,200 Jag var 14 år och hemsk, mest mot dig. 143 00:18:24,600 --> 00:18:28,600 Allt jag ville var att röka och snatta. 144 00:18:29,300 --> 00:18:32,500 Älska varandra. Så sa du. 145 00:18:32,900 --> 00:18:34,900 Maggie. 146 00:18:36,200 --> 00:18:39,900 - Det var annorlunda. - Nej. 147 00:18:40,200 --> 00:18:44,900 - Du är annorlunda. - Ja. 148 00:18:45,400 --> 00:18:50,100 Men inte emellan oss. Jag älskar dig. 149 00:18:50,200 --> 00:18:54,000 Det är lite av orsaken till det här. 150 00:18:54,400 --> 00:18:58,900 Handlar det här om dig och den asiatiske pojken? 151 00:19:02,500 --> 00:19:04,800 Han heter Glenn. 152 00:19:05,200 --> 00:19:09,800 Han räddade mitt liv igår när en av dina "sjuka" försökte döda mig. 153 00:19:10,100 --> 00:19:13,700 Vad sägs om den överdriften? 154 00:19:15,600 --> 00:19:19,000 Saker är inte som du tror. 155 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Gör inte så här. 156 00:19:23,000 --> 00:19:27,200 Det handlar inte om mig och Glenn, eller om oss. 157 00:19:27,500 --> 00:19:32,800 Det handlar om dig. Om vem du är, vem du ska bli. 158 00:19:33,300 --> 00:19:35,400 Hershel! 159 00:19:38,100 --> 00:19:40,500 Det har hänt igen. 160 00:19:43,100 --> 00:19:47,600 Hon kan ju ha gått söderut. Om Sophia gått i den riktningen- 161 00:19:47,700 --> 00:19:52,500 -då kan hon ha kommit ut på åkrarna. Vi tar 74:an till Ivy Road- 162 00:19:52,600 --> 00:19:56,700 -sen går vi till fots genom skogen till Christopher. 163 00:19:56,900 --> 00:20:01,400 Vi går sen österut för att sen gå tillbaka. 164 00:20:01,700 --> 00:20:04,500 Vi har vapnen för att vi ska leta efter Sophia. 165 00:20:04,500 --> 00:20:08,700 - Kan du hjälpa mig innan ni åker? - Jag hjälper också till. 166 00:20:08,800 --> 00:20:12,200 Tack, men jag behöver bara Rick. 167 00:20:14,800 --> 00:20:18,700 Jag håller vakt nere vid ladan så länge. 168 00:20:52,500 --> 00:20:58,400 Jag trodde att han var död. När han kom tillbaka- 169 00:20:58,500 --> 00:21:01,600 -så önskade jag att han var det. 170 00:21:01,700 --> 00:21:07,700 Inte för att jag skulle förlora dig, utan för att han dör förr eller senare. 171 00:21:12,300 --> 00:21:20,500 Rick är inte ämnad för den här världen så som den är nu. 172 00:21:21,000 --> 00:21:24,200 - Du har fel. - Hur ofta har han räddat ditt liv? 173 00:21:24,300 --> 00:21:29,900 Hur många gånger? Jag har räddat ditt liv fyra gånger. 174 00:21:30,100 --> 00:21:37,000 - Hur många gånger har Rick räddat dig? - Där på lägret efter vi grillat fisk. 175 00:21:38,200 --> 00:21:42,800 Det var också jag. Rick kom för sent- 176 00:21:42,900 --> 00:21:46,500 -för att han var på ett självmordsuppdrag över ingenting. 177 00:21:46,700 --> 00:21:51,200 Ja, han anslöt sig. Men vi hade aldrig varit i den situationen- 178 00:21:51,300 --> 00:21:56,300 -om han inte stuckit för att hjälpa nån knarklangare. 179 00:21:56,500 --> 00:22:00,800 Därför förlorade vi Amy och Jim... 180 00:22:07,800 --> 00:22:11,900 - Rick berättade. - Vad? 181 00:22:12,000 --> 00:22:18,100 Du sa inget eftersom du vet att det är mitt. 182 00:22:18,300 --> 00:22:25,300 Vi höll på ganska länge innan Rick kom tillbaka. 183 00:22:25,900 --> 00:22:29,000 Jag är ledsen, Shane. 184 00:22:29,300 --> 00:22:32,700 Även om det skulle vara din, så kommer den aldrig att bli din. 185 00:22:32,900 --> 00:22:37,100 Det kommer du aldrig att kunna ändra på. 186 00:22:42,200 --> 00:22:45,400 Det behöver jag inte. 187 00:23:05,600 --> 00:23:09,800 Får jag prata med dig, Shane? 188 00:23:16,800 --> 00:23:19,900 - Är allt bra? - Ja. 189 00:23:20,300 --> 00:23:24,400 Jag vet att du tror att Sophia är död och att vi borde sluta leta. 190 00:23:24,500 --> 00:23:27,300 - Men det är...skitsnack. - Vakta tungan, grabben. 191 00:23:27,300 --> 00:23:30,500 Vi ska stanna här tills vi hittar henne. 192 00:23:33,000 --> 00:23:37,400 - Tycker du det? - Jag vet det. 193 00:23:39,000 --> 00:23:41,600 Då stannar vi. 194 00:23:41,800 --> 00:23:47,600 Då måste vi göra det vi måste göra för att det ska bli så. 195 00:23:47,800 --> 00:23:50,900 Som att hjälpa till med arbetet? 196 00:23:56,900 --> 00:23:59,500 Som att hjälpa till med arbetet. 197 00:24:00,000 --> 00:24:02,700 Kom hit ett tag, Carl. 198 00:24:03,600 --> 00:24:08,400 Spring och se vad din mamma vill. 199 00:24:11,000 --> 00:24:13,300 Carl. 200 00:24:13,900 --> 00:24:17,300 Jag vill aldrig mer höra sånt där snack igen. 201 00:24:27,400 --> 00:24:29,700 Läget? 202 00:24:54,300 --> 00:24:56,800 Helvete! 203 00:25:01,200 --> 00:25:06,700 Såg du vart han tog vägen? Försök inte lura mig. 204 00:25:06,800 --> 00:25:10,000 Dale. Såg du vart han tog vägen? 205 00:25:10,100 --> 00:25:14,000 Jag skulle hämta vatten åt honom. Han skulle täcka vakten. 206 00:25:14,100 --> 00:25:18,000 - Var han borta när du kom tillbaka? - Ja. 207 00:25:18,200 --> 00:25:21,700 Tror du att han mår bra? Varför stack han då? 208 00:25:21,800 --> 00:25:26,100 - Så att du inte kan säga vart han gick. - Jag förstår inte. 209 00:25:26,200 --> 00:25:29,000 Nej, det gör du inte. 210 00:25:33,900 --> 00:25:39,500 Bottenslammet är som klister. Man kan inte röra sig. 211 00:25:40,600 --> 00:25:43,900 - Det är Lou Bush. - Kände du honom? 212 00:25:44,000 --> 00:25:48,500 Lou som i Louise. Hon har en gård uppför vägen. 213 00:25:48,500 --> 00:25:53,400 Hon odlade majs. Jobbade på Hapmans bar på helgerna. 214 00:25:53,900 --> 00:25:58,100 Maken känner jag inte men overallerna... 215 00:25:58,200 --> 00:26:02,500 Jag har varit där han arbetat. Hur många har du dödat? 216 00:26:02,600 --> 00:26:05,200 Jag har tappat räkningen. 217 00:26:06,800 --> 00:26:09,200 Kan du sluta? 218 00:26:14,700 --> 00:26:19,000 De är människor som inte har varit sig själva... 219 00:26:19,100 --> 00:26:24,600 -...människor som kan bli återställda. - Du pratar inte om zombierna, va? 220 00:26:24,600 --> 00:26:28,200 Det spelar ingen roll om du ser dem som människor längre. 221 00:26:28,300 --> 00:26:33,400 Men ska ni stanna, måste ni behandla dem så också. 222 00:26:33,500 --> 00:26:37,400 Min gård, min lada, jag bestämmer. 223 00:26:45,700 --> 00:26:49,200 - Ser du dem? - Vadå? 224 00:26:56,700 --> 00:26:59,100 Jag ska hitta henne. 225 00:27:06,900 --> 00:27:11,300 Jag är ledsen för det som hände imorse. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,900 Du ville leta efter henne. 227 00:27:16,400 --> 00:27:22,200 Hur kommer det sig? Jag har velat fråga dig hela tiden. 228 00:27:23,400 --> 00:27:27,500 Jag tror att hon fortfarande är därute. 229 00:27:31,000 --> 00:27:35,900 Om sanningen ska fram: Hur ska jag annars fördriva tiden? 230 00:27:54,100 --> 00:27:58,200 Vi kommer att hitta henne. 231 00:27:58,700 --> 00:28:01,100 Jag vet det. 232 00:28:08,100 --> 00:28:11,700 Otis sa att om man får ut dem halvvägs gör de resten av arbetet. 233 00:28:11,800 --> 00:28:13,800 Hur många gånger gjorde han det här? 234 00:28:13,900 --> 00:28:17,600 Om de närmade sig huset, slängde Otis in dem i ladan. 235 00:28:17,600 --> 00:28:22,400 - Nu måste vi göra det. - Vad händer när ladan blir full? 236 00:28:22,600 --> 00:28:26,200 - Håll i snaran! - Jimmy! Du fixar det. 237 00:28:26,300 --> 00:28:30,400 Lugn, Rick. Led honom. 238 00:28:30,500 --> 00:28:35,000 Led honom, Rick. Du är moroten, inte snaran. 239 00:28:35,100 --> 00:28:39,300 Du hörde, led honom. Han följer efter dig. 240 00:28:39,400 --> 00:28:43,900 Jag skulle ta det lugnt. Är det här lugnt? 241 00:28:44,000 --> 00:28:49,100 Andra saker är värre. Vi går häråt. 242 00:29:02,600 --> 00:29:04,800 Maggie? 243 00:29:14,500 --> 00:29:20,000 Maggie... Maggie. Vänta lite. 244 00:29:20,100 --> 00:29:23,900 Du berättade för Dale. 245 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 Jag bad dig om en sak - en sak! 246 00:29:28,100 --> 00:29:31,500 - Jag klarade det inte. - Pappa kommer att sparka ut er. 247 00:29:31,600 --> 00:29:35,900 Rick löser nåt med din pappa. Jag var tvungen att berätta. 248 00:29:35,900 --> 00:29:40,500 Jag var tvungen! Jag ville det. 249 00:29:42,900 --> 00:29:49,400 Jag glömde eller slutade tänka på det eller så ville jag inte tänka på det. 250 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 De fick sänka ner mig i brunnen för att det var kul- 251 00:29:52,600 --> 00:29:55,800 -som om jag spelade "Portal". Tv-spelet. 252 00:29:55,900 --> 00:29:59,700 Jag insåg nåt efter det där på apoteket. 253 00:29:59,800 --> 00:30:05,400 De är farliga. De får gärna vara sjuka eller döda - men de är farliga. 254 00:30:05,500 --> 00:30:11,200 Sen insåg jag nåt annat också. Jag vill inte att du utsätts för fara. 255 00:30:11,200 --> 00:30:16,600 Jag är trött på hemligheter. Hemligheter får en dödad. 256 00:30:16,700 --> 00:30:20,900 Hellre att du är förbannad och vid liv, än att du trivs med mig och är död. 257 00:30:21,100 --> 00:30:23,800 Det var därför jag berättade. 258 00:30:26,000 --> 00:30:30,200 - Zombiebete! - Kalla mig inte det. 259 00:30:32,800 --> 00:30:35,400 Okej, Glenn. 260 00:31:07,800 --> 00:31:14,300 Det här är ett bra gömställe. Vi har inte varit mycket i träsket, va? 261 00:31:16,600 --> 00:31:21,600 Tänk om du la ner lite energi på att spåra Sophia. 262 00:31:21,700 --> 00:31:27,700 Ge mig väskan. 263 00:31:28,100 --> 00:31:34,100 - Det tänker jag inte göra. - Jodå, Dale. Om vi inte... 264 00:31:34,200 --> 00:31:37,300 ...du har geväret över axeln. 265 00:31:37,400 --> 00:31:42,100 Ska du skjuta mig som Otis? Och berätta nåt helt annat sen? 266 00:31:42,300 --> 00:31:44,600 Nej. 267 00:31:45,000 --> 00:31:49,800 När man ser på saker och ting... 268 00:31:49,900 --> 00:31:53,900 ...är du redan död. 269 00:31:55,100 --> 00:31:58,500 Ge mig vapnen. 270 00:31:58,700 --> 00:32:03,900 - Tror du det håller oss säkra? - Jag vet det. 271 00:32:04,000 --> 00:32:10,500 - Rick försöker att få Hershel... - Knip och ge mig vapnen. 272 00:32:22,000 --> 00:32:28,500 Måste jag skjuta dig? Döda dig? Är det vad som krävs? 273 00:32:43,800 --> 00:32:48,600 Ja... Det är vad som krävs. 274 00:32:58,100 --> 00:33:05,100 Du hör hemma här. Vad den här världen har förvandlats till... 275 00:33:05,200 --> 00:33:08,200 ...det är här du hör hemma. 276 00:33:10,500 --> 00:33:15,900 Jag kanske inte har vad som krävs för att överleva men det gör ingenting. 277 00:33:16,000 --> 00:33:24,500 När världen går åt helvete, lät jag den inte dra med mig. 278 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 Det låter rimligt. 279 00:33:38,200 --> 00:33:42,200 Du verkar behöva ett skönt uppvaknande. 280 00:33:42,300 --> 00:33:45,900 Hämta kepsen. Jag tvättar den åt dig. 281 00:33:46,700 --> 00:33:50,400 - Vet du vad som pågår? - Har ni inte sett Rick? 282 00:33:50,500 --> 00:33:55,100 Han drog iväg med Hershel. Vi skulle gett oss av för länge sen. 283 00:33:55,200 --> 00:34:00,800 - Rick sa att han skulle iväg. - Tar ingen det här på allvar?! 284 00:34:00,800 --> 00:34:05,900 Vi har ett spår! Nu snackar vi. 285 00:34:10,500 --> 00:34:13,800 - Vad ska det här föreställa? - Är du med? 286 00:34:13,900 --> 00:34:18,700 - Dags att ta saker i egna händer. - Var är Dale? 287 00:34:18,800 --> 00:34:22,500 - Han är på väg. - Vi kunde väl inte bära? 288 00:34:22,600 --> 00:34:28,600 Vi trodde att det var säkert här men nu vet vi att det inte är det. 289 00:34:28,700 --> 00:34:32,800 Du då? Tänker du skydda dig? 290 00:34:33,300 --> 00:34:37,300 - Kan du skjuta? - Sluta! Du delar ut vapnen- 291 00:34:37,300 --> 00:34:40,600 -pappa sparkar ut er ikväll. - Vi måste stanna, Shane. 292 00:34:40,700 --> 00:34:45,700 Vi ska ingenstans. Hershel måste bara förstå situationen. 293 00:34:45,800 --> 00:34:50,700 Han måste det. Vi måste leta reda på Sophia. 294 00:34:50,800 --> 00:34:55,000 Ta pistolen, Carl och skydda din mor. 295 00:34:55,100 --> 00:35:01,000 - Ta pistolen. - Det bestämmer inte du. 296 00:35:01,100 --> 00:35:04,600 Fan också! 297 00:35:09,100 --> 00:35:13,500 - Vad är det? - Shane! 298 00:35:22,800 --> 00:35:26,900 - Vad sysslar ni med?! - Varför har ni vapen? 299 00:35:27,000 --> 00:35:30,700 Skämtar ni med mig? - Ser ni vad de håller på med? 300 00:35:30,800 --> 00:35:34,800 - Jag gör det i alla fall. - Vi kan prata sen, Shane. 301 00:35:34,900 --> 00:35:39,900 Vad vill du prata om, Rick? De är inte sjuka. De är inte människor. 302 00:35:40,000 --> 00:35:45,600 De är döda. Det enda de gör är att döda! 303 00:35:45,700 --> 00:35:50,200 Det var de som dödade Amy. De dödade Otis. De kommer döda oss. 304 00:35:50,300 --> 00:35:54,400 - Håll käften, Shane! - Låt mig fråga dig nåt, Hershel. 305 00:35:54,400 --> 00:35:59,000 Klarar en levande person det här? 306 00:36:00,800 --> 00:36:04,900 Det var tre kulor i bröstet. Kan en levande person klara av det? 307 00:36:05,000 --> 00:36:07,300 Varför står den fortfarande upp? 308 00:36:07,400 --> 00:36:11,800 Det var hjärtat, lungorna. Varför står den fortfarande upp? 309 00:36:12,000 --> 00:36:16,900 - Det räcker, Shane! - Du har rätt. Det räcker. 310 00:36:32,200 --> 00:36:36,500 Vi kan inte riskera våra liv för en flicka som är borta! 311 00:36:36,600 --> 00:36:41,200 Vi kan inte bo bredvid en lada som är full av saker som vill döda oss! 312 00:36:41,300 --> 00:36:44,800 Saker och ting har förändrats, Rick! 313 00:36:45,400 --> 00:36:49,700 Ni måste kämpa om ni vill överleva! 314 00:36:49,800 --> 00:36:53,600 Kämpa! Här och nu! 315 00:36:53,700 --> 00:36:58,400 Ta snaran, Hershel! 316 00:36:58,500 --> 00:37:05,100 Lyssna på mig, Hershel! Ta den! Hershel! 317 00:37:08,800 --> 00:37:13,400 Nej, Shane. Sluta! Vänta! 318 00:37:15,800 --> 00:37:19,300 - Sluta! - Snälla! 319 00:37:21,000 --> 00:37:28,500 - Kom igen! Vi är här ute! - Det här är fel! Snälla! 320 00:37:28,600 --> 00:37:32,100 - Ställ dig bakom mig. - Kom igen. 321 00:37:56,000 --> 00:37:59,600 - Maggie. - Det är lugnt. 322 00:38:14,600 --> 00:38:17,000 Stanna kvar! 323 00:39:57,700 --> 00:40:03,900 Sophia? Nej...! Sophia... 324 00:40:04,700 --> 00:40:06,900 Sophia... 325 00:40:18,100 --> 00:40:21,300 Nej... 326 00:40:42,400 --> 00:40:44,800 Älskling... 327 00:40:56,000 --> 00:40:58,300 Blunda. 328 00:41:52,600 --> 00:41:56,100 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 329 00:41:56,300 --> 00:42:00,000 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud